1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,334 --> 00:01:10,628 [Lucy] Oh, thank you! What a terrific crowd! 4 00:01:10,712 --> 00:01:14,048 Welcome to my inauguration! 5 00:01:14,132 --> 00:01:17,802 I'm Lucy, Lucy Mirando, of the Mirando Corporation. 6 00:01:17,885 --> 00:01:21,681 Welcome to my grandfather's old factory. 7 00:01:21,764 --> 00:01:28,271 Now, I know, we all know, that Grandpa Mirando was a terrible man. 8 00:01:28,355 --> 00:01:29,356 [all laughing] 9 00:01:30,440 --> 00:01:35,445 We know of the atrocities he committed in this space. 10 00:01:36,196 --> 00:01:41,993 We know these walls are stained with the blood of fine working men. 11 00:01:42,744 --> 00:01:46,539 But today, I reclaim this space... 12 00:01:47,624 --> 00:01:50,585 to tell you a beautiful story. 13 00:01:51,753 --> 00:01:54,464 Now the rotten CEOs are gone. 14 00:01:54,547 --> 00:01:57,509 It's Mirando's new era with me, 15 00:01:57,592 --> 00:02:00,762 and with new core values, environment and life. 16 00:02:00,845 --> 00:02:02,013 Awesome. 17 00:02:02,096 --> 00:02:03,973 You're much more fun than the last chief executive. 18 00:02:04,056 --> 00:02:07,685 Well, former CEO Nancy's my sister, but, uh... 19 00:02:07,769 --> 00:02:09,061 we're very different people. 20 00:02:09,146 --> 00:02:12,982 We have very different ways of being. We have very different business ethics. 21 00:02:13,483 --> 00:02:15,568 But she's totally ignorant about humanity. 22 00:02:15,652 --> 00:02:17,904 {\an8}She lacks vision beyond her next round of golf. 23 00:02:17,987 --> 00:02:19,197 {\an8}[crowd laughing] 24 00:02:19,281 --> 00:02:22,116 {\an8}The world's population is at seven billion. 25 00:02:22,200 --> 00:02:26,163 805 million human beings struggle with hunger every day, 26 00:02:26,246 --> 00:02:29,666 including 30 million right here in the United States. 27 00:02:29,749 --> 00:02:33,711 The world is running out of food, and we're not talking about it. 28 00:02:37,382 --> 00:02:38,800 We needed a miracle. 29 00:02:39,842 --> 00:02:40,843 And then we got one. 30 00:02:41,553 --> 00:02:43,805 Say hello to a super piglet. 31 00:02:44,514 --> 00:02:46,974 This beautiful and special little creature 32 00:02:47,058 --> 00:02:50,437 was miraculously discovered on one Chilean farm. 33 00:02:51,062 --> 00:02:55,358 We brought this precious girl to the Mirando Ranch in Arizona. 34 00:02:55,650 --> 00:02:59,779 Our scientists have been raising her with love and care ever since, 35 00:02:59,862 --> 00:03:04,033 observing and performing various studies. 36 00:03:04,325 --> 00:03:08,371 And we've successfully reproduced 26 miracle piglets 37 00:03:08,455 --> 00:03:11,082 by nonforced, natural mating. 38 00:03:13,501 --> 00:03:16,338 They are like nothing on Earth. 39 00:03:20,300 --> 00:03:24,804 Last week, we sent the 26 super piglets 40 00:03:24,887 --> 00:03:28,850 to the 26 countries where the Mirando offices are located. 41 00:03:29,684 --> 00:03:33,771 Each one was given to an esteemed local farmer. 42 00:03:33,855 --> 00:03:38,276 I have asked each farmer to raise their special guest, 43 00:03:38,360 --> 00:03:42,655 honoring traditional techniques unique to their respective cultures. 44 00:03:42,739 --> 00:03:46,158 My top scientists in the Mirando branch offices 45 00:03:46,243 --> 00:03:49,996 will be on hand to offer whatever support is required. 46 00:03:51,664 --> 00:03:57,254 These little piggies will be the ancestors of a whole new species. 47 00:03:57,837 --> 00:03:59,714 Mama Nature's gift. 48 00:03:59,797 --> 00:04:02,675 A revolution in the livestock industry. 49 00:04:03,551 --> 00:04:06,888 And now we have a competition! 50 00:04:09,432 --> 00:04:10,933 [chorus of voices] Yeah! 51 00:04:11,518 --> 00:04:17,315 {\an8}One local farmer will raise the biggest, most beautiful and special one. 52 00:04:17,399 --> 00:04:21,152 The ultimate super pig! But who will it be? 53 00:04:24,196 --> 00:04:28,285 Hmm. I'm not an expert, but I know someone who is. 54 00:04:28,993 --> 00:04:32,163 TV's most beloved zoologist and veterinarian, 55 00:04:32,246 --> 00:04:35,333 and the new face of the Mirando Corporation, 56 00:04:35,417 --> 00:04:37,585 Dr. Johnny Wilcox! 57 00:04:38,252 --> 00:04:41,130 {\an8}Who said a brilliant scientist can't be fun? 58 00:04:41,213 --> 00:04:42,674 [laughing] 59 00:04:43,300 --> 00:04:46,093 {\an8}See, everybody wants to eat him up. 60 00:04:46,177 --> 00:04:47,345 {\an8}Aw! 61 00:04:48,012 --> 00:04:50,557 When the competition reaches its climax, 62 00:04:50,640 --> 00:04:55,687 Dr. Johnny will crown the winner at a Magical Animals live telecast 63 00:04:55,770 --> 00:04:57,814 right here in New York City. 64 00:04:57,897 --> 00:05:01,651 And that is when we will unveil our super pigs to the world. 65 00:05:01,734 --> 00:05:03,445 How long will the wait be? 66 00:05:03,528 --> 00:05:06,364 When do we get to see the big pig with our own eyes? 67 00:05:08,115 --> 00:05:09,451 Ten years. 68 00:05:09,534 --> 00:05:11,243 [woman] Ten years? 69 00:05:11,328 --> 00:05:13,455 Jesus Christ, I'll be dead by then. 70 00:05:13,538 --> 00:05:16,123 - [crowd laughing] - ["Harvest for the World" playing] 71 00:05:17,417 --> 00:05:19,794 ♪ All babies together... ♪ 72 00:05:20,336 --> 00:05:23,631 Our super pigs will not only be big and beautiful, 73 00:05:23,715 --> 00:05:27,051 they will also leave a minimal footprint on the environment, 74 00:05:27,134 --> 00:05:31,055 consume less feed and produce less excretions. 75 00:05:31,138 --> 00:05:32,682 And most importantly... 76 00:05:34,601 --> 00:05:36,769 they need to taste fucking good. 77 00:05:36,853 --> 00:05:38,187 [crowd laughing] 78 00:05:39,104 --> 00:05:45,027 ♪ Oh, when will there be a harvest For the world? ♪ 79 00:06:07,884 --> 00:06:09,260 [snorting in distance] 80 00:06:19,103 --> 00:06:20,563 [whimpering] 81 00:06:38,415 --> 00:06:40,875 [in Korean] It won't hurt. Don't move. 82 00:06:44,712 --> 00:06:45,713 It's okay. 83 00:06:47,131 --> 00:06:48,257 [squeals] 84 00:06:50,427 --> 00:06:51,343 [snorts] 85 00:06:51,428 --> 00:06:52,595 Not too hard! 86 00:06:53,638 --> 00:06:55,056 [birds twittering] 87 00:07:01,938 --> 00:07:02,980 [sighs] 88 00:07:03,064 --> 00:07:04,607 They're not even ripe yet. 89 00:07:05,650 --> 00:07:06,734 [squeals] 90 00:07:38,808 --> 00:07:39,851 [whimpers] 91 00:07:39,934 --> 00:07:41,561 You had some already! 92 00:07:48,734 --> 00:07:50,110 [grunts] 93 00:08:10,923 --> 00:08:12,299 [squealing] 94 00:08:24,896 --> 00:08:26,230 Okja! 95 00:08:29,526 --> 00:08:31,235 Okja, what are you doing? 96 00:08:33,487 --> 00:08:36,991 - [squeals] - Look at all the fish here! 97 00:08:45,374 --> 00:08:46,626 Okja! 98 00:08:46,709 --> 00:08:48,753 I want fish stew today! 99 00:08:51,631 --> 00:08:52,674 [snorts] 100 00:08:55,760 --> 00:08:57,178 [fish flapping] 101 00:09:25,957 --> 00:09:27,667 What? Now? 102 00:09:28,584 --> 00:09:30,335 [chuckles] Again? 103 00:09:48,730 --> 00:09:49,897 [farting] 104 00:10:04,036 --> 00:10:05,287 [breathing heavily] 105 00:10:32,523 --> 00:10:33,607 [grunts] 106 00:10:44,869 --> 00:10:45,912 Mija! 107 00:10:47,038 --> 00:10:48,122 [grunts] 108 00:10:48,873 --> 00:10:50,374 Is she not here yet? 109 00:10:50,917 --> 00:10:51,959 Mija! 110 00:10:55,129 --> 00:10:56,547 Where has she gone off to? 111 00:10:58,090 --> 00:10:59,591 [exclaims] 112 00:10:59,676 --> 00:11:01,135 [feedback hums] 113 00:11:03,345 --> 00:11:04,555 [speaking Korean] 114 00:11:08,642 --> 00:11:15,482 Mija Joo of 37-1, Sanyang Town! 115 00:11:16,233 --> 00:11:21,655 Promptly return home for dinner. Mija! 116 00:11:24,408 --> 00:11:27,119 Come home quick. Grandpa is starving! 117 00:11:27,203 --> 00:11:28,788 [Okja snoring] 118 00:12:28,055 --> 00:12:29,556 [Okja grunts] 119 00:12:31,183 --> 00:12:32,684 [moans softly] 120 00:12:44,864 --> 00:12:47,283 Don't be scared. It's a shortcut. 121 00:12:59,795 --> 00:13:01,881 - [squeals] - [grunts] 122 00:13:05,009 --> 00:13:06,302 [screaming] 123 00:13:10,139 --> 00:13:11,348 [panting] 124 00:13:16,228 --> 00:13:18,022 [squealing] 125 00:13:36,290 --> 00:13:37,791 No! Go back up! 126 00:13:47,885 --> 00:13:49,719 [grunting] 127 00:14:01,858 --> 00:14:03,567 [grunting] 128 00:14:16,371 --> 00:14:17,998 [yelling] 129 00:14:26,173 --> 00:14:27,299 [squeals] 130 00:14:27,383 --> 00:14:28,467 [branches breaking] 131 00:14:28,550 --> 00:14:29,593 [thuds] 132 00:14:30,970 --> 00:14:31,971 Okja! 133 00:14:39,020 --> 00:14:40,354 Okja! 134 00:14:46,652 --> 00:14:47,987 Okja! 135 00:14:52,657 --> 00:14:54,451 [sighs] Where are you? 136 00:14:56,913 --> 00:14:58,122 Okja! 137 00:14:58,956 --> 00:15:00,582 Okja! 138 00:15:03,835 --> 00:15:05,087 [Okja farts] 139 00:15:25,399 --> 00:15:26,442 Okja. 140 00:15:41,498 --> 00:15:43,084 [growls weakly] 141 00:16:09,110 --> 00:16:10,236 [squeals] 142 00:16:32,174 --> 00:16:33,634 [whispering] 143 00:16:46,938 --> 00:16:48,482 [Hee Bong exclaims] 144 00:16:48,565 --> 00:16:49,775 [laughing] 145 00:16:56,448 --> 00:17:01,328 Mundo from the office is coming to visit. 146 00:17:01,412 --> 00:17:02,454 Mundo? 147 00:17:03,205 --> 00:17:05,874 To collect the money for Okja? 148 00:17:06,417 --> 00:17:10,337 I've already sent them the money. 149 00:17:10,421 --> 00:17:13,049 So Okja is ours now, right? 150 00:17:13,965 --> 00:17:15,134 Of course. 151 00:17:19,430 --> 00:17:20,472 [Mija] Hmm... 152 00:17:20,556 --> 00:17:22,683 So why is he coming? Paperwork? 153 00:17:24,060 --> 00:17:25,186 [grunts] 154 00:17:26,436 --> 00:17:27,771 [TV turns on] 155 00:17:29,106 --> 00:17:31,817 They said soccer would be on. 156 00:17:33,235 --> 00:17:34,236 Hmm? 157 00:17:34,320 --> 00:17:36,780 {\an8}-[man speaking indistinctly on TV] - [Hee Bong mutters] 158 00:17:38,949 --> 00:17:40,117 {\an8}[exclaims] 159 00:17:43,412 --> 00:17:44,371 Huh? 160 00:17:44,455 --> 00:17:45,706 - Son of a... - [slams TV] 161 00:17:45,789 --> 00:17:47,833 Great. Now we can buy a new TV. 162 00:17:49,168 --> 00:17:51,545 This one's still fine. 163 00:17:52,712 --> 00:17:54,589 [Mija scoffs] Such a tightwad... 164 00:18:31,460 --> 00:18:32,711 [sighs heavily] 165 00:18:45,014 --> 00:18:46,600 [Okja grunts] 166 00:18:57,653 --> 00:18:58,737 [squeals] 167 00:19:12,501 --> 00:19:14,169 [rooster crowing] 168 00:19:20,091 --> 00:19:22,093 Welcome. Hard climb? 169 00:19:22,178 --> 00:19:23,304 [panting] Good afternoon. 170 00:19:23,387 --> 00:19:24,971 - [Hee Bong chuckles] - [sighs] 171 00:19:25,472 --> 00:19:28,057 - [chuckles] - Here, have some water. 172 00:19:29,268 --> 00:19:31,270 [whispering] I thought a bunch of you were coming. 173 00:19:32,396 --> 00:19:33,772 They're behind me. 174 00:19:34,356 --> 00:19:35,441 Okja! 175 00:19:35,524 --> 00:19:36,858 [Okja squeals] 176 00:19:37,651 --> 00:19:39,861 Always on top of her dental hygiene! 177 00:19:41,070 --> 00:19:43,156 [Mija] Wait, wait. Let me out, Okja. 178 00:19:43,240 --> 00:19:44,325 Mundo? 179 00:19:45,534 --> 00:19:46,993 Hello, Mundo. 180 00:19:47,077 --> 00:19:49,079 - Did you brush your own teeth? - Yeah. 181 00:19:50,622 --> 00:19:51,956 [sighs] 182 00:19:57,213 --> 00:19:58,255 [computer chimes] 183 00:19:59,381 --> 00:20:01,842 Retina Display! 184 00:20:01,925 --> 00:20:03,260 Bring me the black box. 185 00:20:05,762 --> 00:20:07,180 [Okja grunts] 186 00:20:19,485 --> 00:20:21,570 {\an8}Does Okja eat and poop well? 187 00:20:22,153 --> 00:20:25,073 [Mija] Yes, and she has a super high metabolism. 188 00:20:26,074 --> 00:20:27,909 [Mundo] Right. That's what the readings say. 189 00:20:27,992 --> 00:20:29,286 [Jennifer in English] Fuck me! 190 00:20:30,537 --> 00:20:32,581 [all panting and whimpering] 191 00:20:40,422 --> 00:20:41,757 [panting] I'm here! 192 00:20:44,260 --> 00:20:45,261 All right! 193 00:20:47,971 --> 00:20:50,223 I'm fucking here, God damn it! 194 00:20:54,060 --> 00:20:57,063 [in Korean] He... he's that guy! From TV, right? 