1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,334 --> 00:01:10,628
[Lucy]
Oh, thank you! What a terrific crowd!
4
00:01:10,712 --> 00:01:14,048
Welcome to my inauguration!
5
00:01:14,132 --> 00:01:17,802
I'm Lucy, Lucy Mirando,
of the Mirando Corporation.
6
00:01:17,885 --> 00:01:21,681
Welcome to my grandfather's old factory.
7
00:01:21,764 --> 00:01:28,271
Now, I know, we all know,
that Grandpa Mirando was a terrible man.
8
00:01:28,355 --> 00:01:29,356
[all laughing]
9
00:01:30,440 --> 00:01:35,445
We know of the atrocities he committed
in this space.
10
00:01:36,196 --> 00:01:41,993
We know these walls are stained
with the blood of fine working men.
11
00:01:42,744 --> 00:01:46,539
But today, I reclaim this space...
12
00:01:47,624 --> 00:01:50,585
to tell you a beautiful story.
13
00:01:51,753 --> 00:01:54,464
Now the rotten CEOs are gone.
14
00:01:54,547 --> 00:01:57,509
It's Mirando's new era with me,
15
00:01:57,592 --> 00:02:00,762
and with new core values,
environment and life.
16
00:02:00,845 --> 00:02:02,013
Awesome.
17
00:02:02,096 --> 00:02:03,973
You're much more fun
than the last chief executive.
18
00:02:04,056 --> 00:02:07,685
Well, former CEO Nancy's my sister,
but, uh...
19
00:02:07,769 --> 00:02:09,061
we're very different people.
20
00:02:09,146 --> 00:02:12,982
We have very different ways of being.
We have very different business ethics.
21
00:02:13,483 --> 00:02:15,568
But she's totally ignorant about humanity.
22
00:02:15,652 --> 00:02:17,904
{\an8}She lacks vision
beyond her next round of golf.
23
00:02:17,987 --> 00:02:19,197
{\an8}[crowd laughing]
24
00:02:19,281 --> 00:02:22,116
{\an8}The world's population is
at seven billion.
25
00:02:22,200 --> 00:02:26,163
805 million human beings struggle
with hunger every day,
26
00:02:26,246 --> 00:02:29,666
including 30 million right here
in the United States.
27
00:02:29,749 --> 00:02:33,711
The world is running out of food,
and we're not talking about it.
28
00:02:37,382 --> 00:02:38,800
We needed a miracle.
29
00:02:39,842 --> 00:02:40,843
And then we got one.
30
00:02:41,553 --> 00:02:43,805
Say hello to a super piglet.
31
00:02:44,514 --> 00:02:46,974
This beautiful and special little creature
32
00:02:47,058 --> 00:02:50,437
was miraculously discovered
on one Chilean farm.
33
00:02:51,062 --> 00:02:55,358
We brought this precious girl
to the Mirando Ranch in Arizona.
34
00:02:55,650 --> 00:02:59,779
Our scientists have been raising her
with love and care ever since,
35
00:02:59,862 --> 00:03:04,033
observing and performing various studies.
36
00:03:04,325 --> 00:03:08,371
And we've successfully reproduced
26 miracle piglets
37
00:03:08,455 --> 00:03:11,082
by nonforced, natural mating.
38
00:03:13,501 --> 00:03:16,338
They are like nothing on Earth.
39
00:03:20,300 --> 00:03:24,804
Last week, we sent the 26 super piglets
40
00:03:24,887 --> 00:03:28,850
to the 26 countries
where the Mirando offices are located.
41
00:03:29,684 --> 00:03:33,771
Each one was given
to an esteemed local farmer.
42
00:03:33,855 --> 00:03:38,276
I have asked each farmer
to raise their special guest,
43
00:03:38,360 --> 00:03:42,655
honoring traditional techniques
unique to their respective cultures.
44
00:03:42,739 --> 00:03:46,158
My top scientists
in the Mirando branch offices
45
00:03:46,243 --> 00:03:49,996
will be on hand to offer
whatever support is required.
46
00:03:51,664 --> 00:03:57,254
These little piggies will be the ancestors
of a whole new species.
47
00:03:57,837 --> 00:03:59,714
Mama Nature's gift.
48
00:03:59,797 --> 00:04:02,675
A revolution in the livestock industry.
49
00:04:03,551 --> 00:04:06,888
And now we have a competition!
50
00:04:09,432 --> 00:04:10,933
[chorus of voices] Yeah!
51
00:04:11,518 --> 00:04:17,315
{\an8}One local farmer will raise the biggest,
most beautiful and special one.
52
00:04:17,399 --> 00:04:21,152
The ultimate super pig!
But who will it be?
53
00:04:24,196 --> 00:04:28,285
Hmm. I'm not an expert,
but I know someone who is.
54
00:04:28,993 --> 00:04:32,163
TV's most beloved zoologist
and veterinarian,
55
00:04:32,246 --> 00:04:35,333
and the new face
of the Mirando Corporation,
56
00:04:35,417 --> 00:04:37,585
Dr. Johnny Wilcox!
57
00:04:38,252 --> 00:04:41,130
{\an8}Who said a brilliant scientist
can't be fun?
58
00:04:41,213 --> 00:04:42,674
[laughing]
59
00:04:43,300 --> 00:04:46,093
{\an8}See, everybody wants to eat him up.
60
00:04:46,177 --> 00:04:47,345
{\an8}Aw!
61
00:04:48,012 --> 00:04:50,557
When the competition reaches its climax,
62
00:04:50,640 --> 00:04:55,687
Dr. Johnny will crown the winner
at a Magical Animals live telecast
63
00:04:55,770 --> 00:04:57,814
right here in New York City.
64
00:04:57,897 --> 00:05:01,651
And that is when we will unveil
our super pigs to the world.
65
00:05:01,734 --> 00:05:03,445
How long will the wait be?
66
00:05:03,528 --> 00:05:06,364
When do we get to see the big pig
with our own eyes?
67
00:05:08,115 --> 00:05:09,451
Ten years.
68
00:05:09,534 --> 00:05:11,243
[woman] Ten years?
69
00:05:11,328 --> 00:05:13,455
Jesus Christ, I'll be dead by then.
70
00:05:13,538 --> 00:05:16,123
- [crowd laughing]
- ["Harvest for the World" playing]
71
00:05:17,417 --> 00:05:19,794
♪ All babies together... ♪
72
00:05:20,336 --> 00:05:23,631
Our super pigs will not only
be big and beautiful,
73
00:05:23,715 --> 00:05:27,051
they will also leave a minimal footprint
on the environment,
74
00:05:27,134 --> 00:05:31,055
consume less feed
and produce less excretions.
75
00:05:31,138 --> 00:05:32,682
And most importantly...
76
00:05:34,601 --> 00:05:36,769
they need to taste fucking good.
77
00:05:36,853 --> 00:05:38,187
[crowd laughing]
78
00:05:39,104 --> 00:05:45,027
♪ Oh, when will there be a harvest
For the world? ♪
79
00:06:07,884 --> 00:06:09,260
[snorting in distance]
80
00:06:19,103 --> 00:06:20,563
[whimpering]
81
00:06:38,415 --> 00:06:40,875
[in Korean] It won't hurt. Don't move.
82
00:06:44,712 --> 00:06:45,713
It's okay.
83
00:06:47,131 --> 00:06:48,257
[squeals]
84
00:06:50,427 --> 00:06:51,343
[snorts]
85
00:06:51,428 --> 00:06:52,595
Not too hard!
86
00:06:53,638 --> 00:06:55,056
[birds twittering]
87
00:07:01,938 --> 00:07:02,980
[sighs]
88
00:07:03,064 --> 00:07:04,607
They're not even ripe yet.
89
00:07:05,650 --> 00:07:06,734
[squeals]
90
00:07:38,808 --> 00:07:39,851
[whimpers]
91
00:07:39,934 --> 00:07:41,561
You had some already!
92
00:07:48,734 --> 00:07:50,110
[grunts]
93
00:08:10,923 --> 00:08:12,299
[squealing]
94
00:08:24,896 --> 00:08:26,230
Okja!
95
00:08:29,526 --> 00:08:31,235
Okja, what are you doing?
96
00:08:33,487 --> 00:08:36,991
- [squeals]
- Look at all the fish here!
97
00:08:45,374 --> 00:08:46,626
Okja!
98
00:08:46,709 --> 00:08:48,753
I want fish stew today!
99
00:08:51,631 --> 00:08:52,674
[snorts]
100
00:08:55,760 --> 00:08:57,178
[fish flapping]
101
00:09:25,957 --> 00:09:27,667
What? Now?
102
00:09:28,584 --> 00:09:30,335
[chuckles] Again?
103
00:09:48,730 --> 00:09:49,897
[farting]
104
00:10:04,036 --> 00:10:05,287
[breathing heavily]
105
00:10:32,523 --> 00:10:33,607
[grunts]
106
00:10:44,869 --> 00:10:45,912
Mija!
107
00:10:47,038 --> 00:10:48,122
[grunts]
108
00:10:48,873 --> 00:10:50,374
Is she not here yet?
109
00:10:50,917 --> 00:10:51,959
Mija!
110
00:10:55,129 --> 00:10:56,547
Where has she gone off to?
111
00:10:58,090 --> 00:10:59,591
[exclaims]
112
00:10:59,676 --> 00:11:01,135
[feedback hums]
113
00:11:03,345 --> 00:11:04,555
[speaking Korean]
114
00:11:08,642 --> 00:11:15,482
Mija Joo of 37-1, Sanyang Town!
115
00:11:16,233 --> 00:11:21,655
Promptly return home for dinner. Mija!
116
00:11:24,408 --> 00:11:27,119
Come home quick. Grandpa is starving!
117
00:11:27,203 --> 00:11:28,788
[Okja snoring]
118
00:12:28,055 --> 00:12:29,556
[Okja grunts]
119
00:12:31,183 --> 00:12:32,684
[moans softly]
120
00:12:44,864 --> 00:12:47,283
Don't be scared. It's a shortcut.
121
00:12:59,795 --> 00:13:01,881
- [squeals]
- [grunts]
122
00:13:05,009 --> 00:13:06,302
[screaming]
123
00:13:10,139 --> 00:13:11,348
[panting]
124
00:13:16,228 --> 00:13:18,022
[squealing]
125
00:13:36,290 --> 00:13:37,791
No! Go back up!
126
00:13:47,885 --> 00:13:49,719
[grunting]
127
00:14:01,858 --> 00:14:03,567
[grunting]
128
00:14:16,371 --> 00:14:17,998
[yelling]
129
00:14:26,173 --> 00:14:27,299
[squeals]
130
00:14:27,383 --> 00:14:28,467
[branches breaking]
131
00:14:28,550 --> 00:14:29,593
[thuds]
132
00:14:30,970 --> 00:14:31,971
Okja!
133
00:14:39,020 --> 00:14:40,354
Okja!
134
00:14:46,652 --> 00:14:47,987
Okja!
135
00:14:52,657 --> 00:14:54,451
[sighs] Where are you?
136
00:14:56,913 --> 00:14:58,122
Okja!
137
00:14:58,956 --> 00:15:00,582
Okja!
138
00:15:03,835 --> 00:15:05,087
[Okja farts]
139
00:15:25,399 --> 00:15:26,442
Okja.
140
00:15:41,498 --> 00:15:43,084
[growls weakly]
141
00:16:09,110 --> 00:16:10,236
[squeals]
142
00:16:32,174 --> 00:16:33,634
[whispering]
143
00:16:46,938 --> 00:16:48,482
[Hee Bong exclaims]
144
00:16:48,565 --> 00:16:49,775
[laughing]
145
00:16:56,448 --> 00:17:01,328
Mundo from the office is coming to visit.
146
00:17:01,412 --> 00:17:02,454
Mundo?
147
00:17:03,205 --> 00:17:05,874
To collect the money for Okja?
148
00:17:06,417 --> 00:17:10,337
I've already sent them the money.
149
00:17:10,421 --> 00:17:13,049
So Okja is ours now, right?
150
00:17:13,965 --> 00:17:15,134
Of course.
151
00:17:19,430 --> 00:17:20,472
[Mija] Hmm...
152
00:17:20,556 --> 00:17:22,683
So why is he coming? Paperwork?
153
00:17:24,060 --> 00:17:25,186
[grunts]
154
00:17:26,436 --> 00:17:27,771
[TV turns on]
155
00:17:29,106 --> 00:17:31,817
They said soccer would be on.
156
00:17:33,235 --> 00:17:34,236
Hmm?
157
00:17:34,320 --> 00:17:36,780
{\an8}-[man speaking indistinctly on TV]
- [Hee Bong mutters]
158
00:17:38,949 --> 00:17:40,117
{\an8}[exclaims]
159
00:17:43,412 --> 00:17:44,371
Huh?
160
00:17:44,455 --> 00:17:45,706
- Son of a...
- [slams TV]
161
00:17:45,789 --> 00:17:47,833
Great. Now we can buy a new TV.
162
00:17:49,168 --> 00:17:51,545
This one's still fine.
163
00:17:52,712 --> 00:17:54,589
[Mija scoffs] Such a tightwad...
164
00:18:31,460 --> 00:18:32,711
[sighs heavily]
165
00:18:45,014 --> 00:18:46,600
[Okja grunts]
166
00:18:57,653 --> 00:18:58,737
[squeals]
167
00:19:12,501 --> 00:19:14,169
[rooster crowing]
168
00:19:20,091 --> 00:19:22,093
Welcome. Hard climb?
169
00:19:22,178 --> 00:19:23,304
[panting] Good afternoon.
170
00:19:23,387 --> 00:19:24,971
- [Hee Bong chuckles]
- [sighs]
171
00:19:25,472 --> 00:19:28,057
- [chuckles]
- Here, have some water.
172
00:19:29,268 --> 00:19:31,270
[whispering]
I thought a bunch of you were coming.
173
00:19:32,396 --> 00:19:33,772
They're behind me.
174
00:19:34,356 --> 00:19:35,441
Okja!
175
00:19:35,524 --> 00:19:36,858
[Okja squeals]
176
00:19:37,651 --> 00:19:39,861
Always on top of her dental hygiene!
177
00:19:41,070 --> 00:19:43,156
[Mija] Wait, wait. Let me out, Okja.
178
00:19:43,240 --> 00:19:44,325
Mundo?
179
00:19:45,534 --> 00:19:46,993
Hello, Mundo.
180
00:19:47,077 --> 00:19:49,079
- Did you brush your own teeth?
- Yeah.
181
00:19:50,622 --> 00:19:51,956
[sighs]
182
00:19:57,213 --> 00:19:58,255
[computer chimes]
183
00:19:59,381 --> 00:20:01,842
Retina Display!
184
00:20:01,925 --> 00:20:03,260
Bring me the black box.
185
00:20:05,762 --> 00:20:07,180
[Okja grunts]
186
00:20:19,485 --> 00:20:21,570
{\an8}Does Okja eat and poop well?
187
00:20:22,153 --> 00:20:25,073
[Mija]
Yes, and she has a super high metabolism.
188
00:20:26,074 --> 00:20:27,909
[Mundo]
Right. That's what the readings say.
189
00:20:27,992 --> 00:20:29,286
[Jennifer in English] Fuck me!
190
00:20:30,537 --> 00:20:32,581
[all panting and whimpering]
191
00:20:40,422 --> 00:20:41,757
[panting] I'm here!
192
00:20:44,260 --> 00:20:45,261
All right!
193
00:20:47,971 --> 00:20:50,223
I'm fucking here, God damn it!
