1 00:00:15,130 --> 00:00:25,330 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:26,854 --> 00:00:29,581 Ο προφήτης Μωυσής, ήταν κάποτε πρίγκιπας της Αιγύπτου, 3 00:00:29,615 --> 00:00:32,204 Και μας οδήγησε έξω από τη γη Γεσέν, όπου ζούσαμε σκλάβοι 4 00:00:32,239 --> 00:00:35,414 επί 400 χρόνια υπό τους δόλιους Φαραώ. 5 00:00:44,216 --> 00:00:46,839 Ακολουθήσαμε τον στύλο του καπνού που μας έδιδε ο Κύριος, 6 00:00:46,874 --> 00:00:49,532 καθώς πορευόμασταν στην έρημο με το όνειρο της Χαναάν 7 00:00:49,566 --> 00:00:50,671 βαθιά στις καρδιές μας. 8 00:00:52,845 --> 00:00:55,503 Ο καπνός έγινε φωτιά για να μάς φωτίζει τη νύχτα, 9 00:00:55,538 --> 00:00:57,747 ενώ στρατοπεδεύαμε για να ξεκουράσουμε τα πόδια μας. 10 00:01:00,163 --> 00:01:02,959 Καθώς οι μέρες γίνονταν εβδομάδες κι οι εβδομάδες μήνες, 11 00:01:02,993 --> 00:01:04,719 τα όνειρα της Γης της Επαγγελίας θάμπωναν, 12 00:01:04,754 --> 00:01:06,549 καθώς οι κοιλιές μας άδειαζαν. 13 00:01:06,583 --> 00:01:09,517 Αλλά ο Κύριος άκουσε τις προσευχές μας και μάς έθρεψε με μάννα 14 00:01:09,552 --> 00:01:11,726 που έπεφτε από τον ουρανό. 15 00:01:17,007 --> 00:01:20,287 Οι πολεμιστές μας δοκιμάστηκαν από τους δειλούς Αμαληκίτες, 16 00:01:20,321 --> 00:01:23,324 που χτυπούσαν τους αδύναμους και τους κουρασμένους. 17 00:01:24,705 --> 00:01:27,708 Η μάχη κράτησε ώρες και παλεύαμε να αποφύγουμε την ήττα. 18 00:01:28,812 --> 00:01:31,436 Οι προσευχές του Μωυσή εισακούστηκαν από τον Θεό, 19 00:01:31,470 --> 00:01:34,680 και μας έδωσε τη δύναμη να νικήσουμε την άδικη ορδή. 20 00:01:40,134 --> 00:01:42,378 Η πίστη μας δοκιμάστηκε στο όρος Σινά, 21 00:01:42,412 --> 00:01:45,174 όταν πολλοί από τους Ισραηλίτες στράφηκαν σε ψεύτικους θεούς 22 00:01:45,208 --> 00:01:46,865 και σε μοχθηρές πράξεις, 23 00:01:46,899 --> 00:01:50,903 ενώ ο Μωυσής μιλούσε με τον Κύριο και λάμβανε τις εντολές Του. 24 00:01:52,353 --> 00:01:55,563 Όσοι αντιστάθηκαν στον Μωυσή ένιωσαν την οργή του. 25 00:02:00,050 --> 00:02:02,881 Στρατοπεδεύσαμε στην Κάδης Βαρνή για δύο γενιές, 26 00:02:02,915 --> 00:02:05,021 για να αυξήσουμε τον λαό μας και να προετοιμαστούμε 27 00:02:05,055 --> 00:02:07,541 να μπούμε στη γη που μας υποσχέθηκε ο Κύριος. 28 00:02:14,306 --> 00:02:18,448 Η αναμονή τελείωσε και η πορεία μας προς τη Χαναάν αρχίζει. 29 00:02:18,483 --> 00:02:20,209 Περάσαμε ειρηνικά μέσα από τις χώρες 30 00:02:20,243 --> 00:02:22,314 του Εδώμ και του Μωάβ. 31 00:02:22,349 --> 00:02:24,937 Ο Μωυσής, ο Χάλεβ και ο Αρχιερέας Ελεάζαρ 32 00:02:24,972 --> 00:02:27,526 έστειλαν πρεσβευτές πέρα από τον ποταμό Αρνών 33 00:02:27,561 --> 00:02:30,115 για να διαπραγματευτούν με τον βασιλιά Σηών της Εσεβών. 34 00:02:31,220 --> 00:02:34,430 Οι γιοι σας ετοιμάζονται να μπουν σε μια γη γεμάτη κακό 35 00:02:34,464 --> 00:02:36,811 και ανομία αμέτρητη. 36 00:02:36,846 --> 00:02:40,677 Είθε ο μέγας και ισχυρός Κύριος των προγόνων μας 37 00:02:40,712 --> 00:02:42,576 να τους καθοδηγεί και να τους προστατεύει. 38 00:02:42,610 --> 00:02:47,857 Ύστερα από τόσο πόνο και θλίψη, τώρα… τώρα είναι η ώρα 39 00:02:47,891 --> 00:02:50,308 να διεκδικήσουμε ό, τι μας ανήκει. 40 00:02:50,342 --> 00:02:52,206 Ακονίσαμε τις λεπίδες μας. 41 00:02:52,241 --> 00:02:53,483 Ας τις χρησιμοποιήσουμε. 42 00:02:54,484 --> 00:02:56,521 Ελπίζω βαθιά πως ο Τζόνα και ο Ελόνι 43 00:02:56,555 --> 00:02:58,557 θα καταφέρουν να διαπραγματευτούν ειρηνικά 44 00:02:58,592 --> 00:03:00,318 την πορεία μας μέσα από τη χώρα μπροστά. 45 00:03:00,352 --> 00:03:02,285 Φοβάμαι για τους γιους μου. 46 00:03:03,355 --> 00:03:06,565 Έχε πίστη στον Κύριο κι Εκείνος θα τους φέρει πίσω 47 00:03:06,600 --> 00:03:07,670 σώους από κάθε κακό. 48 00:03:12,847 --> 00:03:15,609 Προστάτεψέ τους, Κύριε, καθώς περνούν στο στόμα 49 00:03:15,643 --> 00:03:16,644 του θηρίου. 50 00:03:17,783 --> 00:03:19,958 Αποφύγετε τη σύγκρουση και θυμηθείτε την αποστολή σας. 51 00:03:21,373 --> 00:03:23,858 Θα δοκιμαστείτε σίγουρα. 52 00:03:23,893 --> 00:03:26,516 Η πίστη σας δεν πρέπει να λυγίσει. 53 00:03:26,551 --> 00:03:30,486 Απόψε θα δειπνήσουμε στη γη των προγόνων μας. 54 00:03:30,520 --> 00:03:32,281 Και θα δειπνήσουμε σωστά. 55 00:04:50,738 --> 00:04:54,017 Σε ικετεύω, καλέ μου άρχοντα. 56 00:04:54,052 --> 00:04:56,434 Δεν έχουμε φάει εδώ και μέρες. 57 00:04:56,468 --> 00:04:57,849 Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας. 58 00:04:58,953 --> 00:05:00,403 Βρωμόζωο! 59 00:05:00,438 --> 00:05:03,648 Πώς τολμάς να βάλεις τα χέρια σου πάνω μου; 60 00:05:15,384 --> 00:05:17,109 Τι ομορφιά… 61 00:05:22,114 --> 00:05:23,633 Ο Κύριος να σε ευλογεί. 62 00:05:23,668 --> 00:05:26,774 Είθε να μπορούσα να σου έδινα κάτι περισσότερο. 63 00:05:26,809 --> 00:05:28,604 Ήρθαμε σε αυτήν τη φριχτή χώρα για να γεμίσουμε τα πουγκιά μας, 64 00:05:28,638 --> 00:05:30,778 κι εσύ πάντα βρίσκεις τρόπο να τα αδειάζεις. 65 00:05:30,813 --> 00:05:34,610 Να αρνηθώ αυτή τη γυναίκα και το παιδί της; 66 00:05:34,644 --> 00:05:37,233 Ποτέ. 67 00:05:49,349 --> 00:05:51,109 Τώρα πρέπει να φύγουμε. 68 00:05:51,143 --> 00:05:53,145 Ο βασιλιάς Σηών δεν θα χαρεί αν αργήσουμε 69 00:05:53,180 --> 00:05:54,837 στην επίσημη παρουσίασή μας. 70 00:06:01,982 --> 00:06:03,846 Δεν μπορείς να τους βοηθάς όλους. 71 00:06:05,088 --> 00:06:06,745 Αλήθεια είναι. 72 00:06:06,780 --> 00:06:10,300 Μα σήμερα βοηθήσαμε δύο. 73 00:06:10,335 --> 00:06:12,372 Κι αυτό είναι μια αρχή. 74 00:06:12,406 --> 00:06:15,582 Σε αυτήν τη γη κακών ανθρώπων και σκληρών θεών, 75 00:06:15,616 --> 00:06:18,757 το φως του καλού θα λάμψει μια μέρα. 76 00:06:18,792 --> 00:06:21,898 Αυτό… αυτό πρέπει να πιστεύω. 77 00:06:26,869 --> 00:06:29,009 Η περίφημη Ραάβ της Ιεριχούς. 78 00:06:29,043 --> 00:06:31,701 Η αυλή ανυπομονεί για την παρουσία σου. 79 00:06:33,358 --> 00:06:37,466 Δεν θα σας απογοητεύσουμε. Το εγγυώμαι. 80 00:07:43,808 --> 00:07:46,776 Ελάτε, Ραάβ, Σάρον. Καθίστε μαζί μου. 81 00:07:46,811 --> 00:07:48,951 Εδώ, μια θέση τιμής για εσάς. 82 00:07:52,679 --> 00:07:55,923 Βασιλιά μου, αυτοί οι δύο άντρες ζητούν ακρόαση. 83 00:07:57,442 --> 00:07:59,927 Και ποιοι είναι αυτοί; 84 00:07:59,962 --> 00:08:02,274 Είναι από το στρατόπεδο των Ισραηλιτών στην απέναντι όχθη 85 00:08:02,309 --> 00:08:04,311 του ποταμού Αρνών. 86 00:08:04,345 --> 00:08:07,107 Οι πρώην Αιγύπτιοι σκλάβοι. 87 00:08:07,141 --> 00:08:10,938 Έχετε φόρους τιμής για τον ισχυρό βασιλιά της Εσεβών; 88 00:08:12,768 --> 00:08:16,772 Είμαστε νομαδικός λαός και δεν έχουμε πλούτη. 89 00:08:16,806 --> 00:08:19,119 Προσφέρουμε ένα πολύτιμο δώρο. 90 00:08:20,223 --> 00:08:21,708 Την ειρήνη. 91 00:08:22,812 --> 00:08:26,195 Ειρήνη για τον βασιλιά της Εσεβών και ειρήνη για τον λαό του. 92 00:08:27,507 --> 00:08:31,441 Για αυτήν την ειρήνη ζητούμε μόνο να περάσουμε μέσα από τη γη σου. 93 00:08:31,476 --> 00:08:33,616 Θα ταξιδέψουμε μόνο στον κεντρικό δρόμο. 94 00:08:34,928 --> 00:08:38,621 Δεν θα πάρουμε τίποτε από τα χωράφια ή τους αμπελώνες σου. 95 00:08:38,656 --> 00:08:41,693 Δεν θα πιούμε νερό από τα πηγάδια σου. 96 00:08:42,763 --> 00:08:46,595 Βασιλιά μου, ένα τέτοιο αίτημα απαιτεί μια προσφορά 97 00:08:46,629 --> 00:08:48,044 στον θεό μας. 98 00:08:48,079 --> 00:08:50,357 Πρέπει τουλάχιστον να τους ζητήσεις 99 00:08:50,391 --> 00:08:53,118 μια προσφορά για τον Χεμός. 100 00:08:53,153 --> 00:08:55,535 Δεν θα υπάρξει καμία προσφορά για τον θεό σας. 101 00:08:56,743 --> 00:08:59,090 Υπηρετούμε μόνο τον Θεό του Αβραάμ. 102 00:09:01,161 --> 00:09:04,233 Ποιο είναι το όνομα του Θεού σας που είναι τόσο ισχυρός 103 00:09:04,267 --> 00:09:06,131 ώστε τολμάτε να προσβάλετε τον Χεμώς; 104 00:09:07,339 --> 00:09:09,100 Δεν προφέρουμε το όνομα του Θεού μας. 105 00:09:11,274 --> 00:09:13,656 Ο Θεός σας δεν έχει όνομα; 106 00:09:15,140 --> 00:09:16,901 Έχει όνομα. 107 00:09:16,935 --> 00:09:20,283 Δεν το προφέρουμε, διότι θα ήταν έλλειψη ευλαβείας. 108 00:09:21,733 --> 00:09:25,772 Εσείς, Ισραηλίτες τιποτένιοι, έρχεστε στο παλάτι μου 109 00:09:25,806 --> 00:09:27,912 και ζητάτε την εύνοιά μου, 110 00:09:27,946 --> 00:09:31,294 κι έπειτα προσβάλετε εμένα και τον Χεμώς; 111 00:09:31,329 --> 00:09:35,505 Μάθετε πως αν ο λαός σας περάσει τον ποταμό Αρνών, 112 00:09:35,540 --> 00:09:38,508 ο στρατός μου θα σας συντρίψει! 113 00:09:38,543 --> 00:09:40,925 Ο Θεός, του οποίου το όνομα δεν λέτε, 114 00:09:40,959 --> 00:09:43,824 θα μάθει το όνομα ενός ακόμη ισχυρότερου θεού, 115 00:09:43,859 --> 00:09:47,587 και αυτό το όνομα είναι Χεμώς. 116 00:09:49,519 --> 00:09:52,695 Πιστεύω πως πρέπει να διδάξουμε σ’ αυτούς τους νομάδες, 117 00:09:52,730 --> 00:09:55,767 αυτούς τους Αιγύπτιους δούλους, ένα μάθημα. 