1
00:00:09,209 --> 00:00:11,711
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:02,679 --> 00:01:06,099
Kimmy, we willen niet
te laat komen op onze schoolreünie.
3
00:01:07,434 --> 00:01:08,727
Ik word er gek van.
4
00:01:08,810 --> 00:01:10,854
Hoe mooi ik deze jurk ook vind...
5
00:01:10,937 --> 00:01:14,900
...m'n oude jurk blijft maar schreeuwen:
Draag me, draag me.
6
00:01:18,195 --> 00:01:20,447
Of: Verbrand me, verbrand me.
7
00:01:22,157 --> 00:01:25,410
Het is gewoon een reünie,
geen jaren-90-themafeest.
8
00:01:25,994 --> 00:01:27,829
Ons leven is een jaren-90-feest.
9
00:01:29,289 --> 00:01:31,875
Het is zo jammer
dat Matt nog in India zit.
10
00:01:31,958 --> 00:01:33,668
Nu mist hij dit allemaal.
11
00:01:35,420 --> 00:01:36,838
Hij heeft wel wat foto's.
12
00:01:36,922 --> 00:01:38,423
Vindt ie je jurk mooi?
13
00:01:39,049 --> 00:01:40,509
Wie zegt dat ik 'm aan had?
14
00:01:43,094 --> 00:01:43,929
Niet?
15
00:01:44,012 --> 00:01:45,347
Natuurlijk wel.
16
00:01:46,890 --> 00:01:50,227
Kijk nou, het jaarboek
van de middelbare school.
17
00:01:50,811 --> 00:01:54,731
Ik was vergeten dat ze vonden
dat ik het meest veelbelovend was...
18
00:01:54,815 --> 00:01:57,776
...het vaakst 'tjee' zei...
19
00:01:57,859 --> 00:02:00,362
...en dat ze me zagen trouwen
met Lance Bass.
20
00:02:02,405 --> 00:02:04,032
Tjee, daar zaten ze wel naast.
21
00:02:05,575 --> 00:02:07,452
En ik was het 'vreemdste kind'.
22
00:02:09,371 --> 00:02:11,748
Omdat ik één keer
brood met mijn voeten at.
23
00:02:16,628 --> 00:02:19,965
Kijk deze foto van mij en Steve
bij zijn schoolbal.
24
00:02:22,384 --> 00:02:24,678
We hadden zulke grote plannen.
25
00:02:24,761 --> 00:02:25,971
En grote kapsels.
26
00:02:28,640 --> 00:02:30,392
Vanavond wordt echt leuk.
27
00:02:33,854 --> 00:02:34,729
Voor jou.
28
00:02:35,230 --> 00:02:36,606
Ik ga niet meer.
29
00:02:37,274 --> 00:02:38,567
Wat is er?
30
00:02:39,442 --> 00:02:42,904
Kathy Santoni heeft net
dit op Facebook gezet.
31
00:02:42,988 --> 00:02:44,906
Vuilniszak Gibbler?
32
00:02:45,532 --> 00:02:47,117
Dat was op de spijbeldag.
33
00:02:47,534 --> 00:02:51,621
We waren aan het feesten in het meer
toen m'n kleren werden gestolen.
34
00:02:52,122 --> 00:02:54,124
Ik liep daar rond in een vuilniszak.
35
00:02:55,375 --> 00:02:57,377
En je zag er nog steeds denderend uit.
36
00:02:58,753 --> 00:03:02,632
Dank je, maar je weet ook
dat de hele school me uitlachte.
37
00:03:02,716 --> 00:03:07,429
Een paar weken maar, tot Lisa Wolf
een scheet liet tijdens zangles.
38
00:03:09,264 --> 00:03:10,682
Wie let daar nu op?
39
00:03:10,765 --> 00:03:13,476
Je bent nu een fantastische moeder...
40
00:03:13,560 --> 00:03:16,479
...en een krachtige
en onafhankelijke zakenvrouw.
41
00:03:16,563 --> 00:03:19,983
En niet te vergeten:
mijn date is de knapste man ter wereld.
42
00:03:20,984 --> 00:03:25,572
Kimberlina, weet je zeker dat mannen
dit dragen naar schoolreünies in Amerika?
43
00:03:26,573 --> 00:03:30,785
Iedereen moet weten
dat je een lekkere autocoureur bent.
44
00:03:31,494 --> 00:03:34,497
Jij moet er gewoon
de hele avond lekker bij staan.
45
00:03:35,665 --> 00:03:37,375
Ik voel me net een stuk vlees.
46
00:03:38,668 --> 00:03:41,046
En dat vind ik verrassend oké.
47
00:03:45,926 --> 00:03:47,928
Doe dat gerust nog een keer.
48
00:03:52,307 --> 00:03:54,601
Ik heb goed nieuws over de kinderen.
49
00:03:55,352 --> 00:03:59,439
Ten eerste, graag een groot applaus
voor de superster van groep vijf:
50
00:03:59,522 --> 00:04:01,483
meneer Maxwell Fuller.
51
00:04:14,329 --> 00:04:17,415
Wie is voor de achtste keer
leerling van de maand?
52
00:04:19,584 --> 00:04:20,710
Goed zo.
53
00:04:20,794 --> 00:04:25,006
Proefwerken doe ik soms met één oog dicht
om het moeilijker te maken.
54
00:04:27,884 --> 00:04:31,680
En dan nu, ze kan dansen als Jagger,
maar weet niet wie Jagger is:
55
00:04:31,763 --> 00:04:33,848
hier is Ramona Gibbler.
56
00:04:40,563 --> 00:04:44,275
Wie staat er in de krant
in de top 15 van dansers onder de 15?
57
00:04:47,529 --> 00:04:49,364
Lieverd, dat is fantastisch.
58
00:04:49,447 --> 00:04:53,076
Je staat niet alleen in de krant,
je weet ook wat een krant is.
59
00:04:55,412 --> 00:05:00,375
En tot slot het nieuwste lid
van de Fuller-uitsloversclub:
60
00:05:00,458 --> 00:05:01,835
Jackson Fuller.
61
00:05:09,009 --> 00:05:09,843
Geen muziek?
62
00:05:10,552 --> 00:05:11,594
Danste je dan?
63
00:05:13,263 --> 00:05:15,598
Wie heeft alleen maar tienen?
64
00:05:17,684 --> 00:05:19,561
Dat is ongelofelijk.
65
00:05:20,979 --> 00:05:23,398
Niet dat ik het niet geloof.
66
00:05:23,481 --> 00:05:25,817
Het is gewoon erg verrassend.
67
00:05:25,900 --> 00:05:30,113
Niet verrassend, ik bedoel...
Gefeliciteerd, schat.
68
00:05:30,196 --> 00:05:31,531
Dank je wel.
69
00:05:32,032 --> 00:05:33,950
Vanavond geeft Stephanie...
70
00:05:34,034 --> 00:05:36,870
...het eerste pizzafeest
voor superleerlingen.
71
00:05:37,787 --> 00:05:39,914
Stephanie wil je creditcard lenen.
72
00:05:39,998 --> 00:05:43,626
Pizzafeestje, pizzafeestje.
73
00:05:43,710 --> 00:05:45,420
Pizzafeestje.
74
00:05:48,089 --> 00:05:50,008
Hij is gewoon open.
75
00:05:50,592 --> 00:05:52,969
Hallo.
-Hé, wat zien jullie er leuk uit.
76
00:05:53,052 --> 00:05:56,639
Deej, aangezien jij naar je reünie gaat
op onze oude school...
77
00:05:56,723 --> 00:05:59,768
...wil je Lord Of The Flies
afgeven in de bibliotheek?
78
00:06:01,978 --> 00:06:03,188
Hij is ietwat te laat.
79
00:06:03,730 --> 00:06:06,357
22 jaar om precies te zijn.
80
00:06:07,817 --> 00:06:10,361
Als je hem stiekem ergens neerzet...
81
00:06:10,445 --> 00:06:12,614
...scheelt me dat 9000 dollar boete.
82
00:06:14,324 --> 00:06:16,326
Je bent een stoute jongen.
83
00:06:16,409 --> 00:06:20,288
Moet ik 100 keer 'ik ben 'n stoute jongen'
op het bord schrijven?
84
00:06:20,371 --> 00:06:22,123
Misschien wel ja.
85
00:06:26,127 --> 00:06:28,755
Doe dat misschien maar even buiten.
86
00:06:33,134 --> 00:06:35,804
WELKOM TERUG, KLAS VAN 1995
87
00:06:41,351 --> 00:06:42,685
Kimmy, je kunt het.
88
00:06:43,269 --> 00:06:45,104
Je bent een sterke, zwarte vrouw.
89
00:06:47,524 --> 00:06:49,192
Niet echt, maar je snapt me wel.
90
00:06:49,859 --> 00:06:51,778
Daar staat Kathy Santoni.
91
00:06:53,947 --> 00:06:55,406
Weet je dat echt zeker?
92
00:06:55,907 --> 00:06:57,659
Ja, kijk maar naar die borsten.
93
00:06:57,742 --> 00:07:01,287
Kimmy? DJ?
Wat leuk om jullie weer eens te zien.
94
00:07:03,832 --> 00:07:06,000
De groepjes zijn al gevormd.
95
00:07:06,084 --> 00:07:08,253
De nerds staan bij de dranktafel...
96
00:07:08,336 --> 00:07:10,088
...de blowers staan daar...
97
00:07:10,171 --> 00:07:12,757
...en m'n twee exen
uit het waterpoloteam...
98
00:07:12,841 --> 00:07:15,844
...zijn getrouwd
en liggen te vozen onder de tribune.
99
00:07:18,471 --> 00:07:20,473
Zag je de foto die ik gepost heb?
100
00:07:21,182 --> 00:07:22,016
Ja.
101
00:07:22,600 --> 00:07:23,935
Vuilniszak Gibbler.
102
00:07:24,769 --> 00:07:27,730
Fijn dat je me herinnert
aan die leuke momenten.
103
00:07:27,814 --> 00:07:29,149
Straks zijn we 40...
104
00:07:29,232 --> 00:07:32,152
...en kijken we
met plezier terug op vandaag.
105
00:07:35,822 --> 00:07:37,574
Kom, we gaan naar Kimmy kijken.
106
00:07:37,657 --> 00:07:41,077
Welkom op de reünie van de klas van '95.
107
00:07:41,161 --> 00:07:43,079
Verzorgd door Gibblerstijl Partyplanners.
108
00:07:46,624 --> 00:07:47,750
Ik ben Kimmy.
109
00:07:47,834 --> 00:07:49,419
Vuilniszak Gibbler.
110
00:07:53,965 --> 00:07:58,511
Niemand is nog geïnteresseerd
in een maf incident van 20 jaar geleden.
111
00:08:01,264 --> 00:08:03,057
Oké, toch wel.
112
00:08:04,100 --> 00:08:07,270
Maar goed, er is vanavond
een beroemdheid aanwezig.
113
00:08:07,353 --> 00:08:11,566
Mijn verloofde en de meest
aantrekkelijke coureur die er is:
114
00:08:11,649 --> 00:08:15,403
Fernando
Hernandez-Guerrero-Fernandez-Guerrero.
115
00:08:18,239 --> 00:08:21,284
Daar is ie, net klaar met werken.
116
00:08:21,367 --> 00:08:24,996
Hij rijdt in een racewagen
en hij ziet er nog elegant uit ook.
117
00:08:25,788 --> 00:08:28,124
Wacht maar tot je die knappe kop ziet.
118
00:08:32,670 --> 00:08:34,881
Wat hebben jullie? Hij is prach...
119
00:08:34,964 --> 00:08:36,257
Mijn god, een monster.
120
00:08:38,843 --> 00:08:40,470
Het is zo grappig.
121
00:08:41,262 --> 00:08:42,889
Ik stond buiten te wachten...
122
00:08:42,972 --> 00:08:46,017
...en toen werd ik aangevallen
door een zwerm bijen.
123
00:08:47,602 --> 00:08:51,231
Misschien had ik geen stenen
naar hun korf moeten smijten.
124
00:08:53,608 --> 00:08:55,401
Ik heb mezelf nog niet gezien.
125
00:08:55,485 --> 00:08:57,737
Misschien ben ik lichtelijk allergisch.
126
00:08:59,572 --> 00:09:02,492
Hij is echt prachtig.
Vooral in z'n zwembroek.
127
00:09:03,243 --> 00:09:07,664
Het is waar.
Ik ben normaal gesproken een plaatje.
128
00:09:09,332 --> 00:09:11,918
Fernando, je moet naar het ziekenhuis.
129
00:09:12,001 --> 00:09:13,878
Nee, het is jullie avond.
130
00:09:13,962 --> 00:09:16,714
Ik heb al een lift geregeld.
Goedkoper dan Uber.
131
00:09:18,675 --> 00:09:19,509
Zeker weten?
132
00:09:19,592 --> 00:09:22,303
Ja, ik heb de prijs vergeleken.
133
00:09:24,138 --> 00:09:25,890
Doei, Kimberlina. Hou van je.
134
00:09:25,974 --> 00:09:27,016
Ik ben DJ.
135
00:09:27,767 --> 00:09:30,937
Het spijt me,
m'n oogleden beginnen dubbel te klappen.
136
00:09:34,607 --> 00:09:35,650
We gaan door.
137
00:09:35,733 --> 00:09:39,028
Tijd om te feesten
met wat jaren-90-muziek.
138
00:09:45,326 --> 00:09:47,662
De dj staat vast in de file.
139
00:09:49,539 --> 00:09:53,334
Geen paniek.
Ik speel wel iets af van m'n telefoon.
140
00:09:55,086 --> 00:09:57,088
Kimberley, dit is Dr. Shapiro.
141
00:09:57,171 --> 00:10:00,341
Met cranberrysap
kun je de boel goed doorspoelen.
142
00:10:00,425 --> 00:10:04,595
Om de twee uur moet je de zalf
op de ontstoken plek smeren.
143
00:10:04,679 --> 00:10:07,390
Hopelijk kun je
voor Oud en Nieuw weer losgaan.
144
00:10:13,021 --> 00:10:16,941
Ik mag eindelijk op de koelkast
met iets anders dan een handkalkoen.
145
00:10:21,279 --> 00:10:23,114
Hoe kom je aan die goeie cijfers?
146
00:10:23,197 --> 00:10:25,116
Ik heb je nog nooit zien leren.
147
00:10:25,199 --> 00:10:26,909
Ramona toch.
148
00:10:26,993 --> 00:10:29,537
Leren is niet belangrijk in Amerika.
149
00:10:29,620 --> 00:10:30,830
Je dromen wel.
150
00:10:33,833 --> 00:10:35,752
Hoe kom je aan die cijfers?
151
00:10:38,004 --> 00:10:40,965
Dat vroeg ik me nou ook af.
152
00:10:42,759 --> 00:10:48,389
Max, hoe komt het dat een zesjesleerling
zomaar ineens tienen haalt?
153
00:10:51,559 --> 00:10:57,690
Toen maakte ik een wandelingetje
naar de printer-scanner-kopieermachine.
154
00:11:01,069 --> 00:11:02,320
Jackson...
155
00:11:02,403 --> 00:11:03,780
...een kleine tip:
156
00:11:03,863 --> 00:11:07,784
als je ooit nog eens
stiekem je cijfers wilt veranderen...
157
00:11:07,867 --> 00:11:14,832
...moet je je echte rapport uit
de printer-scanner-kopieermachine halen.
158
00:11:17,919 --> 00:11:19,128
J'accuse.
159
00:11:20,797 --> 00:11:22,340
Wat betekent 'j'accuse'?
160
00:11:22,924 --> 00:11:25,218
Dat ik je beschuldig, in het Frans...
161
00:11:25,301 --> 00:11:27,512
...waar je zogenaamd 'n tien voor hebt.
162
00:11:34,060 --> 00:11:36,395
Zeg je dat hij
z'n rapport heeft aangepast?
163
00:11:36,479 --> 00:11:39,273
Dat klinkt niet
als de eerlijke jongen die ik...
164
00:11:39,899 --> 00:11:40,858
Ja, duidelijk.
165
00:11:42,026 --> 00:11:43,486
Wat maakt het uit?
166
00:11:43,569 --> 00:11:45,279
Ik ben slecht in proefwerken.
167
00:11:45,363 --> 00:11:47,782
En met de printer-scanner-kopieermachine.
168
00:11:48,991 --> 00:11:50,076
Prima.
169
00:11:50,159 --> 00:11:53,538
Ik wil m'n stomme rapport
ook niet op die stomme koelkast...
170
00:11:53,621 --> 00:11:56,207
...met ons stomme eten en stomme drinken.
171
00:11:56,749 --> 00:11:57,875
Ik ben weg.
172
00:12:01,087 --> 00:12:02,964
Dat is een tien voor drama.
173
00:12:07,718 --> 00:12:09,053
DJ Tanner.
174
00:12:09,137 --> 00:12:10,805
Het meisje dat me ontglipte.
175
00:12:11,681 --> 00:12:13,015
Nelson.
176
00:12:15,977 --> 00:12:18,855
Je bent haast niets veranderd.
177
00:12:20,857 --> 00:12:22,233
Hoe gaat het met je?
178
00:12:22,316 --> 00:12:24,443
Eén huis bij het strand, een op Maui...
179
00:12:24,527 --> 00:12:27,155
...en natuurlijk een chalet in Aspen.
180
00:12:28,281 --> 00:12:29,949
Ik vroeg: Hoe gaat het met je?
181
00:12:30,533 --> 00:12:33,661
Sorry, ik dacht dat je vroeg
hoeveel huizen ik nu bezit.
182
00:12:36,539 --> 00:12:37,790
Je bent hier alleen.
183
00:12:38,666 --> 00:12:42,003
Goed nieuws: ik vlieg zelf ook solo.
184
00:12:44,130 --> 00:12:45,298
Wat leuk voor je.
185
00:12:46,632 --> 00:12:47,967
Gulfstream G6.
186
00:12:49,468 --> 00:12:51,429
Ik dacht dat je vroeg hoe.
187
00:12:53,514 --> 00:12:56,017
Deej, valt deze studiebol je lastig?
188
00:12:58,144 --> 00:12:59,729
Viper?
189
00:12:59,812 --> 00:13:01,772
Wat een verrassing.
190
00:13:02,398 --> 00:13:05,067
Je bent nog knapper dan vroeger op school.
191
00:13:05,151 --> 00:13:07,320
En je zag er toen echt goed uit.
192
00:13:08,654 --> 00:13:10,990
En jij zat niet eens bij ons op school.
193
00:13:12,158 --> 00:13:13,326
Waarom ben je hier?
194
00:13:13,409 --> 00:13:14,952
Ik ben hier voor jou.
195
00:13:15,620 --> 00:13:16,996
Jij was me ontglipt.
196
00:13:17,079 --> 00:13:18,456
Dat zei ik net al.
197
00:13:20,249 --> 00:13:22,335
Ik speel nog steeds in een band...
198
00:13:22,418 --> 00:13:24,629
...en overdag werk ik in de Footlocker.
199
00:13:25,129 --> 00:13:28,716
M'n baas is een echte kneus.
Hij wil dat ik bier voor 'm koop.
200
00:13:28,799 --> 00:13:31,469
Nog steeds zat gemiste kansen dus.
201
00:13:33,137 --> 00:13:34,513
Hoe weet je dat ik zat ben?
202
00:13:36,432 --> 00:13:39,727
Nu weet ik weer
waarom ik 't met jullie heb uitgemaakt.
203
00:13:39,810 --> 00:13:40,937
Sorry, ik ga verder.
204
00:13:41,020 --> 00:13:43,814
Ik loop wel mee.
-Nee, ik loop met je mee.
205
00:13:43,898 --> 00:13:45,775
Zeker niet, want ze is met mij.
206
00:13:45,858 --> 00:13:47,276
Ze is met mij.
207
00:13:47,360 --> 00:13:49,654
Eigenlijk is ze met mij.
208
00:13:52,990 --> 00:13:54,575
Steve?
209
00:13:55,826 --> 00:13:58,079
Ja, ik heet Steve.
210
00:13:59,330 --> 00:14:03,042
Sorry, maar m'n meisje en ik
zonderen ons even af.
211
00:14:03,125 --> 00:14:04,210
Dank je.
212
00:14:08,005 --> 00:14:09,799
Ongelofelijk dat ze met hem gaat.
213
00:14:09,882 --> 00:14:12,385
Hij was wel
aanvoerder van het worstelteam.
214
00:14:13,302 --> 00:14:16,847
En hij is nu een vooraanstaand voetarts
in de Bay Area.
215
00:14:16,931 --> 00:14:18,474
Daar win je het niet van.
216
00:14:20,184 --> 00:14:22,019
Wat doe jij nou weer hier?
217
00:14:22,103 --> 00:14:25,481
Kimmy zei dat je
dringend een partner nodig had.
218
00:14:25,982 --> 00:14:28,067
Je komt me gewoon redden.
219
00:14:28,150 --> 00:14:29,485
Net als op het schoolbal.
220
00:14:29,986 --> 00:14:32,613
Kijken of onze namen
nog in de vloer staan?
221
00:14:33,364 --> 00:14:34,365
Dat zal wel niet.
222
00:14:37,910 --> 00:14:38,786
Allemachtig.
223
00:14:38,869 --> 00:14:39,787
VOOR ALTIJD
224
00:14:39,870 --> 00:14:41,872
Dit is van onze eerste date.
225
00:14:41,956 --> 00:14:43,291
Ik geloofde in ons.
226
00:14:43,958 --> 00:14:45,293
Ik ook.
227
00:14:46,002 --> 00:14:47,211
Waarom ging 't dan mis?
228
00:14:48,671 --> 00:14:50,923
Dat was wel m'n grootste fout.
229
00:14:51,591 --> 00:14:53,884
En toen ging ik met die twee sukkels.
230
00:15:00,433 --> 00:15:03,728
Ik ben zo blij dat je er bent.
Je hebt m'n avond gered.
231
00:15:03,811 --> 00:15:08,399
Mensen, mocht je je zorgen maken:
Fernando ademt weer op eigen kracht.
232
00:15:10,401 --> 00:15:11,777
En nu feesten.
233
00:15:42,808 --> 00:15:44,769
Geef haar snel een vuilniszak.
234
00:15:54,695 --> 00:15:55,905
Ik heb het druk.
235
00:15:58,574 --> 00:15:59,533
Dat zie ik.
236
00:16:01,369 --> 00:16:03,996
Kun je een gaatje maken
in je drukke schema?
237
00:16:06,791 --> 00:16:08,292
Waarom vervals je cijfers?
238
00:16:08,376 --> 00:16:09,835
Omdat ze zo slecht waren.
239
00:16:10,878 --> 00:16:13,631
Nee, het waren heel normale cijfers.
240
00:16:14,382 --> 00:16:15,591
Afgezien van die vijf.
241
00:16:18,427 --> 00:16:21,097
En je bent niet eens
slecht in handvaardigheid.
242
00:16:21,180 --> 00:16:23,683
Dat is een schitterend vogelhuisje.
243
00:16:25,267 --> 00:16:26,310
Kruidenrekje.
244
00:16:32,233 --> 00:16:36,028
Mocht je het nog niet doorhebben:
iedereen hier is een superster.
245
00:16:37,488 --> 00:16:38,572
Behalve ik.
246
00:16:39,990 --> 00:16:41,075
Ik snap het wel.
247
00:16:41,158 --> 00:16:42,827
Je wilt je bijzonder voelen.
248
00:16:43,411 --> 00:16:44,495
Dat wil iedereen.
249
00:16:44,578 --> 00:16:45,579
Top.
250
00:16:46,622 --> 00:16:48,416
Dat is ook al niet speciaal aan me.
251
00:16:50,042 --> 00:16:51,711
Je bent te streng voor jezelf.
252
00:16:51,794 --> 00:16:54,922
Ja? Noem dan eens
één ding dat ik goed kan.
253
00:16:55,923 --> 00:16:57,717
Je bent heel goed voor Cosmo.
254
00:16:57,800 --> 00:16:58,843
Hij is dol op je.
255
00:17:06,267 --> 00:17:08,144
Dat is gewoon slecht getimed.
256
00:17:10,271 --> 00:17:11,355
Geef nou maar toe.
257
00:17:13,357 --> 00:17:14,942
Ik kan niks heel goed.
258
00:17:15,568 --> 00:17:16,777
En dat blijft zo.
259
00:17:18,404 --> 00:17:20,489
Want ik ben niet bijzonder.
260
00:17:22,158 --> 00:17:23,951
Jackson, zeg dat nou niet.
261
00:17:24,034 --> 00:17:26,162
Laat me maar even.
262
00:17:40,009 --> 00:17:43,554
Hebben jullie een paniekerige vrouw
in haar ondergoed gezien?
263
00:17:47,850 --> 00:17:50,770
Het spijt me
dat iedereen je zo heeft gezien.
264
00:17:53,606 --> 00:17:55,900
Deze reünie is een totale ramp.
265
00:17:55,983 --> 00:17:59,653
M'n jurk is gescheurd,
m'n verloofde is een gedrocht...
266
00:18:01,906 --> 00:18:04,784
...en iedereen weet
dat ik een blaasontsteking heb.
267
00:18:07,203 --> 00:18:08,245
Lachen.
268
00:18:10,456 --> 00:18:14,585
We kunnen ook gewoon gaan.
Wat je ook wilt, ik ben er voor je.
269
00:18:14,668 --> 00:18:17,963
Ik kan niet weg. Ik moet
de catering nog betalen en afsluiten.
270
00:18:18,881 --> 00:18:20,424
Wolvin.
271
00:18:23,427 --> 00:18:25,304
Hopelijk heb jij 't wel naar je zin.
272
00:18:26,180 --> 00:18:28,808
Het is wel heel gezellig met Steve.
273
00:18:29,350 --> 00:18:30,893
Heel erg gezellig.
274
00:18:31,769 --> 00:18:33,646
Misschien te gezellig.
275
00:18:34,313 --> 00:18:35,189
Gekke bek.
276
00:18:38,025 --> 00:18:39,610
Het is zo verwarrend.
277
00:18:39,693 --> 00:18:42,154
Ik weet niet
of ik echt iets voor 'm voel...
278
00:18:42,238 --> 00:18:44,824
...of dat ik gewoon oude tijden herbeleef.
279
00:18:45,783 --> 00:18:48,369
Misschien is Steve er niet voor niks.
280
00:18:48,953 --> 00:18:50,663
Ga maar eens met hem praten.
281
00:18:51,747 --> 00:18:53,833
En geef een seintje als iedereen weg is.
282
00:18:53,916 --> 00:18:55,668
Ik zit achter de container.
283
00:18:57,169 --> 00:18:58,546
Beste vriendinnen.
284
00:19:01,549 --> 00:19:03,717
Jackson, we hebben je nodig.
285
00:19:03,801 --> 00:19:04,927
Helemaal niet.
286
00:19:05,553 --> 00:19:06,595
Lola is er.
287
00:19:06,679 --> 00:19:07,847
Ik kom eraan.
288
00:19:10,099 --> 00:19:12,142
Hoi, Lola. Wat kom je doen?
289
00:19:12,226 --> 00:19:15,187
Je zou alleen naar beneden komen
als ik hier zou zijn.
290
00:19:15,271 --> 00:19:16,730
Ik ga weer naar boven.
291
00:19:16,814 --> 00:19:18,023
Ho eens even.
292
00:19:18,399 --> 00:19:21,110
We willen gewoon even praten. Ga zitten.
293
00:19:31,245 --> 00:19:34,456
De Jackson Fuller-prijzenshow
gaat beginnen...
294
00:19:34,540 --> 00:19:38,127
...met allerlei prijzen
voor Jackson Fuller.
295
00:19:43,299 --> 00:19:44,383
Ik begin.
296
00:19:45,134 --> 00:19:48,596
Toen ik hier kwam wonen,
was je zo lief voor me.
297
00:19:49,096 --> 00:19:50,764
Ik mocht zelfs jouw kamer.
298
00:19:50,848 --> 00:19:53,225
Niet, dat moest van m'n moeder.
299
00:19:55,477 --> 00:19:57,688
Ik werd zo kwaad dat ik ervandoor ging.
300
00:19:58,898 --> 00:20:01,358
Maar uiteindelijk
gaf je me toch je kamer...
301
00:20:01,442 --> 00:20:03,527
...en dat was heel aardig van je.
302
00:20:03,611 --> 00:20:05,404
Daarom heb ik dit voor je:
303
00:20:06,530 --> 00:20:08,449
De Beste Nieuwe Broer Van 2016.
304
00:20:11,076 --> 00:20:12,202
Is dat 'n ballerina?
305
00:20:15,205 --> 00:20:16,290
Ja.
306
00:20:16,999 --> 00:20:20,419
Omdat jij dansend door het leven gaat.
307
00:20:22,212 --> 00:20:23,047
Vat je 'm?
308
00:20:23,130 --> 00:20:25,382
Ja, mag ik nu weer gaan?
309
00:20:27,051 --> 00:20:28,427
Ik wil je iets vertellen.
310
00:20:29,261 --> 00:20:32,514
Heel, heel lang geleden...
311
00:20:32,598 --> 00:20:34,391
...was ik zeven.
312
00:20:36,435 --> 00:20:39,104
En er zat een monster in m'n kast.
313
00:20:39,188 --> 00:20:41,941
Iedereen verklaarde me voor gek...
314
00:20:42,024 --> 00:20:43,025
...behalve jij.
315
00:20:43,567 --> 00:20:45,694
Jij geloofde me.
316
00:20:45,778 --> 00:20:48,572
Je ving het monster in een kussensloop...
317
00:20:48,656 --> 00:20:50,199
...en zette 'm op straat.
318
00:20:53,494 --> 00:20:54,328
En?
319
00:20:55,496 --> 00:20:56,413
Dus...
320
00:20:56,914 --> 00:20:58,999
...jij hebt m'n leven gered.
321
00:21:01,126 --> 00:21:03,295
En meer ruimte in m'n kast gemaakt.
322
00:21:05,506 --> 00:21:08,509
En daarom wil ik je dit overhandigen.
323
00:21:09,718 --> 00:21:12,262
Dit is Cosmo's certificaat
van de puppycursus.
324
00:21:15,557 --> 00:21:17,351
En nu is 't van jou.
325
00:21:20,771 --> 00:21:21,730
Nou, bedankt.
326
00:21:22,523 --> 00:21:23,524
Wacht even.
327
00:21:24,775 --> 00:21:27,361
Ik moet je een geheim vertellen
van deze kleine.
328
00:21:27,444 --> 00:21:30,614
Hij vindt jou de beste broer ooit
en Max mag het niet weten.
329
00:21:32,700 --> 00:21:35,369
Hij zei ook dat jij zo goed kan kietelen.
330
00:21:35,452 --> 00:21:37,454
Kom, laat eens wat zien.
331
00:21:39,456 --> 00:21:40,791
Hij is nu wakker.
332
00:21:46,505 --> 00:21:48,132
Zo moeilijk is dat niet.
333
00:21:48,215 --> 00:21:50,300
Hij vindt gloeilampen al grappig.
334
00:21:52,594 --> 00:21:54,888
Ik heb niks voorbereid...
335
00:21:55,556 --> 00:22:00,269
...maar jij bent m'n eerste vriendje
en ik ben heel kieskeurig.
336
00:22:00,853 --> 00:22:03,939
Ik vind je geweldig
en je kunt heel goed zoenen.
337
00:22:07,317 --> 00:22:08,318
O ja?
338
00:22:10,487 --> 00:22:12,531
Ik voel me meteen veel beter.
339
00:22:15,034 --> 00:22:16,702
Waarom begon zij niet gewoon?
340
00:22:18,662 --> 00:22:19,621
Zie je nou wel?
341
00:22:19,955 --> 00:22:23,667
Als goed vriendje,
een goede broer en een goed neefje...
342
00:22:23,751 --> 00:22:25,085
...krijg je 'n tien plus.
343
00:22:25,711 --> 00:22:28,964
Je bent bijzonder
door het gevoel dat je anderen geeft.
344
00:22:29,047 --> 00:22:30,215
Dank je.
345
00:22:30,716 --> 00:22:32,551
Kan ik echt goed zoenen?
346
00:22:36,513 --> 00:22:37,473
Bezet.
347
00:22:39,641 --> 00:22:42,770
Herken je me niet?
Wij zijn ooit bijna getrouwd.
348
00:22:44,146 --> 00:22:45,105
Duane?
349
00:22:45,689 --> 00:22:46,857
Van 'het zal wel'?
350
00:22:52,029 --> 00:22:55,574
Klopt. Ik had toen niet bepaald
een grote woordenschat.
351
00:22:56,909 --> 00:22:59,912
Wat leuk je weer te zien.
Wat heb je allemaal gedaan?
352
00:22:59,995 --> 00:23:03,499
Ik ben naar Harvard gegaan
en ben nu een motivatiecoach.
353
00:23:03,582 --> 00:23:08,253
M'n uitspraak 'het zal wel'
is nu m'n uitgangspunt voor alles.
354
00:23:08,337 --> 00:23:11,799
Je moet gewoon 'het zal wel' zeggen
tegen elk obstakel.
355
00:23:12,424 --> 00:23:13,342
Kimmy Gibbler.
356
00:23:13,926 --> 00:23:16,178
Lacht je hele klas je nu uit?
357
00:23:16,261 --> 00:23:17,095
Het zal wel.
358
00:23:17,179 --> 00:23:20,057
Je verloofde
ziet er niet uit door bijensteken?
359
00:23:20,140 --> 00:23:21,141
Het zal wel.
360
00:23:22,226 --> 00:23:24,478
In je ondergoed op internet? Het zal wel.
361
00:23:27,064 --> 00:23:28,148
Dank je, Duane.
362
00:23:28,607 --> 00:23:30,484
Dit wordt toch nog een leuke avond.
363
00:23:35,489 --> 00:23:36,448
Het zal wel.
364
00:23:45,958 --> 00:23:47,709
Ons liedje, 'Everything I Do'.
365
00:23:47,793 --> 00:23:49,753
Tussen haakjes, 'I do it for you.'
366
00:23:50,420 --> 00:23:52,589
Uit onze lievelingsfilm Robin Hood.
367
00:23:52,673 --> 00:23:54,341
Dubbele punt Prince Of Thieves.
368
00:23:54,424 --> 00:23:56,051
Mag ik?
369
00:24:00,139 --> 00:24:03,016
kijk in mijn ogen
370
00:24:03,892 --> 00:24:06,019
dan zul je zien
371
00:24:06,687 --> 00:24:11,650
wat je voor me betekent
372
00:24:12,985 --> 00:24:15,571
zoek in je hart
373
00:24:16,697 --> 00:24:18,866
zoek in je ziel
374
00:24:20,617 --> 00:24:27,583
en als je me daar vindt
hoef je niet meer te zoeken
375
00:24:28,208 --> 00:24:33,839
zeg niet
dat het niet het proberen waard is
376
00:24:35,090 --> 00:24:41,346
zeg niet
dat het niet waard is om voor te sterven
377
00:24:42,306 --> 00:24:44,516
want je weet
378
00:24:46,018 --> 00:24:48,979
alles wat ik doe
379
00:24:49,062 --> 00:24:51,815
doe ik voor jou
380
00:24:58,572 --> 00:25:00,782
Al die herinneringen komen weer terug.
381
00:25:02,034 --> 00:25:03,577
En oude gevoelens.
382
00:25:04,286 --> 00:25:06,788
Ik wil iets met je bespreken.
383
00:25:07,748 --> 00:25:11,877
Ik wil ook iets met jou bespreken.
Ik begin wel.
384
00:25:11,960 --> 00:25:13,211
Ik wil trouwen met CJ.
385
00:25:15,505 --> 00:25:17,174
Of jij begint.
386
00:25:19,426 --> 00:25:21,929
CJ is voor mij de perfecte vrouw.
387
00:25:22,012 --> 00:25:25,766
Ze is liefdevol, grappig en ze is mooi.
388
00:25:26,308 --> 00:25:29,394
Dat zag ik ook in jou
toen wij nog samen waren.
389
00:25:31,563 --> 00:25:32,606
Dank je.
390
00:25:34,566 --> 00:25:36,735
Om eerlijk te zijn...
391
00:25:37,444 --> 00:25:40,238
...kreeg ik iets met CJ
omdat ze zo op jou leek.
392
00:25:41,949 --> 00:25:43,700
Nu hou ik gewoon van haar.
393
00:25:43,784 --> 00:25:46,203
Als ik iets heb geleerd
van onze relatie...
394
00:25:46,870 --> 00:25:47,704
...is het...
395
00:25:49,081 --> 00:25:51,124
...dat je iets moois moet vasthouden.
396
00:25:52,501 --> 00:25:54,962
Daar heb ik ook aan gedacht.
397
00:25:57,589 --> 00:25:58,423
Dus...
398
00:26:00,676 --> 00:26:02,094
...ik ga haar hand vragen.
399
00:26:03,303 --> 00:26:05,722
Tenzij jij een reden hebt
om dat niet te doen.
400
00:26:10,394 --> 00:26:11,728
Die heb ik niet.
401
00:26:15,023 --> 00:26:15,983
Gaat het?
402
00:26:17,693 --> 00:26:18,568
Jawel.
403
00:26:20,487 --> 00:26:22,781
Ik ben gewoon zo blij voor jou en CJ.
404
00:26:23,782 --> 00:26:25,325
En ik voor jou en Matt.
405
00:26:28,412 --> 00:26:34,292
We moeten elkaar wel beloven
dat we altijd vrienden zullen blijven.
406
00:26:35,919 --> 00:26:36,920
Ik hou van je.
407
00:26:38,630 --> 00:26:39,589
Ik ook van jou.
408
00:26:50,517 --> 00:26:51,727
Deej, ik ben er weer.
409
00:26:52,352 --> 00:26:53,645
Kimmy, wat doe je?
410
00:26:53,729 --> 00:26:55,605
Ik omarm mijn 'het zal wel'.
411
00:26:57,482 --> 00:26:58,984
Zo zeg ik het toch goed?
412
00:26:59,067 --> 00:27:00,235
Het zal wel.
413
00:27:09,953 --> 00:27:12,164
Kimberlina, ik ben het, Fernando.
414
00:27:15,083 --> 00:27:16,126
Ik dacht al zoiets.
415
00:27:16,877 --> 00:27:17,961
Wat doe je?
416
00:27:18,045 --> 00:27:21,923
Ik wilde graag terugkomen
zonder aandacht te trekken.
417
00:27:25,135 --> 00:27:28,555
Doe dat verband nu maar af.
-Wat als je me afstotelijk vindt?
418
00:27:29,931 --> 00:27:32,642
Ik draag een vuilniszak.
Maak je geen zorgen.
419
00:27:42,694 --> 00:27:44,404
Mensen, kom er maar bij...
420
00:27:44,488 --> 00:27:48,575
...en zet Vuilniszak Gibbler en
Griezelkop McBijensteek maar op de foto.
421
00:27:49,701 --> 00:27:52,162
Ik hoef geen indruk op jullie te maken.
422
00:27:52,245 --> 00:27:56,583
Ik wil me gewoon vermaken met
m'n beste vriendin en prachtige verloofde.
423
00:27:57,209 --> 00:27:58,210
Dus, het zal wel.
424
00:28:00,003 --> 00:28:03,799
Zelfs vroeger op school
was je nooit bang om vreemd te zijn.
425
00:28:03,882 --> 00:28:06,218
Niemand is zo dapper als jij.
426
00:28:06,551 --> 00:28:07,969
Op Kimmy Gibbler.
427
00:28:11,973 --> 00:28:12,974
Wat doen ze?
428
00:28:14,434 --> 00:28:15,894
Langzaam klappen.
429
00:28:15,977 --> 00:28:19,064
Het buitenbeentje
hoort er nu eindelijk bij...
430
00:28:19,147 --> 00:28:20,732
...en de film is bijna afgelopen.
431
00:28:22,192 --> 00:28:26,238
Gelukkig maar. In Argentinië
betekent dit dat je wordt geëxecuteerd.
432
00:28:32,994 --> 00:28:36,498
Deze hebben we al gehoord,
maar ik heb maar twee nummers.
433
00:28:51,430 --> 00:28:53,723
Vertaling: Rob den Hamer