1 00:00:38,847 --> 00:00:41,194 Pot să vă întreb ceva? 2 00:00:41,228 --> 00:00:43,852 Nu pot să promit că voi răspunde. 3 00:00:45,405 --> 00:00:49,133 R ... bine, exact asta am vrut să spun. 4 00:00:49,167 --> 00:00:52,895 Um, ai voie să vorbești de-a lungul drumului? 5 00:00:52,930 --> 00:00:55,725 Mă gândeam că ar putea exista reguli. 6 00:00:55,760 --> 00:00:57,520 Permiteți-mi să spun așa 7 00:00:57,555 --> 00:01:01,939 foarte putini fac tot drumul fara sa rosteasca un cuvant. 8 00:01:01,973 --> 00:01:05,356 Oamenii sunt depășiți cu o nevoie ciudată și bruscă 9 00:01:05,390 --> 00:01:08,048 să mărturisești aceste călătorii. 10 00:01:08,083 --> 00:01:10,223 Și nu se poate spune despre toate 11 00:01:10,257 --> 00:01:12,846 de mare calitate retorică 12 00:01:12,881 --> 00:01:16,194 dar se desfășoară în mod vesel 13 00:01:16,229 --> 00:01:19,404 Doar nu credeți că veți spune ceva 14 00:01:19,439 --> 00:01:21,475 Nu am mai auzit. 15 00:01:31,209 --> 00:01:33,936 Voi încerca să-mi împart povestea 16 00:01:33,971 --> 00:01:37,284 în cinci incidente alese aleatoriu 17 00:01:37,319 --> 00:01:39,493 pe o perioadă de douăsprezece ani. 18 00:02:06,279 --> 00:02:09,799 Așa că stau aici ținându-l pe acest cric 19 00:02:09,834 --> 00:02:12,319 crapul nu funcționează. 20 00:02:12,354 --> 00:02:14,943 Ai vreun jack pe care-l pot împrumuta? 21 00:02:14,977 --> 00:02:17,255 Nu imi pare rau. 22 00:02:17,290 --> 00:02:18,774 - Nu? - Nu 23 00:02:18,808 --> 00:02:20,465 - Nu? - Nu 24 00:02:22,122 --> 00:02:25,885 E ciudat, m-am gandit ca toata lumea are un coc. 25 00:02:25,919 --> 00:02:27,783 Nu știu. 26 00:02:27,817 --> 00:02:30,303 Poate ai putea să te uiți la mașina mea? 27 00:02:31,960 --> 00:02:35,618 Ei bine, nu trebuie să mă uit la mașina ta. 28 00:02:35,653 --> 00:02:38,518 Problema cu jack-ul tău e ruptă. 29 00:02:38,552 --> 00:02:39,795 Acolo. 30 00:02:42,418 --> 00:02:47,354 Deci, ce ar trebui să facă o persoană ca mine? 31 00:02:47,389 --> 00:02:51,220 Bine, presupun 32 00:02:51,255 --> 00:02:55,121 M-aș putea duce la magazinul de reparații al lui Sonny 33 00:02:55,155 --> 00:02:57,571 și solicitați asistență rutieră. 34 00:02:57,606 --> 00:03:00,920 E la aproximativ cinci mile de aici. 35 00:03:00,954 --> 00:03:02,404 Ce fel de magazin de reparații este? 36 00:03:02,438 --> 00:03:04,751 Este ... este .. Sonny e un fierar, foarte bun. 37 00:03:04,785 --> 00:03:07,029 Fierar. 38 00:03:07,064 --> 00:03:10,826 Poate acest Sonny poate repara cricul? 39 00:03:10,860 --> 00:03:12,897 Va trebui să vorbești cu Sonny despre asta. 40 00:03:14,312 --> 00:03:17,488 Poate că te-aș putea lăsa să mă conduci acolo? 41 00:03:17,522 --> 00:03:19,662 - Vă rog. - Um .. 42 00:03:41,788 --> 00:03:44,687 Hopa, a fost o greșeală. 43 00:03:46,310 --> 00:03:47,345 Greşeală? 44 00:03:47,380 --> 00:03:50,038 Eu intru in masina cu tine. 45 00:03:50,072 --> 00:03:51,222 Ce-a spus mama cuiva 46 00:03:51,246 --> 00:03:54,525 să nu intri în mașini cu străini? 47 00:03:54,559 --> 00:03:56,734 Bine.. 48 00:03:56,768 --> 00:03:59,564 Nu aș ști ce a spus mama ta. 49 00:03:59,599 --> 00:04:01,221 S-ar putea să fiți un criminal în serie. 50 00:04:02,809 --> 00:04:04,880 Îmi pare rău, dar păreți ca unul. 51 00:04:06,778 --> 00:04:08,504 Vrei să te conduc înapoi la mașină? 52 00:04:10,058 --> 00:04:12,681 Nu Nu. Imi pot purta singur de grija. 53 00:04:14,269 --> 00:04:16,512 Îmi pare rău, ai fost ofensat 54 00:04:16,547 --> 00:04:18,376 că te-am numit un criminal în serie? 55 00:04:19,619 --> 00:04:20,723 Nu. 56 00:04:22,001 --> 00:04:24,831 Nu are absolut nici o importanță pentru mine. 57 00:04:28,214 --> 00:04:30,492 Poate că e doar vanul. 58 00:04:30,526 --> 00:04:34,013 Este genul de care se poate aștepta să fie răpit 59 00:04:34,047 --> 00:04:36,567 sau folosite pentru a transporta cadavre. 60 00:04:38,500 --> 00:04:40,398 Dar dacă ați fi într-adevăr un criminal în serie 61 00:04:40,433 --> 00:04:41,720 Cred că cel mai ușor lucru ar fi doar 62 00:04:41,744 --> 00:04:46,680 pentru a-mi îngropa trupul acolo de acei copaci 63 00:04:46,715 --> 00:04:48,924 dar va trebui să vă amintiți să săpătați șase picioare în jos 64 00:04:48,958 --> 00:04:51,064 așa că vulpii nu mi-au putut săpați mormântul. 65 00:04:53,377 --> 00:04:56,138 Ce aș face? 66 00:04:56,173 --> 00:04:59,038 Ce să fac pentru a vă împiedica să scăpați de ea? 67 00:05:00,729 --> 00:05:04,043 Desigur, aș vrea 68 00:05:04,077 --> 00:05:07,080 ridica acel cric și te-a lovit peste cap cu el. 69 00:05:07,115 --> 00:05:08,944 Un jack ca acesta poate face destul de multă pagubă 70 00:05:08,978 --> 00:05:10,187 nu crezi? 71 00:05:12,568 --> 00:05:14,294 Nu sunt un examinator medical. 72 00:05:14,329 --> 00:05:16,710 Ar face destul de multe daune. 73 00:05:37,352 --> 00:05:41,183 Nu uita asta. Mult noroc cu Sonny. 74 00:05:41,218 --> 00:05:44,842 Ar fi prea mult să te rogi să mă duci înapoi? 75 00:05:44,876 --> 00:05:46,878 Dacă acest Sonny este la fel de rapid cum spui că este? 76 00:05:49,640 --> 00:05:51,918 Sunt sigur că Sonny este perfect capabil să vă dea 77 00:05:51,952 --> 00:05:53,437 un lift înapoi la .. 78 00:05:53,471 --> 00:05:55,542 După cum ți-am spus înainte, nu-mi place 79 00:05:55,577 --> 00:05:56,888 de conducere cu străini. 80 00:05:58,787 --> 00:06:01,203 Ei bine, eu sunt la fel de străin ca și Sonny. 81 00:06:01,238 --> 00:06:02,618 Oh, bineînțeles. 82 00:06:02,653 --> 00:06:04,533 Mă duc să vorbesc cu Sonny, ia-ți o clipă. 83 00:06:17,323 --> 00:06:18,600 Fiule. 84 00:06:19,877 --> 00:06:21,637 Deturnare. 85 00:06:21,672 --> 00:06:22,776 Cum stă treaba? 86 00:06:22,811 --> 00:06:24,744 Lucrez la tractorul lui Miller 87 00:06:24,778 --> 00:06:28,023 dar această doamnă este într-adevăr persistentă. 88 00:06:28,057 --> 00:06:29,093 Nu spui. 89 00:06:39,931 --> 00:06:42,589 Mare greșeală. 90 00:06:42,624 --> 00:06:45,050 Motivul pentru care ucigașii în serie pot circula gratuit în țara noastră 91 00:06:45,074 --> 00:06:48,423 este că ei nu au nicio legătură între ei 92 00:06:48,457 --> 00:06:50,010 și victimele lor. 93 00:06:50,045 --> 00:06:52,565 Așa că ați făcut o mare greșeală 94 00:06:52,599 --> 00:06:54,463 lăsându-l pe Sonny să ne vadă pe noi doi împreună. 95 00:07:06,441 --> 00:07:09,168 Tu stii.. 96 00:07:09,202 --> 00:07:12,136 ... sincer, am lucruri mai importante 97 00:07:12,171 --> 00:07:14,345 a face cu viața mea 98 00:07:14,380 --> 00:07:16,865 decât să te rătăcești cu prostiile astea. 99 00:07:16,899 --> 00:07:19,385 Tu ... ai spus că e foarte bun. 100 00:07:19,419 --> 00:07:21,594 Da, sunt sigur că Sonny a fost just 101 00:07:21,628 --> 00:07:24,735 distras de blestematul tău. 102 00:07:24,769 --> 00:07:26,978 Acum trebuie să plec, am o întâlnire. 103 00:07:27,013 --> 00:07:28,532 Numire, ce numire? 104 00:07:31,914 --> 00:07:33,985 Asta nu e treaba ta, nu-i așa? 105 00:07:35,815 --> 00:07:37,989 Nu mă lași aici. 106 00:07:38,024 --> 00:07:40,371 De fapt, da, asta este ceea ce mă gândeam. 107 00:07:42,856 --> 00:07:46,101 Sunt sigur că va trece un alt ucigaș în serie 108 00:07:46,135 --> 00:07:48,379 care vă poate oferi o ridicare înapoi lui Sonny. 109 00:07:50,139 --> 00:07:54,558 Adică, dacă nu decide să te omoare mai întâi. 110 00:07:56,801 --> 00:07:59,632 Chiar dacă trebuia să te rog să mă duci înapoi? 111 00:07:59,666 --> 00:08:01,220 Doar pentru ultima oară? 112 00:08:02,462 --> 00:08:03,946 Te rog frumos. 113 00:08:18,478 --> 00:08:20,446 Știi, o iau înapoi 114 00:08:20,480 --> 00:08:23,794 ceea ce am spus mai devreme despre că arăți ca un criminal în serie. 115 00:08:23,828 --> 00:08:26,521 Nu, nu, nu ai dispoziția 116 00:08:26,555 --> 00:08:27,798 pentru astfel de lucruri. 117 00:08:29,282 --> 00:08:32,596 Ești prea mult ca un băiat să omori pe cineva. 118 00:08:48,922 --> 00:08:52,201 Oh, dragă, ești un om periculos 119 00:08:52,236 --> 00:08:55,550 a bătut-o cu o crică, nu-i așa? 120 00:08:55,584 --> 00:08:57,897 Sincer, am auzit de mai multe crime 121 00:08:57,931 --> 00:09:00,658 decât pot conta. 122 00:09:00,693 --> 00:09:03,385 Și apropo, ce face acest om ridicol 123 00:09:03,420 --> 00:09:05,456 au de-a face cu ceva? 124 00:09:05,491 --> 00:09:07,631 Este Glenn Gould 125 00:09:07,665 --> 00:09:10,289 unul dintre cei mai buni jucători de pian din zilele noastre. 126 00:09:11,773 --> 00:09:13,671 El reprezintă arta. 127 00:09:18,366 --> 00:09:21,610 Deci, un cric în fața lui 128 00:09:21,645 --> 00:09:25,856 o doamnă admisibil de nesuportată a fost o mare artă. 129 00:09:25,890 --> 00:09:29,273 De asta trebuie să fac? 130 00:09:29,308 --> 00:09:32,725 Dragă domnule Verge, vă rog să-mi dați o șansă 131 00:09:32,759 --> 00:09:36,729 pentru a arunca o lumină suplimentară pe povestea cricului. 132 00:09:36,763 --> 00:09:40,526 Vechile catedrale au adesea ascunse lucrări de artă sublimă 133 00:09:40,560 --> 00:09:43,874 în colțurile cele mai întunecate, pentru ca numai Dumnezeu să vadă 134 00:09:43,908 --> 00:09:46,463 sau oricine se simte convins 135 00:09:46,497 --> 00:09:48,603 marele arhitect din spatele tuturor. 136 00:09:50,052 --> 00:09:51,847 Același lucru este valabil și pentru crimă. 137 00:09:56,093 --> 00:09:58,371 Când spun catedralele 138 00:09:58,406 --> 00:10:02,858 este în primul rând clădirile gotice pe care le admirăm. 139 00:10:02,893 --> 00:10:06,275 Aici, arcurile elegante și ascuțite au înlocuit-o mai devreme 140 00:10:06,310 --> 00:10:09,244 arcuri rotunde mai primitive. 141 00:10:09,278 --> 00:10:13,386 Arta ingineriei este în primul rând cea despre statică 142 00:10:13,421 --> 00:10:16,182 așa că lucrurile rămân în picioare în ciuda 143 00:10:16,216 --> 00:10:19,427 diferite forțe care influențează clădirile. 144 00:10:19,461 --> 00:10:24,224 În acest fel, arcul a creat o posibilitate de a construi 145 00:10:24,259 --> 00:10:27,573 mult mai mare și cu mult mai multă lumină 146 00:10:27,607 --> 00:10:31,646 dar cel mai important, cu o utilizare mai redusă a materialului. 147 00:10:31,680 --> 00:10:35,097 Adesea spun că materialul face lucrarea. 148 00:10:35,132 --> 00:10:38,618 Cu alte cuvinte, are un fel de voință proprie 149 00:10:38,653 --> 00:10:41,794 și urmând-o, rezultatul va fi 150 00:10:41,828 --> 00:10:43,209 cele mai rafinate. 151 00:10:44,590 --> 00:10:47,144 Deci materialul era cricul 152 00:10:47,178 --> 00:10:50,906 și a sărit singură în fața doamnei. 153 00:10:52,701 --> 00:10:54,393 Arta este multe lucruri. 154 00:10:55,946 --> 00:10:58,569 Foarte convenabil și neobișnuit 155 00:10:58,604 --> 00:11:01,192 în grămada de scuze rele. 156 00:11:01,227 --> 00:11:03,954 Dar toate acestea nu sunt deloc interesante 157 00:11:03,988 --> 00:11:06,094 dacă nu sunteți inginer. 158 00:11:07,371 --> 00:11:08,855 Sunt inginer. 159 00:11:16,863 --> 00:11:19,901 Mama mea a fost de părere că a devenit inginer 160 00:11:19,935 --> 00:11:23,939 a fost cea mai viabilă alegere din punct de vedere financiar 161 00:11:23,974 --> 00:11:27,322 dar visul meu foarte mare a fost acela de a deveni arhitect. 162 00:11:32,914 --> 00:11:34,881 Chiar în fața doamnei și a cricului 163 00:11:34,916 --> 00:11:36,676 Am cumpărat un lot de clădiri 164 00:11:36,711 --> 00:11:39,817 și de când eram dezvoltatorul meu 165 00:11:39,852 --> 00:11:42,475 datorită unei moșteniri substanțiale 166 00:11:42,510 --> 00:11:45,374 Nimeni nu ma putut împiedica să-mi scriu 167 00:11:45,409 --> 00:11:48,412 planurile mele proprii pentru casa mea. 168 00:11:54,487 --> 00:11:57,973 Inginer sau arhitect 169 00:11:58,008 --> 00:12:01,908 ceea ce văd este un pacient cu TOC în plină floare. 170 00:12:01,943 --> 00:12:04,808 Ordnungszwang Jack 171 00:12:04,842 --> 00:12:08,156 să folosească un cuvânt german bun. 172 00:12:08,190 --> 00:12:10,779 Da, poate, este, în orice caz, adevărat 173 00:12:10,814 --> 00:12:14,127 că am suferit de constrângeri ca un copil. 174 00:12:14,162 --> 00:12:17,406 Eram complet isteric cu privire la curățenie 175 00:12:17,441 --> 00:12:19,547 și nu ar putea lăsa niciodată o cameră care să nu fie 176 00:12:19,581 --> 00:12:21,514 perfect curat și curat. 177 00:12:21,549 --> 00:12:24,448 Un standard greu de întreținut 178 00:12:24,483 --> 00:12:26,623 în congelator. 179 00:12:26,657 --> 00:12:29,108 Congelator? 180 00:12:29,142 --> 00:12:31,869 Congelatorul de pe Prospect Avenue. 181 00:12:31,904 --> 00:12:35,183 Semnul a fost spart pentru totdeauna 182 00:12:35,217 --> 00:12:38,013 așa că nimeni nu știa cu adevărat care este numele străzii. 183 00:13:07,111 --> 00:13:09,286 Am cumpărat pizza de la fostul proprietar 184 00:13:09,320 --> 00:13:11,495 a congelatorului. 185 00:13:11,530 --> 00:13:13,739 El a susținut că a fost o mare afacere 186 00:13:13,773 --> 00:13:16,189 dar, desigur, nu am reușit niciodată să le vând 187 00:13:16,224 --> 00:13:19,296 așa că totul a devenit prea mult pentru mine. 188 00:13:19,330 --> 00:13:21,885 Am mâncat doar una din acele pizze rahat. 189 00:13:24,439 --> 00:13:26,199 Pizza, pizza! 190 00:13:36,416 --> 00:13:39,454 Apoi era o ușă în altă cameră 191 00:13:39,488 --> 00:13:42,043 pe care nu am reușit niciodată să o deschid. 192 00:13:51,431 --> 00:13:55,504 Un nenorocit nenorocit plin de compulsiuni obsesive 193 00:13:55,539 --> 00:13:58,646 și un vis patetic de ceva mai mare. 194 00:14:16,560 --> 00:14:18,113 Și poliția? 195 00:14:18,148 --> 00:14:21,427 Îmi imaginez că au început să vină foarte mult. 196 00:14:25,500 --> 00:14:28,572 Nu, da-i noroc dacă vrei. 197 00:14:29,849 --> 00:14:32,093 Am încercat să-i ascund mașina ... 198 00:14:34,751 --> 00:14:37,339 ... dar pentru marea mea enervare 199 00:14:37,374 --> 00:14:40,757 ai putea să-i vezi încă de la drumul principal. 200 00:14:43,691 --> 00:14:46,694 Știi, fără să-mi dau seama de unde am parcat mașina 201 00:14:46,728 --> 00:14:48,419 a fost un accident de geniu. 202 00:14:48,454 --> 00:14:51,975 Vedeți, puțul mic definește granița de stat 203 00:14:52,009 --> 00:14:53,701 și poliția locală, după definiție 204 00:14:53,735 --> 00:14:55,806 nu pot vedea linii de stat. 205 00:14:55,841 --> 00:14:57,463 Nu este jurisdicția lor. 206 00:14:57,497 --> 00:15:00,535 Așa că nu am avut întrebări din partea poliției. 207 00:15:00,569 --> 00:15:02,986 Și apropo, nici măcar nu știu dacă Sonny 208 00:15:03,020 --> 00:15:04,470 le-a spus despre mine. 209 00:15:04,504 --> 00:15:06,714 Ne-am întâlnit de câteva ori de atunci 210 00:15:06,748 --> 00:15:08,819 dar niciodată nu vorbea despre asta. 211 00:16:40,842 --> 00:16:42,188 Rezistă. 212 00:16:46,054 --> 00:16:47,711 Bună. 213 00:16:47,746 --> 00:16:48,747 Bună. 214 00:16:50,369 --> 00:16:52,267 Cine ești tu? 215 00:16:52,302 --> 00:16:53,406 Politie. 216 00:16:55,650 --> 00:16:56,651 S-a întâmplat ceva? 217 00:16:56,685 --> 00:16:57,963 Oh, nu, nu, nu 218 00:16:57,997 --> 00:17:01,380 Din fericire, nimic nu sa întâmplat exact încă. 219 00:17:01,414 --> 00:17:03,313 Înțeleg că vă place 220 00:17:03,347 --> 00:17:07,662 la supermarketul Carlson. 221 00:17:07,696 --> 00:17:09,560 De ce? Sa întâmplat ceva la Carlson's? 222 00:17:09,595 --> 00:17:14,255 Nu, uh, totuși ne-ar plăcea să împiedicăm 223 00:17:14,289 --> 00:17:18,293 lucruri de la care să se întâmple întreprinderilor din vecinătate 224 00:17:18,328 --> 00:17:23,091 cum ar fi supermarketul Carlson. 225 00:17:24,644 --> 00:17:27,751 Da, poate ... poate, să intru? 226 00:17:27,786 --> 00:17:30,029 Aș vrea să văd o insignă de poliție. 227 00:17:32,376 --> 00:17:33,653 Aș face și eu. 228 00:17:35,517 --> 00:17:37,934 Din păcate, astăzi 229 00:17:37,968 --> 00:17:40,281 va fi un pic o problemă. 230 00:17:40,315 --> 00:17:42,179 Acum, ah .. 231 00:17:42,214 --> 00:17:45,424 ... Pot să vă spun prin expresia voastră 232 00:17:45,458 --> 00:17:46,770 că credeți că este un lucru rău 233 00:17:46,805 --> 00:17:49,946 că nu am insigna poliției asupra mea. 234 00:17:49,980 --> 00:17:50,981 Dreapta. 235 00:17:51,016 --> 00:17:52,165 Sunt aici să-ți spun asta 236 00:17:52,189 --> 00:17:53,742 este un lucru bun, este un lucru bun. 237 00:17:55,986 --> 00:17:57,401 ... pentru departamentul de poliție 238 00:17:57,436 --> 00:17:59,403 și nu o să te mint, bine? 239 00:17:59,438 --> 00:18:00,933 De asemenea, este un lucru bun pentru mine 240 00:18:00,957 --> 00:18:03,752 la nivel personal. Da. 241 00:18:03,787 --> 00:18:08,067 Îmi vezi ... insigna mea 242 00:18:08,102 --> 00:18:11,208 e, la artificii. 243 00:18:11,243 --> 00:18:13,176 Da, e la argintar. 244 00:18:13,210 --> 00:18:17,836 Ei ... ei o strălucesc și, ah .. 245 00:18:19,630 --> 00:18:23,151 ... adăugând câteva citări adiționale la acesta. 246 00:18:23,186 --> 00:18:24,739 Am fost promovat. 247 00:18:28,570 --> 00:18:30,779 - Bine. - Dreapta. 248 00:18:30,814 --> 00:18:32,781 Deci acum esti .. 249 00:18:32,816 --> 00:18:34,507 Acum ... acum ce esti tu? 250 00:18:34,542 --> 00:18:37,372 Cum ar fi, ce ești tu, care e rangul tău acum? 251 00:18:38,753 --> 00:18:41,376 Nu avem libertatea să discutăm despre asta. 252 00:18:41,411 --> 00:18:44,034 Asta este considerat informații clasificate. 253 00:18:44,069 --> 00:18:48,211 Cu toate acestea, cred că este sigur să spunem acest lucru 254 00:18:48,245 --> 00:18:49,695 este o mare .. 255 00:18:51,904 --> 00:18:53,147 ... săriți scara. 256 00:18:55,080 --> 00:18:57,668 - Acum, poate ... - Nu. 257 00:18:57,703 --> 00:19:00,188 Nu fără o insignă. 258 00:19:01,396 --> 00:19:04,503 Bravo, bravo, bravo, e excelent. 259 00:19:04,537 --> 00:19:07,920 Acesta este exact tipul de răspuns pe care ne place să îl vedem. 260 00:19:07,955 --> 00:19:11,924 - Spui că nu, asta îmi face ziua. - Dreapta. 261 00:19:11,959 --> 00:19:15,169 Desigur, toată lumea vorbește întotdeauna despre securitate 262 00:19:15,203 --> 00:19:17,550 dar ce ... ce face de fapt cineva despre asta? 263 00:19:17,585 --> 00:19:20,139 Nu, este chiar răspunsul corect. 264 00:19:20,174 --> 00:19:22,624 Da, este într-adevăr adevărat răspunsul corect. 265 00:19:22,659 --> 00:19:26,180 Bineinteles ca nu vei permite niciodata pe cineva in casa ta 266 00:19:26,214 --> 00:19:28,803 doar pentru că spun: "Oh, sunt ofițer de poliție." 267 00:19:28,837 --> 00:19:30,598 Nu Nu NU NU. Nu faci asta. 268 00:19:30,632 --> 00:19:32,324 Nu. 269 00:19:32,358 --> 00:19:34,567 Așteptați până vă vor arăta cele mai potrivite .. 270 00:19:34,602 --> 00:19:37,846 - Insigna. - Da. Insigna. 271 00:19:37,881 --> 00:19:40,401 - Da. - Este corect. Da. 272 00:19:40,435 --> 00:19:41,505 Um .. 273 00:19:43,645 --> 00:19:47,028 Pot să te întreb ... 274 00:19:48,098 --> 00:19:51,550 ... ah, o întrebare oarecum personală? 275 00:19:51,584 --> 00:19:55,002 Când exact 276 00:19:55,036 --> 00:19:57,936 Ți-ai pierdut soțul, soțul tău? 277 00:19:59,420 --> 00:20:03,458 Au trecut puțin peste șase luni 278 00:20:03,493 --> 00:20:05,909 că soțul meu a trecut .. 279 00:20:05,944 --> 00:20:07,635 Unde te duci cu asta? 280 00:20:07,669 --> 00:20:10,500 Mă gândesc doar la tine .. 281 00:20:10,534 --> 00:20:13,503 Pensia ta, da. 282 00:20:13,537 --> 00:20:16,437 Pariez cu un simplu telefon la unul dintre colegii mei 283 00:20:16,471 --> 00:20:19,336 în sediul central, aș putea să vă ah, ah .. 284 00:20:19,371 --> 00:20:21,787 ... o creștere considerabilă a pensiei dvs. 285 00:20:21,821 --> 00:20:23,720 Pun pariu că aș putea, aș putea dubla 286 00:20:23,754 --> 00:20:25,342 ceea ce primești în prezent. 287 00:20:27,551 --> 00:20:29,139 Așteptați un minut. 288 00:20:31,072 --> 00:20:33,902 Ai putea să-mi dublezi pensia 289 00:20:33,937 --> 00:20:35,904 de la departamentul de poliție apelând la oameni? 290 00:20:35,939 --> 00:20:38,424 Uh, iartă-mă, uh ... 291 00:20:38,459 --> 00:20:42,049 ... Te-am păcălit, un pic. 292 00:20:42,083 --> 00:20:45,017 De fapt, așa cum se întâmplă 293 00:20:45,052 --> 00:20:48,710 Nu sunt, nu sunt ofițer de poliție. 294 00:20:48,745 --> 00:20:50,126 Ce? 295 00:20:50,160 --> 00:20:53,094 Sunt agent de asigurări, doamnă. 296 00:20:53,129 --> 00:20:56,063 Toată povestea pe care ți-am spus-o despre insigna 297 00:20:56,097 --> 00:21:00,584 asta e, asta-i ceva de care ni sa cerut să facem 298 00:21:00,619 --> 00:21:04,209 de către autorități, este, este pentru statistică 299 00:21:04,243 --> 00:21:06,073 scopuri sau ceva. 300 00:21:07,246 --> 00:21:09,800 - Bună, Glenn. - Bună, Claire. 301 00:21:09,835 --> 00:21:12,389 - E prietenul meu Glenn. - Glenn. Da, mare tip. 302 00:21:12,424 --> 00:21:14,219 - Îl cunoști pe Glenn? - Da, sigur. 303 00:21:14,253 --> 00:21:16,462 Ascultați, sunteți interesat 304 00:21:16,497 --> 00:21:19,086 în această creștere, banii? 305 00:21:20,397 --> 00:21:22,365 Dacă o poți dubla. 306 00:21:22,399 --> 00:21:24,953 Nu va dura mai mult de câteva minute din timpul tău. 307 00:21:24,988 --> 00:21:27,749 Bine, ascultă, poți intra. 308 00:21:27,784 --> 00:21:30,097 Această ușă blestemată se lipeste. 309 00:21:30,131 --> 00:21:31,902 Ce naiba e cel mai rău care s-ar putea întâmpla 310 00:21:31,926 --> 00:21:34,032 atâta timp cât îmi dublezi pensia. 311 00:21:36,965 --> 00:21:39,416 La naiba. 312 00:21:39,451 --> 00:21:40,624 Ceva gresit? 313 00:21:43,248 --> 00:21:45,353 E așa de umilitor. 314 00:21:47,907 --> 00:21:51,739 Știi că e forțat să stai acolo 315 00:21:51,773 --> 00:21:55,467 expus, din când în când 316 00:21:55,501 --> 00:21:59,747 trebuie să fie puse în aceste situații 317 00:21:59,781 --> 00:22:00,886 Nu știu de ce. 318 00:22:00,920 --> 00:22:03,337 Ascultă, îmi pare rău, uh, am fost .. 319 00:22:03,371 --> 00:22:05,373 Știi cât de umilitor este? 320 00:22:05,408 --> 00:22:09,895 Sunt constant pus în aceste situații. 321 00:22:09,929 --> 00:22:11,379 Nu este corect. 322 00:22:11,414 --> 00:22:12,656 - Nu. - Crezi că e corect? 323 00:22:12,691 --> 00:22:15,245 - Nu Nu. 324 00:22:15,280 --> 00:22:16,498 Vrei să-ți dau o ceașcă de ceai? 325 00:22:16,522 --> 00:22:19,456 Nu, nen, nu. Nu vă faceți griji. 326 00:22:25,980 --> 00:22:27,326 Au! La dracu. 327 00:22:27,361 --> 00:22:31,641 Au! La dracu. Ah, dracu '. La dracu. 328 00:22:33,712 --> 00:22:35,507 Naiba crezi că te duci? 329 00:23:19,896 --> 00:23:23,417 Oh nu. Oh nu. 330 00:23:27,835 --> 00:23:29,664 Aici. 331 00:23:29,699 --> 00:23:31,183 Pune-ți asta sub capul tău. 332 00:23:35,256 --> 00:23:37,362 Imi pare rau. Au. 333 00:23:45,163 --> 00:23:48,131 Imi pare atat de rau. 334 00:23:49,650 --> 00:23:50,892 Oh.. 335 00:23:52,239 --> 00:23:54,275 Ce pot face pentru a face din nou acest lucru bun? 336 00:23:59,107 --> 00:24:00,971 - Ce pot face? - Uh! 337 00:24:01,006 --> 00:24:02,870 Cu ce ​​vă pot ajuta? 338 00:24:02,904 --> 00:24:04,182 Ce pot face pentru a face mai bine? 339 00:24:05,873 --> 00:24:08,393 - Vorbi cu mine? - Discuție 340 00:24:08,427 --> 00:24:10,671 - Nu pot vorbi? Bine. - Nu pot. 341 00:24:25,686 --> 00:24:27,377 Stai putin. 342 00:24:27,412 --> 00:24:31,001 Am ceva ce cred că o să-ți placă destul. 343 00:24:31,036 --> 00:24:33,452 Îți place gogoșii? 344 00:24:37,870 --> 00:24:38,871 Shh. 345 00:24:43,876 --> 00:24:46,016 Au aici .. 346 00:24:48,674 --> 00:24:49,675 Începem. 347 00:24:52,816 --> 00:24:55,094 Da, musetel. 348 00:24:55,888 --> 00:24:57,096 E bine pentru tine. 349 00:25:18,359 --> 00:25:20,154 Isus Chri .. 350 00:29:16,528 --> 00:29:19,531 Un ucigaș cu TOC. 351 00:29:19,566 --> 00:29:22,361 E aproape ridicol 352 00:29:22,396 --> 00:29:24,571 Dar cât de nefericit pentru tine, Jack. 353 00:29:24,605 --> 00:29:28,609 Iar la început, cu compulsii de curățare. 354 00:31:33,182 --> 00:31:34,493 Rahat. 355 00:33:51,354 --> 00:33:52,873 Te rog, ieși din mașină, domnule. 356 00:34:07,129 --> 00:34:09,169 Te superi dacă arunc o privire în van, te rog, d-le? 357 00:34:12,962 --> 00:34:15,965 - Aș fi un tip rău dacă am spus nu. - Bine, deschide-o, te rog. 358 00:34:16,000 --> 00:34:17,139 Bine. 359 00:34:24,215 --> 00:34:26,838 Îmi pare rău, domnule, dar a fost o mică pauză 360 00:34:26,873 --> 00:34:29,289 în stradă, chiar acum. 361 00:34:29,323 --> 00:34:30,576 Aș vrea să vă pun câteva întrebări 362 00:34:30,600 --> 00:34:33,672 despre tot ce ați văzut sau auzit, da? 363 00:34:33,707 --> 00:34:36,848 Glenn a spus că îl vizitezi pe Claire. 364 00:34:36,883 --> 00:34:39,506 Îmi pare rău că ... ați spus ceva ab ... despre un break-in? 365 00:34:39,540 --> 00:34:40,887 - Uh-huh. - Bine.. 366 00:34:42,060 --> 00:34:46,478 Păi, din păcate, cred că ai 367 00:34:46,513 --> 00:34:48,446 o problemă mai serioasă. 368 00:34:49,378 --> 00:34:52,657 Claire, a dispărut. 369 00:34:54,659 --> 00:34:56,799 Clair Miller a dispărut? 370 00:34:56,834 --> 00:35:00,113 Da, am stat aici 371 00:35:00,147 --> 00:35:03,392 pentru ultimele două ore în camioneta mea care o aștepta. 372 00:35:03,426 --> 00:35:04,842 Dreapta. 373 00:35:04,876 --> 00:35:07,327 Vezi tu, am contactat-o ​​pe Claire 374 00:35:07,361 --> 00:35:11,331 pentru că soțul ei târziu a fost un prieten drag al meu. 375 00:35:11,365 --> 00:35:12,919 Am lucrat impreuna de multi ani 376 00:35:12,953 --> 00:35:16,370 pe calea ferată și, uh, sunt un colector. 377 00:35:16,405 --> 00:35:17,889 Da, eu colectez. 378 00:35:17,924 --> 00:35:21,099 Îl adun pe Trax. 379 00:35:21,134 --> 00:35:22,273 - Trax? - Probleme vechi ale lui Trax. 380 00:35:22,307 --> 00:35:26,035 Este o publicație deținută de calea ferată 381 00:35:26,070 --> 00:35:29,452 și, Jerry, uh 382 00:35:29,487 --> 00:35:31,247 Știu, știu de fapt 383 00:35:31,282 --> 00:35:34,457 că și el a subscris și a fost un entuziast 384 00:35:34,492 --> 00:35:36,356 cum ar fi mine. 385 00:35:36,390 --> 00:35:39,600 Deci, Claire a spus că ar fugi înăuntru 386 00:35:39,635 --> 00:35:41,119 și să vadă dacă ar putea să se rupă 387 00:35:41,154 --> 00:35:44,053 câteva probleme înapoi pentru mine. 388 00:35:44,088 --> 00:35:45,710 Nu ma întrebat. 389 00:35:45,744 --> 00:35:46,745 Dreapta. 390 00:35:46,780 --> 00:35:48,437 Mai bine în siguranță decât îmi pare rău 391 00:35:48,471 --> 00:35:51,509 când o oddball ca mine se întoarce, nu? 392 00:35:51,543 --> 00:35:54,615 - Da. - Da da. 393 00:35:54,650 --> 00:35:59,379 Așa că am bătut de mai multe ori și nu a răspuns. 394 00:35:59,413 --> 00:36:01,691 Bine. 395 00:36:01,726 --> 00:36:04,798 Domnule, îți voi cere să rămâi aici. 396 00:36:04,832 --> 00:36:06,593 Mă duc să arunc o privire. 397 00:36:22,195 --> 00:36:24,404 Claire, e Ed. 398 00:36:27,441 --> 00:36:30,030 - Poate ușa e deschisă. - Ce? 399 00:36:30,824 --> 00:36:32,930 Sau poate nu. 400 00:36:57,230 --> 00:36:59,163 Claire, ești aici? 401 00:37:03,857 --> 00:37:05,100 Claire? 402 00:37:11,934 --> 00:37:13,429 - Ea e acolo sus? - Nu, nu e acolo sus. 403 00:37:13,453 --> 00:37:15,662 Poate că a ieșit prin spate. 404 00:37:15,696 --> 00:37:18,630 Cred că aș fi observat asta. 405 00:37:18,665 --> 00:37:23,152 Asta e cu adevărat ciudat. 406 00:37:23,187 --> 00:37:24,602 Dacă mă întrebați, aș spune 407 00:37:24,636 --> 00:37:27,363 că acest lucru trebuie să fie investigat temeinic. 408 00:37:27,398 --> 00:37:28,778 Bine, bine, nu te întreb. 409 00:37:28,813 --> 00:37:31,298 Trebuie să spun, de asemenea, că am auzit 410 00:37:31,333 --> 00:37:36,062 uh, niște zgomote care vin de la ... camera de zi. 411 00:37:36,096 --> 00:37:38,029 - Zgomote? - Da, niște zgomote. 412 00:37:38,064 --> 00:37:40,721 Eu, desigur, nu pot fi sigură 413 00:37:40,756 --> 00:37:42,723 dar a sunat puțin ca un .. 414 00:37:42,758 --> 00:37:44,553 Ca un fel de ciudat. 415 00:37:44,587 --> 00:37:46,520 Încăierare? 416 00:37:46,555 --> 00:37:49,178 Nu Nu NU. Va trebui să o dai jos, acum. 417 00:37:49,213 --> 00:37:52,009 Domnule, genul de anchetă, asta e pentru poliție, nu. 418 00:37:52,043 --> 00:37:53,320 Corect corect. 419 00:37:53,355 --> 00:37:56,013 Domnule, trebuie să vă rog să părăsiți casa. 420 00:37:56,047 --> 00:37:59,154 - Imi pare rau? - Domnule, acum! 421 00:37:59,188 --> 00:38:01,052 - Bine. - Mm-hm. 422 00:38:01,087 --> 00:38:03,261 Știi, voi face asta sub protest. 423 00:38:03,296 --> 00:38:06,782 Mă simt ca observațiile mele 424 00:38:06,816 --> 00:38:10,337 Ei bine, ar putea fi de folos într-o investigație. 425 00:38:10,372 --> 00:38:13,478 Ca cetățean plătitor de impozite, cineva care este pe deplin conștient 426 00:38:13,513 --> 00:38:15,204 din drepturile mele constituționale. 427 00:38:15,239 --> 00:38:16,481 Ce? 428 00:38:16,516 --> 00:38:19,070 Ofițer, vă rog, permiteți-mi să termin 429 00:38:19,105 --> 00:38:21,866 Încerc doar să fiu de ajutor, bine? 430 00:38:21,900 --> 00:38:22,946 Ai un minut, domnule. 431 00:38:22,970 --> 00:38:24,593 Aș dori să recomand un lucru 432 00:38:24,627 --> 00:38:26,457 și este în dreptul meu, 433 00:38:26,491 --> 00:38:30,599 că această cameră este inspectată impecabil. 434 00:38:32,152 --> 00:38:36,260 Cu o lupă dacă mi-ai prins driftul. 435 00:38:37,709 --> 00:38:39,642 - Iesi afara. - Ai o zi frumoasă, ofițer. 436 00:38:39,677 --> 00:38:41,127 Pleacă, d-le. 437 00:39:53,716 --> 00:39:55,856 Nu ofițerii de poliție din povestea ta 438 00:39:55,891 --> 00:39:58,411 par excepțional naiv? 439 00:39:58,445 --> 00:40:00,689 Asta este punctul? 440 00:40:00,723 --> 00:40:05,418 Nu, dar aici vine, punctul în care este. 441 00:40:05,452 --> 00:40:07,385 Abia aștept. 442 00:40:17,602 --> 00:40:19,363 Ploaia mare! 443 00:40:21,227 --> 00:40:24,816 A spălat piesa lungă de la scăparea mea. 444 00:40:27,474 --> 00:40:29,166 Acum, nu mă consider 445 00:40:29,200 --> 00:40:32,272 un om devotat decisiv al credinței. 446 00:40:32,307 --> 00:40:35,724 Care, desigur, este un lucru nebunesc de spus 447 00:40:35,758 --> 00:40:38,830 având în vedere situația noastră actuală 448 00:40:38,865 --> 00:40:41,247 dar trebuie să recunosc ... 449 00:40:41,281 --> 00:40:45,009 ... am experimentat ploaia, cea mai violentă pe care am văzut-o vreodată 450 00:40:45,043 --> 00:40:48,392 ca un fel de binecuvântare. 451 00:40:48,426 --> 00:40:52,292 Și uciderea ca un fel de eliberare. 452 00:40:52,327 --> 00:40:54,950 Am simțit că am un protector superior. 453 00:40:59,230 --> 00:41:00,645 Și în realitate ai fost 454 00:41:00,680 --> 00:41:03,614 doar un Satan teribil de pervertit. 455 00:41:13,210 --> 00:41:17,731 Dar, ați înțeles, sau chiar mai bine, ați acceptat 456 00:41:17,766 --> 00:41:21,252 legătura cu propria personalitate? 457 00:41:21,287 --> 00:41:24,876 Că voi v-ați fost psihopat? 458 00:41:32,781 --> 00:41:34,679 Nu sunt proastă. 459 00:41:37,234 --> 00:41:38,994 E destul de neobișnuit. 460 00:41:39,028 --> 00:41:41,203 Psihopat nu va accepta niciodată 461 00:41:41,238 --> 00:41:43,309 diagnosticul propriu. 462 00:41:46,035 --> 00:41:47,899 Dar am facut-o! 463 00:41:47,934 --> 00:41:50,177 De exemplu, psihopat 464 00:41:50,212 --> 00:41:52,663 lipsa de empatie. 465 00:41:52,697 --> 00:41:56,667 M-am îndreptat foarte mult spre falsa empatie normală. 466 00:41:56,701 --> 00:41:59,877 ... pentru a se ascunde printre mase. 467 00:41:59,911 --> 00:42:02,293 Zâmbet. 468 00:42:04,606 --> 00:42:07,678 Da, da, da, da. 469 00:42:13,822 --> 00:42:15,168 Dezamăgit. 470 00:42:16,618 --> 00:42:19,897 Foarte, foarte dezamăgit. 471 00:42:46,889 --> 00:42:48,305 Și trestia? 472 00:42:49,513 --> 00:42:52,481 Eram un copil foarte sensibil. 473 00:42:52,516 --> 00:42:55,346 ... profund frică să joace. 474 00:42:55,381 --> 00:42:57,693 De exemplu, ascundeți și căutați. 475 00:42:57,728 --> 00:42:59,316 În caz de ascundere 476 00:42:59,350 --> 00:43:02,353 Întotdeauna am ales să alerg în panică 477 00:43:02,388 --> 00:43:05,667 într-un câmp de stuf pentru a se ascunde. 478 00:43:05,701 --> 00:43:09,567 Văd altceva decât un copil speriat. 479 00:43:09,602 --> 00:43:13,330 Văd un copil cu un scop mai misterios. 480 00:43:13,364 --> 00:43:17,506 Alegerea liniei prin stuf a fost o evadare 481 00:43:17,541 --> 00:43:20,509 dar și o invitație deschisă către urmăritor 482 00:43:20,544 --> 00:43:25,687 din cauza căii clare a stufelor rupte rămase în urmă. 483 00:43:25,721 --> 00:43:28,862 A fost un element care să vină și să mă prindă 484 00:43:28,897 --> 00:43:30,795 în tine ca un copil? 485 00:43:30,830 --> 00:43:33,936 Sau poate, mai important 486 00:43:33,971 --> 00:43:36,076 în tine ca o persoană? 487 00:43:38,424 --> 00:43:41,668 Nu a existat niciodată un mic rău de dezamăgire 488 00:43:41,703 --> 00:43:44,844 despre marea ploaie care sa spalat 489 00:43:44,878 --> 00:43:47,778 pistele dvs., astfel încât să nu puteți fi prinși? 490 00:43:47,812 --> 00:43:50,056 Mai mult ca uimire .. 491 00:43:50,090 --> 00:43:53,370 ... când mă gândesc la toate lucrurile pe care le-am făcut în viața mea 492 00:43:53,404 --> 00:43:56,787 fără ca aceasta, în nici un fel, să conducă la pedeapsă. 493 00:44:15,564 --> 00:44:17,842 Mi-a plăcut când oamenii din sat 494 00:44:17,877 --> 00:44:20,155 taie pajiștile cu coastele lor. 495 00:44:27,196 --> 00:44:30,130 Atunci, unul a vorbit despre respirația din luncă. 496 00:44:31,615 --> 00:44:33,479 Toată lumea lucrează în ritm 497 00:44:33,513 --> 00:44:36,620 când au cosit și au inhalat când au tras 498 00:44:36,654 --> 00:44:38,000 coase înapoi. 499 00:45:01,299 --> 00:45:04,095 Era ca și cum lunca ar fi trăit la maxim 500 00:45:04,130 --> 00:45:05,856 în conștiința mea .. 501 00:45:05,890 --> 00:45:08,272 ... când i-am ascultat respirația. 502 00:46:32,218 --> 00:46:34,876 Oprește asta. 503 00:46:37,499 --> 00:46:38,776 Încetează. 504 00:46:40,813 --> 00:46:42,608 Încetează! 505 00:46:45,403 --> 00:46:47,336 Încetează! 506 00:47:08,668 --> 00:47:12,741 Experiența ma învățat cum să strangulez corect 507 00:47:12,776 --> 00:47:14,640 și pentru destul timp. 508 00:47:22,924 --> 00:47:24,788 Bravo, Jack! 509 00:47:24,822 --> 00:47:28,930 Cu siguranta esti inteligent si dur. 510 00:47:28,964 --> 00:47:31,726 ... la fel ca toți ceilalți criminali. 511 00:47:52,574 --> 00:47:56,543 Faptul este, când, după mai multe crime 512 00:47:56,578 --> 00:47:59,305 Am simțit diminuarea TOC mea 513 00:47:59,339 --> 00:48:01,618 Am început să am șanse mai mari. 514 00:49:11,377 --> 00:49:14,621 De data aceasta am fost complet nemulțumit de fotografii 515 00:49:14,656 --> 00:49:17,072 așa că am decis să iau altele noi. 516 00:49:53,315 --> 00:49:56,008 La dracu. La dracu '! Dracu '! 517 00:50:20,653 --> 00:50:22,828 Rahat! 518 00:50:22,862 --> 00:50:25,037 Ma lovit ca un fulger dintr-un cer clar. 519 00:50:25,071 --> 00:50:26,072 La dracu '! 520 00:50:26,107 --> 00:50:27,280 Nu puteam rezista fugirii 521 00:50:27,315 --> 00:50:28,765 acea doamnă bătrână. 522 00:50:30,249 --> 00:50:32,803 Mi-a făcut deja un plan destul de îndrăzneț de a aduce 523 00:50:32,838 --> 00:50:35,116 primul corp înapoi la locul crimei 524 00:50:35,150 --> 00:50:38,015 pentru a face fotografii mai inspirate 525 00:50:38,050 --> 00:50:40,638 mult mai periculos. 526 00:50:40,673 --> 00:50:43,296 Acum aveam un corp sever de hemoragie 527 00:50:43,331 --> 00:50:47,818 și un alt corp într-o poziție bizară, înghețată pe mâini. 528 00:50:47,853 --> 00:50:49,406 Fir-ar sa fie! 529 00:50:57,794 --> 00:50:59,968 Ai putea elabora un pic 530 00:51:00,003 --> 00:51:02,971 de ce a trebuit să moară bătrâna doamnă? 531 00:51:03,006 --> 00:51:07,148 Nu pot explica totul, dar poate că o pot descrie 532 00:51:07,182 --> 00:51:09,012 ca un fel de frenezie a sângelui 533 00:51:09,046 --> 00:51:11,980 o experiență ermine într-o casă de găină. 534 00:51:13,671 --> 00:51:16,191 Stii poemele lui Blake .. 535 00:51:16,226 --> 00:51:18,366 ... despre mielul și tigrul? 536 00:51:19,505 --> 00:51:23,198 Îl cunosc pe Blake superficial 537 00:51:23,233 --> 00:51:27,824 dar mi-e teamă că nu voi scăpa de un tutorial cuprinzător. 538 00:51:30,309 --> 00:51:32,829 Dumnezeu a creat atât mielul, cât și tigrul. 539 00:51:35,141 --> 00:51:37,143 Mielul reprezintă nevinovăția 540 00:51:37,178 --> 00:51:39,663 iar tigrul reprezintă sălbăticie. 541 00:51:39,697 --> 00:51:42,666 Ambele părți sunt perfecte și necesare. 542 00:51:42,700 --> 00:51:44,702 Tigrul trăiește pe sânge și pe omor 543 00:51:44,737 --> 00:51:46,670 ucide mielul. 544 00:51:46,704 --> 00:51:50,294 ... și asta este și natura artistului. 545 00:51:50,329 --> 00:51:54,367 Ai citit Blake ca diavolul citește Biblia. 546 00:51:54,402 --> 00:51:57,715 La urma urmei, mielul sărac nu a cerut să moară 547 00:51:57,750 --> 00:52:01,996 pentru a deveni chiar și cea mai mare artă. 548 00:52:02,030 --> 00:52:04,481 Mielul a fost dat cu onoarea de a trăi 549 00:52:04,515 --> 00:52:07,794 pentru totdeauna în artă, iar arta este divină. 550 00:52:11,902 --> 00:52:15,526 Dar totuși același camion roșu. Acum, toate sângeroase. 551 00:52:15,561 --> 00:52:17,356 Oarecum nepăsătoare, ar trebui să cred 552 00:52:17,390 --> 00:52:19,668 dacă nu vrei să fii descoperit. 553 00:52:21,636 --> 00:52:24,984 Acum, exact asta am crezut .. 554 00:52:25,019 --> 00:52:27,607 ... dar nu aveam puterea să o schimb 555 00:52:27,642 --> 00:52:30,748 și, în plus, totul era încă remarcabil. 556 00:52:33,510 --> 00:52:36,616 Uneori, cel mai bun mod de a ascunde este să nu ascundeți deloc. 557 00:52:52,046 --> 00:52:57,844 Dar acum, așa cum am spus, TOC a fost în declin. 558 00:52:57,879 --> 00:53:01,296 ... așa că am luat riscuri deliberate și nu am îndepărtat sângele 559 00:53:01,331 --> 00:53:04,127 fie din dormitor, fie din mașină. 560 00:53:04,161 --> 00:53:07,440 De fapt, era destul de eliberator să ajungem la acest punct. 561 00:53:11,513 --> 00:53:15,793 Sa dovedit micuța bătrână care a fost doar un accident 562 00:53:15,828 --> 00:53:19,970 mi-a adus un miros de umor la fotografiile mele etapizate. 563 00:53:20,005 --> 00:53:22,145 Și am fost foarte mulțumit de rezultatul. 564 00:53:31,430 --> 00:53:33,018 Rafinament. 565 00:53:34,398 --> 00:53:37,574 D-le sofisticare? Desigur! 566 00:53:37,608 --> 00:53:40,818 Narcisismul tău nu cunoaște limite. 567 00:53:48,033 --> 00:53:50,138 Am trimis fotografia la ziarul local 568 00:53:50,173 --> 00:53:53,486 care de obicei se distinge prin rularea poveștilor 569 00:53:53,521 --> 00:53:58,008 despre porțile de grădină, lipsă, ca să nu spun, uh, furate 570 00:53:58,043 --> 00:54:01,494 și așa, s-ar putea să facă bine cu o poveste cu un, știți 571 00:54:01,529 --> 00:54:03,772 puțin mai mult muscatura. 572 00:54:03,807 --> 00:54:06,672 Pentru mine, însă, ceea ce era cu adevărat senzațional în privința lucrării 573 00:54:06,706 --> 00:54:09,261 cu fotografia, nu era imaginea 574 00:54:09,295 --> 00:54:11,056 dar negativ. 575 00:54:14,369 --> 00:54:16,578 Când aveam zece ani, am descoperit 576 00:54:16,613 --> 00:54:18,995 că prin negativ, ați putea vedea 577 00:54:19,029 --> 00:54:23,447 adevărata calitate demonică interioară a luminii. 578 00:54:23,482 --> 00:54:25,139 Lumina întunecată. 579 00:55:13,428 --> 00:55:17,260 Dar despre pocăință, Jack? 580 00:55:17,294 --> 00:55:21,126 Cei cu care lucrez tind să se pocăiască peste tot. 581 00:55:23,128 --> 00:55:25,061 Nu mă pocăiesc nimic 582 00:55:25,095 --> 00:55:27,684 indiferent cât timp trebuie să mergem 583 00:55:27,718 --> 00:55:30,583 dar m-am gândit la ceva a doua zi. 584 00:55:30,618 --> 00:55:33,897 Imaginați-vă un om care merge pe o stradă 585 00:55:33,931 --> 00:55:36,417 sub lămpile stradale. 586 00:55:36,451 --> 00:55:39,040 Chiar sub o lumină, umbra lui este cea mai densă 587 00:55:39,075 --> 00:55:41,456 dar și cel mai mic. 588 00:55:41,491 --> 00:55:43,113 Atunci când începe să se miște 589 00:55:43,148 --> 00:55:45,943 umbra lui creste in fata lui. 590 00:55:45,978 --> 00:55:48,567 Umbra devine tot mai mare și mai mare 591 00:55:48,601 --> 00:55:51,777 în timp ce se dezlănțuie și umbra din spatele lui 592 00:55:51,811 --> 00:55:54,331 de la următoarea lampă apare 593 00:55:54,366 --> 00:55:57,231 și devine mai scurtă și mai scurtă 594 00:55:57,265 --> 00:55:59,681 până când atinge densitatea sa finală 595 00:55:59,716 --> 00:56:03,478 ca omul se află direct sub lumină. 596 00:56:03,513 --> 00:56:05,170 Să spunem că omul în picioare 597 00:56:05,204 --> 00:56:07,448 sub prima lampă sunt eu 598 00:56:07,482 --> 00:56:09,243 când tocmai am comis o crimă. 599 00:56:09,277 --> 00:56:12,349 Mă simt puternic și mulțumit. 600 00:56:12,384 --> 00:56:16,664 Încep să umblu și umbra din fața mea crește 601 00:56:16,698 --> 00:56:19,632 cum ar fi plăcerea mea, dar în același timp 602 00:56:19,667 --> 00:56:23,360 durerea este în drum, reprezentată de umbra 603 00:56:23,395 --> 00:56:26,052 în spatele meu de la următoarea lampă 604 00:56:26,087 --> 00:56:29,953 și la mijlocul stâlpilor 605 00:56:29,987 --> 00:56:34,371 durerea este atât de mare încât îmi depășește plăcerea. 606 00:56:34,406 --> 00:56:37,478 Și cu fiecare pas înainte plăcerea se dizolvă 607 00:56:37,512 --> 00:56:40,274 și durerea se intensifică în spatele meu. 608 00:56:40,308 --> 00:56:44,381 În fine, durerea este atât de insuportabil de intensă 609 00:56:44,416 --> 00:56:47,315 că trebuie să mă comport, așa că atunci când ajung la punct 610 00:56:47,350 --> 00:56:49,904 cu următoarea lampă în zenith 611 00:56:49,938 --> 00:56:51,526 Voi ucide din nou. 612 00:56:53,252 --> 00:56:57,877 Știu că vrei să fii cineva special, Jack 613 00:56:57,912 --> 00:57:01,122 dar hai să facem față, această ilustrație poate fi folosită 614 00:57:01,157 --> 00:57:04,056 pentru orice poveste a unui dependent al viciului. 615 00:57:04,090 --> 00:57:06,817 Alcoolicul golește sticla la zenit 616 00:57:06,852 --> 00:57:08,440 et cetera, et cetera. 617 00:57:10,166 --> 00:57:12,098 Dar familia? 618 00:57:19,485 --> 00:57:22,350 Înțeleg că ocupația dvs. nu a plecat 619 00:57:22,385 --> 00:57:25,250 orice cameră pentru o familie în viața ta. 620 00:57:25,284 --> 00:57:28,011 Nu de ce? 621 00:57:28,045 --> 00:57:30,945 Ei bine, ar putea fi, în ciuda a tot 622 00:57:30,979 --> 00:57:33,982 că speculațiile despre acest lucru ar fi declanșat 623 00:57:34,017 --> 00:57:36,916 doar un pic de sentiment uman. 624 00:57:36,951 --> 00:57:42,336 De exemplu, o variație a ceea ce dintre noi mai puțin inteligenți 625 00:57:42,370 --> 00:57:44,303 ar putea suna nevoia. 626 00:57:44,338 --> 00:57:47,064 Nevoie? Pentru că nu am avut niciodată o familie? 627 00:57:47,099 --> 00:57:50,102 Nu, nu pot spune că a făcut-o. 628 00:57:50,136 --> 00:57:53,623 Dar conceptul de familie a fost de fapt inspirat 629 00:57:53,657 --> 00:57:56,039 una dintre cele mai mari lucrări ale mele. 630 00:58:21,547 --> 00:58:23,411 Bine, pălării pentru toată lumea 631 00:58:23,446 --> 00:58:25,517 trebuie să țineți pălăriile în permanență. 632 00:58:25,551 --> 00:58:28,071 - Mulțumesc. - Proceduri de siguranță. 633 00:58:34,319 --> 00:58:35,872 Putem merge acolo sus, mamă? 634 00:58:35,906 --> 00:58:37,943 Bineînțeles că vom merge. 635 00:58:37,977 --> 00:58:40,601 Zâmbește, groaznic, va fi distractiv. 636 00:58:40,635 --> 00:58:42,810 Nu cred. 637 00:58:42,844 --> 00:58:45,468 Este de dragul vostru că am venit pe aici. 638 00:58:45,502 --> 00:58:48,091 Ți-am spus că nu vreau să merg. 639 00:58:48,125 --> 00:58:49,541 Vrei să vezi armele? 640 00:58:51,819 --> 00:58:54,753 Aceasta, George, este o pușcă. 641 00:58:54,787 --> 00:58:58,135 Această pușcă are capacitatea de a-și atinge ținta 642 00:58:58,170 --> 00:59:01,380 la o distanță de mai multe 100 de metri. 643 00:59:01,415 --> 00:59:02,864 Și ucide animale mai mari. 644 00:59:05,246 --> 00:59:07,697 Ai omorât animale mari? 645 00:59:08,422 --> 00:59:10,596 Da, da. 646 00:59:10,631 --> 00:59:12,564 Dar nu este ceva de care sunt mândru. 647 00:59:12,598 --> 00:59:14,945 Dacă aș fi ucis niște animale mari 648 00:59:14,980 --> 00:59:16,326 Aș fi mândru de asta. 649 00:59:16,361 --> 00:59:20,088 Cred că acolo ești diferit, Georgie. 650 00:59:20,123 --> 00:59:21,883 Aici eo pușcă. 651 00:59:23,368 --> 00:59:26,025 Asta numesc o armă netedă. 652 00:59:26,060 --> 00:59:28,545 Nu este așa de precisă ca pușca 653 00:59:28,580 --> 00:59:30,547 dar e mai eficient 654 00:59:30,582 --> 00:59:32,618 când animalul este mai aproape și se mișcă. 655 00:59:34,344 --> 00:59:35,897 Puteți să-l atingeți dacă doriți. 656 00:59:35,932 --> 00:59:37,209 Pot sa? 657 00:59:38,762 --> 00:59:40,281 Da. 658 00:59:40,316 --> 00:59:42,490 Vom merge la vânătoare? 659 00:59:42,525 --> 00:59:43,525 Nu. 660 00:59:44,699 --> 00:59:46,805 Vânătoarea este un lucru neplăcut. 661 00:59:50,118 --> 00:59:52,880 Obișnuiam să vânez destul de puțin, dar m-am oprit. 662 00:59:53,467 --> 00:59:54,882 De ce? 663 00:59:54,916 --> 00:59:59,369 Pentru a fi sincer, mi se pare că vânătoarea este dezgustătoare. 664 00:59:59,404 --> 01:00:02,510 De exemplu, dacă vroiam să împușc niște ciori 665 01:00:02,545 --> 01:00:05,375 în acel copac, am fi vorbit 666 01:00:05,410 --> 01:00:09,103 ceea ce este cunoscut sub numele de sacrificare, ceea ce înseamnă pur și simplu 667 01:00:09,137 --> 01:00:13,038 doriți să stabiliți ce animale veți permite 668 01:00:13,072 --> 01:00:14,660 pentru a trăi în pădurea ta. 669 01:00:15,903 --> 01:00:18,146 Cioara nu are valoare ca prada 670 01:00:18,181 --> 01:00:21,218 dar pot fi sacrificate deoarece sunt văzute ca ceva 671 01:00:21,253 --> 01:00:25,188 a unei amenințări la adresa animalelor pe care doriți să le cultivați. 672 01:00:26,569 --> 01:00:31,125 Culling, este un cuvânt atât de neplăcut. 673 01:00:31,159 --> 01:00:35,232 Are o tentă de purificare etnică în legătură cu aceasta. 674 01:00:35,267 --> 01:00:39,167 Actul foarte bolnav și răsucite de vânătoare 675 01:00:39,202 --> 01:00:41,273 a fost ritualizat 676 01:00:41,307 --> 01:00:44,552 la un astfel de grad neliniștitor. 677 01:00:44,587 --> 01:00:47,279 Battua, de exemplu 678 01:00:47,313 --> 01:00:49,799 în cazul în care un rând de beaters sperie lumina zilei vii 679 01:00:49,833 --> 01:00:51,594 dintr-o pădure întreagă. 680 01:00:54,044 --> 01:00:56,909 Ca să nu mai vorbim de parada trofeelor, practicată în primul rând 681 01:00:56,944 --> 01:00:59,291 în Europa la sfârșitul vânătorii 682 01:00:59,325 --> 01:01:01,362 ca o insultă finală 683 01:01:01,397 --> 01:01:04,986 în care fiecare specie are propriul loc tradițional. 684 01:01:05,021 --> 01:01:07,230 Vrem să mergem în turn, mama. 685 01:01:07,264 --> 01:01:08,645 Shh. George, așteaptă. 686 01:01:08,680 --> 01:01:10,820 Da, mergem în sus. 687 01:01:20,554 --> 01:01:22,694 Bine, George, vrei să tragi? 688 01:01:29,252 --> 01:01:31,910 Mă voi îndrepta ... 689 01:01:31,944 --> 01:01:33,359 ... trageți trăgaciul. 690 01:01:36,708 --> 01:01:37,709 Foc! 691 01:01:40,401 --> 01:01:41,747 Excelent! 692 01:01:48,789 --> 01:01:50,998 A căzut un animal de această dimensiune 693 01:01:51,032 --> 01:01:53,069 trebuie să fii sigură să o lovești în vitale 694 01:01:53,103 --> 01:01:55,865 care este aici, în zona plămânilor. 695 01:01:57,245 --> 01:01:59,834 După cum puteți vedea, acesta a fost lovit aici 696 01:01:59,869 --> 01:02:02,250 în cartierul posterior. 697 01:02:02,285 --> 01:02:03,804 Un animal ar putea rula o distanță mare 698 01:02:03,838 --> 01:02:06,185 cu un astfel de prejudiciu. 699 01:02:06,220 --> 01:02:08,291 De aceea de obicei ar fi un vânător bun 700 01:02:08,325 --> 01:02:13,054 un câine Schweiss, care este instruit să urmeze o trasă de sânge 701 01:02:13,089 --> 01:02:15,988 astfel încât să puteți urmări animalul în jos și să termine lucrarea. 702 01:02:18,163 --> 01:02:23,133 Schweiss, asta e cuvântul pe care îl folosim pentru sânge. 703 01:02:23,168 --> 01:02:27,103 Felicitări, tinere Georgie, l-ai lovit pe animal. 704 01:02:28,967 --> 01:02:33,143 Deci te-ai găsit o familie? 705 01:02:33,178 --> 01:02:38,321 Da, așa îmi place să văd. 706 01:02:41,255 --> 01:02:45,121 Dar este mult mai simplu cu animalele. 707 01:02:45,155 --> 01:02:47,330 Ce vrei sa spui? 708 01:02:47,364 --> 01:02:49,884 Ordinul este important. 709 01:02:49,919 --> 01:02:53,474 Spatele se va desfășura în mod obișnuit în față cu cel mai mare galben 710 01:02:53,509 --> 01:02:55,821 urmând cel mai mic ultim. 711 01:02:55,856 --> 01:02:57,409 În mod normal, arunci la cerb 712 01:02:57,443 --> 01:02:58,893 începând cu cel din spate 713 01:02:58,928 --> 01:03:02,276 pe baza faptului că cele două animale mai vechi pot supraviețui 714 01:03:02,310 --> 01:03:03,864 fără cel tânăr 715 01:03:03,898 --> 01:03:06,729 întrucât, dacă l-ai împușcat pe mama în primul rând 716 01:03:06,763 --> 01:03:08,662 și nu a primit pe ceilalți 717 01:03:08,696 --> 01:03:11,734 ambele nu ar supraviețui probabil. 718 01:03:11,768 --> 01:03:15,116 Așa că, în acest fel, trageți maiestria 719 01:03:15,151 --> 01:03:17,153 și apoi mama ultima. 720 01:03:21,364 --> 01:03:23,366 Stați jos! 721 01:03:29,268 --> 01:03:31,443 Stop! George! 722 01:03:33,479 --> 01:03:35,551 George! 723 01:03:35,585 --> 01:03:38,415 Familia mea se mișca într-o ordine greșită. 724 01:03:38,450 --> 01:03:41,384 Întotdeauna am luat reguli etice de vânătoare 725 01:03:41,418 --> 01:03:43,593 foarte serios. 726 01:03:43,628 --> 01:03:47,942 În acel moment, mă gândesc la mine ca pe un gentleman. 727 01:03:49,772 --> 01:03:51,567 Un gentleman, într-adevăr? 728 01:03:51,601 --> 01:03:52,913 Hmm. 729 01:03:52,947 --> 01:03:55,674 Sau chiar un domn sofisticare? 730 01:04:19,284 --> 01:04:23,737 Nu! Nu! 731 01:04:27,844 --> 01:04:28,844 Nu! 732 01:05:00,014 --> 01:05:02,465 George nu pare să aibă mult apetit. 733 01:05:04,881 --> 01:05:07,125 Poate că ar dori o parte din acea plăcintă. 734 01:05:14,615 --> 01:05:18,136 Știi, când eram băiat, n-am avut niciodată plăcere. 735 01:05:20,276 --> 01:05:21,898 De ce nu faceți așa cum spun eu? 736 01:05:23,417 --> 01:05:25,971 ... și dați tânărului o bucată mică de plăcintă? 737 01:05:28,974 --> 01:05:31,459 Dacă nu ai nici un cuvânt de spus. 738 01:05:37,949 --> 01:05:40,883 Ar fi trebuit să fie un picnic plăcut. 739 01:05:53,447 --> 01:05:55,449 A fost o zi bună. 740 01:05:58,832 --> 01:06:00,557 O zi excelentă. 741 01:06:04,044 --> 01:06:05,873 Aveți un număr favorit? 742 01:06:08,427 --> 01:06:09,705 Orice număr? 743 01:06:11,603 --> 01:06:13,363 Toată lumea are un număr favorit. 744 01:06:20,370 --> 01:06:22,545 Doisprezece. 745 01:06:22,579 --> 01:06:23,788 Doisprezece. 746 01:06:26,238 --> 01:06:28,068 E un număr excelent. 747 01:06:31,727 --> 01:06:33,487 Numar foarte bun. 748 01:06:35,800 --> 01:06:37,215 Picnicul sa terminat. 