195 00:20:57,147 --> 00:20:58,148 He is. 196 00:20:59,149 --> 00:21:02,110 What was it? Animal Magic! 197 00:21:02,193 --> 00:21:04,863 He's the "very healthy" guy! 198 00:21:06,532 --> 00:21:10,536 [in English] All the other super pigs were on flat land, accessible by car. 199 00:21:11,370 --> 00:21:13,955 Japan's one was five minutes from the airport. 200 00:21:15,291 --> 00:21:19,670 And you... I notice that you had to leave the fucking mountaintop super pig 201 00:21:19,753 --> 00:21:23,089 till the end, because you knew that the climb would rile me. 202 00:21:23,173 --> 00:21:25,551 Well, guess what? I'm riled. 203 00:21:25,634 --> 00:21:28,178 [in Korean] Wow. He looks exactly like he does on TV. 204 00:21:33,725 --> 00:21:35,060 [in English] Oh, that's great. 205 00:21:35,769 --> 00:21:36,853 [retching] 206 00:21:38,522 --> 00:21:39,606 Can somebody... 207 00:21:40,231 --> 00:21:42,526 Can somebody at least bring me some water? 208 00:21:42,609 --> 00:21:45,821 Seeing as I'm about to be filmed for fucking television! 209 00:21:45,904 --> 00:21:48,574 And not sparkling water. I don't want to belch my way through the broadcast. 210 00:21:48,657 --> 00:21:49,700 Get him some water. 211 00:21:49,783 --> 00:21:52,160 I don't think they have sparkling water here. 212 00:21:52,243 --> 00:21:53,495 [in Korean] Excuse me, sir. 213 00:21:53,579 --> 00:21:57,624 If you don't mind, Dr. Johnny's a bit thirsty. 214 00:21:58,208 --> 00:21:59,292 Thank you. 215 00:22:00,335 --> 00:22:01,878 [in English] Here's your water. 216 00:22:02,504 --> 00:22:04,130 [in Korean] Wait, that’s Soju... 217 00:22:04,715 --> 00:22:08,176 Hey, that’s mine... 218 00:22:11,597 --> 00:22:12,681 [bottle clatters] 219 00:22:15,809 --> 00:22:17,394 [gasps] 220 00:22:20,731 --> 00:22:22,023 Hey, Okja. 221 00:22:22,107 --> 00:22:23,984 It's okay. Come on out. 222 00:22:24,067 --> 00:22:26,737 That's it... Very good. 223 00:22:27,821 --> 00:22:28,989 [Johnny gasps] 224 00:22:47,633 --> 00:22:49,468 Well, fucking film me, Jennifer! 225 00:22:50,719 --> 00:22:52,303 You can't fake these emotions. 226 00:22:52,387 --> 00:22:54,431 [Jennifer] Oh! Uh, film him. Um... 227 00:22:54,515 --> 00:22:56,224 Get him his uniform. Quick. 228 00:22:56,516 --> 00:22:58,518 - Oh! - [speaks indistinctly in Korean] 229 00:22:59,102 --> 00:23:01,480 - [man exclaims] - [Mija] They're filming! 230 00:23:01,563 --> 00:23:03,482 [Jennifer in English] Pick up his bag. Come on. Uh... 231 00:23:03,565 --> 00:23:05,692 Oh, that's it. Is your... Mundo? 232 00:23:05,776 --> 00:23:09,279 Mundo, get out of the shot, please. Thank you very much. That's it. 233 00:23:09,362 --> 00:23:12,115 And, uh, his hat. Get his hat. Looking good, Dr. Johnny. 234 00:23:12,198 --> 00:23:13,534 That's it. Everything's gonna be okay. 235 00:23:13,617 --> 00:23:15,911 Mundo, get out of the shot. Thank you very much. 236 00:23:15,994 --> 00:23:17,287 And... roll. 237 00:23:18,497 --> 00:23:23,293 Ten years ago, 26 local farmers from 26 far-flung countries 238 00:23:23,376 --> 00:23:26,129 were each given a super piglet. This year, I traveled to each... 239 00:23:26,212 --> 00:23:28,173 - [in Korean] What's he saying? - Dunno. 240 00:23:28,256 --> 00:23:32,636 ...one of those 26 farms to decide who will be invited to The Best Super Pig Fest 241 00:23:32,719 --> 00:23:37,891 in New York City, where it will be unveiled to the world. 242 00:23:39,184 --> 00:23:41,186 You've done an incredible job. 243 00:23:41,269 --> 00:23:42,729 Thank you. 244 00:23:42,813 --> 00:23:43,980 Pan to the old man! 245 00:23:44,565 --> 00:23:47,609 - [Jennifer] Oh! Pan to Johnny. - [Choi] Johnny, Johnny! 246 00:23:47,693 --> 00:23:50,487 Ever since she was little, I've always been fascinated with Okja 247 00:23:50,571 --> 00:23:52,864 and her monthly health reports and data. 248 00:23:52,948 --> 00:23:55,325 I've only known her through numbers and graphs and pictures, 249 00:23:55,408 --> 00:23:56,827 but seeing her here today, 250 00:23:56,910 --> 00:24:00,288 and studying her with my own eyes and hands, 251 00:24:00,371 --> 00:24:02,458 she amazes me even more. 252 00:24:02,541 --> 00:24:04,626 This is it. The moment of mutual trust 253 00:24:04,710 --> 00:24:09,548 between Mirando's very own Dr. Johnny and the esteemed local farmer. 254 00:24:12,050 --> 00:24:13,802 - [sloshing] - [Okja grunting] 255 00:24:15,386 --> 00:24:17,347 She's truly exceptional. 256 00:24:20,225 --> 00:24:22,936 How did you do it? What were your methods? 257 00:24:23,812 --> 00:24:25,396 [translating in Korean] 258 00:24:25,481 --> 00:24:26,607 [Hee Bong] Hmm. 259 00:24:26,690 --> 00:24:27,941 [speaking Korean] 260 00:24:29,067 --> 00:24:30,569 [Choi in English] He just let her run around. 261 00:24:30,652 --> 00:24:34,364 "He just let her run around." How beguiling! 262 00:24:34,447 --> 00:24:37,493 Show the sash to the camera, Jennifer, and go! 263 00:24:41,079 --> 00:24:43,499 - Ready for the festival in New York City? - New York? 264 00:24:45,291 --> 00:24:46,793 [snorts] 265 00:24:46,876 --> 00:24:47,794 - Mm. - [gasps] 266 00:24:50,839 --> 00:24:51,923 Very healthy. 267 00:24:54,510 --> 00:24:55,802 One more sash, please. 268 00:25:03,476 --> 00:25:06,021 A special sash for a special little lady, 269 00:25:06,104 --> 00:25:09,650 who I'm sure helped raise this super pig in her own special little way. 270 00:25:10,609 --> 00:25:13,403 And cut. Get some cutaways of the pig! 271 00:25:13,486 --> 00:25:15,030 [Choi speaking Korean] 272 00:25:17,782 --> 00:25:20,493 Here. Autograph, please. 273 00:25:20,577 --> 00:25:23,454 Oh, I guess I'm still hip in Korea. [chuckles] 274 00:25:23,539 --> 00:25:25,957 The kids at home don't really appreciate me anymore. 275 00:25:26,041 --> 00:25:28,209 But here... [laughing] 276 00:25:28,960 --> 00:25:32,088 I'm sorry if I was a little grumpy when I first came to the farm. 277 00:25:32,172 --> 00:25:34,758 But, you know, being a television presenter can be stressful. 278 00:25:35,466 --> 00:25:38,720 I always have to be "on"... 279 00:25:40,013 --> 00:25:42,558 now that I'm the face of the Mirando Corporation. 280 00:25:43,224 --> 00:25:45,351 Whoever thought that would happen? [laughs] 281 00:25:48,855 --> 00:25:52,776 [in Korean] Mija. Let's go visit your mom and dad. 282 00:25:53,276 --> 00:25:55,737 Now? I want to watch this. 283 00:25:55,821 --> 00:25:58,615 They'll be doing this all day. 284 00:25:58,699 --> 00:26:02,828 Your mom and dad appeared in my dream last night 285 00:26:02,911 --> 00:26:05,288 and said they missed you. 286 00:26:05,371 --> 00:26:06,623 Come on. 287 00:26:07,666 --> 00:26:08,667 [in English] Thank you. 288 00:26:15,089 --> 00:26:16,382 [in Korean] Come quick. 289 00:26:17,759 --> 00:26:18,885 It won't take long. 290 00:26:22,681 --> 00:26:24,349 [all exclaiming] 291 00:26:25,308 --> 00:26:26,810 [Okja squealing] 292 00:26:34,359 --> 00:26:38,571 Who do you miss more? 293 00:26:39,280 --> 00:26:41,658 Mom or dad? 294 00:26:43,201 --> 00:26:44,661 I can't remember... 295 00:26:45,328 --> 00:26:46,329 their faces. 296 00:26:49,582 --> 00:26:54,671 It's been so many years. 297 00:26:55,296 --> 00:26:59,885 Just the two of us in the mountains. 298 00:27:00,468 --> 00:27:02,595 Not two. Three. 299 00:27:02,679 --> 00:27:03,805 Huh? 300 00:27:05,431 --> 00:27:07,684 Oh, sure. Three. 301 00:27:07,768 --> 00:27:08,935 [laughing] 302 00:27:09,895 --> 00:27:11,104 The three of us. 303 00:27:14,399 --> 00:27:16,359 Okja, too. 304 00:27:16,442 --> 00:27:17,568 [continues laughing] 305 00:27:20,571 --> 00:27:21,948 Ta-da! 306 00:27:22,032 --> 00:27:24,159 Our little fatty! 307 00:27:25,786 --> 00:27:26,787 What's that? 308 00:27:27,829 --> 00:27:28,830 This is... 309 00:27:29,539 --> 00:27:30,707 a gold pig. 310 00:27:32,500 --> 00:27:35,461 100% real gold. 311 00:27:36,296 --> 00:27:38,048 In the old days, 312 00:27:38,131 --> 00:27:44,846 the elders would give a gold pig to their daughters as a wedding gift. 313 00:27:45,681 --> 00:27:48,975 Mija, it's yours now. 314 00:27:49,726 --> 00:27:50,727 Take it. 315 00:27:52,062 --> 00:27:54,105 Why all of a sudden? 316 00:28:00,696 --> 00:28:01,905 [sighs] 317 00:28:04,657 --> 00:28:09,037 Well, you're not getting married now... 318 00:28:10,663 --> 00:28:16,586 but... Okja is going far away... 319 00:28:17,754 --> 00:28:24,427 so you can keep this gold pig instead. 320 00:28:25,595 --> 00:28:26,805 What? 321 00:28:27,347 --> 00:28:32,643 The pig competition's nearly over. 322 00:28:33,394 --> 00:28:37,232 So they're taking all the pigs back to the company. 323 00:28:37,941 --> 00:28:39,400 But Okja's ours. 324 00:28:40,110 --> 00:28:41,569 We bought her from them. 325 00:28:42,237 --> 00:28:44,405 You sent them the money! 326 00:28:45,531 --> 00:28:46,825 Actually... 327 00:28:46,908 --> 00:28:49,995 they wouldn't let me buy Okja. 328 00:28:50,078 --> 00:28:54,207 So I bought you this gold pig instead. 329 00:28:55,875 --> 00:28:58,502 - [shouts] What are you talking about?! - Huh? 330 00:28:59,545 --> 00:29:00,881 [chuckling] 331 00:29:02,257 --> 00:29:03,842 Hey, did you hear that? 332 00:29:04,717 --> 00:29:08,972 Your daughter raises her voice at me now. 333 00:29:09,055 --> 00:29:10,473 [laughing] 334 00:29:13,977 --> 00:29:14,978 Mija. 335 00:29:15,686 --> 00:29:22,277 They say Okja was selected as the best pig. 336 00:29:22,360 --> 00:29:25,781 They have plans for her in America. 337 00:29:25,864 --> 00:29:27,157 America? 338 00:29:27,240 --> 00:29:32,620 She'll spend the night at the Mirando building in Seoul. 339 00:29:33,204 --> 00:29:38,168 And tomorrow, she'll be on a plane to America. 340 00:29:38,251 --> 00:29:39,169 [laughing] 341 00:29:40,378 --> 00:29:44,632 She's a celebrity now! 342 00:29:44,715 --> 00:29:45,801 [continues laughing] 343 00:29:49,220 --> 00:29:50,221 Mija. 344 00:29:51,056 --> 00:29:53,558 To be honest... 345 00:29:54,267 --> 00:29:56,937 you're nearly a grown woman now. 346 00:29:57,020 --> 00:30:03,819 I don't like you playing with that pig all day. 347 00:30:04,319 --> 00:30:08,781 You should go to town, meet a boy and-- 348 00:30:08,865 --> 00:30:10,408 - [clatters] - [Hee Bong exclaims] 349 00:30:21,920 --> 00:30:23,254 [panting] 350 00:30:30,678 --> 00:30:32,055 [chickens clucking] 351 00:31:12,929 --> 00:31:14,514 [panting] 352 00:31:32,865 --> 00:31:33,950 Okja... 353 00:31:57,140 --> 00:31:58,266 Hmm! 354 00:32:08,818 --> 00:32:09,902 [Mija sniffles] 355 00:32:32,592 --> 00:32:34,677 You must be hungry. 356 00:32:35,761 --> 00:32:39,682 I made your favorite, chicken stew. [chuckles] 357 00:32:39,765 --> 00:32:41,892 Go wash up so we can eat. 358 00:32:41,977 --> 00:32:44,687 I put in this and that. 359 00:32:46,397 --> 00:32:49,858 Everything that's good for you. [chuckles] 360 00:32:53,363 --> 00:32:55,281 Where are you going? 361 00:32:56,241 --> 00:32:57,242 Seoul. 362 00:32:57,993 --> 00:32:59,035 What? 363 00:32:59,744 --> 00:33:01,371 I'm going to bring Okja home. 364 00:33:01,912 --> 00:33:03,581 Are you crazy? 365 00:33:03,664 --> 00:33:07,585 Seoul? In the middle of the night? 366 00:33:07,668 --> 00:33:10,463 You have no money to go to Seoul. 367 00:33:10,546 --> 00:33:11,630 [gasps] 368 00:33:14,467 --> 00:33:17,553 Stop! It's dangerous. Don't move! 369 00:33:17,637 --> 00:33:19,264 Oh, my God... 370 00:33:20,223 --> 00:33:21,891 Oh, God... 371 00:33:21,974 --> 00:33:23,226 Go away, you'll get hurt! 372 00:33:27,855 --> 00:33:30,525 Where do you think you're going? 373 00:33:30,608 --> 00:33:32,277 You're not going anywhere! 374 00:33:37,490 --> 00:33:38,533 Stop right there! 