1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:07,001 --> 00:00:12,001 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 3 00:00:12,002 --> 00:00:17,002 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 4 00:00:17,003 --> 00:00:23,003 ....::::ترجمه : محسن رضایی::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 5 00:00:23,004 --> 00:00:28,004 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 6 00:00:28,005 --> 00:00:33,005 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 7 00:00:35,276 --> 00:00:37,507 میدونی عواقب این کار خیلی خطرناکه 8 00:00:39,412 --> 00:00:41,478 دولت مکزیک واسه این کار اعدامم میکنه 9 00:00:44,384 --> 00:00:46,285 ولی تو پیشنهاد کردی مقاومت کنیم 10 00:00:59,597 --> 00:01:01,597 یه هرم استارگیته 11 00:01:08,837 --> 00:01:11,475 تو پونصد سال اخیر کسی نیومده اینجا 12 00:01:16,845 --> 00:01:19,318 جرالد ریورا خودش به اینجا دسترسی نداره 13 00:01:20,519 --> 00:01:22,783 به همون زیباییه که من یادم میاد 14 00:01:24,292 --> 00:01:25,522 جالبه 15 00:01:26,157 --> 00:01:27,755 من اومدم تورو ببینم 16 00:01:28,357 --> 00:01:31,198 کسی همراهمه که قدرت رو میخواد 17 00:01:31,233 --> 00:01:33,893 کسی که خون توی رگهاشه 18 00:01:34,428 --> 00:01:37,699 ...ماموریت من به زودی 19 00:01:37,734 --> 00:01:39,173 به پایان میرسه 20 00:01:45,610 --> 00:01:47,247 خوشحالم که مادرت خوشحاله 21 00:01:47,849 --> 00:01:51,416 اگه چیز دیگه ای نیست، دستمزدم رو میخوام 22 00:01:55,620 --> 00:01:57,455 دستمزدت؟ آره 23 00:01:58,359 --> 00:01:59,556 دستمزد پایان کارم 24 00:02:00,757 --> 00:02:01,855 مادر 25 00:02:02,357 --> 00:02:04,594 این مرد دستمزد پایان کارشو میخواد 26 00:02:08,303 --> 00:02:09,500 چقد بهت بدهی داریم؟ 27 00:02:10,701 --> 00:02:12,602 سیصد وپنجاه هزار دلار 28 00:02:13,440 --> 00:02:14,505 دلار آمریکایی 29 00:02:38,696 --> 00:02:40,531 یکم خشن کار نکردی ؟ 30 00:05:07,042 --> 00:05:10,648 ♪ ...دخترک، من از تنها خوابیدن ♪ 31 00:05:10,683 --> 00:05:13,387 ♪ توی تخت خوابم، خسته شدم ♪ 32 00:05:13,422 --> 00:05:14,751 صبح بخیر چارلی 33 00:05:17,822 --> 00:05:21,021 ♪ سعی میکردم برگردم ♪ 34 00:05:23,861 --> 00:05:25,630 ♪ ولی ببین، نمیدونم چطوری ♪ 35 00:05:28,470 --> 00:05:31,570 ♪ ...هیچ راهی وجود نداره که ♪ 36 00:05:31,605 --> 00:05:33,737 ♪ تو ذهنم برنامه ی درست بچینم ♪ 37 00:05:33,772 --> 00:05:36,102 ♪ نمی تونم اونارو تو کنترل خودم بگیرم ♪ 38 00:05:42,209 --> 00:05:43,582 ده مایل 39 00:05:44,084 --> 00:05:46,849 ♪ و نمی تونم اونارو بندازم بیرون ♪ 40 00:05:50,052 --> 00:05:52,525 ♪ ساعت 6 صبحه، من هنوز بیدارم ♪ 41 00:05:52,560 --> 00:05:55,121 ♪ قلب بی خوابم، پاره شده عزیزم ♪ 42 00:05:55,156 --> 00:05:57,728 ♪ یه آهنگ عشقولانه تو رادیو ♪ 43 00:05:57,763 --> 00:06:00,599 ♪ اما این کلماتی که میشنوم ♪ ♪ نه، مال من نیستن ♪ 44 00:06:00,634 --> 00:06:02,898 ♪ ساعت 6 صبحه، من هنوز بیدارم ♪ 45 00:06:03,769 --> 00:06:04,999 پرنده ی خوک صفت 46 00:06:05,434 --> 00:06:07,936 ♪ یه آعنگ عشقولانه تو رادیو ♪ 47 00:06:07,971 --> 00:06:11,005 ♪ اما این کلماتی که میشنوم ♪ ♪ نه، مال من نیستن ♪ 48 00:06:11,942 --> 00:06:14,173 ♪ تلاش میکنم ادامه بدم ♪ 49 00:06:14,978 --> 00:06:16,945 ♪ تلاش میکنم رو به جلو برم ♪ 50 00:06:16,980 --> 00:06:19,948 ♪ بالاتر از این درد ♪ 51 00:06:19,983 --> 00:06:22,489 ♪ قبل اینکه خُرد بشم ♪ 52 00:06:23,024 --> 00:06:24,216 ...لطفا یه کف مرتب بزنین 53 00:06:24,251 --> 00:06:27,021 برای مردی که همتون میشناسید 54 00:06:27,056 --> 00:06:28,594 ...میدونه چی میخواد 55 00:06:28,629 --> 00:06:30,464 و بلده چطور به چنگ بیارتش 56 00:06:31,166 --> 00:06:33,962 ...بهترین نماینده تو منطقه 57 00:06:33,997 --> 00:06:35,535 ...به مدت 5 سال پیاپی 58 00:06:35,570 --> 00:06:39,198 با فروش 12000 واحد در این سال 59 00:06:39,233 --> 00:06:40,507 آقای جک برتون 60 00:06:48,946 --> 00:06:50,044 واو 61 00:06:50,813 --> 00:06:52,915 خب، بازم یه سورپرایز دیگه 62 00:06:55,249 --> 00:06:56,853 میخوام با یه لطیفه سخنرانیمو شروع کنم 63 00:06:56,888 --> 00:06:58,624 بابام قبلا بهم میگفت 64 00:06:59,159 --> 00:07:01,253 ...یه آهویی داشت توی تپه می چرید 65 00:07:01,288 --> 00:07:03,024 چارلی سلام 66 00:07:03,059 --> 00:07:05,191 جک یه پشیز هم نمی ارزه آره 67 00:07:05,226 --> 00:07:07,534 هر سال هم برنده میشه آره 68 00:07:07,569 --> 00:07:09,998 ...و خب 69 00:07:10,934 --> 00:07:13,540 ما داریم میریم خونه جری دوده، یه مشروبی بزنیم 70 00:07:13,575 --> 00:07:15,168 مشروب باهامون بیا 71 00:07:15,203 --> 00:07:16,873 هنوز شماره تلفن سال گذشته ات رو داری؟ 72 00:07:16,908 --> 00:07:18,545 آره بهت پیام میدم، پیام میدم 73 00:07:18,580 --> 00:07:20,041 باید برم خوشحال شدم دیدمتون بچه ها 74 00:07:20,076 --> 00:07:21,746 خب دیگه من دیرم شده خداحافظ 75 00:07:21,781 --> 00:07:24,716 و به همین دلیل جایزه پنجمم رو گرفتم 76 00:07:25,151 --> 00:07:28,049 گاگول 77 00:08:22,804 --> 00:08:25,040 چارلی زود باش بیا بریم 78 00:08:25,075 --> 00:08:26,173 اومدم 79 00:08:51,805 --> 00:08:53,805 زود باش چارلی بریم 80 00:09:02,651 --> 00:09:04,178 لعنتی 81 00:09:06,985 --> 00:09:09,249 داری اسپانیایی حرف میزنی 82 00:09:40,018 --> 00:09:41,413 کثیف 83 00:09:41,448 --> 00:09:43,217 یجورایی حس خوبی داره 84 00:09:43,252 --> 00:09:44,823 ...