1
00:00:08,309 --> 00:00:10,937
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:03,948 --> 00:01:06,409
Tommy, du klarar det!
3
00:01:06,492 --> 00:01:08,995
Du kan ta ett steg.
4
00:01:09,078 --> 00:01:10,746
Bra jobbat!
5
00:01:11,205 --> 00:01:14,041
Snart klarar du det helt själv!
6
00:01:14,417 --> 00:01:18,004
Först går du, sen springer du...
7
00:01:18,337 --> 00:01:22,925
Du börjar på college. Jag blir farmor.
8
00:01:24,093 --> 00:01:27,847
Och du sätter mig på ett hem.
9
00:01:27,930 --> 00:01:29,640
Du är inte lite fräck!
10
00:01:31,684 --> 00:01:35,021
Vill du höra en liten hemlighet?
11
00:01:35,104 --> 00:01:40,276
Jag har äntligen gjort ett val
mellan Matt och Steve.
12
00:01:40,359 --> 00:01:43,696
Vill du veta vem jag valde?
Jag ska berätta.
13
00:01:51,454 --> 00:01:55,207
Jag vet! Jag är lika förvånad själv!
14
00:01:57,126 --> 00:01:58,377
Vi är tillbaka!
15
00:02:01,130 --> 00:02:03,674
Hej!
16
00:02:03,758 --> 00:02:08,012
Du har bara varit borta i åtta veckor
och är redan längre än jag!
17
00:02:08,095 --> 00:02:10,932
- Sluta väx!
- Det är inte den enda förändringen.
18
00:02:13,559 --> 00:02:16,479
Berätta för alla hur det gick
på danslägret!
19
00:02:16,562 --> 00:02:20,441
- Mamma, jag hatar att skryta.
- Då skryter jag.
20
00:02:21,192 --> 00:02:25,363
Ramona vann Bästa dansare,
Mest sannolik att hamna på Broadway
21
00:02:25,446 --> 00:02:27,490
och Gladast fötter.
22
00:02:28,074 --> 00:02:29,700
Du glömde Jazzigaste händerna.
23
00:02:31,118 --> 00:02:34,330
Gissa vem som vann Äldsta dansaren?
24
00:02:36,999 --> 00:02:41,212
Mamma kom på besöksdagen
och besöket tog aldrig slut.
25
00:02:41,295 --> 00:02:46,008
- Jag var bara där de sista sex veckorna.
- Av ett sju veckor långt läger.
26
00:02:46,884 --> 00:02:49,679
Kom igen! Vi hade ju kul!
27
00:02:49,762 --> 00:02:53,015
Vi stal showen med Gibblergaloppen.
Kom igen!
28
00:02:53,099 --> 00:02:55,059
Fem, sex, sju, åtta...
29
00:02:55,142 --> 00:02:58,521
Blixtra, blixtra, snurra, snurra...
30
00:02:58,604 --> 00:03:00,731
och smiska, smiska, smiska...
31
00:03:00,815 --> 00:03:03,109
Du visste att du ville köra galoppen.
32
00:03:03,192 --> 00:03:07,738
Och när ni galopperade, var jag på
vildmarkslägret och krossade hjärtan.
33
00:03:08,239 --> 00:03:10,324
- Vill du veta vad som hände?
- Vänta.
34
00:03:10,408 --> 00:03:15,162
Ska min tonårsson verkligen berätta
om något som har hänt i hans liv?
35
00:03:15,246 --> 00:03:19,542
- Du har rätt, det spelar ingen roll.
- Nej, vad hände?
36
00:03:19,625 --> 00:03:24,255
Bara att tjejerna var på mig som mygg.
37
00:03:24,338 --> 00:03:26,298
Men jag var trogen mot Lola.
38
00:03:26,382 --> 00:03:29,510
Den stackarn måste ha saknat sin kille.
39
00:03:31,137 --> 00:03:33,180
- Du är tillbaka!
- Klart att jag är!
40
00:03:38,686 --> 00:03:43,691
- Jag vill höra allt om din sommar!
- Och jag vill höra allt om din sommar.
41
00:03:49,155 --> 00:03:51,365
Vi kan prata mer sen.
42
00:03:52,825 --> 00:03:57,038
Gör inga planer för i eftermiddag
för det är dags för min årliga...
43
00:03:57,121 --> 00:04:02,418
Slut-på-sommaren-skolstarts-
superskojjiga Barbecue 2016!
44
00:04:04,754 --> 00:04:06,672
Namnet blev för långt.
45
00:04:08,841 --> 00:04:09,925
Hej, D.J.!
46
00:04:12,845 --> 00:04:13,888
Hej!
47
00:04:14,638 --> 00:04:17,516
- Välkommen hem.
- Stephanie.
48
00:04:17,600 --> 00:04:23,105
Jag har saknat dig så... mycket.
Jag har saknat...
49
00:04:25,399 --> 00:04:29,612
- Varför kramas du inte tillbaka!
- För att du lämnade mig på flygplatsen.
