1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,333 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,708 --> 00:00:16,291 ‎"อามาร์" เอเว่น 5 00:00:24,458 --> 00:00:26,458 ‎โทษที แป๊บนะ โทษที 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,333 ‎ฮัลโหล ครับ 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 ‎ครับๆ สักครู่นะครับ ‎พระเจ้าน่ะ ทรงอยากได้ภาษาของพระองค์คืน 8 00:00:32,040 --> 00:00:34,833 ‎ขอโทษครับแรบไบ ผมไม่มีสมาธิเลย 9 00:00:34,916 --> 00:00:38,541 ‎ผมรู้สึกเหมือนชีวิตผมพังยับเยินไปหมดแล้ว ‎และผมอายุแค่ 12 เองนะ 10 00:00:39,041 --> 00:00:41,125 ‎ผมยังไม่ทันได้ใช้ชีวิตเลย 11 00:00:41,208 --> 00:00:45,791 ‎ฉันเข้าใจ มันยาก ‎มันยากเวลาที่พ่อแม่นายหย่ากัน 12 00:00:45,875 --> 00:00:49,666 ‎แม่ผมตัดหัวพ่อผมออกจากรูปทุกรูปที่มีอยู่ในบ้าน 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,541 ‎- จริงดิ ‎- ใช้ฟันฉีกเลย 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,166 ‎นี่ เราจะผ่านมันไปได้นะ 15 00:00:55,250 --> 00:00:59,125 ‎เราจะเรียนผ่านคอมพิวเตอร์กัน ‎นายเอาหนังสือไปอินเดียน่า ไม่มีปัญหาหรอก 16 00:00:59,708 --> 00:01:02,125 ‎บาร์ มิตซ์วาห์คืองานที่กำหนดตัวเรา 17 00:01:02,208 --> 00:01:03,208 ‎คือซูเปอร์โบวล์ของชาวยิว 18 00:01:04,375 --> 00:01:07,166 ‎ผมจะไปจัดปาร์ตี้เจ๋งๆ แบบไหนได้ในอินเดียน่า 19 00:01:07,666 --> 00:01:09,250 ‎ผมไม่รู้จักใครที่นั่นด้วยซ้ำ 20 00:01:10,541 --> 00:01:11,625 ‎สวัสดีค่ะแรบไบชาพิโร 21 00:01:11,708 --> 00:01:13,083 ‎เจสสิก้า 22 00:01:13,166 --> 00:01:15,458 ‎- เอเว่นบอกว่าคุณสบายดี ‎- มากค่ะ 23 00:01:16,458 --> 00:01:18,125 ‎ชีวิตตกต่ำแต่อากาศดีมาก 24 00:01:19,333 --> 00:01:21,375 ‎- ล้อเล่นน่ะ ‎- แม่ไม่ได้ล้อเล่นน 25 00:01:21,458 --> 00:01:22,833 ‎ฉันไม่ได้ล้อเล่น 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,916 ‎นี่ ไปถึงที่นั่นแล้วเราแชทกันนะ ตีมือหน่อย 27 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 ‎ต้องขับรถกันนานเลยละ 28 00:01:31,333 --> 00:01:33,916 ‎แต่ยายตื่นเต้นมากที่เราจะไปกัน 29 00:01:34,000 --> 00:01:35,791 ‎ยายเฟซไทม์มาทุกห้านาที 30 00:01:35,875 --> 00:01:38,666 ‎คิดว่าใช่ยายนะ แม่เห็นแต่คอ 31 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 ‎นั่นผมเอง เอเว่น โกลด์แมน 32 00:01:40,958 --> 00:01:44,750 ‎ผมอยู่ที่ 224 ถนนเวสต์ 92 ‎ใจกลางนครนิวยอร์ก 33 00:01:44,833 --> 00:01:47,625 ‎ผมกำลังจะอายุ 13 ‎และมีงานบาร์ มิตซ์วาห์ของผม 34 00:01:48,625 --> 00:01:51,416 ‎มันจะเป็นปาร์ตี้ที่ใหญ่ที่สุด ‎เพื่อนร่วมชั้นของผมจะไปกันทุกคน 35 00:01:51,500 --> 00:01:53,208 ‎ทุกอย่างกำลังไปได้สวย 36 00:01:53,291 --> 00:01:54,708 ‎เรามีครอบครัวที่มีความสุข 37 00:01:54,791 --> 00:01:58,000 ‎จนกระทั่งพ่อผมไปเจอคนอื่น และพ่อแม่ผมเลิกกัน 38 00:01:58,083 --> 00:02:00,833 ‎นึกภาพผมนะ ก็แค่เด็กคูลๆ อีกคน 39 00:02:00,916 --> 00:02:03,666 ‎ในนิวยอร์ก อยู่ใกล้สวนและเดอะเม็ท 40 00:02:03,750 --> 00:02:06,166 ‎ผมมีแก๊ง ทุกอย่างดีเด็ด 41 00:02:06,250 --> 00:02:09,166 ‎และผมไม่เคยรู้ ว่ามันจะแย่จนผมเจ็บ 42 00:02:09,250 --> 00:02:12,041 ‎ใครจะไปคิด ว่าพ่อจะทำทุกอย่างบรรลัย 43 00:02:12,125 --> 00:02:14,791 ‎แม่ซึมเศร้า และทนายแม่ก็ใจร้าย 44 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 ‎ตอนนี้ผมเลยเครียด ชีวิตมันวอดวาย 45 00:02:17,375 --> 00:02:20,208 ‎และผมเครียดจนสติแตกแล้ว ‎ผมกำลังจะเป็นบ้าแล้ว 46 00:02:20,291 --> 00:02:23,791 ‎และผมกำลังจะอายุ กำลังจะอายุ กำลังจะอายุ 47 00:02:23,875 --> 00:02:24,875 ‎สิบสาม! 48 00:02:24,958 --> 00:02:25,958 ‎ทุกอย่างเปลี่ยนไป 49 00:02:26,041 --> 00:02:28,375 ‎- สิบสาม! ‎- ทุกอย่างพลิกผัน 50 00:02:28,458 --> 00:02:30,541 ‎- สิบสาม! ‎- จบลงด้วยการหยุดขำไม่ได้ 51 00:02:30,625 --> 00:02:32,625 ‎- สิบสาม! ‎- ซ่อนตัวอยู่ใต้ดิน 52 00:02:32,708 --> 00:02:33,750 ‎สิบสาม! 53 00:02:33,833 --> 00:02:35,083 ‎ผมจะผ่านมันไปได้ไหม 54 00:02:35,166 --> 00:02:37,375 ‎- สิบสาม! ‎- ชีวิตจะเปลี่ยนในชั่วข้ามคืน 55 00:02:37,458 --> 00:02:39,625 ‎- สิบสาม! ‎- ผมจะทำยังไง 56 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 ‎- สิบสาม! ‎- ไม่มีอะไรเป็นตามแผน 57 00:02:42,000 --> 00:02:44,583 ‎ดีที่สุดและแย่ที่สุดและน้อยที่สุด 58 00:02:44,666 --> 00:02:48,416 ‎และความบ้าและความน่ากลัว ‎และผมยืนอยู่ในจุดที่อันตราย 59 00:02:49,333 --> 00:02:50,166 ‎ไง เอเว่น 60 00:02:51,583 --> 00:02:53,208 ‎นี่ของของลูกจากที่บ้าน 61 00:02:54,875 --> 00:02:56,000 ‎ลูกโอเคไหมเนี่ย 62 00:02:56,083 --> 00:03:00,333 ‎ผมอยากอยู่ที่นี่ ที่โรงเรียนผม กับเพื่อนผม 63 00:03:00,416 --> 00:03:02,541 ‎เรายังเป็นครอบครัวเดียวกันไหมเนี่ย 64 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 ‎เป็นสิ 65 00:03:05,666 --> 00:03:07,750 ‎และเรากำลังแก้ปัญหากันอยู่ 66 00:03:07,833 --> 00:03:09,833 ‎มันจะต้องยอดเยี่ยมแน่นอน 67 00:03:10,500 --> 00:03:11,333 ‎เยี่ยม 68 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 ‎รู้ไหมว่าอะไรที่น่าจะเยี่ยม 69 00:03:14,083 --> 00:03:16,333 ‎ถ้าพ่อไม่ทำครอบครัวพังและทำลายชีวิตผมไง 70 00:03:16,416 --> 00:03:17,291 ‎เอเว่น! 71 00:03:19,583 --> 00:03:22,375 ‎อายุ 12 ทุกๆ อย่างที่เคย 72 00:03:22,458 --> 00:03:25,166 ‎แจ่มสุดเจ๋ง เริ่มจะพังไม่เป็นท่า 73 00:03:25,250 --> 00:03:27,500 ‎ความกดดันพอกพูน เคยเป็นเรื่องขำๆ 74 00:03:27,583 --> 00:03:30,291 ‎แต่ตอนนี้มันสำคัญ และหันหลังกลับไม่ได้ 75 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 ‎- ชีวิตผิดพลาด ‎- จู่ๆ พวกเขาก็ตะโกน 76 00:03:33,250 --> 00:03:36,125 ‎ว่าผมคุณยาวไป หรือห้องไม่สะอาด 77 00:03:36,208 --> 00:03:40,458 ‎- ก็ว่ากันไป ‎- ทุกบทสนทนาไม่มีความหวังเลย 78 00:03:40,541 --> 00:03:43,000 ‎หรือรายการข้อเสียของผม ‎และผมกำลังจะอายุ 79 00:03:43,083 --> 00:03:46,041 ‎กำลังจะอายุ ผมกำลังจะอายุ 13! 80 00:03:46,125 --> 00:03:48,125 ‎- ผมทำอะไรอยู่เนี่ย ‎- สิบสาม! 81 00:03:48,208 --> 00:03:50,708 ‎- ฉันจะเป็นใคร ‎- สิบสาม! 82 00:03:50,791 --> 00:03:52,958 ‎- ใครก็ได้ฟังที ‎- สิบสาม! 83 00:03:53,041 --> 00:03:54,458 ‎ใครก็ได้คุยกับฉันที 84 00:03:54,541 --> 00:04:00,000 ‎ทำไมชีวิตผมถึงพังยับเยินแบบนี้ ‎ทำไมทุกอย่างถึงได้ผิดแผนขนาดนี้ 85 00:04:00,083 --> 00:04:05,583 ‎ผมจะไม่ไปอินเดียน่าได้ยังไง ‎ผมจะเอาครอบครัวกลับคืนมาได้ยังไง 86 00:04:05,666 --> 00:04:10,291 ‎ผมอยากบิน อยากวิ่ง อยากขับรถ ‎อยากรวย อยากโมโห 87 00:04:10,375 --> 00:04:14,250 ‎อยากออกไป อยากถอดฟันเหล็ก ‎อยากเจาะจมูก 88 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 ‎อยากไว้ผมยาว แต่สิ่งเดียวที่ได้ยินคือ 89 00:04:17,083 --> 00:04:19,875 ‎ไม่ เธอยังไม่พร้อม ไม่ ยังไม่ถึงเวลา 90 00:04:19,958 --> 00:04:22,791 ‎ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ รอให้โตกว่านี้หน่อย 91 00:04:22,875 --> 00:04:25,416 ‎ไม่ เธอยังไม่พร้อม ไม่ ยังไม่ถึงเวลา 92 00:04:25,500 --> 00:04:28,250 ‎ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ รอให้โตกว่านี้หน่อย 93 00:04:28,333 --> 00:04:31,125 ‎ไม่ เธอยังไม่พร้อม ไม่ ยังไม่ถึงเวลา 94 00:04:31,208 --> 00:04:33,791 ‎ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ รอให้โตกว่านี้หน่อย 95 00:04:33,875 --> 00:04:36,708 ‎การบ้าน ซักผ้า ล้างจาน เรียนหนังสือ 96 00:04:36,791 --> 00:04:40,041 ‎สงบสติอารมณ์และรอหน่อยนะ 97 00:04:56,291 --> 00:04:57,833 ‎ลูกคิดอะไรอยู่น่ะ 98 00:04:57,916 --> 00:05:00,333 ‎แม่ตกใจหมดเลย ลูกจะหนีไปเฉยๆ ไม่ได้นะ 99 00:05:00,416 --> 00:05:02,125 ‎แม่ก็ทำแบบนั้นอยู่ไม่ใช่เหรอ 100 00:05:02,208 --> 00:05:04,708 ‎ไม่นะ มัน… ไม่เหมือนกัน 101 00:05:06,416 --> 00:05:08,750 ‎- เอเว่น ลูกรัก ‎- ผมรู้น่ะแม่ 102 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 ‎"เราจะผ่านมันไปได้ มันจะดี ลูกจะมีเพื่อนใหม่" 103 00:05:13,416 --> 00:05:17,041 ‎แม่แค่อยากแน่ใจว่า ‎ลูกไปเข้าห้องน้ำมาแล้วก่อนเราออกเดินทาง 104 00:05:17,125 --> 00:05:18,375 ‎อ๋อ ผมไม่ปวด 105 00:05:18,458 --> 00:05:21,416 ‎ดี แต่เรื่องอื่นๆ ด้วย 106 00:05:23,458 --> 00:05:25,750 ‎แม่ ผมเกลียดสภาพนี้ 107 00:05:25,833 --> 00:05:27,541 ‎และผมเกลียดที่พ่อไปคบคนอื่น 108 00:05:28,500 --> 00:05:30,041 ‎แม่รู้จ้ะ แม่ก็เกลียด 109 00:05:32,333 --> 00:05:33,416 ‎เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ 110 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 ‎กำลังจะอายุ กำลังจะอายุ 111 00:05:36,083 --> 00:05:38,916 ‎กำลังจะอายุ กำลังจะอายุ 13 112 00:05:39,000 --> 00:05:41,125 ‎- บางอย่างกำลังจะมาถึง ‎- สิบสาม! 113 00:05:41,208 --> 00:05:43,583 ‎- บางอย่างกำลังจะปะทุ ‎- สิบสาม! 114 00:05:43,666 --> 00:05:45,708 ‎- บางอย่างกำลังวุ่นวาย ‎- สิบสาม! 115 00:05:45,791 --> 00:05:47,916 ‎- ใครบางคนกำลังโตขึ้น ‎- สิบสาม! 116 00:05:50,125 --> 00:05:51,208 ‎สิบสาม! 117 00:05:53,041 --> 00:05:54,083 ‎สิบสาม! 118 00:05:56,083 --> 00:05:56,916 ‎สิบสาม! 119 00:05:58,916 --> 00:06:01,416 ‎ดีที่สุดและแย่ที่สุดและน้อยที่สุด 120 00:06:01,500 --> 00:06:05,708 ‎และความบ้าและความน่ากลัว ‎และเรากำลังจะอายุ 13! 121 00:06:15,041 --> 00:06:17,250 ‎(วอล์กเคอร์ตัน อินเดียน่า ‎ประชากร 2,244 คน) 122 00:06:17,333 --> 00:06:18,958 ‎(วอล์กเคอร์ตัน อินเดียน่า ‎ประชากร 2,246 คน) 123 00:06:19,458 --> 00:06:22,416 ‎(มิถุนายน) 124 00:06:47,916 --> 00:06:50,166 ‎ดูพระอาทิตย์ตกที่สวยงามนั่นสิ 125 00:06:54,083 --> 00:06:56,833 ‎ไม่มีตึก ไม่มีควันพิษ ไม่มีความเครียด 126 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 ‎ไม่มีคน ไม่มีคนจริงๆ 127 00:07:01,458 --> 00:07:04,625 ‎โล่งอกไปที แม่เป็นห่วงแทบแย่ 128 00:07:04,708 --> 00:07:06,000 ‎ขับรถมาเป็นไงบ้าง 129 00:07:09,416 --> 00:07:10,750 ‎ลูกดูแย่มากนะเนี่ย 130 00:07:11,833 --> 00:07:13,625 ‎อะไร มากอดแม่เดี๋ยวนี้เลย 131 00:07:14,458 --> 00:07:15,458 ‎หนูไม่เป็นไรค่ะแม่ 132 00:07:18,333 --> 00:07:20,333 ‎ไม่จริง คนเป็นแม่รู้ดี 133 00:07:21,666 --> 00:07:23,333 ‎เอเว่น เอเว่น! 134 00:07:24,291 --> 00:07:25,166 ‎หวัดดีครับยาย 135 00:07:29,750 --> 00:07:30,583 ‎อะไร 136 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 ‎ผมไม่เป็นไรครับ 137 00:07:32,625 --> 00:07:35,291 ‎หลานเป็น คนเป็นยายรู้ดี ไปกันเถอะ 138 00:07:43,583 --> 00:07:45,875 ‎โห ที่นี่เหมือนเดิมเป๊ะเลย 139 00:07:45,958 --> 00:07:48,333 ‎อึ้งนะเนี่ยที่หลานจำได้ 140 00:07:48,416 --> 00:07:50,458 ‎หลานไม่ได้มาที่นี่ตั้งแต่ห้าขวบ 141 00:07:50,541 --> 00:07:54,291 ‎แต่ถ้าพ่อแม่ต้องหย่ากันเพื่อให้หลานได้กลับมา ‎มันอาจเป็นเรื่องดีก็ได้นะ 142 00:07:54,375 --> 00:07:57,583 ‎- แม่! ‎- อะไร ยายแค่มองในแง่ดี 143 00:07:58,333 --> 00:08:00,416 ‎- มาสิ ยายจะพาไปดูห้อง ‎- โอเคครับ 144 00:08:00,500 --> 00:08:01,583 ‎ยายถือกระเป๋าให้ 145 00:08:02,208 --> 00:08:05,416 ‎พระเจ้า หนักมาก ขนหินมาเหรอ 146 00:08:10,291 --> 00:08:15,708 ‎(เรื่องสั้นดีเด่น ‎เจสสิก้า ไวส์) 147 00:08:16,375 --> 00:08:17,416 ‎ห้องหลาน 148 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 ‎แม่ผมเคยอยู่ห้องนี้เหรอครับ 149 00:08:22,791 --> 00:08:26,416 ‎ใช่แล้ว แต่ตอนหลังยายใช้เป็นโยคะสตูดิโอ 150 00:08:26,500 --> 00:08:29,250 ‎ก็เลยมีกลิ่นแบบนี้แหละ โทษทีนะ 151 00:08:32,582 --> 00:08:33,416 ‎เอเว่น 152 00:08:34,166 --> 00:08:36,082 ‎ยายรู้ว่าหลานจะคิดถึงเพื่อน 153 00:08:36,166 --> 00:08:38,500 ‎และโรงเรียน และเบเกิล 154 00:08:39,000 --> 00:08:40,582 ‎แต่ให้โอกาสมันหน่อยนะ 155 00:08:40,666 --> 00:08:45,416 ‎ตอนที่ตาของหลานพายายมาที่นี่ ‎ยายไม่คิดว่าจะชินกับมันได้เลย 156 00:08:45,500 --> 00:08:48,291 ‎แต่ 50 ปีต่อมา เขาตายไปแล้ว 157 00:08:48,375 --> 00:08:54,125 ‎ยายก็ยังอยู่ที่นี่ ซื้อยกทรง ไข่ และยางรถยนต์ ‎ทุกอย่างในร้านเดียว 158 00:09:00,416 --> 00:09:01,416 ‎ยายรักหลานนะ 159 00:09:02,416 --> 00:09:04,541 ‎และไม่ใช่แค่เพราะต้องรัก 160 00:09:22,208 --> 00:09:24,291 ‎(พ่อ) 161 00:09:42,791 --> 00:09:48,416 ‎ปีนี้ทั้งปีเจอแต่ทนาย นักบำบัด และ… แป้ง 162 00:09:48,500 --> 00:09:53,166 ‎และแม่ทุกคนที่อัปเปอร์เวสต์ไซด์ ‎ถามว่า "เป็นไงบ้าง" 163 00:09:54,666 --> 00:09:56,000 ‎หนูอยู่ไม่ไหว 164 00:09:56,083 --> 00:09:57,291 ‎ลูกมาอยู่ที่นี่แทนแล้ว 165 00:09:57,791 --> 00:10:00,416 ‎ตอนนี้ลูกเริ่มต้นใหม่ได้ อยากทำอะไรก็ทำ 166 00:10:00,916 --> 00:10:03,000 ‎ลูกกลับมาเขียนหนังสือได้แล้วนี่ ใช่ไหม 167 00:10:03,500 --> 00:10:06,208 ‎แม่ ให้เวลาหนูหน่อยเถอะนะ 168 00:10:06,291 --> 00:10:09,083 ‎ตามสบายเลยลูก แม่จะไปตัดสินลูกได้ยังไง 169 00:10:09,166 --> 00:10:10,625 ‎แต่เวลาไม่คอยท่า 170 00:10:10,708 --> 00:10:12,125 ‎แม่พูดเฉยๆ นะ 171 00:10:12,916 --> 00:10:15,208 ‎เงียบขนาดนี้ คนเราหลับได้ยังไง 172 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 ‎อรุณสวัสดิ์ลูกรัก เก็บวิดีโอเกมก่อนเถอะ 173 00:10:18,458 --> 00:10:19,500 ‎นี่ เอเว่น 174 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 ‎ยายคิดเรื่องพิธีบาร์ มิตซ์วาห์ของหลานอยู่ 175 00:10:21,875 --> 00:10:23,333 ‎โอเค แค่อยากรู้นะครับ 176 00:10:23,416 --> 00:10:25,708 ‎ในวอล์กเคอร์ตันมีชาวยิวอีกกี่คนเหรอ 177 00:10:25,791 --> 00:10:27,208 ‎ถ้ารวมเราด้วยน่ะเหรอ 178 00:10:28,500 --> 00:10:29,666 ‎แค่เรานี่แหละ 179 00:10:32,625 --> 00:10:33,750 ‎มีวัดไหมครับ 180 00:10:33,833 --> 00:10:34,875 ‎มีสิ 181 00:10:34,958 --> 00:10:36,041 ‎เรียกว่าโบสถ์ 182 00:10:36,125 --> 00:10:38,791 ‎เราจะจัดปาร์ตี้กันที่สวนหลังบ้าน 183 00:10:38,875 --> 00:10:42,416 ‎และยายมีบูมบ็อกซ์ด้วย ‎หลานทำมิกซ์เทปให้ยายได้นะ 184 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 ‎มิกซ์เทปคืออะไร 185 00:10:44,666 --> 00:10:46,083 ‎อีกอย่าง ผมเพิ่งมาอยู่ที่นี่ 186 00:10:46,875 --> 00:10:49,541 ‎ถ้าปาร์ตี้ของผมห่วยแตก ทุกคนจะจำไปจนตาย 187 00:10:49,625 --> 00:10:51,000 ‎แม่รู้ว่ามันสำคัญ 188 00:10:51,083 --> 00:10:54,166 ‎เราจะทำให้ดี แม่สัญญา 189 00:10:54,250 --> 00:10:56,208 ‎มันต้องดีกว่าดีครับ 190 00:10:57,041 --> 00:10:59,583 ‎โอเค เอางี้ ผมจะวางแผนเอง 191 00:10:59,666 --> 00:11:01,291 ‎- ลูกจะวางแผนเหรอ ‎- ใช่ครับ 192 00:11:01,375 --> 00:11:02,500 ‎- ลูกอะนะ ‎- ใช่ 193 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 ‎- จริงเหรอ ‎- ครับ จริง 194 00:11:04,291 --> 00:11:06,250 ‎มันจะได้มีทุกอย่างที่ผมต้องการ 195 00:11:07,333 --> 00:11:08,500 ‎- ได้ ‎- ดีครับ 196 00:11:08,583 --> 00:11:09,708 ‎- ดี ‎- ดีครับ 197 00:11:09,791 --> 00:11:12,000 ‎เห็นไหม นี่แหละครอบครัว 198 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 ‎คุณรูธคะ 199 00:11:13,916 --> 00:11:15,791 ‎- หนูมาขัดจังหวะรึเปล่าคะ ‎- เปล่า 200 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 ‎สวัสดีค่ะ คุณรูธ 201 00:11:18,875 --> 00:11:21,625 ‎พาทริซ เยี่ยมเลย 202 00:11:22,541 --> 00:11:24,125 ‎นี่เจสสิก้า ลูกสาวฉัน 203 00:11:24,208 --> 00:11:28,250 ‎และฉันรู้ว่ามันผ่านมานานแล้ว ‎แต่เธอกับเอเว่นจำกันได้ใช่ไหม 204 00:11:28,750 --> 00:11:29,916 ‎- ไม่ครับ ‎- ไม่ค่ะ 205 00:11:30,000 --> 00:11:32,166 ‎- หนูแวะเอาหนังสือมาคืนค่ะ ‎- ขอบใจจ้ะ 206 00:11:32,666 --> 00:11:34,125 ‎ในกรงแก้ว 207 00:11:35,291 --> 00:11:38,375 ‎หนังสือเล่มนี้ทำให้แม่อยากเป็นนักเขียน 208 00:11:38,458 --> 00:11:39,791 ‎ไม่เศร้าไปหน่อยเหรอครับ 209 00:11:39,875 --> 00:11:43,000 ‎ที่น่าเศร้าคือนายเป็นคนเดียวแถวนี้ที่รู้ว่ามันเศร้า 210 00:11:43,500 --> 00:11:46,583 ‎- พาทริซ เธออาจพาเอเว่นไปดูรอบเมืองได้นะ ‎- ได้สิคะ 211 00:11:46,666 --> 00:11:47,500 ‎เยี่ยมเลย 212 00:11:49,500 --> 00:11:51,458 ‎- อยากกินขนมปังปิ้งหน่อยไหม ‎- ไม่เอาครับ 213 00:11:53,708 --> 00:11:54,625 ‎โอเค 214 00:11:55,666 --> 00:11:57,458 ‎- เสื้อเท่ดีนะ ‎- ขอบใจ 215 00:11:57,541 --> 00:12:01,166 ‎ฉันพยายามเตือนคนที่นี่ว่าพวกเขา ‎กำลังทำลายสัตว์ป่าของเราด้วยการถมขยะ 216 00:12:01,250 --> 00:12:04,500 ‎- แล้วผลเป็นไงบ้าง ‎- เดี๋ยวฉันพาไปดูที่ถมขยะนะ 217 00:12:04,583 --> 00:12:06,541 ‎พาทริซ 218 00:12:07,250 --> 00:12:10,083 ‎- นั่นเอเว่นใช่ไหม ‎- ใช่ เอเว่น นี่อาร์ชี่ 219 00:12:10,166 --> 00:12:12,166 ‎- ไง อาร์ชี่ ‎- ฉันรู้ว่านายคิดอะไรอยู่ 220 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 ‎ใช่ ฉันแกล้งทำ 221 00:12:15,125 --> 00:12:16,750 ‎ฉันจะพาเอเว่นไปดูรอบเมือง 222 00:12:17,333 --> 00:12:20,625 ‎นี่แหละรอบเมืองแล้ว ‎ถ้าเจอเคนดร้าบอกฉันด้วยนะ 223 00:12:21,208 --> 00:12:23,333 ‎- เดี๋ยวนะ เคนดร้าคือใคร ‎- นางฟ้า 224 00:12:23,416 --> 00:12:25,375 ‎ที่เดินอยู่ท่ามกลางมนุษย์ธรรมดาอย่างเรา 225 00:12:26,833 --> 00:12:28,375 ‎เจ๋ง ฉันอยากเจอเธอแล้วละ 226 00:12:28,458 --> 00:12:31,958 ‎ฉันไม่ได้กะว่าจะเจอเคนดร้าหรอก ‎แล้วเจอกันนะ 227 00:12:32,458 --> 00:12:33,333 ‎ก็ได้ 228 00:12:33,416 --> 00:12:34,666 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่ 229 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 ‎คนเดียว 230 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 ‎เด็กคนเดียวที่ถูกทิ้งไว้ 231 00:12:37,875 --> 00:12:40,833 ‎- อย่าหลงกลเขาเชียว ‎- แล้วเจอกันนะ อาร์ชี่ 232 00:12:40,916 --> 00:12:42,333 ‎ขอต้อนรับสู่วอล์กเคอร์ตัน 233 00:12:42,416 --> 00:12:44,916 ‎ถ้ามีคนเสนอจะสวดมนต์ให้นาย ‎ก็ให้พวกเขาสวดนะ 234 00:12:47,083 --> 00:12:50,083 ‎- แล้วแถวนี้มีอะไรให้ทำบ้าง ‎- ไม่มากหรอก 235 00:12:50,166 --> 00:12:52,000 ‎เมื่อวานฉันทำยูทูบเสร็จ 236 00:12:52,500 --> 00:12:55,291 ‎มันน่าตื่นเต้นไม่ได้เศษเสี้ยว ‎ของชีวิตนายในนิวยอร์กเลย 237 00:12:55,791 --> 00:12:56,958 ‎น่าตื่นเต้น ใช่ 238 00:12:57,458 --> 00:13:00,625 ‎พ่อฉันเจอวิกฤตวัยกลางคน ‎ส่วนฉันต้องมาอยู่กลางอเมริกา 239 00:13:00,708 --> 00:13:03,916 ‎ตอนนี้ฉันต้องทำพิธีบาร์ มิตซ์วาห์ ‎ที่วอล์กเคอร์ตัน อินเดียน่า 240 00:13:04,000 --> 00:13:07,958 ‎สำหรับพวกเราชาวยิว ‎มันเป็นวันที่ควรมีความสุขและสมบูรณ์แบบ 241 00:13:08,041 --> 00:13:09,708 ‎ชาวคาทอลิกไม่มีวันแบบนั้น 242 00:13:09,791 --> 00:13:11,458 ‎มันจะขัดกับทุกอย่างที่เราเชื่อ 243 00:13:12,541 --> 00:13:15,458 ‎ที่บ้านฉัน ปาร์ตี้แจ้งเกิดให้เราได้เลย 244 00:13:15,541 --> 00:13:18,875 ‎นี่ ถ้านายช่วยฉันเรื่องคำร้อง ‎ให้เลิกใช้พลาสติกแบบใช้ครั้งเดียว 245 00:13:18,958 --> 00:13:20,541 ‎ฉันจะช่วยนายวางแผนจัดปาร์ตี้ 246 00:13:21,416 --> 00:13:23,791 ‎ตกลง ฉันจะให้มันเป็น ‎โครงการมิตซ์วาห์ของฉันเลย 247 00:13:24,500 --> 00:13:25,375 ‎โครงการอะไรนะ 248 00:13:25,958 --> 00:13:27,250 ‎เวลาเรามีพิธีบาร์ มิตซ์วาห์ 249 00:13:27,333 --> 00:13:29,791 ‎เราต้องเลือกทำโครงการการกุศล ‎ที่ช่วยเหลือคนอื่น 250 00:13:30,416 --> 00:13:31,750 ‎งานนี้ต้องเวิร์กแน่ 251 00:13:31,833 --> 00:13:35,250 ‎เราจะหาสุดยอดดีเจ ‎ไปเล่นที่สุดยอดห้องจัดเลี้ยงที่สุดยอดโรงแรม 252 00:13:35,333 --> 00:13:38,083 ‎- ซึ่งก็คือเบสต์เวสเทิร์น ‎- อะไรนะ 253 00:13:38,166 --> 00:13:40,291 ‎(ของวินเทจและของหายาก) 254 00:13:44,208 --> 00:13:46,000 ‎โอเค เริ่มจากไหนดี 255 00:13:46,083 --> 00:13:49,208 ‎(ช็อปปิ้งแอทมัมส์) 256 00:13:49,291 --> 00:13:54,291 ‎ทางด้านโน้นมีร้านแดรี่ควีน ‎ไปทางนั้นมีวอลมาร์ต 257 00:13:54,375 --> 00:13:58,333 ‎มีที่ที่นายซื้อของใช้ให้สัตว์เลี้ยงได้ 258 00:13:59,958 --> 00:14:05,666 ‎โรงเรียน ต้นไม้ โบสถ์สองสามแห่ง ‎และไม่ว่าใครจะค้นหาหนักแค่ไหน 259 00:14:05,750 --> 00:14:10,583 ‎นั่นคือสิ่งที่น่าตื่นเต้นแล้วที่หมู่บ้านเบื๊อกๆ นี้มี 260 00:14:10,666 --> 00:14:17,458 ‎มันเป็นที่ที่แย่ที่สุดในโลก ‎แต่มันก็เริ่มดีขึ้นหน่อย 261 00:14:18,916 --> 00:14:22,000 ‎ดังนั้นอย่าหายตัวไป 262 00:14:22,083 --> 00:14:25,583 ‎มันเป็นที่ที่แย่ที่สุดในโลก 263 00:14:25,666 --> 00:14:30,375 ‎แต่ฉันมั่นใจว่ามันไม่ได้แย่เหมือนเมื่อก่อน 264 00:14:30,458 --> 00:14:33,958 ‎เพราะนายอยู่ตรงนี้แล้ว 265 00:14:35,208 --> 00:14:38,708 ‎เร็วเข้า ฉันจะพาไปดูเนินเขา ‎ที่ทุกคนรอการคืนชีพของพระเยซู 266 00:14:38,791 --> 00:14:41,250 ‎แล้วพรุ่งนี้ฉันจะพาไปดูโรงนาผีสิง 267 00:14:42,833 --> 00:14:47,500 ‎แม่น้ำใกล้สุดอยู่ห่างไป 60 กิโล ‎สนามบินห่างออกไป 100 กิโล 268 00:14:47,583 --> 00:14:51,875 ‎เวลาที่เราวางแผนหนีกัน นั่นคือที่ที่เราจะต้องไป 269 00:14:53,166 --> 00:14:56,000 ‎น่าเสียดาย น่าเสียดาย น่าเสียดายสิ้นดี 270 00:14:56,083 --> 00:14:58,833 ‎ที่นายถูกลากมาจากนิวยอร์กซิตี้ 271 00:14:58,916 --> 00:15:03,750 ‎นายโชคร้ายมาก แต่ฉันโชคดีสุดๆ เลย 272 00:15:03,833 --> 00:15:07,291 ‎มันเป็นที่ที่แย่ที่สุดในโลก 273 00:15:07,375 --> 00:15:08,625 ‎(กรกฎาคม) 274 00:15:08,708 --> 00:15:14,500 ‎และนายก็ไม่ใช่คนแถวนี้ 275 00:15:14,583 --> 00:15:20,000 ‎ที่ฉลาดและเพี้ยนเต็มที่ 276 00:15:20,083 --> 00:15:24,208 ‎นายไม่มีโอกาสรอดหรอก 277 00:15:24,291 --> 00:15:30,291 ‎เว้นแต่ว่านายจะเจอผู้ชี้ทางที่ดี 278 00:15:30,375 --> 00:15:36,041 ‎และถึงฉันจะไม่รู้จักนายเท่าไหร่ 279 00:15:36,125 --> 00:15:41,458 ‎แต่ฉันก็อยากให้นายได้เห็น 280 00:15:41,541 --> 00:15:44,208 ‎ทุกความปลอมและประหลาด ‎ทุกๆ ความโง่เง่า 281 00:15:44,291 --> 00:15:47,125 ‎ตั้งแต่พวกชิปเปอวอสตั้งรกรากที่เมืองงี่เง่านี้ 282 00:15:47,208 --> 00:15:49,833 ‎ปล่อยพวกเขาขำไป ‎พวกเขากดฉันไว้ไม่ได้หรอก 283 00:15:49,916 --> 00:15:55,916 ‎เมื่อมีนายอยู่ข้างๆ 284 00:15:56,000 --> 00:15:58,458 ‎และมันก็ดีขึ้นนิดหน่อย 285 00:15:58,541 --> 00:15:59,666 ‎(สิงหาคม) 286 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 ‎น่าทึ่ง แต่จริง 287 00:16:02,333 --> 00:16:08,250 ‎ใช่ ที่ที่แย่ที่สุดในโลก มีข้อเสียเต็มไปหมด 288 00:16:08,333 --> 00:16:10,750 ‎แต่มันอาจจะไม่เป็นไร 289 00:16:10,833 --> 00:16:13,250 ‎เพราะมันทำให้ฉัน 290 00:16:13,333 --> 00:16:20,333 ‎เจอนาย 291 00:16:28,541 --> 00:16:30,500 ‎แม่ครับ พาทริซรอผมอยู่ 292 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 ‎หนังสือ หนังสือลูกอยู่ไหน 293 00:16:32,875 --> 00:16:35,458 ‎ไม่มีหนังสือครับ นี่เพิ่งวันแรก 294 00:16:35,541 --> 00:16:36,541 ‎โอเค 295 00:16:39,125 --> 00:16:40,416 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกมากนะ 296 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 ‎ปอดผมจะแตกแล้วแม่ 297 00:16:46,541 --> 00:16:47,416 ‎นี่ 298 00:16:48,833 --> 00:16:49,708 ‎รักแม่นะครับ 299 00:16:55,250 --> 00:16:58,375 ‎(โรงเรียนมัธยมต้นวิลเลียม เฮนรี่ แฮร์ริสัน) 300 00:16:58,458 --> 00:17:00,416 ‎ฉันตื่นเต้นเรื่องคำร้องของฉันสุดๆ 301 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 ‎เราจัดของกันตอนพักเที่ยงได้ ‎แล้วฉันจะพาไปดูว่าทุกอย่างอยู่ไหน 302 00:17:04,333 --> 00:17:08,458 ‎เอ็ดดี้ มัลคอล์ม ฟังเรื่องนี้นะ ‎เราอยู่ในเรือแคนูกัน โอเคไหม 303 00:17:08,540 --> 00:17:11,665 ‎- ไปเถอะเอฟ เข้าไปข้างในกัน ‎- แป๊บนึง 304 00:17:11,750 --> 00:17:15,083 ‎ฉันถาม "โย่ เพื่อน นิ้วเท้าไปโดนอะไรมา" 305 00:17:15,165 --> 00:17:17,833 ‎เขาตอบว่า "ปลิง" 306 00:17:18,708 --> 00:17:19,708 ‎อะไรนะ 307 00:17:20,790 --> 00:17:23,125 ‎- เบร็ตต์ตัวสูงขึ้นเนอะ ‎- ไม่มีทาง 308 00:17:23,208 --> 00:17:24,125 ‎ลูซี่ 309 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 ‎เธอชอบเบร็ตต์มากนะเนี่ย 310 00:17:28,165 --> 00:17:30,375 ‎ฉันคิดถึงเขาตลอดหน้าร้อนจริงๆ และ… 311 00:17:30,458 --> 00:17:32,458 ‎เราน่าจะดูเหมาะสมกันและ 312 00:17:32,541 --> 00:17:34,750 ‎- ตอนนี้เราอยู่ม.สองแล้ว ‎- ใช่ 313 00:17:34,833 --> 00:17:35,666 ‎ลูซี่ 314 00:17:36,208 --> 00:17:38,625 ‎เพื่อนเลิฟ สวัสดีค่ะ คุณนายดันแคน 315 00:17:38,708 --> 00:17:39,541 ‎หวัดดี ลูซี่ 316 00:17:40,666 --> 00:17:44,791 ‎ลูซี่ มันเป็นหน้าร้อนที่แย่ที่สุด ‎แม่ให้ฉันเรียนซัมเมอร์ด้วยอะ 317 00:17:44,875 --> 00:17:46,333 ‎ทุกคนสนุกกันอยู่ที่ค่าย 318 00:17:46,416 --> 00:17:49,291 ‎แต่ฉันต้องเรียนพระคัมภีร์ ภาษาละติน ‎ไวโอลินและวิทยาศาสตร์ 319 00:17:49,375 --> 00:17:52,625 ‎แถมแม่ยังเลือกเสื้อผ้าให้ฉันทุกชุด ‎และจับตาดูทุกอย่างที่ฉันทำ 320 00:17:53,125 --> 00:17:54,375 ‎- โหดจัง ‎- ไง เคซี 321 00:17:54,458 --> 00:17:56,708 ‎- เฮ้ย นั่นเบร็ตต์นี่ ‎- คาร์ลอส ว่าไง 322 00:17:57,208 --> 00:18:00,416 ‎ใช่ นี่ ฉันอยากเล่าให้เธอฟังจะแย่ว่าเบร็ตต์… 323 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 ‎หวัดดีทุกคน 324 00:18:03,833 --> 00:18:05,041 ‎ไง เคนดร้า 325 00:18:06,166 --> 00:18:07,041 ‎ไง 326 00:18:07,791 --> 00:18:09,083 ‎ไง 327 00:18:10,208 --> 00:18:12,000 ‎- ไง ‎- ไง 328 00:18:12,875 --> 00:18:13,958 ‎ไง 329 00:18:19,708 --> 00:18:21,250 ‎ฉันคิดถึงเธอมากเลย เคนดร้า 330 00:18:22,833 --> 00:18:26,041 ‎นี่อาจเป็นหน้าร้อนที่ยาวนานที่สุดเลย 331 00:18:27,208 --> 00:18:29,708 ‎ไม่หรอก จำนวนเดือนเท่าเดิม 332 00:18:30,416 --> 00:18:32,250 ‎ฉันเก็บแชทที่เราคุยกันไว้ด้วยนะ 333 00:18:34,041 --> 00:18:36,000 ‎เดี๋ยวนะ เธอสองคนแชทกันเหรอ 334 00:18:36,083 --> 00:18:37,875 ‎- ใช่ เราแชทกัน ‎- ใช่ เราแชทกัน 335 00:18:39,041 --> 00:18:44,166 ‎นึกว่าแม่เธอยึดมือถือเธอไปซะอีก ‎เธอแทบจะไม่แชทมาหาฉันเลย 336 00:18:44,250 --> 00:18:48,125 ‎ใช่ แต่เวลาที่แอบหยิบมือถือมาได้ ‎เบร็ตต์กับฉันก็จะแชทกัน 337 00:18:50,625 --> 00:18:52,541 ‎เคนดร้า เราคุยกันหน่อยได้ไหม 338 00:18:53,250 --> 00:18:57,083 ‎เบร็ตต์ ฉันคิดถึงหลายๆ อย่าง ‎ตอนที่เราห่างกันหน้าร้อนนี้ 339 00:18:57,166 --> 00:18:59,541 ‎เหรอ เช่นอะไร 340 00:19:01,166 --> 00:19:03,666 ‎หน้าร้อนนี้ฉันเสียสติไปแล้ว 341 00:19:03,750 --> 00:19:05,875 ‎พยายามทำให้ตัวเองยุ่งเข้าไว้ 342 00:19:05,958 --> 00:19:08,666 ‎- แทนที่จะคิดถึงนาย ‎- คิดถึงนาย 343 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 ‎ไม่ว่าฉันจะทำตัวยังไง ฉันก็ไม่มีวันไขว้เขวได้ 344 00:19:12,458 --> 00:19:14,208 ‎และเป้าหมายในใจฉันที่หยุดคิดถึงไม่ได้ 345 00:19:14,291 --> 00:19:16,333 ‎คือจูบแรกของฉันจะเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 346 00:19:16,416 --> 00:19:20,166 ‎ฉันใช้เวลาทุกคืนทุกวัน ‎คิดว่าฉันจะหนีไปได้ยังไง 347 00:19:20,250 --> 00:19:22,083 ‎แต่ฉันติดอยู่ในคุก ‎ไม่สามารถเป็นอิสระได้ 348 00:19:22,166 --> 00:19:24,250 ‎เพราะแม่จับตาดูฉันอยู่ทุกนาที 349 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 ‎ฉันพยายามทำสิ่งที่ฉันชอบทำ 350 00:19:27,250 --> 00:19:29,958 ‎แต่ทุกเพลง ทุกเกม มันเหมือนกันหมด 351 00:19:30,041 --> 00:19:35,166 ‎มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับนาย 352 00:19:35,250 --> 00:19:37,375 ‎- ฉันรอนาย ‎- ฉันรอนาย 353 00:19:37,458 --> 00:19:43,125 ‎ฉันรอนายมาตลอดหน้าร้อน 354 00:19:43,208 --> 00:19:45,583 ‎- ฉันรอนาย ‎- ฉันรอนาย 355 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 ‎และฉันคิดว่าฉันพร้อมแล้ว 356 00:19:48,250 --> 00:19:51,041 ‎เหมือนกันเลย ฉันก็เสียสติไป 357 00:19:51,125 --> 00:19:54,750 ‎บนชายฝั่งของทะเลสาบวาวาซี ‎แทนที่จะได้อยู่กับเธอ 358 00:19:54,833 --> 00:19:57,375 ‎- ได้อยู่กับเธอ ‎- บางครั้งที่ฉันเขียนไม่ได้ 359 00:19:57,458 --> 00:19:59,625 ‎ฉันส่งความคิดจากสมองตอนกลางคืน 360 00:19:59,708 --> 00:20:01,125 ‎จากห้องโถงรกๆ จากโรงอาหาร 361 00:20:01,208 --> 00:20:03,791 ‎จากทะเลสาบ จากกระท่อม ‎ส้วมที่ฉันต้องทำความสะอาด 362 00:20:03,875 --> 00:20:07,458 ‎คิดว่า "สิ่งเดียวที่ฉันอยากทำ ‎คือจูบจริงครั้งแรกกับเธอ" 363 00:20:07,541 --> 00:20:09,375 ‎"ในที่ที่มืดและเงียบและโรแมนติก" 364 00:20:09,458 --> 00:20:11,416 ‎"ไม่มีแม่เธอยืนคลั่งอยู่ตรงนั้น" 365 00:20:11,500 --> 00:20:14,708 ‎และตอนนี้ฉันอยู่ข้างๆ เธอ ‎เหมือนฝันที่เป็นจริง 366 00:20:14,791 --> 00:20:17,000 ‎ทุกนาที ทุกวัน ที่ฉันอยู่ห่าง 367 00:20:17,083 --> 00:20:22,500 ‎มีแต่ทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับเธอ 368 00:20:22,583 --> 00:20:24,708 ‎- ฉันรอเธอ ‎- ฉันรอเธอ 369 00:20:24,791 --> 00:20:30,166 ‎ฉันรอเธอมาตลอดหน้าร้อน 370 00:20:30,250 --> 00:20:32,541 ‎- ฉันรอเธอ ‎- ฉันรอเธอ 371 00:20:32,625 --> 00:20:35,041 ‎และฉันคิดว่าฉันพร้อมแล้ว 372 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 ‎พวกนั้นใครอะ แนะนำหน่อยสิ 373 00:20:37,750 --> 00:20:40,833 ‎นั่นไม่ใช่เพื่อนฉัน ไปกันซะทีเถอะนะ 374 00:20:44,958 --> 00:20:47,791 ‎- ไง เพื่อน รองเท้าสวยนะ ‎- ขอบใจ 375 00:20:47,875 --> 00:20:49,583 ‎นายเป็นเด็กใหม่นี่ ใช่ไหม 376 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 ‎ใช่ ฉันชื่อเอเว่น โกลด์แมน จากนิวยอร์ก 377 00:20:51,541 --> 00:20:53,791 ‎- ว่าไง เบร็ตต์ แซมป์สัน ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 378 00:20:53,875 --> 00:20:55,708 ‎ฉันเคนดร้า ดันแคน หวัดดี 379 00:20:55,791 --> 00:20:58,416 ‎เดี๋ยวนะ เธอคือเคนดร้าเหรอ ‎เคนดร้าคนนั้นน่ะเหรอ 380 00:20:58,500 --> 00:21:01,291 ‎รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ตอนที่เอเว่นพูดชื่อ "เคนดร้า" 381 00:21:01,375 --> 00:21:02,583 ‎อะไร 382 00:21:04,375 --> 00:21:06,333 ‎มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับ 383 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 ‎มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับ 384 00:21:08,500 --> 00:21:10,750 ‎มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับ 385 00:21:13,750 --> 00:21:17,208 ‎เธอ! 386 00:21:17,291 --> 00:21:19,333 ‎- ฉันรอเธอ ‎- ฉันรอเธอ 387 00:21:19,416 --> 00:21:24,875 ‎ฉันรอเธอมาตลอดหน้าร้อน 388 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 ‎- ฉันรอเธอ ‎- ฉันรอเธอ 389 00:21:27,166 --> 00:21:32,791 ‎ฉันรอเธอมาตลอดหน้าร้อน 390 00:21:32,875 --> 00:21:35,291 ‎- ฉันรอเธอ ‎- ฉันรอเธอ 391 00:21:35,375 --> 00:21:39,791 ‎รอมาตลอดหน้าร้อน 392 00:21:39,875 --> 00:21:41,958 ‎- ฉันรอเธอ ‎- ฉันรอเธอ 393 00:21:42,041 --> 00:21:44,791 ‎- ฉันรอเธอ ‎- ฉันรอเธอมาตลอด… 394 00:21:44,875 --> 00:21:45,708 ‎รอฉันด้วย 395 00:21:45,791 --> 00:21:48,375 ‎หน้าร้อน! 396 00:21:48,458 --> 00:21:51,041 ‎- ฉันรอเธอ ‎- ฉันรอเธอ 397 00:21:51,125 --> 00:21:55,750 ‎รอเธอมาตลอดหน้าร้อน… 398 00:21:55,833 --> 00:21:57,250 ‎สำนักงานใหญ่อยู่ไหนเหรอ 399 00:21:57,333 --> 00:21:58,333 ‎มากับเราสิ 400 00:21:59,083 --> 00:22:00,833 ‎ได้ เจ๋งเลย 401 00:22:01,416 --> 00:22:03,125 ‎(หมาป่า) 402 00:22:03,750 --> 00:22:05,291 ‎เธอไม่ได้โกรธใช่ไหม 403 00:22:06,583 --> 00:22:07,875 ‎ไม่ ฉันแค่คิดว่า 404 00:22:08,708 --> 00:22:11,583 ‎การแชทกับคนที่เธอ ‎อยากมีจูบแรกด้วยตลอดหน้าร้อน 405 00:22:11,666 --> 00:22:14,583 ‎เป็นเรื่องที่เธอต้องบอกเพื่อนสนิท ถ้า… 406 00:22:14,666 --> 00:22:16,125 ‎นางเป็นเพื่อนสนิทของเธอจริงๆ 407 00:22:16,208 --> 00:22:17,833 ‎อย่าพูดแบบนั้นสิ ลูซี่ 408 00:22:18,583 --> 00:22:20,416 ‎ฉันดีใจกับเธอด้วยจริงๆ นะ 409 00:22:21,291 --> 00:22:22,625 ‎และทุกอย่างจะต้องดีแน่นอน 410 00:22:23,333 --> 00:22:26,291 ‎ก็นะ ไม่มีใครเหมือนเขาเลยนี่นา 411 00:22:26,958 --> 00:22:27,958 ‎- ใช่ ‎- ออกไป 412 00:22:30,625 --> 00:22:34,458 ‎เคนดร้า ฟังนะ ‎เอเว่นเพิ่งชวนเราไปปาร์ตี้ใหญ่ของเขา 413 00:22:34,541 --> 00:22:37,416 ‎- งานบาร์มิตซ์วาห์ของฉัน ฤดูใบไม้ร่วงนี้ ‎- บาร์มิตซ์วาห์คืออะไร 414 00:22:37,500 --> 00:22:40,041 ‎มันเป็นพิธีของชาวยิวที่ให้เราพูดย้อนกลับ 415 00:22:40,125 --> 00:22:41,958 ‎และทุกคนจะได้ขริบด้วย 416 00:22:42,583 --> 00:22:43,583 ‎อะไรนะ 417 00:22:45,000 --> 00:22:46,166 ‎ไม่ใช่นะ 418 00:22:46,250 --> 00:22:49,833 ‎มันคือปาร์ตี้ มีการเต้น และมีดีเจ 419 00:22:49,916 --> 00:22:51,083 ‎สนุกสุดเหวี่ยงแน่ 420 00:22:52,958 --> 00:22:57,083 ‎- พาทริซเพื่อนฉันช่วยวางแผนอยู่ ‎- พาทริซเหรอ พาทริซนั่นอะนะ 421 00:22:57,166 --> 00:22:59,791 ‎เซ็นคำร้องเพื่อขอช้อนส้อมที่ย่อยสลายได้ 422 00:22:59,875 --> 00:23:02,208 ‎ทำสิ่งที่ถูกต้อง ไม่ง่ายเลย 423 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 ‎แบบนั้นง่ายมาก 424 00:23:05,500 --> 00:23:07,083 ‎จริง อาจจะไม่ง่าย 425 00:23:09,041 --> 00:23:11,708 ‎เธอเป็นคนดีนะ เธอก็แค่ทำเรื่องของเธอ 426 00:23:12,208 --> 00:23:14,708 ‎- พาทริซ ‎- นางคิดว่าตัวเองดีกว่าทุกคน 427 00:23:14,791 --> 00:23:17,458 ‎ช่างเถอะลูซี่ เอเว่น คุยกันหน่อยได้ไหม 428 00:23:18,333 --> 00:23:21,791 ‎แป๊บนึงนะทุกคน เป็นอะไรไป พาทริซ 429 00:23:21,875 --> 00:23:24,458 ‎- นั่นคือคนที่นายอยากคบเหรอ ‎- พวกเขาดูเจ๋งดีออก 430 00:23:24,541 --> 00:23:26,750 ‎นั่นคือส่ิงที่นายต้องการเหรอ "ดูเจ๋ง" น่ะ 431 00:23:27,291 --> 00:23:30,000 ‎- ฉันอยากให้พวกเขาไปปาร์ตี้ของฉัน ‎- ทำไม 432 00:23:30,083 --> 00:23:32,708 ‎เพราะมันคือพิธีบาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน ‎ฉันอยากมีปาร์ตี้เจ๋งๆ 433 00:23:32,791 --> 00:23:33,791 ‎เธอมีปัญหาอะไรเหรอ 434 00:23:33,875 --> 00:23:38,375 ‎ทุกกลุ่มที่มีที่ว่างให้ลูซี่ ฮอลล์แมน ‎ไม่ใช่กลุ่มที่ฉันอยากมีส่วนร่วม 435 00:23:39,291 --> 00:23:40,416 ‎เอาอย่างนี้ไหม 436 00:23:40,500 --> 00:23:43,583 ‎ให้พวกเขาไปงานบาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน ‎ส่วนเธอกับฉันจัดปาร์ตี้ส่วนตัวกัน 437 00:23:43,666 --> 00:23:44,500 ‎มีแค่เรา 438 00:23:45,291 --> 00:23:46,833 ‎ป้าบ ทุกคนมีความสุข 439 00:23:48,166 --> 00:23:50,000 ‎นายพูดออกมาได้ไงเนี่ย 440 00:23:50,083 --> 00:23:52,916 ‎ไม่ว่าพวกเธอมีปัญหาอะไรกัน ฉันช่วยแก้ไขได้นะ 441 00:23:54,208 --> 00:23:56,083 ‎ช่างเถอะ ฉันไม่สนด้วยซ้ำ 442 00:23:56,791 --> 00:23:57,916 ‎พาทริซ ฉัน… 443 00:24:03,041 --> 00:24:05,458 ‎อาร์ชี่ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 444 00:24:06,375 --> 00:24:07,333 ‎ม.ต้นก็งี้แหละ 445 00:24:08,500 --> 00:24:10,250 ‎- น้ำผลไม้ไหม ‎- ขอบใจนะ ซี 446 00:24:11,000 --> 00:24:13,208 ‎บางครั้งการได้เจาะอะไรสักอย่างก็ช่วยได้ 447 00:24:20,250 --> 00:24:21,541 ‎ไม่ต้องช่วยแม่ก็ได้นะ 448 00:24:22,375 --> 00:24:23,625 ‎หนูอยากทำตัวให้มีประโยชน์ 449 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 ‎เจสสิก้า 450 00:24:34,291 --> 00:24:37,541 ‎ในร่างกายมนุษย์มีเส้นประสาทเจ็ดล้านล้านเส้น 451 00:24:37,625 --> 00:24:40,041 ‎และลูกกำลังกวนประสาทแม่ทุกเส้นเลย 452 00:24:41,333 --> 00:24:43,250 ‎ไปหาอะไรทำเถอะ 453 00:24:43,333 --> 00:24:46,458 ‎รู้แล้ว ตอนนี้ลูกเขียนนิยายได้แล้วนะ 454 00:24:46,541 --> 00:24:47,875 ‎จะให้หนูเขียนเรื่องอะไร 455 00:24:47,958 --> 00:24:50,708 ‎เขียนเรื่องที่ลูกชายหนูโกรธหนู ‎ที่ทำชีวิตเขาพังเหรอ 456 00:24:50,791 --> 00:24:54,875 ‎หรือเรื่องที่หลังจากหนูหยุดชีวิตตัวเองไว้ ‎เพื่อให้สามีก่อตั้งสำนักกฎหมายของเขา 457 00:24:54,958 --> 00:24:57,750 ‎เขาก็หักหลังหนู ‎ชีวิตแต่งงานของเราเลยเละตุ้มเป๊ะ 458 00:24:57,833 --> 00:24:58,875 ‎หรือเรื่องรองเท้า 459 00:24:58,958 --> 00:25:01,958 ‎ว่าหนูนอนในห้องพักแขก ‎ที่แม่หนูเก็บรองเท้าออร์โทพีดิกส์ไว้ 460 00:25:02,041 --> 00:25:06,000 ‎เพราะพอหนูเลิกถามว่า ‎"ทุกอย่างแย่ลงได้ยังไง" 461 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 ‎หนูก็พบว่าตัวเองกำลังเริ่มต้นใหม่แล้ว 462 00:25:09,208 --> 00:25:10,750 ‎หนูควรเขียนเรื่องพวกนั้นเหรอ 463 00:25:10,833 --> 00:25:13,208 ‎แม่จะเอาโต๊ะตัวเก่าของพ่อออกไป 464 00:25:13,291 --> 00:25:14,375 ‎ขอบคุณค่ะ 465 00:25:15,750 --> 00:25:17,791 ‎- เซ็ต! ‎- โอเค เคนดร้า เล่ามาให้หมดเลย 466 00:25:18,375 --> 00:25:19,250 ‎ก็ได้ 467 00:25:19,333 --> 00:25:22,291 ‎เบร็ตต์อยากจูบฉัน และฉันอยากจูบเขาตอบ 468 00:25:24,833 --> 00:25:26,041 ‎สนุกดีเนอะ 469 00:25:26,958 --> 00:25:31,208 ‎จำไว้นะว่าเธอมีโอกาสแค่ครั้งเดียว ‎ถ้าทำพลาด ต้องมีคนลิ้นขาดแน่ 470 00:25:31,708 --> 00:25:35,416 ‎- แน่ใจนะว่าพร้อมแล้ว ‎- เดี๋ยวนะ ลูซี่ กลิ่นอะไรน่ะ 471 00:25:36,416 --> 00:25:38,083 ‎กลิ่นความหึงเหรอ 472 00:25:38,166 --> 00:25:41,833 ‎ข้อแรกนะ เกลี่ยคอนทัวร์ให้ดี ‎ก่อนจะแซะฉันแบบนั้นเหอะ ชาร์ลอตต์ 473 00:25:41,916 --> 00:25:43,875 ‎และข้อสอง เรารู้ว่ามันเป็นยังไง 474 00:25:43,958 --> 00:25:46,875 ‎ปัญหาคือแม่นาง ‎ไม่ปล่อยให้นางอยู่กับเขาตามลำพังแน่ 475 00:25:46,958 --> 00:25:50,666 ‎เราจะหาจุดที่แม่ฉันไม่รู้จัก ‎ฉันทำตามที่แม่บอกตลอด 476 00:25:50,750 --> 00:25:54,333 ‎ฉันอยากตัดสินใจอะไรด้วยตัวเองบ้าง ‎เป็นตัวของตัวเองสักครั้ง 477 00:25:55,041 --> 00:25:56,750 ‎และคนคนนั้นอยากจูบเบร็ตต์ 478 00:26:00,958 --> 00:26:03,500 ‎เยี่ยม สั่งทีมเลย 479 00:26:03,583 --> 00:26:04,416 ‎ได้ 480 00:26:04,500 --> 00:26:06,708 ‎ลุย กัน เลย 481 00:26:06,791 --> 00:26:08,500 ‎- โอ-พี-พี! ‎- โอ-พี-พี! 482 00:26:08,583 --> 00:26:10,333 ‎- โอ-อาร์-ที! ‎- โอ-อาร์-ที! 483 00:26:10,416 --> 00:26:12,708 ‎- โอกาส! ‎- โอกาส! 484 00:26:13,291 --> 00:26:16,708 ‎เบร็ตต์อยากได้เคนดร้าเป็นแฟน 485 00:26:18,916 --> 00:26:22,208 ‎แต่เบร็ตต์เป็นผู้ชายที่ฉันอยากคบ 486 00:26:24,541 --> 00:26:28,333 ‎ฉันเบื่อการเป็นรองของเพื่อนซี้ของฉันแล้ว 487 00:26:30,458 --> 00:26:33,375 ‎นางฉลาด และนางสวย นางเป็นคนดี โอ้ เฮ้ 488 00:26:33,458 --> 00:26:36,500 ‎ฉันก็ฉลาด ฉันก็สวย และฉัน… ช่างเหอะ 489 00:26:36,583 --> 00:26:39,458 ‎ฉันเป็นตัวเลือกที่ดีกว่าสำหรับเบร็ตต์ ‎และฉันพิสูจน์ได้ถ้าฉันมี 490 00:26:39,541 --> 00:26:44,916 ‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส ‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส 491 00:26:45,833 --> 00:26:48,666 ‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส 492 00:26:48,750 --> 00:26:51,083 ‎- โอ-พี-พี ‎- ขอแค่มีโอกาส 493 00:26:57,416 --> 00:27:03,625 ‎ฉันจะทำให้เบร็ตต์เห็นว่าแฟนเขาควรเป็นยังไง ‎ถ้าฉันแค่มีโอกาสสักนิดสักหน่อย 494 00:27:04,416 --> 00:27:05,708 ‎(ราชินีงานพรอม) 495 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 ‎โอกาส! 496 00:27:15,416 --> 00:27:18,333 ‎นึกภาพฉันเป็นแฟนใหม่ของเบร็ตต์สิ 497 00:27:18,416 --> 00:27:21,125 ‎เบร็ตต์มีแฟนใหม่แล้วจ้า 498 00:27:21,208 --> 00:27:23,916 ‎นึกภาพว่าเคนดร้าดีใจกับฉันสิ 499 00:27:24,000 --> 00:27:26,875 ‎อู๊ยยยย เศร้า 500 00:27:26,958 --> 00:27:30,125 ‎นึกภาพเบร็ตต์เล่นอยู่ในห้องพักผ่อนของฉันสิ 501 00:27:30,208 --> 00:27:32,583 ‎มาเล่นฟุตบอลโต๊ะกันอีกสักเกมเถอะ 502 00:27:32,666 --> 00:27:35,750 ‎เราเหมือนกันจะตาย ดูเราสิ ไม่เห็นรึไง 503 00:27:35,833 --> 00:27:38,708 ‎ฉันไม่เข้าใจฟุตบอลหรอก ‎แต่ฉันแอ๊บได้เนียนมากไง 504 00:27:38,791 --> 00:27:42,041 ‎ฉันทำให้เขาเห็นได้ว่าฉันดีกว่า ‎ถ้าใครสักคนจะมีแฟน 505 00:27:42,125 --> 00:27:44,833 ‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส 506 00:27:44,916 --> 00:27:47,000 ‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส 507 00:27:48,083 --> 00:27:53,208 ‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส ‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส 508 00:28:00,041 --> 00:28:02,500 ‎เขาจะรู้ได้ยังไงว่าเขาต้องการฉันจริงๆ 509 00:28:02,583 --> 00:28:05,791 ‎ถ้าเขาไม่เคยได้รับโอกาสสักที 510 00:28:14,791 --> 00:28:17,625 ‎ลุยกันเลย ลุยกันเลย ลุยกันเลย ฮ่า! 511 00:28:17,708 --> 00:28:20,250 ‎ลูซี่จะได้สิ่งที่ลูซี่สมควรได้ 512 00:28:20,958 --> 00:28:24,750 ‎ฉันมีวิสัยทัศน์ ความแม่นยำ ‎และความกล้า และฉันไร้ความปรานี 513 00:28:24,833 --> 00:28:26,708 ‎ฉันร่ายคำสาปที่เธอถอนมันไม่ได้ 514 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 ‎ฉันจะเป็นคนแรกที่ได้จูบแรก 515 00:28:29,375 --> 00:28:30,208 ‎คอยดูสิ! 