1
00:01:19,042 --> 00:01:22,667
Far, hvor langt er der tilbage?
2
00:01:24,500 --> 00:01:28,083
Kun et par timer, skat,
så er vi der.
3
00:01:38,500 --> 00:01:42,833
Jeg keder mig.
Jeg håber, vi snart er fremme.
4
00:01:47,792 --> 00:01:50,125
Hør her...
5
00:01:50,208 --> 00:01:54,333
Vi er stadig over Atlanten.
6
00:01:54,417 --> 00:01:59,833
Så kan du let regne ud,
hvor længe der går, før vi lander.
7
00:02:00,500 --> 00:02:02,292
Hør...
8
00:02:03,458 --> 00:02:10,375
Kig ud ad vinduet og se, hvilke dyr
du kan se blandt skyerne.
9
00:03:01,250 --> 00:03:06,000
Giv os i dag vort daglige brød
og forlad os vor skyld...
10
00:03:37,292 --> 00:03:42,333
...som er i himlene. Giv os i dag vort
daglige brød og forlad os vor skyld.
11
00:03:42,417 --> 00:03:44,875
Chil lidt, søster.
12
00:03:45,000 --> 00:03:48,542
Vær ikke urolig.
Vi er i Guds hænder.
13
00:03:49,500 --> 00:03:53,417
Åh fader,
jeg er så bange for at flyve.
14
00:03:55,042 --> 00:03:57,083
Stol på din tro, søster.
15
00:03:58,208 --> 00:04:02,875
Man har vel fortalt historien om,
hvordan jeg blev præst?
16
00:04:03,000 --> 00:04:07,333
Ja... Jeg har hørt, at det var
en mirakuløs omvendelse.
17
00:04:07,417 --> 00:04:10,500
At De var
sådan et forfærdeligt bandemedlem i L.A.
18
00:04:10,583 --> 00:04:13,458
De havde lukket satan ind i Deres sjæl.
19
00:04:14,458 --> 00:04:16,333
Mere end det, søster.
20
00:04:18,291 --> 00:04:22,875
Satan havde parkeret sin bil
lige uden for min sjæls hus.
21
00:04:24,125 --> 00:04:29,250
Han havde brudt låsen op
og presset sin slimede krop ind.
22
00:04:29,333 --> 00:04:33,542
Han havde skidt i mit toilet
og sov på min sofa.
23
00:04:33,625 --> 00:04:38,208
Han ringede efter pizza
og ville blive der for evigt.
24
00:04:38,292 --> 00:04:41,000
-Spiser satan pizza?
-Det er en metafor.
25
00:04:41,083 --> 00:04:42,708
Der var jeg...
26
00:04:44,083 --> 00:04:46,833
Låst inde i min celle på Pelican Bay.
27
00:04:48,042 --> 00:04:50,333
I satans kløer.
28
00:04:52,375 --> 00:04:57,833
Da kom Jesus til mig omgivet af lys
og bad mig blive hans kriger.
29
00:04:57,917 --> 00:05:00,833
Nu slås jeg for Jesus!
30
00:05:00,917 --> 00:05:03,542
Amen, fader! Amen!
31
00:05:03,625 --> 00:05:06,792
Og det er vinderholdet.
Vi giver satan røvfuld.
32
00:05:06,875 --> 00:05:11,792
-Fader, tænk på Deres sprog.
-Undskyld, at jeg bandede.
33
00:05:12,917 --> 00:05:15,083
Men den djævel skal få bank
på dommedag.
34
00:05:15,167 --> 00:05:18,917
Hallo! Kan jeg få fyldt op?
35
00:05:21,625 --> 00:05:27,250
Dadabing, dadabing!
Er baren lukket, eller hvad?
36
00:05:32,208 --> 00:05:34,417
Ja, hr.
37
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
Du milde...
38
00:05:38,500 --> 00:05:45,167
Jeg håbede lige, det var den smukke
dame, som kom med middagen.
39
00:05:46,083 --> 00:05:51,250
Hende med erfaring...
Præcis som jeg synes om det.
40
00:05:51,333 --> 00:05:54,333
Stewardesseuniform.
41
00:05:54,417 --> 00:05:59,083
Hr., vi har alle uniformer.
42
00:05:59,167 --> 00:06:04,875
Ja, men hendes sad perfekt,
præcis som jeg synes om det. Er du med?
43
00:06:12,042 --> 00:06:14,250
Åbenbart ikke.
44
00:06:40,875 --> 00:06:42,917
Hvad ønsker De, hr.?
45
00:06:45,333 --> 00:06:51,292
Vil du bede Klokkeblomst
om en ny drink,
46
00:06:51,375 --> 00:06:55,500
inden han flyver op i juletræet igen?
47
00:06:55,583 --> 00:06:58,375
Okay. En til.
48
00:06:59,500 --> 00:07:03,125
Og så bør vi måske tænke på
at sove lidt?
49
00:07:05,083 --> 00:07:08,917
Ja, tæpper, nogle puder og...
50
00:07:10,667 --> 00:07:13,708
-Jeg har hørt det hele før.
-Vi kan vel...?
51
00:07:13,792 --> 00:07:16,833
-Hvis jeg...?
-Det har jeg også hørt før.
52
00:07:18,333 --> 00:07:21,500
Drik nu din drink
53
00:07:21,542 --> 00:07:25,667
og var en sød, stille stamkunde.
54
00:07:25,750 --> 00:07:31,625
Ellers må jeg give dig smæk og kaste
dig ud for at lege med de onde drenge.
55
00:07:31,708 --> 00:07:36,000
Og det er minus 30 derude i dag.
56
00:07:42,625 --> 00:07:45,000
Ja, hun synes om mig.
57
00:07:54,542 --> 00:07:57,083
Der er noget på radaren.
58
00:08:26,333 --> 00:08:30,250
Far, jeg så en haj mellem skyerne.
59
00:08:30,333 --> 00:08:36,042
-Nu laver du sjov!
-Nej, en rigtig haj. Der!
60
00:08:36,125 --> 00:08:38,875
Hvordan er det muligt, Jorinde?
61
00:08:39,000 --> 00:08:42,417
Hvordan kan en haj flyve?
Det er et havdyr.
62
00:09:08,833 --> 00:09:10,333
Vent...
63
00:09:10,417 --> 00:09:11,875
Flere udslag.
64
00:09:40,292 --> 00:09:41,833
De nærmer sig!
65
00:10:34,083 --> 00:10:35,333
Kors i røven!
66
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
Se ind i lyset, satans yngel!
67
00:13:09,500 --> 00:13:14,708
Vi afbryder programmet med en nyhed.
Det oplyses, at flight NHL 234
68
00:13:14,792 --> 00:13:17,875
er styrtet ned på vej fra Vancouver
til Frankfurt, tæt på Island.
69
00:13:18,000 --> 00:13:19,875
Vi har ikke flere oplysninger,
70
00:13:20,000 --> 00:13:24,083
men luftfartsledere siger,
at terror ikke kan udelukkes.
71
00:13:24,167 --> 00:13:28,167
Her er Jason Konrad live fra
AT&T-huset i Tribeca, Manhattan.
72
00:13:28,250 --> 00:13:29,667
Jeres stemme i natten.
73
00:14:26,042 --> 00:14:29,500
MILITÆR FORSKNING
OM ANTIKKE KRIGSMASKINER
74
00:14:40,125 --> 00:14:42,500
Alder: 115.
75
00:14:42,542 --> 00:14:47,708
Injektion: 4 ml af tilpasset K7B,
76
00:14:47,792 --> 00:14:51,792
baseret på analyse fra 05-05-2017.
77
00:14:51,875 --> 00:14:57,750
Strukturen i den eksisterende dna-
sekvens er nu forenelig med celledød.
78
00:14:57,833 --> 00:15:01,042
Stoffet optages de følgende to måneder.
79
00:15:01,125 --> 00:15:03,583
Fysisk tilstand: 75 år gammel.
80
00:15:19,167 --> 00:15:23,708
Dna matchet. Adgang godkendt.
Velkommen, Angelique Richter.
81
00:15:38,042 --> 00:15:39,750
Kan du se det her?
82
00:15:39,833 --> 00:15:44,708
...billeder optaget
fra passagersæde 270.
83
00:15:51,833 --> 00:15:54,667
Ja, det er slemt.
84
00:15:55,792 --> 00:15:59,333
Det kan være mange ting.
En pilotfejl, terrorister...
85
00:15:59,417 --> 00:16:04,000
Og derfor må luftfartsmyndigheden
tage sig af det, ikke vores afdeling.
86
00:16:07,292 --> 00:16:12,542
Indspiller til sag 234. Til stede er
kaptajn Brent Tyler og Rachel Milner.
87
00:16:12,625 --> 00:16:15,083
Vi fik sporet for 36 timer siden.
88
00:16:15,167 --> 00:16:20,208
Ifølge en anden undersøgelse styrtede
flyet mellem Grønland og Island.
89
00:16:20,292 --> 00:16:25,708
Flight NHL 234 var på vej
fra Vancouver til Frankfurt
90
00:16:25,792 --> 00:16:29,042
med mellemlanding i Island.