50
00:04:29,695 --> 00:04:31,739
Det var det värsta!
51
00:04:31,822 --> 00:04:34,867
- Var ditt plan försenat?
- Nej, det var i tid.
52
00:04:34,950 --> 00:04:37,995
Jag hade lagt väskorna i Kimmys bil.
53
00:04:38,079 --> 00:04:41,582
Jag körde tillbaka bagagevagnen
och hon körde iväg!
54
00:04:43,209 --> 00:04:46,045
Jag tyckte väl att du var
ganska tyst på vägen hem.
55
00:04:47,630 --> 00:04:51,175
- Hur var din sommar i London?
- Fantastisk.
56
00:04:51,258 --> 00:04:55,387
Jag tog reda på om mitt ex
verkligen var en skit. Det var han.
57
00:04:56,013 --> 00:05:00,726
Jag träffade en palatsvakt i pälshatt.
De kan faktiskt le.
58
00:05:02,436 --> 00:05:05,606
Tant Stephanie och Kimmy!
Tack och lov att ni är tillbaka.
59
00:05:07,942 --> 00:05:11,112
Kolla vad jag lärde Cosmo.
- Cosmo, rulla runt!
60
00:05:16,951 --> 00:05:21,747
- Du verkar ha haft en kul sommar.
- Den var trist.
61
00:05:21,831 --> 00:05:25,042
Innan ni stack
hände det saker hela tiden.
62
00:05:25,126 --> 00:05:30,422
Mamma var en mexikansk brottare,
Hunter Pence som kom hit
63
00:05:30,506 --> 00:05:33,759
och vi hade en ko i köket.
64
00:05:33,843 --> 00:05:38,848
Det sista roliga var bröllopet när Kimmy
inte ville gifta sig med Fernando.
65
00:05:40,224 --> 00:05:43,894
Stäm upp i lovsång!
Fernando har återvänt!
66
00:05:48,566 --> 00:05:50,860
Kimmy, du fattade rätt beslut.
67
00:05:52,945 --> 00:05:56,949
Kimberlina, mi amor,
jag har saknat dig hela sommaren.
68
00:05:59,368 --> 00:06:00,368
Usch!
69
00:06:03,330 --> 00:06:07,168
Hör ni!
Jag har en kul historia att berätta.
70
00:06:07,251 --> 00:06:11,797
När jag var ute på tävlingsbanorna
glömde jag att betala hyran
71
00:06:11,881 --> 00:06:17,845
så min hyresvärd kastade ut mig
och nu ska jag bo här!
72
00:06:22,516 --> 00:06:24,935
Kanske att min historia inte var så kul?
73
00:06:26,687 --> 00:06:30,316
Kanske att du skulle ha betalat hyran.
74
00:06:31,984 --> 00:06:33,777
Max.
75
00:06:34,987 --> 00:06:37,656
Dig har jag saknat allra minst.
76
00:06:42,286 --> 00:06:47,166
Ingen fara. Det är bara tillfälligt.
Ni märker inte att han är här.
77
00:06:48,709 --> 00:06:50,711
Den här vägen, mina herrar!
78
00:06:56,342 --> 00:06:58,510
Bara sju omgångar kvar.
79
00:07:06,810 --> 00:07:10,689
Hoppas att det är spanska och betyder
"Jag reser i morgon."
80
00:07:10,773 --> 00:07:12,358
Hallå, damerna!
81
00:07:16,111 --> 00:07:18,697
Köttet är här!
82
00:07:18,781 --> 00:07:22,076
Så ska varje man göra entré i ett rum.
83
00:07:22,159 --> 00:07:24,078
Hej.
84
00:07:24,161 --> 00:07:28,123
Jag köpte biff, burgare,
kyckling, räkor, revbensspjäll och hummer.
85
00:07:28,207 --> 00:07:31,627
Och Matt köpte lite till er att äta.
86
00:07:32,753 --> 00:07:35,047
- Du är så rolig.
- Du sa åt mig att säga det.
87
00:07:35,130 --> 00:07:37,341
Ja, men du gjorde det så bra!
88
00:07:39,218 --> 00:07:43,222
- Lustigt att de två blev bästa vänner.
- Jag vet.
89
00:07:43,305 --> 00:07:47,268
Hoppas att de förblir vänner efter att jag
har berättat vem jag har valt.
90
00:07:47,893 --> 00:07:51,647
Ska du äntligen välja nån?
Det var på tiden!
91
00:07:51,730 --> 00:07:56,527
Ja, jag har ju tillbringat sommaren
med att lära känna mig själv
92
00:07:56,610 --> 00:08:01,865
och nu är jag äntligen redo att ha
en relation med nån annan än mig själv.
93
00:08:01,949 --> 00:08:05,202
Välj Steve. Ni är gjorda för varandra.
94
00:08:05,286 --> 00:08:07,288
Nej, du måste välja Matt.