118 00:09:57,769 --> 00:10:01,048 Όταν η πόλη σας καεί, να θυμηθείτε 119 00:10:02,463 --> 00:10:04,155 πως σας προσφέραμε ειρήνη. 120 00:10:05,605 --> 00:10:07,641 Όταν δείτε τον λαό σας να πεθαίνει, 121 00:10:08,746 --> 00:10:12,853 να θυμηθείτε πως σας προσφέραμε ειρήνη. 122 00:10:14,959 --> 00:10:16,339 Όταν η ζωή φύγει από το σώμα σας 123 00:10:16,374 --> 00:10:18,687 με τη γεύση του δικού σας αίματος στο στόμα, 124 00:10:20,171 --> 00:10:21,655 να θυμηθείτε 125 00:10:22,898 --> 00:10:24,762 πως σας προσφέραμε ειρήνη. 126 00:10:27,316 --> 00:10:29,939 Πες το όνομα του Θεού σου. 127 00:10:35,462 --> 00:10:37,637 Πες το όνομά Του! 128 00:10:40,985 --> 00:10:42,400 Πες το όνομά Του! 129 00:10:46,404 --> 00:10:49,441 Ἄκουε, Ἰσραήλ· Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, 130 00:10:51,167 --> 00:10:52,617 Κύριος εἷς ἐστιν. 131 00:10:53,653 --> 00:10:55,862 Ἄκουε, Ἰσραήλ· 132 00:10:55,896 --> 00:10:58,209 Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν· 133 00:10:58,243 --> 00:11:00,176 Κύριος εἷς ἐστιν. 134 00:11:03,110 --> 00:11:04,871 Πες το όνομά Του! 135 00:11:10,531 --> 00:11:11,843 Γιαχβέ. 136 00:11:13,224 --> 00:11:14,984 Όχι, σε παρακαλώ. 137 00:11:16,330 --> 00:11:18,401 Πες το όνομά Του! 138 00:11:20,024 --> 00:11:21,232 Γιαχβέ. 139 00:11:22,405 --> 00:11:24,028 Τι είναι αυτό που λες; 140 00:11:25,443 --> 00:11:28,273 Ο Θεός τους ονομάζεται Γιαχβέ. 141 00:11:28,308 --> 00:11:30,379 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 142 00:11:32,450 --> 00:11:35,280 Γνωρίζεις τον Θεό τους; 143 00:11:35,315 --> 00:11:37,213 Γνωρίζω για τον Θεό τους. 144 00:11:38,559 --> 00:11:41,424 Και κλαις γι’ αυτούς; 145 00:11:41,459 --> 00:11:44,255 Κλαίω για όλους όσοι υποφέρουν. 146 00:11:46,015 --> 00:11:48,880 Τότε σύντομα θα κλάψεις και για τον εαυτό σου. 147 00:11:48,915 --> 00:11:51,434 Θα μοιραστείς τον πόνο τους και θα μεταφέρεις το μήνυμα 148 00:11:51,469 --> 00:11:54,230 στα κατακάθια απέναντι από τον ποταμό. 149 00:14:10,366 --> 00:14:11,574 Ξύπνησες! 150 00:14:17,442 --> 00:14:20,480 Έκαψαν τα δικά σου, για πολλούς λόγους. 151 00:14:21,999 --> 00:14:23,414 Πού βρίσκομαι; 152 00:14:24,829 --> 00:14:27,038 Στη σκηνή του θείου μου, του Ἰησοῦ τοῦ Ναυή. 153 00:14:27,073 --> 00:14:30,490 Αυτός είναι ο άντρας που με τράβηξε από τον ποταμό; 154 00:14:30,524 --> 00:14:34,149 Αυτός είναι ο Σαλμών. Είναι και πολύ όμορφος. 155 00:14:34,183 --> 00:14:35,771 Θα σε πάω κοντά του. 156 00:14:35,805 --> 00:14:39,292 Πολλοί θέλουν να σου μιλήσουν. 157 00:14:39,326 --> 00:14:40,362 Μπορείς να περπατήσεις; 158 00:14:55,377 --> 00:14:57,897 Παρουσιάζω την Αμορραία γυναίκα. 159 00:14:59,484 --> 00:15:03,972 Δεν είμαι Αμορραία. Είμαι η Ραάβ της Ἰεριχώ. 160 00:15:05,525 --> 00:15:09,943 Δεν είσαι Αμορραία λες, τότε γιατί ήσουν στη Χεσβών; 161 00:15:09,978 --> 00:15:12,635 Με κάλεσαν εκεί για να διασκεδάσω 162 00:15:12,670 --> 00:15:16,225 μαζί με την αδελφή μου, τη Σάρον, της οποίας τη μοίρα αγνοώ. 163 00:15:17,571 --> 00:15:20,643 Πώς ξέρουμε ότι δεν είσαι κατάσκοπος των Αμοραίων; 164 00:15:22,473 --> 00:15:24,164 Μίλα, παιδί μου. 165 00:15:24,199 --> 00:15:28,858 Οι άντρες σας στάθηκαν γενναίοι. 166 00:15:28,893 --> 00:15:31,861 Ο βασιλιάς Σηών αρνήθηκε την ειρηνική σας πρόταση 167 00:15:31,896 --> 00:15:34,588 και χλεύασε τον Θεό σας. 168 00:15:34,623 --> 00:15:36,452 Ήταν αδίστακτοι. 169 00:15:36,487 --> 00:15:40,215 Προσπάθησα να βοηθήσω δίνοντάς τους αυτό που ήθελαν. 170 00:15:41,319 --> 00:15:42,251 Και τι ήταν αυτό; 171 00:15:43,563 --> 00:15:46,876 Είπα το όνομα του Θεού σας. 172 00:15:46,911 --> 00:15:49,293 Γνωρίζεις τον Θεό του Αβραάμ; 173 00:15:50,639 --> 00:15:54,367 Ο πόνος που υπέφερα ήταν ελάχιστος από τον δικό τους. 174 00:15:54,401 --> 00:15:57,439 Κι όμως, όταν κοίταξα στα μάτια του Ελωνί και του Τζόνα, 175 00:15:57,473 --> 00:16:00,028 καθώς ο Αρχιερέας του Χεμώς συνέχιζε να επιβάλλει 176 00:16:00,062 --> 00:16:04,653 ανείπωτα βάσανα, ήξερα πως οι ιστορίες 177 00:16:04,687 --> 00:16:06,586 που είχα ακούσει ήταν αληθινές. 178 00:16:06,620 --> 00:16:08,933 Ότι υπήρχε Θεός που μένει πιστός, 179 00:16:08,968 --> 00:16:11,177 ακόμη κι όταν οι καιροί είναι πιο σκοτεινοί. 180 00:16:12,281 --> 00:16:14,904 Παράξενα, ένιωσα πως υπήρχε Θεός που θα πλάσει έναν κόσμο 181 00:16:14,939 --> 00:16:18,356 όπου οι καλοί ανταμείβονται και οι κακοί τιμωρούνται. 182 00:16:18,391 --> 00:16:20,496 και οι κακοί τιμωρούνται. 183 00:16:22,015 --> 00:16:25,501 Λυπάμαι για την απώλεια του γιου σου. 184 00:16:25,536 --> 00:16:29,160 Ο πόνος σου θα είναι σίγουρα απερίγραπτος. 185 00:16:29,195 --> 00:16:31,887 Να ξέρεις πως μπορείς να είσαι περήφανος γι’ αυτόν, 186 00:16:31,921 --> 00:16:37,030 περήφανος για τον άντρα που υπήρξε, για την αγάπη του 187 00:16:37,065 --> 00:16:41,034 σε σένα και στον Κύριο. 188 00:16:41,069 --> 00:16:44,589 Θα τιμώ το όνομά του για όλα μου τα χρόνια, 189 00:16:44,624 --> 00:16:46,626 διότι άνοιξε τα μάτια και την καρδιά μου 190 00:16:47,558 --> 00:16:49,663 στον Κύριο, 191 00:16:49,698 --> 00:16:52,080 έναν Θεό που θέλω να γνωρίσω καλύτερα, 192 00:16:52,114 --> 00:16:54,806 ακόμη κι αν δεν κερδίσω ποτέ την εύνοιά Του, 193 00:16:58,500 --> 00:17:01,641 διότι είμαι Χαναναία και έχω κάνει ντροπιαστικά πράγματα 194 00:17:01,675 --> 00:17:04,437 για να επιβιώσω. 195 00:17:04,471 --> 00:17:07,371 Θα μείνεις μαζί μας μέχρι να γιατρευτείς πλήρως 196 00:17:07,405 --> 00:17:10,167 Μπορεί να μείνει στη δική μου σκηνή. 197 00:17:21,212 --> 00:17:22,558 Ο Θεός να σε ευλογεί για όσα έκανες. 198 00:17:23,801 --> 00:17:26,286 Ετοιμάζεσαι για μάχη; 199 00:17:30,256 --> 00:17:33,190 Θα πληρώσουν για τον πόνο που προκάλεσαν. 200 00:17:33,224 --> 00:17:36,227 Είμαστε δώδεκα φυλές, μα έχουμε κοινό πρόγονο, 201 00:17:36,227 --> 00:17:36,062 τον Ἰακώβ, εγγονό του Αβραάμ. 202 00:17:36,262 --> 00:17:38,885 Ο Θεός άλλαξε το όνομα του Ιακώβ σε Ισραήλ, 203 00:17:38,919 --> 00:17:40,714 γι’ αυτό αποκαλούμαστε Ισραηλίτες. 204 00:17:42,302 --> 00:17:44,166 Αυτή είναι η φυλή μας, η φυλή του Ιούδα. 205 00:17:44,201 --> 00:17:45,340 Έχουμε εκλεχθεί 206 00:17:45,374 --> 00:17:47,997 για να φέρουμε στον κόσμο έναν μεγάλο ηγέτη, 207 00:17:48,032 --> 00:17:50,172 μεγαλύτερο και από τον Μωυσή. 208 00:17:50,207 --> 00:17:52,899 Ίσως τον Σαλμών; 209 00:17:52,933 --> 00:17:54,349 Ίσως. 210 00:17:54,383 --> 00:17:56,972 Μπορούμε να κάνουμε κάτι για να βοηθήσουμε; 211 00:17:57,006 --> 00:17:59,043 Μπορούμε να ετοιμάσουμε επιδέσμους και βότανα 212 00:17:59,078 --> 00:18:00,631 που θα χρειαστούν οι πολεμιστές μας. 213 00:18:02,046 --> 00:18:03,737 Ακολουθήστε με! 214 00:18:21,721 --> 00:18:23,757 Ο Κύριος μού μίλησε. 215 00:18:23,792 --> 00:18:26,381 Εσύ θα οδηγήσεις τους πολεμιστές μας στη μάχη 216 00:18:26,415 --> 00:18:29,177 ενάντια στον Σηών και τους Αμορραίους. 217 00:18:29,211 --> 00:18:32,835 Θα εκδικηθείς για τον Τζόνα όμως δεν πρέπει η οργή 218 00:18:32,870 --> 00:18:34,320 να θολώσει την κρίση σου. 219 00:18:40,464 --> 00:18:44,088 Πιστεύω σε σένα, και ο Κύριός μας πιστεύει σε σένα. 220 00:19:00,139 --> 00:19:02,693 Βλέπω σε μερικά σας πρόσωπα μια σκιά φόβου. 221 00:19:03,728 --> 00:19:05,454 Ίσως κάποιοι από εσάς πιστεύετε 222 00:19:05,489 --> 00:19:07,629 πως δεν είμαστε έτοιμοι για τέτοια μάχη, 223 00:19:07,663 --> 00:19:09,355 και ότι θα ήταν σοφότερο να τραβηχτούμε πίσω 224 00:19:09,389 --> 00:19:11,874 πέρα από τον ποταμό Αρνών. 225 00:19:11,909 --> 00:19:13,738 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας. 226 00:19:13,773 --> 00:19:16,155 Πρόκειται να δοκιμαστούμε σε αυτό το πεδίο της μάχης. 227 00:19:17,190 --> 00:19:20,262 Δοκιμασία για πρώτη φορά ύστερα από πολλά χρόνια, 228 00:19:20,297 --> 00:19:22,713 καθώς αντιμετωπίζουμε έναν τρομερό εχθρό. 229 00:19:22,747 --> 00:19:26,544 Έναν εχθρό που διάλεξε τη βία αντί για την ειρήνη. 230 00:19:26,579 --> 00:19:31,031 Έναν εχθρό κακό, που χαίρεται με τον φόνο. 231 00:19:31,066 --> 00:19:34,932 Έναν εχθρό που λατρεύει πονηρούς θεούς. 232 00:19:34,966 --> 00:19:38,763 Να το ξέρετε όμως: ο μεγαλύτερος αντίπαλος 233 00:19:38,798 --> 00:19:41,835 δεν θα είναι ο κραταιός βασιλιάς Σηών και τα άρματά του, 234 00:19:41,870 --> 00:19:45,874 ούτε το πεζικό του που αριθμεί πολύ περισσότερους. 235 00:19:45,908 --> 00:19:49,015 Δεν θα είναι τα βέλη που θα μας καταβάλουν, 236 00:19:49,049 --> 00:19:51,500 ούτε τα ξίφη ή τα τσεκούρια τους. 237 00:19:53,433 --> 00:19:57,472 Ο μόνος εχθρός που μπορεί να μας κάνει να λυγίσουμε 238 00:19:57,506 --> 00:19:59,819 είναι η αμφιβολία και ο φόβος στην καρδιά μας. 239 00:19:59,853 --> 00:20:03,857 Αμφιβολία πως ο Κύριος είναι κραταιός, και φόβος μήπως 240 00:20:03,892 --> 00:20:04,962 μας εγκαταλείψει σήμερα. 241 00:20:07,136 --> 00:20:10,278 Να πιστέψετε πως το στράτευμα απέναντί μας είναι μικρό 242 00:20:10,312 --> 00:20:12,211 μπροστά στη δύναμη του Θεού μας. 243 00:20:13,591 --> 00:20:16,491 Αδέρφια μου, δεν πρέπει να έχουμε αμφιβολία. 244 00:20:16,525 --> 00:20:18,596 Δεν πρέπει να έχουμε φόβο. 245 00:20:18,631 --> 00:20:22,117 Πρέπει να σταθούμε δυνατοί, γενναίοι, και να πιστέψουμε 246 00:20:22,151 --> 00:20:24,499 πως αν υπηρετούμε τον Κύριο και τηρούμε τον νόμο του, 247 00:20:24,533 --> 00:20:26,915 εκείνος θα μας δώσει ό, τι υποσχέθηκε! 248 00:20:35,337 --> 00:20:36,925 Κοιτάξτε τους. 249 00:20:36,959 --> 00:20:39,997 Είναι ύβρις να πιστεύουν ότι μπορούν να νικήσουν 250 00:20:40,031 --> 00:20:41,585 τα άρματα της Εσεβών. 251 00:20:41,619 --> 00:20:43,483 Χτυπήστε τους στο κέντρο. 252 00:20:43,518 --> 00:20:47,418 Θα καρφώσουμε μια λόγχη στην καρδιά του στρατού τους. 253 00:20:47,453 --> 00:20:50,456 Συντρίψτε τους ισχυρούς πολεμιστές της φυλής Ιούδα. 254 00:20:50,490 --> 00:20:53,700 Απόψε θα γλεντήσουμε με τα σπλάχνα αυτών των σκύλων. 255 00:20:54,667 --> 00:20:56,496 Φαίνονται πιο αδύναμοι στα αριστερά 256 00:20:56,531 --> 00:20:58,118 της παράταξής τους. 257 00:20:58,153 --> 00:20:59,741 Κάποιος θα έλεγε πως μια κίνηση πλευροκόπησης 258 00:20:59,775 --> 00:21:01,674 θα ήταν η πιο συνετή τακτική. 259 00:21:01,708 --> 00:21:04,539 Ή ακόμη καλύτερα, να τους αφήσουμε 260 00:21:04,573 --> 00:21:07,645 να έρθουν εκείνοι σε εμάς, αφού κατέχουμε το υψόμετρο, 261 00:21:08,957 --> 00:21:10,476 βασιλιά μου. 262 00:21:10,510 --> 00:21:14,480 Όχι. Θα δείξω στον κόσμο πόσο αδύναμοι είναι 263 00:21:17,897 --> 00:21:20,451 αυτοί οι δούλοι των Αιγυπτίων. 264 00:21:20,486 --> 00:21:24,075 Σκουλήκια Ισραηλίτες της Αιγύπτου, 265 00:21:25,353 --> 00:21:28,632 πώς τολμάτε να υβρίζετε τον Χεμός με το αξιοθρήνητο στρατό σας. 266 00:21:28,666 --> 00:21:30,910 Σήμερα, το αίμα του Ισραήλ θα ποτίσει 267 00:21:30,944 --> 00:21:35,086 τη γη αυτής της κοιλάδας. 268 00:21:35,121 --> 00:21:39,090 Σήμερα, εγώ, ο βασιλιάς Σηών της Εσεβών, 269 00:21:39,125 --> 00:21:43,750 θα γευτώ τις καρδιές των πεσόντων σας πολεμιστών. 270 00:21:43,785 --> 00:21:47,167 Απόψε, ο λαός σας, κάθε άντρας, γυναίκα και παιδί, 271 00:21:47,202 --> 00:21:49,618 θα δοθούν ως θυσία στον Χεμός. 272 00:21:49,653 --> 00:21:53,070 Αύριο, ο ήλιος θα ανατείλει 273 00:21:53,104 --> 00:21:56,176 και θα φωτίσει έναν κόσμο όπου οι Ισραηλίτες 274 00:21:56,211 --> 00:21:59,456 δεν θα υπάρχουν πια ούτε ο Θεός σας, του οποίου το όνομα τρέμετε 275 00:21:59,490 --> 00:22:00,836 να προφέρετε. 276 00:22:00,871 --> 00:22:04,081 Κράτα, αδερφέ μου. 277 00:22:04,115 --> 00:22:05,807 Η εκδίκηση θα έρθει, είτε από το χέρι σου 278 00:22:05,841 --> 00:22:09,500 είτε από κάποιου άλλου. 279 00:22:10,398 --> 00:22:12,227 Υπάρχει κανείς από εσάς που τολμά να προκαλέσει 280 00:22:12,261 --> 00:22:17,232 τον Σηών; Ο μέγας Μωυσής; Είναι μήπως ανάμεσά σας 281 00:22:17,266 --> 00:22:22,479 ή μήπως κρύβεται πίσω από τις γυναίκες και τα παιδιά σας; 282 00:22:22,513 --> 00:22:25,861 Ιησού, γενναίε πολεμιστή που νίκησες τους Αμαληκίτες, 283 00:22:26,061 --> 00:22:30,314 έλα να πολεμήσεις μαζί μου στο μέσον των στρατών μας. 284 00:22:30,514 --> 00:22:31,453 Σαλμών! 285 00:25:18,965 --> 00:25:20,795 Για τον Τζόνα! 286 00:25:23,452 --> 00:25:25,593 Αναγκαστήκαμε να πολεμήσουμε μέσα από τη γη 287 00:25:25,627 --> 00:25:28,181 των Αμορραίων και δώσαμε πολλές μεγάλες μάχες. 288 00:25:29,562 --> 00:25:31,633 Από τον ποταμό Αρνών στον νότο, 289 00:25:33,704 --> 00:25:36,535 ως τον ποταμό Ιαβόκ στον βορρά. 290 00:25:38,916 --> 00:25:40,987 Από τον κραταιό Ιορδάνη στα δυτικά, 291 00:25:42,817 --> 00:25:44,681 ως την έρημο στα ανατολικά, 292 00:25:46,061 --> 00:25:49,582 κυριεύσαμε τις πόλεις Εσεβών και Διδών. 293 00:25:49,617 --> 00:25:52,481 Εξολοθρεύσαμε όλους όσοι αντιστάθηκαν. 294 00:26:01,042 --> 00:26:03,251 Φεύγεις από το στρατόπεδο χωρίς να πεις 295 00:26:03,285 --> 00:26:05,011 αντίο στον Σαλμών και την Αχσά; 296 00:26:05,978 --> 00:26:09,498 Είμαι πια καλά, χάρη στη φροντίδα σου, 297 00:26:09,533 --> 00:26:12,018 και πρέπει να επιστρέψω στην οικογένειά μου στην Ιεριχώ 298 00:26:12,053 --> 00:26:14,607 και να σας αφήσω να γυρίσετε στη δική σας σκηνή. 299 00:26:14,642 --> 00:26:15,815 Την οικογένειά σου; 300 00:26:17,023 --> 00:26:21,234 Την πολυαγαπημένη μητέρα και πατέρα μου, τα αδέρφια μου και τη Σάρον, 301 00:26:21,269 --> 00:26:24,203 βασίζονται σε μένα και σε όσους με στηρίζουν. 302 00:26:25,342 --> 00:26:26,308 Δεν μπορείς να φύγεις τώρα. 303 00:26:27,655 --> 00:26:29,967 Έχουμε ακόμη μία μάχη να δώσουμε σ’ αυτή τη γη. 304 00:26:30,002 --> 00:26:32,487 Και μόνο τότε θα μπορέσεις να γυρίσεις 305 00:26:32,521 --> 00:26:33,868 στην οικογένειά σου στην Ιεριχώ. 306 00:26:33,902 --> 00:26:36,629 Σε ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου. 307 00:26:36,664 --> 00:26:39,598 Να είσαι βέβαιος· έχω ζήσει σ’ αυτή τη γη 308 00:26:39,632 --> 00:26:42,808 όλα μου τα χρόνια και ξέρω καλά πώς να ταξιδέψω με ασφάλεια 309 00:26:42,842 --> 00:26:47,675 ως την Ιεριχώ. Τώρα, κάνε στην άκρη, εκτός κι αν ο λόγος που με κρατάς 310 00:26:47,709 --> 00:26:51,023 είναι πως στην αλήθεια θεωρείς πως δεν μου έχεις εμπιστοσύνη. 311 00:26:51,057 --> 00:26:54,060 Σε κρατώ εδώ μόνο για το καλό σου. 312 00:26:54,095 --> 00:26:56,373 Αν η επιθυμία σου να φύγεις είναι μεγάλη, 313 00:26:56,407 --> 00:26:58,306 δεν πρόκειται να σταθώ εμπόδιο. 314 00:26:58,340 --> 00:27:01,689 Η απουσία σου σίγουρα θα στενοχωρήσει κάποιους, 315 00:27:01,723 --> 00:27:03,345 γιατί έχουν δεθεί μαζί σου. 316 00:27:04,692 --> 00:27:08,350 Κι εγώ μαζί τους, αλλά η θέση μου είναι με την οικογένειά μου. 317 00:27:10,145 --> 00:27:14,322 Οι δρόμοι μας θα ξανασμίξουν· γι’ αυτό είμαι βέβαιη. 318 00:27:14,356 --> 00:27:16,220 Το εύχομαι κι εγώ. 319 00:27:16,255 --> 00:27:18,913 Πες στον Σαλμών και στην Αξά ότι τους αποχαιρετώ 320 00:27:18,947 --> 00:27:21,674 και προσεύχομαι για τη μέρα που θα τους δω ξανά. 321 00:27:36,033 --> 00:27:39,243 Πώς μπορούμε να νικήσουμε έναν γίγαντα σαν τον βασιλιά Ωγ, 322 00:27:39,278 --> 00:27:40,659 που κάποτε ευνοούσες; 323 00:27:42,453 --> 00:27:44,248 Μη φοβείσθε τον Ωγ τον βασιλέα. 324 00:27:45,767 --> 00:27:49,737 Εγώ θέλω παραδώσει εἰς χείρας ὑμῶν αὐτόν καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ 325 00:27:49,771 --> 00:27:51,393 καὶ τὴν γῆν αὐτοῦ. 326 00:27:52,774 --> 00:27:55,294 Καὶ ποιήσεις αὐτῷ καθὼς ἐποίησας τῷ Σηών βασιλεῖ τῶν Ἀμορραίων, 327 00:27:56,744 --> 00:27:59,643 ὃς κατῴκει ἐν Εσεβών. 328 00:28:12,518 --> 00:28:17,523 Να με βλέπεις, εγώ είμαι ο κραταιός Ωγ, γίγαντας ανάμεσα σε μηδαμινούς ανθρώπους. 329 00:28:18,282 --> 00:28:21,009 Οδηγείς το στράτευμά σου στη γη της Βασάν, 330 00:28:21,044 --> 00:28:23,322 λες και θα ’πρεπε εγώ να τρέμω από φόβο. 331 00:28:24,633 --> 00:28:29,535 Μωυσή, οι πολεμιστές σου με διασκεδάζουν· τους βλέπω 332 00:28:29,569 --> 00:28:31,433 να τρέχουν σαν έντομα. 333 00:28:31,468 --> 00:28:33,125 Θα τους λιώσω. 334 00:28:33,159 --> 00:28:37,854 Οι γυναίκες τους θα μείνουν χήρες, τα παιδιά τους ορφανά. 335 00:28:37,888 --> 00:28:41,789 Όσους αφήσω να ζήσουν θα γονατίσουν μπροστά στον Ωγ 336 00:28:41,823 --> 00:28:43,411 και θα λατρέψουν τον Βάαλ! 337 00:28:44,481 --> 00:28:47,242 Ο στρατός μας μπορεί να νικήσει αυτόν τον γίγαντα, 338 00:28:47,277 --> 00:28:49,175 αν είναι τόσο ανόητος να ’ρθει μόνος του. 339 00:28:49,210 --> 00:28:51,453 Σήμερα θα ηττηθεί, 340 00:28:51,488 --> 00:28:54,353 και θα ’ναι από το δικό μας χέρι. 341 00:28:54,387 --> 00:28:57,839 Δεν έχετε ακούσει για τον μέγα και δυνατό Ωγ, 342 00:28:57,874 --> 00:29:00,117 τον τελευταίο των Ρεφαΐμ; 343 00:29:00,152 --> 00:29:04,639 Έχω πολεμήσει γίγαντες και τέρατα μεγάλα σαν βουνά. 344 00:29:04,673 --> 00:29:07,953 Επέζησα από τον μεγάλο κατακλυσμό. 345 00:29:07,987 --> 00:29:13,199 Γιατί λοιπόν, μικρέ Μωυσή, να φοβηθώ εσένα και τον θεό σου; 346 00:29:14,649 --> 00:29:19,378 Νομίζει το μυαλό σου γεμάτο κόπρο πως θα πέσω σαν τον Σηών; 347 00:29:19,412 --> 00:29:23,382 Πόσο ανόητος είσαι αν το πιστεύεις αυτό. 348 00:29:23,416 --> 00:29:26,212 Μωυσή, θα ξεριζώσω τα μέλη από το σώμα σου. 349 00:29:26,247 --> 00:29:28,905 Θα βγάλω τα μάτια από το κεφάλι σου. 350 00:29:28,939 --> 00:29:32,771 Θα σου ξεσκίσω την καρδιά από το στήθος. 351 00:29:32,805 --> 00:29:35,843 Κάνε πόλεμο με τον Ωγ και θα σε συντρίψει. 352 00:29:37,051 --> 00:29:39,985 Ωγ, σήμερα θα πέσεις! 353 00:29:40,019 --> 00:29:44,196 Ο λαός σου θα το δει, όπως και ο αδύναμος θεός σου. 354 00:30:04,837 --> 00:30:07,426 Αυτός είναι ο μέγας Ιησούς του Ναυή. 355 00:31:04,034 --> 00:31:06,105 Πες μας περισσότερα για αυτόν τον Θεό. 356 00:31:07,244 --> 00:31:10,938 Ο Θεός τους δεν απαιτεί το αίμα ανθρώπινων θυσιών. 357 00:31:10,972 --> 00:31:14,665 Μικρή μου αδελφή, είσαι τόσο αφελής· 358 00:31:14,700 --> 00:31:17,565 όλοι οι μεγάλοι θεοί ζητούν αίμα, αλλιώς 359 00:31:17,599 --> 00:31:19,463 είναι μικροί θεοί χωρίς δύναμη. 360 00:31:19,498 --> 00:31:23,536 Δεν είναι έτσι· εγώ είδα τον φοβερό βασιλιά Σηών 361 00:31:23,571 --> 00:31:26,643 και τον στρατό του να σφαγιάζονται από το στράτευμα του Ισραήλ. 362 00:31:27,886 --> 00:31:30,785 Και μετά καθάρισαν τη γη από τους Αμορραίους 363 00:31:30,819 --> 00:31:32,821 που τους αντιστάθηκαν. 364 00:31:32,856 --> 00:31:36,687 Ο Χεμώς και οι πιστοί του εξολοθρεύθηκαν από τον Κύριο. 365 00:31:36,722 --> 00:31:38,827 Ακόμα και ο Ωγ δεν υπάρχει πια. 366 00:31:38,862 --> 00:31:40,864 Ο Κύριος; 367 00:31:40,899 --> 00:31:43,453 Τώρα δέχεσαι τον Θεό τους ως δικό σου, 368 00:31:43,487 --> 00:31:45,731 αφήνοντας τους θεούς του λαού σου; 369 00:31:46,870 --> 00:31:50,322 Η αδελφή μας πρέπει να βρήκε χάρη μπροστά στον Θεό τους, 370 00:31:50,356 --> 00:31:52,462 αφού γλίτωσε από τα χέρια του βασιλιά Σηών 371 00:31:52,496 --> 00:31:54,291 και βρίσκεται τώρα εδώ μαζί μας. 372 00:31:54,326 --> 00:31:58,123 Γι’ αυτό οφείλουμε να ευχαριστήσουμε τον Θεό του Ισραήλ. 373 00:31:59,710 --> 00:32:02,990 Ο Γιαχβέ, ο Θεός του Αβραάμ, οι διηγήσεις είναι αληθινές. 374 00:32:03,024 --> 00:32:05,026 Ναι, πατέρα. 375 00:32:05,061 --> 00:32:06,510 Αλλαγή θα ’ρθει σε τούτη τη γη, 376 00:32:06,545 --> 00:32:10,721 γι’ αυτό είμαι βέβαιος· μια νέα μέρα για όλους μας. 377 00:32:10,756 --> 00:32:12,585 Ένα καινούργιο ξεκίνημα. 378 00:32:25,805 --> 00:32:27,255 Συμφωνήθηκε. 379 00:32:27,290 --> 00:32:29,775 Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε στην ορδή να μείνει 380 00:32:29,809 --> 00:32:31,501 αυτήν την πλευρά του Ιορδάνη. 381 00:32:31,535 --> 00:32:33,606 Η στρατιωτική τους ισχύς είναι κάτι 382 00:32:33,641 --> 00:32:35,436 που δεν μπορούμε να αντιμετωπίσουμε. 383 00:32:35,470 --> 00:32:38,025 Πρέπει ο Βαλαάμ να ρίξει κατάρα πάνω τους, 384 00:32:38,059 --> 00:32:40,096 κι όμως συνεχίζει να αρνείται. 385 00:32:41,200 --> 00:32:45,825 Βαλαάμ, γνωρίζω ότι όποιον καταριέσαι, καταραμένος είναι, 386 00:32:45,860 --> 00:32:49,312 και όποιον ευλογείς, είναι ευλογημένος. 387 00:32:49,346 --> 00:32:53,074 Έχτισα τους επτά βωμούς σου και πρόσφερα τα ολοκαυτώματα 388 00:32:53,109 --> 00:32:54,386 των επτά ταύρων, 389 00:32:54,420 --> 00:32:58,459 και όμως δεν καταράστηκες αυτή την ορδή στη γη μας, 390 00:32:58,493 --> 00:33:01,669 αλλά αντί γι’ αυτό τους ευλόγησες επτά φορές 391 00:33:01,703 --> 00:33:04,465 μπροστά στα μάτια μου. 392 00:33:04,499 --> 00:33:08,055 Δεν σου πρόσφερα αρκετό χρυσάφι και ασήμι; 393 00:33:08,089 --> 00:33:11,023 Δεν υπάρχει πλούτος που να με κάνει να πάω 394 00:33:11,058 --> 00:33:12,887 ενάντια στο θέλημα του Θεού. 395 00:33:12,921 --> 00:33:17,754 Όσο Εκείνος ευλογεί τους Ισραηλίτες, έτσι και ο Βαλαάμ. 396 00:33:17,788 --> 00:33:21,620 Δεν μπορώ παρά να μιλώ μόνο τα λόγια που ο Θεός 397 00:33:23,277 --> 00:33:25,382 βάζει στο στόμα μου. 398 00:33:26,625 --> 00:33:31,043 Δεν υπάρχει τρόπος να τους νικήσουμε; 399 00:33:31,078 --> 00:33:34,633 Θα καταβροχθίσουν τα πάντα σ’ αυτή τη γη. 400 00:33:34,667 --> 00:33:38,085 Ίσως υπάρχει τρόπος να τους διώξετε από τη γη σας. 401 00:33:38,119 --> 00:33:39,925 Ο Θεός του Αβραάμ είναι Θεός ζηλότυπος· 402 00:33:40,125 --> 00:33:42,882 δεν δέχεται να μοιράζονται την καρδιά τους με άλλους θεούς. 403 00:33:42,917 --> 00:33:47,232 Αν οι Ισραηλίτες πάψουν να υπηρετούν τον θεό τους, 404 00:33:47,266 --> 00:33:49,165 ποιος θα τους προστατέψει τότε; 405 00:33:50,200 --> 00:33:53,410 Μια όμορφη γυναίκα και ένα ζεστό κρεβάτι μπορούν καμιά φορά 406 00:33:53,445 --> 00:33:58,243 να ρίξουν έναν άντρα πιο γρήγορα κι από σπαθί ή ακόντιο. 407 00:33:58,277 --> 00:34:01,211 Φωνάξτε την Κοζβί και τις ιέρειές της. 408 00:34:08,632 --> 00:34:12,567 Όπως στο όρος Σινά, έτσι και στη Μωάβ δοκιμάστηκε η πίστη μας. 409 00:34:12,602 --> 00:34:15,122 Πολλοί από τους πολεμιστές μας απομακρύνθηκαν από τον Κύριο 410 00:34:15,156 --> 00:34:17,469 και ενώθηκαν με τις Μαδιανίτισσες. 411 00:34:33,312 --> 00:34:35,142 Χωρίς την εύνοια του Κυρίου, 412 00:34:35,176 --> 00:34:37,454 η κατάρα του Βαλαάμ έπεσε επάνω μας 413 00:34:37,489 --> 00:34:40,147 και μια φονική πανούκλα χτύπησε το στρατόπεδο. 414 00:34:49,915 --> 00:34:52,952 Ο Θεός μάς διέταξε να περάσουμε από αυτή τη γη με ειρήνη. 415 00:34:52,987 --> 00:34:56,024 Οι Μαδιανίτες έδειξαν ξεκάθαρα πως είναι εχθροί 416 00:34:56,059 --> 00:34:57,750 του λαού μας. 417 00:34:57,785 --> 00:35:00,857 Τώρα πρέπει να καταστρέψουμε τον βασιλιά Βαλάκ και τους ιερείς του 418 00:35:00,891 --> 00:35:02,617 που έφεραν αυτή την πανούκλα. 419 00:35:04,378 --> 00:35:06,725 Θα στείλουμε τον γιο μου, τον Φινεές. 420 00:35:07,829 --> 00:35:10,108 Ας γίνει έτσι. 421 00:35:20,842 --> 00:35:23,397 Ο Φινεές υπάκουσε στις εντολές του Μωυσή και του πατέρα του 422 00:35:23,431 --> 00:35:25,226 και οδήγησε μια ομάδα γενναίων πολεμιστών 423 00:35:25,261 --> 00:35:26,745 στο στρατόπεδο των Μαδιανιτών. 424 00:35:38,377 --> 00:35:41,518 Και πάλι ο λαός μας ευλογήθηκε από τον Κύριο. 425 00:35:41,553 --> 00:35:45,315 Η κατάρα του Βαλαάμ λύθηκε και η φονική πανούκλα τελείωσε. 426 00:35:57,879 --> 00:35:59,433 Ναι, Κύριε. 427 00:36:01,020 --> 00:36:04,645 Η ώρα του θανάτου σου πλησιάζει. 428 00:36:04,679 --> 00:36:07,337 Ανέβα στο όρος Νεβώ και κοίταξε τη γη 429 00:36:07,372 --> 00:36:09,443 που δίνω στον λαό του Ισραήλ. 430 00:36:10,823 --> 00:36:14,896 Αφού την αντικρίσεις, θα πεθάνεις 431 00:36:14,931 --> 00:36:17,313 όπως ο αδελφός σου, ο Ααρών, στο όρος Ωρ. 432 00:36:18,555 --> 00:36:22,732 Κι εσύ, όπως κι εκείνος, δεν θα μπεις στη γη. 433 00:36:22,766 --> 00:36:27,737 Αν έτσι είναι, όρισε κάποιον να ηγηθεί αυτού του λαού. 434 00:36:27,771 --> 00:36:29,532 Δώσε τους έναν άνθρωπο να τους καθοδηγεί 435 00:36:29,566 --> 00:36:32,397 όπου κι αν πάνε και να τους οδηγεί στη μάχη, 436 00:36:32,431 --> 00:36:35,262 ώστε να μην είναι σαν πρόβατα χωρίς ποιμένα. 437 00:36:37,712 --> 00:36:41,923 Ο Ιησούς του Ναυή, γιος του Ναυή, έχει το πνεύμα μέσα του. 438 00:36:43,062 --> 00:36:45,927 Μετέφερε την εξουσία σου σε αυτόν, ώστε ο λαός 439 00:36:45,962 --> 00:36:48,171 του Ισραήλ να τον υπακούει. 440 00:36:59,769 --> 00:37:02,910 Δεν θα περάσω στη Γη της Επαγγελίας μαζί σας. 441 00:37:05,015 --> 00:37:09,399 Ο Ιησούς του Ναυή θα σας οδηγήσει στη νίκη. Είναι το θέλημα του Θεού. 442 00:37:12,437 --> 00:37:15,992 Έχει δύναμη, θάρρος, πίστη. 443 00:37:16,026 --> 00:37:20,721 Αυτός θα σας οδηγήσει στη γη που μας υποσχέθηκε. 444 00:37:20,755 --> 00:37:23,758 Ακολουθήστε τον όπως ακολουθήσατε εμένα. 445 00:37:23,793 --> 00:37:27,314 Εμπιστευθείτε τον όπως εμπιστευθήκατε εμένα, 446 00:37:27,348 --> 00:37:29,557 και η νίκη θα είναι δική σας. 447 00:37:30,731 --> 00:37:33,803 Να αγαπάτε τον Κύριο τον Θεό μας και να τηρείτε τις εντολές του. 448 00:37:33,837 --> 00:37:36,668 Είναι για το καλό σας και για να επιβιώσετε 449 00:37:36,702 --> 00:37:39,187 στη γη που θα καταλάβετε. 450 00:37:39,222 --> 00:37:41,949 Αν έχετε δύναμη και θάρρος, 451 00:37:41,983 --> 00:37:44,814 ο Θεός θα είναι μαζί σας και θα οδηγήσει τον λαό μας 452 00:37:44,848 --> 00:37:47,368 στη γη που υποσχέθηκε στον Αβραάμ. 453 00:38:04,972 --> 00:38:06,042 Μην μας αφήνεις. 454 00:38:07,146 --> 00:38:10,771 Δεν είμαι άξιος, και ο Θεός σίγουρα ευνοεί εσένα. 455 00:38:12,324 --> 00:38:14,499 Θα γίνεις σπουδαίος ηγέτης, Ιησού. 456 00:38:14,533 --> 00:38:16,708 Πρέπει να το πιστέψεις αυτό όσο πιστεύεις 457 00:38:16,742 --> 00:38:18,157 και στον Θεό μας. 458 00:38:18,192 --> 00:38:20,436 Θα είναι μαζί σου και δεν θα σε αφήσει 459 00:38:20,470 --> 00:38:21,747 ούτε θα σε εγκαταλείψει. 460 00:38:21,782 --> 00:38:24,647 Μην φοβάσαι ούτε να δειλιάζεις. 461 00:38:24,681 --> 00:38:28,271 Πήγαινε, γύρνα στον λαό, γιατί τώρα είναι δικός σου 462 00:38:28,306 --> 00:38:29,790 όπως ήταν και δικός μου. 463 00:39:20,323 --> 00:39:23,740 Οι Ισραηλίτες θα περάσουν τον Ιορδάνη! 464 00:39:23,775 --> 00:39:28,987 Θα έρθουν για το χρυσάφι σας, τις γυναίκες σας, τα σπίτια σας! 465 00:39:29,021 --> 00:39:32,162 Σάρωσαν τη χώρα των Αμορραίων σαν ακρίδες 466 00:39:32,197 --> 00:39:34,095 σε θερισμένο χωράφι. 467 00:39:34,130 --> 00:39:38,721 Ήδη ελέγχουν τους ανατολικούς δρόμους του εμπορίου. 468 00:39:38,755 --> 00:39:42,380 Ναι, έτσι είναι, αλλά πόσο θα αντέξουν ακόμα; 469 00:39:42,414 --> 00:39:43,933 Πόσο; 470 00:39:43,967 --> 00:39:47,868 Ρώτα τον βασιλιά της Εσσεβών πόσο. 471 00:39:47,902 --> 00:39:49,628 Ο Μωυσής πέθανε! 472 00:39:51,009 --> 00:39:52,769 Τότε η απειλή τελείωσε! 473 00:39:52,804 --> 00:39:57,015 Νομάδες χωρίς ηγέτη είναι λαός χωρίς θεό. 474 00:39:57,049 --> 00:40:00,052 Ένα κοπάδι πρόβατα χωρίς βοσκό να τα προστατεύει, 475 00:40:00,087 --> 00:40:04,505 κι εμείς… εμείς είμαστε οι λύκοι. 476 00:40:04,540 --> 00:40:07,508 Αν με κάποιο τρόπο περάσουν τον φουσκωμένο Ιορδάνη, 477 00:40:07,543 --> 00:40:08,791 ο στρατός μου θα τους τσακίσει 478 00:40:08,991 --> 00:40:10,822 πριν προλάβουν να στεγνώσουν οι πατούσες τους. 479 00:40:10,856 --> 00:40:13,583 Θέλω οι στρατοί σας να είναι έτοιμοι. 480 00:40:13,618 --> 00:40:18,519 Δεν χρειάζεσαι τους στρατούς μας. Τα τείχη σου θα σε προστατεύσουν. 481 00:40:19,589 --> 00:40:22,040 Φτάνει η κουβέντα για τους νομάδες. 482 00:40:22,074 --> 00:40:26,424 Απόψε θέλω να απολαύσετε τη φιλοξενία της Ιεριχώς. 483 00:40:35,916 --> 00:40:38,850 Τα τείχη της Ιεριχώς μας περιμένουν απέναντι. 484 00:40:39,989 --> 00:40:42,094 Ποιο είναι το σχέδιο του Θεού; 485 00:40:43,371 --> 00:40:46,478 Πρώτα, πρέπει να περάσουμε αυτό το ποτάμι. 486 00:40:46,513 --> 00:40:47,997 Όχι. 487 00:40:48,031 --> 00:40:51,138 Θα περιμένουμε τον Σαλμών και τον Τολά να επιστρέψουν με νέα για την Ιεριχώ. 488 00:41:01,286 --> 00:41:03,288 Σταθερά, αδερφέ μου. 489 00:41:19,373 --> 00:41:21,271 Δεν υπάρχει πέρασμα από εκεί. 490 00:41:31,247 --> 00:41:35,009 Αν υπάρχει τρόπος, η φίλη μας η Ραάβ θα τον ξέρει. 491 00:41:35,044 --> 00:41:36,183 Πρέπει να τη βρούμε. 492 00:41:37,495 --> 00:41:39,117 Φίλη μας; 493 00:41:42,707 --> 00:41:44,985 Εσύ εκεί! Σταμάτα! 494 00:41:45,019 --> 00:41:46,918 Πρέπει να τρέξουμε. Τώρα! 495 00:42:04,832 --> 00:42:07,801 Ραάβ, άνθος μου, 496 00:42:07,835 --> 00:42:10,182 κι εσύ, Σάρον, καλώς ήρθατε πίσω. 497 00:42:11,321 --> 00:42:14,773 Μεγάλε βασιλιά, γιατί μας κάλεσες στο παλάτι σου; 498 00:42:15,981 --> 00:42:19,433 Ραάβ, δεν υπήρξα καλός μαζί σου; 499 00:42:19,467 --> 00:42:22,540 Σε έφερα στην αυλή μου, σε πήρα από το πιο ταπεινό μέρος 500 00:42:22,574 --> 00:42:25,163 του βασιλείου μου και σε έκανα... 501 00:42:25,197 --> 00:42:27,545 Τη παλλακίδα σου. 502 00:42:27,579 --> 00:42:30,720 Ναι… την πιο τιμημένη παλλακίδα μου. 503 00:42:30,755 --> 00:42:34,241 Και όταν ράγισες την καρδιά αυτού του φτωχού βασιλιά… 504 00:42:34,275 --> 00:42:37,416 Μου έλεγες για την επιθυμία σου να φύγεις από την αυλή μου, 505 00:42:37,451 --> 00:42:39,280 Δεν σε άφησα ελεύθερη με τη θέλησή μου; 506 00:42:40,627 --> 00:42:43,077 Ναι, το έκανες. 507 00:42:43,112 --> 00:42:46,494 Όταν άνοιξες τη πανδοχείο σου, δεν σε προστάτευσα 508 00:42:46,529 --> 00:42:48,289 εσένα και την οικογένειά σου; 509 00:42:51,223 --> 00:42:54,088 Και σε σένα, αγαπητή Σάρον, 510 00:42:54,123 --> 00:42:57,057 δεν σου έδωσα επίσης προνόμια; 511 00:42:58,368 --> 00:43:00,750 Κάποια φορά τα φοράω τώρα. 512 00:43:00,785 --> 00:43:02,234 Ναι, βασιλιά μου. 513 00:43:03,960 --> 00:43:07,757 Γι' αυτό βρίσκω ενοχλητικό ότι δεν ήρθες σε μένα 514 00:43:07,792 --> 00:43:10,657 μετά που γλίτωσες από τα χέρια των Ισραηλιτών. 515 00:43:10,691 --> 00:43:13,211 Σε κρατούσαν αιχμάλωτη, δεν σε κράτησαν; 516 00:43:13,245 --> 00:43:16,386 Δεν μπορούσα να φύγω από το στρατόπεδό τους για λίγο. 517 00:43:17,836 --> 00:43:22,634 Τώρα βρίσκεσαι μπροστά στον πιο γενναιόδωρο βασιλιά σου. 518 00:43:22,669 --> 00:43:25,913 Πες μου, τι ξέρεις για τους Ισραηλίτες; 519 00:43:25,948 --> 00:43:29,572 Πόσοι είναι; Ποιοι οι σκοποί τους; 520 00:43:29,607 --> 00:43:31,263 Υπάρχουν πολλές γυναίκες και παιδιά 521 00:43:31,298 --> 00:43:32,989 που ζητούν μια καλύτερη ζωή. 522 00:43:34,094 --> 00:43:37,304 Δεν με νοιάζουν οι γυναίκες και τα παιδιά. 523 00:43:37,338 --> 00:43:40,756 Πόσους στρατιώτες έχουν αυτοί οι νομάδες; 524 00:43:40,790 --> 00:43:43,379 Πότε σκοπεύουν να περάσουν τον Ιορδάνη; 525 00:43:44,518 --> 00:43:46,382 Δεν γνωρίζω τίποτα για τα στρατεύματα 526 00:43:46,416 --> 00:43:50,489 ή τα σχέδιά τους για πόλεμο, οπότε δεν ξέρω τι να σου πω. 527 00:43:50,524 --> 00:43:53,907 Ο θεός τους είναι που τους δίνει δύναμη. 528 00:43:53,941 --> 00:43:58,705 Ο θεός τους τους δίνει θάρρος, μεγάλο θάρρος. 529 00:44:00,258 --> 00:44:02,778 Ο Θεός τους δεν χρειάζεται το αίμα των αθώων 530 00:44:02,812 --> 00:44:04,814 για να κάνει τους άντρες τους δυνατούς στη μάχη. 531 00:44:04,849 --> 00:44:06,678 Προστατεύει τις γυναίκες και τα παιδιά τους. 532 00:44:07,817 --> 00:44:09,405 Τους ταΐζει από τον ουρανό. 533 00:44:10,855 --> 00:44:14,513 Λες πως ο θεός τους είναι παντοδύναμος, 534 00:44:14,548 --> 00:44:16,550 πιο δυνατός από τον Βάαλ; 535 00:44:16,584 --> 00:44:19,967 Πιο δυνατός από τα τείχη της Ιεριχούς; 536 00:44:20,002 --> 00:44:23,315 Ο θεός τους μπορεί να τους κάνει να νιώθουν ισχυροί, 537 00:44:23,350 --> 00:44:26,249 αλλά τα σπαθιά κάνουν εμάς ισχυρούς. 538 00:44:26,284 --> 00:44:28,631 Τα τείχη κάνουν εμάς ισχυρούς. 539 00:44:28,666 --> 00:44:31,116 Οι στρατοί κάνουν εμάς ισχυρούς. 540 00:44:31,151 --> 00:44:35,776 Θα δούμε τον θεό τους να μαραίνεται σαν ζιζάνια στον καυτό ήλιο 541 00:44:35,811 --> 00:44:38,434 αν τολμήσουν να αμφισβητήσουν την Ιεριχώ. 542 00:44:41,506 --> 00:44:42,852 Τώρα φύγε. 543 00:45:07,359 --> 00:45:08,429 Εκεί είναι. 544 00:46:00,896 --> 00:46:02,069 Εκεί είναι. 545 00:46:06,729 --> 00:46:09,628 Σας ευχαριστώ που μας δείξατε τον δρόμο. 546 00:46:09,663 --> 00:46:13,391 Τώρα πρέπει να απομακρυνθείς από αυτή τη σατανική γη. 547 00:46:13,425 --> 00:46:15,048 Δεν είναι ασφαλές. 548 00:46:21,433 --> 00:46:23,539 Σε κάλεσαν στην αυλή του βασιλιά σου; 549 00:46:26,542 --> 00:46:28,026 Σάς πρόδωσαν τα λόγια σας; 550 00:46:29,131 --> 00:46:31,823 Μίλησα για τον θεό σας και τη δύναμή του. 551 00:46:33,549 --> 00:46:37,277 Αδελφές, ποιοι είναι αυτοί οι άντρες; 552 00:46:37,311 --> 00:46:38,726 Είναι φίλοι από την ανατολική όχθη 553 00:46:38,761 --> 00:46:40,107 του Ιορδάνη. 554 00:46:40,142 --> 00:46:42,938 Η ισραηλιτική ορδή που τόσο αγαπάς; 555 00:46:42,972 --> 00:46:44,974 Η ορδή που απειλεί την Ιεριχώ; 556 00:46:46,113 --> 00:46:49,254 Αγαπητέ αδελφέ, είναι επισκέπτες στο σπίτι μου, 557 00:46:49,289 --> 00:46:51,809 και πρέπει να τους φερθείς με σεβασμό. 558 00:46:57,918 --> 00:47:00,369 Πες μας περισσότερα για τον βασιλιά σου. 559 00:47:00,403 --> 00:47:02,681 Θα μας συναντήσει στη μάχη 560 00:47:02,716 --> 00:47:05,961 ή θα κρυφτεί πίσω από τα τείχη; 561 00:47:06,996 --> 00:47:10,137 Έχει ακούσει για τη δύναμη του θεού σας, 562 00:47:10,172 --> 00:47:13,175 πώς άνοιξε τη Ερυθρά Θάλασσα για τον Μωυσή, 563 00:47:13,209 --> 00:47:15,798 πώς καταστρέψατε εύκολα τον Σιχών και τον Ογ 564 00:47:15,833 --> 00:47:18,007 και τους υπόλοιπους Αμορραίους. 565 00:47:18,042 --> 00:47:21,769 Όλοι οι βασιλείς αυτής της γης τρέμουν μπροστά σου, 566 00:47:21,804 --> 00:47:24,462 και αυτός περισσότερο από όλους. 567 00:47:24,496 --> 00:47:25,773 Θα κρυφτεί; 568 00:47:25,808 --> 00:47:29,605 Πιστεύω πως ναι, καθώς όλα τα υπεροπτικά τους λόγια 569 00:47:29,639 --> 00:47:32,297 δεν κρύβουν τα πραγματικά τους συναισθήματα. 570 00:47:32,332 --> 00:47:34,817 Παρηγοριούνται πιστεύοντας ότι ο λαός σου 571 00:47:34,852 --> 00:47:36,888 δεν μπορεί να περάσει τον Ιορδάνη, 572 00:47:36,923 --> 00:47:39,511 ούτε να διασπάσει τα τείχη της Ιεριχούς. 573 00:47:39,546 --> 00:47:42,238 Οι πλούσιοι και ισχυροί θα καταφύγουν στην εσωτερική πόλη 574 00:47:42,273 --> 00:47:45,241 πίσω από τα ακατάβλητα τείχη που την προστατεύουν. 575 00:47:45,276 --> 00:47:47,657 Ο λαός στην εξωτερική πόλη θα αφεθεί να πεθάνει 576 00:47:47,692 --> 00:47:49,625 ενώ ο βασιλιάς κρύβεται. 577 00:47:49,659 --> 00:47:51,661 Ο Ιησούς πρέπει να το μάθει αμέσως. 578 00:47:52,870 --> 00:47:54,423 Σας ευχαριστώ για τα νέα αυτά. 579 00:48:01,223 --> 00:48:03,328 Οι άντρες που ψάχνετε είναι με την πόρνη. 580 00:48:04,640 --> 00:48:07,436 Τώρα, τι γίνεται με την ανταμοιβή μου; 581 00:48:09,507 --> 00:48:12,510 Ο βασιλιάς σου σε ευχαριστεί. 582 00:48:31,080 --> 00:48:33,117 Άνοιξε αυτή την πόρτα αμέσως! 583 00:48:38,985 --> 00:48:41,780 Θα σε σκοτώσουν και την οικογένειά μου. 584 00:48:41,815 --> 00:48:44,059 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 585 00:48:44,093 --> 00:48:46,061 Ξέρω τι να κάνω με τέτοιους βάρβαρους. 586 00:49:05,873 --> 00:49:08,152 Μην πεις λέξη. 587 00:49:21,544 --> 00:49:23,270 Πού είναι αυτοί; 588 00:49:24,306 --> 00:49:25,755 Ποιοι; 589 00:49:25,790 --> 00:49:27,240 Οι κατάσκοποι. 590 00:49:28,241 --> 00:49:30,588 Δεν υπάρχουν κατάσκοποι εδώ. 591 00:49:30,622 --> 00:49:33,349 Μην μου λες ψέματα. 592 00:49:33,384 --> 00:49:38,182 Μας είπαν ότι οι κατάσκοποι εισέβαλαν στο πανδοχείο σου. 593 00:49:39,424 --> 00:49:40,494 Είναι αλήθεια, 594 00:49:40,529 --> 00:49:42,910 υπήρχαν δύο ξένοι εδώ νωρίτερα σήμερα, 595 00:49:42,945 --> 00:49:44,395 αλλά έχουν φύγει. 596 00:49:49,124 --> 00:49:51,609 Πού οδηγούν αυτές οι σκάλες; 597 00:49:53,473 --> 00:49:55,613 Είμαι σίγουρη ότι πήγαν προς την πύλη. 598 00:49:55,647 --> 00:49:57,511 Αν βιαστείς, μπορείς να τους πιάσεις. 599 00:50:00,583 --> 00:50:02,654 Τι θα πει ο βασιλιάς όταν μάθει 600 00:50:02,689 --> 00:50:04,691 ότι άφησες τους κατάσκοπους να ξεφύγουν; 601 00:50:22,536 --> 00:50:25,505 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί πάνω εκτός από δεμάτια λινού. 602 00:50:35,929 --> 00:50:37,482 Γύρνα σύντομα. 603 00:51:07,374 --> 00:51:09,204 Είναι θέλημα Θεού. 604 00:51:10,826 --> 00:51:16,003 Υπάρχουν άλλοι που θα ήταν πιο άξιοι υποψήφιοι. 605 00:51:16,038 --> 00:51:19,628 Μιλάς για τον εαυτό σου, ή για τον γιο σου; 606 00:51:20,732 --> 00:51:23,390 Ακούω ψίθυρους σε όλο το στρατόπεδο. 607 00:51:23,425 --> 00:51:26,324 Ο λαός αμφιβάλλει αν ο Θεός είναι πράγματι με τον Ιησού 608 00:51:26,359 --> 00:51:28,602 όπως ήταν με τον Μωυσή. 609 00:51:28,637 --> 00:51:32,744 Γίνονται ανυπόμονοι και φοβισμένοι που είμαστε τόσο κοντά, 610 00:51:32,779 --> 00:51:35,506 και παρ’ όλα αυτά φοβούνται ότι δεν θα φτάσουμε ποτέ στη Γη της Επαγγελίας. 611 00:51:37,128 --> 00:51:39,303 Αμφιβάλλεις για τον λόγο του Μωυσή; 612 00:51:41,270 --> 00:51:43,686 Αμφιβάλλεις για τον λόγο του Μωυσή; 613 00:51:45,654 --> 00:51:48,519 Αμφιβάλλεις για τον λόγο του Μωυσή; 614 00:52:03,499 --> 00:52:04,880 Σας ευχαριστούμε για τη βοήθεια σας. 615 00:52:06,261 --> 00:52:08,159 Δεν θα ξεχάσω την καλοσύνη σας. 616 00:52:10,161 --> 00:52:12,543 Καθώς σου έχω προσφέρει αυτήν την καλοσύνη, 617 00:52:12,577 --> 00:52:15,166 θα δείξεις καλοσύνη σε μένα και στην οικογένειά μου; 618 00:52:16,409 --> 00:52:19,239 Ξέρω ότι ο Κύριος ο Θεός σου είναι Θεός στον ουρανό πάνω 619 00:52:19,274 --> 00:52:21,345 και στη γη από κάτω. 620 00:52:21,379 --> 00:52:24,037 Όταν ο Κύριος δώσει αυτή τη γη σε σας, 621 00:52:24,071 --> 00:52:26,488 θα μας προστατέψεις από το κακό; 622 00:52:26,522 --> 00:52:30,975 Σώσε τον πατέρα και τη μητέρα μου, τους αδελφούς και την αδελφή μου, 623 00:52:31,009 --> 00:52:32,563 και όλους όσους ανήκουν σε αυτούς. 624 00:52:33,426 --> 00:52:36,153 Προστάτευσέ μας από θάνατο. 625 00:52:36,187 --> 00:52:38,465 Η ζωή μας για τις ζωές σας. 626 00:52:38,500 --> 00:52:43,263 Καμία χείρα δεν θα αγγίξει κανέναν που θα βρίσκεται μέσα σε αυτό το πανδοχείο. 627 00:52:43,298 --> 00:52:45,817 Θα σας προστατέψουμε όταν εισέλθουμε στην Ιεριχώ, 628 00:52:45,852 --> 00:52:47,371 όπως και ο Κύριος. 629 00:52:49,683 --> 00:52:54,309 Αλλά να ξέρετε, ο όρκος μας δεν θα είναι πλέον δεσμευτικός 630 00:52:54,343 --> 00:52:56,380 εκτός αν έχετε δέσει αυτό το κόκκινο σχοινί 631 00:52:56,414 --> 00:52:59,555 από το παράθυρό σας, και εσείς και η οικογένειά σας μείνετε 632 00:52:59,590 --> 00:53:01,419 μέσα στα τείχη αυτού του πανδοχείου. 633 00:53:02,662 --> 00:53:05,803 Αν φύγετε, δεν μπορούμε να σας προστατέψουμε. 634 00:53:07,011 --> 00:53:08,495 Όπως λες, ας γίνει. 635 00:53:09,496 --> 00:53:12,327 Σας θέσαμε σε κίνδυνο για πολύ καιρό. 636 00:53:12,361 --> 00:53:14,467 Θα αποχωρήσουμε. 637 00:53:14,501 --> 00:53:16,538 Πηγαίνετε στα βουνά. 638 00:53:16,572 --> 00:53:18,781 Οι στρατιώτες θα σας περιμένουν στον ποταμό. 639 00:53:20,127 --> 00:53:22,992 Κρύψου εκεί για τρεις μέρες και οι στρατιώτες θα εγκαταλείψουν 640 00:53:23,027 --> 00:53:24,511 το κυνήγι. 641 00:53:24,546 --> 00:53:27,204 Τότε μπορείς να επιστρέψεις στον λαό σου. 642 00:53:32,312 --> 00:53:36,109 Θα σε ξαναδώ για μια φορά ακόμα, Ραάβ. 643 00:53:36,143 --> 00:53:38,422 Η καρδιά μου θα γεμίσει εκείνη τη μέρα. 644 00:53:52,401 --> 00:53:56,233 Κύριε, σε παρακαλώ, δώσε μου εντολή. Τι πρέπει να κάνω; 645 00:53:56,267 --> 00:53:58,545 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω ενώ είμαστε τόσο κοντά; 646 00:53:59,650 --> 00:54:02,239 Δώσε μου εντολή όπως θα έδινες στον Μωυσή. 647 00:54:16,598 --> 00:54:18,979 Έχουμε κρυφτεί για πολύ καιρό, 648 00:54:19,014 --> 00:54:22,155 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα για να επιστρέψουμε στο στρατόπεδό μας. 649 00:54:48,285 --> 00:54:49,631 Τι έμαθες; 650 00:54:49,665 --> 00:54:51,978 Υπάρχει τρόπος πέρα από τα τείχη της Ιεριχούς; 651 00:54:52,012 --> 00:54:53,635 Υπάρχουν δύο τείχη. 652 00:54:53,669 --> 00:54:56,638 Ένα πολύ γερό και ψηλό που περιβάλλει την εσωτερική πόλη 653 00:54:56,672 --> 00:54:58,640 όπου ζουν ο βασιλιάς και οι πλούσιοι. 654 00:55:00,607 --> 00:55:02,747 Υπάρχει ένα δεύτερο μικρότερο τείχος. 655 00:55:04,231 --> 00:55:06,303 Εκεί ζουν οι λιγότερο ευνοημένοι. 656 00:55:07,511 --> 00:55:10,341 Μπορούμε να περάσουμε το πρώτο τείχος, αλλά το δεύτερο τείχος 657 00:55:10,376 --> 00:55:13,862 είναι αδύνατο να παραβιαστεί χωρίς βοήθεια. 658 00:55:16,174 --> 00:55:18,694 Υπάρχουν πύλες εδώ και εδώ. 659 00:55:18,729 --> 00:55:21,421 Η Ραάβ και η οικογένειά της είναι εδώ. 660 00:55:21,456 --> 00:55:22,974 Την είδες; 661 00:55:23,009 --> 00:55:26,115 Δεν θα ήμασταν εδώ αν δεν ήταν για αυτήν. 662 00:55:27,220 --> 00:55:28,463 Τι γίνεται με το ηθικό; 663 00:55:29,360 --> 00:55:31,845 Λιώνουν από τον φόβο. 664 00:55:32,777 --> 00:55:36,160 Από τον βασιλιά μέχρι τα παιδία στους δρόμους, 665 00:55:36,194 --> 00:55:38,507 ξέρουν ότι ο Θεός είναι μαζί μας. 666 00:55:43,201 --> 00:55:45,583 Είναι αποφασισμένο. Θα επιτεθούμε. 667 00:55:49,276 --> 00:55:51,934 Κύριε, είσαι εσύ; 668 00:55:51,969 --> 00:55:54,040 Ναι, Ιησού. 669 00:55:55,213 --> 00:55:57,733 Κύριε, δεν έχουμε τρόπο να μπούμε στη Χαναάν, 670 00:55:57,768 --> 00:56:00,391 γιατί τα νερά είναι πολύ μεγάλα για να τα περάσουμε. 671 00:56:02,289 --> 00:56:04,982 Πάρε τον λαό σου στην όχθη του Ιορδάνη και στήστε στρατόπεδο 672 00:56:05,016 --> 00:56:06,293 για τρεις μέρες. 673 00:56:06,328 --> 00:56:09,745 Τότε πες στους ιερείς να φέρουν την Κιβωτό στην όχθη του ποταμού. 674 00:56:09,780 --> 00:56:11,609 Όταν οι ιερείς πατήσουν στο ποτάμι, 675 00:56:11,644 --> 00:56:14,440 θα χωρίσω τα νερά όπως έκανα και για τον Μωυσή, 676 00:56:14,474 --> 00:56:16,994 και ο λαός θα γνωρίσει ότι είμαι μαζί σας. 677 00:56:18,271 --> 00:56:20,584 Άφησε τον λαό να περάσει. 678 00:56:26,175 --> 00:56:29,558 Συγκέντρωσε τα εφόδιά σου και έλα να ακούσεις τον Κύριο. 679 00:56:29,593 --> 00:56:31,733 Θα μάθετε ότι είναι ακόμη ανάμεσά σας, 680 00:56:31,767 --> 00:56:33,942 και σίγουρα θα εκδιώξει αυτούς στη Χαναάν 681 00:56:33,976 --> 00:56:35,633 που στέκονται εμπόδιο στον δρόμο μας. 682 00:56:35,668 --> 00:56:38,843 Όταν δείτε τους ιερείς να φέρουν την Κιβωτό, ακολουθήστε πίσω, 683 00:56:38,878 --> 00:56:41,398 και θα εισέλθουμε στη Γη της Επαγγελίας. 684 00:57:16,502 --> 00:57:19,366 Αμφιβάλλετε ακόμα ότι ο Θεός είναι με τον Ιησού; 685 00:57:59,579 --> 00:58:01,098 Βγείτε από τον Ιορδάνη. 686 00:58:43,347 --> 00:58:46,212 Διέσχισαν τον Ιορδάνη και στρατοπέδευσαν στο Γκιλγάλ, 687 00:58:46,246 --> 00:58:48,110 Μεγαλειότατε. 688 00:58:48,145 --> 00:58:52,943 Ο παντοδύναμος Βάαλ σίγουρα πρέπει να είναι προσβεβλημένος. 689 00:58:52,977 --> 00:58:55,911 Ίσως πρέπει να του προσφέρουμε περισσότερο αίμα. 690 00:58:56,912 --> 00:58:58,845 Έχω προσβληθεί. 691 00:59:00,053 --> 00:59:03,091 Άκουσα ότι σταμάτησαν τα νερά του Ιορδάνη. 692 00:59:04,057 --> 00:59:06,508 Συγκεντρώστε εβδομήντα γυναίκες και παιδιά 693 00:59:06,543 --> 00:59:08,579 και δώστε τους στον Βάαλ. 694 00:59:08,614 --> 00:59:10,892 Ναι, βασιλιά μου. 695 00:59:11,996 --> 00:59:13,860 Καλέστε τους τοξότες στο τείχος. 696 00:59:13,895 --> 00:59:16,000 Θα πεθάνουν σε καταιγίδα βελών 697 00:59:16,035 --> 00:59:18,969 πριν φτάσουν στις πύλες της Ιεριχούς. 698 00:59:19,003 --> 00:59:20,729 Ναι, βασιλιά μου. 699 00:59:33,570 --> 00:59:35,019 Πού είναι το μάννα; 700 00:59:35,054 --> 00:59:37,884 Κατέβαινε κάθε μέρα από τότε που ήμουν παιδί. 701 00:59:39,506 --> 00:59:41,819 Ο Θεός δεν θα μας αφήσει πεινασμένους. 702 00:59:45,064 --> 00:59:48,964 Δεν υπάρχει πλέον ανάγκη για μάννα. 703 00:59:48,999 --> 00:59:51,657 Η Γη της Επαγγελίας θα μας θρέψει τώρα. 704 00:59:57,732 --> 00:59:59,872 Κύριε, έχουμε διασχίσει τον Ιορδάνη 705 00:59:59,906 --> 01:00:02,357 και η Ιεριχώ είναι μπροστά μας. 706 01:00:02,391 --> 01:00:03,738 Τι κάνουμε τώρα; 707 01:00:05,498 --> 01:00:08,743 Πάρε την Κιβωτό της Διαθήκης μεταφερόμενη από τέσσερις ιερείς. 708 01:00:08,777 --> 01:00:11,228 Επτά σαλπιγκτές θα προπορεύονται. 709 01:00:11,262 --> 01:00:15,715 Θα τους συνοδεύουν ένοπλοι φρουροί και πίσω τους θα ακολουθούν οι πίσω φρουροί. 710 01:00:15,750 --> 01:00:18,753 Θα γυρίσετε γύρω από την Ιεριχώ μία μόνο φορά, 711 01:00:18,787 --> 01:00:20,202 σφυρίζοντας με τις σάλπιγγες. 712 01:00:20,237 --> 01:00:22,929 Μη φωνάξετε πολεμικά ούτε να ανυψώσετε τη φωνή σας 713 01:00:22,964 --> 01:00:25,276 μέχρι τη μέρα που θα σας πω να φωνάξετε. 714 01:00:27,037 --> 01:00:31,731 Τότε επιστρέψτε στο στρατόπεδό σας. Κάντε το αυτό για έξι μέρες. 715 01:01:34,414 --> 01:01:35,484 Είναι μαζί μας. 716 01:01:39,765 --> 01:01:41,801 Πώς ελπίζουν να παραβιάσουν αυτά τα τείχη 717 01:01:41,836 --> 01:01:44,666 με ξίφη και σάλπιγγες; 718 01:01:44,701 --> 01:01:47,842 Η δύναμή τους πρέπει να είναι σε εκείνη την κιβωτό. 719 01:01:47,876 --> 01:01:50,120 Στείλε τους τοξότες σου να την καταστρέψουν. 720 01:01:57,610 --> 01:01:58,853 Ρίξτε! 721 01:02:14,282 --> 01:02:15,801 Ρίξτε! 722 01:02:44,553 --> 01:02:46,417 Παραιτήθηκαν χωρίς μάχη; 723 01:02:47,833 --> 01:02:50,939 Ξέρουν ότι ο Βάαλ είναι πολύ ισχυρός για τη φρουρά τους. 724 01:02:51,975 --> 01:02:54,771 Αύριο θα τρέξουν πάλι πίσω μέσα στον Ιορδάνη. 725 01:03:04,435 --> 01:03:08,060 Έχει αρχίσει κι όμως δεν φοβάσαι. 726 01:03:09,682 --> 01:03:13,444 Έζησα μια ζωή γεμάτη φόβο. 727 01:03:13,479 --> 01:03:17,000 Παιδί φοβόμουν για έλλειψη τροφής και στέγης. 728 01:03:17,034 --> 01:03:19,450 Νεαρή γυναίκα φοβόμουν τις ορέξεις του βασιλιά 729 01:03:19,485 --> 01:03:20,935 στην αυλή του. 730 01:03:20,969 --> 01:03:22,868 Αφού απελευθερώθηκα από την αυλή, 731 01:03:22,902 --> 01:03:25,215 φοβόμουν για την ασφάλειά μας όταν οι τύχες μας μας έφεραν 732 01:03:25,249 --> 01:03:27,217 σε αυτό το μέρος της εξωτερικής πόλης. 733 01:03:28,425 --> 01:03:33,016 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, δεν με κυριεύει πλέον ο φόβος. 734 01:03:34,155 --> 01:03:37,537 Ξέρω ότι αν ακολουθήσω τα λόγια του Σολομώντα και της Τόλα, 735 01:03:37,572 --> 01:03:39,470 ο θεός τους θα μας προστατέψει. 736 01:03:40,886 --> 01:03:44,096 Φοβάμαι πως είμαστε πιο ευάλωτοι εντός αυτών των τειχών. 737 01:03:44,130 --> 01:03:46,029 Δεν θα ήμασταν ασφαλέστεροι πίσω από τα γερά τείχη 738 01:03:46,063 --> 01:03:48,169 της εσωτερικής πόλης; 739 01:03:48,203 --> 01:03:50,550 Στο παλάτι με τον βασιλιά. 740 01:03:50,585 --> 01:03:52,690 Έχουμε ακόμα την εύνοιά του. 741 01:03:52,725 --> 01:03:55,452 Εγώ διαλέγω την εύνοια του Κυρίου. 742 01:03:55,486 --> 01:03:58,144 Θα μας κρατήσει ασφαλείς σε όλο αυτό. 743 01:03:58,179 --> 01:04:01,561 Πιστεύεις σ’ αυτό; Θα σε προστατέψει; 744 01:04:01,596 --> 01:04:02,873 Θα μας προστατέψει; 745 01:04:03,943 --> 01:04:05,255 Πιστεύω. 746 01:04:21,133 --> 01:04:22,410 Ρίξτε! 747 01:04:27,864 --> 01:04:30,452 Επιτεθείτε ή φύγετε! 748 01:04:32,109 --> 01:04:34,077 Δεν είναι εντός βεληνεκούς; 749 01:04:35,423 --> 01:04:37,425 Είναι, βασιλιά μου. 750 01:04:38,978 --> 01:04:41,463 Είναι η κιβωτός τους. 751 01:04:41,498 --> 01:04:45,709 Αν κατακτήσουμε αυτό το χρυσό κουτί, κατακτούμε τον θεό τους. 752 01:04:45,743 --> 01:04:49,023 Η δύναμή του θα γίνει η δύναμή μας. 753 01:04:50,024 --> 01:04:51,197 Κάντε το. 754 01:04:51,232 --> 01:04:53,890 Εσύ και οι άντρες σου πρέπει να το κάνετε απόψε. 755 01:04:54,994 --> 01:04:58,066 Για απόψε δεν μου αφήνει και πολύ χρόνο να σχεδιάσω. 756 01:04:58,101 --> 01:04:59,516 Να ο σχεδιασμός σου. 757 01:04:59,550 --> 01:05:02,795 Θα βγείτε απόψε και θα φέρετε την κιβωτό 758 01:05:02,829 --> 01:05:05,418 ή μην επιστρέψετε καθόλου. 759 01:05:05,453 --> 01:05:08,697 Δεν θα σας επιτραπεί να μπείτε από τις πύλες μας αν αποτύχετε. 760 01:05:47,219 --> 01:05:49,566 Υπολοχαγέ, γνωρίζεις το σχέδιο; 761 01:05:50,877 --> 01:05:55,261 Θα δημιουργήσουμε απόσπαση, εσύ θα πάρεις την κιβωτό. 762 01:05:55,296 --> 01:05:56,331 Ναι. 763 01:05:57,954 --> 01:06:00,542 Πώς θα κουβαλήσετε ένα τόσο βαρύ κουτί; 764 01:06:00,577 --> 01:06:03,235 Δεν πιστεύω ότι η κιβωτός είναι η αληθινή δύναμη, 765 01:06:03,269 --> 01:06:05,271 είναι το περιεχόμενό της. 766 01:06:05,306 --> 01:06:07,998 Θα βρω την κιβωτό, θα πάρω το περιεχόμενο της 767 01:06:08,033 --> 01:06:10,587 και θα φύγω πριν καταλάβουν ότι είμαι εκεί. 768 01:06:10,621 --> 01:06:12,106 Ο Βάαλ μαζί σου. 769 01:06:18,112 --> 01:06:19,734 Επίθεση από την Ιεριχώ! 770 01:07:41,712 --> 01:07:45,061 Ακόμη και τα μικρά Ισραηλιτικά κορίτσια είναι γενναίες μαχήτριες. 771 01:08:43,084 --> 01:08:46,122 Οι άντρες σου είναι νεκροί. Αφήστε τα όπλα σας. 772 01:08:51,127 --> 01:08:55,165 Η Άχσα, το κορίτσι που σώσατε, μου μίλησε για το κατόρθωμά σας. 773 01:08:55,200 --> 01:08:57,512 Για αυτό, θα σας αφήσω να επιστρέψετε στην Ιεριχώ. 774 01:08:58,651 --> 01:09:01,654 Πρέπει να δω τον θεό σας με τα ίδια μου τα μάτια. 775 01:09:08,661 --> 01:09:11,492 Σας προειδοποιώ, μην κοιτάξετε τι υπάρχει στην κιβωτό. 776 01:09:12,838 --> 01:09:17,843 Τι θαυμαστό θέαμα για τα ανάξια μάτια μου. 777 01:09:20,673 --> 01:09:21,778 Κοίτα αλλού! 778 01:09:24,194 --> 01:09:28,302 Γιατί να κοιτάξω αλλού αντί για κάτι τόσο λαμπρό; 779 01:09:29,268 --> 01:09:31,891 Ο θεός σας είναι πραγματικά μεγάλος. 780 01:10:11,172 --> 01:10:13,416 Συναντήσαμε τον εχθρό και τον νικήσαμε, 781 01:10:13,450 --> 01:10:15,832 αλλά αυτό είναι μόνο μια μικρή γεύση από ό, τι θα ακολουθήσει. 782 01:10:16,729 --> 01:10:19,007 Πώς μπορούμε να περάσουμε αυτά τα τείχη; 783 01:10:20,423 --> 01:10:23,253 Χρειαζόμαστε γάντζους και πολιορκητικούς κριούς. 784 01:10:24,806 --> 01:10:27,430 Το ξίφος μόνο δεν θα φέρει τη νίκη. 785 01:10:28,431 --> 01:10:31,399 Νομίζετε ότι το ξίφος χώρισε τη θάλασσα; 786 01:10:31,434 --> 01:10:34,644 Που έκανε τον Ιορδάνη ισχυρό ποτάμι στη γη; 787 01:10:34,678 --> 01:10:37,025 Νομίζετε ότι το ξίφος μας έθρεψε όλα αυτά τα χρόνια 788 01:10:37,060 --> 01:10:38,234 στην έρημο; 789 01:10:40,132 --> 01:10:41,582 Έχουμε ό, τι χρειαζόμαστε. 790 01:10:43,031 --> 01:10:44,101 Πίστη. 791 01:10:44,136 --> 01:10:46,207 Η πίστη σας σας έφερε έως εδώ. 792 01:10:46,242 --> 01:10:48,658 Η πίστη σας νίκησε τους Αμορραίους. 793 01:10:48,692 --> 01:10:50,349 Αυτή δεν είναι μάχη ανοιχτού πεδίου. 794 01:10:51,626 --> 01:10:55,251 Τα βέλη μας δεν φτάνουν ούτε στο μισό ύψος αυτών των τειχών. 795 01:10:55,285 --> 01:10:59,220 Μην αφήσετε την πίστη σας να σβήσει τώρα. Πιστέψτε. 796 01:10:59,255 --> 01:11:02,119 Πιστέψτε στο μονοπάτι που μας άνοιξε ο Μωυσής. 797 01:11:02,154 --> 01:11:04,708 Πιστέψτε σε μένα. Πιστέψτε στον εαυτό σας. 798 01:11:04,743 --> 01:11:08,712 Και πάνω απ’ όλα, πιστέψτε στη δύναμη του Θεού μας. 799 01:11:08,747 --> 01:11:12,785 Και μέσω εμάς, θα καταστρέψει την Ιεριχώ και όσους προσεύχονται 800 01:11:12,820 --> 01:11:15,892 σε κακούς θεούς με χέρια λερωμένα από το αίμα των αθώων. 801 01:12:50,262 --> 01:12:53,748 Την έβδομη μέρα, περπατήστε γύρω από την πόλη επτά φορές. 802 01:12:53,783 --> 01:12:57,062 Μετά την έβδομη φορά γύρω από τα τείχη, οι ιερείς θα σαλπίσουν 803 01:12:57,096 --> 01:12:59,651 ένα μακρύ σάλπισμα με τις σάλπιγγες. 804 01:12:59,685 --> 01:13:03,171 Ο στρατός θα φωνάξει δυνατά και τα τείχη της πόλης 805 01:13:03,206 --> 01:13:06,968 θα καταρρεύσουν και ο στρατός θα επιτεθεί στην πόλη. 806 01:13:07,003 --> 01:13:09,833 Μην πάρετε τίποτα από την πόλη. 807 01:13:09,868 --> 01:13:12,042 Όλα θα καταστραφούν. 808 01:13:25,401 --> 01:13:28,024 Ο Βάαλ θα κρατήσει αυτά τα τείχη όρθια. 809 01:13:28,058 --> 01:13:32,269 Θα καθαρίσει αυτή τη γη από αυτή τη μόλυνση και τον θεό τους. 810 01:13:32,304 --> 01:13:35,963 Η δύναμη του Βάαλ είναι υπέρτατη και δεν μπορεί να νικηθεί. 811 01:13:37,309 --> 01:13:41,934 Το λες αυτό κι όμως εκείνοι παρελαύνουν γύρω από τα τείχη μας και μας κοροϊδεύουν. 812 01:13:41,969 --> 01:13:43,660 Κοροϊδεύοντας τον Βάαλ. 813 01:13:43,695 --> 01:13:45,731 Τα βέλη μας δεν τους φτάνουν. 814 01:13:45,766 --> 01:13:48,665 Οι στρατιώτες μας αποτυγχάνουν απέναντί τους. 815 01:13:48,700 --> 01:13:50,115 Πότε θα τελειώσει αυτό; 816 01:13:50,149 --> 01:13:53,670 Πότε θα βάλει τέλος ο Βάαλ σε αυτούς τους σκλάβους; 817 01:13:53,705 --> 01:13:56,742 Με προσβάλλουν. Προσβάλλουν τον Βάαλ. 818 01:13:56,777 --> 01:13:59,642 Κι εσείς και οι ιερείς σας δεν κάνετε τίποτα. 819 01:14:00,953 --> 01:14:05,268 Ίσως περισσότερο αίμα θα κάνει τον Βάαλ να μας κοιτάξει 820 01:14:05,302 --> 01:14:07,063 πιο ευνοϊκά. 821 01:14:10,066 --> 01:14:11,723 Ίσως έχεις δίκιο. 822 01:14:13,759 --> 01:14:16,728 Θα στείλω τους στρατιώτες στην εξωτερική πόλη 823 01:14:16,762 --> 01:14:21,008 να μαζέψουν γυναίκες και παιδιά για θυσία. 824 01:14:21,042 --> 01:14:23,217 Πόσους; 10; 825 01:14:26,289 --> 01:14:27,601 20; 826 01:14:30,293 --> 01:14:31,777 100; 827 01:14:32,744 --> 01:14:34,504 Ένας θα αρκέσει. 828 01:15:18,548 --> 01:15:20,930 Σήμερα είναι η μέρα μας. 829 01:15:20,964 --> 01:15:24,934 Ο Κύριος θα παραδώσει την Ιεριχώ και τους κακούς επόπτες της σε εμάς. 830 01:15:26,729 --> 01:15:29,939 Όταν μπούμε στην πόλη, σκοτώστε όλους όσους τολμούν 831 01:15:29,973 --> 01:15:31,423 να μας αντισταθούν. 832 01:15:31,457 --> 01:15:34,184 Μην πάρετε τίποτα από αυτήν την πόλη. 833 01:15:35,807 --> 01:15:38,223 Μην πάρετε χρυσό, μην πάρετε ασήμι. 834 01:15:38,257 --> 01:15:42,883 Μην πάρετε λάφυρα, γιατί όλα στην πόλη αυτή είναι κακά. 835 01:15:42,917 --> 01:15:45,955 Είναι για τον Κύριο να κάνει ό, τι θέλει. 836 01:16:21,611 --> 01:16:23,924 Σήμερα δεν σαλπίζουν. 837 01:16:26,167 --> 01:16:29,930 Ο βασιλιάς μας διέταξε να υποχωρήσουμε στα εσωτερικά τείχη. 838 01:16:31,276 --> 01:16:32,760 Τι θα γίνει με αυτούς; 839 01:16:34,037 --> 01:16:35,936 Θα θυσιαστούν. 840 01:16:37,075 --> 01:16:38,248 Για τον Βάαλ; 841 01:16:40,009 --> 01:16:43,150 Για τον βασιλιά. Τώρα υποχωρήστε. 842 01:16:56,784 --> 01:16:58,924 Σας αναθέτω το καθήκον να πάτε στη Ραάβ 843 01:16:58,959 --> 01:17:01,168 και να διασφαλίσετε την ασφάλεια της και όλων όσων 844 01:17:01,202 --> 01:17:02,652 βρίσκονται μαζί της στο σπίτι. 845 01:17:02,687 --> 01:17:04,861 Πρέπει να τιμήσουμε τον όρκο που δώσαμε. 846 01:17:22,085 --> 01:17:25,364 Δεν ήταν στο κρεβάτι της και ίσως κατέφυγε στην ασφάλεια 847 01:17:25,399 --> 01:17:27,470 της βασιλικής αυλής. 848 01:17:27,504 --> 01:17:29,817 Οι στρατιώτες μας άφησαν τα τείχη. 849 01:17:29,852 --> 01:17:32,061 Ίσως πρέπει να φύγουμε κι εμείς. 850 01:17:33,787 --> 01:17:36,548 Όχι, Πατέρα, μείνε εδώ. 851 01:17:36,582 --> 01:17:38,826 Θα πάω να φέρω την αδερφή μου και θα επιστρέψω. 852 01:17:43,210 --> 01:17:45,833 Σε παρακαλώ να είσαι εδώ όταν επιστρέψω. 853 01:17:46,938 --> 01:17:48,905 Θα είμαστε, κόρη μου. 854 01:19:21,964 --> 01:19:23,103 Είσαι εδώ. 855 01:19:24,380 --> 01:19:26,071 Δεν άνοιξαν την πύλη για μένα. 856 01:19:27,279 --> 01:19:28,280 Θα ανοίξουν για σένα. 857 01:19:29,592 --> 01:19:33,078 Δεν θα περάσω από εκείνη την πύλη και ούτε εσύ. 858 01:19:34,114 --> 01:19:35,253 Πρέπει. 859 01:19:35,287 --> 01:19:38,014 Ο βασιλιάς έχει εγκαταλείψει την εξωτερική πόλη. 860 01:19:38,049 --> 01:19:40,085 Θα είμαστε όλοι στο έλεος των Ισραηλιτών. 861 01:19:40,879 --> 01:19:43,019 Ναι, θα είμαστε. 862 01:19:43,054 --> 01:19:46,609 Κι αυτός είναι ο λόγος που πρέπει να επιστρέψουμε στο πανδοχείο. 863 01:19:46,643 --> 01:19:48,266 Θα μας προστατεύσουν. 864 01:19:48,300 --> 01:19:51,200 Θα μας σώσουν από αυτήν την κακή πόλη. 865 01:19:52,960 --> 01:19:56,170 Αν δεν πιστεύεις, άκου την καρδιά μου. 866 01:19:57,896 --> 01:20:02,073 Χτυπάει ήρεμα. Δεν φοβάμαι το θάνατο. 867 01:20:02,107 --> 01:20:04,213 Ο μόνος φόβος που έχω είναι ο φόβος μου 868 01:20:04,247 --> 01:20:07,319 για το τι θα σου συμβεί αν δεν επιστρέψεις μαζί μου. 869 01:20:09,045 --> 01:20:12,083 Αλλά ο βασιλιάς, αυτός θα... 870 01:20:12,117 --> 01:20:16,915 Ο βασιλιάς θα πεθάνει σήμερα, όπως και όλοι οι στρατιώτες του, 871 01:20:16,950 --> 01:20:19,849 όλοι οι ιερείς του, και όλοι οι κακοί άνδρες 872 01:20:19,884 --> 01:20:22,541 και γυναίκες που κρύβονται πίσω από αυτά τα τείχη. 873 01:20:29,583 --> 01:20:31,688 Θα έρθεις μαζί μου; 874 01:20:31,723 --> 01:20:34,070 Μείνε με την οικογένειά μας και πίστεψε. 875 01:21:25,432 --> 01:21:27,434 Άντρες, μην ανησυχείτε. 876 01:21:27,468 --> 01:21:30,264 Προχωρήστε γνωρίζοντας ότι ο Θεός είναι μαζί μας. 877 01:21:30,299 --> 01:21:33,233 Νιώστε τη δύναμή του να ρέει μέσα σας. 878 01:21:57,982 --> 01:21:59,086 Τι νέα; 879 01:22:00,846 --> 01:22:04,057 Συνεχίζουν να παρελαύνουν γύρω από τα τείχη. 880 01:22:04,091 --> 01:22:06,093 Έξι φορές μέχρι τώρα. 881 01:22:07,819 --> 01:22:10,097 Οι άντρες μας παραμένουν στα τείχη; 882 01:22:11,788 --> 01:22:13,273 Ναι, βασιλιά μου. 883 01:22:16,690 --> 01:22:19,865 Δεν φέρουν σκάλες, ούτε γάντζους. 884 01:22:19,900 --> 01:22:24,456 Είναι ανόητοι να νομίζουν ότι θα περάσουν τα τείχη της Ιεριχούς. 885 01:22:24,491 --> 01:22:27,943 Κάνουν αυτόν τον βασιλιά να γελά με τις ψευδαισθήσεις νίκης τους. 886 01:22:56,316 --> 01:22:57,455 Σταθερά. 887 01:23:07,154 --> 01:23:10,364 Ετοιμαστείτε, άντρες. Αυτά τα τείχη θα πέσουν. 888 01:23:12,228 --> 01:23:14,161 Σαλπίστε τις σάλπιγγες! 889 01:23:21,582 --> 01:23:22,652 Φωνάξτε, άντρες! 890 01:23:37,840 --> 01:23:39,531 Χτυπήστε τα πόδια σας! 891 01:24:19,192 --> 01:24:22,712 Η διάσημη Ραάβ τρέχει μέσα στη βρωμιά 892 01:24:22,747 --> 01:24:24,128 μαζί με τους υπόλοιπους. 893 01:24:25,198 --> 01:24:27,269 Δεν θέλω μάχη μαζί σου. 894 01:24:29,616 --> 01:24:30,789 Το εύχομαι κι εγώ. 895 01:24:36,001 --> 01:24:37,520 Πάρε το και φύγε. 896 01:24:41,524 --> 01:24:43,112 Και αυτό. 897 01:24:47,151 --> 01:24:49,774 Δεν μπορώ να σου δώσω αυτό το κολιέ. 898 01:27:27,828 --> 01:27:30,003 Τώρα πάμε στην πόλη και καταστρέψτε όλους όσους 899 01:27:30,037 --> 01:27:31,901 αντιστέκονται. 900 01:27:31,936 --> 01:27:33,938 Και θυμηθείτε, μην πάρετε τίποτα. 901 01:28:37,657 --> 01:28:40,487 Απομακρυνθείτε από την πόλη και μην κοιτάξετε πίσω. 902 01:28:41,799 --> 01:28:42,834 Πήγαινε! 903 01:29:10,483 --> 01:29:12,692 Ίσως η οικογένειά της ζει ακόμη. 904 01:30:52,550 --> 01:30:54,725 Οι στρατιώτες μου με πρόδωσαν. 905 01:30:56,554 --> 01:30:58,107 Τα τείχη μου με πρόδωσαν. 906 01:30:59,937 --> 01:31:02,042 Ο θεός μου με πρόδωσε. 907 01:31:04,528 --> 01:31:08,463 Τώρα, τώρα είμαι βασιλιάς σε έναν σωρό από πέτρες. 908 01:31:09,602 --> 01:31:13,502 Κι εσύ κοροϊδεύεις τον άχρηστο θεό μου, 909 01:31:13,537 --> 01:31:15,055 κοροϊδεύεις κι εμένα. 910 01:31:15,780 --> 01:31:18,852 Αυτό, αυτό δεν θα συμβεί. 911 01:31:19,784 --> 01:31:22,028 Σήμερα θα πεθάνεις, αλλά πάρε παρηγοριά 912 01:31:22,062 --> 01:31:24,030 γνωρίζοντας ότι θα πεθάνεις 913 01:31:24,064 --> 01:31:26,895 αφού δεις τη δύναμη του Κυρίου Θεού. 914 01:31:27,827 --> 01:31:30,243 Δεν χρειάζομαι τη βοήθεια του Βάαλ 915 01:31:30,277 --> 01:31:33,108 για να εξολοθρεύσω ένα σκουλήκι σαν κι εσένα. 916 01:31:33,142 --> 01:31:36,974 Θα σε σκοτώσω και οποιονδήποτε από τους άντρες σου 917 01:31:37,008 --> 01:31:38,700 τολμήσει να με αντιμετωπίσει. 918 01:33:01,127 --> 01:33:02,542 Η μάχη τελείωσε. 919 01:33:02,577 --> 01:33:05,027 Δεν χρειάζεται πια να φυλάμε το πανδοχείο. 920 01:33:05,062 --> 01:33:07,098 Ήρθε η ώρα να πάρουμε την οικογένειά της 921 01:33:07,133 --> 01:33:08,306 και να επιστρέψουμε στο στρατόπεδο. 922 01:33:13,726 --> 01:33:15,693 Καλώς ήρθατε, αδέρφια. 923 01:33:15,728 --> 01:33:19,007 Ήρθαμε να σας βγάλουμε με ασφάλεια από την Ιεριχώ. 924 01:33:19,041 --> 01:33:21,492 Θα τιμήσουμε τη μνήμη της Ραάβ μένοντας πιστοί 925 01:33:21,526 --> 01:33:23,667 στον όρκο που της δώσαμε. 926 01:33:25,254 --> 01:33:27,981 Θα είμαι μόνο μια μνήμη για σένα, Σαλμών; 927 01:33:33,677 --> 01:33:37,819 Ευλογήσου και ευλογεί ο Κύριος που προστάτευσε την οικογένειά μου. 928 01:33:37,853 --> 01:33:40,684 Τώρα θα πάμε όπου πας, 929 01:33:40,718 --> 01:33:42,547 αν μας δεχθείς. 930 01:33:42,582 --> 01:33:45,447 Ναι, έλα μαζί μας, αλλά δεν πρέπει να πάρεις 931 01:33:45,481 --> 01:33:47,414 κανένα από τα υπάρχοντά σου. 932 01:33:49,485 --> 01:33:50,555 Τίποτα; 933 01:33:50,590 --> 01:33:53,766 Τι θα κάνουμε χωρίς χρυσό ή ασήμι; 934 01:33:53,800 --> 01:33:55,664 Θα ευημερήσουμε με τους Ισραηλίτες 935 01:33:55,699 --> 01:33:58,909 χωρίς τα χρήματα λεκιασμένα από αμαρτία της Ιεριχούς. 936 01:34:05,501 --> 01:34:08,953 Θα υπάρξουν περισσότερες μάχες και δυσκολίες να ξεπεράσουμε. 937 01:34:08,988 --> 01:34:12,025 Η πίστη μας θα συνεχίσει να δοκιμάζεται. 938 01:34:12,060 --> 01:34:14,752 Πρέπει να επιμείνουμε μέχρι να εκδιωχθεί το κακό 939 01:34:14,787 --> 01:34:18,031 από αυτή τη γη και να ζήσουμε ειρηνικά. 940 01:34:18,066 --> 01:34:20,309 Θα πούμε στις επόμενες γενιές την ιστορία μας, 941 01:34:20,344 --> 01:34:23,140 ώστε να είναι δυνατοί και να πολεμήσουν το κακό 942 01:34:23,174 --> 01:34:24,382 και την αδικία. 943 01:34:24,417 --> 01:34:28,145 Θα τους διηγηθούμε ιστορίες για την πτώση της Ιεριχούς. 944 01:34:28,169 --> 01:34:50,269 Απόδοση διαλόγων:Sparta