1 00:00:41,498 --> 00:00:43,873 Te lahko nekaj vprašam? 2 00:00:44,081 --> 00:00:47,289 Ne obljubim, da bom odgovoril. 3 00:00:47,664 --> 00:00:50,289 Ja, saj to sem mislil. 4 00:00:51,581 --> 00:00:54,998 Je med potjo dovoljeno govoriti? 5 00:00:55,414 --> 00:00:58,081 So mogoče kakšna pravila? 6 00:00:58,248 --> 00:01:03,831 Tako ti bom rekel: malokdo zdrži celo pot, ne da bi se oglasil. 7 00:01:04,164 --> 00:01:09,664 Ljudi prime čudna nuja, da bi se izpovedali. 8 00:01:10,414 --> 00:01:14,623 In mnogi so bolj zanič govorniki. 9 00:01:15,248 --> 00:01:17,998 Ampak ti kar pripoveduj. 10 00:01:18,414 --> 00:01:23,539 Vedi le, da mi ne boš povedal nič takega, česar še ne bi slišal. 11 00:01:25,164 --> 00:01:30,581 DrSi predstavlja HIŠA, KI JO JE ZGRADIL JACK 12 00:01:32,206 --> 00:01:35,414 1. PRIPETLJAJ 13 00:01:35,581 --> 00:01:39,873 Pripoved bom razdelil na 5 naključno izbranih pripetljajev, 14 00:01:40,081 --> 00:01:44,164 ki so se zgodili v obdobju dvanajstih let. 15 00:02:07,331 --> 00:02:12,414 Čakam s tole dvigalko v roki. 16 00:02:12,664 --> 00:02:17,122 Hudič ne dela. Imaš mogoče ti dvigalko? 17 00:02:17,331 --> 00:02:19,622 Ne, žal. 18 00:02:19,831 --> 00:02:21,789 Ne? –Ne. 19 00:02:21,914 --> 00:02:24,164 Ne? –Ne. 20 00:02:24,581 --> 00:02:28,872 Čudno. Nima vsak dvigalke? –Jaz je nimam. 21 00:02:29,997 --> 00:02:34,039 Bi mogoče lahko pogledal moj avto? 22 00:02:34,247 --> 00:02:36,831 Ni mi treba gledati avta. 23 00:02:37,747 --> 00:02:41,831 Problem je v dvigalki. Pokvarjena je. Glej. 24 00:02:44,914 --> 00:02:48,914 In kaj naj naredi tak človek, kot sem jaz? 25 00:02:49,831 --> 00:02:55,789 Hja, lahko se odpeljem 26 00:02:55,914 --> 00:03:00,122 do Sonnyjeve delavnice in pokličem AMZ. 27 00:03:00,247 --> 00:03:03,414 Kakšnih 8 km stran je. 28 00:03:03,581 --> 00:03:07,706 Kakšna delavnica pa je to? –Sonny je kovač, in to dober. 29 00:03:07,831 --> 00:03:12,039 Mogoče bi on lahko popravil dvigalko. 30 00:03:12,247 --> 00:03:15,497 To vprašaj njega. 31 00:03:16,914 --> 00:03:21,164 Te lahko premamim, da me odpelješ tja? Prosim. 32 00:03:44,497 --> 00:03:47,664 Ojej. Napako sem naredila. 33 00:03:48,914 --> 00:03:52,039 Napako? –Da sem sedla v avto s tabo. 34 00:03:52,247 --> 00:03:57,706 Mame navadno govorijo otrokom, naj se ne vozijo okrog z neznanci. 35 00:03:59,164 --> 00:04:04,289 Ne vem, kaj ti je govorila mama. –Lahko bi bil tudi serijski morilec. 36 00:04:05,331 --> 00:04:08,289 Oprosti, res tako izgledaš. 37 00:04:09,081 --> 00:04:12,122 Te odpeljem nazaj k avtomobilu? 38 00:04:12,331 --> 00:04:15,539 Ni treba. Lahko pazim nase. 39 00:04:15,914 --> 00:04:20,914 Oprosti. Si bil užaljen, ko sem rekla, da si serijski morilec? 40 00:04:21,914 --> 00:04:26,706 Ne, na to ne dam absolutno nič. 41 00:04:30,414 --> 00:04:32,622 Mogoče je kriv kombi. 42 00:04:33,164 --> 00:04:36,622 Takšen je, da bi lahko z njim koga ugrabil 43 00:04:37,164 --> 00:04:39,414 ali celo prevažal trupla. 44 00:04:40,831 --> 00:04:45,206 Ampak če bi bil res serijski morilec, bi bilo najlaže 45 00:04:45,581 --> 00:04:49,539 pokopati moje truplo zadaj pri tistih drevesih. 46 00:04:49,664 --> 00:04:54,747 Ampak moral bi skopati 2 m globok grob, da me ne bi odkopale lisice. 47 00:04:55,664 --> 00:05:00,747 Kaj bi storila, da se ti ne bi posrečilo? 48 00:05:03,331 --> 00:05:08,164 Seveda. Z dvigalko bi te mahnila po glavi. 49 00:05:09,414 --> 00:05:13,664 Se ti ne zdi, da bi taka dvigalka naredila kar precej škode? 50 00:05:14,914 --> 00:05:19,122 Nisem mrliški oglednik. –Kar precej škode. 51 00:05:40,414 --> 00:05:44,247 Še tole vzemi. Vso srečo s Sonnyjem. 52 00:05:44,414 --> 00:05:47,705 Bi me peljal še nazaj, prosim? 53 00:05:47,830 --> 00:05:50,955 Če je Sonny res tako hiter. 54 00:05:52,164 --> 00:05:56,289 Gotovo bi te bil tudi Sonny sposoben peljati … 55 00:05:56,497 --> 00:05:59,664 Res se nerada vozim z neznanci. 56 00:06:01,330 --> 00:06:04,539 Jaz ti nisem nič manj neznan kot Sonny. 57 00:06:04,664 --> 00:06:07,872 Čisto dobro se razumeva. Takoj bom. 58 00:06:19,830 --> 00:06:21,997 Sonny. 59 00:06:22,497 --> 00:06:25,497 Živjo, Jack. –Kako si kaj? 60 00:06:25,664 --> 00:06:30,622 Popravljal sem Millerjev traktor, ampak ta gospa je res vztrajna. 61 00:06:30,830 --> 00:06:32,914 Česa ne poveš. 62 00:06:42,330 --> 00:06:44,414 Velika napaka. 63 00:06:44,914 --> 00:06:48,205 Serijski morilci se svobodno potepajo naokrog, 64 00:06:48,414 --> 00:06:51,664 ker niso povezani z žrtvami. 65 00:06:52,247 --> 00:06:57,414 Hudo si zamočil, ko si pustil, da naju Sonny vidi skupaj. 66 00:07:09,247 --> 00:07:11,205 Mislim … 67 00:07:11,414 --> 00:07:18,497 Veliko boljšega dela imam, kot da se zafrkavam s tem drekom. 68 00:07:19,164 --> 00:07:21,830 Rekel si, da je zelo dober. 69 00:07:22,164 --> 00:07:26,289 Verjetno ga je zmedlo tvoje blebetanje. 70 00:07:27,414 --> 00:07:30,289 Zdaj pa grem, zmenjen sem. 71 00:07:30,497 --> 00:07:32,580 S kom pa? 72 00:07:34,080 --> 00:07:36,955 To se te čisto nič ne tiče. 73 00:07:38,330 --> 00:07:43,497 Pa me ja ne boš kar pustil tukaj? –Ja, nekako to sem mislil storiti. 74 00:07:45,080 --> 00:07:48,914 Gotovo bo šel mimo še kakšen serijski morilec, 75 00:07:49,164 --> 00:07:52,330 pa naj te on pelje nazaj k Sonnnyju. 76 00:07:52,497 --> 00:07:56,289 Če te ne bo prej ubil. 77 00:07:59,330 --> 00:08:02,622 Tudi če te lepo prosim, da me pelji nazaj? 78 00:08:02,830 --> 00:08:05,830 Še zadnjič? Lepo prosim? 79 00:08:21,080 --> 00:08:26,414 Preklicujem tisto, da si podoben serijskemu morilcu. 80 00:08:26,830 --> 00:08:30,830 Za take reči nisi prav naravnan. 81 00:08:31,497 --> 00:08:35,580 Mnogo prehuda reva si, da bi koga umoril. 82 00:08:51,414 --> 00:08:57,330 Ježešna, si pa res nevaren človek. Kar z dvigalko si jo. 83 00:08:57,913 --> 00:09:02,955 Ne vem več, koliko umorov so mi popisali. 84 00:09:03,163 --> 00:09:07,330 In kaj ima s tem ta bedasti škric? 85 00:09:07,913 --> 00:09:12,913 To je Glenn Gould, eden največjih pianistov našega časa. 86 00:09:14,205 --> 00:09:16,372 Umetnost predstavlja. 87 00:09:20,788 --> 00:09:26,205 Torej, usekati neznosno babo po ksihtu z dvigalko, 88 00:09:26,872 --> 00:09:31,038 je bilo visoka umetnost. Naj si to tako razlagam? 89 00:09:31,622 --> 00:09:36,788 Dragi g. Verge, dovolite, da dodatno osvetlim 90 00:09:36,913 --> 00:09:39,163 zgodbo o dvigalki. 91 00:09:39,413 --> 00:09:43,747 V mnogih starih katedralah so prevzvišene umetnine 92 00:09:43,913 --> 00:09:47,330 skrite v najtemnejših kotih namenjene le očem Boga. 93 00:09:47,497 --> 00:09:52,288 Oziroma kakor že pač rečemo velikemu arhitektu vsega. 94 00:09:52,622 --> 00:09:54,830 Z umori je enako. 95 00:09:58,497 --> 00:10:04,538 Katedrale občudujemo predvsem, ker so gotske stavbe. 96 00:10:05,247 --> 00:10:10,997 V njih so koničasti oboki nadomestili primitivne, oble oboke. 97 00:10:11,580 --> 00:10:15,955 V inženirstvu je glavna statika. 98 00:10:16,247 --> 00:10:21,122 Stavbe morajo stati, ne glede na razne sile, ki vplivajo nanje. 99 00:10:21,830 --> 00:10:29,330 Koničasti oboki omogočajo mnogo višje in svetlejše gradnje, 100 00:10:29,997 --> 00:10:34,122 zlasti pa gradnjo z mnogo manj materiala. 101 00:10:34,413 --> 00:10:38,580 Pogosto pravim, da material naredi vse. 102 00:10:38,830 --> 00:10:41,205 Ima v bistvu svojo voljo. 103 00:10:41,413 --> 00:10:45,705 Če tej volji sledimo, so rezultati najlepši. 104 00:10:47,330 --> 00:10:53,163 Dvigalka je bila torej material in je sama skočila babi v ksiht. 105 00:10:55,163 --> 00:10:57,622 Umetnost je marsikaj. 106 00:10:58,163 --> 00:11:03,372 V kopici slabih izgovorov je ta kar pripraven in nenavaden. 107 00:11:03,872 --> 00:11:08,788 Ampak vse to je brez veze, če nisi gradbeni inženir. 108 00:11:09,538 --> 00:11:11,663 Saj sem. 109 00:11:19,497 --> 00:11:24,872 Mama je menila, da je gradbeno inženirstvo bolj donosno. 110 00:11:26,497 --> 00:11:30,622 Ampak najbolj sem sanjal o tem, da bi postal arhitekt. 111 00:11:35,497 --> 00:11:40,705 Pred dogodkom z dvigalko sem kupil zazidljivo parcelo. 112 00:11:40,830 --> 00:11:46,372 Bogato sem dedoval in sem bil sam svoj zidar. 113 00:11:46,580 --> 00:11:51,330 Zato mi ni mogel nihče braniti, da si sam zrišem hišo. 114 00:11:56,997 --> 00:12:02,163 Bodi inženir ali arhitekt, jaz vidim predvsem 115 00:12:02,413 --> 00:12:06,538 pacienta s težko obsesivno-kompulzivno motnjo. 116 00:12:06,747 --> 00:12:11,080 Ordnungszwang, Jack. Da uporabim dober nemški izraz. 117 00:12:11,330 --> 00:12:16,538 Vsekakor drži, da sem imel v otroštvu hude kompulzije. 118 00:12:16,747 --> 00:12:20,038 Histerično sem pospravljal. 119 00:12:20,247 --> 00:12:24,455 Iz sobe nisem mogel, če ni bila popolnoma pospravljena in čista. 120 00:12:24,663 --> 00:12:28,913 V hladilnici je bilo ta standard težko vzdrževati. 121 00:12:29,163 --> 00:12:34,330 V hladilnici? –V tisti na Prospect Avenue. 122 00:12:34,496 --> 00:12:37,830 Napis je bil že celo večnost polomljen. 123 00:12:37,996 --> 00:12:41,288 Zato ni nihče vedel, kako se imenuje ulica. 124 00:13:09,663 --> 00:13:13,788 Pice sem odkupil od prejšnjega lastnika hladilnice. 125 00:13:13,913 --> 00:13:18,580 Njemu se je kupčija zdela krasna, toda jaz jih nisem uspel prodati. 126 00:13:18,746 --> 00:13:23,705 Vse skupaj je postalo prenaporno. Pojedel pa sem samo eno. 127 00:13:26,913 --> 00:13:31,746 "Maršal me vedno sili jesti pico!" 128 00:13:38,996 --> 00:13:44,205 Neka vrata so vodila v še en prostor, a jih nisem uspel odpreti. 129 00:13:54,080 --> 00:13:58,246 Zajeban nevrotik in obsesivni kompulzivec 130 00:13:58,496 --> 00:14:01,955 s patetičnimi sanjami o nečem večjem. 131 00:14:19,163 --> 00:14:24,246 Pa policija? So te začeli pogosto obiskovati? 132 00:14:28,080 --> 00:14:31,580 Ne. Lahko rečeš, da sem imel srečo. 133 00:14:32,413 --> 00:14:35,580 Njen avto sem skušal skriti, 134 00:14:37,163 --> 00:14:42,580 je bil na moje nezadovoljstvo s ceste še vedno viden. 135 00:14:46,163 --> 00:14:50,621 Avto sem nevede parkiral na genialen prostor. 136 00:14:50,913 --> 00:14:54,496 Potok je meja zvezne države. 137 00:14:54,746 --> 00:14:58,830 Lokalna policija pa seveda ne vidi čez mejo. 138 00:14:58,996 --> 00:15:03,288 Tam se njena pristojnost neha. Zato me policaji niso nič vprašali 139 00:15:03,496 --> 00:15:06,955 in sploh ne vem, ali jim je Sonny povedal zame. 140 00:15:07,163 --> 00:15:11,288 Še velikokrat sva se videla, a o tem nisva črhnila. 141 00:15:11,663 --> 00:15:16,871 2. PRIPETLJAJ 142 00:16:43,496 --> 00:16:45,288 Čakajte. 143 00:16:47,746 --> 00:16:50,454 Zdravo. –Zdravo. 144 00:16:52,663 --> 00:16:55,329 Kdo ste pa vi? –Policija. 145 00:16:58,079 --> 00:17:02,954 Se je kaj zgodilo? –Ne, ne, na srečo še nič. 146 00:17:04,246 --> 00:17:08,954 Menda radi nakupujete v Carlsonovem supermarketu. 147 00:17:09,996 --> 00:17:13,329 Zakaj? Se je tam kaj zgodilo? –Ne. 148 00:17:13,496 --> 00:17:16,204 Ampak radi preprečujemo, 149 00:17:16,579 --> 00:17:20,871 da se kaj ne zgodi tukajšnjim podjetjem, 150 00:17:21,079 --> 00:17:29,288 na primer Carisonovemu supermarketu. Smem vstopiti? 151 00:17:30,163 --> 00:17:32,621 Rada bi videla policijsko značko. 152 00:17:34,579 --> 00:17:36,788 Jaz tudi. 153 00:17:37,996 --> 00:17:42,163 Ampak žal bo to danes bolj težko. 154 00:17:42,829 --> 00:17:48,829 Na obrazu se vam pozna, da se vam zdi slabo, 155 00:17:49,079 --> 00:17:53,121 da nimam pri sebi značke. –Drži. 156 00:17:53,496 --> 00:17:59,288 Veste, to je za policijo dobro. 157 00:17:59,746 --> 00:18:04,829 Ne bom vam nakladal. Dobro je tudi zame osebno. 158 00:18:06,079 --> 00:18:13,121 Veste, moja značka je pri srebrarju. 159 00:18:13,663 --> 00:18:18,621 Srebrar jo polira. 160 00:18:19,829 --> 00:18:26,746 Pa dodatno gravuro dela. Povišali so me. 161 00:18:30,996 --> 00:18:34,579 Dobro … In kaj ste zdaj? 162 00:18:35,663 --> 00:18:39,538 Kateri čin imate? 163 00:18:41,246 --> 00:18:46,329 Tega ne smemo razkriti. Podatek je zaupen, 164 00:18:46,579 --> 00:18:55,246 ampak čin je precej višji kot prejšnji. 165 00:18:57,996 --> 00:19:01,621 Smem zdaj noter? –Brez značke že ne. 166 00:19:03,996 --> 00:19:06,329 Bravo, bravo, bravo. 167 00:19:06,579 --> 00:19:12,829 Odlično, to je pravilen odziv. Dan ste mi polepšali. 168 00:19:14,329 --> 00:19:19,579 O varnosti govorijo vsi, a se zanjo sploh ne potrudijo. 169 00:19:19,996 --> 00:19:24,204 "Ne" je pravilen odgovor. Prav zares. 170 00:19:24,413 --> 00:19:30,787 Nikogar ne smete spustiti v hišo samo zato, ker reče: "Policist sem." 171 00:19:31,412 --> 00:19:36,912 Tega ne smete. Pokazati vam mora pravo … 172 00:19:37,162 --> 00:19:41,287 Značko. –Ja, značko. Pravilno. 173 00:19:45,079 --> 00:19:48,329 V ZAHVALO ZA 25 LET SLUŽBE 174 00:19:48,579 --> 00:19:52,787 Tole vprašanje bo osebno. 175 00:19:55,204 --> 00:20:04,329 Kdaj natanko ste izgubili moža? –Pred malo več kot pol leta … 176 00:20:05,871 --> 00:20:09,996 … je preminil. Zakaj vas to zanima? 177 00:20:10,496 --> 00:20:13,787 Zaradi vaše pokojnine. 178 00:20:14,496 --> 00:20:18,787 Če bi telefoniral nekemu svojemu sodelavcu, 179 00:20:19,037 --> 00:20:23,871 bi vam najbrž lahko občutno zvišal pokojnino. 180 00:20:24,329 --> 00:20:27,621 Po mojem bi jo lahko podvojil. 181 00:20:29,954 --> 00:20:38,496 S telefonskim klicem bi mi lahko podvojili policijsko pokojnino? 182 00:20:38,746 --> 00:20:42,579 Malo sem vas nahecal. 183 00:20:44,329 --> 00:20:51,579 V bistvu nisem policaj. –Kaj? 184 00:20:52,621 --> 00:20:55,662 Zavarovalniški agent sem, no. 185 00:20:56,246 --> 00:21:02,787 Naročili so mi, naj vam natvezim tisto o znački. 186 00:21:03,246 --> 00:21:08,329 Organi, mislim. Menda v statistične namene. 187 00:21:09,579 --> 00:21:12,454 Živjo, Glenn. –Claire. 188 00:21:12,662 --> 00:21:14,996 Moj prijatelj Glenn. –Živjo, Glenn. 189 00:21:15,162 --> 00:21:18,496 Krasen možakar. –Ga poznate? –Itak. 190 00:21:18,746 --> 00:21:22,871 Vas potem zanima povišanje pokojnine? 191 00:21:23,079 --> 00:21:27,329 Če jo lahko res podvojite. –Največ nekaj minut bo trajalo. 192 00:21:27,746 --> 00:21:31,871 Lahko vstopite. Vrata se zatikajo. 193 00:21:32,662 --> 00:21:37,412 Kaj pa naj bo narobe, če mi lahko res podvojite penzijo. 194 00:21:39,329 --> 00:21:43,496 Prekleto. –Je kaj narobe? 195 00:21:45,829 --> 00:21:48,996 Prekleto, kako ponižujoče je to. 196 00:21:50,329 --> 00:21:55,329 Da moram stati pred hišo, takole izpostavljen. 197 00:21:56,704 --> 00:22:02,787 Znova in znova sem postavljen v take položaje. Ne vem, zakaj. 198 00:22:03,454 --> 00:22:07,704 Glejte, žal mi je. –Veste, kako ponižujoče je to? 199 00:22:07,871 --> 00:22:14,871 Ni pošteno, da sem nenehno v teh položajih. Se vam zdi pošteno? 200 00:22:15,079 --> 00:22:18,871 Ne. Vam prinesem skodelico čaja? 201 00:22:18,996 --> 00:22:21,704 Ne, ni treba. 202 00:22:29,162 --> 00:22:31,287 Pizda. Pizda. 203 00:22:36,079 --> 00:22:38,287 Kam pa greš, hudiča? 204 00:23:22,579 --> 00:23:25,870 O, ne. O, ne. 205 00:23:30,329 --> 00:23:33,454 Tole si podstavi pod glavo. 206 00:23:37,912 --> 00:23:40,162 Oprosti. 207 00:23:46,912 --> 00:23:50,579 Tako mi je žal. 208 00:23:54,995 --> 00:23:58,120 Kako lahko to popravim? 209 00:24:01,829 --> 00:24:04,995 Kaj lahko storim? Kako ti lahko pomagam? 210 00:24:05,412 --> 00:24:09,495 Kako lahko to popravim? Povej. 211 00:24:09,662 --> 00:24:13,662 Govoriti … –Ne moreš govoriti? Dobro. 212 00:24:28,329 --> 00:24:32,704 Čakaj malo. Imam nekaj, kar ti bo po mojem kar všeč. 213 00:24:34,745 --> 00:24:36,870 Imaš rada krofe? 214 00:24:38,245 --> 00:24:40,620 Umiri se. 215 00:24:44,662 --> 00:24:46,745 Takole. 216 00:24:55,495 --> 00:24:59,329 Ja, kamilični čaj. Zdrav je. 217 00:25:20,829 --> 00:25:22,870 Mater, no! 218 00:29:19,078 --> 00:29:24,078 Morilec z OKM. Saj to je malodane smešno. 219 00:29:24,828 --> 00:29:30,287 Ampak zate je prava smola. Pa še kompulziven čistilec si. 220 00:31:35,828 --> 00:31:37,870 Sranje. 221 00:33:53,744 --> 00:33:56,869 Prosim, izstopite iz avta, gospod. 222 00:34:09,494 --> 00:34:12,619 Smem pogledati v kombi, gospod? 223 00:34:15,244 --> 00:34:19,536 Če vam ne bi dovolil, bi bil baraba. –Dobro. Odprite, prosim. 224 00:34:26,744 --> 00:34:31,036 Oprostite, nedaleč stran smo imeli manjši vlom. 225 00:34:31,744 --> 00:34:36,036 Rad bi vas povprašal, kaj ste slišali oziroma videli. 226 00:34:36,244 --> 00:34:39,369 Glenn pravi, da ste obiskali Claire. 227 00:34:39,578 --> 00:34:41,744 Vlom, pravite? 228 00:34:45,328 --> 00:34:47,786 Žal se mi zdi, 229 00:34:48,078 --> 00:34:50,869 da imate resnejši problem. 230 00:34:51,744 --> 00:34:54,869 Claire je izginila. 231 00:34:57,161 --> 00:34:59,453 Claire Miller je izginila? 232 00:34:59,661 --> 00:35:04,203 V kombiju jo čakam že dve uri. 233 00:35:04,494 --> 00:35:09,536 Obiskal sem jo, 234 00:35:09,911 --> 00:35:15,911 ker sva bila z njenim možem prijatelja in sodelavca na železnici. 235 00:35:17,744 --> 00:35:23,078 Zbiralec sem. Tire zbiram. 236 00:35:23,494 --> 00:35:27,953 Stare številke železniškega glasila "Tiri". 237 00:35:29,494 --> 00:35:35,744 Vem, da je bil Jerry tudi naročen nanj 238 00:35:36,161 --> 00:35:39,453 in da je bil ljubitelj, tako kot jaz. 239 00:35:39,661 --> 00:35:45,119 Claire je šla noter, da bi mi poiskala kakšno staro številko. 240 00:35:46,578 --> 00:35:50,828 Ni me povabila noter. Bolje drži ga kot lovi ga, 241 00:35:51,078 --> 00:35:55,161 zlasti če se prikaže takle čudak, kot sem jaz. 242 00:35:56,911 --> 00:36:01,161 Nekajkrat sem potrkal, a ni prišla odpret. 243 00:36:04,328 --> 00:36:08,411 Tu ostanite, gospod. Pogledat grem. 244 00:36:24,661 --> 00:36:27,036 Claire, Ed tukaj. 245 00:36:29,994 --> 00:36:32,703 Mogoče so vrata odprta. –Kaj? 246 00:36:33,203 --> 00:36:35,411 Ali pa ne. 247 00:36:59,827 --> 00:37:01,994 Claire, si tu? 248 00:37:06,161 --> 00:37:08,202 Claire? 249 00:37:14,244 --> 00:37:18,369 Je zgoraj? –Ne, ni je. Mogoče je šla zadaj ven. 250 00:37:18,577 --> 00:37:20,827 Verjetno bi jo videl. 251 00:37:21,827 --> 00:37:24,244 Resnično čudno. 252 00:37:25,786 --> 00:37:29,786 Če mene vprašate, je treba zadevo temeljito raziskati. 253 00:37:29,994 --> 00:37:33,369 Nič vas nisem vprašal. –Povedati moram tudi, 254 00:37:33,619 --> 00:37:38,452 da sem iz dnevne sobe slišal zvoke. 255 00:37:38,661 --> 00:37:43,161 Nisem prepričan, kakšne zvoke, 256 00:37:43,411 --> 00:37:47,244 ampak podobne prerivanju. 257 00:37:47,411 --> 00:37:50,911 Ne, tole kar odložite. 258 00:37:51,911 --> 00:37:55,161 Gospod, takšno preiskovanje je za policijo. 259 00:37:56,161 --> 00:37:59,536 Prosim, da odidete iz hiše. Takoj. 260 00:38:01,827 --> 00:38:05,952 Odhajam, ampak ugovarjam. 261 00:38:06,327 --> 00:38:11,577 Moja opažanja bi preiskavi lahko koristila. 262 00:38:12,911 --> 00:38:17,994 Davkoplačevalec sem in poznam svoje ustavne pravice. 263 00:38:18,244 --> 00:38:23,286 Dovolite, da povem do konca. Samo pomagati vam hočem. 264 00:38:23,994 --> 00:38:28,619 Minuto vam dam. –Imam pravico, da vam priporočim, 265 00:38:28,911 --> 00:38:32,577 da sobo podrobno pregledate. 266 00:38:34,786 --> 00:38:38,577 S povečevalnim steklom, če me razumete. 267 00:38:40,077 --> 00:38:42,494 Ven. –Lep dan, policist. 268 00:39:56,161 --> 00:40:00,619 Niso v tvoji zgodbi policaji izjemno naivni? 269 00:40:00,994 --> 00:40:03,702 Je v tem bistvo? –Ne. 270 00:40:05,827 --> 00:40:10,077 Bistvo bom povedal zdajle. –Komaj čakam. 271 00:40:20,161 --> 00:40:22,327 Veliki dež. 272 00:40:23,577 --> 00:40:27,619 Spral je sled mojega pobega. 273 00:40:30,160 --> 00:40:34,452 Nimam se za preveč vernega človeka, 274 00:40:34,744 --> 00:40:40,994 kar je, glede na najin položaj, seveda popolnoma noro. 275 00:40:41,244 --> 00:40:46,619 Toda močnejšega naliva še nisem videl, in moram priznati, 276 00:40:46,910 --> 00:40:50,119 da sem ga dojel kot blagoslov. 277 00:40:50,994 --> 00:40:53,994 Umor pa kot osvoboditev. 278 00:40:54,994 --> 00:40:58,077 Zdelo se mi je, da me ščiti nekdo od zgoraj. 279 00:41:01,744 --> 00:41:06,202 V resnici pa si bil samo grozljiv, sprevržen satan. 280 00:41:15,744 --> 00:41:20,160 Ampak ali si doumel ali bolje rečeno sprejel 281 00:41:20,410 --> 00:41:23,619 povezavo z lastno osebnostjo? 282 00:41:23,827 --> 00:41:27,160 Da si pravzaprav psihopat? 283 00:41:27,910 --> 00:41:31,202 EGOIZEM, VULGARNOST, NESRAMNOST 284 00:41:32,077 --> 00:41:34,952 IMPULZIVNOST, NARCIZEM 285 00:41:35,160 --> 00:41:37,994 No, saj nisem neumen. INTELIGENCA 286 00:41:38,160 --> 00:41:41,452 IRACIONALNOST Nenavadno. 287 00:41:41,660 --> 00:41:45,952 Največ psihopatov ne sprejme lastne diagnoze. 288 00:41:48,535 --> 00:41:53,494 Jaz sem jo. Recimo odsotnost empatije. 289 00:41:55,244 --> 00:41:59,494 Zelo sem se trudil hliniti običajno empatijo, 290 00:41:59,744 --> 00:42:02,910 da sem se laže skrival v množici. 291 00:42:03,244 --> 00:42:05,619 Nasmehni se. 292 00:42:07,160 --> 00:42:09,577 Ja, ja, ja. 293 00:42:16,244 --> 00:42:22,119 Razočaran. Zelo, zelo razočaran. 294 00:42:49,494 --> 00:42:51,619 Kaj pa trsje? 295 00:42:52,077 --> 00:42:57,160 Bil sem zelo občutljiv otrok, igre me je bilo hudo strah. 296 00:42:57,744 --> 00:43:02,035 Na primer skrivalnic. Ko sem se moral skriti, 297 00:43:02,160 --> 00:43:06,577 sem največkrat panično pobegnil v trsje. 298 00:43:08,160 --> 00:43:15,160 Ta otrok ni le prestrašen. Bolj skrivnosten cilj ima. 299 00:43:16,035 --> 00:43:20,160 Dir v trsje je sicer bil pobeg, 300 00:43:20,410 --> 00:43:26,910 a tudi povabilo lovcu, saj je za tabo ostala široka sled. 301 00:43:28,285 --> 00:43:32,619 Si si v otroštvu želel, da bi te ujeli? 302 00:43:33,410 --> 00:43:38,619 In še bolj pomembno: si si to želel kot odrasel človek? 303 00:43:40,744 --> 00:43:44,827 Nisi bil niti za hipec razočaran, 304 00:43:45,160 --> 00:43:50,160 da je veliki dež zabrisal sled in te niso mogli ujeti? 305 00:43:50,577 --> 00:43:55,452 V bistvu sem bil osupel, če se spomnim, kaj vse sem storil, 306 00:43:55,993 --> 00:43:59,993 ne da bi me vsaj malo kaznovali. 307 00:44:18,535 --> 00:44:22,868 Rad sem gledal, kako vaščani s kosami kosijo travnik. 308 00:44:29,910 --> 00:44:33,702 Takrat se je temu reklo "travniški dih". 309 00:44:34,077 --> 00:44:38,285 Vsi so delali v ritmu. Med zamahom so izdihnili, 310 00:44:38,493 --> 00:44:41,827 med potegom pa vdihnili. 311 00:45:04,118 --> 00:45:08,285 V moji zavesti je bil travnik najbolj živ, 312 00:45:08,535 --> 00:45:11,535 ko sem poslušal, kako diha. 313 00:46:34,577 --> 00:46:36,618 Nehaj. 314 00:46:39,993 --> 00:46:42,327 Nehaj. 315 00:46:42,743 --> 00:46:45,118 Nehaj! 316 00:46:47,827 --> 00:46:49,993 Nehaj! 317 00:47:11,243 --> 00:47:15,327 Iz izkušenj sem se naučil daviti pravilno 318 00:47:15,577 --> 00:47:17,618 in dovolj dolgo. 319 00:47:25,493 --> 00:47:30,368 Bravo, Jack. Ti si res bister in močan. 320 00:47:31,326 --> 00:47:34,410 Tako kot vsi drugi kriminalci. 321 00:47:55,243 --> 00:48:00,826 Ko sem po nekaj umorih začutil, da mi popušča OKM, 322 00:48:01,826 --> 00:48:04,076 sem začel bolj tvegati. 323 00:49:14,076 --> 00:49:19,160 S slikami sem bil nezadovoljen, zato sem sklenil posneti nove. 324 00:49:55,743 --> 00:49:58,368 Pizda. Pizda! Jebi ga. 325 00:50:25,326 --> 00:50:28,535 Vame je udarilo kakor strela z jasnega. 326 00:50:28,743 --> 00:50:32,701 Temu, da bi ženičko povozil, se nisem mogel upreti. 327 00:50:32,910 --> 00:50:36,701 Že to, da sem prvo truplo vlekel na kraj umora, da bi ga slikal, 328 00:50:36,910 --> 00:50:41,701 je bilo drzno. Zdaj je bilo še bolj nevarno. 329 00:50:43,160 --> 00:50:46,368 Poleg trupla v bizarnem, zmrznjenem položaju, 330 00:50:46,576 --> 00:50:49,826 sem si nakopal še takšno, ki je močno krvavelo. 331 00:50:49,993 --> 00:50:51,993 Prekleto! 332 00:51:00,409 --> 00:51:05,576 Mi lahko podrobneje razložiš, zakaj je morala starka umreti? 333 00:51:05,743 --> 00:51:10,826 Ne povsem. Šlo je za krvni delirij, 334 00:51:11,076 --> 00:51:15,118 kakršen v kurniku popade podlasico. 335 00:51:16,076 --> 00:51:20,326 Poznaš Blakeovi pesmi o jagnjetu in tigru? 336 00:51:21,909 --> 00:51:25,118 Blakea poznam samo površno, 337 00:51:25,576 --> 00:51:29,743 a trepetam, da me čaka poglobljeno predavanje. 338 00:51:32,826 --> 00:51:36,243 Bog je ustvaril oba, jagnje in tigra. 339 00:51:37,659 --> 00:51:41,826 Jagnje predstavlja nedolžnost, tiger pa divjaškost. 340 00:51:42,159 --> 00:51:47,159 Oba dela sta popolna in nujna. Tiger živi od krvi in ubijanja. 341 00:51:47,409 --> 00:51:51,534 Ubije jagnje. Takšen je tudi značaj umetnika. 342 00:51:52,826 --> 00:51:56,284 Blakea bereš tako, kot hudič bere Biblijo. 343 00:51:56,576 --> 00:52:02,784 Jagnjetu se ni zahotelo umreti, tudi če bi postalo visoka umetnost. 344 00:52:04,326 --> 00:52:08,576 Jagnje je doletela čast, da v umetnosti večno zaživi. 345 00:52:08,826 --> 00:52:11,076 Umetnost pa je božja. 346 00:52:14,326 --> 00:52:18,368 Še vedno isti rdeči kombi, in to ves krvav. 347 00:52:18,659 --> 00:52:22,784 Nekam neprevidno, če res nisi hotel, da te ulovijo. 348 00:52:23,993 --> 00:52:26,326 To sem pomislil tudi jaz, 349 00:52:27,493 --> 00:52:30,576 a nisem zbral moči, da bi ga zamenjal. 350 00:52:30,826 --> 00:52:33,993 Poleg tega je šlo vse kot po maslu. 351 00:52:35,826 --> 00:52:39,993 Včasih se je najbolje skriti tako, da se sploh ne skriješ. 352 00:52:54,659 --> 00:52:59,659 Toda kot sem rekel, mi je OKM popuščala, 353 00:53:00,243 --> 00:53:05,368 zato sem nalašč tvegal in nisem očistil ne spalnice ne avta. 354 00:53:06,576 --> 00:53:10,993 Ko sem prišel tako daleč, sem se počutil res svobodnega. 355 00:53:13,993 --> 00:53:18,284 Stara ženička se mi je zgodila po nesreči, 356 00:53:18,576 --> 00:53:22,701 vendar je fotografijam vdihnila veliko humorja. 357 00:53:22,909 --> 00:53:26,034 Z izdelki sem bil zelo zadovoljen. 358 00:53:31,743 --> 00:53:34,951 Prefinjenost. 359 00:53:36,909 --> 00:53:42,701 G. Prefinjeni? Jasno. Neskončen narcis si. 360 00:53:50,743 --> 00:53:54,826 Sliko sem poslal lokalnemu časopisu, ki je navadno pisal 361 00:53:54,993 --> 00:53:59,993 o pogrešanih, niti ne ukradenih vrtnih vratih 362 00:54:00,326 --> 00:54:04,534 in mu je ostrejši prispevek prišel prav. 363 00:54:06,076 --> 00:54:11,034 Mene pa pri fotografiranju niso navduševale podobe, 364 00:54:11,909 --> 00:54:13,993 temveč negativi. 365 00:54:16,659 --> 00:54:21,743 Pri desetih letih sem odkril, da lahko v negativu uzreš 366 00:54:21,909 --> 00:54:25,909 pravo notranjo demonskost svetlobe. 367 00:54:26,076 --> 00:54:28,367 Temno svetlobo. 368 00:55:15,992 --> 00:55:18,367 Pa kesanje, Jack? 369 00:55:19,576 --> 00:55:24,701 Tisti, s katerimi imam opravka, se navadno vsevprek kesajo. 370 00:55:25,492 --> 00:55:30,367 Ničesar se ne bom pokesal, pa če bova še tako dolgo hodila. 371 00:55:30,576 --> 00:55:33,617 Toda zadnjič mi je nekaj prišlo na misel. 372 00:55:33,826 --> 00:55:38,034 Predstavljaj si, da človek hodi pod uličnimi svetilkami. 373 00:55:38,909 --> 00:55:43,201 Naravnost pod svetilko je njegova senca najgostejša, a najkrajša. 374 00:55:43,826 --> 00:55:47,951 Z vsakim korakom senca pred njim zraste. 375 00:55:48,326 --> 00:55:52,409 Senca se daljša in daljša, vendar se tudi redči. 376 00:55:52,826 --> 00:55:56,992 Za njim se pojavi senca od naslednje svetilke 377 00:55:57,159 --> 00:56:02,159 ter se krajša in krajša, dokler ne doseže največje gostote, 378 00:56:02,409 --> 00:56:05,826 ko človek pride naravnost pod svetilko. 379 00:56:06,076 --> 00:56:11,451 Reciva, da je človek pod prvo svetilko podoben meni takoj po umoru. 380 00:56:11,992 --> 00:56:15,326 Sam sebi se zdim krepak in zadovoljen. 381 00:56:15,576 --> 00:56:20,659 Z vsakim korakom senca pred mano zraste, tako kot moj užitek. 382 00:56:20,909 --> 00:56:23,826 Toda hkrati se prebuja bolečina, 383 00:56:23,992 --> 00:56:28,201 ki jo predstavlja senca za mano, od naslednje svetilke. 384 00:56:28,659 --> 00:56:35,742 Na sredi med svetilkama je bolečina največja, večja od užitka. 385 00:56:35,992 --> 00:56:40,284 Z vsakim korakom naprej se užitek raztaplja, 386 00:56:40,492 --> 00:56:45,701 bolečina za mano pa se krepi. Na koncu je tako močna, 387 00:56:45,992 --> 00:56:51,242 da moram ukrepati. Ko je luč naslednje svetilke v zenitu, 388 00:56:51,576 --> 00:56:53,909 spet nekoga umorim. 389 00:56:55,742 --> 00:56:59,242 Vem, da hočeš biti nekaj posebnega, 390 00:57:00,326 --> 00:57:05,867 ampak če sva odkrita, ta prikaz velja za vsakega zasvojenca. 391 00:57:06,576 --> 00:57:10,784 Alkoholik v zenitu izprazni steklenico itd. 392 00:57:12,576 --> 00:57:14,701 Kaj pa družina? 393 00:57:15,576 --> 00:57:17,576 DRUŽINA 394 00:57:21,992 --> 00:57:27,242 Ob poklicu ti menda ni ostalo dovolj časa za družino. 395 00:57:27,909 --> 00:57:29,992 Ne. Zakaj? 396 00:57:30,492 --> 00:57:39,242 Ob vsem tem premlevanju si morda le začutil nekaj človeškega. 397 00:57:39,576 --> 00:57:46,451 Nekaj, čemur bi mi, manj bistri, rekli pomanjkanje. 398 00:57:46,826 --> 00:57:52,117 Pomanjkanje? Ker nisem imel družine? Ne, niti ne. 399 00:57:52,742 --> 00:57:57,450 Je pa pojem družine navdihnil eno mojih največjih del. 400 00:57:58,325 --> 00:58:03,534 3. PRIPETLJAJ 401 00:58:24,242 --> 00:58:28,159 Dobro, vsak ima svojo kapo. Ne smete jih sneti. 402 00:58:28,409 --> 00:58:30,450 Hvala. –Varnostni ukrepi. 403 00:58:36,825 --> 00:58:39,909 Gremo lahko tja gor, mami? –Seveda bomo šli gor. 404 00:58:40,575 --> 00:58:44,700 Nasmej se, godrnjavček. Zabavno bo. –Ne bo, ne. 405 00:58:45,242 --> 00:58:49,367 Zaradi tebe smo šli sem. –Sem rekel, da nočem iti. 406 00:58:50,575 --> 00:58:52,659 Ti pokažem orožje? 407 00:58:54,159 --> 00:58:58,450 George, to je puška. Z razdalje več sto metrov 408 00:58:58,742 --> 00:59:04,867 lahko ubije tudi večje živali. 409 00:59:07,742 --> 00:59:12,034 Si ti že ubil kakšno večjo žival? –Sem. 410 00:59:12,909 --> 00:59:15,034 Ampak na to nisem ponosen. 411 00:59:15,325 --> 00:59:20,617 Jaz bi bil ponosen, če bi jih. –Tu sva si pa različna, Georgie. 412 00:59:22,742 --> 00:59:27,867 Tole je šibrovka. Gladkocevna. 413 00:59:28,575 --> 00:59:32,659 Od puške je manj natančna, a je bolj učinkovita, 414 00:59:32,909 --> 00:59:35,992 če je žival bliže in se premika. 415 00:59:36,825 --> 00:59:39,825 Če hočeš, se je lahko dotakneš. –Lahko? 416 00:59:41,159 --> 00:59:44,159 Ja. –Bomo šli na lov? 417 00:59:44,909 --> 00:59:49,034 Ne. Lov je strašno neprijetna reč. 418 00:59:52,409 --> 00:59:55,617 Včasih sem veliko lovil, a sem nehal. 419 00:59:55,992 --> 01:00:00,075 Zakaj pa? –Lov se mi zdi neokusen. 420 01:00:01,825 --> 01:00:05,950 Reciva, da bi hotel sklatiti nekaj vran s tistega drevesa. 421 01:00:06,659 --> 01:00:11,075 Temu se reče odstrel, pomeni pa to, 422 01:00:11,659 --> 01:00:16,742 da se odločiš, katerim živalim boš dovolil živeti v gozdu. 423 01:00:18,492 --> 01:00:24,034 Vran navadno ne odstrelimo za plen, temveč ker lahko ogrožajo 424 01:00:24,242 --> 01:00:28,242 tiste živali, ki jih hočemo gojiti. 425 01:00:28,992 --> 01:00:35,992 Tudi odstrel je neprijetna beseda. Spominja na etnično čiščenje. 426 01:00:37,909 --> 01:00:41,742 Lov, to bolno in sprevrženo početje, 427 01:00:41,992 --> 01:00:45,200 je srhljivo obreden. 428 01:00:47,075 --> 01:00:51,325 Poznamo na primer brakado, med katero gonjači 429 01:00:51,575 --> 01:00:55,575 z razgrajanjem na smrt prestrašijo ves gozd. 430 01:00:56,325 --> 01:00:59,450 Da ne omenjam pozdrava lovim, 431 01:00:59,742 --> 01:01:02,909 s katerim se lovi končujejo zlasti v Evropi. 432 01:01:03,075 --> 01:01:07,575 To je še zadnja žalitev, ki vsaki vrsti dodeli svoje mesto. 433 01:01:07,825 --> 01:01:11,034 Mami, na stolp bi šla. –George, počakaj. 434 01:01:11,325 --> 01:01:13,450 Ja, gor greva. 435 01:01:23,075 --> 01:01:25,158 No, George, boš streljal? 436 01:01:31,658 --> 01:01:35,075 Jaz bom nameril, ti pa sproži. 437 01:01:39,075 --> 01:01:40,908 Ogenj. 438 01:01:42,658 --> 01:01:44,658 Odlično. 439 01:01:51,242 --> 01:01:55,450 Če hočeš upleniti tako veliko žival, jo moraš zadeti v živo, 440 01:01:55,658 --> 01:01:58,075 približno sem, v okolico pljuč. 441 01:01:59,658 --> 01:02:03,533 Kot vidiš, je bila ta zastreljena v bok. 442 01:02:04,658 --> 01:02:07,867 S takšno rano lahko žival še dolgo teče. 443 01:02:08,408 --> 01:02:12,533 Zato ima vsak dober lovec psa krvoslednika, 444 01:02:12,742 --> 01:02:17,908 ki žival izsledi po krvi, da jo lahko pokončaš. 445 01:02:20,492 --> 01:02:24,533 Krvni sledi pravimo tudi Schweiss. 446 01:02:25,658 --> 01:02:29,117 Čestitam, mladi Georgie. Zadel si žival. 447 01:02:31,492 --> 01:02:36,575 Torej si si vseeno poiskal družino? –Ja. 448 01:02:37,575 --> 01:02:40,450 Na to tudi jaz tako gledam. 449 01:02:43,742 --> 01:02:46,825 Ampak z živalmi je mnogo bolj preprosto. 450 01:02:47,658 --> 01:02:51,825 Kako to misliš? –Pomemben je vrstni red. 451 01:02:52,325 --> 01:02:57,450 Spredaj navadno teče košuta, za njo večji mladič in potem manjši. 452 01:02:58,242 --> 01:03:05,700 Najprej upleniš zadnjo žival, saj lahko starejši preživita brez mlajše. 453 01:03:06,242 --> 01:03:13,283 Če bi uplenil zgolj mater, mladiča najbrž ne bi preživela. 454 01:03:14,075 --> 01:03:19,117 Tako po manjšem mladiču upleniš večjega, nazadnje pa mater. 455 01:03:23,992 --> 01:03:25,992 Ne dvigajta glav. 456 01:03:30,742 --> 01:03:33,200 Stoj, George. 457 01:03:35,575 --> 01:03:37,658 George. 458 01:03:37,992 --> 01:03:41,283 Moja družina ni tekla v pravem vrstnem redu. 459 01:03:41,492 --> 01:03:45,450 Jaz pa sem lovsko etiko vedno jemal zelo resno. 460 01:03:46,158 --> 01:03:49,700 V tem oziru sem pravzaprav kavalir. 461 01:03:52,158 --> 01:03:57,700 Kavalir, kaj? Ali pa kar g. Prefinjeni. 462 01:04:21,492 --> 01:04:23,575 Ne! 463 01:04:28,492 --> 01:04:30,825 Ne! 464 01:05:10,575 --> 01:05:12,950 George nima prevelikega teka. 465 01:05:15,325 --> 01:05:18,241 Mogoče bi mu teknil grižljaj pite. 466 01:05:25,075 --> 01:05:28,700 Meni niso dajali dovolj pite, ko sem bil še majhen. 467 01:05:30,908 --> 01:05:32,991 Ubogaj me 468 01:05:33,825 --> 01:05:36,825 in daj malčku košček pite. 469 01:05:39,491 --> 01:05:43,450 Tako je, kot da jaz pri tem sploh ne bi imel besede. 470 01:05:48,491 --> 01:05:50,658 Šli naj bi na prijeten piknik. 471 01:06:47,741 --> 01:06:49,866 Dan je bil dober. 472 01:06:52,991 --> 01:06:55,033 Odličen je bil. 473 01:06:58,241 --> 01:07:03,283 Imaš najljubšo številko? Katero koli. 474 01:07:05,408 --> 01:07:07,658 Vsak ima najljubšo številko. 475 01:07:14,658 --> 01:07:17,450 Dvanajst. –Dvanajst. 476 01:07:20,241 --> 01:07:22,408 Odlična številka. 477 01:07:25,908 --> 01:07:27,991 Res zelo dobra. 478 01:07:29,991 --> 01:07:32,158 Piknika je konec. 479 01:07:34,075 --> 01:07:36,116 Ti kar pojdi. 480 01:07:37,908 --> 01:07:40,033 Bom jaz poskrbel za otroka. 481 01:07:47,491 --> 01:07:49,366 Ena. 482 01:07:51,991 --> 01:07:54,033 Dva. 483 01:07:55,575 --> 01:07:57,366 Tri. 484 01:07:58,908 --> 01:08:00,575 Štiri. 485 01:08:02,075 --> 01:08:03,825 Pet. 486 01:08:05,075 --> 01:08:06,783 Šest. 487 01:08:08,658 --> 01:08:10,241 Sedem. 488 01:08:12,241 --> 01:08:13,783 Osem. 489 01:08:15,491 --> 01:08:17,075 Devet. 490 01:08:18,158 --> 01:08:20,616 Deset, enajst. 491 01:08:23,324 --> 01:08:24,824 Dvanajst. 492 01:08:55,241 --> 01:08:57,283 Schweiss. 493 01:08:58,991 --> 01:09:01,116 Točno tako. 494 01:11:09,158 --> 01:11:12,324 Naj te hvalim ali moram ploskati? 495 01:11:12,574 --> 01:11:16,283 Žalosti me, da me tako obsojaš. 496 01:11:16,991 --> 01:11:20,991 Ne glej samo dejanj. Dela glej. 497 01:11:21,158 --> 01:11:24,449 Bodi pozoren na pojem lovine. –Ne. 498 01:11:24,741 --> 01:11:28,991 In še enkrat ne. Nenehno manipuliraš z mano. 499 01:11:29,158 --> 01:11:33,241 Celo prek otrok, najbolj občutljive teme na svetu. 500 01:11:34,741 --> 01:11:37,074 Saj sem tudi jaz občutljiv, Verge. 501 01:11:39,741 --> 01:11:44,824 Že če je na rjuhi ena sama guba, ne morem zaspati na njej. 502 01:11:46,324 --> 01:11:52,282 Lov je navsezadnje prispodoba za ljubezen. To je tvoja šibkost. 503 01:11:52,741 --> 01:11:57,074 Tiste dni sta me še sonce in luna s svojimi znamenji 504 01:11:57,324 --> 01:12:03,407 silila v umetniško ustvarjanje in v meni dramila nasilje. 505 01:12:14,657 --> 01:12:16,741 Najprej sončni mrk. 506 01:12:20,199 --> 01:12:25,199 Potem izbruh Sv. Helene, ki sem ga videl s parcele. 507 01:12:25,491 --> 01:12:31,116 Malo prej sem dojel, da je bilo povsem zmotno zidati s siporeksom. 508 01:12:32,824 --> 01:12:37,991 Zato sem sklenil, da bom zamenjal material. Ta božanski material. 509 01:12:39,824 --> 01:12:43,949 Ljubezen, Jack. Tudi ljubezen je umetnost. 510 01:12:44,324 --> 01:12:46,407 Intimnost pa sploh. 511 01:12:51,449 --> 01:12:55,574 Iceman je vdihoval zadnje dihe svojih žrtev. 512 01:13:46,407 --> 01:13:48,741 Dvojni umor g. Prefinjenega 513 01:13:48,991 --> 01:13:51,199 G. Prefinjeni spet udaril 514 01:14:50,991 --> 01:14:54,032 Verge? –Tu sem, Jack. 515 01:15:04,991 --> 01:15:07,157 Ni mi dobro. 516 01:15:10,907 --> 01:15:13,116 V ustih imam kiselkast okus. 517 01:15:14,199 --> 01:15:18,407 Ti pokažem, kje se gre v najbližji viski bar? 518 01:15:21,657 --> 01:15:24,074 Kislino okušaš. 519 01:15:25,740 --> 01:15:28,740 Na tej globini se pojavi. 520 01:15:30,824 --> 01:15:34,615 Žal se boš moral nanjo kar navaditi. 521 01:15:53,990 --> 01:15:57,199 Godrnjavčka sem pustil v predsobi, 522 01:15:58,574 --> 01:16:02,615 dokler ga ni minila smrtna okorelost. 523 01:16:04,157 --> 01:16:07,157 Zanj sem si nekaj zamislil. 524 01:16:09,074 --> 01:16:11,199 Kaj to pomeni? 525 01:16:13,657 --> 01:16:19,032 Dobri nagačevalci znajo doseči, da so živali videti žive. 526 01:16:20,074 --> 01:16:24,449 Njihove izraze in drže prilagodijo tako, 527 01:16:24,657 --> 01:16:27,532 da z njimi ustvarijo prizorček. 528 01:16:39,615 --> 01:16:43,824 Odkril sem, da lahko izraze in drže trupel 529 01:16:43,990 --> 01:16:49,199 po okorelosti in pred zamrznitvijo spreminjam z jekleno žico, 530 01:16:49,657 --> 01:16:55,949 z bucikami, s selotejpom ipd., in da mi po zamrznitvi, 531 01:16:56,240 --> 01:17:01,532 ko vse to odstranim, ostane skoraj prepričljivo človeško bitje. 532 01:17:03,240 --> 01:17:06,365 Godrnjavček ni bil več godrnjav. 533 01:17:07,407 --> 01:17:12,490 To si iskal? Prepričljivo človeško bitje? 534 01:17:13,157 --> 01:17:16,365 Bi lahko brez odvečne romantike rekli, 535 01:17:16,574 --> 01:17:21,740 da je to podobno nekakšni želji po ljubezni? 536 01:17:24,240 --> 01:17:26,824 Tudi eno romanco sem imel. 537 01:17:27,157 --> 01:17:32,157 4. PRIPETLJAJ 538 01:17:46,074 --> 01:17:51,115 Od kod pa ta bergla, Jack? Menda si nisi česa naredil? 539 01:17:52,157 --> 01:17:55,532 Na ta način si takoj videti neškodljiv. 540 01:17:55,990 --> 01:17:59,157 Če imaš prtljago in berglo, 541 01:17:59,407 --> 01:18:01,824 ti ljudje pritečejo pomagat. 542 01:18:02,657 --> 01:18:07,615 Potem jih z orožjem naženeš v avto. –In kaj ima to z ljubeznijo? 543 01:18:10,407 --> 01:18:16,115 Do te sem imel močna čustva, premočna za psihopata. 544 01:18:26,907 --> 01:18:28,615 Nasmehni se. 545 01:18:40,865 --> 01:18:42,990 Živjo. 546 01:18:46,490 --> 01:18:49,740 Reci kaj. –Ne morem. 547 01:18:51,490 --> 01:18:54,532 Ne prenesem, da me tako gledaš. 548 01:18:59,657 --> 01:19:01,740 Da te tako gledam? 549 01:19:04,990 --> 01:19:06,948 Prav. 550 01:19:44,323 --> 01:19:47,657 Mi zdaj lahko poveš, kaj se ti plete po glavi? 551 01:19:53,157 --> 01:19:55,323 Ne vem, kje te imam. 552 01:19:57,323 --> 01:20:01,448 Zdi se mi, da me skušaš zapustiti. 553 01:20:03,490 --> 01:20:07,823 Ne bom te zapustil. Tukaj sem. 554 01:20:17,157 --> 01:20:24,365 Čutiš? Tukaj sem, na drugi strani žice. 555 01:20:31,073 --> 01:20:33,115 Malo odloži. 556 01:20:43,282 --> 01:20:45,823 Halo. –S kom govorim? 557 01:20:50,407 --> 01:20:52,490 Saj veš. 558 01:20:55,823 --> 01:20:58,157 Veš, da te ne bom zapustil. 559 01:20:59,740 --> 01:21:01,948 Kaj praviš? 560 01:21:04,990 --> 01:21:08,073 Se ti ne zdi, da si zasluživa pijačo? 561 01:21:09,490 --> 01:21:11,573 Ja. 562 01:21:11,740 --> 01:21:14,407 Kmalu pridem na koktejle. 563 01:21:25,823 --> 01:21:27,948 Preprosta? 564 01:21:29,657 --> 01:21:33,948 Na živce mi gre, ko me kličeš Preprosta. Jacqueline mi je ime. 565 01:21:34,323 --> 01:21:36,490 Jacqueline? 566 01:21:37,157 --> 01:21:42,157 Sta imela g. in ga. Preprosta res tako bujno domišljijo? 567 01:21:43,198 --> 01:21:48,240 To ime sta najbrž pobrala v križanki v New York Timesu. 568 01:21:49,157 --> 01:21:52,282 Kar se mene tiče, si Preprosta 569 01:21:54,657 --> 01:21:56,573 Hej. 570 01:21:57,157 --> 01:22:01,490 Krasne joške imaš. –Zakaj moraš biti vedno tako grob? 571 01:22:03,323 --> 01:22:06,948 To se ti zdi grobo? 572 01:22:07,990 --> 01:22:10,073 Meni se pa ni zdelo. 573 01:22:11,740 --> 01:22:15,823 Že veš, po čem se tigri razlikujejo od levov? 574 01:22:18,490 --> 01:22:21,740 Po tem, da imajo proge? –In kje živijo? 575 01:22:24,365 --> 01:22:26,406 V Afriki? 576 01:22:30,906 --> 01:22:34,073 Kakšna pa je razlika med arhitektom in inženirjem? 577 01:22:37,073 --> 01:22:41,823 Arhitekt riše hiše. –Kaj pa inženir? 578 01:22:48,656 --> 01:22:50,615 Jih tudi riše? 579 01:22:51,740 --> 01:22:58,615 To je zate razlika? Inženir bere note, arhitekt pa jih samo igra. 580 01:22:58,823 --> 01:23:03,823 Če znajo tvoji omejeni možgani to sploh predelati. 581 01:23:06,531 --> 01:23:09,573 Zakaj moraš biti vedno tako okruten? 582 01:23:10,490 --> 01:23:12,948 Popolnoma butasta pa spet nisem. 583 01:23:13,156 --> 01:23:17,198 Kurc, odvisno, kaj je zate "popolnoma". 584 01:23:21,073 --> 01:23:25,448 Se ne moreva pogovarjati o čem normalnem? Povej mi, kaj delaš. 585 01:23:25,656 --> 01:23:29,823 Torej hočeš, da ti razložim, kaj delam. Ampak preprosto, 586 01:23:30,031 --> 01:23:35,073 tako da bo razumljivo vsakemu preprostežu. Ne, Preprosta? 587 01:23:36,073 --> 01:23:38,156 Ja. 588 01:23:42,240 --> 01:23:44,406 Ubijam. 589 01:23:46,323 --> 01:23:48,323 Dobro. 590 01:23:52,656 --> 01:23:54,990 Ubil sem že 60 ljudi. 591 01:23:57,823 --> 01:24:00,823 Serijski morilec sem, Preprosta. 592 01:24:02,490 --> 01:24:05,615 Čuden si. –Čuden? 593 01:24:07,240 --> 01:24:10,406 Ker sem rekel, da sem ubil 61 ljudi? 594 01:24:11,656 --> 01:24:13,948 Prej si rekel, da si jih 60. 595 01:24:17,656 --> 01:24:23,906 Če ne bi bila neumna kot noč, bi poznala izraz "posodobiti". 596 01:24:26,823 --> 01:24:30,323 Če je bila številka pred eno uro 60, 597 01:24:31,073 --> 01:24:36,156 to ne pomeni, da ne more v par minutah zrasti na 61. 598 01:24:36,656 --> 01:24:42,365 Nisem neumna kot noč. Sem pač prebrala manj knjig kot ti. 599 01:24:42,573 --> 01:24:46,531 Lepo te prosim, čisto si debilna. 600 01:24:48,615 --> 01:24:52,615 Zdaj pa bodi pridna in mi prinesi alkoholni flomaster. 601 01:24:52,990 --> 01:24:55,156 Alkoholni flomaster mi prinesi. 602 01:24:57,240 --> 01:25:00,490 Rdečega ali črnega, vseeno. 603 01:26:44,906 --> 01:26:47,031 Pizda, si čuden. 604 01:27:02,656 --> 01:27:04,823 Oprostite, policist. 605 01:27:05,739 --> 01:27:10,531 Moj prijatelj je totalno čuden. Rekel je, da je ubil 60 ljudi 606 01:27:11,239 --> 01:27:14,364 ali pa celo 61. –Ste pili? 607 01:27:15,531 --> 01:27:19,573 Ja. –Ne pijte več. 608 01:27:21,489 --> 01:27:26,323 Vse, kar pravi ta ženska, je čista resnica. 609 01:27:30,489 --> 01:27:32,614 Res sem ubil 60 ljudi. 610 01:27:33,739 --> 01:27:37,823 60 ljudi. Serijski morilec sem. 611 01:27:38,656 --> 01:27:46,989 Prosim, pomagajte. –Pa tudi do te ženske sem bil grozen. 612 01:27:51,406 --> 01:27:53,489 Do gdč. Jacqueline. 613 01:27:57,906 --> 01:28:02,823 Gospodična, prosim, odpeljite prijatelja nazaj noter. 614 01:28:03,406 --> 01:28:07,739 Da ne pijta, vama ne morem ukazati, lahko pa vama svetujem. 615 01:28:41,739 --> 01:28:46,823 Tega ti ne bom mogel nikoli nadoknaditi. Nikoli. 616 01:29:02,656 --> 01:29:06,823 Mi odpustiš? –Ja. 617 01:29:11,656 --> 01:29:13,948 Odpustim ti. 618 01:29:19,323 --> 01:29:21,656 Pridi, greva noter. 619 01:29:28,156 --> 01:29:33,156 Tablete potrebuješ. Prijateljica jih ima. Dobre. 620 01:31:14,572 --> 01:31:16,614 Odhajaš? 621 01:31:20,572 --> 01:31:22,697 Samo po tablete grem. 622 01:31:31,656 --> 01:31:36,781 Imaš ti moje ključe? –Ne bom jemal kar nekih tablet. 623 01:31:41,406 --> 01:31:44,614 Po mojem si res zaslužim kaj boljšega. 624 01:31:48,656 --> 01:31:50,781 Ključe bom obdržal. 625 01:31:53,572 --> 01:31:57,447 Ni lepa navada, da pobegneš vsakič, 626 01:31:57,572 --> 01:32:02,906 ko se začneva zabavati. Kajne? 627 01:32:06,989 --> 01:32:09,114 Brez bergle hodiš. 628 01:32:14,572 --> 01:32:17,031 Tudi dol je nisi imel. 629 01:32:34,406 --> 01:32:37,406 G. Prefinjeni si, kaj? 630 01:32:42,572 --> 01:32:47,531 Če bi rada zakričala, vsekakor daj. 631 01:33:06,905 --> 01:33:09,072 To so zate kriki? 632 01:33:09,989 --> 01:33:12,322 Na pomoč! Na pomoč! 633 01:33:14,239 --> 01:33:19,364 Na pomoč! Ja, na pomoč! V stavbi je morilec! 634 01:33:20,739 --> 01:33:24,114 G. Prefinjeni je. Na pomoč! 635 01:33:25,072 --> 01:33:27,114 Na pomoč! 636 01:33:50,239 --> 01:33:53,864 Slišiš? Sploh kaj slišiš? 637 01:33:55,072 --> 01:33:58,447 Ali kdo teče po stopnicah, da bi ti pomagal? 638 01:34:02,239 --> 01:34:06,572 Krasne sosede imaš. Zatuli še skozi okno. 639 01:34:07,072 --> 01:34:09,114 Samo ključe hočem. 640 01:34:11,572 --> 01:34:14,864 Samo ključe hočem. Ključe mi daj. 641 01:34:16,489 --> 01:34:21,239 Na pomoč! Na pomoč! 642 01:34:22,822 --> 01:34:28,864 Na pomoč! Prosim, pomagajte mi! 643 01:34:44,572 --> 01:34:48,989 Mogoče se motim, ampak kolikor sem opazil, 644 01:34:51,572 --> 01:34:56,780 se ni ne v nobenem stanovanju ne na stopnišču prižgala nobena luč. 645 01:34:57,822 --> 01:35:00,030 Veš, zakaj? 646 01:35:00,405 --> 01:35:03,697 Ker v tem peklenskem mestu, 647 01:35:05,405 --> 01:35:07,614 v tej peklenski deželi, 648 01:35:09,405 --> 01:35:14,530 na tem peklenskem svetu nihče noče nikomur pomagati! 649 01:35:19,572 --> 01:35:24,155 Lahko se dereš do božiča, 650 01:35:25,572 --> 01:35:31,030 pa boš do takrat slišala samo to oglušujočo tišino. 651 01:35:46,572 --> 01:35:48,780 Se ne bi pogovorila? 652 01:35:50,155 --> 01:35:55,239 Nekaj časa se lahko pogovarjava, ampak enkrat je treba umolkniti. 653 01:35:55,739 --> 01:35:58,780 Odpri usta. Odpri usta. 654 01:36:33,822 --> 01:36:37,947 Dobro, Preprosta. Pardon, gdč. Jacqueline. 655 01:36:38,405 --> 01:36:44,280 Napočil je čas, da izbereš nož. 656 01:36:46,322 --> 01:36:48,447 Ti samo pokimaj. 657 01:36:51,155 --> 01:36:53,113 Ne? 658 01:36:55,072 --> 01:36:57,113 Kaj pa ta? 659 01:36:57,905 --> 01:36:59,988 Tudi ta ti ni všeč? 660 01:37:00,155 --> 01:37:04,030 Prav. Pa ta? 661 01:37:14,155 --> 01:37:16,155 Zanimiva izbira, Preprosta. 662 01:37:27,655 --> 01:37:32,947 Veš, g. Prefinjenega 663 01:37:33,155 --> 01:37:38,197 že precej časa nekaj gloda. 664 01:37:39,822 --> 01:37:45,155 Morda je zanj bolj zanimivo kakor zate, 665 01:37:48,322 --> 01:37:53,613 ampak odkrito povedano, zadeva ga prav zajebano jezi. 666 01:37:55,155 --> 01:37:58,322 Zakaj je vedno kriv moški? 667 01:38:01,072 --> 01:38:03,113 Kamor koli greš, 668 01:38:04,322 --> 01:38:08,363 si neke vrste potujoči krivec, 669 01:38:11,488 --> 01:38:16,322 čeprav nisi naredil nič hudega niti enemu otroku. 670 01:38:19,405 --> 01:38:21,697 To me resnično žalosti. 671 01:38:27,905 --> 01:38:30,572 Če imaš tako smolo, 672 01:38:32,988 --> 01:38:36,280 da si se rodil moškega spola, 673 01:38:38,155 --> 01:38:40,488 si se že rodil kriv. 674 01:38:42,572 --> 01:38:45,113 Pomisli, kako krivično je to. 675 01:38:47,405 --> 01:38:49,988 Ženske so vedno žrtve, kajne? 676 01:38:53,238 --> 01:38:56,988 Moški pa so vedno hudodelci. 677 01:39:22,155 --> 01:39:25,530 Sem ti že rekel, da je to zasebno zemljišče. 678 01:39:27,322 --> 01:39:29,363 Pojdi stran. 679 01:39:33,322 --> 01:39:36,572 Noben kraljev konj, noben kraljev mož, 680 01:39:36,822 --> 01:39:40,697 Preproste ni rešil, ko jo paral je nož. 681 01:39:41,988 --> 01:39:44,447 Zakaj so vse tako neumne? 682 01:39:45,322 --> 01:39:47,197 Kdo? 683 01:39:47,405 --> 01:39:51,613 Zdi se mi, da ubijaš same resno neinteligentne ženske. 684 01:39:53,655 --> 01:39:55,696 Ubijal sem tudi moške. 685 01:39:55,905 --> 01:39:58,780 Govoriš pa samo o neumnih ženskah. 686 01:39:58,988 --> 01:40:01,405 Se ti zdijo vse neumne? 687 01:40:02,655 --> 01:40:05,696 Zgodbe sem izbral naključno. 688 01:40:05,988 --> 01:40:10,071 Se čutiš od žensk večvrednega in se bahaš? 689 01:40:10,238 --> 01:40:15,155 To te vzburja, kaj, Jack? –Ne. Ampak ženske so lažje. 690 01:40:15,405 --> 01:40:19,780 Ne telesno, ampak z njimi je laže delati. Bolj sodelujejo. 691 01:40:20,155 --> 01:40:24,196 Pri lastnih umorih? –Lahko tako rečeš. 692 01:40:24,988 --> 01:40:27,696 G. Prefinjeni se s to teorijo strinja. 693 01:40:27,905 --> 01:40:31,571 Je g. Prefinjeni teoretik? 694 01:40:32,488 --> 01:40:36,696 Sama ušesa so te, ko ti pripovedujem o njem. 695 01:40:36,905 --> 01:40:42,905 "Jack uboga prisluhe, gotovo je psihotičen." 696 01:40:43,738 --> 01:40:46,780 Zapisljive diagnoze se mi gabijo. 697 01:40:48,405 --> 01:40:52,071 Ne strinjam se. Črke so jasne. 698 01:40:52,571 --> 01:40:56,988 Varujejo nas in vlečejo meje med dobrim in zlim. 699 01:40:57,155 --> 01:41:01,613 In religijo prenašajo. –Religija je ljudi uničila. 700 01:41:02,738 --> 01:41:04,405 Tvoj bog uči ljudi, naj zanikajo tigra v sebi, 701 01:41:05,655 --> 01:41:10,780 in nas spreminja v sužnje, preveč osramočene, da bi si ga priznali. 702 01:41:11,071 --> 01:41:16,696 Oh, Jack, moral bi brati prave črke. Pa jih nisi hotel. 703 01:41:27,738 --> 01:41:31,946 Največ trupel sem zamrznil kmalu po smrti. 704 01:41:32,155 --> 01:41:35,363 Toda peščica jih je po naključju 705 01:41:35,571 --> 01:41:40,946 nekoliko zgnila, preden sem jih dal na led. 706 01:41:41,905 --> 01:41:47,030 Se sploh da reči, da je gnitje dobro ali zlo? Večina ljudi meni, 707 01:41:47,238 --> 01:41:51,571 da gre le za naravni razpad, le za odziv materije, 708 01:41:51,905 --> 01:41:54,238 ta pa je osnova življenja na Zemlji. 709 01:41:54,488 --> 01:41:57,696 Da torej gnitje ni ne dobro ne zlo. 710 01:41:57,988 --> 01:42:05,113 In da mora biti človek živ, če hočeš opisati njegove lastnosti in smoter. 711 01:42:06,071 --> 01:42:10,446 O tem pa ima g. Prefinjeni popolnoma drugačno mnenje. 712 01:42:11,571 --> 01:42:15,905 Tehtno zagovarja stališče, da se človekov smoter 713 01:42:16,155 --> 01:42:19,363 ne nahaja pred smrtjo, ampak po njej. 714 01:42:19,571 --> 01:42:24,321 Vse zvajaš na materijo. Tako izgine življenje, 715 01:42:24,571 --> 01:42:28,113 z njim pa tudi tvoja draga umetnost. 716 01:42:28,571 --> 01:42:34,405 Verge, ti zagrenjena stara svinja. Ti ubijaš umetnost s tem, 717 01:42:34,655 --> 01:42:38,988 da življenju vsiljuješ moralnega vladarja. Jaz življenje osvobajam, 718 01:42:39,155 --> 01:42:44,530 saj je umetnost nepojmljivo prostrana. Smem pojasniti? 719 01:42:44,738 --> 01:42:47,863 Temu očitno ne bom ušel. 720 01:42:52,488 --> 01:42:57,613 Ne vem, koliko procesov nastopa v razpadu mrtvega človeka. 721 01:42:58,738 --> 01:43:02,613 Se pa nekoliko spoznam na desertna vina. 722 01:43:02,821 --> 01:43:07,113 Najbolj prevzvišeno sladkost in najboljša vina pridobivamo, 723 01:43:07,321 --> 01:43:10,530 ker nam je narava dala razne metode. 724 01:43:10,821 --> 01:43:14,196 Najbolj razširjene oblike razpada so 725 01:43:14,405 --> 01:43:20,696 zmrzal, posušitev in gliva s privlačno skrivnostnim imenom: 726 01:43:21,654 --> 01:43:23,863 žlahtna gniloba. 727 01:43:29,988 --> 01:43:34,279 S prvo metodo v Nemčiji proizvajajo Eiswein. 728 01:43:35,654 --> 01:43:39,529 Preden grozdje stisnejo, ga pustijo na trti, 729 01:43:39,988 --> 01:43:44,238 dokler ga nekajkrat ne prizadene nočna zmrzal. 730 01:43:44,738 --> 01:43:49,696 Ta metoda v vinu močno poveča vsebnost sladkorja. 731 01:43:50,071 --> 01:43:54,196 Je zelo tvegana, saj mora imeti grozdje takšne lastnosti, 732 01:43:54,404 --> 01:43:56,529 da preživi postopek. 733 01:43:57,154 --> 01:44:04,654 Poleg tega ni gotovo, ali bo prva zmrzal ustrezala pričakovanjem itd. 734 01:44:05,988 --> 01:44:09,154 Drugi metodi se reče Trockenbeeren. 735 01:44:09,404 --> 01:44:13,488 Grozdje obvisi na trti, dokler se ne posuši 736 01:44:13,654 --> 01:44:16,696 in se že skoraj spremeni v rozine. 737 01:44:16,988 --> 01:44:21,446 Zadnja metoda je nujna npr. za proizvodnjo sauternesov. 738 01:44:21,738 --> 01:44:26,113 Gre za glivo, ki da grozdju izjemno poln okus 739 01:44:26,321 --> 01:44:29,529 in eksplozivno vsebnost sladkorja. 740 01:44:30,488 --> 01:44:34,196 Lahko bi rekli, da pri vseh treh postopkih prav razpad 741 01:44:34,404 --> 01:44:37,321 povzdigne živo grozdje na raven umetnine. 742 01:44:38,321 --> 01:44:43,363 Tako lahko gledamo tudi na procese, ki se po smrti začnejo v človeku. 743 01:44:43,738 --> 01:44:48,863 Kar misli si. Jaz še vedno pravim, da ni umetnosti brez ljubezni. 744 01:44:49,071 --> 01:44:51,446 O tem sploh ni debate. 745 01:44:51,738 --> 01:44:56,779 Tole z grozdjem je samo naravni razkroj. 746 01:44:57,571 --> 01:45:01,779 Če je razkroj res pot do odrešitve, 747 01:45:02,321 --> 01:45:04,571 kaj je potem s tvojo hišo? 748 01:45:06,071 --> 01:45:12,946 Ne boš me prepričal, da ti je bilo v zadoščenje, ko si podrl prvo hišo. 749 01:45:13,404 --> 01:45:17,363 Si jo mar zgradil le, da bi jo podrl? 750 01:45:18,571 --> 01:45:21,363 To seveda ni bilo idealno. 751 01:45:21,571 --> 01:45:24,904 In žal moram priznati, da sem še trikrat 752 01:45:25,154 --> 01:45:28,154 začel graditi in nato podvomil. 753 01:45:28,571 --> 01:45:32,696 Težko je bilo postaviti hišo, o kakršni sem sanjal. 754 01:45:32,988 --> 01:45:36,404 Material me ni ubogal. Hiše, ki sem jih narisal, 755 01:45:36,654 --> 01:45:41,863 so bile od prvega detajla naprej nekam banalne, da ne rečem navadne. 756 01:45:42,488 --> 01:45:46,571 Se temu v umetnosti ne reče epigonstvo? 757 01:45:46,821 --> 01:45:52,321 Tvoj veliki talent je bil prekratek. Pa tak veleumetnik si. 758 01:45:53,988 --> 01:45:59,154 Nisi ti že med pisanjem nameraval uničiti svoje največje umetnine? 759 01:46:00,571 --> 01:46:05,446 Eneida je bila naročeno delo, v katerem sem tako poveličeval 760 01:46:05,654 --> 01:46:10,488 oblast in njene ideje, da že ni bilo več umetnina. 761 01:46:11,488 --> 01:46:15,613 Ampak če lahko poveličevanje delo poniža, 762 01:46:16,154 --> 01:46:21,446 zakaj se ne bi mogla iz rušenja in uničevanja roditi umetnost? 763 01:46:23,654 --> 01:46:27,738 Albert Speer je na podlagi grških in rimskih ruševin 764 01:46:27,904 --> 01:46:31,696 razvil teorijo vrednosti ruševin. Svoje stavbe je snoval 765 01:46:31,904 --> 01:46:39,321 z močnejšimi in šibkejšimi materiali, da bi bile nekoč brezhibne ruševine. 766 01:46:41,821 --> 01:46:46,946 In na srečo so jih že nekaj let po izgradnji razbili na prafaktorje. 767 01:46:48,071 --> 01:46:51,196 Napuh kaznuje Nemeza, 768 01:46:51,487 --> 01:46:54,571 če se smem staromodno izraziti. 769 01:46:54,987 --> 01:46:57,071 Toda umetnik mora biti ciničen 770 01:46:57,321 --> 01:47:01,446 in se v umetnosti ne meniti za blagor ljudi in bogov. 771 01:47:01,654 --> 01:47:06,237 Na vrednost ruševin je nujno navezati še nekaj. 772 01:47:06,737 --> 01:47:08,862 Vrednost ikon. 773 01:47:26,904 --> 01:47:30,987 Stuka. Nedvomno najlepše letalo na svetu, 774 01:47:31,321 --> 01:47:35,446 povrhu še s srhljivo prefinjeno podrobnostjo. 775 01:47:35,737 --> 01:47:37,987 Menda veš, na kaj merim. 776 01:47:38,237 --> 01:47:43,529 Ne, to me ni res nikoli zanimalo. Ampak kar povej. 777 01:47:44,321 --> 01:47:48,571 Stuka je bila bombnik strmoglavec. Piloti so med strmoglavljenjem 778 01:47:48,821 --> 01:47:53,487 za trenutek omedleli. –Podrobnost, lepo prosim. 779 01:47:53,737 --> 01:47:58,946 Fantastično. Neponovljivo. Poslušaj zvok, ko letalo strmoglavi. 780 01:47:59,571 --> 01:48:04,904 Tuljenje. Če mene vprašaš, je kriva napaka pri zasnovi. 781 01:48:05,737 --> 01:48:11,862 Napaka? Lepo te prosim. Tuljenje je bilo namerno. 782 01:48:12,237 --> 01:48:16,321 Sirene so bile pritrjene na podvozje letala 783 01:48:16,487 --> 01:48:20,696 in namenjene psihološkemu vojskovanju. 784 01:48:21,154 --> 01:48:25,321 Kdor je ta zvok slišal med bojem, ga ni pozabil. 785 01:48:25,654 --> 01:48:28,779 Ob njem je vsem ledenela kri. 786 01:48:29,321 --> 01:48:32,571 Rekli so mu tudi "jerihonska trobenta". 787 01:48:33,321 --> 01:48:38,029 Sadistično. No, zate je to najbrž mojstrovina. 788 01:48:38,654 --> 01:48:42,196 Ne, več kot mojstrovina. 789 01:48:42,904 --> 01:48:44,987 Ikona. 790 01:48:45,237 --> 01:48:49,654 Ljudje, ki so zasnovali stuko in njeno delovanje, 791 01:48:49,904 --> 01:48:51,946 so ustvarili ikono. 792 01:48:52,154 --> 01:48:56,696 Povedati hočem tole: svet razpadu ne prizna lepote. 793 01:48:56,904 --> 01:49:02,987 Še manj pa je pripravljen priznati zasluge nam, 794 01:49:03,237 --> 01:49:07,321 ki na tem planetu ustvarjamo prave ikone. 795 01:49:07,571 --> 01:49:09,862 Ima nas za največje zlo. 796 01:49:14,071 --> 01:49:19,529 Ikone, ki na svet vedno so in vedno bodo vplivale, 797 01:49:19,987 --> 01:49:23,279 so zame ekstravagantna umetnost. 798 01:49:35,071 --> 01:49:37,071 Žlahtna gniloba. 799 01:49:37,237 --> 01:49:40,821 Nehaj že. Ti antikrist. 800 01:49:40,987 --> 01:49:47,112 Nisem še spremljal takšnega sprijenca, kot si ti, Jack. 801 01:49:50,404 --> 01:49:55,737 Če se že navdušuješ nad množičnim iztrebljanjem, 802 01:49:56,154 --> 01:50:00,404 ti bom povedal nekaj o taborišču Buchenwald 803 01:50:00,737 --> 01:50:05,071 in s tem poudaril svoj odnos do umetnosti in ljubezni. 804 01:50:05,987 --> 01:50:10,321 Sredi koncentracijskega taborišča je stalo drevo. 805 01:50:10,571 --> 01:50:15,821 Ne katero koli, pač pa hrast, in ne kateri koli, pač pa tisti, 806 01:50:16,237 --> 01:50:19,529 pod katerim je v mladosti sedel Goethe 807 01:50:19,654 --> 01:50:23,112 in pisal nekatera najpomembnejša človeška dela. 808 01:50:23,320 --> 01:50:28,987 Goethe. Tu že lahko govoriš o mojstrovinah in vrednosti ikon. 809 01:50:30,070 --> 01:50:35,029 Poosebljenje humanizma, dostojanstva, kulture in dobrote 810 01:50:35,570 --> 01:50:39,779 se je po ironiji usode nenadoma znašlo 811 01:50:40,154 --> 01:50:45,737 sredi enega največjih zločinov proti človeštvu. 812 01:50:48,237 --> 01:50:52,529 Pravijo, da so grozodejstva, zagrešena v fikciji, 813 01:50:52,737 --> 01:50:56,904 tiste notranje želje, ki jim v civilizaciji ne moremo ugoditi 814 01:50:57,570 --> 01:51:02,445 in jih zato izživljamo v umetnosti. Jaz se s tem ne strinjam. 815 01:51:02,904 --> 01:51:05,987 Zame so nebesa isto kot pekel. 816 01:51:06,320 --> 01:51:09,820 Duša pripada nebesom, telo pa peklu. 817 01:51:10,570 --> 01:51:14,737 Duša je razum, telo pa je vse, kar je nevarno, 818 01:51:14,904 --> 01:51:18,070 recimo umetnost in ikone. 819 01:51:22,154 --> 01:51:24,279 Za konec še zanimivost. 820 01:51:26,154 --> 01:51:31,320 Govorjenje o trofejah serijskih morilcev se mi zdi bedasto. 821 01:51:33,987 --> 01:51:39,529 A vseeno nisem dovolil, da bi šla Preprostina druga dojka v nič. 822 01:51:40,320 --> 01:51:45,445 Dal sem jo preparirati in zašiti. Še ena manjša ikona. 823 01:51:45,987 --> 01:51:47,945 Hvala, gospod. 824 01:51:48,487 --> 01:51:52,570 5. PRIPETLJAJ 825 01:52:14,737 --> 01:52:16,779 Bi rad crknil? 826 01:52:18,904 --> 01:52:21,487 Ne. –Potem me pa ubogaj, pizda. 827 01:52:24,737 --> 01:52:26,779 Ubogaj me. 828 01:52:28,904 --> 01:52:32,820 Odkleni. Odvrzi ključe. 829 01:52:34,904 --> 01:52:36,862 Obrni se. 830 01:52:38,820 --> 01:52:41,404 Zakleni. Zakleni! 831 01:53:18,904 --> 01:53:20,862 Poklekni. 832 01:53:24,237 --> 01:53:26,404 Zmrznili bomo. 833 01:53:26,737 --> 01:53:30,862 Eden je prej omedlel. Umiramo od mraza. 834 01:53:32,070 --> 01:53:34,112 Umiramo. 835 01:53:36,737 --> 01:53:39,695 Dajte, no. "Zmrznili bomo." 836 01:53:41,320 --> 01:53:43,695 Gospodje, dolgujem vam pojasnilo. 837 01:53:46,070 --> 01:53:50,778 Med drugo svetovno vojno so imeli Nemci na vzhodni fronti 838 01:53:51,820 --> 01:53:56,153 dolge sporede usmrtitev, a so imeli premalo streliva. 839 01:53:56,903 --> 01:54:01,028 Zato so eksperimentirali z usmrtitvami več ljudi 840 01:54:01,403 --> 01:54:03,570 le z enim nabojem. 841 01:54:04,903 --> 01:54:07,737 V poklon tej iznajdljivosti 842 01:54:09,653 --> 01:54:13,737 bom tudi jaz izvedel manjši eksperiment. 843 01:54:14,320 --> 01:54:16,528 Uporabil bom 844 01:54:18,903 --> 01:54:22,278 polnooplaščeno kroglo, ki lahko 845 01:54:23,237 --> 01:54:26,237 predre glave vsem naenkrat. 846 01:54:26,570 --> 01:54:30,778 Tega z navadnim lovskim strelivom ne bi mogel. 847 01:54:33,487 --> 01:54:36,737 Čakajte, gospod, za nesporazum gre. 848 01:54:37,487 --> 01:54:40,612 To velikokrat slišim. –Reči hočem, da se motite 849 01:54:40,820 --> 01:54:44,695 o svojem strelivu. To ni polnooplaščena krogla. 850 01:54:45,570 --> 01:54:47,903 Na to se spoznam, vojak sem. 851 01:54:52,237 --> 01:54:54,195 Pizda. 852 01:54:54,820 --> 01:54:57,487 Prav imaš. To je lovski naboj. 853 01:55:02,403 --> 01:55:05,862 Škatla je narobe označena. Prekleto! 854 01:55:08,903 --> 01:55:12,695 Oprostite, gospodje, za trenutek moram ven. 855 01:55:14,237 --> 01:55:18,320 Vem, da položaj ni idealen. 856 01:55:20,153 --> 01:55:22,320 Nikar mi ne pomrite, fantje. 857 01:55:54,820 --> 01:55:58,778 Še nikoli te nisem nadrl, Al, ampak zdaj te bom. 858 01:55:59,237 --> 01:56:01,612 Kako ti tole izgleda? Kaj piše? 859 01:56:02,820 --> 01:56:06,528 30.06. –Pravilno, 30.06. 860 01:56:07,320 --> 01:56:09,612 Piše tudi "polnooplaščeni naboji". 861 01:56:11,320 --> 01:56:13,320 In kaj je notri? 862 01:56:15,653 --> 01:56:20,445 Škatlo mi daj, in to s polnooplaščenimi naboji. 863 01:56:21,737 --> 01:56:24,112 Pizda, je preveč zahtevati, 864 01:56:24,320 --> 01:56:27,445 da naj bo v škatli tisto, kar piše na etiketi? 865 01:56:28,653 --> 01:56:31,737 Vidim, da … Prav imaš. 866 01:56:33,153 --> 01:56:37,237 Etiketa se ne ujema z vsebino. 867 01:56:37,653 --> 01:56:41,737 Pravilno. –Ne vidi pa se, 868 01:56:42,320 --> 01:56:45,862 da si škatlo 869 01:56:46,070 --> 01:56:49,237 zares kupil pri meni. 870 01:56:51,487 --> 01:56:55,612 Že dvajset let ves svoj drek kupujem tukaj. 871 01:56:56,737 --> 01:57:00,653 Skoraj vsak drugi teden pridem. 872 01:57:01,237 --> 01:57:03,320 Kaj je narobe s tabo, AI? 873 01:57:03,987 --> 01:57:06,278 Oprosti, račun moram videti. 874 01:57:06,653 --> 01:57:08,528 Račun? –Ja. 875 01:57:08,737 --> 01:57:12,528 Nobenega računa nimam, pizda, še nikoli mi ga nisi dal. 876 01:57:12,737 --> 01:57:15,320 Mudi se mi. Kupil bom novo škatlo. 