194
00:20:54,060 --> 00:20:57,063
[in Korean] He... he's that guy!
From TV, right?
195
00:20:57,147 --> 00:20:58,148
He is.
196
00:20:59,149 --> 00:21:02,110
What was it? Animal Magic!
197
00:21:02,193 --> 00:21:04,863
He's the "very healthy" guy!
198
00:21:06,532 --> 00:21:10,536
[in English] All the other super pigs were
on flat land, accessible by car.
199
00:21:11,370 --> 00:21:13,955
Japan's one was five minutes
from the airport.
200
00:21:15,291 --> 00:21:19,670
And you... I notice that you had to leave
the fucking mountaintop super pig
201
00:21:19,753 --> 00:21:23,089
till the end, because you knew
that the climb would rile me.
202
00:21:23,173 --> 00:21:25,551
Well, guess what? I'm riled.
203
00:21:25,634 --> 00:21:28,178
[in Korean] Wow.
He looks exactly like he does on TV.
204
00:21:33,725 --> 00:21:35,060
[in English] Oh, that's great.
205
00:21:35,769 --> 00:21:36,853
[retching]
206
00:21:38,522 --> 00:21:39,606
Can somebody...
207
00:21:40,231 --> 00:21:42,526
Can somebody at least
bring me some water?
208
00:21:42,609 --> 00:21:45,821
Seeing as I'm about to be filmed
for fucking television!
209
00:21:45,904 --> 00:21:48,574
And not sparkling water. I don't want
to belch my way through the broadcast.
210
00:21:48,657 --> 00:21:49,700
Get him some water.
211
00:21:49,783 --> 00:21:52,160
I don't think they have
sparkling water here.
212
00:21:52,243 --> 00:21:53,495
[in Korean] Excuse me, sir.
213
00:21:53,579 --> 00:21:57,624
If you don't mind,
Dr. Johnny's a bit thirsty.
214
00:21:58,208 --> 00:21:59,292
Thank you.
215
00:22:00,335 --> 00:22:01,878
[in English] Here's your water.
216
00:22:02,504 --> 00:22:04,130
[in Korean] Wait, that’s Soju...
217
00:22:04,715 --> 00:22:08,176
Hey, that’s mine...
218
00:22:11,597 --> 00:22:12,681
[bottle clatters]
219
00:22:15,809 --> 00:22:17,394
[gasps]
220
00:22:20,731 --> 00:22:22,023
Hey, Okja.
221
00:22:22,107 --> 00:22:23,984
It's okay. Come on out.
222
00:22:24,067 --> 00:22:26,737
That's it... Very good.
223
00:22:27,821 --> 00:22:28,989
[Johnny gasps]
224
00:22:47,633 --> 00:22:49,468
Well, fucking film me, Jennifer!
225
00:22:50,719 --> 00:22:52,303
You can't fake these emotions.
226
00:22:52,387 --> 00:22:54,431
[Jennifer] Oh! Uh, film him. Um...
227
00:22:54,515 --> 00:22:56,224
Get him his uniform. Quick.
228
00:22:56,516 --> 00:22:58,518
- Oh!
- [speaks indistinctly in Korean]
229
00:22:59,102 --> 00:23:01,480
- [man exclaims]
- [Mija] They're filming!
230
00:23:01,563 --> 00:23:03,482
[Jennifer in English]
Pick up his bag. Come on. Uh...
231
00:23:03,565 --> 00:23:05,692
Oh, that's it. Is your... Mundo?
232
00:23:05,776 --> 00:23:09,279
Mundo, get out of the shot, please.
Thank you very much. That's it.
233
00:23:09,362 --> 00:23:12,115
And, uh, his hat. Get his hat.
Looking good, Dr. Johnny.
234
00:23:12,198 --> 00:23:13,534
That's it. Everything's gonna be okay.
235
00:23:13,617 --> 00:23:15,911
Mundo, get out of the shot.
Thank you very much.
236
00:23:15,994 --> 00:23:17,287
And... roll.
237
00:23:18,497 --> 00:23:23,293
Ten years ago, 26 local farmers
from 26 far-flung countries
238
00:23:23,376 --> 00:23:26,129
were each given a super piglet.
This year, I traveled to each...
239
00:23:26,212 --> 00:23:28,173
- [in Korean] What's he saying?
- Dunno.
240
00:23:28,256 --> 00:23:32,636
...one of those 26 farms to decide who
will be invited to The Best Super Pig Fest
241
00:23:32,719 --> 00:23:37,891
in New York City,
where it will be unveiled to the world.
242
00:23:39,184 --> 00:23:41,186
You've done an incredible job.
243
00:23:41,269 --> 00:23:42,729
Thank you.
244
00:23:42,813 --> 00:23:43,980
Pan to the old man!
245
00:23:44,565 --> 00:23:47,609
- [Jennifer] Oh! Pan to Johnny.
- [Choi] Johnny, Johnny!
246
00:23:47,693 --> 00:23:50,487
Ever since she was little,
I've always been fascinated with Okja
247
00:23:50,571 --> 00:23:52,864
and her monthly health reports and data.
248
00:23:52,948 --> 00:23:55,325
I've only known her through numbers
and graphs and pictures,
249
00:23:55,408 --> 00:23:56,827
but seeing her here today,
250
00:23:56,910 --> 00:24:00,288
and studying her
with my own eyes and hands,
251
00:24:00,371 --> 00:24:02,458
she amazes me even more.
252
00:24:02,541 --> 00:24:04,626
This is it. The moment of mutual trust
253
00:24:04,710 --> 00:24:09,548
between Mirando's very own Dr. Johnny
and the esteemed local farmer.
254
00:24:12,050 --> 00:24:13,802
- [sloshing]
- [Okja grunting]
255
00:24:15,386 --> 00:24:17,347
She's truly exceptional.
256
00:24:20,225 --> 00:24:22,936
How did you do it?
What were your methods?
257
00:24:23,812 --> 00:24:25,396
[translating in Korean]
258
00:24:25,481 --> 00:24:26,607
[Hee Bong] Hmm.
259
00:24:26,690 --> 00:24:27,941
[speaking Korean]
260
00:24:29,067 --> 00:24:30,569
[Choi in English]
He just let her run around.
261
00:24:30,652 --> 00:24:34,364
"He just let her run around."
How beguiling!
262
00:24:34,447 --> 00:24:37,493
Show the sash to the camera, Jennifer,
and go!
263
00:24:41,079 --> 00:24:43,499
- Ready for the festival in New York City?
- New York?
264
00:24:45,291 --> 00:24:46,793
[snorts]
265
00:24:46,876 --> 00:24:47,794
- Mm.
- [gasps]
266
00:24:50,839 --> 00:24:51,923
Very healthy.
267
00:24:54,510 --> 00:24:55,802
One more sash, please.
268
00:25:03,476 --> 00:25:06,021
A special sash for a special little lady,
269
00:25:06,104 --> 00:25:09,650
who I'm sure helped raise this super pig
in her own special little way.
270
00:25:10,609 --> 00:25:13,403
And cut.
Get some cutaways of the pig!
271
00:25:13,486 --> 00:25:15,030
[Choi speaking Korean]
272
00:25:17,782 --> 00:25:20,493
Here. Autograph, please.
273
00:25:20,577 --> 00:25:23,454
Oh, I guess I'm still hip in Korea.
[chuckles]
274
00:25:23,539 --> 00:25:25,957
The kids at home don't really
appreciate me anymore.
275
00:25:26,041 --> 00:25:28,209
But here... [laughing]
276
00:25:28,960 --> 00:25:32,088
I'm sorry if I was a little grumpy
when I first came to the farm.
277
00:25:32,172 --> 00:25:34,758
But, you know, being
a television presenter can be stressful.
278
00:25:35,466 --> 00:25:38,720
I always have to be "on"...
279
00:25:40,013 --> 00:25:42,558
now that I'm the face
of the Mirando Corporation.
280
00:25:43,224 --> 00:25:45,351
Whoever thought that would happen?
[laughs]
281
00:25:48,855 --> 00:25:52,776
[in Korean] Mija.
Let's go visit your mom and dad.
282
00:25:53,276 --> 00:25:55,737
Now? I want to watch this.
283
00:25:55,821 --> 00:25:58,615
They'll be doing this all day.
284
00:25:58,699 --> 00:26:02,828
Your mom and dad appeared
in my dream last night
285
00:26:02,911 --> 00:26:05,288
and said they missed you.
286
00:26:05,371 --> 00:26:06,623
Come on.
287
00:26:07,666 --> 00:26:08,667
[in English] Thank you.
288
00:26:15,089 --> 00:26:16,382
[in Korean] Come quick.
289
00:26:17,759 --> 00:26:18,885
It won't take long.
290
00:26:22,681 --> 00:26:24,349
[all exclaiming]
291
00:26:25,308 --> 00:26:26,810
[Okja squealing]
292
00:26:34,359 --> 00:26:38,571
Who do you miss more?
293
00:26:39,280 --> 00:26:41,658
Mom or dad?
294
00:26:43,201 --> 00:26:44,661
I can't remember...
295
00:26:45,328 --> 00:26:46,329
their faces.
296
00:26:49,582 --> 00:26:54,671
It's been so many years.
297
00:26:55,296 --> 00:26:59,885
Just the two of us in the mountains.
298
00:27:00,468 --> 00:27:02,595
Not two. Three.
299
00:27:02,679 --> 00:27:03,805
Huh?
300
00:27:05,431 --> 00:27:07,684
Oh, sure. Three.
301
00:27:07,768 --> 00:27:08,935
[laughing]
302
00:27:09,895 --> 00:27:11,104
The three of us.
303
00:27:14,399 --> 00:27:16,359
Okja, too.
304
00:27:16,442 --> 00:27:17,568
[continues laughing]
305
00:27:20,571 --> 00:27:21,948
Ta-da!
306
00:27:22,032 --> 00:27:24,159
Our little fatty!
307
00:27:25,786 --> 00:27:26,787
What's that?
308
00:27:27,829 --> 00:27:28,830
This is...
309
00:27:29,539 --> 00:27:30,707
a gold pig.
310
00:27:32,500 --> 00:27:35,461
100% real gold.
311
00:27:36,296 --> 00:27:38,048
In the old days,
312
00:27:38,131 --> 00:27:44,846
the elders would give a gold pig
to their daughters as a wedding gift.
313
00:27:45,681 --> 00:27:48,975
Mija, it's yours now.
314
00:27:49,726 --> 00:27:50,727
Take it.
315
00:27:52,062 --> 00:27:54,105
Why all of a sudden?
316
00:28:00,696 --> 00:28:01,905
[sighs]
317
00:28:04,657 --> 00:28:09,037
Well, you're not getting married now...
318
00:28:10,663 --> 00:28:16,586
but... Okja is going far away...
319
00:28:17,754 --> 00:28:24,427
so you can keep this gold pig instead.
320
00:28:25,595 --> 00:28:26,805
What?
321
00:28:27,347 --> 00:28:32,643
The pig competition's nearly over.
322
00:28:33,394 --> 00:28:37,232
So they're taking all the pigs back
to the company.
323
00:28:37,941 --> 00:28:39,400
But Okja's ours.
324
00:28:40,110 --> 00:28:41,569
We bought her from them.
325
00:28:42,237 --> 00:28:44,405
You sent them the money!
326
00:28:45,531 --> 00:28:46,825
Actually...
327
00:28:46,908 --> 00:28:49,995
they wouldn't let me buy Okja.
328
00:28:50,078 --> 00:28:54,207
So I bought you this gold pig instead.
329
00:28:55,875 --> 00:28:58,502
- [shouts] What are you talking about?!
- Huh?
330
00:28:59,545 --> 00:29:00,881
[chuckling]
331
00:29:02,257 --> 00:29:03,842
Hey, did you hear that?
332
00:29:04,717 --> 00:29:08,972
Your daughter raises her voice at me now.
333
00:29:09,055 --> 00:29:10,473
[laughing]
334
00:29:13,977 --> 00:29:14,978
Mija.
335
00:29:15,686 --> 00:29:22,277
They say Okja was selected
as the best pig.
336
00:29:22,360 --> 00:29:25,781
They have plans for her in America.
337
00:29:25,864 --> 00:29:27,157
America?
338
00:29:27,240 --> 00:29:32,620
She'll spend the night
at the Mirando building in Seoul.
339
00:29:33,204 --> 00:29:38,168
And tomorrow,
she'll be on a plane to America.
340
00:29:38,251 --> 00:29:39,169
[laughing]
341
00:29:40,378 --> 00:29:44,632
She's a celebrity now!
342
00:29:44,715 --> 00:29:45,801
[continues laughing]
343
00:29:49,220 --> 00:29:50,221
Mija.
344
00:29:51,056 --> 00:29:53,558
To be honest...
345
00:29:54,267 --> 00:29:56,937
you're nearly a grown woman now.
346
00:29:57,020 --> 00:30:03,819
I don't like you playing
with that pig all day.
347
00:30:04,319 --> 00:30:08,781
You should go to town, meet a boy and--
348
00:30:08,865 --> 00:30:10,408
- [clatters]
- [Hee Bong exclaims]
349
00:30:21,920 --> 00:30:23,254
[panting]
350
00:30:30,678 --> 00:30:32,055
[chickens clucking]
351
00:31:12,929 --> 00:31:14,514
[panting]
352
00:31:32,865 --> 00:31:33,950
Okja...
353
00:31:57,140 --> 00:31:58,266
Hmm!
354
00:32:08,818 --> 00:32:09,902
[Mija sniffles]
355
00:32:32,592 --> 00:32:34,677
You must be hungry.
356
00:32:35,761 --> 00:32:39,682
I made your favorite, chicken stew.
[chuckles]
357
00:32:39,765 --> 00:32:41,892
Go wash up so we can eat.
358
00:32:41,977 --> 00:32:44,687
I put in this and that.
359
00:32:46,397 --> 00:32:49,858
Everything that's good for you.
[chuckles]
360
00:32:53,363 --> 00:32:55,281
Where are you going?
361
00:32:56,241 --> 00:32:57,242
Seoul.
362
00:32:57,993 --> 00:32:59,035
What?
363
00:32:59,744 --> 00:33:01,371
I'm going to bring Okja home.
364
00:33:01,912 --> 00:33:03,581
Are you crazy?
365
00:33:03,664 --> 00:33:07,585
Seoul? In the middle of the night?
366
00:33:07,668 --> 00:33:10,463
You have no money to go to Seoul.
367
00:33:10,546 --> 00:33:11,630
[gasps]
368
00:33:14,467 --> 00:33:17,553
Stop! It's dangerous. Don't move!
369
00:33:17,637 --> 00:33:19,264
Oh, my God...
370
00:33:20,223 --> 00:33:21,891
Oh, God...
371
00:33:21,974 --> 00:33:23,226
Go away, you'll get hurt!
372
00:33:27,855 --> 00:33:30,525
Where do you think you're going?
373
00:33:30,608 --> 00:33:32,277
You're not going anywhere!
374
00:33:37,490 --> 00:33:38,533
Stop right there!
375
00:33:55,549 --> 00:33:58,719
Blade shoulder! Loin! Spare rib! Hock!
376
00:33:59,345 --> 00:34:00,180
Got it?
377
00:34:02,348 --> 00:34:05,518
This is what will happen to her.
378
00:34:05,601 --> 00:34:07,853
This is Okja's fate!
379
00:34:08,563 --> 00:34:09,689
Fate!
380
00:34:11,649 --> 00:34:12,650
Mija.
