1 00:01:19,042 --> 00:01:22,667 Far, hvor langt er der tilbage? 2 00:01:24,500 --> 00:01:28,083 Kun et par timer, skat, så er vi der. 3 00:01:38,500 --> 00:01:42,833 Jeg keder mig. Jeg håber, vi snart er fremme. 4 00:01:47,792 --> 00:01:50,125 Hør her... 5 00:01:50,208 --> 00:01:54,333 Vi er stadig over Atlanten. 6 00:01:54,417 --> 00:01:59,833 Så kan du let regne ud, hvor længe der går, før vi lander. 7 00:02:00,500 --> 00:02:02,292 Hør... 8 00:02:03,458 --> 00:02:10,375 Kig ud ad vinduet og se, hvilke dyr du kan se blandt skyerne. 9 00:03:01,250 --> 00:03:06,000 Giv os i dag vort daglige brød og forlad os vor skyld... 10 00:03:37,292 --> 00:03:42,333 ...som er i himlene. Giv os i dag vort daglige brød og forlad os vor skyld. 11 00:03:42,417 --> 00:03:44,875 Chil lidt, søster. 12 00:03:45,000 --> 00:03:48,542 Vær ikke urolig. Vi er i Guds hænder. 13 00:03:49,500 --> 00:03:53,417 Åh fader, jeg er så bange for at flyve. 14 00:03:55,042 --> 00:03:57,083 Stol på din tro, søster. 15 00:03:58,208 --> 00:04:02,875 Man har vel fortalt historien om, hvordan jeg blev præst? 16 00:04:03,000 --> 00:04:07,333 Ja... Jeg har hørt, at det var en mirakuløs omvendelse. 17 00:04:07,417 --> 00:04:10,500 At De var sådan et forfærdeligt bandemedlem i L.A. 18 00:04:10,583 --> 00:04:13,458 De havde lukket satan ind i Deres sjæl. 19 00:04:14,458 --> 00:04:16,333 Mere end det, søster. 20 00:04:18,291 --> 00:04:22,875 Satan havde parkeret sin bil lige uden for min sjæls hus. 21 00:04:24,125 --> 00:04:29,250 Han havde brudt låsen op og presset sin slimede krop ind. 22 00:04:29,333 --> 00:04:33,542 Han havde skidt i mit toilet og sov på min sofa. 23 00:04:33,625 --> 00:04:38,208 Han ringede efter pizza og ville blive der for evigt. 24 00:04:38,292 --> 00:04:41,000 -Spiser satan pizza? -Det er en metafor. 25 00:04:41,083 --> 00:04:42,708 Der var jeg... 26 00:04:44,083 --> 00:04:46,833 Låst inde i min celle på Pelican Bay. 27 00:04:48,042 --> 00:04:50,333 I satans kløer. 28 00:04:52,375 --> 00:04:57,833 Da kom Jesus til mig omgivet af lys og bad mig blive hans kriger. 29 00:04:57,917 --> 00:05:00,833 Nu slås jeg for Jesus! 30 00:05:00,917 --> 00:05:03,542 Amen, fader! Amen! 31 00:05:03,625 --> 00:05:06,792 Og det er vinderholdet. Vi giver satan røvfuld. 32 00:05:06,875 --> 00:05:11,792 -Fader, tænk på Deres sprog. -Undskyld, at jeg bandede. 33 00:05:12,917 --> 00:05:15,083 Men den djævel skal få bank på dommedag. 34 00:05:15,167 --> 00:05:18,917 Hallo! Kan jeg få fyldt op? 35 00:05:21,625 --> 00:05:27,250 Dadabing, dadabing! Er baren lukket, eller hvad? 36 00:05:32,208 --> 00:05:34,417 Ja, hr. 37 00:05:35,125 --> 00:05:37,333 Du milde... 38 00:05:38,500 --> 00:05:45,167 Jeg håbede lige, det var den smukke dame, som kom med middagen. 39 00:05:46,083 --> 00:05:51,250 Hende med erfaring... Præcis som jeg synes om det. 40 00:05:51,333 --> 00:05:54,333 Stewardesseuniform. 41 00:05:54,417 --> 00:05:59,083 Hr., vi har alle uniformer. 42 00:05:59,167 --> 00:06:04,875 Ja, men hendes sad perfekt, præcis som jeg synes om det. Er du med? 43 00:06:12,042 --> 00:06:14,250 Åbenbart ikke. 44 00:06:40,875 --> 00:06:42,917 Hvad ønsker De, hr.? 45 00:06:45,333 --> 00:06:51,292 Vil du bede Klokkeblomst om en ny drink, 46 00:06:51,375 --> 00:06:55,500 inden han flyver op i juletræet igen? 47 00:06:55,583 --> 00:06:58,375 Okay. En til. 48 00:06:59,500 --> 00:07:03,125 Og så bør vi måske tænke på at sove lidt? 49 00:07:05,083 --> 00:07:08,917 Ja, tæpper, nogle puder og... 50 00:07:10,667 --> 00:07:13,708 -Jeg har hørt det hele før. -Vi kan vel...? 51 00:07:13,792 --> 00:07:16,833 -Hvis jeg...? -Det har jeg også hørt før. 52 00:07:18,333 --> 00:07:21,500 Drik nu din drink 53 00:07:21,542 --> 00:07:25,667 og var en sød, stille stamkunde. 54 00:07:25,750 --> 00:07:31,625 Ellers må jeg give dig smæk og kaste dig ud for at lege med de onde drenge. 55 00:07:31,708 --> 00:07:36,000 Og det er minus 30 derude i dag. 56 00:07:42,625 --> 00:07:45,000 Ja, hun synes om mig. 57 00:07:54,542 --> 00:07:57,083 Der er noget på radaren. 58 00:08:26,333 --> 00:08:30,250 Far, jeg så en haj mellem skyerne. 59 00:08:30,333 --> 00:08:36,042 -Nu laver du sjov! -Nej, en rigtig haj. Der! 60 00:08:36,125 --> 00:08:38,875 Hvordan er det muligt, Jorinde? 61 00:08:39,000 --> 00:08:42,417 Hvordan kan en haj flyve? Det er et havdyr. 62 00:09:08,833 --> 00:09:10,333 Vent... 63 00:09:10,417 --> 00:09:11,875 Flere udslag. 64 00:09:40,292 --> 00:09:41,833 De nærmer sig! 65 00:10:34,083 --> 00:10:35,333 Kors i røven! 66 00:10:40,500 --> 00:10:42,833 Se ind i lyset, satans yngel! 67 00:13:09,500 --> 00:13:14,708 Vi afbryder programmet med en nyhed. Det oplyses, at flight NHL 234 68 00:13:14,792 --> 00:13:17,875 er styrtet ned på vej fra Vancouver til Frankfurt, tæt på Island. 69 00:13:18,000 --> 00:13:19,875 Vi har ikke flere oplysninger, 70 00:13:20,000 --> 00:13:24,083 men luftfartsledere siger, at terror ikke kan udelukkes. 71 00:13:24,167 --> 00:13:28,167 Her er Jason Konrad live fra AT&T-huset i Tribeca, Manhattan. 72 00:13:28,250 --> 00:13:29,667 Jeres stemme i natten. 73 00:14:26,042 --> 00:14:29,500 MILITÆR FORSKNING OM ANTIKKE KRIGSMASKINER 74 00:14:40,125 --> 00:14:42,500 Alder: 115. 75 00:14:42,542 --> 00:14:47,708 Injektion: 4 ml af tilpasset K7B, 76 00:14:47,792 --> 00:14:51,792 baseret på analyse fra 05-05-2017. 77 00:14:51,875 --> 00:14:57,750 Strukturen i den eksisterende dna- sekvens er nu forenelig med celledød. 78 00:14:57,833 --> 00:15:01,042 Stoffet optages de følgende to måneder. 79 00:15:01,125 --> 00:15:03,583 Fysisk tilstand: 75 år gammel. 80 00:15:19,167 --> 00:15:23,708 Dna matchet. Adgang godkendt. Velkommen, Angelique Richter. 81 00:15:38,042 --> 00:15:39,750 Kan du se det her? 82 00:15:39,833 --> 00:15:44,708 ...billeder optaget fra passagersæde 270. 83 00:15:51,833 --> 00:15:54,667 Ja, det er slemt. 84 00:15:55,792 --> 00:15:59,333 Det kan være mange ting. En pilotfejl, terrorister... 85 00:15:59,417 --> 00:16:04,000 Og derfor må luftfartsmyndigheden tage sig af det, ikke vores afdeling. 86 00:16:07,292 --> 00:16:12,542 Indspiller til sag 234. Til stede er kaptajn Brent Tyler og Rachel Milner. 87 00:16:12,625 --> 00:16:15,083 Vi fik sporet for 36 timer siden. 88 00:16:15,167 --> 00:16:20,208 Ifølge en anden undersøgelse styrtede flyet mellem Grønland og Island. 89 00:16:20,292 --> 00:16:25,708 Flight NHL 234 var på vej fra Vancouver til Frankfurt 90 00:16:25,792 --> 00:16:29,042 med mellemlanding i Island. Ifølge... 91 00:16:33,000 --> 00:16:37,750 Der skulle være 157 passagerer og 7 besætningsmedlemmer om bord. 92 00:16:37,833 --> 00:16:41,542 Flight NHL 234 forsvandt fra radaren klokken 19.02. 93 00:16:41,625 --> 00:16:46,417 De islandske myndigheder ledte efter det, men uden resultat. 94 00:16:47,500 --> 00:16:52,125 Indtil nu har man fundet otte lig. Jeg rapporterer, når vi ved mere. 95 00:16:55,792 --> 00:16:58,792 Tror du, der er en sammenhæng med angrebet på flyet? 96 00:17:01,292 --> 00:17:02,833 Nu ved jeg det. 97 00:17:10,750 --> 00:17:13,291 Sendte du hende til Arktis? 98 00:17:14,500 --> 00:17:17,291 Hun bliver rasende. Hun hader kulde. 99 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 Vi må håbe, at din søster når frem i tide. 100 00:17:28,208 --> 00:17:33,625 ARKTIS Forskningsstation, Richter Technology 101 00:17:33,708 --> 00:17:38,917 Nogle få kilometer herfra. Vores forskerhold er allerede på plads. 102 00:17:39,042 --> 00:17:41,167 De undersøger objektet. 103 00:17:47,375 --> 00:17:50,292 Vi har fulgt gletsjerens tilbagetrækning, 104 00:17:50,375 --> 00:17:54,875 eftersom den globale opvarmning fremskynder på afsmeltningen. 105 00:17:56,417 --> 00:17:59,250 Lige nu ønsker jeg, at det ville blive varmere. 106 00:18:01,500 --> 00:18:04,042 Se, hvor stor den er. 107 00:18:06,375 --> 00:18:11,417 Fartøjet ligner et krigsfartøj. Jeg har aldrig set en lignende konstruktion. 108 00:18:11,500 --> 00:18:15,167 Heller ikke jeg. Derfor kontaktede jeg Richter. 109 00:18:15,250 --> 00:18:18,583 Og derfor sendte vi en fortrop for at undersøge det. 110 00:18:18,667 --> 00:18:22,750 -Vi ved ikke, hvad der er derinde. -Det er vores bedste team. 111 00:18:22,833 --> 00:18:25,500 Særdeles motiverede. 112 00:18:25,583 --> 00:18:30,292 Deres engagement er pletfrit. Jeg tror, de kan håndtere det her. 113 00:18:31,667 --> 00:18:36,500 Du kan få flere detaljer i hjelmkameraet. Det er et direkte signal. 114 00:18:55,708 --> 00:18:58,417 Det er Maynards kamera. 115 00:19:03,333 --> 00:19:04,792 DATAOVERFØRSEL TIL RICHTER TECHNOLOGY 116 00:19:17,500 --> 00:19:18,792 DÆK S1 117 00:19:53,167 --> 00:19:55,792 Fandens! Vi må redde hende ud derfra. 118 00:20:00,542 --> 00:20:02,042 Tilkald hjælp. 119 00:20:03,167 --> 00:20:05,292 Tilkald hjælp! 120 00:20:52,875 --> 00:20:55,333 Direkte signal fra Arktis. 121 00:21:20,625 --> 00:21:23,417 Koblet til: Diabla Richter. 122 00:21:23,500 --> 00:21:25,375 Dr. Richter! 123 00:21:25,458 --> 00:21:30,208 Vi har brug for hjælp! Send hjælp nu! Det her... 124 00:22:24,250 --> 00:22:28,792 De har fanget en forsker. Det er hendes kamerasignal, vi ser. 125 00:22:28,875 --> 00:22:34,125 Nej! Det er for sent at redde hende. Skynd dig væk! 126 00:22:37,625 --> 00:22:39,833 Hun er måske i live. 127 00:22:54,292 --> 00:22:56,167 DATAOVERFØRSEL TIL RICHTER TECHNOLOGY 128 00:22:57,417 --> 00:22:59,708 Gode gud... 129 00:23:02,208 --> 00:23:04,750 KAHYT DR. KAMMLER 130 00:24:14,750 --> 00:24:16,708 -Så du alt det? -Ja. 131 00:24:17,667 --> 00:24:23,458 Min fortid har indhentet mig. Men du skal væk derfra nu! 132 00:24:38,208 --> 00:24:40,500 Jeg forsøger. 133 00:24:41,500 --> 00:24:44,583 Hvorfor lytter hun aldrig til mig?! 134 00:24:44,667 --> 00:24:49,208 -Hvad sker der? -Det er værre, end jeg frygtede. 135 00:27:38,083 --> 00:27:40,083 En nation bygget på et fundament af frihed. 136 00:27:40,167 --> 00:27:41,292 ANSVAR FOR VORES VERDEN 137 00:27:41,375 --> 00:27:46,000 Intet land i verden er stærkere, mægtigere eller bedre 138 00:27:46,083 --> 00:27:49,292 end Amerikas Forenede Stater. 139 00:27:49,375 --> 00:27:51,875 Vi kommer med velstand og fred. 140 00:27:52,000 --> 00:27:56,583 Richter Technology giver de svage hånden. 141 00:27:56,667 --> 00:27:59,750 Vi beskytter dem, som ikke kan beskytte sig selv. 142 00:27:59,833 --> 00:28:03,875 En befolkning uden sult, en planet uden frygt. 143 00:28:04,000 --> 00:28:08,042 Med den viden former Richter Technology fremtiden, 144 00:28:08,125 --> 00:28:11,125 fordi vi har en forpligtelse over for vores børn. 145 00:28:11,208 --> 00:28:15,583 Med spydspidsvidenskab, moralsk ansvar og humane værdier 146 00:28:15,667 --> 00:28:19,417 møder Richter Technology morgendagens udfordringer, 147 00:28:19,500 --> 00:28:23,042 så din verden bliver en bedre verden. 148 00:28:23,125 --> 00:28:27,750 Vi er Richter Technology, og vores fremtid er i dag. 149 00:28:30,083 --> 00:28:32,208 Sygeafdelingen... 150 00:28:32,292 --> 00:28:34,458 Hej, storesøster. 151 00:28:36,833 --> 00:28:39,250 Hej... 152 00:28:39,333 --> 00:28:43,833 Gør aldrig det her igen. Jeg var meget urolig denne gang. 153 00:28:47,500 --> 00:28:51,500 Far, jeg har aldrig set noget lignende. 154 00:28:53,208 --> 00:28:56,375 Har du glemt at fortælle, at du måske ved noget? 155 00:28:58,500 --> 00:29:00,292 Sig det ikke... 156 00:29:21,292 --> 00:29:23,875 Kom. Diabla skal hvile sig. 157 00:29:24,000 --> 00:29:26,208 Hvordan havnede jeg her? 158 00:29:26,292 --> 00:29:28,792 Vores redningshold reddede dig. 159 00:29:31,250 --> 00:29:36,083 INFICERET MED K7B 160 00:29:43,083 --> 00:29:45,375 Alder: 115 161 00:29:45,458 --> 00:29:49,375 Injektion: 4 ml af tilpasset K7B 162 00:29:49,458 --> 00:29:55,417 baseret på analyse fra 05-05-2017. 163 00:29:55,500 --> 00:30:01,083 Strukturen i den eksisterende dna- sekvens er nu forenelig med celledød. 164 00:31:54,458 --> 00:31:56,833 HUSKET MED KÆRLIGHED 165 00:32:17,042 --> 00:32:19,500 Sid ned. 166 00:32:19,542 --> 00:32:22,042 Tak. 167 00:32:24,042 --> 00:32:27,792 Takahashi-sushi. Mors livret. 168 00:32:27,875 --> 00:32:30,333 Fra East Village. 169 00:32:30,417 --> 00:32:32,917 Lad os tale om noget andet. 170 00:32:34,083 --> 00:32:37,583 Ja. Lad os tale om din fortid, far. 171 00:32:39,875 --> 00:32:42,042 Det var alt. Tak. 172 00:32:48,042 --> 00:32:51,833 Den, som stod bag projekt Himmelsfaust, var den geniale nazistiske forsker 173 00:32:51,917 --> 00:32:53,792 dr. Hans Kammler. 174 00:32:55,167 --> 00:32:58,542 Pioner inden for genmutationskirurgi. 175 00:32:59,667 --> 00:33:05,375 I 1944 havde nazisterne et desperat behov for effektive supervåben, 176 00:33:05,458 --> 00:33:08,333 og Kammler troede, han havde mange af dem. 177 00:33:26,875 --> 00:33:29,708 -Går det nu, Martha? -Ja, hr. generalmajor. Nu. 178 00:33:31,208 --> 00:33:33,458 Højt ærede... 179 00:33:34,750 --> 00:33:37,667 ...SS-führer Heinrich Himmler. 180 00:33:37,750 --> 00:33:42,125 Som partimedlem har jeg... 181 00:33:43,875 --> 00:33:47,500 ...følgende oprigtige redegørelse... 182 00:33:49,125 --> 00:33:52,500 ...om det særlige konstruktionsprojekt S3... 183 00:33:54,417 --> 00:33:55,875 ...som jeg vil præsentere. 184 00:33:56,000 --> 00:33:59,667 Jeg forlanger, at mine soldater skal rykke frem. 185 00:33:59,750 --> 00:34:05,208 Jeg ønsker, at dette sted, så vidt det er muligt... 186 00:34:15,167 --> 00:34:19,250 Vores ingeniører har allerede gennemført... 187 00:34:20,708 --> 00:34:25,417 ...deres første succesrige antigravitationstests. 188 00:34:27,042 --> 00:34:30,833 "Antigravitationstests" eller "-test"? 189 00:34:32,667 --> 00:34:33,708 Tests. 190 00:35:01,583 --> 00:35:05,458 Vi må starte forfra, fordi vi har glemt det hemmelige projekt Glocke. 191 00:35:07,000 --> 00:35:08,250 SWINGDANS FORBUDT 192 00:35:18,208 --> 00:35:20,833 Dr. Kammler. Deres gæst er her. 193 00:35:20,917 --> 00:35:25,667 Han må vente lidt, til vores konstruktionsansøgning er færdig. 194 00:35:31,667 --> 00:35:36,417 Hr. rigsmarskal... Jeg må bede om Deres tålmodighed. Hr. Kammler har snart tid. 195 00:35:36,500 --> 00:35:38,625 Det er uforskammet! 196 00:35:57,500 --> 00:35:59,208 Hermann? 197 00:36:36,833 --> 00:36:38,833 Min kære Kammler! 198 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 De må hjælpe mig! 199 00:36:43,792 --> 00:36:48,250 -Godaften, kære Hermann. Cognac? -En dobbelt! 200 00:36:50,083 --> 00:36:52,125 Hør her, kære Kammler. 201 00:36:57,208 --> 00:37:02,167 Hele min flydivision er udslettet af de britiske amatørflyvere 202 00:37:02,250 --> 00:37:07,167 i et fejt og skammeligt baghold! 203 00:37:08,208 --> 00:37:12,708 Nu står jeg her som en stor idiot, som ikke ved, hvor han skal gå hen. 204 00:37:12,792 --> 00:37:16,542 Sig, at du har en løsning på mit problem. 205 00:37:23,500 --> 00:37:25,542 For den endelige sejr. 206 00:37:25,625 --> 00:37:30,708 Mit forskerhold har længe arbejdet på et program for dynamisk luftfart, 207 00:37:30,792 --> 00:37:34,500 med et genmanipuleret serum ved navn K7B. 208 00:37:34,542 --> 00:37:39,458 Det har jeg vidst længe! Hvad kan dette K7C gøre? 209 00:37:39,500 --> 00:37:42,542 K7B, Hermann. 210 00:37:42,625 --> 00:37:45,708 -Hermann, skålen. -Pjat! 211 00:37:48,917 --> 00:37:51,417 Forestil dig, kære Hermann, 212 00:37:51,500 --> 00:37:56,042 at dette projekt, som jeg nu vil vise dig, 213 00:37:56,125 --> 00:37:58,292 kan vende krigslykken. 214 00:37:58,375 --> 00:38:03,333 Det ville muliggøre riget. At generobre luftherredømmet. 215 00:38:03,417 --> 00:38:06,833 Det er en vovet påstand, Kammler! 216 00:38:06,917 --> 00:38:11,167 Jeg er lutter øre. Imponer mig. 217 00:38:18,375 --> 00:38:22,792 Lad mig præsentere: projekt Himmelsfaust. 218 00:38:33,792 --> 00:38:36,417 HEMMELIGE DOKUMENTER 219 00:38:36,500 --> 00:38:39,292 Dette er et opråb til det tyske folk. 220 00:38:39,375 --> 00:38:43,583 Alle må tydeligt forstå sin opgave. 221 00:38:43,667 --> 00:38:49,167 Alle landsmænd kender den alvorlige situation for vort elskede rige. 222 00:38:50,667 --> 00:38:55,000 Millioner af tro kammerater har lidt heltedøden for vort fædreland, 223 00:38:55,083 --> 00:38:58,625 i den nødvendige kamp mod fjenden. 224 00:39:00,833 --> 00:39:03,667 Mod fjendens overlegne styrke har vi hidtil kun kunnet stille 225 00:39:03,750 --> 00:39:10,250 mod, ære og beslutsomhed. Men der er håb. 226 00:39:10,333 --> 00:39:14,500 Takket være den tyske ingeniørkunst og dr. Hans Kammlers genialitet 227 00:39:14,542 --> 00:39:18,625 har gengældelsesvåbenet K7B kunnet udvikles. 228 00:39:18,708 --> 00:39:23,125 Under ledelse af dr. Klaus Richter står kampmidlet nu klart 229 00:39:23,208 --> 00:39:25,333 til at bekæmpe fjenden. 230 00:39:25,417 --> 00:39:28,750 På mænd virker serummet regenererende og opbygger væv 231 00:39:28,833 --> 00:39:33,083 og gør vore tapre soldater uforgængelige. 232 00:39:33,167 --> 00:39:36,708 Den endnu ikke helt afsluttede forskning tyder på 233 00:39:36,792 --> 00:39:41,917 at K7B kan forlænge livet for et rask menneske. 234 00:39:42,042 --> 00:39:47,125 På den måde kan det tusindårige rige vare evigt under hans ledelse. 235 00:39:48,500 --> 00:39:54,208 Hos kvinder påvirker kampmidlet cellestrukturen og giver zombificering. 236 00:39:54,292 --> 00:39:58,375 De ydre forandringer og den aggressive adfærd kan virke ubehagelige, 237 00:39:58,458 --> 00:40:03,125 men dr. Kammler ser også ønskede positive effekter. 238 00:40:03,208 --> 00:40:07,292 Kvinder bliver stærkere, mere udholdende og handlekraftige. 239 00:40:07,375 --> 00:40:12,083 Dermed kan vort lands kvinder fylde geledderne ved fronten. 240 00:40:12,167 --> 00:40:17,917 K7B, fremstillet i vore laboratorier, har endelig gennemgået testfasen 241 00:40:18,042 --> 00:40:22,083 og er nu parat til at indlede sin sejrsgang. 242 00:40:22,167 --> 00:40:28,083 Over de østlige slagmarker, Afrikas tørre ørkener og oprørske nationer 243 00:40:28,167 --> 00:40:31,083 vil sejrens fane vaje. 244 00:40:31,167 --> 00:40:36,667 K7B vil endelig vende skæbnens blad til vor fordel. 245 00:40:36,750 --> 00:40:40,500 Gennem taktiske flyindsatser for at sprede gassen 246 00:40:40,583 --> 00:40:46,292 vil vore døde soldater blive til millioner af udøde supersoldater. 247 00:40:46,375 --> 00:40:50,500 Som Fønix af asken vil de rejse sig fra slagmarken, hvor de faldt, 248 00:40:50,583 --> 00:40:54,542 genfødte for at tjene vort tyske fædreland. 249 00:40:54,625 --> 00:41:01,875 Via K7B bliver vor nations døde helte beskyttere af en ny tidsalder. 250 00:41:02,000 --> 00:41:08,375 Båret af fædrelandskærlighedens råb garanterer de den endelige sejr. 251 00:41:08,458 --> 00:41:13,542 Uforgængelige og utrættelige vil division efter division rejse sig 252 00:41:13,625 --> 00:41:18,792 for at marchere i geled til våbenfabrikkerne. 253 00:41:18,875 --> 00:41:24,625 Og alle vil bemande deres fly - rigslufthajerne! 254 00:41:26,167 --> 00:41:31,167 Denne ingeniørkunsts mirakel udgør sammen med supersoldaterne 255 00:41:31,250 --> 00:41:34,542 det ultimative gengældelsesvåben. 256 00:41:39,250 --> 00:41:44,375 Udstyret med jetmotorer, maskingeværer og hajens aeronautiske koncept 257 00:41:44,458 --> 00:41:46,625 stiger de mod himlen, 258 00:41:46,708 --> 00:41:50,458 forenet gennem deres ubændige vilje til sejr. 259 00:41:53,042 --> 00:41:59,500 Det er stundens bud. Rejs dig, soldat! Angreb og bryd fri! 260 00:42:00,583 --> 00:42:02,500 Sejr! 261 00:42:15,667 --> 00:42:18,667 Forbered en præsentation til Führeren! 262 00:42:18,750 --> 00:42:23,000 Jeg garanterer, at han bliver tilfreds. 263 00:42:24,208 --> 00:42:28,375 En stor tak, Kammler. Jeg står i gæld til dig. 264 00:42:28,458 --> 00:42:31,833 Vi burde tage på jagt sammen. 265 00:42:31,917 --> 00:42:37,417 Jeg har lige fået opført et henrivende, lille jagtslot i Braunschweig. 266 00:42:37,500 --> 00:42:41,208 Hvis min forskning tillader det, overvejer jeg det gerne. 267 00:42:41,292 --> 00:42:43,375 -Haj Hitler. -Haj Hitler. 268 00:42:44,583 --> 00:42:47,542 Himmelsfaust var det centrale anlæg. 269 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 Det tilhørte SS faldskærmsbataljon 500. 270 00:42:51,208 --> 00:42:56,417 Derfor overvågede Göring arbejdet personligt. 271 00:42:56,500 --> 00:42:59,333 Det var sagens afgørende punkt. 272 00:43:01,125 --> 00:43:04,542 Efter fiaskoen i Stalingrad og de følgende måneder 273 00:43:04,625 --> 00:43:11,375 indså Göring, at deres tusindårige rige ikke engang ville fylde ti. 274 00:43:12,250 --> 00:43:15,542 Men han så potentialet i Kammlers idé. 275 00:43:16,583 --> 00:43:20,000 Så vi fik alt, hvad vi bad om, og benyttede os af det. 276 00:43:20,792 --> 00:43:25,292 Brødrene Horten byggede motoren, Henkel tegnede styreanordningen 277 00:43:25,375 --> 00:43:28,458 og doktoren og jeg syntetiserede K7B. 278 00:43:28,500 --> 00:43:30,500 Hvor kunne du?! 279 00:43:31,792 --> 00:43:34,083 Du har leget gud. 280 00:43:35,000 --> 00:43:38,833 Nej, vi legede ikke guder. 281 00:43:38,917 --> 00:43:41,125 Vi var guder. 282 00:43:44,042 --> 00:43:46,833 Hvordan tror du, jeg fik denne stilling? 283 00:43:46,917 --> 00:43:51,208 Og hvem tror du, du har arbejdet for de seneste 20 år? 284 00:43:51,292 --> 00:43:53,250 Lad mig sammenfatte: 285 00:43:53,333 --> 00:43:59,375 Når disse rovdyr først er i luften, er de en trussel mod alt og alle. 286 00:43:59,458 --> 00:44:03,500 Og de kan blive usynlige. Det er en katastrofe! 287 00:44:04,667 --> 00:44:09,375 Så det var det, der var i bassinerne på Himmelsfaust. 288 00:44:09,458 --> 00:44:12,417 Genmuterede flyvende nazihajer? 289 00:44:12,500 --> 00:44:16,667 Lufthajerne er meget mere end genmanipulerede dyr. 290 00:44:16,750 --> 00:44:19,667 De er perfekte våbensystemer. 291 00:44:19,750 --> 00:44:24,708 De lurer mellem skyerne, iagttager og jager skånselsløst. 292 00:44:26,083 --> 00:44:30,750 Der er 20 jagthajer af model RFH 3. 293 00:44:30,833 --> 00:44:36,833 Vi kunne ikke få flere, men tro mig, 20 er nok til at udslette hele byer. 294 00:44:43,250 --> 00:44:48,833 Efter det hårde angreb på rigshovedstaden den 21.-22. november 295 00:44:48,917 --> 00:44:54,417 forklarede jeg i Berlin, at tiden er inde til gengældelse mod briterne. 296 00:44:54,500 --> 00:44:59,375 Den britiske presse gik hårdt til mig dagen efter 297 00:44:59,458 --> 00:45:04,667 og spurgte hånligt, om det nye våben, som jeg talte om 298 00:45:04,750 --> 00:45:09,333 var opstået i propagandaministeriet og ikke i krigsministeriet. 299 00:45:10,667 --> 00:45:14,292 PRAG 1945 Protektoratet Böhmen-Mähren 300 00:45:14,375 --> 00:45:17,000 Monter den! 301 00:45:20,083 --> 00:45:21,875 Forstår du ikke situationen? 302 00:45:22,000 --> 00:45:25,542 Herregud, russerne et her snart. Vi må kæmpe! 303 00:45:29,667 --> 00:45:33,042 Nej, det skal vi ikke. Vi tager K7B. 304 00:45:33,125 --> 00:45:37,500 Og så tager vi næste ledige sæde til Argentina. 305 00:45:37,542 --> 00:45:40,167 Det er forræderi! 306 00:45:52,542 --> 00:45:54,583 Se dig omkring, Klaus. 307 00:45:55,625 --> 00:45:57,708 Det her er fortid. 308 00:45:58,667 --> 00:46:03,667 Himmelsfaust er slut. Eksperimentet mislykkedes. 309 00:46:03,750 --> 00:46:07,375 -Vi flygter ikke. Jeg tillader det ikke! -Klaus! 310 00:46:07,458 --> 00:46:10,458 Jeg går aldrig med til at flygte! 311 00:47:15,208 --> 00:47:17,458 For det tyske fædreland! 312 00:47:51,250 --> 00:47:55,583 Men du kom til vesten efter krigen og arbejdede for militæret her. 313 00:47:55,667 --> 00:47:57,542 Hvordan er det muligt? 314 00:47:57,625 --> 00:48:01,667 -Takket være Paperclip. -Paperclip? 315 00:48:01,750 --> 00:48:06,292 -Var du en af Paperclip-drengene? -Hvad er Paperclip? 316 00:48:06,375 --> 00:48:09,750 Operation Paperclip begyndte som Operation Overcast. 317 00:48:09,833 --> 00:48:15,458 Vi forsøgte at få de bedste tyske forskere bag vores allieredes ryg. 318 00:48:17,042 --> 00:48:20,083 Jetdrift og raketteknik. 319 00:48:21,083 --> 00:48:23,250 Smygteknik. 320 00:48:24,500 --> 00:48:26,833 Vi var i verdens største legetøjsbutik, 321 00:48:26,917 --> 00:48:30,792 og vores militær ville på ingen betingelser dele det med russerne. 322 00:48:30,875 --> 00:48:35,500 Så vi håndplukkede naziforskere og gjorde dem til vores Paperclip-drenge. 323 00:48:35,542 --> 00:48:39,208 Pludselig blev Wernher von Braun USA's største raketforsker 324 00:48:39,292 --> 00:48:43,333 uden at nogen spurgte om hans fortid. 325 00:48:43,417 --> 00:48:48,458 Jeg fortalte alt, jeg vidste. I starten havde de svært ved at tro mig. 326 00:48:48,500 --> 00:48:51,792 Projekt Himmelsfausts omfang. 327 00:48:51,875 --> 00:48:57,042 Jeg tilbød at lede dem til Kammler. Så ville de få alle beviser. 328 00:48:58,500 --> 00:49:03,125 Jeg havde fået nok af Kammlers specielle vanvid. 329 00:49:03,208 --> 00:49:06,792 Han ville trække os med i faldet. 330 00:49:06,875 --> 00:49:12,417 Jeg meldte mig for at bygge et stærkere Tyskland, ikke ødelægge det. 331 00:49:14,500 --> 00:49:21,292 Jeg ønsker virkelig at starte forfra. Men I skal stole på mig! 332 00:49:21,375 --> 00:49:28,083 -Giv os bare én grund! -At kun jeg kan redde verden. 333 00:49:29,167 --> 00:49:31,792 Men vi var over tusind, som kom til USA. 334 00:49:33,208 --> 00:49:36,625 Og I skiftede side, uden videre? 335 00:49:39,208 --> 00:49:42,083 I krig og kærlighed er alt tilladt. 336 00:49:52,875 --> 00:49:58,750 Og så stoppede du bare, stiftede familie og spillede god. 337 00:50:00,625 --> 00:50:06,042 Hvordan skal vi kunne stole på dig igen, efter at du har løjet for os i årevis? 338 00:50:12,125 --> 00:50:16,000 Her er Natalie Rochefort fra MTP News. 339 00:50:16,083 --> 00:50:19,625 Flere terrorangreb har fundet sted i hele Europa. 340 00:50:19,708 --> 00:50:22,500 Det ser ud til, at London er blevet angrebet. 341 00:50:22,542 --> 00:50:24,750 Flere... lufthajer! 342 00:50:24,833 --> 00:50:28,208 Gode gud! De flår folk i småstykker! 343 00:50:41,292 --> 00:50:44,458 Clara von de Lubb her. Jeg står foran rigsdagshuset. 344 00:50:48,167 --> 00:50:51,667 Hvad er det...? Fik du det med, Matze? 345 00:50:51,750 --> 00:50:54,333 De vil ikke tro det... 346 00:50:54,417 --> 00:50:57,542 Matze? Fik du det med? Det er... 347 00:51:04,458 --> 00:51:06,458 MOSKVA Ingen kommentarer 348 00:51:08,500 --> 00:51:11,667 MOSKVA Ingen kommentarer 349 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Hvad har du gjort? 350 00:51:23,167 --> 00:51:26,500 -Hvor lang tid har vi? -Højst en uge. 351 00:51:28,292 --> 00:51:32,750 Vi indkalder til møde med det nationale sikkerhedsråd. Vi må gøre noget. 352 00:51:32,833 --> 00:51:35,500 Sikkerhedsniveau 7. 353 00:51:37,083 --> 00:51:38,917 Adgang godkendt. 354 00:51:41,750 --> 00:51:45,125 Angelique, kontakt den tyske efterretningschef. 355 00:51:45,208 --> 00:51:50,000 Ogh se, om du kan få fat i vores franske ven Colbert. 356 00:51:50,083 --> 00:51:54,875 Og vi må have den japanske hajekspert dr. Katsube med. 357 00:51:55,000 --> 00:51:59,417 Men vi klarer os ikke uden ham den mærkelige CIA-mand Martin Keele. 358 00:51:59,500 --> 00:52:04,583 Han er måske i Venezuela, men vi har brug for... 359 00:52:05,625 --> 00:52:10,375 ...ham den arrogante sjover fra London, hvad han nu hedder. 360 00:52:10,458 --> 00:52:13,083 Og min ven Frost, naturligvis. 361 00:52:13,167 --> 00:52:17,792 Undskyld forsinkelsen, mine herrer. Og damer. 362 00:52:17,875 --> 00:52:21,750 Hej, Klaus. Hvordan står det til? 363 00:52:21,833 --> 00:52:25,833 -Ikke værst, Mitch. Og Marjorie? -Hun har det fint. 364 00:52:25,917 --> 00:52:29,208 Hun bager stadig verdens værste majsbrød. 365 00:52:29,750 --> 00:52:34,083 Min forskning tydede på, at projekt Himmelsfaust var blevet udslettet 366 00:52:34,167 --> 00:52:39,625 og programmet uskadeliggjort. Men jeg tog fejl. 367 00:52:39,708 --> 00:52:45,208 Det, som jeg desværre hjalp med at skabe for 70 år siden, har ligget slumrende 368 00:52:45,292 --> 00:52:47,458 og ventet på at kunne slå til. 369 00:52:47,500 --> 00:52:50,667 Man skal ikke græde over spildt mælk, dr. Richter. 370 00:52:52,083 --> 00:52:58,750 Hvis man da kan kalde 400 døde flypassagerer på et døgn "spildt mælk". 371 00:52:58,833 --> 00:53:04,583 Vi må udslette de vederstyggeligheder, ellers kan ingen fly være sikre. 372 00:53:04,667 --> 00:53:07,208 Mine herrer! Dr. Richter! 373 00:53:07,292 --> 00:53:11,375 Er det hajer? Men de kan flyve, siger De? 374 00:53:11,458 --> 00:53:17,000 Ja, de har været nedfrosset i Arktis' is. Vi står over for en alvorlig trussel. 375 00:53:17,083 --> 00:53:21,000 Vi har en elitekommando i det franske flyvevåben. 376 00:53:22,042 --> 00:53:26,500 Vi indsætter dem. Jeg ordner det. 377 00:53:26,542 --> 00:53:32,250 Jaså? Vi har faktisk også et par gode piloter i det amerikanske flyvevåben. 378 00:53:32,333 --> 00:53:38,000 Bah! Jeres "Top Gun"-figurer. Vores franske elite flyver bedre. 379 00:53:38,083 --> 00:53:40,875 -Jaså? -Glem ikke det her. 380 00:53:41,000 --> 00:53:46,042 Hvis du vil have en pissekonkurrence, så bare sig til, Colbert! 381 00:53:46,125 --> 00:53:50,125 Jeg kan sende nogle hangarskibe ned ad Seinen 382 00:53:50,208 --> 00:53:53,500 og giv dig røvfuld, min franske ven. 383 00:53:53,542 --> 00:53:59,792 Får hajerne gang i avlsprogrammet, kan der komme mange flere. 384 00:53:59,875 --> 00:54:04,833 -Er der flere på vej? -Har de et avlsprogram?! 385 00:54:05,750 --> 00:54:09,625 Hvor mange er der? En eskadrille? En flok? 386 00:54:09,708 --> 00:54:15,458 Det er uundgåeligt. Det var tanken med projektet. Verdensherredømme. 387 00:54:15,500 --> 00:54:19,333 Ja, du lavede et godt job, da du udtænkte det her, dr. Richter. 388 00:54:19,417 --> 00:54:24,208 Det er en tikkende bombe! Det er som nazisternes comebackturné. 389 00:54:24,292 --> 00:54:28,125 "Missede I os i 1945? Nu er vi tilbage!" 390 00:54:28,208 --> 00:54:33,208 Tro mig, ingen angrer det her mere end jeg. 391 00:54:33,292 --> 00:54:39,083 De muterer sandsynligt, og så bliver de sværere at jage end almindelige hajer. 392 00:54:39,167 --> 00:54:43,500 Dr. Katsube har studeret data. Hun tror, der kan være en løsning. 393 00:54:43,542 --> 00:54:46,458 Er de sværere at jage end andre hajer? 394 00:54:54,500 --> 00:54:58,833 Ja, vores første data tyder på, at lufthajerne har udviklet 395 00:54:58,917 --> 00:55:01,250 en slags genetisk camouflage. 396 00:55:01,333 --> 00:55:04,917 -Hvad?! -Kan man ikke se målet... 397 00:55:06,625 --> 00:55:10,167 ...er det lige meget, hvor mange missiler man har. 398 00:55:11,250 --> 00:55:17,208 -Deres usynlighedsforsvar gør det svært. -Netop. Mere forskning! 399 00:55:17,292 --> 00:55:23,042 Vi bør nedsætte et underudvalg for at rapportere om disse oplysninger. 400 00:55:34,500 --> 00:55:39,417 Ved at invertere de naturlige sonarfølsomme kirtler i hajens hud 401 00:55:39,500 --> 00:55:42,708 giver man dem evnen til at aflede almindelige radarsignaler. 402 00:55:42,792 --> 00:55:49,792 Dermed kan lufthajernes sonarimpulser forstyrres med et modsat sonarsignal. 403 00:55:49,875 --> 00:55:53,000 Så ødelægger vi deres usynlighedsfrakke. 404 00:55:53,083 --> 00:55:55,667 Har vi udstyret til at gøre det? 405 00:55:55,750 --> 00:56:00,417 Hvis vi kan få en transport tæt nok på med et apparat, som afgiver en sonarpuls, 406 00:56:00,500 --> 00:56:02,625 så har vi en chance. 407 00:56:03,625 --> 00:56:07,542 Storbritannien må tage en ledende rolle i denne aktion. 408 00:56:07,625 --> 00:56:12,500 Militær indgriben er ikke billig. Vi må tænke på det føderale budget. 409 00:56:12,542 --> 00:56:16,667 Vi har ikke tid til mere snak! 410 00:56:16,750 --> 00:56:22,125 Vi må få præsidenten og kongressen til at bevilge det. 411 00:56:22,208 --> 00:56:26,542 Vi skal have al civil flytrafik væk fra himlen. 412 00:56:26,625 --> 00:56:30,542 Vi må oprette en flyveforbudszone. 413 00:56:30,625 --> 00:56:34,833 Undtagelsestilstand i luften er den eneste måde at undgå fare. 414 00:56:34,917 --> 00:56:40,458 Få det gennemført. Dr Richter, arbejd videre på en løsning. 415 00:56:41,500 --> 00:56:45,500 Senator, Richters team er parat. Vi må slå til hurtigt. 416 00:56:45,583 --> 00:56:48,458 Du har dine ordrer. Gå i gang med arbejdet! 417 00:56:48,500 --> 00:56:52,500 Skyd misfostrene med vores sonar, og så kan vores kampfly sprænge dem. 418 00:56:52,583 --> 00:56:56,833 Jeg vil se dem falde til jorden, som luderens trusser på Mardi Gras. 419 00:56:58,167 --> 00:57:03,083 Han mener altså skid på præsidenten og kongressen. Vi gør det bare! 420 00:57:03,167 --> 00:57:06,167 Jeg elsker at leve i et demokrati. 421 00:57:15,375 --> 00:57:19,917 Harold Everton fra New York City News, med en særlig rapport. 422 00:57:20,042 --> 00:57:24,375 Jeg står foran New Yorks finanscentrum. 423 00:57:25,458 --> 00:57:30,250 Flyveforbudet er en katastrofe. Økonomien er ved at kollapse. 424 00:57:30,333 --> 00:57:33,417 Wall Street har ikke åbnet i dag. 425 00:57:33,500 --> 00:57:37,125 Er dette endnu en fredag den 13.? 426 00:57:37,208 --> 00:57:40,375 Kan staten virkelig holde os tilbage i landet? Det lader til det. 427 00:57:40,458 --> 00:57:45,250 Alle fly i landet er aflyst, og ingen må forlade USA. 428 00:57:45,333 --> 00:57:47,750 Hvad sker der? Hvorfor holde de os tilbage? 429 00:57:47,833 --> 00:57:52,208 Hvor længe skal det fortsætte, og er der undtagelsestilstand? 430 00:57:52,292 --> 00:57:57,625 Præsidenten må give os svar. Gud hjælpe os, og red vores store nation! 431 00:57:59,000 --> 00:58:03,708 Her er Harold Everton fra New York. Tilbage til studiet. 432 00:58:03,792 --> 00:58:08,208 NICE LUFTHAVN FLYVEFORBUDSZONE 433 00:58:26,250 --> 00:58:30,750 Alle fly er aflyst. Jeg gentager, alle fly er aflyst. 434 00:58:30,833 --> 00:58:32,833 50 NUANCER AF HAJ 435 00:58:46,042 --> 00:58:47,625 Kai... 436 00:58:47,708 --> 00:58:53,208 Hold op med at lege med den dumme bold, for guds skyld! 437 00:58:56,333 --> 00:59:02,667 Hvor kommer de flyvende hajer fra? Hvem er de mærkelige mænd på dem? 438 00:59:17,750 --> 00:59:20,667 Hej, Tyler. Sonarimpulsen er klar. 439 00:59:21,583 --> 00:59:23,708 Ja, vi klarede det. 440 00:59:26,917 --> 00:59:30,042 Du får en taske med modgiften. 441 00:59:32,917 --> 00:59:35,292 Og du ved, hvad du skal gøre med den. 442 00:59:39,833 --> 00:59:42,583 Nu er Eiffeltårnet også væk. 443 00:59:44,042 --> 00:59:48,708 -Jeg vil bare væk herfra, for fanden! -Jeg forstår dig. 444 00:59:48,792 --> 00:59:51,500 I fem dage har jeg siddet her 445 00:59:51,542 --> 00:59:56,167 og bevidnet, hvordan Europa bliver styggere, end det var i forvejen. 446 00:59:56,792 --> 01:00:04,208 Flyveforbudet skal ophæves. Og så er det bare over havet hjem til USA. 447 01:00:04,292 --> 01:00:06,583 Hvad sker der, hvis de angriber os? 448 01:00:08,875 --> 01:00:12,417 Jeg er den bedste flyvagten mellem Paris og New York. 449 01:00:12,500 --> 01:00:16,125 Ingen flyvende fisk skal stå mellem mig og mine passagerer. 450 01:00:35,417 --> 01:00:38,542 Jeg havde ikke troet, at jeg kom til at jage hajer i et fly. 451 01:00:40,625 --> 01:00:43,292 -Er du okay? -Ja. 452 01:00:46,417 --> 01:00:50,000 Er du dårlig? Vi kan bede en af Tylers sygepassere give dig en sprøjte. 453 01:00:50,083 --> 01:00:52,083 Nej! 454 01:00:52,167 --> 01:00:56,000 Nej, det ordner sig. Det er bare en dum influenzabacille. 455 01:00:57,917 --> 01:01:00,208 Som du vil. 456 01:01:01,792 --> 01:01:03,708 Nu går vi. 457 01:01:27,375 --> 01:01:32,667 Jeg troede ikke, jeg fik dig at se igen, efter det rod, du efterlod til mig. 458 01:01:41,250 --> 01:01:42,708 Du må være Angelique. 459 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 -Du...! -Hvad? 460 01:01:51,792 --> 01:01:56,000 -Se! Vores fly letter. -Hvor? 461 01:01:56,083 --> 01:01:58,208 Der. 462 01:01:58,292 --> 01:02:00,417 Du har ret! 463 01:02:05,833 --> 01:02:08,000 Når energi bliver et våben. 464 01:02:08,083 --> 01:02:13,042 Når de sidste oliereserver hviler i hænderne på fanatikere. 465 01:02:13,125 --> 01:02:18,083 Hvis vores idé om frihed trues, må vi skride til handling. 466 01:02:18,167 --> 01:02:21,792 Krig og terrorisme må aldrig mere blive tolereret. 467 01:02:21,875 --> 01:02:26,917 Der er din udfordring. Kæmp for Dead Flesh-styrkerne. 468 01:02:27,042 --> 01:02:32,083 Den, der besætter fremmede lande i dag, bør ikke længere skamme sig. 469 01:02:32,167 --> 01:02:36,750 På dagens slagmark behøver ingen dø. 470 01:02:36,833 --> 01:02:39,667 Din avatar, din villighed til at bytte 471 01:02:39,750 --> 01:02:43,417 og vores kundskab garanterer din families tryghed. 472 01:02:43,500 --> 01:02:47,625 Dead Flesh-styrkerne, vores retfærdighedens sværd. 473 01:02:47,708 --> 01:02:50,208 Vi står mellem godt og ondt. 474 01:02:50,292 --> 01:02:55,042 Hvor uretfærdigheden bliver lov, bliver modstanden en pligt. 475 01:02:55,125 --> 01:03:00,500 Vi er Richter Technology, og vores fremtid er i dag. 476 01:03:00,542 --> 01:03:03,417 Vi ønsker Dem en behagelig rejse. 477 01:03:04,000 --> 01:03:06,833 Sidste udkald til NY 7887. 478 01:03:06,917 --> 01:03:09,583 Ombordstigning er påbegyndt ved gate 84. 479 01:03:09,667 --> 01:03:15,625 Jeg gentager, alle passagerer med flight NY 7887 fra Nice til New York 480 01:03:15,708 --> 01:03:18,833 bedes gå til gate 84 straks. 481 01:03:20,500 --> 01:03:23,917 Okay. Mærkeligt... 482 01:03:24,042 --> 01:03:27,208 Mit kontor siger, at alle amerikanere må flyve. 483 01:03:28,708 --> 01:03:32,792 -Men jeg ser kun vores lille gruppe. -Jeg er ligeglad. 484 01:03:32,875 --> 01:03:35,875 Det vigtige er, at jeg kommer væk. 485 01:03:55,792 --> 01:03:58,375 USYNLIGHED 486 01:04:16,500 --> 01:04:20,625 Grønt lys! Indled angrebet på nazisternes fly! 487 01:04:40,083 --> 01:04:45,042 Her er jeres kaptajn. Fartøjerne kommer snart. 488 01:04:45,125 --> 01:04:48,333 Forvent lidt turbulens. 489 01:04:48,417 --> 01:04:50,750 Tænd jeres kropskameraer. 490 01:04:55,500 --> 01:04:59,500 Hvorfor anstrenger du dig, Jasmine? Du er fin nok til det rod derude. 491 01:04:59,583 --> 01:05:03,333 -Det er en del af vores job. -Du skal nok lære det. 492 01:05:15,833 --> 01:05:18,375 Undskyld, stewardesse. 493 01:05:18,458 --> 01:05:24,500 Dette fjollede fly flyver langsomt. Vil du bede piloten få noget fart på? 494 01:05:24,542 --> 01:05:27,625 Jeg har en vigtig aftale! 495 01:05:27,708 --> 01:05:32,208 Ja, det har vi alle. Ved du hvad? Jeg kan jo spørge kaptajnen 496 01:05:32,292 --> 01:05:35,417 om vi kan dumper nogle af de besværlige passagerer i økonomiklassen. 497 01:05:35,500 --> 01:05:40,333 Jeg så nogle tyksakker, men vi skulle måske skåne børnene. Hvad synes du? 498 01:05:41,208 --> 01:05:45,000 -Det her vil få konsekvenser. -Okay. 499 01:05:53,250 --> 01:05:58,792 -Hvad er det for et spil? Lad mig se. -Det er verdens fedeste spil. 500 01:05:58,875 --> 01:06:03,417 Får kvinden der tøj på, når du kommer til næste bane? 501 01:06:16,333 --> 01:06:21,000 Mine damer og herrer, her er Deres kaptajn med en kort rapport. 502 01:06:21,083 --> 01:06:23,292 Vi har netop passeret Færøerne, 503 01:06:23,375 --> 01:06:28,208 og om cirka en time har USA's luftfartsmyndighed ansvaret for os. 504 01:06:28,292 --> 01:06:32,500 Om yderligere 3 1/2 time lander vi i JFK Airport. 505 01:06:32,542 --> 01:06:35,208 Hav en fortsat god rejse. 506 01:06:43,250 --> 01:06:47,500 Hvad havde du regnet med? De har lige været i Europa. 507 01:06:47,542 --> 01:06:52,208 -De burde være glade for at forlade det. -Det har du ret i! 508 01:07:12,792 --> 01:07:14,583 Er alt okay? 509 01:07:15,917 --> 01:07:18,042 Jeg har hovedpine... 510 01:07:48,792 --> 01:07:52,500 Folkens! Der er sgu noget uden for flyet! 511 01:07:52,583 --> 01:07:54,292 Hvad?! 512 01:08:04,708 --> 01:08:07,458 Tag det roligt, alle sammen! 513 01:08:09,833 --> 01:08:11,500 Jeg er tilbage om lidt. 514 01:09:40,042 --> 01:09:41,792 For fanden da... 515 01:11:09,292 --> 01:11:13,875 05-01. Vi er ved objektet om 40 sekunder. 516 01:11:49,167 --> 01:11:52,042 -Flere udslag. -Målet nærmer sig. 517 01:11:52,125 --> 01:11:54,500 Forbered pulsapparatet. 518 01:11:54,542 --> 01:11:57,708 -Gør jer klar til pulsapparatet. -Jeg er parat til at skyde. 519 01:11:57,792 --> 01:11:59,875 Gør jer klar, drenge! 520 01:12:00,000 --> 01:12:01,458 Gør det. 521 01:12:01,500 --> 01:12:03,333 Affyr pulsen! 522 01:12:31,083 --> 01:12:33,083 Tak! Vi klarede det! 523 01:12:37,250 --> 01:12:40,792 -De muterer for at forsvare sig. -Pokkers! 524 01:12:43,000 --> 01:12:46,208 Hør nu godt efter. 525 01:12:46,292 --> 01:12:50,583 Din far fornemmede, at det her kunne ske. Han gav mig den her. 526 01:12:52,125 --> 01:12:54,625 Alt hænger sammen med K7B. 527 01:12:54,708 --> 01:12:58,792 Det her er modgiften, der beskytter din søster mod ondskaben. 528 01:12:58,875 --> 01:13:01,875 Hvis hun bliver forvandlet, giver du hende en injektion. 529 01:13:38,042 --> 01:13:41,833 Hej, far. Vi står i en svær situation her. 530 01:13:41,917 --> 01:13:46,125 Det, der sker her i aften, var ikke mit ønske. 531 01:13:46,208 --> 01:13:48,292 Du må tro mig. 532 01:13:49,333 --> 01:13:53,792 Kan det blive værre? Vi bruger uskyldige som levende lokkemad! 533 01:13:53,875 --> 01:13:58,583 Jeg sværger, at jeg gå på pension, når det her er overstået. 534 01:13:59,083 --> 01:14:00,667 Tja... 535 01:14:01,750 --> 01:14:04,125 Hvordan har Diabla det? 536 01:14:04,208 --> 01:14:07,292 Hun siger, det er influenza, men vi ved begge bedre. 537 01:14:07,375 --> 01:14:11,208 Der er en ting, du må forstå. 538 01:14:12,458 --> 01:14:14,500 Alt hænger sammen med alt. 539 01:14:14,542 --> 01:14:17,917 De kan mærke Diablas nærvær, og de vil have hende. 540 01:14:19,250 --> 01:14:23,500 Er du vanvittig? Er vi kun forsøgskaniner for dig? 541 01:14:23,542 --> 01:14:27,125 Nej, tag det roligt. De gør hende ikke noget. 542 01:14:27,208 --> 01:14:30,625 De ser hende som en af dem, men... 543 01:14:30,708 --> 01:14:33,542 Bare pas på hende. 544 01:14:33,625 --> 01:14:38,042 -Er det derfor, jeg er her alene? -Nej, du er ikke alene. 545 01:14:38,125 --> 01:14:40,792 Men jeg er for gammel til slagmarken. 546 01:14:42,167 --> 01:14:44,583 Jeg er til større gavn her. 547 01:15:30,917 --> 01:15:35,167 Et amerikansk patruljefartøj sendte det her for 30 minutter siden. 548 01:15:35,250 --> 01:15:38,667 Pulsen fungerede ikke. Lufthajerne er stærkere. 549 01:15:38,750 --> 01:15:41,500 De muterer for at forsvare sig. 550 01:15:41,583 --> 01:15:46,208 Jeg tror, at Himmelsfaust og lufthajerne er på vej her til New York. 551 01:15:46,292 --> 01:15:49,500 Hvad vil de på østkysten? 552 01:15:49,542 --> 01:15:52,708 Min datter går på Columbia College. 553 01:15:54,250 --> 01:15:56,292 Hvorfor kommer de tæt på land? 554 01:15:57,458 --> 01:15:59,708 Jeg tror, de vil dræbe deres skaber. 555 01:16:01,000 --> 01:16:05,500 Jeg er den eneste, som kan lave en modgift og afprogrammere dem. 556 01:16:05,542 --> 01:16:10,083 De må vide, at jeg arbejder på at uskadeliggøre dem. 557 01:16:10,167 --> 01:16:13,875 Mein gud! De vil udslette New York! 558 01:16:14,000 --> 01:16:19,000 Det er derfor, mine damer og herrer... 559 01:16:21,083 --> 01:16:24,708 ...vores eneste mulighed er at lukke ånden ud af flasken. 560 01:16:26,125 --> 01:16:28,375 Projekt Dead Flesh. 561 01:16:32,333 --> 01:16:34,417 Projekt Dead Flesh... 562 01:16:35,917 --> 01:16:38,500 Gud være os nådig. 563 01:16:39,500 --> 01:16:42,625 Er det ikke bare en historie, der kører indenfor selskabet? 564 01:16:42,708 --> 01:16:47,333 Noget, agenterne kan fortælle deres børn om aftenen for at skræmme dem. 565 01:16:48,833 --> 01:16:52,167 Mener du, at Projekt Dead Flesh faktisk findes? 566 01:16:52,750 --> 01:16:56,125 Hvad er Projekt Dead Flesh? 567 01:16:56,208 --> 01:17:00,583 Det hele begyndte, da USA tabte i Korea og Vietnam. 568 01:17:02,500 --> 01:17:07,208 Jeg var kommet dertil i 46 fra Tyskland takket være Operation Paperclip. 569 01:17:08,583 --> 01:17:11,875 I nogle år var jeg kun assistent for de amerikanske generaler, 570 01:17:12,000 --> 01:17:18,125 men i marts 68, efter Son My-massakren, kom jeg ind i billedet. 571 01:17:18,208 --> 01:17:21,625 Det var dengang, Projekt Dead Flesh blev født. 572 01:17:23,917 --> 01:17:28,208 Pludselig fik jeg alle de midler og al den støtte, jeg bad om. 573 01:17:28,292 --> 01:17:31,167 Der var ingen, der stillede spørgsmål. 574 01:17:31,250 --> 01:17:35,708 Jeg og mit team flyttede til Fort Hammerhead på grænsen til Da Nang. 575 01:17:38,833 --> 01:17:42,917 Projekt Dead Flesh handlede om at skabe den perfekte soldat. 576 01:17:43,042 --> 01:17:47,250 Modstandskraftig, uforgængelig og ustoppelig. 577 01:17:47,333 --> 01:17:49,667 Vi kaldte ham Damian. 578 01:17:49,750 --> 01:17:54,667 Mit team implanterede neuromodtagere i faldne soldaters hjerner 579 01:17:54,750 --> 01:17:57,083 for at kunne styre dem. 580 01:17:57,167 --> 01:18:03,333 Med mikrobølger i det nedre betafelt kunne impulser sendes mellem to hjerner. 581 01:18:03,417 --> 01:18:06,875 Jeg ville have fuld kontrol over min supersoldat. 582 01:18:07,875 --> 01:18:10,500 Min teknik havde altid fungeret i laboratoriet, 583 01:18:10,583 --> 01:18:14,208 men nu fik vi chancen for at teste den i felten. 584 01:18:14,292 --> 01:18:18,792 Vi fik lov til at anvende en fængslet FNL-enhed som forsøgskaniner. 585 01:18:18,875 --> 01:18:25,208 Min enhed smittede dem med K7B, og mit team og jeg dokumenterede 586 01:18:25,292 --> 01:18:28,917 hvordan de blev forvandlet til blodtørstige vietcong-zombier, 587 01:18:29,042 --> 01:18:32,083 som skulle angribe Camp Hammerhead. 588 01:18:33,917 --> 01:18:38,458 Vi vidste, at den amerikanske enhed ville tabe til FNL-arméen af døde, 589 01:18:38,500 --> 01:18:40,792 men vi havde et es i ærmet. 590 01:18:41,583 --> 01:18:44,667 Vi fløj min supersoldat Damian ind. 591 01:18:44,750 --> 01:18:48,875 En grøn baret-soldat trænet til at manøvrere bag fjendens linjer. 592 01:18:49,000 --> 01:18:53,250 Det, der var et helvede for andre, var hjemme for ham. 593 01:18:54,583 --> 01:19:01,167 Han var i aktiv mellem 67 og 69, da en kugle dræbte ham i felten. 594 01:19:01,250 --> 01:19:05,292 Hans krop reagerede på K7B på en overraskende måde. 595 01:19:08,625 --> 01:19:13,042 Soldaterne ved Camp Hammerhead var tilbage efter en rutineopgave 596 01:19:13,125 --> 01:19:16,042 og anede ikke, hvad der ventede dem. 597 01:19:16,125 --> 01:19:20,542 De regnede med en rolig aften og at sove efter nogle drinks. 598 01:19:21,458 --> 01:19:22,542 HJERNEKONTROL STARTER 599 01:19:22,625 --> 01:19:24,667 Damian var i sove-stilling. 600 01:19:24,750 --> 01:19:28,458 Vi koblede hans hjerne til min assistents, dr. Greene, 601 01:19:28,500 --> 01:19:32,625 for at styre hans tanker og bevægelser. 602 01:19:32,708 --> 01:19:36,000 Vi vækkede Damian og forberedte ham på opgaven. 603 01:20:00,208 --> 01:20:03,208 Det hele præcis som planlagt. 604 01:20:03,292 --> 01:20:05,500 Åbn portene. 605 01:21:42,208 --> 01:21:45,458 Vietcong-zombierne angreb Camp Hammerhead. 606 01:21:45,500 --> 01:21:52,292 Helvede brød løs, og dr. Greene begyndte at fjernstyre Damian. 607 01:21:52,375 --> 01:21:55,833 Alt skete ligesom planlagt. 608 01:22:00,833 --> 01:22:05,208 Det var en stor succes. Damian var ustoppelig. 609 01:22:08,500 --> 01:22:12,542 Men der var et svagt punkt: dr. Greene. 610 01:22:12,625 --> 01:22:18,208 Desværre forstyrrede adrenalinet i dr. Greens blod overførslen. 611 01:22:18,292 --> 01:22:21,708 Først fik han krampe, og så gav det ryk i ham. 612 01:22:22,625 --> 01:22:27,875 Damian flåede modtageren af, hvilket vækkede en stor blodtørst. 613 01:22:28,000 --> 01:22:30,333 Vi mistede kontrollen. 614 01:22:30,417 --> 01:22:34,417 Han kunne ikke skelne mellem ven og fjende. 615 01:22:36,417 --> 01:22:39,083 Eksperimentet mislykkedes. 616 01:22:40,042 --> 01:22:45,792 Jeg stod der og kunne kun se på og vente, til røgen havde spredt sig. 617 01:22:47,167 --> 01:22:51,583 Indtil K7B'en var blevet nedbrudt i Damian. 618 01:22:51,667 --> 01:22:56,458 Men trods katastrofen førte det til noget fantastisk. 619 01:22:57,292 --> 01:23:01,000 Jeg havde endelig fundet fejlen i systemet. 620 01:23:01,083 --> 01:23:04,375 Man kan ikke knække et dødt menneskes vilje. 621 01:23:04,458 --> 01:23:08,542 Et sted mellem alle muskler, knogler og blod 622 01:23:08,625 --> 01:23:12,750 har hver organisme sin egen unikke energi. 623 01:23:14,167 --> 01:23:19,167 Men nu, ved hjælp af den moderne nanoteknik, 624 01:23:19,250 --> 01:23:24,083 kan jeg gå uden om viljen hos hvilket som helst individ. 625 01:23:24,167 --> 01:23:26,792 Det her er løsningen! 626 01:23:28,708 --> 01:23:32,000 -Og kampstatus? -Jeg er K7B! 627 01:24:19,333 --> 01:24:22,500 DEN TILKOBLEDE EEG-BRUGER KAN NU STYRE KRIGSMASKINEN 628 01:24:28,167 --> 01:24:30,083 Megalodonen er parat. 629 01:24:50,833 --> 01:24:52,875 Kors i røven! 630 01:25:02,208 --> 01:25:04,458 På dem, drenge! Giv dem tæv! 631 01:28:26,042 --> 01:28:29,333 Trin et. Godt klaret, alle sammen 632 01:28:33,500 --> 01:28:36,625 Ja! Sådan skal det se ud! 633 01:28:36,708 --> 01:28:41,500 Det regner med grillede møgfisk! 634 01:28:41,542 --> 01:28:43,792 Ja! 635 01:28:51,917 --> 01:28:53,708 Hun skød mig. 636 01:29:06,667 --> 01:29:10,333 Opfør dig ikke som en tøsedreng. Faren er ovre. 637 01:29:14,542 --> 01:29:18,125 Faren er afværget. Alle zombier er døde. Faren er ovre. 638 01:29:18,208 --> 01:29:22,250 Flyet er under kontrol igen. Jeg ønsker jer en behagelig hjemrejse. 639 01:29:22,333 --> 01:29:26,500 FRAKOBLET AUTOPILOT TIL 640 01:29:32,042 --> 01:29:33,833 Sikkerhedskontrol ønsket. 641 01:29:35,125 --> 01:29:37,792 Adgang godkendt. 642 01:29:40,125 --> 01:29:44,042 -Chardonnay eller sake? -Eller lidt krydret tunfisk? 643 01:29:44,125 --> 01:29:45,167 Va? 644 01:29:45,250 --> 01:29:48,708 Vi bestiller skaldyrspizza. Vi er hos dig om to timer. 645 01:29:50,792 --> 01:29:53,500 Tag, hvad I selv synes. 646 01:29:53,542 --> 01:29:55,625 Er du okay? 647 01:29:55,708 --> 01:29:58,625 Jeg har det fint. Bare sørg for at komme. 648 01:29:58,708 --> 01:30:03,875 -Er du parat til at snakke pensionsplaner? -Senere. 649 01:30:06,750 --> 01:30:09,500 Hvad er det i vejen med ham? 650 01:30:09,542 --> 01:30:12,292 Han er måske bare ved at blive gammel! 651 01:32:50,125 --> 01:32:54,125 Krigere af Nye Germania. 652 01:32:54,208 --> 01:32:57,833 Verden vil falde. 653 01:32:57,917 --> 01:33:03,083 Alt er blevet forberedt til en ny begyndelse. 654 01:33:03,167 --> 01:33:08,333 Verden vil skælve under det fjerde riges fane! 655 01:40:07,250 --> 01:40:12,333 Q-klassificering. Personer under 17 år skal være i selskab med en voksen. 656 01:40:12,417 --> 01:40:16,792 Vold, ubehagelige billeder, bandeord, nøgenhed og frøer! 657 01:40:16,875 --> 01:40:19,000 Marctropolis præsenterer 658 01:40:19,083 --> 01:40:21,750 En film fra Fuse Box Films: 659 01:40:23,500 --> 01:40:28,792 En ødelæggende kernvåbenkatastrofe. 99 procent af menneskeheden 660 01:40:28,875 --> 01:40:30,917 udslettes fra Jordens overflade. 661 01:40:31,042 --> 01:40:35,208 En flot, blond specialagent. 662 01:40:35,292 --> 01:40:37,750 Wow, lækker! 663 01:40:37,833 --> 01:40:39,833 Med særlige færdigheder, 664 01:40:39,917 --> 01:40:41,500 særlige trusser, 665 01:40:41,583 --> 01:40:44,250 en særlig dragt, særlig barm... 666 01:40:44,333 --> 01:40:46,250 Nej... varme støvler. 667 01:40:46,333 --> 01:40:52,250 Menneskehedens overlevelse hviler i begge hendes... hænder. 668 01:40:52,333 --> 01:40:55,208 Sendt ud i rummet for at redde verden. 669 01:40:56,375 --> 01:40:59,250 En kvindelig superagent fra fremtiden. 670 01:41:00,083 --> 01:41:04,083 Strandet på en planet langt væk fra alle kendte galakser. 671 01:41:06,042 --> 01:41:10,083 Faret vild i tiden, fanget på en fremmed planet. 672 01:41:10,167 --> 01:41:15,167 En barmfager skønhed uden tøj... og pludselig sort hår. 673 01:41:15,250 --> 01:41:17,125 OVERLEVELSE SYNES UMULIG... 674 01:41:17,208 --> 01:41:22,417 Først må hun lære at overleve uforudsete farer. 675 01:41:22,500 --> 01:41:28,458 Vild natur og en nøgen, barmfager, smuk amazonkvinde. 676 01:41:28,500 --> 01:41:30,792 Denne film har alt. 677 01:41:30,875 --> 01:41:35,125 Se bryster! Se monsterfrøer! Se flere bryster! 678 01:41:35,208 --> 01:41:37,542 ...MEN MED SIN AMFIBIEARMÉ VENDER HUN SITUATIONEN... 679 01:41:37,625 --> 01:41:40,875 Action, som slår alt, du har set før... før... 680 01:41:41,000 --> 01:41:44,000 ...OG SPARKER ALIENDINOSAURERNES RØV! 681 01:41:44,083 --> 01:41:46,667 Se nøgne slås! 682 01:41:47,500 --> 01:41:52,167 Du vil ikke tro på noget, før du har set: 683 01:41:52,250 --> 01:41:55,042 Sky Frogs! 684 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Kommer snart! Kvæk! 685 01:42:02,708 --> 01:42:07,833 MTP Games leverer de hotteste 16-bitspil til dit hjem. 686 01:42:08,000 --> 01:42:10,167 Og nu i stereo! 687 01:42:10,250 --> 01:42:13,042 Sky Frogs! 688 01:42:13,125 --> 01:42:18,125 MTP - den nye generations computerspil.