516 00:28:30,291 --> 00:28:34,000 ‎ในห้องอาหารกลางวันหรือห้องล็อกเกอร์ ‎ฉันทำให้ห้องสั่นได้แบบระเบิดระเบ้อ 517 00:28:34,083 --> 00:28:36,041 ‎- เวลาของเธอใกล้หมดแล้ว ติ๊กติ๊กต็อก ‎- ตู้ม 518 00:28:36,125 --> 00:28:37,791 ‎ตั้งแต่สามขวบ ก็มีแต่เคนดร้ากับฉัน 519 00:28:37,875 --> 00:28:41,625 ‎แต่เราต้องแยกกันซะที ‎แฮชแท็ก อย่าดูถูกฉันเกินไป 520 00:28:41,708 --> 00:28:43,833 ‎เตรียมไฮไฟฟ์ให้กับลู-ซี่ 521 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 ‎เตรียมไฮไฟฟ์ให้กับลู-ซี่ 522 00:28:47,208 --> 00:28:48,750 ‎- มันจะเป็นยังไง ‎- อะไร 523 00:28:48,833 --> 00:28:52,875 ‎- เมื่อไหร่ฉันจะได้เห็น… ‎- โอ-พี-พี โอ-อาร์-ที โอกาส! 524 00:29:05,125 --> 00:29:07,541 ‎ฉันจะเป็นเพื่อนซี้แบบไหนกัน 525 00:29:07,625 --> 00:29:10,833 ‎ถ้าฉันไม่ได้ฉกฉวยโอกาสไว้เลย 526 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 ‎เพื่อนๆ จะมาเจอผมหน้าบ้าน 527 00:29:17,458 --> 00:29:20,375 ‎เอเว่น แม่คิดว่าเราตกลงกันแล้ว ‎ว่าจะกินมื้อเช้าด้วยกัน 528 00:29:20,458 --> 00:29:21,666 ‎ดูสิ แม่ทำอาหารเองเลยนะ 529 00:29:21,750 --> 00:29:23,041 ‎- แม่ทำอาหารเหรอ ‎- ใช่ 530 00:29:23,125 --> 00:29:26,333 ‎ครั้งสุดท้ายที่ลูกทำอาหารเองทุกขั้นตอน ‎อย่างกับทำพิธีเรียกปิศาจแน่ะ 531 00:29:26,416 --> 00:29:29,291 ‎มันดิบและไหม้ในคำเดียวกัน 532 00:29:29,791 --> 00:29:32,791 ‎ลอง… ชิมก่อน 533 00:29:35,125 --> 00:29:35,958 ‎นั่งลง 534 00:29:41,916 --> 00:29:42,791 ‎อาฮะ 535 00:29:43,833 --> 00:29:45,041 ‎อาฮะ 536 00:29:45,125 --> 00:29:47,583 ‎ไง อร่อยมากใช่ไหม 537 00:29:47,666 --> 00:29:49,833 ‎- เห็นไหม อร่อยมาก ‎- เก่งมากครับแม่ 538 00:29:49,916 --> 00:29:52,416 ‎อร่อยมาก เป็นไข่เจียวที่ดีทีเดียว 539 00:29:53,958 --> 00:29:54,958 ‎มันคือแพนเค้ก 540 00:29:57,250 --> 00:29:58,125 ‎โอเค 541 00:29:58,750 --> 00:30:02,208 ‎ลูกวางแผนปาร์ตี้ไปถึงไหนแล้ว ‎ไม่เห็นเล่าให้แม่ฟังเลย 542 00:30:02,875 --> 00:30:05,833 ‎- ผมจัดการอยู่ครับ ‎- พาทริซยังช่วยหลานอยู่รึเปล่า 543 00:30:05,916 --> 00:30:08,500 ‎เมื่อวานไม่เห็นเธอแวะมาเหมือนทุกทีเลย 544 00:30:10,000 --> 00:30:12,500 ‎เรื่องของเรื่องคือตอนนี้ผมมีเพื่อนเยอะแล้ว 545 00:30:12,583 --> 00:30:14,833 ‎และมันก็… ไม่เป็นไรแล้วครับ 546 00:30:14,916 --> 00:30:16,000 ‎(โจเอล) 547 00:30:22,791 --> 00:30:23,625 ‎โจเอล 548 00:30:23,708 --> 00:30:26,208 ‎ไง เอเว่นอยู่แถวนั้นไหม 549 00:30:27,833 --> 00:30:30,750 ‎- อยู่ค่ะ เขาอยู่ตรงนี้ ‎- เพื่อนผมมาแล้ว ผมต้องไปแล้ว 550 00:30:30,833 --> 00:30:33,125 ‎- เอเว่น คุยกับพ่อหน่อยสิ ‎- บาย 551 00:30:34,750 --> 00:30:36,416 ‎โทษทีโจเอล เขาหนีไปแล้ว 552 00:30:36,500 --> 00:30:40,000 ‎ผมพยายามโทรหาลูกมาตลอด ‎แต่ลูกไม่รับสายเลย 553 00:30:40,500 --> 00:30:43,875 ‎ให้เวลาเขาหน่อย เขากำลังปรับตัว 554 00:30:43,958 --> 00:30:45,166 ‎เขาได้พูดบ้างไหม 555 00:30:45,250 --> 00:30:47,666 ‎ว่าอยากให้ผมไปงานบาร์ มิตซ์วาห์ 556 00:30:48,708 --> 00:30:50,041 ‎ฉันจะถามเขาอีกทีละกัน 557 00:30:50,833 --> 00:30:52,625 ‎เขาจะโอเคไหม 558 00:30:52,708 --> 00:30:53,875 ‎ตอนนี้เนี่ยนะ 559 00:30:55,000 --> 00:30:57,416 ‎ตอนนี้คุณอยากรู้ว่าเขาจะโอเคไหมเนี่ยนะ 560 00:30:58,375 --> 00:30:59,708 ‎ผมจะพยายามโทรหาเขาต่อไป 561 00:31:21,166 --> 00:31:22,291 ‎นี่ พาทริซ 562 00:31:23,291 --> 00:31:24,375 ‎พาทริซ 563 00:31:25,083 --> 00:31:26,583 ‎มีอะไร อาร์ชี่ 564 00:31:27,833 --> 00:31:30,125 ‎ทำไมเธอไม่ตอบแชทฉัน 565 00:31:30,208 --> 00:31:32,083 ‎เพราะฉันไม่เข้าใจน่ะสิ 566 00:31:32,166 --> 00:31:35,916 ‎อะไรคือ "ท ม ธ ม ต ช ฉ" 567 00:31:36,000 --> 00:31:39,083 ‎"ทำ ไม เธอ ไม่ ตอบ แชท ฉัน" ไง 568 00:31:39,166 --> 00:31:40,041 ‎ถามได้ 569 00:31:40,708 --> 00:31:42,375 ‎มีอะไร อาร์ชี่ 570 00:31:42,458 --> 00:31:45,041 ‎เธอไม่ต้องโกรธฉัน ‎เพราะเธอโกรธเอเว่นก็ได้นะ 571 00:31:45,125 --> 00:31:46,166 ‎ฉันไม่ได้โกรธเขา 572 00:31:46,250 --> 00:31:49,416 ‎เขาสนใจแค่อยากให้ทุกคนไปปาร์ตี้ของเขา 573 00:31:49,500 --> 00:31:51,416 ‎ไม่เอาน่า เขาแค่พยายามเข้ากับคนอื่นให้ได้ 574 00:31:51,500 --> 00:31:52,833 ‎ทำไมนายต้องปกป้องเขาด้วย 575 00:31:52,916 --> 00:31:55,541 ‎อย่าโกรธฉันสิ ฉันก็เครียดอยู่นะ 576 00:31:55,625 --> 00:31:58,416 ‎ถ้าเคนดร้ากับเบร็ตต์จูบกัน ฉันจะทำยังไง 577 00:31:59,750 --> 00:32:01,958 ‎ฉันคิดว่าเขาเป็นเพื่อนฉัน อาร์ชี่ 578 00:32:07,583 --> 00:32:11,000 ‎ให้ตายสิ เบร็ตต์ นายเก่งไปหมดทุกอย่างเลย 579 00:32:11,500 --> 00:32:12,375 ‎ขอบใจ 580 00:32:13,666 --> 00:32:17,208 ‎รู้ไหม ฉันเล่นกีตาร์ด้วยนะ และ… 581 00:32:17,875 --> 00:32:21,125 ‎โอเค นายคิดว่า ‎ฉันจะเล่นดนตรีที่ปาร์ตี้ของนายได้ไหม 582 00:32:21,208 --> 00:32:24,500 ‎- ฉันแต่งเพลงเอาไว้ด้วยนะ นิดหน่อย ‎- จริงดิ 583 00:32:24,583 --> 00:32:26,958 ‎ใช่ สำหรับทุกคน ฉันเก่งนะ 584 00:32:28,041 --> 00:32:30,416 ‎ฉันแต่งเพลงนึงชื่อ "เคนดร้า" นึกออกไหม 585 00:32:31,333 --> 00:32:33,500 ‎แล้วก็มีเพลง "เฮ้ เคนดร้า" 586 00:32:33,583 --> 00:32:35,375 ‎มีเพลง "เฮ้ เคนดร้าอยู่บ้านไหม" 587 00:32:35,458 --> 00:32:37,416 ‎ฉันแต่งเพลงนั้นตอนเดินไปส่งเธอหน้าบ้าน 588 00:32:37,916 --> 00:32:39,458 ‎ได้สิ นายเล่นที่ปาร์ตี้ฉันได้ 589 00:32:40,500 --> 00:32:41,416 ‎ขอบใจ 590 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 ‎(พ่อ) 591 00:32:50,208 --> 00:32:53,208 ‎เสียใจด้วยนะที่พ่อแม่นายเลิกกัน ‎พ่อแม่ฉันก็เลิกกัน 592 00:32:54,083 --> 00:32:55,041 ‎สองสามปีก่อน 593 00:32:56,333 --> 00:32:57,375 ‎ฉันเกลียดมาก 594 00:32:57,458 --> 00:33:00,416 ‎ฉันว่าส่วนที่ยากที่สุดสำหรับฉัน ‎คือต้องย้ายออกจากบ้าน 595 00:33:00,916 --> 00:33:04,166 ‎ฉันนึกภาพการย้ายจากที่นี่ไม่ออกเลย ‎ทุกอย่างของฉันอยู่ที่นี่ 596 00:33:04,958 --> 00:33:06,958 ‎แล้วก็ยังมี… 597 00:33:07,041 --> 00:33:09,625 ‎เคนดร้าคนนั้นด้วย 598 00:33:12,250 --> 00:33:13,833 ‎บ้าเอ๊ย ฉันอยากจูบเธอจัง 599 00:33:14,958 --> 00:33:17,791 ‎ถ้าพวกนายอยากจูบกันขนาดนั้น ก็จูบกันสิ 600 00:33:18,291 --> 00:33:22,458 ‎มันต้องเป็นสถานที่ที่พิเศษ ‎เป็นอะไรที่เธอจะจดจำตลอดไป 601 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 ‎นึกออกไหม 602 00:33:26,458 --> 00:33:28,666 ‎ไปกันเถอะ ไปหาขนมกินกัน 603 00:33:30,250 --> 00:33:31,208 ‎รุกฆาต 604 00:33:31,291 --> 00:33:33,750 ‎นั่นคือดีเฟนซ์ จ่ายมาซะไอ้พวกโง่ 605 00:33:33,833 --> 00:33:35,250 ‎ใส่ในถุงบริจาคเลย 606 00:33:36,833 --> 00:33:38,041 ‎ว่าไง เอ็ดดี้ 607 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 ‎เฮ้ย หนังเรื่องบลัดมาสเตอร์ ‎จะฉายถึงแค่สุดสัปดาห์นี้ 608 00:33:44,291 --> 00:33:47,666 ‎- อยากให้พ่อแม่เรายอมให้ไปดูจัง ‎- ฝันไปเหอะ 609 00:33:48,166 --> 00:33:49,791 ‎เราจะไม่มีวันได้ดูหนังเรื่องนั้น 610 00:33:50,375 --> 00:33:54,791 ‎เดี๋ยวนะ ใช่เลย รู้แล้วว่าที่ไหน ‎ที่เหมาะจะให้เบร็ตต์จูบกับเคนดร้า 611 00:33:54,875 --> 00:33:57,458 ‎จริงเหรอ โย่ ฟังนี่สิ 612 00:34:01,375 --> 00:34:02,416 ‎โอเค ฟังนะ 613 00:34:02,500 --> 00:34:05,916 ‎ทางออกของปัญหานายคือบลัดมาสเตอร์ 614 00:34:06,000 --> 00:34:06,916 ‎- อะไรนะ ‎- จริงดิ 615 00:34:07,000 --> 00:34:10,875 ‎นายคงคิดว่า "ไม่ ใครมันจะจูบกันครั้งแรก ‎ตอนดูหนังสยองขวัญ" 616 00:34:10,958 --> 00:34:12,250 ‎บลัดมาสเตอร์เนี่ยนะ 617 00:34:13,125 --> 00:34:16,250 ‎ฟังฉันก่อน มีเรื่องเล็กน้อยที่ฉันอยากพูดถึงก่อน 618 00:34:16,333 --> 00:34:18,750 ‎มันมืดและน่ากลัว ‎พวกนายจะอยากกอดกันแน่นๆ 619 00:34:18,833 --> 00:34:21,625 ‎มีคนอยู่รอบตัว แต่พวกเขาไม่ได้สนใจ 620 00:34:21,708 --> 00:34:24,708 ‎เพราะมีคนบ้าถือขวานกำลังจามทุกคนที่เจอ 621 00:34:24,791 --> 00:34:26,208 ‎ดังนั้นเมื่อนายมองหา 622 00:34:26,291 --> 00:34:29,458 ‎สิ่งที่ทำให้หัวใจสูบฉีดเลือดเร็วขึ้น 623 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 ‎ฉันขอแนะนำบลัดมาสเตอร์ 624 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 ‎คืนวันศุกร์ 625 00:34:34,958 --> 00:34:38,041 ‎คืนวันศุกร์เหรอ สุดยอดเลย ‎คิดว่าไง เคนดร้า 626 00:34:39,333 --> 00:34:42,541 ‎เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน จะบอกให้ว่าปัญหาคืออะไร 627 00:34:42,625 --> 00:34:45,291 ‎แม่เคนดร้าไม่มีทางให้นางดูหนังแบบนั้นหรอก 628 00:34:45,375 --> 00:34:48,458 ‎และถ้านางไม่ไป พวกเขาก็คงจูบกันไม่ได้ 629 00:34:48,541 --> 00:34:50,458 ‎- ฉันว่านางพูดถูก ‎- ฉันพูดถูกเสมอ 630 00:34:50,541 --> 00:34:53,333 ‎ไม่ยากเลย เอางี้สิ เคนดร้าจะไม่บอกแม่ 631 00:34:53,416 --> 00:34:55,708 ‎ว่าจะไปดูบลัดมาสเตอร์ 632 00:34:55,791 --> 00:34:56,625 ‎แล้วจะให้บอกว่าไง 633 00:34:56,708 --> 00:35:00,416 ‎เพราะจริงๆ แล้ว หลังเลิกเรียนวันนั้น ‎เธอจะกลับบ้านกับลูซี่ 634 00:35:00,500 --> 00:35:02,375 ‎- บ้านฉันเหรอ ‎- ไปค้างคืน เย่! 635 00:35:03,000 --> 00:35:05,750 ‎พอ 6 โมง 45 เคนดร้าก็ซูมกับแม่ 636 00:35:05,833 --> 00:35:08,458 ‎และถามแม่ว่าขออยู่กับลูซี่ทั้งคืนได้ไหม 637 00:35:08,541 --> 00:35:13,541 ‎พอ 1 ทุ่ม 5 นาที แม่แคสซี่ก็มารับเธอ ‎เพราะทุกคนบอกว่าแม่แคสซี่เจ๋งมาก 638 00:35:13,625 --> 00:35:14,583 ‎ใช่แล้ว 639 00:35:14,666 --> 00:35:19,583 ‎พอ 1 ทุ่ม 22 ก็เหมือนพายุหิมะ ‎ที่พยากรณ์อากาศทำนายไว้ 640 00:35:19,666 --> 00:35:23,333 ‎พวกนายเข้าไปดูบลัดมาสเตอร์ ‎คืนวันศุ… 641 00:35:23,416 --> 00:35:26,166 ‎เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน ไม่รู้นายหมายความว่าไง 642 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 ‎เพราะเราเข้าไม่ได้หรอกจนกว่าจะอายุ 17 643 00:35:29,000 --> 00:35:32,833 ‎เพราะงั้นหยุดตบมือและหยุดโปรยกระดาษสีเลย 644 00:35:33,541 --> 00:35:36,375 ‎ฉันคิดมาให้แล้ว มีหนังอีกเรื่องที่ฉายอยู่ 645 00:35:36,458 --> 00:35:39,458 ‎ที่โรงหนังที่เราจะไปดูบลัดมาสเตอร์ 646 00:35:39,541 --> 00:35:40,708 ‎บลัดมาสเตอร์ 647 00:35:40,791 --> 00:35:44,833 ‎เราก็แค่ซื้อตั๋วดูหนังสำหรับเด็กน้อยแทนไง 648 00:35:46,583 --> 00:35:49,416 ‎โชคดีนะ มีผู้จัดการที่ไม่หลงกลแน่ 649 00:35:49,500 --> 00:35:52,708 ‎ไม่มีปัญหาหรอก ถ้าเราเนียนๆ มันต้องได้ 650 00:35:52,791 --> 00:35:55,458 ‎ฉันจะใช้คนเก็บตั๋วเป็นตัวเบี่ยงเบนความสนใจ 651 00:35:55,541 --> 00:35:58,250 ‎แล้วเราก็แอบเข้าไปในโรงหนัง ‎ระหว่างที่นายบังให้เรา 652 00:35:58,333 --> 00:35:59,166 ‎แล้วเราก็เข้าไปได้ 653 00:35:59,250 --> 00:36:03,125 ‎เคนดร้าจะได้เป็นราชินี ‎เบร็ตต์จะได้เป็นพระเอกของเธอ 654 00:36:03,750 --> 00:36:05,875 ‎เราจะไปดูบลัดมาสเตอร์ 655 00:36:06,833 --> 00:36:10,291 ‎- คืนวันศุกร์! ‎- เราจะไปดูบลัดมาสเตอร์ 656 00:36:10,375 --> 00:36:13,166 ‎เราจะไปดูบลัดมาสเตอร์ 657 00:36:14,166 --> 00:36:18,625 ‎คืนวันศุกร์นี้ 658 00:36:18,708 --> 00:36:21,125 ‎- เยี่ยมมาก ‎- ต้องสนุกมากแน่ๆ 659 00:36:21,208 --> 00:36:22,166 ‎เดินไปกับฉันหน่อย 660 00:36:22,250 --> 00:36:26,458 ‎นี่ เอเว่น โกลด์แมน ‎นายวางแผนได้ นายคือฮีโร่ 661 00:36:27,166 --> 00:36:29,458 ‎ไม่หรอก ก็อาจจะนิดนึง แต่… 662 00:36:29,541 --> 00:36:33,666 ‎และดูเหมือนจะเป็นเรื่องสำคัญมาก ‎ที่เราทุกคนจะไปปาร์ตี้ของนายเพราะว่า 663 00:36:34,625 --> 00:36:37,375 ‎ถ้ามีปาร์ตี้แล้วฉันบอกทุกคนว่าอย่าไป… 664 00:36:38,458 --> 00:36:39,916 ‎มันก็จะไม่ใช่ปาร์ตี้ 665 00:36:41,875 --> 00:36:45,041 ‎ทำไมฉันรู้สึกว่ามีอะไร ‎มากกว่าที่เราคุยกันอยู่ตอนนี้ 666 00:36:47,291 --> 00:36:50,208 ‎ปัญหาอยู่ตรงนี้ นายอยากให้คนไปปาร์ตี้นาย 667 00:36:50,291 --> 00:36:53,916 ‎ฉันต้องทำทุกอย่างเพื่อไม่ให้เบร็ตต์กับเคนดร้า ‎จูบกันตอนดูหนังในคืนวันศุกร์ 668 00:36:54,000 --> 00:36:55,208 ‎ซึ่งเป็นไอเดียของนาย 669 00:36:55,750 --> 00:36:57,625 ‎ทำไมเธอไม่อยากให้เบร็ตต์กับเคนดร้า… 670 00:37:00,250 --> 00:37:01,500 ‎นายเข้าใจปัญหาของฉันเนอะ 671 00:37:01,583 --> 00:37:02,416 ‎แน่นอน 672 00:37:03,166 --> 00:37:06,416 ‎เคนดร้าเป็นเพื่อนรักของฉัน ‎และฉันไม่มีวันทำให้นางเสียใจ เพราะงั้น… 673 00:37:07,541 --> 00:37:10,583 ‎ถ้านายช่วยฉัน ฉันก็ช่วยนาย หมูไปไก่มา 674 00:37:10,666 --> 