381
00:34:14,402 --> 00:34:15,986
[Hee Bong exclaiming]
382
00:34:18,948 --> 00:34:20,616
Mija! Mija!
383
00:34:23,578 --> 00:34:24,620
Mija!
384
00:34:26,206 --> 00:34:27,207
Mija!
385
00:34:29,334 --> 00:34:30,918
Mija!
386
00:35:03,993 --> 00:35:05,578
[indistinct announcement on PA]
387
00:35:13,378 --> 00:35:14,545
[elevator bell dings]
388
00:35:51,416 --> 00:35:53,418
Excuse me!
389
00:36:03,511 --> 00:36:04,720
I'm here for Okja!
390
00:36:06,264 --> 00:36:08,558
Use the phone.
391
00:36:19,694 --> 00:36:21,362
[automated voice speaking Korean]
392
00:36:24,699 --> 00:36:26,742
Hey, could you come to the lobby?
393
00:36:28,994 --> 00:36:33,040
No, some kid is here.
She wants me to open the door.
394
00:36:33,123 --> 00:36:35,668
Please state the name you are looking for.
395
00:36:36,377 --> 00:36:38,504
M-U-N-D-O.
396
00:36:38,588 --> 00:36:40,256
Sorry, please speak clearly.
397
00:36:40,923 --> 00:36:44,427
You can't just send anybody up here.
398
00:36:46,053 --> 00:36:47,972
Screen these people, okay?
399
00:36:48,055 --> 00:36:50,808
M-U-N-D-O!
400
00:36:53,561 --> 00:36:54,812
Excuse me!
401
00:36:57,482 --> 00:36:58,524
Excuse me!
402
00:37:24,091 --> 00:37:25,301
[Mija groaning]
403
00:37:27,261 --> 00:37:28,721
[receptionist] What the...
404
00:37:28,804 --> 00:37:30,097
- [glass shatters]
- [screaming]
405
00:37:32,350 --> 00:37:33,684
[alarm blaring]
406
00:37:35,769 --> 00:37:37,771
[receptionist exclaims]
407
00:37:38,356 --> 00:37:40,900
You little bitch! Hey!
408
00:37:44,695 --> 00:37:46,113
[Mija] Mundo!
409
00:37:55,540 --> 00:37:57,333
[distant arguing]
410
00:38:05,049 --> 00:38:05,966
[receptionist] Hey!
411
00:38:06,050 --> 00:38:07,427
You little shit!
412
00:38:07,510 --> 00:38:10,471
- Stay where you are!
- Hey! Stop!
413
00:38:10,554 --> 00:38:12,556
[indistinct arguing]
414
00:38:14,934 --> 00:38:17,312
Just open the door!
415
00:38:18,438 --> 00:38:20,981
Open the door so we can talk.
416
00:38:21,065 --> 00:38:22,066
Hey!
417
00:38:23,526 --> 00:38:25,861
[man pounds on glass]
Open the damn door!
418
00:38:25,944 --> 00:38:26,904
Okja!
419
00:38:30,449 --> 00:38:33,035
Okja! Okja!
420
00:38:33,869 --> 00:38:37,707
Come on, you guys. Stop taking photos,
okay? This is classified.
421
00:38:37,790 --> 00:38:40,292
These are direct orders
from HQ in America.
422
00:38:40,376 --> 00:38:42,252
No photos!
423
00:38:42,337 --> 00:38:47,007
I don't want to see anything
on Instagram or Facebook. Okay?
424
00:38:48,300 --> 00:38:49,802
- [Mija] Okja! Okja!
- [Okja squealing]
425
00:38:49,885 --> 00:38:52,472
Okja, I'm here! Okja!
426
00:38:52,555 --> 00:38:54,974
[receptionist] Let's talk!
Where are you going?
427
00:38:55,933 --> 00:38:56,892
[guard] Wait! No, stop!
428
00:38:56,976 --> 00:38:58,603
[men speaking indistinctly]
429
00:39:00,813 --> 00:39:02,648
[Okja growling]
430
00:39:08,363 --> 00:39:09,697
[camera clicking]
431
00:39:11,657 --> 00:39:12,825
[sighs]
432
00:39:14,243 --> 00:39:18,080
[chuckling]
Look how tall the truck is! Right?
433
00:39:19,790 --> 00:39:21,000
[Kim sighs]
434
00:39:21,083 --> 00:39:22,376
[starts engine]
435
00:39:22,460 --> 00:39:23,503
Are you new here?
436
00:39:28,674 --> 00:39:29,967
[receptionist] Call the police!
437
00:39:30,050 --> 00:39:31,677
Wait! Stop! Damn it!
438
00:39:31,760 --> 00:39:33,762
[indistinct shouts]
439
00:40:07,880 --> 00:40:10,924
[truck horn honking]
440
00:40:28,317 --> 00:40:30,110
- [thuds]
- [men exclaiming]
441
00:40:30,194 --> 00:40:31,195
[squealing loudly]
442
00:40:37,576 --> 00:40:40,913
What does that say? 4,2...
443
00:40:41,872 --> 00:40:45,460
This isn't taller than 4,2 meters, is it?
Is it?
444
00:40:46,960 --> 00:40:47,795
Oh!
445
00:40:52,132 --> 00:40:56,261
Do you have a license to drive this thing?
446
00:40:56,345 --> 00:40:57,472
A commercial license?
447
00:40:59,181 --> 00:41:00,683
[squealing]
448
00:41:04,604 --> 00:41:08,107
Wait! Hey! Come on, now! Hey, no!
449
00:41:08,774 --> 00:41:09,817
[Mundo screaming]
450
00:41:12,903 --> 00:41:14,614
- [squealing loudly]
- [men screaming]
451
00:41:16,156 --> 00:41:18,909
Okja! Okja!
452
00:41:18,992 --> 00:41:21,704
- [squealing]
- Okja!
453
00:41:22,329 --> 00:41:24,665
What now? What's that noise?
454
00:41:25,833 --> 00:41:26,834
What's that?
455
00:41:36,051 --> 00:41:37,512
[chuckles]
456
00:41:37,595 --> 00:41:39,179
[Kim] What the hell?
457
00:41:45,185 --> 00:41:46,353
Nice to meet you.
458
00:41:47,605 --> 00:41:48,897
We're not terrorists!
459
00:41:49,732 --> 00:41:50,816
What?
460
00:41:50,900 --> 00:41:52,234
We don't like violence!
461
00:41:52,985 --> 00:41:54,862
We don't want to hurt you!
462
00:41:54,945 --> 00:41:58,240
Stop... stop the truck!
463
00:41:59,659 --> 00:42:01,076
What the hell is he saying?
464
00:42:01,160 --> 00:42:02,327
Stop...
465
00:42:02,411 --> 00:42:04,371
[in English] Just cooperate, guy.
466
00:42:04,454 --> 00:42:05,497
[in Korean] What?
467
00:42:27,477 --> 00:42:28,395
[Red in English] Hi.
468
00:42:28,478 --> 00:42:31,106
- [Silver] Hey. Hey, over here!
- [in Korean] What's going on?
469
00:42:31,189 --> 00:42:33,651
[in English] Hey, old man! Safety!
470
00:42:34,652 --> 00:42:36,070
[Silver] I don't think he gets it!
471
00:42:36,946 --> 00:42:40,449
Buckle! Buckle!
472
00:42:40,532 --> 00:42:42,409
[Blond] Put on your seat belt!
473
00:42:42,492 --> 00:42:44,453
'Cause we're gonna come
on board now, right?
474
00:42:44,536 --> 00:42:49,917
But we're not gonna hurt you.
You'll be okay. Yes? Okay.
475
00:43:00,552 --> 00:43:03,055
- [Mija shouts]
- [horns honking]
476
00:43:08,769 --> 00:43:10,270
[brakes screeching]
477
00:43:13,565 --> 00:43:15,067
[Silver] No compromise!
478
00:43:19,321 --> 00:43:21,782
- [indistinct chatter]
- [Red] Hey! Hands up!
479
00:43:21,866 --> 00:43:23,951
- [Blond] We come in peace! Drop that!
- [Red] Stay back!
480
00:43:24,744 --> 00:43:27,079
[in Korean] Hello? Police?
481
00:43:27,162 --> 00:43:29,206
Terrorists! There are terrorists here!
482
00:43:29,915 --> 00:43:31,291
[in English] Hey!
483
00:43:32,626 --> 00:43:35,170
[men chattering in Korean]
484
00:43:43,638 --> 00:43:45,139
[in Korean] What's he writing?
485
00:43:45,889 --> 00:43:47,432
[Kim chuckles]
486
00:43:47,557 --> 00:43:49,685
Is this fucking amusing to you?
487
00:43:49,769 --> 00:43:52,772
It's not mine. It's company property.
488
00:43:53,396 --> 00:43:56,149
- [shouting]
- [Okja squeals]
489
00:43:56,233 --> 00:43:59,152
- Everybody follow-- [yells]
- [growls]
490
00:43:59,403 --> 00:44:01,030
[Mija] Okja!
491
00:44:03,782 --> 00:44:05,117
[squeals]
492
00:44:07,369 --> 00:44:08,704
[shrieks]
493
00:44:10,748 --> 00:44:11,791
Okja!
494
00:44:12,750 --> 00:44:15,502
- [squeals]
- [Silver in English] Hold her! Hold her!
495
00:44:15,585 --> 00:44:17,296
[Red] No, no. No!
496
00:44:17,379 --> 00:44:19,131
[people screaming]
497
00:44:31,226 --> 00:44:32,687
[man] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
498
00:44:34,521 --> 00:44:36,481
- Hey! Hey!
- [Red] Whoa, whoa, stop!
499
00:44:37,607 --> 00:44:38,776
Catch her!
500
00:44:41,653 --> 00:44:42,821
Everybody in the van!
501
00:44:47,201 --> 00:44:49,745
[in Korean] They're leaving!
Start the truck! Quick!
502
00:44:50,454 --> 00:44:52,372
- Fuck it.
- What?
503
00:44:52,456 --> 00:44:55,960
What do I care?
I'm leaving this shithole anyway.
504
00:44:56,043 --> 00:44:57,002
Huh?
505
00:44:58,045 --> 00:44:59,088
You know what?
506
00:45:00,672 --> 00:45:03,633
I do have a commercial license,
but I don’t have workman’s comp.
507
00:45:05,928 --> 00:45:08,680
Insurance? You want insurance?
508
00:45:09,306 --> 00:45:11,600
Then show some loyalty to the company!
509
00:45:11,683 --> 00:45:14,353
This is what company loyalty looks like!
[grunts]
510
00:45:14,436 --> 00:45:16,313
- [Okja squeals]
- [horns honking]
511
00:45:16,438 --> 00:45:18,858
[sirens wailing]
512
00:45:23,237 --> 00:45:24,238
This way!
513
00:45:25,655 --> 00:45:26,698
Go!
514
00:45:29,284 --> 00:45:31,119
[Okja snorts]
515
00:45:32,037 --> 00:45:33,455
[women screaming]
516
00:45:34,749 --> 00:45:36,083
I'm sorry!
517
00:45:38,376 --> 00:45:39,878
[man in English] Get out of the way!
518
00:45:42,172 --> 00:45:44,008
[all screaming]
519
00:45:55,518 --> 00:45:58,772
Oh! [chuckling]
520
00:46:01,859 --> 00:46:02,985
[man in English] Watch out!
521
00:46:17,875 --> 00:46:19,626
[squealing]
522
00:46:23,671 --> 00:46:26,008
[people continue screaming]
523
00:46:27,009 --> 00:46:28,010
[in Korean] Move!
524
00:46:28,093 --> 00:46:29,261
[screaming]
525
00:46:30,512 --> 00:46:32,305
[Okja squeals]
526
00:46:49,156 --> 00:46:51,200
[moaning weakly]
527
00:47:04,296 --> 00:47:06,756
[whistle trilling in distance]
528
00:47:07,299 --> 00:47:09,592
["Annie's Song" playing]
529
00:47:24,774 --> 00:47:29,696
♪ You fill up my senses ♪
530
00:47:29,779 --> 00:47:33,783
♪ Like night in a forest ♪
531
00:47:34,617 --> 00:47:39,456
♪ Like the mountains in springtime ♪
532
00:47:39,539 --> 00:47:44,336
♪ Like a walk in the rain ♪
533
00:47:44,419 --> 00:47:49,174
♪ Like a storm in the desert ♪
534
00:47:49,507 --> 00:47:54,429
♪ Like a sleepy blue ocean ♪
535
00:47:54,512 --> 00:47:59,267
♪ You fill up my senses ♪
536
00:47:59,351 --> 00:48:04,606
♪ Come fill me again ♪
537
00:48:04,731 --> 00:48:08,902
{\an8}-[Kim in English] "A-L-F"?
- ♪ Come let me love you ♪
538
00:48:08,986 --> 00:48:12,656
- "Animal Liberation Front."
-♪ Let me give my life to you... ♪
539
00:48:13,282 --> 00:48:15,034
[in Korean] Animal Liberation Front?
540
00:48:17,077 --> 00:48:19,496
[in Korean]
We are good people. On your side.
541
00:48:19,579 --> 00:48:21,664
- [Red in English] Guys!
- [whistle trilling]
542
00:48:23,917 --> 00:48:25,252
[shouts in Korean]
543
00:48:25,335 --> 00:48:28,130
[in English] I'm so sorry we hurt you.
It wasn't our intention, okay?
544
00:48:29,089 --> 00:48:32,842
♪ Let me always be with you ♪
545
00:48:33,552 --> 00:48:34,719
- This way!
- Guys, be careful!
546
00:48:34,802 --> 00:48:38,431
♪ Come let me love you ♪
547
00:48:38,723 --> 00:48:41,393
-♪ Come love me again ♪
- [K in Korean] Where are you?
548
00:48:41,476 --> 00:48:42,769
[Blond in English] Me! Me, too!
549
00:48:42,852 --> 00:48:43,979
There! Right there!
550
00:48:45,272 --> 00:48:46,898
Back door! Go to the back door!
551
00:48:46,982 --> 00:48:47,899
Hey!
552
00:48:47,983 --> 00:48:50,569
- Keep moving! Keep moving! Keep moving!
- [man in Korean] Back door!
553
00:48:56,325 --> 00:48:57,742
[yelling indistinctly]
554
00:49:06,209 --> 00:49:08,753
[shouting]
555
00:49:14,634 --> 00:49:16,594
[guard shouts in Korean] Stop!
556
00:49:24,102 --> 00:49:27,439
♪ You fill up my senses ♪
557
00:49:27,522 --> 00:49:30,984
♪ Like a night in a forest ♪
558
00:49:32,610 --> 00:49:35,197
♪ Like the mountains in springtime ♪
559
00:49:35,280 --> 00:49:37,324
[in Korean] Mija! Don't!
560
00:49:37,407 --> 00:49:40,494
- Don't do that!
- ♪ Like a walk in the rain ♪
561
00:49:40,577 --> 00:49:42,996
- Stop rubbing! [shouts]
- [farts]
562
00:49:48,293 --> 00:49:50,295
[Blond in English]
He's having a shitty day.
563
00:49:50,379 --> 00:49:52,089
[Silver] It's beautiful.
564
00:49:52,172 --> 00:49:53,798
And eco-friendly, you know?
565
00:49:53,881 --> 00:49:56,384
♪ You fill up my senses ♪
566
00:49:56,468 --> 00:49:57,469
[Okja farts]
567
00:49:58,303 --> 00:50:05,268
♪ Come fill me again ♪
568
00:50:10,315 --> 00:50:11,775
[in Korean] Hey, baby, it's me.
