1
00:00:01,414 --> 00:00:05,103
INDO SUB BY WEIRDOSNEZ :)
2
00:00:09,209 --> 00:00:11,628
3
00:00:15,215 --> 00:00:18,719
4
00:00:18,802 --> 00:00:22,389
5
00:00:25,058 --> 00:00:28,770
6
00:00:28,854 --> 00:00:32,232
7
00:00:32,858 --> 00:00:36,486
8
00:00:36,570 --> 00:00:40,323
9
00:00:40,407 --> 00:00:42,325
10
00:00:42,409 --> 00:00:43,452
11
00:00:43,535 --> 00:00:47,080
12
00:00:47,164 --> 00:00:52,335
13
00:00:53,044 --> 00:00:54,504
14
00:00:54,588 --> 00:00:56,298
15
00:00:56,381 --> 00:00:58,467
16
00:01:02,137 --> 00:01:04,014
17
00:01:04,474 --> 00:01:06,434
lumayan bagus.
18
00:01:07,517 --> 00:01:07,894
19
00:01:07,977 --> 00:01:10,021
bagus sekali!
20
00:01:11,104 --> 00:01:13,023
21
00:01:12,106 --> 00:01:13,316
ngak terlalu bagus.
22
00:01:15,276 --> 00:01:18,613
Ya, Jimmy, ya. aku akan menelponmu
sesampainya di L.A.
23
00:01:18,696 --> 00:01:21,449
baiklah. selamat bersenang-senang
memotret bayi pandanya.
24
00:01:21,532 --> 00:01:22,742
bawa pulang satu untukku.
25
00:01:24,326 --> 00:01:25,036
26
00:01:25,119 --> 00:01:26,497
aku bercanda. Oh, Jimmy, tidak.
itu ilegal, jangan...
27
00:01:29,331 --> 00:01:30,165
28
00:01:30,166 --> 00:01:32,585
Oh, dia benar-benar akan membawakanku panda.
29
00:01:33,920 --> 00:01:37,423
seberapa senang kau akan menyanyikan
"The Boy Next Door" di acara paginya papa?
30
00:01:37,507 --> 00:01:39,717
jujur saja, aku lumayan takut.
31
00:01:39,800 --> 00:01:42,178
mungkin aku harusnya menampilkannya
di tempat umum dulu
32
00:01:42,261 --> 00:01:44,222
sebelum aku menyanyikannya di tv nasional.
33
00:01:44,847 --> 00:01:48,142
Well, dari sudut pandangku,
bisa jadi dua hal.
34
00:01:48,226 --> 00:01:52,021
ini bisa jadi membuat mimpimu sebagai penyanyi
sekaligus pencipta lagu jadi nyata,
35
00:01:52,104 --> 00:01:54,857
atau... kebalikannya.
36
00:01:57,568 --> 00:02:00,404
maksudmu ini akan mengakhiri karir musikku
sebelum aku memulainya?
37
00:02:00,488 --> 00:02:02,907
Well, maksudnya bukan begitu sih tapi...
38
00:02:03,990 --> 00:02:04,866
39
00:02:05,451 --> 00:02:08,788
Well, bagaimana denganmu? apa kau sangat
antusias berliuran jauh bersama Matt?
40
00:02:09,372 --> 00:02:10,748
aku sedikit gugup.
41
00:02:10,832 --> 00:02:15,461
Matt dan aku baru pacaran sebulan...
aku ragu apakah kami terlalu cepat.
42
00:02:15,545 --> 00:02:18,840
Well, dari sudut pandangku,
ini bisa jadi dua hal.
43
00:02:20,007 --> 00:02:23,135
liburannya bisa jadi awal dari hidup
yang bahagia.
44
00:02:23,511 --> 00:02:24,762
atau kebalikannya.
45
00:02:27,014 --> 00:02:30,351
maksudmu, hubungan kami bisa saja berakhir
bahkan sebelum kami mencobanya?
46
00:02:30,434 --> 00:02:32,812
Well, bukan maksudku begitu, tapi...
47
00:02:35,273 --> 00:02:37,608
kita harus berusaha lagi dalam menceramahi.
48
00:02:49,161 --> 00:02:51,330
aku siap untuk Hollywood!
49
00:02:52,999 --> 00:02:55,960
Amerika harus melihat sosok dibalik layar
dari video viralmu.
50
00:02:56,043 --> 00:03:00,298
ayahku bilang, kau sudah pasti tidak
bisa muncul di Wake Up USA.
51
00:03:00,381 --> 00:03:04,135
maksudnya adalah,
"Kimmy, aku mau kau muncul di acaraku."
52
00:03:06,053 --> 00:03:07,555
aku sudah berkemas!
53
00:03:07,638 --> 00:03:11,809
tapi aku tidak bisa temukan, namanya itu,
banana hammock?
54
00:03:16,147 --> 00:03:17,732
sudahlah, aku memakainya.
55
00:03:19,400 --> 00:03:24,447
aku harap aku bisa mengunjungi set acara tv
terkeren dalam sejarah.
56
00:03:26,156 --> 00:03:26,990
Police Mom.
57
00:03:27,408 --> 00:03:30,286
"beranilah di tempat kerja, tegakkan keadilan
dimanapun."
58
00:03:31,871 --> 00:03:34,248
bung, itu payah. kita tidak bisa ikut ke LA.
59
00:03:34,332 --> 00:03:38,377
Uh, kita tidak pakai kata "payah" di keluarga ini.
itu termasuk dalam daftar larangan.
60
00:03:39,337 --> 00:03:41,130
maaf, keceplosan.
61
00:03:43,633 --> 00:03:45,426
itu kan tidak boleh, dasar bodoh.
62
00:03:47,761 --> 00:03:48,095
63
00:03:48,179 --> 00:03:52,516
aku tahu itu juga termasuk,
tapi mama harus akui, dia itu bodoh.
64
00:03:54,477 --> 00:03:58,564
Ma, bolehkan aku ikut ke LA untuk mendukung
Stephanie dan melewatkan ulangan sainsku?
65
00:03:59,148 --> 00:04:01,150
apa tadi aku bilang "melewatkan ulangan sains"
cukup keras?
66
00:04:02,234 --> 00:04:04,695
Oh, kau tahu mama benci harus bilang tidak padamu.
67
00:04:05,404 --> 00:04:06,822
jadi fernando, katakan padanya, tidak.
68
00:04:06,906 --> 00:04:07,823
tidak.
69
00:04:09,784 --> 00:04:11,535
dia kembali!
70
00:04:18,626 --> 00:04:20,878
sekarang sapalah.
71
00:04:20,962 --> 00:04:26,217
lihatlah sepaket donat lezat yang baru
saja kubeli dari toko donat.
72
00:04:27,300 --> 00:04:27,343
73
00:04:27,426 --> 00:04:29,845
Ah-ah, tidak boleh makan manis-manis sebelum tidur.
74
00:04:31,596 --> 00:04:33,181
75
00:04:33,975 --> 00:04:35,893
kau lebih keras daripada si Police Mom.
76
00:04:37,144 --> 00:04:38,980
kalian bisa memakannya besok pagi.
77
00:04:39,063 --> 00:04:41,190
dan Joey, makasih sudah mau menjaga
anak-anak sementara matt dan aku
78
00:04:41,273 --> 00:04:42,858
bisa pergi ke negara pembuat wine.
79
00:04:43,942 --> 00:04:46,403
80
00:04:46,487 --> 00:04:47,488
semoga saja.
81
00:04:52,450 --> 00:04:54,452
82
00:04:54,536 --> 00:04:58,039
83
00:04:58,123 --> 00:05:01,710
84
00:05:01,793 --> 00:05:07,882
85
00:05:08,800 --> 00:05:10,010
86
00:05:11,429 --> 00:05:13,389
Steph, tadi itu bagus.
87
00:05:13,472 --> 00:05:14,765
benarkah begitu?
88
00:05:14,849 --> 00:05:16,600
karena tadi aku lupa verse ke duanya.
89
00:05:16,684 --> 00:05:18,644
jadinya aku cuma nyanyi "Ooh-ooh-ooh..."
90
00:05:19,311 --> 00:05:22,440
"Ooh-ooh-ooh",
tadi bagian faoritku.
91
00:05:24,191 --> 00:05:25,860
makasih sudah membuatku tampil disini, papa,
92
00:05:25,943 --> 00:05:27,987
meskipun itu karena aku putrimu.
93
00:05:28,070 --> 00:05:32,158
ngak, sayang, kau ada disini itu tidak
ada hubungannya dengan fakta bahwa aku ayahmu.
94
00:05:32,241 --> 00:05:35,411
atau faktanya bahwa Peter Dinklage
membatalkannya di menit-menit terakhir.
95
00:05:37,621 --> 00:05:39,290
ini dia, Mr. T.
96
00:05:39,373 --> 00:05:41,876
sumbangkasih kecil dari penggemarmu ini.
97
00:05:43,502 --> 00:05:45,004
kau tidak akan tampil.
98
00:05:46,130 --> 00:05:47,131
99
00:05:47,506 --> 00:05:50,134
sumbangkasih dari penggemarmu ini.
100
00:05:52,052 --> 00:05:53,554
kau tidak akan tampil.
101
00:05:55,598 --> 00:05:57,683
adakah orang penting disini yang suka buah?
102
00:05:59,268 --> 00:06:02,271
Hey! Hey, itu keranjang buah dari ruang
gantiku!
103
00:06:04,814 --> 00:06:06,900
104
00:06:08,986 --> 00:06:11,197
apa wanita dari agen pengabdosian sudah
sampai disini?
105
00:06:11,280 --> 00:06:14,075
belum, kenapa kau berpakaian seperti Pee-wee Herman?
106
00:06:15,034 --> 00:06:17,161
Bec, kita akan dievaluasi untuk mengadopsi anak.
107
00:06:17,244 --> 00:06:19,663
aku ingin menunjukan padanya kalau aku penyayang,
bertanggung jawab...
108
00:06:19,747 --> 00:06:21,707
Oh, tuhan, aku terlihat seperti Pee-wee Herman.
109
00:06:21,791 --> 00:06:23,959
OK, well, setidaknya tidak semirip itu.
110
00:06:25,543 --> 00:06:26,753
111
00:06:26,962 --> 00:06:29,381
permisi, apakah anda
Rebecca Donaldson-Katsopolis?
112
00:06:29,465 --> 00:06:32,968
maaf, bu, istriku tidak terima tanda tangan
sebelum acara. Security!
113
00:06:33,052 --> 00:06:36,055
aku Mrs. Lopez dari agen pengabdosian.
114
00:06:36,847 --> 00:06:38,015
kau tahu siapa dia?
115
00:06:38,099 --> 00:06:40,184
ini adalah Mrs. Lopez
dari agen pengabdosian.
116
00:06:40,267 --> 00:06:42,061
pergilah, kecil, carilah sesuatu.
117
00:06:44,021 --> 00:06:45,105
apa yang kau tulis?
118
00:06:45,189 --> 00:06:46,565
bukan sesuatu yang harus kau tahu.
119
00:06:47,107 --> 00:06:48,776
benarkah? kenapa aku ingin tahu?
120
00:06:49,985 --> 00:06:52,655
permisi, Becky.
aku minta bantuanmu.
121
00:06:52,738 --> 00:06:55,741
Fernando, adios,
kami sedang akan mengadopso anak disini.
122
00:06:55,825 --> 00:06:58,828
yang artinya bagus,
tapi kalian sudah punya dua anak
123
00:06:58,911 --> 00:07:01,539
dan aku belum pernah sekalipun
ke set Police Mom.
124
00:07:03,456 --> 00:07:04,707
125
00:07:04,208 --> 00:07:05,668
Oh, aku suka acara itu!
126
00:07:05,751 --> 00:07:07,878
"dia ibu pekerja, tapi..."
127
00:07:07,962 --> 00:07:11,048
"dia punya hak untuk tampil sexy!"
128
00:07:13,633 --> 00:07:14,592
129
00:07:13,676 --> 00:07:16,929
kalau kau suka Police Mom, kau tahu setnya
tepat disebelah panggung.
130
00:07:17,012 --> 00:07:18,430
kenapa tidak kita tunjukan padanya set itu, huh?
131
00:07:18,514 --> 00:07:21,392
entahlah Jess,
kami akan siaran langsung kurang dari sejam.
132
00:07:21,475 --> 00:07:23,185
Oh, itu sangat berarti untukku.
133
00:07:23,269 --> 00:07:25,437
tapi kalau memang tak ada waktu...
134
00:07:27,857 --> 00:07:30,442
OK, aku punya ide baik.
135
00:07:31,026 --> 00:07:33,487
ayo tur singkat ke set lokasi Police Mom!
136
00:07:34,571 --> 00:07:36,156
137
00:07:37,073 --> 00:07:37,907
138
00:07:37,658 --> 00:07:40,452
Becky. Becky, aku sangat gugup,
139
00:07:40,536 --> 00:07:42,663
aku ingin tahu apa yang kau lakukan
140
00:07:42,746 --> 00:07:46,083
saat kau sedang berada dalam situasi gugup.
141
00:07:47,334 --> 00:07:48,377
aku cari udara segar.
142
00:07:48,460 --> 00:07:49,753
OK. Oh, benar, yeah.
143
00:07:49,837 --> 00:07:51,505
Um... dimana aku bisa mendapatkannya?
144
00:07:53,132 --> 00:07:54,800
di ruang terbukan, ayo, ayo cari angin.
145
00:07:57,178 --> 00:07:58,971
ayo, kuantar kau menuju set.
146
00:07:59,054 --> 00:08:03,100
Oh, ngomong-ngomong, apa aku sudah bilang kalau
kau punya hak untuk menjadi sexy?
147
00:08:07,396 --> 00:08:08,689
OK, aku sudah berkemas.
148
00:08:08,772 --> 00:08:10,774
Oh, sisa dua donat,
kau mau satu?
149
00:08:10,858 --> 00:08:15,404
Oh. ngak, aku mau tapi minggu depan aku berpose
untuk kalender dokter hewan.
150
00:08:15,487 --> 00:08:19,450
and, well, si Chihuahua yang akan kugendong
jauh dari yang kubayangkan.
151
00:08:22,161 --> 00:08:24,538
Aye, Chihuahua, yo quiero Taco Bell.
152
00:08:27,374 --> 00:08:29,835
aku senang kita bisa pergi jauh.
153
00:08:29,919 --> 00:08:32,546
hanya ada kita berdua tanpa gangguan.
154
00:08:33,630 --> 00:08:34,215
155
00:08:34,924 --> 00:08:36,717
maaf, aku terus mendengar suara itu.
156
00:08:39,677 --> 00:08:41,805
157
00:08:41,889 --> 00:08:43,182
kan? terdengar lagi!
158
00:08:45,935 --> 00:08:47,937
Ma, aku merasa tidak enak badan.
159
00:08:48,729 --> 00:08:51,857
Well, mungkin harusnya kau tidak banyak makan
donat pagi ini.
160
00:08:52,608 --> 00:08:55,653
aku cuma makan satu, wajahku terasa panas.
161
00:08:55,736 --> 00:09:00,449
percobaan bagus tapi mama tak mempan dibohongi
dengan alasan tidak enak badan ke sekolah.
162
00:09:01,033 --> 00:09:02,368
aku tidak pura-pura.
163
00:09:02,451 --> 00:09:04,870
rasanya memang begitu saat aku mencari teh
164
00:09:04,954 --> 00:09:07,623
setelah makan churros dan kaki kalkun.
165
00:09:09,250 --> 00:09:12,086
Deej, perutku juga mual.
166
00:09:12,169 --> 00:09:15,005
Joey, kau tidak berrsekolah.
kau tak perlu pura-pura.
167
00:09:16,882 --> 00:09:20,886
andai saja begitu. aku merasa mual sejak makan
salah satu donat enak.
168
00:09:21,970 --> 00:09:22,887
169
00:09:22,429 --> 00:09:25,557
aku mulai pikir D di jendela bukanlah untuk
donat itu.
170
00:09:28,352 --> 00:09:31,063
- Oh, aku muntah di kamar mandi atas!
- aku yang dibawah!
171
00:09:31,689 --> 00:09:33,315
aku yang di basement!
172
00:09:34,108 --> 00:09:35,818
aku di halaman belakang kalau bisa.
173
00:09:42,241 --> 00:09:44,702
perasaanku tidak enak soal liburan kita
ke negara wine.
174
00:09:44,785 --> 00:09:48,038
perasaanku tidak enak soal apa yang joey
lakukan di halaman belakang.
175
00:09:50,124 --> 00:09:52,251
OK, ini dia!
176
00:09:53,043 --> 00:09:54,461
set kosong!
177
00:09:56,171 --> 00:10:00,675
akhirnya aku berada di lokasi syuting Police Mom!
178
00:10:01,218 --> 00:10:02,261
seperti mimpi.
179
00:10:02,344 --> 00:10:05,389
mimpi dimana aku berada di
lokasi syuting Police Mom.
180
00:10:07,016 --> 00:10:09,810
Oh! ini kursi yang diduduki police mom!
181
00:10:09,893 --> 00:10:12,771
benar, silahkan.
duduklah, yap!
182
00:10:12,855 --> 00:10:13,939
astaga, dari sudut ini
183
00:10:14,023 --> 00:10:16,984
kau seperti adiknya Police Mom
yang pintar dan cantik.
184
00:10:18,067 --> 00:10:19,652
185
00:10:18,736 --> 00:10:22,323
aku sedang mempelajari produksi
Carnival Cruise Pippin.
186
00:10:23,407 --> 00:10:27,369
ingatlah siapa yang membuat mimpimu jadi nyata,
orang tua angkat favorit.
187
00:10:28,454 --> 00:10:30,873
- sayang, kau terlalu keras berusaha.
- dan kau tidak cukup berusaha.
188
00:10:30,956 --> 00:10:33,667
- OK, jangan berdebat, dia melihat kita.
- benar, ayo bercumbu.
189
00:10:38,130 --> 00:10:39,506
apa dia melihat kita?
190
00:10:40,466 --> 00:10:42,426
tidak, dia sedang berfoto dengan stampel.
191
00:10:46,305 --> 00:10:48,766
apa aku sudah cukup bagus untuk tampil di TV?
192
00:10:48,849 --> 00:10:50,934
sekarang aku tahu kenapa seorang bintang butuh
seorang pengiring.
193
00:10:51,018 --> 00:10:54,146
karena nantinya akan ada yang bilang mereka
itu cukup bagus.
194
00:10:54,229 --> 00:10:56,482
- Ooh, siapapun, katakan aku cukup bagus.
- kau bagus.
195
00:10:56,565 --> 00:10:58,692
paman mengatakannya karena paman sudah
jadi robonganku.
196
00:10:59,526 --> 00:11:01,236
OK, semuanya, masuk ke sel.
197
00:11:01,320 --> 00:11:04,198
ayo kita "cell-fie."
namanya "cell-fie."
198
00:11:04,281 --> 00:11:05,115
paham kan?
199
00:11:06,367 --> 00:11:08,952
kau manis banget, aku ingin mengadopsimu!
200
00:11:09,286 --> 00:11:11,288
sepanjang malam.
201
00:11:14,374 --> 00:11:17,336
- ayo cell-fie.
- baiklah, ini dia.
202
00:11:18,420 --> 00:11:23,550
OK, semuanya, pegangan pada jeruji
dan katakan "ketahuan!"
203
00:11:23,634 --> 00:11:25,844
ketahuan!
204
00:11:26,345 --> 00:11:28,430
bagus sekali. OK, keluar.
205
00:11:33,977 --> 00:11:34,853
terkunci.
206
00:11:34,937 --> 00:11:37,189
Oh, ayolah, biar kulihat.
207
00:11:37,272 --> 00:11:38,440
tidak terkunci.
208
00:11:43,445 --> 00:11:44,613
sekarang terkunci.
209
00:11:46,490 --> 00:11:49,326
kenapa ada gembok asli di penjara bohongan?
210
00:11:49,409 --> 00:11:52,246
Oh, karena Police Mom
sangatlah akurat.
211
00:11:52,329 --> 00:11:53,956
stampelnya itu asli.
212
00:11:55,541 --> 00:11:57,292
baiklah semua, tetap tenang.
213
00:11:57,376 --> 00:12:00,587
sekarang, pelajaran berharga dari
orangtua
214
00:12:00,671 --> 00:12:02,131
ketika suatu hal mendadak menggila.
215
00:12:02,214 --> 00:12:05,092
lihat bagaimana aku melakukannya. baiklah,
semua lakukan yang kucontohkan.
216
00:12:05,175 --> 00:12:06,718
tolong!
217
00:12:07,219 --> 00:12:10,097
tolong!
218
00:12:11,180 --> 00:12:13,307
219
00:12:14,309 --> 00:12:17,187
[man] kita siaran beberapa menit lagi.
satu menit menuju siaran.
220
00:12:17,271 --> 00:12:19,857
Oh, maaf pak, kursi ini milik suamiku.
221
00:12:20,524 --> 00:12:21,942
calon mantan suami.
222
00:12:22,526 --> 00:12:24,153
jadinya kami bisa menikah ulang secara legal.
223
00:12:24,653 --> 00:12:26,572
karena dia juga tunanganku.
224
00:12:26,655 --> 00:12:28,198
dan juga ayah anakku.
225
00:12:29,366 --> 00:12:32,369
ini bukan urusanmu jadi berhentilah bertanya.
226
00:12:33,829 --> 00:12:35,998
Becky masih belum kelihatan.
kau tahu apa artinya?
227
00:12:36,081 --> 00:12:39,126
ya! aku bisa siaran sendirian.
228
00:12:39,209 --> 00:12:40,169
tidak bisa.
229
00:12:41,086 --> 00:12:42,129
kau butuh partner.
230
00:12:42,212 --> 00:12:44,923
dan kau akan memilihnya dari penonton dengan
bola bingo.
231
00:12:46,842 --> 00:12:48,594
me..menurutku itu bukan ide bagus.
232
00:12:48,677 --> 00:12:50,304
a..aku tidak peduli.
233
00:12:51,930 --> 00:12:54,600
dimulai dari, lima, empat, tiga...
234
00:12:55,683 --> 00:12:56,810
235
00:12:56,894 --> 00:13:00,313
Wake up, USA, aku Danny Tanner.
236
00:13:00,480 --> 00:13:04,234
dan seperti yang kalian lihat, co-hostku Rebecca
tidak ada disini sekarang,
237
00:13:04,318 --> 00:13:05,903
tapi kau tau siapa nantinya?
238
00:13:05,986 --> 00:13:07,029
aku!
239
00:13:08,112 --> 00:13:08,946
240
00:13:08,780 --> 00:13:10,574
dan aku pria yang tak pernah melewatkan
acaraku sendiri,
241
00:13:10,657 --> 00:13:12,826
meskipun mataku menjadi merah jambu
sepanjang minggu.
242
00:13:13,744 --> 00:13:16,955
aku ingin berterima kasih atas tweet
kepedulian kalian, sangat berarti.
243
00:13:17,915 --> 00:13:20,500
ngomong-ngomong, produser ingin partnerku
berasal dari penonton
244
00:13:20,584 --> 00:13:25,881
karena menurutnya aku terlalu banyak
ngomong,ngomong,ngomong...
245
00:13:25,964 --> 00:13:28,133
tapi menurutku nantinya berjalan dengan baik.
246
00:13:28,926 --> 00:13:30,260
sangat baik.
247
00:13:32,053 --> 00:13:32,887
Well.
248
00:13:34,138 --> 00:13:35,389
Well, well, well.
249
00:13:35,098 --> 00:13:36,141
OK, aku butuh co-host.
250
00:13:37,226 --> 00:13:38,477
Oh, lihat, ini bolaku disini.
251
00:13:39,978 --> 00:13:45,275
OK, sekarang yang akan kulakukan
adalah memilih co-host,
252
00:13:45,359 --> 00:13:48,070
orang beruntung dari penonton secara acak,
253
00:13:48,153 --> 00:13:49,987
sekarang.
254
00:13:49,613 --> 00:13:51,031
ni dia... 23.
255
00:13:51,114 --> 00:13:52,407
25.
256
00:13:57,287 --> 00:13:59,748
itu aku! aku!
257
00:13:59,831 --> 00:14:01,333
nomorku 25!
258
00:14:03,168 --> 00:14:05,087
Kimmy Gibbler, kemarilah!
259
00:14:12,969 --> 00:14:15,179
260
00:14:15,305 --> 00:14:17,349
ini tidak bagus,
sama sekali tidak bagus.
261
00:14:17,432 --> 00:14:20,060
aku mau putar lagi,
bisakah kau membawa bolanya lagi?
262
00:14:21,895 --> 00:14:23,063
sudah terlambat.
263
00:14:23,146 --> 00:14:26,316
Hello, aku co-host Kimmy Gibbler.
264
00:14:26,400 --> 00:14:28,026
Good morning, America!
265
00:14:29,361 --> 00:14:30,571
salah acara.
266
00:14:31,780 --> 00:14:33,740
penonton, sedikit cerita.
267
00:14:33,824 --> 00:14:36,577
aku tumbuh besar di lingkungan sebelah
rumah bapak ini.
268
00:14:38,537 --> 00:14:40,247
kamarku tepat berhadapan dengan kamarnya,
269
00:14:40,330 --> 00:14:43,584
jadi aku bisa ceritakan yang kalian ingin tahu
dan juga yang tidak ingin kalian tahu.
270
00:14:44,667 --> 00:14:45,168
271
00:14:45,252 --> 00:14:46,670
ayo angkat penelpon pertama.
272
00:14:47,296 --> 00:14:49,256
kita tidak menerima telepon.
273
00:14:49,339 --> 00:14:50,716
lalu kenapa ponselku bunyi?
274
00:14:52,259 --> 00:14:54,886
Gibbler Style Party Planning.
siapa yang mau pesta?
275
00:14:55,887 --> 00:14:57,598
- Hai!
- ini siaran langsung.
276
00:14:58,140 --> 00:15:00,601
dan ini Gottlieb Bar Mitzvah.
277
00:15:00,684 --> 00:15:02,769
- ya, aku tahu.
- baiklah, berikan aku ponselnya.
278
00:15:03,312 --> 00:15:06,356
Hello, Mr. Gottlieb, shalom.
Danny Tanner disini.
279
00:15:07,566 --> 00:15:11,028
Yeah, maaf, ini bukan waktu yang tepat
tapi jujur saja, mazel tov.
280
00:15:12,738 --> 00:15:14,740
tahukah kau? nanti kami cek cuacanya.
281
00:15:14,823 --> 00:15:19,161
Well, suhu di ponselku mengatakan 73
di Los Angeles dan, tunggu...
282
00:15:20,746 --> 00:15:22,414
Hah! aku dapat Pokemon!
283
00:15:28,127 --> 00:15:29,211
284
00:15:28,295 --> 00:15:30,005
ini asyik kan, Reej?
285
00:15:31,590 --> 00:15:33,425
sekali lagi, salah acara.
286
00:15:37,179 --> 00:15:41,683
maaf Matt. ini bukan akhir pekan romantis
seperti yang direncanakan.
287
00:15:41,767 --> 00:15:45,145
apa lagi yang lebih romantis dari mengelap
keringat pria paruh baya?
288
00:15:46,064 --> 00:15:50,193
aku tak habis pikir kalau aku bagian
dari penyebab semua orang sakit.
289
00:15:51,276 --> 00:15:53,236
kau bukan bagian dari penyebabnya.
290
00:15:53,320 --> 00:15:55,113
kau memang sepenuhnya penyebabnya.
291
00:15:56,948 --> 00:16:00,160
Hey, kita tak tahu pasti semua karena
donat yang kubawa.
292
00:16:00,243 --> 00:16:02,746
DJ juga makan tapi dia baik-baik saja.
293
00:16:03,497 --> 00:16:05,415
Yeah, benar, aku baik-baik saja.
294
00:16:06,083 --> 00:16:09,419
Hey, karena kita semua disini,
ayo tonton stephanie di acaranya ayahku.
295
00:16:09,503 --> 00:16:12,714
Danny, apa kau tahu ini adalah bulan
kesadaran hotdog?
296
00:16:12,798 --> 00:16:15,717
jadi, sepanjang bulan.. semua orang sehat.
297
00:16:16,801 --> 00:16:17,968
298
00:16:17,052 --> 00:16:18,720
aku pasti berhalusinasi.
299
00:16:18,804 --> 00:16:21,139
itu seperti mama sedang memandu Wake Up USA.
300
00:16:21,973 --> 00:16:24,726
Becky, kalau kau mendengar ini,
cepatlah kembali.
301
00:16:26,770 --> 00:16:29,272
Hey, semua, donut update.
302
00:16:30,023 --> 00:16:31,191
ini semua salah joey.
303
00:16:33,360 --> 00:16:35,654
- Deej, kau sakit?
- jangan ikuti aku.
304
00:16:38,407 --> 00:16:39,991
tidak ada gunanya minta bantuan.
305
00:16:40,075 --> 00:16:42,994
kau pikir penjara ada layanan penjara.
306
00:16:44,830 --> 00:16:47,124
aku dibalik jeruji tanpa jeruji!
307
00:16:49,334 --> 00:16:51,169
sungguh penuh ironi.
308
00:16:52,713 --> 00:16:55,757
selama 30 tahun, aku tak pernah melewatkan acaraku.
309
00:16:55,841 --> 00:16:57,801
karirku adalah segalanya bagiku.
310
00:16:57,884 --> 00:17:01,638
Ya, tapi tak sebanding dengan menjadi ibu
yang baik kan, sayang?
311
00:17:03,682 --> 00:17:04,766
Oh, yeah, itu juga.
312
00:17:05,851 --> 00:17:09,354
lihat kan, Mrs. Lopez,
kami suka menjadi orangtua
313
00:17:09,438 --> 00:17:12,858
dan kami suka bayi, kami tak sabar untuk
menjadi orangtua baru.
314
00:17:12,941 --> 00:17:16,069
Hey, apa itu dibelakangmu...
Oh, lihat ini, uang 100 dollar.
315
00:17:17,571 --> 00:17:20,323
aku melewatkan kesempatan besarku.
316
00:17:20,907 --> 00:17:23,994
mungkin inilah cara dunia mengatakan padaku kalau
memang sudah harusnya seperti ini.
317
00:17:24,077 --> 00:17:26,580
atau mungkin karena dia ini mengurungmu
di dalam penjara palsu.
318
00:17:29,583 --> 00:17:31,460
mungkin juga karena salahku
319
00:17:32,169 --> 00:17:33,795
Steph, kenapa berpikiran begitu
320
00:17:34,337 --> 00:17:37,090
kalau bukan hari ini, nantinya juga terjadi.
kau tahu kenapa?
321
00:17:37,591 --> 00:17:38,633
kau bertalenta.
322
00:17:39,259 --> 00:17:40,093
- benarkah?
- Ya.
323
00:17:40,177 --> 00:17:42,596
dan aku tahu, karena aku sudah lama
mengenalmu.
324
00:17:42,679 --> 00:17:44,556
faktanya, aku berada disana saat kau lahir.
325
00:17:46,725 --> 00:17:48,268
siapa yang mengajarimu bernyanyi?
326
00:17:48,351 --> 00:17:50,312
- paman.
- siapa yang mengajarimu main gitar?
327
00:17:51,062 --> 00:17:53,023
- paman.
- siapa yang mengajarimu naik sepeda?
328
00:17:54,065 --> 00:17:55,941
papa.
329
00:17:56,318 --> 00:17:58,278
siapa yang mengajarimu roda dua?
330
00:17:58,612 --> 00:18:01,239
dan aku tahu aku mengajarimu untuk
percaya pada dirimu sendiri.
331
00:18:01,323 --> 00:18:02,240
kau bisa melakukannya.
332
00:18:04,283 --> 00:18:05,117
333
00:18:04,826 --> 00:18:05,660
paman benar.
334
00:18:05,744 --> 00:18:06,828
aku bisa melakukannya.
335
00:18:07,537 --> 00:18:08,663
makasih paman Jesse.
336
00:18:12,000 --> 00:18:16,046
Wow, papaku tak pernah mengatakan
itu padaku.
337
00:18:16,129 --> 00:18:18,340
kalau memang dia mendukungku.
338
00:18:18,423 --> 00:18:20,675
aku bisa saja menjadi perenang indah.
339
00:18:22,844 --> 00:18:26,223
Mrs. Lopez, kau masih bisa menjadi perenang indah.
340
00:18:26,306 --> 00:18:27,682
aku percaya padamu.
341
00:18:27,766 --> 00:18:29,893
faktanya aku melihatmu sedang melakukannya
342
00:18:29,976 --> 00:18:32,813
dengan busana sexy Baywatch yang kau kenakan.
343
00:18:33,896 --> 00:18:33,272
344
00:18:34,356 --> 00:18:36,191
kau begitu menginspirasi!
345
00:18:36,274 --> 00:18:37,818
aku akan belajar berenang.
346
00:18:39,820 --> 00:18:41,238
lakukanlah, putri duyung.
347
00:18:42,321 --> 00:18:43,405
348
00:18:44,407 --> 00:18:46,034
apa itu artinya kami boleh dapat bayinya?
349
00:18:46,117 --> 00:18:50,247
Well, aku tak bisa menjanjikan apapun,
tapi akan kutulis yang baik-baik.
350
00:18:50,997 --> 00:18:51,832
Terima kasih.
351
00:18:51,915 --> 00:18:56,211
dan kalau kami mendapatkannya, laki-laki atau
perempuan, kami akan namai Mrs. Lopez.
352
00:18:59,172 --> 00:19:01,800
baiklah, pasti ada jalan keluarnya.
353
00:19:01,883 --> 00:19:03,718
Oh! aku tahu!
354
00:19:04,094 --> 00:19:06,930
dulu aku kapten pemandu sorak di tahun 19...
355
00:19:08,807 --> 00:19:10,684
kita bisa buat pyramid.
356
00:19:11,184 --> 00:19:13,395
siap? OK.
357
00:19:14,478 --> 00:19:15,563
Push 'em back!
358
00:19:15,646 --> 00:19:16,480
Push 'em back!
359
00:19:16,564 --> 00:19:18,190
Way back!
360
00:19:18,274 --> 00:19:19,692
Go, Beavers!
361
00:19:23,738 --> 00:19:25,448
ya tuhan, kau sexy.
362
00:19:26,950 --> 00:19:29,327
baiklah semua,,
Fernando, kau disini...
363
00:19:29,411 --> 00:19:32,372
- OK.
- Mrs. Lopez, disebelahnya Fernando.
364
00:19:32,455 --> 00:19:34,416
- Yeah, OK.
- biar kubenahi.
365
00:19:34,499 --> 00:19:38,169
Steph, kami perlu kau untuk,
berada di sebelah sini... siap?
366
00:19:38,253 --> 00:19:39,212
tunggu...
367
00:19:39,296 --> 00:19:41,131
- siap?
- Ow!
368
00:19:41,214 --> 00:19:42,799
- ini dia.
- maaf.
369
00:19:42,883 --> 00:19:44,259
- hati-hati.
- sekali lagi.
370
00:19:44,342 --> 00:19:46,469
- baiklah, Steph.
- satu kaki lagi...
371
00:19:47,012 --> 00:19:48,096
nah benar.
372
00:19:48,179 --> 00:19:50,640
OK, dorong, dorong... ayo,ayo,ayo...
373
00:19:53,225 --> 00:19:55,394
374
00:20:08,241 --> 00:20:09,326
ayunkan kakimu...
375
00:20:09,409 --> 00:20:13,121
ayo semuanya, senyumlah untuk cell-fie.
376
00:20:15,290 --> 00:20:18,835
maaf, kami sedang mencoba untuk
keluar dari sini.. Oh...
377
00:20:21,379 --> 00:20:23,173
kita bisa isi acara, ayo!
378
00:20:23,256 --> 00:20:25,133
- ayo,semua,ayo,ayo!
- Hey!
379
00:20:25,216 --> 00:20:26,217
tolongin dong?
380
00:20:29,763 --> 00:20:31,556
bagaimana dengan para gadis?
381
00:20:32,640 --> 00:20:35,434
382
00:20:36,603 --> 00:20:38,897
Huh, sepertinya aku bisa pergi ke
negara wine.
383
00:20:41,649 --> 00:20:43,192
384
00:20:42,692 --> 00:20:45,278
suster Nurse Matt? aku membutuhkanmu.
385
00:20:46,446 --> 00:20:48,156
kenapa aku berikan joey lonceng?
386
00:20:50,074 --> 00:20:51,659
387
00:20:55,997 --> 00:20:57,874
apa yang bisa kubantu, Joey?
388
00:20:57,958 --> 00:21:00,377
posisi bantalku kurang enak.
389
00:21:03,004 --> 00:21:04,506
twolongin?
390
00:21:06,007 --> 00:21:07,092
tentu.
391
00:21:08,509 --> 00:21:09,343
392
00:21:09,344 --> 00:21:10,762
wah sobat kecil.
393
00:21:11,638 --> 00:21:14,432
Oh! siapa yang memberimu lonceng?
394
00:21:14,516 --> 00:21:18,019
Oh, aku.
bayi dengan lonceng itu lucu.
395
00:21:20,563 --> 00:21:22,190
ada apa, pria kecil?
396
00:21:24,441 --> 00:21:26,110
397
00:21:25,193 --> 00:21:26,861
kau ingin bersama kakak-kakakmu.
398
00:21:27,404 --> 00:21:29,364
baiklah, ayo.. geser ya.
399
00:21:31,116 --> 00:21:32,617
ruang yang cukup untuk kita semua.
400
00:21:34,285 --> 00:21:35,537
Oh, dan Cosmo, huh?
401
00:21:40,709 --> 00:21:43,712
jangan kuatir, aku disini.
402
00:21:44,295 --> 00:21:45,672
makasih sudah merawat kami.
403
00:21:46,381 --> 00:21:49,050
tolong jangan pergi sampai kami membaik.
404
00:21:50,927 --> 00:21:54,264
Hey, aku merasa tidak dianggap.
405
00:21:56,974 --> 00:21:58,017
406
00:21:58,767 --> 00:21:59,727
407
00:22:00,227 --> 00:22:01,437
408
00:22:03,732 --> 00:22:07,569
jadi ini dia sepaket stik kentang,
sepaket taco pedas
409
00:22:07,652 --> 00:22:10,280
dan beberapa daing, dan daging pengganti,
410
00:22:11,656 --> 00:22:14,409
dan tersajilah Gibbler Goulash.
411
00:22:15,493 --> 00:22:16,578
ini, cicipilah, Mr. T.
412
413
00:22:23,500 --> 00:22:24,918
.
414
00:22:24,377 --> 00:22:25,628
ternyata enak.
415
00:22:27,129 --> 00:22:27,963
416
00:22:27,046 --> 00:22:28,465
sebenarnya cukup buruk.
417
00:22:31,176 --> 00:22:34,387
asal tahu saja, buyut Gibbler memakan ini
sepanjang hidupnya
418
00:22:34,471 --> 00:22:37,932
sarapan, makan siang, makan malam.
dan dia hidup sampai 40 tahun
419
00:22:38,725 --> 00:22:41,227
tahukah kau, Gibbler?
aku rasa cukup sudah.
420
00:22:41,311 --> 00:22:43,730
kau membajak segmen cuacaku,
segmen masakku,
421
00:22:44,397 --> 00:22:47,400
dan aku tahu kau meyakinkan monyet capuchin
untuk menggelayuti kakiku.
422
00:22:48,777 --> 00:22:50,904
Oh, ayolah, penonton menyukainya.
423
00:22:50,987 --> 00:22:52,363
begitu juga si monyet.
424
00:22:54,908 --> 00:22:56,451
Hey, semua, maaf aku terlambat.
425
00:22:56,534 --> 00:22:57,619
Becky kembali!
426
00:23:00,496 --> 00:23:01,580
427
00:23:01,414 --> 00:23:05,376
Becky, kalau aku pernah salah sangka
tentangmu, maafkan aku.
428
00:23:06,961 --> 00:23:08,671
Becky kembali!
429
00:23:08,755 --> 00:23:10,256
aku sangat merindukanmu.
430
00:23:10,340 --> 00:23:12,467
Oh, Danny, bintang tamu kita sudah siap.
431
00:23:13,550 --> 00:23:13,385
432
00:23:14,886 --> 00:23:16,679
Oh, oh, tidak, rol rambutku..
433
00:23:16,763 --> 00:23:17,764
kau siap. kau siap.
434
00:23:18,515 --> 00:23:19,349
ini.
435
00:23:19,432 --> 00:23:22,352
aku dengan bangga mempersembahkan putriku
dengan lagu fenomenalnya
436
00:23:22,435 --> 00:23:26,147
dari video viral, yang menampilkan cucuku
dan juga cucu anjingku.
437
00:23:26,231 --> 00:23:27,732
bukan bermaksud nepotisme.
438
00:23:28,775 --> 00:23:30,610
mari kita sambut Stephanie Tanner!
439
00:23:30,693 --> 00:23:33,988
Music video diproduksi dan disutradarai
oleh Gibbler Style Party Planning!
440
00:23:38,534 --> 00:23:40,619
441
00:23:39,702 --> 00:23:41,830
maaf, itu tadi acaranya. aku Danny Tanner.
442
00:23:41,913 --> 00:23:43,706
aku Rebecca Donaldson-Katsopolis.
443
00:23:43,790 --> 00:23:45,834
dan tentu saja, aku Kimmy Gibbler.
444
00:23:46,835 --> 00:23:49,087
dan ambil waktu sejenak untuk menyaksikan the view
445
00:23:50,547 --> 00:23:52,715
untuk terakhir kalinya, salah acara.
446
00:23:54,967 --> 00:23:55,884
447
00:23:57,303 --> 00:23:58,638
kita selesai!
448
00:24:00,138 --> 00:24:00,223
dari industri hiburan.
449
00:24:01,474 --> 00:24:03,184
Well, seperti itulah karir musikku.
450
00:24:03,268 --> 00:24:04,811
kau akan dapat kesempatan lain. lihat ini.
451
00:24:04,894 --> 00:24:07,105
Danny, apa dia bisa dapat kesempatan minggu depan?
452
00:24:07,188 --> 00:24:08,648
- tentu.
- lihat kan mudah banget?
453
00:24:09,566 --> 00:24:11,359
Aw, makasih, pa!
454
00:24:11,442 --> 00:24:13,403
sama-sama, sayang.
455
00:24:13,486 --> 00:24:16,531
sekarang, aku permisi dulu,
aku harus menyingkirkan monyet dari kakiku.
456
00:24:17,449 --> 00:24:18,617
Walter, di masa depan,
457
00:24:19,701 --> 00:24:23,079
ayo tetap jalin hubungan professional, OK?
458
00:24:27,542 --> 00:24:29,669
maaf kita harus melewatkan liburan kita.
459
00:24:30,169 --> 00:24:32,297
sudahlah. hari ini cukup menyenangkan.
460
00:24:32,380 --> 00:24:36,134
aku tahu tidak untuk kalian, tapi ini membuatku
seperti menjadi bagian dari keluarga.
461
00:24:36,217 --> 00:24:38,970
kau benar-benar melakukan kerja bagus
saat merawat kami.
462
00:24:39,470 --> 00:24:41,097
anak-anakmu cukup baik.
463
00:24:41,681 --> 00:24:42,807
bahkan si kecil Joey.
464
00:24:44,601 --> 00:24:46,394
dia marah karena kau mengambil loncengnya.
465
00:24:48,271 --> 00:24:49,522
boleh aku dapat ciuman perpisahan?
466
00:24:50,481 --> 00:24:53,568
- kau akan sikat gigi kan?
- tentu saja.
467
00:24:54,651 --> 00:24:57,654
468
00:24:57,155 --> 00:24:58,990
aku juga mendengarnya.
469
00:25:01,117 --> 00:25:05,413
menyingkirlah,
bintang baru Hollywood baru sampai.
470
00:25:07,623 --> 00:25:08,832
471
00:25:08,916 --> 00:25:10,667
472
00:25:09,751 --> 00:25:12,962
DJ, ayo makan siang.
anak buahku akan menghubungi anak buahmu.
473
00:25:13,922 --> 00:25:15,340
Fernando, panggil anak buah D.J.
474
00:25:16,966 --> 00:25:18,343
ngomong-ngomong soal selebritis,
475
00:25:18,426 --> 00:25:23,765
instagramku dari Police Mom
mendapat 400,000 likes.
476
00:25:23,848 --> 00:25:26,225
berapa followers yang kau punya?
477
00:25:26,309 --> 00:25:27,435
dua setengah juta.
478
00:25:28,144 --> 00:25:30,980
kalian terus lupa kalau aku adalah
pembalap terkenal.
479
00:25:33,858 --> 00:25:36,778
Oh, bung aku merasa baikan.
480
00:25:36,861 --> 00:25:38,863
aku tidur sepanjang hari
481
00:25:38,947 --> 00:25:40,907
aku turun bobot empat pounds.
482
00:25:42,116 --> 00:25:44,452
kapanpun kau butuh babysitter,
hubungi saja aku.
483
00:25:44,535 --> 00:25:47,246
akan kubawakan sushi basi dari bandara.
484
00:25:48,330 --> 00:25:49,623
485
00:25:58,174 --> 00:26:00,467
makasih atas bantuannya, Kimmy.
486
00:26:00,051 --> 00:26:01,928
makasih, semua itu adalah koper gibbler.
487
00:26:04,180 --> 00:26:06,182
Hey, Deej, kenapa kau tidak berada di Napa?
488
00:26:06,265 --> 00:26:09,060
Oh, kami semua keracunan donat.
489
00:26:09,394 --> 00:26:11,729
tapi Matt merawatku dan juga anak-anak.
490
00:26:12,605 --> 00:26:13,898
anak-anakku menyukainya.
491
00:26:15,316 --> 00:26:17,193
kenapa malah terdengar itu hal buruk?
492
00:26:17,276 --> 00:26:19,070
Oh, tentu tidak.
493
00:26:19,153 --> 00:26:22,949
cuma... anak-anak sudah mulai dekat dengannya.
494
00:26:23,783 --> 00:26:25,952
dan bagaimana jadinya kalau hubungan
kami tidak berhasil?
495
00:26:26,577 --> 00:26:28,246
aku tak mau melihat mereka terbuka.
496
00:26:28,329 --> 00:26:31,958
Deej, anak-anak akan baik-baik saja
apapun yang terjadi,
497
00:26:32,041 --> 00:26:34,377
sama seperti kita saat papa dulu
mulai pacaran lagi.
498
00:26:35,837 --> 00:26:38,381
Yeah, kurasa karena kita tak peduli
siapa yang papa kencani,
499
00:26:38,464 --> 00:26:40,133
kita cuma mau papa bahagia.
500
00:26:40,925 --> 00:26:42,760
dan itulah yang anak-anak mau darimu.
501
00:26:43,428 --> 00:26:44,721
Yeah, begitu pula kami.
502
00:26:45,096 --> 00:26:46,931
apapun yang kau butuhkan, kami ada untukmu.
503
00:26:48,015 --> 00:26:49,182
504
00:26:51,727 --> 00:26:52,561
505
00:26:51,644 --> 00:26:54,272
karena aku butuh bantuan untuk membersihkan
kamar mandi.
506
00:26:55,898 --> 00:26:57,275
dan halaman belakang.
507
00:27:00,110 --> 00:27:02,988
Oh. ngak, maksudku kami disini untuk
membantumu secara emosional.
508
00:27:03,865 --> 00:27:06,367
aku beruntung, ada donat terakhir.
509
00:27:09,328 --> 00:27:11,289
tunda dulu bersih-bersihnya.
510
00:27:14,834 --> 00:27:16,586
ngak mau, makasih.
511
00:27:18,086 --> 00:27:19,921
512
00:27:20,005 --> 00:27:21,048
513
00:27:21,072 --> 00:27:26,072
follow @weirdoznes :)