چارلی، نکن 85 00:09:44,858 --> 00:09:46,088 اشتباهه رفیق 86 00:09:46,123 --> 00:09:48,255 فقط برو داره دیرم میشه 87 00:10:09,982 --> 00:10:12,378 بخاطر تو اینو پوشیدم حرفشم نزن 88 00:10:12,413 --> 00:10:14,919 عجیبه، چرا اینکارو برای من میکنی؟ 89 00:10:14,954 --> 00:10:16,316 ارتباطش تو کونم نمیره 90 00:10:26,130 --> 00:10:28,427 این کاکاسیاه وزنش از تو 150 پوند بیشتره 91 00:10:28,462 --> 00:10:30,429 می دونم می فهمم 92 00:10:30,464 --> 00:10:32,134 مطمئنی؟ آره 93 00:10:35,810 --> 00:10:37,304 خیله خب بذار بشنویم 94 00:10:37,339 --> 00:10:39,405 واسه سرویس کردن دهن مایاها ( مایاها نژاد سرخپوستان مایایی ) 95 00:10:39,440 --> 00:10:42,177 انتقام جوی آزتک 96 00:10:42,212 --> 00:10:43,211 مارکو 97 00:10:48,889 --> 00:10:50,757 یوهووو 98 00:10:54,829 --> 00:10:56,158 حالت خوبه؟ 99 00:10:56,193 --> 00:10:56,895 ...هی، چیه 100 00:10:57,631 --> 00:10:58,864 این چه مدلشه؟ 101 00:10:58,899 --> 00:11:00,195 این دیگه چیه؟ 102 00:11:00,230 --> 00:11:01,394 موفق باشی 103 00:11:53,217 --> 00:11:54,480 اوه، شاشیدم توش 104 00:11:56,154 --> 00:11:59,188 برو پایین، برو پایین 105 00:12:10,465 --> 00:12:12,564 شرمنده، اشتباه از من بود 106 00:12:12,599 --> 00:12:14,104 همون کاری که میکردی رو ادامه بده 107 00:13:22,306 --> 00:13:24,108 مردِ افتاده، مرد افتاده 108 00:13:30,985 --> 00:13:34,415 باورکردنی نیست خیلی گنده بود 109 00:13:34,450 --> 00:13:35,889 میخوام بهت آموزش بدم 110 00:13:35,924 --> 00:13:37,924 ...و این آموزش میتونه تو یکی از همین روزا 111 00:13:37,959 --> 00:13:39,651 جونتو نجات بده ایده ی عالی ایه 112 00:13:39,686 --> 00:13:41,653 من مبارز نیستم رفیق هستی 113 00:13:41,688 --> 00:13:43,655 جریان این غذای پرنده چیه رفیق؟ 114 00:13:43,690 --> 00:13:45,162 سالاد جریانش چیه؟ 115 00:13:45,197 --> 00:13:46,361 من یه مشکلی باهاش داشتم 116 00:13:46,996 --> 00:13:50,101 دکترا بهم گفتن اگه اینو امتحان کنم 117 00:13:50,136 --> 00:13:52,202 غذای سالم بخورم، شاید از بین بره 118 00:13:52,237 --> 00:13:53,566 رفتم پیش روان پزشک 119 00:13:55,702 --> 00:13:57,504 دوباره این کابوس رو می بینم 120 00:13:57,539 --> 00:14:00,276 دوباره و، دوباره و، دوباره 121 00:14:00,311 --> 00:14:02,377 همون رویایی که همیشه داشتی 122 00:14:06,020 --> 00:14:07,888 درسته، خودشه 123 00:14:11,157 --> 00:14:12,926 هی، با کارینا حرف زدی؟ 124 00:14:12,961 --> 00:14:14,620 نوچ 125 00:14:15,055 --> 00:14:16,930 حال و احوال آبجیت چطوره؟ 126 00:14:16,965 --> 00:14:18,591 نمی دونم... ...من فقط 127 00:14:18,626 --> 00:14:20,461 من فقط نگرانشم، می فهمی؟ 128 00:14:20,863 --> 00:14:22,903 ...اگه اتفاقی برای من افتاد 129 00:14:24,071 --> 00:14:25,235 مراقبش باشه 130 00:14:25,270 --> 00:14:26,632 باشه؟ 131 00:14:27,371 --> 00:14:29,206 حتما رفیق 132 00:14:29,241 --> 00:14:30,977 مجبور نیستی آره 133 00:14:36,446 --> 00:14:37,984 هی، خوابای خوش ببینی رفیق 134 00:14:38,448 --> 00:14:39,920 ها، خیلی باحال بود 135 00:14:40,289 --> 00:14:41,548 میرم یه کم استراحت کنم 136 00:15:41,813 --> 00:15:44,611 آقای کلارک، برنی بازم روی خط یکه 137 00:15:44,646 --> 00:15:47,185 آقای کلارک، برنی بازم روی خط یکه 138 00:15:50,817 --> 00:15:53,290 سلام برنی سن تروپه چطور مطور بود؟ 139 00:15:53,325 --> 00:15:55,523 گوش کن چارلی من رفیقت برنی نیستم 140 00:15:55,558 --> 00:15:56,755 من برنی صراف هستم 141 00:15:57,257 --> 00:15:59,164 ... و برنی صراف داره میگه 142 00:15:59,199 --> 00:16:01,562 وضع اقتصادیت تخمی تخیلیه 143 00:16:01,597 --> 00:16:04,169 حالا، هیئت رای موافق دادن تا نمایندگی رو ازت بگیرن 144 00:16:04,204 --> 00:16:06,138 میخوان یه تازه کار رو مسئول این کار کنن 145 00:16:06,673 --> 00:16:08,767 ...ببین، من دارم میرم اون طرف 146 00:16:10,342 --> 00:16:11,704 ...و پروژه های تورو چک میکنم 147 00:16:13,114 --> 00:16:14,542 خدای من 148 00:16:22,849 --> 00:16:25,289 بدهی مون داره ما رو به گا میده 149 00:16:26,125 --> 00:16:29,359 ...اگه براش چاره ای نکنیم 150 00:16:29,394 --> 00:16:30,591 مارو نابود میکنه 151 00:16:30,626 --> 00:16:32,296 همین ...اما چارلی 152 00:16:32,331 --> 00:16:34,661 ...وقتی هیچ مشتری ای از درنمیاد داخل 153 00:16:34,696 --> 00:16:36,333 چطوری باید بفروشیم؟ 154 00:16:36,368 --> 00:16:38,599 ...در هر حال ما هیچ بودجه ای 155 00:16:38,634 --> 00:16:40,337 برای تبلیغاتمون نداریم 156 00:16:40,372 --> 00:16:42,075 ببین چارلی ...میدونم، باشه 157 00:16:42,110 --> 00:16:44,209 من مطمئنم تو به این تیم ایمان داری 158 00:16:44,244 --> 00:16:46,178 چیزی که نیاز داری اینه که یه فرصت بهمون بدی 159 00:16:46,213 --> 00:16:47,344 ما درمورد یه خانواده داریم حرف میزنیم 160 00:16:47,379 --> 00:16:48,642 در مورد متحد بودن حرف میزنیم 161 00:16:49,044 --> 00:16:50,842 ببین چارلی ...تو میتونی همه چیزو داشته باشی 162 00:16:50,877 --> 00:16:52,613 یا اینکه همه چیزو از دست بدی 163 00:17:10,270 --> 00:17:11,335 سلام کارینا 164 00:17:13,603 --> 00:17:15,174 میبینم خیلی هم عوض نشدی 165 00:17:15,676 --> 00:17:16,835 هنوزم گنداخلاق و کله شقی 166 00:17:19,345 --> 00:17:20,839 حالت چطوره؟ 