569
00:50:12,442 --> 00:50:16,154
[chuckles]
What kind of body wash do we have?
570
00:50:16,988 --> 00:50:18,282
Fruity Lucy Lemon?
571
00:50:18,948 --> 00:50:21,785
[in English] The girl showed up, so I'm
providing the team with unfolding intel.
572
00:50:21,868 --> 00:50:23,495
- I don't care. Sounds creepy.
- I'm not creepy.
573
00:50:23,578 --> 00:50:25,664
That's not... That's my voice.
That's my actual voice.
574
00:50:25,747 --> 00:50:27,332
[shushing, whispers] Can you translate?
575
00:50:39,636 --> 00:50:40,929
My name is Jay.
576
00:50:43,473 --> 00:50:44,683
[in Korean] He's Jay.
577
00:50:46,143 --> 00:50:47,644
My name is K.
578
00:50:50,272 --> 00:50:51,273
I'm Red.
579
00:50:53,608 --> 00:50:55,777
- Silver.
- I'm Blond.
580
00:50:57,737 --> 00:51:01,783
[speaks Korean]
581
00:51:03,160 --> 00:51:06,496
[K in English] I'm Mija. This is Okja.
582
00:51:06,580 --> 00:51:08,290
We are animal lovers.
583
00:51:09,707 --> 00:51:11,126
[translates in Korean]
584
00:51:11,876 --> 00:51:15,172
We rescue animals
from slaughterhouses, zoos, labs.
585
00:51:15,255 --> 00:51:18,217
We tear down cages and set them free.
586
00:51:18,300 --> 00:51:22,262
This is why we rescued Okja.
587
00:51:23,138 --> 00:51:24,848
[translating in Korean]
588
00:51:33,231 --> 00:51:34,732
[responds in Korean]
589
00:51:35,317 --> 00:51:36,526
[K in English] Thank you very much.
590
00:51:38,069 --> 00:51:43,367
For 40 years, our group has liberated
animals from places of abuse.
591
00:51:44,493 --> 00:51:45,952
[speaking Korean]
592
00:51:47,162 --> 00:51:48,788
- Is that it?
- Yeah.
593
00:51:50,790 --> 00:51:51,624
Go on.
594
00:51:52,959 --> 00:51:56,421
- It's very important she gets every word.
- It's all right. That's it.
595
00:51:56,505 --> 00:51:59,966
We inflict economic damage on those
who profit from their misery.
596
00:52:00,049 --> 00:52:02,469
We reveal their atrocities to the public.
597
00:52:02,552 --> 00:52:06,055
And we never harm anyone,
human or nonhuman.
598
00:52:06,140 --> 00:52:08,850
That is our 40-year credo.
599
00:52:10,143 --> 00:52:12,437
[in Korean] We... [stammers]
600
00:52:12,562 --> 00:52:14,689
...fight people who harm animals...
601
00:52:15,482 --> 00:52:17,192
[in English]
What was the second thing you said?
602
00:52:17,275 --> 00:52:19,444
- [Jay] We reveal their atrocities...
- [K stammers] Yeah.
603
00:52:19,528 --> 00:52:20,904
[K translating in Korean]
604
00:52:28,745 --> 00:52:30,330
- Whoa!
- Are you okay, Silver?
605
00:52:30,414 --> 00:52:31,623
I'm fine.
606
00:52:32,374 --> 00:52:34,501
- You okay?
- I'm good. I'm... I'm good.
607
00:52:34,584 --> 00:52:35,960
[Jay] He still hasn't eaten anything?
608
00:52:36,545 --> 00:52:37,546
No, he's, uh...
609
00:52:38,588 --> 00:52:41,591
still trying to leave the smallest
footprint on the planet that he can.
610
00:52:41,675 --> 00:52:43,968
All food production is exploitative.
611
00:52:45,220 --> 00:52:46,430
- Try this.
- Mmm-mmm.
612
00:52:46,513 --> 00:52:47,806
Come on. It's just a tomato.
613
00:52:47,889 --> 00:52:50,016
Ripened in ethylene gas.
Transported in trucks.
614
00:52:50,099 --> 00:52:54,313
I admire your conviction, Silver,
but your pallid complexion concerns me.
615
00:52:58,775 --> 00:53:00,819
How long have you and Okja lived together?
616
00:53:00,902 --> 00:53:02,945
[K translating in Korean]
617
00:53:03,029 --> 00:53:04,697
[speaks Korean]
618
00:53:05,365 --> 00:53:06,575
Since she was four.
619
00:53:07,867 --> 00:53:09,786
[Jay] Do you know
where she was being taken?
620
00:53:10,453 --> 00:53:11,704
[translates]
621
00:53:12,706 --> 00:53:18,127
[in Korean] To America.
To the Best Super Pig Competition.
622
00:53:18,212 --> 00:53:21,756
[in English] Yes. But she was being taken
somewhere else first.
623
00:53:21,840 --> 00:53:25,385
[in Korean]
This is where they're really taking Okja.
624
00:53:25,469 --> 00:53:28,472
[Jay] This underground laboratory
in Paramus, New Jersey.
625
00:53:29,514 --> 00:53:32,476
This is the building
where Okja was created.
626
00:53:32,975 --> 00:53:35,061
[chuckles, speaks Korean]
627
00:53:44,863 --> 00:53:49,326
She thinks she was born in Arizona
and her mom in Chile.
628
00:53:49,409 --> 00:53:53,413
Mija. Everything you believe you know
about Okja is a lie.
629
00:53:54,038 --> 00:53:58,042
Okja was created in this lab.
So was her so-called mother.
630
00:53:59,294 --> 00:54:01,713
This is the building
where Mirando experiments
631
00:54:01,796 --> 00:54:04,048
on their genetically-mutated animals.
632
00:54:04,674 --> 00:54:07,176
Because genetic mutation is too dangerous,
633
00:54:07,261 --> 00:54:11,390
{\an8}Mirando's been disguising it
as natural, safe and non-GMO.
634
00:54:11,473 --> 00:54:13,350
{\an8}But that's a complete scam.
635
00:54:13,433 --> 00:54:17,604
Millions of GM pigs are already lining up
in front of slaughterhouses.
636
00:54:17,687 --> 00:54:22,150
You and the other local farmers
are just promotional devices for them.
637
00:54:22,233 --> 00:54:24,027
Just a picturesque backdrop.
638
00:54:24,110 --> 00:54:25,987
[K translating in Korean]
639
00:54:27,781 --> 00:54:29,157
Promotion.
640
00:54:29,240 --> 00:54:31,535
Mirando know their consumers
would be disgusted
641
00:54:31,618 --> 00:54:33,828
by the idea of eating mutant, GM foods.
642
00:54:34,496 --> 00:54:36,790
So ten years ago, their boss,
Lucy Mirando,
643
00:54:36,873 --> 00:54:40,126
went inside the lab and dug around
amongst all the disfigured creatures
644
00:54:40,209 --> 00:54:42,712
to find the 26 prettiest ones,
645
00:54:42,796 --> 00:54:44,464
like your Okja.
646
00:54:44,548 --> 00:54:48,259
{\an8}And then, big fanfare,
she sent them around the world.
647
00:54:48,343 --> 00:54:50,470
{\an8}They've been frantically
breeding their super pigs,
648
00:54:50,554 --> 00:54:54,974
and soon, the supermarkets will be filled
with their flesh and organs.
649
00:54:55,058 --> 00:54:58,395
Dog food, hot dogs, bacon and jerky.
650
00:54:58,478 --> 00:55:01,022
[Jay] Our plan is to put a stop
to their project.
651
00:55:01,105 --> 00:55:04,609
But to do so,
we need video from inside the lab,
652
00:55:04,693 --> 00:55:08,780
footage of the horrible atrocities
being committed against the animals.
653
00:55:08,863 --> 00:55:12,867
And there's a problem.
The security is impenetrable.
654
00:55:13,452 --> 00:55:16,204
But... there is a way.
655
00:55:17,789 --> 00:55:21,209
Although we will only go ahead with it
if you give us your consent.
656
00:55:21,292 --> 00:55:25,213
Jay. If this kid doesn't give her consent,
what, we just abandon the mission?
657
00:55:25,296 --> 00:55:26,548
Is that what you're saying?
658
00:55:27,131 --> 00:55:30,301
'Cause, brother, we've come halfway
around the world for this.
659
00:55:30,385 --> 00:55:33,012
- We should get this done now.
- Ugh! Don't be so selfish.
660
00:55:33,096 --> 00:55:36,350
This isn't about you or us,
and she is Okja's family.
661
00:55:36,433 --> 00:55:37,976
So of course we need her consent.
662
00:55:38,059 --> 00:55:41,480
I will not harm her by forcing a mission
upon her that she does not consent to.
663
00:55:41,563 --> 00:55:44,566
As members of the ALF,
we are obliged to honor its credo.
664
00:55:44,649 --> 00:55:48,987
We are going to abort because some guy
from the 1970s wrote a fucking credo?
665
00:55:49,070 --> 00:55:50,697
Is that what you're saying?
666
00:55:50,780 --> 00:55:52,907
[Blond] Tradition does not make
a movement strong.
667
00:55:52,991 --> 00:55:54,158
[Silver coughing]
668
00:55:54,242 --> 00:55:56,119
We make a movement strong.
669
00:55:56,202 --> 00:55:58,872
If that's how you feel, call yourself
something else and not the ALF
670
00:55:58,955 --> 00:55:59,956
and get out of this truck.
671
00:56:01,500 --> 00:56:06,921
In order to expose Mirando,
we need video from inside the lab.
672
00:56:07,005 --> 00:56:08,798
And this is where Okja comes in.
673
00:56:10,133 --> 00:56:13,470
The Mirando scientists are dying to run
tests on her in their underground lab.
674
00:56:13,553 --> 00:56:16,598
Their star super pig.
Which is why we've made this.
675
00:56:18,349 --> 00:56:21,269
It looks exactly like the black box
on her ear, right?
676
00:56:22,186 --> 00:56:26,983
Only this one can wirelessly send
a video feed to us from inside the lab.
677
00:56:27,066 --> 00:56:30,111
[in Korean]
Okja will become a hidden camera.
678
00:56:30,987 --> 00:56:32,071
[in English] Hey, Buddy.
679
00:56:32,155 --> 00:56:33,573
[shushing] Hi.
680
00:56:34,198 --> 00:56:35,199
Okay.
681
00:56:35,783 --> 00:56:39,704
- [Okja grunts]
- [Jay] I'm sorry, but this was our plan.
682
00:56:40,913 --> 00:56:46,836
Rescue Okja, replace the black box
and let Mirando retake Okja.
683
00:56:46,920 --> 00:56:50,924
[in Korean]
You want to send Okja to America?
684
00:56:51,758 --> 00:56:52,759
To this laboratory?
685
00:56:52,842 --> 00:56:54,594
[in English] Yes. But don't worry.
686
00:56:56,471 --> 00:56:57,931
They wouldn't dare hurt her.
687
00:56:58,932 --> 00:57:01,726
She needs to be perfect
for their beauty pageant.
688
00:57:01,810 --> 00:57:05,271
Whatever tests they do on her in there
will need to be harmless.
689
00:57:05,354 --> 00:57:09,317
We have a detailed plan on how to rescue
her from the event in New York City.
690
00:57:09,400 --> 00:57:11,528
We promise to bring her back to you.
691
00:57:14,823 --> 00:57:16,282
If our mission succeeds,
692
00:57:16,365 --> 00:57:19,661
we'll be able to shut down Mirando's
super pig project completely.
693
00:57:20,662 --> 00:57:25,542
And we'll be saving millions
of super pigs like Okja from death.
694
00:57:26,125 --> 00:57:28,628
But we won't do it without your approval.
695
00:57:29,463 --> 00:57:33,508
[in Korean] If you don't approve,
we won't do the mission.
696
00:57:36,385 --> 00:57:37,637
What is your decision?
697
00:57:38,680 --> 00:57:40,848
- [translates]
- Take Okja back to the mountains.
698
00:57:40,932 --> 00:57:44,143
- [in English] She agrees to the mission.
- [Okja groans]
699
00:57:46,145 --> 00:57:47,355
[Silver] Thank you.
700
00:57:47,438 --> 00:57:52,068
- Thank you so much.
- This is a giant leap for animal kind.
701
00:57:53,820 --> 00:57:54,821
Thank you.
702
00:57:55,363 --> 00:57:56,573
[K] It's Ziploc.
703
00:58:06,791 --> 00:58:08,417
[siren wailing nearby]
704
00:58:19,554 --> 00:58:22,098
- [Blond] Water won't be so bad.
- Oh, it'll be great!
705
00:58:22,181 --> 00:58:26,394
Move! Move! I'm gonna do it!
Holy shit, I'm gonna do it!
706
00:58:26,477 --> 00:58:27,896
- [Red] Whoa!
- [Silver screaming]
707
00:58:30,565 --> 00:58:32,025
[Blond screaming]
708
00:58:33,902 --> 00:58:35,612
Go, go, go, go, go, go.
709
00:58:35,695 --> 00:58:37,030
[in Korean] Hey!
710
00:58:37,113 --> 00:58:39,448
Okja, I'll see you in New York.
711
00:58:40,158 --> 00:58:41,200
[Mija] Huh?
712
00:58:41,284 --> 00:58:42,410
Till we meet again.
713
00:58:44,746 --> 00:58:49,709
[in Korean] Mija! Try learning English.
It opens new doors!
714
00:58:49,793 --> 00:58:51,335
[Mija] Hey, wait! Mister!
715
00:58:53,129 --> 00:58:54,548
[brakes screeching]
716
00:59:01,555 --> 00:59:02,639
[officer in Korean] Hey, you!
717
00:59:02,722 --> 00:59:04,140
Grab him!
718
00:59:05,016 --> 00:59:07,143
He jumped! How did he do that?
719
00:59:08,311 --> 00:59:10,647
Hey, kid. It's dangerous.
720
00:59:10,730 --> 00:59:12,523
Get out of there.
721
00:59:14,358 --> 00:59:17,278
- Hey, kid. Hey, come out!
- [both shouting]
722
00:59:32,669 --> 00:59:35,338
- Are you kidding me?
- It's supposed to hold.
723
00:59:35,421 --> 00:59:37,090
You're a fucking joke-show, mate.
724
00:59:38,257 --> 00:59:40,426
- Fucking awesome, epic plan, man.
- It's a Ziploc.
725
00:59:40,509 --> 00:59:42,804
- Fucking Ziploc, my ass.
- It was supposed to hold.
726
00:59:42,887 --> 00:59:43,888
Seriously?
727
00:59:43,971 --> 00:59:46,849
- You okay?
- Yeah. Yeah.
728
00:59:50,478 --> 00:59:51,813
[Okja groans wearily]
729
00:59:59,403 --> 01:00:01,447
[news anchor in English]
Last night in South Korea,
730
01:00:01,530 --> 01:00:04,993
Mirando employees were securing
their super pig when a young girl
731
01:00:05,076 --> 01:00:07,078
{\an8}suddenly stepped in
and tried to stop them.
732
01:00:07,161 --> 01:00:09,538
{\an8}These extraordinary events began
earlier in the day
733
01:00:09,623 --> 01:00:14,628
{\an8}with a highly-organized pignapping attempt
made by the Animal Liberation Front.
734
01:00:14,711 --> 01:00:18,464
I wouldn't worry too much, Luce.
The ALF technically failed.
735
01:00:18,547 --> 01:00:20,174
They weren't even able
to take the product.
