1 00:00:11,583 --> 00:00:19,167 NETFLIX PRESENTS (480p & 720p Movie Download | Mkvking.com ) 2 00:02:17,375 --> 00:02:18,542 How cool! 3 00:02:31,167 --> 00:02:33,542 -Gotcha! -Nora, come here. 4 00:02:33,708 --> 00:02:34,792 Nora! 5 00:02:42,167 --> 00:02:43,583 Nora, keep still! 6 00:02:50,708 --> 00:02:52,042 Hello, Sara. 7 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 Hello. 8 00:02:58,458 --> 00:03:00,833 -Have you met my daughter Nora? -Hello. 9 00:03:02,042 --> 00:03:03,792 -And my husband Mikel. -Hi, Mikel. 10 00:03:03,958 --> 00:03:05,333 Nice to meet you. 11 00:03:05,500 --> 00:03:07,958 Well, come in. Make yourselves at home. 12 00:03:08,125 --> 00:03:08,833 Thanks. 13 00:03:09,125 --> 00:03:11,667 Sweetie, help me, grab that suitcase over there. 14 00:03:16,583 --> 00:03:18,500 I think I told you on the phone. 15 00:03:19,583 --> 00:03:22,875 The nurse only works for six hours. 16 00:03:23,000 --> 00:03:26,667 -And why's that? -It's all the insurance would cover. 17 00:03:27,667 --> 00:03:31,500 So we're going to have to take it in turns caring for her. 18 00:03:31,667 --> 00:03:35,208 -When do you start at the hospital? -Tomorrow. 19 00:03:45,292 --> 00:03:47,208 Doesn't anyone come to clean? 20 00:03:47,375 --> 00:03:51,208 Mum got rid of everyone, she couldn't stand any of them. 21 00:04:27,333 --> 00:04:28,667 Don't be scared. 22 00:05:15,458 --> 00:05:16,583 Hello. 23 00:05:18,583 --> 00:05:19,667 I'm Anna. 24 00:05:20,708 --> 00:05:24,792 I changed her catheter. Your sister said you're a nurse. 25 00:05:25,458 --> 00:05:26,667 Yes. 26 00:05:29,042 --> 00:05:32,708 She has ulcers in her kidneys and on her back. 27 00:05:34,458 --> 00:05:37,083 -You know what to do, right? -Yes, of course. 28 00:05:37,875 --> 00:05:40,000 Very good. Well, I'll be back tomorrow. 29 00:05:40,167 --> 00:05:41,042 Thanks, Anna. 30 00:06:04,375 --> 00:06:06,292 Are you going to die like Daddy? 31 00:06:11,667 --> 00:06:15,292 That's what you'd like, right? You little pig. 32 00:06:29,375 --> 00:06:31,250 She should be in a hospital, 33 00:06:32,292 --> 00:06:34,375 this place isn't suitable. 34 00:06:34,667 --> 00:06:38,042 She explicitly asked not to be moved from here. 35 00:06:38,208 --> 00:06:40,375 It's a living will, so we can't... 36 00:06:40,542 --> 00:06:42,500 There's nothing we can do. 37 00:06:43,083 --> 00:06:45,833 The notary made himself extremely clear on the matter. 38 00:06:45,958 --> 00:06:48,333 We'll have to move these books from here. 39 00:06:49,625 --> 00:06:53,333 When Mum wakes up, she'll want to find everything just as she left it. 40 00:06:53,500 --> 00:06:55,458 Victoria isn't going to wake up, Sara. 41 00:07:01,958 --> 00:07:03,458 Where are her things? 42 00:07:05,375 --> 00:07:08,042 -No, not that wardrobe. -The key? 43 00:07:08,208 --> 00:07:12,083 I don't know where the key is. Mum kept it safe. 44 00:07:13,583 --> 00:07:15,375 Her things are in that wardrobe. 45 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 -Mummy. -What is it? 46 00:07:36,500 --> 00:07:38,250 When can I see grandma? 47 00:07:39,875 --> 00:07:43,417 -Grandma is very sick, darling. -I don't mind. 48 00:08:02,125 --> 00:08:04,417 You could have visited, 49 00:08:05,083 --> 00:08:07,583 even if it was just once, in all this time. 50 00:08:09,167 --> 00:08:11,958 I promised myself I'd never come back. I'm here for you. 51 00:08:13,167 --> 00:08:14,625 Certainly not for her. 52 00:08:15,708 --> 00:08:17,792 You called me and I came, to help you. 53 00:08:18,542 --> 00:08:21,583 And because I found a job, or I wouldn't have been able to come. 54 00:08:23,000 --> 00:08:24,167 Thank you. 55 00:08:26,833 --> 00:08:29,083 Nora will be fine at school, you'll see. 56 00:08:32,583 --> 00:08:35,917 -Where do you live? -I've rented a cottage. 57 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 It's small, but... it's got a lovely garden. 58 00:08:40,167 --> 00:08:41,208 And... 59 00:08:42,250 --> 00:08:45,125 -Have you met anyone in all this time? -No. 60 00:08:45,958 --> 00:08:47,000 And Félix? 61 00:08:47,500 --> 00:08:48,875 Félix? 62 00:08:49,000 --> 00:08:50,792 Félix left a long time ago. 63 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 He's married with three kids. 64 00:08:54,375 --> 00:08:57,208 Anyway, Mum didn't like Félix at all. 65 00:08:57,458 --> 00:08:59,958 Victoria didn't like anyone. 66 00:09:03,417 --> 00:09:05,000 How long has she been like that? 67 00:09:05,167 --> 00:09:09,042 In a coma, one month, ever since I called you. 68 00:09:11,000 --> 00:09:14,250 Shut away in that room, three years. 69 00:09:15,708 --> 00:09:17,917 The last few months were horrible. 70 00:09:20,125 --> 00:09:22,542 She just talked about death. 71 00:09:24,958 --> 00:09:27,208 She cried and moaned all the time... 72 00:09:29,042 --> 00:09:32,167 and rang that damned bell like a madwoman. 73 00:09:40,167 --> 00:09:41,417 Until one day, 74 00:09:42,500 --> 00:09:44,292 she suddenly stopped shouting. 75 00:09:50,958 --> 00:09:52,458 I went up to her room, 76 00:09:54,375 --> 00:09:56,083 I thought she was dead. 77 00:10:02,708 --> 00:10:07,458 You know? That tooth stopped hurting me as soon as she went into a coma. 78 00:10:10,458 --> 00:10:13,583 But, even still, I feel as though... 79 00:10:15,333 --> 00:10:16,708 she's watching me. 80 00:10:18,375 --> 00:10:20,375 She's watching me from the corners, 81 00:10:20,708 --> 00:10:22,458 like when we were little. 82 00:10:44,458 --> 00:10:47,250 -Will you be long? -No, I'm coming. 83 00:13:04,625 --> 00:13:06,333 Nora, are you there? 84 00:15:09,625 --> 00:15:10,792 Nora. 85 00:15:12,542 --> 00:15:13,792 Get back upstairs. 86 00:15:14,958 --> 00:15:18,208 -Daddy, I found this. -What is it? 87 00:15:18,958 --> 00:15:20,042 I don't know. 88 00:15:21,875 --> 00:15:24,542 -Can I keep it? -I guess. Ask your mother, go on. 89 00:15:43,167 --> 00:15:44,625 Have a good day. 90 00:17:29,917 --> 00:17:33,208 Kids, I've got a surprise for you. 91 00:17:34,042 --> 00:17:37,500 Let me introduce your new classmate: Nora Fernández. 92 00:17:37,667 --> 00:17:39,292 She's just arrived here. 93 00:17:39,458 --> 00:17:42,375 I hope you'll all help her with anything she needs. 94 00:17:44,000 --> 00:17:47,667 You can sit there, next to Beatriz. She'll help you. 95 00:17:47,875 --> 00:17:49,042 Right, Bea? 96 00:17:49,708 --> 00:17:53,167 Very good. Now, take out your maths books. 97 00:17:54,208 --> 00:17:57,958 I marked your exams yesterday and half of them were terrible. 98 00:19:07,542 --> 00:19:08,833 Hello, Victoria. 99 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 My name's Mikel, I'm your son-in-law. 100 00:19:13,583 --> 00:19:15,875 I've seen what you're storing in that room. 101 00:19:16,708 --> 00:19:19,417 They already told me you're a scumbag witch. 102 00:19:21,708 --> 00:19:23,333 And it turns out it's true. 103 00:19:31,458 --> 00:19:32,583 Fuck me! 104 00:19:39,625 --> 00:19:40,667 Hello? 105 00:19:41,917 --> 00:19:43,958 -Hello. -Hello. 106 00:19:44,458 --> 00:19:48,250 -I'm Mikel, Alicia's husband. -I'm Anna, the nurse. 107 00:19:48,417 --> 00:19:51,250 -Nice to meet you. -I thought no one was here. 108 00:19:51,917 --> 00:19:53,250 Well, I was... 109 00:19:54,917 --> 00:19:57,333 -With the mistress? -Yes. 110 00:19:57,500 --> 00:20:01,167 Yes, and... she opened an eye. 111 00:20:01,958 --> 00:20:04,708 That's normal, it's a nervous tic. 112 00:20:04,917 --> 00:20:07,000 -I'm going up. -Yes, of course. 113 00:20:07,167 --> 00:20:09,167 -I have to go out. -Very well. 114 00:20:09,333 --> 00:20:10,958 -Excuse me. -Yes? 115 00:20:11,083 --> 00:20:13,208 Is there an electrician in the village? 116 00:20:13,375 --> 00:20:17,125 Of course, Mr Cotarelo. He's got a shop in the centre. 117 00:20:57,958 --> 00:21:00,458 That doesn't look like it's going to work. 118 00:21:02,333 --> 00:21:06,167 -Do you want to bet? -Go on then, a beer. 119 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 Let's go higher. Two. 120 00:21:10,375 --> 00:21:14,292 You'll love this. Three, two, one... 121 00:21:18,250 --> 00:21:20,500 I'm suddenly feeling really thirsty? Aren't you? 122 00:21:21,542 --> 00:21:24,333 -Have you changed her nappy? -Whose? 123 00:21:26,583 --> 00:21:28,375 I didn't know I had to do that. 124 00:21:29,625 --> 00:21:32,333 -Of course not, man. -You're hilarious. 125 00:21:33,375 --> 00:21:35,042 Have you seen what's in there? 126 00:21:35,667 --> 00:21:36,792 Come on. 127 00:21:40,500 --> 00:21:41,708 Come on. 128 00:21:47,708 --> 00:21:49,542 We should throw all this crap out. 129 00:21:50,917 --> 00:21:53,625 I don't know what to say, I'd sell it on the Internet. 130 00:21:54,667 --> 00:21:58,375 I'm sure some nutcase would pay a fortune for all this. 131 00:22:07,583 --> 00:22:08,708 I love you. 132 00:22:19,417 --> 00:22:21,542 Darling, I've been looking for work and... 133 00:22:23,708 --> 00:22:26,083 it's not going to be easy to find something in my field. 134 00:22:26,458 --> 00:22:28,667 I even left a CV at the school, 135 00:22:28,875 --> 00:22:31,250 but I don't think they need electricians. 136 00:22:32,083 --> 00:22:33,583 So, I was thinking... 137 00:22:34,625 --> 00:22:37,958 perhaps at the port or working on a boat, I don't know. 138 00:22:47,458 --> 00:22:48,875 Are you listening to me? 139 00:22:50,042 --> 00:22:51,167 Are you alright? 140 00:22:51,958 --> 00:22:53,083 Yes. 141 00:22:54,542 --> 00:22:55,958 What's that? 142 00:22:58,958 --> 00:23:02,583 Fuck! Are you sure that woman is your mother? 143 00:23:09,875 --> 00:23:12,750 Coinciding with the arrival of your sister and... 144 00:23:12,917 --> 00:23:15,958 following your mother's precise instructions, 145 00:23:16,125 --> 00:23:19,167 I've invited your uncle Pedro Álvarez and his son Fran... 146 00:23:19,333 --> 00:23:20,375 Nora, go to your room. 147 00:23:20,458 --> 00:23:24,542 ...for the advance reading of Mrs Álvarez's will. 148 00:23:27,458 --> 00:23:29,958 Don't you think she should be in a hospital? 149 00:23:30,542 --> 00:23:32,708 This is clearly not the best place. 150 00:23:33,667 --> 00:23:34,708 No. 151 00:23:35,333 --> 00:23:37,458 According to the medical reports. 152 00:23:37,625 --> 00:23:42,750 But in this case, and until clinical death has been confirmed, 153 00:23:43,083 --> 00:23:46,083 we must abide by the express wishes of your mother 154 00:23:46,250 --> 00:23:48,625 concerning the treatment and care of her person. 155 00:23:48,792 --> 00:23:51,250 I have to open the shop, could you hurry up, please? 156 00:23:54,083 --> 00:23:55,208 How old is your daughter? 157 00:23:56,167 --> 00:23:58,083 She's ten, almost eleven. 158 00:23:58,708 --> 00:23:59,792 Why do you ask? 159 00:24:05,875 --> 00:24:08,583 Your daughter, Nora Fernández, 160 00:24:10,208 --> 00:24:12,667 will be the universal heir of all your mother's assets. 161 00:24:23,708 --> 00:24:26,875 As is usual in these cases, until she reaches the age of majority, 162 00:24:27,708 --> 00:24:30,625 you will be responsible for the administration of her assets. 163 00:24:30,792 --> 00:24:34,917 All of which, from meeting her, having observed the single act... 164 00:24:46,125 --> 00:24:47,500 There must be some mistake. 165 00:24:48,500 --> 00:24:50,375 I don't understand. No, it can't be... 166 00:24:55,667 --> 00:24:56,583 Good day. 167 00:25:37,167 --> 00:25:38,750 What do you want, grandma? 168 00:25:39,667 --> 00:25:41,458 Why did you call me? 169 00:25:44,000 --> 00:25:47,958 This room... just for me? 170 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Of course I'd like it. 171 00:25:56,458 --> 00:25:57,542 What are you doing here? 172 00:26:01,542 --> 00:26:04,333 Darling, I know you really want to be with your grandma, 173 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 but you have to wait a while. 174 00:26:06,375 --> 00:26:10,083 You have to let her rest, so she can get better, OK? 175 00:26:10,583 --> 00:26:11,792 Come on, let's go. 176 00:26:12,792 --> 00:26:16,458 -Why is Uncle Fran missing a finger? -Uncle Fran is missing a finger? 177 00:26:16,625 --> 00:26:18,958 I didn't notice, he must have had an accident. 178 00:26:51,667 --> 00:26:52,583 But... 179 00:26:53,208 --> 00:26:55,458 She never even met her. 180 00:26:56,500 --> 00:26:59,083 She never even showed any interest in the girl... 181 00:26:59,250 --> 00:27:00,458 Calm down, Sara. 182 00:27:00,708 --> 00:27:03,375 Darling, darling, 183 00:27:03,875 --> 00:27:05,000 is everything alright? 184 00:27:05,458 --> 00:27:06,667 Yes, everything's fine. 185 00:27:07,042 --> 00:27:08,500 We'll be outside. 186 00:27:10,458 --> 00:27:12,792 Perhaps it's her way of reconciling with Alicia. 187 00:27:12,958 --> 00:27:14,958 She should have tried that before. 188 00:27:15,458 --> 00:27:17,208 And in a different way. 189 00:27:17,708 --> 00:27:19,583 We all know what Vicky was like. 190 00:27:20,417 --> 00:27:22,875 Your father's death deeply affected her. 191 00:27:23,375 --> 00:27:26,875 And then... she became obsessed with those things. 192 00:27:27,875 --> 00:27:29,292 She was very lonely. 193 00:27:29,458 --> 00:27:33,625 But I refuse to believe she was evil and the will is proof of that. 194 00:27:33,792 --> 00:27:35,625 How can you say that? 195 00:27:35,792 --> 00:27:38,292 How can you be so hypocritical? 196 00:27:39,000 --> 00:27:40,875 You knew everything. 197 00:27:41,042 --> 00:27:44,833 You knew about everything she did to us and you never did anything. 198 00:27:45,375 --> 00:27:48,042 You allowed all that madness. 199 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Don't talk about your mother like that. 200 00:27:51,292 --> 00:27:52,792 She has her reasons to say that. 201 00:27:53,792 --> 00:27:55,458 We all do. 202 00:27:55,625 --> 00:27:56,750 Ask your son. 203 00:27:56,917 --> 00:27:57,958 Shut up! 204 00:28:00,125 --> 00:28:01,917 Don't involve your cousin in this. 205 00:28:02,083 --> 00:28:03,750 He can speak, he has a mouth. 206 00:28:04,375 --> 00:28:06,042 Why don't you ask him? 207 00:28:06,875 --> 00:28:07,875 Why don't you speak? 208 00:28:09,042 --> 00:28:11,917 Why don't you tell your father what Victoria did to you? 209 00:28:12,083 --> 00:28:13,083 Speak! 210 00:28:16,667 --> 00:28:19,750 I understand you're going through a rough patch financially. 211 00:28:20,208 --> 00:28:22,958 If the last will of your mother can help you out, 212 00:28:23,125 --> 00:28:25,375 you should be grateful to her. 213 00:28:25,833 --> 00:28:27,083 Don't you think? 214 00:28:27,375 --> 00:28:28,375 What? 215 00:28:31,875 --> 00:28:32,917 And me? 216 00:28:43,708 --> 00:28:45,500 Sara, Sara! 217 00:28:51,583 --> 00:28:52,708 Sorry. 218 00:29:18,208 --> 00:29:19,542 Is it still hurting you? 219 00:29:27,125 --> 00:29:28,500 I got a call from the port, 220 00:29:30,292 --> 00:29:32,375 they need people to unload fish. 221 00:29:32,542 --> 00:29:35,125 Are you sure that's what you want to do? 222 00:29:37,208 --> 00:29:39,875 The stink of fish isn't great, but what can I do? 223 00:29:40,542 --> 00:29:42,625 I can't stay here all day doing nothing. 224 00:29:42,792 --> 00:29:44,625 I'm climbing the walls. 225 00:29:45,375 --> 00:29:48,667 -And we need the money. -That's true. 226 00:29:52,083 --> 00:29:54,042 Things are changing, my love. 227 00:29:54,708 --> 00:29:58,458 Bit by bit, but they're changing. 228 00:29:59,333 --> 00:30:02,458 Although one thing never changes, do you know what it is? 229 00:30:03,833 --> 00:30:07,125 You. You're still as hot as you were the day I met you. 230 00:30:08,208 --> 00:30:09,333 Yeah? 231 00:30:10,125 --> 00:30:11,917 No, more. 232 00:31:12,208 --> 00:31:13,792 Good night, grandma. 233 00:31:17,083 --> 00:31:18,292 Me too. 234 00:31:29,542 --> 00:31:30,750 Here it goes! 235 00:31:33,125 --> 00:31:34,375 Let's go, guys. 236 00:31:40,333 --> 00:31:41,625 Oh, God! 237 00:31:49,708 --> 00:31:50,583 Give it here. 238 00:32:02,167 --> 00:32:05,417 Have you seen the new girl? What a show-off. 239 00:32:05,583 --> 00:32:08,750 She's stupid, she should never have come to this school. 240 00:32:09,167 --> 00:32:12,292 You only have to look at her face to see how stupid she is. 241 00:32:19,167 --> 00:32:20,917 What are you doing here alone? 242 00:32:22,375 --> 00:32:24,375 I saw what you did the other day... 243 00:32:25,750 --> 00:32:27,167 to the cars. 244 00:32:31,542 --> 00:32:33,000 I see you don't have any friends. 245 00:32:34,750 --> 00:32:36,333 Of course I do. 246 00:32:37,750 --> 00:32:39,000 I have to go. 247 00:32:51,792 --> 00:32:53,292 My name's Luna. 248 00:33:10,750 --> 00:33:14,417 I came to make you a soup, it's always a nice dinner. 249 00:33:17,833 --> 00:33:19,542 I'm sorry about yesterday. 250 00:33:22,000 --> 00:33:26,167 Now that you're back, the last thing I want is to argue. 251 00:33:29,250 --> 00:33:31,583 It wasn't a good idea to come here. 252 00:33:37,917 --> 00:33:39,083 Listen. 253 00:33:41,042 --> 00:33:42,750 I'm sorry about all this, 254 00:33:43,542 --> 00:33:45,042 but I need you. 255 00:33:46,792 --> 00:33:48,500 I can't carry on alone. 256 00:33:50,125 --> 00:33:51,583 And you're my sister. 257 00:33:53,208 --> 00:33:54,583 I've got no one else, Al. 258 00:33:57,333 --> 00:33:58,667 So, 259 00:33:59,375 --> 00:34:01,292 I don't care if you want to keep the house. 260 00:34:01,458 --> 00:34:04,417 You can keep it all, I don't mind. 261 00:34:07,708 --> 00:34:09,042 But, please, 262 00:34:10,750 --> 00:34:12,542 please, don't go. 263 00:34:14,292 --> 00:34:15,792 Please, help me. 264 00:34:17,208 --> 00:34:18,958 Mummy! 265 00:34:19,208 --> 00:34:21,000 Mummy! Help me! 266 00:34:27,792 --> 00:34:29,125 Nora! 267 00:34:30,333 --> 00:34:31,208 Nora! 268 00:34:34,083 --> 00:34:35,875 Nora, open the door! 269 00:34:36,333 --> 00:34:37,292 The key! 270 00:34:38,000 --> 00:34:39,083 There is no key. 271 00:34:39,250 --> 00:34:41,250 Mummy! 272 00:34:41,417 --> 00:34:42,958 Mummy! 273 00:34:43,125 --> 00:34:44,083 Step back! 274 00:34:46,542 --> 00:34:47,333 Nora! 275 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 Find something to use as a lever! 276 00:34:55,417 --> 00:34:56,500 Nora! 277 00:35:04,250 --> 00:35:05,792 Mummy! 278 00:35:06,542 --> 00:35:08,417 Run! 279 00:35:10,000 --> 00:35:11,125 Nora! 280 00:35:32,125 --> 00:35:33,833 Nora, move away from the door! 281 00:35:43,167 --> 00:35:44,542 Leave me alone! 282 00:35:57,458 --> 00:35:59,667 Nora! Nora! Nora, are you OK? 283 00:35:59,833 --> 00:36:01,875 Nora! Nora, look at me! Nora. 284 00:36:02,042 --> 00:36:03,208 Nora. 285 00:36:03,375 --> 00:36:04,417 Mummy. 286 00:36:10,625 --> 00:36:12,375 What happened here? 287 00:36:24,833 --> 00:36:26,333 She's asleep. 288 00:36:28,208 --> 00:36:29,875 We'll let her rest. 289 00:36:46,708 --> 00:36:47,917 What's that? 290 00:36:50,875 --> 00:36:52,333 It was Mum's. 291 00:36:57,833 --> 00:36:59,958 What's Nora doing with this crap? 292 00:37:00,958 --> 00:37:02,208 Al... 293 00:37:03,208 --> 00:37:05,542 You need to keep a close eye on the girl. 294 00:37:10,167 --> 00:37:12,208 Perhaps... I don't know, but... 295 00:37:13,458 --> 00:37:16,042 perhaps Mum wants her to stand in front of the mirror. 296 00:37:18,125 --> 00:37:19,250 What mirror? 297 00:37:20,542 --> 00:37:22,417 Al, the mirror... 298 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Sara, that's enough. 299 00:37:24,625 --> 00:37:26,792 I left to get away from all that crap. 300 00:37:28,417 --> 00:37:29,667 Do you understand? 301 00:37:33,583 --> 00:37:36,042 Alicia. Alicia. 302 00:37:37,208 --> 00:37:39,708 We can't pretend that nothing happened. 303 00:37:43,625 --> 00:37:45,333 Don't you remember that night? 304 00:37:53,083 --> 00:37:56,125 That night Fran slept over... 305 00:37:57,875 --> 00:38:00,042 and she took us to that place. 306 00:38:22,667 --> 00:38:24,125 It was the first time. 307 00:38:27,875 --> 00:38:29,333 She told us something. 308 00:38:30,542 --> 00:38:33,458 She wanted us to understand the meaning of death. 309 00:38:45,458 --> 00:38:46,833 Look closely, 310 00:38:48,333 --> 00:38:51,000 the spider will eat its prey. 311 00:38:52,708 --> 00:38:56,375 The disgusting insect will cease to exist. 312 00:38:57,292 --> 00:39:00,292 That's death. 313 00:39:01,292 --> 00:39:04,833 But I'm not going to let anyone devour me... 314 00:39:06,875 --> 00:39:09,125 not until I decide. 