1
00:00:01,191 --> 00:00:02,191
2
00:00:02,215 --> 00:00:07,215
Ondertiteling Vidioot 2000
3
00:01:05,102 --> 00:01:11,202
OVER DE ATLANTIC
Vlucht NHL 273 Finse Luchtvaartmaatschappij
4
00:01:19,045 --> 00:01:22,045
Pappie, hoe lang nog?
5
00:01:24,488 --> 00:01:27,888
Nog maar een paar uurtjes,
m'n muisje, dan zijn we er.
6
00:01:38,470 --> 00:01:43,170
Ik verveel me, hopelijk
zijn we er gauw.
7
00:01:45,609 --> 00:01:47,609
LUCHT KIKKERS
In de hoofdrol Micaele Schäfer
8
00:01:47,818 --> 00:01:48,618
Hoor eens...
9
00:01:50,144 --> 00:01:54,344
We bevinden ons nog steeds
boven de Atlantische Oceaan.
10
00:01:54,392 --> 00:01:59,192
Dan kun je toch makkelijk uitrekenen,
hoe lang het nog duurt voor we landen.
11
00:02:00,466 --> 00:02:01,666
Kijk eens...
12
00:02:03,433 --> 00:02:07,933
Kijk toch een beetje uit het raam en
kijk welke dieren je in de...
13
00:02:08,056 --> 00:02:10,456
... wolken kunt herkennen, of zoiets.
14
00:03:00,950 --> 00:03:05,500
Geef ons vandaag ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden...
15
00:03:37,292 --> 00:03:38,533
... die in de hemelen zijt.
16
00:03:38,587 --> 00:03:42,387
Geef ons vandaag ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden.
17
00:03:42,417 --> 00:03:44,375
Ontspan je, zuster.
18
00:03:45,100 --> 00:03:48,942
Maak je geen zorgen.
We zijn in God's handen.
19
00:03:50,000 --> 00:03:53,417
Vader, ik ben zo'n nerveus vliegster.
20
00:03:55,042 --> 00:03:57,683
Heb vertrouwen, zuster.
21
00:03:58,208 --> 00:04:01,475
Ik neem aan, dat ze je het verhaal verteld
hebben, van toen ik priester werd.
22
00:04:01,487 --> 00:04:03,187
En hoe ik priester werd?
23
00:04:03,800 --> 00:04:07,333
Nou, ik heb gehoord, dat het een
miraculeuze bekering was.
24
00:04:07,417 --> 00:04:10,700
Dat u één van die verschrikkelijke
L.A. bendeleden was.
25
00:04:10,701 --> 00:04:13,576
U liet satan toe in uw ziel.
26
00:04:14,658 --> 00:04:16,633
Dat was het niet, zuster.
27
00:04:18,391 --> 00:04:20,775
Satan had zijn auto geparkeerd...
28
00:04:21,024 --> 00:04:23,624
... net voor het huis van mijn ziel.
29
00:04:24,225 --> 00:04:25,850
Hij brak de sloten open,
30
00:04:25,855 --> 00:04:29,155
en drukte z'n slijmige ik zo naar binnen.
31
00:04:29,333 --> 00:04:33,542
Hij scheet op mijn toilet en
ging weer liggen op de bank.
32
00:04:33,625 --> 00:04:35,508
Bestelde zichzelf een pizza...
33
00:04:35,864 --> 00:04:38,164
... met de intentie,
om voorgoed te blijven.
34
00:04:38,392 --> 00:04:42,508
Satan eet pizza?
- Het is een metafoor. Daar was ik...
35
00:04:44,083 --> 00:04:46,933
... opgesloten in mijn cel in "Pelican Bay".
36
00:04:48,142 --> 00:04:50,033
In Satan's klauwen.
37
00:04:52,375 --> 00:04:55,933
Toen kwam Jezus tot mij,
in een fel licht...
38
00:04:56,009 --> 00:05:00,733
... vroeg me zijn krijger te worden.
Nu vecht ik voor Jezus.
39
00:05:00,817 --> 00:05:03,642
Amen, Vader! Amen!
40
00:05:03,725 --> 00:05:06,892
En weet je, dat is de manier
om satan in z'n kont te schoppen.
41
00:05:06,893 --> 00:05:11,810
Vader, echt, let op uw woorden.
- Ik verontschuldig me voor het vloeken.
42
00:05:12,917 --> 00:05:15,383
Maar we schoppen hem in z'n reet
tijdens het Laatste Oordeel.
43
00:05:15,384 --> 00:05:19,234
Hé! Kan ik nog wat bijgeschonken krijgen?
44
00:05:24,025 --> 00:05:27,350
Is die verdomde bar gesloten, of wat?
45
00:05:32,308 --> 00:05:34,017
Ja, meneer?
46
00:05:38,600 --> 00:05:42,467
Ik hoopte op die prachtige dame...
47
00:05:42,468 --> 00:05:46,168
... die me eten bracht, weet je wel?
- Goed.
48
00:05:46,183 --> 00:05:48,850
Diegene die ervaren is...
49
00:05:49,211 --> 00:05:53,633
Precies zoals ik het graag mag.
Gestoken in dat uniform.
50
00:05:54,417 --> 00:05:59,183
Nou, meneer, we hebben allemaal uniformen.
51
00:05:59,267 --> 00:06:05,575
Ja, maar die van haar zat zo goed,
zoals ik het mag. Begrijp je wel?
52
00:06:12,142 --> 00:06:13,850
Ik denk het niet.
53
00:06:40,975 --> 00:06:43,117
Wat kan ik u brengen, meneer?
54
00:06:45,533 --> 00:06:51,292
Nou... als je tinkelbel over kunt halen
mij nog eens bij te schenken...
55
00:06:51,375 --> 00:06:55,500
... voordat hij weer omhoog
fladdert in die kerstboom?
56
00:06:55,683 --> 00:06:58,775
Oké. Nog één!
57
00:06:59,500 --> 00:07:02,725
En dan, kunnen we misschien nadenken
over wat te gaan slapen?
58
00:07:05,183 --> 00:07:09,517
Nou, dekens en wat kussens en...
59
00:07:10,667 --> 00:07:13,808
Ik heb alles al eens gehoord, meneer.
- Kunnen we...?
60
00:07:13,892 --> 00:07:17,233
Wat als ik...?
- Dat heb ik ook al eens gehoord.
61
00:07:18,333 --> 00:07:21,300
Nu, u drinkt uw drankje op...
62
00:07:21,542 --> 00:07:25,667
... en wees een lieve, stille,
kleine frequente passagier,
63
00:07:25,668 --> 00:07:30,243
of... ik zal u billenkoek moeten geven
en u eruit moeten gooien,
64
00:07:30,257 --> 00:07:34,600
om te spelen met de stoute jongens en
het is daar buiten min 30 graden, vandaag.
65
00:07:34,617 --> 00:07:36,017
Oké?
66
00:07:42,625 --> 00:07:44,700
Ja, ze mag me.
67
00:07:54,742 --> 00:07:56,883
Er is iets op de radar.
68
00:08:26,444 --> 00:08:30,144
Pappie, ik heb een haai gezien
tussen de wolken.
69
00:08:30,322 --> 00:08:31,922
Dat is mooi.
70
00:08:32,250 --> 00:08:35,850
Nee, een echte haai. Daar!
71
00:08:36,226 --> 00:08:38,426
Hoe kan dat nu, Jorinde?
72
00:08:39,022 --> 00:08:42,122
Hoe kan een haai nu vliegen.
Het is toch een zeebewoner.
73
00:09:08,917 --> 00:09:10,017
Wacht...
74
00:09:10,617 --> 00:09:12,275
Verschillende waarnemingen.
75
00:09:40,292 --> 00:09:41,833
Doet niets!
76
00:10:34,183 --> 00:10:35,633
Allemachtig!
77
00:10:40,500 --> 00:10:43,533
Kijk in het licht, hellegebroed!
78
00:13:09,500 --> 00:13:11,808
We onderbreken het programma
voor een belangrijk bericht.
79
00:13:11,809 --> 00:13:14,809
Er kwam net een bericht binnen,
dat vlucht NHL 234,
80
00:13:14,892 --> 00:13:17,975
neergestort is op weg van Vancouver naar
Frankfurt, in de buurt van IJsland.
81
00:13:18,000 --> 00:13:19,975
Op dit moment hebben we geen
verdere informatie,
82
00:13:20,000 --> 00:13:24,183
maar luchtverkeersleiders zeggen,
terrorisme niet uit te sluiten.
83
00:13:24,267 --> 00:13:28,167
Dit is Jason Konrad live van het
AT & T Huis in Tribeca, Manhattan.
84
00:13:28,168 --> 00:13:29,885
Uw stem in de nacht.
85
00:13:29,886 --> 00:13:31,286
LUCHT HAAIEN
86
00:14:25,942 --> 00:14:29,400
ONDERZOEK VAN
OUDE OORLOGSMACHINES
87
00:14:40,225 --> 00:14:42,500
Leeftijd: 115.
88
00:14:42,542 --> 00:14:47,808
Injectie-eenheid:
4 ml, aangepast aan K7B.
89
00:14:47,892 --> 00:14:51,992
Gebaseerd op de analyse van 5-5-2017.
90
00:14:51,993 --> 00:14:57,668
De structuur van het bestaande DNA segment
komt nu overeen met het cel verval.
91
00:14:57,669 --> 00:15:01,078
De substantie is nu geabsorbeerd
voor de komende twee maanden.
92
00:15:01,125 --> 00:15:04,083
Fysieke conditie: 75 jaar oud.
93
00:15:19,367 --> 00:15:24,008
DNA overeenkomst. Toegang toegestaan.
Angelique Richter, welkom.
94
00:15:37,942 --> 00:15:39,550
Heb je dit gezien?
95
00:15:39,833 --> 00:15:44,808
... opgenomen videobeelden
van passagiersstoel 270.
96
00:15:52,033 --> 00:15:54,967
Ja, het is erg.
97
00:15:55,892 --> 00:15:59,133
Kunnen veel dingen zijn, fout van
de piloot, terroristen...
98
00:15:59,317 --> 00:16:03,700
Maar dit is, waarom de luchtvaartleiding
dit veilg gaat stellen, zonder ons.
99
00:16:07,392 --> 00:16:09,083
Opname voor zaak 234.
100
00:16:09,084 --> 00:16:12,584
Aanwezig: kapitein Brent Tyler
en doctor Rachel Milner.
101
00:16:12,725 --> 00:16:14,983
Zij namen 36 uur geleden de leiding over.