736
01:00:20,258 --> 01:00:24,095
Yeah, it's a kerfuffle over nothing.
We shouldn't make a big deal out of it.
737
01:00:24,178 --> 01:00:27,306
It actually means our security here
in the US is so airtight,
738
01:00:27,389 --> 01:00:29,350
they wouldn't even think
about breaking in.
739
01:00:29,433 --> 01:00:31,018
{\an8}Which is why they went all the way
to Korea.
740
01:00:31,102 --> 01:00:33,980
{\an8}The ALF hasn't been in the headlines
for a number of years,
741
01:00:34,063 --> 01:00:37,692
{\an8}but they're back in the spotlight
after today's chaotic events.
742
01:00:37,942 --> 01:00:40,862
Well, the good news is that the pig
is on its way to New York now.
743
01:00:40,945 --> 01:00:44,699
Right. And the Best Super Pig Fest
will continue as planned. [chuckles]
744
01:00:44,783 --> 01:00:48,494
Significant damage to Mirando's
stock price seems inevitable.
745
01:00:48,577 --> 01:00:51,205
{\an8}Yeah. Mirando is completely fucked.
746
01:00:51,289 --> 01:00:54,250
{\an8}Mirando.
That's your current employer, correct?
747
01:00:54,333 --> 01:00:56,711
{\an8}Yup. But I don't care.
748
01:00:56,795 --> 01:01:00,006
{\an8}They fucked, not me. They fucked up.
749
01:01:00,674 --> 01:01:02,091
[news theme music playing]
750
01:01:05,636 --> 01:01:08,389
[Lucy] I know what they're calling me,
those ALF fuckers.
751
01:01:09,098 --> 01:01:10,892
They're calling me a psychopath.
752
01:01:13,311 --> 01:01:14,813
You're not a psychopath.
753
01:01:14,896 --> 01:01:17,315
They're the psychopaths.
Right, Ms. Mirando?
754
01:01:18,232 --> 01:01:19,693
They're narcissists.
755
01:01:22,486 --> 01:01:24,238
[Lucy] Do narcissists wear balaclavas?
756
01:01:24,322 --> 01:01:28,159
[scoffs] Crazy radicals have been
calling us psychopaths since the '60s.
757
01:01:28,242 --> 01:01:29,911
"You're a psychopath.
758
01:01:29,994 --> 01:01:33,832
Your sister was a psychopath.
Your father was a psychopath."
759
01:01:33,915 --> 01:01:37,919
Well, Daddy was a psychopath, Frank.
I mean, that's hardly an unfair slur.
760
01:01:40,296 --> 01:01:42,006
"What did you do in the war, Daddy?"
761
01:01:42,590 --> 01:01:45,593
"I manufactured the napalm
that made everybody's skin fall off."
762
01:01:45,676 --> 01:01:46,677
[chuckles]
763
01:01:48,054 --> 01:01:50,807
And this is a man
who called his child an idiot loser.
764
01:01:53,226 --> 01:01:56,604
Well, in fairness to your father,
when he called you an idiot loser,
765
01:01:56,687 --> 01:01:58,564
you had just signed up
for a course in California
766
01:01:58,647 --> 01:02:00,942
called "Unleash Your Calling."
767
01:02:01,025 --> 01:02:04,070
At a highly-respected institute
for the advancement of human potential
768
01:02:04,153 --> 01:02:06,114
where many a forward-looking CEO go.
769
01:02:06,865 --> 01:02:09,283
And you know what I was doing
while I was at the institute?
770
01:02:09,367 --> 01:02:14,247
I was visualizing new
and better ways of doing business.
771
01:02:14,914 --> 01:02:17,333
While my sister was CEO...
What was the name of that lake?
772
01:02:17,416 --> 01:02:18,626
Moose Lake.
773
01:02:18,709 --> 01:02:21,545
Moose Lake. While my sister was CEO,
774
01:02:21,629 --> 01:02:25,008
dumping so much toxic waste
into Moose Lake that it exploded...
775
01:02:25,091 --> 01:02:27,927
The only lake ever to explode.
Well done, Nancy.
776
01:02:28,011 --> 01:02:34,809
I was visualizing ways of turning the most
hated agrochemical company in the world
777
01:02:34,893 --> 01:02:38,855
into the most likable
miracle pig-rearing company.
778
01:02:38,938 --> 01:02:40,940
And it's working! It's working!
779
01:02:41,024 --> 01:02:44,360
It was working until last night.
780
01:02:44,443 --> 01:02:46,237
Until six hours ago.
781
01:02:46,821 --> 01:02:52,618
The synthesis of old Mirando
and new Mirando was impeccable.
782
01:02:54,120 --> 01:02:57,248
I took nature and science,
783
01:02:58,166 --> 01:02:59,918
and I synthesized.
784
01:03:00,543 --> 01:03:02,336
And everyone loved it.
785
01:03:03,129 --> 01:03:06,549
You remember what the New York Times
said about our super pigs?
786
01:03:06,632 --> 01:03:08,467
"Intriguing," right?
787
01:03:08,551 --> 01:03:12,180
Slate: "Lucy Mirando is pulling off
the impossible.
788
01:03:12,263 --> 01:03:14,765
She is making us fall in love
with a creature
789
01:03:14,849 --> 01:03:16,767
that we are already looking forward
to eating."
790
01:03:16,851 --> 01:03:20,521
I mean, these are journalists
who never write about pigs.
791
01:03:20,604 --> 01:03:23,942
They never write about pigs!
They wrote about our pigs.
792
01:03:24,608 --> 01:03:26,194
Ten years in planning!
793
01:03:26,277 --> 01:03:29,948
On the cusp of a product launch
that will feed millions!
794
01:03:30,031 --> 01:03:31,574
And what happens?
795
01:03:31,657 --> 01:03:34,911
We get tangled up in this terrorism thing,
796
01:03:34,994 --> 01:03:38,206
and somehow we end up being
the ones who look bad.
797
01:03:38,289 --> 01:03:40,917
[chuckles] We don't look too bad.
798
01:03:41,000 --> 01:03:44,420
- We don't? Open that thing!
- Yup.
799
01:03:46,881 --> 01:03:48,591
No, rewind. Rewind.
800
01:03:50,509 --> 01:03:51,760
Rewind!
801
01:03:52,595 --> 01:03:53,596
Okay, play.
802
01:03:54,597 --> 01:03:57,016
[male anchor] The girl was later revealed
to be the granddaughter
803
01:03:57,100 --> 01:04:00,061
{\an8}of a local farmer selected
by Mirando CEO...
804
01:04:00,144 --> 01:04:01,437
{\an8}[Lucy] Pause, there.
805
01:04:02,146 --> 01:04:03,314
That's it.
806
01:04:04,232 --> 01:04:05,358
That's the image.
807
01:04:06,067 --> 01:04:08,945
That is the image
that is gonna destroy us.
808
01:04:10,071 --> 01:04:11,948
Who are those morons?
809
01:04:12,031 --> 01:04:13,574
{\an8}Find out and fire them.
810
01:04:15,451 --> 01:04:16,452
Sure.
811
01:04:17,453 --> 01:04:19,330
Abusing that adorable girl.
812
01:04:20,164 --> 01:04:23,001
And in the uniforms
that I personally designed myself.
813
01:04:24,002 --> 01:04:26,545
And shoving her best friend onto a truck.
814
01:04:27,421 --> 01:04:28,756
[breathes shakily]
815
01:04:34,095 --> 01:04:35,346
That's gonna kill us.
816
01:04:36,597 --> 01:04:38,224
Right there. That's it.
817
01:04:38,807 --> 01:04:41,227
That image. We're dead.
818
01:05:08,171 --> 01:05:09,838
[machine whirring]
819
01:05:17,263 --> 01:05:18,681
[sniffing]
820
01:05:19,807 --> 01:05:22,393
Lucy, may I ask you a question?
821
01:05:24,145 --> 01:05:27,398
The girl. You're thinking of bringing her
to New York, aren't you?
822
01:05:28,316 --> 01:05:29,817
I was about to say that!
823
01:05:29,900 --> 01:05:31,902
Yes, of course.
824
01:05:31,986 --> 01:05:34,447
You'll invite her
to The Best Super Pig Festival and...
825
01:05:35,114 --> 01:05:36,615
A moving reunion!
826
01:05:37,616 --> 01:05:40,661
The best super pig and the adorable
farmer girl forced apart
827
01:05:40,744 --> 01:05:43,039
and somehow brought together on our stage.
828
01:05:43,122 --> 01:05:44,373
Brilliant, Lucy.
829
01:05:44,457 --> 01:05:47,710
An emotional reunion,
and then they leave the stage together.
830
01:05:47,793 --> 01:05:50,004
Hand in hand. Hand in trotter.
831
01:05:50,629 --> 01:05:53,091
She can be the new face
of the Mirando Corporation.
832
01:05:53,174 --> 01:05:55,759
She can be the embodiment
of the Mirando ideal.
833
01:05:55,843 --> 01:05:58,221
She's young, she's pretty, she's female.
834
01:05:58,304 --> 01:06:01,432
She's eco-friendly and she's global!
She's a godsend!
835
01:06:01,515 --> 01:06:03,767
- Are you writing this down?
- [knock on door]
836
01:06:03,850 --> 01:06:04,768
Hey!
837
01:06:08,481 --> 01:06:10,984
She's not the face
of the Mirando Corporation. I am.
838
01:06:12,693 --> 01:06:15,113
You don't even know
if she can do anything but cry.
839
01:06:15,779 --> 01:06:17,823
Whereas I am loved...
840
01:06:19,993 --> 01:06:21,494
all over the world.
841
01:06:21,952 --> 01:06:25,247
Could you sit down and shut
the fucking squeaking and whining?
842
01:06:31,795 --> 01:06:32,880
You know...
843
01:06:36,133 --> 01:06:40,054
you are forcing me... [chuckles]
844
01:06:40,138 --> 01:06:42,056
I'm forcing you to do what?
845
01:06:45,809 --> 01:06:48,312
To examine my options.
846
01:06:48,396 --> 01:06:50,481
[Lucy] Oh, really? Okay.
847
01:06:50,564 --> 01:06:52,483
Go ahead. Examine them.
848
01:06:52,566 --> 01:06:56,112
Are you examining them now?
Have you finished examining them?
849
01:06:57,488 --> 01:06:59,157
Sit. You're a deadbeat.
850
01:06:59,240 --> 01:07:02,368
Your ratings are shit. Epic fail.
851
01:07:03,369 --> 01:07:05,663
Jennifer, get her a first class ticket.
852
01:07:05,746 --> 01:07:08,832
Get her a passport. She probably
hasn't got a passport. Get her a visa.
853
01:07:08,916 --> 01:07:11,210
We'll pay for all the damage
the super pig did in Korea.
854
01:07:11,294 --> 01:07:12,461
Get an attorney on that.
855
01:07:12,545 --> 01:07:16,174
Don't force an image on her,
like Benetton did with those Asian models.
856
01:07:16,257 --> 01:07:19,052
Oh, no. I have a much better idea.
857
01:07:20,010 --> 01:07:21,554
[speaking indistinctly]
858
01:07:26,059 --> 01:07:28,811
Okay, we got it all figured out.
We got a strategy. We got a plan.
859
01:07:28,894 --> 01:07:30,604
We're gonna think of it like a love story.
860
01:07:30,688 --> 01:07:33,441
That's what we're gonna do.
Hand those bits of paper out quickly.
861
01:07:33,524 --> 01:07:35,651
We got a little girl
running around the city all alone.
862
01:07:35,734 --> 01:07:37,445
We've got a big, big giant pig.
863
01:07:37,528 --> 01:07:40,489
We gotta bring them back together
because they miss each other.
864
01:07:40,573 --> 01:07:41,615
Now they go to New York City.
865
01:07:41,699 --> 01:07:43,867
Look at her, so sweet. Cute.
Totally gorgeous.
866
01:07:43,951 --> 01:07:45,453
Totally sexy. Hot, tiny, perfect.
867
01:07:46,662 --> 01:07:50,499
[in Korean] At this rate,
she'll be doing Mirando commercials.
868
01:07:50,583 --> 01:07:52,960
- It's very likely!
- Thank you!
869
01:07:53,043 --> 01:07:54,503
- Mija!
- Mija.
870
01:07:54,587 --> 01:07:56,755
Everything is worked out!
Don't worry about a thing.
871
01:07:56,839 --> 01:07:59,007
Let's take a photo
for our company Twitter.
872
01:07:59,092 --> 01:08:00,176
Hold this.
873
01:08:00,759 --> 01:08:01,802
[exclaims]
874
01:08:03,387 --> 01:08:05,013
Get Okja on the phone now!
875
01:08:05,098 --> 01:08:06,474
I want to know how she's doing.
876
01:08:06,557 --> 01:08:08,101
On the phone? With a pig?
877
01:08:08,184 --> 01:08:10,603
[Jennifer] And we gotta tell this
to everybody in New York City!
878
01:08:10,686 --> 01:08:13,772
On Instagram, on YouTube, on Tumblr,
on Facebook, on Twitter.
879
01:08:13,856 --> 01:08:16,024
Okja. Okja, the giant pig.
She's, like, this big.
880
01:08:16,109 --> 01:08:17,610
She's, like, oh, my God. She's bigger.
881
01:08:17,693 --> 01:08:19,320
Yeah, she's got one big, giant nipple.
882
01:08:20,154 --> 01:08:22,198
[Mija] Hasn't Okja landed yet?
883
01:08:22,281 --> 01:08:24,117
Can we phone her now?
884
01:08:24,200 --> 01:08:26,076
Let's take a picture first, then call her.
885
01:08:26,160 --> 01:08:27,828
- Really?
- Of course.
886
01:08:27,911 --> 01:08:29,913
[chattering in Korean]
887
01:08:32,125 --> 01:08:37,880
In the plane…
If you get airsick…
888
01:08:39,047 --> 01:08:40,841
chew the end of this.
889
01:08:40,924 --> 01:08:42,301
Like this, okay?
890
01:08:42,385 --> 01:08:44,970
Look at me.
891
01:08:45,053 --> 01:08:46,764
Mija. Take this.
892
01:08:46,847 --> 01:08:48,224
[Choi speaking indistinctly]
893
01:08:49,015 --> 01:08:50,767
[chattering]
894
01:08:59,818 --> 01:09:02,028
{\an8}CONGRATULATIONS!
BEST SUPER PIG COMPETITION
895
01:09:09,745 --> 01:09:13,374
ENGLISH FOR BEGINNERS
896
01:09:30,015 --> 01:09:31,434
[cell phone vibrating]
897
01:09:31,517 --> 01:09:33,602
[scoffs] Just what I need!
898
01:09:41,360 --> 01:09:42,361
Hey, Nance.
899
01:09:43,737 --> 01:09:47,032
{\an8}How's London? Is that rain?
That can't be good for the golf.
900
01:09:47,115 --> 01:09:48,867
{\an8}Just letting you know I'm thinking of you.
901
01:09:48,951 --> 01:09:50,328
You're having a moment, I see.
902
01:09:50,411 --> 01:09:54,415
Yes, things are going super well.
It's all a massive success.
903
01:09:54,498 --> 01:09:55,708
Really?
904
01:09:55,791 --> 01:09:59,587
They keep showing very
unflattering pictures of you in the press.
905
01:09:59,670 --> 01:10:03,466
Those ones of you as a fat child
on Daddy's knee.
906
01:10:03,549 --> 01:10:05,175
Such nasty remarks.