375 00:33:55,549 --> 00:33:58,719 Blade shoulder! Loin! Spare rib! Hock! 376 00:33:59,345 --> 00:34:00,180 Got it? 377 00:34:02,348 --> 00:34:05,518 This is what will happen to her. 378 00:34:05,601 --> 00:34:07,853 This is Okja's fate! 379 00:34:08,563 --> 00:34:09,689 Fate! 380 00:34:11,649 --> 00:34:12,650 Mija. 381 00:34:14,402 --> 00:34:15,986 [Hee Bong exclaiming] 382 00:34:18,948 --> 00:34:20,616 Mija! Mija! 383 00:34:23,578 --> 00:34:24,620 Mija! 384 00:34:26,206 --> 00:34:27,207 Mija! 385 00:34:29,334 --> 00:34:30,918 Mija! 386 00:35:03,993 --> 00:35:05,578 [indistinct announcement on PA] 387 00:35:13,378 --> 00:35:14,545 [elevator bell dings] 388 00:35:51,416 --> 00:35:53,418 Excuse me! 389 00:36:03,511 --> 00:36:04,720 I'm here for Okja! 390 00:36:06,264 --> 00:36:08,558 Use the phone. 391 00:36:19,694 --> 00:36:21,362 [automated voice speaking Korean] 392 00:36:24,699 --> 00:36:26,742 Hey, could you come to the lobby? 393 00:36:28,994 --> 00:36:33,040 No, some kid is here. She wants me to open the door. 394 00:36:33,123 --> 00:36:35,668 Please state the name you are looking for. 395 00:36:36,377 --> 00:36:38,504 M-U-N-D-O. 396 00:36:38,588 --> 00:36:40,256 Sorry, please speak clearly. 397 00:36:40,923 --> 00:36:44,427 You can't just send anybody up here. 398 00:36:46,053 --> 00:36:47,972 Screen these people, okay? 399 00:36:48,055 --> 00:36:50,808 M-U-N-D-O! 400 00:36:53,561 --> 00:36:54,812 Excuse me! 401 00:36:57,482 --> 00:36:58,524 Excuse me! 402 00:37:24,091 --> 00:37:25,301 [Mija groaning] 403 00:37:27,261 --> 00:37:28,721 [receptionist] What the... 404 00:37:28,804 --> 00:37:30,097 - [glass shatters] - [screaming] 405 00:37:32,350 --> 00:37:33,684 [alarm blaring] 406 00:37:35,769 --> 00:37:37,771 [receptionist exclaims] 407 00:37:38,356 --> 00:37:40,900 You little bitch! Hey! 408 00:37:44,695 --> 00:37:46,113 [Mija] Mundo! 409 00:37:55,540 --> 00:37:57,333 [distant arguing] 410 00:38:05,049 --> 00:38:05,966 [receptionist] Hey! 411 00:38:06,050 --> 00:38:07,427 You little shit! 412 00:38:07,510 --> 00:38:10,471 - Stay where you are! - Hey! Stop! 413 00:38:10,554 --> 00:38:12,556 [indistinct arguing] 414 00:38:14,934 --> 00:38:17,312 Just open the door! 415 00:38:18,438 --> 00:38:20,981 Open the door so we can talk. 416 00:38:21,065 --> 00:38:22,066 Hey! 417 00:38:23,526 --> 00:38:25,861 [man pounds on glass] Open the damn door! 418 00:38:25,944 --> 00:38:26,904 Okja! 419 00:38:30,449 --> 00:38:33,035 Okja! Okja! 420 00:38:33,869 --> 00:38:37,707 Come on, you guys. Stop taking photos, okay? This is classified. 421 00:38:37,790 --> 00:38:40,292 These are direct orders from HQ in America. 422 00:38:40,376 --> 00:38:42,252 No photos! 423 00:38:42,337 --> 00:38:47,007 I don't want to see anything on Instagram or Facebook. Okay? 424 00:38:48,300 --> 00:38:49,802 - [Mija] Okja! Okja! - [Okja squealing] 425 00:38:49,885 --> 00:38:52,472 Okja, I'm here! Okja! 426 00:38:52,555 --> 00:38:54,974 [receptionist] Let's talk! Where are you going? 427 00:38:55,933 --> 00:38:56,892 [guard] Wait! No, stop! 428 00:38:56,976 --> 00:38:58,603 [men speaking indistinctly] 429 00:39:00,813 --> 00:39:02,648 [Okja growling] 430 00:39:08,363 --> 00:39:09,697 [camera clicking] 431 00:39:11,657 --> 00:39:12,825 [sighs] 432 00:39:14,243 --> 00:39:18,080 [chuckling] Look how tall the truck is! Right? 433 00:39:19,790 --> 00:39:21,000 [Kim sighs] 434 00:39:21,083 --> 00:39:22,376 [starts engine] 435 00:39:22,460 --> 00:39:23,503 Are you new here? 436 00:39:28,674 --> 00:39:29,967 [receptionist] Call the police! 437 00:39:30,050 --> 00:39:31,677 Wait! Stop! Damn it! 438 00:39:31,760 --> 00:39:33,762 [indistinct shouts] 439 00:40:07,880 --> 00:40:10,924 [truck horn honking] 440 00:40:28,317 --> 00:40:30,110 - [thuds] - [men exclaiming] 441 00:40:30,194 --> 00:40:31,195 [squealing loudly] 442 00:40:37,576 --> 00:40:40,913 What does that say? 4,2... 443 00:40:41,872 --> 00:40:45,460 This isn't taller than 4,2 meters, is it? Is it? 444 00:40:46,960 --> 00:40:47,795 Oh! 445 00:40:52,132 --> 00:40:56,261 Do you have a license to drive this thing? 446 00:40:56,345 --> 00:40:57,472 A commercial license? 447 00:40:59,181 --> 00:41:00,683 [squealing] 448 00:41:04,604 --> 00:41:08,107 Wait! Hey! Come on, now! Hey, no! 449 00:41:08,774 --> 00:41:09,817 [Mundo screaming] 450 00:41:12,903 --> 00:41:14,614 - [squealing loudly] - [men screaming] 451 00:41:16,156 --> 00:41:18,909 Okja! Okja! 452 00:41:18,992 --> 00:41:21,704 - [squealing] - Okja! 453 00:41:22,329 --> 00:41:24,665 What now? What's that noise? 454 00:41:25,833 --> 00:41:26,834 What's that? 455 00:41:36,051 --> 00:41:37,512 [chuckles] 456 00:41:37,595 --> 00:41:39,179 [Kim] What the hell? 457 00:41:45,185 --> 00:41:46,353 Nice to meet you. 458 00:41:47,605 --> 00:41:48,897 We're not terrorists! 459 00:41:49,732 --> 00:41:50,816 What? 460 00:41:50,900 --> 00:41:52,234 We don't like violence! 461 00:41:52,985 --> 00:41:54,862 We don't want to hurt you! 462 00:41:54,945 --> 00:41:58,240 Stop... stop the truck! 463 00:41:59,659 --> 00:42:01,076 What the hell is he saying? 464 00:42:01,160 --> 00:42:02,327 Stop... 465 00:42:02,411 --> 00:42:04,371 [in English] Just cooperate, guy. 466 00:42:04,454 --> 00:42:05,497 [in Korean] What? 467 00:42:27,477 --> 00:42:28,395 [Red in English] Hi. 468 00:42:28,478 --> 00:42:31,106 - [Silver] Hey. Hey, over here! - [in Korean] What's going on? 469 00:42:31,189 --> 00:42:33,651 [in English] Hey, old man! Safety! 470 00:42:34,652 --> 00:42:36,070 [Silver] I don't think he gets it! 471 00:42:36,946 --> 00:42:40,449 Buckle! Buckle! 472 00:42:40,532 --> 00:42:42,409 [Blond] Put on your seat belt! 473 00:42:42,492 --> 00:42:44,453 'Cause we're gonna come on board now, right? 474 00:42:44,536 --> 00:42:49,917 But we're not gonna hurt you. You'll be okay. Yes? Okay. 475 00:43:00,552 --> 00:43:03,055 - [Mija shouts] - [horns honking] 476 00:43:08,769 --> 00:43:10,270 [brakes screeching] 477 00:43:13,565 --> 00:43:15,067 [Silver] No compromise! 478 00:43:19,321 --> 00:43:21,782 - [indistinct chatter] - [Red] Hey! Hands up! 479 00:43:21,866 --> 00:43:23,951 - [Blond] We come in peace! Drop that! - [Red] Stay back! 480 00:43:24,744 --> 00:43:27,079 [in Korean] Hello? Police? 481 00:43:27,162 --> 00:43:29,206 Terrorists! There are terrorists here! 482 00:43:29,915 --> 00:43:31,291 [in English] Hey! 483 00:43:32,626 --> 00:43:35,170 [men chattering in Korean] 484 00:43:43,638 --> 00:43:45,139 [in Korean] What's he writing? 485 00:43:45,889 --> 00:43:47,432 [Kim chuckles] 486 00:43:47,557 --> 00:43:49,685 Is this fucking amusing to you? 487 00:43:49,769 --> 00:43:52,772 It's not mine. It's company property. 488 00:43:53,396 --> 00:43:56,149 - [shouting] - [Okja squeals] 489 00:43:56,233 --> 00:43:59,152 - Everybody follow-- [yells] - [growls] 490 00:43:59,403 --> 00:44:01,030 [Mija] Okja! 491 00:44:03,782 --> 00:44:05,117 [squeals] 492 00:44:07,369 --> 00:44:08,704 [shrieks] 493 00:44:10,748 --> 00:44:11,791 Okja! 494 00:44:12,750 --> 00:44:15,502 - [squeals] - [Silver in English] Hold her! Hold her! 495 00:44:15,585 --> 00:44:17,296 [Red] No, no. No! 496 00:44:17,379 --> 00:44:19,131 [people screaming] 497 00:44:31,226 --> 00:44:32,687 [man] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 498 00:44:34,521 --> 00:44:36,481 - Hey! Hey! - [Red] Whoa, whoa, stop! 499 00:44:37,607 --> 00:44:38,776 Catch her! 500 00:44:41,653 --> 00:44:42,821 Everybody in the van! 501 00:44:47,201 --> 00:44:49,745 [in Korean] They're leaving! Start the truck! Quick! 502 00:44:50,454 --> 00:44:52,372 - Fuck it. - What? 503 00:44:52,456 --> 00:44:55,960 What do I care? I'm leaving this shithole anyway. 504 00:44:56,043 --> 00:44:57,002 Huh? 505 00:44:58,045 --> 00:44:59,088 You know what? 506 00:45:00,672 --> 00:45:03,633 I do have a commercial license, but I don’t have workman’s comp. 507 00:45:05,928 --> 00:45:08,680 Insurance? You want insurance? 508 00:45:09,306 --> 00:45:11,600 Then show some loyalty to the company! 509 00:45:11,683 --> 00:45:14,353 This is what company loyalty looks like! [grunts] 510 00:45:14,436 --> 00:45:16,313 - [Okja squeals] - [horns honking] 511 00:45:16,438 --> 00:45:18,858 [sirens wailing] 512 00:45:23,237 --> 00:45:24,238 This way! 513 00:45:25,655 --> 00:45:26,698 Go! 514 00:45:29,284 --> 00:45:31,119 [Okja snorts] 515 00:45:32,037 --> 00:45:33,455 [women screaming] 516 00:45:34,749 --> 00:45:36,083 I'm sorry! 517 00:45:38,376 --> 00:45:39,878 [man in English] Get out of the way! 518 00:45:42,172 --> 00:45:44,008 [all screaming] 519 00:45:55,518 --> 00:45:58,772 Oh! [chuckling] 520 00:46:01,859 --> 00:46:02,985 [man in English] Watch out! 521 00:46:17,875 --> 00:46:19,626 [squealing] 522 00:46:23,671 --> 00:46:26,008 [people continue screaming] 523 00:46:27,009 --> 00:46:28,010 [in Korean] Move! 524 00:46:28,093 --> 00:46:29,261 [screaming] 525 00:46:30,512 --> 00:46:32,305 [Okja squeals] 526 00:46:49,156 --> 00:46:51,200 [moaning weakly] 527 00:47:04,296 --> 00:47:06,756 [whistle trilling in distance] 528 00:47:07,299 --> 00:47:09,592 ["Annie's Song" playing] 529 00:47:24,774 --> 00:47:29,696 ♪ You fill up my senses ♪ 530 00:47:29,779 --> 00:47:33,783 ♪ Like night in a forest ♪ 531 00:47:34,617 --> 00:47:39,456 ♪ Like the mountains in springtime ♪ 532 00:47:39,539 --> 00:47:44,336 ♪ Like a walk in the rain ♪ 533 00:47:44,419 --> 00:47:49,174 ♪ Like a storm in the desert ♪ 534 00:47:49,507 --> 00:47:54,429 ♪ Like a sleepy blue ocean ♪ 535 00:47:54,512 --> 00:47:59,267 ♪ You fill up my senses ♪ 536 00:47:59,351 --> 00:48:04,606 ♪ Come fill me again ♪ 537 00:48:04,731 --> 00:48:08,902 {\an8}-[Kim in English] "A-L-F"? - ♪ Come let me love you ♪ 538 00:48:08,986 --> 00:48:12,656 - "Animal Liberation Front." -♪ Let me give my life to you... ♪ 539 00:48:13,282 --> 00:48:15,034 [in Korean] Animal Liberation Front? 540 00:48:17,077 --> 00:48:19,496 [in Korean] We are good people. On your side. 541 00:48:19,579 --> 00:48:21,664 - [Red in English] Guys! - [whistle trilling] 542 00:48:23,917 --> 00:48:25,252 [shouts in Korean] 543 00:48:25,335 --> 00:48:28,130 [in English] I'm so sorry we hurt you. It wasn't our intention, okay? 544 00:48:29,089 --> 00:48:32,842 ♪ Let me always be with you ♪ 545 00:48:33,552 --> 00:48:34,719 - This way! - Guys, be careful! 546 00:48:34,802 --> 00:48:38,431 ♪ Come let me love you ♪ 547 00:48:38,723 --> 00:48:41,393 -♪ Come love me again ♪ - [K in Korean] Where are you? 548 00:48:41,476 --> 00:48:42,769 [Blond in English] Me! Me, too! 549 00:48:42,852 --> 00:48:43,979 There! Right there! 550 00:48:45,272 --> 00:48:46,898 Back door! Go to the back door! 551 00:48:46,982 --> 00:48:47,899 Hey! 552 00:48:47,983 --> 00:48:50,569 - Keep moving! Keep moving! Keep moving! - [man in Korean] Back door! 553 00:48:56,325 --> 00:48:57,742 [yelling indistinctly] 554 00:49:06,209 --> 00:49:08,753 [shouting] 555 00:49:14,634 --> 00:49:16,594 [guard shouts in Korean] Stop! 556 00:49:24,102 --> 00:49:27,439 ♪ You fill up my senses ♪ 557 00:49:27,522 --> 00:49:30,984 ♪ Like a night in a forest ♪ 558 00:49:32,610 --> 00:49:35,197 ♪ Like the mountains in springtime ♪ 559 00:49:35,280 --> 00:49:37,324 [in Korean] Mija! Don't! 560 00:49:37,407 --> 00:49:40,494 - Don't do that! - ♪ Like a walk in the rain ♪ 561 00:49:40,577 --> 00:49:42,996 - Stop rubbing! [shouts] - [farts] 562 00:49:48,293 --> 00:49:50,295 [Blond in English] He's having a shitty day. 563 00:49:50,379 --> 00:49:52,089 [Silver] It's beautiful. 564 00:49:52,172 --> 00:49:53,798 And eco-friendly, you know? 565 00:49:53,881 --> 00:49:56,384 ♪ You fill up my senses ♪ 566 00:49:56,468 --> 00:49:57,469 [Okja farts] 567 00:49:58,303 --> 00:50:05,268 ♪ Come fill me again ♪ 568 00:50:10,315 --> 00:50:11,775 [in Korean] Hey, baby, it's me. 569 00:50:12,442 --> 00:50:16,154 [chuckles] What kind of body wash do we have? 570 00:50:16,988 --> 00:50:18,282 Fruity Lucy Lemon? 571 00:50:18,948 --> 00:50:21,785 [in English] The girl showed up, so I'm providing the team with unfolding intel. 572 00:50:21,868 --> 00:50:23,495 - I don't care. Sounds creepy. - I'm not creepy. 573 00:50:23,578 --> 00:50:25,664 That's not... That's my voice. That's my actual voice. 574 00:50:25,747 --> 00:50:27,332 [shushing, whispers] Can you translate? 575 00:50:39,636 --> 00:50:40,929 My name is Jay. 576 00:50:43,473 --> 00:50:44,683 [in Korean] He's Jay. 577 00:50:46,143 --> 00:50:47,644 My name is K. 578 00:50:50,272 --> 00:50:51,273 I'm Red. 579 00:50:53,608 --> 00:50:55,777 - Silver. - I'm Blond. 580 00:50:57,737 --> 00:51:01,783 [speaks Korean] 581 00:51:03,160 --> 00:51:06,496 [K in English] I'm Mija. This is Okja. 582 00:51:06,580 --> 00:51:08,290 We are animal lovers. 583 00:51:09,707 --> 00:51:11,126 [translates in Korean] 584 00:51:11,876 --> 00:51:15,172 We rescue animals from slaughterhouses, zoos, labs. 585 00:51:15,255 --> 00:51:18,217 We tear down cages and set them free. 586 00:51:18,300 --> 00:51:22,262 This is why we rescued Okja. 587 00:51:23,138 --> 00:51:24,848 [translating in Korean] 588 00:51:33,231 --> 00:51:34,732 [responds in Korean] 589 00:51:35,317 --> 00:51:36,526 [K in English] Thank you very much. 590 00:51:38,069 --> 00:51:43,367 For 40 years, our group has liberated animals from places of abuse. 591 00:51:44,493 --> 00:51:45,952 [speaking Korean] 592 00:51:47,162 --> 00:51:48,788 - Is that it? - Yeah. 593 00:51:50,790 --> 00:51:51,624 Go on. 594 00:51:52,959 --> 00:51:56,421 - It's very important she gets every word. - It's all right. That's it. 595 00:51:56,505 --> 00:51:59,966 We inflict economic damage on those who profit from their misery. 596 00:52:00,049 --> 00:52:02,469 We reveal their atrocities to the public. 597 00:52:02,552 --> 00:52:06,055 And we never harm anyone, human or nonhuman. 598 00:52:06,140 --> 00:52:08,850 That is our 40-year credo. 599 00:52:10,143 --> 00:52:12,437 [in Korean] We... [stammers] 600 00:52:12,562 --> 00:52:14,689 ...fight people who harm animals... 601 00:52:15,482 --> 00:52:17,192 [in English] What was the second thing you said? 602 00:52:17,275 --> 00:52:19,444 - [Jay] We reveal their atrocities... - [K stammers] Yeah. 603 00:52:19,528 --> 00:52:20,904 [K translating in Korean] 604 00:52:28,745 --> 00:52:30,330 - Whoa! - Are you okay, Silver? 605 00:52:30,414 --> 00:52:31,623 I'm fine. 606 00:52:32,374 --> 00:52:34,501 - You okay? - I'm good. I'm... I'm good. 607 00:52:34,584 --> 00:52:35,960 [Jay] He still hasn't eaten anything? 608 00:52:36,545 --> 00:52:37,546 No, he's, uh... 609 00:52:38,588 --> 00:52:41,591 still trying to leave the smallest footprint on the planet that he can. 610 00:52:41,675 --> 00:52:43,968 All food production is exploitative. 611 00:52:45,220 --> 00:52:46,430 - Try this. - Mmm-mmm. 612 00:52:46,513 --> 00:52:47,806 Come on. It's just a tomato. 613 00:52:47,889 --> 00:52:50,016 Ripened in ethylene gas. Transported in trucks. 614 00:52:50,099 --> 00:52:54,313 I admire your conviction, Silver, but your pallid complexion concerns me. 615 00:52:58,775 --> 00:53:00,819 How long have you and Okja lived together? 616 00:53:00,902 --> 00:53:02,945 [K translating in Korean] 617 00:53:03,029 --> 00:53:04,697 [speaks Korean] 618 00:53:05,365 --> 00:53:06,575 Since she was four. 619 00:53:07,867 --> 00:53:09,786 [Jay] Do you know where she was being taken? 620 00:53:10,453 --> 00:53:11,704 [translates] 621 00:53:12,706 --> 00:53:18,127 [in Korean] To America. To the Best Super Pig Competition. 622 00:53:18,212 --> 00:53:21,756 [in English] Yes. But she was being taken somewhere else first. 623 00:53:21,840 --> 00:53:25,385 [in Korean] This is where they're really taking Okja. 624 00:53:25,469 --> 00:53:28,472 [Jay] This underground laboratory in Paramus, New Jersey. 625 00:53:29,514 --> 00:53:32,476 This is the building where Okja was created. 626 00:53:32,975 --> 00:53:35,061 [chuckles, speaks Korean] 627 00:53:44,863 --> 00:53:49,326 She thinks she was born in Arizona and her mom in Chile. 628 00:53:49,409 --> 00:53:53,413 Mija. Everything you believe you know about Okja is a lie. 629 00:53:54,038 --> 00:53:58,042 Okja was created in this lab. So was her so-called mother. 630 00:53:59,294 --> 00:54:01,713 This is the building where Mirando experiments 631 00:54:01,796 --> 00:54:04,048 on their genetically-mutated animals. 632 00:54:04,674 --> 00:54:07,176 Because genetic mutation is too dangerous, 633 00:54:07,261 --> 00:54:11,390 {\an8}Mirando's been disguising it as natural, safe and non-GMO. 634 00:54:11,473 --> 00:54:13,350 {\an8}But that's a complete scam. 635 00:54:13,433 --> 00:54:17,604 Millions of GM pigs are already lining up in front of slaughterhouses. 636 00:54:17,687 --> 00:54:22,150 You and the other local farmers are just promotional devices for them. 637 00:54:22,233 --> 00:54:24,027 Just a picturesque backdrop. 638 00:54:24,110 --> 00:54:25,987 [K translating in Korean] 639 00:54:27,781 --> 00:54:29,157 Promotion. 640 00:54:29,240 --> 00:54:31,535 Mirando know their consumers would be disgusted 641 00:54:31,618 --> 00:54:33,828 by the idea of eating mutant, GM foods. 642 00:54:34,496 --> 00:54:36,790 So ten years ago, their boss, Lucy Mirando, 643 00:54:36,873 --> 00:54:40,126 went inside the lab and dug around amongst all the disfigured creatures 644 00:54:40,209 --> 00:54:42,712 to find the 26 prettiest ones, 645 00:54:42,796 --> 00:54:44,464 like your Okja. 646 00:54:44,548 --> 00:54:48,259 {\an8}And then, big fanfare, she sent them around the world. 647 00:54:48,343 --> 00:54:50,470 {\an8}They've been frantically breeding their super pigs, 648 00:54:50,554 --> 00:54:54,974 and soon, the supermarkets will be filled with their flesh and organs. 649 00:54:55,058 --> 00:54:58,395 Dog food, hot dogs, bacon and jerky. 650 00:54:58,478 --> 00:55:01,022 [Jay] Our plan is to put a stop to their project. 651 00:55:01,105 --> 00:55:04,609 But to do so, we need video from inside the lab, 652 00:55:04,693 --> 00:55:08,780 footage of the horrible atrocities being committed against the animals. 653 00:55:08,863 --> 00:55:12,867 And there's a problem. The security is impenetrable. 654 00:55:13,452 --> 00:55:16,204 But... there is a way. 655 00:55:17,789 --> 00:55:21,209 Although we will only go ahead with it if you give us your consent. 656 00:55:21,292 --> 00:55:25,213 Jay. If this kid doesn't give her consent, what, we just abandon the mission? 657 00:55:25,296 --> 00:55:26,548 Is that what you're saying? 658 00:55:27,131 --> 00:55:30,301 'Cause, brother, we've come halfway around the world for this. 659 00:55:30,385 --> 00:55:33,012 - We should get this done now. - Ugh! Don't be so selfish. 660 00:55:33,096 --> 00:55:36,350 This isn't about you or us, and she is Okja's family. 661 00:55:36,433 --> 00:55:37,976 So of course we need her consent. 662 00:55:38,059 --> 00:55:41,480 I will not harm her by forcing a mission upon her that she does not consent to. 663 00:55:41,563 --> 00:55:44,566 As members of the ALF, we are obliged to honor its credo. 664 00:55:44,649 --> 00:55:48,987 We are going to abort because some guy from the 1970s wrote a fucking credo? 665 00:55:49,070 --> 00:55:50,697 Is that what you're saying? 666 00:55:50,780 --> 00:55:52,907 [Blond] Tradition does not make a movement strong. 667 00:55:52,991 --> 00:55:54,158 [Silver coughing] 668 00:55:54,242 --> 00:55:56,119 We make a movement strong. 669 00:55:56,202 --> 00:55:58,872 If that's how you feel, call yourself something else and not the ALF 670 00:55:58,955 --> 00:55:59,956 and get out of this truck. 671 00:56:01,500 --> 00:56:06,921 In order to expose Mirando, we need video from inside the lab. 672 00:56:07,005 --> 00:56:08,798 And this is where Okja comes in. 673 00:56:10,133 --> 00:56:13,470 The Mirando scientists are dying to run tests on her in their underground lab. 674 00:56:13,553 --> 00:56:16,598 Their star super pig. Which is why we've made this. 675 00:56:18,349 --> 00:56:21,269 It looks exactly like the black box on her ear, right? 676 00:56:22,186 --> 00:56:26,983 Only this one can wirelessly send a video feed to us from inside the lab. 677 00:56:27,066 --> 00:56:30,111 [in Korean] Okja will become a hidden camera. 678 00:56:30,987 --> 00:56:32,071 [in English] Hey, Buddy. 679 00:56:32,155 --> 00:56:33,573 [shushing] Hi. 680 00:56:34,198 --> 00:56:35,199 Okay. 681 00:56:35,783 --> 00:56:39,704 - [Okja grunts] - [Jay] I'm sorry, but this was our plan. 682 00:56:40,913 --> 00:56:46,836 Rescue Okja, replace the black box and let Mirando retake Okja. 683 00:56:46,920 --> 00:56:50,924 [in Korean] You want to send Okja to America? 684 00:56:51,758 --> 00:56:52,759 To this laboratory? 685 00:56:52,842 --> 00:56:54,594 [in English] Yes. But don't worry. 686 00:56:56,471 --> 00:56:57,931 They wouldn't dare hurt her. 687 00:56:58,932 --> 00:57:01,726 She needs to be perfect for their beauty pageant. 688 00:57:01,810 --> 00:57:05,271 Whatever tests they do on her in there will need to be harmless. 689 00:57:05,354 --> 00:57:09,317 We have a detailed plan on how to rescue her from the event in New York City. 690 00:57:09,400 --> 00:57:11,528 We promise to bring her back to you. 691 00:57:14,823 --> 00:57:16,282 If our mission succeeds, 692 00:57:16,365 --> 00:57:19,661 we'll be able to shut down Mirando's super pig project completely. 693 00:57:20,662 --> 00:57:25,542 And we'll be saving millions of super pigs like Okja from death. 694 00:57:26,125 --> 00:57:28,628 But we won't do it without your approval. 695 00:57:29,463 --> 00:57:33,508 [in Korean] If you don't approve, we won't do the mission. 696 00:57:36,385 --> 00:57:37,637 What is your decision? 697 00:57:38,680 --> 00:57:40,848 - [translates] - Take Okja back to the mountains. 698 00:57:40,932 --> 00:57:44,143 - [in English] She agrees to the mission. - [Okja groans] 699 00:57:46,145 --> 00:57:47,355 [Silver] Thank you. 700 00:57:47,438 --> 00:57:52,068 - Thank you so much. - This is a giant leap for animal kind. 701 00:57:53,820 --> 00:57:54,821 Thank you. 702 00:57:55,363 --> 00:57:56,573 [K] It's Ziploc. 703 00:58:06,791 --> 00:58:08,417 [siren wailing nearby] 704 00:58:19,554 --> 00:58:22,098 - [Blond] Water won't be so bad. - Oh, it'll be great! 705 00:58:22,181 --> 00:58:26,394 Move! Move! I'm gonna do it! Holy shit, I'm gonna do it! 706 00:58:26,477 --> 00:58:27,896 - [Red] Whoa! - [Silver screaming] 707 00:58:30,565 --> 00:58:32,025 [Blond screaming] 708 00:58:33,902 --> 00:58:35,612 Go, go, go, go, go, go. 709 00:58:35,695 --> 00:58:37,030 [in Korean] Hey! 710 00:58:37,113 --> 00:58:39,448 Okja, I'll see you in New York. 711 00:58:40,158 --> 00:58:41,200 [Mija] Huh? 712 00:58:41,284 --> 00:58:42,410 Till we meet again. 713 00:58:44,746 --> 00:58:49,709 [in Korean] Mija! Try learning English. It opens new doors! 714 00:58:49,793 --> 00:58:51,335 [Mija] Hey, wait! Mister! 715 00:58:53,129 --> 00:58:54,548 [brakes screeching] 716 00:59:01,555 --> 00:59:02,639 [officer in Korean] Hey, you! 717 00:59:02,722 --> 00:59:04,140 Grab him! 718 00:59:05,016 --> 00:59:07,143 He jumped! How did he do that? 719 00:59:08,311 --> 00:59:10,647 Hey, kid. It's dangerous. 720 00:59:10,730 --> 00:59:12,523 Get out of there. 721 00:59:14,358 --> 00:59:17,278 - Hey, kid. Hey, come out! - [both shouting] 722 00:59:32,669 --> 00:59:35,338 - Are you kidding me? - It's supposed to hold. 723 00:59:35,421 --> 00:59:37,090 You're a fucking joke-show, mate. 724 00:59:38,257 --> 00:59:40,426 - Fucking awesome, epic plan, man. - It's a Ziploc. 725 00:59:40,509 --> 00:59:42,804 - Fucking Ziploc, my ass. - It was supposed to hold. 726 00:59:42,887 --> 00:59:43,888 Seriously? 727 00:59:43,971 --> 00:59:46,849 - You okay? - Yeah. Yeah. 728 00:59:50,478 --> 00:59:51,813 [Okja groans wearily] 729 00:59:59,403 --> 01:00:01,447 [news anchor in English] Last night in South Korea, 730 01:00:01,530 --> 01:00:04,993 Mirando employees were securing their super pig when a young girl 731 01:00:05,076 --> 01:00:07,078 {\an8}suddenly stepped in and tried to stop them. 732 01:00:07,161 --> 01:00:09,538 {\an8}These extraordinary events began earlier in the day 733 01:00:09,623 --> 01:00:14,628 {\an8}with a highly-organized pignapping attempt made by the Animal Liberation Front. 734 01:00:14,711 --> 01:00:18,464 I wouldn't worry too much, Luce. The ALF technically failed. 735 01:00:18,547 --> 01:00:20,174 They weren't even able to take the product. 736 01:00:20,258 --> 01:00:24,095 Yeah, it's a kerfuffle over nothing. We shouldn't make a big deal out of it. 737 01:00:24,178 --> 01:00:27,306 It actually means our security here in the US is so airtight, 738 01:00:27,389 --> 01:00:29,350 they wouldn't even think about breaking in. 739 01:00:29,433 --> 01:00:31,018 {\an8}Which is why they went all the way to Korea. 740 01:00:31,102 --> 01:00:33,980 {\an8}The ALF hasn't been in the headlines for a number of years, 741 01:00:34,063 --> 01:00:37,692 {\an8}but they're back in the spotlight after today's chaotic events. 742 01:00:37,942 --> 01:00:40,862 Well, the good news is that the pig is on its way to New York now. 743 01:00:40,945 --> 01:00:44,699 Right. And the Best Super Pig Fest will continue as planned. [chuckles] 744 01:00:44,783 --> 01:00:48,494 Significant damage to Mirando's stock price seems inevitable. 745 01:00:48,577 --> 01:00:51,205 {\an8}Yeah. Mirando is completely fucked. 746 01:00:51,289 --> 01:00:54,250 {\an8}Mirando. That's your current employer, correct? 747 01:00:54,333 --> 01:00:56,711 {\an8}Yup. But I don't care. 748 01:00:56,795 --> 01:01:00,006 {\an8}They fucked, not me. They fucked up. 749 01:01:00,674 --> 01:01:02,091 [news theme music playing] 750 01:01:05,636 --> 01:01:08,389 [Lucy] I know what they're calling me, those ALF fuckers. 751 01:01:09,098 --> 01:01:10,892 They're calling me a psychopath. 752 01:01:13,311 --> 01:01:14,813 You're not a psychopath. 753 01:01:14,896 --> 01:01:17,315 They're the psychopaths. Right, Ms. Mirando? 754 01:01:18,232 --> 01:01:19,693 They're narcissists. 755 01:01:22,486 --> 01:01:24,238 [Lucy] Do narcissists wear balaclavas? 756 01:01:24,322 --> 01:01:28,159 [scoffs] Crazy radicals have been calling us psychopaths since the '60s. 757 01:01:28,242 --> 01:01:29,911 "You're a psychopath. 758 01:01:29,994 --> 01:01:33,832 Your sister was a psychopath. Your father was a psychopath." 759 01:01:33,915 --> 01:01:37,919 Well, Daddy was a psychopath, Frank. I mean, that's hardly an unfair slur. 760 01:01:40,296 --> 01:01:42,006 "What did you do in the war, Daddy?" 761 01:01:42,590 --> 01:01:45,593 "I manufactured the napalm that made everybody's skin fall off." 762 01:01:45,676 --> 01:01:46,677 [chuckles] 763 01:01:48,054 --> 01:01:50,807 And this is a man who called his child an idiot loser. 764 01:01:53,226 --> 01:01:56,604 Well, in fairness to your father, when he called you an idiot loser, 765 01:01:56,687 --> 01:01:58,564 you had just signed up for a course in California 766 01:01:58,647 --> 01:02:00,942 called "Unleash Your Calling." 767 01:02:01,025 --> 01:02:04,070 At a highly-respected institute for the advancement of human potential 768 01:02:04,153 --> 01:02:06,114 where many a forward-looking CEO go. 769 01:02:06,865 --> 01:02:09,283 And you know what I was doing while I was at the institute? 770 01:02:09,367 --> 01:02:14,247 I was visualizing new and better ways of doing business. 771 01:02:14,914 --> 01:02:17,333 While my sister was CEO... What was the name of that lake? 772 01:02:17,416 --> 01:02:18,626 Moose Lake. 773 01:02:18,709 --> 01:02:21,545 Moose Lake. While my sister was CEO, 774 01:02:21,629 --> 01:02:25,008 dumping so much toxic waste into Moose Lake that it exploded... 775 01:02:25,091 --> 01:02:27,927 The only lake ever to explode. Well done, Nancy. 776 01:02:28,011 --> 01:02:34,809 I was visualizing ways of turning the most hated agrochemical company in the world 777 01:02:34,893 --> 01:02:38,855 into the most likable miracle pig-rearing company. 778 01:02:38,938 --> 01:02:40,940 And it's working! It's working! 779 01:02:41,024 --> 01:02:44,360 It was working until last night. 780 01:02:44,443 --> 01:02:46,237 Until six hours ago. 781 01:02:46,821 --> 01:02:52,618 The synthesis of old Mirando and new Mirando was impeccable. 782 01:02:54,120 --> 01:02:57,248 I took nature and science, 783 01:02:58,166 --> 01:02:59,918 and I synthesized. 784 01:03:00,543 --> 01:03:02,336 And everyone loved it. 785 01:03:03,129 --> 01:03:06,549 You remember what the New York Times said about our super pigs? 786 01:03:06,632 --> 01:03:08,467 "Intriguing," right? 787 01:03:08,551 --> 01:03:12,180 Slate: "Lucy Mirando is pulling off the impossible. 788 01:03:12,263 --> 01:03:14,765 She is making us fall in love with a creature 789 01:03:14,849 --> 01:03:16,767 that we are already looking forward to eating." 790 01:03:16,851 --> 01:03:20,521 I mean, these are journalists who never write about pigs. 791 01:03:20,604 --> 01:03:23,942 They never write about pigs! They wrote about our pigs. 792 01:03:24,608 --> 01:03:26,194 Ten years in planning! 793 01:03:26,277 --> 01:03:29,948 On the cusp of a product launch that will feed millions! 794 01:03:30,031 --> 01:03:31,574 And what happens? 795 01:03:31,657 --> 01:03:34,911 We get tangled up in this terrorism thing, 796 01:03:34,994 --> 01:03:38,206 and somehow we end up being the ones who look bad. 797 01:03:38,289 --> 01:03:40,917 [chuckles] We don't look too bad. 798 01:03:41,000 --> 01:03:44,420 - We don't? Open that thing! - Yup. 799 01:03:46,881 --> 01:03:48,591 No, rewind. Rewind. 800 01:03:50,509 --> 01:03:51,760 Rewind! 801 01:03:52,595 --> 01:03:53,596 Okay, play. 802 01:03:54,597 --> 01:03:57,016 [male anchor] The girl was later revealed to be the granddaughter 803 01:03:57,100 --> 01:04:00,061 {\an8}of a local farmer selected by Mirando CEO... 804 01:04:00,144 --> 01:04:01,437 {\an8}[Lucy] Pause, there. 805 01:04:02,146 --> 01:04:03,314 That's it. 806 01:04:04,232 --> 01:04:05,358 That's the image. 807 01:04:06,067 --> 01:04:08,945 That is the image that is gonna destroy us. 808 01:04:10,071 --> 01:04:11,948 Who are those morons? 809 01:04:12,031 --> 01:04:13,574 {\an8}Find out and fire them. 810 01:04:15,451 --> 01:04:16,452 Sure. 811 01:04:17,453 --> 01:04:19,330 Abusing that adorable girl. 812 01:04:20,164 --> 01:04:23,001 And in the uniforms that I personally designed myself. 813 01:04:24,002 --> 01:04:26,545 And shoving her best friend onto a truck. 814 01:04:27,421 --> 01:04:28,756 [breathes shakily] 815 01:04:34,095 --> 01:04:35,346 That's gonna kill us. 816 01:04:36,597 --> 01:04:38,224 Right there. That's it. 817 01:04:38,807 --> 01:04:41,227 That image. We're dead. 818 01:05:08,171 --> 01:05:09,838 [machine whirring] 819 01:05:17,263 --> 01:05:18,681 [sniffing] 820 01:05:19,807 --> 01:05:22,393 Lucy, may I ask you a question? 821 01:05:24,145 --> 01:05:27,398 The girl. You're thinking of bringing her to New York, aren't you? 822 01:05:28,316 --> 01:05:29,817 I was about to say that! 823 01:05:29,900 --> 01:05:31,902 Yes, of course. 824 01:05:31,986 --> 01:05:34,447 You'll invite her to The Best Super Pig Festival and... 825 01:05:35,114 --> 01:05:36,615 A moving reunion! 826 01:05:37,616 --> 01:05:40,661 The best super pig and the adorable farmer girl forced apart 827 01:05:40,744 --> 01:05:43,039 and somehow brought together on our stage. 828 01:05:43,122 --> 01:05:44,373 Brilliant, Lucy. 829 01:05:44,457 --> 01:05:47,710 An emotional reunion, and then they leave the stage together. 830 01:05:47,793 --> 01:05:50,004 Hand in hand. Hand in trotter. 831 01:05:50,629 --> 01:05:53,091 She can be the new face of the Mirando Corporation. 832 01:05:53,174 --> 01:05:55,759 She can be the embodiment of the Mirando ideal. 833 01:05:55,843 --> 01:05:58,221 She's young, she's pretty, she's female. 834 01:05:58,304 --> 01:06:01,432 She's eco-friendly and she's global! She's a godsend! 835 01:06:01,515 --> 01:06:03,767 - Are you writing this down? - [knock on door] 836 01:06:03,850 --> 01:06:04,768 Hey! 837 01:06:08,481 --> 01:06:10,984 She's not the face of the Mirando Corporation. I am. 838 01:06:12,693 --> 01:06:15,113 You don't even know if she can do anything but cry. 839 01:06:15,779 --> 01:06:17,823 Whereas I am loved... 840 01:06:19,993 --> 01:06:21,494 all over the world. 841 01:06:21,952 --> 01:06:25,247 Could you sit down and shut the fucking squeaking and whining? 842 01:06:31,795 --> 01:06:32,880 You know... 843 01:06:36,133 --> 01:06:40,054 you are forcing me... [chuckles] 844 01:06:40,138 --> 01:06:42,056 I'm forcing you to do what? 845 01:06:45,809 --> 01:06:48,312 To examine my options. 846 01:06:48,396 --> 01:06:50,481 [Lucy] Oh, really? Okay. 847 01:06:50,564 --> 01:06:52,483 Go ahead. Examine them. 848 01:06:52,566 --> 01:06:56,112 Are you examining them now? Have you finished examining them? 849 01:06:57,488 --> 01:06:59,157 Sit. You're a deadbeat. 850 01:06:59,240 --> 01:07:02,368 Your ratings are shit. Epic fail. 851 01:07:03,369 --> 01:07:05,663 Jennifer, get her a first class ticket. 852 01:07:05,746 --> 01:07:08,832 Get her a passport. She probably hasn't got a passport. Get her a visa. 853 01:07:08,916 --> 01:07:11,210 We'll pay for all the damage the super pig did in Korea. 854 01:07:11,294 --> 01:07:12,461 Get an attorney on that. 855 01:07:12,545 --> 01:07:16,174 Don't force an image on her, like Benetton did with those Asian models. 856 01:07:16,257 --> 01:07:19,052 Oh, no. I have a much better idea. 857 01:07:20,010 --> 01:07:21,554 [speaking indistinctly] 858 01:07:26,059 --> 01:07:28,811 Okay, we got it all figured out. We got a strategy. We got a plan. 859 01:07:28,894 --> 01:07:30,604 We're gonna think of it like a love story. 860 01:07:30,688 --> 01:07:33,441 That's what we're gonna do. Hand those bits of paper out quickly. 861 01:07:33,524 --> 01:07:35,651 We got a little girl running around the city all alone. 862 01:07:35,734 --> 01:07:37,445 We've got a big, big giant pig. 863 01:07:37,528 --> 01:07:40,489 We gotta bring them back together because they miss each other. 864 01:07:40,573 --> 01:07:41,615 Now they go to New York City. 865 01:07:41,699 --> 01:07:43,867 Look at her, so sweet. Cute. Totally gorgeous. 866 01:07:43,951 --> 01:07:45,453 Totally sexy. Hot, tiny, perfect. 867 01:07:46,662 --> 01:07:50,499 [in Korean] At this rate, she'll be doing Mirando commercials. 868 01:07:50,583 --> 01:07:52,960 - It's very likely! - Thank you! 869 01:07:53,043 --> 01:07:54,503 - Mija! - Mija. 870 01:07:54,587 --> 01:07:56,755 Everything is worked out! Don't worry about a thing. 871 01:07:56,839 --> 01:07:59,007 Let's take a photo for our company Twitter. 872 01:07:59,092 --> 01:08:00,176 Hold this. 873 01:08:00,759 --> 01:08:01,802 [exclaims] 874 01:08:03,387 --> 01:08:05,013 Get Okja on the phone now! 875 01:08:05,098 --> 01:08:06,474 I want to know how she's doing. 876 01:08:06,557 --> 01:08:08,101 On the phone? With a pig? 877 01:08:08,184 --> 01:08:10,603 [Jennifer] And we gotta tell this to everybody in New York City! 878 01:08:10,686 --> 01:08:13,772 On Instagram, on YouTube, on Tumblr, on Facebook, on Twitter. 879 01:08:13,856 --> 01:08:16,024 Okja. Okja, the giant pig. She's, like, this big. 880 01:08:16,109 --> 01:08:17,610 She's, like, oh, my God. She's bigger. 881 01:08:17,693 --> 01:08:19,320 Yeah, she's got one big, giant nipple. 882 01:08:20,154 --> 01:08:22,198 [Mija] Hasn't Okja landed yet? 883 01:08:22,281 --> 01:08:24,117 Can we phone her now? 884 01:08:24,200 --> 01:08:26,076 Let's take a picture first, then call her. 885 01:08:26,160 --> 01:08:27,828 - Really? - Of course. 886 01:08:27,911 --> 01:08:29,913 [chattering in Korean] 887 01:08:32,125 --> 01:08:37,880 In the plane… If you get airsick… 888 01:08:39,047 --> 01:08:40,841 chew the end of this. 889 01:08:40,924 --> 01:08:42,301 Like this, okay? 890 01:08:42,385 --> 01:08:44,970 Look at me. 891 01:08:45,053 --> 01:08:46,764 Mija. Take this. 892 01:08:46,847 --> 01:08:48,224 [Choi speaking indistinctly] 893 01:08:49,015 --> 01:08:50,767 [chattering] 894 01:08:59,818 --> 01:09:02,028 {\an8}CONGRATULATIONS! BEST SUPER PIG COMPETITION 895 01:09:09,745 --> 01:09:13,374 ENGLISH FOR BEGINNERS 896 01:09:30,015 --> 01:09:31,434 [cell phone vibrating] 897 01:09:31,517 --> 01:09:33,602 [scoffs] Just what I need! 898 01:09:41,360 --> 01:09:42,361 Hey, Nance. 899 01:09:43,737 --> 01:09:47,032 {\an8}How's London? Is that rain? That can't be good for the golf. 900 01:09:47,115 --> 01:09:48,867 {\an8}Just letting you know I'm thinking of you. 901 01:09:48,951 --> 01:09:50,328 You're having a moment, I see. 902 01:09:50,411 --> 01:09:54,415 Yes, things are going super well. It's all a massive success. 903 01:09:54,498 --> 01:09:55,708 Really? 904 01:09:55,791 --> 01:09:59,587 They keep showing very unflattering pictures of you in the press. 905 01:09:59,670 --> 01:10:03,466 Those ones of you as a fat child on Daddy's knee. 906 01:10:03,549 --> 01:10:05,175 Such nasty remarks. 907 01:10:05,926 --> 01:10:09,222 All eyes are on you, aren't they, squeaky clean icon? 908 01:10:10,848 --> 01:10:13,434 I've sent you a reminder of the true face 909 01:10:13,517 --> 01:10:17,480 of the most powerful CEO Mirando has ever had. 910 01:10:17,896 --> 01:10:18,897 You go, girl. 911 01:10:22,485 --> 01:10:23,986 [Okja snorting] 912 01:10:32,453 --> 01:10:35,122 [K] Okay. Signal's good. 913 01:10:35,789 --> 01:10:37,208 We're seeing what Okja's seeing. 914 01:10:40,628 --> 01:10:42,296 Enjoy this moment. 915 01:10:42,380 --> 01:10:45,048 Because soon the whole world will know what we know. 916 01:10:45,633 --> 01:10:48,719 Oh, my God, Jay. We're about to change everything. 917 01:10:48,802 --> 01:10:50,763 With my shiny antennae. [chuckles] 918 01:10:50,846 --> 01:10:52,848 I'll put some distance between us and them. 919 01:10:53,432 --> 01:10:55,559 We have to test how far the signal reaches. 920 01:10:58,020 --> 01:10:59,313 [moans] 921 01:11:18,707 --> 01:11:22,336 [K] Oh, man. We're really cooking now. 922 01:11:22,420 --> 01:11:23,796 - There she goes. - [Silver] Wow. 923 01:11:23,879 --> 01:11:26,131 - Okja gets to see everything. - Quiet. 924 01:11:26,715 --> 01:11:29,343 [K] This is historical. It's historical. This is history. 925 01:11:29,426 --> 01:11:31,428 [mutant pigs snorting, squealing] 926 01:11:44,608 --> 01:11:47,152 [Johnny] Okja! 927 01:11:47,235 --> 01:11:48,946 [laughing] 928 01:11:51,907 --> 01:11:54,910 Hi! Ah! 929 01:11:56,036 --> 01:11:57,037 Ah! 930 01:11:58,080 --> 01:11:59,415 We're reunited. 931 01:12:00,749 --> 01:12:03,251 In this wretched laboratory, no less. 932 01:12:03,336 --> 01:12:05,879 Someone you're going to find very special. 933 01:12:05,963 --> 01:12:08,591 Here is Alfonso! 934 01:12:10,050 --> 01:12:11,385 Where is he? 935 01:12:11,469 --> 01:12:14,638 I got a special treat for Lucy's star super pig. 936 01:12:16,599 --> 01:12:18,100 Hey! Chop, chop! 937 01:12:19,768 --> 01:12:21,520 - [grunts] - [bottle shatters] 938 01:12:21,604 --> 01:12:24,565 - Let me introduce you to someone. - [growling] 939 01:12:24,648 --> 01:12:26,984 Alfonso, Okja! 940 01:12:27,067 --> 01:12:32,280 Okja, Alfonso! Your boyfriend. [giggles] 941 01:12:33,156 --> 01:12:34,241 [Blond] It's all good. 942 01:12:39,372 --> 01:12:41,624 - Come on. - [Jay] Are we recording? 943 01:12:41,707 --> 01:12:42,708 Yeah. 944 01:12:43,249 --> 01:12:45,461 - [sighs] - [Alfonso growling] 945 01:12:45,544 --> 01:12:47,754 - [man grunting] - [Okja squealing] 946 01:12:51,800 --> 01:12:53,176 [K] Oh, my God. 947 01:12:56,555 --> 01:12:58,474 [squealing loudly] 948 01:13:06,690 --> 01:13:08,776 We should never have sent her there. 949 01:13:08,859 --> 01:13:10,528 Can you turn it off, please? 950 01:13:12,112 --> 01:13:13,113 No. 951 01:13:13,822 --> 01:13:16,992 No, we need to record this. We need to show this. 952 01:13:17,826 --> 01:13:19,495 At least turn the volume down. 953 01:13:21,371 --> 01:13:24,583 - We knowingly sent her to that hellhole. - [Blond] No, we didn't. 954 01:13:24,667 --> 01:13:26,752 We didn't know they were gonna do this to her. 955 01:13:26,835 --> 01:13:29,463 We didn't know they were gonna put her through this mating. 956 01:13:29,547 --> 01:13:30,673 We suspected! 957 01:13:31,715 --> 01:13:33,634 Come on, we all suspected. 958 01:13:34,718 --> 01:13:36,553 - Turn it off! - [Okja continues squealing] 959 01:13:36,887 --> 01:13:38,221 - [K grunts] - [audio cuts off] 960 01:13:45,145 --> 01:13:46,605 I know it's painful. 961 01:13:48,190 --> 01:13:49,650 But we can't be weak. 962 01:13:49,733 --> 01:13:50,609 That's right. 963 01:13:51,569 --> 01:13:54,404 This is why we need to stay focused. 964 01:13:54,488 --> 01:13:56,323 This is why we need to stick to the mission. 965 01:13:56,406 --> 01:14:00,077 The little girl trusted us with Okja. We have to respect her bravery. 966 01:14:00,160 --> 01:14:01,870 She never agreed to send Okja. 967 01:14:03,664 --> 01:14:04,873 [Blond] What'd you just say? 968 01:14:05,833 --> 01:14:07,000 [sighs deeply] 969 01:14:08,752 --> 01:14:10,170 She was in our truck. 970 01:14:11,379 --> 01:14:13,590 She said... [speaking Korean] 971 01:14:13,966 --> 01:14:16,594 [in English] "I wanna take Okja back to the mountains." 972 01:14:18,471 --> 01:14:19,513 I lied. 973 01:14:22,850 --> 01:14:24,768 - [Red] God. - Why did you lie? 974 01:14:25,978 --> 01:14:28,856 I don't know. In that moment, it's just... I couldn't... 975 01:14:30,483 --> 01:14:32,067 I couldn't stop the mission. 976 01:14:32,860 --> 01:14:35,988 You know, this is... this is the coolest mission ever. 977 01:14:36,071 --> 01:14:38,281 - I have all this stuff and-- - Hey, K... K. 978 01:14:38,657 --> 01:14:39,658 [shushing] 979 01:14:40,450 --> 01:14:41,827 It's okay. 980 01:14:43,078 --> 01:14:44,287 [Silver yells] 981 01:14:45,789 --> 01:14:47,583 I hold you dear to my heart, 982 01:14:47,666 --> 01:14:50,127 but you have dishonored the 40-year history 983 01:14:50,210 --> 01:14:53,672 and meaningful legacy of the Animal Liberation Front. 984 01:14:53,756 --> 01:14:58,385 You have betrayed the great minds and brave fighters that have preceded you. 985 01:14:59,762 --> 01:15:01,096 Never mistranslate. 986 01:15:01,513 --> 01:15:02,723 [K groans] 987 01:15:03,724 --> 01:15:05,433 Translation is sacred. 988 01:15:08,521 --> 01:15:09,730 From this moment on... 989 01:15:11,148 --> 01:15:15,027 you are no longer a member of the ALF. You are permanently banned. 990 01:15:17,029 --> 01:15:18,030 Get out. 991 01:15:19,447 --> 01:15:20,574 However... 992 01:15:21,992 --> 01:15:24,912 since it is vital that we continue with our mission... 993 01:15:25,621 --> 01:15:28,456 we will return your equipment to you after its completion. 994 01:15:28,541 --> 01:15:32,002 Consider this your final contribution to the ALF. 995 01:15:41,637 --> 01:15:43,597 [K] Ah, shit. 996 01:15:43,931 --> 01:15:45,515 [exhales] Oh, my God. 997 01:15:49,352 --> 01:15:50,437 You want some? 998 01:15:53,481 --> 01:15:54,900 [groans weakly] 999 01:15:58,486 --> 01:16:00,405 It'll make you feel better. 1000 01:16:14,044 --> 01:16:15,796 [crying] 1001 01:16:18,131 --> 01:16:22,302 This is an unspeakable place. 1002 01:16:25,472 --> 01:16:27,975 I know. I know. 1003 01:16:28,058 --> 01:16:29,351 [continues crying] 1004 01:16:33,021 --> 01:16:34,982 There are worse rooms out there. 1005 01:16:37,400 --> 01:16:40,988 Lucy Mirando says I'm not supposed to harm you in here. 1006 01:16:41,071 --> 01:16:43,198 Well, at least not visibly. 1007 01:16:43,281 --> 01:16:47,369 She wants you perfect for her big telecast! 1008 01:16:48,746 --> 01:16:49,747 But... 1009 01:16:52,958 --> 01:16:57,004 when a woman humiliates a man 1010 01:16:57,087 --> 01:16:59,422 in front of his own colleagues, 1011 01:16:59,506 --> 01:17:03,802 a man is inclined to make his own decisions. 1012 01:17:09,349 --> 01:17:11,977 This is nothing, really. 1013 01:17:12,060 --> 01:17:15,313 It's used on beef. I mean, live cows. 1014 01:17:15,981 --> 01:17:17,524 To check their marbling. 1015 01:17:19,693 --> 01:17:21,069 [telephone ringing] 1016 01:17:24,114 --> 01:17:26,324 Hi, Dr. Johnny. Is Okja with you? 1017 01:17:26,408 --> 01:17:27,325 Yes! 1018 01:17:27,409 --> 01:17:30,829 Our precious farmer princess insists that she speaks to her on the phone. 1019 01:17:30,912 --> 01:17:31,788 What? 1020 01:17:32,414 --> 01:17:35,167 Whatever. She says you should lift her ear and put the receiver underneath. 1021 01:17:35,751 --> 01:17:38,169 - You're on speakerphone! - Okja! 1022 01:17:38,253 --> 01:17:39,421 Okja! 1023 01:17:39,504 --> 01:17:40,798 - [squealing] - [screams] 1024 01:17:42,215 --> 01:17:43,383 [Mija] Okja! Are you okay? 1025 01:17:43,466 --> 01:17:45,678 Okja! Okja! What did you say? 1026 01:17:45,761 --> 01:17:47,012 I can't hear you! 1027 01:17:47,095 --> 01:17:49,639 Okja! Okja! 1028 01:17:49,723 --> 01:17:51,308 Okja! Are you okay? 1029 01:17:54,311 --> 01:17:55,562 [panting] 1030 01:18:13,997 --> 01:18:15,707 Bang! Sirloin. 1031 01:18:19,711 --> 01:18:20,670 Ooh! 1032 01:18:21,254 --> 01:18:22,297 The shank. 1033 01:18:23,965 --> 01:18:27,177 Don't worry. You won't die. 1034 01:18:28,345 --> 01:18:30,638 We're just gonna take some of your meat. 1035 01:18:31,974 --> 01:18:35,894 And of course, I'm not gonna eat any. 1036 01:18:37,145 --> 01:18:39,022 We have tasters for that. 1037 01:18:39,815 --> 01:18:43,485 They're a bunch of half-wit, degenerate fucktards! 1038 01:18:48,156 --> 01:18:52,327 I'm gonna... I'm gonna poke you in five places. 1039 01:18:52,911 --> 01:18:56,372 And I'm sorry. It's gonna hurt. 1040 01:18:58,000 --> 01:18:59,667 I shouldn't be here. 1041 01:19:04,256 --> 01:19:07,300 [stammering] I'm an animal lover. 1042 01:19:07,384 --> 01:19:08,385 [sobbing] 1043 01:19:08,468 --> 01:19:10,846 Everybody knows that about me! 1044 01:19:12,680 --> 01:19:14,182 [Okja squeals] 1045 01:19:25,819 --> 01:19:26,820 Tasty. 1046 01:19:28,947 --> 01:19:30,198 Fuck, yeah. 1047 01:19:30,282 --> 01:19:34,787 That was the best I've ever had. The best of the best. 1048 01:19:35,370 --> 01:19:37,080 - [marching band playing] - [people cheering] 1049 01:19:40,417 --> 01:19:46,048 [announcer] Today Mirando presents to you our super gourmet sausage. 1050 01:19:46,673 --> 01:19:49,551 Juicy like you've never tasted before. 1051 01:19:50,177 --> 01:19:53,763 An exquisite taste with a very affordable price! 1052 01:19:53,847 --> 01:19:59,269 Made fresh from our naturally-grown, Grade A super pigs. 1053 01:19:59,352 --> 01:20:02,272 Very healthy! Come and try! 1054 01:20:02,355 --> 01:20:03,523 Pink streamers, pink fireworks. 1055 01:20:03,606 --> 01:20:05,192 Lucy's gonna be happy. I'm gonna get my bonus. 1056 01:20:05,275 --> 01:20:06,985 I'm gonna be-- What the hell is this? 1057 01:20:07,068 --> 01:20:09,905 That's Lucy's autograph. "Designed by Lucy Mirando." 1058 01:20:09,988 --> 01:20:12,407 Oh! She can't get enough of herself, can she? 1059 01:20:13,158 --> 01:20:15,618 Hey! Oh, how's everyone doing? 1060 01:20:15,702 --> 01:20:18,205 Still with this thing. It looks super tacky. 1061 01:20:18,288 --> 01:20:19,331 [in Korean] Don't touch it! 1062 01:20:19,414 --> 01:20:20,457 [in English] Don't touch it. 1063 01:20:20,540 --> 01:20:22,667 [in Korean] Okay, okay. The fanny pack is fine. 1064 01:20:23,335 --> 01:20:25,212 [in English] I think she understands some English. 1065 01:20:25,295 --> 01:20:26,839 So we should be careful what we say. 1066 01:20:26,922 --> 01:20:29,341 Yes, yes, everything is fine. 1067 01:20:29,424 --> 01:20:31,301 But you have to wear this. 1068 01:20:31,384 --> 01:20:35,805 Oh, it's a special edition, custom-made, just for you. 1069 01:20:35,889 --> 01:20:38,934 Look. The CEO even autographed it. 1070 01:20:39,017 --> 01:20:40,393 Boop! Totally rad, right? 1071 01:20:40,477 --> 01:20:41,979 Wow. Hmm? [giggles] 1072 01:20:42,062 --> 01:20:43,271 Now, let's put it on. 1073 01:20:44,314 --> 01:20:45,690 [in Korean] Not until I see Okja. 1074 01:20:46,274 --> 01:20:49,735 Mija... Oh! Think about how dramatic it will be. 1075 01:20:49,819 --> 01:20:52,739 Okja... Okja doesn't even know you're here. 1076 01:20:52,822 --> 01:20:56,326 If you show up on stage without telling her, 1077 01:20:56,409 --> 01:20:58,370 it'll be such a great surprise. 1078 01:20:58,954 --> 01:21:00,413 You know? Surprise? 1079 01:21:00,496 --> 01:21:01,957 [in Korean] I don't care about that. 1080 01:21:02,040 --> 01:21:04,834 I want to see Okja first. Or I won't cooperate. 1081 01:21:05,627 --> 01:21:07,379 - Mija... - [translator] She said no. 1082 01:21:07,462 --> 01:21:10,966 Mija. Mija, I don't think you understand this situation. 1083 01:21:11,466 --> 01:21:12,800 [translator speaking Korean] 1084 01:21:12,885 --> 01:21:15,762 No, no, no. We are the ones who have Okja. Okay? 1085 01:21:15,845 --> 01:21:18,140 We are doing you a favor. Do you get it now? 1086 01:21:18,223 --> 01:21:19,641 [translator speaking Korean] 1087 01:21:19,724 --> 01:21:22,727 Yep, yep, yep. You want to go back home with Okja, right? 1088 01:21:23,311 --> 01:21:24,980 Then do as you're told. 1089 01:21:25,063 --> 01:21:28,733 Otherwise, this is what will happen to Okja. 1090 01:21:28,816 --> 01:21:31,153 [translator speaking Korean] 1091 01:21:31,236 --> 01:21:32,237 Put it on. 1092 01:21:34,031 --> 01:21:35,865 The turnout's looking good, don't you think? 1093 01:21:35,949 --> 01:21:38,660 - [woman] Lucy must be thrilled. - [Jennifer] Yeah. Tell me about it. 1094 01:21:38,743 --> 01:21:39,953 All eyes on her. 1095 01:21:40,037 --> 01:21:41,496 [woman] Thinks it's her own fashion show. 1096 01:21:48,753 --> 01:21:49,754 [Jay] Mija. 1097 01:21:50,588 --> 01:21:52,799 [shushing] It's me. 1098 01:21:54,092 --> 01:21:55,093 Jay. 1099 01:21:58,638 --> 01:22:00,933 [Jennifer laughing] Oh, shut up! 1100 01:22:12,694 --> 01:22:13,946 [sniffles] 1101 01:22:47,812 --> 01:22:49,856 {\an8}[people cheering in distance] 1102 01:22:58,948 --> 01:23:01,117 - [festive music playing] - [people cheering] 1103 01:23:26,476 --> 01:23:28,186 [announcer speaking indistinctly] 1104 01:23:30,813 --> 01:23:32,315 [all cheering] 1105 01:24:10,062 --> 01:24:12,564 Oh, man, this is so good, man. You gotta try this. 1106 01:24:12,647 --> 01:24:13,981 It's actually really good. 1107 01:24:17,110 --> 01:24:19,070 - [knock on door] - [door opens] 1108 01:24:19,904 --> 01:24:22,157 Good day, all. Thank you very much. 1109 01:24:23,491 --> 01:24:25,410 These are for you. 1110 01:24:25,493 --> 01:24:27,120 Oh! Thanks, Frank. 1111 01:24:28,830 --> 01:24:31,541 Ten years. An extraordinary accomplishment. 1112 01:24:31,624 --> 01:24:35,378 Ten years, finally coming to fruition. [chuckles] 1113 01:24:36,629 --> 01:24:39,341 You have to try one of these. They're completely delicious. 1114 01:24:47,557 --> 01:24:48,558 Delicious. 1115 01:24:51,228 --> 01:24:52,229 Beautiful. 1116 01:24:52,312 --> 01:24:54,147 - Mmm! - Mmm. 1117 01:24:54,231 --> 01:24:55,482 Mmm. 1118 01:24:56,566 --> 01:24:57,817 Mmm. 1119 01:25:04,782 --> 01:25:08,203 Such a shame we had to tell all those little white lies. 1120 01:25:10,830 --> 01:25:15,960 It's not our fault that the consumers are so paranoid about GM foods. 1121 01:25:22,759 --> 01:25:24,511 These are really beautiful. 1122 01:25:24,594 --> 01:25:26,138 [sniffing] Oh! 1123 01:25:26,221 --> 01:25:29,015 Your taste is as impeccable as always. 1124 01:25:29,098 --> 01:25:30,225 - Oh. - [Lucy chuckles] 1125 01:25:30,892 --> 01:25:33,102 Well, the flowers aren't actually from me. 1126 01:25:33,186 --> 01:25:34,061 Oh? 1127 01:25:35,438 --> 01:25:37,982 - Are they from Nancy? - Yes. 1128 01:25:38,608 --> 01:25:40,318 Nancy's here. Not in London. 1129 01:25:41,444 --> 01:25:42,945 She's here? In New York? 1130 01:25:44,239 --> 01:25:45,323 Fuck Nancy. 1131 01:25:46,032 --> 01:25:48,493 - She's been here a while. - I told you to keep her away! 1132 01:25:48,576 --> 01:25:50,203 She frightens people! 1133 01:25:50,787 --> 01:25:52,330 You frighten people, too, Lucy. 1134 01:25:54,666 --> 01:25:58,002 Yeah, but she really frightens people. She reminds them of Daddy. 1135 01:26:06,761 --> 01:26:09,472 This is mine. This is my project. 1136 01:26:10,139 --> 01:26:12,642 She just wants to support you on your special day. 1137 01:26:14,269 --> 01:26:15,437 Is she watching me? 1138 01:26:16,813 --> 01:26:18,315 [all cheering] 1139 01:26:20,065 --> 01:26:21,359 [Johnny cackling] 1140 01:26:21,442 --> 01:26:23,611 Johnny's in the house! Johnny's in the house! 1141 01:26:24,196 --> 01:26:25,988 Whoo, whoo, whoo! 1142 01:26:26,656 --> 01:26:29,325 - Yes! - [woman] We love you, Johnny! 1143 01:26:32,870 --> 01:26:34,038 Yeah! 1144 01:26:34,789 --> 01:26:36,541 Whoo, whoo, whoo! 1145 01:26:37,334 --> 01:26:38,918 [man] Johnny! 1146 01:26:42,255 --> 01:26:45,342 Dr. Johnny's... 1147 01:26:45,425 --> 01:26:47,677 [all] Magical Animals! 1148 01:26:47,760 --> 01:26:49,011 [laughing] 1149 01:26:49,095 --> 01:26:53,225 Everybody knows Dr. Johnny can't stand anything boring! 1150 01:26:53,308 --> 01:26:54,976 [all] No! 1151 01:26:55,059 --> 01:26:59,063 - Have I ever given you a boring show? - [all] No! 1152 01:27:00,773 --> 01:27:02,859 - [Red grunts] - [Johnny] Who's ready? 1153 01:27:02,942 --> 01:27:04,319 [crowd cheering] 1154 01:27:10,992 --> 01:27:16,456 Ten years ago, 26 farmers from lands far away 1155 01:27:16,539 --> 01:27:19,751 were each given a magical super piglet. 1156 01:27:20,668 --> 01:27:24,171 This year, I met these wonderful people, 1157 01:27:24,256 --> 01:27:27,800 to decide which super piglet would have the honor of being invited 1158 01:27:27,884 --> 01:27:29,886 to this prestigious occasion. 1159 01:27:32,221 --> 01:27:34,974 Are you ready to meet the winner of this contest? 1160 01:27:35,057 --> 01:27:37,101 [all] Yeah! 1161 01:27:37,184 --> 01:27:40,730 The best super pig on the face of the Earth? 1162 01:27:40,813 --> 01:27:42,399 [all] Yeah! 1163 01:27:42,482 --> 01:27:47,987 - Are you ready? - [loud cheering] 1164 01:27:48,070 --> 01:27:50,740 Well, I'm afraid you're gonna have to meet somebody else first. 1165 01:27:50,823 --> 01:27:52,617 [chuckling] Isn't that the way it always is? 1166 01:27:52,700 --> 01:27:54,494 Before you meet the talent, you gotta meet the suits. 1167 01:27:54,577 --> 01:27:55,620 - [cackles] - [crowd laughs] 1168 01:27:55,703 --> 01:27:57,580 I'm just kidding. I'm just kidding. 1169 01:27:59,707 --> 01:28:02,168 She is an amazing little lady... 1170 01:28:03,002 --> 01:28:08,132 and she happens to be the brain behind this entire super pig project! 1171 01:28:09,258 --> 01:28:13,220 Ladies and gentlemen, put your hands together 1172 01:28:13,305 --> 01:28:15,973 for the one, the only, 1173 01:28:16,057 --> 01:28:19,018 Lucy Mirando! 1174 01:28:19,101 --> 01:28:21,145 - [crowd cheering] - [upbeat music plays] 1175 01:28:30,988 --> 01:28:33,575 [chuckling] "Lucy Mirando!" 1176 01:28:35,576 --> 01:28:36,452 Fucking idiot. 1177 01:28:37,119 --> 01:28:38,996 You look amazing! 1178 01:28:42,625 --> 01:28:43,751 Oh, Johnny. 1179 01:28:43,835 --> 01:28:47,880 You're skating on thin ice. Watch out you don't fall in and drown. 1180 01:28:47,964 --> 01:28:50,174 Don't worry. I'm not here to put you to sleep 1181 01:28:50,257 --> 01:28:53,302 with some corporate speech like my boring sister might have. 1182 01:28:53,386 --> 01:28:54,429 [crowd laughing] 1183 01:28:54,512 --> 01:28:55,805 [man 1] Yeah, there it is! 1184 01:28:55,888 --> 01:28:57,640 [man 2] Go on, Lucy! 1185 01:28:58,307 --> 01:28:59,976 [woman] Lucy, we love you! 1186 01:29:01,227 --> 01:29:06,399 No. I'm here to introduce you to a real superstar. 1187 01:29:07,108 --> 01:29:11,488 Maybe you've already seen her on YouTube, enjoying her little shopping spree 1188 01:29:11,571 --> 01:29:14,407 in that underground mall in Seoul! 1189 01:29:14,491 --> 01:29:18,536 So let's all welcome an extraordinary little girl. 1190 01:29:18,620 --> 01:29:22,374 A local farmer who raised her beloved super pig 1191 01:29:22,457 --> 01:29:25,460 in wild and beautiful nature. 1192 01:29:26,043 --> 01:29:30,047 The fearless pig rider from across the globe! 1193 01:29:30,131 --> 01:29:31,340 Please welcome... 1194 01:29:32,299 --> 01:29:33,300 Mija! 1195 01:29:33,385 --> 01:29:34,719 [crowd cheering loudly] 1196 01:29:43,811 --> 01:29:48,190 And here she is! Our ultimate super pig! 1197 01:29:48,274 --> 01:29:49,734 Okja! 1198 01:29:49,817 --> 01:29:52,111 - [crowd cheering loudly] - [fanfare music playing] 1199 01:30:46,207 --> 01:30:47,542 [Okja groans softly] 1200 01:30:48,835 --> 01:30:50,169 [crowd gasping] 1201 01:30:51,212 --> 01:30:52,880 [squeals loudly] 1202 01:30:52,964 --> 01:30:54,716 [Mija] Okja! Okja! 1203 01:30:56,008 --> 01:30:57,301 [people gasping] 1204 01:30:58,636 --> 01:31:00,722 [man] Hey, get her off the stage! 1205 01:31:01,931 --> 01:31:02,932 [Mija] Okja! 1206 01:31:06,561 --> 01:31:08,270 [squeals] 1207 01:31:09,355 --> 01:31:11,023 Come on. Now! 1208 01:31:11,107 --> 01:31:13,234 Good. Here's Johnny! 1209 01:31:14,359 --> 01:31:15,986 {\an8}-[alarm blaring] - [people screaming] 1210 01:31:16,070 --> 01:31:17,071 [squealing weakly] 1211 01:31:17,154 --> 01:31:18,322 [gasps] 1212 01:31:19,115 --> 01:31:20,575 [Jay] Mija! 1213 01:31:22,535 --> 01:31:23,828 Don't look back. 1214 01:31:23,911 --> 01:31:25,246 [people screaming] 1215 01:31:28,415 --> 01:31:29,626 Just look at me. 1216 01:31:30,543 --> 01:31:34,046 - Turn it off! Turn it... Kill the screen! - [crowd gasping] 1217 01:31:34,130 --> 01:31:36,799 [stammering] I'm an animal lover. 1218 01:31:38,801 --> 01:31:39,677 Stop it! 1219 01:31:44,431 --> 01:31:45,266 Go! 1220 01:31:46,559 --> 01:31:48,144 [explodes] 1221 01:31:48,227 --> 01:31:52,607 [crowd chanting] Save that pig! Save that pig! Save that pig! 1222 01:31:52,690 --> 01:31:55,401 [Lucy] No! No, no, no! No! No! 1223 01:31:58,487 --> 01:32:02,742 I promise... No, I pledge, to learn everything I can, 1224 01:32:02,825 --> 01:32:04,869 everything from this situation-- 1225 01:32:05,494 --> 01:32:07,830 - [Okja squeals] - [shouting] 1226 01:32:09,248 --> 01:32:11,292 [Blond on microphone] For more details and shocking proof 1227 01:32:11,375 --> 01:32:14,503 of Mirando's crimes against humanity and animals, 1228 01:32:14,587 --> 01:32:18,007 go to YouTube and search "Mirando is fucked." 1229 01:32:18,090 --> 01:32:20,677 That's right, folks. Go to YouTube now 1230 01:32:20,760 --> 01:32:26,265 and search "Mirando is F-U-C-K-E-D." 1231 01:32:26,974 --> 01:32:27,975 Fucked! 1232 01:32:28,058 --> 01:32:30,060 [crowd shouting in distance] 1233 01:32:40,029 --> 01:32:41,698 I don't think we have a choice, Nancy. 1234 01:32:42,990 --> 01:32:44,241 You have to go out there. 1235 01:32:45,868 --> 01:32:47,119 [Nancy] You don't say. 1236 01:32:50,372 --> 01:32:52,124 What a clusterfuck. 1237 01:32:53,209 --> 01:32:55,419 Let's get private security in there. 1238 01:32:56,962 --> 01:32:57,838 Black Chalk. 1239 01:32:57,922 --> 01:33:00,174 We're on good terms with the NYPD, correct? 1240 01:33:00,257 --> 01:33:01,550 [Frank] Hundred percent. 1241 01:33:01,634 --> 01:33:03,052 We have an arrangement. 1242 01:33:03,135 --> 01:33:04,762 [squealing] 1243 01:33:06,764 --> 01:33:08,099 [crowd screaming] 1244 01:33:08,182 --> 01:33:09,225 [Mija grunts] 1245 01:33:09,308 --> 01:33:10,559 [Jay] Okja! No! 1246 01:33:12,854 --> 01:33:14,063 [crowd gasps] 1247 01:33:19,694 --> 01:33:21,237 [siren wailing] 1248 01:33:24,240 --> 01:33:25,700 Black Chalk! 1249 01:33:44,218 --> 01:33:45,762 [whispering] 1250 01:33:46,721 --> 01:33:48,264 [screaming] 1251 01:33:50,933 --> 01:33:52,434 [squeals softly] 1252 01:34:12,913 --> 01:34:15,165 [muffled grunts, shouts] 1253 01:34:16,417 --> 01:34:17,835 [crowd clamoring] 1254 01:34:18,920 --> 01:34:21,005 - [masked man] Let's go. Come on! - [bodyguard] You okay? 1255 01:34:23,883 --> 01:34:26,218 - Blond! Let's move! - [Blond] Go, go, go! 1256 01:34:28,220 --> 01:34:29,305 Come here, come here. 1257 01:34:30,765 --> 01:34:32,599 Red, let's go. 1258 01:34:32,684 --> 01:34:33,685 Move! 1259 01:34:36,187 --> 01:34:38,064 - [Silver] Where's the truck? - [Blond] Up to the right! 1260 01:34:38,147 --> 01:34:39,690 [Jay] More Black Chalk! Hurry! 1261 01:34:39,941 --> 01:34:41,025 [man] Take 'em down! 1262 01:34:41,525 --> 01:34:42,902 [grunting] 1263 01:34:45,988 --> 01:34:47,448 - [Silver yelling] - [grunts] 1264 01:34:52,453 --> 01:34:53,454 [grunts] 1265 01:34:58,333 --> 01:35:00,169 Move! Move! 1266 01:35:01,461 --> 01:35:02,296 Go! 1267 01:35:09,261 --> 01:35:10,262 [Okja squeals] 1268 01:35:26,195 --> 01:35:27,947 [horn blaring] 1269 01:35:28,906 --> 01:35:30,991 [beeping] 1270 01:36:30,342 --> 01:36:34,889 Well, good luck with clearing up my mess, twinny. 1271 01:36:37,557 --> 01:36:41,103 Well, for a while back then, you forgot you were such a loser. 1272 01:36:55,325 --> 01:36:58,245 I mean, Daddy was a terrible man. 1273 01:36:59,580 --> 01:37:00,915 He was a real horror. 1274 01:37:03,167 --> 01:37:06,337 But, by God, did he know about business. 1275 01:37:09,131 --> 01:37:10,341 [sighs] 1276 01:37:12,634 --> 01:37:15,221 Don't worry about your apology speech, twinny. 1277 01:37:15,304 --> 01:37:17,556 I'll pretend to be you in front of the press. 1278 01:37:17,639 --> 01:37:20,101 - [siren chirps] - Ah! The police. 1279 01:37:20,767 --> 01:37:23,437 You'll understand that I will be instructing our corporate attorneys 1280 01:37:23,520 --> 01:37:25,647 not to assist you in any way. 1281 01:37:25,731 --> 01:37:26,732 Frank. 1282 01:37:29,610 --> 01:37:33,197 - Zero delay on the distribution plan. - Of course. 1283 01:37:33,280 --> 01:37:36,325 Scrap Lucy's precious promotional marketing crap. 1284 01:37:36,408 --> 01:37:40,204 - Tell everyone ASAP. - Definitely. 1285 01:37:40,287 --> 01:37:42,748 We already have FDA approval, correct? 1286 01:37:42,831 --> 01:37:46,668 Yes, we do. But I'm not sure how the customers will react after today. 1287 01:37:46,752 --> 01:37:48,379 If it's cheap, they'll eat it. 1288 01:37:48,462 --> 01:37:51,132 I guarantee early sales will be strong. 1289 01:37:51,715 --> 01:37:54,135 Shut down the lab as already discussed. 1290 01:37:54,218 --> 01:37:56,762 We'll visit the production facility later tonight. 1291 01:37:56,845 --> 01:37:58,931 Get all the execs there, even the ones on vacation. 1292 01:37:59,015 --> 01:38:00,474 Put all the pigs into production. 1293 01:38:01,100 --> 01:38:02,684 {\an8}[Frank] Even the best super pig? 1294 01:38:02,768 --> 01:38:04,811 {\an8}[Nancy] Every last one of them. 1295 01:38:15,531 --> 01:38:18,492 - You okay? - K... [laughs weakly] 1296 01:38:18,575 --> 01:38:19,826 What are you doing? 1297 01:38:26,708 --> 01:38:27,751 Okja... 1298 01:38:28,835 --> 01:38:30,046 We need to hurry. 1299 01:38:31,005 --> 01:38:32,214 [groaning] 1300 01:38:35,801 --> 01:38:37,803 Look, I'm just saying that if I call you one time, 1301 01:38:37,886 --> 01:38:40,097 I like for you to pick up the first time, know what I mean? 1302 01:38:40,181 --> 01:38:43,350 Like, I have a friend here who's incredibly sick. 1303 01:38:45,311 --> 01:38:47,771 Are you even certified? Do you know what you're doing? 1304 01:38:48,940 --> 01:38:51,317 The guy's bleeding out! Do you know what you're doing? 1305 01:38:51,400 --> 01:38:53,068 [woman speaks angrily in Korean] 1306 01:39:09,543 --> 01:39:12,338 Mija, are you okay? 1307 01:39:16,008 --> 01:39:17,926 [speaking Korean] 1308 01:39:20,137 --> 01:39:21,680 She wants to know where we're going. 1309 01:39:26,310 --> 01:39:27,394 We're going to Okja. 1310 01:39:28,104 --> 01:39:29,105 [Mija] Okja? 1311 01:39:31,148 --> 01:39:35,152 Yes, but you should know the situation is not good. 1312 01:39:36,695 --> 01:39:37,904 [in Korean] What is it? 1313 01:39:38,780 --> 01:39:41,283 I didn't... There is no other way. 1314 01:39:45,621 --> 01:39:47,789 [sighs] I wish you didn't have to see this. 1315 01:39:47,873 --> 01:39:49,833 Just tell me where she is! 1316 01:39:56,965 --> 01:39:59,426 We are going to need your help. Mija... 1317 01:40:03,847 --> 01:40:05,099 - [electricity sizzles] - Ah! 1318 01:40:09,770 --> 01:40:11,647 [super pigs squealing] 1319 01:40:18,820 --> 01:40:20,030 [softly] Okja. 1320 01:40:20,114 --> 01:40:21,282 Wait! Mija! 1321 01:40:22,741 --> 01:40:24,201 [electricity crackling] 1322 01:40:26,203 --> 01:40:27,913 Okja! 1323 01:40:27,996 --> 01:40:29,498 [K] Okja! 1324 01:40:29,581 --> 01:40:33,085 - [Jay] Okja! Okja! - [K] Okja! 1325 01:40:33,752 --> 01:40:35,754 - [Mija] Okja! - [K] Okja! 1326 01:40:35,837 --> 01:40:37,089 [Jay] Okja! 1327 01:40:37,173 --> 01:40:39,341 - [Mija] Okja! - [K] Okja! 1328 01:40:39,800 --> 01:40:41,718 - [whistle blowing] - [Jay] Okja! 1329 01:40:41,802 --> 01:40:43,011 - [K] Okja! - [Mija] Okja! 1330 01:40:43,095 --> 01:40:46,307 Emergency, emergency. We have intruders in section A-24! 1331 01:40:46,390 --> 01:40:47,391 [K] Come on. 1332 01:40:48,142 --> 01:40:49,185 - I'm so sorry. - [choking] 1333 01:40:49,268 --> 01:40:52,771 [K] This is nonlethal. This is a nonlethal choke hold, okay? 1334 01:40:52,854 --> 01:40:56,275 All right, you're gonna be fine. You're gonna be fine. Okay? 1335 01:40:56,817 --> 01:41:00,362 Six minutes, 45 seconds before Black Chalk arrive! 1336 01:41:01,738 --> 01:41:03,365 This is our last chance. 1337 01:41:03,907 --> 01:41:04,825 [squealing loudly] 1338 01:41:12,583 --> 01:41:15,001 - [K] Okja! - [Jay] Okja! 1339 01:41:16,044 --> 01:41:17,713 - [squeals] - [Mija] Okja! 1340 01:41:21,175 --> 01:41:22,468 Okja! 1341 01:41:25,804 --> 01:41:27,889 No! Don't go inside! 1342 01:41:37,023 --> 01:41:38,442 [panting] 1343 01:41:51,997 --> 01:41:53,582 [panting] 1344 01:41:59,338 --> 01:42:00,964 [workers speaking Spanish] 1345 01:42:02,466 --> 01:42:04,468 [speaking Spanish] 1346 01:42:05,135 --> 01:42:07,221 [vehicle beeping] 1347 01:42:13,602 --> 01:42:14,978 [gasps] 1348 01:42:17,105 --> 01:42:18,106 [man] Hey! 1349 01:42:19,065 --> 01:42:20,567 [speaking Spanish] 1350 01:42:25,572 --> 01:42:27,158 [machines whirring loudly] 1351 01:43:08,615 --> 01:43:10,116 [super pig squeals] 1352 01:43:15,372 --> 01:43:16,373 [gun fires] 1353 01:43:33,682 --> 01:43:34,725 Okja. 1354 01:43:37,519 --> 01:43:38,520 Okja! 1355 01:43:39,187 --> 01:43:40,272 No! 1356 01:43:47,529 --> 01:43:49,615 - [K] Okja... - Wait. 1357 01:43:54,411 --> 01:43:55,412 [Okja squeals] 1358 01:43:55,496 --> 01:43:57,706 - [Nancy] This what caused the alarm? - [Frank] I believe so. 1359 01:43:57,789 --> 01:44:00,917 I'm flummoxed that security is so lax as to allow a bunch of hooligans 1360 01:44:01,001 --> 01:44:02,919 to delay the production line, even for a second. 1361 01:44:03,003 --> 01:44:06,465 It won't happen again. Please note that Black Chalk was here exactly on time. 1362 01:44:06,548 --> 01:44:09,551 - [K] No, guys, guys, this is-- - [Jay] Please, don't touch her! 1363 01:44:09,635 --> 01:44:12,388 - Sir! Sir, put the gun down. It's okay. - [K] Stop! Less violence! 1364 01:44:12,471 --> 01:44:13,639 No! No violence! 1365 01:44:13,722 --> 01:44:17,225 Isn't this Lucy's beloved fearless pig rider? 1366 01:44:17,309 --> 01:44:21,605 She is. And that's our best super pig. 1367 01:44:21,688 --> 01:44:23,023 Well, what's the hiccup? 1368 01:44:23,940 --> 01:44:25,442 Why is it still alive? 1369 01:44:26,109 --> 01:44:27,778 [in English] Why you want to kill Okja? 1370 01:44:28,529 --> 01:44:30,697 Well, we can only sell the dead ones. 1371 01:44:32,366 --> 01:44:35,661 I wanna go home with Okja. 1372 01:44:35,744 --> 01:44:38,330 No, it's my property. 1373 01:44:38,414 --> 01:44:41,792 - You're a fucking psychopath. - You should be ashamed of yourself. 1374 01:44:41,875 --> 01:44:44,961 Fuck off! We're extremely proud of our achievements. 1375 01:44:45,045 --> 01:44:46,922 We're very hardworking businesspeople. 1376 01:44:47,005 --> 01:44:49,966 We do deals, and these are the deals we do. 1377 01:44:50,717 --> 01:44:53,845 This is the tenderloin for the sophisticated restaurants. 1378 01:44:53,929 --> 01:44:57,140 The Mexicans love the feet. I know. Go figure! 1379 01:44:57,223 --> 01:45:02,563 We all love the face and the anus, as American as apple pie! Hot dogs. 1380 01:45:02,646 --> 01:45:06,232 It's all edible. All edible, except the squeal. 1381 01:45:06,358 --> 01:45:07,942 [squeals loudly] 1382 01:45:08,026 --> 01:45:11,738 - So you're the other Mirando. - And you are? 1383 01:45:13,031 --> 01:45:15,367 - Let Mija and Okja go. - [Nancy] Why? 1384 01:45:16,576 --> 01:45:18,412 You already have a shitload of money. 1385 01:45:18,995 --> 01:45:21,415 - Please. - This is business. 1386 01:45:21,498 --> 01:45:25,419 Hey, Nancy! I hold all creatures dear to my heart, 1387 01:45:25,502 --> 01:45:28,046 but you are crying out to be an exception. 1388 01:45:28,880 --> 01:45:29,839 Mija! 1389 01:45:30,424 --> 01:45:31,925 Oh, okay. 1390 01:45:34,928 --> 01:45:36,220 Terminálo. 1391 01:45:36,304 --> 01:45:37,556 [Okja squeals] 1392 01:45:37,639 --> 01:45:38,890 [Mija in Korean] No, wait! 1393 01:45:50,402 --> 01:45:53,530 [in English] I want to buy Okja... alive. 1394 01:46:30,400 --> 01:46:31,818 [Nancy] Hmm. 1395 01:46:31,901 --> 01:46:33,111 Very nice. 1396 01:46:34,655 --> 01:46:36,031 We have a deal. 1397 01:46:36,114 --> 01:46:37,949 This thing is worth a lot of money. 1398 01:46:38,033 --> 01:46:40,869 Make sure our customer and her purchase get home safely. 1399 01:46:40,952 --> 01:46:44,790 Our first ever Mirando super pig sale. Pleasure doing business with you. 1400 01:46:44,873 --> 01:46:46,500 -Libéralo. - [machine whirring] 1401 01:47:01,682 --> 01:47:03,266 [groans softly] 1402 01:47:09,105 --> 01:47:10,398 [gunshot in distance] 1403 01:47:16,988 --> 01:47:17,947 [gunshot] 1404 01:47:21,409 --> 01:47:23,036 - [gunshot] - [super pig squealing] 1405 01:47:37,008 --> 01:47:38,552 [squealing] 1406 01:47:53,650 --> 01:47:54,526 [squealing] 1407 01:47:57,571 --> 01:47:59,155 - [squeals] - [low chatter stops] 1408 01:48:23,138 --> 01:48:24,222 [squeals] 1409 01:48:32,939 --> 01:48:34,941 [super pigs squealing] 1410 01:49:06,640 --> 01:49:09,183 [birds twittering] 1411 01:49:31,915 --> 01:49:33,166 [baby snorting] 1412 01:49:37,295 --> 01:49:38,296 [squeals] 1413 01:49:40,715 --> 01:49:42,133 [Okja groans] 1414 01:49:50,892 --> 01:49:51,893 [squeals] 1415 01:49:56,189 --> 01:49:57,523 [chickens clucking] 1416 01:50:06,825 --> 01:50:08,076 [Hee Bong chuckling] 1417 01:50:16,250 --> 01:50:17,961 [sighs, mutters] 1418 01:50:20,255 --> 01:50:21,632 [in Korean] Did you pick a lot? 1419 01:50:21,715 --> 01:50:22,716 Yes. 1420 01:50:22,799 --> 01:50:24,718 - [baby pig squeals] - [speaking Korean] 1421 01:50:24,801 --> 01:50:26,302 [chickens squawking] 1422 01:50:27,595 --> 01:50:29,180 Don't scare the chickens. 1423 01:50:35,729 --> 01:50:36,938 [chuckles] 1424 01:50:48,825 --> 01:50:50,243 [whimpering] 1425 01:50:53,955 --> 01:50:55,874 [low purring grunts] 1426 01:51:11,555 --> 01:51:12,682 [soft moan] 1427 01:51:22,818 --> 01:51:23,944 [squeals] 1428 01:51:51,763 --> 01:51:53,139 [rooster crowing] 1429 01:59:56,956 --> 01:59:59,875 [softly] It's gonna be big. Record-breaking. 1430 02:00:01,294 --> 02:00:04,004 Lot of folks flying in from Midwest and Canada. 1431 02:00:04,088 --> 02:00:05,089 Good. 1432 02:00:06,131 --> 02:00:07,842 Oh, let me introduce you to a new member. 1433 02:00:07,925 --> 02:00:08,926 [in Korean] Hey. 1434 02:00:11,346 --> 02:00:14,557 [in English] He runs Mirandoisfucked.com. Just got in from Seoul. 1435 02:00:14,640 --> 02:00:16,476 - [softly] Hi. What's your name? - Red. 1436 02:00:16,559 --> 02:00:18,686 Red. Oh, it's because of your hair? 1437 02:00:18,769 --> 02:00:21,481 [in Korean] Hey. Quit bugging her. 1438 02:00:23,649 --> 02:00:24,858 [in English] He's a chatty one. 1439 02:00:24,942 --> 02:00:26,861 I'm assuming Mirando bigwigs will be there? 1440 02:00:27,528 --> 02:00:29,739 - Of course. - [whispers] Mirandoisfucked.com. 1441 02:00:29,822 --> 02:00:31,949 Including Nancy Mirando. 1442 02:00:41,459 --> 02:00:42,460 There it is.