1 00:00:41,442 --> 00:00:46,151 - Får jag fråga dig en sak? - Jag kan inte lova att jag svarar. 2 00:00:47,609 --> 00:00:50,401 Det var exakt det jag menade. 3 00:00:51,526 --> 00:00:54,526 Får man prata på vägen? 4 00:00:55,359 --> 00:00:59,776 - Jag tänkte att det finns regler. - Jag säger så här... 5 00:00:59,942 --> 00:01:04,109 Mycket få klarar hela vägen utan att säga ett ord. 6 00:01:04,276 --> 00:01:10,151 Folk får ett märkligt och plötsligt behov att bekänna på dessa resor. 7 00:01:10,317 --> 00:01:15,067 Och allt kan inte påstås vara av hög retorisk kvalitet. 8 00:01:15,234 --> 00:01:18,151 Men prata på för glatta livet. 9 00:01:18,317 --> 00:01:23,484 Tro bara inte att du berättar nåt som jag inte har hört förut. 10 00:01:33,442 --> 00:01:39,442 Jag ska dela in min historia i fem slumpvalda incidenter. 11 00:01:39,609 --> 00:01:42,151 Under en tolvårsperiod. 12 00:01:42,317 --> 00:01:46,984 DEN FÖRSTA INCIDENTEN 13 00:02:08,651 --> 00:02:14,317 Jag står här och håller domkraften. Fanskapet fungerar inte. 14 00:02:14,484 --> 00:02:17,317 Har du en domkraft jag kan låna? 15 00:02:17,484 --> 00:02:21,026 - Nej, jag beklagar. - Inte? 16 00:02:21,192 --> 00:02:23,109 Nej. 17 00:02:24,401 --> 00:02:29,859 - Jag trodde alla hade en domkraft. - Inte jag. 18 00:02:30,026 --> 00:02:34,526 Du kanske kan titta på min bil? 19 00:02:34,692 --> 00:02:37,692 Jag behöver inte titta på din bil. 20 00:02:37,859 --> 00:02:42,651 Problemet är din domkraft, som är sönder. Där. 21 00:02:44,859 --> 00:02:49,526 Jaha... vad ska en person som jag göra då? 22 00:02:49,692 --> 00:02:55,234 Ja du, jag antar att jag kan- 23 00:02:55,401 --> 00:02:59,942 - köra bort till Sonnys verkstad och ringa hit en bärgare. 24 00:03:00,109 --> 00:03:03,359 Det är runt 8 kilometer härifrån. 25 00:03:03,526 --> 00:03:09,192 - Vad är det för slags verkstad? - Sonny är en väldigt duktig smed. 26 00:03:09,359 --> 00:03:12,109 Sonny kanske kan laga domkraften. 27 00:03:13,442 --> 00:03:16,609 Du får prata med Sonny om det. 28 00:03:16,776 --> 00:03:21,692 Jag kanske kan locka dig till att köra mig dit? Snälla. 29 00:03:44,192 --> 00:03:48,234 Hoppsan. Det där var ett misstag. 30 00:03:48,401 --> 00:03:51,859 - Misstag? - Att jag klev in i bilen till dig. 31 00:03:52,026 --> 00:03:56,651 Varnade inte våra mammor oss för att kliva in bilar med okända? 32 00:03:59,151 --> 00:04:05,109 - Jag vet inte vad din mamma sa. - Du kan ju vara seriemördare. 33 00:04:05,276 --> 00:04:08,651 Förlåt, men du ser lite ut som en sån. 34 00:04:08,817 --> 00:04:12,067 Vill du att jag ska köra tillbaka dig till din bil? 35 00:04:12,234 --> 00:04:15,567 Nej, nej. Jag kan ta vara på mig. 36 00:04:16,609 --> 00:04:21,567 Förlåt. Blev du sårad för att jag kallade dig seriemördare? 37 00:04:21,734 --> 00:04:23,901 Nej. 38 00:04:24,067 --> 00:04:27,234 Det är helt oviktigt för mig. 39 00:04:30,026 --> 00:04:32,651 Kanske är det bara skåpbilen. 40 00:04:32,817 --> 00:04:36,734 Det är typen som man kan förvänta sig att bli kidnappad i. 41 00:04:36,901 --> 00:04:39,567 Eller som används för att frakta lik. 42 00:04:40,692 --> 00:04:45,317 Men om du verkligen var seriemördare så vore det nog enklast- 43 00:04:45,484 --> 00:04:48,942 - att begrava min kropp uppe vid träden där. 44 00:04:49,109 --> 00:04:54,234 Kom ihåg att gräva sex fot ner så rävarna inte gräver upp min grav. 45 00:04:55,692 --> 00:04:58,401 Vad skulle jag göra? 46 00:04:58,567 --> 00:05:02,484 Vad skulle jag göra för att hindra dig från att lyckas med det? 47 00:05:03,359 --> 00:05:08,151 Så klart. Jag skulle ta domkraften och slå dig i skallen med den. 48 00:05:09,067 --> 00:05:13,192 En sån där domkraft kan orsaka rätt stora skador, va? 49 00:05:14,817 --> 00:05:19,401 - Jag är inte rättsläkare. - Rätt stora skador. 50 00:05:40,067 --> 00:05:43,901 Glöm inte den här. Lycka till med Sonny. 51 00:05:44,067 --> 00:05:47,109 Vore det för mycket begärt att be dig köra tillbaka mig? 52 00:05:47,276 --> 00:05:50,734 Om nu Sonny är så snabb som du säger att han är. 53 00:05:51,776 --> 00:05:55,651 Jag är säker på att Sonny kan köra dig till din... 54 00:05:55,817 --> 00:06:00,401 Som jag sa förut så tycker jag inte om att åka bil med okända. 55 00:06:00,567 --> 00:06:04,776 - Jag är lika okänd som Sonny. - Vi kommer så bra överens. 56 00:06:04,942 --> 00:06:08,526 Jag går bara och pratar med Sonny. Det går fort. 57 00:06:19,734 --> 00:06:22,026 Sonny? 58 00:06:22,192 --> 00:06:25,234 - Hej, Jack. - Hur är det? 59 00:06:25,401 --> 00:06:30,192 Jag jobbade på Millers traktor, men damen är verkligen envis. 60 00:06:30,359 --> 00:06:33,234 Det säger du inte? 61 00:06:42,234 --> 00:06:47,567 Stort misstag. Seriemördare kan flacka runt fritt i vårt land- 62 00:06:47,734 --> 00:06:52,192 - för att de inte har nån koppling mellan sig och sina offer. 63 00:06:52,359 --> 00:06:56,901 Så du gjorde nyss ett jättemisstag när du lät Sonny se oss ihop. 64 00:07:11,317 --> 00:07:13,317 Ärligt talat... 65 00:07:13,484 --> 00:07:19,026 Jag har viktigare saker att göra än att kladda med den här skiten. 66 00:07:19,192 --> 00:07:21,651 Du sa att han var jätteduktig. 67 00:07:21,817 --> 00:07:27,067 Sonny distraherades säkert bara av ditt förbannade babblande. 68 00:07:27,234 --> 00:07:31,442 - Nu måste jag köra. Jag har ett möte. - Möte? Vad då för möte? 69 00:07:34,026 --> 00:07:37,109 Det angår väl för helvete inte dig? 70 00:07:38,234 --> 00:07:43,067 - Du tänker väl inte lämna mig här? - Jo, det var typ det jag tänkte göra. 71 00:07:44,859 --> 00:07:48,276 Det kommer säkert förbi en annan seriemördare- 72 00:07:48,442 --> 00:07:52,317 - som kan köra dig tillbaka till Sonny. 73 00:07:52,484 --> 00:07:56,776 Om han nu inte beslutar att mörda dig först. 74 00:07:58,776 --> 00:08:04,609 Även om jag skulle bönfalla dig om att köra tillbaka mig? En sista gång? 75 00:08:04,776 --> 00:08:07,109 Snälla, rara. 76 00:08:21,192 --> 00:08:26,067 Jag tar tillbaka allt jag sa förut om att du ser ut som en seriemördare. 77 00:08:26,234 --> 00:08:30,151 Nej, nej. Du har inte rätt läggning för det. 78 00:08:31,359 --> 00:08:34,817 Du är på tok för mesig för att kunna mörda nån. 79 00:08:51,151 --> 00:08:54,276 Kära nån, du är en farlig man. 80 00:08:54,442 --> 00:08:57,692 Drämde du till henne med en domkraft? 81 00:08:57,859 --> 00:09:02,192 Jag har hört om fler mord än jag kan hålla räkningen på. 82 00:09:02,901 --> 00:09:07,609 Och vad har den här fjanten med nåt som helst att göra? 83 00:09:07,776 --> 00:09:13,067 Det är Glenn Gould. En av vår tids största pianister. 84 00:09:14,192 --> 00:09:17,276 Han representerar konsten. 85 00:09:20,692 --> 00:09:26,567 Så en domkraft i ansiktet på en visserligen olidlig dam- 86 00:09:26,734 --> 00:09:31,484 - var stor konst? Är det så jag ska tolka det? 87 00:09:31,651 --> 00:09:34,942 Snälla mr Verge, ge mig en chans- 88 00:09:35,109 --> 00:09:39,067 - att kasta lite tilläggsljus över domkraftshistorien. 89 00:09:39,234 --> 00:09:42,234 De gamla katedralerna döljer ofta sublima konstverk- 90 00:09:42,401 --> 00:09:45,651 - i de mörkaste vrårna där de bara kan ses av Gud. 91 00:09:45,817 --> 00:09:50,692 Eller vad man nu vill kalla den store arkitekten bakom allt. 92 00:09:52,359 --> 00:09:54,984 Det samma gäller mord. 93 00:09:58,401 --> 00:10:00,526 När jag säger "katedraler"- 94 00:10:00,692 --> 00:10:05,026 - är det först och främst de gotiska byggnaderna vi beundrar. 95 00:10:05,192 --> 00:10:11,192 Här har eleganta spetsbågar ersatt de mer primitiva valvbågarna. 96 00:10:11,359 --> 00:10:15,734 Ingenjörskonsten handlar först och främst om oföränderlighet. 97 00:10:15,901 --> 00:10:21,317 Att byggnader står kvar trots alla olika krafter som påverkar dem. 98 00:10:21,484 --> 00:10:25,151 Spetsbågen skapade en möjlighet- 99 00:10:25,317 --> 00:10:29,484 - att bygga mycket högre och med mycket mer ljus. 100 00:10:29,651 --> 00:10:33,776 Men viktigast av allt: med mindre materialåtgång. 101 00:10:33,942 --> 00:10:37,401 Jag säger ofta att materialet gör jobbet. 102 00:10:37,567 --> 00:10:42,317 Det har en slags egen vilja och genom att följa den- 103 00:10:42,484 --> 00:10:45,859 -blir resultatet det mest utsökta. 104 00:10:46,901 --> 00:10:49,817 Så materialet var domkraften- 105 00:10:49,984 --> 00:10:54,859 - och den flög in i damens ansikte helt av egen kraft? 106 00:10:55,026 --> 00:10:58,276 Konst är många saker. 107 00:10:58,442 --> 00:11:03,359 Väldigt behändig och ovanlig i högen av alla dåliga ursäkter. 108 00:11:03,526 --> 00:11:08,526 Men allt det är helt ointressant om du inte är ingenjör. 109 00:11:09,526 --> 00:11:12,276 Jag är ingenjör. 110 00:11:19,276 --> 00:11:24,942 Min mamma ansåg att det var mer lönsamt att bli ingenjör. 111 00:11:26,359 --> 00:11:29,817 Men min stora dröm var att bli arkitekt. 112 00:11:34,817 --> 00:11:38,859 Kort före damen och domkraften köpte jag en tomt. 113 00:11:39,026 --> 00:11:44,234 Och då jag var min egen byggherre tack vare ett betydande arv- 114 00:11:44,401 --> 00:11:47,567 - kunde ingen hindra mig från att skapa- 115 00:11:47,734 --> 00:11:51,234 - mina egna ritningar till mitt eget hus. 116 00:11:56,817 --> 00:12:00,067 Ingenjör eller arkitekt? 117 00:12:00,234 --> 00:12:04,067 Det jag ser är en OCD-patient i full blom. 118 00:12:04,234 --> 00:12:09,151 Ordnungszwang, Jack, för att använda ett bra tyskt ord. 119 00:12:10,359 --> 00:12:16,401 Ja, kanske. Det är sant att jag led av tvångstankar som barn. 120 00:12:16,567 --> 00:12:19,567 Jag var helt besatt av rengöring- 121 00:12:19,734 --> 00:12:24,026 - och kunde aldrig lämna ett rum som inte var helt rent och snyggt. 122 00:12:24,192 --> 00:12:28,817 Ett kriterium som var svårt att bevara i frysrummet. 123 00:12:28,984 --> 00:12:33,901 - Frysrummet? - Frysrummet på Prospect Avenue. 124 00:12:34,067 --> 00:12:37,401 Skylten hade varit sönder i evigheter- 125 00:12:37,567 --> 00:12:40,984 -så ingen visste vad gatan hette. 126 00:13:09,442 --> 00:13:13,651 Jag köpte pizzorna av frysrummets tidigare ägare. 127 00:13:13,817 --> 00:13:18,026 Han påstod att det var ett kap, men jag lyckades aldrig sälja dem. 128 00:13:18,192 --> 00:13:21,442 Så allt blev för mycket för mig. 129 00:13:21,609 --> 00:13:24,859 Jag åt bara en av de sketna pizzorna. 130 00:13:38,817 --> 00:13:44,317 Sen var det en dörr till ett annat rum som jag aldrig kunde öppna. 131 00:13:53,776 --> 00:13:57,942 En jävla neurotiker plågad av tvångstankar- 132 00:13:58,109 --> 00:14:02,067 - och patetiska drömmar om nåt större. 133 00:14:18,859 --> 00:14:24,401 Polisen då? Jag kan tänka mig att de började komma dit rätt ofta. 134 00:14:27,942 --> 00:14:34,692 Nej. Kalla det tur om du vill. Jag hade försökt gömma hennes bil. 135 00:14:36,942 --> 00:14:43,401 Men till mitt enorma förtret kunde den ändå skymtas från stora vägen. 136 00:14:45,942 --> 00:14:50,609 Mig ovetandes var platsen där jag hade ställt bilen ett snilledrag. 137 00:14:50,776 --> 00:14:54,359 Den lilla bäcken markerar delstatsgränsen. 138 00:14:54,526 --> 00:14:58,651 Och lokalpolisen får inte se över delstatsgränser. 139 00:14:58,817 --> 00:15:02,484 Det är inte deras jurisdiktion. Så jag hörde aldrig av polisen. 140 00:15:02,651 --> 00:15:06,817 Förresten vet jag inte om Sonny har berättat för dem om mig. 141 00:15:06,984 --> 00:15:11,734 Vi har setts ganska ofta sen dess, men aldrig pratat om det. 142 00:15:13,151 --> 00:15:19,526 DEN ANDRA INCIDENTEN 143 00:16:42,942 --> 00:16:44,984 Vänta! 144 00:16:48,442 --> 00:16:50,776 - Hej. - Hej. 145 00:16:52,401 --> 00:16:54,401 Vem är du? 146 00:16:54,567 --> 00:16:56,567 Polis. 147 00:16:58,234 --> 00:17:03,484 - Har det hänt nåt? - Nej. Lyckligtvis har inget hänt än. 148 00:17:03,651 --> 00:17:08,734 Jag har förstått att ni tycker om att handla på Carlson´s Supermarket. 149 00:17:09,901 --> 00:17:12,817 - Har det hänt nåt på Carlson´s? - Nej. 150 00:17:12,984 --> 00:17:18,526 Men vi vill förebygga saker från att hända- 151 00:17:18,692 --> 00:17:22,026 - företag i grannskapet som till exempel... 152 00:17:23,026 --> 00:17:25,651 ...Carlson´s Supermarket. 153 00:17:26,984 --> 00:17:30,234 Ja. Får jag komma in? 154 00:17:30,401 --> 00:17:33,609 Jag skulle vilja se en polisbricka. 155 00:17:34,651 --> 00:17:37,942 Det skulle jag också ha velat. 156 00:17:38,109 --> 00:17:42,526 Det blir i dag tyvärr ett smärre problem. 157 00:17:42,692 --> 00:17:47,609 Jag ser på er min- 158 00:17:47,776 --> 00:17:52,942 - att ni tycker att det är dåligt att jag inte har min polisbricka på mig. 159 00:17:53,109 --> 00:17:56,192 Fast då kan jag säga att det är bra. 160 00:17:58,151 --> 00:18:01,609 För polisen. Och jag ska inte ljuga för er. 161 00:18:01,776 --> 00:18:05,901 Det råkar också vara bra för mig på ett personligt plan. Ja. 162 00:18:06,067 --> 00:18:08,276 Ni förstår min... 163 00:18:08,442 --> 00:18:13,401 Min bricka är... hos silversmeden. 164 00:18:13,567 --> 00:18:17,359 Ja, den är hos silversmeden. 165 00:18:17,526 --> 00:18:20,776 De polerar upp den och... 166 00:18:21,901 --> 00:18:25,526 ...förser den med några fler utmärkelser. 167 00:18:25,692 --> 00:18:28,734 Jag har blivit befordrad. 168 00:18:30,942 --> 00:18:32,901 - Okej...? - Just det. 169 00:18:33,067 --> 00:18:36,692 Så nu är ni... Vad är ni nu? 170 00:18:36,859 --> 00:18:40,151 Vad är er grad nu? 171 00:18:41,109 --> 00:18:46,067 Vi får inte diskutera det. Det anses vara hemlig information. 172 00:18:46,234 --> 00:18:50,234 Men jag tror att jag med fog kan säga- 173 00:18:50,401 --> 00:18:53,984 -att det är ett avsevärt... 174 00:18:54,151 --> 00:18:56,651 ...skutt upp på stegen. 175 00:18:57,859 --> 00:19:01,192 - Får jag komma in nu? - Nej. Inte utan bricka. 176 00:19:03,859 --> 00:19:05,401 Bravo, bravo, bravo! 177 00:19:05,567 --> 00:19:10,067 Det är utmärkt. Det är exakt den typen av reaktion vi vill se. 178 00:19:10,234 --> 00:19:14,192 Att ni säger nej gör min dag. 179 00:19:14,359 --> 00:19:19,859 Alla pratar jämt om säkerhet, men vad gör folk åt det? 180 00:19:20,026 --> 00:19:24,776 "Nej" är helt rätt svar. Ja, det är verkligen helt rätt svar. 181 00:19:24,942 --> 00:19:31,026 Man ska aldrig släppa in nån hemma bara för att de säger "Jag är polis". 182 00:19:31,192 --> 00:19:34,151 - Nej, det gör man inte. - Nej. 183 00:19:34,317 --> 00:19:38,276 - Man väntar tills de visar rätt... - Bricka. 184 00:19:38,442 --> 00:19:41,567 Ja. Brickan. Det är rätt. 185 00:19:44,859 --> 00:19:46,276 25 ÅRS TROGEN TJÄNST 186 00:19:46,442 --> 00:19:50,442 Får jag... ställa en- 187 00:19:50,609 --> 00:19:54,151 -en aningen personlig fråga? 188 00:19:54,984 --> 00:19:57,817 När exakt var det- 189 00:19:57,984 --> 00:20:00,942 -som ni förlorade er make? 190 00:20:01,859 --> 00:20:05,651 Det var för lite mer än ett halvår sen- 191 00:20:05,817 --> 00:20:10,026 - som min man gick bort... Vart vill ni komma med det? 192 00:20:10,192 --> 00:20:13,651 Jag tänkte bara på er pension. 193 00:20:15,859 --> 00:20:19,734 Jag slår vad om att jag med ett telefonsamtal till en kollega- 194 00:20:19,901 --> 00:20:23,817 - kan ordna en avsevärd höjning av er pension. 195 00:20:23,984 --> 00:20:27,692 Jag slår vad om att jag kan dubbla det ni får nu. 196 00:20:29,859 --> 00:20:31,984 Vänta lite nu. 197 00:20:33,401 --> 00:20:38,192 Kan ni dubbla min pension från polisen genom att ringa nån? 198 00:20:38,359 --> 00:20:41,276 Nej, förlåt mig. 199 00:20:41,442 --> 00:20:47,151 Jag lurade er en smula. Faktiskt- 200 00:20:47,317 --> 00:20:50,901 - så är saken den att jag inte är polis. 201 00:20:51,067 --> 00:20:54,734 - Vad? - Jag är försäkringsagent, damen. 202 00:20:54,901 --> 00:21:00,026 Hela historien som jag drog för er om brickan är nåt- 203 00:21:00,192 --> 00:21:04,026 - som vi har blivit ombedda att göra av myndigheterna. 204 00:21:04,192 --> 00:21:08,901 Det är av statistiska skäl eller nåt. 205 00:21:09,067 --> 00:21:10,984 - Hej, Glenn! - Claire. 206 00:21:11,151 --> 00:21:14,567 - Det är min vän Glenn. - Glenn! - Ja, toppenkille. 207 00:21:14,734 --> 00:21:17,484 - Känner ni Glenn? - Javisst. 208 00:21:17,651 --> 00:21:21,276 Är ni intresserad av höjningen av pengarna? 209 00:21:22,526 --> 00:21:24,942 Ja, om ni kan dubbla dem. 210 00:21:25,109 --> 00:21:28,734 - Det tar ett par minuter av er tid. - Okej, hör på. 211 00:21:28,901 --> 00:21:32,317 Ni kan komma in. Dörrjäveln fastnar. 212 00:21:32,484 --> 00:21:37,317 Vad är det värsta som kan hända? Så länge ni kan dubbla min pension. 213 00:21:39,151 --> 00:21:41,817 Jäklar. 214 00:21:41,984 --> 00:21:44,151 Är det nåt fel? 215 00:21:45,609 --> 00:21:48,567 Det här är så jäkla kränkande. 216 00:21:50,067 --> 00:21:55,276 Att tvingas stå där ute, blottad. 217 00:21:56,526 --> 00:22:01,442 Att gång på gång tvingas in i de här situationerna. 218 00:22:01,609 --> 00:22:03,817 Jag vet inte varför. 219 00:22:03,984 --> 00:22:07,942 - Förlåt, jag... - Vet ni hur kränkande det är? 220 00:22:08,109 --> 00:22:13,567 Jag sätts jämt i dessa situationer. Det är orättvist. 221 00:22:13,734 --> 00:22:17,359 - Tycker ni att det är rättvist? - Nej. 222 00:22:17,526 --> 00:22:21,942 - Ska jag göra en kopp te åt er? - Nej, det behövs inte. 223 00:22:28,401 --> 00:22:33,776 Aj som fan. Jävlar. 224 00:22:36,026 --> 00:22:38,651 Vart fan ska du?! 225 00:23:22,192 --> 00:23:24,067 Åh nej. 226 00:23:24,776 --> 00:23:27,192 Åh nej. 227 00:23:29,901 --> 00:23:31,901 Här. 228 00:23:32,067 --> 00:23:34,984 Vi lägger den här under ditt huvud. 229 00:23:37,567 --> 00:23:40,067 Jag är ledsen. 230 00:23:47,484 --> 00:23:50,734 Jag är hemskt ledsen! 231 00:23:54,734 --> 00:23:58,651 Vad kan jag göra för att gottgöra det här? 232 00:23:58,817 --> 00:24:01,484 Jag kan inte tala... 233 00:24:01,651 --> 00:24:06,817 Vad kan jag göra? Hur kan jag hjälpa dig och göra det bättre? 234 00:24:07,942 --> 00:24:10,609 - Säg nåt. - Inte... tala... 235 00:24:10,776 --> 00:24:13,026 Kan du inte tala? Okej. 236 00:24:27,984 --> 00:24:32,567 Vänta lite. Jag har nåt annat som jag tror att du hade gillat. 237 00:24:34,692 --> 00:24:37,359 Gillar du donuts? 238 00:24:39,484 --> 00:24:41,817 Ta det lugnt. 239 00:24:44,567 --> 00:24:47,942 Så... Här har vi... 240 00:24:50,984 --> 00:24:52,734 Så ja. 241 00:24:55,109 --> 00:24:59,317 Ja, kamomillte. Det är nyttigt. 242 00:25:20,692 --> 00:25:22,942 Herrejesus. 243 00:29:18,817 --> 00:29:24,234 En mördare med OCD? Det är nästan löjligt. 244 00:29:24,401 --> 00:29:27,151 Men vad oturligt för dig, Jack. 245 00:29:27,317 --> 00:29:31,276 Och till råga på allt med ditt städtvång. 246 00:31:35,359 --> 00:31:37,276 Jävlar! 247 00:33:53,526 --> 00:33:56,442 Var snäll och kliv ut ur bilen. 248 00:34:09,276 --> 00:34:12,942 Har ni nåt emot att jag tar en titt i bilen? 249 00:34:15,401 --> 00:34:19,401 - Jag vore en skurk om jag sa nej. - Okej. Öppna, snälla. 250 00:34:26,442 --> 00:34:31,359 Jag beklagar, sir, men det var ett litet inbrott på gatan nyss. 251 00:34:31,526 --> 00:34:35,776 Jag vill ställa lite frågor om allt ni kan ha sett eller hört. 252 00:34:35,942 --> 00:34:39,109 Glenn sa att ni besökte Claire. 253 00:34:39,276 --> 00:34:43,026 Ursäkta, sa ni nåt om ett inbrott? 254 00:34:44,401 --> 00:34:50,484 Dessvärre så tror jag att ni har ett allvarligare problem. 255 00:34:51,651 --> 00:34:53,692 Claire? 256 00:34:53,859 --> 00:34:56,484 Hon har försvunnit. 257 00:34:56,651 --> 00:34:59,317 Har Claire Miller försvunnit? 258 00:34:59,484 --> 00:35:05,859 Jag har suttit här ute i två timmar i min skåpbil och väntat på henne. 259 00:35:07,067 --> 00:35:09,651 Jag kontaktade Claire- 260 00:35:09,817 --> 00:35:13,359 - för hennes döde man var en kär vän till mig. 261 00:35:13,526 --> 00:35:16,609 Vi jobbade ihop ett antal år vid järnvägen. 262 00:35:16,776 --> 00:35:19,109 Och jag är samlare. 263 00:35:19,276 --> 00:35:23,026 Jag samlar... jag samlar på Trax. 264 00:35:23,192 --> 00:35:27,984 Gamla Trax-nummer. Det är en tidning som ägs av järnvägsbolaget. 265 00:35:28,151 --> 00:35:30,692 Och Jerry... 266 00:35:31,776 --> 00:35:35,776 Jag råkar veta att Jerry också prenumererade. 267 00:35:35,942 --> 00:35:38,567 Han var entusiast precis som jag. 268 00:35:38,734 --> 00:35:41,692 Så Claire sa att hon skulle kila in- 269 00:35:41,859 --> 00:35:46,192 - och se om hon kunde hitta ett par gamla nummer till mig. 270 00:35:46,359 --> 00:35:50,859 Hon bad mig inte komma in. Bättre att ta det säkra före det osäkra. 271 00:35:51,026 --> 00:35:55,067 När en knäppskalle som jag dyker upp, va? 272 00:35:56,651 --> 00:35:59,609 Jag har knackat flera gånger. 273 00:35:59,776 --> 00:36:02,859 - Och hon har inte öppnat. - Okej. 274 00:36:04,067 --> 00:36:08,734 Jag måste be er stanna precis här, så går jag in och tar en titt. 275 00:36:24,609 --> 00:36:27,109 Claire? Det är Ed. 276 00:36:29,776 --> 00:36:32,942 - Dörren är kanske olåst. - Va? 277 00:36:33,109 --> 00:36:35,859 Eller kanske inte. 278 00:36:59,442 --> 00:37:01,942 Claire? Är du här? 279 00:37:06,109 --> 00:37:07,817 Claire! 280 00:37:14,234 --> 00:37:17,984 - Är hon där uppe? - Nej. Hon gick kanske ut bakvägen. 281 00:37:18,151 --> 00:37:21,484 Jag tror att jag hade märkt det. 282 00:37:21,651 --> 00:37:25,234 Det här är väldigt, väldigt konstigt. 283 00:37:25,401 --> 00:37:29,567 Om ni frågar mig skulle jag säga att det här måste undersökas noga. 284 00:37:29,734 --> 00:37:32,692 Jag frågar inte er. 285 00:37:32,859 --> 00:37:38,276 Jag måste säga att jag också hörde ljud från vardagsrummet. 286 00:37:38,442 --> 00:37:40,276 - Ljud? - Ja, ljud. 287 00:37:40,442 --> 00:37:42,859 Jag kan så klart inte vara säker- 288 00:37:43,026 --> 00:37:46,901 - men det lät lite som nåt slags handgemäng. 289 00:37:47,067 --> 00:37:51,526 Handgemäng? Nej. Ni måste lägga tillbaka den där - nu. 290 00:37:51,692 --> 00:37:55,526 - Polisen undersöker sånt. - Visst, visst. 291 00:37:55,692 --> 00:37:58,776 - Jag måste be er att gå ut. - Förlåt? 292 00:37:58,942 --> 00:38:00,526 Nu. 293 00:38:01,692 --> 00:38:05,442 Okej. Jag ska göra det under protest. 294 00:38:05,609 --> 00:38:11,651 Jag tror att mina iakttagelser kan vara till nytta i en undersökning. 295 00:38:12,901 --> 00:38:17,401 Som skattebetalare och fullt medveten om mina rättigheter. 296 00:38:17,567 --> 00:38:19,484 Va? 297 00:38:19,651 --> 00:38:24,276 Låt mig få tala till punkt. Jag försöker bara hjälpa till. 298 00:38:24,442 --> 00:38:28,651 - Ni har en minut, sir. - Jag får lov att rekommendera nåt. 299 00:38:28,817 --> 00:38:32,817 Det här rummet bör inspekteras oklanderligt! 300 00:38:34,609 --> 00:38:38,442 Med förstoringsglas. Om ni förstår vad jag menar. 301 00:38:39,901 --> 00:38:43,359 - Gå ut nu. - Ha en bra dag, konstapeln. 302 00:39:55,734 --> 00:40:00,651 Verkar inte poliserna i din historia synnerligen naiva? 303 00:40:00,817 --> 00:40:04,734 - Är det poängen? - Nej. 304 00:40:05,692 --> 00:40:10,234 - Men här kommer den - poängen. - Jag kan knappt bärga mig. 305 00:40:19,859 --> 00:40:22,692 Ösregnet. 306 00:40:23,567 --> 00:40:27,234 Det spolade bort det långa spåret från min flykt. 307 00:40:29,859 --> 00:40:34,484 Jag ser mig inte som en utpräglat religiös man. 308 00:40:34,651 --> 00:40:40,859 Vilket är helt vansinnigt att säga med tanke på vårt nuvarande läge. 309 00:40:41,026 --> 00:40:44,859 Men jag måste erkänna att jag såg regnet- 310 00:40:45,026 --> 00:40:49,776 - det häftigaste regn som jag nånsin har sett, som en slags välsignelse. 311 00:40:50,734 --> 00:40:54,692 Och mordet som en slags befrielse. 312 00:40:54,859 --> 00:40:58,859 Jag kände att jag hade en högre beskyddare. 313 00:41:01,442 --> 00:41:06,859 Och i realiteten var du bara en otäck pervers jävel. 314 00:41:15,442 --> 00:41:18,567 Men förstod du, eller ännu hellre- 315 00:41:18,734 --> 00:41:23,317 - accepterade du kopplingen till din egen personlighet? 316 00:41:23,484 --> 00:41:27,484 Att du själv var psykopat? 317 00:41:27,651 --> 00:41:30,484 EGOISM VULGARITET 318 00:41:30,651 --> 00:41:32,359 OFÖRSKÄMDHET 319 00:41:32,526 --> 00:41:34,609 IMPULSIVITET NARCISSISM 320 00:41:34,776 --> 00:41:36,734 Jag är inte dum. 321 00:41:36,901 --> 00:41:39,442 INTELLIGENS IRRATIONALITET 322 00:41:39,609 --> 00:41:43,651 Det är rätt ovanligt. Psykopaten accepterar aldrig- 323 00:41:43,817 --> 00:41:46,401 -sin egen diagnos. 324 00:41:48,067 --> 00:41:54,526 Men jag gjorde det. Till exempel psykopatens brist på empati. 325 00:41:54,692 --> 00:41:58,901 Jag ansträngde mig för att fejka normal empati- 326 00:41:59,067 --> 00:42:02,859 -för att gömma mig bland massorna. 327 00:42:03,026 --> 00:42:05,067 Le. 328 00:42:06,776 --> 00:42:10,067 Jo då, ja, ja, ja. 329 00:42:16,317 --> 00:42:18,734 Besviken. 330 00:42:18,901 --> 00:42:22,317 Väldigt, väldigt besviken. 331 00:42:49,234 --> 00:42:51,609 Och vassen? 332 00:42:51,776 --> 00:42:54,734 Jag var ett mycket känsligt barn. 333 00:42:54,901 --> 00:42:59,609 Livrädd för att leka. Till exempel kurragömma. 334 00:42:59,776 --> 00:43:04,317 När jag skulle gömma mig flydde jag jämt närmast i panik- 335 00:43:04,484 --> 00:43:07,734 -ut i vassen för att gömma mig. 336 00:43:07,901 --> 00:43:11,567 Jag ser nåt annat än en rädd pojke. 337 00:43:11,734 --> 00:43:15,692 Jag ser en pojke med ett mer mystiskt mål. 338 00:43:15,859 --> 00:43:19,317 Ruschen genom vassen var en flykt- 339 00:43:19,484 --> 00:43:23,109 - men också en öppen inbjudan till förföljaren- 340 00:43:23,276 --> 00:43:26,984 - på grund av den tydliga vägen av knäckta vasstrån efter dig. 341 00:43:28,151 --> 00:43:33,109 Fanns det ett element av "kom och ta mig" i dig som barn? 342 00:43:33,276 --> 00:43:37,942 Eller kanske och desto viktigare i dig som person? 343 00:43:40,609 --> 00:43:45,567 Kände du aldrig en liten gnutta besvikelse för ösregnet- 344 00:43:45,734 --> 00:43:49,692 - som spolade bort dina spår så du inte kunde åka fast? 345 00:43:49,859 --> 00:43:55,526 Mer häpnad. När jag tänker på allt som jag har gjort i livet- 346 00:43:55,692 --> 00:44:00,234 - utan att det på nåt sätt har resulterat i bestraffning. 347 00:44:18,442 --> 00:44:23,067 Jag älskade när männen från byn slog ängarna med sina liar. 348 00:44:29,609 --> 00:44:35,651 Då talade man om "ängens andning". Alla arbetade i takt. 349 00:44:35,817 --> 00:44:40,692 De andades ut när de slog och andades in när de drog bak lien. 350 00:45:03,609 --> 00:45:07,609 Det var som om ängen levde till fullo i mitt medvetande- 351 00:45:07,776 --> 00:45:10,484 -när jag lyssnade på dess andning. 352 00:46:34,401 --> 00:46:36,651 Sluta med det där. 353 00:46:39,817 --> 00:46:41,609 Sluta. 354 00:46:42,609 --> 00:46:44,401 Sluta! 355 00:46:47,651 --> 00:46:49,484 Sluta! 356 00:47:10,984 --> 00:47:17,359 Erfarenheten hade lärt mig att strypa rätt. Och länge nog. 357 00:47:25,192 --> 00:47:30,442 Bravo, Jack. Du är verkligen klipsk och tuff. 358 00:47:31,192 --> 00:47:34,317 Precis som alla andra brottslingar. 359 00:47:55,109 --> 00:47:58,776 Faktum är att när jag efter flera mord till- 360 00:47:58,942 --> 00:48:04,109 - kände min OCD avta så började jag ta större risker. 361 00:49:13,817 --> 00:49:18,942 Jag var helt missnöjd med bilderna, så jag beslutade att ta nya. 362 00:49:55,651 --> 00:49:59,067 Fan. Fan! Fan. 363 00:50:25,192 --> 00:50:28,109 Det slog mig som en blixt från klar himmel. 364 00:50:28,276 --> 00:50:32,192 Jag kunde inte motstå att köra över den där tanten. 365 00:50:32,359 --> 00:50:37,692 Det gjorde min djärva plan att köra tillbaka liket- 366 00:50:37,859 --> 00:50:42,817 - till mordplatsen för att ta bättre bilder mycket farligare. 367 00:50:42,984 --> 00:50:45,859 Jag hade nu ett störtblödande kropp- 368 00:50:46,026 --> 00:50:50,067 - och en annan kropp i en bisarr, frusen ställning på halsen. 369 00:50:50,234 --> 00:50:51,984 Jäklar! 370 00:51:00,067 --> 00:51:05,109 Kan du utveckla lite närmare varför tanten skulle dö? 371 00:51:05,276 --> 00:51:10,901 Jag kan inte förklara allt, men kanske beskriva det som blodruset- 372 00:51:11,067 --> 00:51:15,067 - som en hermelin upplever i ett hönshus. 373 00:51:15,234 --> 00:51:18,526 LAMMET OCH TIGERN Känner du till Blakes dikter? 374 00:51:18,692 --> 00:51:21,359 Om lammet och tigern? 375 00:51:21,526 --> 00:51:25,317 Jag känner till Blake ytligt. 376 00:51:25,484 --> 00:51:30,026 Men jag slipper nog inte ifrån en omfattande handledning. 377 00:51:32,401 --> 00:51:35,817 Gud skapade både lammet och tigern. 378 00:51:37,401 --> 00:51:41,859 Lammet står för oskuld och tigern står för grymhet. 379 00:51:42,026 --> 00:51:44,692 Båda är perfekta och nödvändiga. 380 00:51:44,859 --> 00:51:48,526 Tigern lever på blod och mord och dödar lammet. 381 00:51:49,234 --> 00:51:52,484 Och det är också konstnärens natur. 382 00:51:52,651 --> 00:51:56,567 Du läser Blake som fan läser bibeln. 383 00:51:56,734 --> 00:52:03,109 Det arma lammet bad inte om att dö för att bli ens den största konst. 384 00:52:04,359 --> 00:52:08,609 Lammet har förlänats äran att leva för evigt i konsten. 385 00:52:08,776 --> 00:52:11,442 Och konsten är gudomlig. 386 00:52:13,776 --> 00:52:17,734 Men fortfarande samma röda bil. Nu helt blodig. 387 00:52:17,901 --> 00:52:22,609 Rätt slarvigt, skulle jag tro, om du inte vill bli avslöjad. 388 00:52:23,901 --> 00:52:29,401 Det var exakt det jag tänkte. Men jag orkade inte byta bil. 389 00:52:29,567 --> 00:52:33,651 Dessutom gick allt fortfarande påfallande bra. 390 00:52:35,692 --> 00:52:40,567 Ibland gömmer man sig bäst genom att inte gömma sig alls. 391 00:52:54,359 --> 00:53:01,192 Men som sagt, OCD:n avtog, så jag tog medvetna risker- 392 00:53:01,359 --> 00:53:06,359 - och städade inte bort blodet i vare sig sovrummet eller bilen. 393 00:53:06,526 --> 00:53:11,067 Det kändes faktiskt rätt befriande att nå den punkten. 394 00:53:13,817 --> 00:53:17,942 Det visade sig att tanten som bara var en olycka- 395 00:53:18,109 --> 00:53:22,109 - gav mina iscensatta bilder en fin anstrykning av humor. 396 00:53:22,276 --> 00:53:26,692 Och jag var mycket nöjd med resultatet. 397 00:53:31,442 --> 00:53:34,859 ...Sophistication. 398 00:53:36,692 --> 00:53:42,651 "Mr Sophistication"? Så klart. Din narcissism vet inga gränser. 399 00:53:50,234 --> 00:53:55,442 Jag skickade bilden till lokal- tidningen som brukar utmärka sig- 400 00:53:55,609 --> 00:54:00,859 - genom artiklar om försvunna, ja, kanske stulna trädgårsgrindar. 401 00:54:01,026 --> 00:54:05,109 De kunde behöva en historia med lite mer sting. 402 00:54:06,067 --> 00:54:09,901 Men det sensationella för mig med arbetet med fotot- 403 00:54:10,067 --> 00:54:13,984 -var inte bilden, utan negativet. 404 00:54:16,484 --> 00:54:19,317 När jag var tio år upptäckte jag- 405 00:54:19,484 --> 00:54:25,484 - att man genom negativet såg ljusets inre demoniska egenskaper. 406 00:54:25,651 --> 00:54:27,901 Det mörka ljuset. 407 00:55:15,651 --> 00:55:18,817 Men ånger då, Jack? 408 00:55:19,609 --> 00:55:23,859 De som jag hanterar brukar ångra sig för fulla muggar. 409 00:55:25,276 --> 00:55:30,192 Jag ångrar ingenting. Hur långt vi än måste gå. 410 00:55:30,359 --> 00:55:33,026 Men jag tänkte på nåt häromdan. 411 00:55:33,192 --> 00:55:38,026 Tänk dig en man som går på en gata under gatlamporna. 412 00:55:38,817 --> 00:55:43,484 Precis under en lampa är hans skugga tätast, men också minst. 413 00:55:43,651 --> 00:55:48,026 När han sen börjar gå igen växer skuggan framför honom. 414 00:55:48,192 --> 00:55:52,484 Skuggan blir större och större samtidigt som den tunnas ut- 415 00:55:52,651 --> 00:55:56,484 - och skuggan bakom honom från nästa lampa framträder- 416 00:55:56,651 --> 00:55:59,526 -och blir kortare och kortare- 417 00:55:59,692 --> 00:56:05,484 - tills den når sin ultimata täthet när mannen står rakt under lampan. 418 00:56:05,651 --> 00:56:09,317 Säg att mannen som står under den första lampan är jag- 419 00:56:09,484 --> 00:56:14,984 - när jag just har begått ett mord. Jag känner mig stark och nöjd. 420 00:56:15,151 --> 00:56:19,067 Jag börjar gå och skuggan framför mig växer sig större- 421 00:56:19,234 --> 00:56:23,151 - som min njutning, men samtidigt är smärtan på väg. 422 00:56:23,317 --> 00:56:28,276 Den representeras av skuggan bakom mig från nästa gatlampa. 423 00:56:28,442 --> 00:56:33,692 Och vid mittpunkten mellan lamporna är smärtan så stor- 424 00:56:33,859 --> 00:56:36,526 -att den överväger min njutning. 425 00:56:36,692 --> 00:56:42,442 Med varje steg upplöses njutningen och smärtan tilltar bakom mig. 426 00:56:42,609 --> 00:56:47,942 Till slut är smärtan så olidligt intensiv att jag måste agera. 427 00:56:48,109 --> 00:56:51,984 Så när jag når punkten med nästa lampa i zenit- 428 00:56:52,151 --> 00:56:55,359 -mördar jag igen. 429 00:56:55,526 --> 00:57:00,067 Jag vet att du vill vara en unik person, Jack. 430 00:57:00,234 --> 00:57:05,692 Men dessa bilder kan illustrera alla missbrukares olyckshistorier. 431 00:57:06,442 --> 00:57:10,526 Alkoholisten tömmer flaskan i zenit, etcetera, etcetera. 432 00:57:12,442 --> 00:57:15,442 Men familjen då? 433 00:57:15,609 --> 00:57:20,359 FAMILJEN 434 00:57:21,859 --> 00:57:27,442 Din sysselsättning lämnade inget utrymme för en familj i ditt liv. 435 00:57:27,609 --> 00:57:29,901 Nej. Hur så? 436 00:57:30,067 --> 00:57:35,151 Det kan trots allt vara så att funderingarna kring det här- 437 00:57:35,317 --> 00:57:39,234 - kan ha triggat bara en gnutta mänsklig känsla. 438 00:57:39,401 --> 00:57:42,359 Till exempel en variation av det- 439 00:57:42,526 --> 00:57:46,401 - som de mindre kloka av oss kunde kalla "behov". 440 00:57:46,567 --> 00:57:49,776 För att jag aldrig har haft en familj? 441 00:57:49,942 --> 00:57:52,817 Nej, det har det inte gjort. 442 00:57:52,984 --> 00:57:58,192 Men familjeidén inspirerade mig till ett av mina största verk. 443 00:57:59,734 --> 00:58:04,734 DEN TREDJE INCIDENTEN 444 00:58:24,151 --> 00:58:25,901 Okej, kepsar till alla. 445 00:58:26,067 --> 00:58:30,276 Ni ska ha kepsarna på hela tiden. Ett säkerhetskrav. 446 00:58:36,526 --> 00:58:40,234 - Kan vi gå upp dit, mamma? - Självklart ska vi gå upp. 447 00:58:40,401 --> 00:58:44,859 - Le, suris. Det blir roligt. - Det tror jag inte. 448 00:58:45,026 --> 00:58:50,359 - Vi kom ända hit för din skull. - Jag sa ju att jag inte ville. 449 00:58:50,526 --> 00:58:52,817 Vill du se vapnen? 450 00:58:54,067 --> 00:58:56,942 Det här, George, är ett gevär. 451 00:58:57,109 --> 00:59:00,317 Det här geväret kan träffa sitt mål- 452 00:59:00,484 --> 00:59:05,276 - på ett avstånd av flera hundra meter och döda större djur. 453 00:59:07,692 --> 00:59:12,567 - Har du dödat några stora djur? - Ja, det har jag. 454 00:59:12,734 --> 00:59:18,609 - Men det är inget jag är stolt över. - Jag hade varit stolt över det. 455 00:59:18,776 --> 00:59:22,442 Där är vi två nog olika, Georgie. 456 00:59:22,609 --> 00:59:27,901 Det här är ett hagelgevär. Ett så kallat slätborrat skjutvapen. 457 00:59:28,067 --> 00:59:30,734 Det är inte lika exakt som geväret. 458 00:59:30,901 --> 00:59:35,192 Men det är effektivare när djuret är närmare och rör sig. 459 00:59:36,651 --> 00:59:40,609 - Du får ta på det om du vill. - Får jag? 460 00:59:40,776 --> 00:59:42,359 Ja. 461 00:59:42,526 --> 00:59:46,651 - Ska vi jaga? - Nej. 462 00:59:46,817 --> 00:59:49,817 Jakt är så otrevligt. 463 00:59:52,067 --> 00:59:55,734 Jag jagade mycket förut, men jag har slutat. 464 00:59:55,901 --> 01:00:00,526 - Varför? - Jag tycker att jakt är osmakligt. 465 01:00:01,442 --> 01:00:06,234 Om jag till exempel ville skjuta några av kråkorna i det där trädet- 466 01:00:06,401 --> 01:00:09,901 -hade det varit så kallad skyddsjakt. 467 01:00:10,067 --> 01:00:13,526 Det betyder helt enkelt att man vill bestämma- 468 01:00:13,692 --> 01:00:17,109 - vilka djur som ska få leva i ens skog. 469 01:00:18,567 --> 01:00:22,526 Kråkan har inget bytesvärde, men de kan skjutas av- 470 01:00:22,692 --> 01:00:27,942 - för att de ses som ett hot mot djur som man vill omhulda. 471 01:00:28,859 --> 01:00:33,317 Skyddsjakt. Det är också ett så otrevligt ord. 472 01:00:33,484 --> 01:00:37,442 Det har en bismak av etnisk rensning i sig. 473 01:00:37,609 --> 01:00:41,234 Den väldigt sjuka och vansinniga jakten- 474 01:00:41,401 --> 01:00:46,692 - har ritualiserats till en oroväckande grad. 475 01:00:46,859 --> 01:00:49,317 Klappjakten till exempel- 476 01:00:49,484 --> 01:00:53,817 - där en rad drevkarlar skrämmer livet ur en hel skog. 477 01:00:56,359 --> 01:01:01,359 För att inte nämna troféparaden som utövas i Europa efter jakten- 478 01:01:01,526 --> 01:01:07,609 - som ett sista hån där varje art har sin egen traditionella plats. 479 01:01:07,776 --> 01:01:11,067 - Vi vill gå upp i tornet, mamma! - George, vänta. 480 01:01:11,234 --> 01:01:13,359 Ja, vi ska gå upp. 481 01:01:22,692 --> 01:01:25,692 Okej, George. Vill du skjuta? 482 01:01:31,192 --> 01:01:35,984 Jag siktar. Du kramar åt avtryckaren. 483 01:01:38,776 --> 01:01:40,526 Skjut! 484 01:01:42,734 --> 01:01:44,484 Utmärkt! 485 01:01:50,776 --> 01:01:53,276 För att fälla ett så här stort djur- 486 01:01:53,442 --> 01:01:58,234 - måste man träffa det i de vitala delarna, alltså här vid lungorna. 487 01:01:59,651 --> 01:02:04,067 Som du ser så träffades den här här i bakdelen. 488 01:02:04,234 --> 01:02:07,984 Ett djur kan springa långt med en sån här skada. 489 01:02:08,151 --> 01:02:11,609 Därför hade en duktig jägare haft en schweisshund- 490 01:02:11,776 --> 01:02:15,151 - som är tränad på att följa ett blodspår- 491 01:02:15,317 --> 01:02:20,234 - så man kan spåra djuret och göra slut på det. 492 01:02:20,401 --> 01:02:25,359 Schweiss. Det är ordet som vi använder för "blodspår". 493 01:02:25,526 --> 01:02:29,109 Gratulerar, unge Georgie. Du träffade djuret. 494 01:02:31,151 --> 01:02:35,401 Så du hade hittat dig en familj? 495 01:02:35,567 --> 01:02:40,567 Ja. Så vill jag också se det. 496 01:02:43,567 --> 01:02:47,276 Men det är så mycket enklare med djur. 497 01:02:47,442 --> 01:02:49,401 Vad menar du? 498 01:02:49,567 --> 01:02:54,192 Ordningen är viktig. Hinden springer i regel längst fram- 499 01:02:54,359 --> 01:02:57,984 - med den största kalven efter sig och den minsta sist. 500 01:02:58,151 --> 01:03:01,151 Man skjuter i regel den sista först- 501 01:03:01,317 --> 01:03:05,901 - för att de två äldre djuren kan överleva utan det yngsta. 502 01:03:06,067 --> 01:03:10,692 Men om man skjuter mamman först och inte fäller de andra två- 503 01:03:10,859 --> 01:03:13,901 -så dör troligen bägge kalvarna. 504 01:03:14,067 --> 01:03:19,609 Därför skjuter man sen den större kalven och mamman till sist. 505 01:03:23,734 --> 01:03:25,651 Ligg kvar! 506 01:03:31,276 --> 01:03:33,317 Stanna! George! 507 01:03:35,526 --> 01:03:37,276 George! 508 01:03:37,442 --> 01:03:40,942 Min familj rörde sig i fel ordning. 509 01:03:41,109 --> 01:03:45,692 Jag har alltid tagit etiska jaktregler på blodigt allvar. 510 01:03:45,859 --> 01:03:49,901 I det avseendet ser jag mig som något av en gentleman. 511 01:03:52,026 --> 01:03:54,901 En gentleman? Verkligen? 512 01:03:55,067 --> 01:03:59,192 Eller en Mr Sophistication rentav? 513 01:04:21,442 --> 01:04:23,567 Nej! 514 01:04:28,359 --> 01:04:30,567 Nej! Nej, nej, nej! 515 01:05:10,276 --> 01:05:13,776 George verkar inte ha mycket till aptit. 516 01:05:15,234 --> 01:05:18,651 Han vill kanske ha lite av pajen där. 517 01:05:24,901 --> 01:05:28,942 Vet du, när jag var grabb fick jag aldrig nog av paj. 518 01:05:30,651 --> 01:05:33,609 Varför gör du inte som jag säger- 519 01:05:33,776 --> 01:05:37,151 -och ger grabben en liten bit paj? 520 01:05:39,442 --> 01:05:43,151 Det är som om jag inte har nån talan i frågan. 521 01:05:48,276 --> 01:05:52,317 Det här skulle bli en trevlig utflykt. 522 01:06:47,484 --> 01:06:50,067 Det här har varit en bra dag. 523 01:06:52,734 --> 01:06:54,901 En utmärkt dag. 524 01:06:58,026 --> 01:07:00,734 Har du ett favorittal? 525 01:07:02,609 --> 01:07:07,442 Ett tal vilket som helst? Alla har ett favorittal. 526 01:07:14,734 --> 01:07:16,359 Tolv. 527 01:07:16,526 --> 01:07:18,234 Tolv? 528 01:07:20,067 --> 01:07:23,359 Det är ett utmärkt tal. 529 01:07:25,734 --> 01:07:28,942 Verkligen ett bra tal. 530 01:07:29,776 --> 01:07:32,234 Utflykten är slut. 531 01:07:33,651 --> 01:07:35,484 Du kan gå nu. 532 01:07:37,609 --> 01:07:40,817 Jag tar hand om barnen. 533 01:07:47,609 --> 01:07:49,692 Ett! 534 01:07:51,942 --> 01:07:53,609 Två! 535 01:07:55,526 --> 01:07:57,484 Tre! 536 01:07:58,526 --> 01:08:00,026 Fyra! 537 01:08:02,067 --> 01:08:03,609 Fem! 538 01:08:04,984 --> 01:08:06,776 Sex! 539 01:08:08,609 --> 01:08:10,359 Sju! 540 01:08:12,234 --> 01:08:14,026 Åtta! 541 01:08:15,192 --> 01:08:16,317 Nio! 542 01:08:18,026 --> 01:08:19,651 Tio! 543 01:08:19,817 --> 01:08:21,692 Elva! 544 01:08:23,234 --> 01:08:25,109 Tolv! 545 01:08:55,067 --> 01:08:57,276 Schweiss. 546 01:08:58,817 --> 01:09:00,859 Exakt. 547 01:11:09,192 --> 01:11:12,151 Ska jag berömma dig eller applådera? 548 01:11:12,317 --> 01:11:16,776 Jag är ledsen för att du är så kritisk, Verge. 549 01:11:16,942 --> 01:11:20,692 Se inte på handlingarna. Se på verken. 550 01:11:20,859 --> 01:11:25,234 - Hela trofétanken. - Nej. Nej, nej, nej. 551 01:11:25,401 --> 01:11:30,692 Du försöker hela tiden manipulera mig - och med barn. 552 01:11:30,859 --> 01:11:34,359 Det känsligaste ämnet av alla. 553 01:11:34,526 --> 01:11:37,609 Jag är också känslig, Verge. 554 01:11:39,359 --> 01:11:43,276 Jag kan inte sova på ett lakan med minsta skrynkla. 555 01:11:45,942 --> 01:11:49,734 Jakten är väl trots allt en metafor för kärlek. 556 01:11:49,901 --> 01:11:52,609 Och det är din svaghet, Jack. 557 01:11:52,776 --> 01:11:58,151 Så mycket hände på den tiden, "tecken i sol och måne"- 558 01:11:58,317 --> 01:12:02,067 - som krävde min närvaro för ännu ett konstverk- 559 01:12:02,234 --> 01:12:04,609 -och väckte min ilska. 560 01:12:14,276 --> 01:12:17,401 Först solförmörkelsen. 561 01:12:20,067 --> 01:12:25,234 Sen Mount St Helens-utbrottet, som jag kunde se från min tomt. 562 01:12:25,401 --> 01:12:31,067 Jag hade då precis beslutat att valet av cementblock var helt fel. 563 01:12:32,442 --> 01:12:36,192 Så jag beslutade att byta material. 564 01:12:36,359 --> 01:12:39,067 Det gudomliga materialet. 565 01:12:39,234 --> 01:12:42,026 Kärlek, Jack. 566 01:12:42,192 --> 01:12:46,192 Kärlek är också en konst. För att inte tala om intimitet. 567 01:12:51,442 --> 01:12:55,817 Iceman andades alltid in sina offers sista suck. 568 01:13:46,317 --> 01:13:48,859 DUBBELMORD AV MR SOPHISTICATION 569 01:13:49,026 --> 01:13:51,567 MR SOPHISTICATION SLÅR TILL IGEN 570 01:14:50,942 --> 01:14:54,359 - Verge? - Jag är här, Jack. 571 01:15:04,859 --> 01:15:07,817 Jag mår inte så bra, Verge. 572 01:15:10,734 --> 01:15:13,859 Jag har en sur smak i munnen. 573 01:15:14,026 --> 01:15:18,151 Vill du att jag ska visa dig vägen till nästa whiskeybar? 574 01:15:21,484 --> 01:15:25,192 Det är syran som du börjar känna smaken av. 575 01:15:26,234 --> 01:15:29,401 Den framträder på det här djupet. 576 01:15:30,692 --> 01:15:35,442 Jag är rädd att du får vänja dig vid det. 577 01:15:53,692 --> 01:15:57,151 Jag la Suris i förrummet. 578 01:15:58,442 --> 01:16:03,359 Och lämnade honom där tills likstelheten hade försvunnit. 579 01:16:03,526 --> 01:16:07,401 Jag hade en plan för lille Suris. 580 01:16:08,901 --> 01:16:11,317 Vad betyder det? 581 01:16:13,692 --> 01:16:19,817 De verkligt skickliga på taxidermi kan få djuren att se levande ut- 582 01:16:19,984 --> 01:16:23,817 - genom att ändra deras uttryck och ställning. 583 01:16:23,984 --> 01:16:26,859 Så att det blir en hel liten scen. 584 01:16:39,317 --> 01:16:43,151 Jag upptäckte att om jag jobbade runt likstelheten- 585 01:16:43,317 --> 01:16:46,276 -och jobbade innan liken frös- 586 01:16:46,442 --> 01:16:51,317 - så kunde jag manipulera deras uttryck och ställningar- 587 01:16:51,484 --> 01:16:55,609 - med ståltråd, nålar, tejp och såna saker. 588 01:16:55,776 --> 01:16:59,692 Och sen när de var frusna kunde jag ta bort allt- 589 01:16:59,859 --> 01:17:02,859 - och ha en nästan trovärdig människa. 590 01:17:03,026 --> 01:17:07,109 Suris var inte Suris längre. 591 01:17:07,276 --> 01:17:12,442 Var det det du var ute efter? En helt trovärdig människa? 592 01:17:12,609 --> 01:17:16,609 Utan att bli för romantisk kan man kanske säga- 593 01:17:16,776 --> 01:17:22,234 - att just det påminner lite om en slags längtan efter kärlek. 594 01:17:23,401 --> 01:17:27,067 Jag hade en kärleksaffär. 595 01:17:29,067 --> 01:17:31,984 DEN FJÄRDE INCIDENTEN 596 01:17:45,859 --> 01:17:50,942 Var kom kryckan ifrån, Jack? Du hade väl inte gjort illa dig? 597 01:17:52,067 --> 01:17:55,859 Ett mycket brukbart knep om man vill se ofarlig ut. 598 01:17:56,026 --> 01:17:59,692 I allmänhet, om man bär på bagage och en krycka- 599 01:17:59,859 --> 01:18:05,234 - rusar folk till för att hjälpa. Då tvingar man in dem i bilen. 600 01:18:05,401 --> 01:18:09,151 Vad har det med kärlek att göra? 601 01:18:10,109 --> 01:18:13,484 Jag hade verkligen starka känslor för den här. 602 01:18:13,651 --> 01:18:18,026 Mycket starkare än en psykopat borde kunna ha. 603 01:18:26,817 --> 01:18:28,526 Le. 604 01:18:46,359 --> 01:18:48,609 Säg nåt. 605 01:18:48,776 --> 01:18:53,234 Jag kan inte. Jag hatar hur du ser på mig. 606 01:18:59,317 --> 01:19:02,609 Hur jag ser på dig? 607 01:19:05,026 --> 01:19:06,776 Okej. 608 01:19:44,067 --> 01:19:48,359 Kan du berätta vad du tänker på nu? 609 01:19:52,942 --> 01:19:56,276 Jag vet bara inte var jag har dig. 610 01:19:57,276 --> 01:19:59,567 Försöker du lämna mig? 611 01:19:59,734 --> 01:20:03,109 Det känns som om du försöker lämna mig. 612 01:20:03,276 --> 01:20:05,817 Jag ska inte lämna dig. 613 01:20:07,109 --> 01:20:09,859 Jag är precis här. 614 01:20:17,026 --> 01:20:19,859 Känner du det? 615 01:20:21,359 --> 01:20:25,151 Jag är precis här, i andra änden av linjen. 616 01:20:30,817 --> 01:20:33,109 Lägg på ett ögonblick. 617 01:20:43,109 --> 01:20:46,067 - Hallå? - Vem pratar jag med? 618 01:20:50,151 --> 01:20:53,276 Du vet vem du pratar med. 619 01:20:55,651 --> 01:20:59,026 Du vet att jag aldrig skulle lämna dig. 620 01:20:59,734 --> 01:21:01,651 Vad säger du? 621 01:21:04,859 --> 01:21:08,359 Tycker du inte att vi förtjänar en drink? 622 01:21:09,401 --> 01:21:11,067 Visst. 623 01:21:11,234 --> 01:21:14,567 Jag kommer över strax på cocktails. 624 01:21:25,901 --> 01:21:28,109 Dumsnut. 625 01:21:29,484 --> 01:21:33,942 Jag hatar när du kallar mig Dumsnut. Jag heter Jacqueline. 626 01:21:34,109 --> 01:21:35,942 Jacqueline? 627 01:21:36,901 --> 01:21:41,359 Hade mamma och pappa Dumsnut verkligen så livlig fantasi? 628 01:21:42,901 --> 01:21:47,942 Jacqueline? Det fick de säkert från korsordet i New York Times. 629 01:21:49,067 --> 01:21:52,359 För mig heter du Dumsnut, Dumsnut. 630 01:21:56,776 --> 01:21:59,067 Du har suveräna tuttar. 631 01:21:59,234 --> 01:22:02,442 Varför måste du jämt vara så vulgär? 632 01:22:05,526 --> 01:22:07,692 Var det att vara vulgär? 633 01:22:07,859 --> 01:22:10,317 Jag tycker inte att jag var vulgär. 634 01:22:11,359 --> 01:22:16,276 Har du kommit på skillnaden mellan lejon och tigrar? 635 01:22:18,317 --> 01:22:21,692 - Tigrar har ränder...? - Och var lever de? 636 01:22:24,276 --> 01:22:26,567 Afrika...? 637 01:22:30,817 --> 01:22:34,651 Och skillnaden mellan en arkitekt och en ingenjör? 638 01:22:36,942 --> 01:22:40,067 Arkitekter ritar hus...? 639 01:22:40,942 --> 01:22:43,442 Och ingenjörer? 640 01:22:48,526 --> 01:22:51,484 Ritar också hus...? 641 01:22:51,651 --> 01:22:54,484 Kallar du det en skillnad? 642 01:22:54,651 --> 01:22:58,817 En ingenjör läser noterna, en arkitekt spelar musiken. 643 01:22:58,984 --> 01:23:02,901 Om det är nåt som din begränsade hjärna kan processa. 644 01:23:06,317 --> 01:23:12,317 Varför måste du alltid vara så elak? Jag är inte helt dum. 645 01:23:12,484 --> 01:23:16,734 Det beror fan på din definition av "helt". 646 01:23:20,609 --> 01:23:23,734 Kan vi bara prata om nåt normalt? 647 01:23:23,901 --> 01:23:28,567 - Typ vad du gör - nåt sånt. - Information om vad jag gör. 648 01:23:28,734 --> 01:23:33,734 I enkla termer som en dumbom kan förstå. Inte sant, Dumsnut? 649 01:23:35,859 --> 01:23:37,901 Jo. 650 01:23:42,109 --> 01:23:44,067 Jag mördar. 651 01:23:45,901 --> 01:23:47,734 Okej. 652 01:23:52,442 --> 01:23:55,567 Jag har mördat 60 människor. 653 01:23:57,567 --> 01:24:00,859 Jag är seriemördare, Dumsnut. 654 01:24:02,192 --> 01:24:04,359 Du är skum. 655 01:24:04,526 --> 01:24:10,151 Är jag skum? För att jag säger att jag har mördat 61 människor? 656 01:24:11,442 --> 01:24:14,359 Du sa 60 förut. 657 01:24:17,484 --> 01:24:21,484 Om du inte var dum som en jävla åsna- 658 01:24:21,651 --> 01:24:25,192 - hade du känt till termen "uppdaterad". 659 01:24:26,692 --> 01:24:30,734 Att antalet var 60 för en timme sen- 660 01:24:30,901 --> 01:24:36,401 - betyder inte att det inte lätt kan bli 61 om bara några minuter. 661 01:24:36,567 --> 01:24:42,192 Jag är inte dum som en åsna. Jag har kanske inte läst lika många böcker... 662 01:24:42,359 --> 01:24:46,859 Dumsnut, kom igen. Du är dum som fan. 663 01:24:48,442 --> 01:24:52,526 Kan du inte vara gullig och hämta en märkpenna åt mig? 664 01:24:52,692 --> 01:24:55,609 Kan du hämta en märkpenna åt mig? 665 01:24:57,192 --> 01:25:00,484 Röd eller svart. Vilket som går bra. 666 01:26:44,859 --> 01:26:47,776 Du är jävligt skum. 667 01:27:02,567 --> 01:27:08,776 Ursäkta. Konstapeln. Min vän är typ totalt skum. 668 01:27:08,942 --> 01:27:13,359 Han sa att han mördat 60 människor. Eller kanske till och med 61. 669 01:27:13,526 --> 01:27:16,276 Har du druckit? 670 01:27:17,817 --> 01:27:19,942 - Ja. - Sluta då. 671 01:27:21,317 --> 01:27:26,942 Allt som den här kvinnan har sagt är sant. 672 01:27:30,234 --> 01:27:35,359 Jag har mördat 60 människor. Sextio människor! 673 01:27:36,151 --> 01:27:39,859 - Jag är seriemördare. - Snälla, hjälp mig. 674 01:27:40,026 --> 01:27:44,484 Jag har också varit en hemsk människa... 675 01:27:45,817 --> 01:27:48,484 ...mot den här kvinnan. 676 01:27:51,276 --> 01:27:53,526 Miss Jacqueline. 677 01:27:57,484 --> 01:28:03,067 Kan ni vara snäll och sopa upp er vän här och ta med honom in igen? 678 01:28:03,234 --> 01:28:08,567 Jag kan inte beordra er att sluta dricka, men jag rekommenderar det. 679 01:28:41,151 --> 01:28:44,984 Jag kan aldrig gottgöra dig för det. 680 01:28:45,151 --> 01:28:48,192 Jag kan aldrig gottgöra dig för det. 681 01:29:02,401 --> 01:29:04,984 Kan du förlåta mig? 682 01:29:06,359 --> 01:29:08,151 Ja. 683 01:29:11,442 --> 01:29:13,942 Jag förlåter dig. 684 01:29:19,067 --> 01:29:22,276 Kom. Nu går vi in. 685 01:29:27,817 --> 01:29:32,776 Du behöver lite piller. Jag har en vän som har bra piller. 686 01:31:14,359 --> 01:31:16,651 Går du? 687 01:31:20,442 --> 01:31:23,651 Jag skulle bara hämta lite piller. 688 01:31:31,734 --> 01:31:37,567 - Har du mina... mina nycklar? - Jag tar inga piller på måfå. 689 01:31:41,359 --> 01:31:45,651 Vet du, jag tycker faktiskt att jag är värd mer än det här. 690 01:31:48,442 --> 01:31:50,817 Jag behåller nycklarna. 691 01:31:53,442 --> 01:31:57,234 Du har ovanan att rusa ner för trappan- 692 01:31:57,401 --> 01:32:00,984 -varje gång vi börjar ha trevligt. 693 01:32:02,484 --> 01:32:04,442 Okej? 694 01:32:06,817 --> 01:32:09,651 Du går utan din krycka. 695 01:32:14,484 --> 01:32:17,859 Och du använde den inte där nere heller. 696 01:32:34,151 --> 01:32:37,109 Du är Mr Sophistication, va? 697 01:32:42,359 --> 01:32:45,484 Om du känner för att skrika- 698 01:32:45,651 --> 01:32:48,776 - så tycker jag definitivt att du ska göra det. 699 01:33:06,776 --> 01:33:09,442 Kallar du det för skrik? 700 01:33:09,609 --> 01:33:11,317 Hjälp! 701 01:33:11,484 --> 01:33:13,109 Hjälp! 702 01:33:14,109 --> 01:33:15,692 Hjälp! 703 01:33:15,859 --> 01:33:20,401 Ja! Hjälp! Det är en mördare i huset! 704 01:33:20,567 --> 01:33:26,151 Det är Mr Sophistication! Hjälp! Hjälp! 705 01:33:50,026 --> 01:33:52,234 Hör du? 706 01:33:52,401 --> 01:33:54,692 Hör du nåt? 707 01:33:54,859 --> 01:33:58,859 Hör du nån springa ner för att hjälpa till? 708 01:34:02,151 --> 01:34:04,692 Just snygga grannar du har. 709 01:34:04,859 --> 01:34:09,484 - Vill du prova fönstret? - Jag vill bara ha mina nycklar. 710 01:34:11,192 --> 01:34:16,109 Jag vill bara ha mina nycklar. Jag vill ha mina nycklar. 711 01:34:16,276 --> 01:34:18,859 Hjälp! 712 01:34:19,026 --> 01:34:21,276 Hjälp! 713 01:34:22,567 --> 01:34:25,067 Hjälp mig! 714 01:34:26,692 --> 01:34:30,109 Snälla, hjälp mig! 715 01:34:44,276 --> 01:34:47,609 Vet du, jag kan ha fel. 716 01:34:47,776 --> 01:34:51,192 Men såvitt jag kan se- 717 01:34:51,359 --> 01:34:54,484 -så har inte en enda lampa tänts- 718 01:34:54,651 --> 01:34:59,234 - i nån lägenhet eller i nåt trapphus. Vet du varför det är så? 719 01:35:00,276 --> 01:35:04,026 För att i det här helvetet till stad- 720 01:35:05,234 --> 01:35:08,109 -i det här helvetet till land- 721 01:35:09,276 --> 01:35:14,776 - i det här helvetet till värld så vill ingen hjälpa till! 722 01:35:19,401 --> 01:35:25,442 Du kan skrika från nu och till julafton- 723 01:35:25,609 --> 01:35:28,484 -och det enda svar du får- 724 01:35:28,651 --> 01:35:32,484 - är den öronbedövande tystnad som du hör just nu. 725 01:35:46,109 --> 01:35:49,692 Kan vi inte prata? 726 01:35:49,859 --> 01:35:55,317 Det finns en tid för att prata och en tid för att vara tyst. 727 01:35:55,484 --> 01:35:57,651 Gapa. 728 01:35:57,817 --> 01:36:00,692 Gapa! 729 01:36:33,484 --> 01:36:38,109 Okej, Dumsnut. Åh, förlåt mig. Miss Jacqueline. 730 01:36:38,276 --> 01:36:42,859 Nu... är det dags- 731 01:36:43,026 --> 01:36:45,901 -för dig att välja en kniv. 732 01:36:46,067 --> 01:36:48,484 Du behöver bara nicka. 733 01:36:50,942 --> 01:36:52,651 Nej? 734 01:36:55,151 --> 01:36:57,609 Vad sägs om den här? 735 01:36:57,776 --> 01:37:00,901 Tycker du inte om den heller? Okej. 736 01:37:02,401 --> 01:37:05,276 Vad sägs om den här då? 737 01:37:09,984 --> 01:37:12,026 Ja du... 738 01:37:13,901 --> 01:37:16,817 Det är ett intressant val, Dumsnut. 739 01:37:27,401 --> 01:37:29,192 Vet du... 740 01:37:30,692 --> 01:37:35,109 Det är nånting som har stört Mr Sophistication... 741 01:37:37,151 --> 01:37:39,526 ...ett bra tag. 742 01:37:39,692 --> 01:37:43,942 Och det är kanske mer intressant för honom- 743 01:37:44,109 --> 01:37:46,109 -än det vore för dig. 744 01:37:48,317 --> 01:37:50,901 Men för att vara ärlig- 745 01:37:51,067 --> 01:37:54,734 - så blir han ganska skitarg när han tänker på det. 746 01:37:54,901 --> 01:37:58,234 Varför är det alltid mannens fel? 747 01:38:01,067 --> 01:38:04,109 Var man än går- 748 01:38:04,276 --> 01:38:08,567 - är det som om man är nån slags vandrande skyldig person. 749 01:38:11,234 --> 01:38:15,734 Utan att ens ha skadat en enda kattunge. 750 01:38:19,192 --> 01:38:22,109 Jag blir faktiskt ledsen när jag tänker på det. 751 01:38:27,734 --> 01:38:32,651 Om man är så olyckligt lottad- 752 01:38:32,817 --> 01:38:36,567 -att man har fötts som man... 753 01:38:38,026 --> 01:38:41,151 ...så är man också född skyldig. 754 01:38:42,609 --> 01:38:45,067 Tänk på orättvisan i det. 755 01:38:47,192 --> 01:38:50,317 Kvinnor är alltid offren, va? 756 01:38:53,151 --> 01:38:55,442 Och män... 757 01:38:55,609 --> 01:38:58,234 De är alltid skurkarna. 758 01:39:21,817 --> 01:39:24,734 Jag har ju sagt till dig att det här är privat område. 759 01:39:26,734 --> 01:39:28,276 Gå härifrån. 760 01:39:32,942 --> 01:39:36,484 Alla kungens hästar och alla kungens män- 761 01:39:36,651 --> 01:39:40,692 - kunde inte sätta ihop Dumsnut igen. 762 01:39:41,942 --> 01:39:46,359 - Varför är de alltid så dumma? - Vilka är dumma? 763 01:39:46,526 --> 01:39:51,484 Alla kvinnor du mördar slår mig som gravt ointelligenta. 764 01:39:53,651 --> 01:39:58,359 - Jag har även mördat män. - Du pratar bara om dumma kvinnor. 765 01:39:58,526 --> 01:40:01,984 Om du inte tycker att alla kvinnor är dumma. 766 01:40:02,692 --> 01:40:06,151 Historierna jag har berättat var slumpvalda, men... 767 01:40:06,317 --> 01:40:09,692 Du känner dig överlägsen kvinnor och vill skryta? 768 01:40:09,859 --> 01:40:12,401 Det tänder du på, va, Jack? 769 01:40:12,567 --> 01:40:16,192 Nej, men kvinnor är enklare. Inte fysiskt. 770 01:40:16,359 --> 01:40:19,776 De är enklare att jobba med. Mer samarbetsvilliga. 771 01:40:19,942 --> 01:40:23,151 - Att mörda, menar du? - Om du vill. 772 01:40:24,401 --> 01:40:27,192 Mr Sophistication tror på den teorin. 773 01:40:27,359 --> 01:40:31,984 Så Mr Sophistication är teoretikern? 774 01:40:32,151 --> 01:40:36,151 Du gillar när jag berättar om Mr Sophistication. 775 01:40:36,317 --> 01:40:41,151 "Jack hör röster som säger åt honom att göra ditt eller datt." 776 01:40:41,317 --> 01:40:43,692 "Jack måste vara psykotisk." 777 01:40:43,859 --> 01:40:48,317 Jag avskyr diagnoser som man bara kan skriva med bokstäver. 778 01:40:48,484 --> 01:40:52,151 Det är inte rättvist. Bokstäver är tydliga. 779 01:40:52,317 --> 01:40:56,484 De skyddar oss och skapar gränser mellan gott och ont. 780 01:40:56,651 --> 01:41:01,484 - Och de bär religion. - Religion har förstört människor. 781 01:41:01,651 --> 01:41:05,484 För er gud lär folk att förneka tigern i dem. 782 01:41:05,651 --> 01:41:10,484 Det gör oss alla till slavar, för skamsna för att erkänna det. 783 01:41:10,651 --> 01:41:14,942 Åh, Jack, du skulle ha läst rätt bokstäver i ditt liv. 784 01:41:15,109 --> 01:41:17,359 Men du ville inte. 785 01:41:27,526 --> 01:41:32,026 Liksamlingen var mestadels frusen kort efter döden- 786 01:41:32,192 --> 01:41:35,067 -men en handfull av dem- 787 01:41:35,234 --> 01:41:41,276 - hade i alla fall delvis ruttnat innan jag kunde lägga dem på is. 788 01:41:41,442 --> 01:41:45,234 Kan man säga om förruttnelse är gott eller ont? 789 01:41:45,401 --> 01:41:48,942 De flesta skulle säga att det är naturlig nedbrytning. 790 01:41:49,109 --> 01:41:53,984 En reaktion i materien som är grunden för livet på jorden. 791 01:41:54,151 --> 01:41:57,151 Därför är det varken gott eller ont. 792 01:41:57,317 --> 01:42:00,484 En människa måste uppfattas som levande- 793 01:42:00,651 --> 01:42:05,859 - om man ska beskriva personens egenskaper och se hens slutmål. 794 01:42:06,026 --> 01:42:10,901 Men här har Mr Sophistication en helt annan åsikt. 795 01:42:11,067 --> 01:42:15,276 Han förfäktar effektivt att människans slutmål- 796 01:42:15,442 --> 01:42:18,692 -inte är före döden, utan efter. 797 01:42:18,859 --> 01:42:22,484 Du reducerar allt mänskligt till materia. 798 01:42:22,651 --> 01:42:28,359 Då försvinner livet och med det konsten som du skattar så högt. 799 01:42:28,526 --> 01:42:33,567 Verge, du är en bitter gubbstrutt. Du dödar konsten genom- 800 01:42:33,734 --> 01:42:38,442 - att nyttja din moraliska måttstock på livet som jag vill befria. 801 01:42:38,609 --> 01:42:42,817 För konsten är så omåttligt mycket större än vi förstår. 802 01:42:42,984 --> 01:42:47,901 - Får jag illustrera nu? - Det går inte att undvika, va? 803 01:42:52,026 --> 01:42:55,776 Jag vet inte hur många processer som deltar- 804 01:42:55,942 --> 01:42:58,692 -i en död människas förruttnelse. 805 01:42:58,859 --> 01:43:01,901 Men jag vet lite om dessertviner. 806 01:43:02,067 --> 01:43:06,609 För att få den mest sublima sötman och de finaste vinerna- 807 01:43:06,776 --> 01:43:10,609 - har naturen gett oss olika metoder. 808 01:43:10,776 --> 01:43:14,276 De tre vanligaste formerna av förruttnelse är- 809 01:43:14,442 --> 01:43:17,734 -frost, uttorkning- 810 01:43:17,901 --> 01:43:21,442 - och en svamp med det förföriskt gåtfulla namnet- 811 01:43:21,609 --> 01:43:24,609 -ädelröta. 812 01:43:29,692 --> 01:43:35,192 Den första metoden använder man i Tyskland för att göra Eiswein. 813 01:43:35,359 --> 01:43:39,484 Metoden går ut på att lämna druvorna på vinstocken så länge- 814 01:43:39,651 --> 01:43:44,859 - att de utsätts för frost ett antal nätter innan de pressas. 815 01:43:45,026 --> 01:43:49,401 Metoden ökar sockerhalten i vinet dramatiskt. 816 01:43:49,567 --> 01:43:53,817 Riskerna är stora, för druvorna måste ha vissa egenskaper- 817 01:43:53,984 --> 01:43:56,817 -för att kunna tåla processen. 818 01:43:56,984 --> 01:44:01,234 Dessutom är det osäkert om den första nattfrosten- 819 01:44:01,401 --> 01:44:05,484 - lever upp till förväntningarna och så vidare. 820 01:44:05,651 --> 01:44:09,026 Den andra metoden heter "Trockenbeeren". 821 01:44:09,192 --> 01:44:13,026 Då får druvorna hänga på vinstocken tills de torkar- 822 01:44:13,192 --> 01:44:16,067 -och nästan blir russin. 823 01:44:16,234 --> 01:44:21,317 Den sista metoden som är viktig för produktion av sauternes- 824 01:44:21,484 --> 01:44:25,942 - är ett slags mögel som gör att druvorna blir väldigt fylliga- 825 01:44:26,109 --> 01:44:30,234 - och får en explosivt hög sockerhalt. 826 01:44:30,401 --> 01:44:33,817 Vid alla tre processerna är det nedbrytningen- 827 01:44:33,984 --> 01:44:38,151 - som lyfter den levande druvan till att bli en del av ett konstverk. 828 01:44:38,317 --> 01:44:43,317 Man kan se processerna som börjar i en död människa på samma sätt. 829 01:44:43,484 --> 01:44:46,484 Säger du. Och jag säger ändå: 830 01:44:46,651 --> 01:44:51,192 Utan kärlek, ingen konst. Det är inget som kan diskuteras. 831 01:44:51,359 --> 01:44:57,442 Det du säger om druvorna är bara naturens förruttnelsemetod. 832 01:44:57,609 --> 01:45:01,192 Om förruttnelse är en väg till frälsning... 833 01:45:02,234 --> 01:45:07,776 Ditt hus då? Vid gud, du kan inte övertyga mig om- 834 01:45:07,942 --> 01:45:13,109 - att rivningen av ditt första hus på nåt sätt var tillfredsställande. 835 01:45:13,276 --> 01:45:18,192 Påstår du att det byggdes för att rivas? 836 01:45:18,359 --> 01:45:20,859 Nej, det var inte idealiskt. 837 01:45:21,026 --> 01:45:24,484 Tyvärr hände det hela tre gånger till- 838 01:45:24,651 --> 01:45:28,317 - att jag började bygga och sen blev tveksam. 839 01:45:28,484 --> 01:45:31,734 Det var svårt att skapa mitt drömhus. 840 01:45:31,901 --> 01:45:34,817 Materialet gjorde inte det jag ville. 841 01:45:34,984 --> 01:45:38,984 Husen som jag hade ritat hade redan från början- 842 01:45:39,151 --> 01:45:42,192 -nåt banalt och ordinärt över sig. 843 01:45:42,359 --> 01:45:46,651 Är det inte det man i konsten kallar epigonism? 844 01:45:46,817 --> 01:45:52,609 Din stora talang var begränsad. Du, den allra största konstnären. 845 01:45:53,859 --> 01:45:59,359 Planerade du inte förstörelsen av ditt mest populära litterära verk? 846 01:46:00,609 --> 01:46:03,484 "Aeneiden" var ett beställningsjobb- 847 01:46:03,651 --> 01:46:08,442 - där makthavarna och deras idéer förhärligades av mig- 848 01:46:08,609 --> 01:46:11,526 -tills det inte längre var konst. 849 01:46:11,692 --> 01:46:15,859 Men om förhärligande kan nedvärdera ett verk- 850 01:46:16,026 --> 01:46:20,234 - varför kan förstörelse och rivning inte göra det motsatta- 851 01:46:20,401 --> 01:46:22,526 -och skapa konst? 852 01:46:23,442 --> 01:46:26,401 Albert Speer kom på teorin om ruinvärde- 853 01:46:26,567 --> 01:46:29,859 - genom att undersöka grekiska och romerska ruiner. 854 01:46:30,026 --> 01:46:34,151 Och han byggde sina hus av både svagare och starkare material- 855 01:46:34,317 --> 01:46:39,151 - så att de om tusen år skulle se ut som estetiskt perfekta ruiner. 856 01:46:41,067 --> 01:46:46,734 Som tur var sprängdes de i atomer bara några år efter att ha byggts. 857 01:46:48,067 --> 01:46:54,442 Hybris straffas genom nemesis, för att använda ett gammalt uttryck. 858 01:46:54,609 --> 01:46:56,859 Konstnären måste vara cynisk- 859 01:46:57,026 --> 01:47:00,901 - och strunta i människors eller gudars väl och ve i hans konst. 860 01:47:01,067 --> 01:47:06,776 Pratet om ruinvärde gör att vi måste ta upp ett annat ämne: 861 01:47:06,942 --> 01:47:10,317 Ikonvärdet. 862 01:47:26,567 --> 01:47:30,942 Stukan. Utan tvekan världens vackraste flygplan. 863 01:47:31,109 --> 01:47:35,401 Och som grädde på moset med en kusligt sofistikerad detalj. 864 01:47:35,567 --> 01:47:38,859 - Du vet säkert vad jag menar. - Nej. 865 01:47:39,026 --> 01:47:42,192 Det har aldrig intresserat mig. 866 01:47:42,359 --> 01:47:45,859 - Men berätta gärna. - Stukan var en störtbombare. 867 01:47:46,026 --> 01:47:50,567 Piloterna sägs ha svimmat ett kort ögonblick när planet dök. 868 01:47:50,734 --> 01:47:53,442 Men detaljen, per favore. 869 01:47:53,609 --> 01:47:59,234 Fantastiskt. Enastående. Märk väl ljudet när planet dyker. 870 01:47:59,401 --> 01:48:01,692 Tjutet. 871 01:48:01,859 --> 01:48:05,317 Resultatet av en felkonstruktion, tror jag. 872 01:48:05,484 --> 01:48:11,776 Felkonstruktion? Snälla du. Tvärtom. Tjutet var inbyggt. 873 01:48:11,942 --> 01:48:15,817 Sirener var fästa i planets landningsställ. 874 01:48:15,984 --> 01:48:20,234 Avsiktligt konstruerade som en psykologisk krigshandling. 875 01:48:21,026 --> 01:48:25,276 Ingen som har hört det i aktion glömmer nånsin det ljudet. 876 01:48:25,442 --> 01:48:29,109 Det fick blodet i allas ådror att frysa till is. 877 01:48:29,276 --> 01:48:32,984 Det kallades "Jerikotrumpeter". 878 01:48:33,151 --> 01:48:38,442 Sadistiskt, men i dina ögon säkerligen ett mästerverk. 879 01:48:38,609 --> 01:48:42,567 Nej. Mer än ett mästerverk. 880 01:48:42,734 --> 01:48:44,817 En ikon. 881 01:48:44,984 --> 01:48:50,859 De som tänkte ut Stukan och dess funktioner var ikonskapare. 882 01:48:51,026 --> 01:48:53,067 Det jag menar är- 883 01:48:53,234 --> 01:48:57,984 - att lika lite som världen vill erkänna det sköna i förruttnelse- 884 01:48:58,151 --> 01:49:01,442 -lika lite vill den ära dem... 885 01:49:01,609 --> 01:49:06,484 ...nej, ära oss som skapar vår planets verkliga ikoner. 886 01:49:07,901 --> 01:49:11,651 Vi anses vara den ultimata ondskan. 887 01:49:13,942 --> 01:49:19,692 Alla ikoner som har påverkat och alltid kommer att påverka världen- 888 01:49:19,859 --> 01:49:23,234 -är för mig extravagant konst. 889 01:49:35,151 --> 01:49:38,609 - Ädelröta. - Sluta! 890 01:49:38,776 --> 01:49:43,109 Din antikrist. Jag minns inte att jag nånsin har eskorterat- 891 01:49:43,276 --> 01:49:47,817 - en så fullständigt depraverad människa som du, Jack. 892 01:49:50,276 --> 01:49:55,901 Eftersom du nu tydligen har inriktat dig på massutrotning- 893 01:49:56,067 --> 01:50:00,734 - låt mig få göra en kort kommentar om Buchenwaldlägret- 894 01:50:00,901 --> 01:50:05,942 - som understryker min hållning till konst och kärlek. 895 01:50:06,109 --> 01:50:10,276 Mitt i koncentrationslägret stod ett träd. 896 01:50:10,442 --> 01:50:15,526 Inte vilket träd eller vilken ek som helst, utan just den ek- 897 01:50:15,692 --> 01:50:18,567 -som unge Goethe satt under- 898 01:50:18,734 --> 01:50:22,776 - och skrev några av mänsklighetens viktigaste verk. 899 01:50:22,942 --> 01:50:28,817 Goethe. Här kan man tala om mästerverk och ikonvärde. 900 01:50:29,859 --> 01:50:35,317 Förkroppsligandet av humanism, värdighet, kultur och godhet- 901 01:50:35,484 --> 01:50:40,234 - var genom ödets ironi plötsligt närvarande- 902 01:50:40,401 --> 01:50:45,984 - mitt i ett av historiens största brott mot mänskligheten. 903 01:50:47,859 --> 01:50:51,942 Vissa påstår att illdåden som vi begår i vår fiktion- 904 01:50:52,109 --> 01:50:57,026 - är de drifter vi inte kan leva ut i vår kontrollerade civilisation. 905 01:50:57,192 --> 01:51:02,192 Så de uttrycks i stället genom vår konst. Jag håller inte med. 906 01:51:02,359 --> 01:51:06,192 Jag tror att himmel och helvete är ett och samma. 907 01:51:06,359 --> 01:51:10,401 Själen tillhör himlen och kroppen helvetet. 908 01:51:10,567 --> 01:51:15,067 Själen är förnuft och kroppen är... allt det farliga. 909 01:51:15,234 --> 01:51:18,484 Till exempel konst och ikoner. 910 01:51:22,151 --> 01:51:25,692 Låt mig avsluta med en kuriositet. 911 01:51:25,859 --> 01:51:31,276 Jag har alltid ansett det löjligt med seriemördarens favorittrofé. 912 01:51:31,442 --> 01:51:34,151 Varsågod, Jack. 913 01:51:34,317 --> 01:51:39,734 Ändå kunde jag inte låta Dumsnuts andra bröst gå till spillo- 914 01:51:39,901 --> 01:51:42,776 -utan jag lät garva och sy det. 915 01:51:42,942 --> 01:51:45,442 Även det en liten ikon. 916 01:51:45,609 --> 01:51:47,984 Tack, sir. 917 01:51:49,901 --> 01:51:52,526 DEN FEMTE INCIDENTEN 918 01:52:14,526 --> 01:52:17,984 Vill du dö, din jävel?! 919 01:52:18,859 --> 01:52:22,526 - Nej. - Gör då för helvete som jag säger. 920 01:52:24,692 --> 01:52:27,276 Gör som jag säger. 921 01:52:28,609 --> 01:52:30,484 Lås upp dem. 922 01:52:31,817 --> 01:52:34,067 Släpp nycklarna. 923 01:52:34,984 --> 01:52:37,067 Vänd dig om! 924 01:52:38,567 --> 01:52:40,526 Handfängsla. 925 01:52:40,692 --> 01:52:43,151 Handfängsla! 926 01:53:18,692 --> 01:53:20,567 Ner på knä! 927 01:53:23,942 --> 01:53:28,192 Vi fryser. En av de andra svimmade förut. 928 01:53:29,276 --> 01:53:31,901 Vi fryser ihjäl. 929 01:53:32,067 --> 01:53:33,859 Vi dör! 930 01:53:37,401 --> 01:53:39,526 Verkligen? Iskallt...! 931 01:53:41,192 --> 01:53:44,942 Jag är väl skyldig herrarna en förklaring. 932 01:53:47,734 --> 01:53:53,817 I andra världskriget på östfronten hade tyskarna många massavrättningar. 933 01:53:53,984 --> 01:53:56,692 Men de hade ont om ammunition. 934 01:53:56,859 --> 01:54:01,276 Så de experimenterade med att avrätta flera personer- 935 01:54:01,442 --> 01:54:04,192 -med en enda kula. 936 01:54:04,359 --> 01:54:07,734 Som en hyllning till denna sinnrikhet... 937 01:54:09,567 --> 01:54:13,692 ...ska jag utföra ett eget litet experiment. 938 01:54:13,859 --> 01:54:16,484 Jag ska använda... 939 01:54:18,484 --> 01:54:21,151 ...en helmantlad kula. 940 01:54:21,317 --> 01:54:25,859 Den kan gå igenom huvudet på var och en av er. 941 01:54:26,026 --> 01:54:30,359 Det hade jag inte kunnat göra med vanlig jaktammunition. 942 01:54:32,401 --> 01:54:37,151 Vänta, vänta. Sir, sir. Det är ett missförstånd. 943 01:54:37,317 --> 01:54:42,317 - Det hör jag ofta. - Nej, ni har fel om ammunitionen. 944 01:54:42,484 --> 01:54:45,317 Den är inte helmantlad. 945 01:54:45,484 --> 01:54:48,776 Jag är militär och jag vet, sir. 946 01:54:52,026 --> 01:54:53,859 Fan. 947 01:54:54,776 --> 01:54:58,484 Du har rätt. Det är en jaktpatron. 948 01:55:02,317 --> 01:55:06,984 Den här asken har helt fel etikett. Jäklar! 949 01:55:08,651 --> 01:55:12,651 Förlåt mig, mina herrar. Jag måste iväg en liten stund. 950 01:55:14,234 --> 01:55:18,026 Jag vet att det inte är en idealisk situation. 951 01:55:20,067 --> 01:55:23,942 Dö inte för mig nu, killar. Okej? 952 01:55:54,234 --> 01:55:58,734 Jag har aldrig skällt på dig förut, Al, men jag ska göra det nu. 953 01:55:58,901 --> 01:56:01,526 Vad tycker du att det står där? 954 01:56:03,067 --> 01:56:07,276 - "30-06". - 30-06, just det. 955 01:56:07,442 --> 01:56:10,776 Det står också "helmantlad". 956 01:56:10,942 --> 01:56:13,151 När jag tittar i asken... 957 01:56:15,234 --> 01:56:20,484 Ge mig en ask, Al. Se nu till att den innehåller helmantlade patroner. 958 01:56:21,776 --> 01:56:25,276 Är det för mycket jävla begärt att askens innehåll- 959 01:56:25,442 --> 01:56:28,692 - stämmer med det som står på etiketten? 960 01:56:28,859 --> 01:56:32,859 Jag ser att... du har rätt. 961 01:56:33,026 --> 01:56:37,192 Etiketten stämmer inte riktigt med innehållet. 962 01:56:37,359 --> 01:56:39,942 Just det. 963 01:56:40,109 --> 01:56:43,651 Men det jag inte kan se är... 964 01:56:45,484 --> 01:56:49,401 ...att asken skulle ha köpts här. 965 01:56:51,151 --> 01:56:56,567 Jag köper all min skit här. Det har jag gjort i 20 år. 966 01:56:56,734 --> 01:57:02,359 Jag är här nästan varannan vecka. Vad är det med dig, Al? 967 01:57:03,817 --> 01:57:08,026 - Jag måste tyvärr se ett kvitto. - Kvitto? 968 01:57:08,192 --> 01:57:11,984 Jag har inget jävla kvitto. Jag har aldrig fått kvitto här. 969 01:57:12,151 --> 01:57:16,109 Jag har jävligt bråttom. Låt mig få köpa en ny ask. 970 01:57:16,276 --> 01:57:20,526 Se nu till att den innehåller helmantlade kulor. 971 01:57:22,067 --> 01:57:26,359 Okej. Kan jag bara få se på nån legitimation först? 972 01:57:27,401 --> 01:57:32,609 - Gör fan inte det här, Al. - Lagen kräver att jag måste... 973 01:57:32,776 --> 01:57:36,109 - Så här då... - ...veta exakt vem du är. 974 01:57:36,276 --> 01:57:40,817 - Sälj en helmantlad kula till mig. - Får jag bara fråga... 975 01:57:42,234 --> 01:57:44,776 Varför bara en? 976 01:57:44,942 --> 01:57:48,567 - Det angår fan inte dig. - Just det. 977 01:57:48,734 --> 01:57:52,526 Jag handlar här för att du inte ställer dumma frågor. 978 01:57:52,692 --> 01:57:55,734 Förlåt, Jack... Förlåt. 979 01:57:55,901 --> 01:57:59,276 Stäng, Al. Stick hem och ät en macka. 980 01:57:59,442 --> 01:58:02,901 - Du har fan blivit galen, Al. - Förlåt. Förl... 981 01:58:09,484 --> 01:58:11,401 Fan för dig, Al! 982 01:58:53,192 --> 01:58:58,651 Al har blivit helt knäpp. Jag behöver en helmantlad kula. 983 01:58:59,817 --> 01:59:06,234 I går besökte polisen Al. Och sen mig. 984 01:59:06,401 --> 01:59:10,442 Med ljus och sirener för att gripa dig. 985 01:59:11,734 --> 01:59:14,567 Det är slut nu, Jack. 986 01:59:16,192 --> 01:59:18,359 Vad är slut? 987 01:59:19,359 --> 01:59:22,151 De vet vad du har gjort. 988 01:59:26,609 --> 01:59:29,192 Okej. Vad har jag gjort? 989 01:59:29,359 --> 01:59:32,276 Rånet. 990 01:59:32,442 --> 01:59:36,109 Rånet? Nu får ni fanimej skärpa er. 991 01:59:36,276 --> 01:59:39,067 Jag har inte rånat nån. 992 01:59:39,234 --> 01:59:41,901 Det här är löjligt. 993 01:59:43,151 --> 01:59:46,317 Jag ska ringa polisen, Jack. 994 01:59:47,859 --> 01:59:50,192 Ge mig din pistol. 995 01:59:50,817 --> 01:59:53,567 Jag ränner inte runt beväpnad. 996 01:59:53,734 --> 01:59:58,276 - Det här är vansinne. - Sätt dig ner, Jack. 997 02:00:11,692 --> 02:00:13,859 Det här är SP. 998 02:00:15,192 --> 02:00:18,026 Jag vill prata med Rob. 999 02:00:22,776 --> 02:00:26,567 När du får tag på honom, säg åt honom att komma hit direkt. 1000 02:00:28,567 --> 02:00:30,776 Jag har fångat Jack. 1001 02:00:38,651 --> 02:00:42,567 Jag är lite glad för att det var du som fångade mig. 1002 02:00:45,609 --> 02:00:48,692 Du kanske inte vet det här- 1003 02:00:48,859 --> 02:00:52,109 - men jag betraktar dig som min bäste vän. 1004 02:00:55,734 --> 02:00:58,984 Det är kanske ingen stor grej för dig. 1005 02:00:59,859 --> 02:01:03,401 Men du har betytt mycket för mig. 1006 02:01:07,609 --> 02:01:10,984 Det är rätt skönt att veta att allt är över. 1007 02:01:17,151 --> 02:01:21,484 Någon var tvungen att befria mig och stoppa mig från att... 1008 02:01:22,192 --> 02:01:26,109 ...stjäla saker som inte tillhör mig. 1009 02:01:26,276 --> 02:01:29,234 Och denne någon visade sig bli du. 1010 02:01:30,984 --> 02:01:35,234 Minns du när du sköt den där åttataggaren- 1011 02:01:35,401 --> 02:01:38,401 -som jag hade spårat i fyra dar? 1012 02:01:40,401 --> 02:01:45,526 - Den var på absolut på min mark. - Ingen ifrågasätter det. 1013 02:01:45,692 --> 02:01:48,942 Du har alltid varit en skicklig skytt. 1014 02:01:49,109 --> 02:01:53,734 Kan du nu sluta sikta på mig? 1015 02:01:53,901 --> 02:01:56,317 Det sårar mig en smula. 1016 02:01:58,651 --> 02:02:04,151 Jag går ingenstans. Trots allt så känner du mig, SP. 1017 02:02:09,692 --> 02:02:12,109 Ja... 1018 02:02:12,276 --> 02:02:14,484 Jag känner dig. 1019 02:02:17,151 --> 02:02:20,817 - Och du har aldrig ljugit för mig. - Nej. 1020 02:02:31,317 --> 02:02:34,734 Lika snabb som jag alltid har varit, va? 1021 02:02:36,901 --> 02:02:39,776 Du hade inte hunnit till dörren. 1022 02:02:45,192 --> 02:02:47,567 Vad har jag gjort? 1023 02:04:23,734 --> 02:04:26,067 Du fick honom, SP. 1024 02:04:26,734 --> 02:04:29,151 Jag tar över nu. 1025 02:05:10,234 --> 02:05:12,692 Kan vi enas om det här? 1026 02:05:13,651 --> 02:05:16,526 Är det en patron med helmantlad kula? 1027 02:05:18,609 --> 02:05:20,401 Det är det. 1028 02:05:20,567 --> 02:05:24,734 Det är en gevärspatron med helmantlad kula. 1029 02:05:24,901 --> 02:05:28,567 - Snälla, gör inte det här. Snälla. - Utmärkt. 1030 02:05:28,734 --> 02:05:30,901 Gör det inte, snälla! 1031 02:06:20,734 --> 02:06:23,109 Nej, nej. 1032 02:06:23,276 --> 02:06:26,901 Jag kan inte fokusera. Det är för nära. 1033 02:08:32,317 --> 02:08:34,317 Perfekt. 1034 02:08:40,151 --> 02:08:41,859 Jack. 1035 02:08:49,234 --> 02:08:50,984 Jack. 1036 02:09:11,359 --> 02:09:13,359 Vem är du? 1037 02:09:13,526 --> 02:09:16,526 Kalla mig Verge. 1038 02:09:21,442 --> 02:09:24,401 Hur kom du in hit? 1039 02:09:26,234 --> 02:09:28,317 Vad vill du? 1040 02:09:28,484 --> 02:09:32,192 Som jag ser det så var det du som kallade hit mig. 1041 02:09:39,317 --> 02:09:43,692 Jag har varit med dig ett tag. Du har bara inte sett mig. 1042 02:09:59,609 --> 02:10:02,942 Så... kom du hit för att stoppa mig? 1043 02:10:05,567 --> 02:10:10,734 Jag kom inte för att stoppa dig från att göra nåt. Jag har bara en fråga. 1044 02:10:13,401 --> 02:10:15,901 Vad är frågan? 1045 02:10:16,067 --> 02:10:19,776 Var det inte nåt om att du byggde ett hus? 1046 02:10:21,859 --> 02:10:25,359 Skulle inte Jack bygga ett hus? 1047 02:10:33,359 --> 02:10:35,192 Jo. 1048 02:10:36,359 --> 02:10:39,901 Jag... jag har... 1049 02:10:44,609 --> 02:10:48,942 ...försökt. Men jag kom inte särskilt långt. 1050 02:11:04,817 --> 02:11:09,109 Det här är polisen. Kom ut med händerna synliga. 1051 02:11:14,651 --> 02:11:20,901 Nu blir det lite svårt att få huset byggt, men kanske ett annat. 1052 02:11:23,901 --> 02:11:28,859 Tänk, Jack. Trots allt är du ingenjör och du kallar dig arkitekt. 1053 02:11:35,984 --> 02:11:41,317 Jag har fått höra att du har en intressant teori om materialet. 1054 02:11:41,484 --> 02:11:44,859 Som du påstår har sin egen vilja. 1055 02:11:45,026 --> 02:11:49,526 Hitta materialet, Jack, och låt det göra jobbet. 1056 02:12:43,151 --> 02:12:46,026 Ditt hus är ett fint litet hus, Jack. 1057 02:12:49,192 --> 02:12:51,942 Det är absolut användbart. 1058 02:13:08,901 --> 02:13:11,151 Kommer du, Jack? 1059 02:13:46,859 --> 02:13:52,442 EPILOG: KATABASIS 1060 02:13:58,942 --> 02:14:01,526 Jag är här. 1061 02:14:01,692 --> 02:14:03,484 Jack. 1062 02:14:10,817 --> 02:14:15,317 - Får jag fråga dig en sak? - Jag kan inte lova att jag svarar. 1063 02:14:16,984 --> 02:14:19,901 Det var exakt det jag menade. 1064 02:14:21,359 --> 02:14:24,859 Får man prata på vägen? 1065 02:14:25,026 --> 02:14:29,734 - Jag tänkte att det fanns regler. - Jag säger så här... 1066 02:14:29,901 --> 02:14:33,651 Väldigt få klarar hela vägen utan att säga ett ord. 1067 02:14:33,817 --> 02:14:38,484 Folk får ett märkligt och plötsligt behov att bekänna på dessa resor. 1068 02:14:39,526 --> 02:14:44,651 Och allt kan inte påstås vara av hög retorisk kvalitet. 1069 02:14:44,817 --> 02:14:47,234 Men prata på för glatta livet. 1070 02:14:47,401 --> 02:14:51,776 Tro bara inte att du berättar nåt som jag inte har hört förut. 1071 02:16:29,734 --> 02:16:33,442 - Hör du ett surrande ljud? - Ja. 1072 02:16:33,609 --> 02:16:37,942 Och jag tror inte att du vill veta var det kommer ifrån. 1073 02:16:41,234 --> 02:16:43,734 Jag vill veta allt. 1074 02:16:44,692 --> 02:16:49,734 I tusentals år har människor försökt lokalisera helvetet. 1075 02:16:49,901 --> 02:16:54,734 Bland annat genom att söka efter ljudet det alstrar. 1076 02:16:54,901 --> 02:16:59,734 Man ska inte fokusera på att skilja ut skrik och jämmer. 1077 02:16:59,901 --> 02:17:05,609 För så många miljoner individers skrik av smärta- 1078 02:17:07,484 --> 02:17:13,567 - blir tillsammans ljudet du hörde: surrandet som blir allt starkare- 1079 02:17:13,734 --> 02:17:17,942 - ju mer vi närmar oss förekomsten av lidande. 1080 02:18:49,901 --> 02:18:53,359 - Verge. - Jag är här, Jack. 1081 02:19:03,817 --> 02:19:06,776 Jag mår inte så bra, Verge. 1082 02:19:09,692 --> 02:19:12,817 Jag har en sur smak i munnen. 1083 02:19:12,984 --> 02:19:16,692 Vill du att jag ska visa dig vägen till nästa whiskeybar? 1084 02:20:56,401 --> 02:20:59,401 Det där är de elyseiska fälten. 1085 02:21:02,651 --> 02:21:05,526 Vi har inte tillträde hit. 1086 02:23:06,942 --> 02:23:10,692 Så långt ner sträcker sig det djupaste helvetet. 1087 02:23:17,817 --> 02:23:21,859 Det är faktiskt inte hit som jag ska leverera dig. 1088 02:23:22,651 --> 02:23:25,984 Hur osannolikt det än låter. 1089 02:23:26,151 --> 02:23:29,276 Du ska några kretsar högre upp. 1090 02:23:36,151 --> 02:23:40,192 Jag tog ner dig hit som en slags tjänst. 1091 02:23:40,359 --> 02:23:45,151 För du gav mig trots allt lite att tugga på med din historia- 1092 02:23:45,317 --> 02:23:48,609 - och jag förstod att du ville se allt. 1093 02:24:05,484 --> 02:24:09,151 När du har tittat klart så går vi tillbaka. 1094 02:24:13,734 --> 02:24:16,609 Vart går den där stigen? 1095 02:24:16,776 --> 02:24:19,276 På andra sidan. 1096 02:24:20,401 --> 02:24:23,526 Den går ut ur helvetet- 1097 02:24:23,692 --> 02:24:25,859 -och upp. 1098 02:24:27,692 --> 02:24:31,109 Som du ser så fanns där en gång en bro. 1099 02:24:31,276 --> 02:24:33,984 Men det var före min tid. 1100 02:24:42,026 --> 02:24:45,442 Går det inte att klättra hela vägen runt? 1101 02:24:49,484 --> 02:24:53,901 Den här vägen? Och ta sig över till andra sidan? 1102 02:24:56,276 --> 02:25:00,359 Ganska många har försökt, men jag måste säga... 1103 02:25:01,234 --> 02:25:03,942 ...aldrig framgångsrikt. 1104 02:25:13,609 --> 02:25:19,567 Jag skulle inte rekommendera det. Men valet är helt och hållet ditt. 1105 02:25:28,942 --> 02:25:31,567 Jag tar risken. 1106 02:25:46,734 --> 02:25:49,151 Hej då, Jack. 1107 02:25:50,026 --> 02:25:52,317 Hej då, Verge. 1108 02:32:23,067 --> 02:32:26,234 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 1109 02:32:26,401 --> 02:32:28,623 Ansvarig utgivare: Anders Melin