1 00:00:28.097 --> 00:00:30.444 Mag ik je wat vragen? 2 00:00:30.478 --> 00:00:33.102 Ik weet niet of ik antwoord geef. 3 00:00:34.655 --> 00:00:38.383 O...oké, dat is precies wat ik bedoel. 4 00:00:38.417 --> 00:00:42.145 Um, mag je tijdens de reis wel praten? 5 00:00:42.180 --> 00:00:44.975 Ik dacht, er zijn misschien regels. 6 00:00:45.010 --> 00:00:46.770 Laat ik het zo zeggen 7 00:00:46.805 --> 00:00:51.189 maar weinigen halen het zonder een woord te zeggen. 8 00:00:51.223 --> 00:00:54.606 Mensen krijgen een vreemde en plotselinge behoefte 9 00:00:54.640 --> 00:00:57.298 om tijdens deze reizen te bekennen. 10 00:00:57.333 --> 00:00:59.473 En niet alles zo moet gezegd worden 11 00:00:59.507 --> 00:01:02.096 is van grote retorische kwaliteit 12 00:01:02.131 --> 00:01:05.444 maar ga maar lekker door 13 00:01:05.479 --> 00:01:08.654 denk echter niet dat je me 14 00:01:08.689 --> 00:01:10.725 iets nieuws gaat vertellen. 15 00:01:20.459 --> 00:01:23.186 Ik zal mijn verhaal voorlopig splitsen 16 00:01:23.221 --> 00:01:26.534 in vijf willekeurig gekozen incidenten 17 00:01:26.569 --> 00:01:28.743 gedurende twaalf jaar. 18 00:01:55.529 --> 00:01:59.049 Dus ik sta hier met deze krik. 19 00:01:59.084 --> 00:02:01.569 Het werkt niet. 20 00:02:01.604 --> 00:02:04.193 Heb je, uh, heb je een krik, die ik kan lenen? 21 00:02:04.227 --> 00:02:06.505 Nee, het spijt me. 22 00:02:06.540 --> 00:02:08.024 - Nee? - Nee 23 00:02:08.058 --> 00:02:09.715 - Nee? - Nee 24 00:02:11.372 --> 00:02:15.135 Dat is raar, ik dacht dat iedereen een krik had. 25 00:02:15.169 --> 00:02:17.033 Ik niet. 26 00:02:17.067 --> 00:02:19.553 Misschien wil je even naar mijn auto kijken? 27 00:02:21.210 --> 00:02:24.868 Nou, ik hoeft niet naar je auto te kijken. 28 00:02:24.903 --> 00:02:27.768 Het probleem met je krik is, dat hij kapot is. 29 00:02:27.802 --> 00:02:29.045 Hier. 30 00:02:31.668 --> 00:02:36.604 Dus, uh, wat moet iemand als ik dan nu doen? 31 00:02:36.639 --> 00:02:40.470 Nou, ik zou 32 00:02:40.505 --> 00:02:44.371 Ik zou, uh, naar de werkplaats van Sonny kunnen rijden 33 00:02:44.405 --> 00:02:46.821 en de pech onderweghulp bellen. 34 00:02:46.856 --> 00:02:50.170 Het is, eh, vijf mijl vanaf hier. 35 00:02:50.204 --> 00:02:51.664 Wat voor soort werkplaats is het? 36 00:02:51.688 --> 00:02:54.001 Het is ... het is .. Sonny is een smid, een hele goede. 37 00:02:54.035 --> 00:02:56.279 Smid. 38 00:02:56.314 --> 00:03:00.076 Nou ja, misschien kan deze Sonny de krik repareren? 39 00:03:00.110 --> 00:03:02.147 Daar moet je met Sonny over praten. 40 00:03:03.562 --> 00:03:06.738 Misschien zou ik je kunnen verleiden om mij daarheen te brengen? 41 00:03:06.772 --> 00:03:08.912 - Alsjeblieft. - Um... 42 00:03:31.038 --> 00:03:33.937 Oeps, dat was een vergissing. 43 00:03:35.560 --> 00:03:36.595 Vergissing? 44 00:03:36.630 --> 00:03:39.288 Om bij jou in deze auto te stappen. 45 00:03:39.322 --> 00:03:40.492 Zeiden moeders niet 46 00:03:40.496 --> 00:03:43.775 dat je niet bij een vreemde in de auto moest stappen? 47 00:03:43.809 --> 00:03:45.984 Nou... 48 00:03:46.018 --> 00:03:48.814 Ik weet niet wat jouw moeder zei. 49 00:03:48.849 --> 00:03:50.871 Je zou net zo goed een seriemoordenaar kunnen zijn. 50 00:03:52.059 --> 00:03:54.430 Het spijt me, maar je ziet er wel een beetje zo uit. 51 00:03:56.028 --> 00:03:58.354 Wil je dat ik je naar je auto terugbreng? 52 00:03:59.308 --> 00:04:01.931 Nee, nee. Ik kan voor mezelf zorgen. 53 00:04:03.519 --> 00:04:05.762 Mijn excuses, heb ik je beledigd 54 00:04:05.797 --> 00:04:07.626 door je een seriemoordenaar te noemen? 55 00:04:08.869 --> 00:04:09.973 Nee. 56 00:04:11.251 --> 00:04:14.081 Dat vind ik niet erg. 57 00:04:17.464 --> 00:04:19.742 Misschien komt het door het busje. 58 00:04:19.776 --> 00:04:23.263 Het is er zo een waarin je gekidnapt wordt 59 00:04:23.297 --> 00:04:25.817 of die gebruikt wordt om lijken mee te vervoeren. 60 00:04:27.750 --> 00:04:29.648 Maar als je echt een seriemoordenaar zou zijn 61 00:04:29.683 --> 00:04:30.990 denk ik dat het het makkelijkst is om 62 00:04:30.994 --> 00:04:35.930 mijn lichaam gewoon daar bij die bomen te begraven, 63 00:04:35.965 --> 00:04:38.194 maar bedenk dat je zes voet diep graaft 64 00:04:38.208 --> 00:04:40.314 zodat de vossen mij niet kunnen opgraven. 65 00:04:42.627 --> 00:04:45.388 Wat zou ik doen? 66 00:04:45.423 --> 00:04:48.288 Wat zou ik doen om te zorgen dat je er niet mee weg komt? 67 00:04:49.979 --> 00:04:53.293 Natuurlijk, ik zou gewoon 68 00:04:53.327 --> 00:04:56.330 die krik pakken en je kop ermee in slaan. 69 00:04:56.365 --> 00:04:58.194 Zo'n krik kan behoorlijke verwondingen veroorzaken, 70 00:04:58.228 --> 00:04:59.437 denk je niet? 71 00:05:01.818 --> 00:05:03.544 Ik ben geen medisch specialist. 72 00:05:03.579 --> 00:05:05.960 Het zou behoorlijk veel verwondingen kunnen veroorzaken. 73 00:05:26.602 --> 00:05:30.433 Vergeet dit niet. Succes met Sonny. 74 00:05:30.468 --> 00:05:34.092 Um, zou het te veel gevraagd zijn om mij terug te brengen? 75 00:05:34.126 --> 00:05:36.128 Als die Sonny zo snel is als jij zegt dat hij is? 76 00:05:38.890 --> 00:05:41.198 Ik weet zeker dat Sonny prima in staat om je 77 00:05:41.202 --> 00:05:42.687 een lift terug te geven naar je .. 78 00:05:42.721 --> 00:05:44.792 Zoals ... zoals ik al eerder zei, hou ik er niet van 79 00:05:44.827 --> 00:05:46.138 om met vreemden mee te rijden. 80 00:05:48.037 --> 00:05:50.483 Welnu, ik ben net zo goed een vreemdeling als Sonny. 81 00:05:50.488 --> 00:05:51.868 Oh, we konden goed met elkaar overweg. 82 00:05:51.903 --> 00:05:53.983 Ik ga gewoon even met Sonny praten, momentje. 83 00:06:06.573 --> 00:06:07.850 Sonny. 84 00:06:09.127 --> 00:06:10.887 Hallo, Jack. 85 00:06:10.922 --> 00:06:12.026 Hoe gaat het? 86 00:06:12.061 --> 00:06:13.994 Nou, ik was aan het werk op de tractor van Miller 87 00:06:14.028 --> 00:06:17.273 maar deze dame is echt volhardend. 88 00:06:17.307 --> 00:06:18.343 Nee maar. 89 00:06:29.181 --> 00:06:31.839 Grote fout. 90 00:06:31.874 --> 00:06:34.300 De reden dat seriemoordenaars in ons land vrij kunnen rondlopen 91 00:06:34.324 --> 00:06:37.673 is omdat er geen verbinding is tussen hen zelf 92 00:06:37.707 --> 00:06:39.260 en hun slachtoffers. 93 00:06:39.295 --> 00:06:41.815 Dus je hebt net een grote fout gemaakt 94 00:06:41.849 --> 00:06:43.713 omdat Sonny ons tweeën samen gezien heeft. 95 00:06:55.691 --> 00:06:58.418 Weet je.. 96 00:06:58.452 --> 00:07:01.386 ...eerlijk gezegd, Ik heb belangrijkere dingen 97 00:07:01.421 --> 00:07:03.595 in mijn leven te doen 98 00:07:03.630 --> 00:07:06.115 dan me met deze kutzooi bezig te houden. 99 00:07:06.149 --> 00:07:08.635 Je... je zei dat hij echt goed was. 100 00:07:08.669 --> 00:07:10.844 Ja, nou, Ik weet zeker dat Sonny 101 00:07:10.878 --> 00:07:13.985 werd afgeleid door jouw geouwehoer. 102 00:07:14.019 --> 00:07:16.228 Ik moet nu gaan, ik heb een afspraak. 103 00:07:16.263 --> 00:07:17.782 Afspraak, wat voor een afspraak? 104 00:07:21.164 --> 00:07:23.235 Dat gaat je niets aan, of wel? 105 00:07:25.065 --> 00:07:27.239 Je laat me hier toch niet achter. 106 00:07:27.274 --> 00:07:29.621 Eigenlijk dacht ik van wel, ja. 107 00:07:32.106 --> 00:07:35.351 Ik weet zeker dat er nog wel een seriemoordenaar zal komen, 108 00:07:35.385 --> 00:07:37.629 die je een lift naar Sonny kan geven. 109 00:07:39.389 --> 00:07:43.808 Tenminste, als hij niet besluit om je eerst te vermoorden. 110 00:07:46.051 --> 00:07:48.882 Zelfs als ik je zou smeken om me terug te brengen? 111 00:07:48.916 --> 00:07:50.470 Voor de laatste keer? 112 00:07:51.712 --> 00:07:53.196 Alsjeblieft. 113 00:08:07.728 --> 00:08:09.696 Weet je, Ik neem alles terug 114 00:08:09.730 --> 00:08:13.044 wat ik eerder over je gezegd heb; dat je eruit ziet als een seriemoordenaar. 115 00:08:13.078 --> 00:08:15.771 Nee, nee, nee, je hebt niet het karakter 116 00:08:15.805 --> 00:08:17.048 voor dat soort dingen. 117 00:08:18.532 --> 00:08:21.846 Je bent te veel een watje om iemand te vermoorden. 118 00:08:38.172 --> 00:08:41.451 Oh jee, jij bent een gevaarlijke man. 119 00:08:41.486 --> 00:08:44.800 Heb je haar neergeslagen met een krik? 120 00:08:44.834 --> 00:08:47.147 Eerlijk gezegd, heb ik van 121 00:08:47.181 --> 00:08:49.908 ontelbare moorden gehoord. 122 00:08:49.943 --> 00:08:52.635 En trouwens, wat heeft deze belachelijke man 123 00:08:52.670 --> 00:08:54.706 er mee te maken? 124 00:08:54.741 --> 00:08:56.881 Het is Glenn Gould 125 00:08:56.915 --> 00:08:59.539 één van de beste piano's spelers van onze tijd. 126 00:09:01.023 --> 00:09:02.921 Hij vertegenwoordigt kunst. 127 00:09:07.616 --> 00:09:10.860 Dus een krik in het gezicht van 128 00:09:10.895 --> 00:09:15.106 een werkelijk onuitstaanbare dame was geweldige kunst. 129 00:09:15.140 --> 00:09:18.523 Moet ik het zo zien? 130 00:09:18.558 --> 00:09:21.975 Geachte heer Verge, geef me alsjeblieft de kans 131 00:09:22.009 --> 00:09:25.979 om wat aanvullend licht op het verhaal van de krik te laten schijnen. 132 00:09:26.013 --> 00:09:29.776 De oude kathedralen hebben vaak sublieme kunstwerken verstopt 133 00:09:29.810 --> 00:09:33.124 in de donkerste hoeken die alleen God kan zien 134 00:09:33.158 --> 00:09:35.213 of wie je dan ook als 135 00:09:35.247 --> 00:09:37.853 de grote architect achter dit alles wilt zien. 136 00:09:39.302 --> 00:09:41.097 Hetzelfde geldt voor moord. 137 00:09:45.343 --> 00:09:47.621 Wanneer ik kathedralen zeg 138 00:09:47.656 --> 00:09:52.108 zijn dat eerst en vooral de gotische gebouwen die we bewonderen. 139 00:09:52.143 --> 00:09:55.225 Hier hebben elegante, puntige bogen 140 00:09:55.260 --> 00:09:58.494 de eerdere, meer primitieve ronde bogen vervangen. 141 00:09:58.528 --> 00:10:02.636 De kunst van het ontwerpen gaat in de eerste plaats over statica 142 00:10:02.671 --> 00:10:05.432 zodat dingen blijven staan ??ondanks 143 00:10:05.466 --> 00:10:08.677 de verschillende krachten die op de gebouwen van invloed zijn. 144 00:10:08.711 --> 00:10:13.474 Zo creëerde de spitsboog een mogelijkheid om veel hoger 145 00:10:13.509 --> 00:10:16.823 en met veel meer licht te bouwen 146 00:10:16.857 --> 00:10:20.896 maar vooral met minder materiaal. 147 00:10:20.930 --> 00:10:24.347 Ik zeg vaak dat het materiaal het verschil maakt. 148 00:10:24.382 --> 00:10:27.868 Met andere woorden het heeft een soort van eigen wil 149 00:10:27.903 --> 00:10:31.044 en door dat te volgen, zal het resultaat 150 00:10:31.078 --> 00:10:32.459 het meest exquise zijn. 151 00:10:33.840 --> 00:10:36.394 Dus het materiaal was de krik 152 00:10:36.428 --> 00:10:40.156 en het sprong zelf in het gezicht van de dame. 153 00:10:41.951 --> 00:10:43.643 Kunst is vele dingen. 154 00:10:45.196 --> 00:10:47.819 Erg handig en ongebruikelijk 155 00:10:47.854 --> 00:10:50.442 op de lijst van slechte excuses. 156 00:10:50.477 --> 00:10:53.204 Maar dat is allemaal van geen enkel belang 157 00:10:53.238 --> 00:10:55.344 tenzij je een ingenieur bent. 158 00:10:56.621 --> 00:10:58.105 Ik ben een ingenieur. 159 00:11:06.113 --> 00:11:09.151 Mijn moeder was van mening dat ingenieur worden 160 00:11:09.185 --> 00:11:13.189 de meer financieel haalbare keuze was 161 00:11:13.224 --> 00:11:16.572 maar mijn echt grote droom was architect worden. 162 00:11:22.164 --> 00:11:24.131 Vlak voor de dame en de krik 163 00:11:24.166 --> 00:11:25.926 heb ik een bouwkavel gekocht 164 00:11:25.961 --> 00:11:29.067 en sindsdien ben ik mijn eigen ontwikkelaar 165 00:11:29.102 --> 00:11:31.725 vanwege een substantiële erfenis 166 00:11:31.760 --> 00:11:34.624 kon niemand me tegenhouden om mijn eigen plannen 167 00:11:34.659 --> 00:11:37.662 voor mijn eigen huis te maken. 168 00:11:43.737 --> 00:11:47.223 Ingenieur of architect 169 00:11:47.258 --> 00:11:51.158 wat ik zie is een OCD (dwangneuroses) patiënt ten voeten uit. 170 00:11:51.193 --> 00:11:54.058 Ordnungszwang Jack 171 00:11:54.092 --> 00:11:57.406 om een ??goed Duits te gebruiken. 172 00:11:57.440 --> 00:12:00.029 Ja misschien, maar het is in ieder geval waar 173 00:12:00.064 --> 00:12:03.377 dat ik als kind last had van dwangneuroses. 174 00:12:03.412 --> 00:12:06.656 Ik was compleet bezeten van schoon 175 00:12:06.691 --> 00:12:08.327 en zou nooit een kamer 176 00:12:08.331 --> 00:12:10.764 niet helemaal netjes en schoon achterlaten. 177 00:12:10.799 --> 00:12:13.698 Een norm die moeilijk vol te houden was 178 00:12:13.733 --> 00:12:15.873 in de inloopdiepvriezer. 179 00:12:15.907 --> 00:12:18.358 De inloopdiepvriezer? 180 00:12:18.392 --> 00:12:21.119 De inloopdiepvriezer op Prospect Avenue. 181 00:12:21.154 --> 00:12:24.433 Het straatnaambord was al eeuwen afgebroken 182 00:12:24.467 --> 00:12:27.263 dus niemand wist echt wat de naam van de straat was. 183 00:12:56.361 --> 00:12:58.536 Ik heb de pizza's gekocht van de vorige eigenaar 184 00:12:58.570 --> 00:13:00.745 van de inloopdiepvriezer. 185 00:13:00.780 --> 00:13:02.989 Hij beweerde dat een geweldige koop was 186 00:13:03.023 --> 00:13:05.439 maar het is mij natuurlijk nooit gelukt om ze te verkopen 187 00:13:05.474 --> 00:13:08.546 dus werd het allemaal een beetje te veel voor mij. 188 00:13:08.580 --> 00:13:11.135 Ik heb maar één van die klote pizza's opgegeten. 189 00:13:13.689 --> 00:13:15.449 Pizza, pizza! 190 00:13:25.666 --> 00:13:28.704 En toen was er een deur naar een andere kamer 191 00:13:28.738 --> 00:13:31.293 die ik nooit heb kunnen openen. 192 00:13:40.681 --> 00:13:44.754 Een echte neuroot vol met obsessieve dwanghandelingen 193 00:13:44.789 --> 00:13:47.896 en een zielige droom van iets groters. 194 00:14:05.810 --> 00:14:07.363 En de politie? 195 00:14:07.398 --> 00:14:10.677 Ik kan me voorstellen dat ze vaak langs kwamen. 196 00:14:14.750 --> 00:14:17.822 Nee, noem het geluk. 197 00:14:19.099 --> 00:14:21.343 Ik had geprobeerd om haar auto te verbergen... 198 00:14:24.001 --> 00:14:26.589 ...maar tot mijn grote ergernis 199 00:14:26.624 --> 00:14:30.007 kon je nog steeds een glimp opvangen vanaf de hoofdweg. 200 00:14:32.941 --> 00:14:35.944 Weet je, niet te weten waar ik de auto had geparkeerd 201 00:14:35.978 --> 00:14:37.669 was een beetje geniaal. 202 00:14:37.704 --> 00:14:41.225 Zie je, de kleine beek is de staatsgrens 203 00:14:41.259 --> 00:14:42.951 en de lokale politie kijkt per definitie 204 00:14:42.985 --> 00:14:45.056 niet verder dan de staatsgrens. 205 00:14:45.091 --> 00:14:46.713 Het is niet hun rechtsgebied. 206 00:14:46.747 --> 00:14:49.785 Dus kreeg ik geen vragen van de politie. 207 00:14:49.819 --> 00:14:52.236 En trouwens, Ik wist niet eens of Sonny 208 00:14:52.270 --> 00:14:53.720 over mij verteld had. 209 00:14:53.754 --> 00:14:55.994 We hadden elkaar best wel een paar keer gezien sindsdien 210 00:14:55.998 --> 00:14:58.069 maar er nooit over gesproken. 211 00:16:30.092 --> 00:16:31.438 Wacht even. 212 00:16:35.304 --> 00:16:36.961 Hoi. 213 00:16:36.996 --> 00:16:37.997 Hoi. 214 00:16:39.619 --> 00:16:41.517 Wie bent u? 215 00:16:41.552 --> 00:16:42.656 Politie. 216 00:16:44.900 --> 00:16:45.901 Is er iets gebeurd? 217 00:16:45.935 --> 00:16:47.213 Oh nee, nee, nee 218 00:16:47.247 --> 00:16:50.630 gelukkig is er nog niets gebeurd. 219 00:16:50.664 --> 00:16:52.563 ik begrijp dat u gek bent op 220 00:16:52.597 --> 00:16:56.912 winkelen bij Carlson's supermarkt. 221 00:16:56.946 --> 00:16:58.810 Hoezo? Is er iets gebeurd bij Carlson's? 222 00:16:58.845 --> 00:17:03.505 Nee, uh, maar we willen graag voorkomen, 223 00:17:03.539 --> 00:17:07.543 dar er iets gebeurt met bedrijven in de buurt, 224 00:17:07.578 --> 00:17:12.341 zoals Carlson's supermarkt. 225 00:17:13.894 --> 00:17:17.001 Ja, mag... mag, mag ik binnenkomen? 226 00:17:17.036 --> 00:17:19.279 Ik zou graag een politiebadge zien. 227 00:17:21.626 --> 00:17:22.903 Ik ook. 228 00:17:24.767 --> 00:17:27.184 Helaas is dat vandaag 229 00:17:27.218 --> 00:17:29.531 een beetje een probleem. 230 00:17:29.565 --> 00:17:31.429 Nou, ahem .. 231 00:17:31.464 --> 00:17:34.674 ... ik kan aan uw houding merken 232 00:17:34.708 --> 00:17:36.050 dat u denkt dat het niet goed is 233 00:17:36.055 --> 00:17:39.196 dat ik mijn politiebadge niet bij me heb. 234 00:17:39.230 --> 00:17:40.231 Precies. 235 00:17:40.266 --> 00:17:41.435 Welnu, ik ben hier om u te vertellen 236 00:17:41.439 --> 00:17:42.992 dat het een, dat het een goede zaak is... 237 00:17:45.236 --> 00:17:46.651 ...voor de politie 238 00:17:46.686 --> 00:17:48.653 en ik ga niet tegen u liegen, oké? 239 00:17:48.688 --> 00:17:50.203 Het is toevallig ook voor mij een goede zaak 240 00:17:50.207 --> 00:17:53.002 voor mij persoonlijk. Ja. 241 00:17:53.037 --> 00:17:57.317 Weet u... mijn badge 242 00:17:57.352 --> 00:18:00.458 die is, bij de zilversmid. 243 00:18:00.493 --> 00:18:02.426 Ja, die is bij de, de zilversmid. 244 00:18:02.460 --> 00:18:07.086 Ze zijn ... ze zijn 'm aan het oppoetsen en, ah... 245 00:18:08.880 --> 00:18:12.401 ...voegen wat extra onderscheidingen toe. 246 00:18:12.436 --> 00:18:13.989 Ik ben gepromoveerd. 247 00:18:17.820 --> 00:18:20.029 - Oké. - Precies. 248 00:18:20.064 --> 00:18:22.031 Dus nu bent u .. 249 00:18:22.066 --> 00:18:23.757 nu... wat bent u nu? 250 00:18:23.792 --> 00:18:26.622 Dus, wat is uw, wat is uw rang nu? 251 00:18:28.003 --> 00:18:30.626 We mogen dat niet zomaar bespreken. 252 00:18:30.661 --> 00:18:33.284 Ah, dat wordt beschouwd als vertrouwelijke informatie. 253 00:18:33.319 --> 00:18:37.461 Ik denk echter dat het veilig is om te zeggen 254 00:18:37.495 --> 00:18:38.945 dat het een aanzienlijke... 255 00:18:41.154 --> 00:18:42.397 ...stap omhoog is. 256 00:18:44.330 --> 00:18:46.918 - Eh, ahem, mag ik nu... - Nee. 257 00:18:46.953 --> 00:18:49.438 Niet zonder een badge. 258 00:18:50.646 --> 00:18:53.753 Bravo, bravo, bravo, dat is geweldig. 259 00:18:53.787 --> 00:18:57.170 Dat is precies het type reactie dat we graag zien. 260 00:18:57.205 --> 00:19:01.174 - U zegt nee, mijn dag is goed. - Juist. 261 00:19:01.209 --> 00:19:04.419 Natuurlijk praat iedereen altijd over veiligheid 262 00:19:04.453 --> 00:19:06.830 maar wat ... wie doet er nou eigenlijk iets aan? 263 00:19:06.835 --> 00:19:09.389 Nee, het is precies het juiste antwoord. 264 00:19:09.424 --> 00:19:11.874 Ja, het is inderdaad precies het juiste antwoord. 265 00:19:11.909 --> 00:19:15.430 Natuurlijk laat u nooit iemand in uw huis alleen maar 266 00:19:15.464 --> 00:19:18.053 omdat ze zeggen, "Oh, ik ben een politieagent." 267 00:19:18.087 --> 00:19:19.848 Nee, nee, nee, nee. Dat doe je niet. 268 00:19:19.882 --> 00:19:21.574 Nee. 269 00:19:21.608 --> 00:19:23.817 Je wacht totdat ze je de juiste... 270 00:19:23.852 --> 00:19:27.096 - Badge. - Ja. De badge. 271 00:19:27.131 --> 00:19:29.651 - Yep. - Dat klopt. Ja. 272 00:19:29.685 --> 00:19:30.755 Um... 273 00:19:32.895 --> 00:19:36.278 Mag ik u, uh, een vraag stellen 274 00:19:37.348 --> 00:19:40.800 ... enne, enigszins persoonlijke vraag? 275 00:19:40.834 --> 00:19:44.252 Um, wanneer precies 276 00:19:44.286 --> 00:19:47.186 heb u uw, uw echtgenoot verloren? 277 00:19:48.670 --> 00:19:52.708 Dat is net zes maanden geleden 278 00:19:52.743 --> 00:19:55.159 dat mijn man is overleden... 279 00:19:55.194 --> 00:19:56.885 Waar gaat dit heen? 280 00:19:56.919 --> 00:19:59.750 Oh, ik denk alleen maar aan uw... 281 00:19:59.784 --> 00:20:02.753 uw pensioen, ja. 282 00:20:02.787 --> 00:20:05.687 Ik wed dat ik met een simpel telefoontje naar één van mijn collega's 283 00:20:05.721 --> 00:20:08.186 op het hoofdkantoor, ik voor een, ah... 284 00:20:09.121 --> 00:20:11.037 ... aanzienlijke verhoging van uw pensioen kan zorgen. 285 00:20:11.071 --> 00:20:13.000 Ik wed dat ik het zou kunnen, zou kunnen verdubbelen 286 00:20:13.004 --> 00:20:14.592 t.o.v. wat u nu krijgt. 287 00:20:16.801 --> 00:20:18.389 Wacht even. 288 00:20:20.322 --> 00:20:23.152 U kunt mijn pensioen verdubbelen 289 00:20:23.187 --> 00:20:25.154 vanuit het politienureau door mensen te bellen? 290 00:20:25.189 --> 00:20:27.674 Vergeef me, uh, uh .. 291 00:20:27.709 --> 00:20:31.299 ...ik heb u een beetje misleid. 292 00:20:31.333 --> 00:20:34.267 Eigenlijk is het zo 293 00:20:34.302 --> 00:20:37.960 Ik ben geen, ik ben geen politieagent. 294 00:20:37.995 --> 00:20:39.376 Wat? 295 00:20:39.410 --> 00:20:42.344 Ik ben een verzekeringsagent, dame. 296 00:20:42.379 --> 00:20:45.313 Het, het hele verhaal dat ik verteld heb over de badge 297 00:20:45.347 --> 00:20:49.834 dat, d-dat zijn we gevraagd om te doen 298 00:20:49.869 --> 00:20:53.459 door de autoriteiten, het is, het is voor statistische 299 00:20:53.493 --> 00:20:55.323 doeleinden of iets dergelijks. 300 00:20:56.496 --> 00:20:59.050 - Hallo, Glenn. - Hallo, Claire. 301 00:20:59.085 --> 00:21:01.639 - Het is mijn vriend Glenn. - Glenn. Ja, geweldige kerel. 302 00:21:01.674 --> 00:21:03.469 - Ken je Glenn? - Ja, tuurlijk. 303 00:21:03.503 --> 00:21:05.712 Luister, bent u geďnteresseerd 304 00:21:05.747 --> 00:21:08.336 in deze, deze verhoging, eh, in het geld? 305 00:21:09.647 --> 00:21:11.615 Nou, als u het kunt verdubbelen. 306 00:21:11.649 --> 00:21:14.203 Het kost niet meer dan een paar minuten. 307 00:21:14.238 --> 00:21:16.999 Oké, luister, u kunt binnenkomen. 308 00:21:17.034 --> 00:21:19.347 Deze klote deur klemt. 309 00:21:19.381 --> 00:21:21.172 Ik bedoel, wat is het ergste dat kan gebeuren 310 00:21:21.176 --> 00:21:23.282 als u maar mijn pensioen verdubbelt. 311 00:21:26.215 --> 00:21:28.666 Verdorie. 312 00:21:28.701 --> 00:21:29.874 Is er iets mis? 313 00:21:32.498 --> 00:21:34.603 Dit is zo verdomd vernederend. 314 00:21:37.157 --> 00:21:40.989 Je weet dat je gedwongen wordt om daar te staan 315 00:21:41.023 --> 00:21:44.717 keer op keer blootgesteld 316 00:21:44.751 --> 00:21:48.997 aan deze situaties 317 00:21:49.031 --> 00:21:50.136 Ik weet niet waarom. 318 00:21:50.170 --> 00:21:52.587 Luister, het spijt me, eh, ik... ik was... 319 00:21:52.621 --> 00:21:54.623 Weet u wel hoe vernederend dit is? 320 00:21:54.658 --> 00:21:59.145 Ik bevind me constant in deze situaties. 321 00:21:59.179 --> 00:22:00.629 Het is gewoon niet eerlijk. 322 00:22:00.664 --> 00:22:01.936 - Nee. - Denkt u dat het eerlijk is? 323 00:22:01.941 --> 00:22:04.495 - Nee. - Nee. 324 00:22:04.530 --> 00:22:05.758 Wilt u een ??kopje thee? 325 00:22:05.772 --> 00:22:08.706 Nee, nee, nee. Maakt u zich daar niet druk over. 326 00:22:15.230 --> 00:22:16.576 Oh! Kut. 327 00:22:16.611 --> 00:22:20.891 Oh! Kut. Ah, kut. Kut. 328 00:22:22.962 --> 00:22:24.757 Waar gaat u in godsnaam heen? 329 00:23:09.146 --> 00:23:12.667 Oh nee. Oh, nee. 330 00:23:17.085 --> 00:23:18.914 Hier. 331 00:23:18.949 --> 00:23:20.433 Ik leg dit onder je hoofd. 332 00:23:24.506 --> 00:23:26.612 Het spijt me. Oh. 333 00:23:34.413 --> 00:23:37.381 Het spijt me zeer. 334 00:23:38.900 --> 00:23:40.142 Oh.. 335 00:23:41.489 --> 00:23:43.525 Wat kan ik doen om dit weer goed te maken? 336 00:23:48.357 --> 00:23:50.221 - Wat kan ik doen? - Ugh! 337 00:23:50.256 --> 00:23:52.120 Hoe kan ik u helpen? 338 00:23:52.154 --> 00:23:53.632 Wat kan ik doen om het goed te maken? 339 00:23:55.123 --> 00:23:57.643 - Praat tegen mij? - Praat... 340 00:23:57.677 --> 00:23:59.921 - Kunt u niet praten? Oké. - Dat kan ik niet. 341 00:24:14.936 --> 00:24:16.627 Wacht even. 342 00:24:16.662 --> 00:24:20.251 Ik heb iets anders dat u wel een beetje leuk gaat vinden. 343 00:24:20.286 --> 00:24:22.702 Houdt u van donuts? 344 00:24:27.120 --> 00:24:28.121 Shh. 345 00:24:33.126 --> 00:24:35.266 Kijk hier... 346 00:24:37.924 --> 00:24:38.925 Daar gaan we. 347 00:24:42.066 --> 00:24:44.344 Ja, kamille. 348 00:24:45.138 --> 00:24:47.246 Dat is goed voor je. 349 00:25:07.609 --> 00:25:09.404 Jesus Chri... 350 00:29:05.778 --> 00:29:08.781 Een moordenaar met OCS. 351 00:29:08.816 --> 00:29:11.611 Het is bijna belachelijk 352 00:29:11.646 --> 00:29:13.821 maar ongelukkig voor jou, Jack. 353 00:29:13.855 --> 00:29:17.859 En als klap op de vuurpijl, met smetvrees. 354 00:31:22.432 --> 00:31:23.743 Shit. 355 00:33:40.604 --> 00:33:42.123 Stap alstublieft uit de auto, mijnheer. 356 00:33:56.379 --> 00:33:58.819 Mag ik even in de bus kijken, alstublieft meneer? 357 00:34:02.212 --> 00:34:04.001 Ik zou een boef zijn als ik nee zou zeggen. 358 00:34:04.026 --> 00:34:05.245 Oké, doe open alstublieft. 359 00:34:05.250 --> 00:34:06.389 Oké. 360 00:34:13.465 --> 00:34:16.088 Het spijt me, meneer, maar er is ingebroken 361 00:34:16.123 --> 00:34:18.539 verderop in de straat. 362 00:34:18.573 --> 00:34:19.846 Ik zou u een paar vragen willen stellen 363 00:34:19.850 --> 00:34:22.922 over alles wat u misschien heeft gezien of gehoord, goed? 364 00:34:22.957 --> 00:34:26.098 Glenn zei dat je Claire ging bezoeken. 365 00:34:26.133 --> 00:34:28.756 Het spijt me u... u zei iets ov... over een inbraak? 366 00:34:28.790 --> 00:34:30.137 - Uh-uh. - Nou... 367 00:34:31.310 --> 00:34:35.728 Nou ja, helaas denk ik dat u 368 00:34:35.763 --> 00:34:37.696 een serieuzer probleem hebt. 369 00:34:38.628 --> 00:34:41.907 Claire, ze is verdwenen. 370 00:34:43.909 --> 00:34:46.049 Is Clair Miller verdwenen? 371 00:34:46.084 --> 00:34:49.363 Ja, ik zit hier 372 00:34:49.397 --> 00:34:52.642 al twee uur in mijn busje op haar te wachten. 373 00:34:52.676 --> 00:34:54.092 Ja. 374 00:34:54.126 --> 00:34:56.577 Zie je, ahem, Ik heb contact met Claire opgenomen 375 00:34:56.611 --> 00:35:00.581 omdat, uh, haar overleden echtgenoot een goede vriend van mij was. 376 00:35:00.615 --> 00:35:02.195 We hebben een aantal jaar samengewerkt 377 00:35:02.203 --> 00:35:05.620 bij de spoorwegen en, uh, ik ben een verzamelaar. 