00:37:14,708 ‎ฉันจะห้ามไม่ให้พวกเขาคบกันได้ยังไง ‎ถ้าพวกเขาชอบกัน 675 00:37:14,791 --> 00:37:17,583 ‎นายเป็นคนรอบรู้ทุกเรื่อง นายต้องคิดออกแน่ 676 00:37:19,166 --> 00:37:21,416 ‎ฉันดีใจจังที่เราเป็นเพื่อนกัน เนอะ 677 00:37:23,250 --> 00:37:24,250 ‎บาย 678 00:37:29,291 --> 00:37:30,166 ‎เซ็ต! 679 00:37:31,583 --> 00:37:34,500 ‎เอาละทุกคน มาลองกันอีกทีนะ เห็นด้วยไหม 680 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 ‎ห้า หก เจ็ด… 681 00:37:36,125 --> 00:37:38,500 ‎- ไง อาร์ชี่ เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี 682 00:37:39,625 --> 00:37:42,000 ‎พาทริซยังโกรธฉันอยู่สินะ 683 00:37:42,500 --> 00:37:44,833 ‎ก็นายเลือกคนพวกนั้น ไม่เลือกเธอ 684 00:37:44,916 --> 00:37:46,583 ‎ฉันเดาว่าเธอเกลียดนายเลยละ 685 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 ‎ฉันขอหยิบกระเป๋าก่อน 686 00:37:52,083 --> 00:37:53,375 ‎เสื้อสวยนะ อาร์ชี่ 687 00:37:59,500 --> 00:38:00,708 ‎เมื่อกี้เห็นไหม 688 00:38:00,791 --> 00:38:02,750 ‎ไม่ออกนอกหน้าเลยเนอะ อาร์ช 689 00:38:02,833 --> 00:38:05,166 ‎ถ้าฉันได้นั่งข้างเธอสักสิบนาที 690 00:38:05,250 --> 00:38:07,500 ‎ชีวิตฉันก็จะไม่สูญเปล่าแล้วละ 691 00:38:08,500 --> 00:38:09,750 ‎เธอรู้ไหมว่านายชอบเธอ 692 00:38:11,416 --> 00:38:14,083 ‎ฉันว่าเธอเข้าใจผิด ‎คิดว่าฉันอาหารเป็นพิษ ไม่ใช่จีบเธอ 693 00:38:14,708 --> 00:38:17,250 ‎แต่เธอไม่ผิดหรอก ‎เพราะฉันอ้วกหลังจีบเธอจริงๆ 694 00:38:18,916 --> 00:38:23,666 ‎อาร์ชี่ ถ้าฉันบอกนายว่าฉันมีวิธี ‎ให้นายได้นั่งข้างเคนดร้าสองชั่วโมงล่ะ 695 00:38:23,750 --> 00:38:25,583 ‎ข้างๆ เธอในตึกเดียวกันเหรอ 696 00:38:25,666 --> 00:38:28,625 ‎ข้างๆ เธอในที่นั่งติดกันในโรงหนังคืนวันศุกร์ 697 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 ‎อย่ามาอำฉันเล่นนะ 698 00:38:32,041 --> 00:38:35,208 ‎คืองี้ ลูซี่จะพังปาร์ตี้ฉัน 699 00:38:35,291 --> 00:38:37,416 ‎เว้นแต่ว่าฉันจะหยุด ‎ไม่ให้เบร็ตต์กับเคนดร้าจูบกัน 700 00:38:37,916 --> 00:38:39,333 ‎โอเค ฉันฟังอยู่ 701 00:38:39,416 --> 00:38:41,958 ‎มันค่อนข้างซับซ้อนน่ะ แต่ฟังฉันนะ 702 00:38:42,041 --> 00:38:43,958 ‎ถ้านายนั่งอยู่อีกข้างของเคนดร้า… 703 00:38:44,041 --> 00:38:45,583 ‎- ตกลง ‎- ยังไม่จบ 704 00:38:45,666 --> 00:38:46,875 ‎โอเค ว่ามา 705 00:38:47,375 --> 00:38:50,125 ‎แล้วพอถึงช่วงที่ได้จังหวะสุดๆ ‎นายก็เป็นลมบนไหล่เคนดร้า 706 00:38:50,208 --> 00:38:52,666 ‎ดึงความสนใจเธอ กันท่าไม่ให้เบร็ตต์จูบเธอได้ 707 00:38:52,750 --> 00:38:54,833 ‎และฉันจะได้จูบเคนดร้าแทน 708 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 ‎ฮะ ไม่ แผนคือ 709 00:38:57,375 --> 00:39:00,875 ‎นายเบี่ยงเบนความสนใจ กันท่าไม่ให้จูบ ‎และจะไม่มีใครโกรธนายเพราะ… 710 00:39:00,958 --> 00:39:02,208 ‎เพราะฉันมีเสน่ห์ 711 00:39:02,833 --> 00:39:04,708 ‎ใช่ ตามนั้นแหละ 712 00:39:05,750 --> 00:39:08,333 ‎ลูซี่ได้สิ่งที่เธอต้องการ ‎และทุกคนก็จะไปปาร์ตี้ของฉัน 713 00:39:08,833 --> 00:39:11,208 ‎และฉันจะได้จูบเคนดร้า 714 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 ‎นายพูดแบบนั้นอยู่ได้ ‎อย่างกับมันเป็นส่วนนึงของแผน 715 00:39:14,791 --> 00:39:16,166 ‎ไม่ใช่เลย 716 00:39:24,083 --> 00:39:25,958 ‎แม่เก็บบันทึกของหนูไว้ครบเลยเหรอ 717 00:39:26,041 --> 00:39:28,250 ‎นึกว่าหนูบอกให้แม่ทิ้งไปหมดแล้วซะอีก 718 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 ‎บอกเมื่อไหร่ 719 00:39:30,375 --> 00:39:33,333 ‎ตอนหนูออกจากบ้านแล้วพูดว่า ‎"ทิ้งของเก่าๆ ของหนูไปได้เลย" 720 00:39:34,958 --> 00:39:36,416 ‎- เจส ‎- แม่ 721 00:39:36,916 --> 00:39:38,083 ‎เจส 722 00:39:39,416 --> 00:39:42,208 ‎- รู้ไหมว่าแม่คิดถึงอะไร ‎- ความอ่อนโยน 723 00:39:44,083 --> 00:39:45,000 ‎การสอน 724 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 ‎มันทำให้แม่มีเป้าหมาย 725 00:39:47,375 --> 00:39:49,166 ‎แม่สอนเก่งจริงๆ 726 00:39:49,250 --> 00:39:53,958 ‎ลูกเข้ามหาวิทยาลัย ตั้งใจเรียนกว่าใครเพื่อน ‎และได้ปริญญาสาขาวิจิตรศิลป์มา 727 00:39:54,041 --> 00:39:57,166 ‎ลูกเคยเป็นนักเขียน นั่นคือเป้าหมายของลูก 728 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 ‎และถ้าลูกต้องหย่ากับผัวเพื่อให้ลูกมีไฟขึ้นมาละก็ 729 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 ‎มันก็อาจจะเป็นเรื่องดีก็ได้ 730 00:40:02,291 --> 00:40:04,333 ‎แม่แค่พูดเฉยๆ อีกแล้ว 731 00:40:07,208 --> 00:40:09,500 ‎ผมมาเอาของและจะออกไปกับอาร์ชี่นะครับ 732 00:40:09,583 --> 00:40:11,833 ‎ไม่นะ เดี๋ยวก่อน เราควรจะกินมื้อค่ำด้วยกันนะ 733 00:40:11,916 --> 00:40:13,791 ‎และลูกต้องเรียนภาษาฮิบรูด้วย 734 00:40:14,375 --> 00:40:18,375 ‎- ผมจะเลื่อนไปเรียนพรุ่งนี้แทน ‎- ไม่… เอเว่น กลับมาก่อน 735 00:40:20,750 --> 00:40:24,791 ‎ลูกหนีเราทุกคืนเลย ลูกไม่รับโทรศัพท์พ่อ 736 00:40:24,875 --> 00:40:27,166 ‎ลูกไม่คุยกับแม่เรื่องงานบาร์ มิตซ์วาห์ของลูก 737 00:40:27,250 --> 00:40:29,916 ‎แล้วตอนนี้จะโดดเรียนด้วยเหรอ 738 00:40:30,000 --> 00:40:32,291 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่มีอะไรครับ 739 00:40:33,250 --> 00:40:35,833 ‎แม่อยากให้ผมย้ายมาที่นี่และมีเพื่อนใหม่ 740 00:40:35,916 --> 00:40:38,291 ‎ก็นี่ไง ผมกำลังมีเพื่อนใหม่ 741 00:40:38,375 --> 00:40:40,791 ‎- อย่างน้อยผมก็พยายามอยู่ ‎- นี่ มันเป็นเรื่องของลูกนะ 742 00:40:40,875 --> 00:40:44,750 ‎ลูกต้องเรียนกับแรบไบก่อน ‎แล้วถึงจะไปเจอเพื่อนได้ 743 00:40:59,625 --> 00:41:00,708 ‎ลูกเป็นแม่เขานะ 744 00:41:01,500 --> 00:41:03,125 ‎เขาจับตาดูสิ่งที่ลูกทำอยู่ 745 00:41:04,333 --> 00:41:05,958 ‎แม่จะพูดแค่นี้แหละ 746 00:41:06,500 --> 00:41:07,375 ‎หนูไม่เชื่อหรอก 747 00:41:08,541 --> 00:41:09,583 ‎อาร์ชี่ 748 00:41:10,791 --> 00:41:14,000 ‎- ฉันไม่สะดวกคุยตอนนี้ ‎- อยากไปกินข้าวเย็นด้วยกันไหม 749 00:41:14,083 --> 00:41:17,458 ‎ฉันมีรายชื่อหนังที่คนอเมริกัน ‎พูดสำเนียงอังกฤษแย่ๆ เพียบเลย 750 00:41:19,333 --> 00:41:22,458 ‎โอเค ก็ได้ เธอทำให้ฉันต้องพูด ‎ทุกคนกำลังจะไปดูบลัดมาสเตอร์กัน 751 00:41:23,166 --> 00:41:25,708 ‎เอเว่นวางแผนให้ฉันกันท่า ‎ไม่ให้เบร็ตต์จูบกับเคนดร้า 752 00:41:25,791 --> 00:41:27,708 ‎ลูซี่จะได้พาทุกคนไปปาร์ตี้ของเขา 753 00:41:27,791 --> 00:41:31,625 ‎เดี๋ยวนะ เอเว่นหลอกใช้นาย ‎เพียงเพื่อรักษาปาร์ตี้ของเขาไว้งั้นเหรอ 754 00:41:32,416 --> 00:41:34,416 ‎ใช่ แต่ฉันโอเคนะ 755 00:41:34,500 --> 00:41:36,041 ‎นี่มันไม่ถูกต้องนะ อาร์ชี่ 756 00:41:36,125 --> 00:41:37,750 ‎อย่ามายุ่งเลย พาทริซ 757 00:41:37,833 --> 00:41:40,333 ‎ฉันชอบที่นายท่องนะ แต่ลองคิดแบบนี้ 758 00:41:40,416 --> 00:41:41,958 ‎และมันอาจจะสนุกก็ได้ 759 00:41:42,041 --> 00:41:45,458 ‎แค่อย่าสับสนระหว่างเบตกับคอฟก็พอ 760 00:41:45,541 --> 00:41:47,458 ‎เว้นแต่ว่ามันน่าสับสน 761 00:41:48,666 --> 00:41:52,250 ‎นายคิดว่าภาษาอายุ 6,000 ปีน่าสับสน ‎ตอนนี้ฉันเห็นปัญหาแล้วละ 762 00:41:52,333 --> 00:41:55,583 ‎นายคิดว่ามันจะง่าย นั่นเป็นข้อมูลที่แย่มาก 763 00:41:57,958 --> 00:41:59,541 ‎(อาร์ชี่) 764 00:42:00,500 --> 00:42:02,958 ‎แรบไบครับ ผมขอโทษ ผมมีเรื่องสำคัญต้องทำ 765 00:42:03,041 --> 00:42:05,250 ‎สำคัญกว่างานบาร์ มิตซ์วาห์ของนายเหรอ 766 00:42:05,333 --> 00:42:06,250 ‎แป๊บนึงนะ 767 00:42:07,625 --> 00:42:11,125 ‎พระเจ้าครับ พระองค์ต้องชอบแน่ ‎ไม่ครับ โกลด์แมนอีกแล้ว 768 00:42:11,208 --> 00:42:14,000 ‎จริงๆ นะแรบไบ เชื่อผมเถอะ เรื่องนี้รอไม่ได้ 769 00:42:14,083 --> 00:42:17,375 ‎อยากให้ฉันเป็นแรบไบเต็มรูปแบบกับนายไหม ‎ฉันจะ… ฉันจะจัดให้ 770 00:42:17,458 --> 00:42:20,583 ‎ฉันจะเป็นแรบไบเต็มรูปแบบ ‎หมวกคิปปาห์มาแล้ว ตู้ม 771 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 ‎ให้เกียรติหน่อย ให้เกียรติหมวกยาร์มาก้าด้วย 772 00:42:24,750 --> 00:42:27,958 ‎ฟังนะเอฟ ฉันไม่ได้มาที่นี่ ‎เพื่อบอกว่านายควรหรือไม่ควรทำอะไร 773 00:42:28,041 --> 00:42:30,208 ‎นายต้องหาทางของนายเอง ฉันแค่… 774 00:42:31,125 --> 00:42:33,333 ‎ฉันแค่อาบน้ำร้อนมาก่อนนายนิดหน่อย 775 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 ‎และฉันอาจช่วยให้นาย ‎ทำอะไรผิดพลาดน้อยกว่าที่ฉันเคยทำได้ 776 00:42:37,291 --> 00:42:39,333 ‎ผมไม่ได้จะหลีกเลี่ยงการเรียนจริงๆ นะครับ 777 00:42:39,833 --> 00:42:44,166 ‎แล้วแต่นายเลย แต่ฟังให้ดีนะ โอเคไหม 778 00:42:45,125 --> 00:42:48,125 ‎นายทำอะไรกับเรื่องนึงยังไง ‎นายก็จะทำกับทุกเรื่องอย่างนั้น 779 00:42:48,208 --> 00:42:51,166 ‎และสิ่งที่นายกำลังไม่ทำคือการเรียนคัมภีร์โทร่าห์ 780 00:42:51,250 --> 00:42:54,583 ‎จริงๆ นะ มันไม่ใช่ภาษาฮิบรูด้วยซ้ำ ‎เสียงนายอย่างกับโลมาบาดเจ็บ 781 00:42:54,666 --> 00:42:55,791 ‎จริงเหรอครับ 782 00:42:59,208 --> 00:43:00,208 ‎ไว้คุยกันนะครับ 783 00:43:00,791 --> 00:43:01,916 ‎บาย โลมาน้อย  784 00:43:06,416 --> 00:43:09,083 ‎(ลุยกันเลย) 785 00:43:10,250 --> 00:43:13,000 ‎มีโอกาสแค่ครั้งเดียว ควรทำให้ดี 786 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 ‎ฉันกำลังเตรียมพร้อม 787 00:43:16,791 --> 00:43:19,833 ‎ต้องดูหล่อมาก เพราะนี่คือคืนวันศุกร์ 788 00:43:19,916 --> 00:43:22,416 ‎ฉันกำลังเตรียมพร้อม 789 00:43:23,250 --> 00:43:29,666 ‎ฉันกำลังเตรียมพร้อมในวันนี้ ‎ฉันกำลังเตรียมจะพูดว่า 790 00:43:29,750 --> 00:43:34,833 ‎"ฉันไม่ใช่เด็กเนิร์ดสุดเพี้ยนที่เธอคิดว่าฉันเป็น" 791 00:43:36,625 --> 00:43:43,125 ‎ฉันกำลังเตรียมพร้อมเพื่อลุย ‎ฉันกำลังเตรียมตัวพิสูจน์ 792 00:43:43,208 --> 00:43:47,833 ‎เคนดร้าต้องการนักรักสุดหล่ออย่างฉัน 793 00:43:47,916 --> 00:43:52,583 ‎คืนนี้คืนสำคัญ ‎แล้วทุกคนจะไปงานบาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน 794 00:43:52,666 --> 00:43:53,708 ‎ต้องผูกเน็กไท 795 00:43:54,500 --> 00:43:59,416 ‎ถ้างานนี้ไม่พลาด ‎ทุกคนจะไปงานบาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน 796 00:43:59,500 --> 00:44:00,333 ‎ต้องรูดซิปกางเกง 797 00:44:00,416 --> 00:44:02,291 ‎ถ้าเราเข้าไปได้และเบร็ตต์พร้อมลุย 798 00:44:02,375 --> 00:44:03,916 ‎แต่เคนดร้าเสียสมาธิด้วยฝีมืออาร์ชี่ 799 00:44:04,000 --> 00:44:05,583 ‎พวกเขาจะไม่ได้จูบกัน ลูซี่ก็พอใจ 800 00:44:05,666 --> 00:44:09,625 ‎- แล้วทุกคนจะไปปาร์ตี้ของฉัน ‎- ฉันเลยกำลังเตรียมพร้อม ใช่เลย 801 00:44:09,708 --> 00:44:13,125 ‎ฉันกำลังเตรียมพร้อมลงมือ 802 00:44:13,208 --> 00:44:19,625 ‎ทำสิ่งที่จะทำให้พวกเขายอมรับฉันสักที 803 00:44:19,708 --> 00:44:23,083 ‎ฉันกำลังเตรียมพร้อม ใช่แล้ว 804 00:44:23,166 --> 00:44:27,875 ‎คืนนี้ไม่มีอะไรหยุดฉันได้ 805 00:44:31,375 --> 00:44:35,500 ‎ฉันกำลังเตรียมพร้อม 806 00:44:35,583 --> 00:44:39,166 ‎ฉันพร้อม 807 00:44:39,250 --> 00:44:44,708 ‎ฉันพร้อม 808 00:44:44,791 --> 00:44:49,583 ‎แล้ว! 809 00:44:49,666 --> 00:44:52,500 ‎- ตายแล้ว ให้ผมช่วย… ให้ผม… ‎- ไม่เป็นไร 810 00:44:52,583 --> 00:44:53,958 ‎(บลัดมาสเตอร์) 811 00:44:56,458 --> 00:44:58,666 ‎- ผมพลาดตลอด ‎- เอเว่นทำสำเร็จ 812 00:44:58,750 --> 00:44:59,708 ‎ผมขอโทษ 813 00:45:01,166 --> 00:45:02,833 ‎เร็วเข้า นายชอบหนังสยองขวัญไหม 814 00:45:02,916 --> 00:45:04,083 ‎ไง อาร์ชี่ 815 00:45:05,166 --> 00:45:06,333 ‎ไง เบร็ตต์ 816 00:45:06,916 --> 00:45:08,625 ‎- ว่าไง ‎- ไง คาร์ลอส 817 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 ‎เบร็ตต์ นายเข้ามาได้แล้ว 818 00:45:12,791 --> 00:45:15,125 ‎เอาละ นี่ กลิ่นปากฉันเป็นไง 819 00:45:17,833 --> 00:45:21,416 ‎ฉันได้กลิ่นฮาลาปิญโญ่ผสมกับรองเท้าโบว์ลิ่งว่ะ 820 00:45:22,625 --> 00:45:24,291 ‎ก็ดีนี่ ใช่มะ 821 00:45:25,750 --> 00:45:27,250 ‎เออๆ โอเคแหละ 822 00:45:28,875 --> 00:45:31,458 ‎- แคสซี่ มอลลี่ ทางนี้ ‎- ต้องน่ากลัวแน่เลย 823 00:45:31,541 --> 00:45:32,791 ‎ไง แคสซี่ 824 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 ‎- ไง คาร์ลอส ‎- ไง แคสซี่ 825 00:45:34,458 --> 00:45:35,291 ‎ไง คาร์ลอส 826 00:45:35,375 --> 00:45:36,833 ‎- มานั่งกับฉันสิ ‎- ไง มัลคอล์ม 827 00:45:37,541 --> 00:45:38,833 ‎เคนดร้าอยู่นี่ 828 00:45:38,916 --> 00:45:40,666 ‎- ตื่นเต้นไหม ‎- อื้ม ตื่นเต้นเหมือนกัน 829 00:45:40,750 --> 00:45:42,916 ‎- เธอ ฉันไม่ชอบหนังสยองขวัญ ‎- ไง เคนดร้า 830 00:45:43,000 --> 00:45:43,958 ‎ไง 831 00:45:46,291 --> 00:45:49,625 ‎ภารกิจป๊อปคอร์นระเรระนาด เสร็จสมบูรณ์ 832 00:45:51,041 --> 00:45:52,000 ‎ขอบใจนะ 833 00:45:52,083 --> 00:45:54,666 ‎- เยี่ยมมาก เอเว่น ‎- ไม่อยากเชื่อว่านายจะทำสำเร็จ 834 00:45:55,416 --> 00:45:58,916 ‎ขอให้สำเร็จนะ ไม่งั้นนายได้จุดเทียนเมโนราห์ ‎ในวันเกิดคนเดียวแน่ 835 00:45:59,000 --> 00:46:00,333 ‎นั่นมันวันฮานุกกะห์หรอก 836 00:46:00,958 --> 00:46:04,166 ‎ไฮดี้ เจ๋งมากเลยที่ญาติเธอที่แหกคุกมา 837 00:46:04,250 --> 00:46:07,041 ‎ยอมให้เราใช้กระท่อมของเขาบนภูเขาที่ห่างไกล 838 00:46:09,083 --> 00:46:11,291 ‎ดูสิ เลือดเต็มไปหมดเลย 839 00:46:19,458 --> 00:46:23,000 ‎เขาบอกว่าจะไปหาเครื่องมือ ‎ในโรงเก็บเครื่องมือ 840 00:46:23,083 --> 00:46:26,791 ‎อ้าว อยู่นี่เอง ฉันกลัวแทบแย่ว่าเธอจะ… 841 00:46:30,750 --> 00:46:33,500 ‎- ฉันนอนไม่หลับแน่เลย ‎- สุดยอดเลยอะ 842 00:46:33,583 --> 00:46:34,791 ‎เราต้องหนีกันแล้ว 843 00:46:35,291 --> 00:46:36,208 ‎แยกกันเถอะ 844 00:46:42,333 --> 00:46:43,666 ‎เจ๋ง 845 00:46:46,125 --> 00:46:46,958 ‎พวกเขา… 846 00:46:50,541 --> 00:46:51,375 ‎ไปให้พ้น 847 00:46:57,666 --> 00:47:00,750 ‎เคิร์ท ถ้าเรากำลังจะถูกหั่นเป็นชิ้นๆ 848 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 ‎งั้นเรามาจูบกันเป็นครั้งสุดท้ายเถอะ 849 00:47:10,125 --> 00:47:11,083 ‎เขาโน้มตัวเข้าไปแล้ว 850 00:47:11,166 --> 00:47:12,416 ‎เริ่มแล้ว 851 00:47:22,208 --> 00:47:24,250 ‎- เคนดร้า ดันแคน! ‎- พระเจ้าช่วย 852 00:47:24,333 --> 00:47:25,166 ‎แม่เหรอ 853 00:47:25,250 --> 00:47:26,333 ‎- แคสซี่ คอนเนอร์ ‎- พ่อ 854 00:47:26,958 --> 00:47:30,333 ‎ทุกคนที่อายุต่ำกว่า 17 ปี ออกไป! 