907
01:10:05,926 --> 01:10:09,222
All eyes are on you, aren't they,
squeaky clean icon?
908
01:10:10,848 --> 01:10:13,434
I've sent you a reminder of the true face
909
01:10:13,517 --> 01:10:17,480
of the most powerful CEO
Mirando has ever had.
910
01:10:17,896 --> 01:10:18,897
You go, girl.
911
01:10:22,485 --> 01:10:23,986
[Okja snorting]
912
01:10:32,453 --> 01:10:35,122
[K] Okay. Signal's good.
913
01:10:35,789 --> 01:10:37,208
We're seeing what Okja's seeing.
914
01:10:40,628 --> 01:10:42,296
Enjoy this moment.
915
01:10:42,380 --> 01:10:45,048
Because soon the whole world
will know what we know.
916
01:10:45,633 --> 01:10:48,719
Oh, my God, Jay.
We're about to change everything.
917
01:10:48,802 --> 01:10:50,763
With my shiny antennae. [chuckles]
918
01:10:50,846 --> 01:10:52,848
I'll put some distance
between us and them.
919
01:10:53,432 --> 01:10:55,559
We have to test
how far the signal reaches.
920
01:10:58,020 --> 01:10:59,313
[moans]
921
01:11:18,707 --> 01:11:22,336
[K] Oh, man. We're really cooking now.
922
01:11:22,420 --> 01:11:23,796
- There she goes.
- [Silver] Wow.
923
01:11:23,879 --> 01:11:26,131
- Okja gets to see everything.
- Quiet.
924
01:11:26,715 --> 01:11:29,343
[K] This is historical. It's historical.
This is history.
925
01:11:29,426 --> 01:11:31,428
[mutant pigs snorting, squealing]
926
01:11:44,608 --> 01:11:47,152
[Johnny] Okja!
927
01:11:47,235 --> 01:11:48,946
[laughing]
928
01:11:51,907 --> 01:11:54,910
Hi! Ah!
929
01:11:56,036 --> 01:11:57,037
Ah!
930
01:11:58,080 --> 01:11:59,415
We're reunited.
931
01:12:00,749 --> 01:12:03,251
In this wretched laboratory, no less.
932
01:12:03,336 --> 01:12:05,879
Someone you're going to find very special.
933
01:12:05,963 --> 01:12:08,591
Here is Alfonso!
934
01:12:10,050 --> 01:12:11,385
Where is he?
935
01:12:11,469 --> 01:12:14,638
I got a special treat
for Lucy's star super pig.
936
01:12:16,599 --> 01:12:18,100
Hey! Chop, chop!
937
01:12:19,768 --> 01:12:21,520
- [grunts]
- [bottle shatters]
938
01:12:21,604 --> 01:12:24,565
- Let me introduce you to someone.
- [growling]
939
01:12:24,648 --> 01:12:26,984
Alfonso, Okja!
940
01:12:27,067 --> 01:12:32,280
Okja, Alfonso! Your boyfriend. [giggles]
941
01:12:33,156 --> 01:12:34,241
[Blond] It's all good.
942
01:12:39,372 --> 01:12:41,624
- Come on.
- [Jay] Are we recording?
943
01:12:41,707 --> 01:12:42,708
Yeah.
944
01:12:43,249 --> 01:12:45,461
- [sighs]
- [Alfonso growling]
945
01:12:45,544 --> 01:12:47,754
- [man grunting]
- [Okja squealing]
946
01:12:51,800 --> 01:12:53,176
[K] Oh, my God.
947
01:12:56,555 --> 01:12:58,474
[squealing loudly]
948
01:13:06,690 --> 01:13:08,776
We should never have sent her there.
949
01:13:08,859 --> 01:13:10,528
Can you turn it off, please?
950
01:13:12,112 --> 01:13:13,113
No.
951
01:13:13,822 --> 01:13:16,992
No, we need to record this.
We need to show this.
952
01:13:17,826 --> 01:13:19,495
At least turn the volume down.
953
01:13:21,371 --> 01:13:24,583
- We knowingly sent her to that hellhole.
- [Blond] No, we didn't.
954
01:13:24,667 --> 01:13:26,752
We didn't know
they were gonna do this to her.
955
01:13:26,835 --> 01:13:29,463
We didn't know they were gonna
put her through this mating.
956
01:13:29,547 --> 01:13:30,673
We suspected!
957
01:13:31,715 --> 01:13:33,634
Come on, we all suspected.
958
01:13:34,718 --> 01:13:36,553
- Turn it off!
- [Okja continues squealing]
959
01:13:36,887 --> 01:13:38,221
- [K grunts]
- [audio cuts off]
960
01:13:45,145 --> 01:13:46,605
I know it's painful.
961
01:13:48,190 --> 01:13:49,650
But we can't be weak.
962
01:13:49,733 --> 01:13:50,609
That's right.
963
01:13:51,569 --> 01:13:54,404
This is why we need to stay focused.
964
01:13:54,488 --> 01:13:56,323
This is why we need
to stick to the mission.
965
01:13:56,406 --> 01:14:00,077
The little girl trusted us with Okja.
We have to respect her bravery.
966
01:14:00,160 --> 01:14:01,870
She never agreed to send Okja.
967
01:14:03,664 --> 01:14:04,873
[Blond] What'd you just say?
968
01:14:05,833 --> 01:14:07,000
[sighs deeply]
969
01:14:08,752 --> 01:14:10,170
She was in our truck.
970
01:14:11,379 --> 01:14:13,590
She said... [speaking Korean]
971
01:14:13,966 --> 01:14:16,594
[in English] "I wanna take Okja back
to the mountains."
972
01:14:18,471 --> 01:14:19,513
I lied.
973
01:14:22,850 --> 01:14:24,768
- [Red] God.
- Why did you lie?
974
01:14:25,978 --> 01:14:28,856
I don't know.
In that moment, it's just... I couldn't...
975
01:14:30,483 --> 01:14:32,067
I couldn't stop the mission.
976
01:14:32,860 --> 01:14:35,988
You know, this is...
this is the coolest mission ever.
977
01:14:36,071 --> 01:14:38,281
- I have all this stuff and--
- Hey, K... K.
978
01:14:38,657 --> 01:14:39,658
[shushing]
979
01:14:40,450 --> 01:14:41,827
It's okay.
980
01:14:43,078 --> 01:14:44,287
[Silver yells]
981
01:14:45,789 --> 01:14:47,583
I hold you dear to my heart,
982
01:14:47,666 --> 01:14:50,127
but you have dishonored
the 40-year history
983
01:14:50,210 --> 01:14:53,672
and meaningful legacy
of the Animal Liberation Front.
984
01:14:53,756 --> 01:14:58,385
You have betrayed the great minds
and brave fighters that have preceded you.
985
01:14:59,762 --> 01:15:01,096
Never mistranslate.
986
01:15:01,513 --> 01:15:02,723
[K groans]
987
01:15:03,724 --> 01:15:05,433
Translation is sacred.
988
01:15:08,521 --> 01:15:09,730
From this moment on...
989
01:15:11,148 --> 01:15:15,027
you are no longer a member of the ALF.
You are permanently banned.
990
01:15:17,029 --> 01:15:18,030
Get out.
991
01:15:19,447 --> 01:15:20,574
However...
992
01:15:21,992 --> 01:15:24,912
since it is vital that we continue
with our mission...
993
01:15:25,621 --> 01:15:28,456
we will return your equipment to you
after its completion.
994
01:15:28,541 --> 01:15:32,002
Consider this your final contribution
to the ALF.
995
01:15:41,637 --> 01:15:43,597
[K] Ah, shit.
996
01:15:43,931 --> 01:15:45,515
[exhales] Oh, my God.
997
01:15:49,352 --> 01:15:50,437
You want some?
998
01:15:53,481 --> 01:15:54,900
[groans weakly]
999
01:15:58,486 --> 01:16:00,405
It'll make you feel better.
1000
01:16:14,044 --> 01:16:15,796
[crying]
1001
01:16:18,131 --> 01:16:22,302
This is an unspeakable place.
1002
01:16:25,472 --> 01:16:27,975
I know. I know.
1003
01:16:28,058 --> 01:16:29,351
[continues crying]
1004
01:16:33,021 --> 01:16:34,982
There are worse rooms out there.
1005
01:16:37,400 --> 01:16:40,988
Lucy Mirando says
I'm not supposed to harm you in here.
1006
01:16:41,071 --> 01:16:43,198
Well, at least not visibly.
1007
01:16:43,281 --> 01:16:47,369
She wants you perfect
for her big telecast!
1008
01:16:48,746 --> 01:16:49,747
But...
1009
01:16:52,958 --> 01:16:57,004
when a woman humiliates a man
1010
01:16:57,087 --> 01:16:59,422
in front of his own colleagues,
1011
01:16:59,506 --> 01:17:03,802
a man is inclined
to make his own decisions.
1012
01:17:09,349 --> 01:17:11,977
This is nothing, really.
1013
01:17:12,060 --> 01:17:15,313
It's used on beef. I mean, live cows.
1014
01:17:15,981 --> 01:17:17,524
To check their marbling.
1015
01:17:19,693 --> 01:17:21,069
[telephone ringing]
1016
01:17:24,114 --> 01:17:26,324
Hi, Dr. Johnny. Is Okja with you?
1017
01:17:26,408 --> 01:17:27,325
Yes!
1018
01:17:27,409 --> 01:17:30,829
Our precious farmer princess insists
that she speaks to her on the phone.
1019
01:17:30,912 --> 01:17:31,788
What?
1020
01:17:32,414 --> 01:17:35,167
Whatever. She says you should lift
her ear and put the receiver underneath.
1021
01:17:35,751 --> 01:17:38,169
- You're on speakerphone!
- Okja!
1022
01:17:38,253 --> 01:17:39,421
Okja!
1023
01:17:39,504 --> 01:17:40,798
- [squealing]
- [screams]
1024
01:17:42,215 --> 01:17:43,383
[Mija] Okja! Are you okay?
1025
01:17:43,466 --> 01:17:45,678
Okja! Okja! What did you say?
1026
01:17:45,761 --> 01:17:47,012
I can't hear you!
1027
01:17:47,095 --> 01:17:49,639
Okja! Okja!
1028
01:17:49,723 --> 01:17:51,308
Okja! Are you okay?
1029
01:17:54,311 --> 01:17:55,562
[panting]
1030
01:18:13,997 --> 01:18:15,707
Bang! Sirloin.
1031
01:18:19,711 --> 01:18:20,670
Ooh!
1032
01:18:21,254 --> 01:18:22,297
The shank.
1033
01:18:23,965 --> 01:18:27,177
Don't worry. You won't die.
1034
01:18:28,345 --> 01:18:30,638
We're just gonna take some of your meat.
1035
01:18:31,974 --> 01:18:35,894
And of course, I'm not gonna eat any.
1036
01:18:37,145 --> 01:18:39,022
We have tasters for that.
1037
01:18:39,815 --> 01:18:43,485
They're a bunch of half-wit,
degenerate fucktards!
1038
01:18:48,156 --> 01:18:52,327
I'm gonna...
I'm gonna poke you in five places.
1039
01:18:52,911 --> 01:18:56,372
And I'm sorry. It's gonna hurt.
1040
01:18:58,000 --> 01:18:59,667
I shouldn't be here.
1041
01:19:04,256 --> 01:19:07,300
[stammering] I'm an animal lover.
1042
01:19:07,384 --> 01:19:08,385
[sobbing]
1043
01:19:08,468 --> 01:19:10,846
Everybody knows that about me!
1044
01:19:12,680 --> 01:19:14,182
[Okja squeals]
1045
01:19:25,819 --> 01:19:26,820
Tasty.
1046
01:19:28,947 --> 01:19:30,198
Fuck, yeah.
1047
01:19:30,282 --> 01:19:34,787
That was the best I've ever had.
The best of the best.
1048
01:19:35,370 --> 01:19:37,080
- [marching band playing]
- [people cheering]
1049
01:19:40,417 --> 01:19:46,048
[announcer] Today Mirando presents to you
our super gourmet sausage.
1050
01:19:46,673 --> 01:19:49,551
Juicy like you've never tasted before.
1051
01:19:50,177 --> 01:19:53,763
An exquisite taste
with a very affordable price!
1052
01:19:53,847 --> 01:19:59,269
Made fresh from our naturally-grown,
Grade A super pigs.
1053
01:19:59,352 --> 01:20:02,272
Very healthy! Come and try!
1054
01:20:02,355 --> 01:20:03,523
Pink streamers, pink fireworks.
1055
01:20:03,606 --> 01:20:05,192
Lucy's gonna be happy.
I'm gonna get my bonus.
1056
01:20:05,275 --> 01:20:06,985
I'm gonna be--
What the hell is this?
1057
01:20:07,068 --> 01:20:09,905
That's Lucy's autograph.
"Designed by Lucy Mirando."
1058
01:20:09,988 --> 01:20:12,407
Oh! She can't get enough of herself,
can she?
1059
01:20:13,158 --> 01:20:15,618
Hey! Oh, how's everyone doing?
1060
01:20:15,702 --> 01:20:18,205
Still with this thing.
It looks super tacky.
1061
01:20:18,288 --> 01:20:19,331
[in Korean] Don't touch it!
1062
01:20:19,414 --> 01:20:20,457
[in English] Don't touch it.
1063
01:20:20,540 --> 01:20:22,667
[in Korean]
Okay, okay. The fanny pack is fine.
1064
01:20:23,335 --> 01:20:25,212
[in English]
I think she understands some English.
1065
01:20:25,295 --> 01:20:26,839
So we should be careful what we say.
1066
01:20:26,922 --> 01:20:29,341
Yes, yes, everything is fine.
1067
01:20:29,424 --> 01:20:31,301
But you have to wear this.
1068
01:20:31,384 --> 01:20:35,805
Oh, it's a special edition,
custom-made, just for you.
1069
01:20:35,889 --> 01:20:38,934
Look. The CEO even autographed it.
1070
01:20:39,017 --> 01:20:40,393
Boop! Totally rad, right?
1071
01:20:40,477 --> 01:20:41,979
Wow. Hmm? [giggles]
1072
01:20:42,062 --> 01:20:43,271
Now, let's put it on.
1073
01:20:44,314 --> 01:20:45,690
[in Korean] Not until I see Okja.
1074
01:20:46,274 --> 01:20:49,735
Mija... Oh!
Think about how dramatic it will be.
1075
01:20:49,819 --> 01:20:52,739
Okja...
Okja doesn't even know you're here.
1076
01:20:52,822 --> 01:20:56,326
If you show up on stage
without telling her,
1077
01:20:56,409 --> 01:20:58,370
it'll be such a great surprise.
1078
01:20:58,954 --> 01:21:00,413
You know? Surprise?
1079
01:21:00,496 --> 01:21:01,957
[in Korean] I don't care about that.
1080
01:21:02,040 --> 01:21:04,834
I want to see Okja first.
Or I won't cooperate.
1081
01:21:05,627 --> 01:21:07,379
- Mija...
- [translator] She said no.
1082
01:21:07,462 --> 01:21:10,966
Mija. Mija, I don't think
you understand this situation.
1083
01:21:11,466 --> 01:21:12,800
[translator speaking Korean]
1084
01:21:12,885 --> 01:21:15,762
No, no, no.
We are the ones who have Okja. Okay?
1085
01:21:15,845 --> 01:21:18,140
We are doing you a favor.
Do you get it now?
1086
01:21:18,223 --> 01:21:19,641
[translator speaking Korean]
1087
01:21:19,724 --> 01:21:22,727
Yep, yep, yep.