Ifølge...
91
00:16:33,000 --> 00:16:37,750
Der skulle være 157 passagerer
og 7 besætningsmedlemmer om bord.
92
00:16:37,833 --> 00:16:41,542
Flight NHL 234 forsvandt fra radaren
klokken 19.02.
93
00:16:41,625 --> 00:16:46,417
De islandske myndigheder ledte
efter det, men uden resultat.
94
00:16:47,500 --> 00:16:52,125
Indtil nu har man fundet otte lig.
Jeg rapporterer, når vi ved mere.
95
00:16:55,792 --> 00:16:58,792
Tror du, der er en sammenhæng
med angrebet på flyet?
96
00:17:01,292 --> 00:17:02,833
Nu ved jeg det.
97
00:17:10,750 --> 00:17:13,291
Sendte du hende til Arktis?
98
00:17:14,500 --> 00:17:17,291
Hun bliver rasende. Hun hader kulde.
99
00:17:17,375 --> 00:17:19,500
Vi må håbe,
at din søster når frem i tide.
100
00:17:28,208 --> 00:17:33,625
ARKTIS
Forskningsstation, Richter Technology
101
00:17:33,708 --> 00:17:38,917
Nogle få kilometer herfra.
Vores forskerhold er allerede på plads.
102
00:17:39,042 --> 00:17:41,167
De undersøger objektet.
103
00:17:47,375 --> 00:17:50,292
Vi har fulgt gletsjerens
tilbagetrækning,
104
00:17:50,375 --> 00:17:54,875
eftersom den globale opvarmning
fremskynder på afsmeltningen.
105
00:17:56,417 --> 00:17:59,250
Lige nu ønsker jeg,
at det ville blive varmere.
106
00:18:01,500 --> 00:18:04,042
Se, hvor stor den er.
107
00:18:06,375 --> 00:18:11,417
Fartøjet ligner et krigsfartøj. Jeg har
aldrig set en lignende konstruktion.
108
00:18:11,500 --> 00:18:15,167
Heller ikke jeg.
Derfor kontaktede jeg Richter.
109
00:18:15,250 --> 00:18:18,583
Og derfor sendte vi en fortrop
for at undersøge det.
110
00:18:18,667 --> 00:18:22,750
-Vi ved ikke, hvad der er derinde.
-Det er vores bedste team.
111
00:18:22,833 --> 00:18:25,500
Særdeles motiverede.
112
00:18:25,583 --> 00:18:30,292
Deres engagement er pletfrit.
Jeg tror, de kan håndtere det her.
113
00:18:31,667 --> 00:18:36,500
Du kan få flere detaljer i hjelmkameraet.
Det er et direkte signal.
114
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
Det er Maynards kamera.
115
00:19:03,333 --> 00:19:04,792
DATAOVERFØRSEL
TIL RICHTER TECHNOLOGY
116
00:19:17,500 --> 00:19:18,792
DÆK S1
117
00:19:53,167 --> 00:19:55,792
Fandens!
Vi må redde hende ud derfra.
118
00:20:00,542 --> 00:20:02,042
Tilkald hjælp.
119
00:20:03,167 --> 00:20:05,292
Tilkald hjælp!
120
00:20:52,875 --> 00:20:55,333
Direkte signal fra Arktis.
121
00:21:20,625 --> 00:21:23,417
Koblet til: Diabla Richter.
122
00:21:23,500 --> 00:21:25,375
Dr. Richter!
123
00:21:25,458 --> 00:21:30,208
Vi har brug for hjælp!
Send hjælp nu! Det her...
124
00:22:24,250 --> 00:22:28,792
De har fanget en forsker.
Det er hendes kamerasignal, vi ser.
125
00:22:28,875 --> 00:22:34,125
Nej! Det er for sent at redde hende.
Skynd dig væk!
126
00:22:37,625 --> 00:22:39,833
Hun er måske i live.
127
00:22:54,292 --> 00:22:56,167
DATAOVERFØRSEL
TIL RICHTER TECHNOLOGY
128
00:22:57,417 --> 00:22:59,708
Gode gud...
129
00:23:02,208 --> 00:23:04,750
KAHYT
DR. KAMMLER
130
00:24:14,750 --> 00:24:16,708
-Så du alt det?
-Ja.
131
00:24:17,667 --> 00:24:23,458
Min fortid har indhentet mig.
Men du skal væk derfra nu!
132
00:24:38,208 --> 00:24:40,500
Jeg forsøger.
133
00:24:41,500 --> 00:24:44,583
Hvorfor lytter hun aldrig til mig?!
134
00:24:44,667 --> 00:24:49,208
-Hvad sker der?
-Det er værre, end jeg frygtede.
135
00:27:38,083 --> 00:27:40,083
En nation bygget på
et fundament af frihed.
136
00:27:40,167 --> 00:27:41,292
ANSVAR FOR VORES VERDEN
137
00:27:41,375 --> 00:27:46,000
Intet land i verden
er stærkere, mægtigere eller bedre
138
00:27:46,083 --> 00:27:49,292
end Amerikas Forenede Stater.
139
00:27:49,375 --> 00:27:51,875
Vi kommer med velstand og fred.
140
00:27:52,000 --> 00:27:56,583
Richter Technology
giver de svage hånden.
141
00:27:56,667 --> 00:27:59,750
Vi beskytter dem,
som ikke kan beskytte sig selv.
142
00:27:59,833 --> 00:28:03,875
En befolkning uden sult,
en planet uden frygt.
143
00:28:04,000 --> 00:28:08,042
Med den viden
former Richter Technology fremtiden,
144
00:28:08,125 --> 00:28:11,125
fordi vi har en forpligtelse
over for vores børn.
145
00:28:11,208 --> 00:28:15,583
Med spydspidsvidenskab,
moralsk ansvar og humane værdier
146
00:28:15,667 --> 00:28:19,417
møder Richter Technology
morgendagens udfordringer,
147
00:28:19,500 --> 00:28:23,042
så din verden bliver en bedre verden.
148
00:28:23,125 --> 00:28:27,750
Vi er Richter Technology,
og vores fremtid er i dag.
149
00:28:30,083 --> 00:28:32,208
Sygeafdelingen...
150
00:28:32,292 --> 00:28:34,458
Hej, storesøster.
151
00:28:36,833 --> 00:28:39,250
Hej...
152
00:28:39,333 --> 00:28:43,833
Gør aldrig det her igen.
Jeg var meget urolig denne gang.
153
00:28:47,500 --> 00:28:51,500
Far, jeg har aldrig set noget lignende.
154
00:28:53,208 --> 00:28:56,375
Har du glemt at fortælle,
at du måske ved noget?
155
00:28:58,500 --> 00:29:00,292
Sig det ikke...
156
00:29:21,292 --> 00:29:23,875
Kom. Diabla skal hvile sig.
157
00:29:24,000 --> 00:29:26,208
Hvordan havnede jeg her?
158
00:29:26,292 --> 00:29:28,792
Vores redningshold reddede dig.
159
00:29:31,250 --> 00:29:36,083
INFICERET MED K7B
160
00:29:43,083 --> 00:29:45,375
Alder: 115
161
00:29:45,458 --> 00:29:49,375
Injektion: 4 ml af tilpasset K7B
162
00:29:49,458 --> 00:29:55,417
baseret på analyse fra 05-05-2017.
163
00:29:55,500 --> 00:30:01,083
Strukturen i den eksisterende dna-
sekvens er nu forenelig med celledød.
164
00:31:54,458 --> 00:31:56,833
HUSKET MED KÆRLIGHED
165
00:32:17,042 --> 00:32:19,500
Sid ned.
166
00:32:19,542 --> 00:32:22,042
Tak.
167
00:32:24,042 --> 00:32:27,792
Takahashi-sushi. Mors livret.
168
00:32:27,875 --> 00:32:30,333
Fra East Village.
169
00:32:30,417 --> 00:32:32,917
Lad os tale om noget andet.
170
00:32:34,083 --> 00:32:37,583
Ja.
Lad os tale om din fortid, far.
171
00:32:39,875 --> 00:32:42,042
Det var alt. Tak.
172
00:32:48,042 --> 00:32:51,833
Den, som stod bag projekt Himmelsfaust,
var den geniale nazistiske forsker
173
00:32:51,917 --> 00:32:53,792
dr. Hans Kammler.
174
00:32:55,167 --> 00:32:58,542
Pioner inden for genmutationskirurgi.
175
00:32:59,667 --> 00:33:05,375
I 1944 havde nazisterne et desperat
behov for effektive supervåben,
176
00:33:05,458 --> 00:33:08,333
og Kammler troede,
han havde mange af dem.
177
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
-Går det nu, Martha?
-Ja, hr. generalmajor. Nu.
178
00:33:31,208 --> 00:33:33,458
Højt ærede...
179
00:33:34,750 --> 00:33:37,667
...SS-führer Heinrich Himmler.
180
00:33:37,750 --> 00:33:42,125
Som partimedlem har jeg...
