1
00:00:09,209 --> 00:00:11,711
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:03,013 --> 00:01:03,847
El gato.
3
00:01:03,930 --> 00:01:04,931
Muy bien.
4
00:01:05,557 --> 00:01:06,391
MELK
5
00:01:06,475 --> 00:01:07,434
La leche.
6
00:01:07,809 --> 00:01:10,187
Dit is 'n eitje. Nu iets moeilijkers.
7
00:01:10,854 --> 00:01:12,522
Hopelijk leer je nooit Spaans.
8
00:01:12,606 --> 00:01:15,108
Dan kunnen pap en ik over je praten.
9
00:01:18,820 --> 00:01:20,489
Ja, ik wil graag een hotdog.
10
00:01:22,574 --> 00:01:24,451
Je hebt echt talent.
11
00:01:25,076 --> 00:01:25,994
Namasté.
12
00:01:28,455 --> 00:01:30,791
En toen keek ik naar jou, zo grappig.
13
00:01:30,874 --> 00:01:33,794
Toen keek ik naar jou
en dat was nog grappiger.
14
00:01:41,426 --> 00:01:42,719
Geef me 'n Gibbler-neussie.
15
00:01:45,388 --> 00:01:46,890
Zijn we niet schattig?
16
00:01:46,973 --> 00:01:49,434
Inderdaad, jullie zijn niet schattig.
17
00:01:52,020 --> 00:01:55,565
Heb ik al verteld
dat ik een nummer voor je heb geschreven?
18
00:01:55,649 --> 00:01:58,568
Net als ik denk
dat deze dag niet magischer kan...
19
00:02:00,862 --> 00:02:02,781
...trek je een konijntje uit m'n hart.
20
00:02:04,741 --> 00:02:06,159
Kom hier, magische man.
21
00:02:07,744 --> 00:02:10,247
Nu weten we het wel. Genoeg.
22
00:02:12,624 --> 00:02:14,334
Voor mij geen koolhydraten.
23
00:02:17,254 --> 00:02:19,130
Dus, ter afsluiting:
24
00:02:19,214 --> 00:02:24,886
88% van de mais was
genetisch gemodificeerd in 2011.
25
00:02:24,970 --> 00:02:29,224
Dat is vijf keer zo veel
als twintig jaar geleden.
26
00:02:29,307 --> 00:02:30,141
Dank u.
27
00:02:30,725 --> 00:02:31,726
En einde.
28
00:02:34,980 --> 00:02:37,524
Max, dit is geweldig.
29
00:02:38,149 --> 00:02:41,695
Je hele klas komt hierheen
voor je duurzame moestuinproject.
30
00:02:42,487 --> 00:02:46,032
De jongens maakten laatst
wel een puinhoop van het toilet.
31
00:02:46,116 --> 00:02:47,701
Ze kunnen niet zo goed mikken.
32
00:02:49,661 --> 00:02:51,413
Soms mikken we ook niet.
33
00:02:53,665 --> 00:02:55,792
Dan schrijven we plassend onze naam.
34
00:02:59,296 --> 00:03:03,383
Het is maar dat je het weet:
mijn project gaat 't groene lintje winnen.
35
00:03:03,466 --> 00:03:06,511
Dat groene lintje is van mij.
36
00:03:12,684 --> 00:03:14,728
Max, het gaat niet om winnen.
37
00:03:14,811 --> 00:03:16,563
Je doet gewoon je best.
38
00:03:16,646 --> 00:03:18,231
Niet meer zo eng lachen.
39
00:03:20,650 --> 00:03:23,945
Bij het klimrek zeggen ze
dat Taylor de favoriet is.
40
00:03:24,029 --> 00:03:26,698
Dat heb ik ook gehoord bij de schommels.
41
00:03:27,699 --> 00:03:28,867
Taylor.
42
00:03:28,950 --> 00:03:30,577
Wat een leuke verrassing.
43
00:03:30,660 --> 00:03:31,828
Hallo, dokter Fuller.
44
00:03:32,704 --> 00:03:34,039
Een nieuw parfum?
45
00:03:34,122 --> 00:03:35,332
Betoverend.
46
00:03:36,374 --> 00:03:39,419
Ja, ik had mazzel.
Het was afgeprijsd en ik...
47
00:03:39,502 --> 00:03:40,921
Waarom vertel ik je dit?
48
00:03:42,631 --> 00:03:44,758
Hallo, ik ben Taylors papa.
49
00:03:44,841 --> 00:03:47,385
En wat is dat een beeldige blouse.
50
00:03:48,261 --> 00:03:50,096
Ja? Ik vind 'm schreeuwerig.
51
00:03:52,557 --> 00:03:53,600
Sorry.
52
00:03:56,102 --> 00:03:58,563
Kan ik iets voor je doen, Taylors papa?
53
00:03:58,647 --> 00:04:00,231
We willen even rondkijken.
54
00:04:00,315 --> 00:04:03,693
We hebben ruimte nodig
voor Taylors quad op zonne-energie.
55
00:04:03,777 --> 00:04:05,278
Helemaal zelf gebouwd.
56
00:04:05,362 --> 00:04:06,947
Toch, pap?
-Zo is het.
57
00:04:11,034 --> 00:04:12,786
We willen meer ruimte.
58
00:04:12,869 --> 00:04:14,955
Kunnen die kisten met onkruid niet weg?
59
00:04:15,038 --> 00:04:16,081
Onkruid?
60
00:04:16,748 --> 00:04:19,167
Dit is m'n duurzame moestuin.
61
00:04:22,879 --> 00:04:24,130
Aandoenlijk.
62
00:04:27,300 --> 00:04:30,595
Toevallig heeft m'n zoon hier
heel hard aan gewerkt.
63
00:04:31,429 --> 00:04:35,058
En hij was
klassenvertegenwoordiger van groep vier.
64
00:04:36,351 --> 00:04:38,311
Omdat Taylor in het buitenland zat...
65
00:04:38,395 --> 00:04:41,398
...voor het uitwisselingsprogramma
voor hoogbegaafden.
66
00:04:42,315 --> 00:04:43,400
Max schaakt.
67
00:04:44,442 --> 00:04:45,777
Taylor geeft er les in.
68
00:04:47,654 --> 00:04:50,448
Kan ik u eventjes onder vier ogen spreken?
69
00:04:52,492 --> 00:04:56,121
U moet uw zoon voorbereiden
op z'n onvermijdelijke nederlaag.
70
00:04:56,746 --> 00:05:01,001
De uitslag maakt niet uit, zolang hij maar
z'n best doet en plezier heeft.
71
00:05:01,084 --> 00:05:02,502
Wat een opluchting.
72
00:05:02,585 --> 00:05:05,338
Dat is precies wat u moet zeggen
als hij verliest.
73
00:05:07,215 --> 00:05:08,633
Taylor, we gaan.
74
00:05:09,175 --> 00:05:11,511
Zin in een overwinningstraktatie?
75
00:05:12,512 --> 00:05:13,471
Wie wil een McRib?
76
00:05:13,555 --> 00:05:14,681
Hij die wint.
77
00:05:19,978 --> 00:05:21,438
Ik heb twee vragen.
78
00:05:22,647 --> 00:05:26,234
Heeft Taylor echt zelf
een quad op zonne-energie gebouwd?
79
00:05:26,818 --> 00:05:27,652
En ten tweede:
80
00:05:28,319 --> 00:05:29,821
is de McRib terug?
81
00:05:32,240 --> 00:05:34,784
Ja, die is tijdelijk weer verkrijgbaar.
82
00:05:36,953 --> 00:05:38,329
En nee.
83
00:05:39,038 --> 00:05:41,291
Taylors vader heeft dat ding gebouwd.
84
00:05:44,627 --> 00:05:49,048
Als Taylors vader hem helpt met winnen,
kan jouw moeder jou helpen met winnen.
85
00:05:49,132 --> 00:05:51,551
Maar je zei dat het niet om winnen ging.
86
00:05:53,053 --> 00:05:55,513
Toen dacht ik nog dat je ging winnen.
87
00:05:56,514 --> 00:05:58,349
Cosmo, even opletten.
88
00:05:58,433 --> 00:06:03,313
M'n vriendin Lola brengt zo
haar nieuwe hond Sproet. Ik ga oppassen.
89
00:06:03,396 --> 00:06:07,025
Je moet braaf zijn
en goed uitkijken waar je snuffelt.
90
00:06:10,862 --> 00:06:12,614
We moeten allebei oppassen.
91
00:06:12,697 --> 00:06:14,991
Ik ben haar bink, dus ik ben de baas.
92
00:06:15,617 --> 00:06:17,827
Meneer de baas, je shirt zit verkeerd om.
93
00:06:20,163 --> 00:06:21,456
En binnenstebuiten.
94
00:06:22,582 --> 00:06:23,416
Dat wist ik.
95
00:06:24,501 --> 00:06:25,376
Niet.
96
00:06:26,669 --> 00:06:27,962
Hallo daar.
97
00:06:28,046 --> 00:06:29,547
Hier is Sproet.
98
00:06:32,342 --> 00:06:33,551
Dat is geen hond.
99
00:06:35,470 --> 00:06:37,096
Dat is een tarantula.
100
00:06:40,517 --> 00:06:42,435
Waarom noem je hem Sproet?
101
00:06:42,519 --> 00:06:44,813
Als hij je bijt, lijkt het op een sproet.
102
00:06:47,649 --> 00:06:48,566
Wil je hem aaien?
103
00:06:48,650 --> 00:06:51,903
Jouw bink is de baas,
dus laat hem dat maar eerst doen.
104
00:06:51,986 --> 00:06:54,906
Nee, ik ben een echte heer.
Dames gaan voor.
105
00:06:54,989 --> 00:06:56,324
Nee, dank je.
106
00:06:57,033 --> 00:06:59,744
Ik moet gaan.
Hier is een bakje krekels als eten.
107
00:06:59,828 --> 00:07:04,874
En hij vindt het heerlijk als je hem aait
over z'n harige onderlijfje.
108
00:07:06,709 --> 00:07:07,669
Wie niet?
109
00:07:09,838 --> 00:07:11,798
Bedankt, jongens.
-Geen probleem.
110
00:07:14,467 --> 00:07:16,302
Geen zorgen. Dit lukt me best.
111
00:07:17,971 --> 00:07:18,972
Oké, tot ziens.
112
00:07:19,055 --> 00:07:20,140
Dag.
113
00:07:20,223 --> 00:07:21,975
20 dollar als jij het doet.
114
00:07:23,518 --> 00:07:25,645
Wees blij dat haar slang nog thuis is.
115
00:07:25,728 --> 00:07:27,605
Heeft ze ook nog een slang?
116
00:07:29,065 --> 00:07:30,984
Waarom val ik op foute meisjes?
117
00:07:34,946 --> 00:07:36,698
Oké, bedankt allemaal.
118
00:07:36,781 --> 00:07:39,284
Dit is m'n nieuwe nummer
met m'n nieuwe band.
119
00:07:40,034 --> 00:07:43,079
Ik heb het geschreven
voor m'n te gekke vriendje Jimmy.
120
00:07:43,163 --> 00:07:44,747
Het gaat over m'n buurjongen...
121
00:07:45,331 --> 00:07:48,626
...want Jimmy woonde naast ons
en hij is een jongen.
122
00:07:51,004 --> 00:07:52,964
Daar is echt diep over nagedacht.
123
00:07:54,591 --> 00:07:56,009
Twee, drie, vier...
124
00:08:00,096 --> 00:08:03,141
geluk in de liefde
was niet weggelegd voor mij
125
00:08:03,892 --> 00:08:07,270
eenzame dagen en nachten hoorden erbij
126
00:08:07,687 --> 00:08:10,940
een gebroken hart
en een hopeloos verlangen
127
00:08:11,316 --> 00:08:14,652
ik verdeed mijn tijd
en liet mijn hoofd vaak hangen
128
00:08:17,697 --> 00:08:21,201
we zijn elkaars tegenpolen
maar vullen elkaar perfect aan
129
00:08:25,163 --> 00:08:29,334
we verschilden als dag en nacht
en dat is nu onze kracht
130
00:08:29,876 --> 00:08:32,754
mijn buurjongen
131
00:08:32,837 --> 00:08:36,716
jij bent misschien degene
naar wie ik overal heb gezocht
132
00:08:37,133 --> 00:08:40,053
mijn buurjongen
133
00:08:40,470 --> 00:08:43,848
wie had gedacht
dat ik aan hem zou zijn verknocht
134
00:08:47,268 --> 00:08:49,312
mijn buurjongen
135
00:08:51,314 --> 00:08:54,734
hij is degene
aan wie ik ben verknocht
136
00:08:55,151 --> 00:09:01,157
wie had gedacht
dat ik naar mijn buurjongen zocht
137
00:09:06,663 --> 00:09:09,499
Bedankt,
familie die sowieso voor me juicht.
138
00:09:10,708 --> 00:09:12,043
Je was geweldig.
139
00:09:15,255 --> 00:09:18,424
Sorry. Als ik ga huilen,
dan doe ik dat de hele dag.
140
00:09:19,926 --> 00:09:21,844
Ik ben ook echt ontroerd.
141
00:09:21,928 --> 00:09:25,348
De laatste keer dat ik zo heb gehuild,
was dat voor Argentinië.
142
00:09:27,183 --> 00:09:30,019
Mensen, kom tot jezelf.
143
00:09:31,562 --> 00:09:35,149
Het is een lied, niet Toy Story 3.
144
00:09:36,818 --> 00:09:39,153
Oké meiden, neem maar even pauze.
145
00:09:39,237 --> 00:09:42,365
Steph, ik ben echt trots op je.
-Dank je.
146
00:09:42,782 --> 00:09:44,951
Willen jullie Tommy op bed leggen?
147
00:09:45,034 --> 00:09:45,868
Natuurlijk.
148
00:09:45,952 --> 00:09:48,621
Max, Fernando en ik
moeten 'n groen lintje winnen.
149
00:09:49,247 --> 00:09:50,248
Mam.
150
00:09:50,331 --> 00:09:53,251
Als we verliezen,
hou je nog steeds van me, toch?
151
00:09:53,334 --> 00:09:55,253
Natuurlijk.
152
00:09:55,336 --> 00:09:57,547
Maar we gaan toch wel winnen.
153
00:09:59,924 --> 00:10:04,178
Steph-osaurus, je nummer is zo goed
dat je het moet delen met de wereld.
154
00:10:04,262 --> 00:10:06,681
Ik maak er een YouTube-filmpje bij.
155
00:10:08,099 --> 00:10:08,933
Ik weet niet.
156
00:10:09,017 --> 00:10:10,476
Ik schreef het voor jou.
157
00:10:10,560 --> 00:10:14,147
Het wordt het verhaal van onze liefde,
op jouw muziek gezet.
158
00:10:14,230 --> 00:10:16,858
Ik verwacht niet dat dit een hit wordt...
159
00:10:16,941 --> 00:10:19,193
...maar als het jou blij maakt,
dan mij ook.
160
00:10:19,277 --> 00:10:20,194
Te gek.
161
00:10:20,278 --> 00:10:21,821
Ik zie de montage al voor me.
162
00:10:21,904 --> 00:10:25,908
Eerst een wide shot, dan een close-up
en dan bam, naar de reclame.
163
00:10:26,492 --> 00:10:31,748
Het zou fijn zijn als er een zender was
waar ze geen reclames uitzenden.
164
00:10:39,422 --> 00:10:41,132
Ik zou een abonnement nemen.
165
00:10:43,801 --> 00:10:46,387
Mam, ik heb m'n tanden gepoetst
en ik ga naar bed.
166
00:10:46,471 --> 00:10:48,097
Wat? Wil je nu al naar bed?
167
00:10:48,181 --> 00:10:50,141
Wil je dat Taylors pa me verslaat?
168
00:10:50,892 --> 00:10:52,185
Slapen is voor losers.
169
00:10:53,061 --> 00:10:57,190
Maar het is allang bedtijd
en ik wil morgen niet te moe zijn.
170
00:10:58,107 --> 00:11:00,693
Je krijgt een Red Bull als ontbijt.
171
00:11:02,320 --> 00:11:05,281
Kom mee, we gaan je spreekbeurt oefenen.
172
00:11:05,365 --> 00:11:08,743
Ik heb er veel tijd in gestopt
en je mag het niet verpesten.
173
00:11:10,536 --> 00:11:12,705
M'n eigen spreekbeurt was toch goed?
174
00:11:13,331 --> 00:11:16,918
Het klonk alsof
het geschreven was door een kind.
175
00:11:17,794 --> 00:11:20,797
Je had een wetenschappelijk verhaal...
176
00:11:20,880 --> 00:11:23,174
...maar dat wil niemand horen.
177
00:11:24,842 --> 00:11:26,469
Wat willen ze dan wel?
178
00:11:26,552 --> 00:11:28,221
Showbizz.
179
00:11:33,101 --> 00:11:35,103
Weet je, Sproet is best lief...
180
00:11:36,104 --> 00:11:39,315
...voor het lelijkste beest
dat ik ooit heb gezien.
181
00:11:40,525 --> 00:11:42,318
Dan mag jij 'm voeren.
182
00:11:44,278 --> 00:11:45,321
We doen het samen.
183
00:11:45,404 --> 00:11:47,406
Ik doe het deksel en jij gooit de krekels.
184
00:11:54,580 --> 00:11:55,623
Dat ging goed.
185
00:11:55,706 --> 00:11:57,458
En we leven nog.
186
00:11:57,542 --> 00:12:00,086
Beesten voeren maakt me hongerig.
187
00:12:00,753 --> 00:12:04,924
Heb jij ooit insecten gegeten?
-Nee, wel 'n oorwurm in m'n neus gehad.
188
00:12:06,384 --> 00:12:08,386
Waarom overkomt mij nooit zoiets cools?
189
00:12:17,854 --> 00:12:20,273
HARVEY MILK-BASISSCHOOL
190
00:12:20,356 --> 00:12:22,358
Oké, luister even.
191
00:12:22,441 --> 00:12:23,985
Nee, stop daarmee.
192
00:12:26,487 --> 00:12:29,323
Oké klas,
we gaan nu naar de laatste presentatie...
193
00:12:29,407 --> 00:12:31,826
...voor het project
Eén Kind Kan Het Verschil Maken.
194
00:12:31,909 --> 00:12:36,706
Sarah heeft een windmolen gemaakt
van haar oude barbies.
195
00:12:40,042 --> 00:12:43,087
En niet te vergeten:
Taylor met z'n quad op zonne-energie...
196
00:12:43,171 --> 00:12:47,175
...die hij, zoals hij blijft herhalen,
helemaal zelf heeft gemaakt.
197
00:12:48,759 --> 00:12:50,970
Een applausje voor m'n zoon Taylor.
198
00:12:53,472 --> 00:12:55,558
En de volgende is Max Fuller.
199
00:12:55,641 --> 00:12:57,977
Wacht, ik heb een speciale introductie.
200
00:13:01,147 --> 00:13:06,819
Dames en heren, uw aandacht
voor de koning van de duurzame moestuin:
201
00:13:06,903 --> 00:13:11,324
Max 'dat ene kind
dat wel een verschil maakt' Fuller.
202
00:13:45,233 --> 00:13:47,401
Wij maken de wereld weer perfect.
203
00:13:47,485 --> 00:13:48,361
Zeg me maar na.
204
00:13:48,444 --> 00:13:51,322
Wij maken de wereld weer perfect.
205
00:13:51,405 --> 00:13:52,698
Cue vlammen.
206
00:13:57,787 --> 00:13:59,330
Geachte aardbewoners...
207
00:13:59,413 --> 00:14:04,001
...welkom bij het Max-moestuinparadijs.
208
00:14:08,172 --> 00:14:10,675
Wie denkt
dat groente en fruit gezond zijn?
209
00:14:11,884 --> 00:14:15,513
Ze zijn zelfs nog gezonder
als ze duurzaam geteeld zijn...
210
00:14:15,596 --> 00:14:17,431
...zonder pesticides.
211
00:14:18,766 --> 00:14:20,226
BOE, PESTICIDES
HOERA, DUURZAAM
212
00:14:20,309 --> 00:14:22,436
Boe, pesticides.
213
00:14:22,520 --> 00:14:24,397
Boe.
214
00:14:25,022 --> 00:14:26,607
Hoera, duurzaam.
215
00:14:26,691 --> 00:14:28,025
Hoera.
216
00:14:33,739 --> 00:14:34,782
Oké, Steph.
217
00:14:35,616 --> 00:14:36,534
Het is 12 uur later.
218
00:14:36,617 --> 00:14:40,121
Wil je zien hoeveel miljoenen hits
onze video heeft?
219
00:14:40,746 --> 00:14:42,456
Vast geen miljoenen.
220
00:14:42,540 --> 00:14:44,000
Misschien tienduizenden.
221
00:14:45,918 --> 00:14:47,628
Oké, daar gaat ie dan.
222
00:14:48,045 --> 00:14:49,171
En...
223
00:14:50,506 --> 00:14:52,383
41 views?
224
00:14:52,925 --> 00:14:55,052
En 33 duimen omlaag?
225
00:14:57,054 --> 00:14:59,640
Ze zeggen dat we irritant zijn.
226
00:14:59,724 --> 00:15:04,437
Nee, deze niet. Hier staat:
ga naar de kapper, jij vuile hippie.
227
00:15:06,272 --> 00:15:07,523
Dat geldt ook voor hem.
228
00:15:11,736 --> 00:15:13,988
Kimmy, kom eens kijken. Zijn wij irritant?
229
00:15:21,329 --> 00:15:24,290
geluk in de liefde
was niet weggelegd voor mij
230
00:15:25,291 --> 00:15:28,586
eenzame dagen en nachten hoorden erbij
231
00:15:28,669 --> 00:15:32,590
een gebroken hart
en een hopeloos verlangen
232
00:15:32,673 --> 00:15:36,135
ik verdeed mijn tijd
en liet mijn hoofd vaak hangen
233
00:15:39,055 --> 00:15:42,767
we zijn elkaars tegenpolen
maar vullen elkaar perfect aan
234
00:15:46,479 --> 00:15:50,733
we verschilden als dag en nacht
en dat is nu onze kracht
235
00:15:51,150 --> 00:15:54,070
mijn buurjongen
236
00:15:54,904 --> 00:15:56,781
Yep, jullie zijn bloedirritant.
237
00:15:59,825 --> 00:16:01,243
Iedereen haat m'n nummer.
238
00:16:01,327 --> 00:16:04,789
Nee, dat is niet zo.
Ze haten m'n flutfilm.
239
00:16:05,247 --> 00:16:08,668
Ik ben dus niet je magische man,
maar je tragische man.
240
00:16:11,045 --> 00:16:12,254
Verwijder 'm maar.
241
00:16:12,338 --> 00:16:15,675
Oké, maar ik heb eerst
een Gibbler-neussie nodig.
242
00:16:15,758 --> 00:16:17,385
Ook al is hij verdrietig.
243
00:16:25,059 --> 00:16:27,812
Stephanie is echt teleurgesteld.
244
00:16:27,895 --> 00:16:29,522
Dit breekt m'n hart.
245
00:16:29,605 --> 00:16:31,774
Kunnen we hier niets op verzinnen?
246
00:16:43,452 --> 00:16:45,329
Denk jij wat ik denk?
247
00:16:46,163 --> 00:16:47,498
Wat denk je dan?
248
00:16:50,084 --> 00:16:53,003
Dat Tommy en Cosmo
misschien de redding zijn.
249
00:16:53,671 --> 00:16:54,630
Toch niet.
250
00:16:57,633 --> 00:16:59,760
Jongens en meisjes...
251
00:16:59,844 --> 00:17:03,305
...dit ei is duurzaam gelegd...
252
00:17:03,389 --> 00:17:08,102
...door m'n blije, gezonde scharrelkippen.
253
00:17:10,354 --> 00:17:11,689
Cue voor kippen.
254
00:17:12,314 --> 00:17:18,904
Hier zijn Jesse, Joey, Danny en Becky.
255
00:17:20,114 --> 00:17:23,242
Weet je wat dat betekent?
256
00:17:23,325 --> 00:17:26,370
Dat betekent: doe mee met de kippendans.
257
00:17:40,176 --> 00:17:42,470
Wat ben jij pittig in die overall.
258
00:17:42,553 --> 00:17:44,597
Heet, heter, maar lekker.
259
00:17:51,896 --> 00:17:52,855
Morgen, Sproet.
260
00:17:52,938 --> 00:17:53,898
Hallo, Sproet.
261
00:17:54,732 --> 00:17:56,108
Sproet?
262
00:17:57,818 --> 00:17:59,153
Dios mio, hij is weg.
263
00:18:00,237 --> 00:18:02,531
Hoe groot is de kans
dat we 'm vinden?
264
00:18:03,073 --> 00:18:04,241
Een spin.
265
00:18:06,535 --> 00:18:07,870
Vrij groot, denk ik.
266
00:18:09,830 --> 00:18:11,999
Mensen...
267
00:18:12,082 --> 00:18:13,375
...vanwaar die ophef?
268
00:18:14,084 --> 00:18:15,753
HÉ MAX, ER ZIT EEN SPIN OP JE HOOFD
269
00:18:16,712 --> 00:18:19,757
Hé Max, er zit een spin op je hoofd.
270
00:18:21,383 --> 00:18:22,384
Wat?
271
00:18:23,511 --> 00:18:25,179
Een spin.
272
00:18:31,852 --> 00:18:33,312
Mammie.
273
00:18:33,854 --> 00:18:35,147
Ik kom eraan, Max.
274
00:18:35,231 --> 00:18:37,858
Niet bewegen.
275
00:18:37,942 --> 00:18:40,820
Mam, wacht.
-Doe die spin geen kwaad.
276
00:18:40,903 --> 00:18:44,740
Ik hou z'n bak vast, jij veegt.
-Nee, ik hou z'n bak vast en jij veegt.
277
00:18:44,824 --> 00:18:48,202
Het kan me niet schelen
wie vasthoudt en wie veegt.
278
00:18:48,285 --> 00:18:49,620
Haal dat beest weg.
279
00:18:56,585 --> 00:18:58,003
Max, voel je je goed?
280
00:18:59,004 --> 00:18:59,922
Zeg toch iets.
281
00:19:00,589 --> 00:19:01,632
Oké.
282
00:19:07,972 --> 00:19:09,265
Dat is echt lief.
283
00:19:09,348 --> 00:19:11,725
Jullie hebben Sproet uit wandelen genomen.
284
00:19:13,477 --> 00:19:14,562
Uiteraard.
285
00:19:14,979 --> 00:19:16,730
We zijn dol op 'm. Hier.
286
00:19:19,316 --> 00:19:22,319
Dat was me de presentatie wel.
287
00:19:22,403 --> 00:19:24,238
We hebben nog een afsluiter.
288
00:19:24,822 --> 00:19:26,031
Natuurlijk.
289
00:19:29,827 --> 00:19:31,704
En dus zeggen we:
290
00:19:31,787 --> 00:19:34,707
Wij maken de wereld weer perfect.
291
00:19:34,790 --> 00:19:35,749
Cue vlammen.
292
00:19:41,797 --> 00:19:42,840
Gewonnen.
293
00:19:44,550 --> 00:19:48,012
Hé mam, ik voel me beter.
Ik doe het einde wel.
294
00:19:48,929 --> 00:19:50,764
Te laat. Ik heb het al gedaan.
295
00:19:52,308 --> 00:19:54,476
Ik weet niet
hoe ik 'n winnaar moet kiezen...
296
00:19:54,560 --> 00:19:57,062
...maar voor 38.000 per jaar
is dat m'n werk.
297
00:19:59,106 --> 00:20:00,441
Klaar om te verliezen?
298
00:20:01,275 --> 00:20:02,484
Ik ben klaar geboren.
299
00:20:04,361 --> 00:20:05,905
Om te winnen dus.
300
00:20:06,530 --> 00:20:08,407
Dat beledigen valt nog niet mee.
301
00:20:09,325 --> 00:20:12,244
Er waren
een paar geweldige presentaties...
302
00:20:12,328 --> 00:20:16,290
...maar de titel van dit project was
Eén Kind Kan Het Verschil Maken...
303
00:20:16,373 --> 00:20:18,042
...niet Eén Kind, De Ouders...
304
00:20:18,125 --> 00:20:22,463
...En Een Vreemde Maar Lekkere Spaanse Man
Kunnen Het Verschil Maken.
305
00:20:25,758 --> 00:20:29,386
Dank u dat u m'n bijdrage heeft gezien.
306
00:20:31,055 --> 00:20:32,389
O, ik heb het gezien.
307
00:20:34,934 --> 00:20:35,851
Waar was ik?
308
00:20:35,935 --> 00:20:36,852
O ja.
309
00:20:37,478 --> 00:20:39,813
Het groene lintje gaat naar...
310
00:20:41,607 --> 00:20:45,611
...Sarah, want ik vond
haar barbiewindmolen heel indrukwekkend.
311
00:20:54,036 --> 00:20:57,915
De rest krijgt een tweede-prijs-
en-bedankt-voor-het-meedoen-lintje.
312
00:20:57,998 --> 00:20:59,291
Terug naar de bus.
313
00:21:09,134 --> 00:21:11,845
Dit is niet voorbij.
Ik zie jou bij het lenteproject.
314
00:21:12,596 --> 00:21:15,557
Neem je zonnebrandcrème mee
en smeer je alvast in...
315
00:21:15,641 --> 00:21:17,226
...want ik ga je verbranden.
316
00:21:21,063 --> 00:21:22,564
Dat was best goed.
317
00:21:23,983 --> 00:21:25,192
Dank je, Taylors papa.
318
00:21:35,869 --> 00:21:37,246
Wat ben je aan het doen?
319
00:21:37,329 --> 00:21:38,414
M'n huiswerk.
320
00:21:38,497 --> 00:21:40,416
En nee, ik heb geen hulp nodig.
321
00:21:42,626 --> 00:21:46,880
Ik liet me meeslepen.
Ik werd kriegel van Taylors papa.
322
00:21:47,673 --> 00:21:51,218
Ik had waarschijnlijk gewonnen
als ik het zelf had gedaan.
323
00:21:52,261 --> 00:21:53,095
Ik weet het.
324
00:21:54,263 --> 00:21:56,724
Sorry dat ik het naar me toe trok.
325
00:21:57,307 --> 00:22:00,519
Jouw project was werkelijk te gek.
326
00:22:00,602 --> 00:22:03,355
En je hebt ons geleerd
om duurzaam te zijn.
327
00:22:03,439 --> 00:22:05,274
Je maakte echt het verschil.
328
00:22:06,191 --> 00:22:07,317
Ben je nog boos?
329
00:22:07,985 --> 00:22:10,404
Ik ben niet boos, eerder teleurgesteld.
330
00:22:12,781 --> 00:22:15,576
En ik hoop dat je iets geleerd hebt,
jongedame.
331
00:22:17,995 --> 00:22:18,871
Ja, echt.
332
00:22:19,496 --> 00:22:20,831
En het spijt me echt.
333
00:22:21,331 --> 00:22:23,333
Genoeg voor iets meer zakgeld?
334
00:22:26,587 --> 00:22:27,421
Nee.
335
00:22:28,589 --> 00:22:30,382
Hé, ik heb het geprobeerd.
336
00:22:32,676 --> 00:22:36,555
Groen lintje of niet,
voor mij zul je altijd een winnaar zijn.
337
00:22:38,265 --> 00:22:39,767
Ik hou heel veel van je.
338
00:22:41,101 --> 00:22:42,394
En ik van jou, mammie.
339
00:22:44,772 --> 00:22:46,690
Ik heb nog veel huiswerk.
340
00:22:46,774 --> 00:22:48,192
Mag ik nog een Red Bull?
341
00:22:51,069 --> 00:22:53,572
Ik begin nu wel in te storten.
342
00:22:56,533 --> 00:22:58,786
Absoluut niet.
343
00:22:59,536 --> 00:23:01,246
Hé, ik ben weer een goede moeder.
344
00:23:03,791 --> 00:23:05,793
Oké, ik ben er. Wat is er?
345
00:23:05,876 --> 00:23:06,877
Ga maar zitten.
346
00:23:07,461 --> 00:23:08,295
Oké.
347
00:23:08,378 --> 00:23:12,049
Even over wat je zei,
dat niemand je nummer leuk vond.
348
00:23:12,132 --> 00:23:14,259
Ik weet wat jullie gaan zeggen, oké?
349
00:23:14,343 --> 00:23:16,512
Dat ik niet moet opgeven, bla bla...
350
00:23:16,595 --> 00:23:20,307
...dat ik moet doorgaan,
dat de reis belangrijker is dan...
351
00:23:24,353 --> 00:23:25,270
Hallo.
352
00:23:26,105 --> 00:23:27,481
Kijk hier even naar.
353
00:23:29,525 --> 00:23:33,529
Gibbler-Stijl-Partyplanners presenteert:
een Kimmy Gibbler-productie.
354
00:23:33,862 --> 00:23:36,406
Betaald
door de Kimberly Gibbler-stichting.
355
00:23:36,490 --> 00:23:39,701
geluk in de liefde
was niet weggelegd voor mij
356
00:23:40,410 --> 00:23:44,039
eenzame dagen en nachten hoorden erbij
357
00:23:44,123 --> 00:23:47,584
een gebroken hart
en een hopeloos verlangen
358
00:23:47,668 --> 00:23:51,255
ik verdeed mijn tijd
en liet mijn hoofd vaak hangen
359
00:23:54,133 --> 00:23:57,970
we zijn elkaars tegenpolen
maar vullen elkaar perfect aan
360
00:24:01,974 --> 00:24:06,145
we verschilden als dag en nacht
en dat is nu onze kracht
361
00:24:06,228 --> 00:24:09,523
mijn buurjongen
362
00:24:09,606 --> 00:24:13,527
jij bent misschien degene
naar wie ik overal heb gezocht
363
00:24:13,610 --> 00:24:16,905
mijn buurjongen
364
00:24:16,989 --> 00:24:20,534
wie had gedacht
dat ik aan hem zou zijn verknocht
365
00:24:20,617 --> 00:24:23,203
mijn buurjongen
366
00:24:26,540 --> 00:24:30,002
vroeger zou dit me op de vlucht drijven
367
00:24:30,085 --> 00:24:33,505
ik liep er altijd voor weg
maar nu wil ik dolgraag blijven
368
00:24:33,922 --> 00:24:36,175
ik dacht dat je mijn tijd verdeed
369
00:24:37,843 --> 00:24:41,388
Jullie hebben Jimmy en mij
vervangen door een hond en een baby.
370
00:24:41,471 --> 00:24:42,556
Klopt helemaal.
371
00:24:45,058 --> 00:24:47,519
Jullie zijn gevallen
voor het doorsnee publiek.
372
00:24:47,603 --> 00:24:50,355
Het heeft meer dan 300.000 hits.
373
00:24:52,024 --> 00:24:53,775
Ik begin er al aan te wennen.
374
00:24:55,027 --> 00:24:56,403
Je nummer is een hit.
375
00:24:56,486 --> 00:24:59,656
Ik kan niet geloven
dat honderdduizenden mensen...
376
00:24:59,740 --> 00:25:01,283
...naar m'n nummer luisteren.
377
00:25:01,992 --> 00:25:03,493
Het is een droom die uitkomt.
378
00:25:03,577 --> 00:25:06,872
Ja, onze magie is terug
en m'n neus verlangt naar je.
379
00:25:09,249 --> 00:25:11,418
Ja, jullie zijn echt bloedirritant.
380
00:25:14,338 --> 00:25:16,173
Jimmy, Kimmy, dank je.
381
00:25:16,715 --> 00:25:19,968
Jullie hebben me enorm geholpen.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
382
00:25:20,594 --> 00:25:22,846
Wat dacht je van: Kimmy, je bent geniaal.
383
00:25:23,597 --> 00:25:24,765
Kimmy, je bent geniaal.
384
00:25:24,848 --> 00:25:26,058
En je bent mooi.
385
00:25:26,683 --> 00:25:27,851
En je bent mooi.
386
00:25:27,935 --> 00:25:30,437
En ik heb altijd stiekem jou willen zijn.
387
00:25:33,857 --> 00:25:36,443
Best, hardop zeggen hoeft niet.
388
00:25:36,526 --> 00:25:37,486
Ik weet het.
389
00:25:40,489 --> 00:25:42,616
Geef me een Gibbler-neussie.