315 00:39:11,083 --> 00:39:14,875 And that will never happen. 316 00:39:28,125 --> 00:39:30,375 This is all just an illusion, 317 00:39:32,375 --> 00:39:33,875 like death. 318 00:39:36,417 --> 00:39:37,792 Do you understand? 319 00:39:40,042 --> 00:39:43,083 Open your eyes. Open your eyes! 320 00:39:43,250 --> 00:39:43,958 No! 321 00:39:44,500 --> 00:39:45,583 Look at yourselves! 322 00:39:53,958 --> 00:39:55,750 You were there too, 323 00:39:57,250 --> 00:39:58,833 with Fran and I. 324 00:40:03,750 --> 00:40:07,375 Sometimes we blank out memories so we can survive. 325 00:40:07,708 --> 00:40:09,125 It's normal. 326 00:40:18,625 --> 00:40:19,667 Where are you going? 327 00:40:21,500 --> 00:40:22,792 Alicia. 328 00:40:23,792 --> 00:40:26,208 What are you doing? Alicia. 329 00:40:26,542 --> 00:40:28,417 What are you going to do? 330 00:40:30,042 --> 00:40:32,042 Stop a moment, please. 331 00:40:39,500 --> 00:40:41,792 I won't let her hurt my daughter. 332 00:40:42,917 --> 00:40:45,167 Don't move! Sara, Sara! 333 00:40:45,333 --> 00:40:46,917 -Not like that. -It's for the best. 334 00:40:47,083 --> 00:40:48,875 Not like that. That's a crime. 335 00:40:49,208 --> 00:40:50,583 -Sara, Sara. -No, no, no, no. 336 00:40:50,750 --> 00:40:53,167 -It's a crime. -It's for the best! Listen to me! 337 00:40:53,750 --> 00:40:55,667 -Sara... -What's going on? 338 00:40:55,958 --> 00:40:57,167 No, no, no, Mum... 339 00:40:58,833 --> 00:41:00,292 -Mikel! -How does it work? 340 00:41:01,167 --> 00:41:03,000 -Mikel! -How does it work? 341 00:41:21,792 --> 00:41:23,875 I want to leave. 342 00:41:42,375 --> 00:41:44,708 I'm not sure about doing this. 343 00:41:45,500 --> 00:41:46,583 No. 344 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 Bloody hell! 345 00:43:58,167 --> 00:43:59,292 Yes? 346 00:44:00,042 --> 00:44:01,167 Hello? 347 00:44:30,250 --> 00:44:31,542 What are you doing here, Nora? 348 00:44:34,333 --> 00:44:35,292 Are you alright? 349 00:44:38,042 --> 00:44:39,250 Doesn't this work? 350 00:44:40,458 --> 00:44:41,833 I'll get some candles. 351 00:44:45,083 --> 00:44:48,667 Let's go up to bed, yeah? It's very late. Come on. 352 00:44:49,792 --> 00:44:51,458 You've got no shoes on. 353 00:44:52,417 --> 00:44:53,917 I think I've lost something. 354 00:44:54,375 --> 00:44:55,292 What thing? 355 00:44:56,250 --> 00:44:57,917 Something I found. 356 00:44:59,417 --> 00:45:01,208 If you don't tell me what it is... 357 00:45:09,500 --> 00:45:10,833 We'll talk tomorrow. 358 00:45:13,250 --> 00:45:17,208 Promise me that you won't go in grandma's room again. 359 00:45:19,250 --> 00:45:20,208 Ever. 360 00:45:26,250 --> 00:45:27,500 I love you. 361 00:45:29,208 --> 00:45:30,792 What were you burning? 362 00:45:31,583 --> 00:45:33,042 Loads of old junk. 363 00:45:35,167 --> 00:45:36,500 Grandma's things? 364 00:45:37,917 --> 00:45:40,125 Things that aren't useful for anything. 365 00:45:41,417 --> 00:45:42,625 Come on, sleep time. 366 00:45:43,917 --> 00:45:45,167 Good night. 367 00:46:25,792 --> 00:46:26,792 Little pig. 368 00:46:28,708 --> 00:46:29,875 Little pig. 369 00:46:30,250 --> 00:46:32,375 Do you know what happened in the village yesterday? 370 00:46:32,542 --> 00:46:34,000 There was a power outage, right? 371 00:46:35,042 --> 00:46:37,083 Remember the electrician I mentioned? 372 00:46:37,875 --> 00:46:39,250 Mr. Cotarelo. 373 00:46:40,542 --> 00:46:43,875 He electrocuted himself working on the electrics at the school. 374 00:46:44,917 --> 00:46:46,458 It caused the power outage. 375 00:46:46,625 --> 00:46:48,083 Damn it, poor man. 376 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 You burnt everything, didn't you? 377 00:46:53,583 --> 00:46:54,458 Yes. 378 00:46:56,292 --> 00:46:58,917 It's much better without all that junk. 379 00:46:59,083 --> 00:47:00,792 Yeah, I think so too. 380 00:47:01,125 --> 00:47:02,958 Alright, I've finished here. 381 00:47:04,000 --> 00:47:04,917 Hello? 382 00:47:05,083 --> 00:47:07,833 -Hello, I'm calling from the school. -Is Nora alright? 383 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 No, the children have gone on an excursion today. 384 00:47:09,875 --> 00:47:13,167 -I want to talk to Mikel Fernández. -That's me. 385 00:47:14,375 --> 00:47:15,708 When do you start? 386 00:47:15,875 --> 00:47:18,958 Well, straight away, today. It's very urgent... 387 00:47:19,125 --> 00:47:21,250 they're using a generator to light the school. 388 00:47:21,417 --> 00:47:23,792 It's just a couple of days and it pays well. 389 00:47:27,750 --> 00:47:31,000 -Did you hear me? -Yes, I'm listening. 390 00:47:32,583 --> 00:47:35,417 Have you already told the hospital you're leaving? 391 00:47:39,917 --> 00:47:42,042 -No, not yet. -Well, wait a while. 392 00:47:42,208 --> 00:47:46,208 As soon as I finish the job, we'll go. I promise. 393 00:47:46,500 --> 00:47:47,917 I can't say no. 394 00:47:48,083 --> 00:47:50,958 And we need the money. 395 00:47:51,667 --> 00:47:54,000 Yes, yes, I agree. It's fine. 396 00:47:55,667 --> 00:47:58,083 -I love you. -I love you too. 397 00:48:36,625 --> 00:48:39,417 -Thanks. See you later. -Thank you. Bye, Pablo. 398 00:49:46,250 --> 00:49:47,750 Open your mouth. 399 00:50:40,083 --> 00:50:41,625 Thanks for returning it to me. 400 00:50:45,042 --> 00:50:46,542 Where did you find it? 401 00:50:47,583 --> 00:50:48,917 I lost it. 402 00:50:49,667 --> 00:50:51,042 Somewhere. 403 00:50:52,750 --> 00:50:56,333 Put it on, your grandma wants you to wear it. 404 00:50:56,500 --> 00:50:57,917 You know her? 405 00:51:03,250 --> 00:51:06,708 Grandmas always want the best for us. 406 00:51:24,583 --> 00:51:25,833 Sara. 407 00:51:27,750 --> 00:51:29,000 Mikel isn't here? 408 00:51:29,917 --> 00:51:32,750 No, the school asked him to fix the lighting. 409 00:51:32,917 --> 00:51:33,625 And Nora? 410 00:51:34,542 --> 00:51:36,042 Nora's sleeping. 411 00:51:36,750 --> 00:51:37,917 What's wrong? 412 00:51:43,542 --> 00:51:44,958 It's Mum. 413 00:51:46,500 --> 00:51:49,375 This may seem a little weird, but... 414 00:51:50,333 --> 00:51:52,333 Look at the medallion she was wearing. 415 00:52:05,083 --> 00:52:07,708 I think she used it to control us. 416 00:52:08,708 --> 00:52:11,250 And now she's using it with Nora, I bet. 417 00:52:14,417 --> 00:52:16,750 We have to get rid of the locket. 418 00:52:17,792 --> 00:52:19,375 She keeps it in the drawer. 419 00:52:28,458 --> 00:52:29,542 It's not here. 420 00:52:33,125 --> 00:52:35,042 Victoria doesn't know how to die. 421 00:52:36,708 --> 00:52:38,333 She wants to stay. 422 00:52:48,250 --> 00:52:49,458 Forgive me. 423 00:52:51,542 --> 00:52:55,292 Yes, I've been selfish. 424 00:52:57,083 --> 00:52:59,417 She's never going to forgive us. 425 00:53:03,667 --> 00:53:05,375 She's not going to forgive us. 426 00:54:22,833 --> 00:54:24,792 No matter how much you insist, 427 00:54:25,833 --> 00:54:27,542 you're already dead. 428 00:54:49,708 --> 00:54:50,958 Guys! 429 00:54:52,792 --> 00:54:53,875 It was you. 430 00:54:55,042 --> 00:54:56,375 Leave me alone. 431 00:54:58,917 --> 00:55:01,500 She's a foul-smelling, conceited swine. 432 00:55:01,667 --> 00:55:03,000 Just like her father. 433 00:55:03,167 --> 00:55:05,458 Have you seen him? He smells like fish. 434 00:55:06,500 --> 00:55:10,042 You're disgusting, just like that crazy old bat you live with. 435 00:55:12,792 --> 00:55:13,875 What are you looking at? 436 00:55:14,042 --> 00:55:17,458 I'd much rather be like her than be like you. 437 00:55:17,625 --> 00:55:20,667 Loser. Freaky bitch. Who do you think you are? 438 00:56:01,875 --> 00:56:04,750 I'm know they were making fun of her and her grandmother. 439 00:56:06,083 --> 00:56:08,458 But I wasn't expecting behaviour like that. 440 00:56:10,875 --> 00:56:12,375 I don't understand. 441 00:56:16,417 --> 00:56:19,458 We're very sorry. It's just... 442 00:56:20,833 --> 00:56:23,000 Nora isn't like that. She's not like that. 443 00:56:23,833 --> 00:56:25,500 That's what I thought, 444 00:56:27,000 --> 00:56:29,750 but we have to expel her for a few days. 445 00:57:27,792 --> 00:57:29,000 What's up, sweetie? 446 00:57:29,917 --> 00:57:31,125 I'm bored. 447 00:57:32,208 --> 00:57:35,250 Yeah, but that's part of the punishment. 448 00:57:38,750 --> 00:57:41,042 -Can I go out to the garden? -No. 449 00:57:42,625 --> 00:57:43,417 OK. 450 00:57:44,708 --> 00:57:45,708 Nora. 451 00:57:51,083 --> 00:57:53,208 Just the garden, alright? 452 00:57:54,792 --> 00:57:55,750 Nora. 453 00:59:58,417 --> 00:59:59,458 Nora. 454 01:00:00,875 --> 01:00:02,375 What are you doing here? 455 01:00:06,958 --> 01:00:08,792 Has something happened at home? 456 01:00:13,333 --> 01:00:14,625 How did you get in? 457 01:00:15,625 --> 01:00:17,750 The back door was open. 458 01:00:25,750 --> 01:00:27,500 You're very careless, Sara. 459 01:00:29,167 --> 01:00:30,750 Are you one of Nora's friends? 460 01:00:32,833 --> 01:00:34,542 You were always very naive. 461 01:00:35,875 --> 01:00:38,583 -What? -You heard me, idiot. 462 01:00:40,083 --> 01:00:43,208 -Nora, who's that? -That's Luna, my friend. 463 01:00:57,417 --> 01:01:00,333 We know where the locket you're looking for is. 464 01:01:00,750 --> 01:01:01,583 Where? 465 01:01:01,958 --> 01:01:03,375 Buried in your garden. 466 01:01:08,708 --> 01:01:10,042 It's you. 467 01:01:10,833 --> 01:01:12,042 Right, Mum? 468 01:01:20,208 --> 01:01:23,000 If I were you, I'd get a shovel and start digging. 469 01:01:28,833 --> 01:01:32,500 Alright, sweetie, you've hidden really well. I give up. 470 01:01:36,708 --> 01:01:39,042 Come out, this isn't funny anymore. 471 01:01:47,708 --> 01:01:50,750 You have to pay for what you did, you and your sister. 472 01:01:54,125 --> 01:01:57,083 I'd suggest you carry on, for your own good. 473 01:02:20,500 --> 01:02:22,750 Sara! Nora's escaped, we can't find her! 474 01:02:22,917 --> 01:02:25,042 Call as soon as you get this, please. 475 01:02:27,625 --> 01:02:28,917 Nora! 476 01:02:31,125 --> 01:02:32,792 Nora! 477 01:02:52,083 --> 01:02:53,833 Are you looking for this, aunt? 478 01:02:56,417 --> 01:02:58,500 Why are you doing this to me? 479 01:03:02,500 --> 01:03:03,583 Why? 480 01:03:18,333 --> 01:03:20,083 Nora, help me! 481 01:03:29,208 --> 01:03:31,750 She's still moving, hit her harder! 482 01:03:39,167 --> 01:03:40,375 Coward! 483 01:04:12,292 --> 01:04:13,750 What clothes was she wearing? 484 01:04:13,917 --> 01:04:17,000 -Her blue school tracksuit. -Tracksuit... 485 01:04:17,167 --> 01:04:19,333 -Green T-shirt. -Blue tracksuit and a green T-shirt. 486 01:04:19,500 --> 01:04:21,958 OK, thanks. Thank you. 487 01:04:26,833 --> 01:04:28,250 They'll find her. 488 01:04:55,875 --> 01:04:59,708 You're ready to complete the link. Come closer. 489 01:05:00,833 --> 01:05:03,125 You just have to look into her eyes. 490 01:05:17,750 --> 01:05:19,125 I'm scared. 491 01:05:19,958 --> 01:05:21,792 It's too late for that now. 492 01:05:23,500 --> 01:05:27,292 No one loves you anymore, Nora. Not even your parents. 493 01:05:28,917 --> 01:05:32,083 What will they think when they find out you killed your aunty? 494 01:05:33,667 --> 01:05:35,917 Is there any sense in life for you anymore? 495 01:07:12,208 --> 01:07:14,333 Nora, what are you doing here? 496 01:07:14,500 --> 01:07:15,958 I'm wiping up sand. 497 01:07:16,333 --> 01:07:18,833 We looked for you everywhere. Where were you? 498 01:07:19,000 --> 01:07:20,833 I was watching the waves. 499 01:07:25,333 --> 01:07:27,917 My love. My love. 500 01:07:41,250 --> 01:07:44,708 Hi, this is Sara. Leave a message after the beep. Thanks. 501 01:07:45,083 --> 01:07:47,417 Sara! Nora's escaped, we can't find her! 502 01:07:47,583 --> 01:07:49,833 Call as soon as you get this, please. 503 01:08:11,208 --> 01:08:12,542 I found this. 504 01:08:13,167 --> 01:08:15,000 It has phone numbers written down. 505 01:08:15,583 --> 01:08:17,083 Maybe someone knows something. 506 01:08:28,542 --> 01:08:29,375 Go! 507 01:08:30,458 --> 01:08:32,750 No, she closed the store. 508 01:08:46,875 --> 01:08:48,708 Nora, what did you do to that dog? 509 01:08:49,292 --> 01:08:50,333 Nothing. 510 01:08:51,667 --> 01:08:52,750 Nora, I saw you! 511 01:08:56,833 --> 01:08:58,542 He was destroying the plants. 512 01:08:59,708 --> 01:09:01,333 There's nothing else here. 513 01:09:03,167 --> 01:09:04,917 We should go to the police station. 514 01:09:05,083 --> 01:09:06,042 I'll come with you. 515 01:09:06,375 --> 01:09:08,167 Yes, are you coming? 516 01:09:09,250 --> 01:09:10,333 Let's go. 517 01:13:50,500 --> 01:13:52,417 Anna, come here a moment, please. 518 01:13:54,500 --> 01:13:55,667 Yes? 519 01:13:58,250 --> 01:14:00,167 You don't need to stay today. 520 01:14:01,500 --> 01:14:04,583 I'm not going to the hospital, I'll care for my mother. 521 01:14:04,875 --> 01:14:06,167 OK. 522 01:14:06,750 --> 01:14:08,958 Perfect. I'll come back tomorrow then. 523 01:14:09,125 --> 01:14:10,458 Very well. 524 01:14:10,958 --> 01:14:12,625 -Bye. -Bye. 525 01:14:20,917 --> 01:14:22,375 What happened to the nurse? 526 01:14:23,458 --> 01:14:27,250 She couldn't stay, she said she had a personal issue. 527 01:14:28,458 --> 01:14:32,000 I have to buy some gear, I haven't finished at the school yet. 528 01:14:32,125 --> 01:14:35,250 I'll stay. I'll call the hospital, it won't be a problem. 529 01:14:37,292 --> 01:14:38,208 Are you sure? 530 01:14:38,917 --> 01:14:40,000 What's wrong? 531 01:14:42,333 --> 01:14:44,375 Hurry up or you'll be late. 532 01:14:48,000 --> 01:14:50,542 And you, behave yourself. 533 01:14:55,000 --> 01:14:56,417 Come on, sweetie. 534 01:17:16,750 --> 01:17:17,875 Nora! 535 01:17:18,792 --> 01:17:21,375 What are you doing here? Shouldn't you be in class? 536 01:17:21,625 --> 01:17:23,000 It's boring, Mummy. 537 01:17:23,917 --> 01:17:26,167 Miss Mejido is unbearable. 538 01:17:35,750 --> 01:17:37,792 Why didn't you disconnect her before? 539 01:17:38,292 --> 01:17:39,917 Do I have to do everything? 540 01:17:44,125 --> 01:17:47,125 I don't need this disgusting sack of bones anymore. 541 01:17:52,542 --> 01:17:53,625 What are you doing? 542 01:17:57,208 --> 01:17:58,708 Give me my daughter back! 543 01:17:58,875 --> 01:18:01,042 -Mummy... -Give me my daughter back! 544 01:18:01,125 --> 01:18:02,500 Mummy, no! 545 01:18:03,083 --> 01:18:04,333 Mummy, no! 546 01:18:09,125 --> 01:18:11,583 You never loved me, little pig. 547 01:18:12,000 --> 01:18:13,583 What have you done to Nora? 548 01:18:15,167 --> 01:18:17,708 If you say a word of this to dad, 549 01:18:18,583 --> 01:18:19,750 I'll kill him. 550 01:18:36,875 --> 01:18:38,000 Hello. 551 01:18:41,542 --> 01:18:42,542 Daddy! 552 01:18:42,708 --> 01:18:43,667 Hello, my love. 553 01:18:43,833 --> 01:18:45,542 Careful with dad, he's very tired. 554 01:18:45,708 --> 01:18:46,875 Have you had dinner? 555 01:18:47,042 --> 01:18:48,167 Let's eat. 556 01:18:50,917 --> 01:18:52,417 Pass me the salt. 557 01:18:53,542 --> 01:18:54,667 Thank you. 558 01:19:04,625 --> 01:19:08,208 I never told you how grandpa died. 559 01:19:10,083 --> 01:19:11,208 Alicia, darling... 560 01:19:11,375 --> 01:19:12,917 It's important. 561 01:19:22,000 --> 01:19:24,583 We hadn't seen dad for a long time. 562 01:19:25,333 --> 01:19:27,042 He'd been travelling. 563 01:19:31,375 --> 01:19:34,667 Sara and I wanted to play with him, for him to notice us. 564 01:20:57,167 --> 01:20:59,750 Sara, where's your sister? 565 01:21:01,833 --> 01:21:05,417 We got his attention, so he'd come down to the basement. 566 01:21:08,000 --> 01:21:10,667 I hid under the stairs... 567 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 to give him... 568 01:21:13,917 --> 01:21:15,125 a surprise. 569 01:21:18,583 --> 01:21:19,625 And... 570 01:21:21,583 --> 01:21:22,917 And he fell. 571 01:21:32,000 --> 01:21:34,583 Victoria always blamed us, 572 01:21:35,833 --> 01:21:37,208 but we were only playing. 573 01:21:37,375 --> 01:21:39,000 Liar! 574 01:21:39,167 --> 01:21:40,083 Nora. 575 01:21:47,292 --> 01:21:49,500 -Do you think it's normal... -You don't understand. 576 01:21:50,792 --> 01:21:53,333 What? Tell me, what? 577 01:21:56,583 --> 01:21:57,750 I'm going to work. 578 01:21:58,208 --> 01:22:01,417 Pack our stuff, as soon as I finish at the school, we'll leave. 579 01:22:01,583 --> 01:22:03,542 That's what you wanted, right? 580 01:22:03,708 --> 01:22:06,167 You've got what you wanted. For fuck's sake! 581 01:22:53,292 --> 01:22:57,458 I can still feel the warmth of his hands. 582 01:22:59,500 --> 01:23:03,583 The most attractive man I've ever seen in my life. 583 01:23:06,042 --> 01:23:08,125 Alicia looks a bit like him. 584 01:23:12,250 --> 01:23:13,792 She has his eyes. 585 01:23:15,458 --> 01:23:16,917 But not his heart. 586 01:23:21,875 --> 01:23:23,250 Will you kill her? 587 01:23:24,417 --> 01:23:27,875 I'd rather let her suffer. 588 01:23:29,083 --> 01:23:30,333 And him? 589 01:23:31,250 --> 01:23:32,750 Maybe. 590 01:23:34,042 --> 01:23:36,875 That way she'll suffer even more. 591 01:23:38,083 --> 01:23:39,625 Lose everything. 592 01:23:40,208 --> 01:23:43,167 Everything except her darling daughter. 593 01:23:44,542 --> 01:23:48,250 Who she'll have to look at, knowing that it's no longer her... 594 01:23:49,292 --> 01:23:52,917 but the thing she hates and despises the most... 595 01:24:04,042 --> 01:24:05,667 Ah! Bloody hell! 596 01:24:09,542 --> 01:24:14,000 Mikel, come home if you hear this. Mikel, please! 597 01:24:34,833 --> 01:24:35,792 Nora? 598 01:26:58,667 --> 01:26:59,708 Alicia? 599 01:27:02,250 --> 01:27:03,333 Alicia? 600 01:27:04,625 --> 01:27:05,500 Alicia! 601 01:27:05,708 --> 01:27:06,500 Nora! 602 01:27:07,250 --> 01:27:08,208 Nora, where's Mum? 603 01:27:11,375 --> 01:27:12,375 Nora! 604 01:27:15,625 --> 01:27:16,708 Where's Mum? 605 01:27:25,333 --> 01:27:26,375 Alicia? 606 01:27:29,917 --> 01:27:31,583 Don't move from there, sweetie. 607 01:27:43,292 --> 01:27:44,167 Alicia? 608 01:28:00,083 --> 01:28:01,542 Alicia! 609 01:28:04,875 --> 01:28:06,083 Gotcha! 610 01:29:16,042 --> 01:29:17,417 Sorry, daddy. 611 01:29:19,375 --> 01:29:21,125 It was Mum's fault. 612 01:29:57,792 --> 01:29:59,000 Nora! 613 01:30:14,375 --> 01:30:16,792 Nora! Nora! 614 01:30:19,292 --> 01:30:21,625 Nora! Nora! 615 01:30:21,792 --> 01:30:23,375 Nora, look at me! 616 01:30:52,000 --> 01:30:53,083 Let her go! 617 01:31:58,167 --> 01:31:59,458 You want more? 618 01:32:00,625 --> 01:32:04,417 The best is yet to come. Come here, pig! 619 01:32:06,000 --> 01:32:07,125 No, Mikel! 620 01:32:07,292 --> 01:32:08,500 Don't kill her! 621 01:32:10,250 --> 01:32:11,458 Don't kill her! No! 622 01:32:13,625 --> 01:32:15,042 No, Mikel, no. 623 01:32:15,208 --> 01:32:16,333 Don't kill her. 624 01:32:16,500 --> 01:32:17,708 Don't kill her, no. 625 01:32:18,875 --> 01:32:20,000 No, no, no! 626 01:34:09,000 --> 01:34:13,250 You won't see Nora again in your whole goddamn life. 627 01:34:16,500 --> 01:34:17,958 You're going to rot here. 628 01:34:26,250 --> 01:34:28,208 You're not going to destroy any more lives. 629 01:34:54,250 --> 01:34:55,500 My love. 630 01:35:01,708 --> 01:35:04,667 You have to hold on, do you hear me? 631 01:35:25,958 --> 01:35:27,375 You have to get better. 632 01:36:07,625 --> 01:36:10,833 I have to be what I want to be, grandma. 633 01:36:13,875 --> 01:36:15,667 You have to go with grandpa. 634 01:36:17,042 --> 01:36:18,375 He's a good man. 635 01:36:20,542 --> 01:36:23,583 He says that heaven is like walking on soft sand. 636 01:36:25,333 --> 01:36:26,667 You'll be happy there. 637 01:36:28,333 --> 01:36:31,208 And you can come to see me whenever you want. 638 01:36:32,917 --> 01:36:34,167 Like he has. 639 01:36:36,958 --> 01:36:38,792 You can protect me, grandma. 640 01:37:00,583 --> 01:37:02,000 Goodbye, grandma. 641 01:37:27,125 --> 01:37:28,458 Nora, darling. 642 01:37:28,625 --> 01:37:29,833 Alicia! 643 01:37:32,375 --> 01:37:34,125 Daddy, mummy. 644 01:37:36,083 --> 01:37:37,250 What? 645 01:37:37,417 --> 01:37:39,292 I love you lots. 646 01:37:40,958 --> 01:37:42,417 Talk to me, talk to me! 647 01:37:42,500 --> 01:37:44,708 I missed you so much. 648 01:37:54,750 --> 01:37:57,750 MISSING 649 01:38:56,958 --> 01:38:59,875 Grandmas always want the best for us. 650 01:41:42,667 --> 01:41:48,500 Translation: Lindsay Moxham