95
00:08:07,663 --> 00:08:10,624
Ni är fantastiska partners
på djurkliniken
96
00:08:10,708 --> 00:08:14,003
och vad viktigare är: Matt är galet sexig.
97
00:08:14,086 --> 00:08:20,217
Jag vet! Tänk att jag har
två fantastiska killar som vill ha mig!
98
00:08:20,301 --> 00:08:23,220
- Men jag har fattat mitt beslut.
- Och?
99
00:08:23,304 --> 00:08:25,848
- Jag väljer...
- D.J.!
100
00:08:29,059 --> 00:08:33,314
- Vi har nåt att berätta för dig.
- Och jag har nåt att berätta för er!
101
00:08:33,397 --> 00:08:35,441
- Okej, ni först!
- Nej, du först.
102
00:08:35,524 --> 00:08:37,067
Okej, jag säger först.
103
00:08:37,151 --> 00:08:41,488
- Nån får vara först!
- Okej, vi börjar.
104
00:08:41,572 --> 00:08:43,949
Steve och jag
105
00:08:45,326 --> 00:08:48,954
har hittat någon speciell.
106
00:08:49,038 --> 00:08:50,998
Varandra?
107
00:08:52,541 --> 00:08:55,419
Vet du, jag har hela tiden
haft den känslan.
108
00:08:55,502 --> 00:09:00,591
Nej, men om jag hade läggningen
skulle den här grabben vara självskriven.
109
00:09:07,431 --> 00:09:10,184
D.J., minns du när du valde dig själv
110
00:09:10,267 --> 00:09:14,480
och sa att vi borde leva våra liv
och inte vänta på dig?
111
00:09:14,563 --> 00:09:17,483
Sa jag verkligen så?
112
00:09:17,566 --> 00:09:19,985
Och sen skickade du oss ett gruppmess
113
00:09:20,069 --> 00:09:24,281
med en emoji med dig själv
som gav tummen upp och sa "kör hårt!".
114
00:09:24,365 --> 00:09:26,200
Det gjorde jag faktiskt.
115
00:09:26,784 --> 00:09:30,746
Efter två veckors camping
ensamma i skogen
116
00:09:30,829 --> 00:09:33,248
bestämde vi oss för
att vi behöver kvinnor.
117
00:09:35,542 --> 00:09:40,047
- Vi hjälpte varandra.
- Och nu har vi varsin flickvän.
118
00:09:40,130 --> 00:09:44,468
Tack vare ditt "kör hårt!".
Vi vill tacka dig.
119
00:09:46,804 --> 00:09:48,680
Ingen orsak!
120
00:09:50,057 --> 00:09:54,061
Wow, jag är verkligen glad för er skull.
121
00:09:54,144 --> 00:09:55,687
Wow.
122
00:09:55,771 --> 00:09:59,483
Har jag redan sagt det?
För, jag menar... Jaa!
123
00:09:59,566 --> 00:10:03,445
- D.J., vad är din stora nyhet?
- Ja...
124
00:10:03,529 --> 00:10:06,698
Min stora nyhet... Tja...
125
00:10:06,782 --> 00:10:11,829
Min "Slut-på-sommaren-skolstarts-
superskojjiga Barbecue 2016"
126
00:10:11,912 --> 00:10:13,956
börjar klockan tre.
127
00:10:15,416 --> 00:10:18,377
Tiden är alltså den samma.
128
00:10:18,460 --> 00:10:23,549
Just det. Ibland ändrar jag den,
men inte i dag. Det är min nyhet.
129
00:10:25,092 --> 00:10:28,595
Skulle det vara konstigt
om vi tog med våra flickvänner?
130
00:10:28,679 --> 00:10:31,974
Det skulle vara konstigt
om ni inte gjorde det!
131
00:10:32,057 --> 00:10:35,769
- Jag längtar efter att träffa dem.
- De längtar efter att träffa dig.
132
00:10:35,853 --> 00:10:39,314
Vi ses klockan tre,
eftersom tiden inte har ändrats.
133
00:10:42,776 --> 00:10:46,363
- De kommer att älska din flickvän.
- Hon kommer att älska din flickvän.
134
00:10:47,698 --> 00:10:51,326
Wow. Det där anade jag inte.
135
00:10:52,286 --> 00:10:58,333
Snacka om att slita ut ditt hjärta
och trampa på det rakt framför dig.
136
00:10:59,209 --> 00:11:04,089
Om jag var du skulle jag falla ihop
i en gråtande hög.
137
00:11:04,173 --> 00:11:07,759
Jag tror hon fattar
att detta inte är toppen.
138
00:11:07,843 --> 00:11:11,180
Jag har inga problem med det här.
139
00:11:11,263 --> 00:11:15,017
Jag är glad för Matts och Steves
och deras flickvänners skull.
140
00:11:15,100 --> 00:11:19,396
Och jag är glad för mig själv.
Glad, glad, glad! Okej?
141
00:11:22,816 --> 00:11:25,861
- Köper du det där?
- Nepp.
142
00:11:25,944 --> 00:11:30,824
Den där stackaren är på väg
att bli en kass TV-film.
143
00:11:43,629 --> 00:11:47,799
- Hur kan vi stå till tjänst?
- Jag är här för att träffa min brud.
144
00:11:47,883 --> 00:11:51,136
- Tjena, bruden.
- Hjälp mig nu.
145
00:11:52,221 --> 00:11:56,850
Lola vill inte såra dina känslor,
men hon är inte din brud.
146
00:11:58,810 --> 00:12:04,149
Va? Hur förklarar hon vårt grovhångel
efter Kimmys nästan-bröllop.
147
00:12:04,233 --> 00:12:06,610
Minns du?
148
00:12:13,200 --> 00:12:17,537
Det var inget hångel,
så pussar jag min farmor.
149
00:12:17,621 --> 00:12:23,168
- Du måste du gilla din farmor.
- Poängen är att vi bara är vänner.
150
00:12:25,587 --> 00:12:30,634
Är jag tillbaka i kompis-diket?
Det tog ett år att klättra upp ur det.
151
00:12:30,717 --> 00:12:33,929
Nu får du leva utan Action Jackson.
152
00:12:34,012 --> 00:12:37,641
Vad pratar jag om?
Jag väntar på dig i evighet.
153
00:12:37,724 --> 00:12:40,102
Action - ut!
154
00:12:41,853 --> 00:12:47,651
- Jag sa precis nåt riktigt korkat.
- Ja, jag hörde ett "action - ut".
155
00:12:51,196 --> 00:12:54,032
Mamma, var du nånsin en tonårstjej?
156
00:12:56,326 --> 00:12:58,996
Ja, i sju år.
157
00:12:59,079 --> 00:13:02,874
Vad gjorde killar
för att imponera förr i tiden?
158
00:13:02,958 --> 00:13:08,880
Tja, de rörde kärnmjölk, byggde en lada...
159
00:13:10,590 --> 00:13:15,304
Du, om det handlar om att impa på Lola,
så var bara dig själv. Du är toppen.
160
00:13:15,387 --> 00:13:18,682
Du är min mamma.
Det där betyder ingenting.
161
00:13:18,765 --> 00:13:23,770
Okej, det här då?
Kvinnor gillar självförtroende.
162
00:13:23,854 --> 00:13:27,983
Jag älskade när Steve
gjorde en riktigt självsäker entré.
163
00:13:28,066 --> 00:13:32,321
Han gick rakt in och tog vad han ville ha.
Ur kylskåpet.
164
00:13:34,281 --> 00:13:37,367
En självsäker entré. Det gillar jag.
165
00:13:37,451 --> 00:13:42,456
Du, en tjej kan skatta sig lycklig
om hon får en kille som du.
166
00:13:42,539 --> 00:13:46,168
Tack, mamma.
Men, återigen, det där betyder ingenting.
167
00:13:51,256 --> 00:13:52,549
Kimberlina, mi amor.
168
00:13:54,843 --> 00:13:59,181
Äntligen har min ändlösa sommar
av ändlös ensamhet tagit slut.
169
00:14:00,474 --> 00:14:03,894
Vänta lite med det där.
Jag har lovat de andra att prata med dig
170
00:14:03,977 --> 00:14:07,022
om det här med
att flytta in utan att fråga om lov.
171
00:14:10,901 --> 00:14:14,196
- Vad håller du på med?
- Jag vickar.
172
00:14:16,281 --> 00:14:20,535
Du vet vad som händer med mig då.
Och vad gör du nu?
173
00:14:20,619 --> 00:14:23,288
Jag smakar.
174
00:14:23,372 --> 00:14:28,377
- Du vickar och smakar?
- Det kallas smicka.
175
00:14:28,460 --> 00:14:31,713
Ditt smickande får mig att vackla.
176
00:14:32,714 --> 00:14:36,134
Fernando, jag menar allvar.
De vill inte att du flyttar in.
177
00:14:36,218 --> 00:14:42,641
D.J. och Stephanie kommer att älska mig.
Det tar lite tid att vänja sig bara.
178
00:14:42,724 --> 00:14:46,895
Jag är som ädelostdressing
eller statlig tv.
179
00:14:49,356 --> 00:14:52,984
Tvinga mig inte att tigga
som en fattig tv-kanal!
180
00:14:55,904 --> 00:14:57,823
Det här är så orättvist!
181
00:14:57,906 --> 00:15:01,660
Jag har läxor, fast skolan inte börjar
förrän på måndag.
182
00:15:01,743 --> 00:15:06,623
Du hade i alla fall sommarlov.
Jag jobbade dagarna i ända, varje dag...
183
00:15:06,707 --> 00:15:09,668
- ...ibland på helger...
- Mamma!
184
00:15:09,751 --> 00:15:12,629
Vi pratar om mig.
185
00:15:13,296 --> 00:15:18,301
Okej, men du Max,
det här är ett ganska kul projekt.
186
00:15:18,385 --> 00:15:21,513
Det kallas
"Ett barn kan göra skillnad."
