1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,208 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,708 --> 00:00:16,291 „Amar”, Evane. 5 00:00:24,458 --> 00:00:26,458 Oprosti. Samo trenutak, oprosti. 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,333 Halo? Da. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 Da, čekajte. To je Bog. Želi čuti svoj jezik. 8 00:00:32,041 --> 00:00:34,833 Žao mi je, rabine. Ne mogu se usredotočiti. 9 00:00:34,916 --> 00:00:38,541 Kao da mi je cijeli život u plamenu, a imam samo 12 godina. 10 00:00:39,041 --> 00:00:41,125 Ni nemam cijeli život. 11 00:00:41,208 --> 00:00:45,791 Shvaćam. Ne, teško je. Teško je kad ti se roditelji rastaju. 12 00:00:45,875 --> 00:00:49,666 Mama je obilazila stan i rezala tatinu glavu iz svih fotografija. 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,541 -Ma nije valjda! -Zubima. 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,166 Hej, sve ćemo prebroditi. 15 00:00:55,250 --> 00:00:59,125 Učit ćemo na daljinu. Ponesi knjige u Indianu. Bit će dobro. 16 00:00:59,708 --> 00:01:03,208 Bar micva je događaj koji te određuje. Židovski Super Bowl. 17 00:01:04,375 --> 00:01:07,166 Kakav zakon tulum mogu imati u Indiani? 18 00:01:07,666 --> 00:01:09,250 Ne poznajem nikoga ondje. 19 00:01:10,416 --> 00:01:11,625 Bok, rabine Shapiro. 20 00:01:11,708 --> 00:01:13,083 Jessica. 21 00:01:13,166 --> 00:01:15,458 -Evan kaže da si dobro. -O, da. 22 00:01:16,458 --> 00:01:18,125 Vrijeme je sjajno na dnu. 23 00:01:19,333 --> 00:01:21,375 -Šalim se. -Ne šali se. 24 00:01:21,458 --> 00:01:22,833 Ne šalim se. 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,916 Hej. Razgovarat ćemo kad stigneš. Petica. 26 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 Vožnja će dugo trajati, 27 00:01:31,333 --> 00:01:33,916 ali baka se toliko veseli što dolazimo. 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,791 Zivka me svakih pet minuta. 29 00:01:35,875 --> 00:01:38,666 Barem mislim da je ona. Vidim samo vrat. 30 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 To sam ja, Evan Goldman. 31 00:01:40,958 --> 00:01:44,750 Živim u Ulici West 92nd 224 u srcu New Yorka. 32 00:01:44,833 --> 00:01:47,625 Navršit ću 13 godina i proći bar micvu. 33 00:01:48,625 --> 00:01:51,416 Bila bi to najveća zabava. Za cijeli razred. 34 00:01:51,500 --> 00:01:54,666 Sve je išlo odlično. Imali smo sretnu obitelj. 35 00:01:54,750 --> 00:01:58,000 Dok tata nije upoznao drugu i roditelji su prekinuli. 36 00:01:58,083 --> 00:02:00,833 Zamislite me Jednog u nizu kul klinaca 37 00:02:00,916 --> 00:02:03,666 U New Yorku blizu parka i Meta 38 00:02:03,750 --> 00:02:06,166 Imam ekipicu Sve je bilo sjajno 39 00:02:06,250 --> 00:02:09,166 Pojma nisam imao koliko će biti gadno 40 00:02:09,250 --> 00:02:12,041 Tko bi rekao da će tata sve pokvariti ? 41 00:02:12,125 --> 00:02:14,791 Mama je depresivna, a odvjetnici su zli 42 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 Sad sam pod stresom Život je katastrofa 43 00:02:17,375 --> 00:02:20,208 I pod pritiskom pucam Posve ludim 44 00:02:20,291 --> 00:02:23,791 A ubrzo ću navršiti, ubrzo navršiti 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,875 Trinaest ! 46 00:02:24,958 --> 00:02:25,958 Sve se mijenja 47 00:02:26,041 --> 00:02:28,375 -Trinaest ! -Sve se okrene 48 00:02:28,458 --> 00:02:30,541 -Trinaest ! -Završiš sa šavovima 49 00:02:30,625 --> 00:02:32,625 -Trinaest ! -Skrij se pod zemljom 50 00:02:32,708 --> 00:02:33,750 Trinaest ! 51 00:02:33,833 --> 00:02:35,041 Mogu to prebroditi ? 52 00:02:35,125 --> 00:02:37,375 -Trinaest ! -Život se mijenja preko noći 53 00:02:37,458 --> 00:02:39,625 -Trinaest ! -Kako da to učinim ? 54 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 -Trinaest ! -Ništa ne ide kako treba 55 00:02:42,000 --> 00:02:44,583 I najbolje i najgore I najviše i najmanje 56 00:02:44,666 --> 00:02:48,416 I ludo i strašno I stojim na rubu ! 57 00:02:49,333 --> 00:02:50,166 Bok, Evane. 58 00:02:51,583 --> 00:02:53,208 Evo tvojih stvari iz kuće. 59 00:02:54,875 --> 00:02:56,000 Jesi dobro, mali? 60 00:02:56,083 --> 00:03:00,333 Želim ostati ovdje, u svojoj školi, sa svojim prijateljima. 61 00:03:00,416 --> 00:03:02,541 Jesmo li još uopće obitelj? 62 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Naravno da jesmo. 63 00:03:05,666 --> 00:03:07,750 I sve rješavamo. 64 00:03:07,833 --> 00:03:09,833 Bit će sjajno. 65 00:03:10,500 --> 00:03:11,333 Sjajno. 66 00:03:12,500 --> 00:03:16,333 Znate što bi bilo sjajno? Da niste zabrljali i uništili mi život! 67 00:03:16,416 --> 00:03:17,291 Evane! 68 00:03:19,583 --> 00:03:22,375 Dvanaest godina Sve što je bilo 69 00:03:22,458 --> 00:03:25,166 Dobro kao zlato Pucati je počelo 70 00:03:25,250 --> 00:03:27,500 Pritisak raste Nekoć samo šala 71 00:03:27,583 --> 00:03:30,291 Sad se zbilja računa i nema povratka 72 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -Život krene po zlu -Iznenada viču 73 00:03:33,250 --> 00:03:36,125 Da skratiš kosu Ili da sobu nisi očistio 74 00:03:36,208 --> 00:03:40,458 -Guraš dalje -Svaki je razgovor bez smisla 75 00:03:40,541 --> 00:03:43,000 Ili popis mojih mana A ubrzo ću navršiti 76 00:03:43,083 --> 00:03:46,041 Ubrzo ću navršiti Bože, navršit ću 13 ! 77 00:03:46,125 --> 00:03:48,125 -Što radim ? -Trinaest ! 78 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 -Tko ću biti ? -Trinaest ! 79 00:03:50,750 --> 00:03:52,958 -Neka netko sluša -Trinaest ! 80 00:03:53,041 --> 00:03:54,458 I razgovara sa mnom 81 00:03:54,541 --> 00:04:00,000 Zašto je moj život takva katastrofa ? Kako je sve ispalo iz tračnica ? 82 00:04:00,083 --> 00:04:05,583 Kako da u Indianu ne odem ? Kako da obitelj vratim? 83 00:04:05,666 --> 00:04:10,291 Želim letjeti, trčati, voziti Želim se obogatiti, želim se naljutiti 84 00:04:10,375 --> 00:04:14,250 Želim izaći, aparatić skinuti Želim nos pirsati 85 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Želim pustiti dugu kosu Ali stalno slušam 86 00:04:17,083 --> 00:04:19,875 Ne, nisi spreman ! Ne, još nije vrijeme ! 87 00:04:19,958 --> 00:04:22,791 Ne, nije sad trenutak ! Čekaj da ostariš ! 88 00:04:22,875 --> 00:04:25,416 Ne, nisi spreman ! Ne, još nije vrijeme ! 89 00:04:25,500 --> 00:04:28,250 Ne, nije sad trenutak ! Čekaj da ostariš ! 90 00:04:28,333 --> 00:04:31,125 Ne, nisi spreman ! Ne, još nije vrijeme ! 91 00:04:31,208 --> 00:04:33,791 Ne, nije sad trenutak ! Čekaj da ostariš ! 92 00:04:33,875 --> 00:04:36,708 Domaća zadaća ! Rublje ! Posuđe ! Poduke ! 93 00:04:36,791 --> 00:04:40,041 Samo se smiri i malo strpi 94 00:04:56,291 --> 00:04:57,833 Gdje ti je pamet bila? 95 00:04:57,916 --> 00:05:00,333 Uplašio si me. Ne smiješ tako pobjeći. 96 00:05:00,416 --> 00:05:02,125 I ti to radiš? 97 00:05:02,208 --> 00:05:04,708 Ne! Ovo je… drukčije. 98 00:05:06,416 --> 00:05:08,750 -Evane. Dušo. -Znam, mama. 99 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 „Prebrodit ćemo to. Bit će dobro. Naći ćeš prijatelje.” 100 00:05:13,416 --> 00:05:17,041 Samo sam htjela da odeš na zahod prije polaska. 101 00:05:17,125 --> 00:05:18,375 Ne moram. 102 00:05:18,458 --> 00:05:21,416 Dobro, ali i sve ostalo. 103 00:05:23,458 --> 00:05:25,750 Mama, mrzim ovo! 104 00:05:25,833 --> 00:05:27,541 I što je tata upoznao drugu. 105 00:05:28,500 --> 00:05:30,041 Znam, mali. I ja. 106 00:05:32,333 --> 00:05:33,916 Prebrodit ćemo mi ovo. 107 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Ubrzo navršavam 108 00:05:36,083 --> 00:05:38,916 Ubrzo navršavam 13 ! 109 00:05:39,000 --> 00:05:41,125 -Nešto dolazi -Trinaest ! 110 00:05:41,208 --> 00:05:43,583 -Nešto će puknuti ! -Trinaest ! 111 00:05:43,666 --> 00:05:45,708 -Nešto bruji -Trinaest ! 112 00:05:45,791 --> 00:05:47,916 -Netko odrasta -Trinaest ! 113 00:05:50,125 --> 00:05:51,208 Trinaest ! 114 00:05:53,041 --> 00:05:54,083 Trinaest ! 115 00:05:56,083 --> 00:05:56,916 Trinaest ! 116 00:05:58,916 --> 00:06:01,416 Najbolje i najgore Najviše i najmanje 117 00:06:01,500 --> 00:06:05,708 I ludo i strašno I ubrzo navršavamo 13 ! 118 00:06:15,041 --> 00:06:17,250 BROJ STANOVNIKA: 2244 119 00:06:17,333 --> 00:06:18,958 BROJ STANOVNIKA: 2246 120 00:06:19,541 --> 00:06:22,416 LIPANJ 121 00:06:47,916 --> 00:06:50,166 Pogledaj taj krasan zalazak sunca. 122 00:06:54,083 --> 00:06:56,833 Nema zgrada. Nema smoga. Nema stresa. 123 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Nema ljudi. Doslovce nema ljudi. 124 00:07:01,458 --> 00:07:04,625 Hvala Bogu! Zabrinula sam se. 125 00:07:04,708 --> 00:07:06,000 Kakva je bila vožnja? 126 00:07:09,416 --> 00:07:10,750 Izgledaš grozno. 127 00:07:11,833 --> 00:07:13,625 Što je? Zagrli majku. 128 00:07:14,458 --> 00:07:15,458 Dobro sam, mama. 129 00:07:18,333 --> 00:07:20,333 Nisi. Majka zna. 130 00:07:21,666 --> 00:07:23,333 Evane. Evane! 131 00:07:24,291 --> 00:07:25,166 Bok, bako. 132 00:07:29,750 --> 00:07:30,583 Što je? 133 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Dobro sam. 134 00:07:32,625 --> 00:07:35,291 Nisi. Baka zna. Hajde. 135 00:07:43,583 --> 00:07:45,875 Ova se kuća uopće nije promijenila. 136 00:07:45,958 --> 00:07:48,333 Čudi me što se sjećaš. 137 00:07:48,416 --> 00:07:50,458 Nisi bio ovdje od pete godine, 138 00:07:50,541 --> 00:07:54,333 no ako je potrebna rastava da se vratiš, možda je tako i bolje. 139 00:07:54,416 --> 00:07:57,583 -Mama! -Što je? Ja sam optimistica. 140 00:07:58,333 --> 00:08:00,416 -Dođi, pokazat ću ti sobu. -Dobro. 141 00:08:00,500 --> 00:08:01,583 Uzet ću torbu. 142 00:08:02,208 --> 00:08:05,416 Zaboga, teška je. Što imaš unutra? Kamenje? 143 00:08:10,291 --> 00:08:15,708 NAJBOLJA PRIPOVIJETKA 144 00:08:16,375 --> 00:08:17,416 Tvoja soba. 145 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Ovo je bila mamina soba? 146 00:08:22,791 --> 00:08:26,416 Bila je, no koristim je kao studio za jogu. 147 00:08:26,500 --> 00:08:29,250 Možda osjećaš miris. Oprosti. 148 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 Evane. 149 00:08:34,166 --> 00:08:36,083 Znam da će ti faliti prijatelji, 150 00:08:36,166 --> 00:08:38,500 škola i peciva. 151 00:08:39,000 --> 00:08:40,583 Ali daj ovome priliku. 152 00:08:40,666 --> 00:08:45,416 Kad me tvoj djed doveo ovamo, nisam mislila da ću se naviknuti. 153 00:08:45,500 --> 00:08:48,291 Ali 50 godina poslije mrtav je, 154 00:08:48,375 --> 00:08:54,125 a ja sam još ovdje i kupujem grudnjake, jaja i gume u jednoj trgovini. 155 00:09:00,416 --> 00:09:01,416 Volim te. 156 00:09:02,416 --> 00:09:04,541 I ne samo zato što moram. 157 00:09:22,208 --> 00:09:24,291 TATA 158 00:09:42,791 --> 00:09:48,416 Cijela ova godina svela mi se na odvjetnike, psihijatre i… ugljikohidrate, 159 00:09:48,500 --> 00:09:53,166 a svaka mama na Upper West Sideu pita me: „Kako ste?” 160 00:09:54,666 --> 00:09:56,000 Morala sam se maknuti. 161 00:09:56,083 --> 00:09:57,291 I maknula si se. 162 00:09:57,791 --> 00:10:00,416 Možeš početi ispočetka. Radi što god želiš. 163 00:10:00,916 --> 00:10:02,958 Napokon možeš ponovno pisati. 164 00:10:03,458 --> 00:10:06,208 Mama. Daj mi malo vremena. 165 00:10:06,291 --> 00:10:09,125 Koliko ti god vremena treba. Tko sam ja da sudim? 166 00:10:09,208 --> 00:10:10,625 Ali vrijeme curi. 167 00:10:10,708 --> 00:10:12,125 Samo kažem. 168 00:10:12,916 --> 00:10:15,208 Kako itko može spavati u ovoj tišini? 169 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Dobro jutro, dušo. Skloni videoigru. 170 00:10:18,458 --> 00:10:19,500 Dakle, Evane, 171 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 razmišljala sam o tvojoj bar micvi. 172 00:10:21,875 --> 00:10:23,333 Samo me zanima, 173 00:10:23,416 --> 00:10:25,708 koliko je još Židova u Walkertonu? 174 00:10:25,791 --> 00:10:27,208 Računajući i nas? 175 00:10:28,500 --> 00:10:29,666 Samo mi. 176 00:10:32,625 --> 00:10:34,875 -Postoji li hram? -Postoji. 177 00:10:34,958 --> 00:10:36,041 Zove se crkva. 178 00:10:36,125 --> 00:10:38,791 Priredit ćemo zabavu u dvorištu. 179 00:10:38,875 --> 00:10:42,416 I imam boom box. Možeš mi napraviti miksanu kasetu. 180 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 Što je to? 181 00:10:44,666 --> 00:10:45,875 I nov sam ovdje. 182 00:10:46,375 --> 00:10:49,541 Ako mi zabava bude grozna, moj je život gotov. 183 00:10:49,625 --> 00:10:51,000 Znam da je to važno. 184 00:10:51,083 --> 00:10:54,166 Smislit ćemo nešto dobro, obećavam. 185 00:10:54,250 --> 00:10:56,208 Mora biti bolja od dobre. 186 00:10:57,041 --> 00:10:59,583 Dobro. Znaš što? Ja ću je isplanirati. 187 00:10:59,666 --> 00:11:01,291 -Ti? -Da. 188 00:11:01,375 --> 00:11:02,500 -Ti? -Da! 189 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 -Zbilja? -Da, zbilja. 190 00:11:04,291 --> 00:11:06,250 Da bude kakva ja želim. 191 00:11:07,333 --> 00:11:08,500 -Dobro. -Dobro. 192 00:11:08,583 --> 00:11:09,708 -Dobro. -Dobro. 193 00:11:09,791 --> 00:11:12,000 Vidite? Ovo je obitelj. 194 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 Gđo Ruth! 195 00:11:13,916 --> 00:11:15,791 -Prekidam li? -Ne! 196 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Bok, gđo Ruth. 197 00:11:18,875 --> 00:11:21,625 Patrice. Savršeno. 198 00:11:22,541 --> 00:11:24,125 Ovo je moja kći Jessica. 199 00:11:24,208 --> 00:11:28,250 Znam da je prošlo mnogo vremena, ali sjećate se jedno drugog, zar ne? 200 00:11:28,750 --> 00:11:29,916 -Ne. -Ne baš. 201 00:11:30,000 --> 00:11:32,166 Došla sam vam vratiti knjigu. 202 00:11:32,666 --> 00:11:34,125 Stakleno zvono. 203 00:11:35,291 --> 00:11:38,375 Zbog ove sam knjige htjela biti spisateljica. 204 00:11:38,458 --> 00:11:39,791 Nije li to žalosno? 205 00:11:39,875 --> 00:11:43,000 Žalosno je što samo ti ovdje znaš da je žalosno. 206 00:11:43,500 --> 00:11:46,583 -Patrice, povedi Evana u obilazak. -Može. 207 00:11:46,666 --> 00:11:47,500 Sjajno. 208 00:11:49,500 --> 00:11:51,458 -Želiš prepečenca? -Ne, hvala. 209 00:11:53,708 --> 00:11:54,625 Dobro. 210 00:11:55,666 --> 00:11:57,458 -Fora majica. -Hvala. 211 00:11:57,541 --> 00:12:01,166 Upozoravam ljude da uništavaju divlje životinje odlagalištima. 212 00:12:01,250 --> 00:12:04,500 -I kako ti ide? -Odlagališta su dio obilaska. 213 00:12:04,583 --> 00:12:06,541 Patrice! 214 00:12:07,250 --> 00:12:10,083 -Je li to Evan? -Da. Evane, ovo je Archie. 215 00:12:10,166 --> 00:12:12,166 -Bok, Archie. -Znam što misliš. 216 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Da, lažiram. 217 00:12:15,625 --> 00:12:16,833 Vodim ga u obilazak. 218 00:12:17,333 --> 00:12:18,333 I sve ste obišli. 219 00:12:19,000 --> 00:12:20,625 Javite ako vidite Kendru. 220 00:12:21,208 --> 00:12:25,375 -Čekaj, tko je Kendra? -Anđeo koji hoda među nama smrtnicima. 221 00:12:26,833 --> 00:12:28,375 Super. Jedva čekam! 222 00:12:28,458 --> 00:12:31,958 Ne kanim naletjeti na Kendru. Vidimo se poslije. 223 00:12:32,458 --> 00:12:33,333 Dobro. 224 00:12:33,416 --> 00:12:34,666 Bit ću ovdje. 225 00:12:34,750 --> 00:12:37,375 Sam. Jedino zaboravljeno dijete. 226 00:12:37,875 --> 00:12:40,833 -Nemoj nasjesti. -Vidimo se poslije, Archie! 227 00:12:40,916 --> 00:12:42,333 Dobro došao u Walkerton. 228 00:12:42,416 --> 00:12:44,916 Ako se netko želi moliti za tebe, pusti ih. 229 00:12:47,083 --> 00:12:50,083 -Što se ovdje može raditi? -Ne puno toga. 230 00:12:50,166 --> 00:12:52,000 Jučer sam završila YouTube. 231 00:12:52,500 --> 00:12:55,708 Nije ni približno uzbudljivo kao život u New Yorku. 232 00:12:55,791 --> 00:12:56,958 Uzbudljivo, baš. 233 00:12:57,458 --> 00:13:00,625 Tata ima krizu srednjih godina, a ja srednju Ameriku. 234 00:13:00,708 --> 00:13:03,916 Sad slavim bar micvu u Walkertonu u Indiani. 235 00:13:04,000 --> 00:13:07,958 Za nas Židove to je jedan dan koji treba biti sretan i savršen. 236 00:13:08,041 --> 00:13:09,708 Katolici nemaju taj dan. 237 00:13:09,791 --> 00:13:12,041 Protivio bi se svemu u što vjerujemo. 238 00:13:13,041 --> 00:13:15,541 U mom kraju tvoja te zabava određuje. 239 00:13:15,625 --> 00:13:18,875 Pomozi mi s peticijom za ukidanje plastike 240 00:13:18,958 --> 00:13:20,541 pa ću ja tebi sa zabavom. 241 00:13:21,416 --> 00:13:23,791 Može. Bit će to moj projekt za micvu. 242 00:13:24,500 --> 00:13:25,375 Što? 243 00:13:25,958 --> 00:13:27,250 Kad imaš bar micvu, 244 00:13:27,333 --> 00:13:29,791 izabereš projekt kojim pomažeš drugima. 245 00:13:30,416 --> 00:13:31,666 Poklopilo se. 246 00:13:31,750 --> 00:13:35,291 Naći ćemo najboljeg DJ-a u najboljoj sali u najboljem hotelu. 247 00:13:35,375 --> 00:13:38,083 -A to je Best Western. -Što? 248 00:13:38,166 --> 00:13:40,291 RETRO PREDMETI I RIJETKI NALAZI 249 00:13:44,208 --> 00:13:46,000 Dobro. Odakle da krenem? 250 00:13:46,083 --> 00:13:49,208 KUPNJA KOD MAME 251 00:13:49,291 --> 00:13:54,291 Niz cestu je Dairy Queen A gore je Walmart 252 00:13:54,375 --> 00:13:58,333 Postoji lokal za dodatke za kućne ljubimce 253 00:13:59,958 --> 00:14:05,666 Škola, stablo, crkava nekoliko I koliko god itko tražio 254 00:14:05,750 --> 00:14:10,583 Uzbudljivije od toga Ovo glupo selo ne nudi 255 00:14:10,666 --> 00:14:17,458 Ovo je najjadnije mjesto na svijetu Ali upravo se malo popravilo 256 00:14:18,916 --> 00:14:22,000 Stoga nemoj nestati 257 00:14:22,083 --> 00:14:25,583 Ovo je najjadnije mjesto na svijetu 258 00:14:25,666 --> 00:14:30,375 Ali sigurna sam da nije jadno kao prije 259 00:14:30,458 --> 00:14:33,958 Sad kad si ti ovdje 260 00:14:35,208 --> 00:14:38,708 Hajde, pokazat ću ti brdo na kojem svi čekaju uskrsnuće. 261 00:14:38,791 --> 00:14:41,250 A sutra ti mogu pokazati ukleti ambar. 262 00:14:42,833 --> 00:14:47,500 Čak 65 km do najbliže rijeke I 95 km do zračne luke 263 00:14:47,583 --> 00:14:51,875 Kad bijeg planiramo Ondje biti moramo 264 00:14:53,166 --> 00:14:56,000 Baš šteta, smola i nesreća velika 265 00:14:56,083 --> 00:14:58,833 Što su te odvukli iz New Yorka 266 00:14:58,916 --> 00:15:03,750 Tebi je sigurno koma A meni je ljepše odma' 267 00:15:03,833 --> 00:15:07,291 Ovo je najjadnije mjesto na svijetu 268 00:15:07,375 --> 00:15:08,625 SRPANJ 269 00:15:08,708 --> 00:15:14,500 A ti si posve egzotičan 270 00:15:14,583 --> 00:15:20,000 Intelektualac, neurotičan 271 00:15:20,083 --> 00:15:24,208 Ne bi šanse imao 272 00:15:24,291 --> 00:15:30,333 Ali si savršenu vodičkinju našao 273 00:15:30,416 --> 00:15:36,041 Iako te zapravo ne poznajem 274 00:15:36,125 --> 00:15:41,458 Jedva čekam da ti pokažem 275 00:15:41,541 --> 00:15:44,208 Svakog lažnjaka i čudaka Svaku budalu i ludu 276 00:15:44,291 --> 00:15:47,125 Otkad su Chippewe naselili Ovaj gradić glupi 277 00:15:47,208 --> 00:15:49,833 Neka se smiju, neće me spustiti 278 00:15:49,916 --> 00:15:55,916 Dok ti uz mene si ! 279 00:15:56,000 --> 00:15:58,458 I postalo je malo bolje 280 00:15:58,541 --> 00:15:59,666 KOLOVOZ 281 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 Nevjerojatno, ali istinito 282 00:16:02,333 --> 00:16:08,250 Da, najjadnije mjesto na svijetu Ima mnoštvo mana 283 00:16:08,333 --> 00:16:10,750 Ali možda će u redu biti 284 00:16:10,833 --> 00:16:13,250 Jer me dovelo 285 00:16:13,333 --> 00:16:20,333 K tebi ! 286 00:16:28,541 --> 00:16:30,500 Mama, Patrice me čeka. 287 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 Knjige? Gdje su knjige? 288 00:16:32,875 --> 00:16:35,458 Nema knjiga. Prvi je dan. 289 00:16:35,541 --> 00:16:36,541 Dobro. 290 00:16:39,083 --> 00:16:40,416 Tako se ponosim tobom. 291 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 -Pluća mi pucaju. -Dobro. 292 00:16:46,541 --> 00:16:47,416 Hej! 293 00:16:48,833 --> 00:16:49,750 Volim te, mama. 294 00:16:55,250 --> 00:16:58,375 VIŠI RAZREDI OSNOVNE ŠKOLE 295 00:16:58,458 --> 00:17:00,416 Veselim se zbog peticije. 296 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 Možemo sve namjestiti za ručkom i pokazat ću ti sve. 297 00:17:04,333 --> 00:17:08,458 Eddie, Malcolme, pogledajte ovo. U kanuu smo. Zar ne? 298 00:17:08,541 --> 00:17:11,666 -Hajde, idemo unutra. -Samo malo. 299 00:17:11,750 --> 00:17:15,083 Pitao sam: „Hej, što ti se dogodilo s nožnim prstom?” 300 00:17:15,166 --> 00:17:17,833 A on kaže: „Pijavice.” 301 00:17:18,708 --> 00:17:19,708 Buraz, što? 302 00:17:20,791 --> 00:17:23,125 -Brett je narastao? -Nema šanse. 303 00:17:23,208 --> 00:17:24,125 Lucy! 304 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 Sviđa ti se Brett. 305 00:17:28,166 --> 00:17:30,375 Razmišljala sam o njemu cijelo ljeto 306 00:17:30,458 --> 00:17:32,458 i dobro bismo izgledali zajedno. 307 00:17:32,541 --> 00:17:34,750 -A sad smo u osmom razredu. -Da! 308 00:17:34,833 --> 00:17:35,666 Lucy! 309 00:17:36,208 --> 00:17:39,541 -Najbolja frendice! Bok, prof. Duncan! -Bok, Lucy! 310 00:17:40,666 --> 00:17:44,791 Lucy, najgore ljeto u životu. Poslala me u ljetnu školu. 311 00:17:44,875 --> 00:17:46,416 Svi se u kampu zabavljaju, 312 00:17:46,500 --> 00:17:49,291 a ja učim Bibliju, latinski, violinu i znanost, 313 00:17:49,375 --> 00:17:52,625 a ona mi bira odjeću i pazi na sve što radim. 314 00:17:53,125 --> 00:17:54,375 -Živi užas. -KC! 315 00:17:54,458 --> 00:17:56,625 -Hej, eno Bretta. -Carlose, što ima? 316 00:17:56,708 --> 00:18:00,416 Znam. Slušaj, jedva sam čekala da ti kažem nešto o Brettu… 317 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 Bok, ljudi! 318 00:18:03,833 --> 00:18:05,041 Bok, Kendra. 319 00:18:06,166 --> 00:18:07,041 Bok. 320 00:18:07,791 --> 00:18:09,083 Bok. 321 00:18:10,208 --> 00:18:12,000 -Bok. -Bok. 322 00:18:12,875 --> 00:18:13,958 Bok. 323 00:18:19,708 --> 00:18:21,250 Stvarno si mi nedostajala. 324 00:18:22,833 --> 00:18:26,041 Ovo mi je možda bilo najduže ljeto u životu. 325 00:18:27,208 --> 00:18:29,708 Ne! Broj mjeseci uvijek je isti. 326 00:18:30,416 --> 00:18:32,250 Sačuvao sam sve naše poruke. 327 00:18:34,041 --> 00:18:36,000 Čekajte, slali ste si poruke? 328 00:18:36,083 --> 00:18:37,875 Da, jesmo. 329 00:18:39,041 --> 00:18:44,166 Mislila sam da ti je mama oduzela mobitel. Nisi mi uopće slala poruke. 330 00:18:44,250 --> 00:18:48,125 Da, ali kad god sam mogla, Brett i ja izmjenjivali smo poruke. 331 00:18:50,625 --> 00:18:52,541 Kendra, možemo li razgovarati? 332 00:18:53,250 --> 00:18:57,083 Brette, razmišljala sam o mnogočemu dok smo bili razdvojeni. 333 00:18:57,166 --> 00:18:59,541 Da? Primjerice? 