181
00:33:43,875 --> 00:33:47,500
...følgende oprigtige redegørelse...
182
00:33:49,125 --> 00:33:52,500
...om det særlige
konstruktionsprojekt S3...
183
00:33:54,417 --> 00:33:55,875
...som jeg vil præsentere.
184
00:33:56,000 --> 00:33:59,667
Jeg forlanger, at mine soldater
skal rykke frem.
185
00:33:59,750 --> 00:34:05,208
Jeg ønsker, at dette sted,
så vidt det er muligt...
186
00:34:15,167 --> 00:34:19,250
Vores ingeniører
har allerede gennemført...
187
00:34:20,708 --> 00:34:25,417
...deres første succesrige
antigravitationstests.
188
00:34:27,042 --> 00:34:30,833
"Antigravitationstests" eller "-test"?
189
00:34:32,667 --> 00:34:33,708
Tests.
190
00:35:01,583 --> 00:35:05,458
Vi må starte forfra, fordi vi har
glemt det hemmelige projekt Glocke.
191
00:35:07,000 --> 00:35:08,250
SWINGDANS FORBUDT
192
00:35:18,208 --> 00:35:20,833
Dr. Kammler. Deres gæst er her.
193
00:35:20,917 --> 00:35:25,667
Han må vente lidt, til vores
konstruktionsansøgning er færdig.
194
00:35:31,667 --> 00:35:36,417
Hr. rigsmarskal... Jeg må bede om Deres
tålmodighed. Hr. Kammler har snart tid.
195
00:35:36,500 --> 00:35:38,625
Det er uforskammet!
196
00:35:57,500 --> 00:35:59,208
Hermann?
197
00:36:36,833 --> 00:36:38,833
Min kære Kammler!
198
00:36:40,333 --> 00:36:42,500
De må hjælpe mig!
199
00:36:43,792 --> 00:36:48,250
-Godaften, kære Hermann. Cognac?
-En dobbelt!
200
00:36:50,083 --> 00:36:52,125
Hør her, kære Kammler.
201
00:36:57,208 --> 00:37:02,167
Hele min flydivision er udslettet
af de britiske amatørflyvere
202
00:37:02,250 --> 00:37:07,167
i et fejt og skammeligt baghold!
203
00:37:08,208 --> 00:37:12,708
Nu står jeg her som en stor idiot,
som ikke ved, hvor han skal gå hen.
204
00:37:12,792 --> 00:37:16,542
Sig, at du har en løsning
på mit problem.
205
00:37:23,500 --> 00:37:25,542
For den endelige sejr.
206
00:37:25,625 --> 00:37:30,708
Mit forskerhold har længe arbejdet på
et program for dynamisk luftfart,
207
00:37:30,792 --> 00:37:34,500
med et genmanipuleret serum
ved navn K7B.
208
00:37:34,542 --> 00:37:39,458
Det har jeg vidst længe!
Hvad kan dette K7C gøre?
209
00:37:39,500 --> 00:37:42,542
K7B, Hermann.
210
00:37:42,625 --> 00:37:45,708
-Hermann, skålen.
-Pjat!
211
00:37:48,917 --> 00:37:51,417
Forestil dig, kære Hermann,
212
00:37:51,500 --> 00:37:56,042
at dette projekt,
som jeg nu vil vise dig,
213
00:37:56,125 --> 00:37:58,292
kan vende krigslykken.
214
00:37:58,375 --> 00:38:03,333
Det ville muliggøre riget.
At generobre luftherredømmet.
215
00:38:03,417 --> 00:38:06,833
Det er en vovet påstand, Kammler!
216
00:38:06,917 --> 00:38:11,167
Jeg er lutter øre. Imponer mig.
217
00:38:18,375 --> 00:38:22,792
Lad mig præsentere: projekt Himmelsfaust.
218
00:38:33,792 --> 00:38:36,417
HEMMELIGE DOKUMENTER
219
00:38:36,500 --> 00:38:39,292
Dette er et opråb
til det tyske folk.
220
00:38:39,375 --> 00:38:43,583
Alle må tydeligt
forstå sin opgave.
221
00:38:43,667 --> 00:38:49,167
Alle landsmænd kender den alvorlige
situation for vort elskede rige.
222
00:38:50,667 --> 00:38:55,000
Millioner af tro kammerater har lidt
heltedøden for vort fædreland,
223
00:38:55,083 --> 00:38:58,625
i den nødvendige kamp mod fjenden.
224
00:39:00,833 --> 00:39:03,667
Mod fjendens overlegne styrke
har vi hidtil kun kunnet stille
225
00:39:03,750 --> 00:39:10,250
mod, ære og beslutsomhed.
Men der er håb.
226
00:39:10,333 --> 00:39:14,500
Takket være den tyske ingeniørkunst
og dr. Hans Kammlers genialitet
227
00:39:14,542 --> 00:39:18,625
har gengældelsesvåbenet
K7B kunnet udvikles.
228
00:39:18,708 --> 00:39:23,125
Under ledelse af dr. Klaus Richter
står kampmidlet nu klart
229
00:39:23,208 --> 00:39:25,333
til at bekæmpe fjenden.
230
00:39:25,417 --> 00:39:28,750
På mænd virker serummet regenererende
og opbygger væv
231
00:39:28,833 --> 00:39:33,083
og gør vore
tapre soldater uforgængelige.
232
00:39:33,167 --> 00:39:36,708
Den endnu ikke helt afsluttede
forskning tyder på
233
00:39:36,792 --> 00:39:41,917
at K7B kan forlænge livet
for et rask menneske.
234
00:39:42,042 --> 00:39:47,125
På den måde kan det tusindårige
rige vare evigt under hans ledelse.
235
00:39:48,500 --> 00:39:54,208
Hos kvinder påvirker kampmidlet
cellestrukturen og giver zombificering.
236
00:39:54,292 --> 00:39:58,375
De ydre forandringer og den aggressive
adfærd kan virke ubehagelige,
237
00:39:58,458 --> 00:40:03,125
men dr. Kammler ser også
ønskede positive effekter.
238
00:40:03,208 --> 00:40:07,292
Kvinder bliver stærkere,
mere udholdende og handlekraftige.
239
00:40:07,375 --> 00:40:12,083
Dermed kan vort lands kvinder
fylde geledderne ved fronten.
240
00:40:12,167 --> 00:40:17,917
K7B, fremstillet i vore laboratorier,
har endelig gennemgået testfasen
241
00:40:18,042 --> 00:40:22,083
og er nu parat til
at indlede sin sejrsgang.
242
00:40:22,167 --> 00:40:28,083
Over de østlige slagmarker, Afrikas
tørre ørkener og oprørske nationer
243
00:40:28,167 --> 00:40:31,083
vil sejrens fane vaje.
244
00:40:31,167 --> 00:40:36,667
K7B vil endelig vende
skæbnens blad til vor fordel.
245
00:40:36,750 --> 00:40:40,500
Gennem taktiske flyindsatser
for at sprede gassen
246
00:40:40,583 --> 00:40:46,292
vil vore døde soldater blive til
millioner af udøde supersoldater.
247
00:40:46,375 --> 00:40:50,500
Som Fønix af asken vil de rejse sig
fra slagmarken, hvor de faldt,
248
00:40:50,583 --> 00:40:54,542
genfødte for at tjene
vort tyske fædreland.
249
00:40:54,625 --> 00:41:01,875
Via K7B bliver vor nations døde helte
beskyttere af en ny tidsalder.
250
00:41:02,000 --> 00:41:08,375
Båret af fædrelandskærlighedens råb
garanterer de den endelige sejr.
251
00:41:08,458 --> 00:41:13,542
Uforgængelige og utrættelige
vil division efter division rejse sig
252
00:41:13,625 --> 00:41:18,792
for at marchere i geled
til våbenfabrikkerne.
253
00:41:18,875 --> 00:41:24,625
Og alle vil bemande
deres fly - rigslufthajerne!
254
00:41:26,167 --> 00:41:31,167
Denne ingeniørkunsts mirakel
udgør sammen med supersoldaterne
255
00:41:31,250 --> 00:41:34,542
det ultimative gengældelsesvåben.
256
00:41:39,250 --> 00:41:44,375
Udstyret med jetmotorer, maskingeværer
og hajens aeronautiske koncept
257
00:41:44,458 --> 00:41:46,625
stiger de mod himlen,
258
00:41:46,708 --> 00:41:50,458
forenet gennem
deres ubændige vilje til sejr.
259
00:41:53,042 --> 00:41:59,500
Det er stundens bud.
Rejs dig, soldat! Angreb og bryd fri!
260
00:42:00,583 --> 00:42:02,500
Sejr!
261
00:42:15,667 --> 00:42:18,667
Forbered en præsentation til Führeren!
262
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Jeg garanterer,
at han bliver tilfreds.
263
00:42:24,208 --> 00:42:28,375
En stor tak, Kammler.
Jeg står i gæld til dig.
264
00:42:28,458 --> 00:42:31,833
Vi burde tage på jagt sammen.
265
00:42:31,917 --> 00:42:37,417
Jeg har lige fået opført et henrivende,
lille jagtslot i Braunschweig.
266
00:42:37,500 --> 00:42:41,208
Hvis min forskning tillader det,
overvejer jeg det gerne.
267
00:42:41,292 --> 00:42:43,375
-Haj Hitler.
-Haj Hitler.
268
00:42:44,583 --> 00:42:47,542
Himmelsfaust var
det centrale anlæg.
269
00:42:47,625 --> 00:42:51,125
Det tilhørte SS faldskærmsbataljon 500.
270
00:42:51,208 --> 00:42:56,417
Derfor overvågede Göring
arbejdet personligt.
271
00:42:56,500 --> 00:42:59,333
Det var sagens afgørende punkt.
272
00:43:01,125 --> 00:43:04,542
Efter fiaskoen i Stalingrad
og de følgende måneder
273
00:43:04,625 --> 00:43:11,375
indså Göring, at deres tusindårige
rige ikke engang ville fylde ti.
274
00:43:12,250 --> 00:43:15,542
Men han så potentialet i Kammlers idé.
275
00:43:16,583 --> 00:43:20,000
Så vi fik alt, hvad vi bad om,
og benyttede os af det.
276
00:43:20,792 --> 00:43:25,292
Brødrene Horten byggede motoren,
Henkel tegnede styreanordningen
277
00:43:25,375 --> 00:43:28,458
og doktoren og jeg syntetiserede K7B.
278
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
Hvor kunne du?!
279
00:43:31,792 --> 00:43:34,083
Du har leget gud.
280
00:43:35,000 --> 00:43:38,833
Nej, vi legede ikke guder.
281
00:43:38,917 --> 00:43:41,125
Vi var guder.
282
00:43:44,042 --> 00:43:46,833
Hvordan tror du,
jeg fik denne stilling?
283
00:43:46,917 --> 00:43:51,208
Og hvem tror du, du har arbejdet for
de seneste 20 år?
284
00:43:51,292 --> 00:43:53,250
Lad mig sammenfatte:
285
00:43:53,333 --> 00:43:59,375
Når disse rovdyr først er i luften,
er de en trussel mod alt og alle.
286
00:43:59,458 --> 00:44:03,500
Og de kan blive usynlige.
Det er en katastrofe!
287
00:44:04,667 --> 00:44:09,375
Så det var det, der var
i bassinerne på Himmelsfaust.
288
00:44:09,458 --> 00:44:12,417
Genmuterede flyvende nazihajer?
289
00:44:12,500 --> 00:44:16,667
Lufthajerne er meget mere
end genmanipulerede dyr.
290
00:44:16,750 --> 00:44:19,667
De er perfekte våbensystemer.
291
00:44:19,750 --> 00:44:24,708
De lurer mellem skyerne,
iagttager og jager skånselsløst.
292
00:44:26,083 --> 00:44:30,750
Der er 20 jagthajer af model RFH 3.
293
00:44:30,833 --> 00:44:36,833
Vi kunne ikke få flere, men tro mig,
20 er nok til at udslette hele byer.
294
00:44:43,250 --> 00:44:48,833
Efter det hårde angreb på
rigshovedstaden den 21.-22. november
295
00:44:48,917 --> 00:44:54,417
forklarede jeg i Berlin, at tiden er
inde til gengældelse mod briterne.
296
00:44:54,500 --> 00:44:59,375
Den britiske presse gik hårdt til mig
dagen efter
297
00:44:59,458 --> 00:45:04,667
og spurgte hånligt, om det nye våben,
som jeg talte om
298
00:45:04,750 --> 00:45:09,333
var opstået i propagandaministeriet
og ikke i krigsministeriet.
299
00:45:10,667 --> 00:45:14,292
PRAG 1945
Protektoratet Böhmen-Mähren
300
00:45:14,375 --> 00:45:17,000
Monter den!
301
00:45:20,083 --> 00:45:21,875
Forstår du ikke situationen?
302
00:45:22,000 --> 00:45:25,542
Herregud, russerne et her snart.
Vi må kæmpe!
303
00:45:29,667 --> 00:45:33,042
Nej, det skal vi ikke.
Vi tager K7B.
304
00:45:33,125 --> 00:45:37,500
Og så tager vi næste ledige sæde
til Argentina.
305
00:45:37,542 --> 00:45:40,167
Det er forræderi!
306
00:45:52,542 --> 00:45:54,583
Se dig omkring, Klaus.
307
00:45:55,625 --> 00:45:57,708
Det her er fortid.
308
00:45:58,667 --> 00:46:03,667
Himmelsfaust er slut.
Eksperimentet mislykkedes.
309
00:46:03,750 --> 00:46:07,375
-Vi flygter ikke. Jeg tillader det ikke!
-Klaus!
310
00:46:07,458 --> 00:46:10,458
Jeg går aldrig med til at flygte!
311
00:47:15,208 --> 00:47:17,458
For det tyske fædreland!
312
00:47:51,250 --> 00:47:55,583
Men du kom til vesten efter krigen
og arbejdede for militæret her.
313
00:47:55,667 --> 00:47:57,542
Hvordan er det muligt?
314
00:47:57,625 --> 00:48:01,667
-Takket være Paperclip.
-Paperclip?
315
00:48:01,750 --> 00:48:06,292
-Var du en af Paperclip-drengene?
-Hvad er Paperclip?
316
00:48:06,375 --> 00:48:09,750
Operation Paperclip begyndte
som Operation Overcast.
317
00:48:09,833 --> 00:48:15,458
Vi forsøgte at få de bedste tyske
forskere bag vores allieredes ryg.
318
00:48:17,042 --> 00:48:20,083
Jetdrift og raketteknik.
319
00:48:21,083 --> 00:48:23,250
Smygteknik.
320
00:48:24,500 --> 00:48:26,833
Vi var i verdens største
legetøjsbutik,
321
00:48:26,917 --> 00:48:30,792
og vores militær ville på ingen
betingelser dele det med russerne.
322
00:48:30,875 --> 00:48:35,500
Så vi håndplukkede naziforskere
og gjorde dem til vores Paperclip-drenge.
323
00:48:35,542 --> 00:48:39,208
Pludselig blev Wernher von Braun
USA's største raketforsker
324
00:48:39,292 --> 00:48:43,333
uden at nogen spurgte
om hans fortid.
325
00:48:43,417 --> 00:48:48,458
Jeg fortalte alt, jeg vidste.
I starten havde de svært ved at tro mig.
326
00:48:48,500 --> 00:48:51,792
Projekt Himmelsfausts omfang.
327
00:48:51,875 --> 00:48:57,042
Jeg tilbød at lede dem til Kammler.
Så ville de få alle beviser.
328
00:48:58,500 --> 00:49:03,125
Jeg havde fået nok af Kammlers
specielle vanvid.
329
00:49:03,208 --> 00:49:06,792
Han ville trække os med i faldet.
330
00:49:06,875 --> 00:49:12,417
Jeg meldte mig for at bygge et
stærkere Tyskland, ikke ødelægge det.
331
00:49:14,500 --> 00:49:21,292
Jeg ønsker virkelig at starte forfra.
Men I skal stole på mig!
332
00:49:21,375 --> 00:49:28,083
-Giv os bare én grund!
-At kun jeg kan redde verden.
333
00:49:29,167 --> 00:49:31,792
Men vi var over tusind,
som kom til USA.
334
00:49:33,208 --> 00:49:36,625
Og I skiftede side, uden videre?
335
00:49:39,208 --> 00:49:42,083
I krig og kærlighed er alt tilladt.
336
00:49:52,875 --> 00:49:58,750
Og så stoppede du bare,
stiftede familie og spillede god.
337
00:50:00,625 --> 00:50:06,042
Hvordan skal vi kunne stole på dig igen,
efter at du har løjet for os i årevis?
338
00:50:12,125 --> 00:50:16,000
Her er Natalie Rochefort
fra MTP News.
339
00:50:16,083 --> 00:50:19,625
Flere terrorangreb har fundet sted
i hele Europa.
340
00:50:19,708 --> 00:50:22,500
Det ser ud til, at London
er blevet angrebet.
341
00:50:22,542 --> 00:50:24,750
Flere... lufthajer!
342
00:50:24,833 --> 00:50:28,208
Gode gud!
De flår folk i småstykker!
343
00:50:41,292 --> 00:50:44,458
Clara von de Lubb her.
Jeg står foran rigsdagshuset.
344
00:50:48,167 --> 00:50:51,667
Hvad er det...?
Fik du det med, Matze?
345
00:50:51,750 --> 00:50:54,333
De vil ikke tro det...
346
00:50:54,417 --> 00:50:57,542
Matze? Fik du det med? Det er...
347
00:51:04,458 --> 00:51:06,458
MOSKVA
Ingen kommentarer
348
00:51:08,500 --> 00:51:11,667
MOSKVA
Ingen kommentarer
349
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Hvad har du gjort?
350
00:51:23,167 --> 00:51:26,500
-Hvor lang tid har vi?
-Højst en uge.
351
00:51:28,292 --> 00:51:32,750
Vi indkalder til møde med det nationale
sikkerhedsråd. Vi må gøre noget.
352
00:51:32,833 --> 00:51:35,500
Sikkerhedsniveau 7.
353
00:51:37,083 --> 00:51:38,917
Adgang godkendt.
354
00:51:41,750 --> 00:51:45,125
Angelique,
kontakt den tyske efterretningschef.
355
00:51:45,208 --> 00:51:50,000
Ogh se, om du kan få fat
i vores franske ven Colbert.
356
00:51:50,083 --> 00:51:54,875
Og vi må have den japanske
hajekspert dr. Katsube med.
357
00:51:55,000 --> 00:51:59,417
Men vi klarer os ikke uden ham den
mærkelige CIA-mand Martin Keele.
358
00:51:59,500 --> 00:52:04,583
Han er måske i Venezuela,
men vi har brug for...
359
00:52:05,625 --> 00:52:10,375
...ham den arrogante sjover
fra London, hvad han nu hedder.
360
00:52:10,458 --> 00:52:13,083
Og min ven Frost, naturligvis.
361
00:52:13,167 --> 00:52:17,792
Undskyld forsinkelsen, mine herrer.
Og damer.
362
00:52:17,875 --> 00:52:21,750
Hej, Klaus. Hvordan står det til?
363
00:52:21,833 --> 00:52:25,833
-Ikke værst, Mitch. Og Marjorie?
-Hun har det fint.
364
00:52:25,917 --> 00:52:29,208
Hun bager stadig
verdens værste majsbrød.
365
00:52:29,750 --> 00:52:34,083
Min forskning tydede på, at projekt
Himmelsfaust var blevet udslettet
366
00:52:34,167 --> 00:52:39,625
og programmet uskadeliggjort.
Men jeg tog fejl.
367
00:52:39,708 --> 00:52:45,208
Det, som jeg desværre hjalp med at skabe
for 70 år siden, har ligget slumrende
368
00:52:45,292 --> 00:52:47,458
og ventet på at kunne slå til.
369
00:52:47,500 --> 00:52:50,667
Man skal ikke græde over spildt mælk,
dr. Richter.
370
00:52:52,083 --> 00:52:58,750
Hvis man da kan kalde 400 døde
flypassagerer på et døgn "spildt mælk".
371
00:52:58,833 --> 00:53:04,583
Vi må udslette de vederstyggeligheder,
ellers kan ingen fly være sikre.
372
00:53:04,667 --> 00:53:07,208
Mine herrer! Dr. Richter!
373
00:53:07,292 --> 00:53:11,375
Er det hajer?
Men de kan flyve, siger De?
374
00:53:11,458 --> 00:53:17,000
Ja, de har været nedfrosset i Arktis' is.
Vi står over for en alvorlig trussel.
375
00:53:17,083 --> 00:53:21,000
Vi har en elitekommando
i det franske flyvevåben.
376
00:53:22,042 --> 00:53:26,500
Vi indsætter dem. Jeg ordner det.
377
00:53:26,542 --> 00:53:32,250
Jaså? Vi har faktisk også et par gode
piloter i det amerikanske flyvevåben.
378
00:53:32,333 --> 00:53:38,000
Bah! Jeres "Top Gun"-figurer.
Vores franske elite flyver bedre.
379
00:53:38,083 --> 00:53:40,875
-Jaså?
-Glem ikke det her.
380
00:53:41,000 --> 00:53:46,042
Hvis du vil have en pissekonkurrence,
så bare sig til, Colbert!
381
00:53:46,125 --> 00:53:50,125
Jeg kan sende nogle hangarskibe
ned ad Seinen
382
00:53:50,208 --> 00:53:53,500
og giv dig røvfuld, min franske ven.
383
00:53:53,542 --> 00:53:59,792
Får hajerne gang i avlsprogrammet,
kan der komme mange flere.
384
00:53:59,875 --> 00:54:04,833
-Er der flere på vej?
-Har de et avlsprogram?!
385
00:54:05,750 --> 00:54:09,625
Hvor mange er der? En eskadrille?
En flok?
386
00:54:09,708 --> 00:54:15,458
Det er uundgåeligt. Det var tanken
med projektet. Verdensherredømme.
387
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Ja, du lavede et godt job,
da du udtænkte det her, dr. Richter.
388
00:54:19,417 --> 00:54:24,208
Det er en tikkende bombe!
Det er som nazisternes comebackturné.
389
00:54:24,292 --> 00:54:28,125
"Missede I os i 1945?
Nu er vi tilbage!"
390
00:54:28,208 --> 00:54:33,208
Tro mig, ingen angrer det her
mere end jeg.
391
00:54:33,292 --> 00:54:39,083
De muterer sandsynligt, og så bliver de
sværere at jage end almindelige hajer.
392
00:54:39,167 --> 00:54:43,500
Dr. Katsube har studeret data.
Hun tror, der kan være en løsning.
393
00:54:43,542 --> 00:54:46,458
Er de sværere at jage
end andre hajer?
394
00:54:54,500 --> 00:54:58,833
Ja, vores første data tyder på,
at lufthajerne har udviklet
395
00:54:58,917 --> 00:55:01,250
en slags genetisk camouflage.
396
00:55:01,333 --> 00:55:04,917
-Hvad?!
-Kan man ikke se målet...
397
00:55:06,625 --> 00:55:10,167
...er det lige meget,
hvor mange missiler man har.
398
00:55:11,250 --> 00:55:17,208
-Deres usynlighedsforsvar gør det svært.
-Netop. Mere forskning!
399
00:55:17,292 --> 00:55:23,042
Vi bør nedsætte et underudvalg
for at rapportere om disse oplysninger.
400
00:55:34,500 --> 00:55:39,417
Ved at invertere de naturlige
sonarfølsomme kirtler i hajens hud
401
00:55:39,500 --> 00:55:42,708
giver man dem evnen til
at aflede almindelige radarsignaler.
402
00:55:42,792 --> 00:55:49,792
Dermed kan lufthajernes sonarimpulser
forstyrres med et modsat sonarsignal.
403
00:55:49,875 --> 00:55:53,000
Så ødelægger vi deres
usynlighedsfrakke.
404
00:55:53,083 --> 00:55:55,667
Har vi udstyret til at gøre det?
405
00:55:55,750 --> 00:56:00,417
Hvis vi kan få en transport tæt nok på
med et apparat, som afgiver en sonarpuls,
406
00:56:00,500 --> 00:56:02,625
så har vi en chance.
407
00:56:03,625 --> 00:56:07,542
Storbritannien må tage en ledende rolle
i denne aktion.
408
00:56:07,625 --> 00:56:12,500
Militær indgriben er ikke billig.
Vi må tænke på det føderale budget.
409
00:56:12,542 --> 00:56:16,667
Vi har ikke tid til mere snak!
410
00:56:16,750 --> 00:56:22,125
Vi må få præsidenten og kongressen
til at bevilge det.
411
00:56:22,208 --> 00:56:26,542
Vi skal have al civil
flytrafik væk fra himlen.
412
00:56:26,625 --> 00:56:30,542
Vi må oprette en
flyveforbudszone.
413
00:56:30,625 --> 00:56:34,833
Undtagelsestilstand i luften
er den eneste måde at undgå fare.
414
00:56:34,917 --> 00:56:40,458
Få det gennemført. Dr Richter,
arbejd videre på en løsning.
415
00:56:41,500 --> 00:56:45,500
Senator, Richters team er parat.
Vi må slå til hurtigt.
416
00:56:45,583 --> 00:56:48,458
Du har dine ordrer.
Gå i gang med arbejdet!
417
00:56:48,500 --> 00:56:52,500
Skyd misfostrene med vores sonar,
og så kan vores kampfly sprænge dem.
418
00:56:52,583 --> 00:56:56,833
Jeg vil se dem falde til jorden,
som luderens trusser på Mardi Gras.
419
00:56:58,167 --> 00:57:03,083
Han mener altså skid på præsidenten
og kongressen. Vi gør det bare!
420
00:57:03,167 --> 00:57:06,167
Jeg elsker at leve i et demokrati.
421
00:57:15,375 --> 00:57:19,917
Harold Everton fra New York
City News, med en særlig rapport.
422
00:57:20,042 --> 00:57:24,375
Jeg står foran New Yorks
finanscentrum.
423
00:57:25,458 --> 00:57:30,250
Flyveforbudet er en katastrofe.
Økonomien er ved at kollapse.
424
00:57:30,333 --> 00:57:33,417
Wall Street har ikke åbnet i dag.
425
00:57:33,500 --> 00:57:37,125
Er dette endnu en fredag den 13.?
426
00:57:37,208 --> 00:57:40,375
Kan staten virkelig holde os
tilbage i landet? Det lader til det.
427
00:57:40,458 --> 00:57:45,250
Alle fly i landet er aflyst,
og ingen må forlade USA.
428
00:57:45,333 --> 00:57:47,750
Hvad sker der?
Hvorfor holde de os tilbage?
429
00:57:47,833 --> 00:57:52,208
Hvor længe skal det fortsætte,
og er der undtagelsestilstand?
430
00:57:52,292 --> 00:57:57,625
Præsidenten må give os svar. Gud
hjælpe os, og red vores store nation!
431
00:57:59,000 --> 00:58:03,708
Her er Harold Everton fra New York.
Tilbage til studiet.
432
00:58:03,792 --> 00:58:08,208
NICE LUFTHAVN
FLYVEFORBUDSZONE
433
00:58:26,250 --> 00:58:30,750
Alle fly er aflyst.
Jeg gentager, alle fly er aflyst.
434
00:58:30,833 --> 00:58:32,833
50 NUANCER AF HAJ
435
00:58:46,042 --> 00:58:47,625
Kai...
436
00:58:47,708 --> 00:58:53,208
Hold op med at lege med
den dumme bold, for guds skyld!
437
00:58:56,333 --> 00:59:02,667
Hvor kommer de flyvende hajer fra?
Hvem er de mærkelige mænd på dem?
438
00:59:17,750 --> 00:59:20,667
Hej, Tyler. Sonarimpulsen er klar.
439
00:59:21,583 --> 00:59:23,708
Ja, vi klarede det.
440
00:59:26,917 --> 00:59:30,042
Du får en taske med modgiften.
441
00:59:32,917 --> 00:59:35,292
Og du ved, hvad du skal gøre med den.
442
00:59:39,833 --> 00:59:42,583
Nu er Eiffeltårnet også væk.
443
00:59:44,042 --> 00:59:48,708
-Jeg vil bare væk herfra, for fanden!
-Jeg forstår dig.
444
00:59:48,792 --> 00:59:51,500
I fem dage har jeg siddet her
445
00:59:51,542 --> 00:59:56,167
og bevidnet, hvordan Europa bliver
styggere, end det var i forvejen.
446
00:59:56,792 --> 01:00:04,208
Flyveforbudet skal ophæves. Og så
er det bare over havet hjem til USA.
447
01:00:04,292 --> 01:00:06,583
Hvad sker der, hvis de angriber os?
448
01:00:08,875 --> 01:00:12,417
Jeg er den bedste flyvagten
mellem Paris og New York.
449
01:00:12,500 --> 01:00:16,125
Ingen flyvende fisk skal stå mellem
mig og mine passagerer.
450
01:00:35,417 --> 01:00:38,542
Jeg havde ikke troet, at jeg
kom til at jage hajer i et fly.
451
01:00:40,625 --> 01:00:43,292
-Er du okay?
-Ja.
452
01:00:46,417 --> 01:00:50,000
Er du dårlig? Vi kan bede en af Tylers
sygepassere give dig en sprøjte.
453
01:00:50,083 --> 01:00:52,083
Nej!
454
01:00:52,167 --> 01:00:56,000
Nej, det ordner sig.
Det er bare en dum influenzabacille.
455
01:00:57,917 --> 01:01:00,208
Som du vil.
456
01:01:01,792 --> 01:01:03,708
Nu går vi.
457
01:01:27,375 --> 01:01:32,667
Jeg troede ikke, jeg fik dig at se igen,
efter det rod, du efterlod til mig.
458
01:01:41,250 --> 01:01:42,708
Du må være Angelique.
459
01:01:49,458 --> 01:01:51,708
-Du...!
-Hvad?
460
01:01:51,792 --> 01:01:56,000
-Se! Vores fly letter.
-Hvor?
461
01:01:56,083 --> 01:01:58,208
Der.
462
01:01:58,292 --> 01:02:00,417
Du har ret!
463
01:02:05,833 --> 01:02:08,000
Når energi bliver et våben.
464
01:02:08,083 --> 01:02:13,042
Når de sidste oliereserver
hviler i hænderne på fanatikere.
465
01:02:13,125 --> 01:02:18,083
Hvis vores idé om frihed trues,
må vi skride til handling.
466
01:02:18,167 --> 01:02:21,792
Krig og terrorisme
må aldrig mere blive tolereret.
467
01:02:21,875 --> 01:02:26,917
Der er din udfordring.
Kæmp for Dead Flesh-styrkerne.
468
01:02:27,042 --> 01:02:32,083
Den, der besætter fremmede lande i dag,
bør ikke længere skamme sig.
469
01:02:32,167 --> 01:02:36,750
På dagens slagmark behøver ingen dø.
470
01:02:36,833 --> 01:02:39,667
Din avatar,
din villighed til at bytte
471
01:02:39,750 --> 01:02:43,417
og vores kundskab garanterer
din families tryghed.
472
01:02:43,500 --> 01:02:47,625
Dead Flesh-styrkerne,
vores retfærdighedens sværd.
473
01:02:47,708 --> 01:02:50,208
Vi står mellem godt og ondt.
474
01:02:50,292 --> 01:02:55,042
Hvor uretfærdigheden bliver lov,
bliver modstanden en pligt.
475
01:02:55,125 --> 01:03:00,500
Vi er Richter Technology,
og vores fremtid er i dag.
476
01:03:00,542 --> 01:03:03,417
Vi ønsker Dem en behagelig rejse.
477
01:03:04,000 --> 01:03:06,833
Sidste udkald til NY 7887.
478
01:03:06,917 --> 01:03:09,583
Ombordstigning er påbegyndt
ved gate 84.
479
01:03:09,667 --> 01:03:15,625
Jeg gentager, alle passagerer med
flight NY 7887 fra Nice til New York
480
01:03:15,708 --> 01:03:18,833
bedes gå til gate 84 straks.
481
01:03:20,500 --> 01:03:23,917
Okay. Mærkeligt...
482
01:03:24,042 --> 01:03:27,208
Mit kontor siger,
at alle amerikanere må flyve.
483
01:03:28,708 --> 01:03:32,792
-Men jeg ser kun vores lille gruppe.
-Jeg er ligeglad.
484
01:03:32,875 --> 01:03:35,875
Det vigtige er, at jeg kommer væk.
485
01:03:55,792 --> 01:03:58,375
USYNLIGHED
486
01:04:16,500 --> 01:04:20,625
Grønt lys!
Indled angrebet på nazisternes fly!
487
01:04:40,083 --> 01:04:45,042
Her er jeres kaptajn.
Fartøjerne kommer snart.
488
01:04:45,125 --> 01:04:48,333
Forvent lidt turbulens.
489
01:04:48,417 --> 01:04:50,750
Tænd jeres kropskameraer.
490
01:04:55,500 --> 01:04:59,500
Hvorfor anstrenger du dig, Jasmine?
Du er fin nok til det rod derude.
491
01:04:59,583 --> 01:05:03,333
-Det er en del af vores job.
-Du skal nok lære det.
492
01:05:15,833 --> 01:05:18,375
Undskyld, stewardesse.
493
01:05:18,458 --> 01:05:24,500
Dette fjollede fly flyver langsomt.
Vil du bede piloten få noget fart på?
494
01:05:24,542 --> 01:05:27,625
Jeg har en vigtig aftale!
495
01:05:27,708 --> 01:05:32,208
Ja, det har vi alle. Ved du hvad?
Jeg kan jo spørge kaptajnen
496
01:05:32,292 --> 01:05:35,417
om vi kan dumper nogle af de besværlige
passagerer i økonomiklassen.
497
01:05:35,500 --> 01:05:40,333
Jeg så nogle tyksakker, men vi skulle
måske skåne børnene. Hvad synes du?
498
01:05:41,208 --> 01:05:45,000
-Det her vil få konsekvenser.
-Okay.
499
01:05:53,250 --> 01:05:58,792
-Hvad er det for et spil? Lad mig se.
-Det er verdens fedeste spil.
500
01:05:58,875 --> 01:06:03,417
Får kvinden der tøj på,
når du kommer til næste bane?
501
01:06:16,333 --> 01:06:21,000
Mine damer og herrer, her er Deres
kaptajn med en kort rapport.
502
01:06:21,083 --> 01:06:23,292
Vi har netop passeret Færøerne,
503
01:06:23,375 --> 01:06:28,208
og om cirka en time har USA's
luftfartsmyndighed ansvaret for os.
504
01:06:28,292 --> 01:06:32,500
Om yderligere 3 1/2 time
lander vi i JFK Airport.
505
01:06:32,542 --> 01:06:35,208
Hav en fortsat god rejse.
506
01:06:43,250 --> 01:06:47,500
Hvad havde du regnet med?
De har lige været i Europa.
507
01:06:47,542 --> 01:06:52,208
-De burde være glade for at forlade det.
-Det har du ret i!
508
01:07:12,792 --> 01:07:14,583
Er alt okay?
509
01:07:15,917 --> 01:07:18,042
Jeg har hovedpine...
510
01:07:48,792 --> 01:07:52,500
Folkens!
Der er sgu noget uden for flyet!
511
01:07:52,583 --> 01:07:54,292
Hvad?!
512
01:08:04,708 --> 01:08:07,458
Tag det roligt, alle sammen!
513
01:08:09,833 --> 01:08:11,500
Jeg er tilbage om lidt.
514
01:09:40,042 --> 01:09:41,792
For fanden da...
515
01:11:09,292 --> 01:11:13,875
05-01.
Vi er ved objektet om 40 sekunder.
516
01:11:49,167 --> 01:11:52,042
-Flere udslag.
-Målet nærmer sig.
517
01:11:52,125 --> 01:11:54,500
Forbered pulsapparatet.
518
01:11:54,542 --> 01:11:57,708
-Gør jer klar til pulsapparatet.
-Jeg er parat til at skyde.
519
01:11:57,792 --> 01:11:59,875
Gør jer klar, drenge!
520
01:12:00,000 --> 01:12:01,458
Gør det.
521
01:12:01,500 --> 01:12:03,333
Affyr pulsen!
522
01:12:31,083 --> 01:12:33,083
Tak! Vi klarede det!
523
01:12:37,250 --> 01:12:40,792
-De muterer for at forsvare sig.
-Pokkers!
524
01:12:43,000 --> 01:12:46,208
Hør nu godt efter.
525
01:12:46,292 --> 01:12:50,583
Din far fornemmede, at det her
kunne ske. Han gav mig den her.
526
01:12:52,125 --> 01:12:54,625
Alt hænger sammen med K7B.
527
01:12:54,708 --> 01:12:58,792
Det her er modgiften,
der beskytter din søster mod ondskaben.
528
01:12:58,875 --> 01:13:01,875
Hvis hun bliver forvandlet,
giver du hende en injektion.
529
01:13:38,042 --> 01:13:41,833
Hej, far.
Vi står i en svær situation her.
530
01:13:41,917 --> 01:13:46,125
Det, der sker her i aften,
var ikke mit ønske.
531
01:13:46,208 --> 01:13:48,292
Du må tro mig.
532
01:13:49,333 --> 01:13:53,792
Kan det blive værre? Vi bruger
uskyldige som levende lokkemad!
533
01:13:53,875 --> 01:13:58,583
Jeg sværger, at jeg gå på pension,
når det her er overstået.
534
01:13:59,083 --> 01:14:00,667
Tja...
535
01:14:01,750 --> 01:14:04,125
Hvordan har Diabla det?
536
01:14:04,208 --> 01:14:07,292
Hun siger, det er influenza,
men vi ved begge bedre.
537
01:14:07,375 --> 01:14:11,208
Der er en ting, du må forstå.
538
01:14:12,458 --> 01:14:14,500
Alt hænger sammen med alt.
539
01:14:14,542 --> 01:14:17,917
De kan mærke Diablas nærvær,
og de vil have hende.
540
01:14:19,250 --> 01:14:23,500
Er du vanvittig?
Er vi kun forsøgskaniner for dig?
541
01:14:23,542 --> 01:14:27,125
Nej, tag det roligt.
De gør hende ikke noget.
542
01:14:27,208 --> 01:14:30,625
De ser hende som en af dem, men...
543
01:14:30,708 --> 01:14:33,542
Bare pas på hende.
544
01:14:33,625 --> 01:14:38,042
-Er det derfor, jeg er her alene?
-Nej, du er ikke alene.
545
01:14:38,125 --> 01:14:40,792
Men jeg er for gammel til slagmarken.
546
01:14:42,167 --> 01:14:44,583
Jeg er til større gavn her.
547
01:15:30,917 --> 01:15:35,167
Et amerikansk patruljefartøj
sendte det her for 30 minutter siden.
548
01:15:35,250 --> 01:15:38,667
Pulsen fungerede ikke.
Lufthajerne er stærkere.
549
01:15:38,750 --> 01:15:41,500
De muterer for at forsvare sig.
550
01:15:41,583 --> 01:15:46,208
Jeg tror, at Himmelsfaust og lufthajerne
er på vej her til New York.
551
01:15:46,292 --> 01:15:49,500
Hvad vil de på østkysten?
552
01:15:49,542 --> 01:15:52,708
Min datter går på Columbia College.
553
01:15:54,250 --> 01:15:56,292
Hvorfor kommer de tæt på land?
554
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
Jeg tror, de vil dræbe deres skaber.
555
01:16:01,000 --> 01:16:05,500
Jeg er den eneste, som kan lave
en modgift og afprogrammere dem.
556
01:16:05,542 --> 01:16:10,083
De må vide, at jeg arbejder på
at uskadeliggøre dem.
557
01:16:10,167 --> 01:16:13,875
Mein gud!
De vil udslette New York!
558
01:16:14,000 --> 01:16:19,000
Det er derfor, mine damer og herrer...
559
01:16:21,083 --> 01:16:24,708
...vores eneste mulighed er
at lukke ånden ud af flasken.
560
01:16:26,125 --> 01:16:28,375
Projekt Dead Flesh.
561
01:16:32,333 --> 01:16:34,417
Projekt Dead Flesh...
562
01:16:35,917 --> 01:16:38,500
Gud være os nådig.
563
01:16:39,500 --> 01:16:42,625
Er det ikke bare en historie,
der kører indenfor selskabet?
564
01:16:42,708 --> 01:16:47,333
Noget, agenterne kan fortælle deres
børn om aftenen for at skræmme dem.
565
01:16:48,833 --> 01:16:52,167
Mener du, at Projekt Dead Flesh
faktisk findes?
566
01:16:52,750 --> 01:16:56,125
Hvad er Projekt Dead Flesh?
567
01:16:56,208 --> 01:17:00,583
Det hele begyndte,
da USA tabte i Korea og Vietnam.
568
01:17:02,500 --> 01:17:07,208
Jeg var kommet dertil i 46 fra Tyskland
takket være Operation Paperclip.
569
01:17:08,583 --> 01:17:11,875
I nogle år var jeg kun assistent
for de amerikanske generaler,
570
01:17:12,000 --> 01:17:18,125
men i marts 68, efter Son My-massakren,
kom jeg ind i billedet.
571
01:17:18,208 --> 01:17:21,625
Det var dengang,
Projekt Dead Flesh blev født.
572
01:17:23,917 --> 01:17:28,208
Pludselig fik jeg alle de midler
og al den støtte, jeg bad om.
573
01:17:28,292 --> 01:17:31,167
Der var ingen,
der stillede spørgsmål.
574
01:17:31,250 --> 01:17:35,708
Jeg og mit team flyttede til
Fort Hammerhead på grænsen til Da Nang.
575
01:17:38,833 --> 01:17:42,917
Projekt Dead Flesh handlede om
at skabe den perfekte soldat.
576
01:17:43,042 --> 01:17:47,250
Modstandskraftig,
uforgængelig og ustoppelig.
577
01:17:47,333 --> 01:17:49,667
Vi kaldte ham Damian.
578
01:17:49,750 --> 01:17:54,667
Mit team implanterede neuromodtagere
i faldne soldaters hjerner
579
01:17:54,750 --> 01:17:57,083
for at kunne styre dem.
580
01:17:57,167 --> 01:18:03,333
Med mikrobølger i det nedre betafelt
kunne impulser sendes mellem to hjerner.
581
01:18:03,417 --> 01:18:06,875
Jeg ville have fuld kontrol
over min supersoldat.
582
01:18:07,875 --> 01:18:10,500
Min teknik havde altid
fungeret i laboratoriet,
583
01:18:10,583 --> 01:18:14,208
men nu fik vi chancen for
at teste den i felten.
584
01:18:14,292 --> 01:18:18,792
Vi fik lov til at anvende en
fængslet FNL-enhed som forsøgskaniner.
585
01:18:18,875 --> 01:18:25,208
Min enhed smittede dem med K7B,
og mit team og jeg dokumenterede
586
01:18:25,292 --> 01:18:28,917
hvordan de blev forvandlet
til blodtørstige vietcong-zombier,
587
01:18:29,042 --> 01:18:32,083
som skulle angribe Camp Hammerhead.
588
01:18:33,917 --> 01:18:38,458
Vi vidste, at den amerikanske enhed
ville tabe til FNL-arméen af døde,
589
01:18:38,500 --> 01:18:40,792
men vi havde et es i ærmet.
590
01:18:41,583 --> 01:18:44,667
Vi fløj min supersoldat Damian ind.
591
01:18:44,750 --> 01:18:48,875
En grøn baret-soldat trænet til
at manøvrere bag fjendens linjer.
592
01:18:49,000 --> 01:18:53,250
Det, der var et helvede for andre,
var hjemme for ham.
593
01:18:54,583 --> 01:19:01,167
Han var i aktiv mellem 67 og 69,
da en kugle dræbte ham i felten.
594
01:19:01,250 --> 01:19:05,292
Hans krop reagerede på K7B
på en overraskende måde.
595
01:19:08,625 --> 01:19:13,042
Soldaterne ved Camp Hammerhead
var tilbage efter en rutineopgave
596
01:19:13,125 --> 01:19:16,042
og anede ikke, hvad der ventede dem.
597
01:19:16,125 --> 01:19:20,542
De regnede med en rolig aften
og at sove efter nogle drinks.
598
01:19:21,458 --> 01:19:22,542
HJERNEKONTROL STARTER
599
01:19:22,625 --> 01:19:24,667
Damian var i sove-stilling.
600
01:19:24,750 --> 01:19:28,458
Vi koblede hans hjerne
til min assistents, dr. Greene,
601
01:19:28,500 --> 01:19:32,625
for at styre hans tanker og bevægelser.
602
01:19:32,708 --> 01:19:36,000
Vi vækkede Damian
og forberedte ham på opgaven.
603
01:20:00,208 --> 01:20:03,208
Det hele præcis som planlagt.
604
01:20:03,292 --> 01:20:05,500
Åbn portene.
605
01:21:42,208 --> 01:21:45,458
Vietcong-zombierne angreb
Camp Hammerhead.
606
01:21:45,500 --> 01:21:52,292
Helvede brød løs, og dr. Greene
begyndte at fjernstyre Damian.
607
01:21:52,375 --> 01:21:55,833
Alt skete ligesom planlagt.
608
01:22:00,833 --> 01:22:05,208
Det var en stor succes.
Damian var ustoppelig.
609
01:22:08,500 --> 01:22:12,542
Men der var et svagt punkt:
dr. Greene.
610
01:22:12,625 --> 01:22:18,208
Desværre forstyrrede adrenalinet
i dr. Greens blod overførslen.
611
01:22:18,292 --> 01:22:21,708
Først fik han krampe,
og så gav det ryk i ham.
612
01:22:22,625 --> 01:22:27,875
Damian flåede modtageren af,
hvilket vækkede en stor blodtørst.
613
01:22:28,000 --> 01:22:30,333
Vi mistede kontrollen.
614
01:22:30,417 --> 01:22:34,417
Han kunne ikke skelne
mellem ven og fjende.
615
01:22:36,417 --> 01:22:39,083
Eksperimentet mislykkedes.
616
01:22:40,042 --> 01:22:45,792
Jeg stod der og kunne kun se på
og vente, til røgen havde spredt sig.
617
01:22:47,167 --> 01:22:51,583
Indtil K7B'en var blevet nedbrudt
i Damian.
618
01:22:51,667 --> 01:22:56,458
Men trods katastrofen
førte det til noget fantastisk.
619
01:22:57,292 --> 01:23:01,000
Jeg havde endelig fundet
fejlen i systemet.
620
01:23:01,083 --> 01:23:04,375
Man kan ikke knække
et dødt menneskes vilje.
621
01:23:04,458 --> 01:23:08,542
Et sted mellem alle
muskler, knogler og blod
622
01:23:08,625 --> 01:23:12,750
har hver organisme
sin egen unikke energi.
623
01:23:14,167 --> 01:23:19,167
Men nu, ved hjælp af
den moderne nanoteknik,
624
01:23:19,250 --> 01:23:24,083
kan jeg gå uden om viljen
hos hvilket som helst individ.
625
01:23:24,167 --> 01:23:26,792
Det her er løsningen!
626
01:23:28,708 --> 01:23:32,000
-Og kampstatus?
-Jeg er K7B!
627
01:24:19,333 --> 01:24:22,500
DEN TILKOBLEDE EEG-BRUGER
KAN NU STYRE KRIGSMASKINEN
628
01:24:28,167 --> 01:24:30,083
Megalodonen er parat.
629
01:24:50,833 --> 01:24:52,875
Kors i røven!
630
01:25:02,208 --> 01:25:04,458
På dem, drenge! Giv dem tæv!
631
01:28:26,042 --> 01:28:29,333
Trin et. Godt klaret, alle sammen
632
01:28:33,500 --> 01:28:36,625
Ja! Sådan skal det se ud!
633
01:28:36,708 --> 01:28:41,500
Det regner med grillede møgfisk!
634
01:28:41,542 --> 01:28:43,792
Ja!
635
01:28:51,917 --> 01:28:53,708
Hun skød mig.
636
01:29:06,667 --> 01:29:10,333
Opfør dig ikke som en tøsedreng.
Faren er ovre.
637
01:29:14,542 --> 01:29:18,125
Faren er afværget. Alle zombier er døde.
Faren er ovre.
638
01:29:18,208 --> 01:29:22,250
Flyet er under kontrol igen.
Jeg ønsker jer en behagelig hjemrejse.
639
01:29:22,333 --> 01:29:26,500
FRAKOBLET
AUTOPILOT TIL
640
01:29:32,042 --> 01:29:33,833
Sikkerhedskontrol ønsket.
641
01:29:35,125 --> 01:29:37,792
Adgang godkendt.
642
01:29:40,125 --> 01:29:44,042
-Chardonnay eller sake?
-Eller lidt krydret tunfisk?
643
01:29:44,125 --> 01:29:45,167
Va?
644
01:29:45,250 --> 01:29:48,708
Vi bestiller skaldyrspizza.
Vi er hos dig om to timer.
645
01:29:50,792 --> 01:29:53,500
Tag, hvad I selv synes.
646
01:29:53,542 --> 01:29:55,625
Er du okay?
647
01:29:55,708 --> 01:29:58,625
Jeg har det fint.
Bare sørg for at komme.
648
01:29:58,708 --> 01:30:03,875
-Er du parat til at snakke pensionsplaner?
-Senere.
649
01:30:06,750 --> 01:30:09,500
Hvad er det i vejen med ham?
650
01:30:09,542 --> 01:30:12,292
Han er måske bare ved at blive gammel!
651
01:32:50,125 --> 01:32:54,125
Krigere af Nye Germania.
652
01:32:54,208 --> 01:32:57,833
Verden vil falde.
653
01:32:57,917 --> 01:33:03,083
Alt er blevet forberedt
til en ny begyndelse.
654
01:33:03,167 --> 01:33:08,333
Verden vil skælve
under det fjerde riges fane!
655
01:40:07,250 --> 01:40:12,333
Q-klassificering. Personer under 17 år
skal være i selskab med en voksen.
656
01:40:12,417 --> 01:40:16,792
Vold, ubehagelige billeder, bandeord,
nøgenhed og frøer!
657
01:40:16,875 --> 01:40:19,000
Marctropolis præsenterer
658
01:40:19,083 --> 01:40:21,750
En film fra Fuse Box Films:
659
01:40:23,500 --> 01:40:28,792
En ødelæggende kernvåbenkatastrofe.
99 procent af menneskeheden
660
01:40:28,875 --> 01:40:30,917
udslettes fra Jordens overflade.
661
01:40:31,042 --> 01:40:35,208
En flot, blond specialagent.
662
01:40:35,292 --> 01:40:37,750
Wow, lækker!
663
01:40:37,833 --> 01:40:39,833
Med særlige færdigheder,
664
01:40:39,917 --> 01:40:41,500
særlige trusser,
665
01:40:41,583 --> 01:40:44,250
en særlig dragt, særlig barm...
666
01:40:44,333 --> 01:40:46,250
Nej... varme støvler.
667
01:40:46,333 --> 01:40:52,250
Menneskehedens overlevelse hviler
i begge hendes... hænder.
668
01:40:52,333 --> 01:40:55,208
Sendt ud i rummet
for at redde verden.
669
01:40:56,375 --> 01:40:59,250
En kvindelig superagent fra fremtiden.
670
01:41:00,083 --> 01:41:04,083
Strandet på en planet langt væk
fra alle kendte galakser.
671
01:41:06,042 --> 01:41:10,083
Faret vild i tiden,
fanget på en fremmed planet.
672
01:41:10,167 --> 01:41:15,167
En barmfager skønhed uden tøj...
og pludselig sort hår.
673
01:41:15,250 --> 01:41:17,125
OVERLEVELSE SYNES UMULIG...
674
01:41:17,208 --> 01:41:22,417
Først må hun lære
at overleve uforudsete farer.
675
01:41:22,500 --> 01:41:28,458
Vild natur og en nøgen,
barmfager, smuk amazonkvinde.
676
01:41:28,500 --> 01:41:30,792
Denne film har alt.
677
01:41:30,875 --> 01:41:35,125
Se bryster!
Se monsterfrøer! Se flere bryster!
678
01:41:35,208 --> 01:41:37,542
...MEN MED SIN AMFIBIEARMÉ
VENDER HUN SITUATIONEN...
679
01:41:37,625 --> 01:41:40,875
Action, som slår alt,
du har set før... før...
680
01:41:41,000 --> 01:41:44,000
...OG SPARKER
ALIENDINOSAURERNES RØV!
681
01:41:44,083 --> 01:41:46,667
Se nøgne slås!
682
01:41:47,500 --> 01:41:52,167
Du vil ikke tro på noget,
før du har set:
683
01:41:52,250 --> 01:41:55,042
Sky Frogs!
684
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Kommer snart! Kvæk!
685
01:42:02,708 --> 01:42:07,833
MTP Games leverer de hotteste
16-bitspil til dit hjem.
686
01:42:08,000 --> 01:42:10,167
Og nu i stereo!
687
01:42:10,250 --> 01:42:13,042
Sky Frogs!
688
01:42:13,125 --> 01:42:18,125
MTP - den nye generations computerspil.