187
00:15:21,596 --> 00:15:27,018
Du ska välja ett världsproblem
från listan och hjälpa till att lösa det.
188
00:15:27,102 --> 00:15:31,773
Jag måste alltså lösa global uppvärmning,
förorenat vatten
189
00:15:31,857 --> 00:15:35,527
nedskräpning av plast
och korruption i regeringen.
190
00:15:37,487 --> 00:15:40,407
Treans årskurs blev just verklighet.
191
00:15:42,826 --> 00:15:48,165
Jag har tänkt så mycket på det
Jag har gjort det så enkelt
192
00:15:48,248 --> 00:15:53,170
Åh, åh, men kärleken
är ändå ett mysterium
193
00:15:53,253 --> 00:15:58,049
Jag letade efter Kimmy,
men fortsätt. Det var rad-igt.
194
00:15:59,634 --> 00:16:03,305
- Rad-igt?
- Som i radikalt... igt.
195
00:16:04,389 --> 00:16:07,642
Det är bara en ny låt som jag testar.
Kimmy är där inne.
196
00:16:07,726 --> 00:16:11,980
"Kimmy är där inne"
är ett fruktansvärt namn på en låt.
197
00:16:12,063 --> 00:16:17,944
- Men snälla, fortsätt, du låter bra.
- Visst, muskelknutte i tajt t-shirt.
198
00:16:19,321 --> 00:16:23,241
Jag ska ta det varligt
och veta var jag kommer från
199
00:16:23,325 --> 00:16:27,287
Ta det varligt och inte rusa in
200
00:16:27,370 --> 00:16:30,665
Det är så lätt att lova mycket
201
00:16:30,749 --> 00:16:34,461
Men nu är allting annorlunda
202
00:16:34,544 --> 00:16:38,757
Jag ska ta det varligt
203
00:16:38,840 --> 00:16:42,260
Ge kärleken tid att växa
204
00:16:42,344 --> 00:16:47,974
Jag ska ta det varligt
205
00:16:50,185 --> 00:16:54,064
- Vad händer?
- Vi är på väg att kyssas.
206
00:16:55,690 --> 00:17:01,196
Det är galet. Särskilt när sången heter
"Måste ta det varligt".
207
00:17:01,279 --> 00:17:04,616
Dina läppar är som magneter
och jag är ett kylskåp.
208
00:17:09,287 --> 00:17:12,249
- Wow!
- Jag vet!
209
00:17:14,376 --> 00:17:17,921
- Jimmy!
- Hallå, Kimmy!
210
00:17:18,797 --> 00:17:23,218
Fem, sex, sju, åtta...
blixtra, blixtra och snurra, snurra!
211
00:17:23,301 --> 00:17:26,596
Och smiska, smiska, smiska...
212
00:17:26,680 --> 00:17:30,934
Vänta lite nu!
Varför galopperar han som en Gibbler?
213
00:17:32,435 --> 00:17:35,313
För att alla Gibblers galopperar.
214
00:17:35,397 --> 00:17:37,858
Det här är min lillebror, Jimmy.
215
00:17:39,985 --> 00:17:43,405
Har jag just kysst en Gibbler?
216
00:17:43,488 --> 00:17:46,491
Har du precis kysst en Tanner?
217
00:17:46,575 --> 00:17:49,035
Usch!
218
00:17:49,119 --> 00:17:53,164
- Varför sa du inte att du var hennes bror?
- Jag trodde att du kände igen mig.
219
00:17:53,248 --> 00:17:57,043
- Jag menar, vem kysser en total främling?
- Stephanie.
220
00:17:58,837 --> 00:18:03,758
Jag har inte sett dig sen du var
en tanig liten kille. Du har förändrats.
221
00:18:03,842 --> 00:18:06,803
Ja, jag har klippt mig.
222
00:18:06,887 --> 00:18:09,014
Vad gör du i stan?
223
00:18:09,097 --> 00:18:14,644
Jag körde husbilen på väg till Portland
och tänkte: "Varför?"
224
00:18:14,728 --> 00:18:20,150
Sen tänkte jag: "Jag stannar till
hos Tanners och äter lite gratismat."
225
00:18:21,276 --> 00:18:24,988
- Det är så en Gibbler gör.
- Igen - fem, sex, sju, åtta...
226
00:18:25,071 --> 00:18:27,908
Blixtra, blixtra och snurra, snurra...
227
00:18:27,991 --> 00:18:31,119
Stephanie, häng med!
Nej, hon går sin väg.
228
00:18:31,202 --> 00:18:34,497
- Hur mår farbror Andy?
- Fortfarande allergisk mot skaldjur.
229
00:18:34,581 --> 00:18:37,709
Det förvånar mig.
Tänk att han är så själv-fisk!
230
00:18:41,379 --> 00:18:44,090
Lillebror, det här kommer att förvåna dig.
231
00:18:45,592 --> 00:18:49,512
Global uppvärmning får havet att stiga
så att San Francisco dränks.
232
00:18:49,596 --> 00:18:51,848
Vår mat är full med gift.
233
00:18:54,476 --> 00:18:58,897
Det finns en ö av plastskräp
lika stor som Texas ute i havet.
234
00:19:01,316 --> 00:19:03,693
Världen faller samman!
235
00:19:07,906 --> 00:19:12,869
Och inte för att vara sån, men dina
engångsblöjor hjälper inte direkt till.
236
00:19:19,918 --> 00:19:23,505
Ni glömde sätta på er era barbecue-tröjor!
237
00:19:24,798 --> 00:19:27,842
Okej, vi säger väl "glömde".
238
00:19:27,926 --> 00:19:30,553
Hallå där, vackra damer!
239
00:19:30,637 --> 00:19:34,265
Kimmy, berättade du för Fernando
att vi inte vill ha honom här?
240
00:19:34,349 --> 00:19:37,852
Hola, jag är här!
241
00:19:37,936 --> 00:19:40,855
Ja, det är det som är problemet.
242
00:19:40,939 --> 00:19:46,361
Fernando är till stor nytta.
Han når saker högst upp i skåpen.
243
00:19:46,444 --> 00:19:48,279
Vi har en stege.
244
00:19:48,363 --> 00:19:51,574
Jag kan stoppa inkräktare.
245
00:19:51,658 --> 00:19:54,035
Du är inkräktaren.
246
00:19:55,078 --> 00:19:59,207
- Jag öppnar.
- Nej, nån som bor här ska öppna.
247
00:20:01,501 --> 00:20:05,255
D.J. och Kimmy,
det här är min flickvän Crystal!
248
00:20:05,338 --> 00:20:09,634
Kul att träffas!
Jag har hört så mycket gott om dig.
249
00:20:09,718 --> 00:20:13,346
Och jag inte hört nåt om dig!
250
00:20:14,889 --> 00:20:18,768
Som till exempel
hur ung och vältränad du är.
251
00:20:18,852 --> 00:20:22,689
Jag? Titta på dig själv!
252
00:20:22,772 --> 00:20:27,777
Men jag kan hjälpa till med hållningen
om jag får justera ditt bäckenben.
253
00:20:27,861 --> 00:20:30,405
Nej! Vi har just träffats!
254
00:20:32,449 --> 00:20:34,993
Men det känns faktiskt bättre.
255
00:20:35,076 --> 00:20:36,286
Ta mig också!
256
00:20:37,871 --> 00:20:40,498
D.J., det här är min flickvän C.J..
257
00:20:43,710 --> 00:20:48,173
Heter hon C.J.? Vilket sammanträffande!
258
00:20:48,798 --> 00:20:52,677
Egentligen heter jag Connie Jane,
men alla kallar mig Ceej.
259
00:20:53,720 --> 00:20:55,972
Världen är liten, Deej.
260
00:20:56,056 --> 00:21:00,268
Är det okej om jag kramar dig?
Jag kommer från en kramfamilj.
261
00:21:00,351 --> 00:21:02,520
Okej, det här blir mer och mer konstigt.
262
00:21:03,605 --> 00:21:05,899
Ni är båda läkare.
263
00:21:05,982 --> 00:21:10,487
Bara det att du jobbar med hamstrar
och hon jobbar med människor, men...
264
00:21:10,570 --> 00:21:13,323
Steve, sluta skryta! Helige Novalucol.
265
00:21:15,325 --> 00:21:16,910
Åh, kära nån!
266
00:21:19,454 --> 00:21:23,500
Gode Gaviscon!
Ni svär båda med magsårsmediciner!
267
00:21:23,583 --> 00:21:25,710
Jag kanske har en "typ".
268
00:21:27,504 --> 00:21:29,506
Tror du det?
269
00:21:29,589 --> 00:21:32,092
Medan vi ändå lär känna varandra...
270
00:21:32,175 --> 00:21:34,844
Crystal undervisar i Cirque du Pilates.
271
00:21:34,928 --> 00:21:35,845
Visa dem!
272
00:21:35,929 --> 00:21:38,223
- Är du säker?
- Gör ditt trick.
273
00:21:38,306 --> 00:21:40,934
Ja, det finns ju utrymme.
274
00:21:45,063 --> 00:21:47,065
Det här är kul.
275
00:21:48,441 --> 00:21:50,568
Hon har massor av energi.
276
00:21:50,652 --> 00:21:53,905
Bäst att jag går in.
En av humrarna har mitt namn på sig.
277
00:21:53,988 --> 00:21:57,117
Jag skrev "Steve H" på stjärten,
så håll er undan!
278
00:22:00,411 --> 00:22:05,667
Tack för att jag fick komma. Jag tror
att vi kommer att bli goda vänner.
279
00:22:08,044 --> 00:22:11,047
Förlåt, jag gillar att kramas.
280
00:22:15,468 --> 00:22:20,390
Jag hatar att erkänna det, men
jag gillar verkligen deras flickvänner.
281
00:22:20,473 --> 00:22:23,393
De kanske är trevliga,
men du är trevligare.
282
00:22:24,060 --> 00:22:29,357
De är snygga, men du är snyggare.
De är unga, men du är...
283
00:22:32,068 --> 00:22:36,656
Sanningen är att jag önskar att
jag hade en pojkvän just i eftermiddag.
284
00:22:36,739 --> 00:22:40,660
- Jag kanske kan hjälpa till med det.
- Vad menar du?
285
00:22:40,743 --> 00:22:42,912
- Följ med!
- Kimmy...
286
00:22:45,874 --> 00:22:50,837
Jimmy, jag vill att du låtsas
att du är D.J.: s pojkvän.
287
00:22:50,920 --> 00:22:54,424
Oj, det är ingen bra idé!
288
00:22:54,507 --> 00:22:59,679
Du har rätt. Det är en fantastisk idé.
Titta på de lyckliga paren där borta.
289
00:22:59,762 --> 00:23:03,558
Då sa jag:
"I så fall vill jag ta med den i påse!"
290
00:23:07,562 --> 00:23:11,941
Förtjänar inte du att få låtsas
att vara så lycklig som de är på riktigt?
291
00:23:14,485 --> 00:23:18,489
Okej, jag låtsas
att Jimmy är min pojkvän.
292
00:23:18,573 --> 00:23:23,119
Men jag gillar ju Steph,
tänk om du verkligen blir kär i mig!
293
00:23:25,538 --> 00:23:29,876
- Det är ingen fara.
- Kom med.
294
00:23:33,129 --> 00:23:37,050
Hörrni allihop!
D.J. vill presentera sin nya pojkvän.
295
00:23:37,133 --> 00:23:38,718
Har D.J. en ny pojkvän?
296
00:23:41,012 --> 00:23:45,099
Jaha, det här är typ min nya kille,
Jimmy Gibbler.
297
00:23:46,392 --> 00:23:48,603
Vi ger dem ett rungande välkomnande!
298
00:23:52,815 --> 00:23:56,361
Tack, San Francisco!
299
00:23:56,444 --> 00:24:02,158
- Dejtar du verkligen en Gibbler?
- Den som gör det kan skatta sig lycklig.
300
00:24:03,576 --> 00:24:08,623
Det är de sexigaste varelserna
som nånsin struttat omkring på jorden.
301
00:24:08,706 --> 00:24:12,710
Det är sant. Ni ska se
när jag går förbi en byggarbetsplats.
302
00:24:12,794 --> 00:24:14,712
Pandemonium.
303
00:24:16,047 --> 00:24:18,841
D.J. och jag gillar att dyka.
304
00:24:21,678 --> 00:24:24,389
Visst, vi gillar att dyka.
305
00:24:24,472 --> 00:24:29,185
Med gummidräkterna och...
Att rida på delfiner i havet.
306
00:24:29,268 --> 00:24:33,815
- Eller hur, storkillen?
- Visst, storbruden!
307
00:24:36,484 --> 00:24:39,153
Titta vem som har vaknat!
308
00:24:39,237 --> 00:24:42,740
Stephanie, det här är inte
vad det ser ut som.
309
00:24:42,824 --> 00:24:46,160
Tja, det ser ut som en barbecue.
310
00:24:46,244 --> 00:24:50,164
D.J., jag är ledsen.
Det har varit två underbara minuter.
311
00:24:50,248 --> 00:24:54,210
Men det känns som att vi glider isär.
312
00:24:54,293 --> 00:24:56,129
Jag måste göra slut med dig.
313
00:24:58,506 --> 00:25:01,217
Ja, det är sant, jag är galen i Stephanie.
314
00:25:03,845 --> 00:25:08,016
Jag har varit helt nere i dig
ända sedan vi var barn.
315
00:25:08,099 --> 00:25:10,226
Ett av mina allra bästa minnen är när
316
00:25:10,309 --> 00:25:14,897
du spelade gitarr och jag kom in
i trädgården och vi kysstes.
317
00:25:14,981 --> 00:25:18,234
Det var typ en halvtimme sedan.
318
00:25:18,317 --> 00:25:21,988
Och jag tänker
på det ögonblicket hela tiden.
319
00:25:22,071 --> 00:25:26,034
Om det där är ditt barn ska jag
ta hand om det som om det var mitt.
320
00:25:26,117 --> 00:25:27,785
Det är mitt barn.
321
00:25:30,246 --> 00:25:33,499
Sluta, det visste vi redan.
322
00:25:36,419 --> 00:25:41,299
- Din stackare!
- Din syster stal din man.
323
00:25:41,883 --> 00:25:46,345
Och? Ser hon förolämpad ut?
Lite grann.
324
00:25:47,472 --> 00:25:52,685
Om jag känner D.J. är hon redan ute
på klubbarna och skaffar tre nya.
325
00:25:54,270 --> 00:25:56,522
Jag står här.
326
00:25:57,398 --> 00:26:00,359
Just det, låt dem komma till dig.
327
00:26:01,986 --> 00:26:08,785
Jag ska ta en liten paus och tänka över
mina dåliga beslut i livet. Roa er!
328
00:26:12,705 --> 00:26:16,000
- Det där var inte juste?
- Riktigt ojuste.
329
00:26:16,084 --> 00:26:19,754
Jag vet. Jag önskar att jag kunde
resa tillbaka i tiden och ändra det.
330
00:26:19,837 --> 00:26:24,092
Men det är inte så tid fungerar,
har jag förstått.
331
00:26:27,220 --> 00:26:28,596
Vad har jag missat?
332
00:26:28,679 --> 00:26:32,391
Din morbror blev ihop
med din mammas bästa väninna
333
00:26:32,475 --> 00:26:34,769
och lämnade henne för hennes syster
334
00:26:34,852 --> 00:26:38,523
men om man ska vara rättvis,
berättade hon aldrig att hon hade barn.
335
00:26:39,190 --> 00:26:42,693
Lola, här kommer Action Jackson!
336
00:26:51,577 --> 00:26:55,706
- Ingen fara, Lola, jag klarar mig.
- Lola gick för tio minuter sedan.
337
00:26:57,416 --> 00:27:01,212
Ja, det kanske var tur det.
338
00:27:02,296 --> 00:27:06,092
Hej, Max.
Varför är du inte med på barbecue?
339
00:27:11,973 --> 00:27:17,061
Vad är det för mening med barbecue?
Vad är det för mening med nånting?
340
00:27:17,770 --> 00:27:19,397
Vad står på?
341
00:27:21,274 --> 00:27:25,278
Allt. Hur kan ett litet barn
göra skillnad i världen
342
00:27:25,361 --> 00:27:27,238
när problemen är så stora?
343
00:27:28,656 --> 00:27:30,658
Vi är dödsdömda.
344
00:27:31,951 --> 00:27:37,915
Världen är förgiftad, nedskräpad
och alldeles för varm.
345
00:27:39,208 --> 00:27:42,044
För att vi har förstört den.
346
00:27:42,128 --> 00:27:46,757
Nåja, ni förstörde den. Jag är bara åtta.
347
00:27:47,842 --> 00:27:52,763
Ja, vi har lyckats förstöra mycket.
Men vi kan fortfarande göra nåt bra.
348
00:27:52,847 --> 00:27:57,101
Att vi gör misstag innebär inte
att vi inte kan rätta till dem.
349
00:27:57,185 --> 00:28:00,813
Frånsett om man, till exempel,
gick upp i sig själv en hel sommar
350
00:28:00,897 --> 00:28:04,650
och lät två fantastiska killar glida bort.
351
00:28:04,734 --> 00:28:09,030
Jag hittar aldrig nån
så fin som Matt eller Steve.
352
00:28:09,113 --> 00:28:11,741
Jag blir singel för resten av mitt liv.
353
00:28:11,824 --> 00:28:17,038
Det är lika bra att jag adopterar katter
och slutar tvätta håret.
354
00:28:17,121 --> 00:28:20,374
Världens sämsta pepp-snack.
355
00:28:22,084 --> 00:28:26,547
Mamma, Tommy går. Helt själv!
356
00:28:28,216 --> 00:28:31,886
Tommy! Du klarade det.
357
00:28:38,100 --> 00:28:41,479
- Vi ville att ni skulle se det här.
- Såg du det där, Max?
358
00:28:41,562 --> 00:28:45,107
Oavsett hur många gånger han föll
så gav han inte upp!
359
00:28:45,191 --> 00:28:49,320
Det där är den mänskliga framåtandan.
Vi får inte heller ge upp.
360
00:28:49,403 --> 00:28:54,784
Vi måste försöka stoppa jordens
uppvärmning och skapa fred i världen
361
00:28:54,867 --> 00:28:58,621
och planera min hämnd på Matt och Steve
och bekämpa fattigdomen.
362
00:28:58,704 --> 00:29:02,291
Och skapa gratis sjukvård
och rättvisa val.
363
00:29:02,375 --> 00:29:06,087
- Och bli tillsammans med Lola.
- Och satsa på min musik.
364
00:29:06,170 --> 00:29:08,464
Och bli en fantastisk dansare.
365
00:29:08,548 --> 00:29:11,217
Och lösa saker med Fernando.
366
00:29:11,300 --> 00:29:16,472
Och hitta en fin trasmatta
som kompletterar mitt nya rum.
367
00:29:16,556 --> 00:29:19,892
Du bor inte här officiellt.
368
00:29:19,976 --> 00:29:21,811
Du vet att du älskar mig.
369
00:29:22,812 --> 00:29:24,480
Gruppkram!
370
00:29:25,273 --> 00:29:26,899
Du är blöt.
371
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
Team Wild Animals Udgivet på:
www.HoundDawgs.org
372
00:29:30,403 --> 00:29:33,406
Översättning: Per Runhammar