1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:07,001 --> 00:00:12,001
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
3
00:00:12,002 --> 00:00:17,002
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
4
00:00:17,003 --> 00:00:23,003
....::::ترجمه : محسن رضایی::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
5
00:00:23,004 --> 00:00:28,004
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
6
00:00:28,005 --> 00:00:33,005
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
7
00:00:35,276 --> 00:00:37,507
میدونی عواقب این کار خیلی خطرناکه
8
00:00:39,412 --> 00:00:41,478
دولت مکزیک واسه این کار اعدامم میکنه
9
00:00:44,384 --> 00:00:46,285
ولی تو پیشنهاد کردی مقاومت کنیم
10
00:00:59,597 --> 00:01:01,597
یه هرم استارگیته
11
00:01:08,837 --> 00:01:11,475
تو پونصد سال اخیر کسی نیومده اینجا
12
00:01:16,845 --> 00:01:19,318
جرالد ریورا خودش به اینجا دسترسی نداره
13
00:01:20,519 --> 00:01:22,783
به همون زیباییه که من یادم میاد
14
00:01:24,292 --> 00:01:25,522
جالبه
15
00:01:26,157 --> 00:01:27,755
من اومدم تورو ببینم
16
00:01:28,357 --> 00:01:31,198
کسی همراهمه که قدرت رو میخواد
17
00:01:31,233 --> 00:01:33,893
کسی که خون توی رگهاشه
18
00:01:34,428 --> 00:01:37,699
...ماموریت من به زودی
19
00:01:37,734 --> 00:01:39,173
به پایان میرسه
20
00:01:45,610 --> 00:01:47,247
خوشحالم که مادرت خوشحاله
21
00:01:47,849 --> 00:01:51,416
اگه چیز دیگه ای نیست، دستمزدم رو میخوام
22
00:01:55,620 --> 00:01:57,455
دستمزدت؟
آره
23
00:01:58,359 --> 00:01:59,556
دستمزد پایان کارم
24
00:02:00,757 --> 00:02:01,855
مادر
25
00:02:02,357 --> 00:02:04,594
این مرد دستمزد پایان کارشو میخواد
26
00:02:08,303 --> 00:02:09,500
چقد بهت بدهی داریم؟
27
00:02:10,701 --> 00:02:12,602
سیصد وپنجاه هزار دلار
28
00:02:13,440 --> 00:02:14,505
دلار آمریکایی
29
00:02:38,696 --> 00:02:40,531
یکم خشن کار نکردی ؟
30
00:05:07,042 --> 00:05:10,648
♪ ...دخترک، من از تنها خوابیدن ♪
31
00:05:10,683 --> 00:05:13,387
♪ توی تخت خوابم، خسته شدم ♪
32
00:05:13,422 --> 00:05:14,751
صبح بخیر چارلی
33
00:05:17,822 --> 00:05:21,021
♪ سعی میکردم برگردم ♪
34
00:05:23,861 --> 00:05:25,630
♪ ولی ببین، نمیدونم چطوری ♪
35
00:05:28,470 --> 00:05:31,570
♪ ...هیچ راهی وجود نداره که ♪
36
00:05:31,605 --> 00:05:33,737
♪ تو ذهنم برنامه ی درست بچینم ♪
37
00:05:33,772 --> 00:05:36,102
♪ نمی تونم اونارو تو کنترل خودم بگیرم ♪
38
00:05:42,209 --> 00:05:43,582
ده مایل
39
00:05:44,084 --> 00:05:46,849
♪ و نمی تونم اونارو بندازم بیرون ♪
40
00:05:50,052 --> 00:05:52,525
♪ ساعت 6 صبحه، من هنوز بیدارم ♪
41
00:05:52,560 --> 00:05:55,121
♪ قلب بی خوابم، پاره شده عزیزم ♪
42
00:05:55,156 --> 00:05:57,728
♪ یه آهنگ عشقولانه تو رادیو ♪
43
00:05:57,763 --> 00:06:00,599
♪ اما این کلماتی که میشنوم ♪
♪ نه، مال من نیستن ♪
44
00:06:00,634 --> 00:06:02,898
♪ ساعت 6 صبحه، من هنوز بیدارم ♪
45
00:06:03,769 --> 00:06:04,999
پرنده ی خوک صفت
46
00:06:05,434 --> 00:06:07,936
♪ یه آعنگ عشقولانه تو رادیو ♪
47
00:06:07,971 --> 00:06:11,005
♪ اما این کلماتی که میشنوم ♪
♪ نه، مال من نیستن ♪
48
00:06:11,942 --> 00:06:14,173
♪ تلاش میکنم ادامه بدم ♪
49
00:06:14,978 --> 00:06:16,945
♪ تلاش میکنم رو به جلو برم ♪
50
00:06:16,980 --> 00:06:19,948
♪ بالاتر از این درد ♪
51
00:06:19,983 --> 00:06:22,489
♪ قبل اینکه خُرد بشم ♪
52
00:06:23,024 --> 00:06:24,216
...لطفا یه کف مرتب بزنین
53
00:06:24,251 --> 00:06:27,021
برای مردی که همتون میشناسید
54
00:06:27,056 --> 00:06:28,594
...میدونه چی میخواد
55
00:06:28,629 --> 00:06:30,464
و بلده چطور به چنگ بیارتش
56
00:06:31,166 --> 00:06:33,962
...بهترین نماینده تو منطقه
57
00:06:33,997 --> 00:06:35,535
...به مدت 5 سال پیاپی
58
00:06:35,570 --> 00:06:39,198
با فروش 12000 واحد در این سال
59
00:06:39,233 --> 00:06:40,507
آقای جک برتون
60
00:06:48,946 --> 00:06:50,044
واو
61
00:06:50,813 --> 00:06:52,915
خب، بازم یه سورپرایز دیگه
62
00:06:55,249 --> 00:06:56,853
میخوام با یه لطیفه سخنرانیمو شروع کنم
63
00:06:56,888 --> 00:06:58,624
بابام قبلا بهم میگفت
64
00:06:59,159 --> 00:07:01,253
...یه آهویی داشت توی تپه می چرید
65
00:07:01,288 --> 00:07:03,024
چارلی
سلام
66
00:07:03,059 --> 00:07:05,191
جک یه پشیز هم نمی ارزه
آره
67
00:07:05,226 --> 00:07:07,534
هر سال هم برنده میشه
آره
68
00:07:07,569 --> 00:07:09,998
...و خب
69
00:07:10,934 --> 00:07:13,540
ما داریم میریم خونه جری دوده، یه مشروبی بزنیم
70
00:07:13,575 --> 00:07:15,168
مشروب
باهامون بیا
71
00:07:15,203 --> 00:07:16,873
هنوز شماره تلفن سال گذشته ات رو داری؟
72
00:07:16,908 --> 00:07:18,545
آره
بهت پیام میدم، پیام میدم
73
00:07:18,580 --> 00:07:20,041
باید برم
خوشحال شدم دیدمتون بچه ها
74
00:07:20,076 --> 00:07:21,746
خب دیگه من دیرم شده
خداحافظ
75
00:07:21,781 --> 00:07:24,716
و به همین دلیل جایزه پنجمم رو گرفتم
76
00:07:25,151 --> 00:07:28,049
گاگول
77
00:08:22,804 --> 00:08:25,040
چارلی زود باش
بیا بریم
78
00:08:25,075 --> 00:08:26,173
اومدم
79
00:08:51,805 --> 00:08:53,805
زود باش چارلی
بریم
80
00:09:02,651 --> 00:09:04,178
لعنتی
81
00:09:06,985 --> 00:09:09,249
داری اسپانیایی حرف میزنی
82
00:09:40,018 --> 00:09:41,413
کثیف
83
00:09:41,448 --> 00:09:43,217
یجورایی حس خوبی داره
84
00:09:43,252 --> 00:09:44,823
...چارلی، نکن
85
00:09:44,858 --> 00:09:46,088
اشتباهه رفیق
86
00:09:46,123 --> 00:09:48,255
فقط برو
داره دیرم میشه
87
00:10:09,982 --> 00:10:12,378
بخاطر تو اینو پوشیدم
حرفشم نزن
88
00:10:12,413 --> 00:10:14,919
عجیبه، چرا اینکارو برای من میکنی؟
89
00:10:14,954 --> 00:10:16,316
ارتباطش تو کونم نمیره
90
00:10:26,130 --> 00:10:28,427
این کاکاسیاه وزنش از تو 150 پوند بیشتره
91
00:10:28,462 --> 00:10:30,429
می دونم
می فهمم
92
00:10:30,464 --> 00:10:32,134
مطمئنی؟
آره
93
00:10:35,810 --> 00:10:37,304
خیله خب
بذار بشنویم
94
00:10:37,339 --> 00:10:39,405
واسه سرویس کردن دهن مایاها
( مایاها نژاد سرخپوستان مایایی )
95
00:10:39,440 --> 00:10:42,177
انتقام جوی آزتک
96
00:10:42,212 --> 00:10:43,211
مارکو
97
00:10:48,889 --> 00:10:50,757
یوهووو
98
00:10:54,829 --> 00:10:56,158
حالت خوبه؟
99
00:10:56,193 --> 00:10:56,895
...هی، چیه
100
00:10:57,631 --> 00:10:58,864
این چه مدلشه؟
101
00:10:58,899 --> 00:11:00,195
این دیگه چیه؟
102
00:11:00,230 --> 00:11:01,394
موفق باشی
103
00:11:53,217 --> 00:11:54,480
اوه، شاشیدم توش
104
00:11:56,154 --> 00:11:59,188
برو پایین، برو پایین
105
00:12:10,465 --> 00:12:12,564
شرمنده، اشتباه از من بود
106
00:12:12,599 --> 00:12:14,104
همون کاری که میکردی رو ادامه بده
107
00:13:22,306 --> 00:13:24,108
مردِ افتاده، مرد افتاده
108
00:13:30,985 --> 00:13:34,415
باورکردنی نیست
خیلی گنده بود
109
00:13:34,450 --> 00:13:35,889
میخوام بهت آموزش بدم
110
00:13:35,924 --> 00:13:37,924
...و این آموزش میتونه تو یکی از همین روزا
111
00:13:37,959 --> 00:13:39,651
جونتو نجات بده
ایده ی عالی ایه
112
00:13:39,686 --> 00:13:41,653
من مبارز نیستم رفیق
هستی
113
00:13:41,688 --> 00:13:43,655
جریان این غذای پرنده چیه رفیق؟
114
00:13:43,690 --> 00:13:45,162
سالاد
جریانش چیه؟
115
00:13:45,197 --> 00:13:46,361
من یه مشکلی باهاش داشتم
116
00:13:46,996 --> 00:13:50,101
دکترا بهم گفتن اگه اینو امتحان کنم
117
00:13:50,136 --> 00:13:52,202
غذای سالم بخورم، شاید از بین بره
118
00:13:52,237 --> 00:13:53,566
رفتم پیش روان پزشک
119
00:13:55,702 --> 00:13:57,504
دوباره این کابوس رو می بینم
120
00:13:57,539 --> 00:14:00,276
دوباره و، دوباره و، دوباره
121
00:14:00,311 --> 00:14:02,377
همون رویایی که همیشه داشتی
122
00:14:06,020 --> 00:14:07,888
درسته، خودشه
123
00:14:11,157 --> 00:14:12,926
هی، با کارینا حرف زدی؟
124
00:14:12,961 --> 00:14:14,620
نوچ
125
00:14:15,055 --> 00:14:16,930
حال و احوال آبجیت چطوره؟
126
00:14:16,965 --> 00:14:18,591
نمی دونم...
...من فقط
127
00:14:18,626 --> 00:14:20,461
من فقط نگرانشم، می فهمی؟
128
00:14:20,863 --> 00:14:22,903
...اگه اتفاقی برای من افتاد
129
00:14:24,071 --> 00:14:25,235
مراقبش باشه
130
00:14:25,270 --> 00:14:26,632
باشه؟
131
00:14:27,371 --> 00:14:29,206
حتما رفیق
132
00:14:29,241 --> 00:14:30,977
مجبور نیستی
آره
133
00:14:36,446 --> 00:14:37,984
هی، خوابای خوش ببینی رفیق
134
00:14:38,448 --> 00:14:39,920
ها، خیلی باحال بود
135
00:14:40,289 --> 00:14:41,548
میرم یه کم استراحت کنم
136
00:15:41,813 --> 00:15:44,611
آقای کلارک، برنی بازم روی خط یکه
137
00:15:44,646 --> 00:15:47,185
آقای کلارک، برنی بازم روی خط یکه
138
00:15:50,817 --> 00:15:53,290
سلام برنی
سن تروپه چطور مطور بود؟
139
00:15:53,325 --> 00:15:55,523
گوش کن چارلی
من رفیقت برنی نیستم
140
00:15:55,558 --> 00:15:56,755
من برنی صراف هستم
141
00:15:57,257 --> 00:15:59,164
... و برنی صراف داره میگه
142
00:15:59,199 --> 00:16:01,562
وضع اقتصادیت تخمی تخیلیه
143
00:16:01,597 --> 00:16:04,169
حالا، هیئت رای موافق دادن تا نمایندگی رو ازت بگیرن
144
00:16:04,204 --> 00:16:06,138
میخوان یه تازه کار رو مسئول این کار کنن
145
00:16:06,673 --> 00:16:08,767
...ببین، من دارم میرم اون طرف
146
00:16:10,342 --> 00:16:11,704
...و پروژه های تورو چک میکنم
147
00:16:13,114 --> 00:16:14,542
خدای من
148
00:16:22,849 --> 00:16:25,289
بدهی مون داره ما رو به گا میده
149
00:16:26,125 --> 00:16:29,359
...اگه براش چاره ای نکنیم
150
00:16:29,394 --> 00:16:30,591
مارو نابود میکنه
151
00:16:30,626 --> 00:16:32,296
همین
...اما چارلی
152
00:16:32,331 --> 00:16:34,661
...وقتی هیچ مشتری ای از درنمیاد داخل
153
00:16:34,696 --> 00:16:36,333
چطوری باید بفروشیم؟
154
00:16:36,368 --> 00:16:38,599
...در هر حال ما هیچ بودجه ای
155
00:16:38,634 --> 00:16:40,337
برای تبلیغاتمون نداریم
156
00:16:40,372 --> 00:16:42,075
ببین چارلی
...میدونم، باشه
157
00:16:42,110 --> 00:16:44,209
من مطمئنم تو به این تیم ایمان داری
158
00:16:44,244 --> 00:16:46,178
چیزی که نیاز داری اینه که یه فرصت بهمون بدی
159
00:16:46,213 --> 00:16:47,344
ما درمورد یه خانواده داریم حرف میزنیم
160
00:16:47,379 --> 00:16:48,642
در مورد متحد بودن حرف میزنیم
161
00:16:49,044 --> 00:16:50,842
ببین چارلی
...تو میتونی همه چیزو داشته باشی
162
00:16:50,877 --> 00:16:52,613
یا اینکه همه چیزو از دست بدی
163
00:17:10,270 --> 00:17:11,335
سلام کارینا
164
00:17:13,603 --> 00:17:15,174
میبینم خیلی هم عوض نشدی
165
00:17:15,676 --> 00:17:16,835
هنوزم گنداخلاق و کله شقی
166
00:17:19,345 --> 00:17:20,839
حالت چطوره؟
167
00:17:20,874 --> 00:17:23,215
نانا میخواد تورو ببینه
مهمه
168
00:17:25,912 --> 00:17:27,648
همه چیز روبراهه؟
169
00:17:29,256 --> 00:17:30,321
نه واقعا
170
00:17:30,917 --> 00:17:32,488
هی هی
واوا
171
00:17:33,656 --> 00:17:34,820
هی
172
00:17:37,528 --> 00:17:39,099
واو، واو، واو
173
00:17:42,401 --> 00:17:43,796
بس کن
174
00:17:44,298 --> 00:17:45,633
فرار کن چارلی
175
00:17:46,035 --> 00:17:47,602
منظورت چیه فرار کنم؟
176
00:17:50,778 --> 00:17:52,310
وایستا عقب، میزنمت
177
00:19:02,008 --> 00:19:03,447
سنگ کجاست؟
178
00:19:27,803 --> 00:19:28,868
قضیه چیه؟
179
00:19:29,970 --> 00:19:31,244
اونا کی بودن؟
180
00:19:32,808 --> 00:19:34,709
و چطور میتونی اونجوری مبارزه کنی؟
181
00:19:34,744 --> 00:19:36,678
...همه چیزی که میتونم بهت بگم
182
00:19:36,713 --> 00:19:38,218
اینکه جونمون در خطره
183
00:19:38,720 --> 00:19:41,584
الباقیشو، باید از نانا بپرسی
184
00:19:42,422 --> 00:19:43,718
نانا؟
185
00:19:45,755 --> 00:19:48,393
نانا، نانا
186
00:19:49,627 --> 00:19:50,923
نانا
187
00:19:51,893 --> 00:19:53,629
نانا؟
188
00:19:58,970 --> 00:20:02,000
...چارلی پدرت خواسته همینجا بمونی
189
00:20:02,035 --> 00:20:05,278
تا نامادریت وپدرت، از یه سری چیزا سردربیارن
190
00:20:05,313 --> 00:20:06,972
اما میتونی تا هروقت دلت خواست اینجا بمونی
191
00:20:09,680 --> 00:20:10,943
رفیق، این عالیه پسر
192
00:20:19,327 --> 00:20:21,052
این کیه؟
این چارلیه
193
00:20:21,087 --> 00:20:24,022
بهش سلام کن
یه مدت کوچولو پیش ما میمونه
194
00:20:24,057 --> 00:20:25,496
...چرا ما اجازه میدیم هر غریبه ای
195
00:20:25,531 --> 00:20:26,596
بیاد توخونمون؟
196
00:20:26,631 --> 00:20:28,301
کارینا
197
00:20:29,502 --> 00:20:31,568
همه ی خانواده ها عالی نیستن چارلی
198
00:20:32,337 --> 00:20:35,341
گاهی وقتا باید خودمون خانواده مون رو درست کنیم
199
00:20:52,822 --> 00:20:54,822
نمی دونستم اونا دارن میان دنبالم
200
00:20:54,857 --> 00:20:57,528
ولی هنوزم سر قولم هستم که پای چارلی به این جریان باز نشه
201
00:20:58,124 --> 00:20:59,365
کدوم جریان؟
202
00:21:02,601 --> 00:21:04,799
...مارکو، از وقتی بچه بودیم
203
00:21:04,834 --> 00:21:06,702
یه چیزی رو ازم مخفی میکردی
204
00:21:06,737 --> 00:21:08,737
رفیق، من دارم زور میزنم ازت مراقبت کنم باشه؟
205
00:21:08,772 --> 00:21:10,101
این داره رو زندگیم تاثیر میذاره
206
00:21:10,136 --> 00:21:11,674
بس کنین
داره تو کارم اثر میذاره
207
00:21:11,709 --> 00:21:13,478
خواهش میکنم این بحثو تموم کنین
208
00:21:14,214 --> 00:21:16,349
هر سه تاتون خیلی برام خاصید
209
00:21:17,418 --> 00:21:19,077
من سعی کردم ازتون محافظت کنم
210
00:21:19,112 --> 00:21:21,717
تا هرکدومتون به روش خودتون آماده باشین
211
00:21:24,491 --> 00:21:25,787
...نانا، با درنظرگرفتن اینکه ما چیزی نمیخوایم
212
00:21:25,822 --> 00:21:27,558
ما بدون اون نمی تونیم کاری بکنیم
213
00:21:27,593 --> 00:21:29,395
من از همون اولش اینو گفته بودم
214
00:21:30,090 --> 00:21:31,364
نانا
215
00:21:32,026 --> 00:21:33,729
خاله بازی رو بذار کنار
216
00:21:33,764 --> 00:21:34,829
باهام حرف بزن
217
00:21:39,440 --> 00:21:40,637
خیلی خب چارلی
218
00:21:41,640 --> 00:21:43,574
خودتو آماده کن
219
00:21:43,609 --> 00:21:45,906
چون این میتونه غیر ممکن به نظر برسه
220
00:21:49,780 --> 00:21:51,483
یک هزاره ی پیش
221
00:21:51,518 --> 00:21:54,750
...خدایان به زمین اومدن به بشریت
222
00:21:54,785 --> 00:21:57,522
سنگ سبز قدرت بزرگ رو هدیه دادن
223
00:21:58,888 --> 00:22:02,153
با این سنگها تونستیم استارگیتهای باورنکردنی بسازیم
224
00:22:02,188 --> 00:22:04,925
تا انرژی جهان رو به دست بگیریم
225
00:22:07,160 --> 00:22:09,666
...ولی این قدرت برای ایجاد
226
00:22:09,701 --> 00:22:12,669
قدرت بود و همزمان می تونست نابود هم بکنه
227
00:22:14,002 --> 00:22:16,035
...بنابراین، خدایان، برادرم
228
00:22:16,070 --> 00:22:18,609
...خواهرم و خودم رو انتخاب کردن
229
00:22:18,644 --> 00:22:20,644
...و ما رو آغشته به جوهره سنگ کردن
230
00:22:20,679 --> 00:22:22,778
تا بتونیم از بشریت محافظت کنیم
231
00:22:23,847 --> 00:22:26,815
ما اولین گروه سه نفر نور بودیم
232
00:22:26,850 --> 00:22:30,456
که در نیروی بزرگ ترازخودمون تقسیم شدیم
233
00:22:33,758 --> 00:22:37,463
ولی همچین قدرتی، همیشه باخودش فساد به همراه داره
234
00:22:37,832 --> 00:22:39,828
...و خواهرم به این فکر میکرد که
235
00:22:39,863 --> 00:22:42,468
...با اینکه میتونه به خدایان خدمت کنه
236
00:22:42,503 --> 00:22:43,931
خودشم یه خدا بشه
237
00:22:45,165 --> 00:22:47,033
...وقتی خدایان اونو رد کردن
238
00:22:47,068 --> 00:22:49,200
اون به دنبال انتقام گرفتن افتاد
239
00:22:49,235 --> 00:22:52,038
اون تلاش کرد سنگ رو بدزده
240
00:22:52,073 --> 00:22:53,842
...سنگی که منبع قدرت ما بود
241
00:22:53,877 --> 00:22:56,977
و ازش برای ایجاد بی نظمی استفاده کنه
242
00:23:01,687 --> 00:23:03,951
...تنها انتخاب من و برادرم این بود که
243
00:23:03,986 --> 00:23:05,084
با اون مقابله کنیم
244
00:23:05,119 --> 00:23:06,789
اما خیلی دیر شده بود
245
00:23:07,224 --> 00:23:10,056
...قدرت سنگ اونو از پای درآورده بود
246
00:23:10,091 --> 00:23:12,498
و اون یه بچه رو باردار بود
247
00:23:12,533 --> 00:23:15,765
و پیشگویی شده بود این بچه آخرالزمان رو باخودش به همراه میاره
248
00:23:19,133 --> 00:23:22,035
من و برادرم نمی تونستیم خواهرمون رو بکشیم
249
00:23:22,570 --> 00:23:25,236
...پس با اینکه هنوز باردار بود
250
00:23:25,271 --> 00:23:29,240
توی سرداب معبد بزرگ، زندانیش کردیم
251
00:23:29,275 --> 00:23:32,650
اون هزار سال اونجا مدفون بود
252
00:23:32,685 --> 00:23:34,817
و یه کاوشگر آزادش کرد
253
00:23:34,852 --> 00:23:38,854
و اصلا نمی دونست قراره چه شیطانی رو رها کنه
254
00:23:39,725 --> 00:23:41,560
نه فقط خواهرم
255
00:23:41,595 --> 00:23:44,222
بلکه همراهش بچه اش، دِرِک
256
00:23:44,257 --> 00:23:47,126
آخرالزمان مایا جان گرفته بود
257
00:23:47,595 --> 00:23:50,767
حالا تنها راه متوقف کردن اونا
258
00:23:50,802 --> 00:23:53,770
اینه که یه گروه سه نفره دیگه بسازیم
259
00:23:53,805 --> 00:23:55,167
که از هممون محافظت کنه
260
00:23:57,171 --> 00:24:01,646
چارلی، من تورو از سرنوشتمون حفظ کردم
261
00:24:01,681 --> 00:24:03,175
از سرنوشت خودت
262
00:24:03,443 --> 00:24:05,749
...بخاطر اینکه ما سه نفر فکر نمی کردیم
263
00:24:05,784 --> 00:24:07,487
تو از عهده این کار بر بیای
264
00:24:09,018 --> 00:24:10,116
فکر کنم وقتشه
265
00:24:10,954 --> 00:24:12,085
بله
266
00:24:53,700 --> 00:24:56,767
چی میخوای؟
267
00:25:14,149 --> 00:25:15,819
خب، خب
268
00:25:15,854 --> 00:25:17,755
خب پس این محافظ بشریته
269
00:25:19,253 --> 00:25:21,792
بیا ببینیم قراره چی سر بشریت بیاد
270
00:26:08,104 --> 00:26:11,105
باشه، بیا عادلانش کنیم
271
00:26:23,955 --> 00:26:25,383
نگاه کن
272
00:26:53,820 --> 00:26:54,852
بریم
273
00:27:16,876 --> 00:27:18,205
ما داریم کجا میریم؟
274
00:27:19,241 --> 00:27:21,241
پناهگاه مخفی مون
275
00:27:21,610 --> 00:27:24,717
میدان نیرو یه مدتی ازمون محافظت میکنه
276
00:27:24,718 --> 00:27:33,718
....::::ترجمه : محسن رضایی::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
277
00:27:33,719 --> 00:27:42,719
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
278
00:27:42,720 --> 00:27:50,720
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
279
00:27:50,721 --> 00:27:58,721
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
280
00:27:58,722 --> 00:28:06,722
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
281
00:28:15,935 --> 00:28:18,430
پرنده ها بیرون مشغولن
282
00:28:18,799 --> 00:28:21,169
آهنگهای عاشقونه میخونن
283
00:28:21,204 --> 00:28:23,402
...ولی صدایی شیرین تر از
284
00:28:23,437 --> 00:28:26,306
صدای زنی که عاشقشی، نیست
285
00:28:31,247 --> 00:28:32,411
ببند در گاله رو
286
00:28:33,953 --> 00:28:35,348
چارلی
287
00:28:37,924 --> 00:28:39,418
با اون لباسا نرو بیرون
288
00:28:39,453 --> 00:28:40,551
مگه نه؟
نه
289
00:28:40,586 --> 00:28:42,124
نه، نه، اینا مال من نیست
290
00:28:42,159 --> 00:28:43,829
ممکنه پاتو رو گوه گاو بذاری
291
00:28:44,931 --> 00:28:46,359
صبح عالی متعالی
292
00:28:46,394 --> 00:28:48,097
خانم کارینا
293
00:28:48,732 --> 00:28:50,803
من صبرم رو از دست دادم
...باید بهم بگی
294
00:28:50,838 --> 00:28:52,134
من کجای این جریانم؟
295
00:28:54,501 --> 00:28:56,303
...اون رویا رو که وقتی
296
00:28:56,338 --> 00:28:58,437
یه پسر بچه بودی یادته؟
297
00:29:02,443 --> 00:29:04,080
آره هنوزم دارمش
298
00:29:05,380 --> 00:29:06,786
خب اون رویا نبود
299
00:29:08,856 --> 00:29:09,921
جان؟
300
00:29:16,127 --> 00:29:18,325
...برام سواله چرا بین اون همه شب
301
00:29:18,360 --> 00:29:20,899
اون شب از خواب بیدار شدی
302
00:29:21,268 --> 00:29:23,066
...اتفاقی بوده
303
00:29:23,101 --> 00:29:24,430
یا بر حسب تقدیر بوده؟
304
00:29:28,304 --> 00:29:29,369
هر چی باشه
305
00:29:30,603 --> 00:29:32,977
زنی که دیدی، رویا نبود
306
00:29:34,475 --> 00:29:36,475
...اون خواهرم، لچوسا بود
307
00:29:38,182 --> 00:29:40,347
و برای اون سنگ اونجا بود
308
00:29:46,322 --> 00:29:47,486
نانا؟
309
00:30:13,184 --> 00:30:15,382
یه مدتی دور کردمش
310
00:30:15,417 --> 00:30:16,889
اما اون به تو صدمه زد
311
00:30:18,926 --> 00:30:21,487
...با انرژی سنگ حالت رو خوب کردم
312
00:30:21,522 --> 00:30:23,027
...و بااین کار متوجه شدم که
313
00:30:23,462 --> 00:30:25,590
تورو به نیروی سنگ وصل کردم
314
00:30:29,233 --> 00:30:32,531
تو جنگجوی سبزی هستی که ما منتظرشیم
315
00:30:33,166 --> 00:30:35,534
...تو گروه سه نفره رو تکمیل میکنی و
316
00:30:35,569 --> 00:30:37,910
قراره درک رو شکست بدی
317
00:30:38,846 --> 00:30:42,409
ولی ما با لچوسا یه مشکل بزرگ داریم
318
00:30:44,314 --> 00:30:47,612
حالا اون هرم استارگیت رو پیدا کرده
319
00:30:47,647 --> 00:30:50,219
و منم کسی هستم که به سنگ متصلم
320
00:30:50,254 --> 00:30:52,155
...اگه اون من و
321
00:30:52,190 --> 00:30:54,619
سنگ رو به اون مکان ببره
322
00:30:54,654 --> 00:30:56,654
...میتونه تموم قدرت رو
323
00:30:56,689 --> 00:30:59,261
به دِرک منتقل کنه
324
00:30:59,296 --> 00:31:03,166
...و دِرک رو به یه موجود برتر تبدیل کنه
325
00:31:03,201 --> 00:31:07,038
که همه بشریت رو از بین ببره
326
00:31:19,448 --> 00:31:20,546
این خارجیه کیه؟
327
00:31:21,989 --> 00:31:23,054
مهم نیست
328
00:31:23,556 --> 00:31:25,320
اونا وقت ندارن بهش آموزش بدن
329
00:31:25,889 --> 00:31:28,620
اون نتیجه ای نداره
برنامه رو پیش میگیریم
330
00:31:28,655 --> 00:31:30,655
خواهرم و سنگ رو پیدا میکنیم
331
00:31:50,017 --> 00:31:51,181
ما بهت احتیاج داریم چارلی
332
00:31:51,816 --> 00:31:53,381
بدون تو این کار شدنی نیست
333
00:31:53,883 --> 00:31:55,988
وقتشه بهت آموزش بدیم
334
00:33:13,298 --> 00:33:14,064
هی بذار امتحان کنیم
335
00:33:14,099 --> 00:33:15,727
و این بار یه شهر رو ازبین نبریم
336
00:33:16,196 --> 00:33:18,730
هیچ وقت نمیذاری این خاطره رو فراموش کنیم ها؟
337
00:33:20,833 --> 00:33:23,273
از اونجایی که هیچ هدفی اینجا نداریم
338
00:33:23,308 --> 00:33:24,307
پس بیاین یه نوشیدنی بزنیم
339
00:33:29,182 --> 00:33:31,248
اینا انجمن اساتید هستن
340
00:33:32,350 --> 00:33:33,679
...بهمون کمک کردن قدرتی رو که
341
00:33:33,714 --> 00:33:35,549
به ارث بردیم، گسترش بدیم
342
00:33:36,084 --> 00:33:39,619
استاد هانگ، متخصص فنون کونگ فو
343
00:33:39,654 --> 00:33:41,423
تو شهر ممنوعه ملاقاتش کردم
344
00:33:41,458 --> 00:33:43,425
وقتی داشتم پژوهشمو انجام میدادم
345
00:33:48,333 --> 00:33:49,629
استاد کِین
346
00:33:49,664 --> 00:33:51,631
استاد هنرهای رزمی معاصر
347
00:33:51,666 --> 00:33:54,172
شمن های آزتک و مایا آموزشش دادن
348
00:33:57,639 --> 00:34:01,212
برادرم استاد جین
که بوکس در حال گیجی رو خونده
349
00:34:01,247 --> 00:34:03,313
اما فقط قسمت گیجیش رو بلده
350
00:34:03,982 --> 00:34:06,250
...این اساتید اینجان تا بهت
351
00:34:06,285 --> 00:34:08,351
دروس هنرهای رزمی رو یادت بدن
352
00:34:08,820 --> 00:34:11,519
...هر استادی اینجاست تا بهت کمک کنه
353
00:34:11,554 --> 00:34:12,850
به توانایی کاملت برسی
354
00:34:13,820 --> 00:34:15,094
تو نفر سوم هستی
355
00:34:16,361 --> 00:34:19,659
کنار کارینا و مارکو میجنگی
356
00:34:21,432 --> 00:34:23,564
شما به عنوان یه تیم میشین
357
00:34:23,599 --> 00:34:24,829
سه گانه ی دلا لوز
358
00:34:26,206 --> 00:34:27,733
تو این فرآیند
359
00:34:27,768 --> 00:34:30,142
استاد جین راهنماته
360
00:34:31,640 --> 00:34:34,245
شما دوتا از ران پا بهم وصل میشین
361
00:34:35,047 --> 00:34:36,775
به هر حرفی که بهت میزنه گوش کن
362
00:34:38,317 --> 00:34:40,317
چون چیزی که اون یادت میده، جونتو نجات میده
363
00:35:03,837 --> 00:35:05,771
امیدوارم به اندازه کافی خوب بوده باشه
364
00:35:08,215 --> 00:35:09,544
حالا
365
00:35:09,579 --> 00:35:11,447
آشغالا رو بریز توی فرغون
366
00:35:25,793 --> 00:35:26,891
...حالا
367
00:35:28,235 --> 00:35:29,960
فرغون رو ببر
368
00:35:29,995 --> 00:35:31,335
...سمت دریاچه
369
00:35:32,338 --> 00:35:34,833
یه لاستیک بی آج
ناموسا؟
370
00:35:58,826 --> 00:36:00,628
خیلی خب، حالا از دریاچه رد شو
371
00:36:12,042 --> 00:36:13,476
غیر ممکنه
372
00:36:13,511 --> 00:36:14,807
غرق میشم
373
00:36:14,842 --> 00:36:16,479
غیر ممکنه کلمه بزرگیه که
374
00:36:16,514 --> 00:36:18,217
آدمای خیلی کوچیک ازش استفاده میکنن
375
00:36:18,747 --> 00:36:20,582
وقتی میگی، گوز گیجه میگیری
376
00:36:20,617 --> 00:36:23,420
مسائل رو از چیزی که هستن سخت تر نکن
377
00:36:23,455 --> 00:36:24,916
بهت گفتم از دریاچه رد شو
378
00:36:25,351 --> 00:36:27,391
چیزی در مورد فرغون نگفتم
379
00:36:33,762 --> 00:36:35,795
دوباره بگو، چرا من باید اینجا بخوابم؟
380
00:36:35,830 --> 00:36:36,895
هی
381
00:36:37,464 --> 00:36:39,733
یادته از ران پا بهم وصل شدیم؟
382
00:36:39,768 --> 00:36:41,438
حداقل تو میتونی کثیفیهاتو پاک کنی
383
00:36:41,473 --> 00:36:44,001
...این یه مجموعه از بهترین
384
00:36:44,036 --> 00:36:44,837
...بهترین
385
00:36:46,313 --> 00:36:48,511
آشغالاست
ببند در طویله رو، بگیر بتمرک
386
00:37:02,021 --> 00:37:03,526
باشه
387
00:37:03,561 --> 00:37:06,463
♪ از بیرون آدم خشنیه ♪
388
00:37:07,895 --> 00:37:11,633
♪ اما از درون آدم نرمیه ♪
389
00:37:31,853 --> 00:37:33,050
احمق
390
00:37:40,730 --> 00:37:41,795
زود بیدار شدی
391
00:37:43,799 --> 00:37:46,063
این چیزای سه تایی جنگجوها چطور کار میکنه؟
392
00:37:46,498 --> 00:37:48,307
قراره چطوری دِرِک رو شکست بدیم؟
393
00:37:51,378 --> 00:37:52,872
...خب، توی نظریه گفته شده ما سه تا
394
00:37:52,907 --> 00:37:54,808
باید کنترل انرژیش رو به دست بگیریم
395
00:37:54,843 --> 00:37:56,678
هدایتش کنیم و پرتاب کنیم طرف خودش
396
00:37:56,713 --> 00:37:58,042
باید سه تا عنصرمون باهم ترکیب بشه و یکی شه
397
00:38:01,520 --> 00:38:03,619
ما مخزن نیرو هستیم
398
00:38:03,654 --> 00:38:05,720
ولی همه مون دسترسی یکسانی بهش نداریم
399
00:38:06,657 --> 00:38:07,755
خب این چه معنی ای میده؟
400
00:38:07,790 --> 00:38:09,559
خب بذار اینطور بگم
401
00:38:09,594 --> 00:38:11,726
...بیشتر مردمی که میتونن ازش استفاده کنن
402
00:38:11,761 --> 00:38:13,123
میتونن یه ذره اش رو درون خودشون، ذخیره کنن
403
00:38:13,158 --> 00:38:15,367
مثل یه باطری کوچیک
404
00:38:16,002 --> 00:38:18,700
بقیه میتونن قد یه باطری تراکتور نیرو ذخیره کنن
405
00:38:18,735 --> 00:38:21,802
...و یه عده خیلی خیلی خیلی کمی هستن که
406
00:38:21,837 --> 00:38:23,507
...میتونن به اندازه یه
407
00:38:24,642 --> 00:38:26,004
نمی دونم، خورشید، نیرو ذخیره کنن
408
00:38:28,448 --> 00:38:30,745
...خب به نظرت باطری من
409
00:38:30,780 --> 00:38:31,878
چقدر بزرگه؟
410
00:38:33,145 --> 00:38:34,452
چی؟
411
00:38:35,653 --> 00:38:37,422
امیدوارم به اندازه کافی بزرگ باشه چارلی
( آی بلا، خر خودتی )
412
00:38:41,054 --> 00:38:42,856
سلام چارلی
413
00:38:43,692 --> 00:38:45,925
بیا، استاد هانگ منتظرته
414
00:39:03,945 --> 00:39:05,483
اینم مزخرفات کس شعر کونگ فو
415
00:39:10,787 --> 00:39:12,149
این یارو آب بیارپیاز بیار گوشه رینگت بود رفیق؟
416
00:39:18,795 --> 00:39:19,926
چرا؟
417
00:39:45,492 --> 00:39:46,590
چارلی
418
00:40:06,810 --> 00:40:07,875
چارلی
419
00:40:14,719 --> 00:40:15,784
اوه پسر
420
00:40:19,255 --> 00:40:20,558
این چطور بود؟
421
00:42:03,157 --> 00:42:04,992
هی، آروم باش
422
00:42:05,027 --> 00:42:06,664
اون داره بهتر میشه
423
00:42:07,133 --> 00:42:10,767
داره قوی تر و سریع تر میشه
424
00:42:11,869 --> 00:42:13,902
سنگ رو بگیر
425
00:42:13,937 --> 00:42:16,069
ما می دونیم کجاست
426
00:42:17,303 --> 00:42:20,172
خارج از شهر
427
00:42:20,207 --> 00:42:22,141
تو حومه شهر
428
00:42:22,176 --> 00:42:25,144
دریاچه ها، آب
429
00:42:32,956 --> 00:42:34,989
...درمورد اینکه
430
00:42:35,024 --> 00:42:36,254
...این همه مشکلات جهان روی دوشت افتاده
431
00:42:36,289 --> 00:42:37,354
چه احساسی داری؟
432
00:42:39,094 --> 00:42:42,634
...خب، نانا انگار بهم باور داره ولی
433
00:42:44,165 --> 00:42:46,000
اساتید، داستانشون فرق داره
434
00:42:46,035 --> 00:42:47,738
نه، اونا بهت باور دارن چارلی
435
00:42:47,773 --> 00:42:49,641
اونا فقط دارن محدودیت هاتو می سنجن
436
00:42:49,676 --> 00:42:51,269
باید دست از فکرکردن درموردش برداری
437
00:42:52,074 --> 00:42:54,305
فقط رهاشون کن
438
00:43:19,904 --> 00:43:21,167
سنگینیش رو از رو رانهات بردار
439
00:43:21,736 --> 00:43:24,104
از انتهای مچت میزنه بیرون
440
00:43:31,146 --> 00:43:32,409
چیزها رو تلگراف نکن
441
00:43:37,284 --> 00:43:38,822
چپ، چپ، چپ
442
00:43:40,221 --> 00:43:41,286
چپ خوبی بود
443
00:43:47,965 --> 00:43:49,195
چارلی، چارلی
444
00:44:00,109 --> 00:44:01,273
ها ها
445
00:44:48,861 --> 00:44:50,894
" روح سبز "
446
00:45:19,023 --> 00:45:20,055
کارا آروم پیش میره؟
447
00:45:20,657 --> 00:45:22,486
مثل اینکه شروع کردی به خرید اجناس ارزون قیمت
448
00:45:24,523 --> 00:45:25,797
همه چی روبراهه؟
449
00:45:26,499 --> 00:45:29,031
غیب گو بهم گفت مخفی گاه کجاست
450
00:45:30,067 --> 00:45:31,264
بالاخره
451
00:45:32,498 --> 00:45:34,036
چشم ماه رو میفرستیم
452
00:45:35,072 --> 00:45:37,468
اون تنها کسیه که میتونه میدان نیرو رو ازکار بندازه
453
00:45:37,503 --> 00:45:38,942
با قدرت خاصش
454
00:46:13,209 --> 00:46:14,307
جین؟
455
00:46:15,211 --> 00:46:16,408
جین، پاشو
456
00:48:23,207 --> 00:48:25,042
اون الان نیاز به استراحت داره
457
00:48:27,079 --> 00:48:28,573
این تنها کاریه که میتونیم براش بکنیم
458
00:48:31,050 --> 00:48:33,281
ارتباطش با سنگ قویه
459
00:48:34,416 --> 00:48:36,152
گم شدن سنگ داره اذیتش میکنه
460
00:48:37,287 --> 00:48:39,056
خیلی زود باهاش کنار میاد
461
00:48:39,751 --> 00:48:41,355
ولی اگه از سنگ دور باشه
462
00:48:41,390 --> 00:48:43,258
نمیتونه از قدرتهاش بهره بگیره
463
00:48:44,426 --> 00:48:46,723
بنابراین میان دنبالش
464
00:48:54,601 --> 00:48:56,304
...البته این سنگ بدون وجود خواهرم
465
00:48:56,339 --> 00:48:57,404
هیچ ارزشی نداره
466
00:48:58,671 --> 00:49:00,110
ولی تقریبا بهش نزدیک شدیم
467
00:49:03,715 --> 00:49:06,710
اون چرا باخت، جین؟
468
00:49:08,153 --> 00:49:09,416
نانا چطور میتونه اینقدر قوی باشه؟
469
00:49:11,123 --> 00:49:12,188
میرا
470
00:49:13,125 --> 00:49:15,389
اون از نظر فیزیکی آماده است
471
00:49:16,557 --> 00:49:19,459
اما ازنظر ذهنی
آماده نیست
472
00:49:19,961 --> 00:49:22,528
...خب تنها موقعی که اون تمرکز داره
473
00:49:22,563 --> 00:49:24,464
وقتیه که اون لباس مضحک رو می پوشه
474
00:49:26,831 --> 00:49:28,204
کدوم لباس مضحک؟
475
00:49:50,393 --> 00:49:51,656
تو هنوز نمی فهمی
476
00:49:52,191 --> 00:49:53,592
این درمورد کار تیمیه
477
00:49:54,094 --> 00:49:55,396
چرا مارو ازخواب بیدار نکردی؟
478
00:50:14,879 --> 00:50:16,153
کار تیمی
479
00:50:16,881 --> 00:50:18,287
به خودت باور داشته باش
480
00:50:18,322 --> 00:50:20,256
جنگجوی سبز، آره
481
00:50:21,058 --> 00:50:23,127
...نمیشه به مردی اعتماد کرد که
482
00:50:23,162 --> 00:50:25,129
وقتی جهان درخطره، کسی رو بیدار نمیکنه
483
00:50:31,434 --> 00:50:35,337
...اون بچه لوس وتنبل تو
484
00:50:35,372 --> 00:50:37,537
کثیف و بی مصرفه
485
00:50:37,572 --> 00:50:39,176
و میخوام از اینجا بره
486
00:50:39,211 --> 00:50:40,408
داری جک تعریف میکنی
487
00:50:40,443 --> 00:50:41,871
اون پسر منه
488
00:50:41,906 --> 00:50:43,609
چارلی، چارلی، چارلی
489
00:50:43,644 --> 00:50:45,644
نانا، نانا
490
00:51:03,301 --> 00:51:04,861
...به عنوان آدمی که به نظر میرسه
491
00:51:04,896 --> 00:51:08,799
توی سطح، همه چیز تحت اختیارشه
492
00:51:08,834 --> 00:51:11,208
تو یه آدم کم عمقی
493
00:51:11,243 --> 00:51:12,638
یا یه نیروی به گا رفته ای
494
00:51:12,673 --> 00:51:14,211
تف به ذاتت
495
00:51:14,246 --> 00:51:16,312
آره
نه، نه، وایستا، الان می فهمم
496
00:51:16,809 --> 00:51:18,545
...مارکو بهم گفت که
497
00:51:18,580 --> 00:51:21,251
چطوری از جلو در، سردرآوردی
498
00:51:23,548 --> 00:51:27,323
آره چارلی، وقتی بچه بودی اونا ولت کردن
499
00:51:28,125 --> 00:51:30,821
و آره، پدرت هم آدم کسکشی بود
500
00:51:30,856 --> 00:51:33,263
...اما اگه شما سه نفر
501
00:51:33,298 --> 00:51:35,595
...با هم هماهنگ نشین
502
00:51:35,630 --> 00:51:38,334
همه اینا وقت تلف کردن بوده
503
00:51:39,766 --> 00:51:43,141
و تموم جهان از شکست شما رنج میبرن
504
00:51:47,246 --> 00:51:49,246
باید نانا رو به یه جای امن تر ببریم
505
00:51:49,281 --> 00:51:52,282
فقط زمان لازم داره، قبل ازاینکه بیان دنبالش
506
00:51:52,317 --> 00:51:54,218
میدان نیرو پایینه
و اونوقت کجا بریم؟
507
00:51:54,253 --> 00:51:55,483
هر جا که شد
508
00:51:55,518 --> 00:51:56,814
چارلی؟
هی
509
00:51:57,550 --> 00:52:00,323
اون نمیتونه حتی برای خودش تصمیم بگیره
510
00:52:07,332 --> 00:52:08,595
من هیچ جایی نمی رم
511
00:52:09,564 --> 00:52:13,204
چارلی، ببخشید که تو رو وارد این جریان کردم
512
00:52:13,706 --> 00:52:15,503
تقصیر تو نیست
513
00:52:15,538 --> 00:52:16,603
تقصیر منه
514
00:52:18,310 --> 00:52:19,375
متاسفم
515
00:52:20,312 --> 00:52:21,410
من واقعا عذر میخوام
516
00:52:22,006 --> 00:52:23,610
همه تونو ناامید کردم
517
00:52:36,590 --> 00:52:39,692
تو فقط خودتو سرزنش میکنی؟
518
00:52:40,563 --> 00:52:42,233
طعنه های بیشتر
519
00:52:42,268 --> 00:52:44,433
این یه نیروی خیلی مفیده جین
520
00:52:44,468 --> 00:52:45,533
نیرو؟
521
00:52:46,235 --> 00:52:48,668
تو اصلا به خوابم نمیبینی داری با چی بازی میکنی
522
00:52:48,703 --> 00:52:50,967
نیرویی که درونت داری
523
00:52:51,002 --> 00:52:52,507
...میتونه پایه و ریشه
524
00:52:52,542 --> 00:52:53,970
این دنیا رو داغون کنه
525
00:52:54,005 --> 00:52:55,840
داری میگی از این نیرو درون خودم دارم
526
00:52:55,875 --> 00:52:58,480
فقط بگو چطور پیداش کنم
527
00:53:00,847 --> 00:53:03,914
این نیرو مثل الکله
528
00:53:05,357 --> 00:53:07,357
با ناراحتی بخوریش، گریه ات میگیره
529
00:53:08,591 --> 00:53:10,525
با عصبانیت بخوریش، دعوات میگیره
530
00:53:12,331 --> 00:53:14,298
با خوشحالی بخوریش، عاشق میشی
531
00:53:17,369 --> 00:53:18,632
شما همتون دیوونه این
532
00:53:18,667 --> 00:53:19,798
دیوونه؟
533
00:53:22,803 --> 00:53:24,407
دیوونگی رو نشونت میدم
534
00:54:21,367 --> 00:54:22,795
نانا؟
535
00:54:35,711 --> 00:54:36,809
نانا تیم ترجمه ققنوس
536
00:54:39,044 --> 00:54:40,582
نانا
537
00:54:41,651 --> 00:54:43,618
بیا بیرون و بازی کن
538
00:54:43,653 --> 00:54:45,015
هی عقب مونده
539
00:54:45,820 --> 00:54:47,358
استاد هانگ
540
00:54:49,021 --> 00:54:51,593
فکر میکردم طبق معمول فرار میکنی
541
00:54:51,962 --> 00:54:53,793
وقتی باهام حرف میزنی برگرد
542
00:54:53,828 --> 00:54:55,465
خیلی وقته که صبر کردم تا
543
00:54:55,500 --> 00:54:56,862
دوباره با تو، رو در رو مبارزه کنم
544
00:54:57,631 --> 00:54:59,931
جدا؟
به خودت نگاه کن
545
00:54:59,966 --> 00:55:02,703
تو هنوزم یه کون گشاد احمقی
546
00:55:46,045 --> 00:55:47,110
اوه
547
00:56:04,965 --> 00:56:06,437
استاد کِین
548
00:56:06,472 --> 00:56:07,966
لباس قشنگیه
549
00:56:08,001 --> 00:56:09,737
داستان های خوبی درموردت شنیدم
550
00:56:10,439 --> 00:56:12,003
بیا ببینیم حقیقت دارن یا نه
551
00:56:14,106 --> 00:56:15,776
میخوام کونت رو جر بدم
552
00:56:39,967 --> 00:56:41,131
قشنگه
553
00:57:51,137 --> 00:57:54,006
چرا همیشه اینقدر لجبازی؟
554
00:57:54,041 --> 00:57:55,546
بی خیال مادر
555
00:57:55,581 --> 00:57:57,174
نمی دونی که مادرت میدونه
556
00:57:57,209 --> 00:57:59,143
چی توی اون قلب کوچیکت میگذره؟
557
00:57:59,178 --> 00:58:00,683
و ضمنا
558
00:58:00,718 --> 00:58:02,652
داشت کونت رو جر میداد
559
00:58:03,589 --> 00:58:04,951
حالا خواهر منو گیر بنداز
560
00:58:10,827 --> 00:58:12,893
چارلی، یکی اینجاست که میخواد تورو ببینه
561
00:58:14,259 --> 00:58:16,127
ممنون سرجیو
میتونیم حرف بزنیم؟
562
00:58:19,737 --> 00:58:20,868
استاد کِین و هانگ
563
00:58:20,903 --> 00:58:22,738
به یه جای دیگه منتقل شدن
564
00:58:23,840 --> 00:58:25,169
دِرِک ، نانا رو برده
565
00:58:26,205 --> 00:58:27,270
چی؟
566
00:58:29,373 --> 00:58:30,647
دِرِک
567
00:58:37,051 --> 00:58:38,116
حالت خوبه؟
568
00:58:39,185 --> 00:58:41,317
آره خوبم
569
00:58:41,352 --> 00:58:43,825
گوش کن، میخوام برم خونه یه سروگوشی آب بدم
570
00:58:43,860 --> 00:58:45,596
قبل از اینکه برم چیزی لازم نداری؟
571
00:58:45,998 --> 00:58:47,697
نه،روبراهم
572
00:58:47,732 --> 00:58:50,667
...یکم زمان نیاز دارم
573
00:58:50,702 --> 00:58:52,262
تا به مسائل خانوادگیم رسیدگی کنم
574
00:58:54,299 --> 00:58:56,134
میخوام برات بر گردونمش چارلی
575
00:58:59,810 --> 00:59:01,744
شب بخیر
شب بخیر
576
00:59:12,955 --> 00:59:15,054
گاهی اوقات، باید ما خانواده خودمون رو بسازیم
577
00:59:15,756 --> 00:59:18,959
گاهی اوقات، باید خودمون رو بسازیم
578
00:59:38,981 --> 00:59:40,684
اینجا چیکار میکنی مرد؟
579
00:59:41,247 --> 00:59:42,785
تو برادر منی
580
00:59:42,820 --> 00:59:45,018
کارینا، نانا
581
00:59:45,053 --> 00:59:46,624
تو تنها چیزی هستی که داشتم
582
00:59:48,287 --> 00:59:50,221
من برای تو می میرم
583
00:59:50,256 --> 00:59:51,761
برای همتون
584
00:59:54,931 --> 00:59:57,767
...مکزیک بدون
585
00:59:57,802 --> 00:59:59,362
روح سبز چیه؟
586
01:00:13,851 --> 01:00:15,851
هی ببخشید
587
01:00:17,756 --> 01:00:19,382
نمیخوام بپرم وسط حرفتون
588
01:00:19,817 --> 01:00:22,792
از اونجایی که شما دو تا با هم آشتی کردین
589
01:00:22,827 --> 01:00:24,827
باید این لباسای خارجی رو در بیاریم
590
01:00:50,320 --> 01:00:51,887
...از قراره معلوم قراره بردن تو
591
01:00:51,922 --> 01:00:53,856
یه مقدار سخت باشه و جدی بگیریمش
592
01:00:54,958 --> 01:00:56,353
...خوبه، خب
593
01:00:58,896 --> 01:00:59,961
این کمکی میکنه؟
594
01:00:59,996 --> 01:01:00,995
آره
595
01:01:44,403 --> 01:01:45,468
قمه؟
596
01:01:46,170 --> 01:01:48,339
قمه ی بدبو به کارم نمیاد
597
01:03:12,964 --> 01:03:13,963
این با من
598
01:03:15,626 --> 01:03:16,361
شما برید
599
01:03:21,302 --> 01:03:23,335
عجله کنین
600
01:03:39,287 --> 01:03:39,919
چارلی
601
01:03:41,454 --> 01:03:43,091
چیکار میکنی چارلی؟
چارلی؟
602
01:03:43,126 --> 01:03:44,422
واسه اینکار وقت نداریم
603
01:03:44,457 --> 01:03:45,962
به جین گفتم فکر خوبی نیست
604
01:03:45,997 --> 01:03:48,327
بازوها، بازو ها
زود باشین
605
01:03:49,660 --> 01:03:51,165
مارکو
606
01:03:52,069 --> 01:03:54,399
وایستین
زیپ، زیپش موند
607
01:04:18,293 --> 01:04:20,128
این با من . شما برید
608
01:04:20,563 --> 01:04:22,196
مطمئنی؟
گفتم برید
609
01:04:58,366 --> 01:04:59,497
آه
610
01:05:11,247 --> 01:05:12,477
مراقب نوشیدنیم باش
611
01:06:20,481 --> 01:06:21,777
شرط میبندم ندیدی که داره میاد
612
01:06:37,630 --> 01:06:40,367
خانما، الان وقت استراحت و قهوه خوردن نیست
613
01:06:41,304 --> 01:06:42,369
بریم
614
01:06:48,872 --> 01:06:50,740
چارلی
خوشحالم که موفق شدی
615
01:06:51,576 --> 01:06:54,381
لباست جالبه، پسته ست؟
616
01:06:54,950 --> 01:06:57,252
این فقط سبزه کودن
617
01:06:58,255 --> 01:06:59,518
بیا اینجا خارجی
618
01:06:59,553 --> 01:07:01,322
که بکشمت و به کارم برسم
619
01:08:01,384 --> 01:08:02,581
برو اون پایین
620
01:08:05,916 --> 01:08:07,850
بجنب، یالا
621
01:08:49,861 --> 01:08:51,366
اوه
622
01:08:52,864 --> 01:08:54,666
نانا، هنوز داریش
623
01:09:12,983 --> 01:09:14,554
بیا اینجا چارلی
624
01:09:14,589 --> 01:09:15,654
نه
625
01:09:16,123 --> 01:09:18,657
اوه
بلند شو، بلند شو
626
01:09:19,957 --> 01:09:22,562
من دیگه کارم تمومه
627
01:09:22,597 --> 01:09:24,828
چارلی، من فقط یه پیرمردم
628
01:09:24,863 --> 01:09:26,863
با بطری های خیلی سختی جنگیدم
629
01:09:27,833 --> 01:09:29,404
مبارزات
630
01:09:31,702 --> 01:09:33,639
هیچوقت بهت شک نکردم چارلی
631
01:09:34,208 --> 01:09:36,378
فقط ازت عصبانی بودم
632
01:09:36,413 --> 01:09:38,281
چون به خودت شک داشتی
633
01:09:38,783 --> 01:09:40,910
حاا باید شما سه نفر روشن شین
634
01:09:40,945 --> 01:09:42,681
تا به نیروتون وصل شین
635
01:09:43,150 --> 01:09:45,453
اگه یکی ازشماها روشن نشه
636
01:09:45,488 --> 01:09:47,818
دِرِک همه مون رو قتل عام میکنه
637
01:10:17,553 --> 01:10:18,618
چارلی
638
01:10:39,641 --> 01:10:41,773
چارلی
پاهاشو بگیر
639
01:10:43,876 --> 01:10:45,810
گرفتمش
حالا چی؟
640
01:10:45,845 --> 01:10:47,779
چارلی؟
عجله کن چارلی
641
01:10:57,054 --> 01:10:58,955
تو هیچوقت به نیرو نمی رسی
642
01:10:58,990 --> 01:11:02,464
بچه تو کثیف و بی مصرفه
643
01:11:02,499 --> 01:11:03,993
و میخوام از اینجا بره
644
01:11:04,028 --> 01:11:06,061
تو ضعیفی
هیچی نیستی
645
01:11:06,096 --> 01:11:07,964
نانا، نانا
646
01:11:07,999 --> 01:11:09,471
بازنده
647
01:11:11,640 --> 01:11:15,906
این یه کار گروهیه
نیروی ما سه نفره ست
648
01:11:18,383 --> 01:11:19,448
زود باش
649
01:11:19,483 --> 01:11:20,911
زود باش چارلی
650
01:11:24,917 --> 01:11:26,653
تو باختی خارجی
651
01:11:29,757 --> 01:11:30,888
این روح سبزه
652
01:11:33,530 --> 01:11:34,661
حالا
653
01:12:12,668 --> 01:12:14,063
تو انجامش دادی
654
01:12:38,188 --> 01:12:40,529
وقتشه وارد عصر جدید بشیم
655
01:12:40,564 --> 01:12:42,465
خواهش میکنم اجازه بده
656
01:12:43,864 --> 01:12:45,501
زود باشین، برید، برید، برید
657
01:12:45,536 --> 01:12:46,766
برید، حالا
658
01:14:01,777 --> 01:14:02,875
خیلی خب، اینو بگیر
659
01:14:14,218 --> 01:14:16,526
ببخشید رئیس
متاسفم رئیس
660
01:14:20,697 --> 01:14:22,125
واو سرجیو
661
01:14:23,931 --> 01:14:25,260
این اعداد شگفت آورن
662
01:14:26,769 --> 01:14:28,032
چطور اینکارو کردی؟
663
01:14:28,467 --> 01:14:30,606
چی باعث این تفاوت شده؟
664
01:14:30,641 --> 01:14:31,739
کار تیمی
665
01:14:32,174 --> 01:14:33,576
ما یه خانواده ساختیم
666
01:14:34,744 --> 01:14:37,778
چارلی، چارلی، چارلی
667
01:14:37,779 --> 01:14:43,779
....::::ترجمه : محسن رضایی::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
668
01:14:43,780 --> 01:14:49,780
تقديمي از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده
telegram : @subforu
669
01:14:49,781 --> 01:14:55,781
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
670
01:14:55,782 --> 01:15:01,782
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
671
01:15:01,783 --> 01:15:08,783
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
672
01:15:08,784 --> 01:15:20,784
تيم ترجمه قـقـنوس