877 01:57:16,487 --> 01:57:19,653 Ampak tokrat mi res daj polnooplaščene naboje. 878 01:57:21,986 --> 01:57:25,778 Dobro. Mi pokažeš dokument? 879 01:57:27,320 --> 01:57:31,861 Ne zajebavaj me, AI. –Po zakonu se moram … 880 01:57:32,070 --> 01:57:35,903 Potem pa takole. –… prepričati, da si res ti. 881 01:57:36,153 --> 01:57:40,153 En naboj mi prodaj. –Te lahko samo vprašam, 882 01:57:42,203 --> 01:57:47,320 zakaj samo enega? –To se te pa en kurc tiče. 883 01:57:47,570 --> 01:57:52,528 K tebi prihajam, ker me ne sprašuješ bedarij. 884 01:57:52,736 --> 01:57:55,195 Oprosti, Jack, oprosti. 885 01:57:56,320 --> 01:57:59,486 Zapri za danes, pojdi domov in pojej en sendvič. 886 01:57:59,653 --> 01:58:02,195 Čisto se ti je odfukalo. –Oprosti. 887 01:58:09,903 --> 01:58:11,945 Jebi se, AI! 888 01:58:53,903 --> 01:58:58,278 Alu se je čisto zmešalo, potrebujem polnooplaščen naboj. 889 01:58:59,820 --> 01:59:03,611 Včeraj je bila policija pri Alu, 890 01:59:04,820 --> 01:59:08,861 potem pa še pri meni, in to z lučmi in s sirenami. 891 01:59:09,153 --> 01:59:13,320 Pote so prišli. Konec je, Jack. 892 01:59:16,070 --> 01:59:18,153 Česa je konec? 893 01:59:19,320 --> 01:59:21,445 Vedo, kaj si naredil. 894 01:59:24,986 --> 01:59:30,861 Kaj pa sem naredil? –Tisti rop. 895 01:59:32,570 --> 01:59:35,861 Rop? Pizda, fantje, skupaj se vzemite. 896 01:59:36,820 --> 01:59:40,320 Nikogar nisem oropal, to je smešno. 897 01:59:43,320 --> 01:59:45,570 Policijo bom poklical, Jack. 898 01:59:47,820 --> 01:59:49,945 Daj mi pištolo. 899 01:59:51,320 --> 01:59:56,486 Ne hodim po svetu s pištolami. To je noro. 900 01:59:56,736 --> 01:59:58,861 Sedi, Jack. 901 02:00:11,903 --> 02:00:13,986 S. P. tukaj. 902 02:00:15,320 --> 02:00:17,445 Roba kličem. 903 02:00:22,903 --> 02:00:26,320 Ko ga dobiš, mu povej, naj pride takoj sem. 904 02:00:28,486 --> 02:00:30,611 Jacka sem ujel. 905 02:00:38,820 --> 02:00:41,153 Po svoje sem vesel, da si me ti ujel. 906 02:00:45,570 --> 02:00:47,653 Tega mogoče ne veš, 907 02:00:49,403 --> 02:00:52,486 ampak imam te za svojega najboljšega prijatelja. 908 02:00:55,736 --> 02:00:59,111 Tebi to morda ne pomeni kaj dosti, 909 02:00:59,903 --> 02:01:03,319 meni pa ti pomeniš zelo veliko. 910 02:01:07,569 --> 02:01:11,611 Po svoje je lepo vedeti, da je vsega konec. 911 02:01:17,403 --> 02:01:20,069 Nekdo me je moral osvoboditi, 912 02:01:20,319 --> 02:01:24,403 mi preprečiti, da bi še kradel tuje stvari. 913 02:01:26,486 --> 02:01:28,819 In ta nekdo si ti. 914 02:01:30,986 --> 02:01:33,194 Se spomniš, 915 02:01:33,903 --> 02:01:38,111 ko si ustrelil tistega jelena, ki sem mu sledil štiri dni? 916 02:01:40,569 --> 02:01:42,778 Na moji zemlji je bil. 917 02:01:43,569 --> 02:01:47,778 Tega ti nihče ne oporeka. Vedno si bil odličen strelec. 918 02:01:49,153 --> 02:01:52,319 Bi zdaj nehal meriti vame? 919 02:01:53,986 --> 02:01:56,069 Malo me žališ. 920 02:01:58,653 --> 02:02:00,778 Nikamor ne bom šel. 921 02:02:01,986 --> 02:02:04,153 Saj me vendar poznaš, S. P. 922 02:02:09,819 --> 02:02:12,986 Ja, poznam te. 923 02:02:17,153 --> 02:02:20,736 Nikoli mi nisi lagal. –Ne. 924 02:02:31,569 --> 02:02:35,069 Nič počasnejši nisem kot včasih. 925 02:02:36,986 --> 02:02:39,319 Niti do vrat ne bi prišel. 926 02:02:45,319 --> 02:02:47,528 Kaj sem naredil? 927 02:04:23,902 --> 02:04:26,194 Pa si ga, S. P. 928 02:04:26,986 --> 02:04:29,402 Bom zdaj jaz prevzel. 929 02:05:10,402 --> 02:05:12,527 No, se zdaj strinjamo? 930 02:05:13,569 --> 02:05:15,694 Je to polnooplaščen naboj? 931 02:05:19,069 --> 02:05:21,152 Ja, gospod. 932 02:05:21,819 --> 02:05:24,111 To je polnooplaščen naboj. 933 02:05:25,236 --> 02:05:27,527 Prosim, ne delajte tega. 934 02:05:28,319 --> 02:05:30,611 Nikar, prosim! 935 02:06:21,152 --> 02:06:23,194 Ne, ne. 936 02:06:23,652 --> 02:06:27,069 Slika se ne izostri, preblizu sem. 937 02:08:32,319 --> 02:08:34,360 Perfektno. 938 02:08:40,152 --> 02:08:42,152 Jack. 939 02:08:49,402 --> 02:08:51,402 Jack. 940 02:09:11,569 --> 02:09:13,527 Kdo si pa ti? 941 02:09:13,735 --> 02:09:15,819 Verge mi reci. 942 02:09:21,569 --> 02:09:23,777 Kako si prišel sem noter? 943 02:09:26,485 --> 02:09:28,485 Kaj hočeš? 944 02:09:28,819 --> 02:09:31,902 Kar se mene tiče, si me poklical ti. 945 02:09:39,902 --> 02:09:44,069 Že nekaj časa sem s tabo, samo opazil me nisi. 946 02:09:59,985 --> 02:10:02,902 Si me prišel ustavit? 947 02:10:05,569 --> 02:10:10,444 Nikakor. Samo nekaj bi te vprašal. 948 02:10:13,652 --> 02:10:15,694 Kaj pa? 949 02:10:16,235 --> 02:10:19,485 Nisi gradil hiše? 950 02:10:21,902 --> 02:10:24,319 Ni hotel Jack zgraditi hiše? 951 02:10:33,319 --> 02:10:35,319 Ja. 952 02:10:38,735 --> 02:10:40,860 Saj sem se … 953 02:10:44,569 --> 02:10:46,735 … trudil, 954 02:10:47,152 --> 02:10:49,194 a nisem prišel daleč. 955 02:11:05,319 --> 02:11:09,444 Policija. Pridite ven in ne skrivajte dlani. 956 02:11:14,819 --> 02:11:20,777 Tisto hišo boš zdaj težko zgradil, ampak morda lahko zgradiš drugo. 957 02:11:24,152 --> 02:11:29,277 Pomisli. Navsezadnje si inženir, pa še za arhitekta se imaš. 958 02:11:36,068 --> 02:11:40,360 Menda imaš zanimivo teorijo o materialu. 959 02:11:41,652 --> 02:11:44,735 Trdiš, da ima lastno voljo. 960 02:11:45,152 --> 02:11:49,777 Poišči material, Jack, in naj on opravi svoje. 961 02:12:43,568 --> 02:12:45,777 Dobro hišico imaš, Jack. 962 02:12:49,235 --> 02:12:51,402 Povsem uporabna je. 963 02:13:09,402 --> 02:13:11,443 Greš, Jack? 964 02:13:46,152 --> 02:13:51,568 EPILOG: KATABAZA 965 02:13:59,068 --> 02:14:01,985 Tu sem, Jack. 966 02:14:10,902 --> 02:14:13,027 Te lahko nekaj vprašam? 967 02:14:13,235 --> 02:14:15,610 Ne obljubim, da bom odgovoril. 968 02:14:16,902 --> 02:14:19,110 Ja, saj to sem mislil. 969 02:14:20,902 --> 02:14:24,068 Je med potjo dovoljeno govoriti? 970 02:14:25,152 --> 02:14:27,277 So mogoče kakšna pravila? 971 02:14:28,485 --> 02:14:33,235 Tako ti bom rekel: malokdo zdrži celo pot, ne da bi se oglasil. 972 02:14:33,818 --> 02:14:38,318 Ljudi prime čudna nuja, da bi se izpovedali. 973 02:14:39,485 --> 02:14:43,527 In mnogi so bolj zanič govorniki. 974 02:14:44,985 --> 02:14:47,776 Ampak ti kar pripoveduj. 975 02:14:47,985 --> 02:14:52,818 Vedi le, da mi ne boš povedal nič takega, česar še ne bi slišal. 976 02:16:30,068 --> 02:16:33,193 Slišiš nekakšno brnenje? –Ja. 977 02:16:33,818 --> 02:16:37,901 Po mojem nočeš vedeti, od kod se razlega. 978 02:16:41,401 --> 02:16:43,651 Jaz hočem vedeti vse. 979 02:16:44,818 --> 02:16:49,151 Ljudje se že tisočletja trudijo, da bi našli pekel. 980 02:16:50,235 --> 02:16:54,276 Med drugim tako, da iščejo njegov zven. 981 02:16:55,235 --> 02:17:00,193 Nič ne pomaga, če loviš na uhlje krike in tarnanje, 982 02:17:00,401 --> 02:17:04,985 saj jok in stok milijonov posameznikov 983 02:17:05,651 --> 02:17:09,151 zveni kakor to, kar si pravkar slišal. 984 02:17:09,818 --> 02:17:17,318 Kot brnenje. Bliže bova trpljenju, glasnejše bo. 985 02:18:49,984 --> 02:18:53,151 Verge. –Tu sem, Jack. 986 02:19:03,901 --> 02:19:05,984 Ni mi dobro. 987 02:19:09,818 --> 02:19:12,026 V ustih imam kiselkast okus. 988 02:19:13,068 --> 02:19:16,359 Ti pokažem, kje se gre v najbližji viski bar? 989 02:20:56,484 --> 02:20:58,901 To so Elizejske poljane. 990 02:21:02,734 --> 02:21:04,943 Sem nimava vstopa. 991 02:23:07,234 --> 02:23:11,359 Tako globoko sega najgloblji pekel. 992 02:23:17,984 --> 02:23:21,151 To je sicer neverjetno, 993 02:23:21,317 --> 02:23:24,901 a tebe niso naročili sem, 994 02:23:26,192 --> 02:23:29,276 pač pa nekaj krogov više. 995 02:23:36,234 --> 02:23:39,526 Sem sem te pripeljal za nagrado, 996 02:23:40,317 --> 02:23:46,109 ker si mi dal nekaj snovi za premlevanje 997 02:23:46,234 --> 02:23:49,776 in ker vem, da hočeš videti čisto vse. 998 02:24:05,526 --> 02:24:09,567 Ko se boš nagledal, bova šla nazaj. 999 02:24:13,734 --> 02:24:18,151 Kam vodi tista pot na drugi strani? 1000 02:24:20,484 --> 02:24:25,234 Ven iz pekla in navzgor. 1001 02:24:27,734 --> 02:24:31,317 Kot vidiš, je tja nekoč vodil most, 1002 02:24:31,484 --> 02:24:34,651 a jaz takrat še nisem bil tukaj. 1003 02:24:42,151 --> 02:24:45,401 Se ne da splezati naokrog 1004 02:24:49,734 --> 02:24:53,692 in priti na drugo stran? 1005 02:24:56,484 --> 02:25:00,817 Kar precej jih je poskusilo, a moram reči, 1006 02:25:01,067 --> 02:25:04,276 da se ni nikomur posrečilo. 1007 02:25:13,734 --> 02:25:16,192 To ti odsvetujem. 1008 02:25:16,484 --> 02:25:19,692 Seveda pa lahko poskusiš. 1009 02:25:28,984 --> 02:25:31,067 Bom tvegal. 1010 02:25:47,234 --> 02:25:49,234 Adijo, Jack. 1011 02:25:50,067 --> 02:25:52,234 Adijo, Verge. 1012 02:28:39,543 --> 02:28:43,543 Scenarij in režija 1013 02:29:01,573 --> 02:29:07,240 Prevedel Dušan Rebolj 1014 02:29:07,406 --> 02:29:12,423 HC SubRip lesi89 Za HD priredil metalcamp 1015 02:29:12,948 --> 02:29:18,481 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija