1 00:00:10,097 --> 00:00:20,496 Phụ đề được dịch bởi Minhchau1195 2 00:00:28,097 --> 00:00:30,444 Tôi có thể hỏi ông vài câu không? 3 00:00:30,478 --> 00:00:33,102 Tôi không chắc là mình sẽ trả lời. 4 00:00:34,655 --> 00:00:38,383 Đúng, đó chính xác là ý tôi. 5 00:00:38,417 --> 00:00:42,145 Ông có được phép nói chuyện trên đường đi không? 6 00:00:42,180 --> 00:00:44,975 Tôi nghĩ rằng có thể có những quy tắc. 7 00:00:45,010 --> 00:00:46,770 Để tôi nói thế này nhé 8 00:00:46,805 --> 00:00:51,189 rất ít người đi hết đoạn đường mà không thốt ra một lời nào 9 00:00:51,223 --> 00:00:54,606 Người ta đột ngột có một nhu cầu kỳ lạ 10 00:00:54,640 --> 00:00:57,298 là thú tội khi đi trên đoạn đường này. 11 00:00:57,333 --> 00:00:59,473 Và không phải tất cả bọn họ đều được coi là 12 00:00:59,507 --> 00:01:02,096 những người giỏi ăn nói 13 00:01:02,131 --> 00:01:05,444 nhưng họ vẫn mang đến sự vui vẻ 14 00:01:05,479 --> 00:01:08,654 đừng nghĩ rằng anh sẽ nói với tôi điều gì 15 00:01:08,689 --> 00:01:10,725 Mà tôi chưa từng được nghe. 16 00:01:20,459 --> 00:01:23,186 Tôi sẽ tạm chia câu chuyện của mình 17 00:01:23,221 --> 00:01:26,534 thành năm biến cố. 18 00:01:26,569 --> 00:01:28,743 trong khoảng mười hai năm. 19 00:01:55,529 --> 00:01:59,049 Tôi bị kẹt ở đây với cái kích này 20 00:01:59,084 --> 00:02:01,569 nó không dùng được. 21 00:02:01,604 --> 00:02:04,193 Anh có thể cho tôi mượn không? 22 00:02:04,227 --> 00:02:06,505 Không, tôi xin lỗi. 23 00:02:06,540 --> 00:02:08,024 - Không có à? - Không 24 00:02:08,058 --> 00:02:09,715 - Không thật? - Không 25 00:02:11,372 --> 00:02:15,135 Thật kỳ lạ, Tôi tưởng ai cũng có bộ kích. 26 00:02:15,169 --> 00:02:17,033 Tôi thì không. 27 00:02:17,067 --> 00:02:19,553 Hay anh có thể xem giúp tôi cái xe? 28 00:02:21,210 --> 00:02:24,868 Tôi không cần phải xem xe giúp cô. 29 00:02:24,903 --> 00:02:27,768 Vấn đề của cô là bộ kích, nó bị hỏng. 30 00:02:27,802 --> 00:02:29,045 Ở đây. 31 00:02:31,668 --> 00:02:36,604 Vậy tôi nên làm gì? 32 00:02:36,639 --> 00:02:40,470 Tôi cho là 33 00:02:40,505 --> 00:02:44,371 Tôi có thể đến tiệm sửa chữa của Sonny 34 00:02:44,405 --> 00:02:46,821 và gọi đội hỗ trợ. 35 00:02:46,856 --> 00:02:50,170 Nó cách đây khoảng 5 dặm 36 00:02:50,204 --> 00:02:51,654 Đó là loại tiệm sửa gì vậy? 37 00:02:51,688 --> 00:02:54,001 Sonny là một thợ rèn rất giỏi. 38 00:02:54,035 --> 00:02:56,279 Thợ rèn. 39 00:02:56,314 --> 00:03:00,076 Vậy có lẽ Sonny có thể sửa cái kích này? 40 00:03:00,110 --> 00:03:02,147 Cô phải nói với Sonny về việc đó. 41 00:03:03,562 --> 00:03:06,738 Tôi có thể nhờ anh chở đến đó không? 42 00:03:06,772 --> 00:03:08,912 - Làm ơn đi. - Um.. 43 00:03:31,038 --> 00:03:33,937 Đó là một sai lầm. 44 00:03:35,560 --> 00:03:36,595 Sai lầm? 45 00:03:36,630 --> 00:03:39,288 Việc tôi lên chiếc xe của anh. 46 00:03:39,322 --> 00:03:40,461 Các bà mẹ thường nói gì 47 00:03:40,496 --> 00:03:43,775 về việc không được lên xe của người lạ nhỉ?. 48 00:03:43,809 --> 00:03:45,984 chà.. 49 00:03:46,018 --> 00:03:48,814 Tôi không biết mẹ cô đã nói gì. 50 00:03:48,849 --> 00:03:50,471 Anh có thể là một tên sát nhân hàng loạt. 51 00:03:52,059 --> 00:03:54,130 Xin lỗi nhưng anh trông khá giống đấy. 52 00:03:56,028 --> 00:03:57,754 Cô muốn tôi quay lại xe của cô không? 53 00:03:59,308 --> 00:04:01,931 Không. Tôi có thể tự lo được. 54 00:04:03,519 --> 00:04:05,762 Tôi xin lỗi, anh có bị xúc phạm không 55 00:04:05,797 --> 00:04:07,626 khi tôi gọi anh là sát nhân hàng loạt? 56 00:04:08,869 --> 00:04:09,973 Không. 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,081 Điều đó hoàn toàn không quan trọng với tôi. 58 00:04:17,464 --> 00:04:19,742 Có thể là vì cái xe Van. 59 00:04:19,776 --> 00:04:23,263 Nó là loại người ta hay dùng để bắt cóc 60 00:04:23,297 --> 00:04:25,817 hoặc là chở xác chết. 61 00:04:27,750 --> 00:04:29,648 Nhưng nếu anh thực sự là sát nhân hàng loạt 62 00:04:29,683 --> 00:04:30,960 Tôi nghĩ đơn giản nhất là 63 00:04:30,994 --> 00:04:35,930 anh chỉ cần chôn xác tôi sau mấy cái cây đó 64 00:04:35,965 --> 00:04:38,174 nhưng anh phải nhớ đào sâu xuống 6 feet 65 00:04:38,208 --> 00:04:40,314 để bọn cáo không thể đào xác tôi lên 66 00:04:42,627 --> 00:04:45,388 Tôi sẽ làm gì 67 00:04:45,423 --> 00:04:48,288 Tôi sẽ làm gì để anh không thể thực hiện ý đồ? 68 00:04:49,979 --> 00:04:53,293 Tất nhiên, tôi chỉ cần 69 00:04:53,327 --> 00:04:56,330 cầm cái kích lên và táng nó vào đầu anh 70 00:04:56,365 --> 00:04:58,194 Cái kích như vậy thể gây kha khá sát thương 71 00:04:58,228 --> 00:04:59,437 anh nghĩ vậy không? 72 00:05:01,818 --> 00:05:03,544 Tôi không phải bác sĩ pháp y. 73 00:05:03,579 --> 00:05:05,960 Nó sẽ gây tổn thương lớn đấy 74 00:05:26,602 --> 00:05:30,433 Đừng quên cái này. Chúc may mắn với Sonny. 75 00:05:30,468 --> 00:05:34,092 Có phiền quá không nếu tôi nhờ anh chở về xe? 76 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 Nếu Sonny sửa nhanh như anh nói? 77 00:05:38,890 --> 00:05:41,168 Tôi chắc chắn Sonny hoàn toàn có khả năng 78 00:05:41,202 --> 00:05:42,687 chở cô quay lại xe.. 79 00:05:42,721 --> 00:05:44,792 Như tôi đã nói đấy, Tôi không thích 80 00:05:44,827 --> 00:05:46,138 ngồi xe của người lạ. 81 00:05:48,037 --> 00:05:50,453 Tôi cũng là người lạ như Sonny thôi. 82 00:05:50,488 --> 00:05:51,868 Oh, làm quen cũng tốt mà. 83 00:05:51,903 --> 00:05:53,767 Tôi sẽ ra nói chuyện với Sonny, chỉ một chút thôi. 84 00:06:06,573 --> 00:06:07,850 Sonny. 85 00:06:09,127 --> 00:06:10,887 Chào, Jack. 86 00:06:10,922 --> 00:06:12,026 Mọi chuyện thế nào rồi? 87 00:06:12,061 --> 00:06:13,994 Tôi đang xử lý cái máy kéo của Miller 88 00:06:14,028 --> 00:06:17,273 thì cô này vào đây nhây quá. 89 00:06:17,307 --> 00:06:18,343 Không bất ngờ lắm. 90 00:06:29,181 --> 00:06:31,839 Sai lầm lớn. 91 00:06:31,874 --> 00:06:34,290 Lý do vì sao sát nhân hàng loạt có thể đi lại tự do khắp đất nước này 92 00:06:34,324 --> 00:06:37,673 là vì không có mối liên hệ nào giữa chúng 93 00:06:37,707 --> 00:06:39,260 và những nạn nhân. 94 00:06:39,295 --> 00:06:41,815 Nên anh phạm sai lầm lớn 95 00:06:41,849 --> 00:06:43,713 là để Sonny thấy ta đi cùng nhau. 96 00:06:55,691 --> 00:06:58,418 Cô biết đấy.. 97 00:06:58,452 --> 00:07:01,386 ...thú thực, tôi có những việc quan trọng 98 00:07:01,421 --> 00:07:03,595 cần phải làm hơn 99 00:07:03,630 --> 00:07:06,115 là loanh quanh với cái của nợ này. 100 00:07:06,149 --> 00:07:08,635 Anh đã nói là anh ta rất giỏi. 101 00:07:08,669 --> 00:07:10,844 Tôi nghĩ Sonny chỉ là 102 00:07:10,878 --> 00:07:13,985 bị phân tâm bởi vì mấy câu lảm nhảm vớ vẩn của cô. 103 00:07:14,019 --> 00:07:16,228 Giờ tôi phải đi, tôi có cuộc hẹn. 104 00:07:16,263 --> 00:07:17,782 Hẹn, hẹn gì cơ? 105 00:07:21,164 --> 00:07:23,235 Liên quan méo gì đến cô? 106 00:07:25,065 --> 00:07:27,239 Anh không thể bỏ tôi ở đây. 107 00:07:27,274 --> 00:07:29,621 Thực tế thì, đó đúng là những gì thôi đang nghĩ. 108 00:07:32,106 --> 00:07:35,351 Tôi chắc rằng sẽ có những tên giết người hàng loạt khác qua đây 109 00:07:35,385 --> 00:07:37,629 có thể đưa cô quay lại chỗ Sonny. 110 00:07:39,389 --> 00:07:43,808 Vậy đấy, trừ khi hắn quyết định giết cô trước. 111 00:07:46,051 --> 00:07:48,882 Kể cả nếu tôi cầu xin anh chở tôi quay lại? 112 00:07:48,916 --> 00:07:50,470 Chỉ lần này nữa thôi? 113 00:07:51,712 --> 00:07:53,196 Làm ơn đi mà. 114 00:08:07,728 --> 00:08:09,696 Tôi rút lại những lời 115 00:08:09,730 --> 00:08:13,044 tôi đã nói trước đó rằng anh trông giống một tên sát nhân. 116 00:08:13,078 --> 00:08:15,771 Không, không Anh không có bản năng 117 00:08:15,805 --> 00:08:17,048 cho những thứ đó. 118 00:08:18,532 --> 00:08:21,846 Trông anh quá hèn nhát để giết một ai đó. 119 00:08:38,172 --> 00:08:41,451 Oh, Anh là một gã nguy hiểm đấy 120 00:08:41,486 --> 00:08:44,800 đập cô ta bằng cái kích, phải không? 121 00:08:44,834 --> 00:08:47,147 Thú thực, tôi đã nghe về quá nhiều về 122 00:08:47,181 --> 00:08:49,908 những vụ giết người. 123 00:08:49,943 --> 00:08:52,635 Và nhân tiện, cái gã trông lố bịch này 124 00:08:52,670 --> 00:08:54,706 thì liên quan gì ở đây? 125 00:08:54,741 --> 00:08:56,881 Đó là Glenn Gould 126 00:08:56,915 --> 00:08:59,539 một trong những nghệ sĩ piano tài ba nhất. 127 00:09:01,023 --> 00:09:02,921 Anh ta đại diện cho nghệ thuật. 128 00:09:07,616 --> 00:09:10,860 Một cái kích vào giữa mặt 129 00:09:10,895 --> 00:09:15,106 của một quý cô khó ưa thì khá là nghệ thuật đấy. 130 00:09:15,140 --> 00:09:18,523 Tôi hiểu nó là như vậy có đúng không? 131 00:09:18,558 --> 00:09:21,975 Thưa ông Verge, xin hãy cho tôi cơ hội 132 00:09:22,009 --> 00:09:25,979 để làm sáng tỏ thêm câu chuyện về cái kích. 133 00:09:26,013 --> 00:09:29,776 Các thánh đường cổ thường cất giấu những tác phẩm nghệ thuật siêu phàm 134 00:09:29,810 --> 00:09:33,124 ở những góc tối nhất để chỉ Chúa mới có thể thấy 135 00:09:33,158 --> 00:09:35,713 hoặc ở bất cứ đâu mà người ta có thể cảm 136 00:09:35,747 --> 00:09:37,853 được người kiến trúc sư tài ba đằng sau nó. 137 00:09:39,302 --> 00:09:41,097 Giết người cũng vậy. 138 00:09:45,343 --> 00:09:47,621 Khi tôi đề cập đến Thánh đường 139 00:09:47,656 --> 00:09:52,108 đó là nơi tiêu biểu nhất về kiến trúc Gothic mà chúng ta ngưỡng mộ. 140 00:09:52,143 --> 00:09:55,525 Những vòm nhọn, trang nhã đã thay thế kiến trúc 141 00:09:55,560 --> 00:09:58,494 vòm tròn nguyên thủy trước đó. 142 00:09:58,528 --> 00:10:02,636 Nghệ thuật thiết kế trước hết phải là về tĩnh học 143 00:10:02,671 --> 00:10:05,432 đó là giữ cho mọi thứ luôn đứng yên, bất chấp 144 00:10:05,466 --> 00:10:08,677 mọi lực tác động lên tòa nhà. 145 00:10:08,711 --> 00:10:13,474 Theo cách này, vòm nhọn đã kiến tạo khả năng để 146 00:10:13,509 --> 00:10:16,823 xây dựng cao hơn và nhiều ánh sáng hơn 147 00:10:16,857 --> 00:10:20,896 nhưng quan trọng nhất là ít tốn vật liệu hơn. 148 00:10:20,930 --> 00:10:24,347 Tôi thường nói rằng vật liệu biết làm việc. 149 00:10:24,382 --> 00:10:27,868 Nói theo cách khác thì nó có ý chí của riêng mình 150 00:10:27,903 --> 00:10:31,044 và bằng cách học theo nó, kết quả ta đạt được 151 00:10:31,078 --> 00:10:32,459 sẽ là tinh tế nhất. 152 00:10:33,840 --> 00:10:36,394 Vậy vật liệu ở đây là cái kích 153 00:10:36,428 --> 00:10:40,156 và tự nó đã bay vào mặt của quý cô. 154 00:10:41,951 --> 00:10:43,643 Nghệ thuật là rất nhiều thứ. 155 00:10:45,196 --> 00:10:47,819 Rất thuận tiện và rất bất thường 156 00:10:47,854 --> 00:10:50,442 trong vô số sự biện minh. 157 00:10:50,477 --> 00:10:53,204 Nhưng tất cả những thứ đó chẳng đáng quan tâm 158 00:10:53,238 --> 00:10:55,344 trừ khi anh là một kỹ sư. 159 00:10:56,621 --> 00:10:58,105 Tôi là một kỹ sư. 160 00:11:06,113 --> 00:11:09,151 Mẹ tôi đã nói rằng trở thành một kỹ sư 161 00:11:09,185 --> 00:11:13,189 là sự lựa chọn khả thi hơn về mặt tài chính 162 00:11:13,224 --> 00:11:16,572 nhưng giấc mơ lớn của tôi là trở thành một kiến trúc sư. 163 00:11:22,164 --> 00:11:24,131 Ngay trước biến cố về người phụ nữ và cái kích 164 00:11:24,166 --> 00:11:25,926 Tôi đã mua một khu đất 165 00:11:25,961 --> 00:11:29,067 và tôi đã tự mình xây dựng 166 00:11:29,102 --> 00:11:31,725 nhờ một khoản thừa kế lớn 167 00:11:31,760 --> 00:11:34,624 không ai có thể ngăn tôi vẽ nên 168 00:11:34,659 --> 00:11:37,662 kế hoạch cho ngôi nhà của chính mình. 169 00:11:43,737 --> 00:11:47,223 Kỹ sư hay kiến trúc sư 170 00:11:47,258 --> 00:11:51,158 điều tôi thấy là một người trưởng thành bị OCD. (chứng rối loạn ám ảnh cưỡng chế) 171 00:11:51,193 --> 00:11:54,058 hay gọi là Ordnungszwang Jack 172 00:11:54,092 --> 00:11:57,406 theo tiếng Đức. 173 00:11:57,440 --> 00:12:00,029 Có lẽ vậy, đúng là 174 00:12:00,064 --> 00:12:03,377 tôi đã mắc chứng rối loạn cưỡng chế khi còn nhỏ. 175 00:12:03,412 --> 00:12:06,656 Tôi hoàn toàn cuồng loạn về việc dọn dẹp 176 00:12:06,691 --> 00:12:08,797 và không bao giờ rời khỏi một căn phòng mà chưa 177 00:12:08,831 --> 00:12:10,764 được dọn dẹp sạch sẽ, ngăn nắp. 178 00:12:10,799 --> 00:12:13,698 Một tiêu chuẩn mà khó có thể duy trì 179 00:12:13,733 --> 00:12:15,873 trong một cái kho lạnh. 180 00:12:15,907 --> 00:12:18,358 Kho lạnh à? 181 00:12:18,392 --> 00:12:21,119 Kho lạnh ở đại lộ Prospect. 182 00:12:21,154 --> 00:12:24,433 Biển tên đường đã bị hỏng từ rất lâu 183 00:12:24,467 --> 00:12:27,263 nên không ai biết tên thật của con đường là gì. 184 00:12:56,361 --> 00:12:58,536 Tôi mua nhiều pizza từ người chủ cũ 185 00:12:58,570 --> 00:13:00,745 của cái kho lạnh. 186 00:13:00,780 --> 00:13:02,989 Anh ta nói đó là món hời 187 00:13:03,023 --> 00:13:05,439 nhưng tất nhiên tôi chả thể bán được chúng 188 00:13:05,474 --> 00:13:08,546 nên chúng trở nên quá nhiều với tôi. 189 00:13:08,580 --> 00:13:11,135 Tôi chỉ ăn đúng một cái Pizza dở tệ đó. 190 00:13:13,689 --> 00:13:15,449 Pizza, pizza! 191 00:13:25,666 --> 00:13:28,704 Và ở đó có một cánh cửa phòng 192 00:13:28,738 --> 00:13:31,293 mà tôi không thể mở ra được 193 00:13:40,681 --> 00:13:44,754 Đầy những sự rối loạn ám ảnh cưỡng chế 194 00:13:44,789 --> 00:13:47,896 và một giấc mơ thảm hại về điều gì đó lớn hơn. 195 00:14:05,810 --> 00:14:07,363 Thế còn cảnh sát thì sao? 196 00:14:07,398 --> 00:14:10,677 Tôi nghĩ họ phải đến quanh đó rất nhiều. 197 00:14:14,750 --> 00:14:17,822 Không, cứ gọi đó là may mắn nếu muốn. 198 00:14:19,099 --> 00:14:21,343 Tôi đã thử giấu xe của cô ta.. 199 00:14:24,001 --> 00:14:26,589 ...nhưng tôi vẫn cảm thấy 200 00:14:26,624 --> 00:14:30,007 người ta vẫn có thể thoáng thấy nó từ đường chính. 201 00:14:32,941 --> 00:14:35,944 Tình cờ thì tôi đã giấu chiếc xe 202 00:14:35,978 --> 00:14:37,669 một cách rất tài tình. 203 00:14:37,704 --> 00:14:41,225 Ông có thể thấy dòng suối nhỏ định ranh biên giới 204 00:14:41,259 --> 00:14:42,951 và theo đúng kiểu thì cảnh sát địa phương 205 00:14:42,985 --> 00:14:45,056 sẽ không quan tâm phía bang khác. 206 00:14:45,091 --> 00:14:46,713 Nó không thuộc quyền hạn của họ. 207 00:14:46,747 --> 00:14:49,785 Nên tôi đã không có lời hỏi thăm nào từ cảnh sát 208 00:14:49,819 --> 00:14:52,236 Nhân tiện thì, Tôi không biết liệu Sonny 209 00:14:52,270 --> 00:14:53,720 có nói với họ về tôi không. 210 00:14:53,754 --> 00:14:55,964 Chúng tôi đã gặp nhau vài lần sau chuyện đó 211 00:14:55,998 --> 00:14:58,069 nhưng không bao giờ nhắc về nó. 212 00:16:30,092 --> 00:16:31,438 Chờ chút. 213 00:16:35,304 --> 00:16:36,961 Chào. 214 00:16:36,996 --> 00:16:37,997 Xin chào. 215 00:16:39,619 --> 00:16:41,517 Anh là ai? 216 00:16:41,552 --> 00:16:42,656 Cảnh sát. 217 00:16:44,900 --> 00:16:45,901 Có chuyện gì xảy ra à? 218 00:16:45,935 --> 00:16:47,213 Không, không. 219 00:16:47,247 --> 00:16:50,630 thật may là chưa có chuyện gì xảy ra hết. 220 00:16:50,664 --> 00:16:52,563 Tôi hiểu rằng cô thích 221 00:16:52,597 --> 00:16:56,912 mua hàng ở siêu thị của Carlson. 222 00:16:56,946 --> 00:16:58,810 Sao? có chuyện gì xảy ra ở Carlson à? 223 00:16:58,845 --> 00:17:03,505 Không, tuy nhiên chúng tôi phải, đề phòng 224 00:17:03,539 --> 00:17:07,543 chuyện xảy ra cho các doanh nghiệp trong vùng 225 00:17:07,578 --> 00:17:12,341 như là siêu thị Carlson. 226 00:17:13,894 --> 00:17:17,001 Tôi có thể..., tôi vào được không? 227 00:17:17,036 --> 00:17:19,279 Tôi muốn thấy phù hiệu cảnh sát. 228 00:17:21,626 --> 00:17:22,903 Tôi cũng vậy. 229 00:17:24,767 --> 00:17:27,184 Thật không may, là hôm nay 230 00:17:27,218 --> 00:17:29,531 nó có một chút rắc rối. 231 00:17:29,565 --> 00:17:31,429 232 00:17:31,464 --> 00:17:34,674 Tôi có thể thấy cách biểu hiện của cô 233 00:17:34,708 --> 00:17:36,020 cô nghĩ đó là điều xấu 234 00:17:36,055 --> 00:17:39,196 vì tôi không mang theo phù hiệu. 235 00:17:39,230 --> 00:17:40,231 Đúng vậy. 236 00:17:40,266 --> 00:17:41,405 Tôi ở đây để nói cô biết rằng 237 00:17:41,439 --> 00:17:42,992 đó là, đó là điều tốt.. 238 00:17:45,236 --> 00:17:46,651 ...cho sở cảnh sát 239 00:17:46,686 --> 00:17:48,653 và tôi sẽ không nói dối cô, được chứ? 240 00:17:48,688 --> 00:17:50,172 Nó cũng như là một điều tốt xảy ra với tôi 241 00:17:50,207 --> 00:17:53,002 ở góc độ cá nhân. Yeah. 242 00:17:53,037 --> 00:17:57,317 Cô biết đấy, cái phù hiệu của tôi 243 00:17:57,352 --> 00:18:00,458 nó, đang được sửa. 244 00:18:00,493 --> 00:18:02,426 Yeah, nó đang ở chỗ thợ bạc. 245 00:18:02,460 --> 00:18:07,086 Họ đang đánh bóng nó và,.. 246 00:18:08,880 --> 00:18:12,401 ...đính thêm một vài biểu chương lên nó. 247 00:18:12,436 --> 00:18:13,989 Tôi đã được thăng chức. 248 00:18:17,820 --> 00:18:20,029 - Okay. - Vậy đấy. 249 00:18:20,064 --> 00:18:22,031 Vậy giờ anh là.. 250 00:18:22,066 --> 00:18:23,757 Anh đang là gì? 251 00:18:23,792 --> 00:18:26,622 Anh đang ở chức gì? 252 00:18:28,003 --> 00:18:30,626 Chúng ta không thể tự do bàn việc đó. 253 00:18:30,661 --> 00:18:33,284 Đó được coi là thông tin tuyệt mật. 254 00:18:33,319 --> 00:18:37,461 Tuy nhiên, tôi nghĩ ở đây an toàn để nói rằng 255 00:18:37,495 --> 00:18:38,945 đó là bước.. 256 00:18:41,154 --> 00:18:42,397 ...thăng tiến đáng kể. 257 00:18:44,330 --> 00:18:46,918 - ahem, giờ tôi có thể-- - Không. 258 00:18:46,953 --> 00:18:49,438 Không có phù hiệu thì không. 259 00:18:50,646 --> 00:18:53,753 Hoan hô, hoan hô thật tuyệt vời. 260 00:18:53,787 --> 00:18:57,170 Đó chính xác là phản ứng chúng tôi muốn thấy.. 261 00:18:57,205 --> 00:19:01,174 - Cô nói không, làm tôi rất vui đấy. - hmm. 262 00:19:01,209 --> 00:19:04,419 Tất nhiên, mọi người luôn nói về vấn đề an ninh 263 00:19:04,453 --> 00:19:06,800 nhưng mọi người đã làm gì để thực hiện nó? 264 00:19:06,835 --> 00:19:09,389 "Không" chính là cách làm đúng. 265 00:19:09,424 --> 00:19:11,874 Yeah, đó quả nhiên là câu trả lời đúng 266 00:19:11,909 --> 00:19:15,430 Tất nhiên cô sẽ không bao giờ cho phép ai đó vào nhà mình 267 00:19:15,464 --> 00:19:18,053 chỉ vì họ nói, "Oh, tôi là một cảnh sát" 268 00:19:18,087 --> 00:19:19,848 Không, không Cô sẽ không làm vậy. 269 00:19:19,882 --> 00:19:21,574 Không. 270 00:19:21,608 --> 00:19:23,817 Cô đợi cho đến khi họ cho xem... 271 00:19:23,852 --> 00:19:27,096 - Phù hiệu. - Yeah. Cái phù hiệu. 272 00:19:27,131 --> 00:19:29,651 - Yup. - Chuẩn đấy. Yeah. 273 00:19:29,685 --> 00:19:30,755 Um.. 274 00:19:32,895 --> 00:19:36,278 Tôi có thể, hỏi cô.. 275 00:19:37,348 --> 00:19:40,800 ..một số câu hỏi riêng tư không? 276 00:19:40,834 --> 00:19:44,252 Um, chính xác thì 277 00:19:44,286 --> 00:19:47,186 chồng cô mất từ khi nào? 278 00:19:48,670 --> 00:19:52,708 Chỉ mới hơn sáu tháng trước. 279 00:19:52,743 --> 00:19:55,159 kể từ khi chồng tôi qua đời... 280 00:19:55,194 --> 00:19:56,885 Anh hỏi điều này làm gì? 281 00:19:56,919 --> 00:19:59,750 Tôi chỉ đang nghĩ về.. 282 00:19:59,784 --> 00:20:02,753 Tiền trợ cấp của cô. 283 00:20:02,787 --> 00:20:05,687 Tôi cá là chỉ với một cuộc gọi cho đồng nghiệp của tôi 284 00:20:05,721 --> 00:20:08,586 ở trụ sở chính, Tôi có thể tăng cho cô,... 285 00:20:08,621 --> 00:20:11,037 ...một khoản trợ cấp đáng kể. 286 00:20:11,071 --> 00:20:12,970 Tôi các là mình có thể, Có thể tăng gấp đôi 287 00:20:13,004 --> 00:20:14,592 những gì cô đang nhận được. 288 00:20:16,801 --> 00:20:18,389 Chờ đã. 289 00:20:20,322 --> 00:20:23,152 Anh có thể tăng gấp đôi trợ cấp của tôi 290 00:20:23,187 --> 00:20:25,154 Từ sở cảnh sát ? Bằng cách gọi ai đó ? 291 00:20:25,189 --> 00:20:27,674 Thứ lỗi cho tôi. 292 00:20:27,709 --> 00:20:31,299 ...Tôi đã lừa cô một chút. 293 00:20:31,333 --> 00:20:34,267 Thật ra, thực tế thì 294 00:20:34,302 --> 00:20:37,960 Tôi không phải, Tôi không phải là cảnh sát. 295 00:20:37,995 --> 00:20:39,376 Gì cơ? 296 00:20:39,410 --> 00:20:42,344 Tôi là nhân viên bảo hiểm, thưa cô. 297 00:20:42,379 --> 00:20:45,313 Tất cả câu chuyện tôi kể với cô về cái phù hiệu 298 00:20:45,347 --> 00:20:49,834 đó là điều mà chúng tôi được yêu cầu làm 299 00:20:49,869 --> 00:20:53,459 bởi những người có thẩm quyền, đó là để thống kê cho 300 00:20:53,493 --> 00:20:55,323 mục đích gì đó. 301 00:20:56,496 --> 00:20:59,050 - Chào, Glenn. - Chào cô, Claire. 302 00:20:59,085 --> 00:21:01,639 - Đó là bạn tôi Glenn. - Glenn. Yeah, anh chàng tuyệt vời . 303 00:21:01,674 --> 00:21:03,469 - Anh biết Glenn à? - Yeah, chắc chắn rồi. 304 00:21:03,503 --> 00:21:05,712 Nghe này, cô có hứng thú với 305 00:21:05,747 --> 00:21:08,336 việc này không, việc tăng tiền ấy? 306 00:21:09,647 --> 00:21:11,615 Nếu anh có thể tăng gấp đôi nó. 307 00:21:11,649 --> 00:21:14,203 Sẽ không quá mất thời gian của cô đâu. 308 00:21:14,238 --> 00:21:16,999 Được rồi, anh có thể vào 309 00:21:17,034 --> 00:21:19,347 Cái cửa chết tiệt này bị kẹt 310 00:21:19,381 --> 00:21:21,141 Ý tôi là, điều gì tệ nhất có thể xảy ra chứ 311 00:21:21,176 --> 00:21:23,282 miễn là anh có thể tăng gấp đôi khoản trợ cấp 312 00:21:26,215 --> 00:21:28,666 Mẹ nó. 313 00:21:28,701 --> 00:21:29,874 Có chuyện gì sao? 314 00:21:32,498 --> 00:21:34,603 Điều này thật là nhục nhã. 315 00:21:37,157 --> 00:21:40,989 Bị buộc đứng ở ngoài đó 316 00:21:41,023 --> 00:21:44,717 phơi bày ra, hết lần này đến lần khác 317 00:21:44,751 --> 00:21:48,997 bị đẩy vào những tình huống thế này 318 00:21:49,031 --> 00:21:50,136 Tôi không biết tại sao 319 00:21:50,170 --> 00:21:52,587 Nghe này, tôi xin lỗi, tôi chỉ... 320 00:21:52,621 --> 00:21:54,623 Cô biết rằng điều đó nhục thế nào không? 321 00:21:54,658 --> 00:21:59,145 Tôi liên tục bị đặt vào những tình huống như này.. 322 00:21:59,179 --> 00:22:00,629 Điều đó không công bằng. 323 00:22:00,664 --> 00:22:01,906 - Không. - Cô có nghĩ nó công bằng không? 324 00:22:01,941 --> 00:22:04,495 - Không. - Không. 325 00:22:04,530 --> 00:22:05,738 Tôi đi lấy cho anh một tách trà nhé? 326 00:22:05,772 --> 00:22:08,706 Không, không. Đừng lo về việc đó 327 00:22:15,230 --> 00:22:16,576 Mẹ kiếp!. 328 00:22:16,611 --> 00:22:20,891 Mẹ kiếp! Ah, Con mẹ nó. 329 00:22:22,962 --> 00:22:24,757 Mày nghĩ mày đang đi đâu hả? 330 00:23:09,146 --> 00:23:12,667 Ôi không. Ôi không. 331 00:23:17,085 --> 00:23:18,914 Đây. 332 00:23:18,949 --> 00:23:20,433 Đặt cái này dưới đầu. 333 00:23:24,506 --> 00:23:26,612 Tôi xin lỗi. 334 00:23:34,413 --> 00:23:37,381 Tôi rất xin lỗi. 335 00:23:38,900 --> 00:23:40,142 Oh.. 336 00:23:41,489 --> 00:23:43,525 Tôi phải làm gì để mọi chuyện trở nên bình thường? 337 00:23:48,357 --> 00:23:50,221 - Tôi phải làm gì ? - Ugh! 338 00:23:50,256 --> 00:23:52,120 Tôi phải giúp gì cho cô? 339 00:23:52,154 --> 00:23:53,432 Tôi phải làm gì để cô thấy ổn hơn? 340 00:23:55,123 --> 00:23:57,643 - Nói với tôi? - Nói.. 341 00:23:57,677 --> 00:23:59,921 - Không nói được? Okay. - Không thể. 342 00:24:14,936 --> 00:24:16,627 Chờ một chút. 343 00:24:16,662 --> 00:24:20,251 Tôi có vài thứ mà tôi nghĩ cô sẽ thích. 344 00:24:20,286 --> 00:24:22,702 Cô thích bánh donut không? 345 00:24:27,120 --> 00:24:28,121 Shh. 346 00:24:33,126 --> 00:24:35,266 Có đây.. 347 00:24:37,924 --> 00:24:38,925 Có đây rồi. 348 00:24:42,066 --> 00:24:44,344 Hoa cam cúc. 349 00:24:45,138 --> 00:24:46,346 Nó tốt cho cô. 350 00:25:07,609 --> 00:25:09,404 Chúa ơi.. 351 00:29:05,778 --> 00:29:08,781 Một tên sát nhân với chứng rối loạn cưỡng chế. 352 00:29:08,816 --> 00:29:11,611 Nó gần như thật lố bịch 353 00:29:11,646 --> 00:29:13,821 nhưng thật không may cho anh, Jack. 354 00:29:13,855 --> 00:29:17,859 không thỏa mãn được, ám ảnh cưỡng chế về sự sạch sẽ. 355 00:31:22,432 --> 00:31:23,743 Chết tiệt. 356 00:33:40,604 --> 00:33:42,123 Vui lòng ra khỏi xe, thưa ông. 357 00:33:56,379 --> 00:33:58,243 Ông có phiền không nếu tôi kiểm tra xe? 358 00:34:02,212 --> 00:34:05,215 - Tôi sẽ là người xấu nếu nói không. - Được rồi, hãy mở nó ra. 359 00:34:05,250 --> 00:34:06,389 Okay. 360 00:34:13,465 --> 00:34:16,088 Tôi xin lỗi, nhưng đã có vụ đột nhập 361 00:34:16,123 --> 00:34:18,539 vừa xong ở dưới phố. 362 00:34:18,573 --> 00:34:19,816 Tôi cần phải hỏi ông một vài câu 363 00:34:19,850 --> 00:34:22,922 về những gì ông có thể thấy hoặc nghe, được chứ? 364 00:34:22,957 --> 00:34:26,098 Glenn nói ông đã đến gặp Claire. 365 00:34:26,133 --> 00:34:28,756 Tôi xin lỗi, anh nói gì đó về đột nhập? 366 00:34:28,790 --> 00:34:30,137 - Uh-huh. - hmm.. 367 00:34:31,310 --> 00:34:35,728 Thật không may Tôi nghĩ anh có 368 00:34:35,763 --> 00:34:37,696 một vấn đề nghiêm trọng hơn. 369 00:34:38,628 --> 00:34:41,907 Claire, cô ấy biến mất rồi. 370 00:34:43,909 --> 00:34:46,049 Clair Miller biến mất sao? 371 00:34:46,084 --> 00:34:49,363 Yeah, tôi đã ngồi ngoài này 372 00:34:49,397 --> 00:34:52,642 chờ trong xe suốt hai tiếng vừa qua. 373 00:34:52,676 --> 00:34:54,092 Rồi. 374 00:34:54,126 --> 00:34:56,577 Anh thấy đấy, ahem, tôi đã liên lạc với Claire 375 00:34:56,611 --> 00:35:00,581 bởi vì, chồng của cô ấy là một người bạn thân của tôi 376 00:35:00,615 --> 00:35:02,169 Chúng tôi đã làm việc cùng nhau trong nhiều năm 377 00:35:02,203 --> 00:35:05,620 trên đường sắt và, tôi là người thu thập. 378 00:35:05,655 --> 00:35:07,139 Yeah, tôi thu thập thông tin. 379 00:35:07,174 --> 00:35:10,349 Uh, tôi thu thập Trax. 380 00:35:10,384 --> 00:35:11,523 - Trax? - Những vấn đề cũ của Trax. 381 00:35:11,557 --> 00:35:15,285 Nó là, ấn phẩm thuộc sở hữu của đường sắt 382 00:35:15,320 --> 00:35:18,702 và Jerry, uh 383 00:35:18,737 --> 00:35:20,497 Tôi biết là, tôi tình cờ biết một sự thật 384 00:35:20,532 --> 00:35:23,707 rằng anh ấy cũng đã theo dõi và là một người có đam mê 385 00:35:23,742 --> 00:35:25,606 giống như tôi. 386 00:35:25,640 --> 00:35:28,850 Claire cô ấy nói là sẽ vào nhà 387 00:35:28,885 --> 00:35:30,369 và tìm xem liệu cô ấy có thấy 388 00:35:30,404 --> 00:35:33,303 một vài đầu báo cũ nào cho tôi không. 389 00:35:33,338 --> 00:35:34,960 Cô ấy đã không mời tôi vào. 390 00:35:34,994 --> 00:35:35,995 Rồi. 391 00:35:36,030 --> 00:35:37,687 Cẩn thận vẫn hơn 392 00:35:37,721 --> 00:35:40,759 khi một kẻ kỳ quái như tôi tự nhiên xuất hiện, phải không? 393 00:35:40,793 --> 00:35:43,865 - Yeah. - Yeah, yeah. 394 00:35:43,900 --> 00:35:48,629 Nên tôi đã gõ cửa vài lần và cô ấy vẫn chưa trả lời. 395 00:35:48,663 --> 00:35:50,941 Okay. 396 00:35:50,976 --> 00:35:54,048 Tôi sẽ phải yêu cầu ông đứng yên tại đây. 397 00:35:54,082 --> 00:35:55,843 Tôi sẽ vào xem thế nào. 398 00:36:11,445 --> 00:36:13,654 Claire, là Ed đây. 399 00:36:16,691 --> 00:36:19,280 - Có lẽ cửa mở đấy. - Gì cơ? 400 00:36:20,074 --> 00:36:22,180 Hoặc là không. 401 00:36:46,480 --> 00:36:48,413 Claire, cô có đấy không? 402 00:36:53,107 --> 00:36:54,350 Claire? 403 00:37:01,184 --> 00:37:02,668 - Cô ấy có trên đó không? - Không, cô ấy không ở đó. 404 00:37:02,703 --> 00:37:04,912 Có thể cô ấy đã đi ra bằng cửa sau. 405 00:37:04,946 --> 00:37:07,880 Cô ấy đi cửa sau thì tôi đã nhìn thấy rồi. 406 00:37:07,915 --> 00:37:12,402 Uh, điều này rất, rất kỳ lạ. 407 00:37:12,437 --> 00:37:13,852 Nếu anh hỏi tôi, tôi sẽ nói 408 00:37:13,886 --> 00:37:16,613 là cần phải điều tra kỹ vụ này. 409 00:37:16,648 --> 00:37:18,028 Phải, nhưng tôi không hỏi ông. 410 00:37:18,063 --> 00:37:20,548 Tôi phải nói, tôi có nghe thấy 411 00:37:20,583 --> 00:37:25,312 uh, vài tiếng động từ ... phòng khách 412 00:37:25,346 --> 00:37:27,279 - Tiếng động à? - Yeah, vài âm thanh. 413 00:37:27,314 --> 00:37:29,971 Tôi, tất nhiên là, tôi không chắc lắm 414 00:37:30,006 --> 00:37:31,973 nhưng nó nghe như thể là.. 415 00:37:32,008 --> 00:37:33,803 Một cuộc xô xát hay gì đó. 416 00:37:33,837 --> 00:37:35,770 Xô xát? 417 00:37:35,805 --> 00:37:38,428 Không, không. Ông phải đặt cái đó xuống ngay. 418 00:37:38,463 --> 00:37:41,259 Đó là việc điều tra của cảnh sát, đừng làm vậy. 419 00:37:41,293 --> 00:37:42,570 Phải, phải rồi. 420 00:37:42,605 --> 00:37:45,263 Tôi sẽ phải yêu cầu ông ra khỏi nhà. 421 00:37:45,297 --> 00:37:48,404 - Tôi xin lỗi? - Thưa ông, ngay bây giờ! 422 00:37:48,438 --> 00:37:50,302 - Okay. - Mm-hm. 423 00:37:50,337 --> 00:37:52,511 Tôi sẽ đi ra trong sự phản đối 424 00:37:52,546 --> 00:37:56,032 Tôi cảm thấy là sự quan sát của mình 425 00:37:56,066 --> 00:37:59,587 chúng có thể được sử dụng trong điều tra 426 00:37:59,622 --> 00:38:02,728 Là một công dân có trả thuế đàng hoàng, một người có nhận thức đầy đủ 427 00:38:02,763 --> 00:38:04,454 về quyền hiến pháp của mình. 428 00:38:04,489 --> 00:38:05,731 Sao cơ? 429 00:38:05,766 --> 00:38:08,320 Anh sĩ quan, cho tôi nói nốt đã 430 00:38:08,355 --> 00:38:11,116 Tôi chỉ muốn trợ giúp thôi, được chứ? 431 00:38:11,150 --> 00:38:12,186 Ông có một phút. 432 00:38:12,220 --> 00:38:13,843 Tôi muốn gợi ý một điều 433 00:38:13,877 --> 00:38:15,707 và tôi có quyền hạn làm điều đó, 434 00:38:15,741 --> 00:38:19,849 rằng căn phòng này đã được kiểm tra một cách hoàn hảo. 435 00:38:21,402 --> 00:38:25,510 với một cái kính lúp nếu anh hiểu ý tôi. 436 00:38:26,959 --> 00:38:28,892 - Đi ra ngoài. - Chúc một ngày tốt lành, anh cảnh sát. 437 00:38:28,927 --> 00:38:30,377 Ra ngoài đi, thưa ông. 438 00:39:42,966 --> 00:39:45,106 Không phải là tay cảnh sát trong câu chuyện của anh 439 00:39:45,141 --> 00:39:47,661 có vẻ ngây thơ một cách khác thường à? 440 00:39:47,695 --> 00:39:49,939 Đó có phải mấu chốt không? 441 00:39:49,973 --> 00:39:54,668 Không, nhưng điểm mấu chốt, sẽ đến ngay thôi. 442 00:39:54,702 --> 00:39:56,635 Tôi rất muốn biết. 443 00:40:06,852 --> 00:40:08,613 Trận mưa lớn! 444 00:40:10,477 --> 00:40:14,066 Nó cuốn trôi hết dấu vết từ cuộc tẩu thoát của tôi. 445 00:40:16,724 --> 00:40:18,416 Tôi không tự xem mình là 446 00:40:18,450 --> 00:40:21,522 một người hoàn toàn trung thành với đức tin 447 00:40:21,557 --> 00:40:24,974 Điều đó là hoàn toàn điên rồ để nói khi đang 448 00:40:25,008 --> 00:40:28,080 ở trong tình hình như hiện tại 449 00:40:28,115 --> 00:40:30,497 nhưng tôi phải thừa nhận.. 450 00:40:30,531 --> 00:40:34,259 ... Tôi đã trải qua mưa dữ dội nhất mà tôi từng thấy 451 00:40:34,293 --> 00:40:37,642 nó như là một sự ban phước. 452 00:40:37,676 --> 00:40:41,542 Và vụ giết người như là một sự giải phóng. 453 00:40:41,577 --> 00:40:44,200 Tôi đã cảm thấy mình có một đấng phù hộ cao hơn 454 00:40:48,480 --> 00:40:49,895 Và trong thực tế anh chỉ là 455 00:40:49,930 --> 00:40:52,864 một tên quỷ satan biến thái đáng sợ 456 00:41:02,460 --> 00:41:06,981 Nhưng anh có hiểu hoặc thậm chí, anh có chấp nhận 457 00:41:07,016 --> 00:41:10,502 sự kết nối đến nhân cách của chính mình? 458 00:41:10,537 --> 00:41:14,126 Rằng chính anh là một kẻ tâm thần? 459 00:41:22,031 --> 00:41:23,929 Tôi không ngu ngốc. 460 00:41:26,484 --> 00:41:28,244 Điều đó khá bất thường. 461 00:41:28,278 --> 00:41:30,453 Kẻ tâm thần sẽ không bao giờ chấp nhận 462 00:41:30,488 --> 00:41:32,559 lời chẩn đoán về anh ta. 463 00:41:35,285 --> 00:41:37,149 Nhưng tôi đã chấp nhận! 464 00:41:37,184 --> 00:41:39,427 Chẳng hạn như, Kẻ tâm thần thì 465 00:41:39,462 --> 00:41:41,913 thiếu đi sự đồng cảm. 466 00:41:41,947 --> 00:41:45,917 Tôi đã cố gắng hết sức để tỏ ra đồng cảm.. 467 00:41:45,951 --> 00:41:49,127 ...để che giấu khỏi bọn họ. 468 00:41:49,161 --> 00:41:51,543 Nụ cười. 469 00:41:53,856 --> 00:41:56,928 Phải, phải rồi. 470 00:42:03,072 --> 00:42:04,418 Thất vọng. 471 00:42:05,868 --> 00:42:09,147 Rất, rất thất vọng. 472 00:42:36,139 --> 00:42:37,555 Cây lau sậy à? 473 00:42:38,763 --> 00:42:41,731 Tôi đã từng là một đứa trẻ rất nhạy cảm.. 474 00:42:41,766 --> 00:42:44,596 ...cực kỳ sợ chơi đùa. 475 00:42:44,631 --> 00:42:46,943 Ví dụ như, trốn tìm. 476 00:42:46,978 --> 00:42:48,566 Thay vì việc trốn thì 477 00:42:48,600 --> 00:42:51,603 Tôi luôn chọn cách chạy trong hoảng loạn 478 00:42:51,638 --> 00:42:54,917 vào một cánh đồng lau sậy để trốn. 479 00:42:54,951 --> 00:42:58,817 Tôi thấy điều gì đó khác với một đứa trẻ đang sợ hãi. 480 00:42:58,852 --> 00:43:02,580 Tôi thấy một đứa trẻ với một mục đích bí ẩn hơn. 481 00:43:02,614 --> 00:43:06,756 Lựa chọn chạy qua đám lau sậy là một cách chạy thoát 482 00:43:06,791 --> 00:43:09,759 nhưng cũng mở ra lời mời gọi cho kẻ đuổi theo 483 00:43:09,794 --> 00:43:14,937 Vì con đường được vạch ra bởi những cây lau gãy đổ phía sau. 484 00:43:14,971 --> 00:43:18,112 Đó có phải là một phần của "đến và bắt tôi đi" 485 00:43:18,147 --> 00:43:20,045 trong anh khi còn là đứa trẻ? 486 00:43:20,080 --> 00:43:23,186 Hoặc có lẽ, quan trong hơn 487 00:43:23,221 --> 00:43:25,326 trong con người anh? 488 00:43:27,674 --> 00:43:30,918 Anh có cảm thấy chút thất vọng nào 489 00:43:30,953 --> 00:43:34,094 về trận mưa lớn đã quét sạch tất cả 490 00:43:34,128 --> 00:43:37,028 dấu vết của mình nên anh không thể bị bắt? 491 00:43:37,062 --> 00:43:39,306 Cảm giác giống như kinh ngạc hơn.. 492 00:43:39,340 --> 00:43:42,620 ...khi tôi nghĩ về tất cả những điều đã làm trong cuộc sống 493 00:43:42,654 --> 00:43:46,037 không có nó, bằng mọi cách kết quả sẽ dẫn đến sự trừng phạt. 494 00:44:04,814 --> 00:44:07,092 Tôi yêu thích khoảnh khắc mà những người đàn ông trong làng 495 00:44:07,127 --> 00:44:09,405 cắt cỏ bằng lưỡi hái. 496 00:44:16,446 --> 00:44:19,380 Hồi đó người ta nói về hơi thở của đồng cỏ 497 00:44:20,865 --> 00:44:22,729 Mọi người làm việc nhịp nhàng 498 00:44:22,763 --> 00:44:25,870 thở ra khi họ cắt, và hít vào khi kéo 499 00:44:25,904 --> 00:44:27,250 lưỡi hái về. 500 00:44:50,549 --> 00:44:53,345 Cứ như thể đồng cỏ đang sống hết mình 501 00:44:53,380 --> 00:44:55,106 trong tiềm thức của tôi.. 502 00:44:55,140 --> 00:44:57,522 ...khi tôi lắng nghe hơi thở của nó. 503 00:46:21,468 --> 00:46:24,126 Dừng trò đó đi. 504 00:46:26,749 --> 00:46:28,026 Dừng lại. 505 00:46:30,063 --> 00:46:31,858 Dừng lại! 506 00:46:34,653 --> 00:46:36,586 Dừng lại! 507 00:46:57,918 --> 00:47:01,991 Kinh nghiệm đã dạy tôi cách bóp nghẹt thật chính xác 508 00:47:02,026 --> 00:47:03,890 và đủ lâu. 509 00:47:12,174 --> 00:47:14,038 Hoan hô, Jack! 510 00:47:14,072 --> 00:47:18,180 Anh chắc chắn là thông minh và mạnh mẽ.. 511 00:47:18,214 --> 00:47:20,976 ...giống như tất cả những tên tội phạm khác. 512 00:47:41,824 --> 00:47:45,793 Thực tế là, sau nhiều vụ giết người tiếp theo 513 00:47:45,828 --> 00:47:48,555 Tôi thấy chứng OCD của tôi giảm bớt 514 00:47:48,589 --> 00:47:50,868 Tôi bắt đầu nắm lấy những cơ hội lớn hơn. 515 00:49:00,627 --> 00:49:03,871 Lần này tôi đã hoàn toàn không hài lòng với mấy tấm ảnh 516 00:49:03,906 --> 00:49:06,322 vậy nên tôi quyết định chụp những tấm mới. 517 00:49:42,565 --> 00:49:45,258 Mẹ. Con mẹ nó! Con mẹ nó! 518 00:50:09,903 --> 00:50:12,078 Chết tiệt! 519 00:50:12,112 --> 00:50:14,287 Như một tia sét đánh tôi từ bầu trời quang đãng. 520 00:50:14,321 --> 00:50:15,322 Khốn nạn! 521 00:50:15,357 --> 00:50:16,530 Tôi không thể kìm lại việc 522 00:50:16,565 --> 00:50:18,015 đâm chết bà già đó. 523 00:50:19,499 --> 00:50:22,053 Nó khiến cho kế hoạch đã có phần táo bạo của tôi là mang 524 00:50:22,088 --> 00:50:24,366 mang cái xác đầu tiên trở về hiện trường án mạng 525 00:50:24,400 --> 00:50:27,265 để chụp một số bức ảnh truyền cảm hứng 526 00:50:27,300 --> 00:50:29,888 thành một ý tưởng còn nguy hiểm hơn 527 00:50:29,923 --> 00:50:32,546 Giờ tôi có một thi thể đang xuất huyết nghiêm trọng 528 00:50:32,581 --> 00:50:37,068 và một thi thể khác bị đóng băng ở tư thế quái gở. 529 00:50:37,103 --> 00:50:38,656 Đệch mợ nó! 530 00:50:47,044 --> 00:50:49,218 Anh có thể giải thích một chút 531 00:50:49,253 --> 00:50:52,221 lý do vì sao bà già đó phải chết không? 532 00:50:52,256 --> 00:50:56,398 Tôi không thể giải thích tất cả, nhưng có lẽ tôi có thể mô tả nó 533 00:50:56,432 --> 00:50:58,262 như một cơn khát máu điên cuồng 534 00:50:58,296 --> 00:51:01,230 một con chồn ecmin ở trong chuồng gà. 535 00:51:02,921 --> 00:51:05,441 Ông có biết thơ của Blake không.. 536 00:51:05,476 --> 00:51:07,616 ...về con cừu và con hổ? 537 00:51:08,755 --> 00:51:12,448 Tôi biết một chút về Blake 538 00:51:12,483 --> 00:51:17,074 nhưng tôi biết là sẽ không thoát được một bài giảng chi tiết. 539 00:51:19,559 --> 00:51:22,079 Chúa tạo nên cả cừu và hổ. 540 00:51:24,391 --> 00:51:26,393 Con cừu tượng trưng cho sự ngây thơ 541 00:51:26,428 --> 00:51:28,913 và con hổ tượng trưng cho sự man rợ. 542 00:51:28,947 --> 00:51:31,916 Cả hai phần đều hoàn hảo và cần thiết. 543 00:51:31,950 --> 00:51:33,952 Hổ sống bằng máu và giết chóc 544 00:51:33,987 --> 00:51:35,920 giết cừu.. 545 00:51:35,954 --> 00:51:39,544 ...và đó cũng là chất nghệ sĩ của tự nhiên. 546 00:51:39,579 --> 00:51:43,617 Anh đọc Blake như Ma quỷ đọc Kinh thánh. 547 00:51:43,652 --> 00:51:46,965 Rốt cuộc, con cừu tội nghiệp không yêu cầu được chết 548 00:51:47,000 --> 00:51:51,246 để trở thành nghệ thuật vĩ đại nhất 549 00:51:51,280 --> 00:51:53,731 Con cừu đã được ban tặng vinh dự được sống 550 00:51:53,765 --> 00:51:57,044 mãi mãi trong nghệ thuật, và nghệ thuật là thiêng liêng 551 00:52:01,152 --> 00:52:04,776 Nhưng vẫn là chiếc xe van màu đỏ. Bây giờ tất cả đều đẫm máu. 552 00:52:04,811 --> 00:52:06,606 Có gì đó hơi liều lĩnh, Tôi nghĩ là vậy 553 00:52:06,640 --> 00:52:08,918 nếu anh không muốn bị phát hiện 554 00:52:10,886 --> 00:52:14,234 Bây giờ, đó chính xác là những gì tôi nghĩ .. 555 00:52:14,269 --> 00:52:16,857 ... nhưng tôi không có sức mạnh để thay đổi nó 556 00:52:16,892 --> 00:52:19,998 và bên cạnh đó, mọi thứ vẫn đang tiến triển rất tốt 557 00:52:22,760 --> 00:52:25,866 Đôi khi cách tốt nhất để che giấu là chả che giấu gì cả. 558 00:52:41,296 --> 00:52:47,094 Bây giờ, như tôi đã nói, chứng OCD đang suy giảm .. 559 00:52:47,129 --> 00:52:50,546 Vì vậy, tôi đã cố tình mạo hiểm và không loại bỏ máu 560 00:52:50,581 --> 00:52:53,377 cả ở phòng ngủ và trên chiếc xe 561 00:52:53,411 --> 00:52:56,690 Thực sự khá là tự do để đạt đến mức đó.. 562 00:53:00,763 --> 00:53:05,043 Hóa ra bà già nhỏ thó chỉ đơn thuần là một tai nạn 563 00:53:05,078 --> 00:53:09,220 đã thêm một sự hài hước tuyệt vời cho các bức ảnh dàn dựng của tôi. 564 00:53:09,255 --> 00:53:11,395 Và tôi rất hài lòng với kết quả. 565 00:53:20,680 --> 00:53:22,268 "Ngài tinh tế". 566 00:53:23,648 --> 00:53:26,824 "Quý ngài tinh tế"? Tất nhiên rồi! 567 00:53:26,858 --> 00:53:30,068 Lòng tự kiêu của anh quả là không giới hạn. 568 00:53:37,283 --> 00:53:39,388 Tôi đã gửi ảnh đến tờ báo địa phương 569 00:53:39,423 --> 00:53:42,736 vốn nổi tiếng với việc đăng các câu chuyện 570 00:53:42,771 --> 00:53:47,258 về người mất tích, cổng vườn bị mất cắp 571 00:53:47,293 --> 00:53:50,744 và vì vậy, họ có thể làm tốt câu chuyện và 572 00:53:50,779 --> 00:53:53,022 thêm một chút hấp dẫn 573 00:53:53,057 --> 00:53:55,922 Đối với tôi, những gì thực sự gây xúc động về công việc 574 00:53:55,956 --> 00:53:58,511 với mấy bức hình, không phải là hình ảnh 575 00:53:58,545 --> 00:54:00,306 mà là ảnh âm bản 576 00:54:03,619 --> 00:54:05,828 Khi tôi mới 10 tuổi, tôi phát hiện ra là 577 00:54:05,863 --> 00:54:08,245 qua hình ảnh âm bản bạn có thể thấy 578 00:54:08,279 --> 00:54:12,697 nội tâm thật sự, thứ ánh sáng ma quỷ 579 00:54:12,732 --> 00:54:14,389 Ánh sáng tối. 580 00:55:02,678 --> 00:55:06,510 Nhưng về sự ăn năn thì sao, Jack? 581 00:55:06,544 --> 00:55:10,376 Những người tôi gặp luôn có xu hướng ăn năn. 582 00:55:12,378 --> 00:55:14,311 Tôi không có gì phải ăn năn 583 00:55:14,345 --> 00:55:16,934 cho dù chúng ta phải đi bộ bao lâu 584 00:55:16,968 --> 00:55:19,833 nhưng tôi đã nghĩ về một thứ gì đó gần đây. 585 00:55:19,868 --> 00:55:23,147 Hãy tưởng tượng một người đàn ông đi bộ trên đường 586 00:55:23,181 --> 00:55:25,667 dưới những cái đèn đường. 587 00:55:25,701 --> 00:55:28,290 Ngay dưới ánh đèn bóng của anh ta là dày nhất 588 00:55:28,325 --> 00:55:30,706 nhưng cũng là nhỏ nhất. 589 00:55:30,741 --> 00:55:32,363 Và khi anh ta bắt đầu di chuyển 590 00:55:32,398 --> 00:55:35,193 cái bóng lớn dần trước mặt anh ta 591 00:55:35,228 --> 00:55:37,817 Cái bóng ngày một trở nên lớn hơn 592 00:55:37,851 --> 00:55:41,027 trong khi nó tan ra thì cái bóng phía sau anh ta 593 00:55:41,061 --> 00:55:43,581 từ cái đèn tiếp theo lại hiện ra 594 00:55:43,616 --> 00:55:46,481 và trở nên ngày một ngắn hơn. 595 00:55:46,515 --> 00:55:48,931 cho đến khi nó chạm đến độ dày cực đại của nó 596 00:55:48,966 --> 00:55:52,728 khi người đàn ông đứng ngay dưới ánh đèn 597 00:55:52,763 --> 00:55:54,420 Hãy cho rằng người đàn ông đang đứng 598 00:55:54,454 --> 00:55:56,698 dưới cái đèn đầu tiên là tôi 599 00:55:56,732 --> 00:55:58,493 khi tôi mới thực hiện xong một vụ giết người. 600 00:55:58,527 --> 00:56:01,599 Tôi thấy khỏe khoắn và thỏa mãn 601 00:56:01,634 --> 00:56:05,914 Tôi bắt đầu đi và cái bóng phía trước tôi lớn dần lên 602 00:56:05,948 --> 00:56:08,882 như niềm thỏa mãn của tôi, nhưng cùng thời điểm đó 603 00:56:08,917 --> 00:56:12,610 nỗi đau đang theo sau, đại diện bởi cái bóng 604 00:56:12,645 --> 00:56:15,302 đằng sau tôi từ cái đèn phía trước 605 00:56:15,337 --> 00:56:19,203 và tại điểm giữa các cột đèn 606 00:56:19,237 --> 00:56:23,621 nỗi đau là quá lớn nó vượt xa niềm thỏa mãn của tôi. 607 00:56:23,656 --> 00:56:26,728 Và với mỗi bước tiến niềm thỏa mãn tan biến 608 00:56:26,762 --> 00:56:29,524 và nỗi đau tăng lên phía sau tôi. 609 00:56:29,558 --> 00:56:33,631 Cuối cùng, cơn đau quá mãnh liệt 610 00:56:33,666 --> 00:56:36,565 rằng tôi phải hành động, vì vậy khi tôi đạt đến điểm 611 00:56:36,600 --> 00:56:39,154 cực đại khi đến đèn tiếp theo 612 00:56:39,188 --> 00:56:40,776 Tôi sẽ giết tiếp. 613 00:56:42,502 --> 00:56:47,127 Tôi biết anh muốn trở thành người đặc biệt, Jack 614 00:56:47,162 --> 00:56:50,372 nhưng hãy đối mặt với nó, sự minh họa như này có thể dùng 615 00:56:50,407 --> 00:56:53,306 cho bất cứ lời biện minh nào của những kẻ nghiện ngập 616 00:56:53,340 --> 00:56:56,067 Kẻ nghiện rượu uống cạn chai rượu khi ở đỉnh điểm 617 00:56:56,102 --> 00:56:57,690 vân vân và vân vân 618 00:56:59,416 --> 00:57:01,348 Nhưng còn gia đình thì sao? 619 00:57:08,735 --> 00:57:11,600 Tôi hiểu rằng việc anh làm khiến anh không có 620 00:57:11,635 --> 00:57:14,500 một gia đình nào trong đời mình. 621 00:57:14,534 --> 00:57:17,261 Không, tại sao? 622 00:57:17,295 --> 00:57:20,195 Nó có thể, bất chấp tất cả 623 00:57:20,229 --> 00:57:23,232 suy nghĩ về điều này có thể gợi lên 624 00:57:23,267 --> 00:57:26,166 một chút cảm xúc của con người. 625 00:57:26,201 --> 00:57:31,586 Chẳng hạn như, những biến thể cảm xúc khi chúng ta kém thông minh hơn 626 00:57:31,620 --> 00:57:33,553 có thể gọi là nhu cầu. 627 00:57:33,588 --> 00:57:36,314 Nhu cầu? vì tôi chưa từng có một gia đình? 628 00:57:36,349 --> 00:57:39,352 Không, tôi không thể nói là nó không như vậy 629 00:57:39,386 --> 00:57:42,873 Nhưng khái niệm về gia đình thực sự truyền cảm hứng 630 00:57:42,907 --> 00:57:45,289 cho một trong những tác phẩm vĩ đại nhất của tôi 631 00:58:10,797 --> 00:58:12,661 Okay, mũ cho mọi người 632 00:58:12,696 --> 00:58:14,767 phải luôn đội mũ nhé. 633 00:58:14,801 --> 00:58:17,321 - Cám ơn - Vì an toàn thôi. 634 00:58:23,569 --> 00:58:25,122 Bọn con có thể lên đó không hả mẹ? 635 00:58:25,156 --> 00:58:27,193 Tất nhiên chúng ta sẽ lên trên 636 00:58:27,227 --> 00:58:29,851 Cười lên nào, sẽ rất vui mà. 637 00:58:29,885 --> 00:58:32,060 Con không nghĩ vậy. 638 00:58:32,094 --> 00:58:34,718 Vì con mà mọi người đã đi rất xa đến đây 639 00:58:34,752 --> 00:58:37,341 Con đã nói là con không muốn đi mà. 640 00:58:37,375 --> 00:58:38,791 Mấy đứa muốn xem vũ khí không? 641 00:58:41,069 --> 00:58:44,003 Xem này George, một khẩu súng trường. 642 00:58:44,037 --> 00:58:47,385 Khẩu súng trường này có khả năng bắn trúng mục tiêu 643 00:58:47,420 --> 00:58:50,630 ở cự ly khoảng 91 mét. 644 00:58:50,665 --> 00:58:52,114 Và hạ những con thú lớn. 645 00:58:54,496 --> 00:58:56,947 Chú đã giết con thú lớn nào chưa? 646 00:58:57,672 --> 00:58:59,846 Rồi, chú đã từng 647 00:58:59,881 --> 00:59:01,814 Nhưng đó không phải là điều mà chú cảm thấy tự hào 648 00:59:01,848 --> 00:59:04,195 Nếu cháu giết được những con thú lớn 649 00:59:04,230 --> 00:59:05,576 Cháu sẽ rất tự hào về nó. 650 00:59:05,611 --> 00:59:09,338 Chú đoán đó là điều khác biệt giữa chúng ta, Georgie. 651 00:59:09,373 --> 00:59:11,133 Đây là một khẩu shotgun. 652 00:59:12,618 --> 00:59:15,275 Nó là thứ mà người ta gọi là súng nòng trơn. 653 00:59:15,310 --> 00:59:17,795 Nó không chính xác như khẩu súng trường 654 00:59:17,830 --> 00:59:19,797 nhưng nó hiệu quả hơn 655 00:59:19,832 --> 00:59:21,868 khi con thú ở gần hơn hoặc đang di chuyển 656 00:59:23,594 --> 00:59:25,147 Cháu có thể chạm vào nếu muốn 657 00:59:25,182 --> 00:59:26,459 Cháu có thể không? 658 00:59:28,012 --> 00:59:29,531 Yeah. 659 00:59:29,566 --> 00:59:31,740 Ta sẽ đi săn à? 660 00:59:31,775 --> 00:59:32,741 Không. 661 00:59:33,949 --> 00:59:36,055 Săn bắn là việc không thú vị. 662 00:59:39,368 --> 00:59:42,130 Chú đã từng đi săn một chút, nhưng chú đã dừng lại. 663 00:59:42,717 --> 00:59:44,132 Tại sao? 664 00:59:44,166 --> 00:59:48,619 Thú thực, chú thấy săn bắn rất khó chịu. 665 00:59:48,654 --> 00:59:51,760 Chẳng hạn như, nếu ta muốn bắn một vài con quạ 666 00:59:51,795 --> 00:59:54,625 ở trên cái cây đó, chúng ta sẽ nói về việc 667 00:59:54,660 --> 00:59:58,353 mà được biết đến như là "loại bỏ", đơn giản hơn thì nó nghĩa là 668 00:59:58,387 --> 01:00:02,288 bạn muốn quyết định loài thú nào mà bạn cho phép 669 01:00:02,322 --> 01:00:03,910 được sống trong khu rừng của mình. 670 01:00:05,153 --> 01:00:07,396 Quạ không có giá trị làm con mồi 671 01:00:07,431 --> 01:00:10,468 nhưng có thể được loại bỏ khi chúng được cho là 672 01:00:10,503 --> 01:00:14,438 mối đe dọa cho loài mà bạn muốn phát triển. 673 01:00:15,819 --> 01:00:20,375 "loại bỏ", cũng là một từ khó nghe. 674 01:00:20,409 --> 01:00:24,482 Nó mang chút vẻ của diệt chủng trong đó. 675 01:00:24,517 --> 01:00:28,417 Những hành động săn bắn bệnh hoạn và dã man 676 01:00:28,452 --> 01:00:30,523 đã được nghi thức hóa. 677 01:00:30,557 --> 01:00:33,802 ở mức độ đáng lo ngại. 678 01:00:33,837 --> 01:00:36,529 Ví dụ như, đi săn kiểu "lùa thú" 679 01:00:36,563 --> 01:00:39,049 kiểu mà một hàng những người lùa thú dọa những con thú 680 01:00:39,083 --> 01:00:40,844 ra khỏi toàn bộ khu rừng. 681 01:00:43,294 --> 01:00:46,159 Chưa kể đến việc tập hợp chiến lợi phẩm, được thực hiện chủ yếu ở 682 01:00:46,194 --> 01:00:48,541 Châu Âu, vào cuối buổi đi săn 683 01:00:48,575 --> 01:00:50,612 như một sự sỉ nhục cuối cùng 684 01:00:50,647 --> 01:00:54,236 mà mỗi loài động vật có một nơi truyền thống riêng. 685 01:00:54,271 --> 01:00:56,480 Bọn con muốn lên trên tháp, mẹ ơi. 686 01:00:56,514 --> 01:00:57,895 Shh. George, chờ đã. 687 01:00:57,930 --> 01:01:00,070 Yep, ta lên thôi. 688 01:01:09,804 --> 01:01:11,944 Okay, George, cháu muốn bắn không? 689 01:01:18,502 --> 01:01:21,160 Ta sẽ ngắm.. 690 01:01:21,194 --> 01:01:22,609 ...cháu sẽ kéo cò. 691 01:01:25,958 --> 01:01:26,959 Bắn! 692 01:01:29,651 --> 01:01:30,997 Xuất sắc! 693 01:01:38,039 --> 01:01:40,248 Để hạ một con thú to cỡ này 694 01:01:40,282 --> 01:01:42,319 cháu phải chắc là mình bắn vào điểm yếu của nó 695 01:01:42,353 --> 01:01:45,115 ở chỗ này, khu vực phổi. 696 01:01:46,495 --> 01:01:49,084 Như cháu thấy, phát này trúng vào đây 697 01:01:49,119 --> 01:01:51,500 ở phần sau. 698 01:01:51,535 --> 01:01:53,054 Một con thú có thể chạy khá xa 699 01:01:53,088 --> 01:01:55,435 với một vết thương như thế này. 700 01:01:55,470 --> 01:01:57,541 Đó là lý do tại sao một thợ săn giỏi thường có 701 01:01:57,575 --> 01:02:02,304 một chú chó "Schweiss", được huấn luyện để lần theo vết máu 702 01:02:02,339 --> 01:02:05,238 như thế cháu có thể lần theo dấu con thú và hoàn thành công việc. 703 01:02:07,413 --> 01:02:12,383 "Schweiss", đó là từ bọn ta dùng cho "vết máu" 704 01:02:12,418 --> 01:02:16,353 Chúc mừng, Georgie trẻ tuổi, cháu đã bắn trúng con thú. 705 01:02:18,217 --> 01:02:22,393 Như vậy là anh đã tìm thấy cho mình một gia đình? 706 01:02:22,428 --> 01:02:27,571 Phải, đó cũng là cách mà tôi muốn nhìn nhận. 707 01:02:30,505 --> 01:02:34,371 Nhưng mọi thứ đều đơn giản hơn nhiều với động vật. 708 01:02:34,405 --> 01:02:36,580 Ý anh là gì? 709 01:02:36,614 --> 01:02:39,134 Thứ tự là điều quan trọng. 710 01:02:39,169 --> 01:02:42,724 Con nai mẹ thường sẽ chạy phía trước con nai non lớn nhất 711 01:02:42,759 --> 01:02:45,071 sau cùng là con nhỏ nhất. 712 01:02:45,106 --> 01:02:46,659 Ta thường bắt đầu bắn từ con nai 713 01:02:46,693 --> 01:02:48,143 phía sau cùng 714 01:02:48,178 --> 01:02:51,526 dựa trên thực tế là hai con lớn hơn có thể sống sót 715 01:02:51,560 --> 01:02:53,114 mà không cần có con non nhất. 716 01:02:53,148 --> 01:02:55,979 trong khi đó, nếu bạn bắn con mẹ trước 717 01:02:56,013 --> 01:02:57,912 và không bắn được những con còn lại 718 01:02:57,946 --> 01:03:00,984 cả hai con non có thể sẽ không thể tự sống sót. 719 01:03:01,018 --> 01:03:04,366 Theo cách này, sau đó bạn sẽ bắn con nai con lớn hơn 720 01:03:04,401 --> 01:03:06,403 và con mẹ là cuối cùng. 721 01:03:10,614 --> 01:03:12,616 Cúi xuống! 722 01:03:18,518 --> 01:03:20,693 Dừng lại! George! 723 01:03:22,729 --> 01:03:24,801 George! 724 01:03:24,835 --> 01:03:27,665 Gia đình của tôi đã di chuyển sai thứ tự. 725 01:03:27,700 --> 01:03:30,634 Tôi luôn luôn thực hiện các quy tắc đạo đức về săn bắn 726 01:03:30,668 --> 01:03:32,843 rất nghiêm túc. 727 01:03:32,878 --> 01:03:37,192 Về điểm đó, tôi nghĩ mình khá là quý ông. 728 01:03:39,022 --> 01:03:40,817 Một quý ông, thật à? 729 01:03:40,851 --> 01:03:42,163 Hmm. 730 01:03:42,197 --> 01:03:44,924 hoặc thậm chí là một "Quý ngài tinh tế"? 731 01:04:08,534 --> 01:04:12,987 Không! Không! 732 01:04:17,094 --> 01:04:18,026 Không! 733 01:04:49,264 --> 01:04:51,715 George dường như không có cảm giác ngon miệng. 734 01:04:54,131 --> 01:04:56,375 Có lẽ nó sẽ thích một ít bánh. 735 01:05:03,865 --> 01:05:07,386 Em biết đấy, khi anh còn là một cậu bé, Anh không bao giờ có nhiều bánh. 736 01:05:09,526 --> 01:05:11,148 Sao em không làm như anh nói .. 737 01:05:12,667 --> 01:05:15,221 ... và đưa cho thằng nhóc một miếng bánh nhỏ? 738 01:05:18,224 --> 01:05:20,709 Nếu nó không ảnh hưởng gì trong chuyện này 739 01:05:27,199 --> 01:05:30,133 Đây đáng lẽ là một buổi picnic thú vị 740 01:05:42,697 --> 01:05:44,699 Đây là một ngày tốt lành 741 01:05:48,082 --> 01:05:49,807 Một ngày tuyệt vời. 742 01:05:53,294 --> 01:05:55,123 Em có con số yêu thích nào không? 743 01:05:57,677 --> 01:05:58,955 Số nào cũng được? 744 01:06:00,853 --> 01:06:02,613 Ai cũng có một con số yêu thích. 745 01:06:09,620 --> 01:06:11,795 12. 746 01:06:11,829 --> 01:06:13,038 12. 747 01:06:15,488 --> 01:06:17,318 Đó là một con số tuyệt vời 748 01:06:20,977 --> 01:06:22,737 Thực sự là con số tốt. 749 01:06:25,050 --> 01:06:26,465 Buổi Picnic xong rồi 750 01:06:29,054 --> 01:06:30,779 Em có thể đi. 751 01:06:32,919 --> 01:06:34,991 Anh sẽ lo cho bọn trẻ. 752 01:06:42,584 --> 01:06:43,965 Một. 753 01:06:45,070 --> 01:06:46,450 Hai. 754 01:06:47,555 --> 01:06:49,798 Ba. 755 01:06:49,833 --> 01:06:51,076 Bốn. 756 01:06:51,973 --> 01:06:53,871 Năm. 757 01:06:53,906 --> 01:06:55,321 Sáu. 758 01:06:55,356 --> 01:06:56,633 Bảy. 759 01:06:57,944 --> 01:06:59,118 Tám. 760 01:07:00,292 --> 01:07:01,741 Chín. 761 01:07:03,122 --> 01:07:04,744 Mười. 762 01:07:04,779 --> 01:07:06,160 Mười một. 763 01:07:08,196 --> 01:07:09,922 Mười hai. 764 01:07:40,021 --> 01:07:41,505 Schweiss. (vết máu) 765 01:07:43,714 --> 01:07:45,302 Chính xác. 766 01:09:54,086 --> 01:09:56,847 Anh có mong tôi khen ngợi hay vỗ tay không? 767 01:09:56,882 --> 01:09:59,402 Ông biết đấy, tôi buồn 768 01:09:59,436 --> 01:10:01,818 vì ông quá phán xét, Verge. 769 01:10:01,852 --> 01:10:05,718 Đừng nhìn vào quá trình, nhìn vào kết quả đi 770 01:10:05,753 --> 01:10:07,306 Toàn bộ khái niệm về chiến lợi phẩm. 771 01:10:07,341 --> 01:10:10,344 Không, không! 772 01:10:10,378 --> 01:10:13,726 Anh đang liên tục cố gắng thao túng tôi. 773 01:10:13,761 --> 01:10:15,625 Và với trẻ con 774 01:10:15,659 --> 01:10:18,041 vấn đề nhạy cảm nhất trong tất cả 775 01:10:19,353 --> 01:10:21,424 Tôi cũng nhạy cảm, Verge. 776 01:10:24,461 --> 01:10:27,775 Tôi không thể ngủ trên ga giường với dù chỉ là một nếp nhăn nhỏ 777 01:10:30,950 --> 01:10:34,885 Cuộc đi săn, sau tất cả, là một phép ẩn dụ cho tình yêu. 778 01:10:34,920 --> 01:10:37,474 Và đó là điểm yếu của anh, Jack. 779 01:10:37,509 --> 01:10:40,684 Có quá nhiều thứ đã xảy ra vào những ngày đó 780 01:10:40,719 --> 01:10:43,377 Hãy gọi nó là những dấu hiệu của mặt trời và mặt trăng 781 01:10:43,411 --> 01:10:47,173 mà khẳng định sự hiện diện của tôi cho tác phẩm nghệ thuật khác 782 01:10:47,208 --> 01:10:49,417 và kích động tính hung hăng của tôi. 783 01:10:59,289 --> 01:11:00,911 Đầu tiên, nhật thực. 784 01:11:05,053 --> 01:11:07,746 Sau đó, núi lửa phun trào ở núi St. Helens 785 01:11:07,780 --> 01:11:10,024 mà tôi có thể thấy từ khu đất của mình 786 01:11:10,058 --> 01:11:13,303 Sau đó tôi đã quyết định rằng việc sử dụng khối xỉ than 787 01:11:13,338 --> 01:11:16,030 là hoàn toàn, hoàn toàn sai. 788 01:11:17,445 --> 01:11:19,447 Vì vậy, tôi quyết định thay đổi vật liệu. 789 01:11:21,242 --> 01:11:22,761 Các vật liệu thần thánh. 790 01:11:24,487 --> 01:11:26,420 Tình yêu, Jack. 791 01:11:26,454 --> 01:11:28,974 Tình yêu cũng là một nghệ thuật. 792 01:11:29,008 --> 01:11:30,872 Chưa kể đến sự thân mật. 793 01:11:36,464 --> 01:11:39,605 Tên Iceman luôn hít vào hơi thở cuối cùng của nạn nhân. 794 01:11:39,640 --> 01:11:41,227 Jack! 795 01:13:35,756 --> 01:13:37,136 Verge? 796 01:13:37,171 --> 01:13:38,862 Tôi đây, Jack. 797 01:13:49,873 --> 01:13:51,599 Tôi cảm thấy không ổn, Verge. 798 01:13:55,879 --> 01:13:58,779 Miệng tôi có vị chua. 799 01:13:58,813 --> 01:14:02,299 Anh muốn tôi chỉ đường đến quán rượu tiếp theo không? 800 01:14:06,338 --> 01:14:09,237 Đó là vị axit mà anh đang bắt đầu cảm thấy 801 01:14:11,136 --> 01:14:13,207 Nó xuất hiện ở độ sâu này. 802 01:14:15,520 --> 01:14:19,144 Tôi sợ là anh sẽ phải làm quen với nó. 803 01:14:34,608 --> 01:14:37,611 Tôi đặt Grumpy trong phòng chờ .. 804 01:14:39,371 --> 01:14:41,856 ... và để nó ở đó cho đến khi sự co cứng tử thi 805 01:14:41,891 --> 01:14:43,271 biến mất. 806 01:14:44,859 --> 01:14:47,931 Tôi có kế hoạch cho nhóc Grumpy 807 01:14:49,933 --> 01:14:51,487 Điều đó nghĩa là gì? 808 01:14:54,317 --> 01:14:58,148 Những người rất giỏi trong việc nhồi bông thú 809 01:14:58,183 --> 01:15:00,737 có thể khiến mấy con thú trông sống động 810 01:15:00,772 --> 01:15:03,740 bằng cách thay đổi biểu cảm và tư thế 811 01:15:05,086 --> 01:15:08,434 vì vậy nó trở thành một bối cảnh nhỏ 812 01:15:08,469 --> 01:15:12,404 Tôi phát hiện ra rằng nếu tôi thực hiện trong lúc thi thể co cứng 813 01:15:12,438 --> 01:15:15,303 và trước khi thi thể đóng băng 814 01:15:15,338 --> 01:15:19,066 thì tôi có thể thay đổi biểu cảm của họ 815 01:15:19,100 --> 01:15:22,656 và các tư thế với dây thép, ghim, băng 816 01:15:22,690 --> 01:15:24,727 những thứ tương tự. 817 01:15:24,761 --> 01:15:26,729 Và khi họ trở nên đóng đá 818 01:15:26,763 --> 01:15:29,110 gỡ bỏ chúng ra và có được 819 01:15:29,145 --> 01:15:31,043 một con người đáng tin. 820 01:15:31,078 --> 01:15:34,391 Grumpy không còn là grumpy nữa. 821 01:15:34,426 --> 01:15:37,187 Đó có phải những gì anh đã theo đuổi? 822 01:15:37,222 --> 01:15:40,397 Một con người hoàn toàn đáng tin? 823 01:15:40,432 --> 01:15:43,642 Mà không trở nên quá lãng mạn, ai đó có thể nói rằng 824 01:15:43,677 --> 01:15:46,921 đó chính xác là sự gợi nhớ 825 01:15:46,956 --> 01:15:49,579 của một sự khao khát tình yêu? 826 01:15:49,614 --> 01:15:52,340 Tôi đã có một mối tình lãng mạn. 827 01:16:11,359 --> 01:16:14,362 Cái nạng đâu ra vậy, Jack? 828 01:16:14,397 --> 01:16:17,676 Anh đã không làm đau chính mình chứ? 829 01:16:17,711 --> 01:16:21,404 Một mẹo nhỏ rất hữu hiệu nếu ta muốn trông vô hại. 830 01:16:21,438 --> 01:16:25,615 Nói chung, nếu bạn mang theo một số hành lý và một cái nạng 831 01:16:25,650 --> 01:16:28,238 mọi người chạy đến để hỗ trợ 832 01:16:28,273 --> 01:16:30,724 và rồi bạn kéo chúng vào xe với một vũ khí nào đó. 833 01:16:30,758 --> 01:16:33,381 Việc đó thì liên quan gì đến tình yêu? 834 01:16:35,901 --> 01:16:38,904 Tôi thực sự đã có cảm xúc mạnh mẽ trong chuyện này 835 01:16:38,939 --> 01:16:42,770 mạnh hơn nhiều so với một kẻ tâm thần nên có. 836 01:16:52,469 --> 01:16:53,747 Cười. 837 01:17:06,207 --> 01:17:07,484 Hey. 838 01:17:11,765 --> 01:17:13,249 Nói chuyện với anh. 839 01:17:14,181 --> 01:17:15,631 Em không thể. 840 01:17:16,839 --> 01:17:18,944 Em ghét cái cách anh nhìn em. 841 01:17:25,088 --> 01:17:26,711 Cách anh nhìn em? 842 01:17:30,404 --> 01:17:31,819 Okay. 843 01:18:09,650 --> 01:18:11,928 Em có thể cho anh biết em đang đang nghĩ gì không? 844 01:18:18,590 --> 01:18:20,626 Em chỉ không biết... 845 01:18:22,767 --> 01:18:25,424 Anh đang cố bỏ em à? 846 01:18:25,459 --> 01:18:27,495 Em cảm thấy anh đang cố bỏ rơi em. 847 01:18:29,014 --> 01:18:30,706 Anh sẽ không rời bỏ em. 848 01:18:32,811 --> 01:18:34,088 Anh ở ngay đây. 849 01:18:42,545 --> 01:18:43,822 Em cảm thấy không? 850 01:18:46,929 --> 01:18:49,863 Anh ở ngay đây, ở ngay đầu dây còn lại 851 01:18:56,214 --> 01:18:57,663 Gác máy chút nhé. 852 01:19:08,744 --> 01:19:11,367 - Xin chào. - Tôi đang nói chuyện với ai thế? 853 01:19:15,854 --> 01:19:17,856 Anh biết mình đang nói chuyện với ai mà. 854 01:19:21,273 --> 01:19:23,241 Em biết anh sẽ không bao giờ rời xa em 855 01:19:25,105 --> 01:19:26,865 Giờ ý em sao? 856 01:19:30,455 --> 01:19:32,457 Em có nghĩ chúng ta xứng đáng được uống một ly không? 857 01:19:35,046 --> 01:19:36,841 Chắc rồi. 858 01:19:36,875 --> 01:19:38,497 Anh sẽ đến đó ngay để uống cocktail. 859 01:19:43,123 --> 01:19:45,746 860 01:19:45,781 --> 01:19:49,232 861 01:19:51,303 --> 01:19:52,649 Simple? 862 01:19:55,169 --> 01:19:57,068 Em rất ghét khi anh gọi em là "Đơn giản" 863 01:19:57,102 --> 01:19:59,691 Tên em là Jacqueline. 864 01:19:59,725 --> 01:20:00,968 Jacqueline? 865 01:20:02,694 --> 01:20:06,491 Ông và bà "Đơn giản" thực sự có trí tưởng tượng sống động như vậy sao? 866 01:20:08,562 --> 01:20:11,220 Jacqueline.. Anh cá là họ lấy tên đó 867 01:20:11,254 --> 01:20:14,568 ngay từ trò ô chữ của tờ New York Times 868 01:20:14,602 --> 01:20:17,571 Với anh, tên em là Simple, simple. 869 01:20:20,160 --> 01:20:23,784 Hey, em có bộ ngực tuyệt vời. 870 01:20:24,958 --> 01:20:27,270 Sao lúc nào anh cũng thô lỗ như vậy? 871 01:20:28,616 --> 01:20:31,343 Sao.. 872 01:20:31,378 --> 01:20:33,414 Đó là thô lỗ à? 873 01:20:33,449 --> 01:20:35,037 Anh không nghĩ là mình đã thô lỗ. 874 01:20:37,073 --> 01:20:38,834 Em đã tìm ra điểm khác biệt giữa sư tử và hổ chưa? 875 01:20:38,868 --> 01:20:40,456 Sư tử và hổ à? 876 01:20:43,908 --> 01:20:45,668 Hổ có vằn. 877 01:20:45,702 --> 01:20:47,083 Và chúng sống ở đâu? 878 01:20:49,879 --> 01:20:51,191 Châu phi? 879 01:20:56,161 --> 01:20:59,130 Và khác biệt giữa một kiến trúc sư và một kỹ sư? 880 01:21:02,409 --> 01:21:04,066 Kiến trúc sư vẽ nhà? 881 01:21:06,551 --> 01:21:08,173 Kỹ sư thì sao? 882 01:21:14,041 --> 01:21:15,594 Cũng vẽ nhà à? 883 01:21:17,320 --> 01:21:18,977 Em gọi đấy là khác biệt à? 884 01:21:20,565 --> 01:21:24,258 Kỹ sư thì đọc nhạc, kiến trúc sư thì chơi nhạc 885 01:21:24,293 --> 01:21:28,297 đó chắc là điều mà đứa não ngắn như em hiểu được. 886 01:21:31,990 --> 01:21:34,303 Sao anh lúc nào cũng mạt sát vậy? 887 01:21:35,856 --> 01:21:38,203 Em không hoàn toàn ngu ngốc. 888 01:21:38,238 --> 01:21:41,379 Cái đó phụ thuộc vào định nghĩa của em về "Hoàn toàn." 889 01:21:46,418 --> 01:21:47,799 Chúng ta có thể nói về một cái gì đó bình thường không? 890 01:21:47,833 --> 01:21:49,180 - Như là.. - Là gì? 891 01:21:49,214 --> 01:21:50,802 Anh làm gì, gì đó tương tự? 892 01:21:50,836 --> 01:21:52,908 Thông tin về những gì anh làm. 893 01:21:54,254 --> 01:21:58,120 Nói một cách đơn giản mà một người đơn giản có thể hiểu 894 01:21:58,154 --> 01:21:59,742 đúng chứ, Simple? 895 01:22:01,468 --> 01:22:02,710 Vâng. 896 01:22:07,508 --> 01:22:08,958 Anh giết. 897 01:22:11,788 --> 01:22:12,928 Okay. 898 01:22:18,036 --> 01:22:20,797 Anh đã giết 60 người. 899 01:22:23,145 --> 01:22:25,388 Anh là sát nhân hàng loạt, Simple. 900 01:22:27,873 --> 01:22:30,117 Anh thật kỳ cục. 901 01:22:30,152 --> 01:22:32,602 Anh kỳ cục à? 902 01:22:32,637 --> 01:22:35,674 Tại sao, vì anh nói rằng mình đã giết 61 người à? 903 01:22:37,090 --> 01:22:39,092 Anh nói là 60 mà 904 01:22:43,130 --> 01:22:47,203 Nếu em không ngu ngốc như một cái tay nắm cửa chết tiệt 905 01:22:47,238 --> 01:22:49,930 em sẽ quen thuộc với thuật ngữ "Đã cập nhật." 906 01:22:52,346 --> 01:22:56,350 Chỉ vì 60 đã từ một tiếng trước 907 01:22:56,385 --> 01:22:59,491 không có nghĩa là nó sẽ không dễ dàng trở thành 908 01:22:59,526 --> 01:23:02,011 61 chỉ trong vài phút. 909 01:23:02,046 --> 01:23:04,013 Em không ngu như tay nắm cửa. 910 01:23:05,739 --> 01:23:07,741 Có thể em không đọc nhiều sách bằng anh. 911 01:23:07,775 --> 01:23:10,192 Simple, thôi nào. 912 01:23:10,226 --> 01:23:11,917 Em ngu méo thể tả nổi. 913 01:23:14,058 --> 01:23:15,645 Sao em không là một người phụ nữ quyến rũ 914 01:23:15,680 --> 01:23:18,303 và đi lấy cho anh mấy cái bút. 915 01:23:18,338 --> 01:23:20,167 Em có thể lấy cho anh mấy cái bút dạ không ? 916 01:23:22,790 --> 01:23:23,964 Đỏ hay đen? 917 01:23:25,034 --> 01:23:26,587 Cái nào cũng được. 918 01:25:10,243 --> 01:25:12,037 Anh thật là kỳ quái. 919 01:25:28,019 --> 01:25:29,158 Xin lỗi. 920 01:25:29,193 --> 01:25:31,264 - Anh sĩ quan. - Yeah. 921 01:25:31,298 --> 01:25:34,094 Bạn tôi, anh ta trở nên kỳ quái 922 01:25:34,129 --> 01:25:36,855 anh ta nói đã giết 60 người 923 01:25:36,890 --> 01:25:39,134 hoặc thậm chí 61. 924 01:25:39,168 --> 01:25:40,997 Cô đã uống rượu à? 925 01:25:41,032 --> 01:25:44,173 Um, yeah. 926 01:25:44,208 --> 01:25:45,485 Vậy dừng lại đi. 927 01:25:46,900 --> 01:25:50,110 Những gì mà người phụ nữ này nói.. 928 01:25:51,249 --> 01:25:52,664 ...là đúng. 929 01:25:55,771 --> 01:25:58,014 Tôi đã giết 60 người! 930 01:25:59,188 --> 01:26:01,708 Sáu mươi người! 931 01:26:01,742 --> 01:26:03,192 Tôi là một kẻ sát nhân hàng loạt. 932 01:26:03,227 --> 01:26:06,091 Xin hãy giúp tôi. 933 01:26:06,126 --> 01:26:09,302 Tôi cũng là một con người tệ hại.. 934 01:26:11,338 --> 01:26:13,064 ...đối với người phụ nữ này... 935 01:26:16,723 --> 01:26:18,518 ...Cô Jacqueline. 936 01:26:23,350 --> 01:26:26,871 Thưa cô, cô có sẵn lòng để dìu anh bạn của cô 937 01:26:26,905 --> 01:26:28,666 và đưa anh ta vào trong không? 938 01:26:28,700 --> 01:26:30,564 Tôi không thể ra lệnh cho hai người dừng uống rượu 939 01:26:30,599 --> 01:26:32,187 nhưng tôi khuyên là như vậy. 940 01:27:06,842 --> 01:27:08,568 Anh không thể làm điều gì tốt cho em 941 01:27:10,639 --> 01:27:12,710 Anh không bao giờ có thể đền bù cho em được. 942 01:27:27,932 --> 01:27:29,209 Em tha lỗi cho anh chứ? 943 01:27:31,763 --> 01:27:32,971 Yeah. 944 01:27:37,113 --> 01:27:38,529 Em tha thứ cho anh. 945 01:27:44,535 --> 01:27:47,641 Thôi nào. Vào trong thôi. 946 01:27:53,337 --> 01:27:55,649 Anh cần uống thuốc 947 01:27:55,684 --> 01:27:57,824 Bạn em có thuốc tốt lắm. 948 01:29:39,719 --> 01:29:41,376 Em định đi à? 949 01:29:46,070 --> 01:29:48,900 Em chỉ định đi lấy ít thuốc. 950 01:29:57,081 --> 01:30:00,049 Anh có cầm chìa khóa của em không? 951 01:30:00,084 --> 01:30:02,604 Anh sẽ không uống mấy viên thuốc ngẫu nhiên đâu. 952 01:30:06,953 --> 01:30:10,266 Anh thực sự nghĩ rằng mình xứng đáng được hơn thế này. 953 01:30:14,132 --> 01:30:16,065 Anh sẽ giữ chìa khóa. 954 01:30:19,068 --> 01:30:21,519 Đó là một thói quen xấu của em 955 01:30:21,554 --> 01:30:24,073 chạy vội xuống nhà mỗi khi 956 01:30:24,108 --> 01:30:26,248 chúng ta chuẩn bị, vui vẻ. 957 01:30:28,008 --> 01:30:29,251 Phải chứ? 958 01:30:32,323 --> 01:30:35,015 Anh đang đi mà không cần nạng. 959 01:30:40,020 --> 01:30:43,092 Và anh cũng không dùng nó khi ở dưới nhà. 960 01:30:59,557 --> 01:31:02,767 Anh là "Ngài tinh tế", phải không? 961 01:31:07,772 --> 01:31:09,567 Nếu em định hét lên.. 962 01:31:11,155 --> 01:31:13,157 anh thực sự nghĩ rằng em nên hét 963 01:31:32,107 --> 01:31:33,936 Em gọi đó là hét à? 964 01:31:35,179 --> 01:31:37,699 Cứu! Cứu! 965 01:31:39,804 --> 01:31:41,426 Cứu với! 966 01:31:41,461 --> 01:31:43,532 Phải, cứu với! 967 01:31:43,567 --> 01:31:46,121 Có kẻ sát nhân ở trong tòa nhà! 968 01:31:46,155 --> 01:31:48,088 Đó là "Ngài tinh tế"! 969 01:31:48,123 --> 01:31:50,574 Cứu! 970 01:31:50,608 --> 01:31:52,576 Cứu với! 971 01:31:54,612 --> 01:31:55,958 Shh! 972 01:31:57,650 --> 01:31:59,962 Shh! Hey. 973 01:31:59,997 --> 01:32:01,136 Hey. Hey. 974 01:32:02,620 --> 01:32:04,001 Shh! 975 01:32:15,391 --> 01:32:17,704 Em nghe thấy không? 976 01:32:17,739 --> 01:32:20,224 Em nghe thấy gì không? 977 01:32:20,258 --> 01:32:22,882 Em có nghe thấy ai chạy xuống để giúp không? 978 01:32:27,645 --> 01:32:30,234 Vài người hàng xóm của em? 979 01:32:30,268 --> 01:32:32,201 Em muốn thử ra cửa sổ không? 980 01:32:32,236 --> 01:32:34,479 Tôi chỉ muốn chìa khóa 981 01:32:36,620 --> 01:32:39,105 Tôi chỉ muốn chìa khóa của tôi. 982 01:32:39,139 --> 01:32:40,727 Tôi muốn chìa khóa của mình. 983 01:32:41,970 --> 01:32:44,386 Cứu với! 984 01:32:44,420 --> 01:32:46,871 Cứu! 985 01:32:48,252 --> 01:32:50,944 Cứu tôi! 986 01:32:52,325 --> 01:32:54,707 Làm ơn cứu tôi! 987 01:33:09,791 --> 01:33:13,277 Em biết đấy, có lẽ anh đã nhầm lẫn, nhưng .. 988 01:33:13,311 --> 01:33:14,899 ...theo như anh thấy thì.. 989 01:33:16,867 --> 01:33:20,180 ...không một cái đèn nào bật lên 990 01:33:20,215 --> 01:33:23,045 trong bất kỳ căn hộ nào hoặc cầu thang. 991 01:33:23,080 --> 01:33:24,391 Em biết tại sao lại vậy không? 992 01:33:25,807 --> 01:33:29,189 'Trong cái thị trấn rộng lớn này.. 993 01:33:31,019 --> 01:33:32,745 ...trong cái đất nước rộng lớn này.. 994 01:33:34,816 --> 01:33:39,683 ...trong cái thế giới rộng lớn này, không ai muốn giúp! 995 01:33:44,998 --> 01:33:47,760 Em có thể hét.. 996 01:33:47,794 --> 01:33:51,073 ...từ bây giờ đến lễ Giáng Sinh 997 01:33:51,108 --> 01:33:54,283 và câu trả lời duy nhất em nhận được 998 01:33:54,318 --> 01:33:57,148 là sự im lặng đến chát chúa mà em đang nghe thấy bây giờ. 999 01:34:11,818 --> 01:34:13,544 Ta có thể nói chuyện không? 1000 01:34:15,408 --> 01:34:18,066 Đã có thời gian để nói chuyện 1001 01:34:18,100 --> 01:34:20,965 và thời gian để im lặng 1002 01:34:21,000 --> 01:34:23,209 Mở mồm ra. 1003 01:34:23,243 --> 01:34:24,900 Mở mồm ra! 1004 01:34:59,003 --> 01:35:00,487 Okay, Simple. 1005 01:35:00,522 --> 01:35:03,732 À, tôi xin lỗi, Cô Jacqueline. 1006 01:35:03,767 --> 01:35:07,149 Giờ là lúc.. 1007 01:35:08,633 --> 01:35:10,463 ...để cô chọn dao. 1008 01:35:11,671 --> 01:35:13,535 Tất cả những gì cần làm là gật đầu. 1009 01:35:16,538 --> 01:35:17,919 Không? 1010 01:35:20,680 --> 01:35:21,923 Cái này thì sao? 1011 01:35:23,269 --> 01:35:25,064 Cái đó cũng không thích à? 1012 01:35:25,098 --> 01:35:26,272 Okay. 1013 01:35:28,067 --> 01:35:29,689 Vậy cái này thì sao? 1014 01:35:32,519 --> 01:35:33,728 Hmm. 1015 01:35:35,730 --> 01:35:37,110 Chà.. 1016 01:35:39,457 --> 01:35:41,528 ...đó là một lựa chọn thú vị, Simple. 1017 01:35:53,023 --> 01:35:54,610 Cô biết không.. 1018 01:35:56,405 --> 01:36:00,375 ...có điều gì đó đã làm phiền đến "Ngài tinh tế".. 1019 01:36:02,757 --> 01:36:05,104 ...một chút. 1020 01:36:05,138 --> 01:36:07,865 Và có lẽ điều đó thú vị với anh ta.. 1021 01:36:09,660 --> 01:36:11,386 ....hơn là đối với cô. 1022 01:36:13,733 --> 01:36:16,253 Nhưng thành thật mà nói 1023 01:36:16,287 --> 01:36:19,463 anh ta trở nên khá tức giận khi nghĩ về điều đó. 1024 01:36:20,602 --> 01:36:23,674 Tại sao luôn luôn là lỗi của đàn ông? 1025 01:36:26,470 --> 01:36:29,749 Bất kể bạn đi đâu 1026 01:36:29,784 --> 01:36:33,788 nó giống như bạn là một kẻ lang thang tội lỗi. 1027 01:36:36,963 --> 01:36:41,278 Mà thậm chí chưa hề làm hại một con mèo con nào. 1028 01:36:44,868 --> 01:36:47,422 Tôi thật sự thấy buồn khi nghĩ về điều đó. 1029 01:36:53,117 --> 01:36:56,465 Nếu một người thiếu may mắn đến mức.. 1030 01:36:58,398 --> 01:37:01,919 ...khi sinh ra là đàn ông.. 1031 01:37:03,507 --> 01:37:05,820 ...vậy người đó cũng đã sinh ra cùng tội lỗi. 1032 01:37:07,994 --> 01:37:10,376 Hãy nghĩ về sự bất công trong đó. 1033 01:37:12,861 --> 01:37:15,277 Phụ nữ lúc nào cũng là nạn nhân, phải không? 1034 01:37:18,660 --> 01:37:22,837 Và đàn ông, họ lúc nào cũng là tội phạm. 1035 01:37:44,375 --> 01:37:47,068 Nói với mấy người rồi, đây là chỗ cấm vào. 1036 01:37:49,864 --> 01:37:51,279 Hãy rời khỏi đây 1037 01:37:55,628 --> 01:37:59,080 Tất cả ngựa của vua và tất cả người của vua 1038 01:37:59,114 --> 01:38:02,117 cũng không thể ghép Simple trở lại được nữa. 1039 01:38:04,464 --> 01:38:06,742 Tại sao họ luôn ngu ngốc đến vậy? 1040 01:38:07,778 --> 01:38:09,573 Ai ngu ngốc? 1041 01:38:09,607 --> 01:38:14,578 Tất cả những người phụ nữ anh giết tôi đều cảm thấy cực kỳ ngu ngốc. 1042 01:38:14,612 --> 01:38:15,993 Thôi nào. 1043 01:38:16,028 --> 01:38:17,822 Tôi cũng giết cả đàn ông mà. 1044 01:38:17,857 --> 01:38:21,067 Nhưng anh chỉ kể về những người phụ nữ ngu ngốc 1045 01:38:21,102 --> 01:38:25,037 trừ khi anh nghĩ tất cả phụ nữ đều ngu ngốc 1046 01:38:25,071 --> 01:38:28,316 Những câu chuyện tôi đã kể ngẫu nhiên, nhưng -- 1047 01:38:28,350 --> 01:38:32,458 Anh cảm thấy vượt trội so với phụ nữ và muốn khoe khoang? 1048 01:38:32,492 --> 01:38:35,323 Nó làm anh nổi hứng phải không, Jack? 1049 01:38:35,357 --> 01:38:37,842 Không, không, nhưng phụ nữ thì dễ dàng hơn 1050 01:38:37,877 --> 01:38:41,225 Không phải về mặt thể chất, họ chỉ dễ dàng đối phó hơn. 1051 01:38:41,260 --> 01:38:42,571 Hợp tác hơn. 1052 01:38:42,606 --> 01:38:44,401 Để giết, ý anh là vậy. 1053 01:38:44,435 --> 01:38:46,161 Nếu ông muốn. 1054 01:38:46,196 --> 01:38:48,819 "Ngài tinh tế" tin vào giả thuyết đó. 1055 01:38:48,853 --> 01:38:53,686 Vậy, "Ngài tinh tế" là một nhà lý luận? 1056 01:38:53,720 --> 01:38:55,067 Tôi có thể nói là ông đang làm quá lên 1057 01:38:55,101 --> 01:38:57,724 khi tôi nói với ông về "Ngài tinh tế" 1058 01:38:57,759 --> 01:38:59,968 "Jack nghe thấy những giọng nói 1059 01:39:00,003 --> 01:39:02,729 "ra lệnh cho anh ta làm điều này hoặc làm điều kia. 1060 01:39:02,764 --> 01:39:04,869 Jack hẳn là bị tâm thần." 1061 01:39:04,904 --> 01:39:07,907 Tôi không thích những chẩn đoán mà có thể viết ra bằng chữ. 1062 01:39:09,702 --> 01:39:13,568 Điều đó không công bằng, những con chữ rõ ràng 1063 01:39:13,602 --> 01:39:16,398 Chúng chăm sóc chúng ta và tạo ra ranh giới 1064 01:39:16,433 --> 01:39:20,092 giữa tốt và xấu, và chúng mang theo tôn giáo. 1065 01:39:20,126 --> 01:39:22,887 Tôn giáo đã hủy hoại con người 1066 01:39:22,922 --> 01:39:26,684 bởi vì Chúa của họ dạy mọi người chối bỏ con hổ trong chính họ 1067 01:39:26,719 --> 01:39:29,825 và biến tất cả chúng ta thành một nhóm nô lệ 1068 01:39:29,860 --> 01:39:31,966 quá xấu hổ để thừa nhận nó. 1069 01:39:32,000 --> 01:39:34,175 Oh, Jack, anh nên đọc 1070 01:39:34,209 --> 01:39:36,763 những con chữ phù hợp với cuộc sống của mình 1071 01:39:36,798 --> 01:39:39,352 nhưng anh đã không muốn. 1072 01:39:48,810 --> 01:39:51,606 Bộ sưu tập xác chết hầu như đã bị đóng băng 1073 01:39:51,640 --> 01:39:53,056 rất nhanh sau khi chết 1074 01:39:53,090 --> 01:39:55,920 tuy nhiên, tôi nghĩ rằng một số ít trong số họ, ngẫu nhiên 1075 01:39:55,955 --> 01:40:00,442 đã đạt đến, một mức độ thối rữa nhất định 1076 01:40:00,477 --> 01:40:02,997 trước khi tôi có thể đặt họ lên băng. 1077 01:40:03,031 --> 01:40:06,897 Ông có thể nói thối rữa là tốt hay xấu không? 1078 01:40:06,931 --> 01:40:10,073 Hầu hết mọi người sẽ nói, đó là việc của tự nhiên 1079 01:40:10,107 --> 01:40:12,696 sau cùng, đó là một phản ứng của vật chất 1080 01:40:12,730 --> 01:40:15,423 là nền tảng cho sự sống trên trái đất. 1081 01:40:15,457 --> 01:40:18,253 Do đó, nó không đặc biệt tốt hay xấu 1082 01:40:18,288 --> 01:40:21,187 và nhờ đó mà con người phải nhận thức được là đang sống 1083 01:40:21,222 --> 01:40:24,018 nếu bạn định mô tả phẩm chất của một người 1084 01:40:24,052 --> 01:40:27,193 và xác định mục tiêu cuối cùng của người đó. 1085 01:40:27,228 --> 01:40:29,851 Nhưng ở điểm này "Ngài tinh tế" 1086 01:40:29,885 --> 01:40:32,819 lại có một quan điểm rất khác. 1087 01:40:32,854 --> 01:40:35,581 Anh ta lập luận khá hay rằng mục tiêu cuối cùng 1088 01:40:35,615 --> 01:40:38,653 của loài người không phải trước khi chết 1089 01:40:38,687 --> 01:40:40,206 mà là sau đó. 1090 01:40:40,241 --> 01:40:43,589 Anh hạ mọi thứ thuộc về nhân loại xuống vật chất 1091 01:40:43,623 --> 01:40:47,248 và theo cách đó cuộc sống biến mất và cùng với nó là nghệ thuật 1092 01:40:47,282 --> 01:40:49,698 thứ mà anh đánh giá rất cao 1093 01:40:49,733 --> 01:40:53,668 Verge, ông là tên khốn cay nghiệt. 1094 01:40:53,702 --> 01:40:57,913 Ông giết nghệ thuật bằng cách áp đặt kẻ cai trị về đạo đức của mình vào cuộc sống 1095 01:40:57,948 --> 01:40:59,467 thứ mà tôi muốn giải phóng 1096 01:40:59,501 --> 01:41:02,125 bởi vì nghệ thuật là vô cùng rộng lớn 1097 01:41:02,159 --> 01:41:03,816 lớn hơn những gì chúng ta có thể hiểu được. 1098 01:41:03,850 --> 01:41:05,611 Tôi có thể minh họa bây giờ không? 1099 01:41:05,645 --> 01:41:09,166 Không có cách nào để tránh sự minh họa, phải không? 1100 01:41:13,619 --> 01:41:16,967 Tôi không biết có bao nhiêu quá trình 1101 01:41:17,001 --> 01:41:19,832 xảy ra trong sự phân rã của một người chết 1102 01:41:19,866 --> 01:41:22,214 nhưng tôi biết một chút về rượu vang tráng miệng. 1103 01:41:23,870 --> 01:41:26,666 Để đạt được độ ngọt ngào tuyệt vời nhất 1104 01:41:26,701 --> 01:41:29,186 và các loại rượu vang tuyệt vời nhất, thiên nhiên đã cung cấp cho chúng ta 1105 01:41:29,221 --> 01:41:30,567 nhiều phương pháp khác nhau. 1106 01:41:32,051 --> 01:41:35,606 Ba hình thái phổ biến của sự phân hủy là 1107 01:41:35,641 --> 01:41:37,539 sự đông.. 1108 01:41:37,574 --> 01:41:39,507 ...sự mất nước.. 1109 01:41:39,541 --> 01:41:41,198 ...và một loại nấm với sự lôi cuốn 1110 01:41:41,233 --> 01:41:43,994 từ cái tên bí ẩn, "sự thối rữa cao quý". 1111 01:41:51,139 --> 01:41:53,797 Phương pháp đầu tiên, là cái được dùng ở Đức 1112 01:41:53,831 --> 01:41:56,386 để tạo nên "Eiswein." (rượu vang tuyết) 1113 01:41:56,420 --> 01:41:58,457 Phương pháp khá đơn giản đòi hỏi 1114 01:41:58,491 --> 01:42:00,804 để nguyên nho trên cây nho rất lâu 1115 01:42:00,838 --> 01:42:04,566 để nó được tiếp xúc với băng giá trong một số đêm nhất định 1116 01:42:04,601 --> 01:42:06,050 trước khi chúng được ép. 1117 01:42:06,085 --> 01:42:08,743 Phương pháp này làm tăng hàm lượng đường 1118 01:42:08,777 --> 01:42:11,125 trong rượu vang một cách đáng kể. 1119 01:42:11,159 --> 01:42:14,990 Nó khá mạo hiểm, như nho phải có những phẩm chất nhất định 1120 01:42:15,025 --> 01:42:18,062 để có thể chịu được quá trình. 1121 01:42:18,097 --> 01:42:20,168 Ngoài ra, ta có thể không chắc 1122 01:42:20,203 --> 01:42:22,515 về việc sương giá ở đêm đầu tiên 1123 01:42:22,550 --> 01:42:27,106 có đúng với mong đợi không, vân vân.. 1124 01:42:27,141 --> 01:42:30,420 Phương pháp thứ hai được gọi là "Trockenbeeren" 1125 01:42:30,454 --> 01:42:33,008 mà nho được để nguyên trên cành 1126 01:42:33,043 --> 01:42:37,461 cho đến khi chúng khô lại và gần như trở thành nho khô. 1127 01:42:37,496 --> 01:42:39,808 Phương pháp cuối cùng, là một ví dụ 1128 01:42:39,843 --> 01:42:42,915 cần thiết cho việc sản xuất vang Pháp Sauternes 1129 01:42:42,949 --> 01:42:45,159 là một loại nấm mốc khiến nho 1130 01:42:45,193 --> 01:42:47,264 trở nên rất đầy đặn 1131 01:42:47,299 --> 01:42:51,544 và có hàm lượng đường cực cao. 1132 01:42:51,579 --> 01:42:53,960 Bạn có thể nói về cả ba quá trình 1133 01:42:53,995 --> 01:42:56,100 rằng đó là sự phân hủy đã nâng tầm những cây nho sống 1134 01:42:56,135 --> 01:42:57,861 trở thành một phần của một tác phẩm nghệ thuật. 1135 01:42:59,414 --> 01:43:02,452 Ông có thể nhìn nhận cả quá trình bắt đầu của con người 1136 01:43:02,486 --> 01:43:04,695 sau khi chết theo cách tương tự. 1137 01:43:04,730 --> 01:43:09,769 Đó là anh nói! Và tôi vẫn nói rằng không có tình yêu thì không có nghệ thuật. 1138 01:43:09,804 --> 01:43:12,531 Ta sẽ không bàn về việc này. 1139 01:43:12,565 --> 01:43:15,223 Điều mà anh đang nói về nhưng quả nho. 1140 01:43:15,258 --> 01:43:18,778 chỉ là phương pháp tự nhiên của sự phân hủy. 1141 01:43:18,813 --> 01:43:23,231 Nếu sự phân hủy là một cách để cứu rỗi 1142 01:43:23,266 --> 01:43:25,475 vậy ngôi nhà của anh thì sao? 1143 01:43:26,648 --> 01:43:29,030 Vì Chúa, anh không định thuyết phục tôi 1144 01:43:29,064 --> 01:43:32,136 rằng ý tưởng của anh về việc ngôi nhà bị phá hủy 1145 01:43:32,171 --> 01:43:34,518 là để thỏa mãn. 1146 01:43:34,553 --> 01:43:38,315 Anh có thừa nhận là nó được xây ra để bị phá bỏ không? 1147 01:43:39,627 --> 01:43:42,216 Không, tất nhiên đó không phải ý của tôi 1148 01:43:42,250 --> 01:43:43,976 và tôi rất tiếc phải nói rằng nó đã xảy ra 1149 01:43:44,010 --> 01:43:46,081 không dưới ba lần 1150 01:43:46,116 --> 01:43:49,637 khi tôi chỉ mới bắt đầu xây dựng và sau đó nó trở nên mơ hồ. 1151 01:43:49,671 --> 01:43:51,846 Rất khó để tạo nên ngôi nhà 1152 01:43:51,880 --> 01:43:53,365 mà tôi đã mơ ước. 1153 01:43:53,399 --> 01:43:56,368 Các vật liệu đã không như tôi mong muốn 1154 01:43:56,402 --> 01:43:58,956 Những ngôi nhà tôi đã vẽ từ 1155 01:43:58,991 --> 01:44:01,407 những chi tiết đầu tiên đã có, điều gì đó nhàm chán 1156 01:44:01,442 --> 01:44:03,444 thậm chí chúng tầm thường 1157 01:44:03,478 --> 01:44:07,965 Không phải trong nghệ thuật gọi đó là "trường phái bắt chước" sao? 1158 01:44:08,000 --> 01:44:11,106 Tài năng tuyệt vời của anh không vượt qua được 1159 01:44:11,141 --> 01:44:13,661 chính anh, nghệ sĩ của mọi thời đại. 1160 01:44:15,041 --> 01:44:17,872 Khi ông đang viết, bản thân ông có tự lên kế hoạch 1161 01:44:17,906 --> 01:44:20,564 phá hủy tác phẩm văn học nổi tiếng nhất của mình không? 1162 01:44:21,807 --> 01:44:24,292 "The Aeneid" là một tác phẩm được ủy thác 1163 01:44:24,327 --> 01:44:28,676 nơi quyền lực cai trị và ý tưởng của nó được tôn vinh bởi tôi 1164 01:44:28,710 --> 01:44:32,611 đạt tới điểm mà nó không còn là nghệ thuật nữa. 1165 01:44:32,645 --> 01:44:35,752 Nhưng nếu sự tôn vinh có thể hạ bệ một tác phẩm.. 1166 01:44:37,443 --> 01:44:39,480 ...vậy tại sao phá hủy và phá rỡ nhà 1167 01:44:39,514 --> 01:44:42,897 không thể làm điều ngược lại và tạo nên nghệ thuật? 1168 01:44:44,864 --> 01:44:48,074 Albert Speer đã phát minh ra "Thuyết về giá trị tàn tích" 1169 01:44:48,109 --> 01:44:50,836 bằng cách nghiên cứu các tàn tích của Hy Lạp và La Mã 1170 01:44:50,870 --> 01:44:54,322 và xây dựng tòa nhà của ông ta bằng cách sử dụng cả vật liệu yếu hơn 1171 01:44:54,357 --> 01:44:55,979 và vật liệu chắc chắn hơn 1172 01:44:56,013 --> 01:44:58,809 vậy nên chúng, trong một ngàn năm, sẽ mang hình dáng 1173 01:44:58,844 --> 01:45:00,777 như những tàn tích hoàn hảo về mặt thẩm mỹ. 1174 01:45:02,261 --> 01:45:04,884 Thật không may, những thứ đó đã bị phá hủy hoàn toàn 1175 01:45:04,919 --> 01:45:09,233 chỉ trong vài năm sau khi chúng được xây dựng 1176 01:45:09,268 --> 01:45:12,685 Sự kiêu ngạo bị trừng phạt bởi kẻ thù 1177 01:45:12,720 --> 01:45:15,757 nói theo cách lỗi thời thì là như vậy 1178 01:45:15,792 --> 01:45:17,725 Nhưng một nghệ sĩ thì phải có tính hoài nghi 1179 01:45:17,759 --> 01:45:21,970 và không lo lắng về phúc lợi của con người hoặc các vị thần trong nghệ thuật của mình.. 1180 01:45:22,005 --> 01:45:24,214 Điều này nói về giá trị của tàn tích 1181 01:45:24,248 --> 01:45:28,114 làm cho nó quá rõ ràng, chưa kể đến, một chủ đề khác. 1182 01:45:28,149 --> 01:45:29,633 Giá trị của các biểu tượng. 1183 01:45:47,755 --> 01:45:49,343 Máy bay Stuka 1184 01:45:49,377 --> 01:45:52,276 chiếc máy bay đẹp nhất thế giới 1185 01:45:52,311 --> 01:45:56,557 và trên hết nó có một chi tiết phức tạp đến kỳ lạ. 1186 01:45:56,591 --> 01:45:59,283 Tôi biết là ông hiểu tôi nói đến thứ gì 1187 01:45:59,318 --> 01:46:03,046 Không, chúa ơi, tôi chưa bao giờ quan tâm đến thứ đó 1188 01:46:03,080 --> 01:46:05,324 nhưng hãy nói tôi nghe xem. 1189 01:46:05,359 --> 01:46:07,188 Stuka là máy bay ném bom bổ nhào 1190 01:46:07,222 --> 01:46:09,432 Họ nói rằng các phi công thực sự đã bất tỉnh 1191 01:46:09,466 --> 01:46:11,813 một thời gian ngắn trong quá trình lao xuống. 1192 01:46:11,848 --> 01:46:14,782 Cụ thể là sao. 1193 01:46:14,816 --> 01:46:16,439 Tuyệt diệu. 1194 01:46:16,473 --> 01:46:17,854 Không thể so sánh được. 1195 01:46:17,888 --> 01:46:20,581 Lắng nghe âm thanh khi máy bay bổ xuống 1196 01:46:20,615 --> 01:46:23,031 Những âm thanh rít gào. 1197 01:46:23,066 --> 01:46:26,897 Do thiết kế tồi, theo tôi là vậy. 1198 01:46:26,932 --> 01:46:29,831 Thiết kế tồi hả, làm ơn đi. 1199 01:46:29,866 --> 01:46:33,870 Trái lại, tiếng rít là 1200 01:46:33,904 --> 01:46:37,321 từ bộ phận còi được gắn sẵn dưới bộ càng máy bay 1201 01:46:37,356 --> 01:46:42,292 cố ý thiết kế như một hành động tâm lý trong chiến tranh. 1202 01:46:42,326 --> 01:46:46,469 Những người từng nghe thấy trong chiến trận sẽ không bao giờ quên 1203 01:46:46,503 --> 01:46:49,403 Khiến cho bất kỳ ai cũng phải khiếp sợ. 1204 01:46:50,369 --> 01:46:52,406 Được biết đến như "tiếng kèn Trumpet của Jericho" 1205 01:46:54,477 --> 01:46:57,272 Tàn bạo, nhưng trong mắt anh 1206 01:46:57,307 --> 01:46:59,689 có lẽ đó là một tuyệt tác 1207 01:46:59,723 --> 01:47:03,520 Không, hơn cả một tuyệt tác 1208 01:47:04,176 --> 01:47:06,178 Một biểu tượng. 1209 01:47:06,212 --> 01:47:09,043 Những người sáng chế ra chiếc Stuka 1210 01:47:09,077 --> 01:47:12,529 và những chức năng của nó, là những người tạo ra biểu tượng. 1211 01:47:12,564 --> 01:47:14,393 Những gì tôi hiểu được là điều này 1212 01:47:14,428 --> 01:47:16,153 không được thừa nhận cũng như việc thế giới 1213 01:47:16,188 --> 01:47:19,156 nhìn nhận vẻ đẹp của sự phân rã 1214 01:47:19,191 --> 01:47:22,539 nó chỉ là không phù hợp để khen ngợi những người 1215 01:47:22,574 --> 01:47:25,093 không, khen ngợi chúng ta 1216 01:47:25,128 --> 01:47:27,717 những người đã tạo nên biểu tượng thực sự của thế giới này. 1217 01:47:29,201 --> 01:47:30,789 Chúng ta được xem là cái ác lớn nhất. 1218 01:47:35,138 --> 01:47:39,349 Tất cả các biểu tượng đã và sẽ luôn có 1219 01:47:39,383 --> 01:47:41,040 một tác động đến thế giới 1220 01:47:41,075 --> 01:47:43,698 với tôi đó là thứ nghệ thuật xa xỉ. 1221 01:47:55,986 --> 01:47:57,643 "Sự thối rữa cao quý". 1222 01:47:57,678 --> 01:48:01,958 Thôi ngay đi... anh là kẻ chống Chúa! 1223 01:48:01,992 --> 01:48:04,478 Tôi không nhớ là đã từng hộ tống 1224 01:48:04,512 --> 01:48:08,516 một kẻ nào quá mức suy đồi như anh, Jack. 1225 01:48:11,485 --> 01:48:14,695 Vì bây giờ anh rõ ràng đã đặt trọng tâm của mình 1226 01:48:14,729 --> 01:48:17,145 trong sự hủy diệt hàng loạt 1227 01:48:17,180 --> 01:48:19,493 hãy để tôi nhận xét ngắn gọn 1228 01:48:19,527 --> 01:48:22,047 về trại tập trung Buchenwald 1229 01:48:22,081 --> 01:48:27,293 nó nhấn mạnh thái độ của tôi đối với nghệ thuật và tình yêu. 1230 01:48:27,328 --> 01:48:31,574 Ở giữa trại tập trung này có một cái cây 1231 01:48:31,608 --> 01:48:34,335 không chỉ là cây cổ thụ, cụ thể nó là cây sồi 1232 01:48:34,369 --> 01:48:37,994 và không chỉ là cây sồi, nó là cây mang tên Goethe 1233 01:48:38,028 --> 01:48:39,685 khi ông còn trẻ, đã ngồi dưới cây 1234 01:48:39,720 --> 01:48:44,448 và đã viết một số tác phẩm quan trọng nhất của nhân loại. 1235 01:48:44,483 --> 01:48:45,726 Goethe. 1236 01:48:45,760 --> 01:48:48,383 Ở đây anh có thể nói về tuyệt tác 1237 01:48:48,418 --> 01:48:51,076 và giá trị của những biểu tượng. 1238 01:48:51,110 --> 01:48:54,838 Sự nhân cách hóa của chủ nghĩa nhân văn, phẩm giá 1239 01:48:54,873 --> 01:48:59,636 văn hóa và lòng tốt là bởi sự trớ trêu của đức tin 1240 01:48:59,671 --> 01:49:01,742 đột nhiên hiện diện 1241 01:49:01,776 --> 01:49:04,399 ở giữa một trong những 1242 01:49:04,434 --> 01:49:07,368 tội ác lớn nhất mọi thời đại chống lại loài người 1243 01:49:09,370 --> 01:49:11,993 Một số người cho rằng sự tàn bạo mà chúng ta mô tả 1244 01:49:12,028 --> 01:49:14,686 trong tiểu tuyết của mình là những ham muốn thầm kín 1245 01:49:14,720 --> 01:49:18,828 mà chúng ta không thể thỏa mãn trong nền văn minh bị kiểm soát 1246 01:49:18,862 --> 01:49:22,176 Vậy nên thay vì đó chúng được thể hiện qua nghệ thuật 1247 01:49:22,210 --> 01:49:24,143 Tôi phản đối 1248 01:49:24,178 --> 01:49:27,422 Tôi tin rằng thiên đường và địa ngục đều là một 1249 01:49:27,457 --> 01:49:31,703 Linh hồn thuộc về thiên đường và thân xác thuộc về địa ngục. 1250 01:49:31,737 --> 01:49:36,397 Linh hồn là nguyên do và thể xác là tất cả những điều nguy hiểm 1251 01:49:36,431 --> 01:49:39,227 chẳng hạn như nghệ thuật và biểu tượng. 1252 01:49:43,369 --> 01:49:45,302 Hãy để tôi kết thúc với một sự tò mò. 1253 01:49:47,373 --> 01:49:49,030 Tôi đã luôn cảm thấy lố bịch 1254 01:49:49,065 --> 01:49:50,894 khi tôi nghe về chiến lợi phẩm ưa thích của 1255 01:49:50,929 --> 01:49:52,758 sát nhân hàng loạt 1256 01:49:52,793 --> 01:49:54,277 Của anh đây, Jack. 1257 01:49:55,761 --> 01:49:59,040 và vậy là tôi đã để mình bị cám dỗ và không để cho 1258 01:49:59,075 --> 01:50:01,146 bên ngực còn lại của Simple bị lãng phí 1259 01:50:01,180 --> 01:50:03,873 tôi đã sử dụng nó. 1260 01:50:03,907 --> 01:50:05,944 Cũng là một biểu tượng nhỏ. 1261 01:50:07,152 --> 01:50:08,463 Cám ơn. 1262 01:50:35,939 --> 01:50:37,838 Mày muốn chết không? 1263 01:50:39,909 --> 01:50:42,774 - Không. - Thế thì làm theo điều tao nói. 1264 01:50:45,880 --> 01:50:47,433 Làm theo lời tao! 1265 01:50:49,953 --> 01:50:51,334 Mở nó ra. 1266 01:50:53,232 --> 01:50:54,578 Vứt khóa đi. 1267 01:50:55,856 --> 01:50:57,374 Quay người lại. 1268 01:50:59,756 --> 01:51:00,688 Còng vào. 1269 01:51:01,862 --> 01:51:02,863 Còng! 1270 01:51:39,934 --> 01:51:41,073 Quỳ xuống. 1271 01:51:45,215 --> 01:51:47,355 Chúng tôi đang lạnh cóng. 1272 01:51:47,390 --> 01:51:49,288 Một người vừa bị ngất. 1273 01:51:50,773 --> 01:51:52,153 Chúng tôi đang chết rét 1274 01:51:53,258 --> 01:51:54,708 Chúng tôi đang chết. 1275 01:51:58,504 --> 01:52:00,472 Thật hả? "Chúng tôi đang lạnh cóng" cơ đấy 1276 01:52:02,405 --> 01:52:04,959 Tôi đoán là mình nợ các quý ông một lời giải thích. 1277 01:52:08,722 --> 01:52:11,000 Trong Thế chiến 2 ở mặt trận phía đông 1278 01:52:11,034 --> 01:52:15,383 Lính Đức có những cuộc hành quyết lớn 1279 01:52:15,418 --> 01:52:17,903 nhưng với ít đạn dược 1280 01:52:17,938 --> 01:52:22,874 vì vậy họ đã thử nghiệm việc hành quyết trên một số cá nhân 1281 01:52:22,908 --> 01:52:26,015 với một, chỉ một viên đạn duy nhất. 1282 01:52:26,049 --> 01:52:28,914 Bây giờ, để bày tỏ lòng kính trọng điều đó, một cách khéo léo hơn.. 1283 01:52:30,882 --> 01:52:34,402 ...Tôi sẽ tiến hành một thí nghiệm nhỏ của riêng mình. 1284 01:52:35,541 --> 01:52:37,302 Tôi sẽ sử dụng.. 1285 01:52:40,029 --> 01:52:42,479 ...một viên đạn bọc giáp kim loại. 1286 01:52:42,514 --> 01:52:44,309 nó có khả năng 1287 01:52:44,343 --> 01:52:47,519 xuyên qua từng cái đầu một. 1288 01:52:47,553 --> 01:52:50,004 Đó không phải điều mà tôi có thể làm 1289 01:52:50,039 --> 01:52:51,972 với loại đạn săn thông thường. 1290 01:52:54,043 --> 01:52:56,286 Khoan, khoan đã, thưa ngài 1291 01:52:56,321 --> 01:52:58,392 Tôi, đó là một hiểu lầm, thưa ngài. 1292 01:52:58,426 --> 01:52:59,842 - Tôi nghe câu đó nhiều rồi. - Không, thưa ngài. 1293 01:52:59,876 --> 01:53:01,119 Ý tôi là ngài đã sai 1294 01:53:01,153 --> 01:53:03,535 về viên đạn, thưa ngài. 1295 01:53:03,569 --> 01:53:06,710 Đó không phải là đạn bọc kim loại, thưa ngài. 1296 01:53:06,745 --> 01:53:09,058 Tôi là quân nhân và tôi biết, thưa ngài. 1297 01:53:13,407 --> 01:53:14,477 Mẹ nó. 1298 01:53:15,823 --> 01:53:19,137 Anh nói đúng! Đây là đầu đạn săn bắn. 1299 01:53:23,451 --> 01:53:26,040 Cái hộp này, nó rõ ràng là sai nhãn 1300 01:53:26,075 --> 01:53:27,524 Con mẹ nó! 1301 01:53:29,906 --> 01:53:32,667 Hãy tha thứ cho tôi, các quý ông, tôi sẽ phải, 1302 01:53:32,702 --> 01:53:33,876 ra ngoài một chút. 1303 01:53:35,636 --> 01:53:39,605 Tôi biết đây không phải một tình huống lý tưởng. 1304 01:53:41,159 --> 01:53:43,057 Đừng chết, được chứ? 1305 01:54:15,779 --> 01:54:18,230 Tôi chưa bao giờ to tiếng với anh, Al 1306 01:54:18,265 --> 01:54:20,405 nhưng tôi chuẩn bị đấy 1307 01:54:20,439 --> 01:54:22,856 Trông nó thế nào với anh, trên đó viết gì? 1308 01:54:22,890 --> 01:54:26,066 .30-06.. (7.62) 1309 01:54:26,100 --> 01:54:28,378 - .30-06, đúng rồi. - Yeah. 1310 01:54:28,413 --> 01:54:30,691 Nó cũng ghi đạn bọc giáp kim loại. 1311 01:54:32,451 --> 01:54:34,143 và khi tôi mở ra.. 1312 01:54:36,628 --> 01:54:38,837 Lấy tôi cái hộp khác, Al, và lần này 1313 01:54:38,872 --> 01:54:42,910 chắc rằng nó có đạn bọc giáp kim loại ở trong! 1314 01:54:42,945 --> 01:54:46,880 Có quá không nếu tôi yêu cầu những thứ trong ruột 1315 01:54:46,914 --> 01:54:49,744 trùng với những gì ghi trên vỏ? 1316 01:54:49,779 --> 01:54:52,920 Tôi có thể thấy, là anh đã đúng 1317 01:54:52,955 --> 01:54:55,889 nhãn hộp không trùng với 1318 01:54:57,338 --> 01:54:58,546 ... ruột. 1319 01:54:58,581 --> 01:55:00,963 - Đúng vậy. - Phải, nhưng mà.. 1320 01:55:00,997 --> 01:55:03,344 Vấn đề là những gì tôi không thể thấy 1321 01:55:03,379 --> 01:55:06,692 là... là... 1322 01:55:06,727 --> 01:55:11,387 ...cái hộp có được mua ở đây không 1323 01:55:11,421 --> 01:55:12,664 Uh.. 1324 01:55:12,698 --> 01:55:15,598 Tôi mua tất cả mọi thứ ở đây. 1325 01:55:15,632 --> 01:55:17,738 Những thứ tôi có, trong 20 năm. 1326 01:55:17,772 --> 01:55:22,294 Tôi ở đây gần như mỗi tuần. 1327 01:55:22,329 --> 01:55:23,744 Anh bị làm sao vậy, Al? 1328 01:55:25,125 --> 01:55:26,885 Tôi xin lôi, Tôi cần xem biên lai. 1329 01:55:27,817 --> 01:55:29,336 - Biên lai? - Yeah 1330 01:55:29,370 --> 01:55:31,027 Tôi đéo có cái biên lai nào cả. 1331 01:55:31,062 --> 01:55:33,340 Tôi không bao giờ nhớ rằng nhận được một biên lai ở đây. 1332 01:55:33,374 --> 01:55:35,100 Giờ tôi đang rất vội 1333 01:55:35,135 --> 01:55:37,551 Để tôi mua hộp khác. 1334 01:55:37,585 --> 01:55:38,966 Nhưng lần này hãy chắc rằng nó có 1335 01:55:39,001 --> 01:55:40,519 đạn bọc giáp kim loại ở trong. 1336 01:55:43,074 --> 01:55:47,216 Okay, tôi có thể xem căn cước không? 1337 01:55:48,596 --> 01:55:49,943 Đừng có làm điều này, Al. 1338 01:55:49,977 --> 01:55:53,947 Vấn đề là, luật pháp đòi hỏi tôi phải - 1339 01:55:53,981 --> 01:55:55,155 Thế này thì sao.. 1340 01:55:55,189 --> 01:55:57,053 biết rõ danh tính của anh 1341 01:55:57,088 --> 01:55:59,262 Bán cho tôi chỉ một viên đạn bọc giáp kim loại. 1342 01:55:59,297 --> 01:56:01,747 Tôi có thể, tôi có thể hỏi .. 1343 01:56:04,026 --> 01:56:06,338 ...tại sao chỉ một viên không? 1344 01:56:06,373 --> 01:56:08,375 Đó đéo phải việc của anh 1345 01:56:08,409 --> 01:56:10,204 - Phải-- phải. Tôi xin... - Okay? 1346 01:56:10,239 --> 01:56:13,069 Tôi mua hàng ở đây vì anh không hỏi mấy câu ngu ngốc 1347 01:56:13,104 --> 01:56:17,280 Tôi xin lỗi, Jack. Tôi - tôi xin lỗi. 1348 01:56:17,315 --> 01:56:20,594 - Đóng của đi, Al, về nhà, ăn bánh sandwich. - Okay. 1349 01:56:20,628 --> 01:56:21,940 Anh mất trí rồi, Al. 1350 01:56:21,975 --> 01:56:23,838 Vâng. Tôi xin lỗi. Tôi rất.. 1351 01:56:25,047 --> 01:56:26,876 1352 01:56:26,910 --> 01:56:31,018 1353 01:56:31,053 --> 01:56:32,537 Fuck you, Al! 1354 01:56:34,988 --> 01:56:39,854 1355 01:56:39,889 --> 01:56:41,304 1356 01:56:44,859 --> 01:56:48,035 1357 01:56:48,070 --> 01:56:50,589 1358 01:56:50,624 --> 01:56:51,901 1359 01:56:55,491 --> 01:56:57,010 1360 01:57:14,613 --> 01:57:16,684 Al hoàn toàn mất trí rồi. 1361 01:57:16,719 --> 01:57:19,204 Tôi cần một hộp đạn bọc giáp kim loại 1362 01:57:21,034 --> 01:57:25,831 Hôm qua, cảnh sát đã đến gặp Al 1363 01:57:25,866 --> 01:57:28,006 và sau đó là tôi 1364 01:57:28,041 --> 01:57:30,422 với đèn và còi hú 1365 01:57:30,457 --> 01:57:31,596 để bắt anh. 1366 01:57:33,046 --> 01:57:34,978 Kết thúc rồi, Jack. 1367 01:57:37,705 --> 01:57:38,982 Cái gì kết thúc? 1368 01:57:40,363 --> 01:57:42,296 Họ biết anh đã làm những gì. 1369 01:57:46,024 --> 01:57:47,888 .. 1370 01:57:47,922 --> 01:57:49,959 Được rồi, tôi đã làm gì? 1371 01:57:50,753 --> 01:57:52,099 Các vụ cướp. 1372 01:57:53,687 --> 01:57:55,033 Cướp? 1373 01:57:55,068 --> 01:57:57,691 Mấy người chắc đã tự suy ra với nhau 1374 01:57:57,725 --> 01:58:00,383 Tôi chưa từng cướp của ai cả. 1375 01:58:00,418 --> 01:58:02,109 Chuyện này thật lố bịch. 1376 01:58:04,353 --> 01:58:07,080 Tôi sẽ gọi cảnh sát, Jack. 1377 01:58:08,874 --> 01:58:10,497 Đưa tôi súng của anh. 1378 01:58:12,292 --> 01:58:14,915 Tôi không cầm súng đi lung tung 1379 01:58:14,949 --> 01:58:17,573 Chuyện này, thật điên rồ 1380 01:58:17,607 --> 01:58:19,402 Ngồi xuống đi, Jack. 1381 01:58:32,898 --> 01:58:34,590 S.P đây. 1382 01:58:36,454 --> 01:58:38,111 Tôi muốn nói chuyện với Rob. 1383 01:58:43,944 --> 01:58:45,877 Vậy, khi nào liên lạc được với anh ta, hãy nói với anh ta 1384 01:58:45,911 --> 01:58:47,879 đến thẳng đây ngay. 1385 01:58:49,777 --> 01:58:51,572 Tôi đã bắt được Jack. 1386 01:58:59,891 --> 01:59:02,135 Tôi rất vui vì ông là người bắt được tôi. 1387 01:59:06,553 --> 01:59:08,382 Có lẽ ông không biết điều này.. 1388 01:59:10,591 --> 01:59:12,973 ...nhưng tôi đã coi ông như bạn thân nhất. 1389 01:59:16,942 --> 01:59:19,290 Giờ điều có thể không còn ý nghĩa với ông.. 1390 01:59:21,154 --> 01:59:24,467 ...nhưng ông bạn có ý nghĩa rất lớn với tôi. 1391 01:59:28,506 --> 01:59:31,612 Cảm thấy khá tốt vì biết rằng mọi thứ đã kết thúc 1392 01:59:38,688 --> 01:59:41,208 Người nào đó phải giải thoát cho tôi 1393 01:59:41,243 --> 01:59:45,661 và ngăn tôi khỏi việc lấy cắp những thứ không thuộc về mình 1394 01:59:47,421 --> 01:59:50,424 Người đó hóa ra là ông. 1395 01:59:52,185 --> 01:59:56,430 Ông có nhớ lần ông bắn hạ con nai đực 1396 01:59:56,465 --> 01:59:58,501 mà tôi đã theo dấu suốt 4 ngày không 1397 02:00:01,608 --> 02:00:04,611 Nó chắc chắn đã ở trong vùng của tôi 1398 02:00:04,645 --> 02:00:06,854 Không ai thắc mắc về điều đó. 1399 02:00:06,889 --> 02:00:08,615 Ông luôn là một xạ thủ giỏi. 1400 02:00:10,272 --> 02:00:13,861 Bây giờ ông có thể, ngừng chĩa súng vào tôi không? 1401 02:00:15,277 --> 02:00:17,244 Nó làm tôi tổn thương một chút 1402 02:00:19,591 --> 02:00:21,421 Tôi sẽ không đi đâu cả 1403 02:00:23,146 --> 02:00:25,114 Sau tất cả, ông hiểu tôi mà, S.P. 1404 02:00:30,982 --> 02:00:31,914 Yeah. 1405 02:00:33,536 --> 02:00:34,848 Tôi hiểu anh 1406 02:00:38,300 --> 02:00:40,716 Và anh chưa bao giờ nói dối tôi. 1407 02:00:41,510 --> 02:00:42,787 Chưa từng. 1408 02:00:52,659 --> 02:00:55,869 Nhanh như tôi vẫn vậy, phải không? 1409 02:00:58,043 --> 02:01:00,045 Anh sẽ không kịp chạy ra cửa. 1410 02:01:06,259 --> 02:01:07,708 Tôi đã làm gì thế này? 1411 02:02:38,799 --> 02:02:40,076 Ông tóm được hắn rồi, S.P. 1412 02:02:42,078 --> 02:02:44,426 Tôi sẽ lo từ đây 1413 02:03:25,398 --> 02:03:26,951 Chúng ta đồng thuận về cái này chứ? 1414 02:03:28,711 --> 02:03:30,886 Đó có phải là đạn bọc giáp kim loại không? 1415 02:03:34,061 --> 02:03:36,823 Vâng, thưa ngài. Đúng nó rồi.. 1416 02:03:36,857 --> 02:03:39,826 Đó là đạn súng trường bọc giáp kim loại. 1417 02:03:39,860 --> 02:03:41,241 Làm ơn, làm ơn đi. 1418 02:03:41,275 --> 02:03:43,208 làm ơn, đừng làm vậy. 1419 02:03:43,243 --> 02:03:45,763 - Được rồi, thôi nào. - Đừng làm vậy, làm ơn! 1420 02:04:36,192 --> 02:04:37,400 Không, không. 1421 02:04:38,540 --> 02:04:39,851 Tôi không ngắm được. 1422 02:04:40,680 --> 02:04:42,129 Gần quá. 1423 02:06:47,323 --> 02:06:48,531 Hoàn hảo. 1424 02:06:55,159 --> 02:06:56,470 Jack! 1425 02:07:04,306 --> 02:07:05,687 Jack! 1426 02:07:26,708 --> 02:07:27,778 Ông là ai? 1427 02:07:28,675 --> 02:07:30,090 Gọi tôi là Verge. 1428 02:07:36,545 --> 02:07:38,340 Làm sao ông vào được đây? 1429 02:07:41,446 --> 02:07:42,655 Ông muốn gì? 1430 02:07:43,725 --> 02:07:46,313 Như tôi thấy thì, là anh đã gọi tôi. 1431 02:07:54,839 --> 02:07:58,774 Tôi đã ở gần anh một thời gian, anh chỉ không để ý đến tôi. 1432 02:08:14,997 --> 02:08:18,138 Vậy, ông đến đây để ngăn tôi à? 1433 02:08:20,693 --> 02:08:23,350 Tôi không đến đây để ngăn anh khỏi bất kỳ điều gì 1434 02:08:23,385 --> 02:08:25,836 Tôi chỉ có một câu hỏi. 1435 02:08:28,562 --> 02:08:31,117 Câu hỏi gì? 1436 02:08:31,151 --> 02:08:34,810 Không phải là anh đang xây một ngôi nhà à? 1437 02:08:37,019 --> 02:08:39,884 Không phải Jack định xây nhà sao? 1438 02:08:48,582 --> 02:08:49,791 Phải. 1439 02:08:52,034 --> 02:08:55,106 Tôi đã... 1440 02:08:59,801 --> 02:09:01,043 ...cố gắng.. 1441 02:09:02,217 --> 02:09:04,081 ...nhưng chưa được mấy. 1442 02:09:20,200 --> 02:09:21,546 Cảnh sát đây. 1443 02:09:21,581 --> 02:09:24,308 Bước ra và để tay ở nơi chúng tôi có thể thấy 1444 02:09:29,934 --> 02:09:32,626 Tôi có thể thấy sẽ hơi khó khăn 1445 02:09:32,661 --> 02:09:35,698 để xây dựng ngôi nhà đó, nhưng có lẽ là một cái nhà khác. 1446 02:09:39,219 --> 02:09:42,119 Nghĩ đi, Jack, sau cùng thì anh vẫn là một kỹ sư 1447 02:09:42,153 --> 02:09:44,224 và tự gọi mình là một kiến trúc sư. 1448 02:09:51,162 --> 02:09:53,509 Tôi đã từng nghe rằng anh có một thuyết thú vị 1449 02:09:53,544 --> 02:09:56,789 về vật liệu 1450 02:09:56,823 --> 02:10:00,206 thứ mà anh cho là tự có ý chí riêng 1451 02:10:00,240 --> 02:10:03,209 Tìm vật liệu đi, Jack 1452 02:10:03,243 --> 02:10:05,211 và để nó tự xây dựng. 1453 02:10:58,574 --> 02:11:00,922 Anh có ngôi nhà nhỏ tốt đấy, Jack. 1454 02:11:04,270 --> 02:11:06,065 Nó hoàn toàn có thể sử dụng được. 1455 02:11:24,255 --> 02:11:25,878 Anh có vào không, Jack? 1456 02:12:13,995 --> 02:12:17,895 Tôi ở đây...Jack. 1457 02:12:26,007 --> 02:12:28,181 Tôi có thể hỏi ông điều này không? 1458 02:12:28,216 --> 02:12:30,494 Tôi không chắc là mình sẽ trả lời. 1459 02:12:31,944 --> 02:12:34,705 Đúng, đó chính xác là ý tôi 1460 02:12:36,051 --> 02:12:38,812 Ông có được phép nói chuyện trên đường đi không? 1461 02:12:40,124 --> 02:12:42,368 Tôi nghĩ rằng có thể có những quy tắc. 1462 02:12:43,541 --> 02:12:44,991 Để tôi nói thế này nhé 1463 02:12:45,026 --> 02:12:48,857 rất ít người đi qua cả chặng đường mà không thốt lên một lời nào 1464 02:12:48,891 --> 02:12:51,101 Người ta đột ngột có một nhu cầu kỳ lạ 1465 02:12:51,135 --> 02:12:54,483 là thú tôi khi đi trên đoạn đường này 1466 02:12:54,518 --> 02:12:56,382 Và không phải tất cả bọn họ đều được coi là 1467 02:12:56,416 --> 02:13:00,006 những người giỏi ăn nói 1468 02:13:00,041 --> 02:13:01,870 nhưng họ vẫn mang đến sự vui vẻ 1469 02:13:01,904 --> 02:13:04,597 chỉ là đừng nghĩ rằng anh sẽ nói với tôi điều gì 1470 02:13:04,631 --> 02:13:06,564 Mà tôi chưa từng nghe. 1471 02:14:44,835 --> 02:14:46,630 Ông có nghe thấy tiếng ù ù không? 1472 02:14:46,664 --> 02:14:47,596 Có. 1473 02:14:48,804 --> 02:14:50,841 Và tôi không nghĩ là anh muốn biết 1474 02:14:50,875 --> 02:14:52,636 nó đến từ đâu đâu. 1475 02:14:56,502 --> 02:14:58,090 Tôi muốn biết mọi thứ. 1476 02:14:59,815 --> 02:15:02,163 Trong hàng ngàn năm, con người 1477 02:15:02,197 --> 02:15:05,062 đã cố gắng tìm ra địa ngục. 1478 02:15:05,097 --> 02:15:06,443 Những phương pháp như 1479 02:15:06,477 --> 02:15:10,309 bằng cách tìm kiếm âm thanh mà nó tạo ra. 1480 02:15:10,343 --> 02:15:14,968 không nên tập trung vào việc trích xuất những tiếng la hét và khóc lóc 1481 02:15:15,003 --> 02:15:18,179 bởi vì tiếng khóc của rất nhiều triệu 1482 02:15:18,213 --> 02:15:20,664 cá thể cùng một lúc... 1483 02:15:22,666 --> 02:15:25,117 ... trở thành thứ mà anh đang nghe 1484 02:15:25,151 --> 02:15:28,016 Một âm thanh ù ù mà cường độ 1485 02:15:28,050 --> 02:15:30,777 sẽ tăng lên khi chúng ta tiến gần hơn 1486 02:15:30,812 --> 02:15:33,090 đến sự chịu đựng. 1487 02:17:04,975 --> 02:17:06,356 Verge? 1488 02:17:06,390 --> 02:17:08,185 Tôi đây, Jack. 1489 02:17:18,782 --> 02:17:20,784 Tôi cảm thấy không ổn, Verge. 1490 02:17:24,857 --> 02:17:26,790 Miệng tôi có vị chua 1491 02:17:28,170 --> 02:17:31,726 Anh muốn tôi chỉ đường đến quán rượu tiếp theo không? 1492 02:19:11,826 --> 02:19:14,346 Đó là thiên đường (Elysian Fields). 1493 02:19:17,901 --> 02:19:19,799 Chúng ta không có quyền vào đây. 1494 02:21:22,163 --> 02:21:25,338 Đó là nơi sâu nhất của địa ngục. 1495 02:21:32,967 --> 02:21:36,004 Thực ra tầng này không phải chỗ tôi dẫn anh đến.. 1496 02:21:37,799 --> 02:21:40,215 ... thực ra có lẽ 1497 02:21:41,389 --> 02:21:43,598 ...là vài tầng cao hơn cơ. 1498 02:21:51,261 --> 02:21:54,022 Tôi đưa anh xuống đây như một sự giúp đỡ .. 1499 02:21:55,541 --> 02:21:59,649 ...bởi vì những gì anh làm đã cho tôi chút gì đó để suy nghĩ 1500 02:21:59,683 --> 02:22:01,996 về câu chuyện của anh, và tôi đã hiểu 1501 02:22:02,030 --> 02:22:04,239 rằng anh muốn thấy được tất cả 1502 02:22:20,290 --> 02:22:24,018 Khi anh xem xong, chúng ta sẽ quay trở lại 1503 02:22:28,954 --> 02:22:30,818 Đường đó dẫn đi đâu? 1504 02:22:31,853 --> 02:22:33,303 Ở phía bên kia. 1505 02:22:35,650 --> 02:22:40,206 Nó dẫn ra khỏi địa ngục và lên trên 1506 02:22:42,795 --> 02:22:46,281 Như anh có thể thấy, đã từng có một cây cầu 1507 02:22:46,316 --> 02:22:48,352 nhưng đó là trước thời của tôi. 1508 02:22:57,189 --> 02:23:00,606 Có thể leo từ đây vòng sang không? 1509 02:23:04,576 --> 02:23:05,887 Theo đường này... 1510 02:23:07,268 --> 02:23:09,235 ...và lên được bên đó? 1511 02:23:11,652 --> 02:23:15,172 Khá nhiều người đã thử, nhưng tôi phải nói thật 1512 02:23:16,380 --> 02:23:18,348 ...không bao giờ thành công 1513 02:23:28,807 --> 02:23:31,603 Tôi sẽ không khuyến nghị việc đó 1514 02:23:31,637 --> 02:23:35,020 nhưng lựa chọn hoàn toàn là ở anh 1515 02:23:44,063 --> 02:23:45,547 Tôi sẽ nắm lấy cơ hội của mình. 1516 02:24:02,426 --> 02:24:03,842 Tạm biệt, Jack. 1517 02:24:05,015 --> 02:24:06,499 Tạm biệt, Verge. 1518 02:26:42,895 --> 02:26:54,294 Phụ đề được dịch bởi Minhchau1195