378 00:35:05.655 --> 00:35:07.139 Ja, ik ben een verzamelaar. 379 00:35:07.174 --> 00:35:10.349 Ik verzamel Trax. 380 00:35:10.384 --> 00:35:11.523 - Trax? - Oude nummers van Trax. 381 00:35:11.557 --> 00:35:15.285 Het is een publicatie van de spoorwegen 382 00:35:15.320 --> 00:35:18.702 en, uh, Jerry, uh 383 00:35:18.737 --> 00:35:20.527 Ik weet, ik weet toevallig 384 00:35:20.532 --> 00:35:23.707 dat hij ook geabonneerd en een liefhebber was 385 00:35:23.742 --> 00:35:25.606 net als ik 386 00:35:25.640 --> 00:35:28.850 Dus Claire zei dat ze snel binnen 387 00:35:28.885 --> 00:35:30.369 zou kijken of ze een paar 388 00:35:30.404 --> 00:35:33.303 oude nummers voor mij kon regelen. 389 00:35:33.338 --> 00:35:34.960 Ze heeft me niet binnen gelaten. 390 00:35:34.994 --> 00:35:35.995 Oké. 391 00:35:36.030 --> 00:35:37.687 Voorkomen is beter dan genezen 392 00:35:37.721 --> 00:35:40.759 als een excentriekeling zoals ik zomaar aan de deur komt, toch? 393 00:35:40.793 --> 00:35:43.865 - Ja. - Ja, ja. 394 00:35:43.900 --> 00:35:48.629 Dus heb ik verschillende keren geklopt en, uh, geen antwoord. 395 00:35:48.663 --> 00:35:50.941 Oke. 396 00:35:50.976 --> 00:35:54.048 Meneer, ik vraag u om hier te blijven. 397 00:35:54.082 --> 00:35:55.843 Ik ga even een kijkje nemen. 398 00:36:11.445 --> 00:36:13.654 Claire, Ed hier. 399 00:36:16.691 --> 00:36:19.280 - Misschien is de deur open. - Wat? 400 00:36:20.074 --> 00:36:22.180 Of misschien niet. 401 00:36:46.480 --> 00:36:48.413 Claire, ben je er? 402 00:36:53.107 --> 00:36:54.350 Claire? 403 00:37:01.184 --> 00:37:02.699 - Is ze daarboven? - Nee, daar is ze niet. 404 00:37:02.703 --> 00:37:04.912 Misschien is ze via de achterkant naar buiten gegaan. 405 00:37:04.946 --> 00:37:07.880 Ik , ik denk dat ik dat gemerkt zou hebben. 406 00:37:07.915 --> 00:37:12.402 Dit is echt heel raar. 407 00:37:12.437 --> 00:37:13.852 Als u het mij vraagt, zou ik zeggen 408 00:37:13.886 --> 00:37:16.613 dat dit grondig onderzocht moet worden. 409 00:37:16.648 --> 00:37:18.028 Oké, nou, dat vraag ik u niet. 410 00:37:18.063 --> 00:37:20.548 Weet u, ik moet wel zeggen, dat ik 411 00:37:20.583 --> 00:37:25.312 uh, geluid uit de... woonkamer hoorde komen. 412 00:37:25.346 --> 00:37:27.279 - Geluiden? - Ja, geluiden. 413 00:37:27.314 --> 00:37:29.971 Ik, ik weet het natuurlijk niet zeker 414 00:37:30.006 --> 00:37:31.973 maar het klonk een beetje als een... 415 00:37:32.008 --> 00:37:33.803 als een soort van handgemeen. 416 00:37:33.837 --> 00:37:35.770 Handgemeen? 417 00:37:35.805 --> 00:37:38.428 Nee, nee, nee. U moet dat neerzetten. 418 00:37:38.463 --> 00:37:41.259 Mijnheer, dat soort onderzoek, dat doet de politie, niet doen. 419 00:37:41.293 --> 00:37:42.570 Goed, goed. 420 00:37:42.605 --> 00:37:45.263 Meneer, ik moet u vragen het huis te verlaten. 421 00:37:45.297 --> 00:37:48.404 - Sorry? - Mijnheer, nu! 422 00:37:48.438 --> 00:37:50.302 - Oké. - Mm-hm. 423 00:37:50.337 --> 00:37:52.511 Weet u, ik doe dit onder protest. 424 00:37:52.546 --> 00:37:56.032 Ik heb het gevoel dat mijn observaties 425 00:37:56.066 --> 00:37:59.587 nou, nuttig kunnen zijn voor het onderzoek. 426 00:37:59.622 --> 00:38:02.728 Als belastingbetalende burger, iemand die zich volledig bewust is 427 00:38:02.763 --> 00:38:04.454 van zijn grondwettelijke rechten. 428 00:38:04.489 --> 00:38:05.731 Wat? 429 00:38:05.766 --> 00:38:08.320 O... agent, alstublieft sta mij toe af te sluiten met... 430 00:38:08.355 --> 00:38:11.116 Ik probeer alleen maar te helpen, oké? 431 00:38:11.150 --> 00:38:12.196 U hebt één minuut, mijnheer. 432 00:38:12.220 --> 00:38:13.843 ik zou u graag één ding willen aanbevelen 433 00:38:13.877 --> 00:38:15.707 en dat past binnen mijn recht, 434 00:38:15.741 --> 00:38:19.849 dat deze kamer onberispelijk geďnspecteerd wordt. 435 00:38:21.402 --> 00:38:25.510 Met een vergrootglas als u begrijpt waar ik heen wil. 436 00:38:26.959 --> 00:38:28.892 - Eruit. - Een fijne dag, agent. 437 00:38:28.927 --> 00:38:30.377 Ga weg, mijnheer. 438 00:39:42.966 --> 00:39:45.106 Zijn de politie agenten in jouw verhaal 439 00:39:45.141 --> 00:39:47.661 niet bijzonder naďef? 440 00:39:47.695 --> 00:39:49.939 Gaat het daarom? 441 00:39:49.973 --> 00:39:54.668 Nee, maar hier komt het, het gaat hierom. 442 00:39:54.702 --> 00:39:56.635 Ik kan nauwelijks wachten. 443 00:40:06.852 --> 00:40:08.613 De grote regen! 444 00:40:10.477 --> 00:40:14.066 Het spoelde het lange spoor van mijn ontsnapping weg. 445 00:40:16.724 --> 00:40:18.416 Nu beschouw ik mezelf niet 446 00:40:18.450 --> 00:40:21.522 als zeer toegewijd aan het geloof. 447 00:40:21.557 --> 00:40:24.974 Wat natuurlijk helemaal belachelijk is om te zeggen 448 00:40:25.008 --> 00:40:28.080 onze huidige situatie in aanmerking nemend 449 00:40:28.115 --> 00:40:30.497 maar ik moet toegeven ... 450 00:40:30.531 --> 00:40:34.259 ...dat ik de regen, de hevigste die ik ooit gezien heb, 451 00:40:34.293 --> 00:40:37.642 ervaren heb als een soort zegen. 452 00:40:37.676 --> 00:40:41.542 En de moord als een soort bevrijding. 453 00:40:41.577 --> 00:40:44.200 Het voelde alsof ik een hogere beschermer had. 454 00:40:48.480 --> 00:40:49.895 Maar in werkelijkheid was je 455 00:40:49.930 --> 00:40:52.864 gewoon een vreselijke perverse Satan. 456 00:41:02.460 --> 00:41:06.981 Maar, heb je begrepen, of beter gezegd, heb je geaccepteerd 457 00:41:07.016 --> 00:41:10.502 de verbinding naar je eigen persoonlijkheid? 458 00:41:10.537 --> 00:41:14.126 Dat jij zelf de echte psychopaat bent? 459 00:41:22.031 --> 00:41:23.929 Nou, ik ben niet stom. 460 00:41:26.484 --> 00:41:28.244 Dat is nogal ongebruikelijk. 461 00:41:28.278 --> 00:41:30.453 De psychopaat zal nooit 462 00:41:30.488 --> 00:41:32.559 zijn eigen diagnose accepteren. 463 00:41:35.285 --> 00:41:37.149 Maar ik heb dat gedaan! 464 00:41:37.184 --> 00:41:39.427 Bijvoorbeeld, het gebrek 465 00:41:39.462 --> 00:41:41.913 aan medeleven van psychopaten. 466 00:41:41.947 --> 00:41:45.917 Ik heb veel moeite gedaan om normale empathie te faken... 467 00:41:45.951 --> 00:41:49.127 ...om in de massa op te gaan. 468 00:41:49.161 --> 00:41:51.543 Lachen. 469 00:41:53.856 --> 00:41:56.928 Oh, ja, ja, ja, ja. 470 00:42:03.072 --> 00:42:04.418 Teleurstelling. 471 00:42:05.868 --> 00:42:09.147 Heel erg teleurgesteld. 472 00:42:36.139 --> 00:42:37.555 En het riet? 473 00:42:38.763 --> 00:42:41.731 Ik was een heel gevoelig kind... 474 00:42:41.766 --> 00:42:44.596 ...erg bang om te spelen. 475 00:42:44.631 --> 00:42:46.943 Bijvoorbeeld, verstoppertje. 476 00:42:46.978 --> 00:42:48.566 Als ik me moest verstoppen 477 00:42:48.600 --> 00:42:51.603 koos ik er in blinde paniek altijd 478 00:42:51.638 --> 00:42:54.917 om me in het riet te verbergen. 479 00:42:54.951 --> 00:42:58.817 Ik zie iets anders dan een bang kind. 480 00:42:58.852 --> 00:43:02.580 Ik zie een kind met een mysterieuzer doel. 481 00:43:02.614 --> 00:43:06.756 De keuze voor het riet was een ontsnapping 482 00:43:06.791 --> 00:43:09.759 maar ook een uitnodiging aan de achtervolger 483 00:43:09.794 --> 00:43:14.937 vanwege het duidelijke pad dat gebroken riet achterlaat. 484 00:43:14.971 --> 00:43:18.112 Zat er een element van "kom en pak mij" 485 00:43:18.147 --> 00:43:20.045 in jou als kind? 486 00:43:20.080 --> 00:43:23.186 Of misschien nog belangrijker 487 00:43:23.221 --> 00:43:25.326 in jou als mens? 488 00:43:27.674 --> 00:43:30.918 Was je nooit een klein beetje teleurgesteld dat 489 00:43:30.953 --> 00:43:34.094 de grote regen jouw sporen 490 00:43:34.128 --> 00:43:37.028 wegspoelde, zodat je niet gepakt kon worden? 491 00:43:37.062 --> 00:43:39.306 Meer verbazing... 492 00:43:39.340 --> 00:43:42.620 ...als ik aan alle dingen denk, die ik in mijn leven heb gedaan 493 00:43:42.654 --> 00:43:46.037 zonder dat die, op welke manier dan ook, bestraft werden. 494 00:44:04.814 --> 00:44:07.092 Ik hield ervan wanneer de mannen uit het dorp 495 00:44:07.127 --> 00:44:09.405 het gras maaiden met hun zeisen. 496 00:44:16.446 --> 00:44:19.380 Toen sprak iemand over de adem van de weiland. 497 00:44:20.865 --> 00:44:22.729 Iedereen werkte ritmisch 498 00:44:22.763 --> 00:44:25.870 uitademend als ze maaiden, en inademend als ze 499 00:44:25.904 --> 00:44:27.250 de zeisen terugtrokken. 500 00:44:50.549 --> 00:44:53.345 Het was alsof het weiland voluit leefde, 501 00:44:53.380 --> 00:44:55.106 in mijn bewustzijn... 502 00:44:55.140 --> 00:44:57.522 ...als ik naar zijn adem luisterde. 503 00:46:21.468 --> 00:46:24.126 Stop daarmee. 504 00:46:26.749 --> 00:46:28.026 Stop er mee. 505 00:46:30.063 --> 00:46:31.858 Stop er mee! 506 00:46:34.653 --> 00:46:36.586 Stop er mee! 507 00:46:57.918 --> 00:47:01.991 Ervaring heeft me geleerd hoe ik correct moet wurgen 508 00:47:02.026 --> 00:47:03.890 en hoelang. 509 00:47:12.174 --> 00:47:14.038 Bravo, Jack! 510 00:47:14.072 --> 00:47:18.180 Jij bent zeker slim en stoer... 511 00:47:18.214 --> 00:47:20.976 ...net als alle andere criminelen. 512 00:47:41.824 --> 00:47:45.793 Feit is, toen ik na nog een aantal moorden 513 00:47:45.828 --> 00:47:48.555 merkte dat mijn OSC verminderde, 514 00:47:48.589 --> 00:47:50.868 ik grotere risico's begon te nemen. 515 00:49:00.627 --> 00:49:03.871 Deze keer was ik helemaal niet tevreden met de foto's, 516 00:49:03.906 --> 00:49:06.322 dus besloot ik om nieuwe te nemen. 517 00:49:42.565 --> 00:49:45.258 Kut. Kut! Kut! 518 00:50:09.903 --> 00:50:12.078 Shit! 519 00:50:12.112 --> 00:50:14.287 Het trof me als een donderslag bij heldere hemel. 520 00:50:14.321 --> 00:50:15.322 Kut! 521 00:50:15.357 --> 00:50:16.560 Ik kon het niet laten 522 00:50:16.565 --> 00:50:18.415 Om over die kleine oude dame heen te rijden. 523 00:50:19.499 --> 00:50:21.753 Het maakte mijn al gewaagde plan om 524 00:50:21.788 --> 00:50:24.366 het eerste lichaam terug naar de plek van de moord te brengen, 525 00:50:24.400 --> 00:50:27.265 zodat ik nog wat meer inspirerende foto's kon nemen, 526 00:50:27.300 --> 00:50:29.888 veel gevaarlijker. 527 00:50:29.923 --> 00:50:32.546 Ik had nu een hevig bloedend lichaam 528 00:50:32.581 --> 00:50:37.068 en een ander lichaam in een bizarre, bevroren positie in handen. 529 00:50:37.103 --> 00:50:38.656 Godverdomme! 530 00:50:47.044 --> 00:50:49.218 Zou je een beetje kunnen uitleggen 531 00:50:49.253 --> 00:50:52.221 waarom de oude dame moest sterven? 532 00:50:52.256 --> 00:50:56.398 Ik kan het niet allemaal uitleggen, maar misschien kan ik het beschrijven 533 00:50:56.432 --> 00:50:58.269 als een soort bloed gekte 534 00:50:58.296 --> 00:51:01.230 van een hermelijn in een kippenhok. 535 00:51:02.921 --> 00:51:05.441 Ken jij Blake's gedichten .. 536 00:51:05.476 --> 00:51:07.616 ... over het lam en de tijger? 537 00:51:08.755 --> 00:51:12.448 Ik ken Blake oppervlakkig 538 00:51:12.483 --> 00:51:17.074 maar ik ben bang dat ik niet onder een uitgebreide les uitkom. 539 00:51:19.559 --> 00:51:22.079 God heeft zowel het lam als de tijger geschapen. 540 00:51:24.391 --> 00:51:26.393 Het lam vertegenwoordigt onschuld 541 00:51:26.428 --> 00:51:28.913 en de tijger vertegenwoordigt wreedheid. 542 00:51:28.947 --> 00:51:31.916 Beide delen zijn perfect en noodzakelijk. 543 00:51:31.950 --> 00:51:33.952 De tijger leeft op bloed en moord, 544 00:51:33.987 --> 00:51:35.920 doodt het lam... 545 00:51:35.954 --> 00:51:39.544 ...en dat is het ook de aard van de kunstenaar. 546 00:51:39.579 --> 00:51:43.617 Je leest Blake zoals de duivel de Bijbel leest. 547 00:51:43.652 --> 00:51:46.965 Immers, het arme lam heeft er niet om gevraagd om te sterven 548 00:51:47.000 --> 00:51:51.246 zelfs niet om vervolgens grootse kunst te worden. 549 00:51:51.280 --> 00:51:54.231 Het lam heeft de eer om voor altijd voort te leven 550 00:51:54.265 --> 00:51:57.044 in kunst en kunst is goddelijk. 551 00:52:01.152 --> 00:52:04.776 Maar steeds dezelfde rode bestelwagen. Nu helemaal bloederig. 552 00:52:04.811 --> 00:52:06.606 Enigszins roekeloos, zou ik denken 553 00:52:06.640 --> 00:52:08.918 als je niet ontdekt wilt worden. 554 00:52:10.886 --> 00:52:14.234 Nu, dat is precies wat ik dacht... 555 00:52:14.269 --> 00:52:16.857 ...maar ik had niet de kracht om dat te veranderen 556 00:52:16.892 --> 00:52:19.998 en bovendien ging alles nog steeds opmerkelijk goed. 557 00:52:22.760 --> 00:52:25.866 Soms is de beste manier om iets te verbergen om het juist niet te verbergen. 558 00:52:41.296 --> 00:52:47.094 Maar nu, zoals ik al zei, het OCS verminderde... 559 00:52:47.129 --> 00:52:50.546 ... dus nam ik opzettelijk risico's door het bloed niet te verwijderen 560 00:52:50.581 --> 00:52:53.377 niet uit de slaapkamer, noch uit de auto. 561 00:52:53.411 --> 00:52:56.690 Het was eigenlijk best bevrijdend om dat punt te bereiken. 562 00:53:00.763 --> 00:53:05.043 Het bleek dat de kleine oude dame wat eigenlijk meer een ongeluk was 563 00:53:05.078 --> 00:53:09.220 een mooi vleugje humor aan mijn geënsceneerde foto's toevoegde. 564 00:53:09.255 --> 00:53:11.395 En ik was zeer tevreden met het resultaat. 565 00:53:20.680 --> 00:53:22.268 Perfectie. 566 00:53:23.648 --> 00:53:26.824 Perfectie? Natuurlijk! 567 00:53:26.858 --> 00:53:30.068 Jouw narcisme kent geen grenzen. 568 00:53:37.283 --> 00:53:39.388 Ik heb de foto verzonden naar de plaatselijke krant 569 00:53:39.423 --> 00:53:42.736 die zichzelf meestal onderscheidt met verhalen over 570 00:53:42.771 --> 00:53:47.258 vermiste, om niet te spreken van, eh, gestolen tuinhekken 571 00:53:47.493 --> 00:53:49.844 en die dus een verhaal, weet je, 572 00:53:49.879 --> 00:53:53.022 met een beetje meer pit goed kon gebruiken. 573 00:53:53.057 --> 00:53:57.922 Voor mij was echter niet zozeer het beeld van de foto zelf sensationeel 574 00:53:58.545 --> 00:54:00.306 maar het negatief. 575 00:54:03.619 --> 00:54:05.828 Toen ik tien jaar oud was, ontdekte ik 576 00:54:05.863 --> 00:54:08.245 dat je door het negatief 577 00:54:08.279 --> 00:54:12.697 de echte innerlijke, demonische kwaliteit van het licht kon zien. 578 00:54:12.732 --> 00:54:14.389 Het donkere licht. 579 00:55:02.678 --> 00:55:06.510 Maar hoe zit het met berouw, Jack? 580 00:55:06.544 --> 00:55:10.376 Degenen met wie ik te maken heb, hebben het vaak over berouw. 581 00:55:12.378 --> 00:55:14.311 Ik heb geen berouw, 582 00:55:14.345 --> 00:55:16.934 maakt niet uit hoe lang we moeten lopen, 583 00:55:16.968 --> 00:55:19.833 maar ik dacht gisteren aan iets anders. 584 00:55:19.868 --> 00:55:23.147 Stel je voor een man loopt over straat 585 00:55:23.181 --> 00:55:25.667 onder de straatlantaarns. 586 00:55:25.701 --> 00:55:28.290 Precies onder het licht is zijn schaduw het dichtst 587 00:55:28.325 --> 00:55:30.706 maar ook de kleinste. 588 00:55:30.741 --> 00:55:32.363 Dan wanneer hij begint te lopen 589 00:55:32.398 --> 00:55:35.193 groeit zijn schaduw voor hem. 590 00:55:35.228 --> 00:55:37.817 De schaduw wordt groter en groter 591 00:55:37.851 --> 00:55:41.027 terwijl het vervaagt en de schaduw achter hem, 592 00:55:41.061 --> 00:55:43.581 vanaf de volgende lantaarnpaal, groeit 593 00:55:43.616 --> 00:55:46.481 en wordt korter en korter 594 00:55:46.515 --> 00:55:48.931 totdat het zijn ultieme dichtheid bereikt 595 00:55:48.966 --> 00:55:52.728 als de man weer precies onder het licht staat. 596 00:55:52.763 --> 00:55:54.420 Laten we zeggen dat de man, 597 00:55:54.454 --> 00:55:56.698 die onder de eerste lantaarnpaal staat, ik ben 598 00:55:56.732 --> 00:55:58.493 als ik net een moord gepleegd heb. 599 00:55:58.527 --> 00:56:01.599 Ik voel me sterk en tevreden. 600 00:56:01.634 --> 00:56:05.914 Ik begin te lopen en de schaduw voor me wordt groter 601 00:56:05.948 --> 00:56:08.882 zoals mijn plezier, maar tegelijkertijd 602 00:56:08.917 --> 00:56:12.610 is de pijn onderweg, afgebeeld door de schaduw 603 00:56:12.645 --> 00:56:15.302 achter me, van de volgende lantaarnpaal 604 00:56:15.337 --> 00:56:19.203 en in het midden, tussen de lantaarnpalen 605 00:56:19.237 --> 00:56:23.621 is de pijn zo groot, dat het zwaarder weegt dan mijn plezier. 606 00:56:23.656 --> 00:56:26.728 En met elke stap vooruit lost het plezier op 607 00:56:26.762 --> 00:56:29.524 en neemt de pijn toe vanachter mij. 608 00:56:29.558 --> 00:56:33.631 Uiteindelijk is de pijn zo ondraaglijk intens 609 00:56:33.666 --> 00:56:36.565 dat ik moet handelen, dus als ik het punt bereik 610 00:56:36.600 --> 00:56:39.154 recht onder de volgende lamp 611 00:56:39.188 --> 00:56:40.776 zal ik opnieuw moorden. 612 00:56:42.502 --> 00:56:47.127 Ik weet dat je ??speciaal wilt zijn, Jack, 613 00:56:47.162 --> 00:56:50.372 maar laten we wel wezen, deze illustratie kan worden gebruikt 614 00:56:50.407 --> 00:56:53.306 voor elk smartelijk verslavingsverhaal. 615 00:56:53.340 --> 00:56:56.067 De alcoholist drinkt de fles leeg op het hoogtepunt 616 00:56:56.102 --> 00:56:57.690 et cetera, et cetera. 617 00:56:59.416 --> 00:57:01.348 Maar hoe zit het met familie? 618 00:57:08.735 --> 00:57:11.600 Ik denk dat jouw beroep geen ruimte laat 619 00:57:11.635 --> 00:57:14.500 voor familie in jouw leven. 620 00:57:14.534 --> 00:57:17.261 Nee, waarom niet? 621 00:57:17.295 --> 00:57:20.195 Nou ja, het zou kunnen zijn, ondanks alles, 622 00:57:20.229 --> 00:57:23.032 dat hierover speculeren misschien 623 00:57:23.067 --> 00:57:26.166 een klein beetje menselijk gevoel triggert. 624 00:57:26.201 --> 00:57:31.586 Bijvoorbeeld een variatie op wat de minder slimme onder ons 625 00:57:31.620 --> 00:57:33.553 misschien wel 'behoefte' noemen. 626 00:57:33.588 --> 00:57:36.314 Behoefte? Omdat ik nooit een familie heb gehad? 627 00:57:36.349 --> 00:57:39.352 Nee, dat zou ik niet zeggen. 628 00:57:39.386 --> 00:57:42.873 Maar het concept van familie heeft mij eigenlijk 629 00:57:42.907 --> 00:57:45.289 tot een van mijn grootste werken geďnspireerd. 630 00:58:10.797 --> 00:58:12.661 Oké, petten voor iedereen 631 00:58:12.696 --> 00:58:14.767 Je moet altijd je pet ophouden. 632 00:58:14.801 --> 00:58:17.321 - Dank je. - Veiligheidsprocedures. 633 00:58:23.569 --> 00:58:25.122 Kunnen we daarheen gaan, mam? 634 00:58:25.156 --> 00:58:27.193 Natuurlijk gaan we omhoog. 635 00:58:27.227 --> 00:58:29.851 Glimlach, Grumpie, het is leuk. 636 00:58:29.885 --> 00:58:32.060 Ik denk het niet. 637 00:58:32.094 --> 00:58:34.718 We zijn speciaal voor jou helemaal naar hier gekomen. 638 00:58:34.752 --> 00:58:37.341 Ik zei toch dat ik niet wilde. 639 00:58:37.375 --> 00:58:38.791 Wil je de wapens zien? 640 00:58:41.069 --> 00:58:44.003 Dit, George, is een jachtgeweer. 641 00:58:44.037 --> 00:58:47.385 Dit geweer kan zijn doel te raken 642 00:58:47.420 --> 00:58:50.630 op een afstand van honderden yards. 643 00:58:50.665 --> 00:58:52.114 En grote dieren doden. 644 00:58:54.496 --> 00:58:56.947 Heb jij ooit grote dieren gedood? 645 00:58:57.672 --> 00:58:59.846 Nou, ja, dat heb ik. 646 00:58:59.881 --> 00:59:01.814 Maar daar ben ik niet trots op. 647 00:59:01.848 --> 00:59:04.195 Als ik een paar grote dieren gedood had, 648 00:59:04.230 --> 00:59:05.576 zou ik daar trots op zijn. 649 00:59:05.611 --> 00:59:09.338 Daar verschillen wij dan van elkaar, Georgie. 650 00:59:09.373 --> 00:59:11.133 Dit hier is een geweer. 651 00:59:12.618 --> 00:59:15.275 Dit noemen ze een gladloops wapen. 652 00:59:15.310 --> 00:59:17.795 Die is niet zo precies als het jachtgeweer 653 00:59:17.830 --> 00:59:19.797 maar effectiever 654 00:59:19.832 --> 00:59:21.868 als het dier dichterbij is en beweegt. 655 00:59:23.594 --> 00:59:25.147 Je mag het aanraken als je wilt. 656 00:59:25.182 --> 00:59:26.459 Mag dat? 657 00:59:28.012 --> 00:59:29.531 Ja. 658 00:59:29.566 --> 00:59:31.740 Gaan we jagen? 659 00:59:31.775 --> 00:59:32.775 Nee. 660 00:59:33.949 --> 00:59:36.055 Jagen is zo onaangenaam. 661 00:59:39.368 --> 00:59:42.130 Ik heb best veel gejaagd, maar ik ben gestopt. 662 00:59:42.717 --> 00:59:44.132 Waarom? 663 00:59:44.166 --> 00:59:48.619 Om eerlijk te zijn, vind ik jagen onsmakelijk. 664 00:59:48.654 --> 00:59:51.760 Bijvoorbeeld, als ik een ??paar kraaien daar in die boom 665 00:59:51.795 --> 00:59:54.625 zou willen neerschieten, hebben we het over 666 00:59:54.660 --> 00:59:58.353 wat bekend staat als afschieten, wat vrij eenvoudig betekent 667 00:59:58.387 --> 01:00:02.288 dat jij bepaalt welke dieren je in je bos 668 01:00:02.322 --> 01:00:03.910 toestaat om te leven. 669 01:00:05.153 --> 01:00:07.396 De kraai heeft geen waarde als prooi 670 01:00:07.431 --> 01:00:10.468 maar kan worden afgeschoten omdat ze worden gezien als 671 01:00:10.503 --> 01:00:14.438 een bedreiging voor dieren die je wilt cultiveren. 672 01:00:15.819 --> 01:00:20.375 Afschieten is ook zo'n onaangenaam woord. 673 01:00:20.409 --> 01:00:24.482 Het heeft een vleugje etnische zuivering over zich. 674 01:00:24.517 --> 01:00:28.417 De erg ziekelijke en gestoorde handeling van de jacht 675 01:00:28.452 --> 01:00:30.523 is omgeven door allerlei rituelen 676 01:00:30.557 --> 01:00:33.802 in zeer verontrustende mate. 677 01:00:33.837 --> 01:00:36.529 De drijfjacht bijvoorbeeld 678 01:00:36.563 --> 01:00:39.049 waarbij een rij drijvers een heel bos 679 01:00:39.083 --> 01:00:40.844 schrik aanjaagt. 680 01:00:43.294 --> 01:00:46.159 Om nog maar te zwijgen over de trofeeën parade, voornamelijk 681 01:00:47.494 --> 01:00:48.571 in Europa, aan het einde van de jacht, 682 01:00:48.575 --> 01:00:50.612 als een laatste belediging, 683 01:00:50.647 --> 01:00:54.236 waarin elke soort zijn eigen traditionele plek kent. 684 01:00:54.271 --> 01:00:56.480 We willen de toren beklimmen, mam. 685 01:00:56.514 --> 01:00:57.595 Shh. George, wacht. 686 01:00:57.930 --> 01:01:00.070 Ja, we gaan naar boven. 687 01:01:09.804 --> 01:01:11.944 Oké, George, wil je schieten? 688 01:01:18.502 --> 01:01:21.160 Ik zal mikken... 689 01:01:21.194 --> 01:01:22.609 ...jij haalt de trekker over. 690 01:01:25.958 --> 01:01:26.959 Vuur! 691 01:01:29.651 --> 01:01:30.997 Uitstekend! 692 01:01:38.039 --> 01:01:40.248 Om een ??dier van deze omvang om te leggen 693 01:01:40.282 --> 01:01:42.349 moet je het in de vitale organen raken 694 01:01:42.353 --> 01:01:45.115 dat wil zeggen hier, in de buurt van van de longen. 695 01:01:46.495 --> 01:01:49.084 Zoals je kunt zien, is deze hier geraakt 696 01:01:49.119 --> 01:01:51.500 in het achterste deel. 697 01:01:51.535 --> 01:01:53.084 Een dier kan een grote afstand rennen 698 01:01:53.088 --> 01:01:55.435 met een dergelijke verwonding. 699 01:01:55.470 --> 01:01:57.541 Daarom heeft een echte goede jager 700 01:01:57.575 --> 01:02:02.304 een bloedhond, die is opgeleid om het bloedspoor te volgen 701 01:02:02.339 --> 01:02:05.238 zodat je het dier kunt opsporen en de klus afmaken. 702 01:02:07.413 --> 01:02:12.383 Een bloedhond, nou, dat gebruiken we voor het bloedspoor. 703 01:02:12.418 --> 01:02:16.353 Gefeliciteerd, jonge Georgie, je hebt het dier geraakt. 704 01:02:18.217 --> 01:02:22.393 Dus je had een familie gevonden? 705 01:02:22.428 --> 01:02:27.571 Ja, zo zie ik het ook graag. 706 01:02:30.505 --> 01:02:34.371 Maar het is allemaal veel eenvoudiger met dieren. 707 01:02:34.405 --> 01:02:36.580 Wat bedoelt u? 708 01:02:36.614 --> 01:02:39.134 De volgorde is belangrijk. 709 01:02:39.169 --> 01:02:42.724 De hinde loopt meestal vooraan met het grootste reekalf 710 01:02:42.759 --> 01:02:45.071 gevolgd door de kleinste als laatste. 711 01:02:45.106 --> 01:02:46.659 Je zou normaal op het hert schieten 712 01:02:46.693 --> 01:02:48.143 beginnend met de achterste 713 01:02:48.178 --> 01:02:51.526 gebaseerd op het feit dat de twee oudere dieren kunnen overleven 714 01:02:51.560 --> 01:02:53.114 zonder de jonge 715 01:02:53.148 --> 01:02:55.979 terwijl, als je de moeder zou schieten 716 01:02:56.013 --> 01:02:57.912 en de anderen zou missen 717 01:02:57.946 --> 01:03:00.984 dan zouden beide reekalfjes het waarschijnlijk niet overleven. 718 01:03:01.018 --> 01:03:04.366 Dus schiet je eerst het grotere reekalf 719 01:03:04.401 --> 01:03:06.403 en de moeder als laatste. 720 01:03:10.614 --> 01:03:12.616 Blijven liggen! 721 01:03:18.518 --> 01:03:20.693 Hou op! George! 722 01:03:22.729 --> 01:03:24.801 George! 723 01:03:24.835 --> 01:03:27.665 Mijn familie liep de verkeerde kant op. 724 01:03:27.700 --> 01:03:30.334 Ik heb ethische jachtregels 725 01:03:30.368 --> 01:03:32.843 altijd heel serieus genomen. 726 01:03:32.878 --> 01:03:37.192 Op dat punt vind ik mezelf een beetje een gentlemen. 727 01:03:39.022 --> 01:03:40.817 Echt, een gentlemen? 728 01:03:40.851 --> 01:03:42.163 Hmm. 729 01:03:42.197 --> 01:03:44.924 Of zelfs Mr. Perfectie? 730 01:04:08.534 --> 01:04:12.987 Nee! Nee! 731 01:04:17.094 --> 01:04:18.094 Nee! 732 01:04:49.264 --> 01:04:51.715 George heeft blijkbaar geen trek. 733 01:04:54.131 --> 01:04:56.375 Misschien wil hij een stukje taart. 734 01:05:03.865 --> 01:05:07.386 Weet je, toen ik een jongetje was, heb ik nooit taart gekregen. 735 01:05:09.526 --> 01:05:11.148 Waarom doe je niet wat ik zeg .. 736 01:05:12.667 --> 01:05:15.221 ...en geef je de jongen een stukje taart? 737 01:05:18.224 --> 01:05:20.709 Het is alsof ik in de kwestie geen stem heb. 738 01:05:27.199 --> 01:05:30.133 Dit had een leuke picknick moeten zijn. 739 01:05:42.697 --> 01:05:44.699 Dit was een goede dag. 740 01:05:48.082 --> 01:05:49.807 Een uitstekende dag. 741 01:05:53.294 --> 01:05:55.123 Heb je een geluksgetal? 742 01:05:57.677 --> 01:05:58.955 Een willekeurig getal? 743 01:06:00.853 --> 01:06:02.613 Iedereen heeft een geluksgetal. 744 01:06:09.620 --> 01:06:11.795 Twaalf. 745 01:06:11.829 --> 01:06:13.038 Twaalf. 746 01:06:15.488 --> 01:06:17.318 Dat is een uitstekend getal. 747 01:06:20.977 --> 01:06:22.737 Een heel goed getal inderdaad. 748 01:06:25.050 --> 01:06:26.465 De picknick is voorbij. 749 01:06:29.054 --> 01:06:30.779 Je kunt gaan. 750 01:06:32.919 --> 01:06:34.991 Ik zal voor de kinderen zorgen. 751 01:06:42.584 --> 01:06:43.965 Een. 752 01:06:45.070 --> 01:06:46.450 Twee. 753 01:06:47.555 --> 01:06:49.798 Drie. 754 01:06:49.833 --> 01:06:51.076 Vier. 755 01:06:51.973 --> 01:06:53.871 Vijf. 756 01:06:53.906 --> 01:06:55.321 Zes. 757 01:06:55.356 --> 01:06:56.633 Zeven. 758 01:06:57.944 --> 01:06:59.118 Acht. 759 01:07:00.292 --> 01:07:01.741 Negen. 760 01:07:03.122 --> 01:07:04.744 Tien. 761 01:07:04.779 --> 01:07:06.160 Elf. 762 01:07:08.196 --> 01:07:09.922 Twaalf. 763 01:07:40.021 --> 01:07:41.505 Zwitsers. 764 01:07:43.714 --> 01:07:45.302 Precies. 765 01:09:54.086 --> 01:09:56.847 Moet ik je prijzen of voor je applaudisseren? 766 01:09:56.882 --> 01:09:59.402 Weet je, het maakt me verdrietig 767 01:09:59.436 --> 01:10:01.818 dat jij zo veroordelend bent, Verge. 768 01:10:01.852 --> 01:10:05.718 Kijk niet naar de daden, kijk naar de werken. 769 01:10:05.753 --> 01:10:07.306 Het hele concept van trofeeën. 770 01:10:07.341 --> 01:10:10.344 Nee. Nee, nee, nee! 771 01:10:10.378 --> 01:10:13.726 Je probeert me constant te manipuleren. 772 01:10:13.761 --> 01:10:15.625 En met kinderen, 773 01:10:15.659 --> 01:10:18.041 dat is het meest gevoelige onderwerp van allemaal. 774 01:10:19.353 --> 01:10:21.424 Ik heb ook gevoel, Verge. 775 01:10:24.461 --> 01:10:27.775 Ik kan niet op een laken slapen met zelfs maar de kleinste plooi. 776 01:10:30.950 --> 01:10:34.885 De jacht is immers, een metafoor voor de liefde. 777 01:10:34.920 --> 01:10:37.474 En dat is jouw zwakte, Jack. 778 01:10:37.509 --> 01:10:40.684 Er gebeurde zoveel in die dagen 779 01:10:40.719 --> 01:10:43.377 laten we het verschijnselen van de zon en de maan noemen, 780 01:10:43.411 --> 01:10:47.173 die mijn aanwezigheid vereiste voor nog een ander kunstwerk 781 01:10:47.208 --> 01:10:49.417 en mijn agressie opwekte. 782 01:10:59.289 --> 01:11:00.911 Eerst, de verduistering. 783 01:11:05.053 --> 01:11:07.746 Daarna de vulkaanuitbarsting van Mount St. Helens 784 01:11:07.780 --> 01:11:10.024 die ik vanaf mijn terrein zien kon. 785 01:11:10.058 --> 01:11:13.303 Ik had toen net besloten dat sintelblokken 786 01:11:13.338 --> 01:11:16.030 totaal, totaal fout zijn. 787 01:11:17.445 --> 01:11:19.447 Dus heb ik besloten om het materiaal te veranderen. 788 01:11:21.242 --> 01:11:22.761 Het goddelijke materiaal. 789 01:11:24.487 --> 01:11:26.420 Liefde, Jack. 790 01:11:26.454 --> 01:11:28.974 Liefde is ook een kunst. 791 01:11:29.008 --> 01:11:30.872 Om nog maar te zwijgen van intimiteit. 792 01:11:36.464 --> 01:11:39.605 "The Iceman" inhaleert altijd de laatste adem van zijn slachtoffers. 793 01:11:39.640 --> 01:11:41.227 Jack! 794 01:13:35.756 --> 01:13:37.136 Verge? 795 01:13:37.171 --> 01:13:38.862 Ik ben hier, Jack. 796 01:13:49.873 --> 01:13:51.599 Ik voel me niet zo goed, Verge. 797 01:13:55.879 --> 01:13:58.779 Ik heb een zure smaak in mijn mond. 798 01:13:58.813 --> 01:14:02.299 Zal ik je "the way To the next whiskey bar" laten zien? 799 01:14:06.338 --> 01:14:09.237 Je begint het zuur te proeven. 800 01:14:11.136 --> 01:14:13.207 Dat verschijnt op deze diepte. 801 01:14:15.520 --> 01:14:19.144 Ik ben bang dat je daaraan moet wennen. 802 01:14:34.608 --> 01:14:37.611 Ik had Grumpie in de voorkamer neergezet... 803 01:14:39.371 --> 01:14:41.856 ...en had hem daar achtergelaten tot de rigor mortis 804 01:14:41.891 --> 01:14:43.271 was verdwenen. 805 01:14:44.859 --> 01:14:47.931 Ik had een plan voor kleine Grumpie. 806 01:14:49.933 --> 01:14:51.487 Wat bedoel je? 807 01:14:54.317 --> 01:14:58.148 Degenen die echt goed zijn in het opzetten van dieren 808 01:14:58.183 --> 01:15:00.737 laten de dieren er levend uitzien 809 01:15:00.772 --> 01:15:03.740 door hun uitdrukkingen en houding zo te veranderen 810 01:15:05.086 --> 01:15:08.434 dat het een mooi tafereeltje wordt. 811 01:15:08.469 --> 01:15:12.404 Ik ontdekte dat als ik rondom de rigor mortis werkte, 812 01:15:12.438 --> 01:15:15.303 voordat de lijken bevroren waren, 813 01:15:15.338 --> 01:15:19.066 ik hun uitdrukkingen en houding 814 01:15:19.100 --> 01:15:24.656 met staaldraad, pinnen, tape en zo kon bewerken. 815 01:15:24.761 --> 01:15:26.729 En als ze dan bevroren waren 816 01:15:26.763 --> 01:15:29.110 verwijderde ik alles weer en ontstond er 817 01:15:29.145 --> 01:15:31.043 bijna een echt mens. 818 01:15:31.078 --> 01:15:34.391 Grumpie was niet meer knorrig. 819 01:15:34.426 --> 01:15:37.187 Was je daar op zoek? 820 01:15:37.222 --> 01:15:40.397 Een volkomen echt mens? 821 01:15:40.432 --> 01:15:43.642 Zonder te romantisch te worden, zou je kunnen zeggen 822 01:15:43.677 --> 01:15:46.921 dat dat juist doet denken aan 823 01:15:46.956 --> 01:15:49.579 een soort verlangen naar liefde? 824 01:15:49.614 --> 01:15:52.340 Ik had een romance. 825 01:16:11.359 --> 01:16:14.362 Hoe kwam je aan de kruk, Jack? 826 01:16:14.397 --> 01:16:17.676 Je had jezelf geen pijn gedaan, toch? 827 01:16:17.711 --> 01:16:21.404 Een zeer handige kleine truc als je er onschuldig wilt uitzien. 828 01:16:21.438 --> 01:16:25.615 In het algemeen, als je een klein beetje bagage en een kruk bij je hebt, 829 01:16:25.650 --> 01:16:28.238 komen mensen je snel helpen 830 01:16:28.273 --> 01:16:30.724 en dan dwing je ze de auto in met een wapen. 831 01:16:30.758 --> 01:16:33.381 Wat heeft dat met liefde te maken? 832 01:16:35.901 --> 01:16:38.904 Ik had echt sterke gevoelens voor deze. 833 01:16:38.939 --> 01:16:42.770 Veel sterker dan een psychopaat zou kunnen hebben. 834 01:16:52.469 --> 01:16:53.747 Lachen. 835 01:17:06.207 --> 01:17:07.484 Hallo. 836 01:17:11.765 --> 01:17:13.249 Praat met mij. 837 01:17:14.181 --> 01:17:15.631 Dat kan ik niet. 838 01:17:16.839 --> 01:17:18.944 Ik haat de manier waarop je naar me kijkt. 839 01:17:25.088 --> 01:17:26.711 De manier waarop ik naar je kijk? 840 01:17:30.404 --> 01:17:31.819 Oke. 841 01:18:09.650 --> 01:18:11.928 Waar denk je nu aan? 842 01:18:18.590 --> 01:18:20.626 Ik weet gewoon niet wat ik aan je heb. 843 01:18:22.767 --> 01:18:25.424 Wil je me verlaten? 844 01:18:25.459 --> 01:18:27.695 Ik heb het gevoel dat je me wilt verlaten. 845 01:18:29.014 --> 01:18:30.706 Ik ga je niet verlaten. 846 01:18:32.811 --> 01:18:34.088 Ik ben hier. 847 01:18:42.545 --> 01:18:43.822 Voel je dat? 848 01:18:46.929 --> 01:18:49.863 Ik ben hier, aan de andere kant van de lijn. 849 01:18:56.214 --> 01:18:57.663 Hang even op. 850 01:19:08.744 --> 01:19:11.367 - Hallo. - Met wie spreek ik? 851 01:19:15.854 --> 01:19:17.856 Je weet met wie je spreekt. 852 01:19:21.273 --> 01:19:23.241 Je weet dat ik je nooit zou verlaten. 853 01:19:25.105 --> 01:19:26.865 Wat vind je ervan? 854 01:19:30.455 --> 01:19:32.457 Hebben we niet een drankje verdiend? 855 01:19:35.046 --> 01:19:36.841 Zeker. 856 01:19:36.875 --> 01:19:38.497 Ik kom binnenkort wat drinken. 857 01:19:51.303 --> 01:19:52.649 Simpel? 858 01:19:55.169 --> 01:19:57.068 Je weet dat ik het haat als je me Simpel noemt. 859 01:19:57.102 --> 01:19:59.691 Mijn naam is Jacqueline. 860 01:19:59.725 --> 01:20:00.968 Jacqueline? 861 01:20:02.694 --> 01:20:06.491 Hadden de oude heer en mevrouw Simpel echt zo'n levendige verbeelding? 862 01:20:08.562 --> 01:20:11.220 Jacqueline... Ik wed dat ze dat rechtstreeks 863 01:20:11.254 --> 01:20:14.568 van de kruiswoordpuzzel uit "The New York Times" hebben gehaald. 864 01:20:14.602 --> 01:20:17.571 Voor mij is je naam simpelweg Simpel. 865 01:20:20.160 --> 01:20:23.784 Hé, je hebt lekkere tieten. 866 01:20:24.958 --> 01:20:27.270 Waarom doe je altijd zo grof? 867 01:20:28.616 --> 01:20:31.343 Wat... 868 01:20:31.378 --> 01:20:33.414 Is dat grof? 869 01:20:33.449 --> 01:20:35.037 Ik vond dat niet grof. 870 01:20:37.073 --> 01:20:38.834 Weet je nu het verschil tussen 871 01:20:38.868 --> 01:20:40.456 leeuwen en tijgers? 872 01:20:43.908 --> 01:20:45.668 Tijgers hebben strepen. 873 01:20:45.702 --> 01:20:47.083 En waar wonen ze? 874 01:20:49.879 --> 01:20:51.191 Afrika? 875 01:20:56.161 --> 01:20:59.130 En het verschil tussen een architect en een ingenieur? 876 01:21:02.409 --> 01:21:04.066 Een architect tekent huizen? 877 01:21:06.551 --> 01:21:08.173 En een ingenieur? 878 01:21:14.041 --> 01:21:15.594 Tekent ook huizen? 879 01:21:17.320 --> 01:21:18.977 Noem je dat een verschil? 880 01:21:20.565 --> 01:21:24.258 Een ingenieur leest muziek, een architect speelt muziek 881 01:21:24.293 --> 01:21:28.297 als jouw beperkte hersenen dat kunnen begrijpen. 882 01:21:31.990 --> 01:21:34.303 Waarom doe je altijd zo wreed? 883 01:21:35.856 --> 01:21:38.203 Ik ben niet helemaal stom. 884 01:21:38.238 --> 01:21:41.379 Dat hangt verdomme af van jouw definitie van "volledig". 885 01:21:46.418 --> 01:21:47.829 Kunnen we gewoon over iets normaals praten? 886 01:21:47.833 --> 01:21:49.180 - Net zoals... - Net zoals? 887 01:21:49.214 --> 01:21:50.802 Wat jij doet, zoiets? 888 01:21:50.836 --> 01:21:52.908 Informatie over wat ik doe. 889 01:21:54.254 --> 01:21:58.120 In eenvoudige bewoordingen die een onnozelaar kan begrijpen 890 01:21:58.154 --> 01:21:59.742 oké, Simpel? 891 01:22:01.468 --> 01:22:02.710 Ja. 892 01:22:07.508 --> 01:22:08.958 Ik moord. 893 01:22:11.788 --> 01:22:12.928 Oke. 894 01:22:18.036 --> 01:22:20.797 Ik heb 60 mensen vermoord. 895 01:22:23.145 --> 01:22:25.388 Ik ben een seriemoordenaar, Simpel. 896 01:22:27.873 --> 01:22:30.117 Je bent raar. 897 01:22:30.152 --> 01:22:32.602 Ben ik raar? 898 01:22:32.637 --> 01:22:35.674 Waarom, omdat ik zeg dat ik 61 mensen vermoord heb? 899 01:22:37.090 --> 01:22:39.092 Je zei eerst 60. 900 01:22:43.130 --> 01:22:47.203 Als je niet zo dom was als een verdomde deurknop 901 01:22:47.238 --> 01:22:49.930 zou je bekend zijn met de term 'Bijgewerkt'. 902 01:22:52.346 --> 01:22:56.350 Alleen omdat het aantal een uur geleden 60 was, 903 01:22:56.385 --> 01:22:59.491 betekent niet dat het niet makkelijk 904 01:22:59.526 --> 01:23:02.011 in een paar minuten 61 kan worden. 905 01:23:02.046 --> 01:23:04.013 Nou, ik ben niet zo dom als een deurknop. 906 01:23:05.739 --> 01:23:07.741 Misschien heb ik niet zoveel boeken als jij gelezen. 907 01:23:07.775 --> 01:23:10.192 Simpel, kom op. 908 01:23:10.226 --> 01:23:11.917 Je bent zo stom als een varken. 909 01:23:14.058 --> 01:23:15.676 Waarom ben je niet mijn lieve kleine honnepon 910 01:23:15.680 --> 01:23:18.303 en haal je een markeerstift voor mij. 911 01:23:18.338 --> 01:23:20.167 Wil je een markeerstift voor me halen? 912 01:23:22.790 --> 01:23:23.964 Rood of zwart? 913 01:23:25.034 --> 01:23:26.587 M.... maakt niet uit. 914 01:25:10.243 --> 01:25:12.037 Je bent verdomd raar. 915 01:25:28.019 --> 01:25:29.158 Excuseer mij. 916 01:25:29.193 --> 01:25:31.264 - Agent. - Ja. 917 01:25:31.298 --> 01:25:34.094 Mijn vriend is, zeg maar, helemaal gek 918 01:25:34.129 --> 01:25:36.855 en zegt dat hij 60 mensen vermoord heeft 919 01:25:36.890 --> 01:25:39.134 of misschien zelfs 61. 920 01:25:39.168 --> 01:25:40.997 Hebt u gedronken? 921 01:25:41.032 --> 01:25:44.173 Eh, ja. 922 01:25:44.208 --> 01:25:45.485 Stop dan. 923 01:25:46.900 --> 01:25:50.110 Alles wat deze vrouw heeft gezegd.. 924 01:25:51.249 --> 01:25:52.664 ...is waar. 925 01:25:55.771 --> 01:25:58.014 Ik heb 60 mensen vermoord! 926 01:25:59.188 --> 01:26:01.708 Zestig mensen! 927 01:26:01.742 --> 01:26:03.192 Ik ben een seriemoordenaar. 928 01:26:03.227 --> 01:26:06.091 Help me alstublieft. 929 01:26:06.126 --> 01:26:09.302 Ik ben ook een verschrikkelijk mens geweest... 930 01:26:11.338 --> 01:26:13.064 ...voor deze vrouw hier... 931 01:26:16.723 --> 01:26:18.518 ...Mevrouw. Jacqueline. 932 01:26:23.350 --> 01:26:26.871 Juffrouw, zou u zo vriendelijk willen zijn om uw vriend snel op te pakken 933 01:26:26.905 --> 01:26:28.666 en hem mee naar binnen te nemen? 934 01:26:28.700 --> 01:26:30.594 Ik kan jullie niet allebei dwingen om te stoppen met drinken 935 01:26:30.599 --> 01:26:32.187 maar ik zou het aanraden. 936 01:27:06.842 --> 01:27:08.568 Ik kan het nooit goed maken. 937 01:27:10.639 --> 01:27:12.710 Het nooit goed maken. 938 01:27:27.932 --> 01:27:29.209 Kun je mij vergeven? 939 01:27:31.763 --> 01:27:32.971 Ja. 940 01:27:37.113 --> 01:27:38.529 Ik vergeef je. 941 01:27:44.535 --> 01:27:47.641 Kom op. Laten we naar binnen gaan. 942 01:27:53.337 --> 01:27:55.649 Je hebt medicijnen nodig. 943 01:27:55.684 --> 01:27:57.824 Ik heb een vriend die goede medicijnen heeft. 