749 01:06:39,804 --> 01:06:41,529 Puteți merge mai departe. 750 01:06:43,669 --> 01:06:45,741 Voi avea grijă de copii. 751 01:06:53,334 --> 01:06:54,715 Unu. 752 01:06:55,820 --> 01:06:57,200 Două. 753 01:06:58,305 --> 01:07:00,548 Trei. 754 01:07:00,583 --> 01:07:01,826 Patru. 755 01:07:02,723 --> 01:07:04,621 Cinci. 756 01:07:04,656 --> 01:07:06,071 Şase. 757 01:07:06,106 --> 01:07:07,383 Șapte. 758 01:07:08,694 --> 01:07:09,868 Opt. 759 01:07:11,042 --> 01:07:12,491 Nouă. 760 01:07:13,872 --> 01:07:15,494 Zece. 761 01:07:15,529 --> 01:07:16,910 Unsprezece. 762 01:07:18,946 --> 01:07:20,672 Doisprezece. 763 01:07:50,771 --> 01:07:52,255 Schweiss. 764 01:07:54,464 --> 01:07:56,052 Exact. 765 01:10:04,836 --> 01:10:07,597 Te aștepți să te laud sau să aplaudezi? 766 01:10:07,632 --> 01:10:10,152 Știi, sunt trist 767 01:10:10,186 --> 01:10:12,568 că ești așa de judecată, Verge. 768 01:10:12,602 --> 01:10:16,468 Nu priviți actele, uitați-vă la lucrări. 769 01:10:16,503 --> 01:10:18,056 Întreaga noțiune de trofee. 770 01:10:18,091 --> 01:10:21,094 Nu Nu NU NU! 771 01:10:21,128 --> 01:10:24,476 Încerci în mod constant să mă manipulezi. 772 01:10:24,511 --> 01:10:26,375 Și cu copiii 773 01:10:26,409 --> 01:10:28,791 cel mai sensibil subiect al tuturor. 774 01:10:30,103 --> 01:10:32,174 Și eu sunt sensibil, Verge. 775 01:10:35,211 --> 01:10:38,525 Nu pot să dorm pe o coală cu cea mai mică riduri. 776 01:10:41,700 --> 01:10:45,635 Vânătoarea, la urma urmei, este o metaforă a iubirii. 777 01:10:45,670 --> 01:10:48,224 Și asta e slăbiciunea ta, Jack. 778 01:10:48,259 --> 01:10:51,434 Atât de mult sa întâmplat în acele zile 779 01:10:51,469 --> 01:10:54,127 să-i spunem semne în soare și lună 780 01:10:54,161 --> 01:10:57,923 care a susținut prezența mea pentru o altă lucrare de artă 781 01:10:57,958 --> 01:11:00,167 și mi-a stârnit agresiunea. 782 01:11:10,039 --> 01:11:11,661 În primul rând, eclipsa. 783 01:11:15,803 --> 01:11:18,496 Apoi, erupția vulcanică a Muntelui St. Helens 784 01:11:18,530 --> 01:11:20,774 pe care i-am putut vedea din lotul meu. 785 01:11:20,808 --> 01:11:24,053 Tocmai m-am hotărât că folosesc blocuri de granule 786 01:11:24,088 --> 01:11:26,780 a fost complet, total greșit. 787 01:11:28,195 --> 01:11:30,197 Așa că am decis să schimb materialul. 788 01:11:31,992 --> 01:11:33,511 Materialul divin. 789 01:11:35,237 --> 01:11:37,170 Dragoste, Jack. 790 01:11:37,204 --> 01:11:39,724 Dragostea este, de asemenea, o artă. 791 01:11:39,758 --> 01:11:41,622 Ca să nu mai vorbim de intimitate. 792 01:11:47,214 --> 01:11:50,355 Iceman intotdeauna a inhalat ultima suflare a victimei. 793 01:11:50,390 --> 01:11:51,977 Jack! 794 01:13:46,506 --> 01:13:47,886 Verge? 795 01:13:47,921 --> 01:13:49,612 Sunt aici, Jack. 796 01:14:00,623 --> 01:14:02,349 Nu mă simt așa de bine, Verge. 797 01:14:06,629 --> 01:14:09,529 E un gust acru în gura mea. 798 01:14:09,563 --> 01:14:13,049 Vrei să-ți arăt calea către următorul bar de whisky? 799 01:14:17,088 --> 01:14:19,987 Este acidul la care începi să guste. 800 01:14:21,886 --> 01:14:23,957 Apare la această adâncime. 801 01:14:26,270 --> 01:14:29,894 Mă tem că va trebui să te obișnuiești cu asta. 802 01:14:45,358 --> 01:14:48,361 L-am pus pe Grumpy în anticameră. 803 01:14:50,121 --> 01:14:52,606 ... și l-au lăsat acolo până la rigoare mortis 804 01:14:52,641 --> 01:14:54,021 a dispărut. 805 01:14:55,609 --> 01:14:58,681 Am avut un plan pentru micul Grumpy. 806 01:15:00,683 --> 01:15:02,237 Ce inseamna asta? 807 01:15:05,067 --> 01:15:08,898 Cei care sunt foarte buni la taxidermie 808 01:15:08,933 --> 01:15:11,487 pot face animalele să arate vii 809 01:15:11,522 --> 01:15:14,490 prin schimbarea expresiilor și pozițiilor lor 810 01:15:15,836 --> 01:15:19,184 așa că devine o scenă mică. 811 01:15:19,219 --> 01:15:23,154 Am descoperit că dacă am lucrat în jurul rigor mortis 812 01:15:23,188 --> 01:15:26,053 și a lucrat înainte ca cadavrele să înghețe 813 01:15:26,088 --> 01:15:29,816 atunci aș putea să le manipulez expresiile 814 01:15:29,850 --> 01:15:33,406 și pozițiile cu sârmă de oțel, știfturi, bandă 815 01:15:33,440 --> 01:15:35,477 și lucruri de genul ăsta. 816 01:15:35,511 --> 01:15:37,479 Și atunci când au fost înghețați 817 01:15:37,513 --> 01:15:39,860 eliminați totul și aveți aproape 818 01:15:39,895 --> 01:15:41,793 credibilă ființă umană. 819 01:15:41,828 --> 01:15:45,141 Grumpy nu mai era groaznic. 820 01:15:45,176 --> 01:15:47,937 A fost ceea ce urmați? 821 01:15:47,972 --> 01:15:51,147 O ființă umană complet credibilă? 822 01:15:51,182 --> 01:15:54,392 Fără a deveni prea romantic, se poate spune 823 01:15:54,427 --> 01:15:57,671 că tocmai asta amintește 824 01:15:57,706 --> 01:16:00,329 de un fel de dorinta de dragoste? 825 01:16:00,364 --> 01:16:03,090 Am avut o poveste de dragoste. 826 01:16:22,109 --> 01:16:25,112 De unde venea cârma, Jack? 827 01:16:25,147 --> 01:16:28,426 Nu te-ai rănit, nu-i așa? 828 01:16:28,461 --> 01:16:32,154 Un truc foarte util, dacă doriți să arătați inofensiv. 829 01:16:32,188 --> 01:16:36,365 În general, dacă aveți niște bagaje și o cârpă 830 01:16:36,400 --> 01:16:38,988 oamenii vin să alerge pentru a asista 831 01:16:39,023 --> 01:16:41,474 și apoi îi forțați în mașină cu o armă. 832 01:16:41,508 --> 01:16:44,131 Ce legătură are asta cu dragostea? 833 01:16:46,651 --> 01:16:49,654 Chiar aveam sentimente puternice pentru asta 834 01:16:49,689 --> 01:16:53,520 mult mai puternic decât ar trebui să aibă un psihopat. 835 01:17:03,219 --> 01:17:04,497 Zâmbet. 836 01:17:16,957 --> 01:17:18,234 Hei. 837 01:17:22,515 --> 01:17:23,999 Vorbește-mi. 838 01:17:24,931 --> 01:17:26,381 Nu pot. 839 01:17:27,589 --> 01:17:29,694 Urăsc modul în care mă privești. 840 01:17:35,838 --> 01:17:37,461 Cum te privesc? 841 01:17:41,154 --> 01:17:42,569 Bine. 842 01:18:20,400 --> 01:18:22,678 Îmi poți spune ce ai în minte acum? 843 01:18:29,340 --> 01:18:31,376 Nu știu unde te-am găsit. 844 01:18:33,517 --> 01:18:36,174 Încerci să mă lași? 845 01:18:36,209 --> 01:18:38,245 Simt că încerci să mă lași. 846 01:18:39,764 --> 01:18:41,456 Nu te voi părăsi. 847 01:18:43,561 --> 01:18:44,838 Sunt chiar aici. 848 01:18:53,295 --> 01:18:54,572 Simți asta? 849 01:18:57,679 --> 01:19:00,613 Sunt chiar aici, la celălalt capăt al liniei. 850 01:19:06,964 --> 01:19:08,413 Închideți pentru o secundă. 851 01:19:19,494 --> 01:19:22,117 - Salut. Cu cine vorbesc? 852 01:19:26,604 --> 01:19:28,606 Ști cu cine vorbești. 853 01:19:32,023 --> 01:19:33,991 Știi că nu te-aș părăsi niciodată. 854 01:19:35,855 --> 01:19:37,615 Acum, ce spui? 855 01:19:41,205 --> 01:19:43,207 Nu crezi că merităm o băutură? 856 01:19:45,796 --> 01:19:47,591 Sigur. 857 01:19:47,625 --> 01:19:49,247 Voi fi pe scurt pentru cocktail-uri. 858 01:20:02,053 --> 01:20:03,399 Simplu? 859 01:20:05,919 --> 01:20:07,818 Știi că-l urăsc când îmi spui Simplu. 860 01:20:07,852 --> 01:20:10,441 Numele meu este Jacqueline. 861 01:20:10,475 --> 01:20:11,718 Jacqueline? 862 01:20:13,444 --> 01:20:17,241 Domnul și doamna Simple au o vagă imaginație? 863 01:20:19,312 --> 01:20:21,970 Jacqueline ... Pariez că au primit asta 864 01:20:22,004 --> 01:20:25,318 chiar din "The New York Times" cuvinte încrucișate. 865 01:20:25,352 --> 01:20:28,321 Pentru mine, numele dvs. este simplu, simplu. 866 01:20:30,910 --> 01:20:34,534 Hei, ai țâțe mari. 867 01:20:35,708 --> 01:20:38,020 De ce mereu trebuie să fii atât de brutal? 868 01:20:39,366 --> 01:20:42,093 Ce.. 869 01:20:42,128 --> 01:20:44,164 Este asta brutal? 870 01:20:44,199 --> 01:20:45,787 Nu cred că eram brutal. 871 01:20:47,823 --> 01:20:49,584 Ți-ai dat seama de diferența dintre 872 01:20:49,618 --> 01:20:51,206 leii și tigrii? 873 01:20:54,658 --> 01:20:56,418 Tigrii au dungi. 874 01:20:56,452 --> 01:20:57,833 Și unde locuiesc ei? 875 01:21:00,629 --> 01:21:01,941 Africa? 876 01:21:06,911 --> 01:21:09,880 Și diferența dintre un arhitect și un inginer? 877 01:21:13,159 --> 01:21:14,816 Arhitectul desenează case? 878 01:21:17,301 --> 01:21:18,923 Și un inginer? 879 01:21:24,791 --> 01:21:26,344 De asemenea, desenează case? 880 01:21:28,070 --> 01:21:29,727 Vrei o diferență? 881 01:21:31,315 --> 01:21:35,008 Un inginer citește muzică, un arhitect interpretează muzică 882 01:21:35,043 --> 01:21:39,047 dacă este ceva pe care creierul tău limitat îl poate procesa. 883 01:21:42,740 --> 01:21:45,053 De ce trebuie să fii așa de crud? 884 01:21:46,606 --> 01:21:48,953 Nu sunt complet proastă. 885 01:21:48,988 --> 01:21:52,129 Asta depinde de definiția ta "Complet". 886 01:21:57,168 --> 01:21:58,559 Putem vorbi doar despre ceva normal? 887 01:21:58,583 --> 01:21:59,930 - Ca ... - Ca? 888 01:21:59,964 --> 01:22:01,552 Ce faci, ceva de genul asta? 889 01:22:01,586 --> 01:22:03,658 Informații despre ceea ce fac. 890 01:22:05,004 --> 01:22:08,870 În termeni simpli, o simplă înțelege 891 01:22:08,904 --> 01:22:10,492 este drept, Simplu? 892 01:22:12,218 --> 01:22:13,460 Da. 893 01:22:18,258 --> 01:22:19,708 Eu ucid. 894 01:22:22,538 --> 01:22:23,678 Bine. 895 01:22:28,786 --> 01:22:31,547 Am ucis 60 de persoane. 896 01:22:33,895 --> 01:22:36,138 Sunt un criminal în serie, simplu. 897 01:22:38,623 --> 01:22:40,867 Esti ciudat. 898 01:22:40,902 --> 01:22:43,352 Sunt ciudat? 899 01:22:43,387 --> 01:22:46,424 De ce, pentru că spun că am ucis 61 de oameni? 900 01:22:47,840 --> 01:22:49,842 Ai spus 60 de ani înainte. 901 01:22:53,880 --> 01:22:57,953 Dacă nu erai așa de proastă ca o dracă de dracu ' 902 01:22:57,988 --> 01:23:00,680 ați fi familiarizați cu termenul "Actualizat". 903 01:23:03,096 --> 01:23:07,100 Doar pentru că numărul a fost acum 60 de ore 904 01:23:07,135 --> 01:23:10,241 nu înseamnă că nu poate deveni cu ușurință 905 01:23:10,276 --> 01:23:12,761 61 în doar câteva minute. 906 01:23:12,796 --> 01:23:14,763 Ei bine, nu sunt prost ca o ușă. 907 01:23:16,489 --> 01:23:18,491 Poate că nu am citit cîte cărți ca tine. 908 01:23:18,525 --> 01:23:20,942 Simplu, haide. 909 01:23:20,976 --> 01:23:22,667 Ești la fel de prost ca dracu '. 910 01:23:24,808 --> 01:23:26,406 Acum, de ce nu ești o mică vapoare de vis? 911 01:23:26,430 --> 01:23:29,053 și dă-mi un marcator magic. 912 01:23:29,088 --> 01:23:30,917 Îmi poți aduce un marcator magic? 913 01:23:33,540 --> 01:23:34,714 Roșu sau negru? 914 01:23:35,784 --> 01:23:37,337 E ... fie bine. 915 01:25:20,993 --> 01:25:22,787 Ești ciudat. 916 01:25:38,769 --> 01:25:39,908 Scuzati-ma. 917 01:25:39,943 --> 01:25:42,014 - Ofițer. - Da. 918 01:25:42,048 --> 01:25:44,844 Prietenul meu este, cum ar fi, complet ciudat 919 01:25:44,879 --> 01:25:47,605 și a spus că a ucis 60 de persoane 920 01:25:47,640 --> 01:25:49,884 sau poate chiar 61. 921 01:25:49,918 --> 01:25:51,747 Ai băut? 922 01:25:51,782 --> 01:25:54,923 Da, da. 923 01:25:54,958 --> 01:25:56,235 Apoi opriți. 924 01:25:57,650 --> 01:26:00,860 Tot ce a spus femeia asta .. 925 01:26:01,999 --> 01:26:03,414 ...este adevarat. 926 01:26:06,521 --> 01:26:08,764 Am ucis 60 de oameni! 927 01:26:09,938 --> 01:26:12,458 Șaizeci de oameni! 928 01:26:12,492 --> 01:26:13,942 Sunt un criminal în serie. 929 01:26:13,977 --> 01:26:16,841 Vă rog să mă ajutați. 930 01:26:16,876 --> 01:26:20,052 Am fost, de asemenea, o ființă umană oribilă .. 931 01:26:22,088 --> 01:26:23,814 ... la această femeie chiar aici .. 932 01:26:27,473 --> 01:26:29,268 ...Domnișoară. Jacqueline. 933 01:26:34,100 --> 01:26:37,621 Domnișoară, ai fi destul de bun ca să-ți mătui prietenul aici 934 01:26:37,655 --> 01:26:39,416 și să-l duci înăuntru? 935 01:26:39,450 --> 01:26:41,314 Nu vă pot ordona amândouă să nu mai bem 936 01:26:41,349 --> 01:26:42,937 dar aș recomanda-o. 937 01:27:17,592 --> 01:27:19,318 Nu te pot suporta niciodată. 938 01:27:21,389 --> 01:27:23,460 Niciodată nu puteți să vă faceți față. 939 01:27:38,682 --> 01:27:39,959 Poti sa ma ierti? 940 01:27:42,513 --> 01:27:43,721 Da. 941 01:27:47,863 --> 01:27:49,279 Te iert. 942 01:27:55,285 --> 01:27:58,391 Haide. Sa intram. 943 01:28:04,087 --> 01:28:06,399 Ai nevoie de niște pastile. 944 01:28:06,434 --> 01:28:08,574 Am un prieten care are niște pastile bune. 945 01:29:50,469 --> 01:29:52,126 Pleci? 946 01:29:56,820 --> 01:29:59,650 Trebuia să iau niște pastile. 947 01:30:07,831 --> 01:30:10,799 Ai cheile mele? 948 01:30:10,834 --> 01:30:13,354 Nu voi lua niște pastile aleatorii. 949 01:30:17,703 --> 01:30:21,016 Știi, cred că merit mai bine decât asta. 950 01:30:24,882 --> 01:30:26,815 O să stau pe chei. 951 01:30:29,818 --> 01:30:32,269 Este un obicei prost pentru tine 952 01:30:32,304 --> 01:30:34,823 du-te graba jos de fiecare data 953 01:30:34,858 --> 01:30:36,998 începem să avem, să ne distrăm bine. 954 01:30:38,758 --> 01:30:40,001 Dreapta? 955 01:30:43,073 --> 01:30:45,765 Mergi fără carja ta. 956 01:30:50,770 --> 01:30:53,842 Și nici tu nu o foloseai la parter. 957 01:31:10,307 --> 01:31:13,517 Ești domnul Sofisticare, nu-i așa? 958 01:31:18,522 --> 01:31:20,317 Dacă simți că țipi .. 959 01:31:21,905 --> 01:31:23,907 ... cred cu certitudine că ar trebui. 960 01:31:42,857 --> 01:31:44,686 Spui că țipi? 961 01:31:45,929 --> 01:31:48,449 Ajutor! Ajutor! 962 01:31:50,554 --> 01:31:52,176 Ajutor! 963 01:31:52,211 --> 01:31:54,282 Da, ajutor! 964 01:31:54,317 --> 01:31:56,871 Există un criminal în clădire! 965 01:31:56,905 --> 01:31:58,838 Este Mr. Sophistication! 966 01:31:58,873 --> 01:32:01,324 Ajutor! 967 01:32:01,358 --> 01:32:03,326 Ajutor! 968 01:32:05,362 --> 01:32:06,708 Shh! 969 01:32:08,400 --> 01:32:10,712 Shh! Hei. 970 01:32:10,747 --> 01:32:11,886 Hei. Hei. 971 01:32:13,370 --> 01:32:14,751 Shh! 972 01:32:26,141 --> 01:32:28,454 Ai auzit? 973 01:32:28,489 --> 01:32:30,974 Ai auzit ceva? 974 01:32:31,008 --> 01:32:33,632 Ai auzit pe cineva care alerga jos pentru a ajuta? 975 01:32:38,395 --> 01:32:40,984 Unii vecini ai. 976 01:32:41,018 --> 01:32:42,951 Vrei să încerci fereastra? 977 01:32:42,986 --> 01:32:45,229 Vreau doar cheile mele. 978 01:32:47,370 --> 01:32:49,855 Vreau doar cheile mele. 979 01:32:49,889 --> 01:32:51,477 Vreau cheile mele. 980 01:32:52,720 --> 01:32:55,136 Ajutor! 981 01:32:55,170 --> 01:32:57,621 Ajutor! 982 01:32:59,002 --> 01:33:01,694 Ajuta-ma! 983 01:33:03,075 --> 01:33:05,457 Vă rog să mă ajutați! 984 01:33:20,541 --> 01:33:24,027 Știi, poate mă înșel, dar .. 985 01:33:24,061 --> 01:33:25,649 ...din cate pot sa spun.. 986 01:33:27,617 --> 01:33:30,930 ... nici o singură lumină nu a continuat 987 01:33:30,965 --> 01:33:33,795 în orice apartament sau scară. 988 01:33:33,830 --> 01:33:35,141 Știi de ce e asta? 989 01:33:36,557 --> 01:33:39,939 Pentru că în iadul ăsta al unui oraș .. 990 01:33:41,769 --> 01:33:43,495 ... în această iadă a unei țări .. 991 01:33:45,566 --> 01:33:50,433 ... în această iadă a unei lumi, nimeni nu vrea să ajute! 992 01:33:55,748 --> 01:33:58,510 Puteți țipa .. 993 01:33:58,544 --> 01:34:01,823 ... de acum până la Ajunul Crăciunului 994 01:34:01,858 --> 01:34:05,033 și singurul răspuns pe care îl veți primi 995 01:34:05,068 --> 01:34:07,898 este tăcerea asurzitoare pe care o auziți chiar acum. 996 01:34:22,568 --> 01:34:24,294 Nu putem vorbi? 997 01:34:26,158 --> 01:34:28,816 E timpul să vorbim 998 01:34:28,850 --> 01:34:31,715 și un timp pentru a fi liniștiți. 999 01:34:31,750 --> 01:34:33,959 Deschide-ti gura. 1000 01:34:33,993 --> 01:34:35,650 Deschide-ti gura! 1001 01:35:09,753 --> 01:35:11,237 Bine, Simplu. 1002 01:35:11,272 --> 01:35:14,482 Îmi pare rău, doamnă Jacqueline. 1003 01:35:14,517 --> 01:35:17,899 Acum e timpul .. 1004 01:35:19,383 --> 01:35:21,213 ... pentru ca tu să alegi un cuțit. 1005 01:35:22,421 --> 01:35:24,285 Tot ce trebuie să faci este să dai din cap. 1006 01:35:27,288 --> 01:35:28,669 Nu? 1007 01:35:31,430 --> 01:35:32,673 Ce zici de asta? 1008 01:35:34,019 --> 01:35:35,814 Nici tu nu-ți place asta? 1009 01:35:35,848 --> 01:35:37,022 Bine. 1010 01:35:38,817 --> 01:35:40,439 Ce zici de asta o? 1011 01:35:43,269 --> 01:35:44,478 Hmm. 1012 01:35:46,480 --> 01:35:47,860 Bine.. 1013 01:35:50,207 --> 01:35:52,278 ... este o alegere interesantă, Simple. 1014 01:36:03,773 --> 01:36:05,360 Tu stii.. 1015 01:36:07,155 --> 01:36:11,125 ... există ceva care a deranjat domnul Sofisticare .. 1016 01:36:13,507 --> 01:36:15,854 ... destul de puțin. 1017 01:36:15,888 --> 01:36:18,615 Și poate că e mai interesant pentru el. 1018 01:36:20,410 --> 01:36:22,136 ... decât ar fi pentru tine. 1019 01:36:24,483 --> 01:36:27,003 Dar pentru a fi sincer 1020 01:36:27,037 --> 01:36:30,213 el devine destul de nenorocit când se gândește la asta. 1021 01:36:31,352 --> 01:36:34,424 De ce este întotdeauna vina omului? 1022 01:36:37,220 --> 01:36:40,499 Indiferent unde te duci 1023 01:36:40,534 --> 01:36:44,538 E ca și cum ai fi un fel de persoană vinovată rătăcită. 1024 01:36:47,713 --> 01:36:52,028 Fără a fi rănit nici măcar un singur pisoi. 1025 01:36:55,618 --> 01:36:58,172 De fapt, mă simt trist când mă gândesc la asta. 1026 01:37:03,867 --> 01:37:07,215 Dacă unul este atât de nefericit .. 1027 01:37:09,148 --> 01:37:12,669 ... ca să fi fost născut de sex masculin .. 1028 01:37:14,257 --> 01:37:16,570 ... atunci și tu te-ai născut vinovat. 1029 01:37:18,744 --> 01:37:21,126 Gândește-te la nedreptate în asta. 1030 01:37:23,611 --> 01:37:26,027 Femeile sunt întotdeauna victimele, nu? 1031 01:37:29,410 --> 01:37:33,587 Și oamenii, sunt întotdeauna criminali. 1032 01:37:55,125 --> 01:37:57,818 Ți-am spus înainte, este proprietate privată. 1033 01:38:00,614 --> 01:38:02,029 Vreau să pleci. 1034 01:38:06,378 --> 01:38:09,830 Toți caii regelui și toți oamenii regelui 1035 01:38:09,864 --> 01:38:12,867 nu l-ar fi putut pune pe Simple înapoi împreună. 1036 01:38:15,214 --> 01:38:17,492 De ce sunt întotdeauna atât de proști? 1037 01:38:18,528 --> 01:38:20,323 Cine e prost? 1038 01:38:20,357 --> 01:38:25,328 Toate femeile pe care le ucizi mă lovesc ca pe niște neînțelegeri. 1039 01:38:25,362 --> 01:38:26,743 Haide. 1040 01:38:26,778 --> 01:38:28,572 Am ucis și bărbați. 1041 01:38:28,607 --> 01:38:31,817 Dar vorbești doar despre femeile stupide 1042 01:38:31,852 --> 01:38:35,787 dacă nu credeți că toate femeile sunt proaste. 1043 01:38:35,821 --> 01:38:39,066 Poveștile pe care le-am spus au fost alese la întâmplare, dar ... 1044 01:38:39,100 --> 01:38:43,208 Te simți superioară față de femei și vrei să te lași? 1045 01:38:43,242 --> 01:38:46,073 Te transformă, nu-i așa, Jack? 1046 01:38:46,107 --> 01:38:48,592 Nu, nu, dar femeile sunt mai ușor. 1047 01:38:48,627 --> 01:38:51,975 Nu din punct de vedere fizic, cu care se lucrează mai ușor. 1048 01:38:52,010 --> 01:38:53,321 Mai cooperant. 1049 01:38:53,356 --> 01:38:55,151 Să ucizi, vrei să spui. 1050 01:38:55,185 --> 01:38:56,911 Dacă vrei. 1051 01:38:56,946 --> 01:38:59,569 Domnul Sofisticare crede în această teorie. 1052 01:38:59,603 --> 01:39:04,436 Deci, Mr. Sofisticarea este, uh, teoreticianul? 1053 01:39:04,470 --> 01:39:05,817 Pot să-ți spun că-l îmbulziți 1054 01:39:05,851 --> 01:39:08,474 când îți spun despre Domnul Sofisticare. 1055 01:39:08,509 --> 01:39:10,718 Deci, Jack aude voci 1056 01:39:10,753 --> 01:39:13,479 "care îi ordonă să facă acest lucru sau să facă asta. 1057 01:39:13,514 --> 01:39:15,619 Jack trebuie să fie psihotic. 1058 01:39:15,654 --> 01:39:18,657 Îmi doresc diagnosticul pe care îl poți scrie în litere. 1059 01:39:20,452 --> 01:39:24,318 Nu e corect, scrisorile sunt clare. 1060 01:39:24,352 --> 01:39:27,148 Ele se ocupă de noi și creează limite 1061 01:39:27,183 --> 01:39:30,842 între bine și rău, și poartă religia. 1062 01:39:30,876 --> 01:39:33,637 Religia a ruinat ființele umane 1063 01:39:33,672 --> 01:39:37,434 pentru că Dumnezeul tău îi învață pe oameni să-și refuze singur tigrul 1064 01:39:37,469 --> 01:39:40,575 și ne transformă pe toți într-o mulțime de sclavi 1065 01:39:40,610 --> 01:39:42,716 prea rușinos să o recunoască. 1066 01:39:42,750 --> 01:39:44,925 Oh, Jack, ar fi trebuit să citești 1067 01:39:44,959 --> 01:39:47,513 scrisorile corecte din viața ta 1068 01:39:47,548 --> 01:39:50,102 dar nu ai vrut. 1069 01:39:59,560 --> 01:40:02,356 Colecția de cadavre a fost înghețată 1070 01:40:02,390 --> 01:40:03,806 la scurt timp după moarte 1071 01:40:03,840 --> 01:40:06,670 cu toate acestea, cred că o mână dintre ei, din întâmplare 1072 01:40:06,705 --> 01:40:11,192 a atins, cel puțin, un anumit grad de putrefacție 1073 01:40:11,227 --> 01:40:13,747 înainte să reușesc să le pun pe gheață. 1074 01:40:13,781 --> 01:40:17,647 Puteți spune dacă putrefacția este bună sau rea? 1075 01:40:17,681 --> 01:40:20,823 Majoritatea oamenilor ar spune, este defalcarea naturală 1076 01:40:20,857 --> 01:40:23,446 care, în final, este o reacție a materiei 1077 01:40:23,480 --> 01:40:26,173 care este baza vieții pe pământ. 1078 01:40:26,207 --> 01:40:29,003 Prin urmare, nu este nici bine, nici rău 1079 01:40:29,038 --> 01:40:31,937 și că o ființă umană trebuie percepută ca viu 1080 01:40:31,972 --> 01:40:34,768 dacă vrei să descrii calitățile acelei persoane 1081 01:40:34,802 --> 01:40:37,943 și să identifice scopul final al acelei persoane. 1082 01:40:37,978 --> 01:40:40,601 Dar aici este domnul Sofisticare 1083 01:40:40,635 --> 01:40:43,569 are o opinie foarte diferită. 1084 01:40:43,604 --> 01:40:46,331 El susține destul de bine acest obiectiv final 1085 01:40:46,365 --> 01:40:49,403 pentru că omul nu este înainte de moarte 1086 01:40:49,437 --> 01:40:50,956 dar după. 1087 01:40:50,991 --> 01:40:54,339 Reduci totul la om 1088 01:40:54,373 --> 01:40:57,998 și astfel viața dispare și împreună cu ea arta 1089 01:40:58,032 --> 01:41:00,448 pe care îl prețuiți atât de mult. 1090 01:41:00,483 --> 01:41:04,418 Verge, ești un nenorocit bătrân. 1091 01:41:04,452 --> 01:41:08,663 Ucideți arta prin impunerea conducătorului tău moral asupra vieții 1092 01:41:08,698 --> 01:41:10,217 pe care vreau să-l eliberez 1093 01:41:10,251 --> 01:41:12,875 pentru că arta este atât de incomensurabil mai mare 1094 01:41:12,909 --> 01:41:14,566 decât vom înțelege vreodată. 1095 01:41:14,600 --> 01:41:16,361 Pot să ilustrez acum? 1096 01:41:16,395 --> 01:41:19,916 Nu există nici o evitare, nu-i așa? 1097 01:41:24,369 --> 01:41:27,717 Nu am un mâner pe cât de multe procese iau parte 1098 01:41:27,751 --> 01:41:30,582 în decăderea unui om mort 1099 01:41:30,616 --> 01:41:32,964 dar știu un pic despre vinurile de desert. 1100 01:41:34,620 --> 01:41:37,416 Pentru a obține cea mai subțire dulceață 1101 01:41:37,451 --> 01:41:39,936 și cele mai mari vinuri, natura ne-a oferit 1102 01:41:39,971 --> 01:41:41,317 cu diverse metode. 1103 01:41:42,801 --> 01:41:46,356 Cele trei forme cele mai comune de descompunere sunt 1104 01:41:46,391 --> 01:41:48,289 îngheţ.. 1105 01:41:48,324 --> 01:41:50,257 ...deshidratare.. 1106 01:41:50,291 --> 01:41:51,948 ... și o ciupercă cu motivația 1107 01:41:51,983 --> 01:41:54,744 numele misterios, putregaiul nobil. 1108 01:42:01,889 --> 01:42:04,547 Prima metodă este cea din Germania 1109 01:42:04,581 --> 01:42:07,136 este folosit pentru a produce "Eiswein". 1110 01:42:07,170 --> 01:42:09,207 Metoda pur și simplu presupune 1111 01:42:09,241 --> 01:42:11,554 lăsând strugurii pe viță de vie atât de mult timp 1112 01:42:11,588 --> 01:42:15,316 că sunt expuși înghețului pentru un anumit număr de nopți 1113 01:42:15,351 --> 01:42:16,800 înainte de a fi presate. 1114 01:42:16,835 --> 01:42:19,493 Această metodă mărește conținutul de zahăr 1115 01:42:19,527 --> 01:42:21,875 în vin dramatic. 1116 01:42:21,909 --> 01:42:25,740 Este foarte riscant, deoarece strugurii trebuie să aibă anumite calități 1117 01:42:25,775 --> 01:42:28,812 pentru a putea rezista procesului. 1118 01:42:28,847 --> 01:42:30,918 În plus, pot exista incertitudini 1119 01:42:30,953 --> 01:42:33,265 despre dacă este sau nu înghețul primei nopți 1120 01:42:33,300 --> 01:42:37,856 trăiește exact la așteptări, și așa mai departe. 1121 01:42:37,891 --> 01:42:41,170 A doua metodă se numește "Trockenbeeren" 1122 01:42:41,204 --> 01:42:43,758 în care strugurii sunt lăsați să stea pe viță 1123 01:42:43,793 --> 01:42:48,211 până când se usucă și devin foarte aproape stafide. 1124 01:42:48,246 --> 01:42:50,558 Ultima metodă, care, de exemplu 1125 01:42:50,593 --> 01:42:53,665 este esențială pentru producția lui Sauternes 1126 01:42:53,699 --> 01:42:55,909 este un fel de mucegai care provoacă struguri 1127 01:42:55,943 --> 01:42:58,014 a fi foarte plin 1128 01:42:58,049 --> 01:43:02,294 și au un conținut de zahăr exploziv ridicat. 1129 01:43:02,329 --> 01:43:04,710 Ați putea spune despre cele trei procese 1130 01:43:04,745 --> 01:43:06,850 că este vorba de defalcare care ridică struguri vii 1131 01:43:06,885 --> 01:43:08,611 pentru a fi o parte dintr-o lucrare de artă. 1132 01:43:10,164 --> 01:43:13,202 Puteți vedea procesele care încep într-o ființă umană 1133 01:43:13,236 --> 01:43:15,445 după moarte în același mod. 1134 01:43:15,480 --> 01:43:20,519 Zici tu! Și încă mai spun că fără iubire nu există nici o artă. 1135 01:43:20,554 --> 01:43:23,281 Nu e vorba de dezbateri. 1136 01:43:23,315 --> 01:43:25,973 Lucru despre care vorbești cu strugurii 1137 01:43:26,008 --> 01:43:29,528 este doar metoda naturii de descompunere. 1138 01:43:29,563 --> 01:43:33,981 Dacă descompunerea este o modalitate de mântuire 1139 01:43:34,016 --> 01:43:36,225 atunci ce zici de casa ta? 1140 01:43:37,398 --> 01:43:39,780 Doamne, nu mă poți convinge 1141 01:43:39,814 --> 01:43:42,886 că ideea că prima ta casă e ruptă 1142 01:43:42,921 --> 01:43:45,268 a fost, în orice mod, satisfăcătoare. 1143 01:43:45,303 --> 01:43:49,065 Credeți că a fost construit pentru a fi rupt? 1144 01:43:50,377 --> 01:43:52,966 Nu, desigur, nu a fost ideal 1145 01:43:53,000 --> 01:43:54,726 și îmi pare rău să spun că sa întâmplat 1146 01:43:54,760 --> 01:43:56,831 nu mai puțin de trei ori 1147 01:43:56,866 --> 01:44:00,387 că am început construcția și apoi am devenit îndoielnic. 1148 01:44:00,421 --> 01:44:02,596 Era dificil să creezi casa 1149 01:44:02,630 --> 01:44:04,115 că am visat. 1150 01:44:04,149 --> 01:44:07,118 Materialul nu a făcut ceea ce am vrut să facă. 1151 01:44:07,152 --> 01:44:09,706 Casele pe care le-am desenat deja aveau 1152 01:44:09,741 --> 01:44:12,157 la primul detaliu, ceva banal 1153 01:44:12,192 --> 01:44:14,194 să nu spun obișnuit, despre ei 1154 01:44:14,228 --> 01:44:18,715 Nu este ceea ce ar fi numit epigonism în artă? 1155 01:44:18,750 --> 01:44:21,856 Marele tale talent a ajuns până acum 1156 01:44:21,891 --> 01:44:24,411 tu, artist al tuturor timpurilor. 1157 01:44:25,791 --> 01:44:28,622 Când ați scris, nu ați planificat 1158 01:44:28,656 --> 01:44:31,314 distrugerea celei mai populare lucrări literare? 1159 01:44:32,557 --> 01:44:35,042 "Aeneida" a fost o lucrare comandată 1160 01:44:35,077 --> 01:44:39,426 unde puterea de guvernământ și ideile sale au fost glorificate de mine 1161 01:44:39,460 --> 01:44:43,361 până la punctul în care nu mai era arta. 1162 01:44:43,395 --> 01:44:46,502 Dar dacă glorificarea ar putea denatura o lucrare. 1163 01:44:48,193 --> 01:44:50,230 ... de ce ar trebui distrugerea și demolarea 1164 01:44:50,264 --> 01:44:53,647 nu puteți să faceți opusul și să creați artă? 1165 01:44:55,614 --> 01:44:58,824 Albert Speer a inventat "Theory of Ruin Value" 1166 01:44:58,859 --> 01:45:01,586 prin examinarea ruinelor grecești și romane 1167 01:45:01,620 --> 01:45:05,072 și a construit clădirile sale folosind atât cele mai slabe 1168 01:45:05,107 --> 01:45:06,729 și materiale mai puternice 1169 01:45:06,763 --> 01:45:09,559 astfel încât, într-o mie de ani, să apară 1170 01:45:09,594 --> 01:45:11,527 ca ruine estetice perfecte. 1171 01:45:13,011 --> 01:45:15,634 Din fericire, au fost distruse atomii 1172 01:45:15,669 --> 01:45:19,983 în doar câțiva ani după construcția lor. 1173 01:45:20,018 --> 01:45:23,435 Hubris este pedepsit de nemesis 1174 01:45:23,470 --> 01:45:26,507 dacă aș folosi o expresie de modă veche. 1175 01:45:26,542 --> 01:45:28,475 Dar un artist trebuie să fie cinic 1176 01:45:28,509 --> 01:45:32,720 și nu vă faceți griji cu privire la bunăstarea oamenilor sau a zeilor în arta sa. 1177 01:45:32,755 --> 01:45:34,964 Vorbesc despre valoarea ruinelor 1178 01:45:34,998 --> 01:45:38,864 o face prea evidentă, ca să nu mai vorbim, un alt subiect. 1179 01:45:38,899 --> 01:45:40,383 Valoarea icoanelor. 1180 01:45:58,505 --> 01:46:00,093 Stuka 1181 01:46:00,127 --> 01:46:03,026 fără îndoială cel mai frumos avion din lume 1182 01:46:03,061 --> 01:46:07,307 și la început, oferind un detaliu sofisticat. 1183 01:46:07,341 --> 01:46:10,033 Sunt sigur că știi despre ce vorbesc. 1184 01:46:10,068 --> 01:46:13,796 Nu, de Dumnezeu, care nu ma interesat niciodată 1185 01:46:13,830 --> 01:46:16,074 dar spune-mi despre asta. 1186 01:46:16,109 --> 01:46:17,938 Stuka a fost un bombardier. 1187 01:46:17,972 --> 01:46:20,182 Ei spun că piloții au dispărut de fapt 1188 01:46:20,216 --> 01:46:22,563 pentru un moment scurt în timpul scufundării. 1189 01:46:22,598 --> 01:46:25,532 Dar detaliile pe favore. 1190 01:46:25,566 --> 01:46:27,189 Fantastic. 1191 01:46:27,223 --> 01:46:28,604 Incomparabil. 1192 01:46:28,638 --> 01:46:31,331 Observați sunetul când avionul se scufundă. 1193 01:46:31,365 --> 01:46:33,781 Sunetul scârțâit. 1194 01:46:33,816 --> 01:46:37,647 Un rezultat de proiectare proastă dacă mă întrebi. 1195 01:46:37,682 --> 01:46:40,581 Design slab, vă rog. 1196 01:46:40,616 --> 01:46:44,620 Dimpotrivă, scrâșnetul era intrinsec 1197 01:46:44,654 --> 01:46:48,071 sirenele au fost atașate la căruciorul planului 1198 01:46:48,106 --> 01:46:53,042 intenționat conceput ca un act psihologic de război. 1199 01:46:53,076 --> 01:46:57,219 Nimeni care a auzit-o în acțiune nu va uita niciodată acel sunet. 1200 01:46:57,253 --> 01:47:00,153 A făcut ca sângele să se răcească în toate venele. 1201 01:47:01,119 --> 01:47:03,156 Cunoscută ca Trompeta lui Jericho. 1202 01:47:05,227 --> 01:47:08,022 Sadistic, dar în ochii tăi 1203 01:47:08,057 --> 01:47:10,439 probabil o capodoperă. 1204 01:47:10,473 --> 01:47:14,270 Nu, mai mult decât o capodoperă. 1205 01:47:14,926 --> 01:47:16,928 O icoana. 1206 01:47:16,962 --> 01:47:19,793 Persoana sau persoanele care au conceput Stuka 1207 01:47:19,827 --> 01:47:23,279 și funcțiile sale, au fost creatori de icoane. 1208 01:47:23,314 --> 01:47:25,143 Ceea ce mă înțeleg este asta 1209 01:47:25,178 --> 01:47:26,903 așa cum este dezinclorată ca lumea 1210 01:47:26,938 --> 01:47:29,906 să recunoască frumusețea decăderii 1211 01:47:29,941 --> 01:47:33,289 este la fel de neclintit să le acordăm credit 1212 01:47:33,324 --> 01:47:35,843 nici un credit pentru noi 1213 01:47:35,878 --> 01:47:38,467 care creează icoanele reale ale acestei planete. 1214 01:47:39,951 --> 01:47:41,539 Suntem considerați răul final. 1215 01:47:45,888 --> 01:47:50,099 Toate icoanele care au avut și vor avea întotdeauna 1216 01:47:50,133 --> 01:47:51,790 un impact asupra lumii 1217 01:47:51,825 --> 01:47:54,448 sunt pentru mine arta extravaganta. 1218 01:48:06,736 --> 01:48:08,393 Nervosul putregai. 1219 01:48:08,428 --> 01:48:12,708 Opriți-vă ... voi Antihrist! 1220 01:48:12,742 --> 01:48:15,228 Nu-mi amintesc că am escortat vreodată 1221 01:48:15,262 --> 01:48:19,266 o persoană așa de depravată ca tine, Jack. 1222 01:48:22,235 --> 01:48:25,445 De vreme ce ți-ai pus inima acum 1223 01:48:25,479 --> 01:48:27,895 în exterminarea în masă 1224 01:48:27,930 --> 01:48:30,243 permiteți-mi să fac un scurt comentariu 1225 01:48:30,277 --> 01:48:32,797 despre tabăra de la Buchenwald 1226 01:48:32,831 --> 01:48:38,043 care subliniază atitudinea mea față de artă și iubire. 1227 01:48:38,078 --> 01:48:42,324 În mijlocul acestui lagăr de concentrare stătea un copac 1228 01:48:42,358 --> 01:48:45,085 și nu doar un copac vechi, ci un stejar 1229 01:48:45,119 --> 01:48:48,744 și nu doar de stejar, ci de Goethe 1230 01:48:48,778 --> 01:48:50,435 când era tânăr, a stat jos 1231 01:48:50,470 --> 01:48:55,198 și a scris câteva dintre cele mai importante lucrări ale omenirii. 1232 01:48:55,233 --> 01:48:56,476 Goethe. 1233 01:48:56,510 --> 01:48:59,133 Aici puteți vorbi despre capodopere 1234 01:48:59,168 --> 01:49:01,826 și valoarea icoanelor. 1235 01:49:01,860 --> 01:49:05,588 Personificarea umanismului, demnității 1236 01:49:05,623 --> 01:49:10,386 cultura și bunătatea au fost prin ironia credinței 1237 01:49:10,421 --> 01:49:12,492 brusc prezent 1238 01:49:12,526 --> 01:49:15,149 în mijlocul unuia din toate timpurile 1239 01:49:15,184 --> 01:49:18,118 cele mai mari crime împotriva umanității. 1240 01:49:20,120 --> 01:49:22,743 Unii oameni pretind că atrocitățile pe care le comitem 1241 01:49:22,778 --> 01:49:25,436 în ficțiunea noastră sunt acele dorințe interioare 1242 01:49:25,470 --> 01:49:29,578 pe care nu putem să-i comisem în civilizația noastră controlată. 1243 01:49:29,612 --> 01:49:32,926 Deci ei se exprimă prin arta noastră. 1244 01:49:32,960 --> 01:49:34,893 Nu sunt de acord. 1245 01:49:34,928 --> 01:49:38,172 Cred că cerul și iadul sunt una și aceeași. 1246 01:49:38,207 --> 01:49:42,453 Sufletul aparține cerului și corpului în iad. 1247 01:49:42,487 --> 01:49:47,147 Sufletul este rațiune și trupul este toate lucrurile periculoase 1248 01:49:47,181 --> 01:49:49,977 de exemplu arta și icoane. 1249 01:49:54,119 --> 01:49:56,052 Lasă-mă să termin cu o curiozitate. 1250 01:49:58,123 --> 01:49:59,780 Am considerat întotdeauna ridicol 1251 01:49:59,815 --> 01:50:01,644 când am auzit despre criminalul în serie 1252 01:50:01,679 --> 01:50:03,508 favorit trofeu. 1253 01:50:03,543 --> 01:50:05,027 Aici ești, Jack. 1254 01:50:06,511 --> 01:50:09,790 Și totuși m-am lăsat să fiu tentat să nu-l las 1255 01:50:09,825 --> 01:50:11,896 Celalalt san al lui Simple se duce la risipa 1256 01:50:11,930 --> 01:50:14,623 ci să-l pregătească și să se semene. 1257 01:50:14,657 --> 01:50:16,694 De asemenea, o mică pictogramă. 1258 01:50:17,902 --> 01:50:19,213 Multumesc domnule. 1259 01:50:46,689 --> 01:50:48,588 Vrei să mori dracului? 1260 01:50:50,659 --> 01:50:53,524 - Nu. - Atunci fă ce spun. 1261 01:50:56,630 --> 01:50:58,183 Fă ce spun! 1262 01:51:00,703 --> 01:51:02,084 Deblocați-l. 1263 01:51:03,982 --> 01:51:05,328 Aruncați cheile. 1264 01:51:06,606 --> 01:51:08,124 Întoarceți-vă. 1265 01:51:10,506 --> 01:51:11,506 Manșetă. 1266 01:51:12,612 --> 01:51:13,613 Manșetă! 1267 01:51:50,684 --> 01:51:51,823 Îngenunchează. 1268 01:51:55,965 --> 01:51:58,105 Ne înghețăm. 1269 01:51:58,140 --> 01:52:00,038 Unul dintre ceilalți a căzut mai devreme. 1270 01:52:01,523 --> 01:52:02,903 Ne moare de frig. 1271 01:52:04,008 --> 01:52:05,458 Murim. 1272 01:52:09,254 --> 01:52:11,222 Într-adevăr? Suntem înghețați. 1273 01:52:13,155 --> 01:52:15,709 Cred că îți datorez o explicație domnilor. 1274 01:52:19,472 --> 01:52:21,750 În timpul celui de-al doilea război mondial, pe frontul de est 1275 01:52:21,784 --> 01:52:26,133 Soldații germani aveau programe mari de execuții 1276 01:52:26,168 --> 01:52:28,653 dar aveau o cantitate mică de muniție 1277 01:52:28,688 --> 01:52:33,624 astfel încât au experimentat cu execuția mai multor persoane 1278 01:52:33,658 --> 01:52:36,765 cu unul, doar un singur glonț. 1279 01:52:36,799 --> 01:52:39,664 Acum, ca un tribut adus acestei, ingeniozitate .. 1280 01:52:41,632 --> 01:52:45,152 ... o să fac un mic experiment propriu. 1281 01:52:46,291 --> 01:52:48,052 O să folosesc .. 1282 01:52:50,779 --> 01:52:53,229 ... un glonț complet de metal 1283 01:52:53,264 --> 01:52:55,059 care are capacitatea 1284 01:52:55,093 --> 01:52:58,269 pentru a trece prin fiecare dintre capetele voastre. 1285 01:52:58,303 --> 01:53:00,754 Nu e ceva ce aș putea să fac 1286 01:53:00,789 --> 01:53:02,722 cu muniție de vânătoare de bază. 1287 01:53:04,793 --> 01:53:07,036 Stai, așteaptă, așteaptă, domnule, domnule. 1288 01:53:07,071 --> 01:53:09,142 Eu ... eo neînțelegere, domnule. 1289 01:53:09,176 --> 01:53:10,592 - Am auzit foarte mult. - Nu, domnule. 1290 01:53:10,626 --> 01:53:11,879 W ... ce vreau să spun e că te înșeli 1291 01:53:11,903 --> 01:53:14,285 despre muniție, domnule. 1292 01:53:14,319 --> 01:53:17,460 Asta nu e muniție metalică completă, domnule. 1293 01:53:17,495 --> 01:53:19,808 Sunt un om militar și știu, domnule. 1294 01:53:24,157 --> 01:53:25,227 La dracu. 1295 01:53:26,573 --> 01:53:29,887 Ai dreptate! Aceasta este o rundă de vânătoare. 1296 01:53:34,201 --> 01:53:36,790 Această cutie, e ... e complet inadecvată. 1297 01:53:36,825 --> 01:53:38,274 Fir-ar sa fie! 1298 01:53:40,656 --> 01:53:43,417 Iartă-mă, domnilor, va trebui să ... 1299 01:53:43,452 --> 01:53:44,626 ieșiți pentru un moment. 1300 01:53:46,386 --> 01:53:50,355 Știu că nu este o situație ideală. 1301 01:53:51,909 --> 01:53:53,807 Nu muri pe băieți, bine? 1302 01:54:26,529 --> 01:54:28,980 N-am mai strigat niciodată la tine, Al 1303 01:54:29,015 --> 01:54:31,155 dar acum sunt pe cale să fac asta. 1304 01:54:31,189 --> 01:54:33,606 Ce arata ca tine, ce spune acolo? 1305 01:54:33,640 --> 01:54:36,816 Trei treizeci de șase .. 1306 01:54:36,850 --> 01:54:39,128 - Treizeci și șase, este corect. - Da. 1307 01:54:39,163 --> 01:54:41,441 Se spune, de asemenea, jacheta din metal. 1308 01:54:43,201 --> 01:54:44,893 Și când mă uit înăuntru .. 1309 01:54:47,378 --> 01:54:49,587 Dă-mi o cutie, Al, și de data asta 1310 01:54:49,622 --> 01:54:53,660 asigurați-vă că aveți gloanțe pline de jachetă metalică în el! 1311 01:54:53,695 --> 01:54:57,630 Este prea mult ca să întrebi conținutul cutiei 1312 01:54:57,664 --> 01:55:00,494 potriviți ceea ce este scris pe etichetă? 1313 01:55:00,529 --> 01:55:03,670 Pot să văd că ai dreptate 1314 01:55:03,705 --> 01:55:06,639 eticheta nu se potrivește perfect cu .. 1315 01:55:08,088 --> 01:55:09,296 ... uh, conținut. 1316 01:55:09,331 --> 01:55:11,713 - W ... ei bine, este corect. - Da dar.. 1317 01:55:11,747 --> 01:55:14,094 Lucrul este că ceea ce nu văd 1318 01:55:14,129 --> 01:55:17,442 este că ... 1319 01:55:17,477 --> 01:55:22,137 ... cutia a fost cumpărată aici în magazin. 1320 01:55:22,171 --> 01:55:23,414 Uh .. 1321 01:55:23,448 --> 01:55:26,348 Ei bine îmi cumpărăm toate rahaturile aici. 1322 01:55:26,382 --> 01:55:28,488 Am, de 20 de ani. 1323 01:55:28,522 --> 01:55:33,044 Sunt aproape de fiecare săptămână. 1324 01:55:33,079 --> 01:55:34,494 Ce e în neregulă cu tine, Al? 1325 01:55:35,875 --> 01:55:37,635 Îmi pare rău, trebuie să văd o chitanță. 1326 01:55:38,567 --> 01:55:40,086 - Primire? - Da 1327 01:55:40,120 --> 01:55:41,777 Ei bine, nu am o chitanță. 1328 01:55:41,812 --> 01:55:44,090 Nu-mi amintesc niciodată să primesc o chitanță aici. 1329 01:55:44,124 --> 01:55:45,850 Acum mă grăbesc. 1330 01:55:45,885 --> 01:55:48,301 Lasă-mă să cumpăr o cutie nouă. 1331 01:55:48,335 --> 01:55:49,716 Dar de data aceasta asigurați-vă că conține 1332 01:55:49,751 --> 01:55:51,269 gloanțe pline de metal. 1333 01:55:53,824 --> 01:55:57,966 Bine, uh ... Pot să văd mai întâi o identitate? 1334 01:55:59,346 --> 01:56:00,693 Nu face asta, Al. 1335 01:56:00,727 --> 01:56:04,697 Lucrul este că ... legea cere ca eu ... 1336 01:56:04,731 --> 01:56:05,905 Ce zici de asta.. 1337 01:56:05,939 --> 01:56:07,803 Fără îndoială despre identitatea ta ... 1338 01:56:07,838 --> 01:56:10,012 Vinde-mi doar un singur glonț din jacheta de metal. 1339 01:56:10,047 --> 01:56:12,497 Pot să vă întreb ... 1340 01:56:14,776 --> 01:56:17,088 ... de ce ... doar unul? 1341 01:56:17,123 --> 01:56:19,125 Ei bine, asta nu va fi nimic din afacerea ta. 1342 01:56:19,159 --> 01:56:20,954 - Asta-i drept. Sunt sor ... - Bine? 1343 01:56:20,989 --> 01:56:23,819 Fac afaceri aici pentru că nu puneți întrebări stupide. 1344 01:56:23,854 --> 01:56:28,030 Îmi pare rău, Jack. Îmi pare rău. 1345 01:56:28,065 --> 01:56:31,344 - Taci, pleacă acasă, are un sandwich. - Bine. 1346 01:56:31,378 --> 01:56:32,698 Ți-ai pierdut mintea, Al. 1347 01:56:32,725 --> 01:56:34,588 Da. Imi pare rau. Sunt asa de.. 1348 01:56:41,803 --> 01:56:43,287 La dracu, Al! 1349 01:57:25,363 --> 01:57:27,434 Al a dispărut în totalitate. 1350 01:57:27,469 --> 01:57:29,954 Am nevoie de un cartuș de jachetă din metal. 1351 01:57:31,784 --> 01:57:36,581 Ieri, poliția a vizitat Al 1352 01:57:36,616 --> 01:57:38,756 și apoi pe mine 1353 01:57:38,791 --> 01:57:41,172 cu lumini și sirene 1354 01:57:41,207 --> 01:57:42,346 să te aducă. 1355 01:57:43,796 --> 01:57:45,728 Sa terminat acum, Jack. 1356 01:57:48,455 --> 01:57:49,732 Ce sa terminat? 1357 01:57:51,113 --> 01:57:53,046 Ei știu ce ai făcut. 1358 01:57:56,774 --> 01:57:58,638 Noi.. 1359 01:57:58,672 --> 01:58:00,709 Bine, ce am făcut? 1360 01:58:01,503 --> 01:58:02,849 Jaful. 1361 01:58:04,437 --> 01:58:05,783 Jaf? 1362 01:58:05,818 --> 01:58:08,441 Băieți mai bine să o luați împreună. 1363 01:58:08,475 --> 01:58:11,133 Nu am jefuit pe nimeni. 1364 01:58:11,168 --> 01:58:12,859 Acest lucru este ridicol. 1365 01:58:15,103 --> 01:58:17,830 O să sun la poliție, Jack. 1366 01:58:19,624 --> 01:58:21,247 Dă-mi arma. 1367 01:58:23,042 --> 01:58:25,665 Nu alerg cu arme pe mine. 1368 01:58:25,699 --> 01:58:28,323 Aceasta este, este nebun. 1369 01:58:28,357 --> 01:58:30,152 Stai jos, Jack. 1370 01:58:43,648 --> 01:58:45,340 Acesta este SP 1371 01:58:47,204 --> 01:58:48,861 Vreau să-l iau pe Rob. 1372 01:58:54,694 --> 01:58:56,627 Ei bine, când îl vei lua, îl vei spune 1373 01:58:56,661 --> 01:58:58,629 pentru a ajunge imediat. 1374 01:59:00,527 --> 01:59:02,322 L-am prins pe Jack. 1375 01:59:10,641 --> 01:59:12,885 Sunt bucuros că tu ești cel care m-a prins. 1376 01:59:17,303 --> 01:59:19,132 Poate că nu știi asta .. 1377 01:59:21,341 --> 01:59:23,723 ... dar mă gândesc la tine ca la cel mai bun prieten al meu. 1378 01:59:27,692 --> 01:59:30,040 Acum asta ar putea să nu-ți fie mare lucru. 1379 01:59:31,904 --> 01:59:35,217 ... dar ai însemnat mult pentru mine. 1380 01:59:39,256 --> 01:59:42,362 Se simte destul de frumos știind că totul se termină. 1381 01:59:49,438 --> 01:59:51,958 Cineva a trebuit să mă elibereze 1382 01:59:51,993 --> 01:59:56,411 și să mă oprești de a fura lucruri care nu îmi aparțin. 1383 01:59:58,171 --> 02:00:01,174 Și că cineva sa dovedit a fi tu. 1384 02:00:02,935 --> 02:00:07,180 Îți aduci aminte de timpul când ai aruncat acel opt pointer 1385 02:00:07,215 --> 02:00:09,251 pe care l-am urmărit timp de patru zile? 1386 02:00:12,358 --> 02:00:15,361 A fost pe teritoriul meu sigur. 1387 02:00:15,395 --> 02:00:17,604 Nimeni nu pune la îndoială asta. 1388 02:00:17,639 --> 02:00:19,365 Întotdeauna ai fost o șansă bună. 1389 02:00:21,022 --> 02:00:24,611 Acum, ai renunța la arma aia? 1390 02:00:26,027 --> 02:00:27,994 Îmi doare puțin sentimentele. 1391 02:00:30,341 --> 02:00:32,171 Nu ma duc nicaieri. 1392 02:00:33,896 --> 02:00:35,864 După tot ce mă cunoști, SP 1393 02:00:41,732 --> 02:00:42,732 Da. 1394 02:00:44,286 --> 02:00:45,598 Te cunosc. 1395 02:00:49,050 --> 02:00:51,466 Și nu mi-ai mințit niciodată. 1396 02:00:52,260 --> 02:00:53,537 Nu. 1397 02:01:03,409 --> 02:01:06,619 La fel de repede cum am fost întotdeauna, nu? 1398 02:01:08,793 --> 02:01:10,795 Nu te-ai duce la ușă. 1399 02:01:17,009 --> 02:01:18,458 Ce am facut? 1400 02:02:49,549 --> 02:02:50,826 L-ai prins, SP 1401 02:02:52,828 --> 02:02:55,176 O să o iau de aici. 1402 02:03:36,148 --> 02:03:37,701 Putem fi de acord cu asta? 1403 02:03:39,461 --> 02:03:41,636 Este un cartuș de jachetă din metal? 1404 02:03:44,811 --> 02:03:47,573 Da domnule. Acesta este.. 1405 02:03:47,607 --> 02:03:50,576 Acesta este un cartuș de pușcă cu jachetă din metal. 1406 02:03:50,610 --> 02:03:51,991 Te rog, te rog 1407 02:03:52,025 --> 02:03:53,958 te rog, nu fă asta, te rog. 1408 02:03:53,993 --> 02:03:56,513 - Bine, haide. - Nu face asta, te rog! 1409 02:04:46,942 --> 02:04:48,150 Nu Nu. 1410 02:04:49,290 --> 02:04:50,601 Nu mă pot concentra. 1411 02:04:51,430 --> 02:04:52,879 E prea aproape. 1412 02:06:58,073 --> 02:06:59,281 Perfect. 1413 02:07:05,909 --> 02:07:07,220 Jack! 1414 02:07:15,056 --> 02:07:16,437 Jack! 1415 02:07:37,458 --> 02:07:38,528 Cine ești tu? 1416 02:07:39,425 --> 02:07:40,840 Sună-mă. 1417 02:07:47,295 --> 02:07:49,090 Cum ai ajuns aici? 1418 02:07:52,196 --> 02:07:53,405 Ce vrei? 1419 02:07:54,475 --> 02:07:57,063 După cum văd, tu m-ai sunat. 1420 02:08:05,589 --> 02:08:09,524 Am fost cu tine pentru o vreme, tocmai nu m-ai observat. 1421 02:08:25,747 --> 02:08:28,888 Ați venit aici să mă opriți? 1422 02:08:31,443 --> 02:08:34,100 Nu am venit să vă opresc de nimic. 1423 02:08:34,135 --> 02:08:36,586 Am doar o întrebare. 1424 02:08:39,312 --> 02:08:41,867 Care este intrebarea? 1425 02:08:41,901 --> 02:08:45,560 Nu era ceva despre construirea unei case? 1426 02:08:47,769 --> 02:08:50,634 Nu a fost Jack să-și construiască o casă? 1427 02:08:59,332 --> 02:09:00,541 Da. 1428 02:09:02,784 --> 02:09:05,856 Eu ... eu ... eram .. 1429 02:09:10,551 --> 02:09:11,793 ... încercând .. 1430 02:09:12,967 --> 02:09:14,831 ... dar nu am ajuns prea departe. 1431 02:09:30,950 --> 02:09:32,296 Acesta este poliția. 1432 02:09:32,331 --> 02:09:35,058 Ieșiți cu mâinile unde le vedem 1433 02:09:40,684 --> 02:09:43,376 Pot să văd că va fi un pic dificil 1434 02:09:43,411 --> 02:09:46,448 pentru a construi acea casă, dar poate o altă clădire. 1435 02:09:49,969 --> 02:09:52,869 Gândește-te, Jack, la urma urmei ești inginer 1436 02:09:52,903 --> 02:09:54,974 și numiți-vă un arhitect. 1437 02:10:01,912 --> 02:10:04,259 Mi sa spus că aveți o teorie interesantă 1438 02:10:04,294 --> 02:10:07,539 despre material 1439 02:10:07,573 --> 02:10:10,956 pe care le susțineți că are propria voință. 1440 02:10:10,990 --> 02:10:13,959 Găsiți materialul, Jack 1441 02:10:13,993 --> 02:10:15,961 și lăsați-o să facă lucrarea. 1442 02:11:09,324 --> 02:11:11,672 Casa ta este o casă frumoasă, Jack. 1443 02:11:15,020 --> 02:11:16,815 Este absolut utilizabilă. 1444 02:11:35,005 --> 02:11:36,628 Vii, Jack? 1445 02:12:24,745 --> 02:12:28,645 Sunt aici ... Jack. 1446 02:12:36,757 --> 02:12:38,931 Pot să vă întreb ceva? 1447 02:12:38,966 --> 02:12:41,244 Nu pot să promit că voi răspunde. 1448 02:12:42,694 --> 02:12:45,455 R ... bine, exact asta am vrut să spun. 1449 02:12:46,801 --> 02:12:49,562 Um, ai voie să vorbești de-a lungul drumului? 1450 02:12:50,874 --> 02:12:53,118 Mă gândeam că ar putea exista reguli. 1451 02:12:54,291 --> 02:12:55,741 Pune-o în felul ăsta 1452 02:12:55,776 --> 02:12:59,607 foarte putini fac tot drumul fara sa rosteasca un cuvant. 1453 02:12:59,641 --> 02:13:01,851 Oamenii sunt depășiți cu un ciudat 1454 02:13:01,885 --> 02:13:05,233 și nevoia bruscă de a mărturisi aceste călătorii. 1455 02:13:05,268 --> 02:13:07,132 Și nu toate pot fi spuse 1456 02:13:07,166 --> 02:13:10,756 pentru a avea o calitate retorică mare 1457 02:13:10,791 --> 02:13:12,620 dar se desfășoară în mod vesel 1458 02:13:12,654 --> 02:13:15,347 Doar nu credeți că veți spune ceva 1459 02:13:15,381 --> 02:13:17,314 Nu am mai auzit. 1460 02:14:55,585 --> 02:14:57,380 Ai auzit un sunet bâzâit? 1461 02:14:57,414 --> 02:14:58,414 Da. 1462 02:14:59,554 --> 02:15:01,591 Și nu cred că vrei să știi 1463 02:15:01,625 --> 02:15:03,386 de unde vine. 1464 02:15:07,252 --> 02:15:08,840 Vreau să știu totul. 1465 02:15:10,565 --> 02:15:12,913 De mii de ani ființe umane 1466 02:15:12,947 --> 02:15:15,812 au încercat să localizeze iadul. 1467 02:15:15,847 --> 02:15:17,193 Printre alte metode 1468 02:15:17,227 --> 02:15:21,059 prin căutarea sunetului pe care îl generează. 1469 02:15:21,093 --> 02:15:25,718 Nu trebuie să ne concentrăm asupra extragerii țipetelor și a plânsului 1470 02:15:25,753 --> 02:15:28,929 pentru că strigătele durerii a milioane de oameni 1471 02:15:28,963 --> 02:15:31,414 de persoane împreună .. 1472 02:15:33,416 --> 02:15:35,867 ... devine ceea ce tocmai ați auzit. 1473 02:15:35,901 --> 02:15:38,766 Un sunet buzzing a cărui intensitate 1474 02:15:38,800 --> 02:15:41,527 va crește pe măsură ce ne apropiem tot mai mult 1475 02:15:41,562 --> 02:15:43,840 la prezența suferinței. 1476 02:17:15,725 --> 02:17:17,106 Verge? 1477 02:17:17,140 --> 02:17:18,935 Sunt aici, Jack. 1478 02:17:29,532 --> 02:17:31,534 Nu mă simt așa de bine, Verge. 1479 02:17:35,607 --> 02:17:37,540 E un gust acru în gura mea. 1480 02:17:38,920 --> 02:17:42,476 Vrei să-ți arăt calea către următorul bar de whisky? 1481 02:19:22,576 --> 02:19:25,096 Acestea sunt câmpurile elysian. 1482 02:19:28,651 --> 02:19:30,549 Nu avem acces aici. 1483 02:21:32,913 --> 02:21:36,088 Așa devine adâncul cel mai adânc iad. 1484 02:21:43,717 --> 02:21:46,754 De fapt, nu sunt aici să te dau. 1485 02:21:48,549 --> 02:21:50,965 ... oricât de improbabil ar putea suna .. 1486 02:21:52,139 --> 02:21:54,348 ... dar câteva cercuri mai sus. 1487 02:22:02,011 --> 02:22:04,772 Te-am adus aici ca pe o favoare .. 1488 02:22:06,291 --> 02:22:10,399 ... pentru că, după toate, mi-ai dat puțin de mestecat 1489 02:22:10,433 --> 02:22:12,746 cu povestea ta, și am înțeles 1490 02:22:12,780 --> 02:22:14,989 că ați vrut să vedeți totul. 1491 02:22:31,040 --> 02:22:34,768 Când te uiți, ne întoarcem. 1492 02:22:39,704 --> 02:22:41,568 Unde duce acest drum? 1493 02:22:42,603 --> 02:22:44,053 Pe cealaltă parte. 1494 02:22:46,400 --> 02:22:50,956 Se duce din iad și în sus. 1495 02:22:53,545 --> 02:22:57,031 După cum puteți vedea acolo a fost odată un pod 1496 02:22:57,066 --> 02:22:59,102 dar asta a fost înainte de timpul meu. 1497 02:23:07,939 --> 02:23:11,356 Nu este posibil să urcați pe tot drumul? 1498 02:23:15,326 --> 02:23:16,637 Pe aici.. 1499 02:23:18,018 --> 02:23:19,985 ... și să trecem la cealaltă parte? 1500 02:23:22,402 --> 02:23:25,922 Doar câțiva au încercat, dar trebuie să spun ... 1501 02:23:27,130 --> 02:23:29,098 ... niciodată cu succes. 1502 02:23:39,557 --> 02:23:42,353 N-aș recomanda 1503 02:23:42,387 --> 02:23:45,770 dar alegerea este în întregime a ta. 1504 02:23:54,813 --> 02:23:56,297 Îmi iau șansa. 1505 02:24:13,176 --> 02:24:14,592 Pa, Jack. 1506 02:24:15,765 --> 02:24:17,249 Pa, Verge.