1 00:00:05,300 --> 00:00:12,300 .:. وبسایت شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:00:12,324 --> 00:00:19,324 ‫رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 3 00:00:19,348 --> 00:00:27,348 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 4 00:00:27,372 --> 00:00:33,372 :ما را در تلگرام دنبال کنید @illusion_sub @IST_Subs 5 00:00:36,732 --> 00:00:37,865 اولین کاری که می‌کنی 6 00:00:37,867 --> 00:00:39,800 اولین کار 7 00:00:39,802 --> 00:00:41,734 به آسمون نگاه می‌کنم 8 00:00:41,736 --> 00:00:43,569 قراره شب باشه یا روز؟ 9 00:00:43,571 --> 00:00:44,871 شب 10 00:00:44,873 --> 00:00:47,010 با یه ماه نقره‌ایِ بزرگ و گرد 11 00:00:47,675 --> 00:00:50,410 تو چیکار می‌کنی، ویویان؟ توی خونه‌ی جدیدت؟ 12 00:00:50,412 --> 00:00:53,079 ،خب، منم به ماه نگاه می‌کنم 13 00:00:53,081 --> 00:00:54,014 کنار خودت 14 00:00:54,016 --> 00:00:56,517 ،چون وقتی انتخاب بشم بهشون میگم که 15 00:00:56,519 --> 00:00:59,419 اگه سوفیا رو انتخاب نکنید، منم نمیام 16 00:00:59,421 --> 00:01:02,121 نگران این نیستی که یه خانواده‌ی خوب نصیبت نشه؟ 17 00:01:02,123 --> 00:01:03,456 شوخی می‌کنی؟ 18 00:01:03,458 --> 00:01:05,091 من اولین دختریم که انتخاب میشه 19 00:01:39,194 --> 00:01:42,531 20 00:01:43,998 --> 00:01:46,970 21 00:01:48,102 --> 00:01:51,408 22 00:01:52,774 --> 00:01:55,411 23 00:01:56,744 --> 00:02:00,814 24 00:02:00,816 --> 00:02:03,650 25 00:02:03,652 --> 00:02:05,622 !هی ظرفم 26 00:02:06,488 --> 00:02:08,254 !ویو! ویو 27 00:02:08,256 --> 00:02:10,156 !پاشو، وی جات رو از دست میدی 28 00:02:10,158 --> 00:02:12,594 .ظرفم می‌بینیش؟ 29 00:02:15,164 --> 00:02:17,029 !ویویان، نوبت توئه 30 00:02:17,031 --> 00:02:18,064 !نوبت توئه 31 00:02:18,066 --> 00:02:20,099 32 00:02:20,101 --> 00:02:21,801 33 00:02:22,771 --> 00:02:24,204 .من اینجام !اینجام 34 00:02:29,211 --> 00:02:31,677 !من پاکم! پاکم منو نگاه کن 35 00:02:31,679 --> 00:02:33,081 !منو ببین 36 00:02:35,917 --> 00:02:37,519 !سوفیا بهشون بگو 37 00:02:38,087 --> 00:02:39,753 نذار بهم صدمه بزنن 38 00:02:39,755 --> 00:02:41,921 سینتیا، بگو یه اشتباه بوده 39 00:02:41,923 --> 00:02:44,056 سوفیا، بگو کار اشتباهی نکردم 40 00:02:44,058 --> 00:02:45,561 ...وی 41 00:02:46,060 --> 00:02:49,562 !این یه اشتباهـه !من تمیزم! من تمیزم 42 00:02:49,564 --> 00:02:51,564 .نه، خواهش می‌کنم .من تمیزم 43 00:02:51,566 --> 00:02:52,900 بگید کار اشتباهی نکردم 44 00:02:52,902 --> 00:02:55,068 !خواهش می‌کنم !سوفیا 45 00:02:55,070 --> 00:02:57,304 !من پاکم !من پاکم 46 00:03:00,943 --> 00:03:02,876 !منو نبرید 47 00:03:10,997 --> 00:03:12,997 طبقه‌ی 16 48 00:03:13,022 --> 00:03:14,854 یه دختر پاکیزه همیشه بادقت و 49 00:03:14,856 --> 00:03:15,755 وظیفه شناس ـه 50 00:03:15,757 --> 00:03:17,723 ...یه دختر پاکیزه 51 00:03:17,725 --> 00:03:18,824 مطیع ـه 52 00:03:18,826 --> 00:03:21,260 یه دختر پاکیزه همیشه فروتن و صبوره 53 00:03:21,262 --> 00:03:23,330 ...یه دختر پاکیزه 54 00:03:23,332 --> 00:03:24,431 خوش مشرب ـه 55 00:03:24,433 --> 00:03:27,033 یه دختر پاکیزه همیشه شایسته و میانه روـه 56 00:03:27,035 --> 00:03:28,235 ...یه دختر پاکیزه 57 00:03:35,743 --> 00:03:37,112 ...ویویان 58 00:03:37,980 --> 00:03:39,616 این رو گزارش بدیم؟ 59 00:03:43,886 --> 00:03:47,020 این یعنی کلاس تمومـه؟ 60 00:03:47,022 --> 00:03:49,222 ...شاید برگردیم به اتاق‌هامون یا 61 00:03:49,224 --> 00:03:51,661 ما منتظر زنگ می‌مونیم، گرتا 62 00:03:52,226 --> 00:03:53,896 هممون 63 00:03:59,301 --> 00:04:00,967 صادق و آماده ست... 64 00:04:00,969 --> 00:04:03,103 ...یه دختر پاکیزه به مدرسه 65 00:04:03,105 --> 00:04:04,304 !وفاداره 66 00:04:04,306 --> 00:04:05,438 خیلی خوبه، دخترا 67 00:04:05,440 --> 00:04:08,307 حالا لطفاً خودتون رو برای یه سخنرانی کوتاه آماده کنید 68 00:04:14,215 --> 00:04:16,552 شب بخیر - شب بخیر - 69 00:04:50,419 --> 00:04:52,088 ویویان؟ 70 00:04:54,122 --> 00:04:55,958 بله؟ 71 00:04:56,658 --> 00:04:59,292 حواست باید به گرتا باشه 72 00:04:59,294 --> 00:05:01,831 اون همیشه سؤال می‌پرسه 73 00:05:04,299 --> 00:05:06,636 بخواب، ایوا 74 00:05:10,372 --> 00:05:12,307 خوب بخوابی 75 00:06:02,891 --> 00:06:04,326 جمع بشید 76 00:06:23,746 --> 00:06:25,946 صبح بخیر، دخترا 77 00:06:25,948 --> 00:06:28,048 صبح بخیر، خانم بریکسیل 78 00:06:28,050 --> 00:06:30,050 خبرای خوبی دارم 79 00:06:30,052 --> 00:06:33,819 از همین امروز، طبقه‌ی 15 رو تکمیل کردید 80 00:06:33,821 --> 00:06:37,759 و حالا همتون به طبقه‌ی 16 منتقل می‌شید 81 00:06:39,026 --> 00:06:42,064 طبقه‌ی 16 آخرین سال شما در وستالیس خواهد بود 82 00:06:44,066 --> 00:06:46,199 به زودی با خانواده‌های جدیدتون آشنا می‌شید 83 00:06:46,201 --> 00:06:47,867 پس درس‌هاتون رو یادتون باشه 84 00:06:47,869 --> 00:06:50,202 فضایل زنانه‌ای که بهتون ...یاد دادیم رو بپذیرید و 85 00:06:50,204 --> 00:06:52,040 !سر پایین 86 00:06:54,109 --> 00:06:58,278 حالا بهتون میگم که به چه تالاری منتقل می‌شید 87 00:06:58,280 --> 00:07:00,480 با تالار رز شروع می‌کنم 88 00:07:04,218 --> 00:07:07,322 :این دخترها الان به تالار رز منتقل میشن 89 00:07:08,924 --> 00:07:12,795 ریتا. ایوا. ویویان 90 00:07:42,191 --> 00:07:44,827 خب، رسیدیم 91 00:07:57,138 --> 00:07:59,839 !تختای بزرگ !تختای خودمون رو بهمون میدن 92 00:07:59,841 --> 00:08:01,141 ورودی‌های جدید 93 00:08:01,143 --> 00:08:03,276 سلام. من کلارا هستم 94 00:08:03,278 --> 00:08:05,245 تو ویویان هستی، درسته؟ من هِدی هستم 95 00:08:05,247 --> 00:08:07,379 جفتمون توی طبقه‌ی 14 توی تالار لیلی بودیم 96 00:08:07,381 --> 00:08:08,514 من ایوا هستم 97 00:08:08,516 --> 00:08:11,119 اینا ریتا و ویویان هستن 98 00:08:16,490 --> 00:08:18,059 ویو؟ 99 00:08:24,999 --> 00:08:27,470 من آخرین تختِ ردیف اول رو می‌خوام 100 00:08:30,004 --> 00:08:34,107 هر تالار دختر ارشد خودش رو داره و توی این تالار دختر ارشد منم 101 00:08:34,109 --> 00:08:37,277 اطاعت. پاکیزگی 102 00:08:37,279 --> 00:08:40,449 صبر. فروتنی 103 00:08:41,149 --> 00:08:43,549 هیچ سؤال و شکایتی نباشه 104 00:08:43,551 --> 00:08:45,420 همم؟ 105 00:09:00,001 --> 00:09:03,135 ویتامین‌ها برای بدن‌های سالمِ در حال رشد ضروری ان 106 00:09:03,137 --> 00:09:05,171 ویتامین‌ها از بیماری‌ها جلوگیری می‌کنن 107 00:09:05,173 --> 00:09:07,176 همین الان ویتامین‌هاتون رو بخورید 108 00:09:13,915 --> 00:09:17,049 ویتامین‌ها برای بدن‌های سالمِ در حال رشد ضروری ان 109 00:09:17,051 --> 00:09:19,119 ویتامین‌ها از بیماری‌ها جلوگیری می‌کنن 110 00:09:19,121 --> 00:09:21,122 همین الان ویتامین‌هاتون رو بخورید 111 00:09:31,266 --> 00:09:34,267 ویتامین‌ها برای بدن‌های ...سالمِ در حال رشد ضروری ان 112 00:09:34,269 --> 00:09:36,205 مشکلی هست؟ 113 00:09:37,039 --> 00:09:38,107 نه 114 00:10:00,996 --> 00:10:02,198 همم 115 00:10:02,964 --> 00:10:04,466 روز کلم 116 00:10:08,469 --> 00:10:10,370 اون دختره رو می‌شناختی؟ 117 00:10:10,372 --> 00:10:12,241 سوفیا؟ 118 00:10:14,675 --> 00:10:17,277 یجورایی عجیبـه 119 00:10:17,279 --> 00:10:19,446 چشماش لوچن 120 00:10:19,448 --> 00:10:21,214 چشماش مشکل دارن 121 00:10:22,751 --> 00:10:25,351 این مسخره ست 122 00:10:25,353 --> 00:10:27,453 !اینجا از طبقه‌ی 15 بدتره 123 00:10:27,455 --> 00:10:30,490 خشم گناه دومـه، کلارا 124 00:10:30,492 --> 00:10:33,692 من عصبانی نیستم - به نظر من که عصبانی هستی - 125 00:10:33,694 --> 00:10:35,995 به نظر تو عصبانی نیست، ویویان؟ 126 00:10:40,102 --> 00:10:42,371 من میرم دستشویی 127 00:11:41,463 --> 00:11:43,429 !خدایا 128 00:11:43,431 --> 00:11:45,266 باید باهات حرف بزنم 129 00:11:45,633 --> 00:11:47,200 برگرد غذاتو بخور 130 00:11:47,202 --> 00:11:48,703 خواهش می‌کنم 131 00:11:49,337 --> 00:11:50,602 از سر راهم برو کنار 132 00:11:50,604 --> 00:11:53,105 ...نه، من می‌دونم به چی فکر می‌کنی 133 00:11:53,107 --> 00:11:55,678 ...که توی طبقه‌ی 10 من 134 00:12:00,214 --> 00:12:02,317 !هیچوقت اینکارو نکن 135 00:12:03,584 --> 00:12:06,586 ...اگه به کسی بگی که من ناپاکم 136 00:12:06,588 --> 00:12:08,723 !نمیگم ...من فقط 137 00:12:09,256 --> 00:12:11,523 می‌خواستم بهت بگم که متأسفم 138 00:12:11,525 --> 00:12:13,293 ...من نباید 139 00:12:13,295 --> 00:12:14,764 جمع بشید 140 00:12:30,145 --> 00:12:31,344 روز بخیر، دخترا 141 00:12:31,346 --> 00:12:33,282 صبح بخیر، خانم بریکسیل 142 00:12:35,883 --> 00:12:39,318 طبقه‌ی 16 مثل طبقه‌های دیگه نیست 143 00:12:39,320 --> 00:12:42,355 تمام آموزش‌های شما به این لحظه منتهی شدن 144 00:12:42,357 --> 00:12:44,557 به زودی حامی‌های ما برای 145 00:12:44,559 --> 00:12:47,360 انتخاب دختر خونده‌های جدیدشون میان 146 00:12:47,362 --> 00:12:48,628 ،ولی قبل از دیدار با اونا 147 00:12:48,630 --> 00:12:50,529 باید چندتا چیز رو یاد بگیرید 148 00:12:50,531 --> 00:12:52,465 ،برای مثال 149 00:12:52,467 --> 00:12:56,304 اینکه چطور مثل دختر یکی از خانواده‌های مهم جامعه لباس بپوشید 150 00:13:01,609 --> 00:13:02,744 گریس 151 00:13:03,444 --> 00:13:05,280 این یکی مال توئه 152 00:13:07,716 --> 00:13:09,452 می‌تونید بهم نگاه کنید 153 00:13:15,256 --> 00:13:16,623 مال منه؟ - آره - 154 00:13:16,625 --> 00:13:18,360 !آره، بیا بگیرش 155 00:13:25,333 --> 00:13:27,232 چی نوشته؟ 156 00:13:27,234 --> 00:13:29,369 گریس" تلفظ میشه" 157 00:13:29,371 --> 00:13:30,903 یکی برای هر کدومتون هست 158 00:13:30,905 --> 00:13:32,639 ولی بادقت گوش بدید 159 00:13:32,641 --> 00:13:35,341 لباس‌ها امشب باید کنار تختتون آویزون بشن 160 00:13:35,343 --> 00:13:36,708 بذارید هوا بخورن 161 00:13:36,710 --> 00:13:38,613 ما که چین و چروک نمی‌خوایم، می‌خوایم؟ 162 00:13:39,514 --> 00:13:41,813 فردا تمام روز می‌تونید اونا رو بپوشید 163 00:13:41,815 --> 00:13:44,183 ،و به عنوان یه هدیه‌ی مخصوص 164 00:13:44,185 --> 00:13:47,155 فردا شب می‌تونید برای خواب هم بپوشیدشون 165 00:13:48,857 --> 00:13:51,557 ...این رو یه جایزه در نظر بگیرید 166 00:13:51,559 --> 00:13:53,529 به خاطر رفتار بافضیلت 167 00:13:57,966 --> 00:13:59,966 ...ووو 168 00:13:59,968 --> 00:14:03,269 ...ویو 169 00:14:03,271 --> 00:14:04,470 ...ویو 170 00:14:04,472 --> 00:14:06,972 تا حالا چیزی به این قشنگی دیدی؟ 171 00:14:06,974 --> 00:14:10,309 درست مثل خانم‌های شب‌های تصاویر متحرکـه 172 00:14:10,311 --> 00:14:11,411 ،وقتی به فرزندی قبولم کردن 173 00:14:11,413 --> 00:14:13,546 همیشه لباس‌های شیک می‌پوشم 174 00:14:13,548 --> 00:14:17,649 .و می‌تونیم بریم بیرون جایی که هوا تمیزه و 175 00:14:17,651 --> 00:14:19,851 می‌تونیم به ماه نگاه کنیم 176 00:14:29,897 --> 00:14:32,200 شب بخیر - شب بخیر - 177 00:14:39,274 --> 00:14:41,210 شب بخیر، ویویان 178 00:14:45,313 --> 00:14:47,447 شب بخیر، ایوا 179 00:14:47,449 --> 00:14:50,015 شرط می‌بندم بهترین جایگاه به تو می‌رسه 180 00:14:50,017 --> 00:14:52,954 شرط می‌بندم خانواده‌ی خوبی نصیبت میشه که عاشقتن 181 00:14:55,323 --> 00:14:57,559 خوب بخوابی 182 00:15:26,688 --> 00:15:29,288 ولی اگه خانواده‌ها رو ببینیم و 183 00:15:29,290 --> 00:15:31,023 انتخاب نشیم چی؟ 184 00:15:31,025 --> 00:15:32,692 احمق نباش، کلارا 185 00:15:32,694 --> 00:15:34,527 اونا بلافاصله انتخابت می‌کنن 186 00:15:34,529 --> 00:15:36,696 تو خوشگل ترین دختر تالار رُزی 187 00:15:45,607 --> 00:15:48,573 آدری، میشه وظایفمون رو عوض کنیم؟ 188 00:15:48,575 --> 00:15:50,076 من کلاس رو جارو می‌کنم 189 00:15:50,078 --> 00:15:52,714 شوخی می‌کنی؟ !معلومه 190 00:15:54,815 --> 00:15:56,384 ممنون 191 00:15:59,788 --> 00:16:03,089 ویو - تو برای شستشو داوطلب شدی - 192 00:16:03,091 --> 00:16:05,261 پس بشور 193 00:16:05,492 --> 00:16:07,759 ...تو ازم خواستی چیزی نگم و 194 00:16:07,761 --> 00:16:09,562 من...نمیگم 195 00:16:09,564 --> 00:16:10,897 هیچوقت نمیگم 196 00:16:10,899 --> 00:16:14,600 ولی می‌خوام تو هم یه رازی رو نگه داری 197 00:16:14,602 --> 00:16:16,939 من دنبال دردسر نمی‌گردم - نه. گوش کن - 198 00:16:21,343 --> 00:16:23,543 قراره یه چیزی بهت بگم و 199 00:16:23,545 --> 00:16:25,544 می‌خوام بهم قول بدی که 200 00:16:25,546 --> 00:16:27,980 واقعاً می‌تونم بهت اعتماد کنم 201 00:16:27,982 --> 00:16:30,416 .اطاعت ...پاکیزگی 202 00:16:30,418 --> 00:16:31,683 !باید به حرفام گوش بدی 203 00:16:31,685 --> 00:16:34,486 !من از قوانین پیروی می‌کنم 204 00:16:34,488 --> 00:16:36,456 ...و به زودی منم که انتخاب میشم، پس 205 00:16:36,458 --> 00:16:38,827 ویتامین‌ها رو نخور 206 00:16:40,127 --> 00:16:43,732 ،توی وقت غذاخوری ویتامین‌ها رو نخور 207 00:16:45,867 --> 00:16:47,734 ...باید وانمود کنی که 208 00:16:47,736 --> 00:16:49,538 ویویان؟ 209 00:16:50,372 --> 00:16:52,471 برای تعویض ملافه‌ها کمک می‌خوام 210 00:16:52,473 --> 00:16:53,840 حتماً 211 00:16:53,842 --> 00:16:56,542 ...آره، من الان میام 212 00:16:56,544 --> 00:16:58,747 یا می‌تونیم همین الان بیای 213 00:17:00,949 --> 00:17:03,084 باشه 214 00:17:08,423 --> 00:17:10,088 اون چشه؟ 215 00:17:10,090 --> 00:17:11,857 هیچی 216 00:17:11,859 --> 00:17:13,962 شاید ناپاکـه؟ 217 00:17:14,928 --> 00:17:17,096 هیچوقت همچین حرفی نزن 218 00:17:17,098 --> 00:17:18,698 ...نه، منظورم این نبود که 219 00:17:18,700 --> 00:17:21,433 واسه همین همیشه دنبالمی؟ 220 00:17:21,435 --> 00:17:22,402 تا جاسوسیم رو بکنی؟ 221 00:17:22,404 --> 00:17:23,702 !نه من می‌خوام کمکت کنم 222 00:17:23,704 --> 00:17:26,038 به کمکت نیازی ندارم 223 00:17:26,040 --> 00:17:29,008 من دوستت نیستم، ایوا 224 00:17:29,010 --> 00:17:31,780 اینجا هیچ دوستی وجود نداره 225 00:17:42,757 --> 00:17:45,857 ویتامین‌ها برای بدن‌های سالمِ در حال رشد ضروری ان 226 00:17:45,859 --> 00:17:47,894 ویتامین‌ها از بیماری‌ها جلوگیری می‌کنن 227 00:17:47,896 --> 00:17:49,628 همین الان ویتامین‌هاتون رو بخورید 228 00:17:58,039 --> 00:18:01,207 ویتامین‌ها برای بدن‌های سالمِ در حال رشد ضروری ان 229 00:18:01,209 --> 00:18:03,476 ویتامین‌ها از بیماری‌ها جلوگیری می‌کنن 230 00:18:03,478 --> 00:18:05,381 همین الان ویتامین‌هاتون رو بخورید 231 00:18:08,515 --> 00:18:09,848 امروز آبی ان 232 00:18:09,850 --> 00:18:12,551 ویتامین‌ها برای بدن‌های سالمِ در حال رشد ضروری ان 233 00:18:12,553 --> 00:18:14,619 ویتامین‌ها از بیماری‌ها جلوگیری می‌کنن 234 00:18:14,621 --> 00:18:16,491 همین الان ویتامین‌هاتون رو بخورید 235 00:18:23,164 --> 00:18:26,465 ویتامین‌ها برای بدن‌های سالمِ در حال رشد ضروری ان 236 00:18:26,467 --> 00:18:28,500 ویتامین‌ها از بیماری‌ها جلوگیری می‌کنن 237 00:18:28,502 --> 00:18:30,505 همین الان ویتامین‌هاتون رو بخورید 238 00:19:45,547 --> 00:19:47,216 شب بخیر، ایوا 239 00:20:51,812 --> 00:20:53,681 ایوا؟ 240 00:20:56,617 --> 00:20:58,284 !ایوا 241 00:20:58,286 --> 00:21:00,322 اون بیدار نمیشه 242 00:21:06,894 --> 00:21:09,064 هیچوقت بیدار نمیشن 243 00:21:09,896 --> 00:21:11,966 به خاطر ویتامین‌هاست 244 00:21:13,134 --> 00:21:14,799 اونا رو خواب نگه می‌داره 245 00:21:14,801 --> 00:21:17,202 !ویتامین‌ها ما رو سالم نگه می‌دارن 246 00:21:17,204 --> 00:21:20,239 از ما دربرابر آب و هوای آلوده حفاظت می‌کنن 247 00:21:20,241 --> 00:21:22,107 ،اگه در باز شد 248 00:21:22,109 --> 00:21:24,279 وانمود کن توی خواب عمیقی هستی 249 00:21:25,312 --> 00:21:28,247 ...ولی اگه نگهبان اومد - نگهبان‌ها؟ - 250 00:21:28,249 --> 00:21:30,915 نه، نگهبان‌ها اجازه ندارن بیان اینجا 251 00:21:30,917 --> 00:21:33,051 اگه کمک خواستی، صدام بزن 252 00:21:33,053 --> 00:21:35,221 ...یا اگه من کمک خواستم 253 00:21:35,223 --> 00:21:37,192 !ای وای !دارن میان 254 00:21:51,105 --> 00:21:52,641 این یکی 255 00:21:57,078 --> 00:21:58,747 و این یکی 256 00:22:34,715 --> 00:22:36,083 ویو؟ 257 00:23:58,331 --> 00:24:00,001 اُلیویا؟ 258 00:24:09,376 --> 00:24:11,309 و ایناهاشن 259 00:24:11,311 --> 00:24:13,514 ...اینا اون دوتایی هستن که خواستید ببینید 260 00:24:15,116 --> 00:24:16,315 اُلیویا 261 00:24:16,317 --> 00:24:20,451 چهره‌ای به طراوتِ هوای پاکِ روستایی داره 262 00:24:20,453 --> 00:24:22,823 ترسیمی از جوانی 263 00:24:24,258 --> 00:24:27,796 دوست داشتنیـه 264 00:24:30,063 --> 00:24:32,364 و این ویویان ـه 265 00:24:32,366 --> 00:24:34,567 قیافه‌ی ظریفِ کلاسیک 266 00:24:34,569 --> 00:24:36,972 پوستی مثل خامه 267 00:24:37,204 --> 00:24:38,973 خیلی خاص 268 00:24:39,406 --> 00:24:41,073 محشره 269 00:24:41,075 --> 00:24:42,878 اینطور نیست، عزیزم؟ 270 00:24:48,049 --> 00:24:50,352 یه لیوان شامپاین می‌خواید؟ 271 00:24:52,052 --> 00:24:54,088 شامپاین می‌خوری، عزیزم؟ 272 00:24:57,090 --> 00:24:58,356 آره 273 00:24:58,358 --> 00:25:00,294 بله، لطفا 274 00:25:07,001 --> 00:25:09,171 خیلی بی نقصـه 275 00:25:10,370 --> 00:25:15,342 تصور کن هرگز پرتویی از خورشید بهت آسیبی نزنه 276 00:25:16,610 --> 00:25:18,914 اگه باورت میشه 277 00:25:19,512 --> 00:25:22,184 خودت گفتی این رو می‌خوای 278 00:25:22,916 --> 00:25:24,383 ...چرا ریسک به اینجا اومدن رو کردی اگه 279 00:25:24,385 --> 00:25:26,218 تصمیمم همینـه 280 00:25:26,220 --> 00:25:28,356 آره، البته 281 00:25:30,290 --> 00:25:32,460 ...ولی ما این همه راه اومدیم 282 00:25:38,265 --> 00:25:40,434 امیدوارم مزاحم نشده باشم 283 00:25:41,368 --> 00:25:43,271 آقای دنیسون؟ 284 00:25:48,309 --> 00:25:50,675 ...اگه می‌خواید گزینه‌های دیگه رو ببینید 285 00:25:50,677 --> 00:25:52,179 نه 286 00:25:53,180 --> 00:25:55,283 اون یکی رو می‌خریم 287 00:25:57,117 --> 00:25:58,416 پولشون رو بده 288 00:25:58,418 --> 00:26:00,986 ...اگه می‌خوای چونه بزن 289 00:26:00,988 --> 00:26:03,525 ولی من برمی‌گردم به هتل 290 00:26:10,164 --> 00:26:12,397 فکر کنم انتخابمون رو کردیم 291 00:26:12,399 --> 00:26:14,066 عالیـه 292 00:26:14,068 --> 00:26:16,271 بذارید تا دفتر همراهیتون کنم 293 00:26:31,152 --> 00:26:32,953 این یکی 294 00:26:33,521 --> 00:26:35,589 !اونا منتظرشن 295 00:27:03,250 --> 00:27:05,017 فکر نکنم قفلش کرده باشن 296 00:27:05,019 --> 00:27:06,988 !صدای قفل رو نشنیدم 297 00:27:08,188 --> 00:27:09,387 خوبی؟ 298 00:27:09,389 --> 00:27:11,425 حامی‌ها 299 00:27:13,293 --> 00:27:16,097 .نمی‌خوان ما رو به فرزندی قبول کنن ...اونا 300 00:27:17,397 --> 00:27:19,498 می‌خوان ما رو بخرن 301 00:27:19,500 --> 00:27:22,500 .این تنها فرصت ماست ...بریکسیل هب زودی برمی‌گرده 302 00:27:22,502 --> 00:27:24,635 من...از تمام قوانین پیروی کردم 303 00:27:24,637 --> 00:27:26,372 باید بریم - کجا؟ - 304 00:27:26,374 --> 00:27:28,039 بیرون - !تو دیوونه‌ای - 305 00:27:28,041 --> 00:27:29,508 هوای بیرون سمّیـه 306 00:27:29,510 --> 00:27:30,509 نمی‌تونیم 307 00:27:30,511 --> 00:27:32,076 تو نمی‌فهمی چه اتفاقاتی افتاده 308 00:27:32,078 --> 00:27:34,081 نه 309 00:27:34,647 --> 00:27:36,015 نه 310 00:27:36,017 --> 00:27:37,452 ...نه، نه 311 00:27:43,790 --> 00:27:45,193 این یکی 312 00:29:28,428 --> 00:29:30,064 من اینجام 313 00:29:30,731 --> 00:29:33,167 نه، تقریباً کارم با تالار رز تمومـه 314 00:29:34,534 --> 00:29:37,338 یکم توصیه و تصیحت ولی نه بیشتر از حالت عادی 315 00:29:40,473 --> 00:29:42,242 فقط یه مشکلی هست 316 00:29:42,909 --> 00:29:46,878 الکس، می‌دونم 317 00:29:46,880 --> 00:29:49,617 ولی نمی‌خوام بدون نظارت توی طبقه‌ها باشه 318 00:29:52,586 --> 00:29:54,389 الان نمی‌تونم حرف بزنم 319 00:29:54,621 --> 00:29:56,757 می‌خوام تا اتمام تالار رُز اینجا بمونم 320 00:30:06,367 --> 00:30:08,336 فقط یه دختر مونده 321 00:30:09,235 --> 00:30:11,839 قبل از باز کردن تالار لیلی میام پایین 322 00:30:12,940 --> 00:30:15,343 آره. باشه 323 00:32:15,963 --> 00:32:17,831 الان قفلـه 324 00:32:19,732 --> 00:32:21,735 اون تنها فرصتمون بود 325 00:32:31,912 --> 00:32:34,712 ...از کی دیگه 326 00:32:34,714 --> 00:32:36,516 ویتامین نخوردی؟ 327 00:32:37,984 --> 00:32:39,886 طبقه‌ی 13 328 00:32:41,954 --> 00:32:43,925 خوش شانسی 329 00:32:44,491 --> 00:32:48,492 ...اگه دختر دیگه‌ای می‌دید - به هیچکس دیگه‌ای نگفتم - 330 00:32:48,494 --> 00:32:50,828 ...خب ،این 331 00:32:50,830 --> 00:32:52,634 خوبه 332 00:32:53,000 --> 00:32:54,700 فقط جلب توجه نکن 333 00:32:54,702 --> 00:32:57,505 اونا به ما دارو میدن - این اشتباهـه، می‌دونم - 334 00:32:59,106 --> 00:33:02,374 ...شاید دلیلی داره که - ازشون دفاع می‌کنی؟ - 335 00:33:02,376 --> 00:33:04,511 بعد از کاری که اونا باهات کردن؟ 336 00:33:05,378 --> 00:33:08,616 کاری که "اونا" باهام کردن؟ 337 00:33:33,107 --> 00:33:35,742 ویویان. لطفاً بیا تو 338 00:33:44,518 --> 00:33:46,721 صبح بخیر، خانم جوان 339 00:33:48,422 --> 00:33:51,056 ویتامین‌ها برای بدن‌های سالمِ در حال رشد ضروری ان 340 00:33:51,058 --> 00:33:53,724 ویتامین‌ها از بیماری‌ها جلوگیری می‌کنن 341 00:33:53,726 --> 00:33:55,126 لطفاً بشین 342 00:33:55,128 --> 00:33:57,461 فکر نمی‌کردم واقعی باشی 343 00:33:57,463 --> 00:34:00,865 یعنی، فکر می‌کردم فقط یه صدایی 344 00:34:00,867 --> 00:34:02,901 من دکتر میرو هستم 345 00:34:02,903 --> 00:34:05,636 فقط به دانش آموزان ارشد رسیدگی میکنم 346 00:34:05,638 --> 00:34:08,173 اونا به توجه مخصوص نیاز دارن 347 00:34:08,175 --> 00:34:10,875 ویویان اسم قشنگیـه 348 00:34:10,877 --> 00:34:13,544 اسم یکی از بازیگرهای مورد علاقه ام ویویان ـه 349 00:34:13,546 --> 00:34:15,113 واقعاً؟ - فقط معمولی نفس بکش - 350 00:34:15,115 --> 00:34:16,848 باشه 351 00:34:16,850 --> 00:34:18,716 بازدم 352 00:34:18,718 --> 00:34:20,419 دوباره دم 353 00:34:20,421 --> 00:34:21,422 و بازدم 354 00:34:21,988 --> 00:34:23,057 خوبه 355 00:34:24,024 --> 00:34:26,191 متأسفانه توی یکی از تالارهای دیگه 356 00:34:26,193 --> 00:34:27,758 تب شیوع پیدا کرده 357 00:34:27,760 --> 00:34:29,995 جای نگرانی نیست ولی 358 00:34:29,997 --> 00:34:31,897 من به تمام دانش آموزان 359 00:34:31,899 --> 00:34:34,031 محض اطمینان یه سری واکسن میدم 360 00:34:34,033 --> 00:34:35,667 می‌فهمی؟ 361 00:34:35,669 --> 00:34:37,138 خیلی خب 362 00:34:37,838 --> 00:34:39,540 لطفاً آستینت رو بده بالا 363 00:34:43,075 --> 00:34:44,878 بفرما 364 00:34:46,146 --> 00:34:48,015 خیلی خب، یه ذره درد داره 365 00:34:50,751 --> 00:34:52,486 بفرما 366 00:34:52,885 --> 00:34:55,756 بیمار شجاعم آخ هم نگفت 367 00:35:01,894 --> 00:35:05,129 ویویان، مشکلی پوستی‌ای داری؟ 368 00:35:05,131 --> 00:35:06,765 مناطق خشک؟ جوش؟ 369 00:35:06,767 --> 00:35:08,899 نه. هیچوقت 370 00:35:08,901 --> 00:35:11,136 دوست دارم همین رو بشنوم 371 00:35:11,138 --> 00:35:14,573 ...ولی...گاهی یه 372 00:35:14,575 --> 00:35:16,241 بله؟ 373 00:35:16,243 --> 00:35:19,977 ...چیزی نیست. همه‌ی دخترا 374 00:35:19,979 --> 00:35:21,182 ادامه بده 375 00:35:21,914 --> 00:35:24,182 زخم‌های خواب؟ 376 00:35:24,184 --> 00:35:26,586 زخم‌های خواب 377 00:35:26,919 --> 00:35:28,655 می‌تونی نشونم بدی؟ 378 00:35:39,765 --> 00:35:41,668 یه لحظه 379 00:35:44,037 --> 00:35:45,772 خیلی هم بد نیست 380 00:35:46,573 --> 00:35:48,073 ،اگه فقط زیر دوش با صابون بشوریش 381 00:35:48,075 --> 00:35:50,011 معمولاً بهتر میشه 382 00:35:51,611 --> 00:35:53,845 ،وقتی به فرزندی قبولمون کنن تخت‌های خیلی نرمی بهمون میدن و 383 00:35:53,847 --> 00:35:55,580 دیگه زخم خواب نمی‌گیریم 384 00:35:55,582 --> 00:35:57,585 دخترای دیگه اینو میگن 385 00:36:00,220 --> 00:36:02,654 خب، درباره‌ی صابون حق با تو بود 386 00:36:02,656 --> 00:36:08,029 مطمئن شو خیلی از صابون روی این زخم‌ها استفاده کنی 387 00:36:08,928 --> 00:36:11,164 و به همه‌ی دخترا هم بگو 388 00:36:11,899 --> 00:36:14,665 یادت باشه، پاکیزگی...؟ 389 00:36:14,667 --> 00:36:16,066 فضیلتِ دومـه 390 00:36:16,068 --> 00:36:17,838 درستـه 391 00:36:19,640 --> 00:36:23,107 اون باید به بهبودی سرعت ببخشه و 392 00:36:23,109 --> 00:36:24,542 برای درد کمکت کنه 393 00:36:24,544 --> 00:36:26,111 ممنون 394 00:36:26,113 --> 00:36:28,647 ویویان، ما بهت اهمیت میدیم 395 00:36:28,649 --> 00:36:30,781 آکادمی خانواده‌ی توئه 396 00:36:30,783 --> 00:36:32,750 حالا می‌تونی بری 397 00:36:32,752 --> 00:36:35,222 گریس. لطفاً بیا تو 398 00:36:44,597 --> 00:36:45,596 صبح بخیر، خانم جوان 399 00:36:45,598 --> 00:36:46,698 سلام ویویان 400 00:36:46,700 --> 00:36:48,566 سلام ریتا 401 00:36:48,568 --> 00:36:51,970 ...اون همون - دکتر ویتامینـه - 402 00:36:51,972 --> 00:36:55,073 خدایا، منو بگو که فکر می‌کردم امروز بهتر از این نمیشه 403 00:36:55,075 --> 00:36:57,042 و چرا امروز انقدر خوبه؟ 404 00:36:57,044 --> 00:36:58,276 حواست کجاست؟ 405 00:36:58,278 --> 00:37:00,645 امروز روز سومـه 406 00:37:00,647 --> 00:37:02,113 خب؟ 407 00:37:02,115 --> 00:37:04,519 شب تصاویر متحرکـه 408 00:37:11,124 --> 00:37:12,591 سلام 409 00:37:12,593 --> 00:37:13,861 سلام 410 00:37:15,361 --> 00:37:16,861 اینجا زندگی می‌کنی؟ 411 00:37:16,863 --> 00:37:18,296 قبلاً می‌کردم 412 00:37:18,298 --> 00:37:19,263 کی اینجا رو اداره می‌کنه؟ 413 00:37:19,265 --> 00:37:21,131 یه زنی به اسم خانم بروک 414 00:37:21,133 --> 00:37:22,700 الان خونه نیست 415 00:37:22,702 --> 00:37:24,102 منتظرشی؟ 416 00:37:24,104 --> 00:37:26,370 فقط برگشتم وسایلم رو بردارم 417 00:37:26,372 --> 00:37:28,205 یه مدتی نبودم 418 00:37:28,207 --> 00:37:30,375 منتظر یه تاکسی ام 419 00:37:30,377 --> 00:37:32,877 قبلا توی این خونه زندگی می‌کردم 420 00:37:32,879 --> 00:37:35,680 هفده هجده سال پیش 421 00:37:35,682 --> 00:37:37,015 اینجا به دنیا اومدم 422 00:37:37,017 --> 00:37:39,883 .شوخی نکن .سنت بیشتر از این حرفاست 423 00:37:39,885 --> 00:37:42,886 ...خب، بعد از تولد نقل مکان 424 00:37:47,660 --> 00:37:50,095 چرا قرصای آبی؟ 425 00:37:50,097 --> 00:37:53,163 این قرصای سفید ما رو می‌خوابونن 426 00:37:53,165 --> 00:37:55,165 ولی آبی‌ها بلافاصله اونا رو بیهوش کردن 427 00:37:55,167 --> 00:37:57,167 تا حالا آبی نداشتیم 428 00:37:57,169 --> 00:38:00,337 و تا حالا لباس‌های مهمونی هم نداشتیم 429 00:38:00,339 --> 00:38:03,611 چون حامی‌ها قبل از این به دیدنمون نیومده بودن 430 00:38:05,178 --> 00:38:08,149 پس در دیگه دوباره باز نمیشه؟ 431 00:38:08,848 --> 00:38:11,750 من از طبقه‌ی 13 منتظر بودم 432 00:38:11,752 --> 00:38:14,785 و یه بار هم بازش نذاشتن 433 00:38:14,787 --> 00:38:17,689 تو چیکار می‌کنی؟ 434 00:38:17,691 --> 00:38:19,593 توی شبا؟ 435 00:38:20,327 --> 00:38:22,660 ...خوابم می‌بره 436 00:38:22,662 --> 00:38:24,763 بالاخره 437 00:38:24,765 --> 00:38:27,265 خیلی بعد از اونا 438 00:38:27,267 --> 00:38:29,133 ولی بعدش درها قفل میشن و 439 00:38:29,135 --> 00:38:32,002 ...جایی برای رفتن نیست، پس 440 00:38:32,004 --> 00:38:33,203 گوش میدم 441 00:38:33,205 --> 00:38:34,939 به چی؟ 442 00:38:34,941 --> 00:38:36,841 تالارهای دیگه 443 00:38:36,843 --> 00:38:38,676 چهارتا تالار هست، درسته؟ - درسته - 444 00:38:38,678 --> 00:38:41,845 .رُز، لیلی، دیزی و آیریس .همه این رو می‌دونن 445 00:38:41,847 --> 00:38:43,917 همه توی یه طبقه‌ایم 446 00:38:44,818 --> 00:38:48,852 .توی یه تالار بیدار میشن .میرن کلاس 447 00:38:48,854 --> 00:38:50,721 وظایفشون رو انجام میدن 448 00:38:50,723 --> 00:38:53,857 ،ویتامین، وقت غذا 449 00:38:53,859 --> 00:38:57,231 پاک کردن شبانه و خواب 450 00:38:58,464 --> 00:39:00,267 ...ولی بعدش یه 451 00:39:02,002 --> 00:39:04,005 وقفه‌ای هست 452 00:39:05,738 --> 00:39:07,939 یه ساعت خاموشی 453 00:39:07,941 --> 00:39:09,473 قبل از بیدار شدن تالار بعدی 454 00:39:09,475 --> 00:39:12,444 ،اگه توی ساعت خاموشی بریم بیرون 455 00:39:12,446 --> 00:39:14,946 دخترای دیگه ما رو نمی‌بینن 456 00:39:14,948 --> 00:39:17,281 ،حتی اگه وارد راهرو بشیم 457 00:39:17,283 --> 00:39:19,984 چشمای بزرگ همه جا هستن 458 00:39:19,986 --> 00:39:23,455 فکر نکنم لازم باشه نگرانِ چشم‌های بزرگ باشیم 459 00:39:23,457 --> 00:39:26,057 اونا نگهبانا رو میارن 460 00:39:26,059 --> 00:39:28,359 من رفتم تهِ راهرو 461 00:39:28,361 --> 00:39:30,361 ولی درست روبروی چشمای بزرگ بودم و 462 00:39:30,363 --> 00:39:32,464 هیچ اتفاقی نیفتاد 463 00:39:32,466 --> 00:39:33,631 هیچی آژیری نبود؟ 464 00:39:33,633 --> 00:39:37,368 ،نه. من به پله‌ها رسیدم ولی در باز نمی‌شد 465 00:39:37,370 --> 00:39:40,307 فکر کنم یکی از اون کارت‌های براق رو می‌خوایم 466 00:39:42,075 --> 00:39:44,508 ...باید به دخترای دیگه بگیم - !نه - 467 00:39:44,510 --> 00:39:45,509 !امکان نداره 468 00:39:45,511 --> 00:39:47,214 اونا نمی‌دونن 469 00:39:48,180 --> 00:39:50,048 ...هر شب اون قرص رو می‌خورن 470 00:39:50,050 --> 00:39:51,952 تا حالا مجازات شدی؟ 471 00:39:53,252 --> 00:39:55,923 تا حالا بردنت پایین؟ 472 00:39:59,993 --> 00:40:02,263 یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 473 00:40:13,205 --> 00:40:14,872 ویویان 474 00:40:14,874 --> 00:40:16,875 نگفته بودم بیای 475 00:40:16,877 --> 00:40:18,879 ...می‌دونم. فقط 476 00:40:20,213 --> 00:40:22,348 باید باهاتون حرف بزنم 477 00:40:24,117 --> 00:40:26,153 حتماً. بیا تو 478 00:40:29,156 --> 00:40:30,925 بشین 479 00:40:39,832 --> 00:40:41,868 حرفی برای گفتن داری؟ 480 00:40:45,906 --> 00:40:48,839 از عینکتون خوشم میاد 481 00:40:48,841 --> 00:40:51,508 ممنون؟ 482 00:40:51,510 --> 00:40:54,748 یه دختری توی تالار رُز هست که بینایی اش مشکل داره 483 00:40:56,883 --> 00:40:59,183 یه عینک به کارش میاد 484 00:41:01,187 --> 00:41:03,223 می‌خواستی این رو بهم بگی؟ 485 00:41:06,560 --> 00:41:11,062 واقعاً اسمم از روی یه بازیگر مشهور انتخاب شده؟ 486 00:41:11,064 --> 00:41:12,466 آره 487 00:41:14,200 --> 00:41:17,103 .ویویان لی .یه خوشگلِ معروف 488 00:41:18,370 --> 00:41:19,939 شبیه اونم؟ 489 00:41:20,941 --> 00:41:22,941 لبخندت مثل اونه 490 00:41:22,943 --> 00:41:24,609 ولی هرگز فیلم "دارک جورنی" یا 491 00:41:24,611 --> 00:41:27,078 استورم این تیکاپ" رو ندیدی" 492 00:41:27,080 --> 00:41:29,446 می‌خواستم فیلم "بر باد رفته" رو ،توی لیستتون بذارم 493 00:41:29,448 --> 00:41:33,984 ولی خانم بریکسیل کاملاً مخالفت کردن 494 00:41:33,986 --> 00:41:35,620 شب تصاویر متحرک؟ 495 00:41:35,622 --> 00:41:37,354 اوه، من فیلم‌هاتون رو انتخاب می‌کنم 496 00:41:37,356 --> 00:41:39,624 اون به خاطر شماست؟ 497 00:41:39,626 --> 00:41:42,292 اوه - یکی از مزایای کمِ این کاره - 498 00:41:42,294 --> 00:41:44,962 دخترای شب‌های تصاویر متحرک رو دوست دارن 499 00:41:44,964 --> 00:41:47,901 مخصوصاً ایوا...و ریتا و هدی 500 00:41:49,102 --> 00:41:51,134 ولی تو دوست نداری؟ 501 00:41:51,136 --> 00:41:53,406 ...نه، منم دوستش دارم. فقط 502 00:41:54,506 --> 00:41:56,042 ادامه بده 503 00:41:58,944 --> 00:42:02,446 خب، ما همون...فیلم‌های قبلی رو می‌بینیم؟ 504 00:42:02,448 --> 00:42:04,182 فیلم 505 00:42:04,184 --> 00:42:06,149 ما اونا رو دوباره و دوباره می‌بینیم 506 00:42:06,151 --> 00:42:09,386 و اکثراً دخترای همه ی ...کلمات رو حفظن، پس 507 00:42:09,388 --> 00:42:12,425 دختره‌ی خودخواه 508 00:42:18,932 --> 00:42:21,432 می‌خوای بدونی ویویان لی چه شکلیـه، مگه نه؟ 509 00:42:21,434 --> 00:42:23,169 آره 510 00:42:23,669 --> 00:42:25,539 ببینم چیکار می‌تونم بکنم 511 00:42:27,006 --> 00:42:28,508 یالا 512 00:42:38,051 --> 00:42:40,551 حالا، بیا این گپ کوچیک رو 513 00:42:40,553 --> 00:42:42,252 بین خودمون نگه داریم، باشه؟ 514 00:42:42,254 --> 00:42:45,191 فکر نکنم خانم بریکسیل این رو تأیید کنن 515 00:42:45,992 --> 00:42:47,961 ...شما خیلی 516 00:42:50,330 --> 00:42:51,529 خوبید 517 00:42:51,531 --> 00:42:54,432 ،اوه، ویویان 518 00:42:54,434 --> 00:42:57,267 ،وقتی یه دختر مطیع و مهربونـه 519 00:42:57,269 --> 00:43:00,404 دنیا ناچاراً دوستش داره 520 00:43:00,406 --> 00:43:02,406 ،فقط از قوانین پیروی کن صبور باش و 521 00:43:02,408 --> 00:43:05,176 بذار مراقبت باشیم 522 00:43:05,178 --> 00:43:07,181 باشه؟ 523 00:43:27,633 --> 00:43:29,035 ورونیکا؟ 524 00:43:34,406 --> 00:43:35,675 اون آب می‌خواد 525 00:43:36,309 --> 00:43:38,442 گریس، میشه بری یکم آب بیاری؟ 526 00:43:38,444 --> 00:43:39,977 527 00:43:39,979 --> 00:43:42,180 اون واقعاً مریضـه 528 00:43:42,182 --> 00:43:44,381 احتمالاً همون تب ـه 529 00:43:44,383 --> 00:43:45,984 باید نگهبانا رو خبر کنیم 530 00:43:45,986 --> 00:43:47,118 اون کار اشتباهی نکرده 531 00:43:47,120 --> 00:43:50,187 خب، نمی‌خوام یه دختر مریض آلوده ام کنه 532 00:43:50,189 --> 00:43:53,626 ...یا هر دختر ناپاکی - !میشه دهنت رو ببندی، ایوا؟ - 533 00:43:58,064 --> 00:44:00,334 زودباش. من تمیزت می‌کنم 534 00:44:16,448 --> 00:44:17,180 خوبی؟ 535 00:44:17,182 --> 00:44:19,185 آره، مطمئنم چیزی نیست 536 00:44:21,354 --> 00:44:23,189 میشه ببینم؟ 537 00:44:27,727 --> 00:44:29,359 !من تب ندارم 538 00:44:29,361 --> 00:44:30,461 دکتر بهم واکسن زده 539 00:44:30,463 --> 00:44:32,198 من خوبم 540 00:44:39,638 --> 00:44:41,541 بذار دستت رو ببینم 541 00:44:50,682 --> 00:44:52,618 بد به نظر میاد 542 00:44:53,185 --> 00:44:55,252 فقط یه واکسنـه 543 00:44:55,254 --> 00:44:57,490 و قرص‌ها فقط ویتامینن 544 00:45:01,227 --> 00:45:03,397 باید با دخترای دیگه حرف بزنیم 545 00:45:04,263 --> 00:45:06,296 اونا عمراً حرفمون رو باور نمی‌کنن 546 00:45:06,298 --> 00:45:08,334 یه نقشه می‌خوایم 547 00:45:09,202 --> 00:45:10,571 548 00:45:12,238 --> 00:45:15,138 یا شاید دکتر بتونه بهمون کمک کنه 549 00:45:15,140 --> 00:45:17,075 چی؟ 550 00:45:17,077 --> 00:45:18,109 چرا بهش اعتماد داری؟ 551 00:45:18,111 --> 00:45:20,047 ندارم. ندارم 552 00:45:22,414 --> 00:45:24,550 تازه دست از مصرف ویتامین‌ها برداشتی 553 00:45:25,584 --> 00:45:28,155 پس نمی‌دونی چه اتفاقی در حال افتادن بوده 554 00:45:29,823 --> 00:45:32,423 یه نگهبانی هست 555 00:45:32,425 --> 00:45:35,359 ...شل می‌زنه - آره - 556 00:45:35,361 --> 00:45:39,533 بله، همونی که یه ورق آهنی زیر کفشش داره؟ 557 00:45:40,700 --> 00:45:42,636 میاد توی اتاق‌مون 558 00:45:44,303 --> 00:45:46,472 تو ساعت تاریکی 559 00:45:48,107 --> 00:45:50,044 ...من 560 00:45:51,111 --> 00:45:52,679 منظورت چیه؟ 561 00:45:54,513 --> 00:45:56,450 تنها میاد 562 00:46:00,352 --> 00:46:02,588 و به دخترها دست می‌زنه 563 00:46:04,289 --> 00:46:06,591 صبر می‌کنه تا بخوابیم 564 00:46:06,593 --> 00:46:09,229 ...و بعد 565 00:46:22,341 --> 00:46:25,609 تمیزی خوب با نظافت شخصی شروع میشه 566 00:46:25,611 --> 00:46:28,379 ،در کل یعنی نظافت دست‌هاتون 567 00:46:28,381 --> 00:46:31,452 موهاتون، دندون‌ها و پوست‌تون 568 00:46:32,584 --> 00:46:35,553 بیاید با دید دکتری 569 00:46:35,555 --> 00:46:37,758 به پوست شروع کنیم 570 00:46:39,158 --> 00:46:42,392 متوجه میشید پوست یک بافت زنده‌ی پیچیده‌ست 571 00:46:47,600 --> 00:46:49,569 !سؤالی نباشه 572 00:46:50,169 --> 00:46:52,738 کنجکاوی اولین گناهه 573 00:47:01,881 --> 00:47:06,216 574 00:47:06,218 --> 00:47:10,488 575 00:47:10,490 --> 00:47:13,223 576 00:47:13,225 --> 00:47:15,526 577 00:47:15,528 --> 00:47:19,198 578 00:47:20,732 --> 00:47:21,832 نفس عمیق 579 00:47:24,437 --> 00:47:25,368 دوباره 580 00:47:27,207 --> 00:47:28,339 بسیار خوب 581 00:47:28,341 --> 00:47:30,410 .اثری از هیچ تبی نیست به سلامتی یک اسب هستی 582 00:47:31,644 --> 00:47:33,243 خب، درس امروزت چطور بود؟ 583 00:47:33,245 --> 00:47:36,948 شنیدم یه سخنرانی خیلی جالب درباره‌ی بهداشت بوده 584 00:47:36,950 --> 00:47:38,348 خانم مستخدم زیبا 585 00:47:38,350 --> 00:47:39,716 ویویان لی‌ـه، درسته؟ 586 00:47:39,718 --> 00:47:42,453 خوشت اومد؟ - عاشقش شدم - 587 00:47:42,455 --> 00:47:43,854 بله آره، خیلی 588 00:47:43,856 --> 00:47:46,490 ...اون... خیلی 589 00:47:46,492 --> 00:47:48,225 قوی بود 590 00:47:48,227 --> 00:47:49,926 ،راه رفتنش و حرف زدنش 591 00:47:49,928 --> 00:47:52,598 ...یعنی، انگار همه باید فقط 592 00:47:53,800 --> 00:47:56,403 از سر راهش می‌رفتن کنار 593 00:47:56,635 --> 00:47:58,669 و حتی وقتی داشتن بهش می‌خندیدن 594 00:47:58,671 --> 00:48:01,441 یا بهش اخم می‌کردن اون فقط سرش رو بالا گرفت 595 00:48:02,374 --> 00:48:04,677 انگار هیچکس نمی‌تونه بهش برسه 596 00:48:06,745 --> 00:48:09,649 بله خب، لارنس اولیویه صحنه‌های بهتری داشت 597 00:48:10,682 --> 00:48:13,586 امروز یه واکسن دیگه برات دارم 598 00:48:15,254 --> 00:48:16,787 ولی گفتی سالمم 599 00:48:16,789 --> 00:48:18,959 با اون لحن باهام حرف نزن 600 00:48:19,959 --> 00:48:21,359 ببخشید 601 00:48:21,361 --> 00:48:24,495 ...ببخشید، فقط 602 00:48:24,497 --> 00:48:26,667 ،خب، واکسن‌ها 603 00:48:27,332 --> 00:48:29,466 بعضی از دخترها داشتن مریض می‌شدن 604 00:48:29,468 --> 00:48:30,834 ،اگه مشکلی در تالار رُز دارید 605 00:48:30,836 --> 00:48:32,002 می‌تونید به خانم بریکسیل گزارشش کنید 606 00:48:32,004 --> 00:48:34,874 .خانوم بریکسیل کمکمون نمی‌کنه اون با نگهبان‌ها کار می‌کنه 607 00:48:39,379 --> 00:48:41,979 ویویان، ویتامین‌هات رو مصرف می‌کردی؟ 608 00:48:41,981 --> 00:48:43,714 بله 609 00:48:43,716 --> 00:48:45,950 البته 610 00:48:45,952 --> 00:48:48,618 .چون به نظر ناراحتی عصبی هستی؟ 611 00:48:48,620 --> 00:48:50,520 نه 612 00:48:50,522 --> 00:48:51,921 عصبانیت یه گناهه 613 00:48:51,923 --> 00:48:53,758 درسته 614 00:48:53,760 --> 00:48:56,330 و گناهان افراد ناپاک به چی منتهی میشن؟ 615 00:48:57,062 --> 00:48:59,599 تشنج - درسته - 616 00:49:00,332 --> 00:49:04,604 که برای زنان جوان خطر خیلی جدی‌ایه 617 00:49:08,841 --> 00:49:12,609 یه تزریق ویتامین متمرکز بهت انجام میدم 618 00:49:12,611 --> 00:49:13,845 نیازش ندارم 619 00:49:13,847 --> 00:49:17,480 ،وقتی یه دختر مثل تو رفتار می‌کنه 620 00:49:17,482 --> 00:49:19,350 وظیفه دارم نگهبان‌ها رو خبر کنم 621 00:49:19,352 --> 00:49:20,618 متوجهی؟ 622 00:49:20,620 --> 00:49:22,553 که برای مجازات به پایین بفرستنت 623 00:49:22,555 --> 00:49:24,024 این چیزیه که می‌خوای؟ 624 00:49:25,325 --> 00:49:26,560 ها؟ 625 00:49:27,627 --> 00:49:29,694 قرار نیست اون‌کار رو بکنم 626 00:49:29,696 --> 00:49:31,562 چون فکر می‌کنم لایق یه فرصت دوباره هستی 627 00:49:31,564 --> 00:49:34,033 لایق یه فرصت دوباره هستی؟ 628 00:49:35,435 --> 00:49:37,371 بله 629 00:49:40,439 --> 00:49:42,541 اولین فضیلت یه دختر چیه؟ 630 00:49:47,446 --> 00:49:49,515 مطیع بودن 631 00:49:55,722 --> 00:49:57,290 خیلی بهتر شد 632 00:50:08,868 --> 00:50:10,703 این مجازات نیست 633 00:50:16,575 --> 00:50:18,678 فقط می‌خوام کمکت کنم 634 00:51:29,915 --> 00:51:31,584 ویو؟ 635 00:51:35,086 --> 00:51:38,657 نباید پیشم بشینی 636 00:51:39,691 --> 00:51:42,528 ناپاکم. ممکنه مبتلات کنم 637 00:51:43,629 --> 00:51:46,833 تو مشکلی نداری 638 00:51:50,836 --> 00:51:53,172 حس می‌کنم سرم سنگین شده 639 00:51:54,841 --> 00:51:56,609 سرت آروم می‌گیره 640 00:51:57,243 --> 00:51:59,846 ،وقتی تازه خوردن قرص‌ها رو کنار گذاشته بودم 641 00:52:00,713 --> 00:52:03,617 انگار ذهنم داشت واسه اولین بار عمل می‌کرد 642 00:52:05,017 --> 00:52:07,884 روزها فقط یه جورایی نامشخص هستن 643 00:52:07,886 --> 00:52:09,155 آره 644 00:52:10,189 --> 00:52:14,024 آره، واسه همین شروع کردم به نگه داشتن یه تقویم 645 00:52:14,026 --> 00:52:18,098 رو تخته‌ی پشت تختم به ازای هر روز یه خط می‌زنم 646 00:52:22,234 --> 00:52:25,771 تا حالا به کسی نگفته بودمش 647 00:52:36,848 --> 00:52:38,718 یه نقشه دارم 648 00:52:40,653 --> 00:52:42,722 چه جور نقشه‌ای؟ 649 00:52:45,024 --> 00:52:48,862 واسه فرار، یه کارت براق نیاز داریم 650 00:52:50,162 --> 00:52:52,832 نگهبان‌ها کارت دارن 651 00:52:54,100 --> 00:52:55,899 نه 652 00:52:55,901 --> 00:52:58,669 نه. نه! نه 653 00:52:58,671 --> 00:53:02,138 .نگهبان‌ها حیوان هستن !فقط بهمون صدمه می‌زنن 654 00:53:02,140 --> 00:53:04,040 ...ولی - آروم باش - 655 00:53:04,042 --> 00:53:06,812 نگهبان‌ها حتی مثل ما حرف نمی‌زنن 656 00:53:24,229 --> 00:53:26,564 مطمئنی؟ 657 00:53:26,566 --> 00:53:28,100 مشکل چیه؟ 658 00:53:29,602 --> 00:53:31,834 تا حالا کسی رو گزارش نکردم 659 00:53:31,836 --> 00:53:35,171 مسئولیت داریم رفتار ناپاک رو گزارش کنیم 660 00:53:35,173 --> 00:53:38,177 یه دختر ناپاک می‌تونه همه رو مبتلا کنه 661 00:53:39,611 --> 00:53:41,211 ولی واقعاً در اون حد بده؟ 662 00:53:41,213 --> 00:53:43,212 ...چون، اون 663 00:53:43,214 --> 00:53:45,519 یه جای خوب می‌خوای، نه؟ 664 00:53:49,589 --> 00:53:51,187 از قوانین پیروی می‌کنیم 665 00:53:51,189 --> 00:53:53,126 خانواده‌های خوب این رو می‌خوان 666 00:53:54,026 --> 00:53:57,127 ،اگه از قوانین پیروی کنیم به خونه‌های خوب میریم 667 00:53:57,129 --> 00:53:58,932 جایی که در امان خواهیم بود 668 00:54:07,073 --> 00:54:08,805 الو؟ 669 00:54:08,807 --> 00:54:12,244 من دانش‌آموز ایوا از تالار رُز در طبقه‌ی 16 هستم 670 00:54:13,111 --> 00:54:15,714 شاهد رفتار ناپاک بودم 671 00:54:18,316 --> 00:54:20,618 تو این طبقه کاری نکرده 672 00:54:20,620 --> 00:54:22,685 ولی دوباره انجامش میده 673 00:54:22,687 --> 00:54:24,821 دست بردار نیست 674 00:54:24,823 --> 00:54:27,323 به نظر قوی میاد 675 00:54:27,325 --> 00:54:29,258 ولی تنها میاد 676 00:54:29,260 --> 00:54:31,227 یواشکی 677 00:54:31,229 --> 00:54:33,300 فکر نکنم بریکسیل بدونه که میاد 678 00:54:34,667 --> 00:54:36,736 خب، پس منتظرش می‌مونیم 679 00:54:37,669 --> 00:54:39,238 باهمدیگه 680 00:54:43,075 --> 00:54:45,008 می‌تونیم یه طناب درست کنیم 681 00:54:45,010 --> 00:54:46,977 که ببندیمش 682 00:54:46,979 --> 00:54:49,212 ...ولی اول باید 683 00:54:49,214 --> 00:54:50,350 جمع بشید 684 00:55:08,401 --> 00:55:10,270 همراهم بیا - چی؟ - 685 00:55:13,171 --> 00:55:15,040 زودباش 686 00:55:19,711 --> 00:55:21,678 من کاری نکردم 687 00:55:21,680 --> 00:55:23,617 وقتی چیزی ازت پرسیدم حرف بزن 688 00:55:28,153 --> 00:55:30,821 تنبیه جسمی هرگز اولین انتخابم نیست 689 00:55:30,823 --> 00:55:32,859 می‌فهمی؟ 690 00:55:35,760 --> 00:55:37,861 پس این رو یه امتحان در نظر بگیر 691 00:55:37,863 --> 00:55:39,196 ،همکاری می‌کنی 692 00:55:39,198 --> 00:55:41,935 یا لازمه بفرستمت طبقه‌ی پایین؟ 693 00:55:45,470 --> 00:55:48,073 لازمه به نگهبان‌ها خبر بدم؟ 694 00:56:03,823 --> 00:56:06,957 وقتت رو در این‌جا صرف فکر کردن به فضایل زنانه بکن 695 00:56:06,959 --> 00:56:08,959 ،اگه اطاعت و نرمی نشون بدی 696 00:56:08,961 --> 00:56:11,294 شاید صبح آزادت کنم 697 00:56:11,296 --> 00:56:14,066 یا می‌تونی تا فارغ‌التحصیلی این‌جا بمونی 698 00:56:20,205 --> 00:56:23,676 نذار این محفظه بشه آخرین چیزی که می‌بینی 699 00:57:19,198 --> 00:57:21,000 حالت خوبه 700 00:57:22,301 --> 00:57:24,437 حال تو خوب نیست 701 00:57:25,336 --> 00:57:27,773 نگران اَلکس‌ام 702 00:57:33,979 --> 00:57:37,214 نمیشه با عموش به آسونی کنار اومد 703 00:57:37,216 --> 00:57:39,149 هرگز نمی‌خواستم با یکی‌شون معامله کنم 704 00:57:39,151 --> 00:57:42,019 خب، ازمون محافظت می‌کنن و برامون مشتری میارن 705 00:57:42,021 --> 00:57:44,022 تلکه‌مون می‌کنن 706 00:57:45,223 --> 00:57:47,193 می‌خوان ظرفیت رو دوباره پُر کنیم 707 00:57:48,526 --> 00:57:50,162 چی؟ 708 00:57:51,162 --> 00:57:53,029 ...فقط گوش کن - بیشتر طبقه‌ها خالی هستن - 709 00:57:53,031 --> 00:57:55,432 این بار لازم نیست از کودکان استفاده کنیم 710 00:57:55,434 --> 00:57:57,033 نه با پیشرفت‌هایی که من داشتم 711 00:57:57,035 --> 00:57:59,837 می‌تونیم از سن 12 شروع کنیم 712 00:57:59,839 --> 00:58:01,205 شاید بزرگ‌تر 713 00:58:01,207 --> 00:58:04,073 گفتی فقط 3 سال دیگه 714 00:58:04,075 --> 00:58:06,343 می‌خوان سود بیشتری از سرمایه گذاری‌شون گیرشون بیاد 715 00:58:06,345 --> 00:58:09,046 سال‌هاست که داریم بهینه مصرف می‌کنیم 716 00:58:09,048 --> 00:58:10,314 این‌جا داره از هم می‌پاشه 717 00:58:10,316 --> 00:58:11,915 ،و داریم خودمون رو از نفس می‌اندازیم 718 00:58:11,917 --> 00:58:13,116 در تلاش برای سر پا نگه داشتنش 719 00:58:13,118 --> 00:58:16,089 می‌‌خوای چی‌کار کنم؟ این افراد خطرناک هستن 720 00:58:27,899 --> 00:58:29,933 باید خط زمانی رو فشرده می‌کردیم 721 00:58:29,935 --> 00:58:31,334 هر روز هفته بهشون مسکن می‌دادیم 722 00:58:31,336 --> 00:58:33,203 این‌کار از نظر مالی هرگز شدنی نبود 723 00:58:33,205 --> 00:58:33,937 و خودت هم می‌دونی 724 00:58:33,939 --> 00:58:35,339 شاید راهی باشه - نه - 725 00:58:35,341 --> 00:58:37,341 ،تهویه نیاز داریم، تغذیه از طریق لوله 726 00:58:37,343 --> 00:58:38,508 توجه پزشکی مداوم 727 00:58:38,510 --> 00:58:40,343 ،روزی 5 ساعت بیدارشون می‌کنیم 728 00:58:40,345 --> 00:58:42,613 ،خودشون رو تمیز می‌کنن ...تغذیه می‌کنن 729 00:58:42,615 --> 00:58:45,048 اگه این همه زمان صرف طراحی کلاس‌ها 730 00:58:45,050 --> 00:58:46,582 و نوشتن درس‌های تاریخی کوچیکت نکرده بودی 731 00:58:46,584 --> 00:58:47,484 خب، جواب داده، نه؟ 732 00:58:47,486 --> 00:58:49,953 ،به طبقه‌ی 10 که می‌رسن کاملاً مطیع هستن 733 00:58:49,955 --> 00:58:52,959 مثل اون دختری که تو طبقه‌ی 16 بهش دارو دادی؟ 734 00:58:54,225 --> 00:58:56,829 امروز مجبور شدم تو محفظه زندانیش کنم 735 00:58:57,463 --> 00:58:59,365 ...اون یکی 736 00:59:00,365 --> 00:59:02,367 غیرعادیه 737 01:00:23,982 --> 01:00:25,682 بهش دست نزن 738 01:00:34,359 --> 01:00:36,229 ویو 739 01:00:37,463 --> 01:00:39,098 !نه 740 01:00:43,702 --> 01:00:45,201 741 01:01:21,539 --> 01:01:23,040 ویو؟ 742 01:01:23,042 --> 01:01:24,307 سوفیا، فرار کردی؟ 743 01:01:24,309 --> 01:01:25,207 آره 744 01:01:25,209 --> 01:01:26,575 کارت براق رو گیر آوردم 745 01:01:28,814 --> 01:01:30,413 از این‌جا درم بیار 746 01:01:30,415 --> 01:01:31,350 باشه 747 01:01:34,553 --> 01:01:36,321 بیارم بیرون، سوفیا 748 01:01:37,321 --> 01:01:38,388 نگهبان‌ها میان 749 01:01:38,390 --> 01:01:40,122 و سر تا پام خونیه 750 01:01:40,124 --> 01:01:41,424 !در رو باز کن، سوفیا 751 01:01:41,426 --> 01:01:43,526 !حق نداری ترکم کنی، سوفیا 752 01:01:43,528 --> 01:01:44,261 باید بهم اعتماد کنی 753 01:01:44,263 --> 01:01:46,363 !ترکم نکن !دوباره نه 754 01:01:46,365 --> 01:01:50,232 !حق نداری دوباره بهم پشت کنی، سوفیا 755 01:01:53,205 --> 01:01:55,238 خواهش می‌کنم 756 01:01:55,240 --> 01:01:57,209 خواهش می‌کنم 757 01:02:05,383 --> 01:02:07,716 بیدار شو، ویو 758 01:02:07,718 --> 01:02:10,220 بیدارم 759 01:02:10,222 --> 01:02:12,823 باید بیای پیدام کنی، ویو 760 01:02:12,825 --> 01:02:14,658 بیدارم، واقعاً، بیدارم 761 01:02:14,660 --> 01:02:16,625 .خیلی دیر شده داره میاد 762 01:02:16,627 --> 01:02:18,727 کی میاد؟ کجایی؟ 763 01:02:18,729 --> 01:02:20,399 بیدار شو 764 01:02:22,734 --> 01:02:24,667 765 01:02:31,142 --> 01:02:32,444 همراهم بیا 766 01:02:37,249 --> 01:02:38,818 برو 767 01:02:47,859 --> 01:02:51,164 یکی از هم‌کلاسی‌هاتون رفتاری شنیع داشته 768 01:02:53,332 --> 01:02:57,103 ،چیزی ارزشمند رو برداشته و باید پس داده بشه 769 01:02:57,669 --> 01:03:00,236 این دختر رو گشتیم و وسیله دستش نیست 770 01:03:00,238 --> 01:03:02,574 لابد به یکی از شما دادتش 771 01:03:03,475 --> 01:03:06,243 هر دختری که در این‌جور رفتار سرکشانه‌ی 772 01:03:06,245 --> 01:03:09,348 ،عمدی دست داشته باشه و ما متوجه بشیم با خطر از دست دادن جایگاهش مواجه میشه 773 01:03:12,251 --> 01:03:14,584 ،ولی اگه الان خودت رو تحویل بدی 774 01:03:14,586 --> 01:03:16,886 هنوز می‌تونی ثابت کنی یه دختر پاک هستی 775 01:03:16,888 --> 01:03:19,724 که فضایل زنانه رو می‌پذیره 776 01:03:21,392 --> 01:03:24,162 آخرین فرصتتـه که پا پیش بذاری 777 01:03:25,464 --> 01:03:28,134 اعتراف کن و پاداش خواهی گرفت 778 01:03:29,468 --> 01:03:31,537 ...هیچکس - !کافیه - 779 01:03:36,374 --> 01:03:38,343 ویلیام 780 01:03:45,716 --> 01:03:49,387 سوفیا به این مدرسه خیانت کرده 781 01:03:51,390 --> 01:03:54,393 و به شما خیانت کرده 782 01:03:55,394 --> 01:03:58,562 تا به حال شاهد 783 01:03:58,564 --> 01:04:02,365 چنین رفتار بی‌ادبانه و غیر زنانه‌ای نبودم 784 01:04:02,367 --> 01:04:04,667 چنین ناشکری‌ای 785 01:04:04,669 --> 01:04:07,970 بهتون زندگی‌ای کامل دادیم و این‌طوری مزدمون رو پس میدین؟ 786 01:04:07,972 --> 01:04:10,208 مثل خانواده باهاتون رفتار کردیم 787 01:04:13,812 --> 01:04:17,517 خب، شاید زمان اون به پایان رسیده 788 01:04:22,521 --> 01:04:24,220 اون 789 01:04:24,222 --> 01:04:25,955 من کاری نکردم ...نه 790 01:04:25,957 --> 01:04:28,591 امروز، این دختر مجازات میشه 791 01:04:28,593 --> 01:04:30,794 لطفاً، نه، نه - فردا، یکی دیگه - 792 01:04:30,796 --> 01:04:32,529 روز بعد، یکی دیگه 793 01:04:32,531 --> 01:04:35,232 و یکی دیگه و یکی دیگه 794 01:04:35,234 --> 01:04:38,905 !تا وقتی وسیله‌ای که برداشتید رو پس بدید 795 01:04:43,941 --> 01:04:47,914 امیدوارم به خاطر خودتون هم که شده کاملاً واضح گفته باشم 796 01:05:25,984 --> 01:05:28,321 !با این عجله نرید، دخترها 797 01:05:29,921 --> 01:05:31,723 بیاید دنبالم 798 01:05:39,597 --> 01:05:42,832 از الان به بعد برای سلامتی‌تون بیشتر دقت می‌کنیم 799 01:05:42,834 --> 01:05:44,604 دهنت رو باز کن 800 01:05:49,841 --> 01:05:51,611 بعدی 801 01:05:57,316 --> 01:05:59,484 قرص رو بخور 802 01:06:07,959 --> 01:06:09,828 زبونت رو بلند کن 803 01:06:12,698 --> 01:06:14,600 انجامش بده 804 01:06:18,703 --> 01:06:20,904 اون‌طوری نگام نکن 805 01:06:20,906 --> 01:06:23,609 فردا به خانواده‌ی جدیدت ملحق میشی 806 01:06:33,618 --> 01:06:35,888 بیدار بمون 807 01:06:38,356 --> 01:06:41,559 بیدار بمون 808 01:07:12,691 --> 01:07:14,093 کجاست؟ 809 01:07:18,863 --> 01:07:20,430 کجاست؟ 810 01:07:22,100 --> 01:07:23,700 کارت کجاست؟ 811 01:07:40,519 --> 01:07:42,521 سنجاق کجاست؟ 812 01:07:42,988 --> 01:07:45,691 خواهش می‌کنم خواهش می‌کنم 813 01:08:03,975 --> 01:08:06,812 ممنون، وی 814 01:08:11,917 --> 01:08:13,452 ویلیام؟ 815 01:08:59,597 --> 01:09:00,466 نه 816 01:09:00,865 --> 01:09:02,264 نه. نه 817 01:09:02,266 --> 01:09:04,702 نه. نه. نه 818 01:09:05,169 --> 01:09:06,672 نه 819 01:09:11,642 --> 01:09:14,145 !نه 820 01:09:14,546 --> 01:09:16,147 !خواهش می‌کنم 821 01:11:28,178 --> 01:11:30,149 آهای؟ 822 01:12:02,180 --> 01:12:04,115 می‌تونی بیای داخل 823 01:12:11,890 --> 01:12:13,258 بشین 824 01:12:18,462 --> 01:12:22,367 نشستن درد نداره به زور می‌تونی سر پا بایستی 825 01:12:22,900 --> 01:12:25,671 چون دارو به خوردم دادی 826 01:12:28,272 --> 01:12:30,139 گفتش که فرق داری 827 01:12:30,141 --> 01:12:32,011 سوفیا کجاست؟ 828 01:12:34,178 --> 01:12:36,011 دوستید؟ 829 01:12:36,013 --> 01:12:37,880 !بگو کجاست 830 01:12:37,882 --> 01:12:39,881 وظایف تالارهاتون رو توی ،هر طبقه عوض می‌کنیم 831 01:12:39,883 --> 01:12:41,117 که مانع این‌جور ارتباطی بشیم 832 01:12:41,119 --> 01:12:43,452 !بگو کجاست 833 01:12:43,454 --> 01:12:45,423 طبقه‌ی پایینه حالش خوبه 834 01:12:48,092 --> 01:12:52,327 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم به هیچ‌کدوم‌تون 835 01:12:52,329 --> 01:12:56,068 امشب این‌جا رو ترک می‌کنم 836 01:12:59,503 --> 01:13:01,939 یا فردا 837 01:13:06,043 --> 01:13:09,144 اول، باید این ویتامین رو بهت بدم 838 01:13:09,146 --> 01:13:12,917 و بعد می‌برمت طبقه‌ی پایین که دوستت رو ببینی 839 01:13:14,953 --> 01:13:16,355 یا نمی‌برم 840 01:13:24,829 --> 01:13:26,398 صورتم 841 01:13:27,531 --> 01:13:28,898 842 01:13:28,900 --> 01:13:31,236 نه 843 01:13:35,405 --> 01:13:37,075 نمی‌تونی بری بیرون 844 01:13:37,976 --> 01:13:39,841 845 01:13:39,843 --> 01:13:43,979 صبوری یه فضیلته 846 01:16:42,459 --> 01:16:44,327 وی - نه! نه - 847 01:16:44,329 --> 01:16:47,095 چیزی نیست. چیزی نیست فقط منم 848 01:16:47,097 --> 01:16:48,600 چیزی نیست 849 01:16:55,739 --> 01:16:58,307 اومدی دنبالم 850 01:16:58,309 --> 01:17:00,512 البته که اومدم 851 01:17:01,579 --> 01:17:03,682 تو دوستمی 852 01:17:06,516 --> 01:17:08,517 می‌تونی بازم کنی؟ 853 01:17:08,519 --> 01:17:11,022 ببخشید 854 01:17:14,659 --> 01:17:17,129 نه، فکر کنم مجبوریم ببُریمش 855 01:17:33,644 --> 01:17:35,111 این‌جا 856 01:17:39,717 --> 01:17:41,687 باشه، برگرد 857 01:17:47,492 --> 01:17:49,360 تمومه 858 01:17:50,293 --> 01:17:52,564 این‌جا کجاست؟ 859 01:18:23,660 --> 01:18:26,094 ...را 860 01:18:26,096 --> 01:18:29,631 ...رای 861 01:18:29,633 --> 01:18:33,270 ...ایت 862 01:18:36,574 --> 01:18:38,243 ریتا؟ 863 01:18:40,078 --> 01:18:43,612 دکتر بُردش...که تنبیه بشه 864 01:18:43,614 --> 01:18:45,747 ...گفتش که 865 01:18:45,749 --> 01:18:48,220 ...گفت 866 01:19:27,891 --> 01:19:29,827 !کُشتنش 867 01:19:30,394 --> 01:19:32,097 باید بریم 868 01:19:32,562 --> 01:19:34,165 الان 869 01:19:35,766 --> 01:19:37,765 صورتش رو بُریدن 870 01:19:37,767 --> 01:19:39,568 چرا باید چنین کاری بکنن؟ 871 01:19:39,570 --> 01:19:41,536 نمی‌دونم و اهمیت نمیدم 872 01:19:41,538 --> 01:19:43,707 فقط می‌خوام از این‌جا برم بیرون 873 01:19:44,307 --> 01:19:46,078 ،اگه بریم 874 01:19:47,345 --> 01:19:48,710 بقیه‌ی دخترها رو می‌کُشن 875 01:19:48,712 --> 01:19:50,145 کاری ازمون بر نمیاد 876 01:19:50,147 --> 01:19:52,284 ممکنه آژیر هر لحظه به صدا در بیاد 877 01:19:54,918 --> 01:19:56,852 اُلیویا چی؟ 878 01:19:56,854 --> 01:19:59,755 و کلارا؟ و ایوا؟ 879 01:19:59,757 --> 01:20:02,825 ایوا حاضر نیست واسه یکی‌مون خطر کنه 880 01:20:02,827 --> 01:20:05,564 می‌خوای آخر و عاقبت همه‌شون 881 01:20:07,364 --> 01:20:08,863 مثل اون بشه؟ 882 01:20:08,865 --> 01:20:10,866 چه کاری ازمون ساخته‌ست؟ 883 01:20:10,868 --> 01:20:12,838 ما دو نفر هستیم 884 01:20:21,846 --> 01:20:24,316 باید تلاش کنم بهشون کمک کنم 885 01:20:26,217 --> 01:20:28,520 و من باید برم 886 01:20:29,287 --> 01:20:30,286 همینه 887 01:20:30,288 --> 01:20:31,719 هوا بی‌خطره؟ 888 01:20:31,721 --> 01:20:34,225 ریسک می‌کنم 889 01:20:40,330 --> 01:20:41,897 همراهم بیا 890 01:20:41,899 --> 01:20:43,331 .میریم بیرون کمک میاریم 891 01:20:43,333 --> 01:20:45,466 هیچکس قرار نیست کمک‌مون کنه 892 01:20:45,468 --> 01:20:47,236 هیچکس قرار نیست نجات‌مون بده 893 01:20:47,238 --> 01:20:49,671 تو نیمه کور هستی 894 01:20:49,673 --> 01:20:51,743 پس همراهم بیا 895 01:20:54,611 --> 01:20:56,844 نه. متأسفم 896 01:20:56,846 --> 01:20:58,649 بگیر 897 01:21:00,351 --> 01:21:02,684 منتظرم می‌مونی؟ 898 01:21:02,686 --> 01:21:06,390 به درازی دو وعده‌ی غذا؟ 899 01:21:10,860 --> 01:21:12,830 یه وعده‌ی غذا؟ 900 01:21:17,868 --> 01:21:21,769 صبر می‌کنم، ولی داری اشتباه می‌کنی 901 01:21:21,771 --> 01:21:25,374 قبلاً به یه دوست پشت کردم 902 01:21:25,376 --> 01:21:28,010 چون این‌جا یادم داده 903 01:21:28,012 --> 01:21:31,249 تعلیمم داده که بترسم 904 01:21:35,919 --> 01:21:38,722 ولی دیگه نمی‌ترسم 905 01:21:46,529 --> 01:21:47,996 صبح بخیر، دخترها 906 01:21:47,998 --> 01:21:50,633 امیدواریم شب رو به خوبی استراحت کرده باشید 907 01:21:50,635 --> 01:21:52,401 مثل کار هر صبح‌مون 908 01:21:52,403 --> 01:21:56,005 بیاید هفت فضیلت و هفت گناه رو مرور کنیم 909 01:21:56,007 --> 01:22:00,608 ،هفت فضیلت اطاعت، پاکیزگی 910 01:22:00,610 --> 01:22:03,011 ،صبر، فروتنی 911 01:22:03,013 --> 01:22:07,383 خلوص، مهربونی و عفت می‌باشند 912 01:22:07,385 --> 01:22:11,553 ،هفت گناه کنکجاوی، خشم 913 01:22:11,555 --> 01:22:14,525 ...احساسات، شلختگی 914 01:22:26,637 --> 01:22:30,938 یه دختر پاکدامن معقولـه نه احساساتی 915 01:22:30,940 --> 01:22:33,341 احساسات سومین گناهه 916 01:22:33,343 --> 01:22:36,545 احساسات سومین گناهه 917 01:22:36,547 --> 01:22:37,979 آفرین 918 01:22:37,981 --> 01:22:40,416 چه تلفظ دقیقی 919 01:22:40,418 --> 01:22:41,983 حالا بیاید چهارمین گناه رو در نظر بگیریم 920 01:22:41,985 --> 01:22:43,352 بیاید نگیریم 921 01:22:43,354 --> 01:22:46,054 گوش‌ها باز، ذهن‌ها باز 922 01:22:46,056 --> 01:22:49,593 مثل گذشته، یک‌صدا جمله‌ی پایانی رو تکرار خواهید کرد 923 01:22:52,096 --> 01:22:55,800 خانم بریکسیل من رو فرستاده 924 01:22:58,468 --> 01:22:59,635 تو از تالار آیریس هستی، درسته؟ 925 01:22:59,637 --> 01:23:01,469 نه. تالار لیلی - درسته. تالار لیلی - 926 01:23:01,471 --> 01:23:02,537 منظورم این بود 927 01:23:02,539 --> 01:23:03,871 وظیفه‌تون، از طرف خانم بریکسیل 928 01:23:03,873 --> 01:23:05,707 اینه که تمام دخترهای این طبقه رو بیدار کنید 929 01:23:05,709 --> 01:23:07,475 واسه چی لباس خواب پوشیدی؟ 930 01:23:07,477 --> 01:23:08,643 931 01:23:08,645 --> 01:23:10,478 جفت‌مون باهمدیگه تو طبقه‌ی 13 بودیم، درسته؟ 932 01:23:10,480 --> 01:23:12,014 و اسمت... ؟ - می - 933 01:23:12,016 --> 01:23:13,081 می، درسته 934 01:23:13,083 --> 01:23:15,720 خب می، تو حالا دختر ارشد هستی 935 01:25:13,704 --> 01:25:15,203 ،در کلینیک پاکدامنی 936 01:25:15,205 --> 01:25:19,073 روشی منحصر به فرد برای افزایش زیبایی ارائه می‌کنیم 937 01:25:19,075 --> 01:25:22,109 با اتاق‌های نظارت شخصی‌مون ،مجهز به واحدهای زنده 938 01:25:22,111 --> 01:25:25,746 کار حدسی انتخاب مدل بی‌نقص برای 939 01:25:25,748 --> 01:25:28,584 برجسته کردن چهره‌ی طبیعی خودتون رو حذف می‌کنیم 940 01:25:28,586 --> 01:25:29,984 اگه شما یا یکی از عزیزان‌تون 941 01:25:29,986 --> 01:25:32,688 ،توی فکر جوان‌سازی کامل صورتـه 942 01:25:32,690 --> 01:25:33,855 به خودتون مدیونید 943 01:25:33,857 --> 01:25:36,858 که فرایند اختصاصی ما رو در نظر بگیرید 944 01:25:36,860 --> 01:25:38,794 با جوان‌سازی چهره‌ی کامل 945 01:25:38,796 --> 01:25:40,661 می‌تونیم کمک‌تون کنیم با نتایجی که 946 01:25:40,663 --> 01:25:43,700 دائمی و دوام‌آور می‌باشند، جوان شوید 947 01:25:46,003 --> 01:25:47,568 ،در کلینیک پاکدامنی 948 01:25:47,570 --> 01:25:49,237 ...ما درمانی منحصر به فرد - نه - 949 01:25:49,239 --> 01:25:52,875 و کاملاً پیشرفته‌ی... ژنوم مصنوعی درمانی رو عرضه می‌کنیم 950 01:25:52,877 --> 01:25:55,243 اطمینان میدیم که استفاده از مواد اهدا کننده‌مون 951 01:25:55,245 --> 01:25:57,946 با دی‌اِن‌اِی شخصی شما مطابقت خواهد داشت 952 01:25:57,948 --> 01:26:00,215 ...کاملاً نیاز به 953 01:26:00,217 --> 01:26:02,053 !نه 954 01:26:17,267 --> 01:26:18,334 خانم بریکسیل کجاست؟ 955 01:26:18,336 --> 01:26:22,036 قول میدم، توضیح میدم ولی باید عجله کنیم 956 01:26:22,038 --> 01:26:23,170 باید بریم 957 01:26:23,172 --> 01:26:24,939 ...اون خونـه؟ 958 01:26:24,941 --> 01:26:27,643 ...فقط گوش کنید، باشه، و 959 01:26:27,645 --> 01:26:28,710 و بهم اعتماد کنید که 960 01:26:28,712 --> 01:26:30,645 دکتر میرو گفت به مدرسه‌مون خیانت کردی 961 01:26:30,647 --> 01:26:32,749 این‌جا یه مدرسه نیست 962 01:26:33,984 --> 01:26:35,082 یه زندانـه 963 01:26:35,084 --> 01:26:36,718 باید نگهبان‌ها رو خبر کنیم 964 01:26:36,720 --> 01:26:39,187 ایده‌ی بدیه 965 01:26:41,324 --> 01:26:43,125 خانوم بریکسیل - خانوم بریکسیل؟ - 966 01:26:44,895 --> 01:26:45,960 آروم بگیرید 967 01:26:45,962 --> 01:26:48,131 ...آروم !آروم بگیرید 968 01:26:51,267 --> 01:26:54,705 این‌جا... مدرسه نیست 969 01:26:55,705 --> 01:26:58,639 زندان نیست نه 970 01:26:58,641 --> 01:27:00,677 یه مزرعه‌ست 971 01:27:02,346 --> 01:27:05,147 و این‌جا مثل گوسفند پرورش‌مون میدن 972 01:27:05,149 --> 01:27:07,883 ...خانم بریکسیل - حامی‌ها نمی‌خوان به فرزند خوندگی بگیرن‌مون - 973 01:27:07,885 --> 01:27:09,617 فقط به پوست‌مون اهمیت میدن 974 01:27:09,619 --> 01:27:10,986 و می‌برن‌تون طبقه‌ی پایین 975 01:27:10,988 --> 01:27:13,087 و مثل یه حیوان پوست‌تون رو می‌کَنن 976 01:27:13,089 --> 01:27:15,726 دروغ میگی - !ریتا مُرده - 977 01:27:18,128 --> 01:27:20,328 جسدش رو پیدا کردیم 978 01:27:20,330 --> 01:27:22,730 صورتش رو برداشتن 979 01:27:22,732 --> 01:27:24,099 کُشتنش؟ 980 01:27:24,101 --> 01:27:25,666 قراره... ما رو هم بکُشن؟ 981 01:27:25,668 --> 01:27:27,035 نه 982 01:27:27,037 --> 01:27:30,138 مدرسه از هوای سمی بیرون نجات‌مون داده 983 01:27:30,140 --> 01:27:33,544 !ایوا، واسه یه بار تو زندگیت فقط فکر کن 984 01:27:34,945 --> 01:27:36,781 !بهشون بگو 985 01:27:39,382 --> 01:27:41,818 نمی‌تونم کمک‌تون کنم 986 01:27:43,387 --> 01:27:46,087 درباره‌ی دخترهای مُرده بهشون بگو 987 01:27:46,089 --> 01:27:48,322 !ریتا رو کُشتی 988 01:27:48,324 --> 01:27:50,794 من هرگز کسی رو نکُشتم 989 01:27:53,096 --> 01:27:57,633 ...شاید خودت پوستش رو نکنده باشی 990 01:27:57,635 --> 01:28:00,070 ولی کُشتیش 991 01:28:02,006 --> 01:28:04,575 کُشتیش 992 01:28:06,677 --> 01:28:09,981 چندتا دختر این‌جا مُردن؟ 993 01:28:13,249 --> 01:28:15,684 کاری ازم برنمیاد 994 01:28:15,686 --> 01:28:17,722 می‌تونی کمک‌مون کنی 995 01:28:27,030 --> 01:28:29,232 خیلی دیر شده 996 01:28:33,236 --> 01:28:34,939 صورتش 997 01:28:36,940 --> 01:28:38,977 صورتش رو ببین 998 01:28:49,820 --> 01:28:51,389 تو یکی از اون‌ها هستی 999 01:28:53,022 --> 01:28:55,290 یه حامی 1000 01:28:55,292 --> 01:28:57,328 فقط می‌خواستم کمکش کنم 1001 01:28:58,128 --> 01:29:01,399 اون مرد باهوشیـه. نابغه‌ست 1002 01:29:04,935 --> 01:29:07,071 خبر نداشتم 1003 01:29:07,770 --> 01:29:09,673 نمی‌دونستم 1004 01:29:11,307 --> 01:29:14,177 صورت کی رو پوشیدی؟ 1005 01:29:32,029 --> 01:29:34,062 زمانت رو در این‌جا صرف فکر کردن به 1006 01:29:34,064 --> 01:29:36,934 فضایل زنانه بکن 1007 01:29:46,275 --> 01:29:47,776 !این بالا 1008 01:29:47,778 --> 01:29:49,280 1009 01:29:52,315 --> 01:29:54,515 سوفیا، تو دخترها رو ببر بیرون 1010 01:29:54,517 --> 01:29:56,218 من کارت عبور رو می‌برم و دخترهای 1011 01:29:56,220 --> 01:29:58,185 طبقه‌ی پایین رو بیدار می‌کنم 1012 01:30:00,123 --> 01:30:01,792 !ایوا 1013 01:30:02,359 --> 01:30:04,762 !برید! برید !عجله کنید 1014 01:30:27,517 --> 01:30:29,352 !ویو - !نه - 1015 01:30:30,486 --> 01:30:32,420 !ولش کن 1016 01:30:34,091 --> 01:30:35,392 !برو 1017 01:31:05,454 --> 01:31:07,124 زخمی شدی 1018 01:31:08,124 --> 01:31:09,590 خوبم 1019 01:31:09,592 --> 01:31:11,428 بریم - باشه - 1020 01:31:14,565 --> 01:31:16,134 زودباش 1021 01:31:18,168 --> 01:31:20,538 می‌تونیم هوا رو تنفس کنیم - به راه ادامه بدید - 1022 01:31:30,314 --> 01:31:31,516 !وای نه 1023 01:31:32,248 --> 01:31:33,514 !فرار کنید 1024 01:31:33,516 --> 01:31:34,452 !برید 1025 01:31:43,327 --> 01:31:44,896 متأسفم 1026 01:31:57,007 --> 01:31:58,442 سریع. سریع 1027 01:32:19,096 --> 01:32:21,299 دکتر - چند نفر؟ - 1028 01:32:22,598 --> 01:32:25,235 دخترها، صدام رو می‌شنوید؟ 1029 01:32:35,611 --> 01:32:37,181 ویویان 1030 01:32:40,083 --> 01:32:41,616 باید همین الان بیای بیرون 1031 01:32:41,618 --> 01:32:43,050 و بذاری به مدرسه برت گردونم 1032 01:32:43,052 --> 01:32:45,319 می‌دونیم چی‌کار کردی 1033 01:32:45,321 --> 01:32:46,554 عزیزم، گیج شدی 1034 01:32:46,556 --> 01:32:49,093 !ریتا رو پیدا کردیم 1035 01:32:56,098 --> 01:32:57,564 فقط می‌خوام کمکت کنم 1036 01:32:57,566 --> 01:32:58,532 نه، نمی‌خوای 1037 01:32:58,534 --> 01:33:00,501 !می‌خوای ما رو بکُشی - نه - 1038 01:33:00,503 --> 01:33:02,504 نه، نجات‌تون دادم 1039 01:33:02,506 --> 01:33:05,572 از فقر... نجات‌تون دادم 1040 01:33:05,574 --> 01:33:07,575 و... والدینی که حاضر بودن 1041 01:33:07,577 --> 01:33:10,511 بفروشن‌تون 1042 01:33:10,513 --> 01:33:12,246 یه خونه براتون ساختم 1043 01:33:12,248 --> 01:33:15,050 .زندانی‌مون کردی .دارو به خوردمون دادی 1044 01:33:15,052 --> 01:33:17,385 هیچ آینده‌ای نداشتی، ویویان 1045 01:33:17,387 --> 01:33:20,956 ...بهتون غذا و امنیت دادم و 1046 01:33:20,958 --> 01:33:22,660 !نادانی 1047 01:33:27,163 --> 01:33:28,999 دوستت صدمه دیده 1048 01:33:29,732 --> 01:33:31,166 واسه نجاتش خیلی دیره 1049 01:33:31,168 --> 01:33:33,537 ولی واسه تو خیلی دیر نشده، ویویان 1050 01:33:35,004 --> 01:33:37,507 ،نمی‌تونم دخترهای دیگه رو نجات بدم ولی تو رو چرا 1051 01:33:38,542 --> 01:33:41,710 می‌تونم کمکت کنم و تو هم کمکم کنی 1052 01:33:41,712 --> 01:33:44,011 چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 1053 01:33:44,013 --> 01:33:45,279 در رو باز کن 1054 01:33:45,281 --> 01:33:48,148 و کمکم کن تمام دخترهای گم شده‌ی دیگه رو پیدا کنم 1055 01:33:48,150 --> 01:33:50,287 کمک کن به مدرسه برشون گردونم 1056 01:33:51,555 --> 01:33:53,223 فقط در رو باز کن 1057 01:33:55,191 --> 01:33:57,459 نیاز نیست سرنوشتت بشه مثل این دختر بیچاره 1058 01:33:57,461 --> 01:33:59,163 تو شبیه اون نیستی 1059 01:34:00,297 --> 01:34:03,398 شبیه دخترهای دیگه نیستی 1060 01:34:03,400 --> 01:34:05,036 اشتباه می‌کنی 1061 01:34:06,636 --> 01:34:08,439 هستم 1062 01:34:11,107 --> 01:34:15,445 درست مثل دخترهای دیگه هستم 1063 01:34:22,519 --> 01:34:25,620 میشه فقط دیلمی چیزی پیدا کنید؟ 1064 01:34:25,622 --> 01:34:27,087 اون یه در امنیتی محکمه 1065 01:34:27,089 --> 01:34:28,723 !فقط یه چیزی گیر بیارید 1066 01:34:28,725 --> 01:34:31,158 خب چقدر می‌ارزم؟ 1067 01:34:31,160 --> 01:34:32,559 1068 01:34:32,561 --> 01:34:34,763 این چهره چقدر می‌ارزه؟ 1069 01:34:34,765 --> 01:34:38,733 من 16 سال از زندگیم رو برای اون چهره سرمایه گذاری کردم 1070 01:34:38,735 --> 01:34:40,972 بدون اون نمیرم 1071 01:34:52,214 --> 01:34:53,415 ویویان 1072 01:34:53,417 --> 01:34:54,816 ویویان، صبرکن نه 1073 01:34:54,818 --> 01:34:57,184 !نکن... بسه !بسه! نه 1074 01:34:57,186 --> 01:34:59,453 بسه! نه 1075 01:34:59,455 --> 01:35:01,525 !بسه! بسه 1076 01:35:31,654 --> 01:35:33,356 می‌خواد تو رو ببینه 1077 01:35:34,123 --> 01:35:37,591 ...نه، می‌تونیم وضعیت رو درست کنیم 1078 01:35:37,593 --> 01:35:39,359 راه بیفت 1079 01:35:39,361 --> 01:35:40,394 ...نه، نه، می‌تونم درستش کنم 1080 01:35:40,396 --> 01:35:42,429 ،فقط به افرادتون بگید با پلیس کنار بیان 1081 01:35:42,431 --> 01:35:44,165 ...و من - صبر نمی‌کنه - 1082 01:35:44,167 --> 01:35:46,370 ،نه واسه هیچکس نه واسه تو 1083 01:35:47,236 --> 01:35:48,772 باشه، باشه 1084 01:35:49,271 --> 01:35:50,640 باشه 1085 01:36:30,279 --> 01:36:32,580 این‌جا دو تا نجات یافته‌ی دیگه داریم 1086 01:36:32,582 --> 01:36:34,349 پیراپزشک‌ها رو بفرستید 1087 01:36:34,351 --> 01:36:36,187 سریع 1088 01:36:37,287 --> 01:36:39,722 دوستم صدمه دیده 1089 01:36:40,356 --> 01:36:42,325 چه بلایی سرتون اومده؟ 1090 01:37:05,300 --> 01:37:12,300 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 1091 01:37:12,324 --> 01:37:19,324 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 1092 01:37:19,348 --> 01:37:26,348 .:. ارائـه ‌شده توسط وبسایت شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 1093 01:37:26,372 --> 01:37:31,372 :ما را در تلگرام دنبال کنید @illusion_sub @IST_Subs 1094 01:38:11,396 --> 01:38:15,396 طبقه‌ی 16