1 00:00:30,375 --> 00:00:33,916 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:42,375 --> 00:00:44,833 ‫"מפחד ללכת לכנסיה‬ ‫לא הייתי מאשים אותך‬ 3 00:00:45,625 --> 00:00:47,708 ‫רצח, על זה הם יתלו אותך‬ 4 00:00:47,791 --> 00:00:50,458 ‫הכנסת את אחי לכלא‬ ‫ניסית לקחת את האשמה‬ 5 00:00:50,541 --> 00:00:53,250 ‫ניסית להיכנס למשחק של הגדולים‬ ‫ניסית להצליח בשבילנו‬ 6 00:00:53,333 --> 00:00:54,541 ‫עדיף שישברו אותנו‬ 7 00:00:55,416 --> 00:00:56,916 ‫עדיף שישברו אותנו מאשר...‬ 8 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 ‫עדיף שישברו אותנו‬ ‫מאשר שיבנו במערכת המזוינת‬ 9 00:01:02,541 --> 00:01:05,708 ‫אנחנו לא אותו הדבר ‬ ‫אם אנחנו מסתובבים והורגים אחים‬ 10 00:01:08,500 --> 00:01:11,375 ‫אנחנו לא אותו הדבר‬ ‫אם אנחנו מסתובבים והורגים אחים"‬ 11 00:01:39,541 --> 00:01:41,625 ‫- אוקלנד, קליפורניה -‬ 12 00:03:41,625 --> 00:03:43,166 ‫מלקולם...‬ ‫-נו באמת.‬ 13 00:03:43,250 --> 00:03:44,333 ‫מלקולם, תפסיק.‬ 14 00:03:44,416 --> 00:03:47,416 ‫היי, את יודעת שאת בחברת בחור‬ ‫ישר והגון, ילדה.‬ 15 00:03:53,500 --> 00:03:56,833 ‫כן, אני אוהב איך שאת ‬ ‫מנענעת את התחת הזה מצד לצד‬ 16 00:03:56,916 --> 00:03:58,625 ‫ועוד עולה במדרגות האלה, ילדה.‬ 17 00:03:58,708 --> 00:04:01,416 ‫רואה, עכשיו אתה מנסה יותר מדי, גבר. תרגיע.‬ 18 00:04:01,500 --> 00:04:04,000 ‫אני עומד לתת עבודה על התחת הזה הלילה.‬ 19 00:04:05,000 --> 00:04:07,666 ‫קדימה בואי נשכיב אותה לישון‬ ‫לפני שהזין שלי יתחיל לעבוד.‬ 20 00:04:07,750 --> 00:04:09,291 ‫מלקולם.‬ ‫-את יודעת ששתיתי.‬ 21 00:04:10,208 --> 00:04:12,958 ‫מה הכוונה? אל תגידי לי מה להגיד, ילדה.‬ 22 00:04:13,041 --> 00:04:16,333 ‫אל תגידי לי מה להגיד, ילדה.‬ ‫-לא, טוב?‬ 23 00:04:16,416 --> 00:04:18,708 ‫אם זה מה שאת רוצה, נעשה את זה.‬ ‫-עוד אחד הלילה.‬ 24 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 ‫אני בעד.‬ 25 00:04:21,208 --> 00:04:22,166 ‫אז זה...‬ 26 00:04:27,666 --> 00:04:29,291 ‫אתה תהרוג  את הילדה שלי, גבר?‬ 27 00:04:31,708 --> 00:04:32,750 ‫אתה כאן כדי לשדוד אותי?‬ 28 00:04:33,666 --> 00:04:34,833 ‫קח מה שאתה רוצה.‬ 29 00:04:35,916 --> 00:04:37,875 ‫אבל תן לאישה שלי ולילדה שלי ללכת.‬ 30 00:04:41,125 --> 00:04:42,333 ‫זוכר, אותי, אח?‬ 31 00:04:43,333 --> 00:04:45,375 ‫ברור שכן. אנחנו חברים, נכון?‬ 32 00:04:49,916 --> 00:04:50,791 ‫לא.‬ 33 00:05:07,333 --> 00:05:10,333 ‫כבוד השופט, יש מספר אנשים‬ ‫ שרוצים לדבר‬ 34 00:05:10,416 --> 00:05:12,000 ‫לפני שתחליט על גזר הדין.‬ 35 00:05:12,458 --> 00:05:14,708 ‫הראשונה היא האימא של אחד הקרבנות.‬ 36 00:05:23,791 --> 00:05:24,708 ‫תודה.‬ 37 00:05:30,416 --> 00:05:31,625 ‫תאמרי את שמך, בבקשה,‬ 38 00:05:31,708 --> 00:05:33,541 ‫ואייתי אותו עבור כתב בית המשפט.‬ 39 00:05:34,291 --> 00:05:35,833 ‫לסלי וייט.‬ 40 00:05:36,958 --> 00:05:39,250 ‫ל-ס-ל-י...‬ 41 00:05:39,750 --> 00:05:42,583 ‫ו-י-י-ט.‬ 42 00:05:56,000 --> 00:05:58,333 ‫אני מקווה שתרקב בגיהנום!‬ 43 00:06:01,041 --> 00:06:02,625 ‫שני חיים נלקחו.‬ 44 00:06:03,750 --> 00:06:05,833 ‫ואין לך טיפת חרטה.‬ 45 00:06:11,250 --> 00:06:14,250 ‫הנכדה שלי רק בת עשר.‬ 46 00:06:14,333 --> 00:06:16,916 ‫בשבילה, להרוג את המשפחה שלה בצורה כזאת...‬ 47 00:06:17,125 --> 00:06:18,166 ‫ובשביל מה?‬ 48 00:06:19,250 --> 00:06:21,708 ‫לקחת ממנה את המשפחה שלה.‬ 49 00:06:21,791 --> 00:06:24,208 ‫ואפילו לא נתת סיבה.‬ 50 00:06:25,500 --> 00:06:27,000 ‫זה כל מה שאני רוצה לדעת.‬ 51 00:06:28,041 --> 00:06:29,000 ‫למה?‬ 52 00:06:30,541 --> 00:06:32,166 ‫תוכל לענות על זה?‬ 53 00:06:34,916 --> 00:06:37,083 ‫אמרת שהכרת את החתן שלי.‬ 54 00:06:37,166 --> 00:06:38,916 ‫אבל אתה לא אומר איך.‬ 55 00:06:39,500 --> 00:06:41,916 ‫מלקולם מעולם לא הזכיר אותך.‬ 56 00:06:50,500 --> 00:06:52,750 ‫הבת שלי זה כל מה שהיה לי.‬ 57 00:06:54,041 --> 00:06:58,416 ‫השמחה של אימהות נגנבה ממני לעד.‬ 58 00:07:01,083 --> 00:07:02,750 ‫אז אם יש לך‬ 59 00:07:02,833 --> 00:07:05,916 ‫כל סוג של צדק בליבך,‬ 60 00:07:06,000 --> 00:07:11,541 ‫אני מתחננת שלא תשחררו ‬ ‫את המפלצת הזו מהכלא לעולם!‬ 61 00:07:18,333 --> 00:07:20,250 ‫אנשים אומרים שהם רוצים לדעת למה.‬ 62 00:07:21,833 --> 00:07:23,166 ‫אבל הם לא באמת רוצים.‬ 63 00:07:27,875 --> 00:07:29,166 ‫הם רוצים תשובה פשוטה.‬ 64 00:07:48,125 --> 00:07:50,375 ‫אם היה לך את כל הזמן שבעולם‬ 65 00:07:50,875 --> 00:07:52,208 ‫להבין את החיים שלך...‬ 66 00:07:53,333 --> 00:07:54,458 ‫איפה היית מתחיל?‬ 67 00:08:04,500 --> 00:08:06,875 ‫אני רואה פנים של אבות מהמקום ממנו באתי.‬ 68 00:08:07,500 --> 00:08:08,541 ‫הם פשוט נעלמים.‬ 69 00:08:10,125 --> 00:08:11,916 ‫ואני לא יודע לאן הם נעלמו לכל הרוחות.‬ 70 00:08:12,000 --> 00:08:13,458 ‫זה היה מטורף.‬ 71 00:08:17,583 --> 00:08:20,708 ‫נערים מתבגרים שנעצרו על שקית של גראס...‬ 72 00:08:21,291 --> 00:08:22,708 ‫עכשיו הם אסירים מכובדים.‬ 73 00:08:23,291 --> 00:08:24,875 ‫בילו את כל חייהם בכלא.‬ 74 00:08:26,583 --> 00:08:28,583 ‫...טיפה של מים והנה, כלבה,‬ 75 00:08:29,000 --> 00:08:30,208 ‫היה לי את הסומק שלי.‬ 76 00:08:35,750 --> 00:08:37,083 ‫דורות של גברים:‬ 77 00:08:38,000 --> 00:08:39,708 ‫אחים, דודים,‬ 78 00:08:39,791 --> 00:08:40,625 ‫בני דודים...‬ 79 00:08:41,708 --> 00:08:42,958 ‫כולנו,‬ 80 00:08:43,250 --> 00:08:46,458 ‫חלק מאותו סיפור שחוזר על עצמו.‬ 81 00:08:52,250 --> 00:08:54,541 ‫זה אמור להרגיש אחרת כאן‬ 82 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 ‫מאשר בחוץ.‬ 83 00:08:57,833 --> 00:08:58,875 ‫אבל בבית...‬ 84 00:08:59,375 --> 00:09:00,916 ‫לא הצלחתי לראות את הקירות.‬ 85 00:09:02,833 --> 00:09:05,375 ‫- 13 שנים קודם לכן -‬ 86 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 ‫זה שלך?‬ 87 00:09:15,625 --> 00:09:17,458 ‫כן. אתה יכול להסתכל על זה אם אתה רוצה.‬ 88 00:09:17,541 --> 00:09:18,416 ‫אחי, סתום.‬ 89 00:09:18,500 --> 00:09:19,916 ‫תחזיר לי את הדברים שלי.‬ 90 00:09:24,333 --> 00:09:25,416 ‫תחזיר את זה, פרחח!‬ 91 00:09:51,000 --> 00:09:51,833 ‫מי הרביץ לך?‬ 92 00:09:52,125 --> 00:09:52,958 ‫אף אחד.‬ 93 00:09:53,291 --> 00:09:54,166 ‫נפלתי.‬ 94 00:09:56,916 --> 00:09:59,333 ‫בגלל זה אני עוזב את השכונה כשאגדל.‬ 95 00:10:00,375 --> 00:10:01,666 ‫אנשים תמיד רבים.‬ 96 00:10:03,291 --> 00:10:05,583 ‫אחי, אתה לא עובר לשום מקום.‬ 97 00:10:05,666 --> 00:10:06,583 ‫תראה.‬ 98 00:10:13,750 --> 00:10:14,666 ‫קוראים לי ג׳אקור.‬ 99 00:10:15,166 --> 00:10:16,041 ‫למארק.‬ 100 00:10:16,500 --> 00:10:18,166 ‫יש אנשים שמנסים לברוח.‬ 101 00:10:20,083 --> 00:10:22,375 ‫לעשות את הכל נכון גרם ללמארק להרגיש‬ 102 00:10:22,791 --> 00:10:24,666 ‫שהוא יוכל להתרחק מעולם‬ 103 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 ‫שלא היה בטוח.‬ 104 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 ‫- דו"ח התקדמות -‬ 105 00:10:37,166 --> 00:10:38,125 ‫אתה אוהב פוטבול?‬ 106 00:10:39,875 --> 00:10:40,791 ‫כן.‬ 107 00:10:40,875 --> 00:10:41,875 ‫הריידרז?‬ 108 00:10:42,958 --> 00:10:43,958 ‫כאילו, הם עלובים.‬ 109 00:10:44,500 --> 00:10:46,458 ‫אבל זה יותר טוב מכלום.‬ 110 00:10:48,208 --> 00:10:49,833 ‫במקום להיות בכנופיה בחצר...‬ 111 00:10:50,875 --> 00:10:52,291 ‫זו הייתה השכונה שלך.‬ 112 00:10:53,125 --> 00:10:54,291 ‫נלחמת כדי לשרוד בה.‬ 113 00:11:00,291 --> 00:11:01,416 ‫מה קרה לך?‬ 114 00:11:02,250 --> 00:11:03,208 ‫חבר'ה מהתיכון.‬ 115 00:11:03,750 --> 00:11:06,208 ‫שנרביץ לאחד מבני הדודים שלהם?‬ ‫אני יודע איפה הם גרים.‬ 116 00:11:06,291 --> 00:11:07,541 ‫מה בני הדודים עשו?‬ 117 00:11:13,958 --> 00:11:15,166 ‫אני בסדר, טי-קיו.‬ 118 00:11:16,041 --> 00:11:17,333 ‫אתה יכול לבוא איתנו.‬ 119 00:11:18,041 --> 00:11:19,166 ‫אני גר שם, אחי.‬ 120 00:11:22,208 --> 00:11:23,833 ‫כשאבא שלי היה בן שש...‬ 121 00:11:24,791 --> 00:11:27,208 ‫אבא שלו כבר היה בכלא תשע פעמים.‬ 122 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 ‫אתה צריך לבוא אליי הביתה.‬ 123 00:11:28,750 --> 00:11:30,166 ‫אחותי הנדושה תהיה שם,‬ 124 00:11:30,250 --> 00:11:32,500 ‫אבל היא תעזוב אותנו בשקט‬ ‫אם אגיד לה.‬ 125 00:11:34,125 --> 00:11:36,166 ‫המשפחה שלך תכעס בגלל הצעצוע שלך?‬ 126 00:11:36,791 --> 00:11:37,625 ‫אני לא יודע.‬ 127 00:11:37,708 --> 00:11:41,666 ‫אחים נהגו לצחוק עליי ואמרו שהוא‬ ‫היה בהיר מדי מכדי להיות אבא שלי.‬ 128 00:11:43,583 --> 00:11:45,708 ‫אבל הוא ווידא שהם ידעו שהוא שחור.‬ 129 00:11:47,291 --> 00:11:49,541 ‫קום ותקבל את המכות כמו גבר!‬ 130 00:11:50,916 --> 00:11:52,000 ‫תזיז את היד, אח!‬ 131 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 ‫אל תיתן לאף אחד אף פעם לקחת את הדברים שלך.‬ 132 00:11:56,708 --> 00:11:58,750 ‫אתה מבין אותי? כן?‬ 133 00:11:59,291 --> 00:12:00,666 ‫כי אם אתה לא...‬ 134 00:12:01,166 --> 00:12:03,333 ‫אני אגרום לך להבין!‬ 135 00:12:05,833 --> 00:12:06,916 ‫תפסיק לבכות, ילד!‬ 136 00:12:07,875 --> 00:12:08,791 ‫מופרע!‬ 137 00:12:14,541 --> 00:12:15,666 ‫לך, כלבה.‬ 138 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 ‫האלימות סובבת אותך...‬ 139 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 ‫מתרגלים אליה.‬ 140 00:12:38,875 --> 00:12:42,000 ‫אני לא מבינה למה אתה תמיד צריך‬ ‫להרביץ לו ככה, ג׳יי-די.‬ 141 00:12:42,083 --> 00:12:43,416 ‫זה לא ילמד אותו כלום.‬ 142 00:12:43,500 --> 00:12:45,208 ‫לא יצאת החוצה לאחרונה?‬ 143 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 ‫אדם לאדם זאב בחוץ.‬ 144 00:12:47,083 --> 00:12:49,250 ‫אם לא תלמד את זה פה, לא תשרוד.‬ 145 00:12:50,500 --> 00:12:52,041 ‫היי, ג׳אקור!‬ ‫-כן?‬ 146 00:12:52,458 --> 00:12:53,708 ‫הרבצתי לך חזק מדי?‬ 147 00:12:56,583 --> 00:12:57,458 ‫לא.‬ 148 00:12:58,916 --> 00:12:59,791 ‫הנה...‬ 149 00:12:59,875 --> 00:13:02,208 ‫זו עבודה. כדאי לך מאוד להפיל אותו.‬ 150 00:13:02,291 --> 00:13:05,000 ‫אז אתה מתבגר ולומד חוקים מסוימים.‬ 151 00:13:05,833 --> 00:13:06,958 ‫קודם תכה,‬ 152 00:13:07,041 --> 00:13:09,166 ‫אחים יחשבו פעמיים‬ ‫לפני שהם יציקו לך.‬ 153 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 ‫אם אני לא מכיר אותך...‬ 154 00:13:18,916 --> 00:13:20,416 ‫אל תדבר איתי.‬ 155 00:13:28,833 --> 00:13:29,666 ‫קח מה שאתה רוצה.‬ 156 00:13:30,625 --> 00:13:31,750 ‫תעשה מה שאתה רוצה. ‬ 157 00:13:35,041 --> 00:13:35,875 ‫קבל את שלך.‬ 158 00:13:36,958 --> 00:13:38,625 ‫אבל שכל השאר יזדיינו.‬ 159 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 ‫תן את הכסף שלך, אח.‬ 160 00:13:41,416 --> 00:13:42,541 ‫אני וטי-קיו...‬ 161 00:13:43,541 --> 00:13:44,833 ‫חיינו לפי הכללים האלה.‬ 162 00:13:47,041 --> 00:13:49,125 ‫חשבת שבגלל שזה אור יום‬ ‫אתה בטוח, אפס?‬ 163 00:13:49,750 --> 00:13:52,333 ‫תן לי את מה שיש עליך. שודדים אותך.‬ 164 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 ‫רד לאדמה.‬ 165 00:13:57,416 --> 00:13:58,666 ‫אני אפילו לא שודד מזדיינים.‬ 166 00:13:58,750 --> 00:14:00,750 ‫אתה פשוט משהו לעשות בדרך לאן שהוא.‬ 167 00:14:01,541 --> 00:14:03,333 ‫בפעם הבאה, תביא איתך אקדח.‬ 168 00:14:04,375 --> 00:14:06,875 ‫אני אראה אותך שוב, אחי.‬ ‫וזה יהיה תורך.‬ 169 00:14:08,333 --> 00:14:10,916 ‫מה אמרת לי, אפס?‬ ‫-תוריד את התחת שלך לאדמה.‬ 170 00:14:11,000 --> 00:14:13,208 ‫מה אמרת לי?‬ ‫-תוריד את התחת שלך לאדמה‬ 171 00:14:13,291 --> 00:14:14,333 ‫לאדמה, אחי!‬ 172 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 ‫לך תזדיין, אפס!‬ 173 00:14:17,125 --> 00:14:19,125 ‫למי אתה חושב שאתה מדבר?‬ 174 00:14:31,583 --> 00:14:33,750 ‫לא חשבת שיפרקו לך את הפרצוף, מה?‬ 175 00:14:34,625 --> 00:14:36,500 ‫אם תפתח את הפה שלך?‬ 176 00:14:36,833 --> 00:14:39,208 ‫מאיים עליי? כבר מזמן הייתי מת.‬ 177 00:14:39,291 --> 00:14:40,750 ‫נמעכת, אפס.‬ 178 00:14:40,833 --> 00:14:42,083 ‫מזרח אוקלנד, בן זונה.‬ 179 00:14:54,916 --> 00:14:55,791 ‫היי, למארק.‬ 180 00:14:58,291 --> 00:14:59,833 ‫למארק.‬ ‫-מה?‬ 181 00:15:00,291 --> 00:15:01,666 ‫כמה זמן מאז שחזרת?‬ 182 00:15:02,125 --> 00:15:03,083 ‫שבוע.‬ 183 00:15:04,041 --> 00:15:06,791 ‫אין לנו פה מעבד מוזיקלי או מפיק?‬ 184 00:15:07,625 --> 00:15:08,750 ‫יותר זול ככה.‬ 185 00:15:12,416 --> 00:15:13,500 ‫החרא הזה קשה.‬ 186 00:15:13,583 --> 00:15:14,500 ‫כן, לעזאזל.‬ 187 00:15:15,750 --> 00:15:18,208 ‫אתה לא אמור לחזור?‬ ‫-לא.‬ 188 00:15:18,291 --> 00:15:20,208 ‫בדיוק השתחררתי בגלל הפציעה שלי.‬ 189 00:15:20,666 --> 00:15:21,666 ‫עדיין זז אבל.‬ 190 00:15:22,000 --> 00:15:24,291 ‫רק מחכה שאחלים ואצא מהכיסא הזה.‬ 191 00:15:24,375 --> 00:15:26,125 ‫אתה תמיד מנסה לעזוב, גבר.‬ 192 00:15:26,208 --> 00:15:29,500 ‫כל מי שעוזב תמיד חוזר.‬ ‫זה פשוט זמן מבוזבז.‬ 193 00:15:29,583 --> 00:15:30,708 ‫זה לא נכון.‬ 194 00:15:30,791 --> 00:15:32,208 ‫זה מאה אחוז נכון.‬ 195 00:15:32,291 --> 00:15:33,333 ‫תראה את זה, גבר.‬ 196 00:15:33,875 --> 00:15:34,750 ‫חרא.‬ 197 00:15:36,333 --> 00:15:37,333 ‫תסתכל על זה.‬ 198 00:15:40,500 --> 00:15:41,583 ‫תראה את כל זה.‬ 199 00:15:42,875 --> 00:15:44,083 ‫כמו מה שיש פה.‬ 200 00:15:45,875 --> 00:15:46,958 ‫אתה לא רוצה את זה?‬ 201 00:15:47,625 --> 00:15:48,541 ‫לא רוצה את זה?‬ 202 00:15:49,791 --> 00:15:52,250 ‫אני נשבע בסבתא שאני ‬ ‫הבוס ברחובות בכל מקרה.‬ 203 00:15:52,875 --> 00:15:54,000 ‫אתה כבר יודע.‬ 204 00:15:56,250 --> 00:15:58,041 ‫אני הולך למטה שניה.‬ 205 00:15:58,125 --> 00:15:59,583 ‫טוב.‬ ‫-תשמור על זה.‬ 206 00:16:08,666 --> 00:16:10,500 ‫טי-רקס בבניין, אחי.‬ 207 00:16:10,583 --> 00:16:12,875 ‫מקצוען אמיתי שלא נכנס לבעיות.‬ 208 00:16:13,333 --> 00:16:16,083 ‫מה קורה? זה אחי מלקולם, הגדול,‬ ‫הידוע בשמו "האמיתי".‬ 209 00:16:16,166 --> 00:16:17,000 ‫זה טי-קיו.‬ 210 00:16:17,416 --> 00:16:19,333 ‫דודה שלי גרה לא רחוק ממך פעם.‬ 211 00:16:19,416 --> 00:16:21,083 ‫באמת?‬ ‫-אני חושב שראיתי אותך בעבר.‬ 212 00:16:21,458 --> 00:16:23,083 ‫רקס אומר שאתה אח אמיתי.‬ 213 00:16:23,166 --> 00:16:25,791 ‫אתה יודע, בור לחלוטין, ‬ ‫פשוט עושה ונותן בראש.‬ 214 00:16:33,708 --> 00:16:36,208 ‫אחי, אתה מת, אחי‬ ‫אני תוהה למה‬ 215 00:16:37,208 --> 00:16:39,833 ‫האקדח טעון עליי‬ ‫למה שתנסה?‬ 216 00:16:59,083 --> 00:17:00,541 ‫כן, למה שאשקר‬ 217 00:17:02,291 --> 00:17:05,041 ‫האקדח עליי ‬ ‫למה שתנסה?‬ 218 00:17:06,750 --> 00:17:09,666 ‫בשטח עם החבר׳ה שלי‬ ‫חולק גרם עם החבר׳ה שלי‬ 219 00:17:12,541 --> 00:17:13,500 ‫קדימה.‬ 220 00:17:15,125 --> 00:17:17,916 ‫למה שאשקר?‬ ‫האקדח עליי עכשיו?‬ 221 00:17:18,000 --> 00:17:19,125 ‫למה שתנסה?‬ 222 00:17:19,208 --> 00:17:20,708 ‫אם תנסה, אתה מת אחי‬ 223 00:17:20,791 --> 00:17:22,000 ‫אני תוהה למה‬ 224 00:17:22,083 --> 00:17:24,333 ‫אני מקבל שיחה אחת‬ ‫כשהם היו צריכים את החמישייה‬ 225 00:17:24,416 --> 00:17:25,791 ‫אבל לא קיבלתי את זה הפעם‬ 226 00:17:25,875 --> 00:17:27,333 ‫יש לי הרבה על הראש‬ 227 00:17:27,416 --> 00:17:30,166 ‫אימא עדיין מתקשרת‬ ‫חושבת שאני עדיין מכור‬ 228 00:17:30,250 --> 00:17:31,416 ‫בשטח עם החבר׳ה שלי‬ 229 00:17:31,500 --> 00:17:33,166 ‫חולק גרם עם החבר׳ה שלי‬ 230 00:17:33,250 --> 00:17:35,708 ‫זה נחמד להיות הבוס‬ ‫אבל אל תקטין את החבר׳ה שלך‬ 231 00:17:35,791 --> 00:17:38,250 ‫פצעים מתאחים עם הזמן‬ ‫ועם הזמן הם מתאחים‬ 232 00:17:38,333 --> 00:17:41,291 ‫עדיין מסרב לעסקים‬ ‫לעולם לא אסרב לתרגיל‬ 233 00:17:41,375 --> 00:17:42,708 ‫אף אחד לא מנצח בערעור‬ 234 00:17:42,791 --> 00:17:45,208 ‫החרא הזה עדיין הורג אותי‬ ‫רק תהרוג כדי להיהרג...‬ 235 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 ‫אני מבין את זה.‬ 236 00:17:46,875 --> 00:17:48,541 ‫אני אפילו לא מנסה לא להיכנס לצרות.‬ 237 00:17:48,625 --> 00:17:49,708 ‫על אמת, אחי.‬ 238 00:17:55,833 --> 00:17:56,750 ‫היי, מי שם למטה?‬ 239 00:17:57,583 --> 00:17:58,458 ‫אני לא יודע...‬ 240 00:17:59,375 --> 00:18:00,333 ‫וזה לא פוגע בי.‬ 241 00:18:03,000 --> 00:18:03,875 ‫חרא.‬ 242 00:18:09,541 --> 00:18:12,375 ‫אני לא מתערב בעניינים של אנשים.‬ ‫מבין מה אני אומר?‬ 243 00:18:13,541 --> 00:18:14,458 ‫בכנות...‬ 244 00:18:16,166 --> 00:18:17,791 ‫אני מנסה לצאת מהחרא הזה.‬ 245 00:18:17,875 --> 00:18:18,791 ‫אני מבין אותך.‬ 246 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 ‫השופט אמר לי...‬ 247 00:18:24,625 --> 00:18:26,166 ‫שזה היה הסוף של החופש שלי.‬ 248 00:18:28,125 --> 00:18:30,458 ‫אבל אני לא זוכר שאי פעם הרגשתי חופשי.‬ 249 00:18:47,250 --> 00:18:48,708 ‫אתה טוב בגידולים, אחי?‬ 250 00:18:53,333 --> 00:18:54,458 ‫אתה מכיר את סטאנה, נכון?‬ 251 00:18:55,583 --> 00:18:56,500 ‫אולי.‬ 252 00:18:57,000 --> 00:18:58,041 ‫אני אחיו הקטן.‬ 253 00:18:58,708 --> 00:18:59,583 ‫ראלו.‬ 254 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 ‫הוא אמר שדאגת למשהו עבורנו.‬ 255 00:19:12,875 --> 00:19:14,375 ‫חרא, הנה האנשים של מלקולם.‬ 256 00:19:16,583 --> 00:19:18,500 ‫שמעתי שיש עליך חתיכת חוזה.‬ 257 00:19:19,750 --> 00:19:20,875 ‫אנחנו שם.‬ 258 00:19:23,125 --> 00:19:24,166 ‫אם אתה צריך מחסה,‬ 259 00:19:24,583 --> 00:19:25,750 ‫תבוא לבית של סבתא.‬ 260 00:19:29,500 --> 00:19:30,875 ‫סטאנה אמר לי להגיד לך‬ 261 00:19:30,958 --> 00:19:33,041 ‫שהאישה שלך והתינוק בסדר.‬ 262 00:19:34,166 --> 00:19:37,041 ‫תישאר בנתיב הישר ותמיד ידאגו להם.‬ 263 00:19:39,708 --> 00:19:40,791 ‫בחור שקט.‬ 264 00:19:42,625 --> 00:19:44,625 ‫מישהו שנסעתי איתו לפה באוטובוס אמר‬ 265 00:19:45,083 --> 00:19:47,250 ‫העבדות לימדה אנשים שחורים איך לשרוד,‬ 266 00:19:47,625 --> 00:19:48,625 ‫אבל לא איך לחיות.‬ 267 00:19:49,625 --> 00:19:51,541 ‫וזה מה שאנחנו מעבירים מאחד לשני.‬ 268 00:19:55,500 --> 00:19:56,791 ‫אבי לימד אותי...‬ 269 00:19:58,166 --> 00:20:00,708 ‫איך להוציא את החיים המחורבנים שלך‬ ‫על אחרים.‬ 270 00:20:01,583 --> 00:20:03,291 ‫ברוך הבא לחצר, אסיר.‬ 271 00:20:05,541 --> 00:20:06,416 ‫אל.‬ 272 00:20:07,916 --> 00:20:09,416 ‫הם רק מנסים לפתות אותך.‬ 273 00:20:12,583 --> 00:20:13,541 ‫והנה אני פה.‬ 274 00:20:16,250 --> 00:20:17,208 ‫קדימה, לך.‬ 275 00:20:18,375 --> 00:20:20,375 ‫תהפוך את המהלך הבא שלך ‬ ‫למהלך הכי טוב שלך.‬ 276 00:20:25,875 --> 00:20:28,583 ‫כאילו שללכת בצעדיו היה לטובתי.‬ 277 00:20:28,666 --> 00:20:29,625 ‫ידיים למעלה.‬ 278 00:20:31,541 --> 00:20:32,500 ‫טוב, הבא בתור.‬ 279 00:20:33,666 --> 00:20:35,208 ‫היי, חכו. תישארו בתור.‬ 280 00:20:36,291 --> 00:20:37,250 ‫טוב, הבא בתור.‬ 281 00:20:38,125 --> 00:20:39,125 ‫ידיים למעלה.‬ 282 00:20:40,625 --> 00:20:43,666 ‫הבחור שעשית איתו ראפ,‬ ‫זה מישהו שאתה מכיר מהבית?‬ 283 00:20:43,750 --> 00:20:45,041 ‫קדימה לזוז.‬ 284 00:20:48,625 --> 00:20:50,500 ‫לא תוכל לשרוד פה על אי בודד.‬ 285 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 ‫אתה חייב לתפוס טרמפ עם מישהו.‬ 286 00:21:02,250 --> 00:21:03,458 ‫אבל צריך להיות חכם.‬ 287 00:21:05,000 --> 00:21:06,041 ‫שום דבר לא בחינם.‬ 288 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 ‫תפסק. ידיים למעלה.‬ 289 00:21:07,833 --> 00:21:09,583 ‫אל תיכנס לצרות.‬ 290 00:21:09,666 --> 00:21:12,541 ‫הם נותנים ביקורי משפחה עכשיו‬ ‫למי שעושה מאסר עולם.‬ 291 00:21:12,958 --> 00:21:15,958 ‫ארבעים ושמונה שעות‬ ‫בקוטג׳ קטן עם כריות אמתיות.‬ 292 00:21:18,291 --> 00:21:19,375 ‫היית?‬ 293 00:21:19,458 --> 00:21:20,541 ‫לא.‬ 294 00:21:20,625 --> 00:21:22,583 ‫יותר מדי דוחות. זה מה שאני אומר.‬ 295 00:21:24,166 --> 00:21:25,166 ‫להסתכל עליו...‬ 296 00:21:25,916 --> 00:21:26,958 ‫מחרבן את החיים שלו...‬ 297 00:21:27,541 --> 00:21:28,875 ‫נשבעתי שאהיה יותר טוב.‬ 298 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 ‫שהייתי יותר טוב.‬ 299 00:21:35,125 --> 00:21:38,750 {\an8}‫- לזכרו של אהובינו‬ ‫דניאל לוקי -‬ 300 00:21:52,916 --> 00:21:55,041 ‫החרא הזה קורה לפני שהם יכולים להגיב.‬ 301 00:21:55,833 --> 00:21:58,041 ‫יורים עכשיו בהרבה סוחרים בפינות שלהם.‬ 302 00:21:58,333 --> 00:22:00,125 ‫תמיד רואים את זה כשמאוחר מדי.‬ 303 00:22:04,666 --> 00:22:05,875 ‫יש לך מוזיקה חדשה?‬ 304 00:22:08,583 --> 00:22:09,958 ‫כן, ברור, אחי.‬ 305 00:22:11,333 --> 00:22:12,875 ‫היית צריך לתת לי לעזור לך.‬ 306 00:22:12,958 --> 00:22:14,416 ‫כדי שתעשה את זה כמו שצריך.‬ ‫-לא.‬ 307 00:22:15,291 --> 00:22:17,416 ‫אתה יודע שאני לא מתעסק ‬ ‫עם כספי סמים.‬ 308 00:22:18,208 --> 00:22:21,041 ‫להקות זה להקות, אחי. ‬ ‫יש לך יותר מדי סטנדרטים.‬ 309 00:22:22,208 --> 00:22:23,541 ‫למרבה הצער.‬ 310 00:22:25,291 --> 00:22:28,166 ‫זה מזכיר לי, התחברתי עם איזה ראפר אחד.‬ 311 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 ‫הוא מגניב. אתה צריך לפגוש אותו.‬ 312 00:22:32,041 --> 00:22:32,916 ‫הוא מגניב.‬ 313 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 ‫אתה מגניב.‬ 314 00:22:46,125 --> 00:22:46,958 ‫היי.‬ 315 00:22:48,708 --> 00:22:50,458 ‫אני רואה שהכול תחת שליטה.‬ 316 00:22:50,541 --> 00:22:53,833 ‫אבל את יודעת שהייתי חייב להכין‬ ‫את המאק אנד צ׳יז שלי.‬ 317 00:22:56,000 --> 00:22:58,291 ‫יש לי גם גרונות הודו אם תרצי.‬ 318 00:22:59,583 --> 00:23:00,583 ‫אתם בסדר?‬ 319 00:23:01,791 --> 00:23:02,625 ‫אוקי.‬ 320 00:23:04,375 --> 00:23:05,250 ‫היי.‬ 321 00:23:08,791 --> 00:23:11,416 ‫שום דבר מזה לא היה קורה ‬ ‫אם הייתי מנהל את זה.‬ 322 00:23:13,000 --> 00:23:15,375 ‫קח משהו משלי ואני אקריב את הכל.‬ 323 00:23:20,250 --> 00:23:21,166 ‫היי, אימא.‬ 324 00:23:24,041 --> 00:23:26,000 ‫הבאנו משהו קטן כדי לעזור לכם.‬ 325 00:23:35,458 --> 00:23:36,500 ‫תודה, לה-טריס.‬ 326 00:23:37,625 --> 00:23:38,625 ‫סטאנה.‬ 327 00:23:39,083 --> 00:23:40,000 ‫תודה.‬ 328 00:23:44,166 --> 00:23:45,083 ‫אנחנו איתך.‬ 329 00:23:58,166 --> 00:24:00,125 ‫מה אתם יודעים על מי שעומד מאחורי זה?‬ 330 00:24:00,250 --> 00:24:01,958 ‫אף אחד לא באמת ראה אותו.‬ 331 00:24:02,500 --> 00:24:04,291 ‫הוא שולח אנשים לעשות את הפשעים.‬ 332 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 ‫אני לא יודע כלום.‬ 333 00:24:13,458 --> 00:24:14,291 ‫קוראים לו מלקולם.‬ 334 00:24:16,833 --> 00:24:18,875 ‫אנחנו נשים את הפרצוף שלו על טי-שרט.‬ 335 00:24:27,291 --> 00:24:31,083 ‫אבא שלך היה קשוח ‬ ‫עד שהוא הסתבך עם סמים, נכון?‬ 336 00:24:33,333 --> 00:24:34,166 ‫כן.‬ 337 00:24:35,625 --> 00:24:36,500 ‫אני רק מנסה...‬ 338 00:24:37,708 --> 00:24:39,583 ‫מנסה להימנע מהחרא הזה.‬ 339 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 ‫מתי תבוא לבקר שוב?‬ 340 00:25:09,458 --> 00:25:12,208 ‫אני מנסה לעשות איתך שיר‬ ‫ואני לא נצלנית.‬ 341 00:25:16,291 --> 00:25:17,791 ‫אל תחשבי על זה אפילו.‬ 342 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 ‫את יודעת שאני בעניין שלך. בנוסף...‬ 343 00:25:21,083 --> 00:25:22,625 ‫זה ישמור על לחץ דם נמוך.‬ 344 00:25:24,291 --> 00:25:25,291 ‫אני אדבר איתך.‬ 345 00:25:33,583 --> 00:25:35,083 ‫זה טי-רקס שם?‬ 346 00:25:36,625 --> 00:25:37,958 ‫בכבודו ובעצמו, מותק.‬ 347 00:25:38,666 --> 00:25:39,500 ‫איך את מרגישה?‬ 348 00:25:39,583 --> 00:25:42,208 ‫חרא. ממש מסטולה מהגראס הזה.‬ 349 00:25:42,583 --> 00:25:43,916 ‫אתה יודע חורזת.‬ 350 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 ‫מתי תיתן לי לשיר באחד השירים?‬ 351 00:25:47,166 --> 00:25:49,708 ‫אני יודע איפה למצוא אותך. תישארי חתיכה.‬ 352 00:26:02,833 --> 00:26:04,500 ‫חכה פה שנייה.‬ 353 00:26:21,875 --> 00:26:24,833 ‫היי, הבחור הזה טי עושה כאילו הוא ‬ ‫כוכב ראפ וכאלה.‬ 354 00:26:25,166 --> 00:26:28,375 ‫אבל מה שיש לו זה ספק ממקסיקו‬ ‫בחיוג מקוצר, מבין אותי?‬ 355 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 ‫אני קאפו ברמה גבוהה, ילדון.‬ 356 00:26:32,000 --> 00:26:33,416 ‫קורע את התחת במשרה מלאה,‬ 357 00:26:33,958 --> 00:26:35,208 ‫ראפר במשרה חלקית.‬ 358 00:26:37,083 --> 00:26:39,708 ‫הטריק הכי טוב שהשטן אי פעם עשה, תאמין לי.‬ 359 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 ‫הבחורה הקטנה הזו שם,‬ ‫היא הבחורה שלך?‬ 360 00:26:45,208 --> 00:26:46,083 ‫לא.‬ 361 00:26:46,166 --> 00:26:48,166 ‫אני יוצא עם בחורה בשם שנטיי.‬ 362 00:26:51,000 --> 00:26:52,666 ‫שנטיי, מה שם המשפחה שלה?‬ 363 00:26:53,250 --> 00:26:54,083 ‫לייטון.‬ 364 00:26:54,916 --> 00:26:56,791 ‫היא גרה בבית הישן של בן דודה?‬ 365 00:26:57,416 --> 00:27:00,458 ‫היא הייתה קצת בבאק פייג׳‬ ‫אבל מעולם לא יצאה לדייטים.‬ 366 00:27:01,583 --> 00:27:02,416 ‫כן.‬ 367 00:27:03,791 --> 00:27:06,083 ‫אתה מכיר אותה או משהו?‬ ‫-חרא.‬ 368 00:27:08,416 --> 00:27:09,458 ‫משקל נוצה.‬ 369 00:27:11,750 --> 00:27:14,916 ‫היה לי איזה עניין איתה בעבר.‬ 370 00:27:15,291 --> 00:27:17,458 ‫היא הייתה מטורפת על סקס אז, אחי.‬ 371 00:27:18,125 --> 00:27:19,833 ‫היינו עושים כדורים וכאלה.‬ 372 00:27:20,875 --> 00:27:21,916 ‫אחי...‬ 373 00:27:23,250 --> 00:27:25,250 ‫נתנה לכל האחים לצלם.‬ 374 00:27:25,583 --> 00:27:26,750 ‫זה היה מטורף.‬ 375 00:27:28,375 --> 00:27:30,291 ‫אחי, אתה דופק לי את הסטלה.‬ 376 00:27:32,375 --> 00:27:33,791 ‫אבל זה ממש מצחיק.‬ 377 00:27:35,875 --> 00:27:37,333 ‫הנה, אחי, תעשן.‬ 378 00:27:38,833 --> 00:27:39,958 ‫סליחה, אח שלי.‬ 379 00:27:40,666 --> 00:27:41,583 ‫סליחה, אח.‬ 380 00:27:42,916 --> 00:27:45,041 ‫האח הזה קיו אמר לי שאתה עושה מוזיקה.‬ 381 00:27:46,875 --> 00:27:48,583 ‫כן.‬ ‫-תן לי לראות את העמוד הזה.‬ 382 00:27:48,666 --> 00:27:49,875 ‫שלח לי את הלינק.‬ 383 00:27:51,333 --> 00:27:52,166 ‫אני אקשיב לזה.‬ 384 00:27:53,208 --> 00:27:54,125 ‫כן.‬ 385 00:27:58,208 --> 00:27:59,833 ‫פגשתי את שנטיי במופע רחוב.‬ 386 00:28:00,458 --> 00:28:03,541 ‫היא ניגשה והתיישבה לידי‬ ‫על מכסה המנוע של הסנטרה שלי.‬ 387 00:28:03,666 --> 00:28:05,583 ‫למה לא אמרת לי שלקחת לנו חדר?‬ 388 00:28:05,666 --> 00:28:08,791 ‫ואז לא ענתה לי שבועיים ‬ ‫כי קראתי לה "שנטל".‬ 389 00:28:09,833 --> 00:28:11,500 ‫היא אמרה שאם זה היה מספיק חשוב,‬ 390 00:28:12,125 --> 00:28:13,208 ‫הייתי זוכר.‬ 391 00:28:49,375 --> 00:28:50,750 ‫יש לי משהו לספר לך.‬ 392 00:28:58,875 --> 00:29:00,791 ‫זה לא משהו רע, גבר.‬ ‫-מה קורה?‬ 393 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 ‫אז מה יש?‬ 394 00:29:07,041 --> 00:29:08,000 ‫אני בהריון.‬ ‫-מה קורה?‬ 395 00:29:08,083 --> 00:29:08,958 ‫אני בהריון.‬ 396 00:29:12,458 --> 00:29:13,958 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 397 00:29:15,375 --> 00:29:16,208 ‫כן?‬ 398 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 399 00:29:19,833 --> 00:29:21,166 ‫חרא.‬ 400 00:29:23,583 --> 00:29:25,333 ‫כמה זמן... כמה זמן את יודעת?‬ 401 00:29:26,541 --> 00:29:28,125 ‫שבוע.‬ ‫-שבוע?‬ 402 00:29:28,875 --> 00:29:30,666 ‫כן?‬ ‫-פחדתי להגיד לך.‬ 403 00:29:32,250 --> 00:29:33,875 ‫לא ידעתי מה אתה הולך לעשות.‬ 404 00:29:35,750 --> 00:29:37,166 ‫מה אני הולך לעשות?‬ 405 00:29:37,250 --> 00:29:38,750 ‫כן, מה אתה הולך לעשות.‬ 406 00:29:39,750 --> 00:29:42,625 ‫חרא, אני...‬ ‫אני הולך לדאוג לזה.‬ 407 00:29:42,708 --> 00:29:43,541 ‫כן?‬ 408 00:29:44,041 --> 00:29:46,083 ‫אני הולך לדאוג לזה.‬ 409 00:29:46,166 --> 00:29:47,375 ‫אוקי.‬ 410 00:29:47,458 --> 00:29:49,375 ‫הולך לדאוג לדבר הזה!‬ 411 00:29:51,208 --> 00:29:52,875 ‫אני הולך לדאוג לזה!‬ ‫-כן.‬ 412 00:29:53,291 --> 00:29:54,208 ‫כן.‬ 413 00:30:07,333 --> 00:30:08,208 ‫כן?‬ 414 00:30:22,750 --> 00:30:23,708 ‫בואי הנה.‬ 415 00:30:44,833 --> 00:30:45,875 ‫זה מטורף...‬ 416 00:30:46,541 --> 00:30:47,791 ‫כשאין לך מה לתת...‬ 417 00:30:49,625 --> 00:30:51,208 ‫ואתה רוצה לתת הכל.‬ 418 00:30:57,375 --> 00:31:00,791 ‫תודה שהתקשרת אבל אנחנו לא מחפשים‬ ‫למלא משרות כרגע.‬ 419 00:31:00,875 --> 00:31:03,666 ‫הלוואי ויכולתי לעזור לך.‬ ‫אין לנו משהו פנוי אחי.‬ 420 00:31:03,750 --> 00:31:05,208 ‫והוא שדד אותי. לא רוצה להעליב...‬ 421 00:31:05,291 --> 00:31:06,708 ‫אני בטוח שאתה נחמד.‬ 422 00:31:06,791 --> 00:31:09,500 ‫אני לא יכול להסתכן שוב.‬ ‫-בדיוק העסקנו אנשים...‬ 423 00:31:10,041 --> 00:31:11,708 ‫אנחנו דורשים בדיקת רקע...‬ 424 00:31:11,791 --> 00:31:13,375 ‫...השכלה גבוהה כלשהי.‬ 425 00:31:13,458 --> 00:31:16,250 ‫אין לנו כלום בחנויות שלנו.‬ ‫-אנו לא מעסיקים כרגע.‬ 426 00:31:17,000 --> 00:31:18,416 ‫זכית בכל הקופה, אחי.‬ 427 00:31:18,500 --> 00:31:21,041 ‫מישהו בדיוק התפטר.‬ ‫רוצה לדבר עם המנהל?‬ 428 00:31:21,125 --> 00:31:22,000 ‫כן.‬ 429 00:31:33,541 --> 00:31:34,625 ‫היי.‬ 430 00:31:34,708 --> 00:31:36,416 ‫היי.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 431 00:31:37,333 --> 00:31:39,041 ‫גם אותך.‬ ‫-מחוץ לשכונה,‬ 432 00:31:39,125 --> 00:31:42,208 ‫כולם חושבים שכל המשפחות דפוקות כמו שלי.‬ 433 00:31:42,583 --> 00:31:43,666 ‫טוב.‬ 434 00:31:43,750 --> 00:31:44,916 ‫אבל זה לא המצב.‬ 435 00:31:45,666 --> 00:31:47,458 ‫הרבה אנשים מטפלים בעניינים.‬ 436 00:31:47,875 --> 00:31:48,833 ‫אם זה לא אתה...‬ 437 00:31:48,916 --> 00:31:50,208 ‫מה קורה, אחי?‬ ‫-מה המצב?‬ 438 00:31:50,291 --> 00:31:51,958 ‫אתה שם מבטחך בהם.‬ 439 00:31:52,916 --> 00:31:54,958 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 440 00:31:55,958 --> 00:31:57,416 ‫ג׳ה.‬ ‫-מה קורה, גבר?‬ 441 00:31:57,500 --> 00:31:58,458 ‫טוב.‬ 442 00:31:58,708 --> 00:32:00,208 ‫טוב לראות אותך, בן.‬ ‫-גם אותך.‬ 443 00:32:00,291 --> 00:32:01,958 ‫תודה, גבר.‬ ‫-היי, אח קטן.‬ 444 00:32:02,041 --> 00:32:03,750 ‫מה המצב?‬ ‫-מה הולך, גבר?‬ 445 00:32:03,833 --> 00:32:05,375 ‫לא הרבה.‬ ‫-רגוע?‬ 446 00:32:05,458 --> 00:32:06,458 ‫רגוע.‬ ‫-כן.‬ 447 00:32:06,541 --> 00:32:08,041 ‫כן.‬ ‫-איפה טי-קיו?‬ 448 00:32:08,500 --> 00:32:09,833 ‫לא עונה לטלפון שלו.‬ 449 00:32:12,750 --> 00:32:15,916 ‫אני מדבר על הדברים הכי מטורפים שקורים פה‬ 450 00:32:16,000 --> 00:32:17,791 ‫לא מתקרבים למה שקורה מעבר לים.‬ 451 00:32:18,458 --> 00:32:19,708 ‫ממש מייאש שם.‬ 452 00:32:20,541 --> 00:32:22,416 ‫כן, אחי, ופה לא מייאש?‬ 453 00:32:23,500 --> 00:32:24,458 ‫זו עובדה.‬ 454 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 ‫מה שלום אימא שלך?‬ 455 00:32:31,000 --> 00:32:31,875 ‫בסדר.‬ 456 00:32:32,791 --> 00:32:34,000 ‫מה קורה עם ג׳יי-די?‬ 457 00:32:34,875 --> 00:32:36,833 ‫הוא לעולם לא ייצא. ו...‬ 458 00:32:39,333 --> 00:32:40,541 ‫לא שמעתי ממנו.‬ 459 00:32:46,208 --> 00:32:47,083 ‫היי, אחי...‬ 460 00:32:48,041 --> 00:32:49,833 ‫יש לי חדשות טובות.‬ 461 00:32:49,916 --> 00:32:50,875 ‫מה קורה?‬ 462 00:32:54,583 --> 00:32:56,333 ‫לי ולשנטיי יהיה תינוק.‬ 463 00:32:57,625 --> 00:32:59,458 ‫מה?‬ ‫-כן, אחי.‬ 464 00:32:59,541 --> 00:33:00,750 ‫תגיד שאתה נשבע.‬ 465 00:33:00,833 --> 00:33:02,875 ‫אחי, אני נשבע, אחי.‬ 466 00:33:03,333 --> 00:33:04,250 ‫אני נשבע.‬ 467 00:33:04,333 --> 00:33:05,791 ‫רגע, מתי? מה?‬ 468 00:33:06,250 --> 00:33:09,083 ‫אני לא יודע.‬ ‫זה פשוט קרה. כאילו...‬ 469 00:33:09,916 --> 00:33:11,583 ‫כאילו, הוא לא יהיה פה עוד דקה.‬ 470 00:33:11,666 --> 00:33:12,750 ‫לא נכון.‬ 471 00:33:12,833 --> 00:33:15,875 ‫לא, אבל אתה הולך לצאת ולבלות בחוץ ‬ ‫ממש בקרוב.‬ 472 00:33:16,666 --> 00:33:17,916 ‫תחזור לעניינים.‬ 473 00:33:21,333 --> 00:33:23,125 ‫צריך לעשות כמה ניתוחים קודם.‬ 474 00:33:23,625 --> 00:33:24,625 ‫רק גיליתי.‬ 475 00:33:25,375 --> 00:33:26,291 ‫ניתוחים?‬ 476 00:33:26,791 --> 00:33:29,250 ‫היי אחי, אל תדאג לי. בסדר?‬ 477 00:33:30,833 --> 00:33:32,708 ‫כמה כוויות על החלק האחורי של הרגל,‬ 478 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 ‫אתה יודע.‬ 479 00:33:35,041 --> 00:33:37,291 ‫מטען חבלה דפק אותנו. שיהיה.‬ 480 00:33:38,250 --> 00:33:39,208 ‫זה כלום.‬ 481 00:33:41,791 --> 00:33:42,666 ‫היי.‬ 482 00:33:43,833 --> 00:33:45,625 ‫היי, תפסיק להיראות כועס, טיפש.‬ 483 00:33:47,041 --> 00:33:49,166 ‫היי, אני גאה בעצמי.‬ 484 00:33:51,166 --> 00:33:53,000 ‫הגנתי על מה שיש לנו כאן בבית.‬ 485 00:33:55,833 --> 00:33:57,041 ‫אז תחייך, אחי.‬ 486 00:33:59,458 --> 00:34:01,625 ‫אתה עומד להיות אבא. מזל טוב.‬ 487 00:34:01,708 --> 00:34:02,750 ‫כבוד, אחי.‬ 488 00:34:05,541 --> 00:34:07,041 ‫אני הולך להיות דוד, אחי?‬ 489 00:34:07,833 --> 00:34:09,750 ‫כן, אחי.‬ ‫-בעיקרון.‬ 490 00:34:09,833 --> 00:34:12,333 ‫בעיקרון.‬ 491 00:34:13,208 --> 00:34:14,083 ‫חרא.‬ 492 00:34:14,625 --> 00:34:15,750 ‫כן, החיים פה הם...‬ 493 00:34:15,833 --> 00:34:16,958 ‫חרא.‬ 494 00:34:17,750 --> 00:34:19,666 ‫זה מה שזה, מבינים?‬ 495 00:34:22,375 --> 00:34:23,291 ‫אני...‬ 496 00:34:27,833 --> 00:34:29,000 ‫חושב הרבה לאחרונה.‬ 497 00:34:34,625 --> 00:34:36,458 ‫אין פה שום דבר אחר לעשות.‬ 498 00:34:37,083 --> 00:34:38,000 ‫אבל...‬ 499 00:34:41,166 --> 00:34:42,125 ‫היי, תקשיבי.‬ 500 00:34:43,083 --> 00:34:44,916 ‫אני יודע שאת מתכננת לבוא לפה.‬ 501 00:34:49,416 --> 00:34:51,583 ‫טיי, אני לא רוצה שתביאי את התינוק.‬ 502 00:34:53,166 --> 00:34:55,416 ‫אני לא זה שהוא אמור לקבל ממנו דוגמה.‬ 503 00:35:01,208 --> 00:35:02,750 ‫מותק, טיי...‬ 504 00:35:04,458 --> 00:35:05,958 ‫היי, פשוט תקשיבי לי, טוב?‬ 505 00:35:07,000 --> 00:35:08,250 ‫אל תביאי אותו לפה.‬ 506 00:35:11,625 --> 00:35:12,500 ‫הלו?‬ 507 00:35:32,000 --> 00:35:34,208 ‫קח את הקלף הזה, ילד.‬ ‫-הוא רוצה שתעבוד, גבר.‬ 508 00:35:34,291 --> 00:35:35,458 ‫הוא עשה את זה בכוונה.‬ 509 00:35:59,458 --> 00:36:02,000 ‫הטיפש הזה הושעה כי הוא הרביץ לילד הזה.‬ 510 00:36:02,083 --> 00:36:03,416 ‫ובגלל שהוא הקשיב לך.‬ 511 00:36:14,083 --> 00:36:16,291 ‫אני חייבת לעשות דברים‬ ‫כי אתה לא תעשה.‬ 512 00:36:16,375 --> 00:36:19,333 ‫אני צריכה להיות האימא והאבא פה.‬ 513 00:36:19,416 --> 00:36:21,166 ‫הולכת לבית הספר,‬ 514 00:36:21,250 --> 00:36:23,791 ‫והמורה אומרת לי שהוא לא עושה כלום.‬ 515 00:36:24,291 --> 00:36:26,958 ‫בעוד שבועיים לא יהיו אורות בבית!‬ 516 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 ‫שיזדיינו האורות!‬ ‫-כן, שיזדיינו האורות!‬ 517 00:36:28,833 --> 00:36:31,333 ‫כי אתה לא צריך להיות איתו פה. אני כן!‬ 518 00:36:32,125 --> 00:36:34,208 ‫מה יקרה אם הוא יחלה, ג׳יי-די?‬ 519 00:36:34,958 --> 00:36:37,000 ‫אנחנו לא יכולים אפילו לתת לו כסף לצהריים.‬ 520 00:36:37,083 --> 00:36:38,166 ‫כסף צהריים מזדיין!‬ 521 00:36:38,250 --> 00:36:40,125 ‫אני אומר שאני מנסה, טוב?‬ ‫-כן, אתה מנסה.‬ 522 00:36:40,208 --> 00:36:44,166 ‫גבר אמיתי היה דואג למשפחה הארורה שלו.‬ 523 00:36:44,958 --> 00:36:47,000 ‫ולא מסניף את החרא הזה.‬ 524 00:36:47,750 --> 00:36:50,041 ‫שימי לב איך את מדברת אליי, את שומעת?‬ 525 00:36:50,125 --> 00:36:52,458 ‫תרד ממני.‬ ‫-לא הולך לשום מקום.‬ 526 00:36:53,666 --> 00:36:54,666 ‫שומעת אותי?‬ 527 00:36:55,500 --> 00:36:56,416 ‫לא שומעת?‬ 528 00:36:58,625 --> 00:37:01,250 ‫את מתנהגת כאילו כסף לצהריים ישנה משהו‬ 529 00:37:01,333 --> 00:37:02,916 ‫בבית הספר המטופש הזה.‬ 530 00:37:03,458 --> 00:37:05,708 ‫לגרום למורים המטונפים האלה‬ ‫ שיהיה להם אכפת.‬ 531 00:37:05,791 --> 00:37:07,083 ‫כאילו הוא חכם או משהו.‬ 532 00:37:07,166 --> 00:37:09,833 ‫הוא לא יותר חכם מאף אחד אחר‬ ‫במקום הארור הזה.‬ 533 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 ‫ובדיוק כמו שאר האחים פה,‬ 534 00:37:14,291 --> 00:37:16,458 ‫הוא לא יעשה כלום חוץ מלסיים כמוני.‬ 535 00:37:17,250 --> 00:37:19,250 ‫וינסה לשרוד בדרך הכי טובה שאפשר.‬ 536 00:37:20,083 --> 00:37:22,416 ‫הבן שלי לא יהיה כמוך.‬ 537 00:37:24,875 --> 00:37:25,708 ‫ג׳ה!‬ 538 00:37:27,125 --> 00:37:28,000 ‫קדימה, גבר.‬ 539 00:37:28,458 --> 00:37:29,333 ‫בוא נלך.‬ 540 00:37:29,916 --> 00:37:31,666 ‫בוא נעוף מפה!‬ 541 00:38:04,750 --> 00:38:05,791 ‫היי.‬ 542 00:38:07,375 --> 00:38:09,708 ‫אז בסוף הלכת ועשית את זה, חתיכת טיפש.‬ 543 00:38:11,291 --> 00:38:12,666 ‫דפקת את כל החיים שלך.‬ 544 00:38:16,250 --> 00:38:17,625 ‫אתה לא הולך להגיד כלום?‬ 545 00:38:18,708 --> 00:38:20,166 ‫כמו למה עשית את זה?‬ 546 00:38:23,791 --> 00:38:26,583 ‫אני לא מאמינה שאתה תמיד מתנהג ככה, ג׳ה.‬ 547 00:38:27,541 --> 00:38:29,208 ‫אתה חייב להגיד משהו.‬ 548 00:38:29,291 --> 00:38:30,333 ‫אני פה.‬ 549 00:38:30,791 --> 00:38:32,166 ‫אין לי מה להגיד לך.‬ 550 00:38:32,958 --> 00:38:34,750 ‫אני לא יודע למה רצית לראות אותי.‬ 551 00:38:34,833 --> 00:38:37,083 ‫אני פה כי אתה הבן שלי.‬ 552 00:38:38,166 --> 00:38:40,833 ‫אתה הבן שלי בין אם תרצה ובין אם לא.‬ 553 00:38:40,916 --> 00:38:43,250 ‫אני וג׳יי-די הם אלה שאלוהים נתן לך.‬ 554 00:38:49,750 --> 00:38:51,583 ‫אתה לא יכול להאשים אותי בכל. ‬ 555 00:38:52,333 --> 00:38:53,875 ‫לא עשינו הכל נכון.‬ 556 00:38:54,666 --> 00:38:56,750 ‫ואני לוקחת על זה אחריות.‬ 557 00:38:58,583 --> 00:39:00,375 ‫אבל כל זה לא יכול להיות אשמתי.‬ 558 00:39:01,708 --> 00:39:02,625 ‫כל זה?‬ 559 00:39:09,583 --> 00:39:12,000 ‫עשינו הרבה טעויות.‬ 560 00:39:15,708 --> 00:39:17,875 ‫בכך שהבאנו אותך לעולם הזה.‬ 561 00:39:27,750 --> 00:39:28,583 ‫אני לא...‬ 562 00:39:29,500 --> 00:39:30,541 ‫אני לא פה...‬ 563 00:39:31,541 --> 00:39:32,791 ‫בגללך, אימא.‬ 564 00:39:35,333 --> 00:39:36,541 ‫הסיבה לכך שאני פה...‬ 565 00:39:37,208 --> 00:39:38,500 ‫היא בתוך הקירות האלה.‬ 566 00:39:39,166 --> 00:39:40,166 ‫איתי.‬ 567 00:39:40,708 --> 00:39:41,541 ‫אז לכי.‬ 568 00:39:43,916 --> 00:39:44,833 ‫חכה.‬ 569 00:39:45,375 --> 00:39:46,208 ‫ג׳ה.‬ 570 00:39:59,500 --> 00:40:01,416 ‫אתה טועה לגבי אבא שלך.‬ 571 00:40:03,833 --> 00:40:05,750 ‫אני מצטערת שלא היינו טובים יותר.‬ 572 00:40:05,833 --> 00:40:07,958 ‫אבל הוא רצה חיים טובים עבורך.‬ 573 00:40:10,916 --> 00:40:13,416 ‫ג׳יי-די רצה הכל עבורך.‬ 574 00:40:21,250 --> 00:40:24,375 ‫הוא לא ידע למה הוא חי רוב הזמן.‬ 575 00:40:27,041 --> 00:40:31,000 ‫הוא ויתר על עצמו כי הוא הרגיש‬ ‫ שהוא אכזב אותך.‬ 576 00:40:31,416 --> 00:40:35,291 ‫ועכשיו יש לך בן ואתה אפילו לא הולך לנסות?‬ 577 00:40:36,750 --> 00:40:38,875 ‫מה אתה הולך להיות עבור הילד הזה?‬ 578 00:40:40,375 --> 00:40:41,666 ‫מה תהיה עבורו?‬ 579 00:40:54,750 --> 00:40:55,708 ‫ג׳ה, אחי.‬ 580 00:40:55,791 --> 00:40:56,875 ‫ג׳ה, אחי‬ 581 00:41:01,708 --> 00:41:04,416 ‫מפחד ללכת לכנסייה‬ ‫לא הייתי מאשים אותך‬ 582 00:41:04,500 --> 00:41:06,750 ‫רצח, על זה הם יתלו אותך‬ 583 00:41:06,833 --> 00:41:09,583 ‫הכנסתי את אחי לכלא‬ ‫ניסיתי לקחת עליי את האשמה‬ 584 00:41:09,666 --> 00:41:12,250 ‫ניסית להיכנס למשחק של הגדולים‬ ‫ניסית להצליח בשבילנו‬ 585 00:41:12,333 --> 00:41:15,250 ‫עדיף שישברו אותנו‬ ‫מאשר שיבנו במערכת המזוינת ‬ 586 00:41:16,250 --> 00:41:17,916 ‫נוסעים סביב, ומעשנים‬ 587 00:41:18,000 --> 00:41:20,541 ‫אבל אני צמא לנקמה זה יקל על הכאב‬ 588 00:41:20,625 --> 00:41:23,333 ‫הכדורים שלי לא מקלים על הכאב‬ 589 00:41:29,041 --> 00:41:30,125 ‫ג׳ה, אחי.‬ 590 00:41:33,541 --> 00:41:36,625 ‫טוב, אני חושב שאלך. זה היום הראשון שלי.‬ 591 00:41:39,166 --> 00:41:40,583 ‫תודה על הצמיד.‬ 592 00:41:41,583 --> 00:41:44,541 ‫אני רק צריכה לתקן אותו והוא יהיה מושלם.‬ 593 00:41:46,458 --> 00:41:48,000 ‫כן זה נראה טוב.‬ 594 00:41:49,375 --> 00:41:51,041 ‫את יודעת שאני אשמור עלייך.‬ 595 00:41:51,500 --> 00:41:53,000 ‫הכל עבור אם ילדי.‬ 596 00:41:53,083 --> 00:41:54,000 ‫תודה.‬ 597 00:41:55,208 --> 00:41:56,791 ‫אראה אותך כשאצא מהעבודה.‬ 598 00:42:11,416 --> 00:42:13,000 ‫תני לי את זה עוד פעם אחת.‬ 599 00:42:17,166 --> 00:42:18,041 ‫טוב, מותק.‬ 600 00:42:41,291 --> 00:42:42,291 ‫מה אתה עושה?‬ 601 00:42:47,833 --> 00:42:49,458 ‫איפה המוכר?‬ 602 00:42:56,166 --> 00:42:57,166 ‫אני עובד פה.‬ 603 00:43:00,000 --> 00:43:00,875 ‫כאב.‬ 604 00:43:01,666 --> 00:43:03,666 ‫הוא לא אמיתי רק אם אנשים אחרים מאמינים בו.‬ 605 00:43:05,208 --> 00:43:06,583 ‫לא משנה כמה פעמים...‬ 606 00:43:07,208 --> 00:43:08,833 ‫אומרים לך שזה בראש שלך.‬ 607 00:43:09,875 --> 00:43:11,208 ‫זה כמו חתכים קטנים.‬ 608 00:43:12,083 --> 00:43:13,458 ‫אתה יודע שזה לא משנה...‬ 609 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 ‫אבל אתה עדיין מרגיש את זה.‬ 610 00:43:24,541 --> 00:43:25,583 ‫איפה אתה?‬ 611 00:43:25,666 --> 00:43:26,750 ‫בדיוק סיימתי, אחי.‬ 612 00:43:30,125 --> 00:43:31,666 ‫אתה טיפש שהלכת לעבוד.‬ 613 00:43:31,750 --> 00:43:33,083 ‫זה ממש מצחיק בעיניי.‬ 614 00:43:34,250 --> 00:43:35,833 ‫אתה הולך לצאת הערב?‬ 615 00:43:36,708 --> 00:43:38,250 ‫העניינים של סטאנה?‬ ‫-כן.‬ 616 00:43:38,541 --> 00:43:39,416 ‫אין מצב.‬ 617 00:43:40,625 --> 00:43:42,291 ‫אתה לא הולך ליום ההולדת שלו?‬ 618 00:43:43,125 --> 00:43:45,791 ‫אתה צריך לנסות לירות באח הזה‬ ‫כמה שיותר פעמים.‬ 619 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 ‫לא.‬ 620 00:43:47,666 --> 00:43:49,250 ‫כמה שיותר פעמים.‬ 621 00:43:49,333 --> 00:43:52,416 ‫גם אתה לא צריך ללכת.‬ ‫זה לא כזה להיט, תסמוך עליי.‬ 622 00:43:54,333 --> 00:43:56,458 ‫לך תתמסטל עם טיי או משהו.‬ 623 00:43:57,375 --> 00:43:58,583 ‫טוב, קופידון.‬ 624 00:43:59,500 --> 00:44:01,583 ‫תן לי למצוא תמונה שלו בטלפון שלי.‬ 625 00:44:02,625 --> 00:44:04,125 ‫אני רציני אחי, אל תלך.‬ 626 00:44:04,541 --> 00:44:06,250 ‫יש לי סיבות לזה, טוב?‬ 627 00:44:26,083 --> 00:44:28,083 ‫לכל הרוחות. מה אתה עושה פה לעזאזל?‬ 628 00:44:29,000 --> 00:44:30,541 ‫לא אמרתי לך לא לבוא?‬ 629 00:44:32,000 --> 00:44:32,958 ‫מה?‬ 630 00:44:33,041 --> 00:44:34,000 ‫בטלפון.‬ 631 00:44:34,583 --> 00:44:35,500 ‫מה שתגיד, חבר.‬ 632 00:44:36,041 --> 00:44:37,416 ‫אתה לא מקשיב, אחי.‬ 633 00:44:42,958 --> 00:44:44,125 ‫היא מסטולה אחי?‬ 634 00:44:47,083 --> 00:44:48,083 ‫היי, בואי נלך.‬ 635 00:44:48,625 --> 00:44:49,666 ‫אם אתם כבר פה.‬ 636 00:44:57,166 --> 00:44:58,500 ‫נאמנות היא מטבע יקר.‬ 637 00:45:00,000 --> 00:45:00,958 ‫זה השם שלך.‬ 638 00:45:01,750 --> 00:45:03,541 ‫החוב שלך בחנות המשקאות.‬ 639 00:45:04,750 --> 00:45:07,000 ‫אישור המעבר שלך כשאתה לא מתנהג כראוי.‬ 640 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 ‫זה הדבר שאתה הכי דואג לגביו‬ 641 00:45:09,583 --> 00:45:12,666 ‫כשאחים יוצאים אחד על השני מדי יום.‬ 642 00:45:14,083 --> 00:45:15,166 ‫שנטיי!‬ 643 00:45:19,125 --> 00:45:22,000 ‫היי ילדה! את נראית ממש טוב!‬ 644 00:45:25,083 --> 00:45:27,041 ‫היי, מותק.‬ 645 00:45:27,125 --> 00:45:29,250 ‫הם צריכים למהר. לכל הרוחות.‬ 646 00:45:44,708 --> 00:45:46,625 ‫אחי, אל תקשיב לו, גבר.‬ 647 00:45:47,375 --> 00:45:48,958 ‫בחייך, גבר, אתה מריח כמו סמים.‬ 648 00:45:49,041 --> 00:45:50,125 ‫מה קורה, אח?‬ 649 00:45:50,208 --> 00:45:52,125 ‫מה המצב אחי? שלום לך, גבר.‬ 650 00:46:02,166 --> 00:46:03,125 ‫מה המצב, קיו?‬ 651 00:46:13,416 --> 00:46:16,291 ‫אפשר למצוא מופע רחוב כל שהוא‬ ‫בכל לילה בשבוע‬ 652 00:46:16,375 --> 00:46:17,541 ‫אם אתה חי בעיר.‬ 653 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 ‫אבל במסיבה של סטאנה,‬ 654 00:46:21,166 --> 00:46:22,250 ‫אם הגעת לפה...‬ 655 00:46:23,708 --> 00:46:25,125 ‫ואתה לא משפחה...‬ 656 00:46:26,750 --> 00:46:27,958 ‫כדאי שיהיה לך מלווה.‬ 657 00:47:18,375 --> 00:47:20,125 ‫למרות שהייתה מלחמה...‬ 658 00:47:21,291 --> 00:47:22,541 ‫כולם יצאו.‬ 659 00:47:24,041 --> 00:47:26,541 ‫נאמנות לשכונה הייתה אמורה להיות קודמת לכל.‬ 660 00:47:27,500 --> 00:47:28,958 ‫תהיה עם מי שאתה מכיר.‬ 661 00:47:30,208 --> 00:47:31,333 ‫ואלה שאתה בוטח בהם.‬ 662 00:48:04,250 --> 00:48:05,916 ‫כשאחים מתים בכל מקום...‬ 663 00:48:06,375 --> 00:48:08,083 ‫הדרך הכי טובה להישאר בחיים...‬ 664 00:48:08,500 --> 00:48:10,125 ‫היא לדעת את המקום שלך...‬ 665 00:48:10,625 --> 00:48:11,708 ‫להישאר נאמן...‬ 666 00:48:12,750 --> 00:48:13,625 ‫וקרוב לבית.‬ 667 00:48:13,708 --> 00:48:14,666 ‫מה קורה, אחי?‬ 668 00:48:17,958 --> 00:48:18,916 ‫איזה חרא, אחי.‬ 669 00:48:19,791 --> 00:48:22,541 ‫הוא עושה מסע בחירות,‬ ‫לוחץ ידיים, מנשק פעוטות.‬ 670 00:48:22,625 --> 00:48:23,500 ‫מבין אותי?‬ 671 00:48:24,250 --> 00:48:25,125 ‫עושה מה שאנו עושים.‬ 672 00:48:34,916 --> 00:48:38,750 ‫אמרתי לו איך כולם מדברים ‬ ‫על הבחור הזה, מלקולם.‬ 673 00:48:40,041 --> 00:48:42,083 ‫הוא מחמם את השכונות.‬ ‫-לגמרי.‬ 674 00:48:42,916 --> 00:48:43,750 ‫מה קורה, מותק?‬ 675 00:48:43,833 --> 00:48:46,791 ‫כן, אני רואה שאת מסתכלת.‬ ‫יש כאן אנשים חשובים, מותק.‬ 676 00:48:47,416 --> 00:48:50,791 ‫כן, אני רואה שאת מסתכלת,‬ ‫אבל את לא מדברת, נכון?‬ 677 00:48:50,875 --> 00:48:53,333 ‫מזלך שאני גם נשוי‬ ‫כי את שווה ממש...‬ 678 00:48:53,416 --> 00:48:55,333 ‫היי מותק, תמצאי אותי באינסטגרם.‬ 679 00:49:09,666 --> 00:49:10,958 ‫מלקולם שלח אותך, אח?‬ 680 00:49:19,791 --> 00:49:21,458 ‫הוא יצטרך להשתדל יותר.‬ 681 00:49:32,041 --> 00:49:33,208 ‫כנס, אחי.‬ 682 00:49:33,291 --> 00:49:35,291 ‫איפה האוטו שלכם?‬ ‫-מסביב לפינה.‬ 683 00:49:35,375 --> 00:49:36,541 ‫אתם בסדר?‬ ‫-כן, הכל טוב.‬ 684 00:49:36,625 --> 00:49:38,416 ‫לך מפה.‬ ‫-אנחנו צריכים לעוף מפה.‬ 685 00:49:38,750 --> 00:49:39,666 ‫כנס, בי.‬ 686 00:50:33,833 --> 00:50:36,583 ‫יום ראשון היום והלכנו לכנסייה עם אימא שלך.‬ 687 00:50:37,000 --> 00:50:38,375 ‫היא עוזרת לי.‬ 688 00:50:38,875 --> 00:50:41,208 ‫אתה יודע שהמשפחה שלי לא יכולה לעזור.‬ 689 00:50:42,125 --> 00:50:43,041 ‫אז הכל טוב.‬ 690 00:50:43,500 --> 00:50:44,875 ‫הבן שלך נהנה מהטקס.‬ 691 00:50:44,958 --> 00:50:48,166 ‫אבל אנשים כל הזמן קראו לו בריאן ‬ ‫במקום זאיון.‬ 692 00:50:48,916 --> 00:50:51,666 ‫ודלנדה ממש התעצבנה על זה.‬ 693 00:50:52,166 --> 00:50:54,083 ‫היא אמרה לי לשלוח את התמונה הזו.‬ 694 00:50:55,666 --> 00:50:57,541 ‫אביא לך קצת את זאיון כשאגיע.‬ 695 00:50:58,875 --> 00:51:00,000 ‫מתגעגעת אליך, מותק.‬ 696 00:51:01,791 --> 00:51:02,708 ‫תשמור על עצמך.‬ 697 00:52:17,625 --> 00:52:18,750 ‫יש לך ילדים?‬ 698 00:52:24,541 --> 00:52:25,375 ‫כן.‬ 699 00:52:27,500 --> 00:52:28,375 ‫אחד.‬ 700 00:52:30,166 --> 00:52:31,208 ‫בדיוק נולד.‬ 701 00:52:34,208 --> 00:52:35,333 ‫יוצא לך לראות אותו?‬ 702 00:52:36,750 --> 00:52:37,583 ‫לא.‬ 703 00:52:41,500 --> 00:52:42,625 ‫זה מציק לך?‬ 704 00:52:44,458 --> 00:52:45,625 ‫זה שלא היית בלידה?‬ 705 00:52:46,500 --> 00:52:48,500 ‫ולא לדעת איך הוא נראה, דברים כאלה?‬ 706 00:52:57,000 --> 00:52:58,458 ‫בטח יש לך עוד חודש.‬ 707 00:53:01,125 --> 00:53:02,416 ‫הם יתנו לו לבוא.‬ 708 00:53:04,000 --> 00:53:05,291 ‫אך לא הייתי עושה זאת.‬ 709 00:53:06,125 --> 00:53:07,583 ‫תן לאימא שלו לדאוג לו.‬ 710 00:53:08,208 --> 00:53:09,958 ‫אתה ואני לא טובים לילדים.‬ 711 00:53:11,541 --> 00:53:14,000 ‫המכתב של טיי הזכיר לי את סבתי, טי.‬ 712 00:53:18,791 --> 00:53:21,875 ‫אימהות וסבתות תמיד אמורות ‬ ‫להחזיק הכל יחד.‬ 713 00:53:23,500 --> 00:53:25,833 ‫יש לי שלושים תלמידים.‬ 714 00:53:25,916 --> 00:53:28,416 ‫ורובם לא עומדים בקצב של הרמה לכיתה הזו,‬ 715 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 ‫בכיתה שאמורים להיות בה רק 20 תלמידים.‬ 716 00:53:31,208 --> 00:53:33,333 ‫יש לי 15 ספרי מתמטיקה‬ 717 00:53:33,416 --> 00:53:35,583 ‫ורק 13 ספרי אנגלית.‬ 718 00:53:36,291 --> 00:53:37,500 ‫תגידי "אני" עוד פעם אחת.‬ 719 00:53:37,583 --> 00:53:38,625 ‫תגידי "אני".‬ 720 00:53:40,458 --> 00:53:41,541 ‫שלי...‬ 721 00:53:42,375 --> 00:53:43,750 ‫עשו מה שהן יכלו.‬ 722 00:53:48,041 --> 00:53:49,458 ‫אני לא מבינה את זה.‬ 723 00:53:53,000 --> 00:53:54,416 ‫הוא מסוגל ליותר מזה.‬ 724 00:53:55,583 --> 00:53:57,458 ‫הוא רק צריך מישהו שיאמין בו.‬ 725 00:53:59,375 --> 00:54:00,875 ‫אף ילד לא נשאר מאחור.‬ 726 00:54:02,750 --> 00:54:04,458 ‫המנהל אמר שבועיים.‬ 727 00:54:04,541 --> 00:54:06,250 ‫אני לא יודעת מה חשבת לעצמך, ילד.‬ 728 00:54:06,875 --> 00:54:09,708 ‫אתה יודע שאתה יותר טוב מזה, ג׳אקור.‬ 729 00:54:09,791 --> 00:54:12,458 ‫יש דרכים טובות יותר‬ ‫להתמודד עם דברים.‬ 730 00:54:12,541 --> 00:54:15,375 ‫לא הכל צריך להיפטר במכות.‬ 731 00:54:15,458 --> 00:54:18,125 ‫אבל הפרחח הקטן הזה‬ ‫ לא לקח ממנו שום דבר אחר.‬ 732 00:54:18,833 --> 00:54:21,291 ‫כל שהוא עשה היה לגרום לו להבין ‬ ‫שלא מתעסקים איתו.‬ 733 00:54:21,916 --> 00:54:23,166 ‫לפעמים זה חייב להיעשות.‬ 734 00:54:23,250 --> 00:54:25,166 ‫אני עדיין אומרת שזה לא חייב להיות כך.‬ 735 00:54:25,250 --> 00:54:26,875 ‫אלוהים נתן לנו את הכוח...‬ 736 00:54:26,958 --> 00:54:29,958 ‫לא כדאי לך להעלות ‬ ‫את השטויות הדתיות האלה איתי.‬ 737 00:54:30,041 --> 00:54:30,958 ‫היי.‬ 738 00:54:31,041 --> 00:54:31,916 ‫קדימה.‬ 739 00:54:32,000 --> 00:54:33,416 ‫קדימה.‬ ‫-היי.‬ 740 00:54:33,916 --> 00:54:36,000 ‫ג׳אקור אוהב את הכנסייה.‬ 741 00:54:36,083 --> 00:54:39,375 ‫זה בגלל שהוא עדיין לא הבין ‬ ‫שחצי מבני הזונות שם...‬ 742 00:54:39,458 --> 00:54:40,750 ‫היי, הדיבור שלך.‬ 743 00:54:40,833 --> 00:54:43,125 ‫יוצאים החוצה ועושים ההפך ‬ ‫ממה שיוצא להם מהפה.‬ 744 00:54:43,208 --> 00:54:44,916 ‫אתה לא תדבר ככה בבית שלי.‬ 745 00:54:45,000 --> 00:54:46,250 ‫אני אומר את האמת.‬ 746 00:54:46,333 --> 00:54:50,000 ‫מה שאתה עושה היא לא הדרך‬ ‫ היחידה לחיות, ג׳יי-די.‬ 747 00:54:50,083 --> 00:54:51,916 ‫למה את נמרחת עליי?‬ 748 00:54:52,708 --> 00:54:55,041 ‫לפני שסבתא טי מתה...‬ ‫-הוא יותר טוב ממך.‬ 749 00:54:55,125 --> 00:54:59,208 ‫היא אמרה לי, לכל אחד יש רגע שבו הם יודעים‬ ‫שהם יחיו חיים נהדרים.‬ 750 00:55:00,833 --> 00:55:02,375 ‫למצוא את הדבר שאני אוהב.‬ 751 00:55:02,458 --> 00:55:03,375 ‫למה שאשקר?‬ 752 00:55:03,458 --> 00:55:04,458 ‫ולהקדיש את הלב לזה.‬ 753 00:55:04,541 --> 00:55:06,500 ‫האקדח עליי עכשיו, למה שתנסה?‬ 754 00:55:06,583 --> 00:55:07,541 ‫אם תנסה, אתה מת‬ 755 00:55:07,625 --> 00:55:09,000 ‫כן, אני תוהה למה‬ 756 00:55:09,083 --> 00:55:11,458 ‫הם מתקשרים אליי רק כשהם צריכים את ה-05‬ 757 00:55:11,541 --> 00:55:14,250 ‫אבל אין לי את זה עכשיו‬ ‫יש לי הרבה על הראש‬ 758 00:55:14,333 --> 00:55:16,833 ‫אימא עדיין מתקשרת‬ ‫חושבת שאני עדיי מכור‬ 759 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 ‫בשטח עם החבר׳ה שלי‬ ‫חולק גרם עם החבר׳ה שלי‬ 760 00:55:19,875 --> 00:55:22,333 ‫מגניב להיות הבוס‬ ‫אבל אל תקטין את החבר׳ה שלך‬ 761 00:55:22,416 --> 00:55:24,916 ‫פצעים מחלימים עם הזמן‬ ‫ועם הזמן הם מחלימים‬ 762 00:55:25,000 --> 00:55:26,416 ‫עדיין מסרב לעסקים...‬ 763 00:55:29,625 --> 00:55:31,291 ‫אז מה אתה אוהב, אח?‬ 764 00:55:31,416 --> 00:55:33,000 ‫אתה לא מוכר סמים.‬ 765 00:55:33,541 --> 00:55:35,291 ‫אתה לא שודד אנשים.‬ 766 00:55:36,500 --> 00:55:37,666 ‫אתה לא משחק כדורסל.‬ 767 00:55:39,333 --> 00:55:41,666 ‫ואתה בהחלט לא מקבל מאף אחת.‬ 768 00:55:44,041 --> 00:55:45,541 ‫מה תעשה כשתהיה גדול, אח?‬ 769 00:55:48,833 --> 00:55:49,750 ‫חרא, אחי.‬ 770 00:55:50,791 --> 00:55:51,750 ‫אני מנסה...‬ 771 00:55:52,583 --> 00:55:53,958 ‫אני מנסה לעשות מוזיקה.‬ 772 00:55:55,916 --> 00:55:57,208 ‫בקטע אמיתי, כאילו...‬ 773 00:55:59,000 --> 00:55:59,875 ‫כאילו...‬ 774 00:56:00,666 --> 00:56:01,500 ‫אוקי.‬ 775 00:56:03,250 --> 00:56:04,166 ‫אוקי.‬ 776 00:56:06,125 --> 00:56:08,333 ‫אז מה אתה עושה ביטים או כותב מילים?‬ 777 00:56:08,416 --> 00:56:09,333 ‫שניהם.‬ 778 00:56:10,333 --> 00:56:11,458 ‫אתה עושה מזה כסף?‬ 779 00:56:11,541 --> 00:56:12,458 ‫לא.‬ 780 00:56:12,875 --> 00:56:14,125 ‫לא, אבל אעשה בקרוב.‬ 781 00:56:15,541 --> 00:56:16,375 ‫כן.‬ 782 00:56:16,666 --> 00:56:19,208 ‫ברגע שאחד מבני הזונות האלה ‬ ‫יתנו לי לעבוד איתם.‬ 783 00:56:20,083 --> 00:56:21,083 ‫יש לי...‬ 784 00:56:22,291 --> 00:56:23,583 ‫עמוד פייסבוק,‬ 785 00:56:23,666 --> 00:56:25,333 ‫עמוד מייספייס,‬ 786 00:56:25,416 --> 00:56:28,500 ‫סאונד-קלאוד, אוספים, כל החרא הזה.‬ 787 00:56:28,583 --> 00:56:30,375 ‫וכמה צפיות יש לך?‬ 788 00:56:30,458 --> 00:56:31,500 ‫זה מה שאני אומר.‬ 789 00:56:33,208 --> 00:56:34,708 ‫כרגע, אנשים לא שמים לב.‬ 790 00:56:35,500 --> 00:56:38,875 ‫אז איך אתה מתפרנס בינתיים?‬ 791 00:56:38,958 --> 00:56:41,250 ‫חרא, הייתי תופס אנשים ושודד אותם.‬ 792 00:56:41,541 --> 00:56:43,208 ‫עכשיו אני עובד בחנות נעליים.‬ 793 00:56:43,583 --> 00:56:45,125 ‫והבחורה שלי נותנת לי כסף.‬ 794 00:56:51,000 --> 00:56:53,791 ‫כן, טי-קיו אמר שאתה מרביץ כמו ‬ ‫פטיש חמש קילו.‬ 795 00:56:54,750 --> 00:56:57,625 ‫הוא אמר שאתה הבחור הרזה היחיד שהוא מכיר‬ ‫שמוכן להרביץ.‬ 796 00:57:00,166 --> 00:57:01,416 ‫חרא.‬ 797 00:57:02,958 --> 00:57:05,083 ‫אתה יודע, בחור כמוני תמיד צריך...‬ 798 00:57:05,750 --> 00:57:07,000 ‫עוד שרירים.‬ 799 00:57:18,291 --> 00:57:20,291 ‫מה זה בעצם? סוג של...‬ 800 00:57:22,041 --> 00:57:23,083 ‫ראיון עבודה?‬ 801 00:57:23,166 --> 00:57:24,625 ‫אני רציני, אח.‬ 802 00:57:25,375 --> 00:57:26,375 ‫אני שואל אנשים.‬ 803 00:57:27,208 --> 00:57:28,416 ‫עושה בדיקת נאותות.‬ 804 00:57:29,458 --> 00:57:30,541 ‫בדיקות רקע.‬ 805 00:57:32,916 --> 00:57:34,833 ‫אני יודע שהרגת כמה אנשים.‬ 806 00:57:36,083 --> 00:57:38,458 ‫אתה לא רציני, מסתובב עם האנשים הנכונים.‬ 807 00:57:39,291 --> 00:57:40,916 ‫אני סקרן‬ 808 00:57:42,500 --> 00:57:45,166 ‫אתה תמיד כועס ועצבני בכל מקרה.‬ 809 00:57:45,250 --> 00:57:47,500 ‫לפחות תוכל להוציא את זה על מישהו.‬ 810 00:57:47,958 --> 00:57:49,458 ‫אני מבשל כדי להירגע.‬ 811 00:57:54,958 --> 00:57:57,208 ‫מכיר את אחי, ראלו?‬ ‫-לא.‬ 812 00:57:58,000 --> 00:58:00,500 ‫הוא בכלא ו...‬ 813 00:58:01,291 --> 00:58:02,583 ‫וחסרים לי אנשים.‬ 814 00:58:03,833 --> 00:58:04,708 ‫תחשוב על זה.‬ 815 00:58:05,625 --> 00:58:08,708 ‫והעבודה הראשונה שלך יכולה להיות ‬ ‫לגמור למלקולם את התחת.‬ 816 00:58:08,791 --> 00:58:09,750 ‫אם תוכל למצוא אותו.‬ 817 00:58:09,833 --> 00:58:11,875 ‫בהחלט, איזה אפס הוא.‬ 818 00:58:24,625 --> 00:58:25,666 ‫משהו לא בסדר, אחי?‬ 819 00:58:27,750 --> 00:58:28,583 ‫לא.‬ 820 00:58:31,000 --> 00:58:33,250 ‫אני בסדר.‬ ‫-אז תחייך או משהו.‬ 821 00:58:33,333 --> 00:58:35,250 ‫אתה מחרבן לי את מצב הרוח עכשיו.‬ 822 00:58:43,166 --> 00:58:44,250 ‫הם אומרים...‬ 823 00:58:47,541 --> 00:58:49,625 ‫שהניתוח של למארק לא עבר בהצלחה רבה.‬ 824 00:58:52,208 --> 00:58:55,375 ‫חרא, אני לא יודע למה‬ ‫ הוא הצטרף לצבא מלכתחילה.‬ 825 00:58:56,125 --> 00:58:58,041 ‫לממשלה לא אכפת מאיתנו.‬ 826 00:58:59,125 --> 00:59:01,458 ‫אין מצב שהייתי מאבד את החיים שלי בגללם.‬ 827 00:59:02,208 --> 00:59:04,875 ‫אני יכול לעשות את זה פה ולהתעשר בתהליך.‬ 828 00:59:09,708 --> 00:59:10,583 ‫זין על זה.‬ 829 00:59:12,458 --> 00:59:13,333 ‫נכון?‬ 830 00:59:15,166 --> 00:59:16,125 ‫הוא עדיין מגיע?‬ 831 00:59:16,208 --> 00:59:18,208 ‫כן, אחי, אמרתי לך שיש לנו עסקים.‬ 832 00:59:18,625 --> 00:59:19,541 ‫רוצה את זה?‬ 833 00:59:21,083 --> 00:59:22,750 ‫לעבוד עם הבחור שלך סוף סוף?‬ 834 00:59:23,458 --> 00:59:26,583 ‫אמרתי לך שאני לא מתעסק עם סמים.‬ 835 00:59:27,250 --> 00:59:29,375 ‫שום דבר. אני אפילו לא רוצה לגעת בזה.‬ 836 00:59:30,375 --> 00:59:31,750 ‫אתה כבר יודע את זה.‬ 837 00:59:31,833 --> 00:59:33,375 ‫אני לא מבין אותך, אח.‬ 838 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 ‫אין לך כסף.‬ 839 00:59:36,500 --> 00:59:38,000 ‫הולך להיות לך תינוק.‬ 840 00:59:38,791 --> 00:59:41,125 ‫אתה מכיר את המשחק ‬ ‫אבל לא מנסה לעשות כסף.‬ 841 00:59:45,375 --> 00:59:46,625 ‫עזוב, אחי.‬ 842 00:59:49,375 --> 00:59:50,791 ‫חכה ותראה, אח שלי.‬ 843 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 ‫אני עושה דברים גדולים.‬ 844 00:59:54,375 --> 00:59:55,375 ‫הוא בחוץ.‬ 845 00:59:58,666 --> 01:00:01,000 ‫קיוויתי שאתה תהיה פה, אחי.‬ 846 01:00:02,500 --> 01:00:04,041 ‫הקשבת לעמוד היוטיוב שלי?‬ 847 01:00:06,416 --> 01:00:08,000 ‫חרא, אחי, שכחתי.‬ 848 01:00:08,458 --> 01:00:10,583 ‫סליחה. תשלח לי לטלפון, אוקי?‬ 849 01:00:11,083 --> 01:00:13,291 ‫יש לי את קלטת הסקס בשבילך.‬ 850 01:00:18,125 --> 01:00:19,291 ‫זו הבחורה שלך, נכון?‬ 851 01:00:20,250 --> 01:00:21,166 ‫מטורף.‬ 852 01:00:22,416 --> 01:00:24,291 ‫תקשיב גבר, אהיה כנה איתך.‬ 853 01:00:24,375 --> 01:00:26,791 ‫אתה חייב להיזהר עם מי אתה מזדיין פה, גבר.‬ 854 01:00:26,875 --> 01:00:29,208 ‫אי אפשר לסמוך על הכלבות האלה, תאמין לי.‬ 855 01:00:29,708 --> 01:00:31,083 ‫על אמת. מה קורה, אח?‬ 856 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 ‫רק עוד יום בקוק-לנד שמחכה לך.‬ 857 01:00:34,083 --> 01:00:35,916 ‫אני הולך לסטודיו יותר מאוחר, אחי.‬ 858 01:00:36,000 --> 01:00:38,500 ‫מנסה להגיע לסטרטוספרה ‬ ‫עם האלבום הבא.‬ 859 01:00:38,583 --> 01:00:40,916 ‫מבין אותי? אני עושה את הכל עצמאית.‬ 860 01:00:41,416 --> 01:00:42,750 ‫מבין? שומר שיהיה אמיתי.‬ 861 01:00:42,833 --> 01:00:45,458 ‫אבל האמת היא? זה נראה טוב.‬ 862 01:00:45,916 --> 01:00:48,083 ‫אני מוכן שתיכנס לזה ברגע שהדרך תתבהר.‬ 863 01:00:48,166 --> 01:00:49,000 ‫זה מה שקורה.‬ 864 01:00:53,750 --> 01:00:55,125 ‫מה קורה, אחי? הכל טוב?‬ 865 01:00:56,791 --> 01:00:57,666 ‫כן.‬ 866 01:01:08,416 --> 01:01:09,666 ‫גבר, איזה זין, אחי.‬ 867 01:01:11,083 --> 01:01:13,041 ‫אני לא סובל את הבן זונה הזה.‬ 868 01:01:15,166 --> 01:01:17,416 ‫אני לוקח את האופניים שלך לרגע.‬ ‫-למה?‬ 869 01:02:32,916 --> 01:02:34,041 ‫מה לכל הרוחות, ג׳ה?‬ 870 01:02:34,583 --> 01:02:35,833 ‫מה אתה עושה?‬ 871 01:02:35,916 --> 01:02:38,125 ‫באתי לקחת את כל הדברים שלי.‬ 872 01:02:38,208 --> 01:02:39,833 ‫למה, אחי? מה קרה?‬ 873 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 ‫מה קרה?‬ 874 01:02:40,833 --> 01:02:42,333 ‫טי-רקס קרה, טיי.‬ 875 01:02:42,416 --> 01:02:44,208 ‫טי-רקס. אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬ 876 01:02:44,291 --> 01:02:46,416 ‫אני מדבר על ההוא‬ 877 01:02:46,500 --> 01:02:50,208 ‫שמראה לכולם קליפים שלך ‬ ‫מזדיינת עם אחרים, טיי.‬ 878 01:02:50,291 --> 01:02:52,250 ‫ברבים. אחים.‬ 879 01:02:52,333 --> 01:02:53,916 ‫זה היה אחרי שאח שלי נורה, ג׳ה.‬ 880 01:02:54,000 --> 01:02:55,125 ‫עזבי אותי עם זה.‬ 881 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 ‫אמרתי לך שהייתי מטורפת אז.‬ ‫לא הכרתי אותך.‬ 882 01:02:57,375 --> 01:02:59,166 ‫תפסיקי לספר לי סיפורים.‬ ‫-לא הכרתי אותך.‬ 883 01:02:59,250 --> 01:03:02,208 ‫לא אכפת לי מזה, בסדר?‬ 884 01:03:03,458 --> 01:03:05,875 ‫אני לא רוצה שאימא של הילד שלי‬ ‫תהיה זונה.‬ 885 01:03:05,958 --> 01:03:07,291 ‫לך תזדיין, ג׳אקור.‬ 886 01:03:07,583 --> 01:03:09,583 ‫כי אני והילד הזה נהיה בסדר בלעדיך.‬ 887 01:03:09,666 --> 01:03:11,500 ‫רק בגלל שהכבוד שלך פגוע.‬ 888 01:03:11,583 --> 01:03:12,625 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 889 01:03:12,708 --> 01:03:13,708 ‫כן, בסדר.‬ ‫-כן.‬ 890 01:03:13,791 --> 01:03:16,416 ‫את יכולה לקחת את התחת שלך חזרה הביתה,‬ 891 01:03:16,500 --> 01:03:18,375 ‫תיכנסי בחזרה הביתה,‬ 892 01:03:18,750 --> 01:03:21,791 ‫תביאי את הדברים שלי‬ ‫ותביא לי את המפתח לאוטו שלי.‬ 893 01:03:22,625 --> 01:03:24,916 ‫לכי תביאי את המפתחות המזוינים שלי!‬ ‫-אני מביאה אותם.‬ 894 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 ‫אני מביאה את המפתחות שלך.‬ 895 01:03:29,541 --> 01:03:30,541 ‫כן, בסדר.‬ 896 01:03:34,166 --> 01:03:35,916 ‫קח את המפתחות שלך, אפס.‬ 897 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 ‫כי אני נוסעת האוטובוס.‬ 898 01:03:39,750 --> 01:03:42,125 ‫ואתה יודע מה? אתה כזה צבוע.‬ 899 01:03:42,541 --> 01:03:44,875 ‫כי אני יודעת שבגדת בי.‬ ‫-בואו חמודים.‬ 900 01:03:44,958 --> 01:03:47,458 ‫אני יודעת שבגדת בי‬ ‫ואני לא עשיתי כלום עם אף אחד.‬ 901 01:03:47,541 --> 01:03:48,666 ‫את יודעת מה, טיי?‬ 902 01:03:49,833 --> 01:03:50,791 ‫אם בגדתי...‬ 903 01:03:51,708 --> 01:03:54,791 ‫זה בגלל שלא סמכתי עלייך מההתחלה.‬ 904 01:03:55,416 --> 01:03:56,250 ‫כלומר,‬ 905 01:03:56,833 --> 01:03:59,208 ‫איך את מצפה שאהיה נאמן לזונה?‬ 906 01:04:01,250 --> 01:04:02,333 ‫לך תזדיין, ג׳אקור.‬ 907 01:04:03,916 --> 01:04:06,833 ‫כן, בסדר.‬ ‫-כן כי אהבתי אותך, בגלל זה.‬ 908 01:04:07,875 --> 01:04:10,250 ‫וזה כל מה שאמור להיות חשוב!‬ 909 01:05:23,125 --> 01:05:24,083 ‫זה כאילו...‬ 910 01:05:24,958 --> 01:05:26,125 ‫מיליון חתכים קטנים...‬ 911 01:05:27,416 --> 01:05:29,666 ‫שנדמה שהם לא מפריעים עד שאתה מבין...‬ 912 01:05:29,750 --> 01:05:32,041 ‫גם אני לא גזענית.‬ ‫-...שאתה מדמם למוות.‬ 913 01:05:32,125 --> 01:05:35,041 ‫אני פשוט עייפה מאנשים כמו ג׳ה.‬ 914 01:05:35,375 --> 01:05:37,291 ‫להתנהג כאילו אתה איזה גנגסטר‬ 915 01:05:37,375 --> 01:05:38,583 ‫זה קטע של שחורים.‬ 916 01:05:39,541 --> 01:05:40,583 ‫כי כל מה שאני עושה...‬ 917 01:05:41,416 --> 01:05:43,833 ‫אני רק זורמת‬ 918 01:05:43,916 --> 01:05:45,041 ‫ושומרת שיהיה מעניין.‬ 919 01:05:45,625 --> 01:05:48,916 ‫מישהי כמוני אפילו לא מתעסקת‬ ‫עם מישהו שהוא לא גנגסטר.‬ 920 01:05:49,958 --> 01:05:51,666 ‫אתה מבין, הבחור שלי הוא סוחר סמים.‬ 921 01:05:52,416 --> 01:05:53,875 ‫מעביר מריחואנה...‬ 922 01:05:54,000 --> 01:05:55,166 ‫שותה קודאין.‬ 923 01:05:55,250 --> 01:05:56,208 ‫כל זה.‬ 924 01:05:56,875 --> 01:05:58,125 ‫כי אני לא שמה זין.‬ 925 01:05:59,000 --> 01:06:00,791 ‫כי אני כלבה מלוכלכת שתעשה הכל.‬ 926 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 ‫אני חיה את זה ואני מחויבת לזה.‬ 927 01:06:15,791 --> 01:06:17,583 ‫תעקוב אחרי הבן זונה הזה.‬ 928 01:06:18,125 --> 01:06:18,958 ‫באמת?‬ 929 01:06:21,291 --> 01:06:23,041 ‫אנחנו עומדים להביא חישוקים.‬ 930 01:06:24,833 --> 01:06:26,083 ‫אני משוכנע.‬ ‫-מטרה קלה.‬ 931 01:06:54,541 --> 01:06:56,083 ‫משטרה בכל מקום, אחי.‬ 932 01:06:56,583 --> 01:06:58,041 ‫היום זה לא היום שלי, ג׳ה.‬ 933 01:06:58,125 --> 01:07:00,250 ‫אני לא הולך לכלא על שטויות.‬ 934 01:07:00,958 --> 01:07:03,708 ‫אחי, אנחנו בדרך לסיטואציה לא טובה.‬ 935 01:07:03,833 --> 01:07:05,916 ‫אני חוזר לדירה, אחי.‬ 936 01:07:08,791 --> 01:07:10,333 ‫זה מגוחך.‬ 937 01:07:12,166 --> 01:07:13,541 ‫להגיד את כל החרא הזה.‬ 938 01:07:15,333 --> 01:07:16,958 ‫ולגור פה.‬ 939 01:07:19,791 --> 01:07:23,166 ‫אנשים לבנים עולים לי על העצבים.‬ 940 01:07:23,791 --> 01:07:24,875 ‫למה?‬ 941 01:07:25,666 --> 01:07:27,833 ‫למה משהו שכלבה לבנה עושה משנה בכלל?‬ 942 01:07:30,708 --> 01:07:32,416 ‫למה מישהו משנה?‬ 943 01:07:32,500 --> 01:07:34,958 ‫אם כל מה שתעשה זה להגיב לאנשים אחרים,‬ 944 01:07:35,041 --> 01:07:37,708 ‫על מה שהם אומרים, מה שהם חושבים‬ ‫ומה שהם עושים,‬ 945 01:07:37,791 --> 01:07:39,958 ‫אתה פשוט המריונטה המחורבנת  שלהם.‬ 946 01:07:41,375 --> 01:07:43,125 ‫כי אני לא שם זין על אנשים לבנים.‬ 947 01:07:44,708 --> 01:07:46,166 ‫אני טורף, אחי.‬ 948 01:07:47,625 --> 01:07:48,875 ‫כל מה שמשנה זה אני.‬ 949 01:07:49,791 --> 01:07:52,000 ‫אתה צריך לפתוח את העיניים שלך, חבר.‬ 950 01:07:52,833 --> 01:07:54,375 ‫כי זו הדרך האמריקאית.‬ 951 01:07:59,250 --> 01:08:00,166 ‫לכל הרוחות.‬ 952 01:08:08,500 --> 01:08:11,500 ‫שמתם לב ששוטרים מתנהגים‬ ‫ בדיוק כמו בטלוויזיה?‬ 953 01:08:16,333 --> 01:08:18,833 ‫זה כאילו שהם צופים בזה‬ ‫כדי לדעת איך להתנהג.‬ 954 01:08:26,708 --> 01:08:29,125 ‫אז מה עשית בשכונה כמו בלאק-הוק?‬ 955 01:08:33,833 --> 01:08:35,625 ‫בטוח שאתה רוצה לשחק אותה טיפש?‬ 956 01:08:36,708 --> 01:08:38,291 ‫נו באמת, ג׳ה.‬ 957 01:08:38,375 --> 01:08:41,791 ‫אתה והאלוף שלך אנטוני מק-פאדן.‬ 958 01:08:41,875 --> 01:08:43,916 ‫המוכר בשם טי-קיו סוחר הסמים.‬ 959 01:08:44,000 --> 01:08:45,541 ‫לא חשבת שידענו עליו, נכון?‬ 960 01:08:47,333 --> 01:08:51,083 ‫לעזאזל, אם לא היינו מוצאים ‬ ‫את הלבנה של הבחורה הלבנה באוטו שלו.‬ 961 01:08:51,166 --> 01:08:52,875 ‫קוקאין. כן.‬ 962 01:08:53,750 --> 01:08:55,458 ‫זה עשר שנים, ג׳ה.‬ 963 01:08:55,541 --> 01:08:57,250 ‫אתה לא רוצה לשבת את הזמן הזה.‬ 964 01:08:57,625 --> 01:08:58,666 ‫אז...‬ 965 01:08:59,083 --> 01:08:59,916 ‫קיו...‬ 966 01:09:02,291 --> 01:09:03,708 ‫ככה אני אוהב לקרוא לו.‬ 967 01:09:03,791 --> 01:09:07,375 ‫בדרך כלל יש לכם אנשים שיושבים‬ ‫ בצד השני וצופים בי, נכון?‬ 968 01:09:07,458 --> 01:09:08,625 ‫אמר שאתה עובד של סטאנה.‬ 969 01:09:10,416 --> 01:09:11,875 ‫נראה מה יש לנו פה.‬ 970 01:09:14,958 --> 01:09:17,375 ‫אתה כבר הודית בשוד מזוין.‬ 971 01:09:18,416 --> 01:09:21,083 ‫שדדת חנות משקאות, התנגדת למעצר,‬ 972 01:09:21,166 --> 01:09:22,291 ‫פלשת לבית.‬ 973 01:09:25,833 --> 01:09:27,291 ‫דו"ח נערים.‬ 974 01:09:31,000 --> 01:09:32,375 ‫אבא שלך מרצה מאסר עולם?‬ 975 01:09:34,666 --> 01:09:35,708 ‫כתוב...‬ 976 01:09:36,916 --> 01:09:39,083 ‫שהוא בילה כמה חודשים במוסד פסיכיאטרי.‬ 977 01:09:42,208 --> 01:09:43,500 ‫הוא נרקומן.‬ 978 01:09:46,708 --> 01:09:47,625 ‫זה גנטי?‬ 979 01:09:49,583 --> 01:09:50,458 ‫גנטי?‬ 980 01:09:52,583 --> 01:09:53,416 ‫סמים?‬ 981 01:09:54,833 --> 01:09:55,791 ‫לא.‬ 982 01:09:56,791 --> 01:09:57,875 ‫זה לא.‬ 983 01:09:57,958 --> 01:09:58,958 ‫לא משנה.‬ 984 01:10:00,208 --> 01:10:01,625 ‫שאני אתקשר לקצין השחרור שלך?‬ 985 01:10:01,708 --> 01:10:04,250 ‫אל תיתן לי לגלות שפספסת פגישה,‬ ‫פוטרת...‬ 986 01:10:04,333 --> 01:10:06,750 ‫זה קשקוש מחורבן ואתה יודע את זה, גבר.‬ 987 01:10:06,833 --> 01:10:08,625 ‫אני אפילו לא יודע למה אני פה!‬ 988 01:10:08,708 --> 01:10:11,541 ‫אני רוצה להאמין לך, ג׳ה, באמת.‬ 989 01:10:11,625 --> 01:10:13,125 ‫אבל אתה צריך לתת לי משהו.‬ 990 01:10:15,625 --> 01:10:16,625 ‫אתה יודע, פשוט...‬ 991 01:10:17,708 --> 01:10:19,666 ‫משהו שאני יכול להשתמש בו.‬ 992 01:10:20,166 --> 01:10:21,875 ‫מידע מחורבן, גבר, פשוט...‬ 993 01:10:26,541 --> 01:10:29,958 ‫מה לגבי המלחמה שמתנהלת בין מלקולם וסטאנה?‬ 994 01:10:30,458 --> 01:10:32,708 ‫אתה יכול לדבר על זה?‬ ‫-אני לא יודע כלום על זה.‬ 995 01:10:32,791 --> 01:10:36,541 ‫אתה בטח יודע משהו. אתה מסתובב עם טי-קיו,‬ ‫נכון?‬ 996 01:10:37,166 --> 01:10:38,666 ‫זה נכון שהוא עובד עם מלקולם‬ 997 01:10:38,750 --> 01:10:41,166 ‫כדי לאחד את הארגון מאחורי הגב של סטאנה?‬ 998 01:10:43,208 --> 01:10:45,125 ‫אתה יודע, מלקולם נמצא בסביבה הרבה זמן.‬ 999 01:10:45,208 --> 01:10:46,083 ‫הוא דג שמן.‬ 1000 01:10:50,916 --> 01:10:51,916 ‫כמו שאמרתי...‬ 1001 01:10:53,583 --> 01:10:55,625 ‫אני לא מכיר אחים...‬ 1002 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 ‫בשם מלקולם.‬ 1003 01:10:59,416 --> 01:11:00,458 ‫או סטאנה.‬ 1004 01:11:06,208 --> 01:11:08,541 ‫הם עוצרים אותך על כל דבר כשאתה ‬ ‫משוחרר על תנאי.‬ 1005 01:11:09,041 --> 01:11:11,416 ‫טי-קיו מעולם לא נסע עם סמים ברכב שלו.‬ 1006 01:11:20,208 --> 01:11:21,791 ‫אתה צריך להיפטר מהדבר הישן הזה.‬ 1007 01:11:24,458 --> 01:11:26,458 ‫הבאת את הכסף שביקשתי לכרטיסים?‬ 1008 01:11:27,125 --> 01:11:27,958 ‫ריי-ריי הביא.‬ 1009 01:11:28,583 --> 01:11:31,083 ‫מי זה ריי-ריי, לעזאזל?‬ ‫-הגבר החדש שלי.‬ 1010 01:11:37,500 --> 01:11:39,708 ‫היי מה קורה, בחור צעיר?‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 1011 01:11:41,500 --> 01:11:43,250 ‫כמה זה היה?‬ ‫-אל תדאג.‬ 1012 01:11:44,000 --> 01:11:46,208 ‫אעשה הכל בשביל אימא שלך.‬ ‫-תגיד תודה.‬ 1013 01:11:46,500 --> 01:11:47,416 ‫טוב, בסדר.‬ 1014 01:11:52,250 --> 01:11:53,458 ‫לאן ניקח אותך?‬ 1015 01:11:54,375 --> 01:11:55,583 ‫המכונית שלי פה...‬ 1016 01:11:56,250 --> 01:11:57,125 ‫במזרחי.‬ 1017 01:11:58,583 --> 01:12:01,750 ‫ילד, אני אפילו לא שואלת אותך‬ ‫למה היית בבלאק-הוק‬ 1018 01:12:01,833 --> 01:12:03,250 ‫באזור של כל הלבנים האלה.‬ 1019 01:12:04,125 --> 01:12:06,041 ‫רק מקווה שאתה איתה בשביל הכסף.‬ 1020 01:12:06,125 --> 01:12:07,583 ‫זה ממש לא ככה.‬ ‫-אוקי.‬ 1021 01:12:07,666 --> 01:12:09,333 ‫אתה אוהב בחורות לבנות, מה?‬ 1022 01:12:11,333 --> 01:12:13,208 ‫מה?‬ ‫-אתה לא יכול לשקר, בחור צעיר.‬ 1023 01:12:13,750 --> 01:12:16,916 ‫אני רואה הרבה מכם מסתובבים שם‬ ‫עם הפרצופים החיוורים.‬ 1024 01:12:17,916 --> 01:12:20,291 ‫היי אחי, אתה לא מכיר אותי.‬ ‫-ג׳ה, תפסיק.‬ 1025 01:12:21,208 --> 01:12:22,916 ‫אתה אולי מכיר את אמי,‬ ‫-פתח את הדלת‬ 1026 01:12:23,000 --> 01:12:24,041 ‫אבל לא אותי, אח.‬ 1027 01:12:24,125 --> 01:12:26,000 ‫עכשיו אתה רציני? נפגעת?‬ 1028 01:12:26,083 --> 01:12:27,791 ‫תפתח את הדלת.‬ ‫-כן, נפגעתי.‬ 1029 01:12:27,875 --> 01:12:28,708 ‫ריי.‬ 1030 01:12:28,791 --> 01:12:30,458 ‫סליחה, מותק. סליחה.‬ 1031 01:12:30,541 --> 01:12:32,458 ‫פשוט חשבתי שהילד שלך מבוגר.‬ 1032 01:12:32,541 --> 01:12:34,333 ‫לא ידעתי שצריך להיזהר לידו.‬ 1033 01:12:34,875 --> 01:12:36,875 ‫בחור צעיר מרגיש שברירי.‬ 1034 01:12:36,958 --> 01:12:37,958 ‫תפתח את הרכב.‬ 1035 01:12:39,416 --> 01:12:42,208 ‫ג׳ה. ג׳ה. אל תעשה את...‬ 1036 01:12:42,291 --> 01:12:43,166 ‫ג׳ה!‬ 1037 01:12:43,250 --> 01:12:45,916 ‫יצאת מדעתך?‬ ‫-אולי, אחי!‬ 1038 01:12:46,000 --> 01:12:47,416 ‫ג׳ה, נמאס לי מהחרא הזה!‬ 1039 01:12:47,500 --> 01:12:50,041 ‫רק פוקח לאימא שלי את העיניים.‬ ‫-אנחנו מחוץ לתחנה!‬ 1040 01:12:50,125 --> 01:12:53,333 ‫אתה בא לפה ומסתובב כמו בוס מזדיין?‬ 1041 01:12:53,416 --> 01:12:54,250 ‫תקשיב לי.‬ 1042 01:12:54,333 --> 01:12:56,083 ‫תיכנס לאוטו.‬ ‫-אז תלמד אותי.‬ 1043 01:12:56,166 --> 01:12:58,750 ‫כנס ל...‬ ‫-מה עושה אחד אמיתי, אחד פראי‬ 1044 01:12:58,833 --> 01:12:59,916 ‫ג׳ה, תסתום את הפה!‬ 1045 01:13:00,000 --> 01:13:02,666 ‫מה עושה עבריין מהעולם הישן‬ ‫כשבחור צעיר כמוני‬ 1046 01:13:02,750 --> 01:13:03,833 ‫עושה משהו עצמאי?‬ 1047 01:13:03,916 --> 01:13:06,625 ‫זה ממש חרא. מותק תסתכל עליי.‬ ‫תכנס לאוטו המזוין.‬ 1048 01:13:10,750 --> 01:13:13,125 ‫ג׳ה, מה לכל הרוחות?‬ ‫-שיזדיין האפס הזה, אימא!‬ 1049 01:13:13,208 --> 01:13:15,000 ‫מה לא בסדר איתך, ג׳ה?‬ 1050 01:13:15,708 --> 01:13:18,208 ‫למה אתה תמיד מתנהג ככה?‬ 1051 01:13:18,958 --> 01:13:21,791 ‫אתה בדיוק כמו ג׳יי-די, מתנהג כמו מטורף!‬ 1052 01:13:22,583 --> 01:13:25,666 ‫אני לא רוצה שתקרב אליי יותר.‬ 1053 01:13:25,750 --> 01:13:26,583 ‫מה?‬ 1054 01:13:27,041 --> 01:13:28,833 ‫סיימתי עם הבורות שלך!‬ 1055 01:13:28,916 --> 01:13:31,041 ‫אתה מבין אותי? סיימתי איתך!‬ 1056 01:13:32,583 --> 01:13:35,500 ‫את בוחרת את האפס הזה עליי?‬ ‫-תעוף מפה לכל הרוחות.‬ 1057 01:13:36,333 --> 01:13:38,125 ‫סיימתי איתך!‬ 1058 01:13:40,041 --> 01:13:40,875 ‫חרא!‬ 1059 01:13:46,083 --> 01:13:46,958 ‫היי.‬ 1060 01:14:28,625 --> 01:14:29,791 ‫טי-קיו עם מישהו.‬ 1061 01:14:38,208 --> 01:14:39,958 ‫חרא, גבר.‬ 1062 01:14:40,041 --> 01:14:42,375 ‫יש לנו פה סלבריטאים בבית.‬ ‫-טי-רקס, מותק.‬ 1063 01:14:42,875 --> 01:14:43,708 ‫פרהיסטורי.‬ 1064 01:14:43,791 --> 01:14:46,250 ‫האם זה אמיתי, זה שאני עומד מולו,‬ 1065 01:14:46,333 --> 01:14:48,875 ‫מהולל, ידוע לשמצה,‬ ‫וכל כך מפואר,‬ 1066 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 ‫אני קר כמו אבן, מותק.‬ 1067 01:14:52,291 --> 01:14:53,333 ‫מה קורה, אחי?‬ 1068 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 ‫לא אמרת לי שתהיה פה.‬ 1069 01:15:04,000 --> 01:15:05,333 ‫מה קורה איתך, טי?‬ 1070 01:15:05,416 --> 01:15:07,458 ‫אתה יודע שאחים מהעיר מגיעים.‬ 1071 01:15:07,541 --> 01:15:11,041 ‫אני מנסה להתמסטל, להתעשר‬ ‫ולשבור איזו כלבה על כל מה שיש לה.‬ 1072 01:15:11,125 --> 01:15:12,791 ‫האח הזה פה.‬ 1073 01:15:18,791 --> 01:15:21,458 ‫אח, איפה הגראס?‬ ‫אני יודע שיש לכם פה קוש טוב.‬ 1074 01:15:21,541 --> 01:15:23,458 ‫הבנתי אותך, אחי. אני דואג לך.‬ 1075 01:15:52,791 --> 01:15:56,250 ‫התפטרתי מחנות הנעליים כשסטאנה‬ ‫התחיל לשלם לי לשבת במקום אחד.‬ 1076 01:15:56,375 --> 01:15:59,958 ‫ובגדול, רק להסתכל על האח הזה מבשל.‬ 1077 01:16:03,083 --> 01:16:05,541 ‫אמרתי לך שזה יהיה מעולה.‬ 1078 01:16:06,666 --> 01:16:09,250 ‫ולא תפסת אותה ‬ ‫כי לא יכולת לבדוק את הטלפון‬‫ שלה‬‫?‬ 1079 01:16:09,333 --> 01:16:11,541 ‫כן, גברתי.‬ ‫-מעולם לא בגדתי בו.‬ 1080 01:16:12,041 --> 01:16:13,250 ‫מעולם לא בגדתי בו.‬ 1081 01:16:13,333 --> 01:16:14,833 ‫אבל היא לא תפסה אותי פיזית.‬ 1082 01:16:15,666 --> 01:16:16,916 ‫הם טיפשים.‬ 1083 01:16:19,125 --> 01:16:20,125 ‫הנה.‬ 1084 01:16:20,625 --> 01:16:22,041 ‫תנוח, תגלגל אחד.‬ 1085 01:16:22,500 --> 01:16:24,208 ‫היי, תטעם את זה.‬ 1086 01:16:30,958 --> 01:16:32,666 ‫זה מעולה, לא?‬ 1087 01:16:32,750 --> 01:16:34,041 ‫זה מעולה, לא?‬ 1088 01:16:34,125 --> 01:16:35,750 ‫החרא הזה מעולה, לא?‬ 1089 01:16:35,833 --> 01:16:38,166 ‫חרא אחי. אמרתי לו שזה יהיה טוב.‬ 1090 01:16:38,458 --> 01:16:39,916 ‫איפה היו-טיוב הזה?‬ 1091 01:16:40,708 --> 01:16:43,125 ‫חשבת ששכחתי, אחי. שים את זה.‬ 1092 01:16:53,833 --> 01:16:55,500 ‫השיר הראשון פה.‬ 1093 01:17:02,541 --> 01:17:03,583 ‫כן.‬ 1094 01:17:04,875 --> 01:17:06,291 ‫זה ג׳ה, אחי‬ ‫-ג׳ה, אחי‬ 1095 01:17:28,125 --> 01:17:29,000 ‫יש לך עוד שיר?‬ 1096 01:17:41,583 --> 01:17:42,458 ‫כן.‬ 1097 01:17:44,958 --> 01:17:45,791 ‫יש לי.‬ 1098 01:17:52,000 --> 01:17:52,833 ‫אחי.‬ 1099 01:18:21,083 --> 01:18:23,416 ‫רצח, על זה הם יתלו אותך‬ 1100 01:18:23,500 --> 01:18:26,250 ‫הכנסתי את אחי לכלא‬ ‫ניסיתי לקחת עליי את האשמה‬ 1101 01:18:26,333 --> 01:18:27,583 ‫הוא אמור...‬ 1102 01:18:27,666 --> 01:18:29,208 ‫לעשות את זה בשבילינו...‬ 1103 01:18:36,458 --> 01:18:37,708 ‫מה אתה חושב אחי?‬ 1104 01:18:39,125 --> 01:18:42,083 ‫כאילו, זה מגניב.‬ ‫אני פשוט... לא יכול לעבוד על זה.‬ 1105 01:18:43,333 --> 01:18:44,375 ‫הכל טוב.‬ 1106 01:18:45,916 --> 01:18:48,500 ‫זה לא ביג דיל בשבילי. זה לא עוצר אותי.‬ 1107 01:18:49,916 --> 01:18:50,916 ‫אני אהיה בסדר.‬ 1108 01:18:51,666 --> 01:18:53,208 ‫גבר, תהיה מי שאתה, אח קטן.‬ 1109 01:18:59,541 --> 01:19:01,458 ‫אתה יודע שאני אוהב את אימך, נכון?‬ 1110 01:19:05,833 --> 01:19:08,041 ‫ישבתי יותר מדי זמן.‬ 1111 01:19:09,666 --> 01:19:12,208 ‫השקעתי הרבה עבודה ברחובות האלה‬ 1112 01:19:12,291 --> 01:19:13,541 ‫כדי שהיא תדבר אליי כך.‬ 1113 01:19:13,625 --> 01:19:14,583 ‫מה אתה חושב?‬ 1114 01:19:15,916 --> 01:19:16,791 ‫כן.‬ 1115 01:19:18,916 --> 01:19:19,750 ‫חרא.‬ 1116 01:19:43,708 --> 01:19:45,666 ‫עבירה אחת והם תופסים אותך.‬ 1117 01:19:47,041 --> 01:19:48,416 ‫כלוא בחרא הזה.‬ 1118 01:19:50,208 --> 01:19:51,583 ‫אף אחד לא יעסיק אותך.‬ 1119 01:19:52,833 --> 01:19:55,458 ‫הם לא נותנים לך תלושי מזון, ולא דיור מוזל.‬ 1120 01:19:55,791 --> 01:19:58,166 ‫איך אתה אמור לחיות בלי עבודה ובלי עזרה?‬ 1121 01:20:09,250 --> 01:20:11,625 ‫עשיתי קצת מכל דבר‬ 1122 01:20:11,708 --> 01:20:14,125 ‫וניסיתי שתהיה לך קורת גג משולמת מעל הראש.‬ 1123 01:20:16,083 --> 01:20:18,458 ‫אתה צעיר, מבין אותי, הכל נראה חלומי.‬ 1124 01:20:21,000 --> 01:20:22,208 ‫קשה פה, גבר.‬ 1125 01:20:33,041 --> 01:20:34,541 ‫אל תהיה כמוני, ג׳ה.‬ 1126 01:20:38,458 --> 01:20:40,458 ‫תהיה מישהו, כמו שאימא שלך אמרה.‬ 1127 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 ‫אני מאמין בך.‬ 1128 01:21:01,750 --> 01:21:03,458 ‫הוא הבשלן הכי טוב בקומה שלי.‬ 1129 01:21:05,166 --> 01:21:06,916 ‫לא יודע איך הוא עושה את זה.‬ 1130 01:21:08,208 --> 01:21:09,875 ‫הוא מביא בשרים קטנים,‬ 1131 01:21:10,625 --> 01:21:12,291 ‫קונה חבילות תיבול,‬ 1132 01:21:12,375 --> 01:21:13,375 ‫ומתחיל לבשל.‬ 1133 01:21:26,958 --> 01:21:29,416 ‫אז עשיתי עבודת תחקיר קטנה בשבילך.‬ 1134 01:21:30,833 --> 01:21:32,625 ‫המקסיקני שנתן לך אגרוף ללסת...‬ 1135 01:21:33,250 --> 01:21:34,500 ‫הוא מכונה מאטון.‬ 1136 01:21:35,708 --> 01:21:37,500 ‫מכיר איזה מישהו בשם קיו?‬ 1137 01:21:38,250 --> 01:21:41,666 ‫אנשים משתגעים על איזה טי-קיו‬ ‫שהיה תחת השליטה של מלקולם.‬ 1138 01:21:47,333 --> 01:21:48,791 ‫כן.‬ ‫-תקשיב.‬ 1139 01:21:49,208 --> 01:21:51,333 ‫הבוס החדש שלהם רוצה אותך מת.‬ 1140 01:21:52,125 --> 01:21:54,541 ‫והשומרים פה לא רוצים להתערב בזה.‬ 1141 01:21:56,041 --> 01:21:59,625 ‫כולם יודעים שמישהו רוצה אותך מת,‬ ‫אבל אני אשמור עליך.‬ 1142 01:22:01,666 --> 01:22:04,125 ‫אל תבטח באף אחד שטי-קיו שולח אליך.‬ 1143 01:22:06,916 --> 01:22:08,333 ‫הם נתנו לך שותף לתא?‬ 1144 01:22:11,541 --> 01:22:12,458 ‫לא.‬ 1145 01:22:12,916 --> 01:22:14,916 ‫זה בגלל שהם רוצים אותך לבד.‬ 1146 01:22:16,833 --> 01:22:17,875 ‫פגיע.‬ 1147 01:22:17,958 --> 01:22:19,916 ‫אתה לא צריך לדאוג לכל זה.‬ 1148 01:22:23,291 --> 01:22:24,458 ‫אני שומר על עצמי.‬ 1149 01:22:25,791 --> 01:22:26,625 ‫טוב?‬ 1150 01:22:26,958 --> 01:22:28,500 ‫אתה צריך להיות איתי, בן.‬ 1151 01:22:29,875 --> 01:22:30,875 ‫פה...‬ 1152 01:22:32,333 --> 01:22:34,125 ‫שום דבר הוא לא כמו שהוא נראה.‬ 1153 01:22:36,750 --> 01:22:39,291 ‫מי שפה לא צריך סיבה.‬ 1154 01:22:41,458 --> 01:22:43,291 ‫ובדיוק כמו בחוץ...‬ 1155 01:22:43,833 --> 01:22:45,875 ‫הם יהרגו אותך ללא מחשבה שנייה‬ 1156 01:22:45,958 --> 01:22:47,583 ‫אם ייצא להם מזה משהו.‬ 1157 01:22:50,416 --> 01:22:52,500 ‫יש להם משהו עם האח הזה.‬ 1158 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 ‫או שהוא עוזר להם להגיע אליך ‬ ‫או שהם הולכים לחשוף אותו לאנשים שלו.‬ 1159 01:22:59,583 --> 01:23:00,583 ‫אתה שומע אותי?‬ 1160 01:23:03,125 --> 01:23:03,958 ‫כן.‬ 1161 01:24:52,208 --> 01:24:53,041 ‫אז איך הוא...‬ 1162 01:24:56,750 --> 01:24:57,750 ‫מה שלומו?‬ 1163 01:25:00,666 --> 01:25:01,583 ‫מה?‬ 1164 01:25:05,500 --> 01:25:07,750 ‫הצבא הרס אותו, ג׳אקור.‬ 1165 01:25:08,416 --> 01:25:09,333 ‫הם הרסו אותו.‬ 1166 01:25:11,125 --> 01:25:13,750 ‫הרופאים אומרים שהוא לא יוכל ללכת שוב.‬ 1167 01:25:16,916 --> 01:25:18,041 ‫אני שונאת את הצבא.‬ 1168 01:25:19,083 --> 01:25:21,208 ‫אני לא מבינה למה בכלל שלחו אותו לשם.‬ 1169 01:25:28,750 --> 01:25:29,625 ‫לא.‬ 1170 01:25:33,000 --> 01:25:33,916 ‫זה לא הוגן.‬ 1171 01:25:35,333 --> 01:25:36,291 ‫הוא עשה...‬ 1172 01:25:37,708 --> 01:25:38,916 ‫הוא עשה את הכל נכון.‬ 1173 01:25:40,208 --> 01:25:41,083 ‫ג׳ה.‬ 1174 01:25:41,625 --> 01:25:43,708 ‫הכל. הכל נכון.‬ 1175 01:25:47,750 --> 01:25:48,875 ‫זה לא הוגן.‬ 1176 01:25:50,333 --> 01:25:52,708 ‫מי אתה חושב שאתה?‬ ‫בן זונה מדבר כמו מטורף.‬ 1177 01:25:52,791 --> 01:25:55,333 ‫אני רוצה את הכסף המזוין שלי עכשיו, נקודה!‬ 1178 01:25:55,583 --> 01:25:58,041 ‫היי, אני רק נראה ככה, ילד.‬ 1179 01:25:58,125 --> 01:26:00,291 ‫תסמוך עליי, אני אפרק אותך.‬ 1180 01:26:00,375 --> 01:26:03,250 ‫תאמין לי כשאני אומר לך‬ ‫שאני רציני בעניינים האלה.‬ 1181 01:26:04,666 --> 01:26:07,666 ‫אני לא רוצה לשמוע את החרא הזה!‬ ‫גם לי יש פיות להאכיל!‬ 1182 01:26:09,708 --> 01:26:12,375 ‫אחי, אתה יודע שאני אהרוג אותך?‬ 1183 01:26:13,250 --> 01:26:15,083 ‫לא אכפת לי מה שאני שם באף.‬ 1184 01:26:15,166 --> 01:26:17,375 ‫כדאי מאוד שאקבל את הכסף שלי‬ ‫לפני שיגמר היום.‬ 1185 01:26:17,458 --> 01:26:18,708 ‫תקשיב למה שאני אומר.‬ 1186 01:26:20,333 --> 01:26:21,333 ‫תקשיב,‬ 1187 01:26:21,416 --> 01:26:25,166 ‫אני אדבר איתך כמו שאני מדבר לזונה,‬ ‫אתה אפס בסגנון זונה.‬ 1188 01:26:25,916 --> 01:26:28,000 ‫אגרום לך לעשות דבר אחד.‬ 1189 01:26:28,083 --> 01:26:29,250 ‫רק דבר אחד.‬ 1190 01:26:29,583 --> 01:26:32,208 ‫אני אגרום לך לרצות לעשות משהו‬ ‫עבור האח הזה ג׳יי-די.‬ 1191 01:26:37,625 --> 01:26:38,541 ‫היי, ג׳ה!‬ 1192 01:26:38,958 --> 01:26:41,291 ‫אני עולה למעלה ברחוב. תכף אחזור.‬ 1193 01:26:46,916 --> 01:26:50,416 ‫כאשר החיים הממוצעים נראים פחות סבירים‬ ‫מזכייה בלוטו...‬ 1194 01:26:50,916 --> 01:26:51,875 ‫לפעמים...‬ 1195 01:26:52,583 --> 01:26:53,958 ‫הבחירות שמולך...‬ 1196 01:26:55,458 --> 01:26:57,166 ‫לא נראות כמו בחירות כלל וכלל.‬ 1197 01:26:59,583 --> 01:27:01,125 ‫ואיזה כוח באמת יש לנו...‬ 1198 01:27:02,083 --> 01:27:04,291 ‫חוץ מלהיות המפלצת של מישהו?‬ 1199 01:27:18,416 --> 01:27:20,541 ‫אמרתי לך, אני לא משחק.‬ ‫אני רוצה את המאה שלי.‬ 1200 01:27:20,625 --> 01:27:21,750 ‫אני לא מפחד ממך.‬ 1201 01:27:21,833 --> 01:27:23,291 ‫אני לא מבקש שוב.‬ 1202 01:27:23,708 --> 01:27:24,958 ‫אתה בטח חירש.‬ 1203 01:27:25,041 --> 01:27:27,708 ‫אני לא נותן לך את השכר דירה שלי‬ ‫כדי שתלך להתמסטל.‬ 1204 01:27:27,791 --> 01:27:29,750 ‫כמו שאני מכיר אותך,‬ ‫אתה תצטרך לירות בי...‬ 1205 01:30:00,916 --> 01:30:02,208 ‫שאר האחים‬ 1206 01:30:02,291 --> 01:30:04,916 ‫יודעים שלא יתמודדו‬ ‫עם כל הסמים בחזקתם כרגע.‬ 1207 01:30:05,000 --> 01:30:06,541 ‫בגלל זה הם עלינו.‬ 1208 01:30:06,625 --> 01:30:08,333 ‫הם צריכים לקוחות.‬ 1209 01:30:08,416 --> 01:30:10,166 ‫לקוחות, קוני סמים.‬ 1210 01:30:10,250 --> 01:30:12,375 ‫והסוחר חייב להיות אחד המקסיקנים.‬ 1211 01:30:12,791 --> 01:30:14,291 ‫מה חשבת לכל הרחות?‬ 1212 01:30:14,375 --> 01:30:17,333 ‫הם לא מחכים לכסף.‬ ‫אתה חייב לשלם להם בזמן, הבנת?‬ 1213 01:30:17,416 --> 01:30:19,666 ‫הם לא רוצים את הלקוחות החדשים ‬ ‫שאתה מנסה לדחוף.‬ 1214 01:30:19,750 --> 01:30:20,916 ‫עוד משקל.‬ ‫-עוד דרמה.‬ 1215 01:30:21,000 --> 01:30:21,833 ‫בדיוק.‬ 1216 01:30:21,916 --> 01:30:24,416 ‫אנחנו משתחררים מדי עם כל האחים האלה מסביב.‬ 1217 01:30:27,500 --> 01:30:28,875 ‫בגלל זה אני פה, אחי.‬ 1218 01:30:34,333 --> 01:30:36,500 ‫תנו לי לתפוס את המלקולם הזה בשבילכם.‬ 1219 01:30:39,000 --> 01:30:40,833 ‫חשבת על מה שדיברנו, מה?‬ 1220 01:30:43,958 --> 01:30:45,208 ‫זו תשובה, אחי?‬ 1221 01:30:50,125 --> 01:30:51,000 ‫כן.‬ 1222 01:31:00,208 --> 01:31:02,083 ‫אני לא משחק עם דברים כאלה, אח.‬ 1223 01:31:03,541 --> 01:31:04,791 ‫זה עסקים של גדולים.‬ 1224 01:31:05,583 --> 01:31:07,791 ‫אל תתערב במשהו שלא תוכל להתמודד איתו.‬ 1225 01:31:10,333 --> 01:31:12,750 ‫טי, מותק, תגידי לו מה שאמרת לי.‬ 1226 01:31:15,166 --> 01:31:16,291 ‫אמרתי...‬ 1227 01:31:18,916 --> 01:31:22,916 ‫מלקולם הפרחח נמצא אצל ‬ ‫האימא של הילדה שלו כל לילה,‬ 1228 01:31:23,583 --> 01:31:25,208 ‫קרוב לחנות המשקאות U&I.‬ 1229 01:31:25,291 --> 01:31:26,708 ‫הביץ׳ שלו אצל הספר‬ 1230 01:31:26,791 --> 01:31:29,250 ‫ותמיד מדברת על זה שהיא מחזיקה אותו קצר.‬ 1231 01:31:29,541 --> 01:31:31,208 ‫מגיע להרדים את הילדה הקטנה.‬ 1232 01:31:31,291 --> 01:31:33,166 ‫חברי המרובע במשרד תכנון בנייה‬ 1233 01:31:33,250 --> 01:31:35,250 ‫השיג לי העתק של רישיון הנהיגה שלו,‬ 1234 01:31:35,333 --> 01:31:37,250 ‫פריסה של כל השכונה שלו.‬ 1235 01:31:38,000 --> 01:31:38,875 ‫אחי,‬ 1236 01:31:39,333 --> 01:31:41,041 ‫אם אתה רעב, אתן לך עבודה.‬ 1237 01:31:42,333 --> 01:31:45,041 ‫אחרת, יש לי כמה צלעות חזיר‬ ‫בבישול ארוך מאחורה.‬ 1238 01:31:48,500 --> 01:31:49,375 ‫אני בסדר.‬ 1239 01:31:51,333 --> 01:31:52,541 ‫כן, בטח שבסדר, אח.‬ 1240 01:31:53,041 --> 01:31:55,500 ‫מאחר ואתה כל כך רציני,‬ ‫מתי אתה רוצה להרוג אותו?‬ 1241 01:31:55,583 --> 01:31:56,750 ‫מה לגבי הערב?‬ 1242 01:32:01,250 --> 01:32:03,250 ‫תראו את הבן זונה הזה פה.‬ 1243 01:32:03,708 --> 01:32:04,541 ‫לך!‬ 1244 01:32:05,125 --> 01:32:06,750 ‫אני רוצה חצי מהכסף שלי קודם.‬ 1245 01:32:06,833 --> 01:32:07,916 ‫זו לא בעיה, אחי.‬ 1246 01:32:08,000 --> 01:32:09,500 ‫אתה צריך משהו לעבוד איתו?‬ 1247 01:32:20,291 --> 01:32:23,000 ‫שניהם נקיים לחלוטין.‬ 1248 01:32:32,750 --> 01:32:33,583 ‫ג'אקור!‬ 1249 01:32:35,625 --> 01:32:37,041 ‫דוד שלי אמר שאבא שלך מכור לקוק.‬ 1250 01:32:37,833 --> 01:32:38,958 ‫אז זה אבא שלך.‬ 1251 01:32:39,208 --> 01:32:41,208 ‫הוא קונה על הפינה של 89 ומק'ארת׳ור.‬ 1252 01:32:42,541 --> 01:32:44,166 ‫את אפילו לא יודעת איך אבא שלי נראה.‬ 1253 01:32:44,250 --> 01:32:45,916 ‫אני יודעת שהוא נוסע בקאדילק.‬ 1254 01:33:07,875 --> 01:33:10,833 ‫אנחנו לא אותו הדבר ‬ ‫אם אנחנו מסתובבים והורגים אחים‬ 1255 01:33:12,333 --> 01:33:13,708 ‫הם לא מפחיתים את הכאב‬ 1256 01:33:25,666 --> 01:33:28,666 ‫הכדורים שאני לוקח לא ‬ ‫מפחיתים את הכאב‬ 1257 01:33:30,375 --> 01:33:33,625 ‫אז תעביר את החבילה לאיש שלך‬ ‫ותן לו לעשות את העבודה‬ 1258 01:34:33,458 --> 01:34:36,708 ‫אחד על האוטובוס שלי אמר‬ ‫שעבדות לימדה שחורים איך לשרוד...‬ 1259 01:34:37,583 --> 01:34:38,625 ‫אבל לא איך לחיות.‬ 1260 01:34:43,458 --> 01:34:46,291 ‫שכונות שלמות יודעות יותר ‬ ‫על החיים בתוך הכלא‬ 1261 01:34:46,750 --> 01:34:47,625 ‫מאשר מחוצה לו.‬ 1262 01:34:49,541 --> 01:34:50,791 ‫דורות של...‬ 1263 01:34:51,250 --> 01:34:53,250 ‫גברים ונשים...‬ 1264 01:34:54,791 --> 01:34:57,208 ‫אחים, אחיות, אימהות...‬ 1265 01:34:57,833 --> 01:35:01,083 ‫אבות, דודות, דודים,‬ ‫בני דודים, כולנו.‬ 1266 01:35:02,375 --> 01:35:06,000 ‫כולנו חלק מאותו הסיפור שחוזר חלילה.‬ 1267 01:35:07,916 --> 01:35:09,333 ‫הופכים את זה לחיים...‬ 1268 01:35:10,458 --> 01:35:12,916 ‫בזמן שכל מי שנמצא בחוץ‬ ‫מסתכל פנימה ומעמיד פנים...‬ 1269 01:35:13,708 --> 01:35:14,833 ‫שהם יחיו טוב יותר.‬ 1270 01:35:16,333 --> 01:35:17,291 ‫או גרוע מזה...‬ 1271 01:35:19,250 --> 01:35:20,708 ‫הם לא מסתכלים כלל.‬ 1272 01:35:21,416 --> 01:35:23,125 ‫ומתנהגים כאילו שאנחנו לא כאן.‬ 1273 01:35:32,791 --> 01:35:35,083 ‫זה בסדר? כאילו, תני לי לקחת את הילדים ‬ ‫אחרי זה?‬ 1274 01:35:35,166 --> 01:35:36,125 ‫כן.‬ 1275 01:35:38,125 --> 01:35:41,166 ‫כולם להירגע קצת.‬ ‫-היי, מותק, את רוצה סלט תפוחי אדמה?‬ 1276 01:36:01,708 --> 01:36:03,916 ‫האח הזה טי-קיו סידר הכל.‬ 1277 01:36:04,000 --> 01:36:06,041 ‫היה לנו יורה במופע הרחוב,‬ 1278 01:36:06,125 --> 01:36:09,291 ‫הוא עמד לפגוע בלה-טריס,‬ ‫גבר, אבל קלטו את האח שלנו.‬ 1279 01:36:10,583 --> 01:36:12,541 ‫קיו ממש רוצה את כס המלכות.‬ 1280 01:36:12,916 --> 01:36:15,250 ‫אז הוא התמודד עם כל החרא הזה. תאמין לי.‬ 1281 01:36:16,708 --> 01:36:18,083 ‫האח הזה רעב.‬ 1282 01:36:19,125 --> 01:36:20,750 ‫אני מתעסק בזה יותר מדי זמן.‬ 1283 01:36:21,375 --> 01:36:24,000 ‫אני לא משחק.‬ ‫כשאני יודע מה אני רוצה, אני משיג את זה.‬ 1284 01:36:50,791 --> 01:36:51,750 ‫מה, ילד קטן?‬ 1285 01:36:52,500 --> 01:36:53,375 ‫איך קוראים לך?‬ 1286 01:36:54,166 --> 01:36:55,000 ‫מלקולם.‬ 1287 01:36:56,583 --> 01:36:57,750 ‫מכיר את ג׳יי די?‬ 1288 01:36:58,916 --> 01:37:00,625 ‫הנרקומן שבדיוק הלך? כן.‬ 1289 01:37:01,166 --> 01:37:02,125 ‫זה אבא שלי.‬ 1290 01:37:02,750 --> 01:37:05,250 ‫אז אתה יכול בבקשה לא למכור לו סמים יותר?‬ 1291 01:37:08,500 --> 01:37:10,375 ‫אחי, הוא הלקוח הכי טוב שלי.‬ 1292 01:37:18,416 --> 01:37:19,750 ‫זוכר אותי, אחי?‬ 1293 01:37:21,083 --> 01:37:22,125 ‫בטח.‬ 1294 01:37:22,208 --> 01:37:23,291 ‫אנחנו חברים, נכון?‬ 1295 01:37:27,750 --> 01:37:28,583 ‫לא.‬ 1296 01:37:34,666 --> 01:37:35,541 ‫מי זה?‬ 1297 01:37:35,625 --> 01:37:37,833 ‫תפסיקי לשחק משחקים.‬ ‫פתחי את הדלת, טוב?‬ 1298 01:37:44,083 --> 01:37:45,000 ‫יש לי סכין.‬ 1299 01:38:11,375 --> 01:38:13,291 ‫אני צריך שתשמרי על משהו בשבילי.‬ 1300 01:38:23,250 --> 01:38:24,250 ‫הם מלוכלכים?‬ 1301 01:38:27,250 --> 01:38:29,875 ‫רק תוודאי שאת לא משאירה עליהם ‬ ‫טביעות אצבעות.‬ 1302 01:38:51,666 --> 01:38:54,333 ‫המנהל, למה שלא תחכה מול בית הספר‬ ‫עם רשימה‬ 1303 01:38:54,416 --> 01:38:56,333 ‫של כל התלמידים שלוקחים תרופות?‬ 1304 01:38:56,875 --> 01:38:57,833 ‫ותגיד, "היי...‬ 1305 01:38:58,500 --> 01:38:59,708 ‫יש לכם כדורים היום?‬ 1306 01:39:00,750 --> 01:39:01,625 ‫לא?‬ 1307 01:39:02,000 --> 01:39:03,708 ‫לכו בחזרה לאוטובוס.‬ 1308 01:39:05,958 --> 01:39:08,166 ‫אנחנו לא יכולים לעזור לך היום. זו אחריות."‬ 1309 01:39:10,916 --> 01:39:13,083 ‫אז אני יושב בחדר עם קט-בוי, כן?‬ 1310 01:39:14,708 --> 01:39:15,916 ‫את מי עשית, ג׳אקור?‬ 1311 01:39:18,875 --> 01:39:20,500 ‫אל תדאגי לחרא הזה, מותק.‬ 1312 01:39:20,583 --> 01:39:23,333 ‫...מחדד את העיפרון שלו.‬ ‫אין לו עיפרון ביד...‬ 1313 01:39:23,416 --> 01:39:24,375 ‫בסדר? זה פשוט...‬ 1314 01:39:24,958 --> 01:39:26,208 ‫עדיף ככה.‬ 1315 01:39:29,583 --> 01:39:31,000 ‫עכשיו בואי לפה.‬ 1316 01:39:32,083 --> 01:39:33,583 ‫תראי איתי טלוויזיה.‬ 1317 01:39:33,666 --> 01:39:36,250 ‫...כי ברגע שאתה מיילל כמו חתול בבית הספר,‬ ‫נחש מה?‬ 1318 01:39:36,583 --> 01:39:38,833 ‫אתה לא חוזר לאוכלוסיה הרגילה.‬ 1319 01:39:40,333 --> 01:39:43,458 ‫אני לא יכול להרים את הטלפון ולהגיד‬ ‫"היי, הוא מגרגר עכשיו.‬ 1320 01:39:43,541 --> 01:39:46,166 ‫אני יכול לשלוח את המשוגע הזה בחזרה לכיתה?"‬ 1321 01:39:48,083 --> 01:39:50,375 ‫ידעתי שהוא הולך להתחרפן. והוא התחרפן.‬ 1322 01:39:57,291 --> 01:39:58,166 ‫בואי הנה.‬ 1323 01:40:10,041 --> 01:40:10,875 ‫היי.‬ 1324 01:40:13,875 --> 01:40:14,916 ‫את סולחת לי?‬ 1325 01:40:18,416 --> 01:40:19,541 ‫אנחנו בסדר?‬ 1326 01:40:21,250 --> 01:40:22,333 ‫כן, אנחנו בסדר.‬ 1327 01:40:39,666 --> 01:40:40,541 ‫אוי, חרא.‬ 1328 01:40:43,291 --> 01:40:45,000 ‫הליצן הזה.‬ 1329 01:40:45,083 --> 01:40:45,958 ‫אבל אמרתי,‬ 1330 01:40:46,041 --> 01:40:47,791 ‫"זו תשובה די טובה."‬ 1331 01:40:49,541 --> 01:40:51,208 ‫הזין שלך עלול לקפוץ החוצה.‬ 1332 01:40:51,500 --> 01:40:53,583 ‫כי בגיל הזה אין לך שליטה עצמית.‬ 1333 01:40:53,666 --> 01:40:55,166 ‫וזה לא חייב להיות משהו סקסי‬ 1334 01:40:55,250 --> 01:40:56,833 ‫מישהו יגיד,‬ ‫"מי רוצה פופ-טארטס?"‬ 1335 01:40:56,916 --> 01:40:58,541 ‫והזין שלך כזה, "פופ-טארטס!‬ 1336 01:40:59,541 --> 01:41:00,833 ‫אני אוהב פופ-טארטס."‬ 1337 01:41:00,916 --> 01:41:01,958 ‫אוי, חרא.‬ 1338 01:41:03,458 --> 01:41:04,666 ‫הילד עם הצמות כזה...‬ 1339 01:41:12,583 --> 01:41:14,291 ‫עצור! לא לזוז!‬ 1340 01:41:14,375 --> 01:41:16,125 ‫בורח!‬ 1341 01:41:16,208 --> 01:41:17,333 ‫משטרה! עצור!‬ 1342 01:41:18,916 --> 01:41:19,833 ‫בורח!‬ 1343 01:41:23,166 --> 01:41:25,166 ‫הכל פנוי?‬ ‫-פנוי! קדימה.‬ 1344 01:41:25,500 --> 01:41:26,666 ‫פאק!‬ ‫-תפסיק לרוץ!‬ 1345 01:41:29,000 --> 01:41:30,666 ‫ידיים למעלה! עצור!‬ 1346 01:41:30,750 --> 01:41:31,750 ‫למטה!‬ 1347 01:41:33,250 --> 01:41:35,375 ‫למטה! למטה!‬ 1348 01:41:36,625 --> 01:41:38,375 ‫קדימה, תראה לי את הידיים!‬ 1349 01:41:38,458 --> 01:41:40,333 ‫תן לי את היד השנייה. קדימה.‬ 1350 01:41:40,875 --> 01:41:41,958 ‫ושקט.‬ 1351 01:41:43,000 --> 01:41:44,416 ‫לאט.‬ ‫-לך.‬ 1352 01:41:47,166 --> 01:41:48,000 ‫יוצאים.‬ 1353 01:41:48,083 --> 01:41:49,166 ‫יוצאים.‬ 1354 01:41:49,250 --> 01:41:50,416 ‫תפסיק להתנגד!‬ 1355 01:41:54,208 --> 01:41:55,083 ‫יוצאים!‬ 1356 01:42:00,291 --> 01:42:02,791 ‫הדרך היחידה להבין את החיים של מישהו אחר...‬ 1357 01:42:05,083 --> 01:42:06,458 ‫היא ללכת בנעליים שלהם.‬ 1358 01:42:08,208 --> 01:42:10,333 ‫אבל אתה בוחר את המודלים שלך לחיקוי.‬ 1359 01:42:10,625 --> 01:42:12,625 ‫רק בגלל שאני סיימתי כמו אבא שלי...‬ 1360 01:42:13,958 --> 01:42:15,458 ‫לא אומר שהבן שלי גם צריך.‬ 1361 01:42:31,625 --> 01:42:32,916 ‫יש לי משהו להגיד לך.‬ 1362 01:42:34,750 --> 01:42:35,875 ‫אתה נשמע שונה.‬ 1363 01:42:37,666 --> 01:42:38,666 ‫אולי אני שונה.‬ 1364 01:42:43,541 --> 01:42:44,750 ‫מה זה אומר?‬ 1365 01:42:47,083 --> 01:42:48,916 ‫זה אומר שאני רוצה לראות את בני.‬ 1366 01:42:59,416 --> 01:43:00,375 ‫את שם?‬ 1367 01:43:01,250 --> 01:43:02,250 ‫כן.‬ 1368 01:43:03,333 --> 01:43:05,166 ‫רק מופתעת. זה הכל.‬ 1369 01:43:08,583 --> 01:43:10,416 ‫היי, רוצה לשמוע את התינוק נושם?‬ 1370 01:43:13,208 --> 01:43:14,083 ‫כן.‬ 1371 01:43:32,166 --> 01:43:34,500 ‫אתה לא יודע כמה אתה משמח אותי עכשיו.‬ 1372 01:43:40,125 --> 01:43:42,041 ‫אני רוצה להיות שם בשביל הבן שלי.‬ 1373 01:43:45,958 --> 01:43:46,916 ‫זה פשוט...‬ 1374 01:43:49,833 --> 01:43:51,541 ‫החרא הזה ממש קשה, מותק.‬ 1375 01:43:52,958 --> 01:43:54,291 ‫אני לא יודע מה לעשות...‬ 1376 01:43:56,750 --> 01:43:57,958 ‫כל עוד אני עדיין פה.‬ 1377 01:44:02,041 --> 01:44:03,750 ‫אתה רואה את הקירות האלה, ג׳ה...‬ 1378 01:44:05,541 --> 01:44:06,541 ‫אבל הוא לא.‬ 1379 01:44:10,833 --> 01:44:12,500 ‫אין להם משמעות עבורנו.‬ 1380 01:44:32,291 --> 01:44:33,375 ‫מה שלומך, אחי?‬ 1381 01:44:38,875 --> 01:44:39,833 ‫אני מבין.‬ 1382 01:44:41,000 --> 01:44:43,125 ‫אתה עומד פה כדי שתוכל לראות אחים באים.‬ 1383 01:44:43,541 --> 01:44:45,958 ‫חרא. אני לא מאשים אותך.‬ ‫מטורף שם בחוץ.‬ 1384 01:44:49,666 --> 01:44:51,666 ‫החבר'ה שלך באים לראותך שבוע הבא, נכון?‬ 1385 01:44:55,458 --> 01:44:57,125 ‫אפילו לא ראית את התינוק שלך?‬ 1386 01:44:59,875 --> 01:45:00,875 ‫לא.‬ 1387 01:45:01,333 --> 01:45:03,541 ‫מחכה שהאימא של הילד שלי תבוא לפה.‬ 1388 01:45:04,916 --> 01:45:05,750 ‫אתה יודע?‬ 1389 01:45:06,833 --> 01:45:07,666 ‫אני מבין.‬ 1390 01:45:10,625 --> 01:45:11,583 ‫אז אתה מוכן?‬ 1391 01:45:13,291 --> 01:45:14,125 ‫למה?‬ 1392 01:45:15,708 --> 01:45:16,916 ‫אתה, אחי.‬ 1393 01:45:17,250 --> 01:45:19,708 ‫אתה לא הולך לסדר את השיער או משהו?‬ 1394 01:45:19,791 --> 01:45:20,875 ‫חרא, אחי.‬ 1395 01:45:21,750 --> 01:45:22,625 ‫תראה...‬ 1396 01:45:23,125 --> 01:45:25,375 ‫די-ג׳יי בפינה של החצר יעשה את זה בשבילך.‬ 1397 01:45:25,458 --> 01:45:27,625 ‫ואני אראה לך איך להוציא ‬ ‫את הקמטים מהבגדים.‬ 1398 01:45:36,583 --> 01:45:39,750 ‫סטאנה אמר שגם חבר שלך‬ ‫הולך לעשות את הנסיעה באוטובוס.‬ 1399 01:45:44,958 --> 01:45:46,125 ‫על מי אתה מדבר?‬ 1400 01:45:48,375 --> 01:45:49,333 ‫טי-קיו.‬ 1401 01:45:50,291 --> 01:45:51,333 ‫מי עוד?‬ 1402 01:45:53,083 --> 01:45:54,250 ‫הפרת שחרור על תנאי.‬ 1403 01:45:57,541 --> 01:46:00,958 ‫קיו אמר שהוא חושב שטי-רקס‬ ‫עומד מאחורי החרא עם מלקולם.‬ 1404 01:46:04,083 --> 01:46:05,125 ‫אנו נתמודד איתו.‬ 1405 01:46:27,041 --> 01:46:29,375 ‫האפס הזה טי משחק אותה‬ ‫שהוא כוכב ראפ וכאלה,‬ 1406 01:46:29,458 --> 01:46:31,875 ‫אבל מה שיש לו זה סוחר ממקסיקו‬ ‫בחיוג מקוצר.‬ 1407 01:46:31,958 --> 01:46:33,000 ‫אתה מבין?‬ 1408 01:46:34,625 --> 01:46:36,208 ‫חכה ותראה, אח שלי.‬ 1409 01:46:36,291 --> 01:46:37,750 ‫אני עושה דברים גדולים.‬ 1410 01:46:38,791 --> 01:46:40,250 ‫אני טורף ,אחי.‬ 1411 01:46:40,958 --> 01:46:42,208 ‫כל מה שמשנה זה אני.‬ 1412 01:46:46,458 --> 01:46:47,541 ‫מה קורה, אח?‬ 1413 01:47:23,833 --> 01:47:26,583 ‫אתה היחיד שיכול להתקרב.‬ ‫הוא בחוץ ליד הגינה.‬ 1414 01:48:09,833 --> 01:48:10,750 ‫היי, יו. ‬ 1415 01:48:13,583 --> 01:48:14,541 ‫מה קורה אחי?‬ 1416 01:48:14,958 --> 01:48:16,666 ‫מה קורה אחי? מה המצב?‬ 1417 01:49:50,000 --> 01:49:50,916 ‫היי.‬ 1418 01:49:51,666 --> 01:49:53,083 ‫מה קורה, איש קטן?‬ 1419 01:49:58,583 --> 01:49:59,458 ‫מה קורה?‬ 1420 01:50:00,541 --> 01:50:01,500 ‫מה קורה, אח?‬ 1421 01:50:16,291 --> 01:50:17,625 ‫נולדנו בכלא.‬ 1422 01:50:22,208 --> 01:50:23,666 ‫אבל אני לא האסיר שלכם.‬ 1423 01:50:43,625 --> 01:50:44,708 ‫קדימה, אבא.‬ 1424 01:50:47,333 --> 01:50:48,250 ‫קדימה.‬ 1425 01:50:49,625 --> 01:50:51,208 ‫אראה לך איך לגדל משהו.‬ 1426 01:51:02,916 --> 01:51:04,250 ‫כן, גבר, קדימה.‬ 1427 01:51:30,333 --> 01:51:31,166 ‫תראי.‬ 1428 01:51:33,458 --> 01:51:36,750 ‫הוא הולך להתעלות מעל כל החרא‬ ‫שאיתו אנחנו מתמודדים פה.‬ 1429 01:51:40,083 --> 01:51:41,541 ‫יעשה משהו עם החיים שלו.‬