1
00:00:15,130 --> 00:00:25,330
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:26,854 --> 00:00:29,581
Ο προφήτης Μωυσής, ήταν
κάποτε πρίγκιπας της Αιγύπτου,
3
00:00:29,615 --> 00:00:32,204
Και μας οδήγησε έξω από τη γη Γεσέν,
όπου ζούσαμε σκλάβοι
4
00:00:32,239 --> 00:00:35,414
επί 400 χρόνια
υπό τους δόλιους Φαραώ.
5
00:00:44,216 --> 00:00:46,839
Ακολουθήσαμε τον στύλο του καπνού
που μας έδιδε ο Κύριος,
6
00:00:46,874 --> 00:00:49,532
καθώς πορευόμασταν στην έρημο
με το όνειρο της Χαναάν
7
00:00:49,566 --> 00:00:50,671
βαθιά στις καρδιές μας.
8
00:00:52,845 --> 00:00:55,503
Ο καπνός έγινε φωτιά
για να μάς φωτίζει τη νύχτα,
9
00:00:55,538 --> 00:00:57,747
ενώ στρατοπεδεύαμε
για να ξεκουράσουμε τα πόδια μας.
10
00:01:00,163 --> 00:01:02,959
Καθώς οι μέρες γίνονταν εβδομάδες
κι οι εβδομάδες μήνες,
11
00:01:02,993 --> 00:01:04,719
τα όνειρα της Γης της Επαγγελίας
θάμπωναν,
12
00:01:04,754 --> 00:01:06,549
καθώς οι κοιλιές μας άδειαζαν.
13
00:01:06,583 --> 00:01:09,517
Αλλά ο Κύριος άκουσε τις προσευχές μας
και μάς έθρεψε με μάννα
14
00:01:09,552 --> 00:01:11,726
που έπεφτε από τον ουρανό.
15
00:01:17,007 --> 00:01:20,287
Οι πολεμιστές μας δοκιμάστηκαν
από τους δειλούς Αμαληκίτες,
16
00:01:20,321 --> 00:01:23,324
που χτυπούσαν τους αδύναμους
και τους κουρασμένους.
17
00:01:24,705 --> 00:01:27,708
Η μάχη κράτησε ώρες
και παλεύαμε να αποφύγουμε την ήττα.
18
00:01:28,812 --> 00:01:31,436
Οι προσευχές του Μωυσή
εισακούστηκαν από τον Θεό,
19
00:01:31,470 --> 00:01:34,680
και μας έδωσε τη δύναμη
να νικήσουμε την άδικη ορδή.
20
00:01:40,134 --> 00:01:42,378
Η πίστη μας δοκιμάστηκε
στο όρος Σινά,
21
00:01:42,412 --> 00:01:45,174
όταν πολλοί από τους Ισραηλίτες
στράφηκαν σε ψεύτικους θεούς
22
00:01:45,208 --> 00:01:46,865
και σε μοχθηρές πράξεις,
23
00:01:46,899 --> 00:01:50,903
ενώ ο Μωυσής μιλούσε με τον Κύριο
και λάμβανε τις εντολές Του.
24
00:01:52,353 --> 00:01:55,563
Όσοι αντιστάθηκαν στον Μωυσή
ένιωσαν την οργή του.
25
00:02:00,050 --> 00:02:02,881
Στρατοπεδεύσαμε στην Κάδης Βαρνή
για δύο γενιές,
26
00:02:02,915 --> 00:02:05,021
για να αυξήσουμε τον λαό μας
και να προετοιμαστούμε
27
00:02:05,055 --> 00:02:07,541
να μπούμε στη γη
που μας υποσχέθηκε ο Κύριος.
28
00:02:14,306 --> 00:02:18,448
Η αναμονή τελείωσε
και η πορεία μας προς τη Χαναάν αρχίζει.
29
00:02:18,483 --> 00:02:20,209
Περάσαμε ειρηνικά
μέσα από τις χώρες
30
00:02:20,243 --> 00:02:22,314
του Εδώμ και του Μωάβ.
31
00:02:22,349 --> 00:02:24,937
Ο Μωυσής, ο Χάλεβ
και ο Αρχιερέας Ελεάζαρ
32
00:02:24,972 --> 00:02:27,526
έστειλαν πρεσβευτές
πέρα από τον ποταμό Αρνών
33
00:02:27,561 --> 00:02:30,115
για να διαπραγματευτούν
με τον βασιλιά Σηών της Εσεβών.
34
00:02:31,220 --> 00:02:34,430
Οι γιοι σας ετοιμάζονται να μπουν
σε μια γη γεμάτη κακό
35
00:02:34,464 --> 00:02:36,811
και ανομία αμέτρητη.
36
00:02:36,846 --> 00:02:40,677
Είθε ο μέγας και ισχυρός Κύριος
των προγόνων μας
37
00:02:40,712 --> 00:02:42,576
να τους καθοδηγεί
και να τους προστατεύει.
38
00:02:42,610 --> 00:02:47,857
Ύστερα από τόσο πόνο και θλίψη,
τώρα… τώρα είναι η ώρα
39
00:02:47,891 --> 00:02:50,308
να διεκδικήσουμε ό, τι μας ανήκει.
40
00:02:50,342 --> 00:02:52,206
Ακονίσαμε τις λεπίδες μας.
41
00:02:52,241 --> 00:02:53,483
Ας τις χρησιμοποιήσουμε.
42
00:02:54,484 --> 00:02:56,521
Ελπίζω βαθιά
πως ο Τζόνα και ο Ελόνι
43
00:02:56,555 --> 00:02:58,557
θα καταφέρουν
να διαπραγματευτούν ειρηνικά
44
00:02:58,592 --> 00:03:00,318
την πορεία μας
μέσα από τη χώρα μπροστά.
45
00:03:00,352 --> 00:03:02,285
Φοβάμαι για τους γιους μου.
46
00:03:03,355 --> 00:03:06,565
Έχε πίστη στον Κύριο
κι Εκείνος θα τους φέρει πίσω
47
00:03:06,600 --> 00:03:07,670
σώους από κάθε κακό.
48
00:03:12,847 --> 00:03:15,609
Προστάτεψέ τους, Κύριε,
καθώς περνούν στο στόμα
49
00:03:15,643 --> 00:03:16,644
του θηρίου.
50
00:03:17,783 --> 00:03:19,958
Αποφύγετε τη σύγκρουση
και θυμηθείτε την αποστολή σας.
51
00:03:21,373 --> 00:03:23,858
Θα δοκιμαστείτε σίγουρα.
52
00:03:23,893 --> 00:03:26,516
Η πίστη σας δεν πρέπει να λυγίσει.
53
00:03:26,551 --> 00:03:30,486
Απόψε θα δειπνήσουμε
στη γη των προγόνων μας.
54
00:03:30,520 --> 00:03:32,281
Και θα δειπνήσουμε σωστά.
55
00:04:50,738 --> 00:04:54,017
Σε ικετεύω, καλέ μου άρχοντα.
56
00:04:54,052 --> 00:04:56,434
Δεν έχουμε φάει εδώ και μέρες.
57
00:04:56,468 --> 00:04:57,849
Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας.
58
00:04:58,953 --> 00:05:00,403
Βρωμόζωο!
59
00:05:00,438 --> 00:05:03,648
Πώς τολμάς
να βάλεις τα χέρια σου πάνω μου;
60
00:05:15,384 --> 00:05:17,109
Τι ομορφιά…
61
00:05:22,114 --> 00:05:23,633
Ο Κύριος να σε ευλογεί.
62
00:05:23,668 --> 00:05:26,774
Είθε να μπορούσα
να σου έδινα κάτι περισσότερο.
63
00:05:26,809 --> 00:05:28,604
Ήρθαμε σε αυτήν τη φριχτή χώρα
για να γεμίσουμε τα πουγκιά μας,
64
00:05:28,638 --> 00:05:30,778
κι εσύ πάντα βρίσκεις τρόπο
να τα αδειάζεις.
65
00:05:30,813 --> 00:05:34,610
Να αρνηθώ αυτή τη γυναίκα
και το παιδί της;
66
00:05:34,644 --> 00:05:37,233
Ποτέ.
67
00:05:49,349 --> 00:05:51,109
Τώρα πρέπει να φύγουμε.
68
00:05:51,143 --> 00:05:53,145
Ο βασιλιάς Σηών δεν θα χαρεί
αν αργήσουμε
69
00:05:53,180 --> 00:05:54,837
στην επίσημη παρουσίασή μας.
70
00:06:01,982 --> 00:06:03,846
Δεν μπορείς να τους βοηθάς όλους.
71
00:06:05,088 --> 00:06:06,745
Αλήθεια είναι.
72
00:06:06,780 --> 00:06:10,300
Μα σήμερα βοηθήσαμε δύο.
73
00:06:10,335 --> 00:06:12,372
Κι αυτό είναι μια αρχή.
74
00:06:12,406 --> 00:06:15,582
Σε αυτήν τη γη κακών ανθρώπων
και σκληρών θεών,
75
00:06:15,616 --> 00:06:18,757
το φως του καλού
θα λάμψει μια μέρα.
76
00:06:18,792 --> 00:06:21,898
Αυτό… αυτό πρέπει να πιστεύω.
77
00:06:26,869 --> 00:06:29,009
Η περίφημη Ραάβ της Ιεριχούς.
78
00:06:29,043 --> 00:06:31,701
Η αυλή ανυπομονεί
για την παρουσία σου.
79
00:06:33,358 --> 00:06:37,466
Δεν θα σας απογοητεύσουμε.
Το εγγυώμαι.
80
00:07:43,808 --> 00:07:46,776
Ελάτε, Ραάβ, Σάρον.
Καθίστε μαζί μου.
81
00:07:46,811 --> 00:07:48,951
Εδώ, μια θέση τιμής για εσάς.
82
00:07:52,679 --> 00:07:55,923
Βασιλιά μου, αυτοί οι δύο άντρες
ζητούν ακρόαση.
83
00:07:57,442 --> 00:07:59,927
Και ποιοι είναι αυτοί;
84
00:07:59,962 --> 00:08:02,274
Είναι από το στρατόπεδο των Ισραηλιτών
στην απέναντι όχθη
85
00:08:02,309 --> 00:08:04,311
του ποταμού Αρνών.
86
00:08:04,345 --> 00:08:07,107
Οι πρώην Αιγύπτιοι σκλάβοι.
87
00:08:07,141 --> 00:08:10,938
Έχετε φόρους τιμής
για τον ισχυρό βασιλιά της Εσεβών;
88
00:08:12,768 --> 00:08:16,772
Είμαστε νομαδικός λαός
και δεν έχουμε πλούτη.
89
00:08:16,806 --> 00:08:19,119
Προσφέρουμε ένα
πολύτιμο δώρο.
90
00:08:20,223 --> 00:08:21,708
Την ειρήνη.
91
00:08:22,812 --> 00:08:26,195
Ειρήνη για τον βασιλιά της Εσεβών
και ειρήνη για τον λαό του.
92
00:08:27,507 --> 00:08:31,441
Για αυτήν την ειρήνη ζητούμε μόνο
να περάσουμε μέσα από τη γη σου.
93
00:08:31,476 --> 00:08:33,616
Θα ταξιδέψουμε μόνο
στον κεντρικό δρόμο.
94
00:08:34,928 --> 00:08:38,621
Δεν θα πάρουμε τίποτε
από τα χωράφια ή τους αμπελώνες σου.
95
00:08:38,656 --> 00:08:41,693
Δεν θα πιούμε νερό
από τα πηγάδια σου.
96
00:08:42,763 --> 00:08:46,595
Βασιλιά μου, ένα τέτοιο αίτημα
απαιτεί μια προσφορά
97
00:08:46,629 --> 00:08:48,044
στον θεό μας.
98
00:08:48,079 --> 00:08:50,357
Πρέπει τουλάχιστον
να τους ζητήσεις
99
00:08:50,391 --> 00:08:53,118
μια προσφορά
για τον Χεμός.
100
00:08:53,153 --> 00:08:55,535
Δεν θα υπάρξει καμία προσφορά
για τον θεό σας.
101
00:08:56,743 --> 00:08:59,090
Υπηρετούμε μόνο
τον Θεό του Αβραάμ.
102
00:09:01,161 --> 00:09:04,233
Ποιο είναι το όνομα του Θεού σας
που είναι τόσο ισχυρός
103
00:09:04,267 --> 00:09:06,131
ώστε τολμάτε να προσβάλετε
τον Χεμώς;
104
00:09:07,339 --> 00:09:09,100
Δεν προφέρουμε
το όνομα του Θεού μας.
105
00:09:11,274 --> 00:09:13,656
Ο Θεός σας
δεν έχει όνομα;
106
00:09:15,140 --> 00:09:16,901
Έχει όνομα.
107
00:09:16,935 --> 00:09:20,283
Δεν το προφέρουμε,
διότι θα ήταν έλλειψη ευλαβείας.
108
00:09:21,733 --> 00:09:25,772
Εσείς, Ισραηλίτες τιποτένιοι,
έρχεστε στο παλάτι μου
109
00:09:25,806 --> 00:09:27,912
και ζητάτε την εύνοιά μου,
110
00:09:27,946 --> 00:09:31,294
κι έπειτα προσβάλετε εμένα
και τον Χεμώς;
111
00:09:31,329 --> 00:09:35,505
Μάθετε πως αν ο λαός σας
περάσει τον ποταμό Αρνών,
112
00:09:35,540 --> 00:09:38,508
ο στρατός μου
θα σας συντρίψει!
113
00:09:38,543 --> 00:09:40,925
Ο Θεός, του οποίου
το όνομα δεν λέτε,
114
00:09:40,959 --> 00:09:43,824
θα μάθει το όνομα ενός
ακόμη ισχυρότερου θεού,
115
00:09:43,859 --> 00:09:47,587
και αυτό το όνομα
είναι Χεμώς.
116
00:09:49,519 --> 00:09:52,695
Πιστεύω πως πρέπει να διδάξουμε
σ’ αυτούς τους νομάδες,
117
00:09:52,730 --> 00:09:55,767
αυτούς τους Αιγύπτιους δούλους,
ένα μάθημα.
118
00:09:57,769 --> 00:10:01,048
Όταν η πόλη σας καεί,
να θυμηθείτε
119
00:10:02,463 --> 00:10:04,155
πως σας προσφέραμε ειρήνη.
120
00:10:05,605 --> 00:10:07,641
Όταν δείτε τον λαό σας
να πεθαίνει,
121
00:10:08,746 --> 00:10:12,853
να θυμηθείτε
πως σας προσφέραμε ειρήνη.
122
00:10:14,959 --> 00:10:16,339
Όταν η ζωή φύγει από το σώμα σας
123
00:10:16,374 --> 00:10:18,687
με τη γεύση του δικού σας αίματος
στο στόμα,
124
00:10:20,171 --> 00:10:21,655
να θυμηθείτε
125
00:10:22,898 --> 00:10:24,762
πως σας προσφέραμε ειρήνη.
126
00:10:27,316 --> 00:10:29,939
Πες το όνομα του Θεού σου.
127
00:10:35,462 --> 00:10:37,637
Πες το όνομά Του!
128
00:10:40,985 --> 00:10:42,400
Πες το όνομά Του!
129
00:10:46,404 --> 00:10:49,441
Ἄκουε, Ἰσραήλ· Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν,
130
00:10:51,167 --> 00:10:52,617
Κύριος εἷς ἐστιν.
131
00:10:53,653 --> 00:10:55,862
Ἄκουε, Ἰσραήλ·
132
00:10:55,896 --> 00:10:58,209
Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν·
133
00:10:58,243 --> 00:11:00,176
Κύριος εἷς ἐστιν.
134
00:11:03,110 --> 00:11:04,871
Πες το όνομά Του!
135
00:11:10,531 --> 00:11:11,843
Γιαχβέ.
136
00:11:13,224 --> 00:11:14,984
Όχι, σε παρακαλώ.
137
00:11:16,330 --> 00:11:18,401
Πες το όνομά Του!
138
00:11:20,024 --> 00:11:21,232
Γιαχβέ.
139
00:11:22,405 --> 00:11:24,028
Τι είναι αυτό που λες;
140
00:11:25,443 --> 00:11:28,273
Ο Θεός τους
ονομάζεται Γιαχβέ.
141
00:11:28,308 --> 00:11:30,379
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
142
00:11:32,450 --> 00:11:35,280
Γνωρίζεις τον Θεό τους;
143
00:11:35,315 --> 00:11:37,213
Γνωρίζω για τον Θεό τους.
144
00:11:38,559 --> 00:11:41,424
Και κλαις γι’ αυτούς;
145
00:11:41,459 --> 00:11:44,255
Κλαίω για όλους
όσοι υποφέρουν.
146
00:11:46,015 --> 00:11:48,880
Τότε σύντομα θα κλάψεις
και για τον εαυτό σου.
147
00:11:48,915 --> 00:11:51,434
Θα μοιραστείς τον πόνο τους
και θα μεταφέρεις το μήνυμα
148
00:11:51,469 --> 00:11:54,230
στα κατακάθια
απέναντι από τον ποταμό.
149
00:14:10,366 --> 00:14:11,574
Ξύπνησες!
150
00:14:17,442 --> 00:14:20,480
Έκαψαν τα δικά σου,
για πολλούς λόγους.
151
00:14:21,999 --> 00:14:23,414
Πού βρίσκομαι;
152
00:14:24,829 --> 00:14:27,038
Στη σκηνή του θείου μου,
του Ἰησοῦ τοῦ Ναυή.
153
00:14:27,073 --> 00:14:30,490
Αυτός είναι ο άντρας
που με τράβηξε από τον ποταμό;
154
00:14:30,524 --> 00:14:34,149
Αυτός είναι ο Σαλμών.
Είναι και πολύ όμορφος.
155
00:14:34,183 --> 00:14:35,771
Θα σε πάω κοντά του.
156
00:14:35,805 --> 00:14:39,292
Πολλοί θέλουν
να σου μιλήσουν.
157
00:14:39,326 --> 00:14:40,362
Μπορείς να περπατήσεις;
158
00:14:55,377 --> 00:14:57,897
Παρουσιάζω
την Αμορραία γυναίκα.
159
00:14:59,484 --> 00:15:03,972
Δεν είμαι Αμορραία.
Είμαι η Ραάβ της Ἰεριχώ.
160
00:15:05,525 --> 00:15:09,943
Δεν είσαι Αμορραία λες,
τότε γιατί ήσουν στη Χεσβών;
161
00:15:09,978 --> 00:15:12,635
Με κάλεσαν εκεί
για να διασκεδάσω
162
00:15:12,670 --> 00:15:16,225
μαζί με την αδελφή μου,
τη Σάρον, της οποίας τη μοίρα αγνοώ.
163
00:15:17,571 --> 00:15:20,643
Πώς ξέρουμε
ότι δεν είσαι κατάσκοπος των Αμοραίων;
164
00:15:22,473 --> 00:15:24,164
Μίλα, παιδί μου.
165
00:15:24,199 --> 00:15:28,858
Οι άντρες σας
στάθηκαν γενναίοι.
166
00:15:28,893 --> 00:15:31,861
Ο βασιλιάς Σηών αρνήθηκε
την ειρηνική σας πρόταση
167
00:15:31,896 --> 00:15:34,588
και χλεύασε τον Θεό σας.
168
00:15:34,623 --> 00:15:36,452
Ήταν αδίστακτοι.
169
00:15:36,487 --> 00:15:40,215
Προσπάθησα να βοηθήσω
δίνοντάς τους αυτό που ήθελαν.
170
00:15:41,319 --> 00:15:42,251
Και τι ήταν αυτό;
171
00:15:43,563 --> 00:15:46,876
Είπα το όνομα
του Θεού σας.
172
00:15:46,911 --> 00:15:49,293
Γνωρίζεις τον Θεό του Αβραάμ;
173
00:15:50,639 --> 00:15:54,367
Ο πόνος που υπέφερα
ήταν ελάχιστος από τον δικό τους.
174
00:15:54,401 --> 00:15:57,439
Κι όμως, όταν κοίταξα
στα μάτια του Ελωνί και του Τζόνα,
175
00:15:57,473 --> 00:16:00,028
καθώς ο Αρχιερέας του Χεμώς
συνέχιζε να επιβάλλει
176
00:16:00,062 --> 00:16:04,653
ανείπωτα βάσανα,
ήξερα πως οι ιστορίες
177
00:16:04,687 --> 00:16:06,586
που είχα ακούσει
ήταν αληθινές.
178
00:16:06,620 --> 00:16:08,933
Ότι υπήρχε Θεός
που μένει πιστός,
179
00:16:08,968 --> 00:16:11,177
ακόμη κι όταν οι καιροί
είναι πιο σκοτεινοί.
180
00:16:12,281 --> 00:16:14,904
Παράξενα, ένιωσα πως υπήρχε
Θεός που θα πλάσει έναν κόσμο
181
00:16:14,939 --> 00:16:18,356
όπου οι καλοί ανταμείβονται
και οι κακοί τιμωρούνται.
182
00:16:18,391 --> 00:16:20,496
και οι κακοί
τιμωρούνται.
183
00:16:22,015 --> 00:16:25,501
Λυπάμαι για την απώλεια
του γιου σου.
184
00:16:25,536 --> 00:16:29,160
Ο πόνος σου
θα είναι σίγουρα απερίγραπτος.
185
00:16:29,195 --> 00:16:31,887
Να ξέρεις πως μπορείς
να είσαι περήφανος γι’ αυτόν,
186
00:16:31,921 --> 00:16:37,030
περήφανος για τον άντρα
που υπήρξε, για την αγάπη του
187
00:16:37,065 --> 00:16:41,034
σε σένα και στον Κύριο.
188
00:16:41,069 --> 00:16:44,589
Θα τιμώ το όνομά του
για όλα μου τα χρόνια,
189
00:16:44,624 --> 00:16:46,626
διότι άνοιξε
τα μάτια και την καρδιά μου
190
00:16:47,558 --> 00:16:49,663
στον Κύριο,
191
00:16:49,698 --> 00:16:52,080
έναν Θεό που θέλω
να γνωρίσω καλύτερα,
192
00:16:52,114 --> 00:16:54,806
ακόμη κι αν δεν κερδίσω
ποτέ την εύνοιά Του,
193
00:16:58,500 --> 00:17:01,641
διότι είμαι Χαναναία
και έχω κάνει ντροπιαστικά πράγματα
194
00:17:01,675 --> 00:17:04,437
για να επιβιώσω.
195
00:17:04,471 --> 00:17:07,371
Θα μείνεις μαζί μας
μέχρι να γιατρευτείς πλήρως
196
00:17:07,405 --> 00:17:10,167
Μπορεί να μείνει
στη δική μου σκηνή.
197
00:17:21,212 --> 00:17:22,558
Ο Θεός να σε ευλογεί
για όσα έκανες.
198
00:17:23,801 --> 00:17:26,286
Ετοιμάζεσαι
για μάχη;
199
00:17:30,256 --> 00:17:33,190
Θα πληρώσουν για τον πόνο
που προκάλεσαν.
200
00:17:33,224 --> 00:17:36,227
Είμαστε δώδεκα φυλές,
μα έχουμε κοινό πρόγονο,
201
00:17:36,227 --> 00:17:36,062
τον Ἰακώβ, εγγονό
του Αβραάμ.
202
00:17:36,262 --> 00:17:38,885
Ο Θεός άλλαξε το όνομα
του Ιακώβ σε Ισραήλ,
203
00:17:38,919 --> 00:17:40,714
γι’ αυτό αποκαλούμαστε Ισραηλίτες.
204
00:17:42,302 --> 00:17:44,166
Αυτή είναι η φυλή μας,
η φυλή του Ιούδα.
205
00:17:44,201 --> 00:17:45,340
Έχουμε εκλεχθεί
206
00:17:45,374 --> 00:17:47,997
για να φέρουμε στον κόσμο
έναν μεγάλο ηγέτη,
207
00:17:48,032 --> 00:17:50,172
μεγαλύτερο και από τον Μωυσή.
208
00:17:50,207 --> 00:17:52,899
Ίσως τον Σαλμών;
209
00:17:52,933 --> 00:17:54,349
Ίσως.
210
00:17:54,383 --> 00:17:56,972
Μπορούμε να κάνουμε
κάτι για να βοηθήσουμε;
211
00:17:57,006 --> 00:17:59,043
Μπορούμε να ετοιμάσουμε
επιδέσμους και βότανα
212
00:17:59,078 --> 00:18:00,631
που θα χρειαστούν οι πολεμιστές μας.
213
00:18:02,046 --> 00:18:03,737
Ακολουθήστε με!
214
00:18:21,721 --> 00:18:23,757
Ο Κύριος μού μίλησε.
215
00:18:23,792 --> 00:18:26,381
Εσύ θα οδηγήσεις
τους πολεμιστές μας στη μάχη
216
00:18:26,415 --> 00:18:29,177
ενάντια στον Σηών
και τους Αμορραίους.
217
00:18:29,211 --> 00:18:32,835
Θα εκδικηθείς για τον Τζόνα όμως
δεν πρέπει η οργή
218
00:18:32,870 --> 00:18:34,320
να θολώσει την κρίση σου.
219
00:18:40,464 --> 00:18:44,088
Πιστεύω σε σένα,
και ο Κύριός μας πιστεύει σε σένα.
220
00:19:00,139 --> 00:19:02,693
Βλέπω σε μερικά σας πρόσωπα
μια σκιά φόβου.
221
00:19:03,728 --> 00:19:05,454
Ίσως κάποιοι από εσάς πιστεύετε
222
00:19:05,489 --> 00:19:07,629
πως δεν είμαστε έτοιμοι
για τέτοια μάχη,
223
00:19:07,663 --> 00:19:09,355
και ότι θα ήταν σοφότερο
να τραβηχτούμε πίσω
224
00:19:09,389 --> 00:19:11,874
πέρα από τον ποταμό Αρνών.
225
00:19:11,909 --> 00:19:13,738
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας.
226
00:19:13,773 --> 00:19:16,155
Πρόκειται να δοκιμαστούμε
σε αυτό το πεδίο της μάχης.
227
00:19:17,190 --> 00:19:20,262
Δοκιμασία για πρώτη φορά
ύστερα από πολλά χρόνια,
228
00:19:20,297 --> 00:19:22,713
καθώς αντιμετωπίζουμε
έναν τρομερό εχθρό.
229
00:19:22,747 --> 00:19:26,544
Έναν εχθρό που διάλεξε
τη βία αντί για την ειρήνη.
230
00:19:26,579 --> 00:19:31,031
Έναν εχθρό κακό,
που χαίρεται με τον φόνο.
231
00:19:31,066 --> 00:19:34,932
Έναν εχθρό που λατρεύει
πονηρούς θεούς.
232
00:19:34,966 --> 00:19:38,763
Να το ξέρετε όμως:
ο μεγαλύτερος αντίπαλος
233
00:19:38,798 --> 00:19:41,835
δεν θα είναι ο κραταιός βασιλιάς
Σηών και τα άρματά του,
234
00:19:41,870 --> 00:19:45,874
ούτε το πεζικό του
που αριθμεί πολύ περισσότερους.
235
00:19:45,908 --> 00:19:49,015
Δεν θα είναι τα βέλη
που θα μας καταβάλουν,
236
00:19:49,049 --> 00:19:51,500
ούτε τα ξίφη ή τα τσεκούρια τους.
237
00:19:53,433 --> 00:19:57,472
Ο μόνος εχθρός που μπορεί
να μας κάνει να λυγίσουμε
238
00:19:57,506 --> 00:19:59,819
είναι η αμφιβολία
και ο φόβος στην καρδιά μας.
239
00:19:59,853 --> 00:20:03,857
Αμφιβολία πως ο Κύριος
είναι κραταιός, και φόβος μήπως
240
00:20:03,892 --> 00:20:04,962
μας εγκαταλείψει σήμερα.
241
00:20:07,136 --> 00:20:10,278
Να πιστέψετε πως το στράτευμα
απέναντί μας είναι μικρό
242
00:20:10,312 --> 00:20:12,211
μπροστά στη δύναμη του Θεού μας.
243
00:20:13,591 --> 00:20:16,491
Αδέρφια μου,
δεν πρέπει να έχουμε αμφιβολία.
244
00:20:16,525 --> 00:20:18,596
Δεν πρέπει να έχουμε φόβο.
245
00:20:18,631 --> 00:20:22,117
Πρέπει να σταθούμε δυνατοί,
γενναίοι, και να πιστέψουμε
246
00:20:22,151 --> 00:20:24,499
πως αν υπηρετούμε τον Κύριο
και τηρούμε τον νόμο του,
247
00:20:24,533 --> 00:20:26,915
εκείνος θα μας δώσει
ό, τι υποσχέθηκε!
248
00:20:35,337 --> 00:20:36,925
Κοιτάξτε τους.
249
00:20:36,959 --> 00:20:39,997
Είναι ύβρις να πιστεύουν
ότι μπορούν να νικήσουν
250
00:20:40,031 --> 00:20:41,585
τα άρματα της Εσεβών.
251
00:20:41,619 --> 00:20:43,483
Χτυπήστε τους στο κέντρο.
252
00:20:43,518 --> 00:20:47,418
Θα καρφώσουμε μια λόγχη
στην καρδιά του στρατού τους.
253
00:20:47,453 --> 00:20:50,456
Συντρίψτε τους ισχυρούς
πολεμιστές της φυλής Ιούδα.
254
00:20:50,490 --> 00:20:53,700
Απόψε θα γλεντήσουμε
με τα σπλάχνα αυτών των σκύλων.
255
00:20:54,667 --> 00:20:56,496
Φαίνονται πιο αδύναμοι
στα αριστερά
256
00:20:56,531 --> 00:20:58,118
της παράταξής τους.
257
00:20:58,153 --> 00:20:59,741
Κάποιος θα έλεγε πως
μια κίνηση πλευροκόπησης
258
00:20:59,775 --> 00:21:01,674
θα ήταν η πιο
συνετή τακτική.
259
00:21:01,708 --> 00:21:04,539
Ή ακόμη καλύτερα,
να τους αφήσουμε
260
00:21:04,573 --> 00:21:07,645
να έρθουν εκείνοι σε εμάς,
αφού κατέχουμε το υψόμετρο,
261
00:21:08,957 --> 00:21:10,476
βασιλιά μου.
262
00:21:10,510 --> 00:21:14,480
Όχι. Θα δείξω στον κόσμο
πόσο αδύναμοι είναι
263
00:21:17,897 --> 00:21:20,451
αυτοί οι δούλοι των Αιγυπτίων.
264
00:21:20,486 --> 00:21:24,075
Σκουλήκια Ισραηλίτες της Αιγύπτου,
265
00:21:25,353 --> 00:21:28,632
πώς τολμάτε να υβρίζετε τον Χεμός
με το αξιοθρήνητο στρατό σας.
266
00:21:28,666 --> 00:21:30,910
Σήμερα, το αίμα του Ισραήλ
θα ποτίσει
267
00:21:30,944 --> 00:21:35,086
τη γη αυτής της κοιλάδας.
268
00:21:35,121 --> 00:21:39,090
Σήμερα, εγώ, ο βασιλιάς Σηών
της Εσεβών,
269
00:21:39,125 --> 00:21:43,750
θα γευτώ τις καρδιές
των πεσόντων σας πολεμιστών.
270
00:21:43,785 --> 00:21:47,167
Απόψε, ο λαός σας,
κάθε άντρας, γυναίκα και παιδί,
271
00:21:47,202 --> 00:21:49,618
θα δοθούν ως θυσία
στον Χεμός.
272
00:21:49,653 --> 00:21:53,070
Αύριο, ο ήλιος θα ανατείλει
273
00:21:53,104 --> 00:21:56,176
και θα φωτίσει έναν κόσμο
όπου οι Ισραηλίτες
274
00:21:56,211 --> 00:21:59,456
δεν θα υπάρχουν πια ούτε ο Θεός σας,
του οποίου το όνομα τρέμετε
275
00:21:59,490 --> 00:22:00,836
να προφέρετε.
276
00:22:00,871 --> 00:22:04,081
Κράτα, αδερφέ μου.
277
00:22:04,115 --> 00:22:05,807
Η εκδίκηση θα έρθει,
είτε από το χέρι σου
278
00:22:05,841 --> 00:22:09,500
είτε από κάποιου άλλου.
279
00:22:10,398 --> 00:22:12,227
Υπάρχει κανείς από εσάς
που τολμά να προκαλέσει
280
00:22:12,261 --> 00:22:17,232
τον Σηών; Ο μέγας Μωυσής;
Είναι μήπως ανάμεσά σας
281
00:22:17,266 --> 00:22:22,479
ή μήπως κρύβεται πίσω
από τις γυναίκες και τα παιδιά σας;
282
00:22:22,513 --> 00:22:25,861
Ιησού, γενναίε πολεμιστή
που νίκησες τους Αμαληκίτες,
283
00:22:26,061 --> 00:22:30,314
έλα να πολεμήσεις μαζί μου
στο μέσον των στρατών μας.
284
00:22:30,514 --> 00:22:31,453
Σαλμών!
285
00:25:18,965 --> 00:25:20,795
Για τον Τζόνα!
286
00:25:23,452 --> 00:25:25,593
Αναγκαστήκαμε να πολεμήσουμε
μέσα από τη γη
287
00:25:25,627 --> 00:25:28,181
των Αμορραίων και δώσαμε
πολλές μεγάλες μάχες.
288
00:25:29,562 --> 00:25:31,633
Από τον ποταμό Αρνών
στον νότο,
289
00:25:33,704 --> 00:25:36,535
ως τον ποταμό Ιαβόκ
στον βορρά.
290
00:25:38,916 --> 00:25:40,987
Από τον κραταιό Ιορδάνη
στα δυτικά,
291
00:25:42,817 --> 00:25:44,681
ως την έρημο στα ανατολικά,
292
00:25:46,061 --> 00:25:49,582
κυριεύσαμε τις πόλεις
Εσεβών και Διδών.
293
00:25:49,617 --> 00:25:52,481
Εξολοθρεύσαμε όλους
όσοι αντιστάθηκαν.
294
00:26:01,042 --> 00:26:03,251
Φεύγεις από το στρατόπεδο
χωρίς να πεις
295
00:26:03,285 --> 00:26:05,011
αντίο στον Σαλμών και την Αχσά;
296
00:26:05,978 --> 00:26:09,498
Είμαι πια καλά,
χάρη στη φροντίδα σου,
297
00:26:09,533 --> 00:26:12,018
και πρέπει να επιστρέψω
στην οικογένειά μου στην Ιεριχώ
298
00:26:12,053 --> 00:26:14,607
και να σας αφήσω να γυρίσετε
στη δική σας σκηνή.
299
00:26:14,642 --> 00:26:15,815
Την οικογένειά σου;
300
00:26:17,023 --> 00:26:21,234
Την πολυαγαπημένη μητέρα και πατέρα μου,
τα αδέρφια μου και τη Σάρον,
301
00:26:21,269 --> 00:26:24,203
βασίζονται σε μένα
και σε όσους με στηρίζουν.
302
00:26:25,342 --> 00:26:26,308
Δεν μπορείς να φύγεις τώρα.
303
00:26:27,655 --> 00:26:29,967
Έχουμε ακόμη μία μάχη
να δώσουμε σ’ αυτή τη γη.
304
00:26:30,002 --> 00:26:32,487
Και μόνο τότε
θα μπορέσεις να γυρίσεις
305
00:26:32,521 --> 00:26:33,868
στην οικογένειά σου
στην Ιεριχώ.
306
00:26:33,902 --> 00:26:36,629
Σε ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου.
307
00:26:36,664 --> 00:26:39,598
Να είσαι βέβαιος·
έχω ζήσει σ’ αυτή τη γη
308
00:26:39,632 --> 00:26:42,808
όλα μου τα χρόνια και ξέρω καλά
πώς να ταξιδέψω με ασφάλεια
309
00:26:42,842 --> 00:26:47,675
ως την Ιεριχώ. Τώρα, κάνε στην άκρη,
εκτός κι αν ο λόγος που με κρατάς
310
00:26:47,709 --> 00:26:51,023
είναι πως στην αλήθεια θεωρείς
πως δεν μου έχεις εμπιστοσύνη.
311
00:26:51,057 --> 00:26:54,060
Σε κρατώ εδώ μόνο
για το καλό σου.
312
00:26:54,095 --> 00:26:56,373
Αν η επιθυμία σου
να φύγεις είναι μεγάλη,
313
00:26:56,407 --> 00:26:58,306
δεν πρόκειται να σταθώ
εμπόδιο.
314
00:26:58,340 --> 00:27:01,689
Η απουσία σου σίγουρα
θα στενοχωρήσει κάποιους,
315
00:27:01,723 --> 00:27:03,345
γιατί έχουν δεθεί μαζί σου.
316
00:27:04,692 --> 00:27:08,350
Κι εγώ μαζί τους, αλλά
η θέση μου είναι με την οικογένειά μου.
317
00:27:10,145 --> 00:27:14,322
Οι δρόμοι μας θα ξανασμίξουν·
γι’ αυτό είμαι βέβαιη.
318
00:27:14,356 --> 00:27:16,220
Το εύχομαι κι εγώ.
319
00:27:16,255 --> 00:27:18,913
Πες στον Σαλμών και στην Αξά
ότι τους αποχαιρετώ
320
00:27:18,947 --> 00:27:21,674
και προσεύχομαι για τη μέρα
που θα τους δω ξανά.
321
00:27:36,033 --> 00:27:39,243
Πώς μπορούμε να νικήσουμε
έναν γίγαντα σαν τον βασιλιά Ωγ,
322
00:27:39,278 --> 00:27:40,659
που κάποτε ευνοούσες;
323
00:27:42,453 --> 00:27:44,248
Μη φοβείσθε τον Ωγ τον βασιλέα.
324
00:27:45,767 --> 00:27:49,737
Εγώ θέλω παραδώσει εἰς χείρας ὑμῶν
αὐτόν καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ
325
00:27:49,771 --> 00:27:51,393
καὶ τὴν γῆν αὐτοῦ.
326
00:27:52,774 --> 00:27:55,294
Καὶ ποιήσεις αὐτῷ καθὼς ἐποίησας
τῷ Σηών βασιλεῖ τῶν Ἀμορραίων,
327
00:27:56,744 --> 00:27:59,643
ὃς κατῴκει ἐν Εσεβών.
328
00:28:12,518 --> 00:28:17,523
Να με βλέπεις, εγώ είμαι ο κραταιός Ωγ,
γίγαντας ανάμεσα σε μηδαμινούς ανθρώπους.
329
00:28:18,282 --> 00:28:21,009
Οδηγείς το στράτευμά σου
στη γη της Βασάν,
330
00:28:21,044 --> 00:28:23,322
λες και θα ’πρεπε εγώ
να τρέμω από φόβο.
331
00:28:24,633 --> 00:28:29,535
Μωυσή, οι πολεμιστές σου
με διασκεδάζουν· τους βλέπω
332
00:28:29,569 --> 00:28:31,433
να τρέχουν σαν έντομα.
333
00:28:31,468 --> 00:28:33,125
Θα τους λιώσω.
334
00:28:33,159 --> 00:28:37,854
Οι γυναίκες τους θα μείνουν χήρες,
τα παιδιά τους ορφανά.
335
00:28:37,888 --> 00:28:41,789
Όσους αφήσω να ζήσουν
θα γονατίσουν μπροστά στον Ωγ
336
00:28:41,823 --> 00:28:43,411
και θα λατρέψουν τον Βάαλ!
337
00:28:44,481 --> 00:28:47,242
Ο στρατός μας μπορεί να νικήσει
αυτόν τον γίγαντα,
338
00:28:47,277 --> 00:28:49,175
αν είναι τόσο ανόητος
να ’ρθει μόνος του.
339
00:28:49,210 --> 00:28:51,453
Σήμερα θα ηττηθεί,
340
00:28:51,488 --> 00:28:54,353
και θα ’ναι από το δικό μας χέρι.
341
00:28:54,387 --> 00:28:57,839
Δεν έχετε ακούσει για τον μέγα
και δυνατό Ωγ,
342
00:28:57,874 --> 00:29:00,117
τον τελευταίο των Ρεφαΐμ;
343
00:29:00,152 --> 00:29:04,639
Έχω πολεμήσει γίγαντες
και τέρατα μεγάλα σαν βουνά.
344
00:29:04,673 --> 00:29:07,953
Επέζησα από τον μεγάλο κατακλυσμό.
345
00:29:07,987 --> 00:29:13,199
Γιατί λοιπόν, μικρέ Μωυσή,
να φοβηθώ εσένα και τον θεό σου;
346
00:29:14,649 --> 00:29:19,378
Νομίζει το μυαλό σου
γεμάτο κόπρο πως θα πέσω σαν τον Σηών;
347
00:29:19,412 --> 00:29:23,382
Πόσο ανόητος είσαι
αν το πιστεύεις αυτό.
348
00:29:23,416 --> 00:29:26,212
Μωυσή, θα ξεριζώσω
τα μέλη από το σώμα σου.
349
00:29:26,247 --> 00:29:28,905
Θα βγάλω τα μάτια
από το κεφάλι σου.
350
00:29:28,939 --> 00:29:32,771
Θα σου ξεσκίσω
την καρδιά από το στήθος.
351
00:29:32,805 --> 00:29:35,843
Κάνε πόλεμο με τον Ωγ
και θα σε συντρίψει.
352
00:29:37,051 --> 00:29:39,985
Ωγ, σήμερα θα πέσεις!
353
00:29:40,019 --> 00:29:44,196
Ο λαός σου θα το δει,
όπως και ο αδύναμος θεός σου.
354
00:30:04,837 --> 00:30:07,426
Αυτός είναι ο μέγας Ιησούς του Ναυή.
355
00:31:04,034 --> 00:31:06,105
Πες μας περισσότερα
για αυτόν τον Θεό.
356
00:31:07,244 --> 00:31:10,938
Ο Θεός τους δεν απαιτεί
το αίμα ανθρώπινων θυσιών.
357
00:31:10,972 --> 00:31:14,665
Μικρή μου αδελφή,
είσαι τόσο αφελής·
358
00:31:14,700 --> 00:31:17,565
όλοι οι μεγάλοι θεοί
ζητούν αίμα, αλλιώς
359
00:31:17,599 --> 00:31:19,463
είναι μικροί θεοί
χωρίς δύναμη.
360
00:31:19,498 --> 00:31:23,536
Δεν είναι έτσι· εγώ είδα
τον φοβερό βασιλιά Σηών
361
00:31:23,571 --> 00:31:26,643
και τον στρατό του να σφαγιάζονται
από το στράτευμα του Ισραήλ.
362
00:31:27,886 --> 00:31:30,785
Και μετά καθάρισαν τη γη
από τους Αμορραίους
363
00:31:30,819 --> 00:31:32,821
που τους αντιστάθηκαν.
364
00:31:32,856 --> 00:31:36,687
Ο Χεμώς και οι πιστοί του
εξολοθρεύθηκαν από τον Κύριο.
365
00:31:36,722 --> 00:31:38,827
Ακόμα και ο Ωγ
δεν υπάρχει πια.
366
00:31:38,862 --> 00:31:40,864
Ο Κύριος;
367
00:31:40,899 --> 00:31:43,453
Τώρα δέχεσαι τον Θεό τους
ως δικό σου,
368
00:31:43,487 --> 00:31:45,731
αφήνοντας τους θεούς
του λαού σου;
369
00:31:46,870 --> 00:31:50,322
Η αδελφή μας πρέπει να βρήκε
χάρη μπροστά στον Θεό τους,
370
00:31:50,356 --> 00:31:52,462
αφού γλίτωσε από τα χέρια
του βασιλιά Σηών
371
00:31:52,496 --> 00:31:54,291
και βρίσκεται τώρα
εδώ μαζί μας.
372
00:31:54,326 --> 00:31:58,123
Γι’ αυτό οφείλουμε να ευχαριστήσουμε
τον Θεό του Ισραήλ.
373
00:31:59,710 --> 00:32:02,990
Ο Γιαχβέ, ο Θεός του Αβραάμ,
οι διηγήσεις είναι αληθινές.
374
00:32:03,024 --> 00:32:05,026
Ναι, πατέρα.
375
00:32:05,061 --> 00:32:06,510
Αλλαγή θα ’ρθει σε τούτη τη γη,
376
00:32:06,545 --> 00:32:10,721
γι’ αυτό είμαι βέβαιος·
μια νέα μέρα για όλους μας.
377
00:32:10,756 --> 00:32:12,585
Ένα καινούργιο ξεκίνημα.
378
00:32:25,805 --> 00:32:27,255
Συμφωνήθηκε.
379
00:32:27,290 --> 00:32:29,775
Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε
στην ορδή να μείνει
380
00:32:29,809 --> 00:32:31,501
αυτήν την πλευρά
του Ιορδάνη.
381
00:32:31,535 --> 00:32:33,606
Η στρατιωτική τους ισχύς
είναι κάτι
382
00:32:33,641 --> 00:32:35,436
που δεν μπορούμε
να αντιμετωπίσουμε.
383
00:32:35,470 --> 00:32:38,025
Πρέπει ο Βαλαάμ
να ρίξει κατάρα πάνω τους,
384
00:32:38,059 --> 00:32:40,096
κι όμως συνεχίζει
να αρνείται.
385
00:32:41,200 --> 00:32:45,825
Βαλαάμ, γνωρίζω ότι όποιον
καταριέσαι, καταραμένος είναι,
386
00:32:45,860 --> 00:32:49,312
και όποιον ευλογείς,
είναι ευλογημένος.
387
00:32:49,346 --> 00:32:53,074
Έχτισα τους επτά βωμούς σου
και πρόσφερα τα ολοκαυτώματα
388
00:32:53,109 --> 00:32:54,386
των επτά ταύρων,
389
00:32:54,420 --> 00:32:58,459
και όμως δεν καταράστηκες
αυτή την ορδή στη γη μας,
390
00:32:58,493 --> 00:33:01,669
αλλά αντί γι’ αυτό
τους ευλόγησες επτά φορές
391
00:33:01,703 --> 00:33:04,465
μπροστά στα μάτια μου.
392
00:33:04,499 --> 00:33:08,055
Δεν σου πρόσφερα αρκετό
χρυσάφι και ασήμι;
393
00:33:08,089 --> 00:33:11,023
Δεν υπάρχει πλούτος
που να με κάνει να πάω
394
00:33:11,058 --> 00:33:12,887
ενάντια στο θέλημα του Θεού.
395
00:33:12,921 --> 00:33:17,754
Όσο Εκείνος ευλογεί
τους Ισραηλίτες, έτσι και ο Βαλαάμ.
396
00:33:17,788 --> 00:33:21,620
Δεν μπορώ παρά να μιλώ
μόνο τα λόγια που ο Θεός
397
00:33:23,277 --> 00:33:25,382
βάζει στο στόμα μου.
398
00:33:26,625 --> 00:33:31,043
Δεν υπάρχει τρόπος
να τους νικήσουμε;
399
00:33:31,078 --> 00:33:34,633
Θα καταβροχθίσουν
τα πάντα σ’ αυτή τη γη.
400
00:33:34,667 --> 00:33:38,085
Ίσως υπάρχει τρόπος
να τους διώξετε από τη γη σας.
401
00:33:38,119 --> 00:33:39,925
Ο Θεός του Αβραάμ είναι Θεός ζηλότυπος·
402
00:33:40,125 --> 00:33:42,882
δεν δέχεται να μοιράζονται την
καρδιά τους με άλλους θεούς.
403
00:33:42,917 --> 00:33:47,232
Αν οι Ισραηλίτες πάψουν
να υπηρετούν τον θεό τους,
404
00:33:47,266 --> 00:33:49,165
ποιος θα τους προστατέψει τότε;
405
00:33:50,200 --> 00:33:53,410
Μια όμορφη γυναίκα και ένα ζεστό κρεβάτι
μπορούν καμιά φορά
406
00:33:53,445 --> 00:33:58,243
να ρίξουν έναν άντρα πιο γρήγορα
κι από σπαθί ή ακόντιο.
407
00:33:58,277 --> 00:34:01,211
Φωνάξτε την Κοζβί
και τις ιέρειές της.
408
00:34:08,632 --> 00:34:12,567
Όπως στο όρος Σινά, έτσι και στη Μωάβ
δοκιμάστηκε η πίστη μας.
409
00:34:12,602 --> 00:34:15,122
Πολλοί από τους πολεμιστές μας
απομακρύνθηκαν από τον Κύριο
410
00:34:15,156 --> 00:34:17,469
και ενώθηκαν με τις Μαδιανίτισσες.
411
00:34:33,312 --> 00:34:35,142
Χωρίς την εύνοια του Κυρίου,
412
00:34:35,176 --> 00:34:37,454
η κατάρα του Βαλαάμ έπεσε επάνω μας
413
00:34:37,489 --> 00:34:40,147
και μια φονική πανούκλα
χτύπησε το στρατόπεδο.
414
00:34:49,915 --> 00:34:52,952
Ο Θεός μάς διέταξε να περάσουμε
από αυτή τη γη με ειρήνη.
415
00:34:52,987 --> 00:34:56,024
Οι Μαδιανίτες έδειξαν ξεκάθαρα
πως είναι εχθροί
416
00:34:56,059 --> 00:34:57,750
του λαού μας.
417
00:34:57,785 --> 00:35:00,857
Τώρα πρέπει να καταστρέψουμε
τον βασιλιά Βαλάκ και τους ιερείς του
418
00:35:00,891 --> 00:35:02,617
που έφεραν αυτή την πανούκλα.
419
00:35:04,378 --> 00:35:06,725
Θα στείλουμε τον γιο μου, τον Φινεές.
420
00:35:07,829 --> 00:35:10,108
Ας γίνει έτσι.
421
00:35:20,842 --> 00:35:23,397
Ο Φινεές υπάκουσε στις εντολές
του Μωυσή και του πατέρα του
422
00:35:23,431 --> 00:35:25,226
και οδήγησε μια ομάδα
γενναίων πολεμιστών
423
00:35:25,261 --> 00:35:26,745
στο στρατόπεδο των Μαδιανιτών.
424
00:35:38,377 --> 00:35:41,518
Και πάλι ο λαός μας ευλογήθηκε
από τον Κύριο.
425
00:35:41,553 --> 00:35:45,315
Η κατάρα του Βαλαάμ λύθηκε
και η φονική πανούκλα τελείωσε.
426
00:35:57,879 --> 00:35:59,433
Ναι, Κύριε.
427
00:36:01,020 --> 00:36:04,645
Η ώρα του θανάτου σου πλησιάζει.
428
00:36:04,679 --> 00:36:07,337
Ανέβα στο όρος Νεβώ
και κοίταξε τη γη
429
00:36:07,372 --> 00:36:09,443
που δίνω στον λαό του Ισραήλ.
430
00:36:10,823 --> 00:36:14,896
Αφού την αντικρίσεις, θα πεθάνεις
431
00:36:14,931 --> 00:36:17,313
όπως ο αδελφός σου, ο Ααρών,
στο όρος Ωρ.
432
00:36:18,555 --> 00:36:22,732
Κι εσύ, όπως κι εκείνος,
δεν θα μπεις στη γη.
433
00:36:22,766 --> 00:36:27,737
Αν έτσι είναι, όρισε κάποιον
να ηγηθεί αυτού του λαού.
434
00:36:27,771 --> 00:36:29,532
Δώσε τους έναν άνθρωπο
να τους καθοδηγεί
435
00:36:29,566 --> 00:36:32,397
όπου κι αν πάνε
και να τους οδηγεί στη μάχη,
436
00:36:32,431 --> 00:36:35,262
ώστε να μην είναι
σαν πρόβατα χωρίς ποιμένα.
437
00:36:37,712 --> 00:36:41,923
Ο Ιησούς του Ναυή, γιος του Ναυή,
έχει το πνεύμα μέσα του.
438
00:36:43,062 --> 00:36:45,927
Μετέφερε την εξουσία σου σε αυτόν,
ώστε ο λαός
439
00:36:45,962 --> 00:36:48,171
του Ισραήλ να τον υπακούει.
440
00:36:59,769 --> 00:37:02,910
Δεν θα περάσω
στη Γη της Επαγγελίας μαζί σας.
441
00:37:05,015 --> 00:37:09,399
Ο Ιησούς του Ναυή θα σας οδηγήσει
στη νίκη. Είναι το θέλημα του Θεού.
442
00:37:12,437 --> 00:37:15,992
Έχει δύναμη, θάρρος, πίστη.
443
00:37:16,026 --> 00:37:20,721
Αυτός θα σας οδηγήσει
στη γη που μας υποσχέθηκε.
444
00:37:20,755 --> 00:37:23,758
Ακολουθήστε τον
όπως ακολουθήσατε εμένα.
445
00:37:23,793 --> 00:37:27,314
Εμπιστευθείτε τον
όπως εμπιστευθήκατε εμένα,
446
00:37:27,348 --> 00:37:29,557
και η νίκη θα είναι δική σας.
447
00:37:30,731 --> 00:37:33,803
Να αγαπάτε τον Κύριο τον Θεό μας
και να τηρείτε τις εντολές του.
448
00:37:33,837 --> 00:37:36,668
Είναι για το καλό σας
και για να επιβιώσετε
449
00:37:36,702 --> 00:37:39,187
στη γη που θα καταλάβετε.
450
00:37:39,222 --> 00:37:41,949
Αν έχετε δύναμη και θάρρος,
451
00:37:41,983 --> 00:37:44,814
ο Θεός θα είναι μαζί σας
και θα οδηγήσει τον λαό μας
452
00:37:44,848 --> 00:37:47,368
στη γη που υποσχέθηκε
στον Αβραάμ.
453
00:38:04,972 --> 00:38:06,042
Μην μας αφήνεις.
454
00:38:07,146 --> 00:38:10,771
Δεν είμαι άξιος,
και ο Θεός σίγουρα ευνοεί εσένα.
455
00:38:12,324 --> 00:38:14,499
Θα γίνεις σπουδαίος ηγέτης,
Ιησού.
456
00:38:14,533 --> 00:38:16,708
Πρέπει να το πιστέψεις αυτό
όσο πιστεύεις
457
00:38:16,742 --> 00:38:18,157
και στον Θεό μας.
458
00:38:18,192 --> 00:38:20,436
Θα είναι μαζί σου
και δεν θα σε αφήσει
459
00:38:20,470 --> 00:38:21,747
ούτε θα σε εγκαταλείψει.
460
00:38:21,782 --> 00:38:24,647
Μην φοβάσαι ούτε να δειλιάζεις.
461
00:38:24,681 --> 00:38:28,271
Πήγαινε, γύρνα στον λαό,
γιατί τώρα είναι δικός σου
462
00:38:28,306 --> 00:38:29,790
όπως ήταν και δικός μου.
463
00:39:20,323 --> 00:39:23,740
Οι Ισραηλίτες θα περάσουν
τον Ιορδάνη!
464
00:39:23,775 --> 00:39:28,987
Θα έρθουν για το χρυσάφι σας,
τις γυναίκες σας, τα σπίτια σας!
465
00:39:29,021 --> 00:39:32,162
Σάρωσαν τη χώρα των Αμορραίων
σαν ακρίδες
466
00:39:32,197 --> 00:39:34,095
σε θερισμένο χωράφι.
467
00:39:34,130 --> 00:39:38,721
Ήδη ελέγχουν
τους ανατολικούς δρόμους του εμπορίου.
468
00:39:38,755 --> 00:39:42,380
Ναι, έτσι είναι,
αλλά πόσο θα αντέξουν ακόμα;
469
00:39:42,414 --> 00:39:43,933
Πόσο;
470
00:39:43,967 --> 00:39:47,868
Ρώτα τον βασιλιά της Εσσεβών
πόσο.
471
00:39:47,902 --> 00:39:49,628
Ο Μωυσής πέθανε!
472
00:39:51,009 --> 00:39:52,769
Τότε η απειλή τελείωσε!
473
00:39:52,804 --> 00:39:57,015
Νομάδες χωρίς ηγέτη
είναι λαός χωρίς θεό.
474
00:39:57,049 --> 00:40:00,052
Ένα κοπάδι πρόβατα
χωρίς βοσκό να τα προστατεύει,
475
00:40:00,087 --> 00:40:04,505
κι εμείς… εμείς είμαστε οι λύκοι.
476
00:40:04,540 --> 00:40:07,508
Αν με κάποιο τρόπο περάσουν
τον φουσκωμένο Ιορδάνη,
477
00:40:07,543 --> 00:40:08,791
ο στρατός μου θα τους τσακίσει
478
00:40:08,991 --> 00:40:10,822
πριν προλάβουν να στεγνώσουν
οι πατούσες τους.
479
00:40:10,856 --> 00:40:13,583
Θέλω οι στρατοί σας
να είναι έτοιμοι.
480
00:40:13,618 --> 00:40:18,519
Δεν χρειάζεσαι τους στρατούς μας.
Τα τείχη σου θα σε προστατεύσουν.
481
00:40:19,589 --> 00:40:22,040
Φτάνει η κουβέντα
για τους νομάδες.
482
00:40:22,074 --> 00:40:26,424
Απόψε θέλω να απολαύσετε
τη φιλοξενία της Ιεριχώς.
483
00:40:35,916 --> 00:40:38,850
Τα τείχη της Ιεριχώς
μας περιμένουν απέναντι.
484
00:40:39,989 --> 00:40:42,094
Ποιο είναι το σχέδιο του Θεού;
485
00:40:43,371 --> 00:40:46,478
Πρώτα, πρέπει να περάσουμε
αυτό το ποτάμι.
486
00:40:46,513 --> 00:40:47,997
Όχι.
487
00:40:48,031 --> 00:40:51,138
Θα περιμένουμε τον Σαλμών και τον Τολά
να επιστρέψουν με νέα για την Ιεριχώ.
488
00:41:01,286 --> 00:41:03,288
Σταθερά, αδερφέ μου.
489
00:41:19,373 --> 00:41:21,271
Δεν υπάρχει πέρασμα από εκεί.
490
00:41:31,247 --> 00:41:35,009
Αν υπάρχει τρόπος,
η φίλη μας η Ραάβ θα τον ξέρει.
491
00:41:35,044 --> 00:41:36,183
Πρέπει να τη βρούμε.
492
00:41:37,495 --> 00:41:39,117
Φίλη μας;
493
00:41:42,707 --> 00:41:44,985
Εσύ εκεί! Σταμάτα!
494
00:41:45,019 --> 00:41:46,918
Πρέπει να τρέξουμε. Τώρα!
495
00:42:04,832 --> 00:42:07,801
Ραάβ, άνθος μου,
496
00:42:07,835 --> 00:42:10,182
κι εσύ, Σάρον, καλώς ήρθατε πίσω.
497
00:42:11,321 --> 00:42:14,773
Μεγάλε βασιλιά, γιατί μας κάλεσες
στο παλάτι σου;
498
00:42:15,981 --> 00:42:19,433
Ραάβ,
δεν υπήρξα καλός μαζί σου;
499
00:42:19,467 --> 00:42:22,540
Σε έφερα στην αυλή μου,
σε πήρα από το πιο ταπεινό μέρος
500
00:42:22,574 --> 00:42:25,163
του βασιλείου μου και σε έκανα...
501
00:42:25,197 --> 00:42:27,545
Τη παλλακίδα σου.
502
00:42:27,579 --> 00:42:30,720
Ναι… την πιο τιμημένη παλλακίδα μου.
503
00:42:30,755 --> 00:42:34,241
Και όταν ράγισες
την καρδιά αυτού του φτωχού βασιλιά…
504
00:42:34,275 --> 00:42:37,416
Μου έλεγες για την επιθυμία σου
να φύγεις από την αυλή μου,
505
00:42:37,451 --> 00:42:39,280
Δεν σε άφησα ελεύθερη
με τη θέλησή μου;
506
00:42:40,627 --> 00:42:43,077
Ναι, το έκανες.
507
00:42:43,112 --> 00:42:46,494
Όταν άνοιξες τη πανδοχείο σου,
δεν σε προστάτευσα
508
00:42:46,529 --> 00:42:48,289
εσένα και την οικογένειά σου;
509
00:42:51,223 --> 00:42:54,088
Και σε σένα, αγαπητή Σάρον,
510
00:42:54,123 --> 00:42:57,057
δεν σου έδωσα επίσης προνόμια;
511
00:42:58,368 --> 00:43:00,750
Κάποια φορά τα φοράω τώρα.
512
00:43:00,785 --> 00:43:02,234
Ναι, βασιλιά μου.
513
00:43:03,960 --> 00:43:07,757
Γι' αυτό βρίσκω ενοχλητικό
ότι δεν ήρθες σε μένα
514
00:43:07,792 --> 00:43:10,657
μετά που γλίτωσες
από τα χέρια των Ισραηλιτών.
515
00:43:10,691 --> 00:43:13,211
Σε κρατούσαν αιχμάλωτη,
δεν σε κράτησαν;
516
00:43:13,245 --> 00:43:16,386
Δεν μπορούσα να φύγω
από το στρατόπεδό τους για λίγο.
517
00:43:17,836 --> 00:43:22,634
Τώρα βρίσκεσαι μπροστά
στον πιο γενναιόδωρο βασιλιά σου.
518
00:43:22,669 --> 00:43:25,913
Πες μου, τι ξέρεις
για τους Ισραηλίτες;
519
00:43:25,948 --> 00:43:29,572
Πόσοι είναι; Ποιοι οι σκοποί τους;
520
00:43:29,607 --> 00:43:31,263
Υπάρχουν πολλές γυναίκες
και παιδιά
521
00:43:31,298 --> 00:43:32,989
που ζητούν μια καλύτερη ζωή.
522
00:43:34,094 --> 00:43:37,304
Δεν με νοιάζουν οι γυναίκες
και τα παιδιά.
523
00:43:37,338 --> 00:43:40,756
Πόσους στρατιώτες
έχουν αυτοί οι νομάδες;
524
00:43:40,790 --> 00:43:43,379
Πότε σκοπεύουν
να περάσουν τον Ιορδάνη;
525
00:43:44,518 --> 00:43:46,382
Δεν γνωρίζω τίποτα
για τα στρατεύματα
526
00:43:46,416 --> 00:43:50,489
ή τα σχέδιά τους για πόλεμο,
οπότε δεν ξέρω τι να σου πω.
527
00:43:50,524 --> 00:43:53,907
Ο θεός τους είναι που
τους δίνει δύναμη.
528
00:43:53,941 --> 00:43:58,705
Ο θεός τους τους δίνει θάρρος,
μεγάλο θάρρος.
529
00:44:00,258 --> 00:44:02,778
Ο Θεός τους δεν χρειάζεται
το αίμα των αθώων
530
00:44:02,812 --> 00:44:04,814
για να κάνει τους άντρες τους δυνατούς
στη μάχη.
531
00:44:04,849 --> 00:44:06,678
Προστατεύει τις γυναίκες
και τα παιδιά τους.
532
00:44:07,817 --> 00:44:09,405
Τους ταΐζει από τον ουρανό.
533
00:44:10,855 --> 00:44:14,513
Λες πως ο θεός τους
είναι παντοδύναμος,
534
00:44:14,548 --> 00:44:16,550
πιο δυνατός από τον Βάαλ;
535
00:44:16,584 --> 00:44:19,967
Πιο δυνατός
από τα τείχη της Ιεριχούς;
536
00:44:20,002 --> 00:44:23,315
Ο θεός τους μπορεί να τους κάνει
να νιώθουν ισχυροί,
537
00:44:23,350 --> 00:44:26,249
αλλά τα σπαθιά κάνουν εμάς ισχυρούς.
538
00:44:26,284 --> 00:44:28,631
Τα τείχη κάνουν εμάς ισχυρούς.
539
00:44:28,666 --> 00:44:31,116
Οι στρατοί κάνουν εμάς ισχυρούς.
540
00:44:31,151 --> 00:44:35,776
Θα δούμε τον θεό τους να μαραίνεται
σαν ζιζάνια στον καυτό ήλιο
541
00:44:35,811 --> 00:44:38,434
αν τολμήσουν να αμφισβητήσουν
την Ιεριχώ.
542
00:44:41,506 --> 00:44:42,852
Τώρα φύγε.
543
00:45:07,359 --> 00:45:08,429
Εκεί είναι.
544
00:46:00,896 --> 00:46:02,069
Εκεί είναι.
545
00:46:06,729 --> 00:46:09,628
Σας ευχαριστώ
που μας δείξατε τον δρόμο.
546
00:46:09,663 --> 00:46:13,391
Τώρα πρέπει να απομακρυνθείς
από αυτή τη σατανική γη.
547
00:46:13,425 --> 00:46:15,048
Δεν είναι ασφαλές.
548
00:46:21,433 --> 00:46:23,539
Σε κάλεσαν
στην αυλή του βασιλιά σου;
549
00:46:26,542 --> 00:46:28,026
Σάς πρόδωσαν τα λόγια σας;
550
00:46:29,131 --> 00:46:31,823
Μίλησα για τον θεό σας
και τη δύναμή του.
551
00:46:33,549 --> 00:46:37,277
Αδελφές, ποιοι είναι αυτοί οι άντρες;
552
00:46:37,311 --> 00:46:38,726
Είναι φίλοι
από την ανατολική όχθη
553
00:46:38,761 --> 00:46:40,107
του Ιορδάνη.
554
00:46:40,142 --> 00:46:42,938
Η ισραηλιτική ορδή
που τόσο αγαπάς;
555
00:46:42,972 --> 00:46:44,974
Η ορδή που
απειλεί την Ιεριχώ;
556
00:46:46,113 --> 00:46:49,254
Αγαπητέ αδελφέ, είναι επισκέπτες
στο σπίτι μου,
557
00:46:49,289 --> 00:46:51,809
και πρέπει να τους φερθείς
με σεβασμό.
558
00:46:57,918 --> 00:47:00,369
Πες μας περισσότερα για τον βασιλιά σου.
559
00:47:00,403 --> 00:47:02,681
Θα μας συναντήσει
στη μάχη
560
00:47:02,716 --> 00:47:05,961
ή θα κρυφτεί πίσω από τα τείχη;
561
00:47:06,996 --> 00:47:10,137
Έχει ακούσει για τη δύναμη
του θεού σας,
562
00:47:10,172 --> 00:47:13,175
πώς άνοιξε τη Ερυθρά Θάλασσα
για τον Μωυσή,
563
00:47:13,209 --> 00:47:15,798
πώς καταστρέψατε εύκολα
τον Σιχών και τον Ογ
564
00:47:15,833 --> 00:47:18,007
και τους υπόλοιπους Αμορραίους.
565
00:47:18,042 --> 00:47:21,769
Όλοι οι βασιλείς αυτής της γης
τρέμουν μπροστά σου,
566
00:47:21,804 --> 00:47:24,462
και αυτός περισσότερο από όλους.
567
00:47:24,496 --> 00:47:25,773
Θα κρυφτεί;
568
00:47:25,808 --> 00:47:29,605
Πιστεύω πως ναι,
καθώς όλα τα υπεροπτικά τους λόγια
569
00:47:29,639 --> 00:47:32,297
δεν κρύβουν τα πραγματικά τους συναισθήματα.
570
00:47:32,332 --> 00:47:34,817
Παρηγοριούνται πιστεύοντας
ότι ο λαός σου
571
00:47:34,852 --> 00:47:36,888
δεν μπορεί να περάσει τον Ιορδάνη,
572
00:47:36,923 --> 00:47:39,511
ούτε να διασπάσει τα τείχη της Ιεριχούς.
573
00:47:39,546 --> 00:47:42,238
Οι πλούσιοι και ισχυροί
θα καταφύγουν στην εσωτερική πόλη
574
00:47:42,273 --> 00:47:45,241
πίσω από τα ακατάβλητα τείχη
που την προστατεύουν.
575
00:47:45,276 --> 00:47:47,657
Ο λαός στην εξωτερική πόλη
θα αφεθεί να πεθάνει
576
00:47:47,692 --> 00:47:49,625
ενώ ο βασιλιάς κρύβεται.
577
00:47:49,659 --> 00:47:51,661
Ο Ιησούς πρέπει να το μάθει αμέσως.
578
00:47:52,870 --> 00:47:54,423
Σας ευχαριστώ για τα νέα αυτά.
579
00:48:01,223 --> 00:48:03,328
Οι άντρες που ψάχνετε
είναι με την πόρνη.
580
00:48:04,640 --> 00:48:07,436
Τώρα, τι γίνεται με την ανταμοιβή μου;
581
00:48:09,507 --> 00:48:12,510
Ο βασιλιάς σου σε ευχαριστεί.
582
00:48:31,080 --> 00:48:33,117
Άνοιξε αυτή την πόρτα αμέσως!
583
00:48:38,985 --> 00:48:41,780
Θα σε σκοτώσουν
και την οικογένειά μου.
584
00:48:41,815 --> 00:48:44,059
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
585
00:48:44,093 --> 00:48:46,061
Ξέρω τι να κάνω
με τέτοιους βάρβαρους.
586
00:49:05,873 --> 00:49:08,152
Μην πεις λέξη.
587
00:49:21,544 --> 00:49:23,270
Πού είναι αυτοί;
588
00:49:24,306 --> 00:49:25,755
Ποιοι;
589
00:49:25,790 --> 00:49:27,240
Οι κατάσκοποι.
590
00:49:28,241 --> 00:49:30,588
Δεν υπάρχουν κατάσκοποι εδώ.
591
00:49:30,622 --> 00:49:33,349
Μην μου λες ψέματα.
592
00:49:33,384 --> 00:49:38,182
Μας είπαν ότι οι κατάσκοποι
εισέβαλαν στο πανδοχείο σου.
593
00:49:39,424 --> 00:49:40,494
Είναι αλήθεια,
594
00:49:40,529 --> 00:49:42,910
υπήρχαν δύο ξένοι
εδώ νωρίτερα σήμερα,
595
00:49:42,945 --> 00:49:44,395
αλλά έχουν φύγει.
596
00:49:49,124 --> 00:49:51,609
Πού οδηγούν αυτές οι σκάλες;
597
00:49:53,473 --> 00:49:55,613
Είμαι σίγουρη ότι πήγαν
προς την πύλη.
598
00:49:55,647 --> 00:49:57,511
Αν βιαστείς,
μπορείς να τους πιάσεις.
599
00:50:00,583 --> 00:50:02,654
Τι θα πει ο βασιλιάς
όταν μάθει
600
00:50:02,689 --> 00:50:04,691
ότι άφησες τους κατάσκοπους
να ξεφύγουν;
601
00:50:22,536 --> 00:50:25,505
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί πάνω
εκτός από δεμάτια λινού.
602
00:50:35,929 --> 00:50:37,482
Γύρνα σύντομα.
603
00:51:07,374 --> 00:51:09,204
Είναι θέλημα Θεού.
604
00:51:10,826 --> 00:51:16,003
Υπάρχουν άλλοι που θα ήταν
πιο άξιοι υποψήφιοι.
605
00:51:16,038 --> 00:51:19,628
Μιλάς για τον εαυτό σου,
ή για τον γιο σου;
606
00:51:20,732 --> 00:51:23,390
Ακούω ψίθυρους
σε όλο το στρατόπεδο.
607
00:51:23,425 --> 00:51:26,324
Ο λαός αμφιβάλλει
αν ο Θεός είναι πράγματι με τον Ιησού
608
00:51:26,359 --> 00:51:28,602
όπως ήταν με τον Μωυσή.
609
00:51:28,637 --> 00:51:32,744
Γίνονται ανυπόμονοι και φοβισμένοι
που είμαστε τόσο κοντά,
610
00:51:32,779 --> 00:51:35,506
και παρ’ όλα αυτά φοβούνται ότι δεν θα
φτάσουμε ποτέ στη Γη της Επαγγελίας.
611
00:51:37,128 --> 00:51:39,303
Αμφιβάλλεις για τον λόγο του Μωυσή;
612
00:51:41,270 --> 00:51:43,686
Αμφιβάλλεις για τον λόγο του Μωυσή;
613
00:51:45,654 --> 00:51:48,519
Αμφιβάλλεις για τον λόγο του Μωυσή;
614
00:52:03,499 --> 00:52:04,880
Σας ευχαριστούμε για τη βοήθεια σας.
615
00:52:06,261 --> 00:52:08,159
Δεν θα ξεχάσω την καλοσύνη σας.
616
00:52:10,161 --> 00:52:12,543
Καθώς σου έχω προσφέρει αυτήν την καλοσύνη,
617
00:52:12,577 --> 00:52:15,166
θα δείξεις καλοσύνη
σε μένα και στην οικογένειά μου;
618
00:52:16,409 --> 00:52:19,239
Ξέρω ότι ο Κύριος ο Θεός σου
είναι Θεός στον ουρανό πάνω
619
00:52:19,274 --> 00:52:21,345
και στη γη από κάτω.
620
00:52:21,379 --> 00:52:24,037
Όταν ο Κύριος
δώσει αυτή τη γη σε σας,
621
00:52:24,071 --> 00:52:26,488
θα μας προστατέψεις από το κακό;
622
00:52:26,522 --> 00:52:30,975
Σώσε τον πατέρα και τη μητέρα μου,
τους αδελφούς και την αδελφή μου,
623
00:52:31,009 --> 00:52:32,563
και όλους όσους ανήκουν σε αυτούς.
624
00:52:33,426 --> 00:52:36,153
Προστάτευσέ μας από θάνατο.
625
00:52:36,187 --> 00:52:38,465
Η ζωή μας για τις ζωές σας.
626
00:52:38,500 --> 00:52:43,263
Καμία χείρα δεν θα αγγίξει κανέναν που θα
βρίσκεται μέσα σε αυτό το πανδοχείο.
627
00:52:43,298 --> 00:52:45,817
Θα σας προστατέψουμε
όταν εισέλθουμε στην Ιεριχώ,
628
00:52:45,852 --> 00:52:47,371
όπως και ο Κύριος.
629
00:52:49,683 --> 00:52:54,309
Αλλά να ξέρετε, ο όρκος μας
δεν θα είναι πλέον δεσμευτικός
630
00:52:54,343 --> 00:52:56,380
εκτός αν έχετε δέσει αυτό
το κόκκινο σχοινί
631
00:52:56,414 --> 00:52:59,555
από το παράθυρό σας,
και εσείς και η οικογένειά σας μείνετε
632
00:52:59,590 --> 00:53:01,419
μέσα στα τείχη αυτού του πανδοχείου.
633
00:53:02,662 --> 00:53:05,803
Αν φύγετε,
δεν μπορούμε να σας προστατέψουμε.
634
00:53:07,011 --> 00:53:08,495
Όπως λες, ας γίνει.
635
00:53:09,496 --> 00:53:12,327
Σας θέσαμε σε κίνδυνο για πολύ καιρό.
636
00:53:12,361 --> 00:53:14,467
Θα αποχωρήσουμε.
637
00:53:14,501 --> 00:53:16,538
Πηγαίνετε στα βουνά.
638
00:53:16,572 --> 00:53:18,781
Οι στρατιώτες θα σας περιμένουν
στον ποταμό.
639
00:53:20,127 --> 00:53:22,992
Κρύψου εκεί για τρεις μέρες
και οι στρατιώτες θα εγκαταλείψουν
640
00:53:23,027 --> 00:53:24,511
το κυνήγι.
641
00:53:24,546 --> 00:53:27,204
Τότε μπορείς να επιστρέψεις
στον λαό σου.
642
00:53:32,312 --> 00:53:36,109
Θα σε ξαναδώ για
μια φορά ακόμα, Ραάβ.
643
00:53:36,143 --> 00:53:38,422
Η καρδιά μου θα γεμίσει
εκείνη τη μέρα.
644
00:53:52,401 --> 00:53:56,233
Κύριε, σε παρακαλώ, δώσε μου εντολή.
Τι πρέπει να κάνω;
645
00:53:56,267 --> 00:53:58,545
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω
ενώ είμαστε τόσο κοντά;
646
00:53:59,650 --> 00:54:02,239
Δώσε μου εντολή
όπως θα έδινες στον Μωυσή.
647
00:54:16,598 --> 00:54:18,979
Έχουμε κρυφτεί για πολύ καιρό,
648
00:54:19,014 --> 00:54:22,155
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα
για να επιστρέψουμε στο στρατόπεδό μας.
649
00:54:48,285 --> 00:54:49,631
Τι έμαθες;
650
00:54:49,665 --> 00:54:51,978
Υπάρχει τρόπος πέρα από
τα τείχη της Ιεριχούς;
651
00:54:52,012 --> 00:54:53,635
Υπάρχουν δύο τείχη.
652
00:54:53,669 --> 00:54:56,638
Ένα πολύ γερό και ψηλό
που περιβάλλει την εσωτερική πόλη
653
00:54:56,672 --> 00:54:58,640
όπου ζουν ο βασιλιάς
και οι πλούσιοι.
654
00:55:00,607 --> 00:55:02,747
Υπάρχει ένα δεύτερο μικρότερο τείχος.
655
00:55:04,231 --> 00:55:06,303
Εκεί ζουν οι λιγότερο ευνοημένοι.
656
00:55:07,511 --> 00:55:10,341
Μπορούμε να περάσουμε το πρώτο τείχος,
αλλά το δεύτερο τείχος
657
00:55:10,376 --> 00:55:13,862
είναι αδύνατο να παραβιαστεί
χωρίς βοήθεια.
658
00:55:16,174 --> 00:55:18,694
Υπάρχουν πύλες εδώ και εδώ.
659
00:55:18,729 --> 00:55:21,421
Η Ραάβ και η οικογένειά της είναι εδώ.
660
00:55:21,456 --> 00:55:22,974
Την είδες;
661
00:55:23,009 --> 00:55:26,115
Δεν θα ήμασταν εδώ
αν δεν ήταν για αυτήν.
662
00:55:27,220 --> 00:55:28,463
Τι γίνεται με το ηθικό;
663
00:55:29,360 --> 00:55:31,845
Λιώνουν από τον φόβο.
664
00:55:32,777 --> 00:55:36,160
Από τον βασιλιά μέχρι τα παιδία
στους δρόμους,
665
00:55:36,194 --> 00:55:38,507
ξέρουν ότι ο Θεός είναι μαζί μας.
666
00:55:43,201 --> 00:55:45,583
Είναι αποφασισμένο. Θα επιτεθούμε.
667
00:55:49,276 --> 00:55:51,934
Κύριε, είσαι εσύ;
668
00:55:51,969 --> 00:55:54,040
Ναι, Ιησού.
669
00:55:55,213 --> 00:55:57,733
Κύριε, δεν έχουμε τρόπο
να μπούμε στη Χαναάν,
670
00:55:57,768 --> 00:56:00,391
γιατί τα νερά είναι πολύ μεγάλα
για να τα περάσουμε.
671
00:56:02,289 --> 00:56:04,982
Πάρε τον λαό σου στην όχθη
του Ιορδάνη και στήστε στρατόπεδο
672
00:56:05,016 --> 00:56:06,293
για τρεις μέρες.
673
00:56:06,328 --> 00:56:09,745
Τότε πες στους ιερείς να φέρουν
την Κιβωτό στην όχθη του ποταμού.
674
00:56:09,780 --> 00:56:11,609
Όταν οι ιερείς πατήσουν στο ποτάμι,
675
00:56:11,644 --> 00:56:14,440
θα χωρίσω τα νερά
όπως έκανα και για τον Μωυσή,
676
00:56:14,474 --> 00:56:16,994
και ο λαός θα γνωρίσει ότι είμαι μαζί σας.
677
00:56:18,271 --> 00:56:20,584
Άφησε τον λαό να περάσει.
678
00:56:26,175 --> 00:56:29,558
Συγκέντρωσε τα εφόδιά σου
και έλα να ακούσεις τον Κύριο.
679
00:56:29,593 --> 00:56:31,733
Θα μάθετε
ότι είναι ακόμη ανάμεσά σας,
680
00:56:31,767 --> 00:56:33,942
και σίγουρα θα εκδιώξει
αυτούς στη Χαναάν
681
00:56:33,976 --> 00:56:35,633
που στέκονται εμπόδιο στον δρόμο μας.
682
00:56:35,668 --> 00:56:38,843
Όταν δείτε τους ιερείς
να φέρουν την Κιβωτό, ακολουθήστε πίσω,
683
00:56:38,878 --> 00:56:41,398
και θα εισέλθουμε
στη Γη της Επαγγελίας.
684
00:57:16,502 --> 00:57:19,366
Αμφιβάλλετε ακόμα
ότι ο Θεός είναι με τον Ιησού;
685
00:57:59,579 --> 00:58:01,098
Βγείτε από τον Ιορδάνη.
686
00:58:43,347 --> 00:58:46,212
Διέσχισαν τον Ιορδάνη
και στρατοπέδευσαν στο Γκιλγάλ,
687
00:58:46,246 --> 00:58:48,110
Μεγαλειότατε.
688
00:58:48,145 --> 00:58:52,943
Ο παντοδύναμος Βάαλ
σίγουρα πρέπει να είναι προσβεβλημένος.
689
00:58:52,977 --> 00:58:55,911
Ίσως πρέπει να του
προσφέρουμε περισσότερο αίμα.
690
00:58:56,912 --> 00:58:58,845
Έχω προσβληθεί.
691
00:59:00,053 --> 00:59:03,091
Άκουσα ότι σταμάτησαν
τα νερά του Ιορδάνη.
692
00:59:04,057 --> 00:59:06,508
Συγκεντρώστε εβδομήντα γυναίκες
και παιδιά
693
00:59:06,543 --> 00:59:08,579
και δώστε τους στον Βάαλ.
694
00:59:08,614 --> 00:59:10,892
Ναι, βασιλιά μου.
695
00:59:11,996 --> 00:59:13,860
Καλέστε τους τοξότες στο τείχος.
696
00:59:13,895 --> 00:59:16,000
Θα πεθάνουν
σε καταιγίδα βελών
697
00:59:16,035 --> 00:59:18,969
πριν φτάσουν στις πύλες
της Ιεριχούς.
698
00:59:19,003 --> 00:59:20,729
Ναι, βασιλιά μου.
699
00:59:33,570 --> 00:59:35,019
Πού είναι το μάννα;
700
00:59:35,054 --> 00:59:37,884
Κατέβαινε κάθε μέρα
από τότε που ήμουν παιδί.
701
00:59:39,506 --> 00:59:41,819
Ο Θεός δεν θα μας αφήσει πεινασμένους.
702
00:59:45,064 --> 00:59:48,964
Δεν υπάρχει πλέον
ανάγκη για μάννα.
703
00:59:48,999 --> 00:59:51,657
Η Γη της Επαγγελίας
θα μας θρέψει τώρα.
704
00:59:57,732 --> 00:59:59,872
Κύριε, έχουμε διασχίσει
τον Ιορδάνη
705
00:59:59,906 --> 01:00:02,357
και η Ιεριχώ είναι μπροστά μας.
706
01:00:02,391 --> 01:00:03,738
Τι κάνουμε τώρα;
707
01:00:05,498 --> 01:00:08,743
Πάρε την Κιβωτό της Διαθήκης
μεταφερόμενη από τέσσερις ιερείς.
708
01:00:08,777 --> 01:00:11,228
Επτά σαλπιγκτές θα προπορεύονται.
709
01:00:11,262 --> 01:00:15,715
Θα τους συνοδεύουν ένοπλοι φρουροί
και πίσω τους θα ακολουθούν οι πίσω φρουροί.
710
01:00:15,750 --> 01:00:18,753
Θα γυρίσετε γύρω από την Ιεριχώ
μία μόνο φορά,
711
01:00:18,787 --> 01:00:20,202
σφυρίζοντας με τις σάλπιγγες.
712
01:00:20,237 --> 01:00:22,929
Μη φωνάξετε πολεμικά
ούτε να ανυψώσετε τη φωνή σας
713
01:00:22,964 --> 01:00:25,276
μέχρι τη μέρα
που θα σας πω να φωνάξετε.
714
01:00:27,037 --> 01:00:31,731
Τότε επιστρέψτε στο στρατόπεδό σας.
Κάντε το αυτό για έξι μέρες.
715
01:01:34,414 --> 01:01:35,484
Είναι μαζί μας.
716
01:01:39,765 --> 01:01:41,801
Πώς ελπίζουν
να παραβιάσουν αυτά τα τείχη
717
01:01:41,836 --> 01:01:44,666
με ξίφη και σάλπιγγες;
718
01:01:44,701 --> 01:01:47,842
Η δύναμή τους πρέπει να είναι
σε εκείνη την κιβωτό.
719
01:01:47,876 --> 01:01:50,120
Στείλε τους τοξότες σου να την καταστρέψουν.
720
01:01:57,610 --> 01:01:58,853
Ρίξτε!
721
01:02:14,282 --> 01:02:15,801
Ρίξτε!
722
01:02:44,553 --> 01:02:46,417
Παραιτήθηκαν χωρίς μάχη;
723
01:02:47,833 --> 01:02:50,939
Ξέρουν ότι ο Βάαλ
είναι πολύ ισχυρός για τη φρουρά τους.
724
01:02:51,975 --> 01:02:54,771
Αύριο θα τρέξουν πάλι πίσω
μέσα στον Ιορδάνη.
725
01:03:04,435 --> 01:03:08,060
Έχει αρχίσει
κι όμως δεν φοβάσαι.
726
01:03:09,682 --> 01:03:13,444
Έζησα μια ζωή
γεμάτη φόβο.
727
01:03:13,479 --> 01:03:17,000
Παιδί φοβόμουν
για έλλειψη τροφής και στέγης.
728
01:03:17,034 --> 01:03:19,450
Νεαρή γυναίκα φοβόμουν
τις ορέξεις του βασιλιά
729
01:03:19,485 --> 01:03:20,935
στην αυλή του.
730
01:03:20,969 --> 01:03:22,868
Αφού απελευθερώθηκα
από την αυλή,
731
01:03:22,902 --> 01:03:25,215
φοβόμουν για την ασφάλειά μας
όταν οι τύχες μας μας έφεραν
732
01:03:25,249 --> 01:03:27,217
σε αυτό το μέρος της εξωτερικής πόλης.
733
01:03:28,425 --> 01:03:33,016
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
δεν με κυριεύει πλέον ο φόβος.
734
01:03:34,155 --> 01:03:37,537
Ξέρω ότι αν ακολουθήσω τα λόγια
του Σολομώντα και της Τόλα,
735
01:03:37,572 --> 01:03:39,470
ο θεός τους θα μας προστατέψει.
736
01:03:40,886 --> 01:03:44,096
Φοβάμαι πως είμαστε πιο ευάλωτοι
εντός αυτών των τειχών.
737
01:03:44,130 --> 01:03:46,029
Δεν θα ήμασταν ασφαλέστεροι
πίσω από τα γερά τείχη
738
01:03:46,063 --> 01:03:48,169
της εσωτερικής πόλης;
739
01:03:48,203 --> 01:03:50,550
Στο παλάτι με τον βασιλιά.
740
01:03:50,585 --> 01:03:52,690
Έχουμε ακόμα την εύνοιά του.
741
01:03:52,725 --> 01:03:55,452
Εγώ διαλέγω την εύνοια του Κυρίου.
742
01:03:55,486 --> 01:03:58,144
Θα μας κρατήσει ασφαλείς
σε όλο αυτό.
743
01:03:58,179 --> 01:04:01,561
Πιστεύεις σ’ αυτό;
Θα σε προστατέψει;
744
01:04:01,596 --> 01:04:02,873
Θα μας προστατέψει;
745
01:04:03,943 --> 01:04:05,255
Πιστεύω.
746
01:04:21,133 --> 01:04:22,410
Ρίξτε!
747
01:04:27,864 --> 01:04:30,452
Επιτεθείτε ή φύγετε!
748
01:04:32,109 --> 01:04:34,077
Δεν είναι εντός βεληνεκούς;
749
01:04:35,423 --> 01:04:37,425
Είναι, βασιλιά μου.
750
01:04:38,978 --> 01:04:41,463
Είναι η κιβωτός τους.
751
01:04:41,498 --> 01:04:45,709
Αν κατακτήσουμε αυτό το χρυσό κουτί,
κατακτούμε τον θεό τους.
752
01:04:45,743 --> 01:04:49,023
Η δύναμή του θα γίνει η δύναμή μας.
753
01:04:50,024 --> 01:04:51,197
Κάντε το.
754
01:04:51,232 --> 01:04:53,890
Εσύ και οι άντρες σου
πρέπει να το κάνετε απόψε.
755
01:04:54,994 --> 01:04:58,066
Για απόψε δεν μου αφήνει
και πολύ χρόνο να σχεδιάσω.
756
01:04:58,101 --> 01:04:59,516
Να ο σχεδιασμός σου.
757
01:04:59,550 --> 01:05:02,795
Θα βγείτε απόψε
και θα φέρετε την κιβωτό
758
01:05:02,829 --> 01:05:05,418
ή μην επιστρέψετε καθόλου.
759
01:05:05,453 --> 01:05:08,697
Δεν θα σας επιτραπεί να μπείτε
από τις πύλες μας αν αποτύχετε.
760
01:05:47,219 --> 01:05:49,566
Υπολοχαγέ, γνωρίζεις το σχέδιο;
761
01:05:50,877 --> 01:05:55,261
Θα δημιουργήσουμε απόσπαση,
εσύ θα πάρεις την κιβωτό.
762
01:05:55,296 --> 01:05:56,331
Ναι.
763
01:05:57,954 --> 01:06:00,542
Πώς θα κουβαλήσετε
ένα τόσο βαρύ κουτί;
764
01:06:00,577 --> 01:06:03,235
Δεν πιστεύω
ότι η κιβωτός είναι η αληθινή δύναμη,
765
01:06:03,269 --> 01:06:05,271
είναι το περιεχόμενό της.
766
01:06:05,306 --> 01:06:07,998
Θα βρω την κιβωτό,
θα πάρω το περιεχόμενο της
767
01:06:08,033 --> 01:06:10,587
και θα φύγω
πριν καταλάβουν ότι είμαι εκεί.
768
01:06:10,621 --> 01:06:12,106
Ο Βάαλ μαζί σου.
769
01:06:18,112 --> 01:06:19,734
Επίθεση από την Ιεριχώ!
770
01:07:41,712 --> 01:07:45,061
Ακόμη και τα μικρά Ισραηλιτικά κορίτσια
είναι γενναίες μαχήτριες.
771
01:08:43,084 --> 01:08:46,122
Οι άντρες σου είναι νεκροί.
Αφήστε τα όπλα σας.
772
01:08:51,127 --> 01:08:55,165
Η Άχσα, το κορίτσι που σώσατε,
μου μίλησε για το κατόρθωμά σας.
773
01:08:55,200 --> 01:08:57,512
Για αυτό, θα σας αφήσω να επιστρέψετε
στην Ιεριχώ.
774
01:08:58,651 --> 01:09:01,654
Πρέπει να δω τον θεό σας
με τα ίδια μου τα μάτια.
775
01:09:08,661 --> 01:09:11,492
Σας προειδοποιώ, μην κοιτάξετε
τι υπάρχει στην κιβωτό.
776
01:09:12,838 --> 01:09:17,843
Τι θαυμαστό θέαμα
για τα ανάξια μάτια μου.
777
01:09:20,673 --> 01:09:21,778
Κοίτα αλλού!
778
01:09:24,194 --> 01:09:28,302
Γιατί να κοιτάξω αλλού
αντί για κάτι τόσο λαμπρό;
779
01:09:29,268 --> 01:09:31,891
Ο θεός σας είναι πραγματικά μεγάλος.
780
01:10:11,172 --> 01:10:13,416
Συναντήσαμε τον εχθρό
και τον νικήσαμε,
781
01:10:13,450 --> 01:10:15,832
αλλά αυτό είναι μόνο μια μικρή γεύση
από ό, τι θα ακολουθήσει.
782
01:10:16,729 --> 01:10:19,007
Πώς μπορούμε να περάσουμε
αυτά τα τείχη;
783
01:10:20,423 --> 01:10:23,253
Χρειαζόμαστε γάντζους και
πολιορκητικούς κριούς.
784
01:10:24,806 --> 01:10:27,430
Το ξίφος μόνο δεν θα φέρει τη νίκη.
785
01:10:28,431 --> 01:10:31,399
Νομίζετε ότι το ξίφος
χώρισε τη θάλασσα;
786
01:10:31,434 --> 01:10:34,644
Που έκανε τον Ιορδάνη
ισχυρό ποτάμι στη γη;
787
01:10:34,678 --> 01:10:37,025
Νομίζετε ότι το ξίφος
μας έθρεψε όλα αυτά τα χρόνια
788
01:10:37,060 --> 01:10:38,234
στην έρημο;
789
01:10:40,132 --> 01:10:41,582
Έχουμε ό, τι χρειαζόμαστε.
790
01:10:43,031 --> 01:10:44,101
Πίστη.
791
01:10:44,136 --> 01:10:46,207
Η πίστη σας σας έφερε έως εδώ.
792
01:10:46,242 --> 01:10:48,658
Η πίστη σας νίκησε τους Αμορραίους.
793
01:10:48,692 --> 01:10:50,349
Αυτή δεν είναι μάχη ανοιχτού πεδίου.
794
01:10:51,626 --> 01:10:55,251
Τα βέλη μας δεν φτάνουν ούτε
στο μισό ύψος αυτών των τειχών.
795
01:10:55,285 --> 01:10:59,220
Μην αφήσετε την πίστη σας να σβήσει τώρα.
Πιστέψτε.
796
01:10:59,255 --> 01:11:02,119
Πιστέψτε στο μονοπάτι
που μας άνοιξε ο Μωυσής.
797
01:11:02,154 --> 01:11:04,708
Πιστέψτε σε μένα.
Πιστέψτε στον εαυτό σας.
798
01:11:04,743 --> 01:11:08,712
Και πάνω απ’ όλα, πιστέψτε
στη δύναμη του Θεού μας.
799
01:11:08,747 --> 01:11:12,785
Και μέσω εμάς, θα καταστρέψει
την Ιεριχώ και όσους προσεύχονται
800
01:11:12,820 --> 01:11:15,892
σε κακούς θεούς με χέρια λερωμένα
από το αίμα των αθώων.
801
01:12:50,262 --> 01:12:53,748
Την έβδομη μέρα, περπατήστε
γύρω από την πόλη επτά φορές.
802
01:12:53,783 --> 01:12:57,062
Μετά την έβδομη φορά γύρω
από τα τείχη, οι ιερείς θα σαλπίσουν
803
01:12:57,096 --> 01:12:59,651
ένα μακρύ σάλπισμα
με τις σάλπιγγες.
804
01:12:59,685 --> 01:13:03,171
Ο στρατός θα φωνάξει δυνατά
και τα τείχη της πόλης
805
01:13:03,206 --> 01:13:06,968
θα καταρρεύσουν και ο στρατός
θα επιτεθεί στην πόλη.
806
01:13:07,003 --> 01:13:09,833
Μην πάρετε τίποτα
από την πόλη.
807
01:13:09,868 --> 01:13:12,042
Όλα θα καταστραφούν.
808
01:13:25,401 --> 01:13:28,024
Ο Βάαλ θα κρατήσει
αυτά τα τείχη όρθια.
809
01:13:28,058 --> 01:13:32,269
Θα καθαρίσει αυτή τη γη
από αυτή τη μόλυνση και τον θεό τους.
810
01:13:32,304 --> 01:13:35,963
Η δύναμη του Βάαλ είναι υπέρτατη
και δεν μπορεί να νικηθεί.
811
01:13:37,309 --> 01:13:41,934
Το λες αυτό κι όμως εκείνοι παρελαύνουν
γύρω από τα τείχη μας και μας κοροϊδεύουν.
812
01:13:41,969 --> 01:13:43,660
Κοροϊδεύοντας τον Βάαλ.
813
01:13:43,695 --> 01:13:45,731
Τα βέλη μας δεν τους φτάνουν.
814
01:13:45,766 --> 01:13:48,665
Οι στρατιώτες μας αποτυγχάνουν
απέναντί τους.
815
01:13:48,700 --> 01:13:50,115
Πότε θα τελειώσει αυτό;
816
01:13:50,149 --> 01:13:53,670
Πότε θα βάλει τέλος ο Βάαλ
σε αυτούς τους σκλάβους;
817
01:13:53,705 --> 01:13:56,742
Με προσβάλλουν.
Προσβάλλουν τον Βάαλ.
818
01:13:56,777 --> 01:13:59,642
Κι εσείς και οι ιερείς σας
δεν κάνετε τίποτα.
819
01:14:00,953 --> 01:14:05,268
Ίσως περισσότερο αίμα
θα κάνει τον Βάαλ να μας κοιτάξει
820
01:14:05,302 --> 01:14:07,063
πιο ευνοϊκά.
821
01:14:10,066 --> 01:14:11,723
Ίσως έχεις δίκιο.
822
01:14:13,759 --> 01:14:16,728
Θα στείλω τους στρατιώτες
στην εξωτερική πόλη
823
01:14:16,762 --> 01:14:21,008
να μαζέψουν γυναίκες
και παιδιά για θυσία.
824
01:14:21,042 --> 01:14:23,217
Πόσους; 10;
825
01:14:26,289 --> 01:14:27,601
20;
826
01:14:30,293 --> 01:14:31,777
100;
827
01:14:32,744 --> 01:14:34,504
Ένας θα αρκέσει.
828
01:15:18,548 --> 01:15:20,930
Σήμερα είναι η μέρα μας.
829
01:15:20,964 --> 01:15:24,934
Ο Κύριος θα παραδώσει την Ιεριχώ
και τους κακούς επόπτες της σε εμάς.
830
01:15:26,729 --> 01:15:29,939
Όταν μπούμε στην πόλη,
σκοτώστε όλους όσους τολμούν
831
01:15:29,973 --> 01:15:31,423
να μας αντισταθούν.
832
01:15:31,457 --> 01:15:34,184
Μην πάρετε τίποτα
από αυτήν την πόλη.
833
01:15:35,807 --> 01:15:38,223
Μην πάρετε χρυσό, μην πάρετε ασήμι.
834
01:15:38,257 --> 01:15:42,883
Μην πάρετε λάφυρα, γιατί όλα
στην πόλη αυτή είναι κακά.
835
01:15:42,917 --> 01:15:45,955
Είναι για τον Κύριο
να κάνει ό, τι θέλει.
836
01:16:21,611 --> 01:16:23,924
Σήμερα δεν σαλπίζουν.
837
01:16:26,167 --> 01:16:29,930
Ο βασιλιάς μας διέταξε
να υποχωρήσουμε στα εσωτερικά τείχη.
838
01:16:31,276 --> 01:16:32,760
Τι θα γίνει με αυτούς;
839
01:16:34,037 --> 01:16:35,936
Θα θυσιαστούν.
840
01:16:37,075 --> 01:16:38,248
Για τον Βάαλ;
841
01:16:40,009 --> 01:16:43,150
Για τον βασιλιά. Τώρα υποχωρήστε.
842
01:16:56,784 --> 01:16:58,924
Σας αναθέτω το καθήκον
να πάτε στη Ραάβ
843
01:16:58,959 --> 01:17:01,168
και να διασφαλίσετε την ασφάλεια της
και όλων όσων
844
01:17:01,202 --> 01:17:02,652
βρίσκονται μαζί της στο σπίτι.
845
01:17:02,687 --> 01:17:04,861
Πρέπει να τιμήσουμε τον όρκο που δώσαμε.
846
01:17:22,085 --> 01:17:25,364
Δεν ήταν στο κρεβάτι της
και ίσως κατέφυγε στην ασφάλεια
847
01:17:25,399 --> 01:17:27,470
της βασιλικής αυλής.
848
01:17:27,504 --> 01:17:29,817
Οι στρατιώτες μας
άφησαν τα τείχη.
849
01:17:29,852 --> 01:17:32,061
Ίσως πρέπει να φύγουμε κι εμείς.
850
01:17:33,787 --> 01:17:36,548
Όχι, Πατέρα, μείνε εδώ.
851
01:17:36,582 --> 01:17:38,826
Θα πάω να φέρω την αδερφή μου
και θα επιστρέψω.
852
01:17:43,210 --> 01:17:45,833
Σε παρακαλώ να είσαι εδώ
όταν επιστρέψω.
853
01:17:46,938 --> 01:17:48,905
Θα είμαστε, κόρη μου.
854
01:19:21,964 --> 01:19:23,103
Είσαι εδώ.
855
01:19:24,380 --> 01:19:26,071
Δεν άνοιξαν
την πύλη για μένα.
856
01:19:27,279 --> 01:19:28,280
Θα ανοίξουν για σένα.
857
01:19:29,592 --> 01:19:33,078
Δεν θα περάσω από
εκείνη την πύλη και ούτε εσύ.
858
01:19:34,114 --> 01:19:35,253
Πρέπει.
859
01:19:35,287 --> 01:19:38,014
Ο βασιλιάς έχει εγκαταλείψει
την εξωτερική πόλη.
860
01:19:38,049 --> 01:19:40,085
Θα είμαστε όλοι στο έλεος
των Ισραηλιτών.
861
01:19:40,879 --> 01:19:43,019
Ναι, θα είμαστε.
862
01:19:43,054 --> 01:19:46,609
Κι αυτός είναι ο λόγος
που πρέπει να επιστρέψουμε στο πανδοχείο.
863
01:19:46,643 --> 01:19:48,266
Θα μας προστατεύσουν.
864
01:19:48,300 --> 01:19:51,200
Θα μας σώσουν
από αυτήν την κακή πόλη.
865
01:19:52,960 --> 01:19:56,170
Αν δεν πιστεύεις,
άκου την καρδιά μου.
866
01:19:57,896 --> 01:20:02,073
Χτυπάει ήρεμα.
Δεν φοβάμαι το θάνατο.
867
01:20:02,107 --> 01:20:04,213
Ο μόνος φόβος που έχω είναι ο φόβος μου
868
01:20:04,247 --> 01:20:07,319
για το τι θα σου συμβεί
αν δεν επιστρέψεις μαζί μου.
869
01:20:09,045 --> 01:20:12,083
Αλλά ο βασιλιάς, αυτός θα...
870
01:20:12,117 --> 01:20:16,915
Ο βασιλιάς θα πεθάνει σήμερα,
όπως και όλοι οι στρατιώτες του,
871
01:20:16,950 --> 01:20:19,849
όλοι οι ιερείς του,
και όλοι οι κακοί άνδρες
872
01:20:19,884 --> 01:20:22,541
και γυναίκες που κρύβονται
πίσω από αυτά τα τείχη.
873
01:20:29,583 --> 01:20:31,688
Θα έρθεις μαζί μου;
874
01:20:31,723 --> 01:20:34,070
Μείνε με την οικογένειά μας
και πίστεψε.
875
01:21:25,432 --> 01:21:27,434
Άντρες, μην ανησυχείτε.
876
01:21:27,468 --> 01:21:30,264
Προχωρήστε γνωρίζοντας
ότι ο Θεός είναι μαζί μας.
877
01:21:30,299 --> 01:21:33,233
Νιώστε τη δύναμή του να ρέει μέσα σας.
878
01:21:57,982 --> 01:21:59,086
Τι νέα;
879
01:22:00,846 --> 01:22:04,057
Συνεχίζουν να παρελαύνουν
γύρω από τα τείχη.
880
01:22:04,091 --> 01:22:06,093
Έξι φορές μέχρι τώρα.
881
01:22:07,819 --> 01:22:10,097
Οι άντρες μας παραμένουν
στα τείχη;
882
01:22:11,788 --> 01:22:13,273
Ναι, βασιλιά μου.
883
01:22:16,690 --> 01:22:19,865
Δεν φέρουν σκάλες,
ούτε γάντζους.
884
01:22:19,900 --> 01:22:24,456
Είναι ανόητοι να νομίζουν ότι
θα περάσουν τα τείχη της Ιεριχούς.
885
01:22:24,491 --> 01:22:27,943
Κάνουν αυτόν τον βασιλιά να γελά
με τις ψευδαισθήσεις νίκης τους.
886
01:22:56,316 --> 01:22:57,455
Σταθερά.
887
01:23:07,154 --> 01:23:10,364
Ετοιμαστείτε, άντρες.
Αυτά τα τείχη θα πέσουν.
888
01:23:12,228 --> 01:23:14,161
Σαλπίστε τις σάλπιγγες!
889
01:23:21,582 --> 01:23:22,652
Φωνάξτε, άντρες!
890
01:23:37,840 --> 01:23:39,531
Χτυπήστε τα πόδια σας!
891
01:24:19,192 --> 01:24:22,712
Η διάσημη Ραάβ τρέχει
μέσα στη βρωμιά
892
01:24:22,747 --> 01:24:24,128
μαζί με τους υπόλοιπους.
893
01:24:25,198 --> 01:24:27,269
Δεν θέλω μάχη μαζί σου.
894
01:24:29,616 --> 01:24:30,789
Το εύχομαι κι εγώ.
895
01:24:36,001 --> 01:24:37,520
Πάρε το και φύγε.
896
01:24:41,524 --> 01:24:43,112
Και αυτό.
897
01:24:47,151 --> 01:24:49,774
Δεν μπορώ να σου δώσω αυτό το κολιέ.
898
01:27:27,828 --> 01:27:30,003
Τώρα πάμε στην πόλη
και καταστρέψτε όλους όσους
899
01:27:30,037 --> 01:27:31,901
αντιστέκονται.
900
01:27:31,936 --> 01:27:33,938
Και θυμηθείτε, μην πάρετε τίποτα.
901
01:28:37,657 --> 01:28:40,487
Απομακρυνθείτε από την πόλη
και μην κοιτάξετε πίσω.
902
01:28:41,799 --> 01:28:42,834
Πήγαινε!
903
01:29:10,483 --> 01:29:12,692
Ίσως η οικογένειά της ζει ακόμη.
904
01:30:52,550 --> 01:30:54,725
Οι στρατιώτες μου με πρόδωσαν.
905
01:30:56,554 --> 01:30:58,107
Τα τείχη μου με πρόδωσαν.
906
01:30:59,937 --> 01:31:02,042
Ο θεός μου με πρόδωσε.
907
01:31:04,528 --> 01:31:08,463
Τώρα, τώρα είμαι βασιλιάς
σε έναν σωρό από πέτρες.
908
01:31:09,602 --> 01:31:13,502
Κι εσύ κοροϊδεύεις
τον άχρηστο θεό μου,
909
01:31:13,537 --> 01:31:15,055
κοροϊδεύεις κι εμένα.
910
01:31:15,780 --> 01:31:18,852
Αυτό, αυτό δεν θα συμβεί.
911
01:31:19,784 --> 01:31:22,028
Σήμερα θα πεθάνεις,
αλλά πάρε παρηγοριά
912
01:31:22,062 --> 01:31:24,030
γνωρίζοντας
ότι θα πεθάνεις
913
01:31:24,064 --> 01:31:26,895
αφού δεις τη δύναμη
του Κυρίου Θεού.
914
01:31:27,827 --> 01:31:30,243
Δεν χρειάζομαι τη βοήθεια του Βάαλ
915
01:31:30,277 --> 01:31:33,108
για να εξολοθρεύσω ένα
σκουλήκι σαν κι εσένα.
916
01:31:33,142 --> 01:31:36,974
Θα σε σκοτώσω και οποιονδήποτε
από τους άντρες σου
917
01:31:37,008 --> 01:31:38,700
τολμήσει να με αντιμετωπίσει.
918
01:33:01,127 --> 01:33:02,542
Η μάχη τελείωσε.
919
01:33:02,577 --> 01:33:05,027
Δεν χρειάζεται πια
να φυλάμε το πανδοχείο.
920
01:33:05,062 --> 01:33:07,098
Ήρθε η ώρα
να πάρουμε την οικογένειά της
921
01:33:07,133 --> 01:33:08,306
και να επιστρέψουμε στο στρατόπεδο.
922
01:33:13,726 --> 01:33:15,693
Καλώς ήρθατε, αδέρφια.
923
01:33:15,728 --> 01:33:19,007
Ήρθαμε να σας βγάλουμε με ασφάλεια
από την Ιεριχώ.
924
01:33:19,041 --> 01:33:21,492
Θα τιμήσουμε τη μνήμη της Ραάβ
μένοντας πιστοί
925
01:33:21,526 --> 01:33:23,667
στον όρκο που της δώσαμε.
926
01:33:25,254 --> 01:33:27,981
Θα είμαι μόνο μια μνήμη για σένα, Σαλμών;
927
01:33:33,677 --> 01:33:37,819
Ευλογήσου και ευλογεί ο Κύριος
που προστάτευσε την οικογένειά μου.
928
01:33:37,853 --> 01:33:40,684
Τώρα θα πάμε όπου πας,
929
01:33:40,718 --> 01:33:42,547
αν μας δεχθείς.
930
01:33:42,582 --> 01:33:45,447
Ναι, έλα μαζί μας,
αλλά δεν πρέπει να πάρεις
931
01:33:45,481 --> 01:33:47,414
κανένα από τα υπάρχοντά σου.
932
01:33:49,485 --> 01:33:50,555
Τίποτα;
933
01:33:50,590 --> 01:33:53,766
Τι θα κάνουμε
χωρίς χρυσό ή ασήμι;
934
01:33:53,800 --> 01:33:55,664
Θα ευημερήσουμε
με τους Ισραηλίτες
935
01:33:55,699 --> 01:33:58,909
χωρίς τα χρήματα λεκιασμένα από αμαρτία
της Ιεριχούς.
936
01:34:05,501 --> 01:34:08,953
Θα υπάρξουν περισσότερες μάχες
και δυσκολίες να ξεπεράσουμε.
937
01:34:08,988 --> 01:34:12,025
Η πίστη μας θα συνεχίσει
να δοκιμάζεται.
938
01:34:12,060 --> 01:34:14,752
Πρέπει να επιμείνουμε
μέχρι να εκδιωχθεί το κακό
939
01:34:14,787 --> 01:34:18,031
από αυτή τη γη
και να ζήσουμε ειρηνικά.
940
01:34:18,066 --> 01:34:20,309
Θα πούμε στις επόμενες
γενιές την ιστορία μας,
941
01:34:20,344 --> 01:34:23,140
ώστε να είναι δυνατοί
και να πολεμήσουν το κακό
942
01:34:23,174 --> 01:34:24,382
και την αδικία.
943
01:34:24,417 --> 01:34:28,145
Θα τους διηγηθούμε ιστορίες
για την πτώση της Ιεριχούς.
944
01:34:28,169 --> 01:34:50,269
Απόδοση διαλόγων:Sparta