102
00:16:15,067 --> 00:16:16,408
Het ongeluk vond plaats,
103
00:16:16,466 --> 00:16:20,166
na gedegen onderzoek, tussen
Groenland en IJsland.
104
00:16:20,392 --> 00:16:25,408
Vlucht NHL 234 was op weg van
Vancouver naar Frankfurt.
105
00:16:25,992 --> 00:16:29,042
Met een tussenstop in IJsland.
De doc...
106
00:16:33,000 --> 00:16:34,350
De documenten laten zien,
107
00:16:34,382 --> 00:16:37,782
dat er 157 passagiers en 7 bemanningsleden
aan boord waren.
108
00:16:37,833 --> 00:16:41,542
Vlucht NHL 234 verdween om
19:02 uur van de radar.
109
00:16:41,625 --> 00:16:46,417
De onmiddellijke zoektocht door de
IJslandse autoriteiten leverde niets op.
110
00:16:47,500 --> 00:16:49,268
Acht lichamen zijn er tot dusver gevonden.
111
00:16:49,269 --> 00:16:52,369
Als we meer weten, meld ik me weer.
112
00:16:55,892 --> 00:16:58,592
Denk je, dat er een verband is?
113
00:17:01,292 --> 00:17:03,033
Nu weet ik het.
114
00:17:10,850 --> 00:17:13,191
Heb je haar naar de Pool gestuurd?
115
00:17:14,500 --> 00:17:17,291
Ze zal woedend zijn, ze haat de kou.
116
00:17:17,375 --> 00:17:20,000
Laten we hopen dat je zus
daar op tijd aankomt.
117
00:17:28,208 --> 00:17:33,725
WERELDWIJD ÉÉN ONDERZOEKSTATION
RICHTER TECHNOLOGIE
118
00:17:33,726 --> 00:17:36,035
Het is een paar kilometer hier vandaan.
119
00:17:36,079 --> 00:17:38,679
Ons onderzoeksteam is er al.
120
00:17:39,242 --> 00:17:41,367
Ze onderzoeken het object al.
121
00:17:47,475 --> 00:17:50,392
Ze zijn bezig het terugtrekken
van de gletsjer te onderzoeken.
122
00:17:50,475 --> 00:17:55,175
Het effect van de wereldwijde opwarming
heeft het dooiproces versneld.
123
00:17:56,417 --> 00:17:58,950
Op dit moment zou ik wensen
dat het warmer werd.
124
00:18:01,700 --> 00:18:03,842
De omvang van dat ding.
125
00:18:06,475 --> 00:18:08,917
Het ziet er uit als een soort oorlogsschip,
126
00:18:08,973 --> 00:18:11,073
maar ik heb nog nooit zo'n ontwerp gezien.
127
00:18:11,400 --> 00:18:13,067
Ik ook niet.
128
00:18:13,121 --> 00:18:15,221
Daarom heb ik Richter erbij geroepen.
129
00:18:15,250 --> 00:18:18,583
Daarom hebben we een gespecialiseerd
team gestuurd, om het te bekijken.
130
00:18:18,667 --> 00:18:22,850
We weten verdomme niet wat er in zit.
- Dit is ons beste team.
131
00:18:23,033 --> 00:18:25,100
Hoogst gemotiveerd.
132
00:18:25,783 --> 00:18:28,192
Hun toewijding is eindeloos.
133
00:18:28,540 --> 00:18:30,540
Ik denk, dat ze dit aan kunnen.
134
00:18:31,767 --> 00:18:35,500
Je zult meer details zien via de camera
op de helm. Het is een live beeld.
135
00:18:55,808 --> 00:18:58,617
Dat is... Maynard's camera.
136
00:19:03,333 --> 00:19:05,792
DATA VERSTUURD NAAR RICHTER TECHNOLOGIE
137
00:19:17,710 --> 00:19:20,910
RIJKS VLIEGHAL HANGAR A1-B16
LEIDINGGEVEND PERSONEEL LAB S4
KWEEKSTATION
138
00:19:53,267 --> 00:19:55,892
Kut! We moeten haar daar uithalen.
139
00:20:00,642 --> 00:20:02,042
Haal hulp!
140
00:20:03,267 --> 00:20:05,092
Haal hulp!
141
00:20:53,075 --> 00:20:55,433
Live beeld van de Pool.
142
00:21:20,725 --> 00:21:23,417
Verbonden met: ... Richter.
143
00:21:23,500 --> 00:21:25,475
Doctor Richter? Richter?
144
00:21:25,558 --> 00:21:29,108
We hebben hulp nodig!
Stuur nu hulp!
145
00:21:29,378 --> 00:21:30,778
We worden serieus...
146
00:22:24,250 --> 00:22:26,492
Ze hebben één van de
wetenschappers gepakt.
147
00:22:26,516 --> 00:22:28,816
Het is haar camerasignaal, wat we zien.
148
00:22:29,175 --> 00:22:33,925
Nee! Het is te laat, je kunt haar
niet redden. Ga daar verdomme weg!
149
00:22:37,625 --> 00:22:39,733
Ze is mogelijk nog in leven.
150
00:22:53,792 --> 00:22:56,967
DATA VERSTUURD NAAR RICHTER TECHNOLOGIE
151
00:22:57,417 --> 00:22:59,308
Oh, mijn God!
152
00:23:02,558 --> 00:23:05,058
Kajuit
Dr. Kammler
153
00:24:14,850 --> 00:24:16,708
Zag je dat?
154
00:24:17,012 --> 00:24:21,358
Ja. Mijn verleden haalt me uiteindelijk
in. Maar je moet
155
00:24:21,359 --> 00:24:23,559
daar nu weg!
156
00:24:38,208 --> 00:24:40,100
Ik zal het proberen.
157
00:24:40,617 --> 00:24:41,476
GEEN SIGNAAL
158
00:24:41,500 --> 00:24:44,283
Waarom luistert ze nooit naar mij?
159
00:24:44,767 --> 00:24:46,608
Wat gebeurt er daar?
160
00:24:47,176 --> 00:24:49,376
Dit is erger dan ik vreesde.
161
00:27:38,083 --> 00:27:41,283
Eén natie, gebouwd op het
fundament van vrijheid.
162
00:27:41,284 --> 00:27:46,009
Geen land in de wereld is sterker,
machtiger en grootser,
163
00:27:46,083 --> 00:27:49,292
dan de Verenigde Staten van Amerika.
164
00:27:49,320 --> 00:27:51,920
Wij brengen welvaart en vrede.
165
00:27:52,000 --> 00:27:55,983
Richter Technologie schud de handen
met de zwakken.
166
00:27:56,767 --> 00:27:59,850
Wij beschermen hen, die zichzelf
niet kunnen beschermen.
167
00:27:59,851 --> 00:28:03,993
Een bevolking zonder honger,
een planeet zonder angst.
168
00:28:04,000 --> 00:28:08,042
Met deze kennis vormt
Richter Technologie de toekomst,
169
00:28:08,043 --> 00:28:11,143
want wij hebben een verplichting
tegenover onze kinderen.
170
00:28:11,144 --> 00:28:15,619
Met de modernste wetenschap, morele
verantwoording en menselijke waarden,
171
00:28:15,667 --> 00:28:19,517
ziet Richter Technologie de uitdagingen
van morgen onder ogen,
172
00:28:19,518 --> 00:28:23,060
zodat jouw wereld
een betere wereld wordt.
173
00:28:23,061 --> 00:28:27,786
Wij zijn Richter Technologie
en onze toekomst, is vandaag.
174
00:28:27,827 --> 00:28:29,627
RICHTER TECHNOLOGIE
Onze toekomst is vandaag
175
00:28:30,083 --> 00:28:32,408
Medische afdeling...
176
00:28:32,492 --> 00:28:33,658
Hallo, schatje.
177
00:28:37,033 --> 00:28:38,450
Hoi...
178
00:28:39,333 --> 00:28:41,633
Doe dit nooit weer, alsjeblieft.
179
00:28:42,000 --> 00:28:44,200
Ik maakte me echt zorgen, deze keer.
180
00:28:47,400 --> 00:28:51,800
Pa, ik heb zoiets nog nooit eerder gezien.
181
00:28:53,208 --> 00:28:56,175
Vergat jij ons te vertellen,
dat jij misschien iets weet?
182
00:28:58,700 --> 00:29:00,392
Vertel het haar niet.
183
00:29:21,392 --> 00:29:23,875
Kom op, Diabla moet rusten.
184
00:29:24,000 --> 00:29:25,908
Hoe ben ik hier terecht gekomen?
185
00:29:26,392 --> 00:29:28,992
Ons reddingsteam heeft je leven gered.
186
00:29:31,250 --> 00:29:36,183
BESMET MET K7B
SCANNEN
Cel segment
187
00:29:43,083 --> 00:29:49,357
Leeftijd: 115.
Injectie-eenheid: 4 ml aangepast aan K7B.
188
00:29:49,358 --> 00:29:55,417
Gebaseerd op de analyse van 05.05.2017.
189
00:29:55,500 --> 00:30:01,483
De structuur van het bestaande DNA segment
komt nu overeen met het cel verval.
190
00:31:54,658 --> 00:31:59,433
In liefdevolle
HERINNERING
191
00:32:17,242 --> 00:32:19,300
Alsjeblieft, ga zitten.
192
00:32:19,642 --> 00:32:20,842
Bedankt.
193
00:32:24,142 --> 00:32:26,092
Takahashi-Sushi.
194
00:32:26,341 --> 00:32:29,733
Moeders favoriete eten.
- Uit het dorp uit het oosten.
195
00:32:30,417 --> 00:32:32,717
Laten we het over iets anders hebben.
196
00:32:34,183 --> 00:32:37,783
Ja, laten we het over jouw
verleden hebben, pa.
197
00:32:39,975 --> 00:32:42,142
Dat is het enige wat ik kan doen.
198
00:32:48,042 --> 00:32:50,633
Project "Himmelsfaust" was
het geesteskind van de
199
00:32:50,634 --> 00:32:53,709
briljante Nazi wetenschapper,
doctor Hans Kammler.
200
00:32:55,167 --> 00:32:58,542
Pionier van de
genetische mutatiechirurgie.
201
00:32:59,667 --> 00:33:04,875
In 1944 waren de Nazi's wanhopig
op zoek naar super wapens.
202
00:33:05,458 --> 00:33:08,133
En Kammler dacht, dat hij ze in de lucht had.
203
00:33:27,027 --> 00:33:30,327
Gaat het nu, Martha?
- Ja, generaal-majoor, nu.
204
00:33:31,313 --> 00:33:32,913
Hoog geëerde...
205
00:33:34,852 --> 00:33:37,352
... heer SS Reichsführer Heinrich Himmler...
206
00:33:37,833 --> 00:33:39,533
Als partijgenoot...
207
00:33:40,665 --> 00:33:42,365
... veroorloof ik mij...
208
00:33:43,948 --> 00:33:45,448
... u toegewijd...
209
00:33:46,253 --> 00:33:47,653
... het volgende bericht...
210
00:33:49,219 --> 00:33:52,719
... het bijzondere wapen S3...
211
00:33:54,513 --> 00:33:55,913
... voor te dragen.
212
00:33:56,049 --> 00:33:59,449
Ik wou daarom mijn soldaten nog meer...
213
00:33:59,895 --> 00:34:02,295
En ik wil dat op die plek...
214
00:34:15,338 --> 00:34:16,138
Onze ingenieurs...
215
00:34:17,886 --> 00:34:19,486
... konden al...
216
00:34:20,843 --> 00:34:23,643
... de eerste succesvolle...
217
00:34:24,188 --> 00:34:26,488
... anti zwaartekracht testen...
218
00:34:27,107 --> 00:34:30,807
Anti zwaartekracht testen, of test?
219
00:34:32,808 --> 00:34:33,608
Testen.
220
00:35:01,742 --> 00:35:05,242
We moeten van vooraf aan beginnen, want we
zijn het geheime project "Glocke" vergeten.
221
00:35:07,111 --> 00:35:08,511
SWING dans verboden
222
00:35:18,341 --> 00:35:20,941
Heer, dokter Kammler?
Uw bezoek is er.
223
00:35:20,989 --> 00:35:23,889
Die kan wachten, tot we de
bouwaanvraag klaar hebben.
224
00:35:23,890 --> 00:35:25,190
Jawel.
225
00:35:31,814 --> 00:35:36,414
Heer rijksmaarschalk... graag nog wat
geduld, heer Kammler heeft zo tijd voor u.
226
00:35:36,491 --> 00:35:38,891
Dat is toch ongehoord.
227
00:35:57,554 --> 00:35:58,754
Hermann!
228
00:36:37,007 --> 00:36:39,207
Mijn beste Kammler...
229
00:36:40,347 --> 00:36:42,147
U moet me helpen.
230
00:36:44,031 --> 00:36:45,631
Goedenavond, beste Hermann.
231
00:36:45,632 --> 00:36:48,132
Brandewijn?
- Dubbele!
232
00:36:50,122 --> 00:36:51,922
Luister, beste Kammler.
233
00:36:57,288 --> 00:37:02,288
Mijn gehele luchtvloot werd door die
Britse "ik wil graag" piloten,
234
00:37:02,409 --> 00:37:06,909
in een laffe en oneervolle hinderlaag
compleet weggevaagd.
235
00:37:08,293 --> 00:37:11,893
Ik sta hier als een volledige idioot,
die niet weet waar hij hoort.
236
00:37:12,932 --> 00:37:16,532
Zeg me, dat je een oplossing
voor mijn probleem hebt.
237
00:37:23,509 --> 00:37:25,109
Op de eindoverwinning.
238
00:37:25,783 --> 00:37:30,583
Mijn team werkt al langere tijd, in het
dynamische luchtvaartprogramma aan een...
239
00:37:30,820 --> 00:37:34,620
genetisch gemanipuleerd serum,
genaamd K7B.
240
00:37:34,663 --> 00:37:36,963
Maar, dat weet ik toch,
dat weet ik toch allemaal al.
241
00:37:37,034 --> 00:37:42,134
En wat kan deze K7C dan?
- K7B... Hermann.
242
00:37:42,855 --> 00:37:44,555
Hermann, de schaal?
243
00:37:49,054 --> 00:37:50,654
Denk, beste Hermann...
244
00:37:51,478 --> 00:37:55,578
... dat dit project, waar ik achter sta,
winst op gaat leveren.
245
00:37:56,132 --> 00:37:58,332
Dat het, het tij kan keren.
246
00:37:58,502 --> 00:38:00,502
Het zal het Rijk mogelijk maken...
247
00:38:00,610 --> 00:38:03,210
... de controle over de lucht
terug te veroveren.
248
00:38:03,412 --> 00:38:09,112
Ik hoor moedige beweringen, Kammler.
Ik ben één en al oor.
249
00:38:09,196 --> 00:38:11,296
Maak indruk op me.
250
00:38:18,450 --> 00:38:23,150
Ik presenteer... project... "Himmelsfaust".
251
00:38:34,918 --> 00:38:36,618
GEHEIME COMMANDOZAAK
252
00:38:36,621 --> 00:38:39,221
Dit is de oproep aan het Duitse volk.
253
00:38:39,242 --> 00:38:43,242
Ieder individu heeft zijn opdracht
duidelijk in beeld.
254
00:38:43,689 --> 00:38:49,389
Elke landgenoot is zich de ernst en
de algemene situatie van ons rijk bewust.
255
00:38:50,717 --> 00:38:55,117
Miljoenen trouwe kameraden zijn de
heldendood voor ons vaderland gestorven,
256
00:38:55,129 --> 00:38:58,929
om de dwingende vijand in de strijd
het hoofd te kunnen bieden.
257
00:39:01,114 --> 00:39:05,114
Tegen de overmacht van onze vijand treden
we tot vandaag alleen op met moed, eer en
258
00:39:05,115 --> 00:39:09,315
vastbeslotenheid, maar er is hoop.
259
00:39:10,490 --> 00:39:14,490
Dankzij technische prestaties en
het genie, doctor Hans Kammler,
260
00:39:14,535 --> 00:39:18,535
kon het vergeldingswapen K7B
ontwikkeld worden.
261
00:39:18,874 --> 00:39:21,174
Onder leiding van doctor Klaus Richter,
262
00:39:21,175 --> 00:39:25,175
staat nu het oorlogsmiddel klaar,
om de vijand het hoof te bieden.
263
00:39:25,479 --> 00:39:27,879
Het serum zal bij mannen regenereren,
264
00:39:27,880 --> 00:39:32,380
weefsel opbouwen en tenslotte zullen onze
dappere soldaten onverwoestbaar worden.
265
00:39:33,196 --> 00:39:36,596
De tot nu toe niet geheel afgesloten
onderzoeken doen vermoeden,
266
00:39:36,597 --> 00:39:41,697
dat K7B het leven van een gezond mens
verlengen zou kunnen.
267
00:39:42,199 --> 00:39:47,399
Het duizend jaar durende Rijk zou zo onder
zijn leiderschap eeuwig kunnen bestaan.
268
00:39:48,672 --> 00:39:50,572
Het oorlogsmiddel bij vrouwen toegepast,
269
00:39:50,577 --> 00:39:54,177
leidt bij de vrouwelijke celstructuur
tot een zombieficering.
270
00:39:54,371 --> 00:39:58,371
De uiterlijke veranderingen en het
agressieve gedrag werken bevreemdend.
271
00:39:58,404 --> 00:40:02,404
Doch doctor Kammler ziet doorgaans
gewenste, positieve effecten.
272
00:40:03,254 --> 00:40:07,354
Vrouwen worden sterker, volhardender
en doorslaggevender.
273
00:40:07,376 --> 00:40:11,676
Zo kunnen zij onze linies
aan het front opvullen.
274
00:40:12,162 --> 00:40:17,962
K7B, ontwikkelt in onze laboratoria,
heeft de testfase eindelijk afgesloten
275
00:40:17,973 --> 00:40:21,773
en staat nu klaar om zijn triomfantelijke
mars te beginnen.
276
00:40:22,240 --> 00:40:26,140
Boven de slachtvelden van het oosten,
de stoffige woestenijen van Afrika
277
00:40:26,141 --> 00:40:31,241
en opstandige naties, zal al gauw de vlag
van de overwinning wapperen.
278
00:40:31,242 --> 00:40:36,842
K7B, zal het het lot uiteindelijk
in ons voordeel keren.
279
00:40:36,843 --> 00:40:40,643
Door de tactische inzet van vliegtuigen
en het versproeien van het gas,
280
00:40:40,644 --> 00:40:46,244
worden onze dode soldaten veranderd in
miljoenen niet dode supersoldaten.
281
00:40:46,406 --> 00:40:50,506
Zoals de feniks uit de as, zullen ze
opstaan van de dodenvelden,
282
00:40:50,571 --> 00:40:54,671
om herboren ons Duitse vaderland
te dienen.
283
00:40:54,707 --> 00:40:58,507
Door K7B worden de dode helden
van onze natie,
284
00:40:58,537 --> 00:41:01,837
de beschermers van een nieuw tijdperk.
285
00:41:02,016 --> 00:41:04,416
Gedragen door de roep voor
de vaderlandsliefde,
286
00:41:04,417 --> 00:41:07,817
is de voorbestemming de
uiteindelijke overwinning.
287
00:41:08,671 --> 00:41:13,971
Onverstoorbaar en niet te stoppen zal de
ene divisie na de andere zich verheffen,
288
00:41:13,974 --> 00:41:17,974
om in rij en gelid de wapenfabrieken
binnen te marcheren.
289
00:41:19,000 --> 00:41:22,700
Ieder van hen zal zijn vliegtuig bestijgen.
290
00:41:22,899 --> 00:41:25,299
De Rijksvlucht Haai.
291
00:41:26,258 --> 00:41:31,458
Deze wondere werken van de constructiekunst
zijn in samenhang met de supersoldaten,
292
00:41:31,472 --> 00:41:34,472
de ultieme vergeldingswapens.
293
00:41:39,430 --> 00:41:44,551
Met straalmotoren, machinegeweren
en luchtconcepten,
294
00:41:44,552 --> 00:41:50,252
zweven ze door de lucht, verenigd door
de ijzeren wil om te overwinnen.
295
00:41:53,270 --> 00:41:55,570
Dat is aan de orde van de dag.
296
00:41:55,670 --> 00:41:59,770
Nu, soldaat sta op en storm naar voren.
297
00:42:00,852 --> 00:42:02,052
Overwin!
298
00:42:02,287 --> 00:42:06,387
BERLIJN 1942
Onderzoeksinstituut Dr. Hans Kammler
299
00:42:15,751 --> 00:42:19,051
Bereid me een presentatie
voor de Führer voor.
300
00:42:19,095 --> 00:42:22,995
Ik garandeer je, dat hij
tevreden zal zijn.
301
00:42:24,538 --> 00:42:28,038
Hartelijk dank, Kammler.
Ik sta bij je in de schuld.
302
00:42:28,497 --> 00:42:31,897
We zouden eens samen
op jacht moeten gaan.
303
00:42:32,110 --> 00:42:36,710
Ik heb net in Braunschweig een prachtig,
klein jachtkasteeltje laten bouwen.
304
00:42:37,563 --> 00:42:40,963
Als mijn onderzoeken het toelaten,
kom ik daar graag op terug.
305
00:42:41,433 --> 00:42:43,533
Heil Hitler.
- Heil Hitler!
306
00:42:44,683 --> 00:42:47,742
"Himmelsfaust" was de centrale faciliteit.
307
00:42:47,825 --> 00:42:51,025
Het behoorde tot het
SS Parachutebataljon 500.
308
00:42:51,026 --> 00:42:56,035
Het stond direct onder leiding
van Göring zelf.
309
00:42:56,500 --> 00:42:59,333
En dat was precies de moeilijkheid
van de zaak.
310
00:43:01,225 --> 00:43:04,442
Na het Stalingrad fiasco
en de maanden daarop,
311
00:43:04,725 --> 00:43:09,175
realiseerde Göring zich,
dat hun duizendjarige Rijk
312
00:43:09,479 --> 00:43:11,879
nog geen tien jaar oud zou worden.
313
00:43:12,350 --> 00:43:15,542
Maar hij zag de potentie
achter Kammler's idee.
314
00:43:16,783 --> 00:43:20,300
Dus we hadden alles wat we wilden
en pakten onze kansen.
315
00:43:20,792 --> 00:43:22,992
De Horten broers bouwden de motor.
316
00:43:22,999 --> 00:43:25,399
Henkel zorgde voor
de stuurkolomconstructie
317
00:43:25,400 --> 00:43:28,383
en de dokter en ik
synthetiseerden de K7B.
318
00:43:28,700 --> 00:43:30,700
Hoe kon je.
319
00:43:31,792 --> 00:43:33,783
Je hebt voor God gespeeld.
320
00:43:35,100 --> 00:43:38,833
Nee... we hebben niet voor God gespeeld...
321
00:43:39,117 --> 00:43:41,325
Wij waren goden.
322
00:43:44,042 --> 00:43:46,733
Hoe denk je, dat ik deze positie kreeg?
323
00:43:46,917 --> 00:43:50,608
En voor wie denk je, dat je de
laatste 20 jaar hebt gewerkt.
324
00:43:51,392 --> 00:43:53,250
Laat me dit samenvatten:
325
00:43:53,433 --> 00:43:59,075
Als deze roofdieren eenmaal in de lucht
zijn, is niets en niemand veilig.
326
00:43:59,458 --> 00:44:03,491
En ze kunnen zich onzichtbaar maken.
Dat is een ramp!
327
00:44:04,867 --> 00:44:08,975
Dus dat zit er in die watertanks
van "Himmelsfaust".
328
00:44:09,458 --> 00:44:12,417
Genetisch gemuteerde
vliegende Nazi haaien?
329
00:44:12,500 --> 00:44:16,667
Lucht Haaien zijn meer dan alleen maar
genetisch gemanipuleerde dieren.
330
00:44:16,668 --> 00:44:19,485
Het zijn perfecte wapensystemen.
331
00:44:19,750 --> 00:44:24,908
Ze liggen op de loer in de wolken.
Observeren en jagen meedogenloos.
332
00:44:26,183 --> 00:44:30,850
Er zijn 20 jachthaaien, model RFH 3.
333
00:44:30,933 --> 00:44:33,533
Meer konden er niet gemaakt worden,
maar geloof me...
334
00:44:33,711 --> 00:44:37,111
20 zijn er genoeg, om hele steden
te verwoesten.
335
00:44:43,253 --> 00:44:48,653
Ik heb toenmaals, met de zware aanvallen
op de Rijkshoofdstad op 21 en 22 november,
336
00:44:48,923 --> 00:44:54,223
in Berlijn verklaard, dat we dingen kregen
waarmee we de Engelsen aanvallen konden.
337
00:44:54,494 --> 00:44:59,494
De Engelse pers heeft me, de dag erna,
massaal aangevallen,
338
00:44:59,606 --> 00:45:04,806
met de dwingende vraag, of het nieuwe
wapen, dat ik aangekondigd had,
339
00:45:04,938 --> 00:45:09,748
op het Ministerie van Propaganda, i.p.v.
het Ministerie van Oorlog was ontworpen.
340
00:45:11,367 --> 00:45:16,967
PRAAG 1945
Protectoraat Bohemen en Moravië
341
00:45:20,348 --> 00:45:22,048
Begrijp je de situatie niet?
342
00:45:22,057 --> 00:45:26,057
Mijn God, de Russen zullen hier zo zijn.
We moeten vechten!
343
00:45:29,815 --> 00:45:33,215
Dat zullen we niet.
We zullen jouw K7B nemen
344
00:45:33,228 --> 00:45:37,628
en dan zullen we op de laatste, vrije
plekken richting Argentinië gaan.
345
00:45:37,690 --> 00:45:39,690
Dat is verraad!
346
00:45:52,781 --> 00:45:54,681
Kijk toch om je heen, Klaus.
347
00:45:55,874 --> 00:45:57,774
Dit hier is toch afgelopen.
348
00:45:58,910 --> 00:46:03,510
"Himmelsfaust" is verdwenen.
Het experiment is mislukt.
349
00:46:03,724 --> 00:46:06,624
We zullen niet wegrennen,
dat zal ik niet toelaten.
350
00:46:06,647 --> 00:46:07,647
Klaus!
351
00:46:07,648 --> 00:46:10,448
We zullen niet weglopen,
dat zal ik niet accepteren.
352
00:47:15,355 --> 00:47:17,255
Voor het Duitse Vaderland!
353
00:47:51,350 --> 00:47:55,583
Maar je kwam naar het westen, na de oorlog
en hebt hier voor het leger gewerkt.
354
00:47:55,667 --> 00:47:57,542
Hoe is dat mogelijk?
355
00:47:57,825 --> 00:48:01,367
Dat heb ik te danken aan "Paperclip".
- "Paperclip"?
356
00:48:01,850 --> 00:48:05,992
Jij was één van de "Paperclip" jongens?
- Wat is "Paperclip"?
357
00:48:06,475 --> 00:48:09,850
Project "Paperclip" kwam voort
uit operatie "Bewolkt".
358
00:48:09,851 --> 00:48:13,776
We probeerden de beste wetenschappers
van het Duitse legeronderzoekscentrum
359
00:48:13,777 --> 00:48:15,877
achter de rug om van onze geallieerden
te werven.
360
00:48:17,042 --> 00:48:19,883
Straalaandrijving en rakettechniek.
361
00:48:21,383 --> 00:48:23,250
Stealth technologie.
362
00:48:24,500 --> 00:48:27,133
We troffen onszelf aan in
wereld's grootste speelgoedwinkel.
363
00:48:27,134 --> 00:48:31,009
En het bleek dat ons leger dit
niet wilde delen met de Russen.
364
00:48:31,075 --> 00:48:35,100
Dus hebben we Nazi wetenschappers uitgezocht
en ze tot onze "Paperclip" jongens gemaakt.
365
00:48:35,542 --> 00:48:39,308
'S nachts werd Wernher von Braun
Amerika's grootste raketwetenschapper,
366
00:48:39,392 --> 00:48:42,633
zonder dat iemand hem ooit iets heeft
gevraagd over zijn verleden.
367
00:48:43,417 --> 00:48:45,758
Ik vertelde ze alles wat ik wist.
368
00:48:45,984 --> 00:48:48,584
Ze vonden het eerst moeilijk te geloven.
369
00:48:48,600 --> 00:48:51,492
De omvang van het "Himmelsfaust" project.
370
00:48:51,975 --> 00:48:57,042
Tot ik ze naar Kammler leidde en al
het bewijs kregen, wat ze nodig hadden.
371
00:48:58,500 --> 00:49:02,825
Ik had genoeg van Kammler's
bijzondere waanzin.
372
00:49:03,208 --> 00:49:06,092
Hij trok ons allemaal mee de afgrond in.
373
00:49:06,975 --> 00:49:12,152
Ik had me aangemeld om een sterker
Duitsland op te bouwen, geen verwoest.
374
00:49:14,600 --> 00:49:21,374
Ik wil echt helemaal opnieuw beginnen,
maar jullie moeten me vertrouwen!
375
00:49:21,375 --> 00:49:24,483
Geef ons een reden waarom we zouden.
376
00:49:25,053 --> 00:49:28,553
Omdat, alleen ik de wereld kan redden.
377
00:49:29,367 --> 00:49:32,392
Maar meer dan duizend van ons,
kwamen naar de VS.
378
00:49:33,208 --> 00:49:36,925
En je bent gewoon overgelopen?
Zo maar?
379
00:49:39,208 --> 00:49:41,983
Alles is toegestaan in liefde en oorlog.
380
00:49:52,875 --> 00:49:55,450
En toen... ben je gewoon gestopt.
381
00:49:55,495 --> 00:49:59,295
Hebt een familie gesticht en
de "goede jongen" gespeeld?
382
00:50:00,625 --> 00:50:03,442
Hoe moeten wij je ooit weer vertrouwen,
383
00:50:03,449 --> 00:50:06,249
nadat je ons jarenlang voorgelogen hebt?
384
00:50:12,125 --> 00:50:16,100
Hallo, hier is Natalie
Rochefort van MTP Nieuws.
385
00:50:16,183 --> 00:50:19,825
We hebben melding van meerdere
terroristische aanslagen door heel Europa.
386
00:50:19,908 --> 00:50:22,100
Het lijkt erop, dat Londen
aangevallen wordt.
387
00:50:22,642 --> 00:50:24,750
Meerdere... Lucht Haaien!
388
00:50:24,833 --> 00:50:28,408
Oh, mijn God!
Ze scheuren mensen uit elkaar!
389
00:50:33,912 --> 00:50:36,212
Natie is alert
390
00:50:38,695 --> 00:50:40,495
ALLEEN UITGANG
NOODGEVAL
391
00:50:41,282 --> 00:50:45,082
Hier is Klara von der Lup,
live voor u voor de Reichstag.
392
00:50:45,122 --> 00:50:47,122
LIVE UIT BERLIJN
393
00:50:48,321 --> 00:50:50,321
Wat... wat is dat?
394
00:50:51,943 --> 00:50:54,243
U zult niet geloven, wat daar...
395
00:51:04,758 --> 00:51:06,758
MOSKOU
Geen commentaar
396
00:51:08,600 --> 00:51:11,667
MOSKOU
Geen commentaar
397
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Wat heb je gedaan?
398
00:51:23,167 --> 00:51:26,800
Hoeveel tijd hebben we?
- Een week, maximaal.
399
00:51:28,292 --> 00:51:31,150
We beleggen een oorlogsraad overleg
op de ambassade.
400
00:51:31,506 --> 00:51:32,906
Tijd om terug te slaan.
401
00:51:32,933 --> 00:51:35,200
Veiligheidsniveau 7.
402
00:51:37,183 --> 00:51:39,017
Autorisatie verleend.
403
00:51:39,294 --> 00:51:41,594
ZEER GEHEIM
404
00:51:41,950 --> 00:51:45,225
Angelique, neem contact op met het
hoofd van de Duitse inlichtingen.
405
00:51:45,226 --> 00:51:50,018
En kijk, of je onze Franse vriend
Colbert kan bereiken.
406
00:51:50,083 --> 00:51:54,875
En we hebben de Japanse haaienexpert,
doctor Katsube nodig.
407
00:51:54,900 --> 00:51:59,417
Maar we kunnen niet zonder die vreemde
CIA kerel Martin Keele.
408
00:51:59,500 --> 00:52:05,183
Hij kan in Venezuela zijn, voor zover
ik weet, maar... we moeten... oh, en...
409
00:52:05,825 --> 00:52:10,275
... die verdomde arrogante kerel
uit Londen, wat z'n naam ook is.
410
00:52:10,358 --> 00:52:13,183
En mijn vriend Frost natuurlijk.
411
00:52:13,267 --> 00:52:17,692
Sorry, dat ik wat laat ben,
heren... dames.
412
00:52:17,875 --> 00:52:21,050
Hallo Klaus, hoe gaat ie?
413
00:52:22,033 --> 00:52:24,833
Niet slecht, Mitch, niet slecht.
Hoe is het met Marjorie?
414
00:52:24,850 --> 00:52:29,208
Oh, goed. Weet je, ze maakt nog steeds
het slechtste maïsbrood ooit.
415
00:52:30,050 --> 00:52:34,283
Uit mijn onderzoek bleek, dat het
"Himmelsfaust" project vernietigd was
416
00:52:34,367 --> 00:52:36,425
en het programma geneutraliseerd.
417
00:52:37,441 --> 00:52:38,941
Maar ik had het mis.
418
00:52:39,808 --> 00:52:45,308
Wat ik heb helpen creëren, 70 jaar
geleden, was slapende.
419
00:52:45,392 --> 00:52:47,458
Wachtend op een gelegenheid
om aan te vallen.
420
00:52:47,500 --> 00:52:51,167
Nou, je hoeft nu niet te huilen
om "gemorste melk", doctor Richter.
421
00:52:52,083 --> 00:52:56,550
Je kunt 400 vliegtuigpassagiers, waar
gehakt van is gemaakt,
422
00:52:56,569 --> 00:52:58,969
de laatste 24 uur, geen
"gemorste melk" noemen.
423
00:52:59,033 --> 00:53:02,483
De realiteit is, dat we deze
gruwel moeten vernietigen.
424
00:53:02,720 --> 00:53:04,720
Of geen vliegtuig in de lucht is veilig.
425
00:53:04,767 --> 00:53:07,208
Heren! Doctor Richter!
426
00:53:07,292 --> 00:53:11,475
Dit zijn haaien?
Maar ze kunnen vliegen, zegt u?
427
00:53:11,558 --> 00:53:14,400
Ja, ze waren in het poolijs ingevroren.
428
00:53:14,462 --> 00:53:17,262
Kijk, dit is een duidelijke en huidige bedreiging.
429
00:53:17,283 --> 00:53:21,300
We hebben een elite commando
bij de Franse luchtmacht.
430
00:53:22,142 --> 00:53:24,700
We zullen ze beschikbaar stellen.
431
00:53:25,163 --> 00:53:27,563
Dat zal ik regelen.
- Ja?
432
00:53:28,142 --> 00:53:32,850
Wij hebben toevallig ook een paar goede
piloten bij de VS luchtmacht, mijn vriend.
433
00:53:33,433 --> 00:53:38,100
Jouw "Top Guns"?
Onze Franse elite vliegt ze eruit.
434
00:53:38,183 --> 00:53:40,975
Ja?
- Vergeet dat niet.
435
00:53:41,000 --> 00:53:45,642
Als jij ooit een piswedstrijd wilt,
kom maar op, Colbert!
436
00:53:46,325 --> 00:53:50,225
Ik kan wat van mijn schepen
de rivier de Seine op sturen
437
00:53:50,226 --> 00:53:53,818
en je in je reet schieten,
m'n Franse vriend.
438
00:53:53,842 --> 00:53:57,092
Maar als de Lucht Haaien hun fokprogramma
weer op kunnen starten,
439
00:53:57,147 --> 00:53:59,747
wie weet, hoeveel van die dingen
dan losgelaten kunnen worden.
440
00:53:59,775 --> 00:54:05,033
Wacht! Er zitten er nog meer in de pijplijn?
- Ze hebben een fokprogramma?
441
00:54:05,950 --> 00:54:09,825
Hoeveel van die dingen zijn er, hè?
Een eskader, een vloot, wat?
442
00:54:09,826 --> 00:54:11,476
Is onvermijdelijk.
443
00:54:11,637 --> 00:54:15,237
Dit is hoe het project bedacht is.
Wereldoverheersing.
444
00:54:15,300 --> 00:54:19,033
Daar had je aan moeten denken,
toen je dit bedacht, doctor Richter.
445
00:54:19,417 --> 00:54:21,708
Hij heeft het over een tikkende tijdbom!
446
00:54:21,730 --> 00:54:24,291
We hebben het over een verdomde
Nazi reünie tour.
447
00:54:24,292 --> 00:54:28,225
Wacht, "heeft u ons in 1945 gemist?
Nou raad eens, we zijn terug!"
448
00:54:28,226 --> 00:54:29,726
Geloof me...
449
00:54:30,887 --> 00:54:33,187
... niemand heeft hier
meer spijt van, dan ik.
450
00:54:33,192 --> 00:54:36,783
Als ze muteren, wat ze
hoogstwaarschijnlijk zullen doen,
451
00:54:36,822 --> 00:54:39,122
zijn ze niet zo makkelijk
te hanteren als gewone haaien.
452
00:54:39,167 --> 00:54:43,700
Doctor Katsube heeft de data bestudeerd.
Hij denkt, dat er een oplossing kan zijn.
453
00:54:43,742 --> 00:54:47,058
Zijn ze moeilijker om op te jagen
dan ander haaien?
454
00:54:54,500 --> 00:54:57,533
Ja, gezien de huidige data, blijkt dat
455
00:54:57,534 --> 00:55:01,450
de Lucht Haaien een soort van genetische
camouflage hebben ontwikkeld.
456
00:55:01,451 --> 00:55:04,935
Wat?
- Als je het doelwit niet kunt zien...
457
00:55:06,725 --> 00:55:09,967
... maakt het niet uit
hoeveel raketten je hebt.
458
00:55:11,350 --> 00:55:13,708
Hun onzichtbaarheid maakt het moeilijk.
459
00:55:13,728 --> 00:55:17,128
Exact! Meer onderzoek!
460
00:55:17,392 --> 00:55:21,142
Ik vind, dat wij een sub-comité
zouden moeten benoemen,
461
00:55:21,143 --> 00:55:23,443
om over dit bewijs te rapporteren.
462
00:55:34,500 --> 00:55:39,617
Door de natuurlijke, sonargevoelige
commando's om te keren in de haaienhuid,
463
00:55:39,618 --> 00:55:42,926
zijn ze in staat de standaard
radarpulsen om te buigen.
464
00:55:42,974 --> 00:55:44,374
Dat betekent...
465
00:55:44,892 --> 00:55:48,092
... dat de sonarpulsen van de
Lucht Haaien kunnen worden gestoord
466
00:55:48,093 --> 00:55:49,993
door een tegengesteld sonarsignaal.
467
00:55:49,994 --> 00:55:53,119
Dat zal hun onzichtbaarheid verstoren.
468
00:55:53,183 --> 00:55:55,467
Hebben wij apparatuur om dit te doen?
469
00:55:55,850 --> 00:55:58,417
Als we een militair transport dicht
genoeg erbij kunnen krijgen
470
00:55:58,418 --> 00:56:02,143
die een sonarpuls uit kan zenden,
dan hebben we een kans.
471
00:56:03,825 --> 00:56:07,642
De VK moet een leidende rol
nemen bij deze actie.
472
00:56:07,725 --> 00:56:10,000
Militaire actie is niet goedkoop.
473
00:56:10,087 --> 00:56:12,687
We moeten rekening houden met
de federale begroting.
474
00:56:12,742 --> 00:56:16,867
De tijd voor praten en onzin is voorbij!
475
00:56:16,950 --> 00:56:22,425
We moeten er voor zorgen, dat de
president en het congres dit goedkeuren.
476
00:56:22,426 --> 00:56:26,560
We moeten al het burger vliegverkeer
uit de lucht halen.
477
00:56:26,625 --> 00:56:30,742
We moeten een verboden
te vliegen zone creëren.
478
00:56:30,825 --> 00:56:35,016
Het luchtruim afsluiten is de enige
manier om veilig te zijn.
479
00:56:35,017 --> 00:56:40,158
Zorg daarvoor. Doctor Richter,
ga verder met een oplossing.
480
00:56:41,500 --> 00:56:45,500
Senator, Richter's team is klaar.
We moeten snel toeslaan.
481
00:56:45,583 --> 00:56:48,458
Je hebt je orders gekregen.
Ga aan het werk!
482
00:56:48,500 --> 00:56:52,680
Dood die freaks met onze sonar. Laat
onze vliegtuigen ze aan stukken schieten.
483
00:56:52,683 --> 00:56:57,233
Ik wil ze op de grond zien vallen,
zoals hoerenslipjes met carnaval.
484
00:56:58,167 --> 00:56:59,283
Dus wat hij zegt is:
485
00:56:59,284 --> 00:57:02,684
"Laat het congres doodvallen, laat de
president doodvallen. Laten we het doen!"
486
00:57:03,367 --> 00:57:06,067
Man, ik hou ervan in een
democratie te leven.
487
00:57:15,475 --> 00:57:19,817
Hier is Harold Everton van het New York
Stadsnieuws met een speciaal bericht.
488
00:57:20,242 --> 00:57:24,375
Ik sta voor het financieel hoofdkantoor
van New York, op dit moment!
489
00:57:25,458 --> 00:57:27,950
Het wereldwijde vliegverbod
is een catastrofe.
490
00:57:28,012 --> 00:57:33,217
Onze economie staat op omvallen en
Wall Street is vandaag niet open gegaan.
491
00:57:33,500 --> 00:57:36,325
Is dit weer een vrijdag de dertiende?
492
00:57:37,308 --> 00:57:40,475
Kan de overheid ons hier in ons
land houden? Het lijkt van wel.
493
00:57:40,558 --> 00:57:45,350
Alle vluchten werden afgelast en
niemand kan Amerika verlaten.
494
00:57:45,533 --> 00:57:47,850
Wat gebeurt er?
Waarom houden ze ons hier vast?
495
00:57:47,933 --> 00:57:51,808
Hoe lang gaat dit nog duren en
hebben we een noodtoestand?
496
00:57:52,392 --> 00:57:58,236
De president moet ons antwoord geven.
God help ons en red ons geweldige land!
497
00:57:59,200 --> 00:58:03,608
Harold Everton meld zich af uit
New York. Terug naar de studio.
498
00:58:04,392 --> 00:58:08,508
NICE VLIEGVELD
Niet vliegen zone
499
00:58:26,450 --> 00:58:30,750
Alle vluchten zijn geannuleerd.
Ik herhaal, alle vluchten zijn geannuleerd.
500
00:58:30,827 --> 00:58:35,827
Alle vluchten zijn geannuleerd.
Ik herhaal, alle vluchten zijn geannuleerd.
501
00:58:46,142 --> 00:58:47,625
Kai?
502
00:58:47,808 --> 00:58:53,008
Alsjeblieft, hou op te spelen met die
stomme bal, in godsnaam!
503
00:58:56,433 --> 00:59:02,767
Waar komen die vliegende haaien vandaan?
Wie zijn die rare mannen, daarop?
504
00:59:17,850 --> 00:59:21,167
Hallo Tyler.
We hebben Sonarimpuls gereed.
505
00:59:21,783 --> 00:59:23,508
Ja, we hebben het gered.
506
00:59:27,117 --> 00:59:30,142
Je zult nu een koffer krijgen
met het tegengif.
507
00:59:33,117 --> 00:59:35,692
En je weet, wat je er mee moet doen.
508
00:59:39,933 --> 00:59:42,783
Nu is de Eiffeltoren ook weg.
509
00:59:44,242 --> 00:59:48,608
Ik wil hier gewoon weg, verdomme!
- Ik begrijp je.
510
00:59:48,992 --> 00:59:51,500
Ik hang hier al vijf dagen rond,
511
00:59:51,542 --> 00:59:55,967
toeziend hoe Europa in iets lelijkers
veranderd, dan het al is.
512
00:59:56,992 --> 00:59:59,408
Die niet vliegen zone moet
opgeheven worden.
513
00:59:59,461 --> 01:00:03,761
En dan weg, over de plas.
Welkom terug VSA.
514
01:00:04,492 --> 01:00:06,883
Wat gebeurt er, als ze ons aanvallen?
515
01:00:09,075 --> 01:00:12,517
Ik ben de beste vluchtmarshal
tussen Parijs en New York.
516
01:00:12,518 --> 01:00:16,443
Geen vliegende vis staat tussen
mij en m'n passagiers.
517
01:00:35,517 --> 01:00:38,742
Nooit gedacht, dat ik op haaien
zou gaan jagen in een vliegtuig.
518
01:00:40,725 --> 01:00:43,192
Gaat het?
-Ja, goed.
519
01:00:46,517 --> 01:00:47,982
Ben je ziek, of zo?
520
01:00:47,984 --> 01:00:50,284
Eén van Tylers verpleegsters
kan je een spuit geven.
521
01:00:50,285 --> 01:00:51,485
Nee!
522
01:00:52,167 --> 01:00:55,800
Nee, het gaat wel. Het is gewoon
zo'n stom griepje.
523
01:00:57,717 --> 01:01:00,008
Wat jij wilt.
524
01:01:01,892 --> 01:01:03,408
We gaan.
525
01:01:27,375 --> 01:01:29,867
Ik had nooit gedacht,
jou nog eens weer te zien,
526
01:01:30,339 --> 01:01:32,239
na wat jij achtergelaten hebt.
527
01:01:41,450 --> 01:01:43,108
Jij moet Angelique zijn.
528
01:01:51,158 --> 01:01:51,958
Wat?
529
01:01:51,959 --> 01:01:55,267
Kijk dit eens! Onze vlucht staat daar.
530
01:01:55,283 --> 01:01:57,408
Wat? Waar?
- Daar!
531
01:01:58,492 --> 01:01:59,917
Je hebt gelijk!
532
01:02:06,033 --> 01:02:08,100
Als energie een wapen wordt...
533
01:02:08,183 --> 01:02:13,242
Als de laatst overgebleven oliereserves
in handen rusten van fanatiekelingen...
534
01:02:13,243 --> 01:02:18,201
Als ons idee van vrijheid wordt bedreigd,
moeten we in beweging komen.
535
01:02:18,267 --> 01:02:22,092
Oorlog en terrorisme moeten
nooit weer getolereerd worden.
536
01:02:22,175 --> 01:02:26,917
Zoek je een uitdaging, vecht dan
voor "DE DODE VLEES STRIJDKRACHTEN".
537
01:02:27,142 --> 01:02:32,283
Wie heden ten dage vreemde landen bezet,
hoeft zich niet meer te schamen.
538
01:02:32,284 --> 01:02:36,567
Op het slagveld van vandaag
hoeft niemand te sterven.
539
01:02:36,833 --> 01:02:39,967
Jouw teken, jouw wil om te handelen,
540
01:02:39,968 --> 01:02:43,535
en onze kennis garanderen
de zekerheid van jouw familie.
541
01:02:43,536 --> 01:02:47,661
"DE DODE VLEES STRIJDKRACHTEN",
ons zwaard van gerechtigheid.
542
01:02:47,808 --> 01:02:50,208
Wij staan tussen goed en kwaad.
543
01:02:50,292 --> 01:02:54,942
Waar onrecht tot wet wordt,
wordt verzet een plicht.
544
01:02:55,125 --> 01:03:00,500
Wij zijn Richter Technologie
en onze toekomst is vandaag.
545
01:03:00,542 --> 01:03:03,517
Wij wensen u een prettige vlucht.
546
01:03:04,000 --> 01:03:07,033
Dit is de laatste oproep voor NY 7887.
547
01:03:07,117 --> 01:03:09,983
Het boarden is begonnen bij Gate 84.
548
01:03:09,984 --> 01:03:15,742
Ik herhaal, alle passagiers op vlucht
NY 7887 van Nice naar New York,
549
01:03:15,743 --> 01:03:19,268
worden gevraagd, direct naar
Gate 84 te gaan.
550
01:03:20,700 --> 01:03:23,717
Goed... Vreemd.
551
01:03:24,042 --> 01:03:27,308
Mijn kantoor zegt, dat alle Amerikanen
mogen gaan vliegen.
552
01:03:28,908 --> 01:03:32,992
Maar, ik zie alleen onze kleine groep.
- Dat maakt mij niet uit.
553
01:03:32,993 --> 01:03:35,793
Belangrijk is, dat ik weg kom.
554
01:03:56,043 --> 01:03:58,743
ONZICHTBARE MODUS
555
01:04:16,700 --> 01:04:17,925
Groen licht!
556
01:04:17,951 --> 01:04:21,251
Begin met de aanval op
dat Nazi vliegdekschip.
557
01:04:40,283 --> 01:04:45,342
Hier spreekt jullie kapitein. De rest
van ons zal zo arriveren, ECA73.
558
01:04:45,343 --> 01:04:48,051
1100 wees voorbereid op turbulentie.
559
01:04:48,517 --> 01:04:50,650
Doe jullie lichaamscamera's aan.
560
01:04:55,500 --> 01:04:57,695
Oh, Jasmine, ik weet niet, waarom je
je zorgen maakt.
561
01:04:57,696 --> 01:04:59,796
Je bent knap genoeg voor die
rotzooi daar binnen.
562
01:04:59,797 --> 01:05:03,147
Dat is onderdeel van ons werk.
- Je leert.
563
01:05:16,133 --> 01:05:17,975
Sorry, stewardess.
564
01:05:18,458 --> 01:05:20,688
Dit stomme vliegtuig gaat erg langzaam.
565
01:05:20,689 --> 01:05:24,541
Kunt u die piloot niet vragen
wat sneller te gaan?
566
01:05:24,542 --> 01:05:27,125
Ik moet echt ergens zijn!
567
01:05:27,908 --> 01:05:29,208
Moeten we dat niet allemaal.
568
01:05:29,209 --> 01:05:32,309
Weet u wat?
Waarom vraag ik de kapitein niet,
569
01:05:32,392 --> 01:05:35,517
of we niet wat vervelende passagier er
uit kunnen gooien van de Economy Class.
570
01:05:35,518 --> 01:05:37,751
Ik heb daar achter wat dikken gezien,
571
01:05:37,752 --> 01:05:40,252
maar we zouden de kinderen
kunnen sparen. Wat denkt u?
572
01:05:41,408 --> 01:05:45,200
Dit gaat consequenties hebben.
- Oké.
573
01:05:53,350 --> 01:05:56,392
Wat voor een spel is dat?
Laat me eens zien.
574
01:05:56,888 --> 01:05:58,888
Dit is het gaafste spel van de wereld.
575
01:05:58,889 --> 01:06:01,051
Krijgt die vrouwelijke hoofdrolspeler
tenminste kleren,
576
01:06:01,052 --> 01:06:03,452
als je het volgende level haalt?
577
01:06:04,563 --> 01:06:07,063
Uw maaltijd. Eet smakelijk.
578
01:06:16,433 --> 01:06:21,100
Dames en heren, hier spreekt uw
kapitein met een korte status up-date.
579
01:06:21,183 --> 01:06:23,392
We zijn net de
Faeröer eilanden gepasseerd,
580
01:06:23,475 --> 01:06:28,208
en we zullen zo begeleid worden door
de VS luchtmacht, over ongeveer een uur.
581
01:06:28,292 --> 01:06:32,600
Over ongeveer 3,5 uur zullen
we op vliegveld JFK landen.
582
01:06:32,642 --> 01:06:34,808
Dus, geniet van uw vlucht.
583
01:06:43,450 --> 01:06:47,700
Wat had je verwacht?
Ze hebben net Europa bezocht.
584
01:06:47,842 --> 01:06:50,143
Ze zouden blij moeten zijn,
dat we het achter ons laten.
585
01:06:50,144 --> 01:06:51,944
Daar heb je verdomde gelijk.
586
01:07:13,092 --> 01:07:14,383
Gaat het?
587
01:07:16,017 --> 01:07:18,642
Ik heb hoofdpijn.
- Goed.
588
01:07:48,892 --> 01:07:49,990
Jongens!
589
01:07:49,991 --> 01:07:52,591
Er is daar verdomme iets
buiten het vliegtuig!
590
01:07:52,592 --> 01:07:54,301
Wat?
- Wat?
591
01:08:04,908 --> 01:08:07,558
Blijf allemaal rustig!
592
01:08:10,033 --> 01:08:11,900
Ik ben zo terug!
593
01:09:40,242 --> 01:09:42,192
Kut!
594
01:11:09,392 --> 01:11:13,475
05-01. We naderen het object
over 40 seconden.
595
01:11:49,367 --> 01:11:50,742
Wat is de status?
596
01:11:50,799 --> 01:11:52,099
We zien het doel.
597
01:11:52,100 --> 01:11:54,375
Bereid het pulsapparaat voor.
598
01:11:54,642 --> 01:11:56,393
Wees gereed voor pulsapparaat.
599
01:11:56,394 --> 01:11:59,375
Ik ben klaar om te schieten.
- Hou je gereed, jongens!
600
01:12:00,100 --> 01:12:01,458
Doe het!
601
01:12:01,800 --> 01:12:03,433
Activeer de puls!
602
01:12:31,183 --> 01:12:33,383
Dank je, we hebben het gehaald!
603
01:12:37,350 --> 01:12:40,892
Ze muteren, om zichzelf te verdedigen.
- Shit!
604
01:12:43,200 --> 01:12:46,408
Nu, luister heel goed.
605
01:12:46,492 --> 01:12:49,483
Je vader had een voorgevoel,
dat zoiets zou kunnen gebeuren.
606
01:12:49,484 --> 01:12:50,984
Hij heeft me dit gegeven.
607
01:12:52,125 --> 01:12:54,725
De koffer is met alles verbonden.
608
01:12:54,808 --> 01:12:58,592
Dit is het tegengif, dat je zuster behoed
aan het kwaad te vervallen.
609
01:12:59,175 --> 01:13:01,875
Als ze veranderd, geef je haar
een verdomde spuit.
610
01:13:38,142 --> 01:13:39,533
Hoi, pa.
611
01:13:39,875 --> 01:13:41,875
We zitten hier in een behoorlijk
lastig parket.
612
01:13:41,917 --> 01:13:44,725
Wat hier allemaal gebeurt, vanavond,
613
01:13:44,789 --> 01:13:48,210
was nooit mijn bedoeling.
Je moet me geloven.
614
01:13:49,233 --> 01:13:53,692
Zou het nog erger kunnen? We gebruiken
onschuldige mensen als levend aas!
615
01:13:54,075 --> 01:13:58,783
Ik zweer, ik neem van alles afstand,
als dit allemaal voorbij is.
616
01:13:59,083 --> 01:14:00,467
Hoe dan ook...
617
01:14:01,850 --> 01:14:03,525
Hoe gaat het met Diabla?
618
01:14:04,308 --> 01:14:07,092
Ze zegt, dat het de griep is,
maar we weten beiden beter.
619
01:14:07,475 --> 01:14:11,408
Nou. luister, er is één ding,
dat je moet begrijpen.
620
01:14:12,558 --> 01:14:14,700
Alles is met alles verbonden.
621
01:14:14,742 --> 01:14:18,117
Ze kunnen Diablas aanwezigheid
voelen en ze willen haar.
622
01:14:19,450 --> 01:14:23,800
Ben je gek? Zijn wij echt, gewoon
proefkonijnen voor jou?
623
01:14:23,842 --> 01:14:27,225
Nee, nee, nee, geen zorgen.
Ze zullen haar niets doen.
624
01:14:27,226 --> 01:14:30,443
Ze zien haar als één van hen, maar...
625
01:14:30,808 --> 01:14:33,342
Pas alleen op haar, wil je?
626
01:14:33,825 --> 01:14:35,942
Is dat de reden, dat ik hier alleen ben?
627
01:14:35,982 --> 01:14:37,982
Nee, je bent niet alleen.
628
01:14:38,225 --> 01:14:41,292
Maar, ik ben te oud voor het slagveld.
629
01:14:42,167 --> 01:14:44,483
Ik kan vanaf hier meer hulp bieden.
630
01:15:31,017 --> 01:15:34,867
Een VS marine patrouille heeft deze
opnames 30 minuten geleden gestuurd.
631
01:15:35,450 --> 01:15:38,667
De puls heeft niet gewerkt.
de Lucht Haaien zijn sterker.
632
01:15:38,750 --> 01:15:41,400
Ze blijven muteren, om zichzelf
te verdedigen.
633
01:15:41,483 --> 01:15:46,108
Ik geloof, dat de "Himmelsfaust" en de
Lucht Haaien op weg zijn naar New York.
634
01:15:46,292 --> 01:15:49,300
Wat willen ze aan de oostkust?
635
01:15:49,642 --> 01:15:52,708
Ik heb een dochter, die naar
het Columbia College gaat.
636
01:15:54,350 --> 01:15:56,492
Waarom komen ze naar dit land?
637
01:15:57,658 --> 01:16:00,008
Ik geloof, dat ze hun schepper
willen doden.
638
01:16:01,000 --> 01:16:05,400
Ik ben de enige, die een tegengif kan
maken om hun programmering om te draaien.
639
01:16:05,542 --> 01:16:09,783
Je moet weten, dat ik aan een manier
werk, om ze te neutraliseren.
640
01:16:10,167 --> 01:16:13,775
Mijn God!
Ze zullen New York vernietigen!
641
01:16:13,900 --> 01:16:19,300
Dit is... waarom... dames en heren...
642
01:16:21,083 --> 01:16:24,708
De enige mogelijkheid die we nog hebben,
is de geest uit de fles te laten.
643
01:16:26,125 --> 01:16:28,575
Project "Dood Vlees".
644
01:16:32,333 --> 01:16:34,717
Project "Dood Vlees"...
645
01:16:35,917 --> 01:16:38,800
Moge God genadig zijn.
646
01:16:39,500 --> 01:16:42,725
Het is niet zomaar een verhaal
dat ze in de corporatie vertellen?
647
01:16:42,726 --> 01:16:45,451
Het is niet zoiets, wat de agenten
aan hun kinderen vertellen,
648
01:16:45,488 --> 01:16:46,988
om ze bang te maken.
649
01:16:48,833 --> 01:16:52,367
Dus u wilt me zeggen, dat er echt
zo'n project "Dood Vlees" is?
650
01:16:52,850 --> 01:16:55,525
Wat is project "Dood Vlees"?
651
01:16:56,208 --> 01:17:00,783
Nou, het begon allemaal met het verlies
van de VS in Korea en Vietnam.
652
01:17:02,500 --> 01:17:07,308
Ik ben in 46 overgekomen uit Duitsland,
met hulp van het project "Paperclip".
653
01:17:08,583 --> 01:17:11,975
Voor een paar jaar was ik niets anders
dan een speelbal van de VS generaals,
654
01:17:12,000 --> 01:17:17,825
maar in maart 68, na het bloedbad van
My Lai, kwam ik in beeld.
655
01:17:18,208 --> 01:17:21,525
Toen werd project "Dood Vlees" geboren.
656
01:17:24,017 --> 01:17:28,308
Opeens kreeg ik alle financiering
en ondersteuning waar ik om vroeg.
657
01:17:28,309 --> 01:17:30,984
En niemand stelde een vraag.
658
01:17:31,250 --> 01:17:36,008
Mijn team en ik verhuisden het lab naar
Fort Hammerhead aan de grens van Da Nang.
659
01:17:38,833 --> 01:17:42,917
Project "Dood Vlees" ging om het
creëren van de perfecte soldaat.
660
01:17:42,942 --> 01:17:46,950
Veerkrachtig, onverwoestbaar
en niet te stoppen.
661
01:17:47,333 --> 01:17:49,467
We hebben hem Damian genoemd.
662
01:17:49,750 --> 01:17:54,767
Mijn team implanteerde een neuro-ontvanger
in de hersens van gevallen soldaten,
663
01:17:54,768 --> 01:17:56,901
zodat we ze konden controleren.
664
01:17:57,167 --> 01:17:59,159
Microgolven in het lagere Bèta bereik
665
01:17:59,160 --> 01:18:02,860
stonden toe, om impulsen te versturen
van het ene brein aan het andere.
666
01:18:03,417 --> 01:18:07,175
Ik wou volledige controle
over mijn supersoldaten.
667
01:18:07,875 --> 01:18:10,682
Mijn techniek heeft altijd
gewerkt in het lab,
668
01:18:10,683 --> 01:18:14,008
maar nu hadden we een kans,
om het in het veld te testen.
669
01:18:14,292 --> 01:18:15,292
We hadden toestemming,
670
01:18:15,293 --> 01:18:18,693
om een gevangen Charlie eenheid
te gebruiken als proefkonijnen.
671
01:18:18,875 --> 01:18:22,608
Mijn speciale eenheid
infecteerde ze met K7B.
672
01:18:22,663 --> 01:18:25,263
En mijn team en ik documenteerden,
673
01:18:25,292 --> 01:18:28,917
hun overgang in bloeddorstige
Vietcong zombies,
674
01:18:28,942 --> 01:18:32,283
die kamp Hammerhead zouden
moeten aanvallen.
675
01:18:33,817 --> 01:18:38,358
We wisten, dat de VS eenheid zou verliezen
tegen Charlie's "Leger des Doods",
676
01:18:38,400 --> 01:18:41,192
maar we hadden een troef achter de hand.
677
01:18:41,683 --> 01:18:44,767
We vlogen onze supersoldaat Damian in.
678
01:18:44,768 --> 01:18:48,893
Een groene barret, getraind om te
opereren achter de vijandelijke linies.
679
01:18:48,900 --> 01:18:52,850
Wat anderen de hel noemden,
noemde hij z'n thuis.
680
01:18:54,583 --> 01:19:00,767
Hij was actief tussen 67 en 69, totdat
een kogel hem doodde, in het veld.
681
01:19:01,150 --> 01:19:05,792
Zijn lichaam reageerde op K7B,
op een ongekende manier.
682
01:19:08,625 --> 01:19:13,042
De goede soldaten van kamp Hammerhead
waren net terug van een reguliere missie
683
01:19:13,043 --> 01:19:15,860
en wisten niet, wat op ze af kwam.
684
01:19:16,125 --> 01:19:20,942
Ze verwachtten een rustige avond en wat
goede rust, na een paar drankjes.
685
01:19:21,458 --> 01:19:22,642
BREIN CONTROLE BEGINT
686
01:19:22,643 --> 01:19:24,785
Damian was in de slaapmodus...
687
01:19:24,850 --> 01:19:28,598
We verbonden zijn hersens met die van
mijn assistent, doctor Green,
688
01:19:28,600 --> 01:19:32,225
om zijn gedachten en bewegingen
te controleren.
689
01:19:32,608 --> 01:19:36,400
We maakten Damian wakker en maakten
hem gereed voor zijn missie.
690
01:20:00,208 --> 01:20:02,608
Alles precies volgens plan.
691
01:20:03,292 --> 01:20:05,100
Open de poorten.
692
01:21:42,208 --> 01:21:45,458
De Vietcong zombies vielen
Kamp Hammerhead aan.
693
01:21:45,500 --> 01:21:47,392
De hel brak uit en...
694
01:21:47,393 --> 01:21:52,093
... doctor Green begon Damian op afstand
te besturen, via de draadloze verbinding.
695
01:21:52,275 --> 01:21:55,733
Alles ging precies zo als gepland.
696
01:22:00,933 --> 01:22:05,208
Het was een volledig succes.
Damian was niet te stoppen.
697
01:22:08,500 --> 01:22:12,542
Maar er was één zwakke schakel:
doctor Greene.
698
01:22:12,625 --> 01:22:18,208
Helaas, verstoorde een geheime adrenaline
in Green's bloedsomloop de transmissie.
699
01:22:18,292 --> 01:22:21,408
Eerst kreeg hij krampen en schokte.
700
01:22:22,625 --> 01:22:27,975
Damian trok de ontvanger van zijn hoofd
en kreeg een ongekende lust naar bloed.
701
01:22:28,100 --> 01:22:29,833
We verloren de controle.
702
01:22:30,417 --> 01:22:34,417
Hij was niet in staat om vriend
of vijand te onderscheiden.
703
01:22:36,417 --> 01:22:38,183
Het experiment mislukte.
704
01:22:40,042 --> 01:22:42,792
Ik stond daar, kon alleen toekijken...
705
01:22:43,272 --> 01:22:46,072
... kon alleen wachten tot de rook
was opgetrokken...
706
01:22:47,267 --> 01:22:51,083
... totdat de K7B afgebroken
was in Damian.
707
01:22:51,667 --> 01:22:56,358
Afgezien van dat het een ramp was,
leverde het toch iets geweldigs op.
708
01:22:57,292 --> 01:23:00,100
Ik had eindelijk de fout
in het systeem gevonden.
709
01:23:01,083 --> 01:23:03,975
Je kunt de wil van een
dode persoon niet breken.
710
01:23:04,458 --> 01:23:08,542
Ergens tussen alle spieren,
botten en bloed,
711
01:23:08,625 --> 01:23:12,550
heeft elk organisme z'n eigen
unieke energie.
712
01:23:14,167 --> 01:23:19,167
Maar nu, met de hulp van
moderne Nano-technologie,
713
01:23:19,250 --> 01:23:23,883
kan ik de wil overschrijven van
elk bepaald individu.
714
01:23:24,167 --> 01:23:26,992
Dit is de oplossing!
715
01:23:28,708 --> 01:23:30,363
Wat is de gevechtsstatus?
716
01:23:30,364 --> 01:23:32,664
Ik ben K7B.
717
01:23:50,833 --> 01:23:52,933
RICHTER TECHNOLOGIE
Onderzoek van oude oorlogsmachine
718
01:24:19,433 --> 01:24:22,100
AANGESLOTEN EEG GEBRUIKER KAN NU
DE OORLOGSMACHINE CONTROLEREN
719
01:24:28,167 --> 01:24:29,983
Megalodon is gereed.
720
01:24:50,833 --> 01:24:52,875
Allemachtig!
721
01:25:02,108 --> 01:25:04,958
Pak ze jongens! Ram ze in elkaar!
722
01:28:26,142 --> 01:28:29,033
Stap één. Goed werk allemaal.
723
01:28:33,500 --> 01:28:36,325
Ja, dat mag ik graag zien!
724
01:28:36,708 --> 01:28:43,492
Het regent gebarbecuede,
kut meervallen! Ja!
725
01:28:52,017 --> 01:28:54,208
Ze heeft me neergeschoten.
- Shit!
726
01:29:06,667 --> 01:29:10,333
Gedraag je niet als een mietje.
We zijn nu veilig, sir.
727
01:29:14,542 --> 01:29:18,125
Gevaar afgewend. Alle zombies dood,
we zijn nu veilig.
728
01:29:18,126 --> 01:29:22,268
Het vliegtuig is weer onder controle.
Ik wens jullie een prettige thuisvlucht.
729
01:29:22,333 --> 01:29:26,500
NIET VERBONDEN
AUTOMATISCHE PILOOT AAN
730
01:29:32,042 --> 01:29:34,233
Veiligheidsverbinding geweigerd.
731
01:29:35,125 --> 01:29:37,492
Toegang toegestaan.
732
01:29:40,325 --> 01:29:41,125
Chardonnay
733
01:29:41,126 --> 01:29:44,026
of sake?
- Of wat pittige tonijn?
734
01:29:44,027 --> 01:29:45,169
Wat?
735
01:29:45,350 --> 01:29:49,108
We hebben een zeevruchten pizza
besteld, die is over twee uur bij je.
736
01:29:50,992 --> 01:29:55,125
Wat jij wilt, is goed genoeg voor mij.
- Gaat het wel?
737
01:29:55,708 --> 01:29:57,125
Het gaat me goed.
738
01:29:57,164 --> 01:29:58,864
Blijf gewoon gezond, wil je?
739
01:29:58,908 --> 01:30:01,775
Klaar om over je pensioenplannen
te praten, pa?
740
01:30:01,776 --> 01:30:02,976
Later.
741
01:30:06,750 --> 01:30:09,300
Wat mankeert hem, verdomme?
742
01:30:09,642 --> 01:30:12,292
Hij wordt gewoon oud!
743
01:30:50,434 --> 01:30:55,434
Ondertiteling door Vidioot 2000
(Na de aftiteling nog een toegift.)
744
01:32:32,165 --> 01:32:37,965
Lucht Haaien
745
01:32:50,092 --> 01:32:53,992
Krijgers van nieuw Germanië...
746
01:32:54,257 --> 01:32:57,057
... de wereld zal vallen.
747
01:32:58,026 --> 01:33:02,626
Het is allemaal voor een nieuw
begin voorbereid.
748
01:33:03,339 --> 01:33:08,239
Moge de wereld beven, onder
de vlag van het Vierde Rijk.
749
01:33:42,220 --> 01:33:46,020
In liefdevolle herinnering aan
MARLIS FEHSE
750
01:33:47,633 --> 01:33:51,633
In herinnering aan In herinnering aan
MATHIAS GECK RALF-DIETER CHRISTIANS
751
01:33:52,064 --> 01:33:57,064
Ondertiteling Vidioot 2000
(Na deze aftiteling nog een kleine toegift.)
752
01:39:32,223 --> 01:39:40,223
Lucht Haaien
753
01:40:07,350 --> 01:40:12,233
Beoordeeld Q. Onder 17 alleen met
ouder of volwassen begeleiding.
754
01:40:12,234 --> 01:40:16,509
Geweld, gruwelijke beelden, schelden,
naakt en kikkers!
755
01:40:16,975 --> 01:40:21,950
Marctropolis presenteert:
Een Fuse Box Films presentatie.
756
01:40:23,600 --> 01:40:28,692
Een vernietigende nucleaire holocaust.
99 procent van het menselijk ras,
757
01:40:28,775 --> 01:40:31,017
is weggevaagd van de aardbodem.
758
01:40:31,042 --> 01:40:35,008
Een spectaculair uitziende,
blonde speciale agente...
759
01:40:36,292 --> 01:40:39,933
Spannend!
Met speciale vaardigheden,
760
01:40:40,017 --> 01:40:41,500
speciale broek,
761
01:40:41,583 --> 01:40:45,907
speciaal pak, speciale borsten.
Euh, laarzen!
762
01:40:46,433 --> 01:40:51,550
Het overleven van de mensheid,
ligt in haar beide handen.
763
01:40:52,433 --> 01:40:55,308
De ruimte ingestuurd,
om de wereld te redden.
764
01:40:56,375 --> 01:40:59,450
Een vrouwelijke superagent
van de toekomst.
765
01:41:00,183 --> 01:41:04,383
Gestrand op een planeet, ver weg
van alle bekende sterrenstelsels.
766
01:41:06,142 --> 01:41:09,983
Verloren in de tijd, gevangen
op een vreemde planeet.
767
01:41:10,267 --> 01:41:15,367
Een rondborstige schoonheid zonder kleding
en... plotseling met zwart haar...
768
01:41:15,368 --> 01:41:17,343
OVERLEVEN BLIJKT GEEN OPTIE TE ZIJN
769
01:41:17,344 --> 01:41:22,353
Eerst moet ze leren, om onvoorziene
gevaren te overleven.
770
01:41:22,400 --> 01:41:24,458
Wilde natuur...
771
01:41:24,727 --> 01:41:28,427
... en een naakte, rondborstige
Amazone schoonheid.
772
01:41:28,600 --> 01:41:30,692
Deze film heeft het allemaal.
773
01:41:31,075 --> 01:41:36,025
Zie borsten! Zie monster kikkers!
Zie meer borsten!
774
01:41:36,026 --> 01:41:38,160
... MAAR MET HAAR AMFIBIELEGER
DRAAIT ZE DE BOEL OM...
775
01:41:38,161 --> 01:41:40,611
Actie, die je nog nooit eerder hebt
gezien....
776
01:41:40,612 --> 01:41:43,612
... EN ZE SCHOPT WAT
ALIEN DINO RETEN!
777
01:41:44,283 --> 01:41:46,467
Zie naakte gevechten!
778
01:41:47,500 --> 01:41:52,367
Je zult niets meer geloven, hoe dan ook,
totdat je gezien hebt:
779
01:41:52,450 --> 01:41:55,042
LUCHT KIKKERS!
780
01:41:58,500 --> 01:42:00,425
Komt binnenkort.
781
01:42:02,708 --> 01:42:07,733
MTP Games brengt de heetste
16 Bit spellen bij jou thuis.
782
01:42:07,734 --> 01:42:09,801
En nu in stereo!
783
01:42:10,450 --> 01:42:12,142
Lucht kikkers!
784
01:42:13,225 --> 01:42:18,525
MTP, de nieuwe generatie videospellen.