167 00:17:20,874 --> 00:17:23,215 نانا میخواد تورو ببینه مهمه 168 00:17:25,912 --> 00:17:27,648 همه چیز روبراهه؟ 169 00:17:29,256 --> 00:17:30,321 نه واقعا 170 00:17:30,917 --> 00:17:32,488 هی هی واوا 171 00:17:33,656 --> 00:17:34,820 هی 172 00:17:37,528 --> 00:17:39,099 واو، واو، واو 173 00:17:42,401 --> 00:17:43,796 بس کن 174 00:17:44,298 --> 00:17:45,633 فرار کن چارلی 175 00:17:46,035 --> 00:17:47,602 منظورت چیه فرار کنم؟ 176 00:17:50,778 --> 00:17:52,310 وایستا عقب، میزنمت 177 00:19:02,008 --> 00:19:03,447 سنگ کجاست؟ 178 00:19:27,803 --> 00:19:28,868 قضیه چیه؟ 179 00:19:29,970 --> 00:19:31,244 اونا کی بودن؟ 180 00:19:32,808 --> 00:19:34,709 و چطور میتونی اونجوری مبارزه کنی؟ 181 00:19:34,744 --> 00:19:36,678 ...همه چیزی که میتونم بهت بگم 182 00:19:36,713 --> 00:19:38,218 اینکه جونمون در خطره 183 00:19:38,720 --> 00:19:41,584 الباقیشو، باید از نانا بپرسی 184 00:19:42,422 --> 00:19:43,718 نانا؟ 185 00:19:45,755 --> 00:19:48,393 نانا، نانا 186 00:19:49,627 --> 00:19:50,923 نانا 187 00:19:51,893 --> 00:19:53,629 نانا؟ 188 00:19:58,970 --> 00:20:02,000 ...چارلی پدرت خواسته همینجا بمونی 189 00:20:02,035 --> 00:20:05,278 تا نامادریت وپدرت، از یه سری چیزا سردربیارن 190 00:20:05,313 --> 00:20:06,972 اما میتونی تا هروقت دلت خواست اینجا بمونی 191 00:20:09,680 --> 00:20:10,943 رفیق، این عالیه پسر 192 00:20:19,327 --> 00:20:21,052 این کیه؟ این چارلیه 193 00:20:21,087 --> 00:20:24,022 بهش سلام کن یه مدت کوچولو پیش ما میمونه 194 00:20:24,057 --> 00:20:25,496 ...چرا ما اجازه میدیم هر غریبه ای 195 00:20:25,531 --> 00:20:26,596 بیاد توخونمون؟ 196 00:20:26,631 --> 00:20:28,301 کارینا 197 00:20:29,502 --> 00:20:31,568 همه ی خانواده ها عالی نیستن چارلی 198 00:20:32,337 --> 00:20:35,341 گاهی وقتا باید خودمون خانواده مون رو درست کنیم 199 00:20:52,822 --> 00:20:54,822 نمی دونستم اونا دارن میان دنبالم 200 00:20:54,857 --> 00:20:57,528 ولی هنوزم سر قولم هستم که پای چارلی به این جریان باز نشه 201 00:20:58,124 --> 00:20:59,365 کدوم جریان؟ 202 00:21:02,601 --> 00:21:04,799 ...مارکو، از وقتی بچه بودیم 203 00:21:04,834 --> 00:21:06,702 یه چیزی رو ازم مخفی میکردی 204 00:21:06,737 --> 00:21:08,737 رفیق، من دارم زور میزنم ازت مراقبت کنم باشه؟ 205 00:21:08,772 --> 00:21:10,101 این داره رو زندگیم تاثیر میذاره 206 00:21:10,136 --> 00:21:11,674 بس کنین داره تو کارم اثر میذاره 207 00:21:11,709 --> 00:21:13,478 خواهش میکنم این بحثو تموم کنین 208 00:21:14,214 --> 00:21:16,349 هر سه تاتون خیلی برام خاصید 209 00:21:17,418 --> 00:21:19,077 من سعی کردم ازتون محافظت کنم 210 00:21:19,112 --> 00:21:21,717 تا هرکدومتون به روش خودتون آماده باشین 211 00:21:24,491 --> 00:21:25,787 ...نانا، با درنظرگرفتن اینکه ما چیزی نمیخوایم 212 00:21:25,822 --> 00:21:27,558 ما بدون اون نمی تونیم کاری بکنیم 213 00:21:27,593 --> 00:21:29,395 من از همون اولش اینو گفته بودم 214 00:21:30,090 --> 00:21:31,364 نانا 215 00:21:32,026 --> 00:21:33,729 خاله بازی رو بذار کنار 216 00:21:33,764 --> 00:21:34,829 باهام حرف بزن 217 00:21:39,440 --> 00:21:40,637 خیلی خب چارلی 218 00:21:41,640 --> 00:21:43,574 خودتو آماده کن 219 00:21:43,609 --> 00:21:45,906 چون این میتونه غیر ممکن به نظر برسه 220 00:21:49,780 --> 00:21:51,483 یک هزاره ی پیش 221 00:21:51,518 --> 00:21:54,750 ...خدایان به زمین اومدن به بشریت 222 00:21:54,785 --> 00:21:57,522 سنگ سبز قدرت بزرگ رو هدیه دادن 223 00:21:58,888 --> 00:22:02,153 با این سنگها تونستیم استارگیتهای باورنکردنی بسازیم 224 00:22:02,188 --> 00:22:04,925 تا انرژی جهان رو به دست بگیریم 225 00:22:07,160 --> 00:22:09,666 ...ولی این قدرت برای ایجاد 226 00:22:09,701 --> 00:22:12,669 قدرت بود و همزمان می تونست نابود هم بکنه 227 00:22:14,002 --> 00:22:16,035 ...بنابراین، خدایان، برادرم 228 00:22:16,070 --> 00:22:18,609 ...خواهرم و خودم رو انتخاب کردن 229 00:22:18,644 --> 00:22:20,644 ...و ما رو آغشته به جوهره سنگ کردن 230 00:22:20,679 --> 00:22:22,778 تا بتونیم از بشریت محافظت کنیم 231 00:22:23,847 --> 00:22:26,815 ما اولین گروه سه نفر نور بودیم 232 00:22:26,850 --> 00:22:30,456 که در نیروی بزرگ ترازخودمون تقسیم شدیم 233 00:22:33,758 --> 00:22:37,463 ولی همچین قدرتی، همیشه باخودش فساد به همراه داره 234 00:22:37,832 --> 00:22:39,828 ...و خواهرم به این فکر میکرد که 235 00:22:39,863 --> 00:22:42,468 ...با اینکه میتونه به خدایان خدمت کنه 236 00:22:42,503 --> 00:22:43,931 خودشم یه خدا بشه 237 00:22:45,165 --> 00:22:47,033 ...وقتی خدایان اونو رد کردن 238 00:22:47,068 --> 00:22:49,200 اون به دنبال انتقام گرفتن افتاد 239 00:22:49,235 --> 00:22:52,038 اون تلاش کرد سنگ رو بدزده 240 00:22:52,073 --> 00:22:53,842 ...سنگی که منبع قدرت ما بود 241 00:22:53,877 --> 00:22:56,977 و ازش برای ایجاد بی نظمی استفاده کنه 242 00:23:01,687 --> 00:23:03,951 ...تنها انتخاب من و برادرم این بود که 243 00:23:03,986 --> 00:23:05,084 با اون مقابله کنیم 244 00:23:05,119 --> 00:23:06,789 اما خیلی دیر شده بود 245 00:23:07,224 --> 00:23:10,056 ...