944 01:29:39.719 --> 01:29:41.376 Ga je weg? 945 01:29:46.070 --> 01:29:48.900 Ik wou net wat medicijnen halen. 946 01:29:57.081 --> 01:30:00.049 Heb je mijn ... mijn sleutels? 947 01:30:00.084 --> 01:30:02.604 Ik ga niet zo maar medicijnen nemen. 948 01:30:06.953 --> 01:30:10.266 Weet je, ik denk echt dat ik beter verdien. 949 01:30:14.132 --> 01:30:16.065 Ik houd de sleutels. 950 01:30:19.068 --> 01:30:21.519 Het is een slechte gewoonte van je 951 01:30:21.554 --> 01:30:24.073 om elke keer weg te gaan 952 01:30:24.108 --> 01:30:26.248 als het net leuk begint te worden. 953 01:30:28.008 --> 01:30:29.251 Toch? 954 01:30:32.323 --> 01:30:35.015 Je loopt zonder je kruk. 955 01:30:40.020 --> 01:30:43.092 En beneden gebruikte je die ook niet. 956 01:30:59.557 --> 01:31:02.767 Jij bent Mr. Perfectie, toch? 957 01:31:07.772 --> 01:31:09.567 Als je wilt schreeuwen .. 958 01:31:11.155 --> 01:31:13.157 ...ik vind absoluut dat je dat moet doen. 959 01:31:32.107 --> 01:31:33.936 Noem je dat schreeuwen? 960 01:31:35.179 --> 01:31:37.699 Help! Help! 961 01:31:39.804 --> 01:31:41.426 Help! 962 01:31:41.461 --> 01:31:43.532 Ja, help! 963 01:31:43.567 --> 01:31:46.121 Er is een moordenaar in het gebouw! 964 01:31:46.155 --> 01:31:48.088 Het is Mr. Perfectie! 965 01:31:48.123 --> 01:31:50.574 Help! 966 01:31:50.608 --> 01:31:52.576 Help! 967 01:31:54.612 --> 01:31:55.958 Shh! 968 01:31:57.650 --> 01:31:59.962 Shh! Hallo. 969 01:31:59.997 --> 01:32:01.136 Hallo. Hallo. 970 01:32:02.620 --> 01:32:04.001 Shh! 971 01:32:15.391 --> 01:32:17.704 Hoor je? 972 01:32:17.739 --> 01:32:20.224 Hoor je iets? 973 01:32:20.258 --> 01:32:22.882 Hoor je iemand naar beneden rennen om te helpen? 974 01:32:27.645 --> 01:32:30.234 Leuke buren heb je. 975 01:32:30.268 --> 01:32:32.201 Wil je het raam proberen? 976 01:32:32.236 --> 01:32:34.479 Ik wil gewoon mijn sleutels. 977 01:32:36.620 --> 01:32:39.105 Ik wil gewoon mijn sleutels. 978 01:32:39.139 --> 01:32:40.727 Ik wil mijn sleutels. 979 01:32:41.970 --> 01:32:44.386 Help! 980 01:32:44.420 --> 01:32:46.871 Help! 981 01:32:48.252 --> 01:32:50.944 Help me! 982 01:32:52.325 --> 01:32:54.707 Help me alstublieft! 983 01:33:09.791 --> 01:33:13.277 Weet je, misschien vergis ik me, maar... 984 01:33:13.311 --> 01:33:14.899 ...voor zover ik kan zeggen... 985 01:33:16.867 --> 01:33:20.180 ...is er geen enkel licht aan gegaan 986 01:33:20.215 --> 01:33:23.045 in geen enkel appartement of trappenhuis. 987 01:33:23.080 --> 01:33:24.391 Weet je waarom? 988 01:33:25.807 --> 01:33:29.189 Omdat in deze klote stad... 989 01:33:31.019 --> 01:33:32.745 ...in dit klote land... 990 01:33:34.816 --> 01:33:39.683 ...in deze klote wereld, niemand komt helpen! 991 01:33:44.998 --> 01:33:47.760 Je kunt schreeuwen... 992 01:33:47.794 --> 01:33:51.073 ...van nu tot aan kerstavond 993 01:33:51.108 --> 01:33:54.283 en het enige antwoord dat je krijgt 994 01:33:54.318 --> 01:33:57.148 is de oorverdovende stilte die je nu hoort. 995 01:34:11.818 --> 01:34:13.544 Kunnen we niet praten? 996 01:34:15.408 --> 01:34:18.066 Er is een tijd om te praten 997 01:34:18.100 --> 01:34:20.965 en een tijd om stil te zijn. 998 01:34:21.000 --> 01:34:23.209 Doe je mond open. 999 01:34:23.243 --> 01:34:24.900 Doe je mond open! 1000 01:34:59.003 --> 01:35:00.487 Oké, Simpel. 1001 01:35:00.522 --> 01:35:03.732 Oh, het spijt me, Mevrouw Jacqueline. 1002 01:35:03.767 --> 01:35:07.149 Nu is het tijd ... 1003 01:35:08.633 --> 01:35:10.463 ...om een ??mes te kiezen. 1004 01:35:11.671 --> 01:35:13.535 Het enige dat je hoeft te doen is knikken. 1005 01:35:16.538 --> 01:35:17.919 Nee? 1006 01:35:20.680 --> 01:35:21.923 En deze? 1007 01:35:23.269 --> 01:35:25.064 Die ook niet? 1008 01:35:25.098 --> 01:35:26.272 Oké. 1009 01:35:28.067 --> 01:35:29.689 Wat dacht je van deze? 1010 01:35:32.519 --> 01:35:33.728 Hmm. 1011 01:35:35.730 --> 01:35:37.110 Goed.. 1012 01:35:39.457 --> 01:35:41.528 ...dat is interessante keuze, Simpel. 1013 01:35:53.023 --> 01:35:54.610 Weet je.. 1014 01:35:56.405 --> 01:36:00.375 ...iets zit Mr. Perfectie... 1015 01:36:02.757 --> 01:36:05.104 ...al een tijdje dwars. 1016 01:36:05.138 --> 01:36:07.865 En misschien is het interessanter voor hem .. 1017 01:36:09.660 --> 01:36:11.386 ...dan voor jou. 1018 01:36:13.733 --> 01:36:16.253 Maar om eerlijk te zijn 1019 01:36:16.287 --> 01:36:19.463 hij wordt behoorlijk pissig wanneer hij eraan denkt. 1020 01:36:20.602 --> 01:36:23.674 Waarom is het altijd de schuld van de man? 1021 01:36:26.470 --> 01:36:29.749 Waar je ook gaat 1022 01:36:29.784 --> 01:36:33.788 het is net alsof je een soort wandelende schuldige bent. 1023 01:36:36.963 --> 01:36:41.278 Zelfs al heb je geen vlieg kwaad gedaan. 1024 01:36:44.868 --> 01:36:47.422 Ik word echt verdrietig als ik daaraan denk. 1025 01:36:53.117 --> 01:36:56.465 Als je zo ongelukkig bent... 1026 01:36:58.398 --> 01:37:01.919 ...om als man geboren te worden... 1027 01:37:03.507 --> 01:37:05.820 ...dan word je ook schuldig geboren. 1028 01:37:07.994 --> 01:37:10.376 Denk aan het onrecht daarvan. 1029 01:37:12.861 --> 01:37:15.277 Vrouwen zijn altijd de slachtoffers, toch? 1030 01:37:18.660 --> 01:37:22.837 En mannen zijn altijd de criminelen. 1031 01:37:44.375 --> 01:37:47.068 Ik heb je al eerder gezegd, dat dit privé-eigendom is. 1032 01:37:49.864 --> 01:37:51.279 Ik wil dat je weggaat. 1033 01:37:55.628 --> 01:37:59.080 Alle paarden van de koning en alle mannen van de koning 1034 01:37:59.114 --> 01:38:02.117 konden Simpel niet meer in elkaar zetten. 1035 01:38:04.464 --> 01:38:06.742 Waarom zijn ze altijd zo stom? 1036 01:38:07.778 --> 01:38:09.573 Wie zijn stom? 1037 01:38:09.607 --> 01:38:14.578 Alle vrouwen die je vermoordt, lijken me ernstig onintelligent. 1038 01:38:14.612 --> 01:38:15.993 Kom op. 1039 01:38:16.028 --> 01:38:17.822 Ik heb ook mannen vermoord. 1040 01:38:17.857 --> 01:38:21.067 Maar je praat alleen over de domme vrouwen 1041 01:38:21.102 --> 01:38:25.037 tenzij je denkt dat alle vrouwen stom zijn. 1042 01:38:25.071 --> 01:38:28.316 Nou, de verhalen die ik heb verteld zijn willekeurig gekozen, maar... 1043 01:38:28.350 --> 01:38:32.458 Voel je je superieur aan vrouwen en wil je opscheppen? 1044 01:38:32.492 --> 01:38:35.323 Windt het je op, Jack? 1045 01:38:35.357 --> 01:38:37.842 Nee, nee, maar vrouwen zijn makkelijker. 1046 01:38:37.877 --> 01:38:41.225 Niet fysiek, ze zijn gewoon makkelijker om mee te werken. 1047 01:38:41.260 --> 01:38:42.571 Meer coöperatief. 1048 01:38:42.606 --> 01:38:44.401 Om te vermoorden, bedoel je. 1049 01:38:44.435 --> 01:38:46.161 Zoals je wilt. 1050 01:38:46.196 --> 01:38:48.819 Mr. Perfectie gelooft in die theorie. 1051 01:38:48.853 --> 01:38:53.686 Dus Mr. Perfectie is, uh, de theoreticus? 1052 01:38:53.720 --> 01:38:55.067 ik vind dat je het opklopt 1053 01:38:55.101 --> 01:38:57.524 wanneer ik je over Mr. Perfectie vertel. 1054 01:38:57.759 --> 01:38:59.968 "Dus Jack hoort stemmen 1055 01:39:00.003 --> 01:39:02.729 die hem bevelen om zus of zo te doen. 1056 01:39:02.764 --> 01:39:04.869 Jack moet psychotisch zijn." 1057 01:39:04.904 --> 01:39:07.907 Ik heb een hekel aan diagnoses die je gewoon in brieven kunt opschrijven. 1058 01:39:09.702 --> 01:39:13.568 Dat is niet eerlijk, brieven zijn duidelijk. 1059 01:39:13.602 --> 01:39:16.398 Ze zorgen voor ons en stellen grenzen 1060 01:39:16.433 --> 01:39:20.092 tussen goed en kwaad, en zijn de basis van het geloof. 1061 01:39:20.126 --> 01:39:22.887 Het geloof heeft mensen geruďneerd 1062 01:39:22.922 --> 01:39:26.684 omdat jouw God mensen leert om de tijger in zichzelf te ontkennen 1063 01:39:26.719 --> 01:39:29.825 en ons allemaal tot slaaf maakt, 1064 01:39:29.860 --> 01:39:31.966 te beschamend om dat toe te geven. 1065 01:39:32.000 --> 01:39:34.175 Oh, Jack, je had in je leven 1066 01:39:34.209 --> 01:39:36.763 de juiste brieven moeten lezen 1067 01:39:36.798 --> 01:39:39.352 maar dat wilde je niet. 1068 01:39:48.810 --> 01:39:51.606 De verzameling lijken was meestal bevroren 1069 01:39:51.640 --> 01:39:53.056 kort na de dood. 1070 01:39:53.090 --> 01:39:55.920 Nochtans, denk ik dat een handvol, bij toeval, 1071 01:39:55.955 --> 01:40:00.442 tenminste een bepaalde mate van ontbinding hadden bereikt, 1072 01:40:00.477 --> 01:40:02.997 voordat ik ze in het ijs had gelegd. 1073 01:40:03.031 --> 01:40:06.897 Kun je zeggen of ontbinding goed of slecht is? 1074 01:40:06.931 --> 01:40:10.073 De meeste mensen zullen zeggen, dat het natuurlijke afbraak is, 1075 01:40:10.107 --> 01:40:12.696 uiteindelijk een chemische reactie, 1076 01:40:12.730 --> 01:40:15.423 die de basis voor het leven op aarde is. 1077 01:40:15.457 --> 01:40:18.253 Daarom is het noch goed noch slecht 1078 01:40:18.288 --> 01:40:21.187 en een mens is levend 1079 01:40:21.222 --> 01:40:24.018 als je vraagt naar zijn kwaliteiten 1080 01:40:24.052 --> 01:40:27.193 en zijn uiteindelijke doel identificeert. 1081 01:40:27.228 --> 01:40:29.851 Maar hierover heeft Mr. Perfectie 1082 01:40:29.885 --> 01:40:32.819 een hele andere mening. 1083 01:40:32.854 --> 01:40:35.581 Hij beargumenteert vrij goed dat het ultieme doel 1084 01:40:35.615 --> 01:40:38.653 van de mens niet voorafgaand aan de dood ligt 1085 01:40:38.687 --> 01:40:40.206 maar daarna. 1086 01:40:40.241 --> 01:40:43.589 Je reduceert al het menselijke tot materie. 1087 01:40:43.623 --> 01:40:47.248 en op die manier verdwijnt het leven en daarmee ook de kunst 1088 01:40:47.482 --> 01:40:49.698 waar je zoveel waarde aan hecht. 1089 01:40:49.733 --> 01:40:53.668 Verge, je bent een bittere oude klootzak. 1090 01:40:53.702 --> 01:40:57.913 Je vermoordt de kunst door jouw morele regels van het leven op te leggen 1091 01:40:57.948 --> 01:40:59.467 die ik wil bevrijden 1092 01:40:59.501 --> 01:41:02.125 omdat kunst zo onmetelijk veel groter is 1093 01:41:02.159 --> 01:41:03.816 dan we ooit zullen begrijpen. 1094 01:41:03.850 --> 01:41:05.611 Mag ik dat nu illustreren? 1095 01:41:05.645 --> 01:41:09.166 Dat valt niet te vermijden, hé? 1096 01:41:13.619 --> 01:41:16.967 Ik weet niet hoeveel processen 1097 01:41:17.001 --> 01:41:19.832 bij de ontbinding van een dood mens plaats vinden, 1098 01:41:19.866 --> 01:41:22.214 maar ik weet iets van dessertwijnen. 1099 01:41:23.870 --> 01:41:26.666 Om de meest sublieme zoetheid 1100 01:41:26.701 --> 01:41:29.186 en de beste wijnen te krijgen, heeft de natuur ons 1101 01:41:29.221 --> 01:41:30.567 verschillende methoden gegeven. 1102 01:41:32.051 --> 01:41:35.606 De drie meest voorkomende vormen van ontbinding zijn 1103 01:41:35.641 --> 01:41:37.539 vorst.. 1104 01:41:37.574 --> 01:41:39.507 ...uitdroging... 1105 01:41:39.541 --> 01:41:41.198 ...en een schimmel met de aanlokkelijke, 1106 01:41:41.233 --> 01:41:43.994 geheimzinnige naam, edelrot. 1107 01:41:51.139 --> 01:41:53.797 De eerste methode wordt in Duitsland 1108 01:41:53.831 --> 01:41:56.386 gebruikt om eiswein te produceren. 1109 01:41:56.420 --> 01:41:58.457 De methode houdt eenvoudigweg in 1110 01:41:58.491 --> 01:42:00.804 dat de druiven zo lang aan de wijnrank blijven 1111 01:42:00.838 --> 01:42:04.566 dat ze gedurende een bepaald aantal nachten aan vorst worden blootgesteld, 1112 01:42:04.601 --> 01:42:06.050 voordat ze worden geperst. 1113 01:42:06.085 --> 01:42:08.743 Deze methode verhoogt het suikergehalte 1114 01:42:08.777 --> 01:42:11.125 in de wijn drastisch. 1115 01:42:11.159 --> 01:42:14.990 Het is zeer riskant, omdat de druiven bepaalde eigenschappen moeten hebben 1116 01:42:15.025 --> 01:42:18.062 om tegen dit proces bestand te zijn. 1117 01:42:18.097 --> 01:42:20.168 Bovendien is het onzeker 1118 01:42:20.203 --> 01:42:22.515 of de eerste nachtvorst 1119 01:42:22.550 --> 01:42:27.106 precies aan de verwachtingen voldoet, et cetera. 1120 01:42:27.141 --> 01:42:30.420 De tweede methode heet Trockenbeeren, 1121 01:42:30.454 --> 01:42:33.008 waarin de druiven aan de wijnrank mogen hangen 1122 01:42:33.043 --> 01:42:37.461 totdat ze uitgedroogd zijn en bijna rozijnen zijn geworden. 1123 01:42:37.496 --> 01:42:39.808 De laatste methode, die, bijvoorbeeld 1124 01:42:39.843 --> 01:42:42.915 is essentieel voor de productie van Sauternes 1125 01:42:42.949 --> 01:42:45.159 is een soort schimmel die veroorzaakt dat de druiven 1126 01:42:45.193 --> 01:42:47.264 erg vol zijn 1127 01:42:47.299 --> 01:42:51.544 en een enorm hoog suikergehalte hebben. 1128 01:42:51.579 --> 01:42:53.960 Je kan van alle drie de processen zeggen 1129 01:42:53.995 --> 01:42:56.100 dat de ontbinding de levende druif verheft 1130 01:42:56.135 --> 01:42:57.761 tot onderdeel van een kunstwerk. 1131 01:42:59.414 --> 01:43:02.452 Op dezelfde wijze kan je naar de processen kijken, 1132 01:43:02.486 --> 01:43:04.695 die na de dood in een mens beginnen. 1133 01:43:04.730 --> 01:43:09.769 Dat zeg jij! En ik blijf erbij, dat er zonder liefde geen kunst is. 1134 01:43:09.804 --> 01:43:12.531 Daarover valt niet te discussiëren. 1135 01:43:12.565 --> 01:43:15.223 Wat je zegt over druiven 1136 01:43:15.258 --> 01:43:18.778 is gewoon de natuurlijke methode van ontbinden. 1137 01:43:18.813 --> 01:43:23.231 Als ontbinding een weg naar verlossing is, 1138 01:43:23.266 --> 01:43:25.475 hoe zit het dan met je huis? 1139 01:43:26.648 --> 01:43:29.030 Mijn God, je kan me niet overtuigen 1140 01:43:29.064 --> 01:43:32.136 dat de sloop van je eerste huis 1141 01:43:32.171 --> 01:43:34.518 op een of andere manier bevredigend was. 1142 01:43:34.553 --> 01:43:38.315 Beweer je dat het was gebouwd om te worden afgebroken? 1143 01:43:39.627 --> 01:43:42.216 Nee, natuurlijk was het niet ideaal 1144 01:43:42.250 --> 01:43:43.986 en het spijt me te moeten zeggen dat het niet minder dan 1145 01:43:44.010 --> 01:43:46.081 drie keer gebeurd is 1146 01:43:46.116 --> 01:43:49.637 dat ik met de bouw begonnen ben en toen ging twijfelen. 1147 01:43:49.671 --> 01:43:53.246 Het was moeilijk het huis van mijn dromen te creëren. 1148 01:43:53.399 --> 01:43:56.368 Het materiaal deed niet wat ik wilde. 1149 01:43:56.402 --> 01:43:58.956 De huizen die ik ontworpen heb, hadden al 1150 01:43:58.991 --> 01:44:01.407 bij het allereerste detail, iets banaals 1151 01:44:01.442 --> 01:44:03.444 om niet te zeggen iets ordinairs 1152 01:44:03.478 --> 01:44:07.965 Zou je dat in de kunst niet epigonisme noemen? 1153 01:44:08.000 --> 01:44:11.106 Je grote talent reikt slechts zo ver als 1154 01:44:11.141 --> 01:44:13.661 jezelf, kunstenaar van alle tijden. 1155 01:44:15.041 --> 01:44:17.872 Toen jij aan het schrijven was, was het niet je bedoeling om 1156 01:44:17.906 --> 01:44:20.564 de meeste van je populair literaire werken te vernietigen? 1157 01:44:21.807 --> 01:44:24.292 "The Aeneid" was een opdracht 1158 01:44:24.327 --> 01:44:28.676 waar de heersende macht en zijn ideeën door mij werden verheerlijkt 1159 01:44:28.710 --> 01:44:32.611 tot het punt dat het geen kunst meer was. 1160 01:44:32.645 --> 01:44:35.752 Maar als verheerlijking een werk kan vernederen... 1161 01:44:37.443 --> 01:44:39.480 ...waarom zou vernietiging en sloop 1162 01:44:39.514 --> 01:44:42.897 niet in staat om het tegenovergestelde te doen en kunst creëren? 1163 01:44:44.864 --> 01:44:48.074 Albert Speer heeft "The Theory of Ruin Value" uitgevonden 1164 01:44:48.109 --> 01:44:50.836 door Griekse en Romeinse ruďnes te onderzoeken 1165 01:44:50.870 --> 01:44:54.322 en ontwierp zijn gebouwen met zowel zwakkere 1166 01:44:54.357 --> 01:44:55.979 als sterkere materialen 1167 01:44:56.013 --> 01:44:58.809 zodat ze over duizend jaar zouden verschijnen 1168 01:44:58.844 --> 01:45:00.777 als esthetisch perfecte ruďnes. 1169 01:45:02.261 --> 01:45:04.884 Die gelukkig slechts enkele jaren 1170 01:45:04.919 --> 01:45:09.233 na hun constructie werden verbrijzeld.. 1171 01:45:09.268 --> 01:45:12.685 Hubris wordt gestraft door Nemesis 1172 01:45:12.720 --> 01:45:15.757 als ik een ouderwetse uitdrukking mag gebruiken. 1173 01:45:15.792 --> 01:45:17.725 Maar een kunstenaar moet cynisch zijn 1174 01:45:17.759 --> 01:45:21.970 en zich geen zorgen maken over het welzijn van mensen of goden in zijn kunst. 1175 01:45:22.005 --> 01:45:24.214 Dit gesprek over de waarde van ruďnes 1176 01:45:24.248 --> 01:45:28.114 maakt een ander onderwerp voor de hand liggend. 1177 01:45:28.149 --> 01:45:29.633 De waarde van iconen. 1178 01:45:47.755 --> 01:45:49.343 De Stuka 1179 01:45:49.377 --> 01:45:52.276 zonder twijfel het mooiste vliegtuig van de wereld 1180 01:45:52.311 --> 01:45:56.557 met als klap op de vuurpijl griezelig verfijnde details. 1181 01:45:56.591 --> 01:45:59.283 Ik weet zeker dat je weet waar ik het over heb. 1182 01:45:59.318 --> 01:46:03.046 Nee, bij God, dat heeft me nooit geďnteresseerd 1183 01:46:03.080 --> 01:46:05.324 maar vertel. 1184 01:46:05.359 --> 01:46:07.188 De Stuka was een duikbommenwerper. 1185 01:46:07.222 --> 01:46:09.432 Ze zeggen dat de piloten echt even flauwvielen 1186 01:46:09.466 --> 01:46:11.813 tijdens de echte duikvlucht. 1187 01:46:11.848 --> 01:46:14.782 Dan het detail alstublieft. 1188 01:46:14.816 --> 01:46:16.439 Fantastisch. 1189 01:46:16.473 --> 01:46:17.854 Onvergelijkbaar. 1190 01:46:17.888 --> 01:46:20.581 Let op het geluid wanneer het vliegtuig duikt. 1191 01:46:20.615 --> 01:46:23.031 Het gierende geluid. 1192 01:46:23.066 --> 01:46:26.897 Een gevolg van een slecht ontwerp als je het mij vraagt. 1193 01:46:26.932 --> 01:46:29.831 Slecht ontwerp, alsjeblieft. 1194 01:46:29.866 --> 01:46:33.870 Integendeel, het gegier was intrinsiek. 1195 01:46:33.904 --> 01:46:37.321 Aan het onderstel van het vliegtuig zijn sirenes bevestigd, 1196 01:46:37.356 --> 01:46:42.292 doelbewust als psychologische oorlogsvoering. 1197 01:46:42.326 --> 01:46:46.469 Niemand zal dat geluid ooit vergeten. 1198 01:46:46.503 --> 01:46:49.403 Het maakte het bloed in ieders aderen koud. 1199 01:46:50.369 --> 01:46:52.406 Dit staat als Jericho's trompet. 1200 01:46:54.477 --> 01:46:57.272 Sadistisch, maar in jouw ogen 1201 01:46:57.307 --> 01:46:59.689 waarschijnlijk een meesterwerk. 1202 01:46:59.723 --> 01:47:03.520 Nee, meer dan een meesterwerk. 1203 01:47:04.176 --> 01:47:06.178 Een icoon. 1204 01:47:06.212 --> 01:47:09.043 De persoon of personen, die de Stuka en zijn functies 1205 01:47:09.077 --> 01:47:12.529 bedacht hebben, waren scheppers van een icoon. 1206 01:47:12.564 --> 01:47:14.393 Wat ik bedoel is: 1207 01:47:14.428 --> 01:47:16.153 zo onwelwillend als de wereld is 1208 01:47:16.188 --> 01:47:19.156 om de schoonheid van verval te erkennen 1209 01:47:19.191 --> 01:47:22.539 is het net zo onwelwillend om hen te prijzen, 1210 01:47:22.574 --> 01:47:25.093 niet ons, 1211 01:47:25.128 --> 01:47:27.717 die de echte iconen van deze planeet hebben gecreëerd. 1212 01:47:29.201 --> 01:47:30.789 We worden beschouwd als het ultieme kwaad. 1213 01:47:35.138 --> 01:47:39.349 Alle iconen die impact op de wereld 1214 01:47:39.383 --> 01:47:41.040 hebben gehad en zullen houden 1215 01:47:41.075 --> 01:47:43.698 zijn voor mij extravagante kunst. 1216 01:47:55.986 --> 01:47:57.643 De edelrot. 1217 01:47:57.678 --> 01:48:01.958 Stop ermee ... Antichrist! 1218 01:48:01.992 --> 01:48:04.478 Ik kan me niet herinneren ooit zo'n in-en-in verdorven 1219 01:48:04.512 --> 01:48:08.516 persoon als jij, Jack, te hebben begeleid. 1220 01:48:11.485 --> 01:48:14.695 Omdat je nu blijkbaar alles zet 1221 01:48:14.729 --> 01:48:17.145 op massavernietiging 1222 01:48:17.180 --> 01:48:19.493 wil ik een korte opmerking maken 1223 01:48:19.527 --> 01:48:22.047 over kamp Buchenwald, 1224 01:48:22.081 --> 01:48:27.293 die mijn houding tegenover kunst en liefde onderstreept. 1225 01:48:27.328 --> 01:48:31.574 In het midden van dit concentratiekamp stond een boom 1226 01:48:31.608 --> 01:48:34.335 en niet zomaar een oude boom, maar een eik 1227 01:48:34.369 --> 01:48:37.994 en niet zomaar een eik, maar diegene waaronder Goethe 1228 01:48:38.028 --> 01:48:39.685 zat, toen hij jong was een aantal 1229 01:48:39.720 --> 01:48:44.448 van de belangrijkste werken voor de mensheid schreef. 1230 01:48:44.483 --> 01:48:45.726 Goethe. 1231 01:48:45.760 --> 01:48:48.383 Dan kan je van meesterwerken spreken 1232 01:48:48.418 --> 01:48:51.076 en de waarde van iconen. 1233 01:48:51.110 --> 01:48:54.088 De personificatie van menselijkheid, waardigheid, 1234 01:48:54.873 --> 01:48:59.636 cultuur en goedheid was door de ironie van het toeval 1235 01:48:59.671 --> 01:49:01.742 plotseling aanwezig 1236 01:49:01.776 --> 01:49:06.399 tussen één van de grootste misdaden tegen de mensheid. 1237 01:49:09.370 --> 01:49:11.993 Sommige mensen beweren dat de wreedheden 1238 01:49:12.028 --> 01:49:14.686 die we fictief plegen, onze innerlijke verlangens zijn, 1239 01:49:14.720 --> 01:49:18.828 die we niet kunnen plegen in onze gecontroleerde beschaving. 1240 01:49:18.862 --> 01:49:22.176 Dus worden ze daarom als kunst gemaakt. 1241 01:49:22.210 --> 01:49:24.143 Ik ben het er niet mee eens. 1242 01:49:24.178 --> 01:49:27.422 Ik geloof dat hemel en hel één en dezelfde zijn. 1243 01:49:27.457 --> 01:49:31.703 De ziel behoort toe aan de hemel en het lichaam aan de hel. 1244 01:49:31.737 --> 01:49:36.397 De ziel is de reden en het lichaam is alle gevaarlijke dingen 1245 01:49:36.431 --> 01:49:39.227 bijvoorbeeld kunst en iconen. 1246 01:49:43.369 --> 01:49:45.302 Laat me eindigen met een rariteit. 1247 01:49:47.373 --> 01:49:49.030 Ik heb het altijd belachelijk gevonden 1248 01:49:49.065 --> 01:49:50.894 als ik over de favoriete trofee 1249 01:49:50.929 --> 01:49:52.758 van de seriemoordenaar hoor. 1250 01:49:52.793 --> 01:49:54.277 Hier ben je, Jack. 1251 01:49:55.761 --> 01:49:59.040 En toch liet ik mezelf verleiden om Simpel's andere borst 1252 01:49:59.075 --> 01:50:01.146 niet verloren te laten gaan 1253 01:50:01.180 --> 01:50:03.873 maar om het te preparen en gebruiken. 1254 01:50:03.907 --> 01:50:05.944 Ook een klein icoon. 1255 01:50:07.152 --> 01:50:08.463 Dank u, meneer. 1256 01:50:35.939 --> 01:50:37.838 Wil je verdomme dood? 1257 01:50:39.909 --> 01:50:42.774 - Nee. - Doe dan verdomme wat ik zeg. 1258 01:50:45.880 --> 01:50:47.433 Doe wat ik zeg! 1259 01:50:49.953 --> 01:50:51.334 Ontgrendel het. 1260 01:50:53.232 --> 01:50:54.578 Laat de sleutels vallen. 1261 01:50:55.856 --> 01:50:57.374 Omdraaien. 1262 01:50:59.756 --> 01:51:00.756 Doe de boeien om. 1263 01:51:01.862 --> 01:51:02.863 Doe de boeien om! 1264 01:51:39.934 --> 01:51:41.073 Knielen. 1265 01:51:45.215 --> 01:51:47.355 We bevriezen. 1266 01:51:47.390 --> 01:51:49.288 Een van de anderen is al flauw gevallen. 1267 01:51:50.773 --> 01:51:52.153 We sterven van de kou. 1268 01:51:53.258 --> 01:51:54.708 We gaan dood. 1269 01:51:58.504 --> 01:52:00.472 Werkelijk? "We bevriezen." 1270 01:52:02.405 --> 01:52:04.959 Ik denk dat ik jullie heren een verklaring schuldig ben. 1271 01:52:08.722 --> 01:52:11.000 Tijdens de Tweede Wereldoorlog aan het oostfront 1272 01:52:11.034 --> 01:52:15.383 experimenteerden de Duitse soldaten met grote executieprogramma's, 1273 01:52:15.418 --> 01:52:17.903 maar hadden te weinig munitie. 1274 01:52:17.938 --> 01:52:22.874 Dus hebben ze geëxperimenteerd met de executie van verschillende personen 1275 01:52:22.908 --> 01:52:26.015 met slechts één enkele kogel. 1276 01:52:26.049 --> 01:52:28.914 Als een eerbetoon aan deze, uh, vindingrijkheid... 1277 01:52:30.882 --> 01:52:34.402 ...ga ik zelf een klein experiment uitvoeren. 1278 01:52:35.541 --> 01:52:37.302 Ik ga een... 1279 01:52:40.029 --> 01:52:42.479 ...metalen kogel gebruiken 1280 01:52:42.514 --> 01:52:47.309 die door ieders hoofd tegelijk heen kan 1281 01:52:47.553 --> 01:52:49.204 Dat zou ik 1282 01:52:49.239 --> 01:52:51.972 met standaard jachtmunitie kunnen doen. 1283 01:52:54.043 --> 01:52:56.286 Wacht, wacht, wacht, wacht, mijnheer, mijnheer. 1284 01:52:56.321 --> 01:52:58.392 Het... het is een misverstand, mijnheer. 1285 01:52:58.426 --> 01:52:59.842 - Dat hoor ik vaker. - Nee, meneer. 1286 01:52:59.876 --> 01:53:01.149 Ik bedoel dat je het fout hebt 1287 01:53:01.153 --> 01:53:03.535 aangaande de munitie, mijnheer. 1288 01:53:03.569 --> 01:53:06.710 Dat is geen volledig metalen munitie, mijnheer. 1289 01:53:06.745 --> 01:53:09.058 Ik ben een militair, en ik weet het, mijnheer. 1290 01:53:13.407 --> 01:53:14.477 Kut. 1291 01:53:15.823 --> 01:53:19.137 Je hebt gelijk! Dit is een jachtkogel. 1292 01:53:23.451 --> 01:53:26.040 Deze doos, het is... het is volledig verkeerd gelabeld. 1293 01:53:26.075 --> 01:53:27.524 Godverdomme! 1294 01:53:29.906 --> 01:53:32.667 Vergeef me, heren, Ik zal even, uh, 1295 01:53:32.702 --> 01:53:33.876 weg moeten. 1296 01:53:35.636 --> 01:53:39.605 Ik snap dat het geen ideale situatie is. 1297 01:53:41.159 --> 01:53:43.057 Niet doodgaan, jongens, oké? 1298 01:54:15.779 --> 01:54:18.230 Ik heb nog nooit tegen je geschreeuwd, Al 1299 01:54:18.265 --> 01:54:20.405 maar ik sta op het punt om het nu wel te doen. 1300 01:54:20.439 --> 01:54:22.856 Wat vind je hiervan, wat staat daar? 1301 01:54:22.890 --> 01:54:26.066 Eh, dertig nul zes... 1302 01:54:26.100 --> 01:54:28.378 - Dertig nul zes, dat klopt. - Ja. 1303 01:54:28.413 --> 01:54:30.691 Er staat ook volledig metalen huls. 1304 01:54:32.451 --> 01:54:34.143 En als ik erin kijk... 1305 01:54:36.628 --> 01:54:38.837 Geef me verdomme een doos, Al, en zorg deze keer 1306 01:54:38.872 --> 01:54:42.910 dat er volledig metalen kogels in zitten! 1307 01:54:42.945 --> 01:54:46.880 Is het verdomme te veel gevraagd dat de inhoud van de doos 1308 01:54:46.914 --> 01:54:49.744 overeenkomt met het etiket? 1309 01:54:49.779 --> 01:54:52.920 Ik kan, ik kan zien dat, je hebt gelijk, 1310 01:54:52.955 --> 01:54:55.089 het label klopt niet met... 1311 01:54:57.338 --> 01:54:58.546 ...eh, de inhoud. 1312 01:54:58.581 --> 01:55:00.963 - Nou... nou, dat klopt. - Ja, maar... 1313 01:55:00.997 --> 01:55:03.344 Wat ik niet kan zien 1314 01:55:03.379 --> 01:55:06.692 is dat de... de... 1315 01:55:06.727 --> 01:55:11.387 ...de doos hier in de winkel is gekocht. 1316 01:55:11.421 --> 01:55:12.664 Uh... 1317 01:55:12.698 --> 01:55:15.598 Nou, ik koop al mijn troep hier. 1318 01:55:15.632 --> 01:55:17.738 Al 20 jaar lang. 1319 01:55:17.772 --> 01:55:22.294 ik kom hier bijna om de week. 1320 01:55:22.329 --> 01:55:23.744 Wat is er, Al? 1321 01:55:25.125 --> 01:55:26.885 Het spijt me, ik moet een bon zien. 1322 01:55:27.817 --> 01:55:29.336 - Een bon? - Ja. 1323 01:55:29.370 --> 01:55:31.027 Wel, ik heb geen klote bon. 1324 01:55:31.062 --> 01:55:33.340 Ik kan me niet herinneren hier ooit een bon gekregen te hebben. 1325 01:55:33.374 --> 01:55:35.100 Nu heb ik verdomme haast. 1326 01:55:35.135 --> 01:55:37.551 Laat me een nieuwe doos kopen. 1327 01:55:37.585 --> 01:55:38.996 Maar zorg er deze keer voor dat er kogels met 1328 01:55:39.001 --> 01:55:40.519 een volledig metalen huls in zitten. 1329 01:55:43.074 --> 01:55:47.216 Oké, eh... mag ik eerst je ID zien? 1330 01:55:48.596 --> 01:55:49.943 Doe dit verdomme niet, Al. 1331 01:55:49.977 --> 01:55:53.947 Het is nu eenmaal zo, dat... dat de wet eist dat ... 1332 01:55:53.981 --> 01:55:55.155 Wat denk je hiervan... 1333 01:55:55.189 --> 01:55:57.053 Geen twijfel over jouw... jouw identiteit... 1334 01:55:57.088 --> 01:55:59.262 Verkoop me slechts één volledig metaal kogel. 1335 01:55:59.297 --> 01:56:01.747 Mag ik, mag ik vragen... 1336 01:56:04.026 --> 01:56:06.338 ...waarom slechts... één? 1337 01:56:06.373 --> 01:56:08.375 Nou, dat gaat je niets aan. 1338 01:56:08.409 --> 01:56:10.204 - Dat... dat klopt. Het spijt... - Oke? 1339 01:56:10.239 --> 01:56:13.069 Ik doe hier zaken omdat jij geen domme vragen stelt. 1340 01:56:13.104 --> 01:56:17.280 Het spijt me, Jack. Het spijt me. 1341 01:56:17.315 --> 01:56:20.594 - Sluit de zaak, Al, ga naar huis, neem een ??broodje. - Oke. 1342 01:56:20.628 --> 01:56:21.968 Je hebt gek geworden, Al. 1343 01:56:21.975 --> 01:56:23.838 Ja. Mijn excuses. Ik ben zo.. 1344 01:56:31.053 --> 01:56:32.537 Klootzak, Al! 1345 01:57:14.613 --> 01:57:16.684 Al is helemaal gek geworden. 1346 01:57:16.719 --> 01:57:19.204 Ik heb een kogel met volledig metalen huls nodig. 1347 01:57:21.034 --> 01:57:25.831 Gisteren is de politie bij Al geweest 1348 01:57:25.866 --> 01:57:28.006 en daarna bij mij 1349 01:57:28.041 --> 01:57:30.422 met zwaailichten en sirenes 1350 01:57:30.457 --> 01:57:31.596 om jou op te pakken. 1351 01:57:33.046 --> 01:57:34.978 Het is nu voorbij, Jack. 1352 01:57:37.705 --> 01:57:38.982 Wat is er voorbij? 1353 01:57:40.363 --> 01:57:42.296 Ze weten wat je hebt gedaan. 1354 01:57:46.024 --> 01:57:47.888 Wij.. 1355 01:57:47.922 --> 01:57:49.959 Oké, wat heb ik gedaan? 1356 01:57:50.753 --> 01:57:52.099 De beroving. 1357 01:57:53.687 --> 01:57:55.033 Beroving? 1358 01:57:55.068 --> 01:57:57.091 Doe verdomme normaal. 1359 01:57:57.725 --> 01:58:00.383 Ik heb niemand beroofd. 1360 01:58:00.418 --> 01:58:02.109 Dit is belachelijk. 1361 01:58:04.353 --> 01:58:07.080 Ik ga de politie bellen, Jack. 1362 01:58:08.874 --> 01:58:10.497 Geef me je geweer. 1363 01:58:12.292 --> 01:58:14.915 Ik loop niet met geweren rond. 1364 01:58:14.949 --> 01:58:17.573 Dit is, dit is idioot. 1365 01:58:17.607 --> 01:58:19.402 Ga zitten, Jack. 1366 01:58:32.898 --> 01:58:34.590 Dit is S.P. 1367 01:58:36.454 --> 01:58:38.111 Ik wil Rob spreken. 1368 01:58:43.944 --> 01:58:45.877 Nou, als je hem te pakken krijgt, zeg hem dat hij 1369 01:58:45.911 --> 01:58:47.879 meteen hier moet komen. 1370 01:58:49.777 --> 01:58:51.572 Ik heb Jack opgepakt. 1371 01:58:59.891 --> 01:59:02.135 Ik ben best wel blij dat jij degene bent die mij gepakt heeft. 1372 01:59:06.553 --> 01:59:08.382 Misschien weet je dit niet... 1373 01:59:10.591 --> 01:59:12.973 ...maar ik zie jou als mijn beste vriend. 1374 01:59:16.942 --> 01:59:19.290 Voor jou is dat misschien niet zo belangrijk... 1375 01:59:21.154 --> 01:59:24.467 ...maar je hebt veel voor mij betekent. 1376 01:59:28.506 --> 01:59:31.612 Het voelt best goed nu het allemaal voorbij is. 1377 01:59:38.688 --> 01:59:41.208 Iemand moest me bevrijden 1378 01:59:41.243 --> 01:59:45.661 en me stoppen om dingen te stelen. 1379 01:59:47.421 --> 01:59:50.424 En die iemand bleek jij te zijn. 1380 01:59:52.185 --> 01:59:56.430 Weet je nog dat jij de 8-punter vond 1381 01:59:56.465 --> 01:59:58.501 die ik al vier dagen aan het zoeken was? 1382 02:00:01.608 --> 02:00:04.611 Die moest op mijn grondgebied liggen. 1383 02:00:04.645 --> 02:00:06.854 Niemand heeft daaraan ooit getwijfeld. 1384 02:00:06.889 --> 02:00:08.715 Je bent altijd een goede schutter geweest. 1385 02:00:10.272 --> 02:00:13.861 Zou je , uh, dat geweer niet meer op me willen richten? 1386 02:00:15.277 --> 02:00:17.344 Het kwetst mijn gevoelens een beetje. 1387 02:00:19.591 --> 02:00:21.421 Ik ga nergens heen. 1388 02:00:23.146 --> 02:00:25.114 Bovendien ken je me, S.P. 1389 02:00:30.982 --> 02:00:31.982 Ja. 1390 02:00:33.536 --> 02:00:34.848 Ik ken jou. 1391 02:00:38.300 --> 02:00:40.716 En je hebt nog nooit tegen me gelogen. 1392 02:00:41.510 --> 02:00:42.787 Nee. 1393 02:00:52.659 --> 02:00:55.869 Net zo snel als vroeger, hč? 1394 02:00:58.043 --> 02:01:00.045 Je zou het niet redden tot de deur. 1395 02:01:06.259 --> 02:01:07.708 Wat heb ik gedaan? 1396 02:02:38.799 --> 02:02:40.076 Je hebt hem, S.P. 1397 02:02:42.078 --> 02:02:44.426 Goed, ik neem het over vanaf hier. 1398 02:03:25.398 --> 02:03:26.951 Zijn we het eens? 1399 02:03:28.711 --> 02:03:30.886 Is dat een kogel met volledig metalen huls? 1400 02:03:34.061 --> 02:03:36.823 Ja, meneer. Dat is.. 1401 02:03:36.857 --> 02:03:39.826 Dat is een kogel met volledig metalen huls. 1402 02:03:39.860 --> 02:03:41.241 O, alsjeblieft, alsjeblieft 1403 02:03:41.275 --> 02:03:43.208 alsjeblieft, doe dit niet, alsjeblieft. 1404 02:03:43.243 --> 02:03:45.763 - Oké, kom op. - Doe het niet, alsjeblieft! 1405 02:04:36.192 --> 02:04:37.400 Nee, nee. 1406 02:04:38.540 --> 02:04:39.851 Ik kan niet goed richten. 1407 02:04:40.680 --> 02:04:42.129 Het is te dichtbij. 1408 02:06:47.323 --> 02:06:48.531 Perfect. 1409 02:06:55.159 --> 02:06:56.470 Jack! 1410 02:07:04.306 --> 02:07:05.687 Jack! 1411 02:07:26.708 --> 02:07:27.778 Wie ben je? 1412 02:07:28.675 --> 02:07:30.090 Noem me Verge. 1413 02:07:36.545 --> 02:07:38.340 Hoe ben je hier binnen gekomen? 1414 02:07:41.446 --> 02:07:42.655 Wat wil je? 1415 02:07:43.725 --> 02:07:46.313 Zoals ik het zie, ben jij degene die me heeft gebeld. 1416 02:07:54.839 --> 02:07:58.774 Ik ben al een tijdje bij je, je hebt me gewoon niet opgemerkt. 1417 02:08:14.997 --> 02:08:18.138 Dus, ben je hierheen gekomen om me tegen te houden? 1418 02:08:20.693 --> 02:08:23.350 Ik ben hier niet gekomen om je ook maar van iets te weerhouden. 1419 02:08:23.385 --> 02:08:25.836 Ik heb maar één vraag. 1420 02:08:28.562 --> 02:08:31.117 Wat is de vraag? 1421 02:08:31.151 --> 02:08:34.810 Was er niet iets met een huis bouwen? 1422 02:08:37.019 --> 02:08:39.884 Ging Jack geen huis bouwen? 1423 02:08:48.582 --> 02:08:49.791 Ja. 1424 02:08:52.034 --> 02:08:55.106 Ik... ik... ik was... 1425 02:08:59.801 --> 02:09:01.043 ...het aan het proberen... 1426 02:09:02.217 --> 02:09:04.081 ... maar ik ben niet ver gekomen. 1427 02:09:20.200 --> 02:09:21.546 Dit is de politie. 1428 02:09:21.581 --> 02:09:24.308 Kom naar buiten met je handen omhoog. 1429 02:09:29.934 --> 02:09:32.626 Ik snap dat het een beetje moeilijk is om 1430 02:09:32.661 --> 02:09:35.698 dat huis te bouwen, maar misschien een andere. 1431 02:09:39.219 --> 02:09:42.119 Denk na, Jack, tenslotte ben je een ingenieur 1432 02:09:42.153 --> 02:09:44.224 en noem je jezelf een architect. 1433 02:09:51.162 --> 02:09:53.509 Ik heb gehoord dat je een interessante theorie 1434 02:09:53.544 --> 02:09:56.789 over het materiaal hebt. 1435 02:09:56.823 --> 02:10:00.206 Je beweert dat dat zijn eigen wil heeft. 1436 02:10:00.240 --> 02:10:03.209 Vind het materiaal, Jack 1437 02:10:03.243 --> 02:10:05.211 en laat dat het werk doen. 1438 02:10:58.574 --> 02:11:00.922 Je huis is een mooi klein huis, Jack. 1439 02:11:04.270 --> 02:11:06.065 Het is absoluut bruikbaar. 1440 02:11:24.255 --> 02:11:25.878 Kom je mee, Jack? 1441 02:12:13.995 --> 02:12:17.895 Ik ben hier... Jack. 1442 02:12:26.007 --> 02:12:28.181 Mag ik je wat vragen? 1443 02:12:28.216 --> 02:12:30.494 Ik weet niet of ik antwoord geef. 1444 02:12:31.944 --> 02:12:34.705 O... oké, dat is precies wat ik bedoel. 1445 02:12:36.051 --> 02:12:38.812 Um, mag je tijdens de reis wel praten? 1446 02:12:40.124 --> 02:12:42.368 Ik dacht, er zijn misschien regels. 1447 02:12:43.541 --> 02:12:44.991 Laat ik het zo zeggen 1448 02:12:45.026 --> 02:12:48.857 maar weinigen halen het zonder een woord te zeggen. 1449 02:12:48.891 --> 02:12:51.101 Mensen krijgen een vreemde en plotselinge behoefte 1450 02:12:51.135 --> 02:12:54.483 om tijdens deze reizen te bekennen. 1451 02:12:54.518 --> 02:12:56.382 En niet alles, zo moet gezegd worden, 1452 02:12:56.416 --> 02:13:00.006 is van grote retorische kwaliteit, 1453 02:13:00.041 --> 02:13:01.870 maar ga maar lekker door 1454 02:13:01.904 --> 02:13:04.597 denk echter niet dat je me iets nieuws gaat vertellen. 1455 02:13:04.631 --> 02:13:06.564 Dat heb ik eerder gehoord. 1456 02:14:44.835 --> 02:14:46.630 Hoor je dat zoemende geluid? 1457 02:14:46.664 --> 02:14:47.664 Ja. 1458 02:14:48.804 --> 02:14:50.841 En ik denk niet dat je wilt weten 1459 02:14:50.875 --> 02:14:52.636 waar dat vandaan komt. 1460 02:14:56.502 --> 02:14:58.090 Ik wil alles weten. 1461 02:14:59.815 --> 02:15:02.163 Al duizenden jaren proberen mensen 1462 02:15:02.197 --> 02:15:05.062 de hel te vinden. 1463 02:15:05.097 --> 02:15:06.443 Onder andere 1464 02:15:06.477 --> 02:15:10.309 door het geluid te zoeken. 1465 02:15:10.343 --> 02:15:14.968 Men moet zich niet op geschreeuw en gejammer concentreren 1466 02:15:15.003 --> 02:15:18.179 omdat het gegil van pijn van zoveel miljoenen 1467 02:15:18.213 --> 02:15:20.664 individuen samen... 1468 02:15:22.666 --> 02:15:25.117 ...zo klinkt. 1469 02:15:25.151 --> 02:15:28.016 Een zoemend geluid waarvan de intensiteit 1470 02:15:28.050 --> 02:15:30.777 zal toenemen naarmate we dichter 1471 02:15:30.812 --> 02:15:33.090 bij de aanwezigheid van lijden komen. 1472 02:17:04.975 --> 02:17:06.356 Verge? 1473 02:17:06.390 --> 02:17:08.185 Ik ben hier, Jack. 1474 02:17:18.782 --> 02:17:20.784 Ik voel me niet zo goed, Verge. 1475 02:17:24.857 --> 02:17:26.790 Ik heb een zure smaak in mijn mond. 1476 02:17:28.170 --> 02:17:31.726 Wil je dat ik je "the way to the next whiskey bar" wijs? 1477 02:19:11.826 --> 02:19:14.346 Dit zijn de Elysian Fields. 1478 02:19:17.901 --> 02:19:19.799 We hebben hier geen toegang toe. 1479 02:21:22.163 --> 02:21:25.338 Zo diep is de diepste hel. 1480 02:21:32.967 --> 02:21:36.004 Ik moet je niet hier afleveren... 1481 02:21:37.799 --> 02:21:40.215 ... hoe onwaarschijnlijk dat ook misschien klinkt... 1482 02:21:41.389 --> 02:21:43.598 ...maar een paar cirkels hoger. 1483 02:21:51.261 --> 02:21:54.022 Ik heb je hierheen gebracht als een soort van gunst .. 1484 02:21:55.541 --> 02:21:59.649 ...omdat je me toch een beetje tot nadenken gestemd hebt 1485 02:21:59.683 --> 02:22:01.996 met jouw verhaal, en ik begreep dat 1486 02:22:02.030 --> 02:22:04.239 je alles wilde zien. 1487 02:22:20.290 --> 02:22:24.018 Als je zo klaar bent met kijken, keren we om. 1488 02:22:28.954 --> 02:22:30.818 Waar leidt dat pad naartoe? 1489 02:22:31.853 --> 02:22:33.303 Naar de andere kant. 1490 02:22:35.650 --> 02:22:40.206 Het leidt uit de hel. 1491 02:22:42.795 --> 02:22:46.281 Zoals je kunt zien was er ooit een brug, 1492 02:22:46.416 --> 02:22:48.352 maar dat was vóór mijn tijd. 1493 02:22:57.189 --> 02:23:00.606 Kan je er helemaal omheen klimmen? 1494 02:23:04.576 --> 02:23:05.877 Die kant op... 1495 02:23:07.268 --> 02:23:09.235 ...en zo naar de andere kant komen? 1496 02:23:11.652 --> 02:23:15.172 Velen hebben dat geprobeerd, maar ik moet zeggen ... 1497 02:23:16.380 --> 02:23:18.348 ...nooit succesvol. 1498 02:23:28.807 --> 02:23:31.603 Ik zou het niet aanraden, 1499 02:23:31.637 --> 02:23:35.020 maar aan jou de keuze. 1500 02:23:44.063 --> 02:23:45.547 Ik waag het er op. 1501 02:24:02.426 --> 02:24:03.842 Dag, Jack. 1502 02:24:05.015 --> 02:24:06.499 Dag, Verge. 1503 02:24:06.599 --> 02:24:09.599 The end...