You want to go back home with Okja, right?
1088
01:21:23,311 --> 01:21:24,980
Then do as you're told.
1089
01:21:25,063 --> 01:21:28,733
Otherwise,
this is what will happen to Okja.
1090
01:21:28,816 --> 01:21:31,153
[translator speaking Korean]
1091
01:21:31,236 --> 01:21:32,237
Put it on.
1092
01:21:34,031 --> 01:21:35,865
The turnout's looking good,
don't you think?
1093
01:21:35,949 --> 01:21:38,660
- [woman] Lucy must be thrilled.
- [Jennifer] Yeah. Tell me about it.
1094
01:21:38,743 --> 01:21:39,953
All eyes on her.
1095
01:21:40,037 --> 01:21:41,496
[woman]
Thinks it's her own fashion show.
1096
01:21:48,753 --> 01:21:49,754
[Jay] Mija.
1097
01:21:50,588 --> 01:21:52,799
[shushing] It's me.
1098
01:21:54,092 --> 01:21:55,093
Jay.
1099
01:21:58,638 --> 01:22:00,933
[Jennifer laughing] Oh, shut up!
1100
01:22:12,694 --> 01:22:13,946
[sniffles]
1101
01:22:47,812 --> 01:22:49,856
{\an8}[people cheering in distance]
1102
01:22:58,948 --> 01:23:01,117
- [festive music playing]
- [people cheering]
1103
01:23:26,476 --> 01:23:28,186
[announcer speaking indistinctly]
1104
01:23:30,813 --> 01:23:32,315
[all cheering]
1105
01:24:10,062 --> 01:24:12,564
Oh, man, this is so good, man.
You gotta try this.
1106
01:24:12,647 --> 01:24:13,981
It's actually really good.
1107
01:24:17,110 --> 01:24:19,070
- [knock on door]
- [door opens]
1108
01:24:19,904 --> 01:24:22,157
Good day, all. Thank you very much.
1109
01:24:23,491 --> 01:24:25,410
These are for you.
1110
01:24:25,493 --> 01:24:27,120
Oh! Thanks, Frank.
1111
01:24:28,830 --> 01:24:31,541
Ten years.
An extraordinary accomplishment.
1112
01:24:31,624 --> 01:24:35,378
Ten years, finally coming to fruition.
[chuckles]
1113
01:24:36,629 --> 01:24:39,341
You have to try one of these.
They're completely delicious.
1114
01:24:47,557 --> 01:24:48,558
Delicious.
1115
01:24:51,228 --> 01:24:52,229
Beautiful.
1116
01:24:52,312 --> 01:24:54,147
- Mmm!
- Mmm.
1117
01:24:54,231 --> 01:24:55,482
Mmm.
1118
01:24:56,566 --> 01:24:57,817
Mmm.
1119
01:25:04,782 --> 01:25:08,203
Such a shame we had to tell
all those little white lies.
1120
01:25:10,830 --> 01:25:15,960
It's not our fault that the consumers
are so paranoid about GM foods.
1121
01:25:22,759 --> 01:25:24,511
These are really beautiful.
1122
01:25:24,594 --> 01:25:26,138
[sniffing] Oh!
1123
01:25:26,221 --> 01:25:29,015
Your taste is as impeccable as always.
1124
01:25:29,098 --> 01:25:30,225
- Oh.
- [Lucy chuckles]
1125
01:25:30,892 --> 01:25:33,102
Well, the flowers aren't actually from me.
1126
01:25:33,186 --> 01:25:34,061
Oh?
1127
01:25:35,438 --> 01:25:37,982
- Are they from Nancy?
- Yes.
1128
01:25:38,608 --> 01:25:40,318
Nancy's here. Not in London.
1129
01:25:41,444 --> 01:25:42,945
She's here? In New York?
1130
01:25:44,239 --> 01:25:45,323
Fuck Nancy.
1131
01:25:46,032 --> 01:25:48,493
- She's been here a while.
- I told you to keep her away!
1132
01:25:48,576 --> 01:25:50,203
She frightens people!
1133
01:25:50,787 --> 01:25:52,330
You frighten people, too, Lucy.
1134
01:25:54,666 --> 01:25:58,002
Yeah, but she really frightens people.
She reminds them of Daddy.
1135
01:26:06,761 --> 01:26:09,472
This is mine. This is my project.
1136
01:26:10,139 --> 01:26:12,642
She just wants to support you
on your special day.
1137
01:26:14,269 --> 01:26:15,437
Is she watching me?
1138
01:26:16,813 --> 01:26:18,315
[all cheering]
1139
01:26:20,065 --> 01:26:21,359
[Johnny cackling]
1140
01:26:21,442 --> 01:26:23,611
Johnny's in the house!
Johnny's in the house!
1141
01:26:24,196 --> 01:26:25,988
Whoo, whoo, whoo!
1142
01:26:26,656 --> 01:26:29,325
- Yes!
- [woman] We love you, Johnny!
1143
01:26:32,870 --> 01:26:34,038
Yeah!
1144
01:26:34,789 --> 01:26:36,541
Whoo, whoo, whoo!
1145
01:26:37,334 --> 01:26:38,918
[man] Johnny!
1146
01:26:42,255 --> 01:26:45,342
Dr. Johnny's...
1147
01:26:45,425 --> 01:26:47,677
[all] Magical Animals!
1148
01:26:47,760 --> 01:26:49,011
[laughing]
1149
01:26:49,095 --> 01:26:53,225
Everybody knows
Dr. Johnny can't stand anything boring!
1150
01:26:53,308 --> 01:26:54,976
[all] No!
1151
01:26:55,059 --> 01:26:59,063
- Have I ever given you a boring show?
- [all] No!
1152
01:27:00,773 --> 01:27:02,859
- [Red grunts]
- [Johnny] Who's ready?
1153
01:27:02,942 --> 01:27:04,319
[crowd cheering]
1154
01:27:10,992 --> 01:27:16,456
Ten years ago,
26 farmers from lands far away
1155
01:27:16,539 --> 01:27:19,751
were each given a magical super piglet.
1156
01:27:20,668 --> 01:27:24,171
This year, I met these wonderful people,
1157
01:27:24,256 --> 01:27:27,800
to decide which super piglet
would have the honor of being invited
1158
01:27:27,884 --> 01:27:29,886
to this prestigious occasion.
1159
01:27:32,221 --> 01:27:34,974
Are you ready to meet
the winner of this contest?
1160
01:27:35,057 --> 01:27:37,101
[all] Yeah!
1161
01:27:37,184 --> 01:27:40,730
The best super pig
on the face of the Earth?
1162
01:27:40,813 --> 01:27:42,399
[all] Yeah!
1163
01:27:42,482 --> 01:27:47,987
- Are you ready?
- [loud cheering]
1164
01:27:48,070 --> 01:27:50,740
Well, I'm afraid you're gonna
have to meet somebody else first.
1165
01:27:50,823 --> 01:27:52,617
[chuckling]
Isn't that the way it always is?
1166
01:27:52,700 --> 01:27:54,494
Before you meet the talent,
you gotta meet the suits.
1167
01:27:54,577 --> 01:27:55,620
- [cackles]
- [crowd laughs]
1168
01:27:55,703 --> 01:27:57,580
I'm just kidding. I'm just kidding.
1169
01:27:59,707 --> 01:28:02,168
She is an amazing little lady...
1170
01:28:03,002 --> 01:28:08,132
and she happens to be the brain
behind this entire super pig project!
1171
01:28:09,258 --> 01:28:13,220
Ladies and gentlemen,
put your hands together
1172
01:28:13,305 --> 01:28:15,973
for the one, the only,
1173
01:28:16,057 --> 01:28:19,018
Lucy Mirando!
1174
01:28:19,101 --> 01:28:21,145
- [crowd cheering]
- [upbeat music plays]
1175
01:28:30,988 --> 01:28:33,575
[chuckling] "Lucy Mirando!"
1176
01:28:35,576 --> 01:28:36,452
Fucking idiot.
1177
01:28:37,119 --> 01:28:38,996
You look amazing!
1178
01:28:42,625 --> 01:28:43,751
Oh, Johnny.
1179
01:28:43,835 --> 01:28:47,880
You're skating on thin ice.
Watch out you don't fall in and drown.
1180
01:28:47,964 --> 01:28:50,174
Don't worry.
I'm not here to put you to sleep
1181
01:28:50,257 --> 01:28:53,302
with some corporate speech
like my boring sister might have.
1182
01:28:53,386 --> 01:28:54,429
[crowd laughing]
1183
01:28:54,512 --> 01:28:55,805
[man 1] Yeah, there it is!
1184
01:28:55,888 --> 01:28:57,640
[man 2] Go on, Lucy!
1185
01:28:58,307 --> 01:28:59,976
[woman] Lucy, we love you!
1186
01:29:01,227 --> 01:29:06,399
No. I'm here to introduce you
to a real superstar.
1187
01:29:07,108 --> 01:29:11,488
Maybe you've already seen her on YouTube,
enjoying her little shopping spree
1188
01:29:11,571 --> 01:29:14,407
in that underground mall in Seoul!
1189
01:29:14,491 --> 01:29:18,536
So let's all welcome
an extraordinary little girl.
1190
01:29:18,620 --> 01:29:22,374
A local farmer
who raised her beloved super pig
1191
01:29:22,457 --> 01:29:25,460
in wild and beautiful nature.
1192
01:29:26,043 --> 01:29:30,047
The fearless pig rider
from across the globe!
1193
01:29:30,131 --> 01:29:31,340
Please welcome...
1194
01:29:32,299 --> 01:29:33,300
Mija!
1195
01:29:33,385 --> 01:29:34,719
[crowd cheering loudly]
1196
01:29:43,811 --> 01:29:48,190
And here she is! Our ultimate super pig!
1197
01:29:48,274 --> 01:29:49,734
Okja!
1198
01:29:49,817 --> 01:29:52,111
- [crowd cheering loudly]
- [fanfare music playing]
1199
01:30:46,207 --> 01:30:47,542
[Okja groans softly]
1200
01:30:48,835 --> 01:30:50,169
[crowd gasping]
1201
01:30:51,212 --> 01:30:52,880
[squeals loudly]
1202
01:30:52,964 --> 01:30:54,716
[Mija] Okja! Okja!
1203
01:30:56,008 --> 01:30:57,301
[people gasping]
1204
01:30:58,636 --> 01:31:00,722
[man] Hey, get her off the stage!
1205
01:31:01,931 --> 01:31:02,932
[Mija] Okja!
1206
01:31:06,561 --> 01:31:08,270
[squeals]
1207
01:31:09,355 --> 01:31:11,023
Come on. Now!
1208
01:31:11,107 --> 01:31:13,234
Good. Here's Johnny!
1209
01:31:14,359 --> 01:31:15,986
{\an8}-[alarm blaring]
- [people screaming]
1210
01:31:16,070 --> 01:31:17,071
[squealing weakly]
1211
01:31:17,154 --> 01:31:18,322
[gasps]
1212
01:31:19,115 --> 01:31:20,575
[Jay] Mija!
1213
01:31:22,535 --> 01:31:23,828
Don't look back.
1214
01:31:23,911 --> 01:31:25,246
[people screaming]
1215
01:31:28,415 --> 01:31:29,626
Just look at me.
1216
01:31:30,543 --> 01:31:34,046
- Turn it off! Turn it... Kill the screen!
- [crowd gasping]
1217
01:31:34,130 --> 01:31:36,799
[stammering] I'm an animal lover.
1218
01:31:38,801 --> 01:31:39,677
Stop it!
1219
01:31:44,431 --> 01:31:45,266
Go!
1220
01:31:46,559 --> 01:31:48,144
[explodes]
1221
01:31:48,227 --> 01:31:52,607
[crowd chanting] Save that pig!
Save that pig! Save that pig!
1222
01:31:52,690 --> 01:31:55,401
[Lucy] No! No, no, no! No! No!
1223
01:31:58,487 --> 01:32:02,742
I promise... No, I pledge,
to learn everything I can,
1224
01:32:02,825 --> 01:32:04,869
everything from this situation--
1225
01:32:05,494 --> 01:32:07,830
- [Okja squeals]
- [shouting]
1226
01:32:09,248 --> 01:32:11,292
[Blond on microphone]
For more details and shocking proof
1227
01:32:11,375 --> 01:32:14,503
of Mirando's crimes
against humanity and animals,
1228
01:32:14,587 --> 01:32:18,007
go to YouTube and search
"Mirando is fucked."
1229
01:32:18,090 --> 01:32:20,677
That's right, folks. Go to YouTube now
1230
01:32:20,760 --> 01:32:26,265
and search "Mirando is F-U-C-K-E-D."
1231
01:32:26,974 --> 01:32:27,975
Fucked!
1232
01:32:28,058 --> 01:32:30,060
[crowd shouting in distance]
1233
01:32:40,029 --> 01:32:41,698
I don't think we have a choice, Nancy.
1234
01:32:42,990 --> 01:32:44,241
You have to go out there.
1235
01:32:45,868 --> 01:32:47,119
[Nancy] You don't say.
1236
01:32:50,372 --> 01:32:52,124
What a clusterfuck.
1237
01:32:53,209 --> 01:32:55,419
Let's get private security in there.
1238
01:32:56,962 --> 01:32:57,838
Black Chalk.
1239
01:32:57,922 --> 01:33:00,174
We're on good terms
with the NYPD, correct?
1240
01:33:00,257 --> 01:33:01,550
[Frank] Hundred percent.
1241
01:33:01,634 --> 01:33:03,052
We have an arrangement.
1242
01:33:03,135 --> 01:33:04,762
[squealing]
1243
01:33:06,764 --> 01:33:08,099
[crowd screaming]
1244
01:33:08,182 --> 01:33:09,225
[Mija grunts]
1245
01:33:09,308 --> 01:33:10,559
[Jay] Okja! No!
1246
01:33:12,854 --> 01:33:14,063
[crowd gasps]
1247
01:33:19,694 --> 01:33:21,237
[siren wailing]
1248
01:33:24,240 --> 01:33:25,700
Black Chalk!
1249
01:33:44,218 --> 01:33:45,762
[whispering]
1250
01:33:46,721 --> 01:33:48,264
[screaming]
1251
01:33:50,933 --> 01:33:52,434
[squeals softly]
1252
01:34:12,913 --> 01:34:15,165
[muffled grunts, shouts]
1253
01:34:16,417 --> 01:34:17,835
[crowd clamoring]
1254
01:34:18,920 --> 01:34:21,005
- [masked man] Let's go. Come on!
- [bodyguard] You okay?
1255
01:34:23,883 --> 01:34:26,218
- Blond! Let's move!
- [Blond] Go, go, go!
1256
01:34:28,220 --> 01:34:29,305
Come here, come here.
1257
01:34:30,765 --> 01:34:32,599
Red, let's go.
1258
01:34:32,684 --> 01:34:33,685
Move!
1259
01:34:36,187 --> 01:34:38,064
- [Silver] Where's the truck?
- [Blond] Up to the right!
1260
01:34:38,147 --> 01:34:39,690
[Jay] More Black Chalk! Hurry!
1261
01:34:39,941 --> 01:34:41,025
[man] Take 'em down!
1262
01:34:41,525 --> 01:34:42,902
[grunting]
1263
01:34:45,988 --> 01:34:47,448
- [Silver yelling]
- [grunts]
1264
01:34:52,453 --> 01:34:53,454
[grunts]
1265
01:34:58,333 --> 01:35:00,169
Move! Move!
1266
01:35:01,461 --> 01:35:02,296
Go!
1267
01:35:09,261 --> 01:35:10,262
[Okja squeals]
1268
01:35:26,195 --> 01:35:27,947
[horn blaring]
1269
01:35:28,906 --> 01:35:30,991
[beeping]
1270
01:36:30,342 --> 01:36:34,889
Well, good luck
with clearing up my mess, twinny.
1271
01:36:37,557 --> 01:36:41,103
Well, for a while back then,
you forgot you were such a loser.
1272
01:36:55,325 --> 01:36:58,245
I mean, Daddy was a terrible man.
1273
01:36:59,580 --> 01:37:00,915
He was a real horror.
1274
01:37:03,167 --> 01:37:06,337
But, by God, did he know about business.
1275
01:37:09,131 --> 01:37:10,341
[sighs]
1276
01:37:12,634 --> 01:37:15,221
Don't worry about your apology speech,
twinny.
1277
01:37:15,304 --> 01:37:17,556
I'll pretend to be you
in front of the press.
1278
01:37:17,639 --> 01:37:20,101
- [siren chirps]
- Ah! The police.
1279
01:37:20,767 --> 01:37:23,437
You'll understand that I will be
instructing our corporate attorneys
1280
01:37:23,520 --> 01:37:25,647
not to assist you in any way.
1281
01:37:25,731 --> 01:37:26,732
Frank.
1282
01:37:29,610 --> 01:37:33,197
- Zero delay on the distribution plan.
- Of course.
1283
01:37:33,280 --> 01:37:36,325
Scrap Lucy's precious
promotional marketing crap.
1284
01:37:36,408 --> 01:37:40,204
- Tell everyone ASAP.
- Definitely.
1285
01:37:40,287 --> 01:37:42,748
We already have FDA approval, correct?
1286
01:37:42,831 --> 01:37:46,668
Yes, we do. But I'm not sure
how the customers will react after today.
1287
01:37:46,752 --> 01:37:48,379
If it's cheap, they'll eat it.
1288
01:37:48,462 --> 01:37:51,132
I guarantee early sales will be strong.
1289
01:37:51,715 --> 01:37:54,135
Shut down the lab as already discussed.
1290
01:37:54,218 --> 01:37:56,762
We'll visit the production facility
later tonight.
1291
01:37:56,845 --> 01:37:58,931
Get all the execs there,
even the ones on vacation.
1292
01:37:59,015 --> 01:38:00,474
Put all the pigs into production.
1293
01:38:01,100 --> 01:38:02,684
{\an8}[Frank] Even the best super pig?
1294
01:38:02,768 --> 01:38:04,811
{\an8}[Nancy] Every last one of them.
1295
01:38:15,531 --> 01:38:18,492
- You okay?
- K... [laughs weakly]
1296
01:38:18,575 --> 01:38:19,826
What are you doing?
1297
01:38:26,708 --> 01:38:27,751
Okja...
1298
01:38:28,835 --> 01:38:30,046
We need to hurry.
1299
01:38:31,005 --> 01:38:32,214
[groaning]
1300
01:38:35,801 --> 01:38:37,803
Look, I'm just saying that
if I call you one time,
1301
01:38:37,886 --> 01:38:40,097
I like for you to pick up the first time,
know what I mean?
1302
01:38:40,181 --> 01:38:43,350
Like, I have a friend here
who's incredibly sick.
1303
01:38:45,311 --> 01:38:47,771
Are you even certified?
Do you know what you're doing?
1304
01:38:48,940 --> 01:38:51,317
The guy's bleeding out!
Do you know what you're doing?
1305
01:38:51,400 --> 01:38:53,068
[woman speaks angrily in Korean]
1306
01:39:09,543 --> 01:39:12,338
Mija, are you okay?
1307
01:39:16,008 --> 01:39:17,926
[speaking Korean]
1308
01:39:20,137 --> 01:39:21,680
She wants to know where we're going.
1309
01:39:26,310 --> 01:39:27,394
We're going to Okja.
1310
01:39:28,104 --> 01:39:29,105
[Mija] Okja?
1311
01:39:31,148 --> 01:39:35,152
Yes, but you should know
the situation is not good.
1312
01:39:36,695 --> 01:39:37,904
[in Korean] What is it?
1313
01:39:38,780 --> 01:39:41,283
I didn't... There is no other way.
1314
01:39:45,621 --> 01:39:47,789
[sighs]
I wish you didn't have to see this.
1315
01:39:47,873 --> 01:39:49,833
Just tell me where she is!
1316
01:39:56,965 --> 01:39:59,426
We are going to need your help. Mija...
1317
01:40:03,847 --> 01:40:05,099
- [electricity sizzles]
- Ah!
1318
01:40:09,770 --> 01:40:11,647
[super pigs squealing]
1319
01:40:18,820 --> 01:40:20,030
[softly] Okja.
1320
01:40:20,114 --> 01:40:21,282
Wait! Mija!
1321
01:40:22,741 --> 01:40:24,201
[electricity crackling]
1322
01:40:26,203 --> 01:40:27,913
Okja!
1323
01:40:27,996 --> 01:40:29,498
[K] Okja!
1324
01:40:29,581 --> 01:40:33,085
- [Jay] Okja! Okja!
- [K] Okja!
1325
01:40:33,752 --> 01:40:35,754
- [Mija] Okja!
- [K] Okja!
1326
01:40:35,837 --> 01:40:37,089
[Jay] Okja!
1327
01:40:37,173 --> 01:40:39,341
- [Mija] Okja!
- [K] Okja!
1328
01:40:39,800 --> 01:40:41,718
- [whistle blowing]
- [Jay] Okja!
1329
01:40:41,802 --> 01:40:43,011
- [K] Okja!
- [Mija] Okja!
1330
01:40:43,095 --> 01:40:46,307
Emergency, emergency.
We have intruders in section A-24!
1331
01:40:46,390 --> 01:40:47,391
[K] Come on.
1332
01:40:48,142 --> 01:40:49,185
- I'm so sorry.
- [choking]
1333
01:40:49,268 --> 01:40:52,771
[K] This is nonlethal.
This is a nonlethal choke hold, okay?
1334
01:40:52,854 --> 01:40:56,275
All right, you're gonna be fine.
You're gonna be fine. Okay?
1335
01:40:56,817 --> 01:41:00,362
Six minutes, 45 seconds
before Black Chalk arrive!
1336
01:41:01,738 --> 01:41:03,365
This is our last chance.
1337
01:41:03,907 --> 01:41:04,825
[squealing loudly]
1338
01:41:12,583 --> 01:41:15,001
- [K] Okja!
- [Jay] Okja!
1339
01:41:16,044 --> 01:41:17,713
- [squeals]
- [Mija] Okja!
1340
01:41:21,175 --> 01:41:22,468
Okja!
1341
01:41:25,804 --> 01:41:27,889
No! Don't go inside!
1342
01:41:37,023 --> 01:41:38,442
[panting]
1343
01:41:51,997 --> 01:41:53,582
[panting]
1344
01:41:59,338 --> 01:42:00,964
[workers speaking Spanish]
1345
01:42:02,466 --> 01:42:04,468
[speaking Spanish]
1346
01:42:05,135 --> 01:42:07,221
[vehicle beeping]
1347
01:42:13,602 --> 01:42:14,978
[gasps]
1348
01:42:17,105 --> 01:42:18,106
[man] Hey!
1349
01:42:19,065 --> 01:42:20,567
[speaking Spanish]
1350
01:42:25,572 --> 01:42:27,158
[machines whirring loudly]
1351
01:43:08,615 --> 01:43:10,116
[super pig squeals]
1352
01:43:15,372 --> 01:43:16,373
[gun fires]
1353
01:43:33,682 --> 01:43:34,725
Okja.
1354
01:43:37,519 --> 01:43:38,520
Okja!
1355
01:43:39,187 --> 01:43:40,272
No!
1356
01:43:47,529 --> 01:43:49,615
- [K] Okja...
- Wait.
1357
01:43:54,411 --> 01:43:55,412
[Okja squeals]
1358
01:43:55,496 --> 01:43:57,706
- [Nancy] This what caused the alarm?
- [Frank] I believe so.
1359
01:43:57,789 --> 01:44:00,917
I'm flummoxed that security is so lax
as to allow a bunch of hooligans
1360
01:44:01,001 --> 01:44:02,919
to delay the production line,
even for a second.
1361
01:44:03,003 --> 01:44:06,465
It won't happen again. Please note
that Black Chalk was here exactly on time.
1362
01:44:06,548 --> 01:44:09,551
- [K] No, guys, guys, this is--
- [Jay] Please, don't touch her!
1363
01:44:09,635 --> 01:44:12,388
- Sir! Sir, put the gun down. It's okay.
- [K] Stop! Less violence!
1364
01:44:12,471 --> 01:44:13,639
No! No violence!
1365
01:44:13,722 --> 01:44:17,225
Isn't this Lucy's beloved
fearless pig rider?
1366
01:44:17,309 --> 01:44:21,605
She is. And that's our best super pig.
1367
01:44:21,688 --> 01:44:23,023
Well, what's the hiccup?
1368
01:44:23,940 --> 01:44:25,442
Why is it still alive?
1369
01:44:26,109 --> 01:44:27,778
[in English] Why you want to kill Okja?
1370
01:44:28,529 --> 01:44:30,697
Well, we can only sell the dead ones.
1371
01:44:32,366 --> 01:44:35,661
I wanna go home with Okja.
1372
01:44:35,744 --> 01:44:38,330
No, it's my property.
1373
01:44:38,414 --> 01:44:41,792
- You're a fucking psychopath.
- You should be ashamed of yourself.
1374
01:44:41,875 --> 01:44:44,961
Fuck off! We're extremely proud
of our achievements.
1375
01:44:45,045 --> 01:44:46,922
We're very hardworking businesspeople.
1376
01:44:47,005 --> 01:44:49,966
We do deals,
and these are the deals we do.
1377
01:44:50,717 --> 01:44:53,845
This is the tenderloin
for the sophisticated restaurants.
1378
01:44:53,929 --> 01:44:57,140
The Mexicans love the feet.
I know. Go figure!
1379
01:44:57,223 --> 01:45:02,563
We all love the face and the anus,
as American as apple pie! Hot dogs.
1380
01:45:02,646 --> 01:45:06,232
It's all edible.
All edible, except the squeal.
1381
01:45:06,358 --> 01:45:07,942
[squeals loudly]
1382
01:45:08,026 --> 01:45:11,738
- So you're the other Mirando.
- And you are?
1383
01:45:13,031 --> 01:45:15,367
- Let Mija and Okja go.
- [Nancy] Why?
1384
01:45:16,576 --> 01:45:18,412
You already have a shitload of money.
1385
01:45:18,995 --> 01:45:21,415
- Please.
- This is business.
1386
01:45:21,498 --> 01:45:25,419
Hey, Nancy!
I hold all creatures dear to my heart,
1387
01:45:25,502 --> 01:45:28,046
but you are crying out to be an exception.
1388
01:45:28,880 --> 01:45:29,839
Mija!
1389
01:45:30,424 --> 01:45:31,925
Oh, okay.
1390
01:45:34,928 --> 01:45:36,220
Terminálo.
1391
01:45:36,304 --> 01:45:37,556
[Okja squeals]
1392
01:45:37,639 --> 01:45:38,890
[Mija in Korean] No, wait!
1393
01:45:50,402 --> 01:45:53,530
[in English] I want to buy Okja... alive.
1394
01:46:30,400 --> 01:46:31,818
[Nancy] Hmm.
1395
01:46:31,901 --> 01:46:33,111
Very nice.
1396
01:46:34,655 --> 01:46:36,031
We have a deal.
1397
01:46:36,114 --> 01:46:37,949
This thing is worth a lot of money.
1398
01:46:38,033 --> 01:46:40,869
Make sure our customer
and her purchase get home safely.
1399
01:46:40,952 --> 01:46:44,790
Our first ever Mirando super pig sale.
Pleasure doing business with you.
1400
01:46:44,873 --> 01:46:46,500
-Libéralo.
- [machine whirring]
1401
01:47:01,682 --> 01:47:03,266
[groans softly]
1402
01:47:09,105 --> 01:47:10,398
[gunshot in distance]
1403
01:47:16,988 --> 01:47:17,947
[gunshot]
1404
01:47:21,409 --> 01:47:23,036
- [gunshot]
- [super pig squealing]
1405
01:47:37,008 --> 01:47:38,552
[squealing]
1406
01:47:53,650 --> 01:47:54,526
[squealing]
1407
01:47:57,571 --> 01:47:59,155
- [squeals]
- [low chatter stops]
1408
01:48:23,138 --> 01:48:24,222
[squeals]
1409
01:48:32,939 --> 01:48:34,941
[super pigs squealing]
1410
01:49:06,640 --> 01:49:09,183
[birds twittering]
1411
01:49:31,915 --> 01:49:33,166
[baby snorting]
1412
01:49:37,295 --> 01:49:38,296
[squeals]
1413
01:49:40,715 --> 01:49:42,133
[Okja groans]
1414
01:49:50,892 --> 01:49:51,893
[squeals]
1415
01:49:56,189 --> 01:49:57,523
[chickens clucking]
1416
01:50:06,825 --> 01:50:08,076
[Hee Bong chuckling]
1417
01:50:16,250 --> 01:50:17,961
[sighs, mutters]
1418
01:50:20,255 --> 01:50:21,632
[in Korean] Did you pick a lot?
1419
01:50:21,715 --> 01:50:22,716
Yes.
1420
01:50:22,799 --> 01:50:24,718
- [baby pig squeals]
- [speaking Korean]
1421
01:50:24,801 --> 01:50:26,302
[chickens squawking]
1422
01:50:27,595 --> 01:50:29,180
Don't scare the chickens.
1423
01:50:35,729 --> 01:50:36,938
[chuckles]
1424
01:50:48,825 --> 01:50:50,243
[whimpering]
1425
01:50:53,955 --> 01:50:55,874
[low purring grunts]
1426
01:51:11,555 --> 01:51:12,682
[soft moan]
1427
01:51:22,818 --> 01:51:23,944
[squeals]
1428
01:51:51,763 --> 01:51:53,139
[rooster crowing]
1429
01:59:56,956 --> 01:59:59,875
[softly] It's gonna be big.
Record-breaking.
1430
02:00:01,294 --> 02:00:04,004
Lot of folks flying in
from Midwest and Canada.
1431
02:00:04,088 --> 02:00:05,089
Good.
1432
02:00:06,131 --> 02:00:07,842
Oh, let me introduce you to a new member.
1433
02:00:07,925 --> 02:00:08,926
[in Korean] Hey.
1434
02:00:11,346 --> 02:00:14,557
[in English] He runs Mirandoisfucked.com.
Just got in from Seoul.
1435
02:00:14,640 --> 02:00:16,476
- [softly] Hi. What's your name?
- Red.
1436
02:00:16,559 --> 02:00:18,686
Red. Oh, it's because of your hair?
1437
02:00:18,769 --> 02:00:21,481
[in Korean] Hey. Quit bugging her.
1438
02:00:23,649 --> 02:00:24,858
[in English] He's a chatty one.
1439
02:00:24,942 --> 02:00:26,861
I'm assuming Mirando bigwigs
will be there?
1440
02:00:27,528 --> 02:00:29,739
- Of course.
- [whispers] Mirandoisfucked.com.
1441
02:00:29,822 --> 02:00:31,949
Including Nancy Mirando.
1442
02:00:41,459 --> 02:00:42,460
There it is.