قدرت سنگ اونو از پای درآورده بود 246 00:23:10,091 --> 00:23:12,498 و اون یه بچه رو باردار بود 247 00:23:12,533 --> 00:23:15,765 و پیشگویی شده بود این بچه آخرالزمان رو باخودش به همراه میاره 248 00:23:19,133 --> 00:23:22,035 من و برادرم نمی تونستیم خواهرمون رو بکشیم 249 00:23:22,570 --> 00:23:25,236 ...پس با اینکه هنوز باردار بود 250 00:23:25,271 --> 00:23:29,240 توی سرداب معبد بزرگ، زندانیش کردیم 251 00:23:29,275 --> 00:23:32,650 اون هزار سال اونجا مدفون بود 252 00:23:32,685 --> 00:23:34,817 و یه کاوشگر آزادش کرد 253 00:23:34,852 --> 00:23:38,854 و اصلا نمی دونست قراره چه شیطانی رو رها کنه 254 00:23:39,725 --> 00:23:41,560 نه فقط خواهرم 255 00:23:41,595 --> 00:23:44,222 بلکه همراهش بچه اش، دِرِک 256 00:23:44,257 --> 00:23:47,126 آخرالزمان مایا جان گرفته بود 257 00:23:47,595 --> 00:23:50,767 حالا تنها راه متوقف کردن اونا 258 00:23:50,802 --> 00:23:53,770 اینه که یه گروه سه نفره دیگه بسازیم 259 00:23:53,805 --> 00:23:55,167 که از هممون محافظت کنه 260 00:23:57,171 --> 00:24:01,646 چارلی، من تورو از سرنوشتمون حفظ کردم 261 00:24:01,681 --> 00:24:03,175 از سرنوشت خودت 262 00:24:03,443 --> 00:24:05,749 ...بخاطر اینکه ما سه نفر فکر نمی کردیم 263 00:24:05,784 --> 00:24:07,487 تو از عهده این کار بر بیای 264 00:24:09,018 --> 00:24:10,116 فکر کنم وقتشه 265 00:24:10,954 --> 00:24:12,085 بله 266 00:24:53,700 --> 00:24:56,767 چی میخوای؟ 267 00:25:14,149 --> 00:25:15,819 خب، خب 268 00:25:15,854 --> 00:25:17,755 خب پس این محافظ بشریته 269 00:25:19,253 --> 00:25:21,792 بیا ببینیم قراره چی سر بشریت بیاد 270 00:26:08,104 --> 00:26:11,105 باشه، بیا عادلانش کنیم 271 00:26:23,955 --> 00:26:25,383 نگاه کن 272 00:26:53,820 --> 00:26:54,852 بریم 273 00:27:16,876 --> 00:27:18,205 ما داریم کجا میریم؟ 274 00:27:19,241 --> 00:27:21,241 پناهگاه مخفی مون 275 00:27:21,610 --> 00:27:24,717 میدان نیرو یه مدتی ازمون محافظت میکنه 276 00:27:24,718 --> 00:27:33,718 ....::::ترجمه : محسن رضایی::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 277 00:27:33,719 --> 00:27:42,719 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 278 00:27:42,720 --> 00:27:50,720 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 279 00:27:50,721 --> 00:27:58,721 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 280 00:27:58,722 --> 00:28:06,722 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 281 00:28:15,935 --> 00:28:18,430 پرنده ها بیرون مشغولن 282 00:28:18,799 --> 00:28:21,169 آهنگهای عاشقونه میخونن 283 00:28:21,204 --> 00:28:23,402 ...ولی صدایی شیرین تر از 284 00:28:23,437 --> 00:28:26,306 صدای زنی که عاشقشی، نیست 285 00:28:31,247 --> 00:28:32,411 ببند در گاله رو 286 00:28:33,953 --> 00:28:35,348 چارلی 287 00:28:37,924 --> 00:28:39,418 با اون لباسا نرو بیرون 288 00:28:39,453 --> 00:28:40,551 مگه نه؟ نه 289 00:28:40,586 --> 00:28:42,124 نه، نه، اینا مال من نیست 290 00:28:42,159 --> 00:28:43,829 ممکنه پاتو رو گوه گاو بذاری 291 00:28:44,931 --> 00:28:46,359 صبح عالی متعالی 292 00:28:46,394 --> 00:28:48,097 خانم کارینا 293 00:28:48,732 --> 00:28:50,803 من صبرم رو از دست دادم ...باید بهم بگی 294 00:28:50,838 --> 00:28:52,134 من کجای این جریانم؟ 295 00:28:54,501 --> 00:28:56,303 ...اون رویا رو که وقتی 296 00:28:56,338 --> 00:28:58,437 یه پسر بچه بودی یادته؟ 297 00:29:02,443 --> 00:29:04,080 آره هنوزم دارمش 298 00:29:05,380 --> 00:29:06,786 خب اون رویا نبود 299 00:29:08,856 --> 00:29:09,921 جان؟ 300 00:29:16,127 --> 00:29:18,325 ...برام سواله چرا بین اون همه شب 301 00:29:18,360 --> 00:29:20,899 اون شب از خواب بیدار شدی 302 00:29:21,268 --> 00:29:23,066 ...اتفاقی بوده 303 00:29:23,101 --> 00:29:24,430 یا بر حسب تقدیر بوده؟ 304 00:29:28,304 --> 00:29:29,369 هر چی باشه 305 00:29:30,603 --> 00:29:32,977 زنی که دیدی، رویا نبود 306 00:29:34,475 --> 00:29:36,475 ...اون خواهرم، لچوسا بود 307 00:29:38,182 --> 00:29:40,347 و برای اون سنگ اونجا بود 308 00:29:46,322 --> 00:29:47,486 نانا؟ 309 00:30:13,184 --> 00:30:15,382 یه مدتی دور کردمش 310 00:30:15,417 --> 00:30:16,889 اما اون به تو صدمه زد 311 00:30:18,926 --> 00:30:21,487 ...با انرژی سنگ حالت رو خوب کردم 312 00:30:21,522 --> 00:30:23,027 ...و بااین کار متوجه شدم که 313 00:30:23,462 --> 00:30:25,590 تورو به نیروی سنگ وصل کردم 314 00:30:29,233 --> 00:30:32,531 تو جنگجوی سبزی هستی که ما منتظرشیم 315 00:30:33,166 --> 00:30:35,534 ...تو گروه سه نفره رو تکمیل میکنی و 316 00:30:35,569 --> 00:30:37,910 قراره درک رو شکست بدی 317 00:30:38,846 --> 00:30:42,409 ولی ما با لچوسا یه مشکل بزرگ داریم 318 00:30:44,314 --> 00:30:47,612 حالا اون هرم استارگیت رو پیدا کرده 319 00:30:47,647 --> 00:30:50,219 و منم کسی هستم که به سنگ متصلم 320 00:30:50,254 --> 00:30:52,155 ...اگه اون من و 321 00:30:52,190 --> 00:30:54,619 سنگ رو به اون مکان ببره 322 00:30:54,654 --> 00:30:56,654 ...میتونه تموم قدرت رو 323 00:30:56,689 --> 00:30:59,261 به دِرک منتقل کنه 324 00:30:59,296 --> 00:31:03,166 ...و دِرک رو به یه موجود برتر تبدیل کنه 325 00:31:03,201 --> 00:31:07,038 که همه بشریت رو از بین ببره 326 00:31:19,448 --> 00:31:20,546 این خارجیه کیه؟ 327 00:31:21,989 --> 00:31:23,054 مهم نیست 328 00:31:23,556 --> 00:31:25,320 اونا وقت ندارن بهش آموزش بدن 329 00:31:25,889 --> 00:31:28,620 اون نتیجه ای نداره برنامه رو پیش میگیریم 330 00:31:28,655 --> 00:31:30,655 خواهرم و سنگ رو پیدا میکنیم 331 00:31:50,017 --> 00:31:51,181 ما بهت احتیاج داریم چارلی 332 00:31:51,816 --> 00:31:53,381 بدون تو این کار شدنی نیست 333 00:31:53,883 --> 00:31:55,988 وقتشه بهت آموزش بدیم 334 00:33:13,298 --> 00:33:14,064 هی بذار امتحان کنیم 335 00:33:14,099 --> 00:33:15,727 و این بار یه شهر رو ازبین نبریم 336 00:33:16,196 --> 00:33:18,730 هیچ وقت نمیذاری این خاطره رو فراموش کنیم ها؟ 337 00:33:20,833 --> 00:33:23,273 از اونجایی که هیچ هدفی اینجا نداریم 338 00:33:23,308 --> 00:33:24,307 پس بیاین یه نوشیدنی بزنیم 339 00:33:29,182 --> 00:33:31,248 اینا انجمن اساتید هستن 340 00:33:32,350 --> 00:33:33,679 ...بهمون کمک کردن قدرتی رو که 341 00:33:33,714 --> 00:33:35,549 به ارث بردیم، گسترش بدیم 342 00:33:36,084 --> 00:33:39,619 استاد هانگ، متخصص فنون کونگ فو 343 00:33:39,654 --> 00:33:41,423 تو شهر ممنوعه ملاقاتش کردم 344 00:33:41,458 --> 00:33:43,425 وقتی داشتم پژوهشمو انجام میدادم 345 00:33:48,333 --> 00:33:49,629 استاد کِین 346 00:33:49,664 --> 00:33:51,631 استاد هنرهای رزمی معاصر 347 00:33:51,666 --> 00:33:54,172 شمن های آزتک و مایا آموزشش دادن 348 00:33:57,639 --> 00:34:01,212 برادرم استاد جین که بوکس در حال گیجی رو خونده 349 00:34:01,247 --> 00:34:03,313 اما فقط قسمت گیجیش رو بلده 350 00:34:03,982 --> 00:34:06,250 ...این اساتید اینجان تا بهت 351 00:34:06,285 --> 00:34:08,351 دروس هنرهای رزمی رو یادت بدن 352 00:34:08,820 --> 00:34:11,519 ...هر استادی اینجاست تا بهت کمک کنه 353 00:34:11,554 --> 00:34:12,850 به توانایی کاملت برسی 354 00:34:13,820 --> 00:34:15,094 تو نفر سوم هستی 355 00:34:16,361 --> 00:34:19,659 کنار کارینا و مارکو میجنگی 356 00:34:21,432 --> 00:34:23,564 شما به عنوان یه تیم میشین 357 00:34:23,599 --> 00:34:24,829 سه گانه ی دلا لوز 358 00:34:26,206 --> 00:34:27,733 تو این فرآیند 359 00:34:27,768 --> 00:34:30,142 استاد جین راهنماته 360 00:34:31,640 --> 00:34:34,245 شما دوتا از ران پا بهم وصل میشین 361 00:34:35,047 --> 00:34:36,775 به هر حرفی که بهت میزنه گوش کن 362 00:34:38,317 --> 00:34:40,317 چون چیزی که اون یادت میده، جونتو نجات میده 363 00:35:03,837 --> 00:35:05,771 امیدوارم به اندازه کافی خوب بوده باشه 364 00:35:08,215 --> 00:35:09,544 حالا 365 00:35:09,579 --> 00:35:11,447 آشغالا رو بریز توی فرغون 366 00:35:25,793 --> 00:35:26,891 ...حالا 367 00:35:28,235 --> 00:35:29,960 فرغون رو ببر 368 00:35:29,995 --> 00:35:31,335 ...سمت دریاچه 369 00:35:32,338 --> 00:35:34,833 یه لاستیک بی آج ناموسا؟ 370 00:35:58,826 --> 00:36:00,628 خیلی خب، حالا از دریاچه رد شو 371 00:36:12,042 --> 00:36:13,476 غیر ممکنه 372 00:36:13,511 --> 00:36:14,807 غرق میشم 373 00:36:14,842 --> 00:36:16,479 غیر ممکنه کلمه بزرگیه که 374 00:36:16,514 --> 00:36:18,217 آدمای خیلی کوچیک ازش استفاده میکنن 375 00:36:18,747 --> 00:36:20,582 وقتی میگی، گوز گیجه میگیری 376 00:36:20,617 --> 00:36:23,420 مسائل رو از چیزی که هستن سخت تر نکن 377 00:36:23,455 --> 00:36:24,916 بهت گفتم از دریاچه رد شو 378 00:36:25,351 --> 00:36:27,391 چیزی در مورد فرغون نگفتم 379 00:36:33,762 --> 00:36:35,795 دوباره بگو، چرا من باید اینجا بخوابم؟ 380 00:36:35,830 --> 00:36:36,895 هی 381 00:36:37,464 --> 00:36:39,733 یادته از ران پا بهم وصل شدیم؟ 382 00:36:39,768 --> 00:36:41,438 حداقل تو میتونی کثیفیهاتو پاک کنی 383 00:36:41,473 --> 00:36:44,001 ...این یه مجموعه از بهترین 384 00:36:44,036 --> 00:36:44,837 ...بهترین 385 00:36:46,313 --> 00:36:48,511 آشغالاست ببند در طویله رو، بگیر بتمرک 386 00:37:02,021 --> 00:37:03,526 باشه 387 00:37:03,561 --> 00:37:06,463 ♪ از بیرون آدم خشنیه ♪ 388 00:37:07,895 --> 00:37:11,633 ♪ اما از درون آدم نرمیه ♪ 389 00:37:31,853 --> 00:37:33,050 احمق 390 00:37:40,730 --> 00:37:41,795 زود بیدار شدی 391 00:37:43,799 --> 00:37:46,063 این چیزای سه تایی جنگجوها چطور کار میکنه؟ 392 00:37:46,498 --> 00:37:48,307 قراره چطوری دِرِک رو شکست بدیم؟ 393 00:37:51,378 --> 00:37:52,872 ...خب، توی نظریه گفته شده ما سه تا 394 00:37:52,907 --> 00:37:54,808 باید کنترل انرژیش رو به دست بگیریم 395 00:37:54,843 --> 00:37:56,678 هدایتش کنیم و پرتاب کنیم طرف خودش 396 00:37:56,713 --> 00:37:58,042 باید سه تا عنصرمون باهم ترکیب بشه و یکی شه 397 00:38:01,520 --> 00:38:03,619 ما مخزن نیرو هستیم 398 00:38:03,654 --> 00:38:05,720 ولی همه مون دسترسی یکسانی بهش نداریم 399 00:38:06,657 --> 00:38:07,755 خب این چه معنی ای میده؟ 400 00:38:07,790 --> 00:38:09,559 خب بذار اینطور بگم 401 00:38:09,594 --> 00:38:11,726 ...بیشتر مردمی که میتونن ازش استفاده کنن 402 00:38:11,761 --> 00:38:13,123 میتونن یه ذره اش رو درون خودشون، ذخیره کنن 403 00:38:13,158 --> 00:38:15,367 مثل یه باطری کوچیک 404 00:38:16,002 --> 00:38:18,700 بقیه میتونن قد یه باطری تراکتور نیرو ذخیره کنن 405 00:38:18,735 --> 00:38:21,802 ...و یه عده خیلی خیلی خیلی کمی هستن که 406 00:38:21,837 --> 00:38:23,507 ...میتونن به اندازه یه 407 00:38:24,642 --> 00:38:26,004 نمی دونم، خورشید، نیرو ذخیره کنن 408 00:38:28,448 --> 00:38:30,745 ...خب به نظرت باطری من 409 00:38:30,780 --> 00:38:31,878 چقدر بزرگه؟ 410 00:38:33,145 --> 00:38:34,452 چی؟ 411 00:38:35,653 --> 00:38:37,422 امیدوارم به اندازه کافی بزرگ باشه چارلی ( آی بلا، خر خودتی ) 412 00:38:41,054 --> 00:38:42,856 سلام چارلی 413 00:38:43,692 --> 00:38:45,925 بیا، استاد هانگ منتظرته 414 00:39:03,945 --> 00:39:05,483 اینم مزخرفات کس شعر کونگ فو 415 00:39:10,787 --> 00:39:12,149 این یارو آب بیارپیاز بیار گوشه رینگت بود رفیق؟ 416 00:39:18,795 --> 00:39:19,926 چرا؟ 417 00:39:45,492 --> 00:39:46,590 چارلی 418 00:40:06,810 --> 00:40:07,875 چارلی 419 00:40:14,719 --> 00:40:15,784 اوه پسر 420 00:40:19,255 --> 00:40:20,558 این چطور بود؟ 421 00:42:03,157 --> 00:42:04,992 هی، آروم باش 422 00:42:05,027 --> 00:42:06,664 اون داره بهتر میشه 423 00:42:07,133 --> 00:42:10,767 داره قوی تر و سریع تر میشه 424 00:42:11,869 --> 00:42:13,902 سنگ رو بگیر 425 00:42:13,937 --> 00:42:16,069 ما می دونیم کجاست 426 00:42:17,303 --> 00:42:20,172 خارج از شهر 427 00:42:20,207 --> 00:42:22,141 تو حومه شهر 428 00:42:22,176 --> 00:42:25,144 دریاچه ها، آب 429 00:42:32,956 --> 00:42:34,989 ...درمورد اینکه 430 00:42:35,024 --> 00:42:36,254 ...این همه مشکلات جهان روی دوشت افتاده 431 00:42:36,289 --> 00:42:37,354 چه احساسی داری؟ 432 00:42:39,094 --> 00:42:42,634 ...خب، نانا انگار بهم باور داره ولی 433 00:42:44,165 --> 00:42:46,000 اساتید، داستانشون فرق داره 434 00:42:46,035 --> 00:42:47,738 نه، اونا بهت باور دارن چارلی 435 00:42:47,773 --> 00:42:49,641 اونا فقط دارن محدودیت هاتو می سنجن 436 00:42:49,676 --> 00:42:51,269 باید دست از فکرکردن درموردش برداری 437 00:42:52,074 --> 00:42:54,305 فقط رهاشون کن 438 00:43:19,904 --> 00:43:21,167 سنگینیش رو از رو رانهات بردار 439 00:43:21,736 --> 00:43:24,104 از انتهای مچت میزنه بیرون 440 00:43:31,146 --> 00:43:32,409 چیزها رو تلگراف نکن 441 00:43:37,284 --> 00:43:38,822 چپ، چپ، چپ 442 00:43:40,221 --> 00:43:41,286 چپ خوبی بود 443 00:43:47,965 --> 00:43:49,195 چارلی، چارلی 444 00:44:00,109 --> 00:44:01,273 ها ها 445 00:44:48,861 --> 00:44:50,894 " روح سبز " 446 00:45:19,023 --> 00:45:20,055 کارا آروم پیش میره؟ 447 00:45:20,657 --> 00:45:22,486 مثل اینکه شروع کردی به خرید اجناس ارزون قیمت 448 00:45:24,523 --> 00:45:25,797 همه چی روبراهه؟ 449 00:45:26,499 --> 00:45:29,031 غیب گو بهم گفت مخفی گاه کجاست 450 00:45:30,067 --> 00:45:31,264 بالاخره 451 00:45:32,498 --> 00:45:34,036 چشم ماه رو میفرستیم 452 00:45:35,072 --> 00:45:37,468 اون تنها کسیه که میتونه میدان نیرو رو ازکار بندازه 453 00:45:37,503 --> 00:45:38,942 با قدرت خاصش 454 00:46:13,209 --> 00:46:14,307 جین؟ 455 00:46:15,211 --> 00:46:16,408 جین، پاشو 456 00:48:23,207 --> 00:48:25,042 اون الان نیاز به استراحت داره 457 00:48:27,079 --> 00:48:28,573 این تنها کاریه که میتونیم براش بکنیم 458 00:48:31,050 --> 00:48:33,281 ارتباطش با سنگ قویه 459 00:48:34,416 --> 00:48:36,152 گم شدن سنگ داره اذیتش میکنه 460 00:48:37,287 --> 00:48:39,056 خیلی زود باهاش کنار میاد 461 00:48:39,751 --> 00:48:41,355 ولی اگه از سنگ دور باشه 462 00:48:41,390 --> 00:48:43,258 نمیتونه از قدرتهاش بهره بگیره 463 00:48:44,426 --> 00:48:46,723 بنابراین میان دنبالش 464 00:48:54,601 --> 00:48:56,304 ...البته این سنگ بدون وجود خواهرم 465 00:48:56,339 --> 00:48:57,404 هیچ ارزشی نداره 466 00:48:58,671 --> 00:49:00,110 ولی تقریبا بهش نزدیک شدیم 467 00:49:03,715 --> 00:49:06,710 اون چرا باخت، جین؟ 468 00:49:08,153 --> 00:49:09,416 نانا چطور میتونه اینقدر قوی باشه؟ 469 00:49:11,123 --> 00:49:12,188 میرا 470 00:49:13,125 --> 00:49:15,389 اون از نظر فیزیکی آماده است 471 00:49:16,557 --> 00:49:19,459 اما ازنظر ذهنی آماده نیست 472 00:49:19,961 --> 00:49:22,528 ...خب تنها موقعی که اون تمرکز داره 473 00:49:22,563 --> 00:49:24,464 وقتیه که اون لباس مضحک رو می پوشه 474 00:49:26,831 --> 00:49:28,204 کدوم لباس مضحک؟ 475 00:49:50,393 --> 00:49:51,656 تو هنوز نمی فهمی 476 00:49:52,191 --> 00:49:53,592 این درمورد کار تیمیه 477 00:49:54,094 --> 00:49:55,396 چرا مارو ازخواب بیدار نکردی؟ 478 00:50:14,879 --> 00:50:16,153 کار تیمی 479 00:50:16,881 --> 00:50:18,287 به خودت باور داشته باش 480 00:50:18,322 --> 00:50:20,256 جنگجوی سبز، آره 481 00:50:21,058 --> 00:50:23,127 ...نمیشه به مردی اعتماد کرد که 482 00:50:23,162 --> 00:50:25,129 وقتی جهان درخطره، کسی رو بیدار نمیکنه 483 00:50:31,434 --> 00:50:35,337 ...اون بچه لوس وتنبل تو 484 00:50:35,372 --> 00:50:37,537 کثیف و بی مصرفه 485 00:50:37,572 --> 00:50:39,176 و میخوام از اینجا بره 486 00:50:39,211 --> 00:50:40,408 داری جک تعریف میکنی 487 00:50:40,443 --> 00:50:41,871 اون پسر منه 488 00:50:41,906 --> 00:50:43,609 چارلی، چارلی، چارلی 489 00:50:43,644 --> 00:50:45,644 نانا، نانا 490 00:51:03,301 --> 00:51:04,861 ...به عنوان آدمی که به نظر میرسه 491 00:51:04,896 --> 00:51:08,799 توی سطح، همه چیز تحت اختیارشه 492 00:51:08,834 --> 00:51:11,208 تو یه آدم کم عمقی 493 00:51:11,243 --> 00:51:12,638 یا یه نیروی به گا رفته ای 494 00:51:12,673 --> 00:51:14,211 تف به ذاتت 495 00:51:14,246 --> 00:51:16,312 آره نه، نه، وایستا، الان می فهمم 496 00:51:16,809 --> 00:51:18,545 ...مارکو بهم گفت که 497 00:51:18,580 --> 00:51:21,251 چطوری از جلو در، سردرآوردی 498 00:51:23,548 --> 00:51:27,323 آره چارلی، وقتی بچه بودی اونا ولت کردن 499 00:51:28,125 --> 00:51:30,821 و آره، پدرت هم آدم کسکشی بود 500 00:51:30,856 --> 00:51:33,263 ...اما اگه شما سه نفر 501 00:51:33,298 --> 00:51:35,595 ...با هم هماهنگ نشین 502 00:51:35,630 --> 00:51:38,334 همه اینا وقت تلف کردن بوده 503 00:51:39,766 --> 00:51:43,141 و تموم جهان از شکست شما رنج میبرن 504 00:51:47,246 --> 00:51:49,246 باید نانا رو به یه جای امن تر ببریم 505 00:51:49,281 --> 00:51:52,282 فقط زمان لازم داره، قبل ازاینکه بیان دنبالش 506 00:51:52,317 --> 00:51:54,218 میدان نیرو پایینه و اونوقت کجا بریم؟ 507 00:51:54,253 --> 00:51:55,483 هر جا که شد 508 00:51:55,518 --> 00:51:56,814 چارلی؟ هی 509 00:51:57,550 --> 00:52:00,323 اون نمیتونه حتی برای خودش تصمیم بگیره 510 00:52:07,332 --> 00:52:08,595 من هیچ جایی نمی رم 511 00:52:09,564 --> 00:52:13,204 چارلی، ببخشید که تو رو وارد این جریان کردم 512 00:52:13,706 --> 00:52:15,503 تقصیر تو نیست 513 00:52:15,538 --> 00:52:16,603 تقصیر منه 514 00:52:18,310 --> 00:52:19,375 متاسفم 515 00:52:20,312 --> 00:52:21,410 من واقعا عذر میخوام 516 00:52:22,006 --> 00:52:23,610 همه تونو ناامید کردم 517 00:52:36,590 --> 00:52:39,692 تو فقط خودتو سرزنش میکنی؟ 518 00:52:40,563 --> 00:52:42,233 طعنه های بیشتر 519 00:52:42,268 --> 00:52:44,433 این یه نیروی خیلی مفیده جین 520 00:52:44,468 --> 00:52:45,533 نیرو؟ 521 00:52:46,235 --> 00:52:48,668 تو اصلا به خوابم نمیبینی داری با چی بازی میکنی 522 00:52:48,703 --> 00:52:50,967 نیرویی که درونت داری 523 00:52:51,002 --> 00:52:52,507 ...میتونه پایه و ریشه 524 00:52:52,542 --> 00:52:53,970 این دنیا رو داغون کنه 525 00:52:54,005 --> 00:52:55,840 داری میگی از این نیرو درون خودم دارم 526 00:52:55,875 --> 00:52:58,480 فقط بگو چطور پیداش کنم 527 00:53:00,847 --> 00:53:03,914 این نیرو مثل الکله 528 00:53:05,357 --> 00:53:07,357 با ناراحتی بخوریش، گریه ات میگیره 529 00:53:08,591 --> 00:53:10,525 با عصبانیت بخوریش، دعوات میگیره 530 00:53:12,331 --> 00:53:14,298 با خوشحالی بخوریش، عاشق میشی 531 00:53:17,369 --> 00:53:18,632 شما همتون دیوونه این 532 00:53:18,667 --> 00:53:19,798 دیوونه؟ 533 00:53:22,803 --> 00:53:24,407 دیوونگی رو نشونت میدم 534 00:54:21,367 --> 00:54:22,795 نانا؟ 535 00:54:35,711 --> 00:54:36,809 نانا تیم ترجمه ققنوس 536 00:54:39,044 --> 00:54:40,582 نانا 537 00:54:41,651 --> 00:54:43,618 بیا بیرون و بازی کن 538 00:54:43,653 --> 00:54:45,015 هی عقب مونده 539 00:54:45,820 --> 00:54:47,358 استاد هانگ 540 00:54:49,021 --> 00:54:51,593 فکر میکردم طبق معمول فرار میکنی 541 00:54:51,962 --> 00:54:53,793 وقتی باهام حرف میزنی برگرد 542 00:54:53,828 --> 00:54:55,465 خیلی وقته که صبر کردم تا 543 00:54:55,500 --> 00:54:56,862 دوباره با تو، رو در رو مبارزه کنم 544 00:54:57,631 --> 00:54:59,931 جدا؟ به خودت نگاه کن 545 00:54:59,966 --> 00:55:02,703 تو هنوزم یه کون گشاد احمقی 546 00:55:46,045 --> 00:55:47,110 اوه 547 00:56:04,965 --> 00:56:06,437 استاد کِین 548 00:56:06,472 --> 00:56:07,966 لباس قشنگیه 549 00:56:08,001 --> 00:56:09,737 داستان های خوبی درموردت شنیدم 550 00:56:10,439 --> 00:56:12,003 بیا ببینیم حقیقت دارن یا نه 551 00:56:14,106 --> 00:56:15,776 میخوام کونت رو جر بدم 552 00:56:39,967 --> 00:56:41,131 قشنگه 553 00:57:51,137 --> 00:57:54,006 چرا همیشه اینقدر لجبازی؟ 554 00:57:54,041 --> 00:57:55,546 بی خیال مادر 555 00:57:55,581 --> 00:57:57,174 نمی دونی که مادرت میدونه 556 00:57:57,209 --> 00:57:59,143 چی توی اون قلب کوچیکت میگذره؟ 557 00:57:59,178 --> 00:58:00,683 و ضمنا 558 00:58:00,718 --> 00:58:02,652 داشت کونت رو جر میداد 559 00:58:03,589 --> 00:58:04,951 حالا خواهر منو گیر بنداز 560 00:58:10,827 --> 00:58:12,893 چارلی، یکی اینجاست که میخواد تورو ببینه 561 00:58:14,259 --> 00:58:16,127 ممنون سرجیو میتونیم حرف بزنیم؟ 562 00:58:19,737 --> 00:58:20,868 استاد کِین و هانگ 563 00:58:20,903 --> 00:58:22,738 به یه جای دیگه منتقل شدن 564 00:58:23,840 --> 00:58:25,169 دِرِک ، نانا رو برده 565 00:58:26,205 --> 00:58:27,270 چی؟ 566 00:58:29,373 --> 00:58:30,647 دِرِک 567 00:58:37,051 --> 00:58:38,116 حالت خوبه؟ 568 00:58:39,185 --> 00:58:41,317 آره خوبم 569 00:58:41,352 --> 00:58:43,825 گوش کن، میخوام برم خونه یه سروگوشی آب بدم 570 00:58:43,860 --> 00:58:45,596 قبل از اینکه برم چیزی لازم نداری؟ 571 00:58:45,998 --> 00:58:47,697 نه،روبراهم 572 00:58:47,732 --> 00:58:50,667 ...یکم زمان نیاز دارم 573 00:58:50,702 --> 00:58:52,262 تا به مسائل خانوادگیم رسیدگی کنم 574 00:58:54,299 --> 00:58:56,134 میخوام برات بر گردونمش چارلی 575 00:58:59,810 --> 00:59:01,744 شب بخیر شب بخیر 576 00:59:12,955 --> 00:59:15,054 گاهی اوقات، باید ما خانواده خودمون رو بسازیم 577 00:59:15,756 --> 00:59:18,959 گاهی اوقات، باید خودمون رو بسازیم 578 00:59:38,981 --> 00:59:40,684 اینجا چیکار میکنی مرد؟ 579 00:59:41,247 --> 00:59:42,785 تو برادر منی 580 00:59:42,820 --> 00:59:45,018 کارینا، نانا 581 00:59:45,053 --> 00:59:46,624 تو تنها چیزی هستی که داشتم 582 00:59:48,287 --> 00:59:50,221 من برای تو می میرم 583 00:59:50,256 --> 00:59:51,761 برای همتون 584 00:59:54,931 --> 00:59:57,767 ...مکزیک بدون 585 00:59:57,802 --> 00:59:59,362 روح سبز چیه؟ 586 01:00:13,851 --> 01:00:15,851 هی ببخشید 587 01:00:17,756 --> 01:00:19,382 نمیخوام بپرم وسط حرفتون 588 01:00:19,817 --> 01:00:22,792 از اونجایی که شما دو تا با هم آشتی کردین 589 01:00:22,827 --> 01:00:24,827 باید این لباسای خارجی رو در بیاریم 590 01:00:50,320 --> 01:00:51,887 ...از قراره معلوم قراره بردن تو 591 01:00:51,922 --> 01:00:53,856 یه مقدار سخت باشه و جدی بگیریمش 592 01:00:54,958 --> 01:00:56,353 ...خوبه، خب 593 01:00:58,896 --> 01:00:59,961 این کمکی میکنه؟ 594 01:00:59,996 --> 01:01:00,995 آره 595 01:01:44,403 --> 01:01:45,468 قمه؟ 596 01:01:46,170 --> 01:01:48,339 قمه ی بدبو به کارم نمیاد 597 01:03:12,964 --> 01:03:13,963 این با من 598 01:03:15,626 --> 01:03:16,361 شما برید 599 01:03:21,302 --> 01:03:23,335 عجله کنین 600 01:03:39,287 --> 01:03:39,919 چارلی 601 01:03:41,454 --> 01:03:43,091 چیکار میکنی چارلی؟ چارلی؟ 602 01:03:43,126 --> 01:03:44,422 واسه اینکار وقت نداریم 603 01:03:44,457 --> 01:03:45,962 به جین گفتم فکر خوبی نیست 604 01:03:45,997 --> 01:03:48,327 بازوها، بازو ها زود باشین 605 01:03:49,660 --> 01:03:51,165 مارکو 606 01:03:52,069 --> 01:03:54,399 وایستین زیپ، زیپش موند 607 01:04:18,293 --> 01:04:20,128 این با من . شما برید 608 01:04:20,563 --> 01:04:22,196 مطمئنی؟ گفتم برید 609 01:04:58,366 --> 01:04:59,497 آه 610 01:05:11,247 --> 01:05:12,477 مراقب نوشیدنیم باش 611 01:06:20,481 --> 01:06:21,777 شرط میبندم ندیدی که داره میاد 612 01:06:37,630 --> 01:06:40,367 خانما، الان وقت استراحت و قهوه خوردن نیست 613 01:06:41,304 --> 01:06:42,369 بریم 614 01:06:48,872 --> 01:06:50,740 چارلی خوشحالم که موفق شدی 615 01:06:51,576 --> 01:06:54,381 لباست جالبه، پسته ست؟ 616 01:06:54,950 --> 01:06:57,252 این فقط سبزه کودن 617 01:06:58,255 --> 01:06:59,518 بیا اینجا خارجی 618 01:06:59,553 --> 01:07:01,322 که بکشمت و به کارم برسم 619 01:08:01,384 --> 01:08:02,581 برو اون پایین 620 01:08:05,916 --> 01:08:07,850 بجنب، یالا 621 01:08:49,861 --> 01:08:51,366 اوه 622 01:08:52,864 --> 01:08:54,666 نانا، هنوز داریش 623 01:09:12,983 --> 01:09:14,554 بیا اینجا چارلی 624 01:09:14,589 --> 01:09:15,654 نه 625 01:09:16,123 --> 01:09:18,657 اوه بلند شو، بلند شو 626 01:09:19,957 --> 01:09:22,562 من دیگه کارم تمومه 627 01:09:22,597 --> 01:09:24,828 چارلی، من فقط یه پیرمردم 628 01:09:24,863 --> 01:09:26,863 با بطری های خیلی سختی جنگیدم 629 01:09:27,833 --> 01:09:29,404 مبارزات 630 01:09:31,702 --> 01:09:33,639 هیچوقت بهت شک نکردم چارلی 631 01:09:34,208 --> 01:09:36,378 فقط ازت عصبانی بودم 632 01:09:36,413 --> 01:09:38,281 چون به خودت شک داشتی 633 01:09:38,783 --> 01:09:40,910 حاا باید شما سه نفر روشن شین 634 01:09:40,945 --> 01:09:42,681 تا به نیروتون وصل شین 635 01:09:43,150 --> 01:09:45,453 اگه یکی ازشماها روشن نشه 636 01:09:45,488 --> 01:09:47,818 دِرِک همه مون رو قتل عام میکنه 637 01:10:17,553 --> 01:10:18,618 چارلی 638 01:10:39,641 --> 01:10:41,773 چارلی پاهاشو بگیر 639 01:10:43,876 --> 01:10:45,810 گرفتمش حالا چی؟ 640 01:10:45,845 --> 01:10:47,779 چارلی؟ عجله کن چارلی 641 01:10:57,054 --> 01:10:58,955 تو هیچوقت به نیرو نمی رسی 642 01:10:58,990 --> 01:11:02,464 بچه تو کثیف و بی مصرفه 643 01:11:02,499 --> 01:11:03,993 و میخوام از اینجا بره 644 01:11:04,028 --> 01:11:06,061 تو ضعیفی هیچی نیستی 645 01:11:06,096 --> 01:11:07,964 نانا، نانا 646 01:11:07,999 --> 01:11:09,471 بازنده 647 01:11:11,640 --> 01:11:15,906 این یه کار گروهیه نیروی ما سه نفره ست 648 01:11:18,383 --> 01:11:19,448 زود باش 649 01:11:19,483 --> 01:11:20,911 زود باش چارلی 650 01:11:24,917 --> 01:11:26,653 تو باختی خارجی 651 01:11:29,757 --> 01:11:30,888 این روح سبزه 652 01:11:33,530 --> 01:11:34,661 حالا 653 01:12:12,668 --> 01:12:14,063 تو انجامش دادی 654 01:12:38,188 --> 01:12:40,529 وقتشه وارد عصر جدید بشیم 655 01:12:40,564 --> 01:12:42,465 خواهش میکنم اجازه بده 656 01:12:43,864 --> 01:12:45,501 زود باشین، برید، برید، برید 657 01:12:45,536 --> 01:12:46,766 برید، حالا 658 01:14:01,777 --> 01:14:02,875 خیلی خب، اینو بگیر 659 01:14:14,218 --> 01:14:16,526 ببخشید رئیس متاسفم رئیس 660 01:14:20,697 --> 01:14:22,125 واو سرجیو 661 01:14:23,931 --> 01:14:25,260 این اعداد شگفت آورن 662 01:14:26,769 --> 01:14:28,032 چطور اینکارو کردی؟ 663 01:14:28,467 --> 01:14:30,606 چی باعث این تفاوت شده؟ 664 01:14:30,641 --> 01:14:31,739 کار تیمی 665 01:14:32,174 --> 01:14:33,576 ما یه خانواده ساختیم 666 01:14:34,744 --> 01:14:37,778 چارلی، چارلی، چارلی 667 01:14:37,779 --> 01:14:43,779 ....::::ترجمه : محسن رضایی::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 668 01:14:43,780 --> 01:14:49,780 تقديمي از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده telegram : @subforu 669 01:14:49,781 --> 01:14:55,781 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 670 01:14:55,782 --> 01:15:01,782 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 671 01:15:01,783 --> 01:15:08,783 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 672 01:15:08,784 --> 01:15:20,784 تيم ترجمه قـقـنوس