334 00:19:01,166 --> 00:19:03,666 Ljetos sam gubila razum 335 00:19:03,750 --> 00:19:05,875 Tražila sam zanimaciju 336 00:19:05,958 --> 00:19:08,666 -Da ne razmišljam o tebi -Razmišljam o tebi 337 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Što god da sam pokušala Te misli nisam odagnala 338 00:19:12,458 --> 00:19:14,208 Stalno se moram pitati 339 00:19:14,291 --> 00:19:16,333 Kad ću se prvi put poljubiti 340 00:19:16,416 --> 00:19:20,166 Svaku noć i dan razmišljam O tome kako da pobjegnem 341 00:19:20,250 --> 00:19:24,250 Zaglavila sam u zatvoru, nema van Jer mama me motri po cijeli dan 342 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 Pokušala sam raditi ono što volim jako 343 00:19:27,250 --> 00:19:29,958 Ali svaka pjesma, svaka igra, sve je isto 344 00:19:30,041 --> 00:19:35,166 Jer si mi samo ti misli zaokupio 345 00:19:35,250 --> 00:19:37,375 -Čekala sam -Čekala 346 00:19:37,458 --> 00:19:43,125 Cijelo te ljeto čekam 347 00:19:43,208 --> 00:19:45,583 -Čekala sam -Čekala 348 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Mislim da sam sad spremna 349 00:19:48,250 --> 00:19:51,041 Ista priča, razum sam gubio 350 00:19:51,125 --> 00:19:54,958 Na obali jezera Wawasee Umjesto da s tobom sam bio 351 00:19:55,041 --> 00:19:57,375 -S tobom -Kad pisati nisam mogao 352 00:19:57,458 --> 00:19:59,625 Iz glave sam noću misli puštao 353 00:19:59,708 --> 00:20:01,125 Iz blagovaonice, kantine 354 00:20:01,208 --> 00:20:03,791 S jezera, iz kolibe I zahoda koji sam čistio 355 00:20:03,875 --> 00:20:07,458 Samo sam na to mislio Prvi sam poljubac s tobom htio 356 00:20:07,541 --> 00:20:11,416 Gdje je mračno, tiho i romantično Da izbjegnem mamino ludilo 357 00:20:11,500 --> 00:20:14,708 A sad sam tu kraj tebe San mi se ostvario 358 00:20:14,791 --> 00:20:17,000 Svake minute svakog dana daleko od tebe 359 00:20:17,083 --> 00:20:22,500 Samo sam s tobom biti htio 360 00:20:22,583 --> 00:20:24,708 -Čekao sam -Čekala sam 361 00:20:24,791 --> 00:20:30,166 Cijelo te ljeto čekam 362 00:20:30,250 --> 00:20:32,541 -Čekao sam -Čekala sam 363 00:20:32,625 --> 00:20:35,041 I mislimo da smo spremni 364 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Tko su oni? Predstavi me. 365 00:20:37,750 --> 00:20:40,833 To mi nisu prijatelji. Idemo, može? 366 00:20:44,958 --> 00:20:47,791 -Bok. Fora patike. -Hvala. 367 00:20:47,875 --> 00:20:49,583 Ti si novi malac, zar ne? 368 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Da, Evan Goldman iz New Yorka. 369 00:20:51,541 --> 00:20:53,791 -Što ima? Brett Sampson. -Drago mi je. 370 00:20:53,875 --> 00:20:55,708 Ja sam Kendra Duncan. Bok. 371 00:20:55,791 --> 00:20:58,416 Čekaj, ti si Kendra? Ona Kendra? 372 00:20:58,500 --> 00:21:01,291 Znate što je bilo kad je Evan izgovorio Kendra? 373 00:21:01,375 --> 00:21:02,583 Što? 374 00:21:04,375 --> 00:21:06,333 Zbog toga želim biti 375 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 Želim biti 376 00:21:08,500 --> 00:21:10,750 Zbog toga želim biti 377 00:21:13,750 --> 00:21:17,208 S tobom ! 378 00:21:17,291 --> 00:21:19,333 -Čekao sam -Čekala sam 379 00:21:19,416 --> 00:21:24,875 Cijelo te ljeto čekam 380 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 -Čekao sam -Čekala sam 381 00:21:27,166 --> 00:21:32,791 Cijelo te ljeto čekam 382 00:21:32,875 --> 00:21:35,291 -Čekao sam -Čekala sam 383 00:21:35,375 --> 00:21:39,791 Cijelo te ljeto čekam 384 00:21:39,875 --> 00:21:41,958 -Čekao sam -Čekala sam 385 00:21:42,041 --> 00:21:44,750 -Čekao sam -Cijelo te ljeto… 386 00:21:44,833 --> 00:21:45,708 Čekajte mene. 387 00:21:45,791 --> 00:21:48,375 …čekam ! 388 00:21:48,458 --> 00:21:51,041 -Čekao sam -Čekala sam 389 00:21:51,125 --> 00:21:55,750 Cijelo te ljeto čekam 390 00:21:55,833 --> 00:21:57,250 Gdje je referada? 391 00:21:57,333 --> 00:21:58,333 Pođi s nama. 392 00:21:59,083 --> 00:22:00,833 Dobro, može. 393 00:22:01,416 --> 00:22:03,125 VUKOVI 394 00:22:03,750 --> 00:22:05,291 Nisi uzrujana, ne? 395 00:22:06,583 --> 00:22:07,875 Ne, samo mislim 396 00:22:08,708 --> 00:22:11,583 da bi poruke s nekim s kim se želiš poljubiti 397 00:22:11,666 --> 00:22:14,583 bile nešto što bi rekla najboljoj frendici, 398 00:22:14,666 --> 00:22:16,125 ako ona zbilja to jest. 399 00:22:16,208 --> 00:22:17,833 Ne govori to, Lucy. 400 00:22:18,583 --> 00:22:20,416 Sretna sam zbog tebe. 401 00:22:21,291 --> 00:22:22,625 I dobro će završiti. 402 00:22:23,333 --> 00:22:26,291 Pod pretpostavkom da se ne sviđa nikom drugom. 403 00:22:26,958 --> 00:22:27,958 -Da. -Van. 404 00:22:30,625 --> 00:22:34,458 Kendra, čuj ovo. Evan nas je pozvao na svoju veliku zabavu. 405 00:22:34,541 --> 00:22:37,416 -Na bar micvu. Ove jeseni. -Što je bar micva? 406 00:22:37,500 --> 00:22:40,041 Židovska fora kad svi govore naopako 407 00:22:40,125 --> 00:22:41,958 i obrežu sve redom. 408 00:22:42,583 --> 00:22:43,583 Molim? 409 00:22:45,000 --> 00:22:46,166 Ne! 410 00:22:46,250 --> 00:22:49,833 To je zabava. S plesom. I DJ-em. 411 00:22:49,916 --> 00:22:51,083 Bit će zakon. 412 00:22:52,958 --> 00:22:57,083 -Prijateljica Patrice pomogla mi je. -Ona Patrice? 413 00:22:57,166 --> 00:22:59,833 Potpišite za pribor koji se može kompostirati. 414 00:22:59,916 --> 00:23:02,208 Postupite ispravno. Ne lako. 415 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 To je bilo lako. 416 00:23:05,500 --> 00:23:07,083 Da, možda ipak ne. 417 00:23:09,041 --> 00:23:11,708 Dobra je ona. Ima svoju furku. 418 00:23:12,208 --> 00:23:14,708 -Patrice. -Misli da je bolja od svih. 419 00:23:14,791 --> 00:23:17,458 Što god, Lucy. Možemo razgovarati? 420 00:23:18,333 --> 00:23:21,791 Samo trenutak. Što se događa, Patrice? 421 00:23:21,875 --> 00:23:24,458 -S njima se želiš družiti? -Djeluju kul. 422 00:23:24,541 --> 00:23:26,750 To želiš? Biti kul? 423 00:23:27,291 --> 00:23:30,000 -Želim da dođu na moju zabavu. -Zašto? 424 00:23:30,083 --> 00:23:33,791 Jer je to moja bar micva. Želim sjajnu zabavu. Zašto ti smetaju? 425 00:23:33,875 --> 00:23:38,375 Svaka skupina u kojoj je Lucy Hallman nije skupina za mene. 426 00:23:39,291 --> 00:23:40,416 Može ovako? 427 00:23:40,500 --> 00:23:43,583 Dođu na moju bar micvu, a ti i ja imamo svoju zabavu. 428 00:23:43,666 --> 00:23:44,500 Samo mi. 429 00:23:45,291 --> 00:23:46,833 I bum. Svi će biti sretni. 430 00:23:48,166 --> 00:23:50,000 Nisi valjda to rekao? 431 00:23:50,083 --> 00:23:52,916 Što god da se među vama događa, mogu vam pomoći. 432 00:23:54,208 --> 00:23:56,083 Kako god. Nije me ni briga. 433 00:23:56,791 --> 00:23:57,916 Patrice, ja… 434 00:24:03,041 --> 00:24:05,458 Archie, što se dogodilo? 435 00:24:06,375 --> 00:24:07,333 Kraj osnovne. 436 00:24:08,500 --> 00:24:10,250 -Sokić? -Hvala, Zee. 437 00:24:11,000 --> 00:24:13,208 Lakše je kad nešto probušiš. 438 00:24:20,250 --> 00:24:21,541 Ne moraš mi pomagati. 439 00:24:22,375 --> 00:24:23,625 Želim biti korisna. 440 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Jessica! 441 00:24:34,291 --> 00:24:37,541 U ljudskom tijelu ima sedam bilijuna živaca, 442 00:24:37,625 --> 00:24:40,041 a ti mi ideš baš na svaki. 443 00:24:41,333 --> 00:24:43,250 Nađi neku zanimaciju. 444 00:24:43,333 --> 00:24:46,458 Znam! Napokon možeš napisati roman. 445 00:24:46,541 --> 00:24:47,875 O čemu bih pisala? 446 00:24:47,958 --> 00:24:50,708 Da mi sin zamjera što sam mu uništila život? 447 00:24:50,791 --> 00:24:54,875 Ili dok sam stavila život na čekanje da muž osnuje odvjetnički ured, 448 00:24:54,958 --> 00:24:57,750 on me izdao, pa nam se brak urušio? 449 00:24:57,833 --> 00:24:58,875 Ili vrhunac, 450 00:24:58,958 --> 00:25:01,958 da spavam u sobi gdje mama drži ortopedske cipele 451 00:25:02,041 --> 00:25:06,000 jer baš kad sam se prestala pitati: „Može li biti još gore?”, 452 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 shvatila sam da sam na početku. 453 00:25:09,208 --> 00:25:10,750 O tome bih trebala pisati? 454 00:25:10,833 --> 00:25:13,208 Očistit ću stari stol tvog oca. 455 00:25:13,291 --> 00:25:14,375 Hvala. 456 00:25:15,750 --> 00:25:17,791 -Priprema! -Kendra, da čujem! 457 00:25:18,375 --> 00:25:19,250 Dobro. 458 00:25:19,333 --> 00:25:22,291 Brett me želi poljubiti, a ja mu želim uzvratiti. 459 00:25:24,833 --> 00:25:26,041 Zabavno, zar ne? 460 00:25:26,958 --> 00:25:31,208 Zapamti, imaš samo jednu priliku. Ako pogriješiš, netko izgubi jezik. 461 00:25:31,708 --> 00:25:35,416 -Jesi li sigurna da si spremna? -Čekaj, Lucy. Koji je to miris? 462 00:25:36,416 --> 00:25:38,083 Je li to ljubomora? 463 00:25:38,166 --> 00:25:41,833 Prvo, bolje konturiraj lice prije takvih napada, Charlotte. 464 00:25:41,916 --> 00:25:43,875 Drugo, znamo kako to funkcionira. 465 00:25:43,958 --> 00:25:46,875 Mama je neće pustiti da bude nasamo s njim. 466 00:25:46,958 --> 00:25:50,666 Naći ćemo mjesto za koje mama ne zna. Uvijek radim što mi kaže. 467 00:25:50,750 --> 00:25:54,333 Želim sama odlučivati. Biti svoja osoba. Bar jednom. 468 00:25:55,083 --> 00:25:57,375 A ta osoba želi poljubiti Bretta! 469 00:26:00,958 --> 00:26:03,500 Sjajno. Vičite poteze. 470 00:26:03,583 --> 00:26:04,416 Dobro. 471 00:26:04,500 --> 00:26:06,708 I kre-će-mo. 472 00:26:06,791 --> 00:26:08,500 -P-R-I! -P-R-I! 473 00:26:08,583 --> 00:26:10,333 -L-I-K-A! -L-I-K-A! 474 00:26:10,416 --> 00:26:12,708 -Prilika! -Prilika! 475 00:26:13,291 --> 00:26:16,708 Brett želi da mu Kendra bude cura 476 00:26:18,916 --> 00:26:22,208 Ali Brett je dečko s kojim želim biti ja 477 00:26:24,541 --> 00:26:28,333 Dosadilo mi je biti sporedna Najboljoj prijateljici 478 00:26:30,458 --> 00:26:33,375 Pa, pametna je i lijepa I draga, ali znate što ? 479 00:26:33,458 --> 00:26:36,500 I ja sam pametna i lijepa i… svejedno 480 00:26:36,583 --> 00:26:39,458 Bolja sam za Bretta Mogu to dokazati ako dobijem 481 00:26:39,541 --> 00:26:44,916 P-R-I, pri, priliku ! 482 00:26:45,833 --> 00:26:48,666 P-R-I, pri, priliku ! 483 00:26:48,750 --> 00:26:51,083 -P-R-I -Priliku ! 484 00:26:57,416 --> 00:27:03,625 Pokazala bih Brettu kakva bih cura bila Kad bi mi se i najmanja prilika pružila 485 00:27:04,416 --> 00:27:05,708 KRALJICA MATURALNE 486 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 Prilika ! 487 00:27:15,416 --> 00:27:18,333 Zamislite da sam Brettova nova cura 488 00:27:18,416 --> 00:27:21,125 Brett ima novu curu ! 489 00:27:21,208 --> 00:27:23,916 Zamislite Kendru kako je sretna zbog mene 490 00:27:24,000 --> 00:27:26,875 Joj, tuga ! 491 00:27:26,958 --> 00:27:30,125 Zamislite Bretta u mojoj sobi za igre 492 00:27:30,208 --> 00:27:32,583 Odigrajmo tekmu stolnog nogometa 493 00:27:32,666 --> 00:27:35,750 Mislim, zapravo smo isti Pogledajte, zar se ne vidi ? 494 00:27:35,833 --> 00:27:38,708 Dobro, nogomet ne kužim Ali jako dobro glumim 495 00:27:38,791 --> 00:27:42,041 Mogla bih mu pokazati da sam bolja Ako mi se pruži 496 00:27:42,125 --> 00:27:44,833 P-R-I, pri, prilika 497 00:27:44,916 --> 00:27:47,000 P-R-I, prilika 498 00:27:48,083 --> 00:27:53,208 P-R-I, prilika 499 00:28:00,041 --> 00:28:02,500 Kako će znati da zapravo mene želi 500 00:28:02,583 --> 00:28:05,791 Ako mu se mala prilika ne pruži ? 501 00:28:14,791 --> 00:28:17,583 Idemo 502 00:28:17,666 --> 00:28:20,250 Lucy će dobiti što zaslužuje 503 00:28:20,958 --> 00:28:24,750 Imam viziju, preciznost Živce i nemilosrdna sam 504 00:28:24,833 --> 00:28:26,708 Moju kletvu ne možeš poništiti 505 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 Mene će prvu prvi put poljubiti 506 00:28:29,375 --> 00:28:30,208 Gledajte ! 507 00:28:30,291 --> 00:28:34,000 U blagovaonici ili svlačionici Mogu svaku sobu šokirati 508 00:28:34,083 --> 00:28:36,041 -Vrijeme istječe, tika-taka -Bum ! 509 00:28:36,125 --> 00:28:37,791 Od treće smo godine frendice 510 00:28:37,875 --> 00:28:41,625 Vrijeme je da oslobodim se Hešteg: ne podcjenjujte me 511 00:28:41,708 --> 00:28:43,833 Visoko za L-U-C-Y ! 512 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 Visoko za L-U-C-Y ! 513 00:28:47,208 --> 00:28:48,750 -Što ćemo ? -Što ? 514 00:28:48,833 --> 00:28:52,875 -Čekam svoju prvu… -P-R-I, priliku ! 515 00:29:05,125 --> 00:29:07,541 Iznevjerila bih najbolju frendicu 516 00:29:07,625 --> 00:29:10,833 Da ne iskoristim svoju priliku 517 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 Ekipa me čeka ispred. 518 00:29:17,458 --> 00:29:20,375 Evane, nismo li dogovorili obiteljski doručak? 519 00:29:20,458 --> 00:29:21,666 Čak sam i kuhala. 520 00:29:21,750 --> 00:29:23,041 -Kuhala si? -Da. 521 00:29:23,125 --> 00:29:26,333 Kad si prošli put kuhala, prizvala si demona. 522 00:29:26,416 --> 00:29:29,291 Istodobno je bilo i sirovo i zagoreno. 523 00:29:29,791 --> 00:29:32,791 Samo kušaj. 524 00:29:35,125 --> 00:29:35,958 Sjedni. 525 00:29:41,916 --> 00:29:42,791 I? 526 00:29:43,833 --> 00:29:45,041 I? 527 00:29:45,125 --> 00:29:47,583 Dakle. Ukusno je, zar ne? 528 00:29:47,666 --> 00:29:49,833 -Vidiš? Prilično dobro. -Bravo, mama. 529 00:29:49,916 --> 00:29:52,416 Prilično dobro. Dobar je to omlet. 530 00:29:53,958 --> 00:29:54,958 To su palačinke. 531 00:29:57,250 --> 00:29:58,125 Dobro. 532 00:29:58,750 --> 00:30:02,208 Kako ide planiranje zabave? Nisi mi ništa rekao. 533 00:30:02,875 --> 00:30:05,833 -Radim na tome. -Pomaže li ti Patrice? 534 00:30:05,916 --> 00:30:08,500 Jučer nije došla kao obično. 535 00:30:10,000 --> 00:30:14,833 Stvar je u tome što sad imam mnogo prijatelja i to je u redu. 536 00:30:14,916 --> 00:30:16,000 JOEL 537 00:30:22,791 --> 00:30:23,625 Joele? 538 00:30:23,708 --> 00:30:26,208 Hej, je li Evan tu? 539 00:30:27,833 --> 00:30:30,750 -Da, ovdje je. -Prijatelj mi je ovdje. Moram ići. 540 00:30:30,833 --> 00:30:33,125 -Evane, razgovaraj s ocem. -Bok. 541 00:30:34,750 --> 00:30:36,416 Žalim, Joele. Pobjegao je. 542 00:30:36,500 --> 00:30:40,000 Pokušavam ga dobiti, ali ne odgovara na moje pozive. 543 00:30:40,500 --> 00:30:43,875 Daj mu vremena. Prilagođava se. 544 00:30:43,958 --> 00:30:47,666 Je li spominjao da želi da dođem na bar micvu? 545 00:30:48,708 --> 00:30:50,041 Ponovno ću ga pitati. 546 00:30:51,333 --> 00:30:52,625 Hoće li biti dobro? 547 00:30:52,708 --> 00:30:53,875 Sad? 548 00:30:55,000 --> 00:30:57,416 Sad se pitaš hoće li biti dobro? 549 00:30:58,375 --> 00:30:59,625 Pokušavat ću i dalje. 550 00:31:21,166 --> 00:31:22,291 Hej, Patrice! 551 00:31:23,291 --> 00:31:24,375 Patrice! 552 00:31:25,083 --> 00:31:26,583 Što je, Archie? 553 00:31:27,833 --> 00:31:30,125 Zašto mi nisi odgovorila na poruke? 554 00:31:30,208 --> 00:31:32,083 Jer ih ne razumijem. 555 00:31:32,166 --> 00:31:35,916 Što znači „ZMNONP”? 556 00:31:36,000 --> 00:31:39,083 Zašto mi nisi odgovorila na poruke? 557 00:31:39,166 --> 00:31:40,041 Jasno! 558 00:31:40,708 --> 00:31:42,375 Što je, Archie? 559 00:31:42,458 --> 00:31:45,041 Ne ljuti se na mene jer si ljuta na Evana. 560 00:31:45,125 --> 00:31:46,166 Ne ljutim se. 561 00:31:46,250 --> 00:31:49,416 Važno mu je samo da svi dođu na njegovu zabavu. 562 00:31:49,500 --> 00:31:51,416 Daj, samo se želi uklopiti. 563 00:31:51,500 --> 00:31:52,833 Zašto ga ti braniš? 564 00:31:52,916 --> 00:31:55,541 Nemoj se ljutiti na mene. I ja sam uzrujan. 565 00:31:55,625 --> 00:31:58,416 Ako se Kendra i Brett poljube, što ću ja? 566 00:31:59,750 --> 00:32:01,958 Mislila sam da mi je prijatelj. 567 00:32:07,583 --> 00:32:11,000 Brette, dobar si u svemu što radiš. 568 00:32:11,500 --> 00:32:12,375 Hvala. 569 00:32:13,666 --> 00:32:17,208 Znaš, također sviram gitaru i… 570 00:32:17,875 --> 00:32:21,125 Smijem li možda nešto odsvirati na tvojoj zabavi? 571 00:32:21,208 --> 00:32:24,500 -Pišem i pjesme. Pomalo. -Stvarno? 572 00:32:24,583 --> 00:32:26,958 Da, za bilo koga. Dobar sam. 573 00:32:28,041 --> 00:32:30,416 Napisao sam pjesmu „Kendra”. Dobro? 574 00:32:31,333 --> 00:32:33,500 Zatim i „Hej, Kendra”. 575 00:32:33,583 --> 00:32:37,833 Pa „Je li Kendra kod kuće?” Napisao sam dok sam hodao do njezine kuće. 576 00:32:37,916 --> 00:32:39,458 Možeš svirati na zabavi. 577 00:32:40,500 --> 00:32:41,416 Hvala. 578 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 TATA 579 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Žao mi je što su ti se starci rastali. 580 00:32:52,500 --> 00:32:55,041 I moji su se. Prije nekoliko godina. 581 00:32:56,333 --> 00:32:57,375 Mrzio sam to. 582 00:32:57,458 --> 00:33:00,416 Najteže mi je bilo što sam morao otići od kuće. 583 00:33:00,916 --> 00:33:04,166 Ne mogu ni zamisliti da odem odavde. Ovdje su mi stvari. 584 00:33:04,958 --> 00:33:06,958 Osim toga… 585 00:33:07,041 --> 00:33:09,625 Kendra je ondje 586 00:33:12,250 --> 00:33:13,833 Želim je poljubiti. 587 00:33:14,958 --> 00:33:18,208 Ako se oboje toliko želite poljubiti, poljubite se. 588 00:33:18,291 --> 00:33:22,458 Moram naći neko posebno mjesto. Nešto što će zauvijek pamtiti. 589 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Znaš? 590 00:33:26,458 --> 00:33:28,666 Hajde. Nabavimo grickalice. 591 00:33:30,250 --> 00:33:31,208 Šah-mat. 592 00:33:31,291 --> 00:33:33,750 To je obrana. Platite, budale. 593 00:33:33,833 --> 00:33:35,250 U torbu za donacije. 594 00:33:36,833 --> 00:33:38,041 Što ima, Eddie? 595 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 Hej, The Bloodmaster prestaje igrati ovaj vikend. 596 00:33:44,291 --> 00:33:47,666 -Da nas bar starci puste. -To se nikad neće dogoditi. 597 00:33:48,166 --> 00:33:50,291 Nikad nećemo pogledati taj film. 598 00:33:50,375 --> 00:33:54,791 Čekajte, to je to. Znam gdje se Brett i Kendra mogu poljubiti. 599 00:33:54,875 --> 00:33:57,458 Ozbiljno? Slušaj ovo. 600 00:34:01,375 --> 00:34:02,416 Dobro me slušajte 601 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 Rješenje vašeg problema je The Bloodmaster 602 00:34:05,583 --> 00:34:06,916 -Što? -Stvarno? 603 00:34:07,000 --> 00:34:10,875 Kažete: „Ne, hororac nije mjesto Za prvi poljubac” 604 00:34:10,958 --> 00:34:12,250 The Bloodmaster? 605 00:34:13,041 --> 00:34:16,250 Poslušajte me Nekoliko sitnica moram spomenuti 606 00:34:16,333 --> 00:34:18,750 Mračno je i strašno Morat ćete se zagrliti 607 00:34:18,833 --> 00:34:21,625 Posvuda ima ljudi Ali pozornost ne obraćaju 608 00:34:21,708 --> 00:34:24,708 Jer neki luđak sa sjekirom Reže sve na vidiku 609 00:34:24,791 --> 00:34:26,208 Kad tražite nešto 610 00:34:26,291 --> 00:34:29,458 Zbog čega vaše srce brže tuče I što krv potjera 611 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 Predlažem The Bloodmastera 612 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 U petak navečer ! 613 00:34:34,958 --> 00:34:38,041 U petak navečer? Ovo je sjajno. Što misliš, Kendra? 614 00:34:39,333 --> 00:34:42,541 Čekajte malo Zar vam crtati treba ? 615 00:34:42,625 --> 00:34:45,333 Kendrina mama neće joj dati Da takav film gleda 616 00:34:45,416 --> 00:34:48,458 Ako ona ne smije ići Onda se ne mogu ljubiti 617 00:34:48,541 --> 00:34:50,458 -Ima pravo. -Uvijek pravo imam. 618 00:34:50,541 --> 00:34:53,333 Nema veze, Kendra neće reći mami 619 00:34:53,416 --> 00:34:55,708 Da ide na The Bloodmastera 620 00:34:55,791 --> 00:34:56,625 Što da kažem? 621 00:34:56,708 --> 00:35:00,416 Zapravo će se taj dan Vratiti kući s Lucy poslije škole 622 00:35:00,500 --> 00:35:02,375 -K meni? -Pidžama parti! To! 623 00:35:03,000 --> 00:35:05,750 U 18.45 Kendra će Zoomom mamu nazvati 624 00:35:05,833 --> 00:35:08,458 I pitati smije li kod Lucy prenoćiti 625 00:35:08,541 --> 00:35:13,541 A u 19.05 Cassiena mama dođe po vas Jer svi kažu da je ona kul 626 00:35:13,625 --> 00:35:14,583 Tako je ! 627 00:35:14,666 --> 00:35:19,583 A u 19.22 poput mećave Najavljene iz usta prognostičara 628 00:35:19,666 --> 00:35:23,333 Upadnete na The Bloodmastera U petak… 629 00:35:23,416 --> 00:35:26,166 Čekaj, ne znam kako si to mislio 630 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 Jer neće nas pustiti Dok 17 godina ne navršimo 631 00:35:29,000 --> 00:35:32,833 Stoga zadržite pljesak I konfete spremite 632 00:35:33,541 --> 00:35:36,375 Ništa se ne brinite Još jedan film igra 633 00:35:36,458 --> 00:35:39,458 U kinu gdje ćemo gledati The Bloodmastera 634 00:35:39,541 --> 00:35:40,583 The Bloodmastera 635 00:35:40,666 --> 00:35:44,833 Stoga ćemo ulaznice Za dječji film kupiti 636 00:35:46,583 --> 00:35:49,416 Sretno, jedan voditelj ništa ne propusti 637 00:35:49,500 --> 00:35:52,708 Ako sve dobro odradimo To problem neće biti 638 00:35:52,791 --> 00:35:55,458 Omest ću tipa koji uzima karte 639 00:35:55,541 --> 00:35:58,250 A mi se sagnemo i u kino šmugnemo 640 00:35:58,333 --> 00:35:59,166 I upadnemo ! 641 00:35:59,250 --> 00:36:03,125 Kendra će biti kraljica A Brett će biti kralj svih pastuha ! 642 00:36:03,750 --> 00:36:05,875 Idemo na The Bloodmastera ! 643 00:36:06,833 --> 00:36:10,291 -U petak navečer ! -Idemo na The Bloodmastera ! 644 00:36:10,375 --> 00:36:13,166 Idemo na The Bloodmastera ! 645 00:36:14,166 --> 00:36:18,625 Ovaj petak navečer ! 646 00:36:18,708 --> 00:36:21,125 -Sjajno. -Bit će zabavno. 647 00:36:21,208 --> 00:36:22,166 Hodaj sa mnom. 648 00:36:22,250 --> 00:36:26,458 Dakle, Evane Goldmane, riješio si to. Ti si junak. 649 00:36:27,166 --> 00:36:29,458 Ne baš. Možda malo, ali… 650 00:36:29,541 --> 00:36:33,666 I čini se da je važno da svi dođemo na tu tvoju zabavu jer, 651 00:36:34,625 --> 00:36:37,375 pa, ako ima zabava i kažem ljudima da ne dođu… 652 00:36:38,458 --> 00:36:39,916 ništa od zabave. 653 00:36:41,875 --> 00:36:45,041 Zašto mi se čini da je ovaj razgovor nešto dublji? 654 00:36:47,291 --> 00:36:50,208 Evo u čemu je problem. Trebaš ljude za zabavu. 655 00:36:50,291 --> 00:36:53,916 Ja se moram pobrinuti da se Brett i Kendra ne poljube u petak. 656 00:36:54,000 --> 00:36:57,666 -Što je bila tvoja ideja. -Zašto ne želiš da se Brett i Kendra… 657 00:37:00,250 --> 00:37:01,500 Shvaćaš moju dvojbu? 658 00:37:01,583 --> 00:37:02,416 Naravno, 659 00:37:03,166 --> 00:37:06,541 Kendra mi je najbolja frendica i ne želim joj nauditi, pa… 660 00:37:07,541 --> 00:37:10,583 Ti pomozi meni, ja ću tebi. Ruka ruku mije! 661 00:37:10,666 --> 00:37:14,708 Kako da ih spriječim da se spoje ako se vole? 662 00:37:14,791 --> 00:37:17,791 Ti imaš odgovor za sve. Smislit ćeš nešto. 663 00:37:19,166 --> 00:37:21,416 Drago mi je što smo prijatelji. Tebi? 664 00:37:23,250 --> 00:37:24,250 Bok! 665 00:37:29,291 --> 00:37:30,166 Sad! 666 00:37:31,583 --> 00:37:34,500 U redu, pokušajmo opet. Spremna, Lucy? 667 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 Pet, šest, sedam… 668 00:37:36,125 --> 00:37:38,500 -Bok, Archie, kako si? -Prilično dobro. 669 00:37:39,625 --> 00:37:42,000 Patrice se još ljuti na mene? 670 00:37:42,500 --> 00:37:46,583 Izabrao si njih umjesto nje. Pretpostavljam da te mrzi. 671 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 Uzet ću torbu. 672 00:37:52,083 --> 00:37:53,375 Fora majica, Archie. 673 00:37:59,500 --> 00:38:00,708 Jesi li vidio? 674 00:38:00,791 --> 00:38:02,750 Baš znaš glumiti nonšalanciju. 675 00:38:02,833 --> 00:38:07,500 Da mogu deset minuta sjediti pokraj nje, znao bih da nisam živio uzalud. 676 00:38:08,500 --> 00:38:09,750 Zna da ti se sviđa? 677 00:38:11,416 --> 00:38:14,083 Mislila je da je moje očijukanje trovanje hranom. 678 00:38:14,708 --> 00:38:17,250 No u njezinu obranu, poslije sam povratio. 679 00:38:18,916 --> 00:38:23,666 Što ako ti kažem da bi mogao dva sata sjediti pored Kendre? 680 00:38:23,750 --> 00:38:25,583 Pored nje u istoj zgradi? 681 00:38:25,666 --> 00:38:28,625 Pored nje, na susjednom sjedalu u petak. 682 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 Ne poigravaj se mnome! 683 00:38:32,041 --> 00:38:35,208 Evo u čemu je stvar. Lucy me ucjenjuje mojom zabavom. 684 00:38:35,291 --> 00:38:39,333 -Ne spriječim li poljubac Bretta i Kendre. -Dobro, slušam. 685 00:38:39,416 --> 00:38:41,958 Prilično je komplicirano, ali poslušaj me. 686 00:38:42,041 --> 00:38:43,958 Što ako sjedneš s druge strane… 687 00:38:44,041 --> 00:38:45,583 -Može! -Ima još. 688 00:38:45,666 --> 00:38:46,875 Dobro, nastavi. 689 00:38:47,375 --> 00:38:50,208 U savršenu trenutku onesvijestiš joj se na ramenu 690 00:38:50,291 --> 00:38:52,666 i spriječiš Bretta da je poljubi. 691 00:38:52,750 --> 00:38:54,833 I onda ja mogu poljubiti Kendru. 692 00:38:54,916 --> 00:38:57,166 Što? Ne. Plan je sljedeći: 693 00:38:57,250 --> 00:39:00,875 napravi scenu i blokiraj poljubac i nitko se neće ljutiti jer… 694 00:39:00,958 --> 00:39:02,208 Jer sam šarmantan. 695 00:39:02,833 --> 00:39:04,708 Da, to. 696 00:39:05,750 --> 00:39:08,750 Lucy dobije što želi i svi dođu na moj tulum. 697 00:39:08,833 --> 00:39:11,208 A ja ću poljubiti Kendru. 698 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 Stalno to govoriš kao da je dio plana. 699 00:39:14,791 --> 00:39:16,166 Nije. 700 00:39:24,083 --> 00:39:28,250 Sačuvala si sve stare dnevnike? Rekla sam da baciš sve stare stvari. 701 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Kad si to rekla? 702 00:39:30,375 --> 00:39:33,333 Kad sam otišla od kuće i rekla: „Baci stare stvari.” 703 00:39:34,958 --> 00:39:36,416 -Jess. -Mama. 704 00:39:36,916 --> 00:39:38,083 Jess. 705 00:39:39,416 --> 00:39:42,208 -Znaš što mi nedostaje? -Suptilnosti? 706 00:39:44,083 --> 00:39:45,000 Podučavanje. 707 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 Davalo mi je smisao. 708 00:39:47,375 --> 00:39:49,166 Bila si izvrsna. 709 00:39:49,250 --> 00:39:53,958 Studirala si, radila više od ikoga i zaradila diplomu. 710 00:39:54,041 --> 00:39:57,166 Bila si spisateljica. To je bio tvoj smisao. 711 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 Ako je potrebna rastava da potpali vatru u tebi, 712 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 možda je to dobro. 713 00:40:02,291 --> 00:40:04,333 Samo kažem, opet. 714 00:40:07,208 --> 00:40:09,500 Idem po nešto i družim se s Archiejem. 715 00:40:09,583 --> 00:40:11,833 Ne, čekaj, trebali bismo večerati. 716 00:40:11,916 --> 00:40:13,791 I imaš poduku iz hebrejskoga. 717 00:40:14,375 --> 00:40:18,375 -Prebacit ću je za sutra. -Ne, Evane. Vrati se. 718 00:40:20,750 --> 00:40:24,791 Otkantavaš nas svaku večer. Ne odgovaraš na očeve pozive. 719 00:40:24,875 --> 00:40:27,166 Nisi razgovarao sa mnom o bar micvi. 720 00:40:27,250 --> 00:40:29,916 A sad preskačeš poduke? 721 00:40:30,000 --> 00:40:32,291 -Što se događa? -Ništa. 722 00:40:33,250 --> 00:40:35,833 Htjela si da se preselim i nađem prijatelje 723 00:40:35,916 --> 00:40:38,291 i evo me, sklapam nova prijateljstva. 724 00:40:38,375 --> 00:40:40,791 -Ja se barem trudim. -Sad je riječ o tebi. 725 00:40:40,875 --> 00:40:44,750 Odradit ćeš poduku s rabinom i zatim vidjeti svoje prijatelje. 726 00:40:59,625 --> 00:41:00,708 Majka si mu. 727 00:41:01,500 --> 00:41:03,125 Gleda što ti radiš. 728 00:41:04,333 --> 00:41:05,958 Samo ću to reći. 729 00:41:06,500 --> 00:41:07,375 Sumnjam. 730 00:41:08,541 --> 00:41:09,583 Archie! 731 00:41:10,791 --> 00:41:14,000 -Ne mogu sad razgovarati. -Hoćeš li doći na večeru? 732 00:41:14,083 --> 00:41:17,875 Imam popis filmova s Amerikancima s lošim engleskim naglaskom. 733 00:41:19,333 --> 00:41:22,458 Dobro, slomila si me. Svi idemo na The Bloodmastera. 734 00:41:23,166 --> 00:41:27,791 Evan želi da spriječim Bretta da poljubi Kendru da Lucy dovede ljude na zabavu. 735 00:41:27,875 --> 00:41:31,625 Čekaj, Evan te iskorištava samo da spasi svoju zabavu? 736 00:41:32,416 --> 00:41:34,416 Da. I nemam ništa protiv. 737 00:41:34,500 --> 00:41:36,041 Ovo je pogrešno, Archie. 738 00:41:36,125 --> 00:41:37,750 Ne miješaj se, Patrice. 739 00:41:37,833 --> 00:41:40,333 Sviđa mi se što radiš, ali razmisli… 740 00:41:40,416 --> 00:41:41,958 Ovo bi moglo biti zabavno. 741 00:41:42,041 --> 00:41:45,458 Samo nemoj pomiješati beit i kaf. 742 00:41:45,541 --> 00:41:47,458 Ali lako ih je pomiješati. 743 00:41:48,666 --> 00:41:52,250 Zbunjuje te jezik star 6000 godina. Sad razumijem problem. 744 00:41:52,333 --> 00:41:55,583 Mislio si da će biti lako. Imaš loše informacije. 745 00:41:57,958 --> 00:41:59,541 ARCHIE 746 00:42:00,500 --> 00:42:02,958 Žao mi je, moram učiniti nešto važno. 747 00:42:03,041 --> 00:42:05,250 Važnije od bar micve? 748 00:42:05,333 --> 00:42:06,250 Samo trenutak. 749 00:42:07,625 --> 00:42:11,125 Bože, svidjet će ti se ovo. Ne, opet onaj Goldman. 750 00:42:11,208 --> 00:42:14,000 Zaista, rabine, vjerujte mi. Ovo ne može čekati. 751 00:42:14,083 --> 00:42:17,375 Želiš da budem pravi rabin? Onda ću to i učiniti. 752 00:42:17,458 --> 00:42:20,583 Postajem pravi rabin. Stavljam kippah. Bum. 753 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 Poštuj. Poštuj jarmulku. 754 00:42:24,750 --> 00:42:27,958 Ne želim ti govoriti što bi trebao, a što ne. 755 00:42:28,041 --> 00:42:30,208 Moraš se sam snaći. Samo… 756 00:42:31,125 --> 00:42:33,333 Ipak imam malo više iskustva 757 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 i možda ti mogu pomoći da manje griješiš. 758 00:42:37,291 --> 00:42:39,333 Zbilja, ne izbjegavam poduku. 759 00:42:39,833 --> 00:42:44,166 To je tvoj izbor. Ali slušaj ovo. 760 00:42:45,125 --> 00:42:48,125 Kako nešto radiš govori kako radiš sve. 761 00:42:48,208 --> 00:42:51,166 A ono što ne radiš jest učenje haftaraha. 762 00:42:51,250 --> 00:42:54,583 Ozbiljno. Nije ni hebrejski. Zvučiš kao ozlijeđeni dupin. 763 00:42:54,666 --> 00:42:55,791 Stvarno?! 764 00:42:59,208 --> 00:43:00,208 Čujemo se ubrzo. 765 00:43:00,791 --> 00:43:01,916 Pozdrav, Flippere. 766 00:43:06,416 --> 00:43:09,083 UČINIMO TO 767 00:43:10,250 --> 00:43:13,000 Samo jednu priliku imam Moram uspjeti 768 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 Pripremam se 769 00:43:16,791 --> 00:43:19,833 Moram seksi izgledati Jer petak navečer dolazi 770 00:43:19,916 --> 00:43:22,416 Pripremam se 771 00:43:23,250 --> 00:43:29,666 Danas pripremam se Da nešto kažem spremam se 772 00:43:29,750 --> 00:43:34,833 „Nisam baš toliko čudan šmokljan Kakav misliš da jesam” 773 00:43:36,625 --> 00:43:43,125 Pripremam se pokrenuti Pripremam se dokazati 774 00:43:43,208 --> 00:43:47,833 Da Kendra samo treba Ljubavnoga boga poput mene 775 00:43:47,916 --> 00:43:52,583 Večeras je važna noć A zatim svi dolaze na moju bar micvu 776 00:43:52,666 --> 00:43:53,708 Nosit ću kravatu 777 00:43:54,500 --> 00:43:59,416 Ako ovo dobro prođe Svi će doći na moju bar micvu 778 00:43:59,500 --> 00:44:00,333 Šlic zatvoriti 779 00:44:00,416 --> 00:44:03,916 Ako upadnemo i Brett navali A Kendri Archie pažnju odvrati 780 00:44:04,000 --> 00:44:05,583 Puse nema, Lucy sva sretna 781 00:44:05,666 --> 00:44:09,625 -Onda će svi doći na moju zabavu -Pripremam se, znam 782 00:44:09,708 --> 00:44:13,125 Pripremam se da učinim 783 00:44:13,208 --> 00:44:19,625 Nešto zbog čega će me Napokon prihvatiti 784 00:44:19,708 --> 00:44:23,083 Itekako se pripremam 785 00:44:23,166 --> 00:44:27,875 Večeras sve zapreke preskačem 786 00:44:31,375 --> 00:44:35,500 Pripremam se 787 00:44:35,583 --> 00:44:39,166 Pripremam 788 00:44:39,250 --> 00:44:44,708 Pripremam 789 00:44:44,791 --> 00:44:49,583 Sad ! 790 00:44:49,666 --> 00:44:52,500 -O, Bože! Mogu li pomoći… -Ne treba… 791 00:44:56,458 --> 00:44:58,666 -Uvijek zabrljam. -Evan je uspio. 792 00:44:58,750 --> 00:44:59,708 Žao mi je. 793 00:45:01,166 --> 00:45:02,833 Voliš li hororce? 794 00:45:02,916 --> 00:45:04,083 Bok, Archie. 795 00:45:04,166 --> 00:45:05,083 Ovo je baš kul! 796 00:45:05,166 --> 00:45:06,333 Bok, Brette. 797 00:45:06,916 --> 00:45:08,625 -Što ima? -Bok, Carlose. 798 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 Brette, došao si. 799 00:45:12,791 --> 00:45:15,125 Hej. Eddie, kakav mi je zadah? 800 00:45:17,833 --> 00:45:21,416 Osjećam natruhe ljutih papričica i obuće za kuglanje. 801 00:45:22,625 --> 00:45:24,291 To je dobro, zar ne? 802 00:45:25,750 --> 00:45:27,250 Da, u redu je. 803 00:45:28,875 --> 00:45:31,458 -Cassie, Molly, ovamo! -Ovo će biti strašno. 804 00:45:31,541 --> 00:45:32,791 Bok, Cassie. 805 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 -Bok, Carlose. -Bok! 806 00:45:34,458 --> 00:45:35,291 Bok, Carlose. 807 00:45:35,375 --> 00:45:36,833 -Sjedni. -Bok, Malcolme. 808 00:45:37,541 --> 00:45:38,833 Kendra je ovdje. 809 00:45:38,916 --> 00:45:40,666 -Uzbuđena? -Da, nervozna sam. 810 00:45:40,750 --> 00:45:42,916 -Ne volim hororce! -Bok, Kendra. 811 00:45:43,000 --> 00:45:43,958 Bok. 812 00:45:46,291 --> 00:45:49,625 Misija „kokičarska gužva” obavljena. 813 00:45:51,041 --> 00:45:52,000 Hvala. 814 00:45:52,083 --> 00:45:54,666 -Bravo. -Ne mogu vjerovati da si uspio. 815 00:45:55,416 --> 00:45:58,916 Bolje da upali ili ćeš sam paliti rođendansku menoru. 816 00:45:59,000 --> 00:46:00,333 To je Hanuka. 817 00:46:00,958 --> 00:46:04,166 Heidi, super je što nam je tvoja sestrična bjegunka 818 00:46:04,250 --> 00:46:07,250 prepustila kolibu u ovim izoliranim planinama. 819 00:46:09,083 --> 00:46:11,291 Pogledajte, krvi ima posvuda. 820 00:46:19,458 --> 00:46:23,000 Rekao je da će potražiti alat u spremištu. 821 00:46:23,083 --> 00:46:26,791 Hej, tu si. Zabrinuo sam se da si… 822 00:46:30,750 --> 00:46:33,500 -Više nikad neću spavati! -Ovo je sjajno! 823 00:46:33,583 --> 00:46:34,791 Moramo pobjeći. 824 00:46:35,291 --> 00:46:36,208 Razdvojimo se. 825 00:46:42,333 --> 00:46:43,666 Da. 826 00:46:46,125 --> 00:46:46,958 Oni… 827 00:46:50,541 --> 00:46:51,375 Miči se! 828 00:46:57,666 --> 00:47:00,750 Kurte, ako će nas izrezati na komadiće, 829 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 ostaje nam još jedan poljubac. 830 00:47:10,125 --> 00:47:11,083 Kreće. 831 00:47:11,166 --> 00:47:12,416 Počinje! 832 00:47:22,208 --> 00:47:24,250 -Kendra Duncan! -O, Bože! 833 00:47:24,333 --> 00:47:25,166 Mama? 834 00:47:25,250 --> 00:47:26,333 -Cassie! -Tata? 835 00:47:26,958 --> 00:47:30,333 Svi mlađi od 17 godina, van! 836 00:47:30,416 --> 00:47:31,375 Kako si doznao? 837 00:47:31,458 --> 00:47:33,458 -Tko je to učinio? -Evane Goldmane! 838 00:47:34,375 --> 00:47:35,250 Evan? 839 00:47:36,125 --> 00:47:37,375 Goldman? 840 00:47:37,458 --> 00:47:38,416 -Evan? -Ti? 841 00:47:38,500 --> 00:47:40,666 Rekao si da mogu poljubiti Kendru. 842 00:47:40,750 --> 00:47:42,625 -Što?! -Ne! 843 00:47:42,708 --> 00:47:44,708 Evane, što si učinio? 844 00:47:44,791 --> 00:47:46,625 Stari, zašto bi ovo učinio? 845 00:47:47,375 --> 00:47:49,208 Ne dolazimo na tvoju zabavu. 846 00:47:49,291 --> 00:47:51,000 -Hajde. -Što se događa? 847 00:47:59,208 --> 00:48:01,083 Ne! 848 00:48:02,916 --> 00:48:05,708 Jesi li vidio plakat? Sav je krvav. 849 00:48:08,208 --> 00:48:09,041 Ustaj. 850 00:48:10,291 --> 00:48:11,375 Oprosti. 851 00:48:11,458 --> 00:48:14,333 Htjela sam se zabaviti, raditi nešto što želim. 852 00:48:14,416 --> 00:48:17,166 Vjerovala sam ti i evo što se dogodilo. 853 00:48:17,250 --> 00:48:18,333 Kendra! 854 00:48:18,416 --> 00:48:20,791 Kloni se moje kćeri. Hodaj. 855 00:48:21,541 --> 00:48:23,500 Ne mogu vjerovati. 856 00:48:27,875 --> 00:48:29,458 Archie, jesi li dobro? 857 00:48:29,541 --> 00:48:33,000 Dobro? Uništila si moju jedinu priliku da poljubim Kendru. 858 00:48:33,083 --> 00:48:34,791 Samo sam ti htjela pomoći. 859 00:48:34,875 --> 00:48:37,583 Zašto svi misle da trebam pomoć? 860 00:48:37,666 --> 00:48:41,958 Imam svoj parking, svoju kupaonicu, najbolji prijevoz u gradu, 861 00:48:42,041 --> 00:48:42,916 super mi je! 862 00:48:43,000 --> 00:48:45,541 Vas dvoje očito trebate više pomoći od mene. 863 00:48:47,083 --> 00:48:48,791 Ne vjerujem da si nas izdala. 864 00:48:49,375 --> 00:48:52,208 Koristio si Archieja da ti ljudi dođu na zabavu. 865 00:48:52,291 --> 00:48:56,541 Ili si namjerno htjela da ovo propadne da nitko ne dođe na moju zabavu. 866 00:48:56,625 --> 00:49:01,000 Iskoristio si mog prijatelja. Nisam ja sve uništila. 867 00:49:01,833 --> 00:49:03,125 Archie, čekaj. 868 00:49:05,875 --> 00:49:10,791 NEOBUZDANO KRVOPROLIĆE 869 00:49:10,875 --> 00:49:11,750 Jesi li dobro? 870 00:49:13,583 --> 00:49:14,416 Nisam. 871 00:49:15,916 --> 00:49:17,541 Htio sam poljubiti Kendru. 872 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 Da, ali… 873 00:49:21,833 --> 00:49:24,041 Misliš li da bi zbilja to obavila? 874 00:49:24,541 --> 00:49:25,458 Da, bila je… 875 00:49:25,541 --> 00:49:28,125 Brinula se da će joj mama pobjesniti. 876 00:49:29,583 --> 00:49:31,000 Možda ipak ne bi. 877 00:49:32,208 --> 00:49:33,041 Stvarno? 878 00:49:34,166 --> 00:49:36,708 Ne mogu vjerovati. Vjerovala sam ti… 879 00:49:36,791 --> 00:49:40,041 Možda si cijelo ljeto čekao nekoga tko nije spreman, 880 00:49:40,125 --> 00:49:42,250 umjesto nekoga tko jest, znaš, 881 00:49:43,041 --> 00:49:45,250 tko je spreman za ovakvu priliku. 882 00:49:49,458 --> 00:49:51,916 Idemo odavde, dečko moj. 883 00:49:52,000 --> 00:49:53,250 Čekaj! Molim? 884 00:50:02,291 --> 00:50:03,583 Reci da ga ne ubijem. 885 00:50:03,666 --> 00:50:04,958 -Nemoj. -Prekasno. 886 00:50:05,041 --> 00:50:05,875 Jessica! 887 00:50:06,541 --> 00:50:08,208 To je bila tvoja soba. 888 00:50:08,291 --> 00:50:11,708 Sjeti se kako je bilo sjediti na krevetu kad si zabrljala. 889 00:50:32,166 --> 00:50:36,958 BOK, BRETTE, ŽAO MI JE. 890 00:50:53,666 --> 00:50:54,500 Priprema! 891 00:50:55,625 --> 00:50:56,458 Sad! 892 00:51:00,541 --> 00:51:03,500 Čovječe, što ima? Jesi li opsjednut? 893 00:51:03,583 --> 00:51:06,375 -Vidio sam to u crkvi. -Moraš se pribrati. 894 00:51:06,458 --> 00:51:09,541 Brette, stajao si kao da prvi put vidiš loptu. 895 00:51:09,625 --> 00:51:11,125 -To je lopta. -Brette! 896 00:51:15,333 --> 00:51:18,208 Vidite? Ne mogu se usredotočiti. 897 00:51:18,291 --> 00:51:23,208 Svaki put kad me poljubi, zaboravim zašto ne želim da me poljubi. 898 00:51:24,000 --> 00:51:26,916 Mozak mi prestane raditi. 899 00:51:27,458 --> 00:51:30,000 Brette! Šaljem ti poruku! 900 00:51:32,666 --> 00:51:34,000 Oprostite. Moram… 901 00:51:37,250 --> 00:51:38,083 Ovo je loše. 902 00:51:40,583 --> 00:51:42,000 Šaljem ti poruke. 903 00:51:42,083 --> 00:51:43,500 Što? Na terenu sam. 904 00:51:44,000 --> 00:51:47,125 Trebao bi nositi mobitel. Šaljem poruke i zovem te. 905 00:51:47,208 --> 00:51:50,333 Što? Dok sam na terenu? To nema smisla. 906 00:51:50,416 --> 00:51:52,250 -Da, ima. -Daj. Ne ljuti se. 907 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 Što ako moram razgovarati s tobom? 908 00:51:55,583 --> 00:52:01,000 Što je muškarac Kad preda dušu ? 909 00:52:01,083 --> 00:52:06,875 Kad mu je mozak okovan I srce mu gubi kontrolu 910 00:52:06,958 --> 00:52:08,166 Dobro to znam. 911 00:52:08,250 --> 00:52:13,458 Kako muškarac Koji iza sebe može gledati 912 00:52:13,958 --> 00:52:18,208 I pored zdravih očiju Ništa ne vidi ? 913 00:52:20,833 --> 00:52:26,583 Što je muškarac Koji se protiv prijatelja okrene ? 914 00:52:26,666 --> 00:52:32,250 Odbacio nas je, odrekao se drugova Poput perike ispucalih vrhova 915 00:52:32,333 --> 00:52:33,666 Istinu zboriš. 916 00:52:33,750 --> 00:52:39,125 Kako da našega junaka osvijestimo 917 00:52:39,208 --> 00:52:45,125 Kako bi napokon shvatio 918 00:52:45,208 --> 00:52:48,291 Da ta je cura loša vijest 919 00:52:48,375 --> 00:52:51,291 Loša vijest 920 00:52:51,375 --> 00:52:57,833 Samo suze, samo nevolje, samo stres 921 00:52:57,916 --> 00:53:02,541 Da, ona je loša vijest Loša vijest. 922 00:53:02,625 --> 00:53:04,125 Loša vijest 923 00:53:04,208 --> 00:53:10,041 Naš frend Brett brzo će požaliti Što je ikada pristao 924 00:53:11,208 --> 00:53:14,250 Cura je možda zgodna, ali ona 925 00:53:14,333 --> 00:53:18,250 Samo je loša vijest 926 00:53:18,333 --> 00:53:19,500 Bok, Lucy. Brette. 927 00:53:20,916 --> 00:53:23,583 -Bok, Cassie. -Jesi li očijukao s njom? 928 00:53:24,750 --> 00:53:27,750 -Samo sam je pozdravio. -Dakle, zgodna ti je? 929 00:53:27,833 --> 00:53:31,416 -Ne, mislim, draga je. -Znači, ja nisam draga? 930 00:53:31,916 --> 00:53:34,833 -Što? Nisam to rekao. -Sad sam i lažljivica! 931 00:53:36,375 --> 00:53:37,333 Ode ona. 932 00:53:40,500 --> 00:53:45,500 Ta je cura loša vijest Loša vijest 933 00:53:45,583 --> 00:53:46,625 Jako loša vijest 934 00:53:46,708 --> 00:53:48,416 To je invazija 935 00:53:48,500 --> 00:53:49,541 To je poput rata 936 00:53:49,625 --> 00:53:52,333 Ili napada zombija 937 00:53:53,125 --> 00:53:57,500 Pljus ! Ide loša, loša vijest Loša vijest 938 00:53:57,583 --> 00:53:59,416 Preloša ! 939 00:53:59,500 --> 00:54:05,666 Napustio nas je i u živom pijesku ostavio I natrag ga trebamo 940 00:54:06,333 --> 00:54:09,458 Ljube se, hodaju Mučninu nam izazivaju 941 00:54:09,541 --> 00:54:14,541 Loša, loša vijest 942 00:54:15,583 --> 00:54:21,666 Svaka minuta čekanja sat je prekasno Vrijeme je da ga odmađijamo 943 00:54:21,750 --> 00:54:25,083 Zašto bi se naš prijatelj Radije družio s njom ? 944 00:54:25,166 --> 00:54:26,708 -Jesmo zli ? -Nepristojni ? 945 00:54:26,791 --> 00:54:28,250 Smrdimo li ? 946 00:54:28,333 --> 00:54:31,291 Na terenu je k'o bena Sudbina nam je zapečaćena 947 00:54:31,375 --> 00:54:34,791 -Sad je vrijeme da se naša ekipa pobuni -Da ! 948 00:54:34,875 --> 00:54:37,500 Zbog hormona je budala i klaun postao 949 00:54:37,583 --> 00:54:41,000 Ne riješimo li ovo odmah Svijet nam je propao 950 00:54:41,083 --> 00:54:46,583 Što duže traje, gore će biti Netko Brettu mora reći ! 951 00:54:47,083 --> 00:54:49,958 Da ! 952 00:54:50,041 --> 00:54:56,291 -Ta je cura loša, loša vijest -Da, jako je loša 953 00:54:56,375 --> 00:55:02,125 Otela nam je prijatelja i vođu nam odvela I na krivi ga put navela 954 00:55:02,625 --> 00:55:04,083 Hej ! 955 00:55:04,166 --> 00:55:08,458 Tako je loša vijest Loša vijest 956 00:55:08,541 --> 00:55:10,708 Loša vijest 957 00:55:10,791 --> 00:55:16,958 Slušaj, Brette, još propao nisi I mi ćemo te spasiti 958 00:55:17,041 --> 00:55:20,458 Od te se buke makni I svojim se dečkima vrati 959 00:55:20,541 --> 00:55:23,541 Iako ima izvrsne cipele 960 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 Loša je, loša 961 00:55:27,166 --> 00:55:30,208 Loša, loša, loša 962 00:55:30,291 --> 00:55:35,916 Vijest ! 963 00:55:36,000 --> 00:55:42,875 Loša vijest ! 964 00:55:59,208 --> 00:56:01,291 Samo sam htio naći prijatelje. 965 00:56:01,375 --> 00:56:03,500 Samo sam htio da nešto dobro prođe. 966 00:56:04,041 --> 00:56:05,791 Znam da ti nije lako. 967 00:56:07,000 --> 00:56:10,083 -Svi misle da sam luzer. -Nitko to ne misli. 968 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 „Ti si luzer.” 969 00:56:14,250 --> 00:56:15,125 Dobro. 970 00:56:16,541 --> 00:56:19,041 Sve nam se bajno odvija, zar ne? 971 00:56:19,125 --> 00:56:19,958 Tebi i meni. 972 00:56:31,708 --> 00:56:35,875 Gradsko dijete bazi prilazi 973 00:56:35,958 --> 00:56:41,208 Ima samo jednu priliku da sudbinu odredi 974 00:56:41,291 --> 00:56:46,458 I snažno zamahne Veličanstvenom elegancijom 975 00:56:46,541 --> 00:56:50,458 A lopta mu se stopi s facom 976 00:56:51,875 --> 00:56:58,625 Bilo bi smiješno da nije koma Da ne boli 977 00:56:58,708 --> 00:57:02,291 Da nije smak svijeta 978 00:57:02,375 --> 00:57:06,958 Završilo je i prije početka 979 00:57:07,625 --> 00:57:12,250 I više nema popravka 980 00:57:16,458 --> 00:57:20,708 Cura iz zabiti imala je plan napada 981 00:57:20,791 --> 00:57:26,041 „New York ću pokoriti I više nema povratka” 982 00:57:26,125 --> 00:57:31,208 Ali ipak u pohod nisam ni krenula 983 00:57:31,291 --> 00:57:35,208 Jer sad na majčinu trijemu ne bih sjedila 984 00:57:36,541 --> 00:57:43,458 Bilo bi smiješno da nije koma Da to nisam ja 985 00:57:43,541 --> 00:57:46,958 Da se to dogodilo nekom drugom 986 00:57:47,041 --> 00:57:51,791 Izbjegla sam tri godišnjice mature 987 00:57:52,791 --> 00:57:57,083 Ali više popravka nema 988 00:57:58,750 --> 00:58:01,916 Nitko ne želi čuti 989 00:58:02,000 --> 00:58:06,958 Da neuspjeh je jedini način da naučiš 990 00:58:08,583 --> 00:58:12,208 Nije važno ako ne znaš pravila 991 00:58:12,291 --> 00:58:17,583 Ili ti se igra ne sviđa 992 00:58:19,125 --> 00:58:23,958 Jer od čega si sazdan shvatiš 993 00:58:24,041 --> 00:58:29,250 Kad se s najvećim strahom suočiš 994 00:58:29,333 --> 00:58:34,000 Recimo, što ako prirediš zabavu 995 00:58:34,083 --> 00:58:36,916 A nitko ne dođe ? 996 00:58:39,916 --> 00:58:44,125 Bilo bi smiješno da nije koma 997 00:58:44,208 --> 00:58:46,750 A bit će koma 998 00:58:46,833 --> 00:58:50,291 Ali evo što pokušavam reći 999 00:58:50,375 --> 00:58:55,750 Nije gotovo dok ne dođe kraj 1000 00:58:55,833 --> 00:59:00,583 I samo mi možemo to popraviti 1001 00:59:00,666 --> 00:59:05,541 Nije gotovo dok ne dođe kraj 1002 00:59:06,958 --> 00:59:13,958 I samo ti možeš to popraviti 1003 00:59:24,458 --> 00:59:28,458 RUJAN 1004 00:59:55,750 --> 00:59:56,791 Patrice! 1005 01:00:13,708 --> 01:00:16,166 TATA 1006 01:00:18,083 --> 01:00:18,916 Bok, tata. 1007 01:00:19,958 --> 01:00:20,833 Bok, mali. 1008 01:00:23,541 --> 01:00:26,625 Mama kaže da ti je teško. 1009 01:00:27,333 --> 01:00:28,416 Želiš razgovarati? 1010 01:00:29,083 --> 01:00:32,416 Mislim da sam učinio nešto što je naudilo drugima. 1011 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Eve, 1012 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 katkad donosimo odluke 1013 01:00:37,666 --> 01:00:41,208 kojima nehotice povrijedimo ljude koje najviše volimo 1014 01:00:42,083 --> 01:00:46,166 i katkad te pogreške nije lako ispraviti, 1015 01:00:46,666 --> 01:00:49,041 no to ne znači da ne trebamo pokušavati. 1016 01:00:49,916 --> 01:00:51,125 Upali li to ikad? 1017 01:00:52,916 --> 01:00:56,833 Ovaj si se put javio na telefon, pa, 1018 01:00:56,916 --> 01:00:59,125 ako imaš sreće, upali. 1019 01:01:00,291 --> 01:01:02,291 Da, no vidjela si što se dogodilo. 1020 01:01:04,375 --> 01:01:05,583 Moram ići. 1021 01:01:05,666 --> 01:01:06,625 Dobro, mali. 1022 01:01:07,125 --> 01:01:07,958 I, Eve… 1023 01:01:10,916 --> 01:01:11,916 žao mi je 1024 01:01:12,416 --> 01:01:14,125 što sam vas povrijedio. 1025 01:01:14,208 --> 01:01:15,041 Hvala. 1026 01:01:16,708 --> 01:01:17,541 Nedostaješ mi. 1027 01:01:18,708 --> 01:01:19,541 I ti meni. 1028 01:01:24,166 --> 01:01:25,666 Idem do ormarića. 1029 01:01:31,583 --> 01:01:32,583 Zašto? 1030 01:01:33,583 --> 01:01:38,166 Brette, kao tvoji najbolji prijatelji moramo ti reći da se pribereš. 1031 01:01:38,666 --> 01:01:39,875 Pokušavam! 1032 01:01:39,958 --> 01:01:42,583 Nekom te hipnozom drži u šaci, 1033 01:01:42,666 --> 01:01:44,250 a ne znamo kako. 1034 01:01:44,333 --> 01:01:46,666 Neki od nas znaju kako, 1035 01:01:46,750 --> 01:01:48,708 ali moraš biti jak, Brette. 1036 01:01:49,333 --> 01:01:50,250 Za nas. 1037 01:01:52,083 --> 01:01:53,166 Fali mi Kendra. 1038 01:01:53,750 --> 01:01:55,291 Ne mogu spavati. 1039 01:01:56,041 --> 01:01:57,041 Ne mogu jesti. 1040 01:01:59,416 --> 01:02:00,833 Ne znam što da radim. 1041 01:02:04,041 --> 01:02:05,125 Možda mogu pomoći. 1042 01:02:05,791 --> 01:02:08,291 Ti? Zbog tebe se sve ovo i dogodilo. 1043 01:02:08,875 --> 01:02:12,500 Znam da sam zabrljao, ali želim to ispraviti. 1044 01:02:13,291 --> 01:02:14,125 Saslušaj me. 1045 01:02:15,833 --> 01:02:16,791 Dobro. 1046 01:02:17,291 --> 01:02:20,583 Imaš deset sekunda, počevši prije devet sekunda. 1047 01:02:21,791 --> 01:02:25,541 Moraš razgovarati s Kendrom. Trebali biste biti zajedno. 1048 01:02:25,625 --> 01:02:28,291 Ako želiš biti s Kendrom, reci joj. 1049 01:02:30,041 --> 01:02:31,708 Ne znam što da kažem. 1050 01:02:34,208 --> 01:02:38,041 Reci joj da si o svemu razmislio 1051 01:02:40,375 --> 01:02:44,083 Reci joj da noću nisi spavao 1052 01:02:46,458 --> 01:02:51,500 Reci joj da iako si grdno pogriješio 1053 01:02:51,583 --> 01:02:56,625 Rado bi joj se iskupio 1054 01:02:57,125 --> 01:02:57,958 Nastavi. 1055 01:02:58,625 --> 01:03:02,333 Reci joj da znaš da nisi savršen 1056 01:03:04,583 --> 01:03:09,833 Reci joj da si predugo čekao 1057 01:03:10,708 --> 01:03:13,083 Reci joj da ti je žao 1058 01:03:13,791 --> 01:03:16,166 Reci joj da misliš ozbiljno 1059 01:03:16,833 --> 01:03:20,708 Reci joj da samo si pogriješio 1060 01:03:20,791 --> 01:03:22,708 Znaš li uopće što govoriš? 1061 01:03:22,791 --> 01:03:25,208 Mislim da želi reći… 1062 01:03:25,916 --> 01:03:30,208 Reci joj da je nisi trebao ignorirati 1063 01:03:31,625 --> 01:03:35,583 Ili je pred cijelom školom otkantati 1064 01:03:37,583 --> 01:03:42,666 I reci joj Da čim ste komunikaciju prekinuli 1065 01:03:42,750 --> 01:03:47,375 Osjećao si se kao budala 1066 01:03:49,583 --> 01:03:53,708 Reci joj da je vaše druženje 1067 01:03:55,125 --> 01:04:00,708 Bilo tako divno Da si se molio da ne prestane 1068 01:04:01,333 --> 01:04:04,333 Reci joj da ti je žao 1069 01:04:04,416 --> 01:04:07,291 Reci joj da ti nedostaje 1070 01:04:07,375 --> 01:04:11,416 Pitaj hoće li ti biti prijateljica 1071 01:04:13,500 --> 01:04:18,125 Reci joj da misliš na nju u suton 1072 01:04:19,000 --> 01:04:20,458 I za izlaska sunca 1073 01:04:20,541 --> 01:04:21,875 I tijekom večere 1074 01:04:21,958 --> 01:04:23,416 I u podne 1075 01:04:25,250 --> 01:04:30,208 Reci joj da jedno sigurno znaš 1076 01:04:30,291 --> 01:04:35,791 Da oboje ste uigrani 1077 01:04:36,875 --> 01:04:42,458 Reci joj da život glup je bez nje 1078 01:04:42,541 --> 01:04:48,000 Ustani i pogledaj je u oči 1079 01:04:48,500 --> 01:04:50,958 Reci joj da ti je žao 1080 01:04:51,541 --> 01:04:54,333 Reci joj da ćeš to dokazati 1081 01:04:54,416 --> 01:04:59,125 Zamoli je da ti pruži novu priliku 1082 01:05:00,166 --> 01:05:07,166 Reci joj da ljudi griješe Jer se boje 1083 01:05:07,250 --> 01:05:13,458 Da neće se uklopiti u tvoj svijet Ni u tvoj život 1084 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Ali dobro će završiti 1085 01:05:16,083 --> 01:05:23,083 Ako te samo sasluša 1086 01:05:23,625 --> 01:05:28,625 Sasluša ! 1087 01:05:29,666 --> 01:05:33,750 Kendra, razmislio sam O onome što se dogodilo 1088 01:05:35,708 --> 01:05:40,291 Kendra, noću nisam spavao 1089 01:05:41,250 --> 01:05:46,083 Kendra, znam da sam grdno pogriješio 1090 01:05:46,166 --> 01:05:51,541 Rado bih to ispravio 1091 01:05:52,625 --> 01:05:57,625 Znam da nema dobrih izlika 1092 01:05:58,291 --> 01:06:04,708 Osjećam se kao da sam u transu 1093 01:06:04,791 --> 01:06:07,750 Reci joj da ti je žao 1094 01:06:08,375 --> 01:06:09,375 Žao mi je. 1095 01:06:09,458 --> 01:06:12,166 Reci joj da misliš ozbiljno 1096 01:06:12,750 --> 01:06:14,000 Ozbiljno to mislim. 1097 01:06:14,083 --> 01:06:19,875 Traži drugu priliku 1098 01:06:20,875 --> 01:06:22,250 Kendra 1099 01:06:22,333 --> 01:06:27,125 Samo želim još jednu 1100 01:06:27,208 --> 01:06:29,958 Priliku 1101 01:06:30,041 --> 01:06:31,500 Hajde. Da. 1102 01:06:48,458 --> 01:06:51,583 Stanite, ne! Brett je sa mnom! 1103 01:06:52,833 --> 01:06:53,750 Brette! 1104 01:06:58,708 --> 01:06:59,708 Više nije. 1105 01:07:01,250 --> 01:07:02,333 Obrat! 1106 01:07:12,583 --> 01:07:13,583 Hej, Evane. 1107 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 Hvala. 1108 01:07:15,833 --> 01:07:16,916 Nema problema. 1109 01:07:17,750 --> 01:07:19,375 Vidimo se na zabavi. 1110 01:07:26,250 --> 01:07:28,958 Da bar nikad nisi došao. Uništio si mi život. 1111 01:07:29,458 --> 01:07:31,250 Mislim da si ga ti uništila. 1112 01:07:32,125 --> 01:07:33,666 Znam kako to funkcionira. 1113 01:07:43,750 --> 01:07:45,166 Znam da sam zabrljao. 1114 01:07:45,708 --> 01:07:46,791 Oboje. 1115 01:07:46,875 --> 01:07:49,291 Nisam te trebala siliti da biraš. 1116 01:07:50,041 --> 01:07:51,833 Samo želim da dođeš na zabavu. 1117 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 Daj da razmislim o tome. Može? 1118 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 Patrice! 1119 01:08:08,500 --> 01:08:12,375 Bok! Dolaziš li uopće više da me pozdraviš? 1120 01:08:13,750 --> 01:08:14,625 Što je? 1121 01:08:14,708 --> 01:08:17,083 Izgledaš kao da su svi oceani presušili. 1122 01:08:17,583 --> 01:08:18,916 Gđo Ruth, 1123 01:08:19,000 --> 01:08:23,041 što ako ste jako ljuti na nekoga tko vas je povrijedio 1124 01:08:23,125 --> 01:08:25,666 i više se ne znate odljutiti? 1125 01:08:25,750 --> 01:08:30,958 Mogu ti reći sljedeće: ako odgurneš sve koji pogriješe, 1126 01:08:31,041 --> 01:08:33,166 ostat ćeš sama. 1127 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 A to bi bila još veća pogreška. 1128 01:08:39,333 --> 01:08:41,208 Da sam barem pametna kao vi. 1129 01:08:41,291 --> 01:08:43,708 A ja bih voljela da sam mlada kao ti. 1130 01:08:45,083 --> 01:08:47,583 Snalazimo se s onim što dobijemo, ne? 1131 01:09:00,875 --> 01:09:02,625 Ne razumijem kravate. 1132 01:09:03,291 --> 01:09:05,083 Kao da ti je vrat dar. 1133 01:09:10,875 --> 01:09:11,708 Ovako. 1134 01:09:15,791 --> 01:09:16,833 Eto. 1135 01:09:19,416 --> 01:09:20,708 Ponosim se tobom. 1136 01:09:29,458 --> 01:09:31,958 Što se dogodilo? Sve je išlo tako dobro. 1137 01:09:33,708 --> 01:09:35,291 Moj je sin muškarac. 1138 01:09:36,333 --> 01:09:37,791 Sramotiš me. 1139 01:09:38,375 --> 01:09:39,833 Ali baš ono, svjetski. 1140 01:09:39,916 --> 01:09:42,375 Oprosti. Obećavam… 1141 01:09:44,416 --> 01:09:46,250 Danas će biti još toga. 1142 01:09:48,125 --> 01:09:48,958 Dođi. 1143 01:09:50,000 --> 01:09:51,791 -Volim te. -I ja tebe. 1144 01:10:13,125 --> 01:10:14,000 Dušo, brzo. 1145 01:10:14,083 --> 01:10:14,916 Hoću. 1146 01:10:29,916 --> 01:10:31,541 -Sigurnosni pojas. -Dobro. 1147 01:10:32,083 --> 01:10:33,166 Hvala. 1148 01:11:00,041 --> 01:11:00,916 Evane. 1149 01:11:01,916 --> 01:11:03,416 Imam nešto za tebe. 1150 01:11:06,625 --> 01:11:09,750 Ovo je bila prva jarmulka tvoga djeda. 1151 01:11:09,833 --> 01:11:11,333 Htio bi da je nosiš. 1152 01:11:12,000 --> 01:11:14,041 Ali ne njuši je. Vjeruj mi. 1153 01:11:17,875 --> 01:11:20,041 -Hvala, bako. -Volim te. 1154 01:11:21,166 --> 01:11:22,000 I ja tebe. 1155 01:11:23,250 --> 01:11:24,875 -Vidimo se unutra. -Dobro. 1156 01:11:25,375 --> 01:11:26,208 Ekipa! 1157 01:11:27,083 --> 01:11:28,333 Što ima? 1158 01:11:28,416 --> 01:11:30,875 -Kako se osjećaš? -Dobro se osjećam. 1159 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 -Čovječe! -Bila si dobra. 1160 01:11:33,416 --> 01:11:35,625 -Možeš se ponositi. -Ponosim se. 1161 01:11:36,583 --> 01:11:38,041 Naravno, pomogla sam. 1162 01:11:40,666 --> 01:11:43,375 Rabine Shapiro, stigli ste! 1163 01:11:44,166 --> 01:11:47,041 I evo nas. Naporno si radio za ovo. 1164 01:11:47,125 --> 01:11:49,958 I morao sam sve slušati, tako da, blago nama. 1165 01:11:50,958 --> 01:11:53,958 -Kako se osjećaš? -Pa, prolazim bar micvu. 1166 01:11:54,041 --> 01:11:58,083 Ne ondje gdje sam mislio, kako sam mislio ni s kim sam mislio, no… 1167 01:11:58,750 --> 01:12:00,791 -Ne vjeruj svemu što misliš. -Da. 1168 01:12:01,666 --> 01:12:03,875 Ovdje baš i nema puno Židova? 1169 01:12:03,958 --> 01:12:06,208 Barem sam negdje najzgodniji rabin. 1170 01:12:07,500 --> 01:12:09,000 Imali ste pravo. 1171 01:12:09,083 --> 01:12:11,791 Ovo je važnije od fora zabave. 1172 01:12:12,500 --> 01:12:14,208 To sam rekao kako bi učio. 1173 01:12:15,083 --> 01:12:16,583 -Razvalimo predgrađe. -Da! 1174 01:12:16,666 --> 01:12:18,583 -Daj pet, stari. -Moj kompa. 1175 01:12:21,333 --> 01:12:22,916 -Bok, tata. -Bok. 1176 01:12:24,041 --> 01:12:25,916 Hvala što si dopustio da dođem. 1177 01:12:26,500 --> 01:12:29,750 Fantastično odijelo. Kladim se da te cure salijeću. 1178 01:12:30,500 --> 01:12:32,541 Tipična tatina spika. 1179 01:12:34,875 --> 01:12:36,500 A da zagrliš tatu? 1180 01:12:40,875 --> 01:12:42,500 Veselim se idućem ljetu. 1181 01:12:43,000 --> 01:12:44,875 Da, i ja. 1182 01:12:45,833 --> 01:12:48,041 Dobro, g. Goldman. Počinjemo. 1183 01:12:48,833 --> 01:12:50,208 Što ako zabrljam? 1184 01:12:50,708 --> 01:12:52,333 Onda duboko udahni 1185 01:12:53,041 --> 01:12:56,500 i učini to bolje idući put ili barem pokušaj. 1186 01:12:57,125 --> 01:12:57,958 Dobro? 1187 01:12:58,458 --> 01:12:59,458 Dobro. 1188 01:13:02,000 --> 01:13:04,791 -Obiteljski selfić. -Vidimo se unutra. 1189 01:13:06,541 --> 01:13:08,333 Daj. Pogledaj ovo. 1190 01:13:09,958 --> 01:13:12,125 -Nešto od toga. -Dobro. 1191 01:13:12,208 --> 01:13:13,833 Spremni? Pogledaj. 1192 01:13:13,916 --> 01:13:15,250 Jedan, dva, tri. 1193 01:13:17,250 --> 01:13:18,583 Super. 1194 01:13:20,208 --> 01:13:21,125 Dobro. 1195 01:13:26,541 --> 01:13:27,666 Bok, Joele. 1196 01:13:30,333 --> 01:13:32,000 Drago mi je što si došao. 1197 01:13:33,291 --> 01:13:34,541 Izgledaš sjajno. 1198 01:13:35,875 --> 01:13:36,708 Znam. 1199 01:13:39,791 --> 01:13:42,708 Mislim da sam propustio neke važne stvari. 1200 01:13:45,833 --> 01:13:47,916 Hvala što nisi odustao od njega. 1201 01:13:52,875 --> 01:13:55,833 Židovska maslinova grančica. 1202 01:13:58,541 --> 01:14:00,083 Hvala. 1203 01:14:08,958 --> 01:14:09,791 Hvala. 1204 01:14:13,125 --> 01:14:14,000 Znaš, 1205 01:14:14,875 --> 01:14:15,958 ponovno pišem. 1206 01:14:16,625 --> 01:14:18,416 -Stvarno? -Aha. Roman. 1207 01:14:20,416 --> 01:14:23,333 -To neće dobro završiti po mene? -Vjerojatno ne. 1208 01:14:23,416 --> 01:14:24,250 Da. 1209 01:14:35,791 --> 01:14:36,791 Kendra, čekaj. 1210 01:14:42,250 --> 01:14:44,166 Zašto si tu, Lucy? 1211 01:14:45,583 --> 01:14:47,041 Došla sam se ispričati. 1212 01:14:48,458 --> 01:14:52,875 Povrijedilo me što nisi meni slala poruke cijelo ljeto nego Brettu. 1213 01:14:52,958 --> 01:14:55,458 Znam. Trebala sam ti reći. 1214 01:14:56,083 --> 01:15:00,708 Naravno da bi mu se svidjela. Svima se sviđaš. Jako si pametna. 1215 01:15:00,791 --> 01:15:02,041 Imaš sve petice. 1216 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 Prava si sretnica. 1217 01:15:05,958 --> 01:15:07,916 Oprosti što sam sve uprskala. 1218 01:15:10,083 --> 01:15:13,916 Mislila sam da bih u vezi s Brettom barem nekom bila važna. 1219 01:15:15,750 --> 01:15:17,875 Meni si oduvijek bila važna. 1220 01:15:20,500 --> 01:15:21,666 Pogriješila sam i… 1221 01:15:22,666 --> 01:15:23,958 jako mi nedostaješ. 1222 01:15:24,041 --> 01:15:26,000 Nedostaje mi najbolja frendica. 1223 01:15:27,750 --> 01:15:29,083 I ti meni nedostaješ. 1224 01:15:29,583 --> 01:15:32,000 Dečko nas više ne smije zavaditi. 1225 01:15:32,083 --> 01:15:33,333 PUSTOLOVINE 1226 01:15:33,416 --> 01:15:37,833 LJETO U INDIANI! MJESTO KOJE SAD ZOVEM DOMOM… 1227 01:15:37,916 --> 01:15:41,708 NAŠA OMILJENA SLASTIČARNICA! VANILIJA ZA TEBE I METVICA ZA MENE! 1228 01:15:45,208 --> 01:15:48,416 POZIV ZA SVE! EVANOVA BAR MICVA! 1229 01:15:48,500 --> 01:15:51,708 MOLIM VAS, NE ZABORAVITE RECIKLIRATI OVU POZIVNICU! 1230 01:15:56,375 --> 01:15:57,208 NASTAVLJA SE… 1231 01:15:57,291 --> 01:15:59,666 NADAM SE DA ĆEMO SE VIDJETI NA BAR MICVI. 1232 01:16:23,583 --> 01:16:26,333 Hašem, koji je stvorio nebesa, 1233 01:16:26,416 --> 01:16:31,125 ljudima daje dušu i duh svima koji hodaju njima. 1234 01:16:32,375 --> 01:16:36,833 A sad će Evan dovršiti čitanje haftarahom. 1235 01:16:37,750 --> 01:16:39,583 Za bimah pozivam… 1236 01:16:56,583 --> 01:16:57,666 Došla si! 1237 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Vidiš, je li to bilo tako teško? 1238 01:17:02,541 --> 01:17:03,833 Baš si naporan. 1239 01:17:04,708 --> 01:17:05,541 Voliš ti mene. 1240 01:17:43,125 --> 01:17:44,000 Bravo. 1241 01:17:57,875 --> 01:18:02,916 Ako stojiš iza mene I nazivaš me muškarcem 1242 01:18:03,500 --> 01:18:07,416 A ti računaš na mene da se pokažem 1243 01:18:09,625 --> 01:18:14,833 Znajte da ću dati sve od sebe 1244 01:18:14,916 --> 01:18:17,916 Ali svi imamo 1245 01:18:18,666 --> 01:18:22,875 Još malo zadaće 1246 01:18:26,916 --> 01:18:32,458 Tražim odgovore Na samome kraju knjige 1247 01:18:33,208 --> 01:18:37,833 U nadi da zvono neće zazvoniti 1248 01:18:37,916 --> 01:18:43,333 Ali još nisam spreman olovku odložiti 1249 01:18:43,416 --> 01:18:48,958 Previše odgovora nisam napisao 1250 01:18:49,041 --> 01:18:52,541 Trebam manje pritiska 1251 01:18:53,708 --> 01:18:57,833 I još malo vremena 1252 01:18:57,916 --> 01:19:03,083 Pokušavam slijediti Pokušavam voditi 1253 01:19:03,583 --> 01:19:07,750 Pokušavam otkriti što je istina 1254 01:19:09,250 --> 01:19:14,083 Ali ako želite biti uz mene Priznati morate 1255 01:19:14,166 --> 01:19:17,166 Da svi imamo 1256 01:19:17,250 --> 01:19:21,791 Još malo zadaće 1257 01:19:21,875 --> 01:19:27,750 Dan se pretvara u dan I drugi dan i treći dan 1258 01:19:27,833 --> 01:19:30,625 Postaješ malo stariji Malo viši 1259 01:19:30,708 --> 01:19:32,875 Malo bolji, malčice 1260 01:19:32,958 --> 01:19:37,416 Dan se pretvara u dan I drugi dan i treći dan 1261 01:19:37,500 --> 01:19:40,583 A dani nadolaze tako brzo 1262 01:19:40,666 --> 01:19:43,541 Ne možeš se maknuti pa bježiš dalje 1263 01:19:43,625 --> 01:19:48,875 Dan se pretvara u dan I drugi dan i treći dan 1264 01:19:48,958 --> 01:19:51,916 I malo smo stariji Malo brži 1265 01:19:52,000 --> 01:19:53,666 Malo bliži, malčice 1266 01:19:53,750 --> 01:19:58,500 Dan se pretvara u dan I drugi dan i treći dan 1267 01:19:58,583 --> 01:20:01,291 I nebo poplavi I nebo pocrni 1268 01:20:01,375 --> 01:20:04,041 Što god učinio Ne možeš se vratiti 1269 01:20:04,125 --> 01:20:07,000 Ideš iz dana u dan 1270 01:20:09,500 --> 01:20:12,208 Iz dana u dan 1271 01:20:15,125 --> 01:20:19,750 Dan se pretvara u dan I drugi dan i treći dan 1272 01:20:19,833 --> 01:20:23,208 I malo smo hrabriji Malo otvoreniji 1273 01:20:23,291 --> 01:20:24,541 Malo pametniji 1274 01:20:24,625 --> 01:20:30,750 I tražim odgovore Na samome kraju knjige 1275 01:20:30,833 --> 01:20:35,250 U nadi da zvono neće zazvoniti 1276 01:20:35,333 --> 01:20:40,833 Ali još nisam spremna olovku odložiti 1277 01:20:40,916 --> 01:20:45,750 Previše odgovora nisam napisao 1278 01:20:45,833 --> 01:20:50,208 Trebam manje pritiska 1279 01:20:50,291 --> 01:20:57,041 I još malo vremena ! 1280 01:20:57,125 --> 01:21:02,250 Pokušavam slijediti Pokušavam voditi 1281 01:21:02,333 --> 01:21:07,125 Pokušavam doznati što je istina 1282 01:21:07,208 --> 01:21:12,166 Pokušavam biti ono što želiš I što mi treba 1283 01:21:12,250 --> 01:21:18,375 I svi imamo još malo zadaće 1284 01:21:18,458 --> 01:21:23,208 Svi imamo još malo zadaće 1285 01:21:23,291 --> 01:21:29,916 Svi imamo još malo zadaće 1286 01:21:30,000 --> 01:21:33,041 Dan se pretvara u dan 1287 01:21:33,125 --> 01:21:35,916 -I drugi dan i treći dan -Još malo zadaće 1288 01:21:36,000 --> 01:21:38,958 Dan se pretvara u dan I drugi dan i treći dan 1289 01:21:39,041 --> 01:21:42,458 -Još malo zadaće -Dan se pretvara u dan 1290 01:21:42,541 --> 01:21:44,916 I drugi dan i treći dan 1291 01:21:45,000 --> 01:21:46,416 Još malo zadaće 1292 01:21:46,500 --> 01:21:50,250 I drugi dan i treći dan 1293 01:21:50,333 --> 01:21:51,750 Još malo zadaće 1294 01:21:51,833 --> 01:21:54,875 Dan se pretvara u dan 1295 01:21:54,958 --> 01:21:58,708 I drugi dan i treći dan 1296 01:21:58,791 --> 01:22:02,791 Ja sam Evan Goldman. Živim u Plains Driveu 24 u Walkertonu u Indiani. 1297 01:22:02,875 --> 01:22:06,250 Imam 13 godina i tek počinjem. 1298 01:22:21,958 --> 01:22:23,791 Jedan, dva, tri, krećemo! 1299 01:22:31,583 --> 01:22:34,666 Naslovnicu sam vidjela I knjigu procijenila 1300 01:22:34,750 --> 01:22:38,250 Okrenula sam se bez razmišljanja 1301 01:22:38,333 --> 01:22:43,041 Ali sad vidim posve novog tebe 1302 01:22:46,333 --> 01:22:49,875 Rekla sam sebi da je bolje Da pobjegnem i da se skrijem 1303 01:22:49,958 --> 01:22:55,875 Nikad nisam primijetila što je unutra Ali sada 1304 01:22:55,958 --> 01:22:58,458 Vidim posve novog tebe 1305 01:23:00,875 --> 01:23:05,208 Ne mogu sebe spriječiti da volim Baš sve što radiš 1306 01:23:05,291 --> 01:23:12,125 Tebe ! Vidim posve novog tebe ! 1307 01:23:12,833 --> 01:23:15,458 Nisam znao gdje bih trebao biti 1308 01:23:16,625 --> 01:23:19,291 Mislio sam da nitko neće biti uz mene 1309 01:23:19,375 --> 01:23:24,083 Ali sad vidim posve novog tebe 1310 01:23:24,166 --> 01:23:27,541 Tebe, vidim posve novog tebe 1311 01:23:28,083 --> 01:23:31,041 Nisam znala da možeš razumjeti 1312 01:23:31,583 --> 01:23:34,833 Ali podigao sam pogled A ti si mi pružila ruku 1313 01:23:34,916 --> 01:23:39,541 A sad vidim posve novog tebe ! 1314 01:23:41,166 --> 01:23:45,250 Oči sam otvorila 1315 01:23:45,333 --> 01:23:48,791 I golem svijet oko sebe vidjela 1316 01:23:48,875 --> 01:23:53,375 Oči sam otvorila 1317 01:23:53,458 --> 01:24:00,458 I pogledaj samo što sam sve našla 1318 01:24:04,625 --> 01:24:05,541 Idemo ! 1319 01:24:27,458 --> 01:24:34,458 Hej ! 1320 01:24:34,541 --> 01:24:35,708 Da ! 1321 01:24:49,000 --> 01:24:53,000 Oči smo otvorili 1322 01:24:53,083 --> 01:24:56,333 I golem svijet oko sebe ugledali 1323 01:24:56,416 --> 01:25:00,708 Oči sam otvorila 1324 01:25:00,791 --> 01:25:07,250 -I pogledajte samo -Što sam našla ! 1325 01:25:07,333 --> 01:25:13,583 Vidim posve novog tebe ! 1326 01:25:14,666 --> 01:25:16,916 Vidim posve novog tebe ! 1327 01:25:21,291 --> 01:25:23,541 Bravi Charlo… Bravo Charlie, oznaka. 1328 01:25:24,875 --> 01:25:25,875 Bravo oznaka! 1329 01:25:27,458 --> 01:25:28,500 Čokoladna oznaka. 1330 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 Alfa Bravo Common. Oznaka. 1331 01:25:33,541 --> 01:25:34,625 Charlie oznaka. 1332 01:25:35,500 --> 01:25:36,416 Uspjela sam. 1333 01:25:37,041 --> 01:25:37,958 Charlie oznaka. 1334 01:25:39,000 --> 01:25:40,250 Bravo oznaka! 1335 01:25:41,500 --> 01:25:42,375 Delta oznaka. 1336 01:25:43,958 --> 01:25:44,916 Charlie oznaka. 1337 01:25:47,041 --> 01:25:47,916 Delta oznaka. 1338 01:25:49,333 --> 01:25:50,625 Bravo oznaka! 1339 01:25:52,000 --> 01:25:52,916 Bravo oznaka! 1340 01:25:55,166 --> 01:25:56,125 Charlie oznaka. 1341 01:25:57,583 --> 01:25:58,416 Delta oznaka. 1342 01:25:59,791 --> 01:26:00,833 Oznaka. 1343 01:26:02,708 --> 01:26:03,583 Oznaka. 1344 01:26:05,333 --> 01:26:06,166 Oznaka. 1345 01:26:09,833 --> 01:26:10,875 Tvoja oznaka. 1346 01:26:13,291 --> 01:26:14,458 Oznaka! 1347 01:26:14,541 --> 01:26:18,875 Prijevod titlova: Željko Radić 1348 01:26:21,541 --> 01:26:26,500 Ljetos sam gubila razum Tražila sam zanimaciju 1349 01:26:26,583 --> 01:26:29,250 -Da ne razmišljam o tebi -Razmišljam o tebi 1350 01:26:29,333 --> 01:26:32,625 Što god da sam pokušala Te misli nisam odagnala 1351 01:26:32,708 --> 01:26:34,625 Stalno se moram pitati 1352 01:26:34,708 --> 01:26:37,083 Kad ću se prvi put poljubiti 1353 01:26:37,166 --> 01:26:40,416 Svaku noć i dan razmišljam O tome kako da pobjegnem 1354 01:26:40,500 --> 01:26:42,625 Zaglavila sam u zatvoru, nema van 1355 01:26:42,708 --> 01:26:44,875 Jer mama me motri po cijeli dan 1356 01:26:44,958 --> 01:26:47,916 Pokušala sam raditi ono što volim jako 1357 01:26:48,000 --> 01:26:50,416 Ali svaka pjesma, svaka igra, sve je isto 1358 01:26:50,500 --> 01:26:55,750 Jer si mi samo ti misli zaokupio 1359 01:26:55,833 --> 01:26:57,958 -Čekala sam -Čekala 1360 01:26:58,041 --> 01:27:03,625 Cijelo te ljeto čekam 1361 01:27:03,708 --> 01:27:05,833 -Čekala sam -Čekala 1362 01:27:05,916 --> 01:27:08,666 Mislim da sam sad spremna 1363 01:27:08,750 --> 01:27:11,541 Ista priča, razum sam gubio 1364 01:27:11,625 --> 01:27:15,208 Na obali jezera Wawasee Umjesto da s tobom sam bio 1365 01:27:15,291 --> 01:27:17,833 -S tobom -Kad pisati nisam mogao 1366 01:27:17,916 --> 01:27:19,916 Iz glave sam misli puštao 1367 01:27:20,000 --> 01:27:21,625 Iz blagovaonice, kantine 1368 01:27:21,708 --> 01:27:24,416 S jezera, iz kolibe I zahoda koji sam čistio 1369 01:27:24,500 --> 01:27:27,750 Samo sam na to mislio Prvi sam poljubac s tobom htio 1370 01:27:27,833 --> 01:27:31,875 Gdje je mračno, tiho i romantično Da izbjegnem mamino ludilo 1371 01:27:31,958 --> 01:27:35,333 A sad sam tu kraj tebe San mi se ostvario 1372 01:27:35,416 --> 01:27:37,625 Svake minute svakog dana daleko od tebe 1373 01:27:37,708 --> 01:27:43,000 Samo sam s tobom biti htio 1374 01:27:43,083 --> 01:27:45,208 -Čekao sam -Čekala sam 1375 01:27:45,291 --> 01:27:50,125 Cijelo te ljeto čekam 1376 01:27:50,208 --> 01:27:52,166 -Čekao sam -Čekala sam 1377 01:27:52,250 --> 01:27:58,708 Cijelo te ljeto čekam 1378 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 -Čekao sam -Čekala sam 1379 01:28:01,208 --> 01:28:06,583 Cijelo te ljeto čekam 1380 01:28:13,541 --> 01:28:17,041 Brett želi da mu Kendra bude cura 1381 01:28:19,083 --> 01:28:22,541 Ali Brett je dečko s kojim želim biti ja 1382 01:28:25,041 --> 01:28:28,708 Dosadilo mi je biti sporedna Najboljoj prijateljici 1383 01:28:31,000 --> 01:28:33,875 Pa, pametna je i lijepa I draga, ali znate što ? 1384 01:28:33,958 --> 01:28:36,833 I ja sam pametna i lijepa i… svejedno 1385 01:28:36,916 --> 01:28:40,083 Bolja sam za Bretta Mogu to dokazati ako dobijem 1386 01:28:40,166 --> 01:28:45,416 P-R-I, pri, priliku ! 1387 01:28:46,166 --> 01:28:51,375 P-R-I, pri, priliku ! 1388 01:28:57,875 --> 01:29:03,750 Pokazala bih Brettu kakva bih cura bila Kad bi mi se i najmanja prilika pružila 1389 01:29:14,666 --> 01:29:15,666 Prilika 1390 01:29:15,750 --> 01:29:18,666 Zamislite da sam Brettova nova cura 1391 01:29:18,750 --> 01:29:21,625 Brett ima novu curu ! 1392 01:29:21,708 --> 01:29:24,625 Zamislite Kendru kako je sretna zbog mene 1393 01:29:24,708 --> 01:29:27,541 Joj, tuga ! 1394 01:29:27,625 --> 01:29:30,541 Zamislite Bretta u mojoj sobi za igre 1395 01:29:30,625 --> 01:29:33,000 Odigrajmo tekmu stolnog nogometa 1396 01:29:33,083 --> 01:29:36,166 Mislim, zapravo smo isti Pogledajte, zar se ne vidi ? 1397 01:29:36,250 --> 01:29:39,041 Dobro, nogomet ne kužim Ali jako dobro glumim 1398 01:29:39,125 --> 01:29:42,333 Mogla bih mu pokazati da sam bolja Ako mi se pruži 1399 01:29:42,416 --> 01:29:45,291 P-R-I, pri, prilika 1400 01:29:45,375 --> 01:29:47,583 P-R-I, prilika 1401 01:29:48,333 --> 01:29:53,750 P-R-I, pri, prilika 1402 01:30:00,208 --> 01:30:02,750 Kako će znati da me zaista želi 1403 01:30:02,833 --> 01:30:05,750 Ako mu se mala prilika ne pruži ? 1404 01:30:15,375 --> 01:30:17,916 Idemo 1405 01:30:18,000 --> 01:30:20,625 Lucy će dobiti što zaslužuje 1406 01:30:21,166 --> 01:30:24,750 Imam viziju, preciznost Živce i nemilosrdna sam 1407 01:30:24,833 --> 01:30:26,791 Moju kletvu ne možeš poništiti 1408 01:30:26,875 --> 01:30:29,708 Mene će prvu prvi put poljubiti 1409 01:30:29,791 --> 01:30:30,958 Gledajte ! 1410 01:30:31,041 --> 01:30:34,375 U blagovaonici ili svlačionici Mogu svaku sobu šokirati 1411 01:30:34,458 --> 01:30:36,541 -Vrijeme istječe, tika-taka -Bum ! 1412 01:30:36,625 --> 01:30:38,291 Od treće smo godine frendice 1413 01:30:38,375 --> 01:30:41,916 Vrijeme je da oslobodim se Hešteg: ne podcjenjujte me 1414 01:30:42,000 --> 01:30:44,291 Visoko za L-U-C-Y ! 1415 01:30:45,250 --> 01:30:47,541 Visoko za L-U-C-Y ! 1416 01:30:47,625 --> 01:30:49,041 -Što ćemo ? -Što ? 1417 01:30:49,125 --> 01:30:53,166 -Čekam svoju prvu… -P-R-I, priliku ! 1418 01:31:05,375 --> 01:31:07,916 Iznevjerila bih najbolju frendicu 1419 01:31:08,000 --> 01:31:10,958 Da ne iskoristim svoju priliku