855 00:47:30,416 --> 00:47:31,375 ‎คุณรู้ได้ยังไง 856 00:47:31,458 --> 00:47:33,458 ‎- ฝีมือใครเนี่ย ‎- เอเว่น โกลด์แมน 857 00:47:34,375 --> 00:47:35,250 ‎เอเว่น 858 00:47:36,125 --> 00:47:37,375 ‎โกลด์แมน 859 00:47:37,458 --> 00:47:38,416 ‎- เอเว่น ‎- ฝีมือนายเหรอ 860 00:47:38,500 --> 00:47:40,666 ‎เอเว่น ไหนบอกว่าฉันจะได้จูบเคนดร้าไง 861 00:47:40,750 --> 00:47:42,625 ‎- อะไรนะ ‎- เปล่านะ! 862 00:47:42,708 --> 00:47:44,708 ‎เอเว่น นายทำอะไรลงไป 863 00:47:44,791 --> 00:47:46,625 ‎พวก นายทำแบบนี้ทำไม 864 00:47:47,375 --> 00:47:49,208 ‎แบบนี้เราไม่ไปปาร์ตี้นายแน่นอน 865 00:47:49,291 --> 00:47:51,000 ‎- ไปกันเถอะ ‎- เกิดอะไรขึ้น 866 00:47:59,208 --> 00:48:01,083 ‎ไม่นะ ไม่! ไม่! 867 00:48:02,916 --> 00:48:05,708 ‎นี่มันไม่ถูกต้อง กฎพวกนี้มันมีเหตุผล 868 00:48:08,208 --> 00:48:09,041 ‎ลุกขึ้น 869 00:48:10,291 --> 00:48:11,375 ‎หนูขอโทษ 870 00:48:11,458 --> 00:48:14,333 ‎หนูแค่อยากสนุกบ้าง ทำอะไรที่หนูอยากทำบ้าง 871 00:48:14,416 --> 00:48:17,166 ‎แม่ไว้ใจลูก แล้วก็เป็นแบบนี้ไง 872 00:48:17,250 --> 00:48:18,333 ‎เคนดร้า 873 00:48:18,416 --> 00:48:20,791 ‎อยู่ห่างๆ ลูกสาวฉันเลย ไป 874 00:48:21,541 --> 00:48:23,500 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกลูกจะทำแบบนี้ 875 00:48:27,875 --> 00:48:29,458 ‎อาร์ชี่ นายโอเคไหม 876 00:48:29,541 --> 00:48:33,000 ‎โอเคไหมเหรอ เธอทำลายโอกาสเดียว ‎ที่ฉันจะได้จูบเคนดร้านะ 877 00:48:33,083 --> 00:48:34,791 ‎ฉันแค่พยายามจะช่วยนาย 878 00:48:34,875 --> 00:48:37,583 ‎โอเค ทำไมทุกคนถึงคิดว่า ‎ฉันต้องการความช่วยเหลือ 879 00:48:37,666 --> 00:48:41,958 ‎ฉันมีที่จอดรถส่วนตัว ‎ห้องน้ำส่วนตัว รถที่ดีที่สุดในเมือง 880 00:48:42,041 --> 00:48:42,916 ‎ฉันอยู่เองได้ 881 00:48:43,000 --> 00:48:45,541 ‎เธอกับนายต้องการความช่วยเหลือ ‎มากกว่าฉันเห็นๆ 882 00:48:47,125 --> 00:48:48,791 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะฟ้องผู้ใหญ่ 883 00:48:49,375 --> 00:48:52,208 ‎นายหลอกใช้อาร์ชี่ ‎เพียงเพื่อให้คนไปปาร์ตี้ของนาย 884 00:48:52,291 --> 00:48:56,541 ‎หรือบางทีเธออาจจงใจอยากให้คืนนี้พัง ‎จะได้ไม่มีใครไปปาร์ตี้ของฉัน 885 00:48:56,625 --> 00:49:01,083 ‎นายเอาเปรียบเพื่อนฉัน ‎ไม่ใช่ฉันหรอกนะที่ทำทุกอย่างพัง 886 00:49:01,833 --> 00:49:03,125 ‎อาร์ชี่ รอด้วย 887 00:49:05,875 --> 00:49:10,791 ‎(บลัดมาสเตอร์ ‎เลือดสาด สุดคลั่ง) 888 00:49:10,875 --> 00:49:11,750 ‎นายโอเคไหม 889 00:49:13,583 --> 00:49:14,416 ‎ไม่ 890 00:49:15,916 --> 00:49:17,541 ‎ฉันกำลังจะจูบเคนดร้าอยู่แล้ว 891 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 ‎ใช่ แต่… 892 00:49:21,833 --> 00:49:24,000 ‎นายคิดว่านางจะทำได้จริงๆ เหรอ 893 00:49:24,541 --> 00:49:25,458 ‎ได้สิ ก็เคนดร้า… 894 00:49:25,541 --> 00:49:28,125 ‎นางกลัวแม่โกรธจะตายไป 895 00:49:29,583 --> 00:49:31,000 ‎นางอาจไม่ทำก็ได้ 896 00:49:32,208 --> 00:49:33,041 ‎จริงเหรอ 897 00:49:34,166 --> 00:49:36,708 ‎ไม่อยากเชื่อเลย แม่ไว้ใจลูก… 898 00:49:36,791 --> 00:49:40,041 ‎นายอาจจะรอคนที่ไม่พร้อมสำหรับนาย ‎มาตลอดหน้าร้อนก็ได้ 899 00:49:40,125 --> 00:49:42,250 ‎แทนที่จะเป็นคนที่ 900 00:49:43,041 --> 00:49:45,250 ‎พร้อมสำหรับโอกาสแบบนี้ 901 00:49:49,458 --> 00:49:51,916 ‎ไปจากที่นี่กันเถอะ คุณแฟน 902 00:49:52,000 --> 00:49:53,250 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 903 00:50:02,291 --> 00:50:03,583 ‎บอกหนูทีว่าอย่าฆ่าเขา 904 00:50:03,666 --> 00:50:04,958 ‎- อย่าฆ่าเขา ‎- สายไปแล้ว 905 00:50:05,041 --> 00:50:05,875 ‎เจสสิก้า 906 00:50:06,541 --> 00:50:08,208 ‎นั่นเคยเป็นห้องลูกนะ 907 00:50:08,291 --> 00:50:11,708 ‎จำได้ไหมว่าการนั่งบนเตียงนั้น ‎เวลาลูกทำผิดรู้สึกยังไง 908 00:50:32,166 --> 00:50:36,958 ‎(นี่ เบร็ตต์ ฉันขอโทษ) 909 00:50:53,666 --> 00:50:54,500 ‎เซ็ต! 910 00:50:55,625 --> 00:50:56,458 ‎ฮัท! 911 00:51:00,541 --> 00:51:03,500 ‎เพื่อน เป็นอะไรเนี่ย ผีเข้ารึไง 912 00:51:03,583 --> 00:51:06,375 ‎- เพราะฉันเคยเห็นแบบนั้นที่โบสถ์ ‎- นายต้องตั้งสติหน่อยนะ 913 00:51:06,458 --> 00:51:09,541 ‎เบร็ตต์ นายยืนอยู่ตรงนั้น ‎เหมือนไม่เคยเห็นลูกฟุตบอลมาก่อน 914 00:51:09,625 --> 00:51:11,125 ‎- มันคือลูกฟุตบอล ‎- เบร็ตต์! 915 00:51:15,333 --> 00:51:18,208 ‎เห็นไหม ฉันไม่มีสมาธิเลย 916 00:51:18,291 --> 00:51:23,208 ‎และทุกครั้งที่เธอจูบฉัน ‎ฉันก็ลืมไปเลยว่าทำไมฉันไม่อยากให้เธอจูบฉัน 917 00:51:24,000 --> 00:51:26,916 ‎เหมือนสมองฉันมันหยุดทำงานน่ะ 918 00:51:27,458 --> 00:51:30,000 ‎เบร็ตต์ ฉันส่งแชทไปหานาย 919 00:51:32,666 --> 00:51:34,000 ‎ขอโทษนะทุกคน ฉันต้อง… 920 00:51:37,250 --> 00:51:38,083 ‎อย่างงี้แย่แน่ 921 00:51:40,583 --> 00:51:42,000 ‎ฉันทักแชทไปตั้งนาน 922 00:51:42,083 --> 00:51:43,500 ‎อะไรนะ ฉันอยู่ในสนาม 923 00:51:44,000 --> 00:51:47,125 ‎นายควรพกโทรศัพท์ไว้ ‎ฉันส่งแชทหานายและโทรหานายตั้งนาน 924 00:51:47,208 --> 00:51:50,333 ‎ฮะ ตอนฉันอยู่ในสนามเนี่ยนะ ‎ไม่สมเหตุสมผลเลย 925 00:51:50,416 --> 00:51:52,250 ‎- สมเหตุสมผลสิ ‎- ไม่เอาน่า อย่าโกรธสิ 926 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 ‎ถ้าฉันมีเรื่องต้องคุยกับนายล่ะ 927 00:51:55,583 --> 00:52:01,000 ‎ผู้ชายคืออะไร เมื่อเขาทิ้งจิตวิญญาณ 928 00:52:01,083 --> 00:52:06,875 ‎เมื่อสมองของเขาถูกล่ามโซ่ ‎และหัวใจสูญเสียการควบคุม 929 00:52:06,958 --> 00:52:08,166 ‎ฉันก็ว่างั้นแหละ 930 00:52:08,250 --> 00:52:13,458 ‎ผู้ชายที่เคยมองเห็นทุกอย่างรอบด้าน 931 00:52:13,958 --> 00:52:18,208 ‎กลายเป็นคนตาบอดสนิทได้ยังไง 932 00:52:20,833 --> 00:52:26,583 ‎ผู้ชายคืออะไร เมื่อเขาหันหลังให้เพื่อน 933 00:52:26,666 --> 00:52:32,250 ‎เราถูกเมิน เราสับสน เป็นแค่วิกที่ผมแตกปลาย 934 00:52:32,333 --> 00:52:33,666 ‎ถูกเผง 935 00:52:33,750 --> 00:52:39,125 ‎จะทำให้ฮีโร่ของเราได้สติได้ยังไง 936 00:52:39,208 --> 00:52:45,125 ‎เขาจะได้รู้ตัว 937 00:52:45,208 --> 00:52:48,291 ‎ผู้หญิงคนนั้นคือข่าวร้าย 938 00:52:48,375 --> 00:52:51,291 ‎ข่าวร้าย 939 00:52:51,375 --> 00:52:57,833 ‎มีแต่สร้างน้ำตา มีแต่สร้างปัญหา ‎มีแต่สร้างความเครียด 940 00:52:57,916 --> 00:53:02,541 ‎ใช่ เธอคือข่าวร้าย ข่าวร้าย 941 00:53:02,625 --> 00:53:04,125 ‎ข่าวร้าย 942 00:53:04,208 --> 00:53:09,958 ‎เบร็ตต์เพื่อนเรา จะต้องเสียใจ ‎ที่เขาเคยตอบ "ตกลง" 943 00:53:11,208 --> 00:53:14,250 ‎ผู้หญิงอาจสวยใส แต่สิ่งเดียวที่เขาได้ 944 00:53:14,333 --> 00:53:18,250 ‎คือข่าวร้าย 945 00:53:18,333 --> 00:53:19,500 ‎ไง ลูซี่ ไง เบร็ตต์ 946 00:53:20,916 --> 00:53:23,583 ‎- ไง แคสซี่ ‎- เดี๋ยวนะ นายอ่อยนางเหรอ 947 00:53:24,750 --> 00:53:27,333 ‎- ฉันแค่ทักทาย ‎- นายจะบอกว่านางเซ็กซี่เหรอ 948 00:53:27,833 --> 00:53:31,416 ‎- เปล่า แต่นางนิสัยดีนะ ‎- แล้วฉันนิสัยไม่ดีเหรอ 949 00:53:31,916 --> 00:53:34,833 ‎- อะไร ฉันไม่เคยพูดแบบนั้นนะ ‎- นี่หาว่าฉันขี้โกหกเหรอ 950 00:53:36,375 --> 00:53:37,333 ‎ไปซะแล้ว 951 00:53:40,500 --> 00:53:45,500 ‎ผู้หญิงคนนั้นคือข่าวร้าย ข่าวร้าย 952 00:53:45,583 --> 00:53:46,625 ‎ข่าวร้ายมากๆ 953 00:53:46,708 --> 00:53:48,416 ‎มันคือการบุกรุก 954 00:53:48,500 --> 00:53:49,541 ‎มันเหมือนสงคราม 955 00:53:49,625 --> 00:53:52,333 ‎หรือซอมบี้บุก 956 00:53:53,125 --> 00:53:57,500 ‎ชิ่ว! ไปซะข่าวร้าย ข่าวร้าย ข่าวร้าย 957 00:53:57,583 --> 00:53:59,416 ‎ร้ายมาก 958 00:53:59,500 --> 00:54:05,666 ‎เราถูกทอดทิ้ง ทิ้งไว้ในทราย ‎และเราต้องการเขาคืนมา 959 00:54:06,333 --> 00:54:09,458 ‎พวกเขาจูบกัน พวกเขาเดตกัน ‎มันช่างน่าคลื่นไส้ 960 00:54:09,541 --> 00:54:14,541 ‎มันคือข่าวร้าย 961 00:54:15,583 --> 00:54:21,666 ‎ทุกนาทีที่เรารอเท่ากับช้าไปหนึ่งชั่วโมง ‎เราต้องปลดปล่อยเขาจากมนตราของเธอ 962 00:54:21,750 --> 00:54:25,083 ‎ทำไมเพื่อนเราถึงชอบอยู่กับเธอมากกว่า 963 00:54:25,166 --> 00:54:26,541 ‎- เราร้ายเหรอ ‎- เราหยาบคายเหรอ 964 00:54:26,625 --> 00:54:28,250 ‎เราตัวเหม็นเหรอ 965 00:54:28,333 --> 00:54:31,291 ‎เขาห่วยแตกในสนาม ‎อนาคตเราหมดแน่นอน 966 00:54:31,375 --> 00:54:34,791 ‎- ถึงเวลาที่ทีมเราต้องกบฏแล้ว ‎- ใช่! 967 00:54:34,875 --> 00:54:37,500 ‎ฮอร์โมนทำให้เขาโง่และเป็นตัวตลก 968 00:54:37,583 --> 00:54:41,000 ‎ถ้าเราไม่รีบแก้ไข เราจะซวยกันไปหมด 969 00:54:41,083 --> 00:54:46,583 ‎ยิ่งปล่อยนานเท่าไหร่ ก็ยิ่งแย่ลงเท่านั้น ‎เพราะงั้นต้องมีคนไปบอกเบร็ตต์ 970 00:54:47,083 --> 00:54:49,958 ‎ใช่! 971 00:54:50,041 --> 00:54:56,291 ‎- ผู้หญิงคนนั้นคือข่าวร้าย ข่าวร้าย ‎- วู้! เธอร้ายกาจมาก 972 00:54:56,375 --> 00:55:02,125 ‎เธอเอาเพื่อนเราไป เอาหัวหน้าทีมเราไป ‎และทำให้เขาหลงผิด 973 00:55:02,625 --> 00:55:04,083 ‎เฮ่ เฮ่! 974 00:55:04,166 --> 00:55:08,458 ‎เธอคือข่าวร้ายจริงๆ ข่าวร้าย ข่าวร้าย 975 00:55:08,541 --> 00:55:10,708 ‎ข่าวร้าย 976 00:55:10,791 --> 00:55:16,958 ‎ฟังนะเบร็ตต์ นายยังไม่พังหรอก ‎เราจะชี้ทางให้นายเอง 977 00:55:17,041 --> 00:55:20,458 ‎หนีให้พ้นจากเสียงนั้น และกลับมาหาเพื่อนนาย 978 00:55:20,541 --> 00:55:23,541 ‎แม้รองเท้าเธอจะเก๋มากแค่ไหน 979 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 ‎เธอร้าย ร้าย ร้าย ร้าย 980 00:55:27,166 --> 00:55:30,208 ‎ร้าย ร้าย ร้าย ร้าย 981 00:55:30,291 --> 00:55:35,916 ‎ข่าวร้าย! 982 00:55:36,000 --> 00:55:42,875 ‎ข่าวร้าย! 983 00:55:59,208 --> 00:56:01,291 ‎ผมก็แค่อยากมีเพื่อน 984 00:56:01,375 --> 00:56:03,500 ‎ผมแค่อยากให้มีอะไรเป็นไปตามแผนบ้าง 985 00:56:04,041 --> 00:56:05,791 ‎แม่รู้ว่าที่ผ่านมามันไม่ง่ายเลย 986 00:56:07,000 --> 00:56:10,083 ‎- ตอนนี้ทุกคนคิดว่าผมมันขี้แพ้ ‎- ไม่มีใครคิดว่าลูกขี้แพ้หรอก 987 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 ‎"นายคือไอ้ขี้แพ้" 988 00:56:14,250 --> 00:56:15,125 ‎โอเค 989 00:56:16,541 --> 00:56:19,041 ‎ทุกอย่างในชีวิตเรากำลังไปได้สวยมากเลยเนอะ 990 00:56:19,125 --> 00:56:19,958 ‎ลูกกับแม่ 991 00:56:31,708 --> 00:56:35,875 ‎เจ้าหนูจากเมืองลุกขึ้นมาลุยในสนาม 992 00:56:35,958 --> 00:56:41,208 ‎เขามีโอกาสตีลูกเพียงหนึ่งครั้ง ‎เพื่อตัดสินชะตากรรม 993 00:56:41,291 --> 00:56:46,458 ‎เขาจึงเหวี่ยงเต็มที่ด้วยลีลาที่สุดล้ำ 994 00:56:46,541 --> 00:56:50,458 ‎แต่ลูกบอลกลับฟาดใส่หน้าเขาเต็มๆ 995 00:56:51,875 --> 00:56:58,625 ‎มันคงตลกดีถ้ามันไม่ห่วยแตก ถ้ามันไม่เจ็บปวด 996 00:56:58,708 --> 00:57:02,291 ‎ถ้ามันไม่ใช่จุดจบของโลก 997 00:57:02,375 --> 00:57:06,958 ‎มันจบก่อนที่ผมจะเริ่มเสียอีก 998 00:57:07,625 --> 00:57:12,250 ‎และตอนนี้ไม่มีอะไรแก้ไขได้แล้ว 999 00:57:16,458 --> 00:57:20,708 ‎สาวบ้านนอกเคยมีแผนจะลุยดะ 1000 00:57:20,791 --> 00:57:26,041 ‎"ฉันจะเป็นไฟเจิดจรัสในนิวยอร์ก ‎และฉันจะไม่กลับมา" 1001 00:57:26,125 --> 00:57:31,208 ‎แต่แม่คงไม่เคยได้จุดไฟอย่างที่แม่ตั้งใจไว้ 1002 00:57:31,291 --> 00:57:35,208 ‎เพราะแม่กลับมาอยู่หน้าบ้านยายแล้วนี่ไง 1003 00:57:36,541 --> 00:57:43,458 ‎มันคงตลกดีถ้ามันไม่ห่วยแตก ถ้ามันไม่ใช่แม่ 1004 00:57:43,541 --> 00:57:46,958 ‎ถ้ามันเกิดขึ้นกับคนอื่น 1005 00:57:47,041 --> 00:57:51,791 ‎แม่หลีกเลี่ยงงานคืนสู่เหย้าม.ปลายสามครั้ง 1006 00:57:52,791 --> 00:57:57,083 ‎และตอนนี้ไม่มีอะไรแก้ไขได้แล้ว 1007 00:57:58,750 --> 00:58:01,916 ‎ไม่มีใครอยากได้ยิน 1008 00:58:02,000 --> 00:58:06,958 ‎ว่าความล้มเหลวเป็นวิธีเดียวที่เราจะเรียนรู้ได้ 1009 00:58:08,583 --> 00:58:12,208 ‎ไม่สำคัญหรอกถ้าลูกไม่รู้กฎเกณฑ์ 1010 00:58:12,291 --> 00:58:17,583 ‎หรือลูกไม่ชอบเกม 1011 00:58:19,125 --> 00:58:23,958 ‎เพราะลูกจะรู้ว่าคุณค่าแท้จริงของเราคืออะไร 1012 00:58:24,041 --> 00:58:29,250 ‎เมื่อได้เผชิญกับสิ่งที่ลูกกลัวสุดหัวใจ 1013 00:58:29,333 --> 00:58:34,000 ‎เช่นสมมติว่าลูกจัดปาร์ตี้ 1014 00:58:34,083 --> 00:58:36,916 ‎แล้วไม่มีใครมา 1015 00:58:39,916 --> 00:58:44,125 ‎มันคงตลกดีถ้ามันไม่ห่วยแตก 1016 00:58:44,208 --> 00:58:46,750 ‎และมันจะห่วยแตก 1017 00:58:46,833 --> 00:58:50,291 ‎แต่นี่คือสิ่งที่แม่อยากจะบอก 1018 00:58:50,375 --> 00:58:55,750 ‎มันยังไม่จบจนกว่ามันจะจบ 1019 00:58:55,833 --> 00:59:00,583 ‎และตอนนี้มีแต่เราที่แก้ไขมันได้ 1020 00:59:00,666 --> 00:59:05,541 ‎มันยังไม่จบจนกว่ามันจะจบ 1021 00:59:06,958 --> 00:59:13,958 ‎และตอนนี้มีแต่ลูกที่แก้ไขมันได้ 1022 00:59:24,458 --> 00:59:28,458 ‎(กันยายน) 1023 00:59:55,750 --> 00:59:56,791 ‎พาทริซ 1024 01:00:13,708 --> 01:00:16,166 ‎(พ่อ) 1025 01:00:18,083 --> 01:00:18,916 ‎ไงครับพ่อ 1026 01:00:19,958 --> 01:00:20,833 ‎ไงลูก 1027 01:00:23,541 --> 01:00:26,625 ‎แม่บอกว่าช่วงนี้ลูกค่อนข้างแย่ 1028 01:00:27,333 --> 01:00:28,375 ‎อยากคุยไหม 1029 01:00:29,083 --> 01:00:32,416 ‎ผมคิดว่าผมทำอะไรบางอย่าง ‎ที่ทำให้คนอื่นเสียใจมาก 1030 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 ‎เอฟ 1031 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 ‎บางครั้งเราก็เลือกสิ่งที่… 1032 01:00:37,666 --> 01:00:41,208 ‎ทำร้ายคนที่เรารักที่สุดโดยไม่ตั้งใจ 1033 01:00:42,083 --> 01:00:46,166 ‎และบางครั้งความผิดพลาดเหล่านั้น ‎ก็แก้ไขได้ไม่ง่าย 1034 01:00:46,666 --> 01:00:49,041 ‎แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าเราไม่ควรพยายาม 1035 01:00:49,916 --> 01:00:51,125 ‎แล้วมันเคยได้ผลไหม 1036 01:00:52,916 --> 01:00:56,833 ‎ครั้งนี้ลูกรับโทรศัพท์ ก็แปลว่า 1037 01:00:56,916 --> 01:00:59,125 ‎ถ้าลูกโชคดี มันก็ได้ผล 1038 01:01:00,291 --> 01:01:02,291 ‎ฉันรู้ แต่เธอเห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1039 01:01:04,375 --> 01:01:05,583 ‎แค่นี้ก่อนนะครับ 1040 01:01:05,666 --> 01:01:06,625 ‎โอเคลูก 1041 01:01:07,125 --> 01:01:07,958 ‎และเอฟ… 1042 01:01:10,916 --> 01:01:11,916 ‎พ่อขอโทษ 1043 01:01:12,416 --> 01:01:14,125 ‎ที่ทำให้ลูกกับแม่เสียใจ 1044 01:01:14,208 --> 01:01:15,041 ‎ขอบคุณครับ 1045 01:01:16,708 --> 01:01:17,541 ‎ผมคิดถึงพ่อครับ 1046 01:01:18,708 --> 01:01:19,541 ‎พ่อก็เหมือนกัน 1047 01:01:23,666 --> 01:01:25,666 ‎โอเค ฉันจะไปที่ล็อกเกอร์ฉัน 1048 01:01:31,583 --> 01:01:32,583 ‎ทำไมเนี่ย 1049 01:01:33,583 --> 01:01:38,166 ‎เบร็ตต์ ในฐานะเพื่อนรักของนาย ‎เราต้องขอบอกนายว่าตั้งสติหน่อยเหอะ 1050 01:01:38,666 --> 01:01:39,875 ‎ฉันพยายามอยู่ 1051 01:01:39,958 --> 01:01:42,583 ‎เธอเหมือนกำลังสะกดจิตนายอยู่ 1052 01:01:42,666 --> 01:01:44,250 ‎และเราไม่รู้ว่ามันคืออะไร 1053 01:01:44,333 --> 01:01:46,666 ‎พวกเราบางคนรู้ว่ามันคืออะไร 1054 01:01:46,750 --> 01:01:48,708 ‎แต่นายต้องเข้มแข็งไว้ เบร็ตต์ 1055 01:01:49,333 --> 01:01:50,250 ‎เพื่อเรา 1056 01:01:52,083 --> 01:01:53,166 ‎ฉันคิดถึงเคนดร้า 1057 01:01:53,750 --> 01:01:55,291 ‎ฉันนอนไม่หลับ 1058 01:01:56,041 --> 01:01:57,041 ‎ฉันกินไม่ได้ 1059 01:01:59,416 --> 01:02:00,833 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 1060 01:02:04,041 --> 01:02:05,041 ‎ฉันอาจช่วยได้นะ 1061 01:02:05,791 --> 01:02:08,291 ‎นายอะนะ นายเป็นต้นเหตุของเรื่องทั้งหมดนะ 1062 01:02:08,875 --> 01:02:12,500 ‎ฉันรู้ว่าฉันทำทุกอย่างพัง ‎แต่ฉันอยากแก้ไขมันให้ถูกต้อง 1063 01:02:13,291 --> 01:02:14,125 ‎ฟังฉันนะ 1064 01:02:15,833 --> 01:02:16,791 ‎ได้ 1065 01:02:17,291 --> 01:02:20,583 ‎นายมีเวลาสิบวินาที เริ่มตั้งแต่เก้าวินาทีที่แล้ว 1066 01:02:21,791 --> 01:02:25,541 ‎นายต้องไปคุยกับเคนดร้า ‎พวกนายสองคนควรได้คบกัน 1067 01:02:25,625 --> 01:02:28,291 ‎ถ้านายอยากคบกับเคนดร้า ก็ไปบอกเธอสิ 1068 01:02:30,041 --> 01:02:31,708 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี 1069 01:02:34,208 --> 01:02:38,041 ‎บอกเธอว่านายคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 1070 01:02:40,375 --> 01:02:44,083 ‎บอกเธอว่าตอนกลางคืนนายหลับไม่ได้ 1071 01:02:46,458 --> 01:02:51,500 ‎บอกเธอ แม้ว่านายจะทำพลาดครั้งใหญ่ 1072 01:02:51,583 --> 01:02:56,625 ‎ว่านายอยากแก้ไขให้ถูกต้อง 1073 01:02:57,125 --> 01:02:57,958 ‎พูดต่อไปซิ 1074 01:02:58,625 --> 01:03:02,333 ‎บอกเธอ นายรู้ว่านายไม่เพอร์เฟกต์ 1075 01:03:04,583 --> 01:03:09,833 ‎บอกเธอว่านายรอมานานเกินไป 1076 01:03:10,708 --> 01:03:13,083 ‎บอกเธอว่านายเสียใจ 1077 01:03:13,791 --> 01:03:16,166 ‎บอกเธอว่านายพูดจากใจ 1078 01:03:16,833 --> 01:03:20,708 ‎บอกเธอว่านายคิดผิดไป 1079 01:03:20,791 --> 01:03:22,708 ‎รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรอยู่ 1080 01:03:22,791 --> 01:03:25,208 ‎ฉันคิดว่าเขากำลังพูดว่า… 1081 01:03:25,916 --> 01:03:30,208 ‎บอกเธอว่านายไม่น่าละเลยเธอ 1082 01:03:31,625 --> 01:03:35,583 ‎หรือดูถูกเธอต่อหน้าคนทั้งโรงเรียน 1083 01:03:37,583 --> 01:03:42,666 ‎บอกเธอว่าทันทีที่นายเงียบหายไป 1084 01:03:42,750 --> 01:03:47,375 ‎นายรู้สึกเหมือนเป็นคนโง่ 1085 01:03:49,583 --> 01:03:53,708 ‎บอกเธอว่าขอแค่อยู่ด้วยกัน 1086 01:03:55,125 --> 01:04:00,708 ‎ก็ดีมากแล้ว นายขอแค่อย่าจบกัน 1087 01:04:01,333 --> 01:04:04,333 ‎บอกเธอว่านายเสียใจ 1088 01:04:04,416 --> 01:04:07,291 ‎บอกเธอว่านายคิดถึงเธอ 1089 01:04:07,375 --> 01:04:11,416 ‎ถามเธอว่าจะเป็นเพื่อนนายได้ไหม 1090 01:04:13,500 --> 01:04:18,125 ‎บอกเธอว่านายคิดถึงเธอตอนพระอาทิตย์ตก 1091 01:04:19,000 --> 01:04:20,458 ‎ตอนพระอาทิตย์ขึ้น 1092 01:04:20,541 --> 01:04:21,875 ‎และตอนมื้อเย็น 1093 01:04:21,958 --> 01:04:23,416 ‎และตอนเที่ยง 1094 01:04:25,250 --> 01:04:30,208 ‎บอกเธอว่ามีเรื่องนึงที่นายแน่ใจว่านายรู้ 1095 01:04:30,291 --> 01:04:35,791 ‎พวกนายเหมาะสมกันเหลือเกิน 1096 01:04:36,875 --> 01:04:42,458 ‎บอกเธอว่าชีวิตมันโง่เง่าเมื่อขาดเธอ 1097 01:04:42,541 --> 01:04:48,000 ‎มั่นใจและมองเข้าไปในตาเธอ 1098 01:04:48,500 --> 01:04:50,958 ‎บอกเธอว่านายเสียใจ 1099 01:04:51,541 --> 01:04:54,333 ‎บอกเธอว่านายจะพิสูจน์ 1100 01:04:54,416 --> 01:04:59,125 ‎ขอเธอให้นายได้พยายาม 1101 01:05:00,166 --> 01:05:07,166 ‎บอกเธอว่าคนอื่นเข้าใจผิด ‎เพราะว่าพวกเขาหวาดกลัว 1102 01:05:07,250 --> 01:05:13,458 ‎ว่าจะเข้ากับโลกของนายหรือชีวิตนายไม่ได้ 1103 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 ‎แต่ทุกอย่างจะต้องคลี่คลาย 1104 01:05:16,083 --> 01:05:23,083 ‎ถ้าเพียงแค่เธอยอมฟัง 1105 01:05:23,625 --> 01:05:28,625 ‎ฟังเถอะ 1106 01:05:29,666 --> 01:05:33,750 ‎เคนดร้า ฉันคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 1107 01:05:35,708 --> 01:05:40,291 ‎เคนดร้า ตอนกลางคืนฉันหลับไม่ได้ 1108 01:05:41,250 --> 01:05:46,083 ‎เคนดร้า ฉันรู้ว่าฉันทำพลาดครั้งใหญ่ 1109 01:05:46,166 --> 01:05:51,541 ‎ฉันอยากแก้ไขให้ถูกต้อง 1110 01:05:52,625 --> 01:05:57,625 ‎ฉันรู้ว่าไม่มีข้อแก้ตัวที่ดี 1111 01:05:58,291 --> 01:06:04,708 ‎ฉันรู้สึกเหมือนตกอยู่ในภวังค์ 1112 01:06:04,791 --> 01:06:07,750 ‎บอกเธอว่านายเสียใจ 1113 01:06:08,375 --> 01:06:09,375 ‎ฉันเสียใจ 1114 01:06:09,458 --> 01:06:12,166 ‎บอกเธอว่านายพูดจากใจ 1115 01:06:12,750 --> 01:06:13,583 ‎จริงๆ นะ 1116 01:06:14,083 --> 01:06:19,875 ‎ขอโอกาสอีกครั้ง 1117 01:06:20,875 --> 01:06:22,250 ‎เคนดร้า 1118 01:06:22,333 --> 01:06:27,125 ‎ฉันต้องการโอกาสแค่ 1119 01:06:27,208 --> 01:06:29,958 ‎อีกครั้ง 1120 01:06:30,041 --> 01:06:31,500 ‎ไปสิ ใช่ 1121 01:06:48,458 --> 01:06:51,583 ‎โอเค หยุดนะ ไม่ เบร็ตต์คบกับฉันอยู่นะ 1122 01:06:52,833 --> 01:06:53,750 ‎เบร็ตต์ 1123 01:06:58,708 --> 01:06:59,708 ‎ไม่ใช่แล้ว 1124 01:07:01,250 --> 01:07:02,333 ‎หักมุม! 1125 01:07:12,583 --> 01:07:13,583 ‎นี่ เอเว่น 1126 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 ‎ขอบใจนะ 1127 01:07:15,833 --> 01:07:16,916 ‎ไม่มีปัญหา เบร็ตต์ 1128 01:07:17,750 --> 01:07:19,375 ‎เจอกันที่ปาร์ตี้นายนะ 1129 01:07:26,250 --> 01:07:28,958 ‎นายไม่น่ามาที่นี่เลย นายทำชีวิตฉันพัง 1130 01:07:29,458 --> 01:07:31,250 ‎ฉันว่าเธอทำชีวิตตัวเองพังนะ 1131 01:07:32,125 --> 01:07:33,666 ‎เชื่อสิ ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 1132 01:07:43,750 --> 01:07:45,166 ‎พาทริซ ฉันรู้ว่าฉันทำพลาดไป 1133 01:07:45,708 --> 01:07:46,791 ‎เราทั้งคู่แหละ 1134 01:07:46,875 --> 01:07:49,291 ‎ฉันไม่ควรให้นายเลือกระหว่างฉันกับพวกเขาเลย 1135 01:07:50,125 --> 01:07:51,833 ‎ฉันแค่อยากให้เธอไปปาร์ตี้ของฉัน 1136 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 ‎ขอคิดดูก่อนนะ 1137 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 ‎พาทริซ 1138 01:08:08,500 --> 01:08:12,375 ‎หวัดดี เดี๋ยวนี้ไม่แวะมาทักทายกันแล้วเหรอ 1139 01:08:13,750 --> 01:08:14,625 ‎อะไรจ๊ะ 1140 01:08:14,708 --> 01:08:17,082 ‎ทำหน้าอย่างกับน้ำแห้งหมดทุกมหาสมุทร 1141 01:08:17,582 --> 01:08:18,916 ‎คุณรูธคะ 1142 01:08:19,000 --> 01:08:23,041 ‎คุณจะทำยังไงถ้าคุณโกรธใครคนนึง ‎ที่ทำให้คุณเสียใจมากๆ 1143 01:08:23,125 --> 01:08:25,666 ‎และไม่รู้จะหายโกรธได้ยังไง 1144 01:08:25,750 --> 01:08:30,957 ‎ฉันบอกได้เลยว่า ถ้าเธอผลักไส ‎ทุกคนที่เคยทำผิดพลาดออกไป 1145 01:08:31,041 --> 01:08:33,166 ‎เธอจะเหลือตัวคนเดียว 1146 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 ‎และนั่นจะเป็นความผิดพลาดที่ยิ่งใหญ่กว่า 1147 01:08:39,332 --> 01:08:41,207 ‎หนูอยากฉลาดเหมือนคุณจัง 1148 01:08:41,291 --> 01:08:43,707 ‎ฉันก็อยากเด็กเหมือนเธอจ้ะ 1149 01:08:45,041 --> 01:08:47,582 ‎เราใช้ข้อดีที่เรามี เนอะ 1150 01:09:00,875 --> 01:09:02,625 ‎ผมไม่เข้าใจเนคไทเลย 1151 01:09:03,291 --> 01:09:05,082 ‎อย่างกับคอเราเป็นของขวัญ 1152 01:09:10,875 --> 01:09:11,707 ‎เอาละ 1153 01:09:15,791 --> 01:09:16,832 ‎เรียบร้อย 1154 01:09:19,416 --> 01:09:20,707 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ 1155 01:09:29,457 --> 01:09:31,957 ‎เป็นอะไรครับ ทุกอย่างราบรื่นดีนะ 1156 01:09:33,707 --> 01:09:35,291 ‎ลูกแม่โตเป็นหนุ่มแล้ว 1157 01:09:36,291 --> 01:09:39,832 ‎แม่ทำให้ผมอายสุดๆ 1158 01:09:39,916 --> 01:09:42,375 ‎แม่ขอโทษ แม่สัญญา แม่… 1159 01:09:44,416 --> 01:09:46,250 ‎วันนี้ลูกจะเจอแบบนี้อีกแน่ 1160 01:09:48,125 --> 01:09:48,957 ‎ขอกอดหน่อย 1161 01:09:50,000 --> 01:09:51,791 ‎- แม่รักลูกจัง ‎- ผมก็รักแม่ครับ 1162 01:10:13,125 --> 01:10:14,000 ‎ให้ไวนะลูก 1163 01:10:14,083 --> 01:10:14,916 ‎ได้ครับ 1164 01:10:29,916 --> 01:10:31,541 ‎- คาดเข็มขัดด้วย ‎- ครับ 1165 01:10:32,083 --> 01:10:33,166 ‎ขอบใจจ้ะ 1166 01:11:00,041 --> 01:11:00,916 ‎เอเว่น 1167 01:11:01,916 --> 01:11:03,416 ‎ยายมีอะไรจะให้ 1168 01:11:06,625 --> 01:11:09,750 ‎และนี่คือหมวกยาร์มาก้าใบแรกของตา 1169 01:11:09,833 --> 01:11:11,333 ‎เขาอยากให้หลานใส่มัน 1170 01:11:12,000 --> 01:11:14,041 ‎แต่อย่าดมแล้วกัน เชื่อยายเถอะ 1171 01:11:17,875 --> 01:11:20,041 ‎- ขอบคุณครับยาย ‎- ยายรักหลานนะ 1172 01:11:21,166 --> 01:11:22,000 ‎ผมก็รักยายครับ 1173 01:11:23,250 --> 01:11:24,875 ‎- เจอกันข้างในนะครับ ‎- จ้ะ 1174 01:11:25,375 --> 01:11:26,208 ‎ไง พวก! 1175 01:11:27,083 --> 01:11:28,333 ‎- ว่าไง ‎- ว่าไง 1176 01:11:28,416 --> 01:11:30,875 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ดีเลย 1177 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 ‎- ให้ตายสิ ‎- ลูกเลี้ยงเขาได้ดีนะเจส 1178 01:11:33,416 --> 01:11:35,625 ‎- จงภูมิใจ ‎- หนูภูมิใจค่ะ 1179 01:11:36,583 --> 01:11:38,041 ‎แต่แม่ก็ช่วยเลี้ยงด้วยนะ 1180 01:11:40,666 --> 01:11:43,375 ‎แรบไบชาพิโร คุณมาจนได้ 1181 01:11:44,166 --> 01:11:47,041 ‎วันนี้มาถึงแล้ว นายทุ่มเทเพื่อมันมาก 1182 01:11:47,125 --> 01:11:49,958 ‎และฉันก็ต้องฟังทุกอย่าง ก็ดีสำหรับเราแล้วละ 1183 01:11:50,958 --> 01:11:53,958 ‎- รู้สึกยังไงบ้าง ‎- ผมกำลังจะมีงานบาร์ มิตซ์วาห์ 1184 01:11:54,041 --> 01:11:58,083 ‎แค่ไม่ใช่ที่ที่ผมคิด แบบที่ผมคิด ‎กับคนที่ผมคิด แต่ก็นะ… 1185 01:11:58,750 --> 01:12:00,791 ‎- อย่าเชื่อทุกอย่างที่เราคิดสินะ ‎- ใช่ครับ 1186 01:12:01,666 --> 01:12:03,875 ‎แถวนี้ไม่ค่อยมีชาวยิวเลยเนอะ 1187 01:12:03,958 --> 01:12:06,208 ‎งั้นฉันก็เป็นแรบไบที่หล่อที่สุดสินะ 1188 01:12:07,500 --> 01:12:09,000 ‎คุณพูดถูกนะครับ 1189 01:12:09,083 --> 01:12:11,791 ‎เรื่องนี้สำคัญกว่าปาร์ตี้สุดเจ๋ง 1190 01:12:12,500 --> 01:12:14,208 ‎ฉันแค่พูดแบบนั้น นายจะได้ตั้งใจเรียน 1191 01:12:15,083 --> 01:12:16,583 ‎- มามันส์กันดีกว่า ‎- โอเคเลย 1192 01:12:16,666 --> 01:12:18,583 ‎- ตีมือกันหน่อยไอ้หนู ‎- อาจารย์ผม! 1193 01:12:21,333 --> 01:12:22,916 ‎- หวัดดีครับพ่อ ‎- หวัดดี 1194 01:12:24,041 --> 01:12:25,666 ‎ขอบใจที่ให้พ่อมานะ 1195 01:12:26,500 --> 01:12:29,750 ‎สูทเท่มาก สาวๆ ต้องกรี๊ดลูกกันแน่ๆ 1196 01:12:30,500 --> 01:12:32,833 ‎คนเป็นพ่อก็ชอบพูดแบบนี้แหละ 1197 01:12:34,875 --> 01:12:36,500 ‎กอดพ่อหน่อยได้ไหม 1198 01:12:40,875 --> 01:12:42,916 ‎นี่ผมตั้งตารอหน้าร้อนปีหน้าแล้วนะ 1199 01:12:43,000 --> 01:12:44,875 ‎ใช่ พ่อก็เหมือนกัน 1200 01:12:45,833 --> 01:12:48,041 ‎เอาละคุณโกลด์แมน ได้เวลาแล้ว 1201 01:12:48,833 --> 01:12:50,208 ‎ถ้าผมทำพลาดจะเป็นไงเนี่ย 1202 01:12:50,708 --> 01:12:52,333 ‎งั้นลูกก็หายใจลึกๆ 1203 01:12:53,041 --> 01:12:56,500 ‎แล้วครั้งต่อไปก็ทำให้ดีขึ้น ‎หรืออย่างน้อยลูกก็พยายาม 1204 01:12:57,125 --> 01:12:57,958 ‎โอเคไหม 1205 01:12:58,458 --> 01:12:59,458 ‎โอเคครับ 1206 01:13:02,000 --> 01:13:04,791 ‎- เซลฟี่รูปครอบครัวหน่อย ‎- เจอกันข้างในนะครับ 1207 01:13:06,541 --> 01:13:08,333 ‎มาเลย ดูนี่นะครับ 1208 01:13:09,958 --> 01:13:12,125 ‎- ประมาณนั้น โอ้ ‎- เอาละ ได้เลย 1209 01:13:12,208 --> 01:13:13,833 ‎พร้อมนะ มองกล้องนะ 1210 01:13:13,916 --> 01:13:15,250 ‎หนึ่ง สอง สาม 1211 01:13:17,250 --> 01:13:18,583 ‎สุดยอดเลย 1212 01:13:20,208 --> 01:13:21,125 ‎เอาละ 1213 01:13:26,541 --> 01:13:27,666 ‎ไง โจเอล 1214 01:13:30,333 --> 01:13:31,458 ‎ดีใจที่คุณมานะ 1215 01:13:33,291 --> 01:13:34,541 ‎คุณดูดีมาก 1216 01:13:35,875 --> 01:13:36,708 ‎ฉันรู้ 1217 01:13:39,791 --> 01:13:42,708 ‎ผมรู้สึกเหมือนผมพลาดเรื่องสำคัญไป 1218 01:13:45,833 --> 01:13:47,500 ‎ขอบคุณที่ไม่ถอดใจกับเขา 1219 01:13:52,875 --> 01:13:55,833 ‎สงบศึกแบบชาวยิว 1220 01:13:57,333 --> 01:13:58,458 ‎(ร้านซาบาร์) 1221 01:13:58,541 --> 01:14:00,083 ‎ขอบคุณค่ะ 1222 01:14:08,958 --> 01:14:09,791 ‎ขอบคุณค่ะ 1223 01:14:13,125 --> 01:14:14,000 ‎รู้ไหม 1224 01:14:14,833 --> 01:14:16,083 ‎ฉันกลับมาเขียนหนังสือแล้วนะ 1225 01:14:16,625 --> 01:14:18,416 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ เขียนนิยาย 1226 01:14:20,416 --> 01:14:23,333 ‎- จุดจบของผมต้องไม่ดีแน่ๆ เลยใช่ไหม ‎- น่าจะไม่ 1227 01:14:23,416 --> 01:14:24,250 ‎แหงละ 1228 01:14:35,791 --> 01:14:36,791 ‎เคนดร้า เดี๋ยวก่อน 1229 01:14:42,250 --> 01:14:44,166 ‎ลูซี่ เธอมาทำอะไรที่นี่ 1230 01:14:45,583 --> 01:14:47,041 ‎ฉันมาขอโทษ 1231 01:14:48,458 --> 01:14:51,250 ‎ฉันเสียใจมาก ‎ที่เธอไม่แชทมาหาฉันเลยตลอดหน้าร้อน 1232 01:14:51,333 --> 01:14:52,875 ‎แต่ไปคุยกับเบร็ตต์ 1233 01:14:52,958 --> 01:14:55,458 ‎ฉันรู้ ฉันน่าจะบอกเธอ 1234 01:14:56,083 --> 01:15:00,708 ‎เขาต้องชอบเธออยู่แล้วละ ‎ทุกคนชอบเธอ เธอเป็นคนฉลาดมาก 1235 01:15:00,791 --> 01:15:02,041 ‎ได้เกรดเอทุกวิชา 1236 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 ‎เธอโชคดีจริงๆ 1237 01:15:05,958 --> 01:15:07,916 ‎ฉันขอโทษที่ฉันทำทุกอย่างพังหมด 1238 01:15:10,083 --> 01:15:13,916 ‎ฉันคิดว่าถ้าฉันได้เบร็ตต์มา ‎ฉันจะรู้สึกสำคัญสำหรับใครสักคน 1239 01:15:15,750 --> 01:15:17,875 ‎เธอสำคัญสำหรับฉันมาตลอดนะ 1240 01:15:20,500 --> 01:15:21,666 ‎ฉันผิดไปแล้ว และ 1241 01:15:22,666 --> 01:15:23,958 ‎ฉันคิดถึงเธอมาก 1242 01:15:24,041 --> 01:15:25,916 ‎ฉันคิดถึงเพื่อนรักของฉันมาก 1243 01:15:27,750 --> 01:15:28,750 ‎ฉันก็คิดถึงเธอ 1244 01:15:29,583 --> 01:15:32,000 ‎อย่าให้ผู้ชายมาทำให้เราแตกคอกันอีกนะ 1245 01:15:32,083 --> 01:15:33,333 ‎(การผจญภัยของพาทริซกับเอเว่น) 1246 01:15:33,416 --> 01:15:37,833 ‎(ฤดูร้อนในอินเดียน่า ‎ที่ที่ตอนนี้ฉันเรียกว่าบ้าน…) 1247 01:15:37,916 --> 01:15:41,708 ‎(ร้านไอศกรีมร้านโปรดของเรา ‎วานิลลาของเธอ มินต์ช็อกชิปของฉัน) 1248 01:15:45,208 --> 01:15:48,416 ‎(ขอเชิญทุกท่าน ‎งานบาร์ มิตซ์วาห์ของเอเว่น!) 1249 01:15:48,500 --> 01:15:51,708 ‎(อย่าลืมรีไซเคิลบัตรเชิญนี้) 1250 01:15:56,375 --> 01:15:57,208 ‎(โปรดติดตามตอนต่อไป…) 1251 01:15:57,291 --> 01:15:59,666 ‎(หวังว่าจะเจอเธอที่บาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน ‎เพื่อนเธอเสมอ เอเว่น) 1252 01:16:23,583 --> 01:16:26,333 ‎ฮาเชม ผู้สร้างสวรรค์ 1253 01:16:26,416 --> 01:16:31,125 ‎มอบจิตวิญญาณให้กับผู้คน ‎และมอบวิญญาณแก่ทุกคนที่เดินอยู่บนนั้น 1254 01:16:32,375 --> 01:16:36,833 ‎และตอนนี้ เอเว่นจะอ่านคัมภีร์โทร่าครับ 1255 01:16:37,750 --> 01:16:41,416 ‎กลับไปที่โต๊ะบิมาห์ ‎กับเอทาน เบน โยเอลเลยครับ 1256 01:16:56,583 --> 01:16:57,666 ‎โอ้ เธอมาได้ 1257 01:17:00,000 --> 01:17:01,875 ‎เห็นไหม มันจะยากอะไรนักหนา 1258 01:17:02,541 --> 01:17:03,833 ‎นายนี่น่ารำคาญชะมัด 1259 01:17:04,708 --> 01:17:05,541 ‎เธอรักฉัน 1260 01:17:43,125 --> 01:17:44,000 ‎ดีมาก 1261 01:17:57,875 --> 01:18:02,916 ‎ถ้าคุณยืนอยู่ข้างหลังผม และเรียกผมว่าผู้ใหญ่ 1262 01:18:03,500 --> 01:18:07,416 ‎และไว้ใจให้ผมทำจนสำเร็จ 1263 01:18:09,625 --> 01:18:14,833 ‎คุณน่าจะรู้ว่าผมจะมอบสิ่งที่ดีที่สุดให้คุณ 1264 01:18:14,916 --> 01:18:17,916 ‎แต่เราทุกคนมี 1265 01:18:18,666 --> 01:18:22,875 ‎การบ้านต้องทำอีกหน่อย 1266 01:18:26,916 --> 01:18:32,458 ‎และผมเฝ้ามองหาคำตอบ ‎จากด้านหลังของหนังสือมาตลอด 1267 01:18:33,208 --> 01:18:37,833 ‎หวังว่าระฆังจะไม่ดัง 1268 01:18:37,916 --> 01:18:43,333 ‎แต่ผมยังไม่พร้อมจะวางดินสอในตอนนี้ 1269 01:18:43,416 --> 01:18:48,958 ‎มีคำตอบมากมายเกินไปที่ผมยังหาไม่ได้ 1270 01:18:49,041 --> 01:18:52,541 ‎ผมอยากให้กดดันน้อยลงหน่อย 1271 01:18:53,708 --> 01:18:57,833 ‎และขอเวลาเพิ่มอีกหน่อย 1272 01:18:57,916 --> 01:19:03,083 ‎ผมพยายามทำตาม ผมพยายามเดินนำ 1273 01:19:03,583 --> 01:19:07,750 ‎ผมพยายามค้นหาสิ่งที่เป็นจริง 1274 01:19:09,250 --> 01:19:14,083 ‎แต่ถ้าคุณจะยืนหยัดกับผม คุณก็ต้องยอมรับ 1275 01:19:14,166 --> 01:19:17,166 ‎ว่าเราทุกคนมี 1276 01:19:17,250 --> 01:19:21,791 ‎การบ้านต้องทำอีกหน่อย 1277 01:19:21,875 --> 01:19:27,750 ‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป ‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป  1278 01:19:27,833 --> 01:19:30,625 ‎เราโตขึ้นนิดหน่อย สูงขึ้นนิดหน่อย 1279 01:19:30,708 --> 01:19:32,875 ‎ดีขึ้นนิดหน่อย เล็กน้อย 1280 01:19:32,958 --> 01:19:37,416 ‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป ‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1281 01:19:37,500 --> 01:19:40,583 ‎และอนาคตมาถึงไวเหลือเกิน 1282 01:19:40,666 --> 01:19:43,541 ‎เราหลีกเลี่ยงไม่ได้หรอก เราต้องวิ่งต่อไป 1283 01:19:43,625 --> 01:19:48,875 ‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป ‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1284 01:19:48,958 --> 01:19:51,916 ‎และฉันโตขึ้นนิดหน่อย ว่องไวขึ้นนิดหน่อย 1285 01:19:52,000 --> 01:19:53,666 ‎ใกล้ชิดขึ้นนิดหน่อย เล็กน้อย 1286 01:19:53,750 --> 01:19:58,500 ‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป ‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1287 01:19:58,583 --> 01:20:01,291 ‎และท้องฟ้ากลายเป็นสีฟ้า ‎และท้องฟ้ากลายเป็นสีดำ 1288 01:20:01,375 --> 01:20:04,041 ‎และไม่ว่าเธอจะทำอะไร เธอก็ย้อนเวลาไม่ได้ 1289 01:20:04,125 --> 01:20:07,000 ‎คุณอยู่ในแต่ละวัน แต่ละวัน 1290 01:20:09,500 --> 01:20:12,208 ‎ในแต่ละวัน แต่ละวัน 1291 01:20:15,125 --> 01:20:19,750 ‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป ‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1292 01:20:19,833 --> 01:20:23,208 ‎และฉันกล้าหาญขึ้นนิดหน่อย อิสระขึ้นนิดหน่อย 1293 01:20:23,291 --> 01:20:24,541 ‎สดใสขึ้นนิดหน่อย 1294 01:20:24,625 --> 01:20:30,750 ‎และฉันเฝ้ามองหาคำตอบ ‎จากด้านหลังของหนังสือมาตลอด 1295 01:20:30,833 --> 01:20:35,250 ‎หวังว่าระฆังจะไม่ดัง 1296 01:20:35,333 --> 01:20:40,833 ‎แต่ฉันยังไม่พร้อมจะวางดินสอในตอนนี้ 1297 01:20:40,916 --> 01:20:45,750 ‎มีคำตอบมากมายเกินไปที่ฉันยังหาไม่ได้ 1298 01:20:45,833 --> 01:20:50,208 ‎ฉันอยากให้กดดันน้อยลงหน่อย 1299 01:20:50,291 --> 01:20:57,041 ‎และขอเวลาเพิ่มอีกหน่อย 1300 01:20:57,125 --> 01:21:02,250 ‎ฉันพยายามทำตาม ฉันพยายามเดินนำ 1301 01:21:02,333 --> 01:21:07,125 ‎ฉันพยายามค้นหาสิ่งที่เป็นจริง 1302 01:21:07,208 --> 01:21:12,166 ‎ฉันพยายามเป็นสิ่งที่คุณต้องการและฉันต้องการ 1303 01:21:12,250 --> 01:21:18,375 ‎และเราทุกคนมีการบ้านต้องทำ 1304 01:21:18,458 --> 01:21:23,208 ‎และเราทุกคนมีการบ้านต้องทำ 1305 01:21:23,291 --> 01:21:29,958 ‎และเราทุกคนมีการบ้านต้องทำ 1306 01:21:30,041 --> 01:21:33,041 ‎- อีกหน่อย ‎- วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1307 01:21:33,125 --> 01:21:35,916 ‎- เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป ‎- มีการบ้านต้องทำอีกหน่อย 1308 01:21:36,000 --> 01:21:39,041 ‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1309 01:21:39,125 --> 01:21:42,458 ‎- มีการบ้านต้องทำอีกหน่อย ‎- วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1310 01:21:42,541 --> 01:21:44,916 ‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1311 01:21:45,000 --> 01:21:46,416 ‎มีการบ้านต้องทำ 1312 01:21:46,500 --> 01:21:50,250 ‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1313 01:21:50,333 --> 01:21:51,750 ‎มีการบ้านต้องทำ 1314 01:21:51,833 --> 01:21:54,875 ‎- อีกหน่อย ‎- วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1315 01:21:54,958 --> 01:21:58,708 ‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 1316 01:21:58,791 --> 01:21:59,916 ‎ผมชื่อเอเว่น โกลด์แมน 1317 01:22:00,000 --> 01:22:02,750 ‎ผมพักอยู่ที่ 24 เพลนส์ไดรฟ์ ‎วอล์กเคอร์ตัน อินเดียน่า 1318 01:22:02,833 --> 01:22:06,250 ‎ผมอายุ 13 ปี และชีวิตผมเพิ่งเริ่มต้นครับ 1319 01:22:21,958 --> 01:22:23,791 ‎หนึ่ง สอง สาม เอาเลย 1320 01:22:23,875 --> 01:22:24,958 ‎(เอเว่น) 1321 01:22:31,583 --> 01:22:34,666 ‎ฉันเห็นหน้าปกก็ตัดสินหนังสือทันที 1322 01:22:34,750 --> 01:22:38,250 ‎ฉันเมินหน้าใส่โดยไม่หันไปมองอีกที 1323 01:22:38,333 --> 01:22:43,041 ‎แต่ตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ ฉันเห็นเธอคนใหม่ 1324 01:22:46,333 --> 01:22:49,875 ‎ฉันบอกตัวเองว่าฉันควรหนีไปซ่อนไกลๆ 1325 01:22:49,958 --> 01:22:55,875 ‎ฉันไม่เคยสังเกตว่าข้างในมีอะไร ‎แต่ตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ 1326 01:22:55,958 --> 01:22:58,458 ‎ฉันเห็นเธอคนใหม่ 1327 01:23:00,875 --> 01:23:05,208 ‎และฉันห้ามตัวเอง ‎ไม่ให้รักทุกอย่างที่เธอทำไม่ได้เลย 1328 01:23:05,291 --> 01:23:12,125 ‎เธอ เธอ! ฉันเห็นเธอคนใหม่! ‎เธอ เธอ! ฉันเห็นเธอคนใหม่! 1329 01:23:12,833 --> 01:23:15,458 ‎ฉันไม่เคยรู้ว่าฉันควรอยู่ที่ไหน 1330 01:23:16,625 --> 01:23:19,291 ‎ฉันคิดว่าข้างๆ ฉันจะไม่มีใคร 1331 01:23:19,375 --> 01:23:24,083 ‎แต่ตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ ฉันเห็นเธอคนใหม่ 1332 01:23:24,166 --> 01:23:27,541 ‎เธอ เธอ ฉันเห็นเธอคนใหม่ 1333 01:23:28,083 --> 01:23:31,041 ‎ฉันไม่เคยรู้เลยว่าเธอจะเข้าใจ 1334 01:23:31,583 --> 01:23:34,833 ‎แต่ฉันมองขึ้นไปแล้วเธอก็ยื่นมือมาให้ 1335 01:23:34,916 --> 01:23:39,541 ‎และตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ ฉันเห็นเธอคนใหม่ 1336 01:23:41,166 --> 01:23:45,250 ‎ฉันลืมตาขึ้นมา 1337 01:23:45,333 --> 01:23:48,791 ‎และมีโลกใบใหญ่อยู่รอบกาย 1338 01:23:48,875 --> 01:23:53,375 ‎ฉันลืมตาขึ้นมา 1339 01:23:53,458 --> 01:24:00,458 ‎แล้วดูสิ ดูสิ ว่าฉันพบอะไร 1340 01:24:04,625 --> 01:24:05,541 ‎ลุยโลด! 1341 01:24:27,458 --> 01:24:34,458 ‎เฮ้! 1342 01:24:34,541 --> 01:24:35,708 ‎เย่! 1343 01:24:49,000 --> 01:24:53,000 ‎ฉันลืมตาขึ้นมา 1344 01:24:53,083 --> 01:24:56,333 ‎และมีโลกใบใหญ่อยู่รอบกาย 1345 01:24:56,416 --> 01:25:00,708 ‎ฉันลืมตาขึ้นมา 1346 01:25:00,791 --> 01:25:07,250 ‎- แล้วดูสิ ดูสิ ‎- ดูสิว่าฉันพบอะไร 1347 01:25:07,333 --> 01:25:13,583 ‎ฉันเห็นเธอคนใหม่ อู้! ‎ฉันเห็นเธอคนใหม่ อู้! 1348 01:25:14,666 --> 01:25:16,916 ‎ฉันเห็นเธอคนใหม่! 1349 01:25:21,291 --> 01:25:23,541 ‎บราวี่ ชาร์โล บราโว่ ชาร์ลี มาร์ค 1350 01:25:24,875 --> 01:25:25,875 ‎บราโว่ มาร์ค 1351 01:25:27,458 --> 01:25:28,375 ‎ช็อกโกแลต มาร์ค 1352 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 ‎อัลฟ่า บราโว่ คอมมอน มาร์คเกอร์ 1353 01:25:33,541 --> 01:25:34,625 ‎ชาร์ลี มาร์ค 1354 01:25:35,500 --> 01:25:36,416 ‎ฉันทำได้ 1355 01:25:37,041 --> 01:25:37,958 ‎ชาร์ลี มาร์คเกอร์ 1356 01:25:39,000 --> 01:25:40,250 ‎บราโว่ มาร์ค 1357 01:25:41,500 --> 01:25:42,375 ‎เดลต้า มาร์ค 1358 01:25:43,958 --> 01:25:44,916 ‎ชาร์ลี มาร์ค 1359 01:25:47,041 --> 01:25:47,916 ‎เดลต้า มาร์ค 1360 01:25:49,333 --> 01:25:50,625 ‎บราโว่ มาร์ค 1361 01:25:52,000 --> 01:25:52,916 ‎บราโว่ มาร์ค 1362 01:25:55,166 --> 01:25:56,000 ‎ชาร์ลี มาร์ค 1363 01:25:57,583 --> 01:25:58,416 ‎เดลต้า มาร์ค 1364 01:25:59,791 --> 01:26:00,833 ‎มาร์คเกอร์ 1365 01:26:02,708 --> 01:26:03,583 ‎มาร์คเกอร์ 1366 01:26:05,333 --> 01:26:06,166 ‎มาร์คเกอร์ 1367 01:26:09,833 --> 01:26:10,875 ‎มาร์คของคุณ 1368 01:26:13,291 --> 01:26:14,458 ‎มาร์คเกอร์! 1369 01:26:20,416 --> 01:26:23,416 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล