1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,565 --> 00:00:52,026 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 4 00:01:05,582 --> 00:01:08,793 MIRANDO BIOTECHNOLOGIE, CHIMICALE, ALIMENTE INTEGRALE, PATISERIE 5 00:01:08,876 --> 00:01:10,628 Mulțumesc! Ce public minunat! 6 00:01:10,712 --> 00:01:14,048 Bun venit la această inaugurare! 7 00:01:14,132 --> 00:01:17,802 Eu sunt Lucy. Lucy Mirando, de la corporația Mirando. 8 00:01:18,010 --> 00:01:21,681 Bun venit în vechea fabrică a bunicului meu! 9 00:01:21,764 --> 00:01:28,271 Știm cu toții că bunicul Mirando era un om groaznic. 10 00:01:30,440 --> 00:01:35,445 Cunoaștem atrocitățile pe care le-a comis în acest loc. 11 00:01:36,196 --> 00:01:41,993 Știm că zidurile astea sunt pătate cu sângele muncitorilor corecți. 12 00:01:42,744 --> 00:01:46,539 Însă azi, revendic acest loc 13 00:01:47,624 --> 00:01:50,585 pentru a vă spune o poveste frumoasă. 14 00:01:51,753 --> 00:01:54,464 Președinții cei corupți nu mai există. 15 00:01:54,547 --> 00:01:55,548 SCHIMBAREA GENERAȚIILOR 16 00:01:55,632 --> 00:01:57,509 Cu mine începe o nouă eră la Mirando, 17 00:01:57,592 --> 00:02:00,762 cu valori fundamentale noi, cu grijă pentru mediu și viață. 18 00:02:00,845 --> 00:02:02,013 Grozav! 19 00:02:02,096 --> 00:02:03,973 Sunteți mai amuzantă ca ultima președintă. 20 00:02:04,056 --> 00:02:09,061 Fosta președintă, Nancy, e sora mea, dar nu ne asemănăm deloc. 21 00:02:09,146 --> 00:02:12,982 Avem firi diferite și o etică diferită în afaceri. 22 00:02:13,524 --> 00:02:15,568 Ei îi lipsește latura umanitară. 23 00:02:15,652 --> 00:02:17,904 {\an8}Nu vede mai departe de următoarea ei partidă de golf. 24 00:02:19,280 --> 00:02:21,866 {\an8}Populația mondială a atins șapte miliarde. 25 00:02:22,200 --> 00:02:26,163 Opt sute cinci milioane de oameni se luptă cu foametea în fiecare zi, 26 00:02:26,246 --> 00:02:29,665 dintre care 30 de milioane chiar aici, în Statele Unite. 27 00:02:29,749 --> 00:02:33,711 Ne epuizăm resursele de hrană, dar evităm subiectul ăsta. 28 00:02:37,382 --> 00:02:38,800 Aveam nevoie de un miracol. 29 00:02:39,842 --> 00:02:40,843 Și ni s-a întâmplat. 30 00:02:41,553 --> 00:02:43,805 Vă prezint superpurcelușul! 31 00:02:44,514 --> 00:02:46,974 Ființa asta mică, frumoasă și specială 32 00:02:47,183 --> 00:02:50,436 a fost găsită în mod miraculos, la o fermă din Chile. 33 00:02:51,062 --> 00:02:55,358 Am adus micuța femelă adorabilă la ferma Mirando, în Arizona. 34 00:02:55,650 --> 00:02:59,570 Oamenii noștri de știință o cresc de atunci cu dragoste și atenție, 35 00:02:59,904 --> 00:03:04,033 examinând-o și făcând diverse studii. 36 00:03:04,367 --> 00:03:08,371 Am creat cu succes 26 de purceluși miraculoși, 37 00:03:08,579 --> 00:03:11,081 prin împerechere naturală, neforțată. 38 00:03:11,165 --> 00:03:13,418 ECOLOGIC - NATURAL - FĂRĂ OMG 39 00:03:13,668 --> 00:03:16,337 Sunt unici pe fața pământului. 40 00:03:20,300 --> 00:03:24,804 Săptămâna trecută, am trimis cei 26 de superpurceluși 41 00:03:24,887 --> 00:03:28,850 în cele 26 de țări în care există filiale Mirando. 42 00:03:29,892 --> 00:03:33,771 Fiecare a fost oferit unui fermier local cu bună reputație. 43 00:03:34,021 --> 00:03:38,276 I-am cerut fiecărui fermier să-l crească pe noul oaspete special 44 00:03:38,360 --> 00:03:42,655 conform tehnicilor tradiționale, caracteristice culturii lui. 45 00:03:42,947 --> 00:03:47,493 Experții mei de top din filialele Mirando le vor fi aproape 46 00:03:47,577 --> 00:03:49,995 și le vor oferi tot sprijinul necesar. 47 00:03:51,664 --> 00:03:57,254 Purcelușii aceștia vor fi strămoșii unei specii complet noi! 48 00:03:57,837 --> 00:03:59,714 Un dar de la Mama Natură! 49 00:03:59,797 --> 00:04:02,675 O revoluție în zootehnie! 50 00:04:03,676 --> 00:04:06,887 Iar acum avem un concurs! 51 00:04:09,432 --> 00:04:11,434 CEL MAI BUN SUPERPORC 52 00:04:11,517 --> 00:04:14,520 {\an8}Unul dintre fermieri îl va crește 53 00:04:14,604 --> 00:04:17,315 {\an8}pe cel mai mare, mai frumos și mai special. 54 00:04:17,399 --> 00:04:21,152 Superpurcelușul suprem! Dar cine va fi acela? 55 00:04:24,572 --> 00:04:28,285 Eu nu sunt expertă, dar cunosc pe cineva care e. 56 00:04:28,993 --> 00:04:32,163 Cel mai iubit zoolog și veterinar de la TV 57 00:04:32,246 --> 00:04:35,333 și noul chip al corporației Mirando, 58 00:04:35,417 --> 00:04:37,585 dr Johnny Wilcox! 59 00:04:37,669 --> 00:04:38,920 ANIMALE FERMECATE CU DR JOHNNY 60 00:04:39,003 --> 00:04:41,130 {\an8}Și oamenii de știință geniali sunt amuzanți! 61 00:04:41,213 --> 00:04:42,674 FOARTE SĂNĂTOS! 62 00:04:43,300 --> 00:04:46,093 {\an8}Vedeți? Îți vine să-l mănânci de drag. 63 00:04:48,012 --> 00:04:50,557 Când competiția va ajunge la final, 64 00:04:50,640 --> 00:04:55,687 dr Johnny îl va încorona pe câștigător în direct, la emisiunea Animale fermecate, 65 00:04:55,770 --> 00:04:57,814 chiar aici, în New York! 66 00:04:58,356 --> 00:05:01,651 Atunci vom dezvălui lumii întregi superpurcelușii noștri! 67 00:05:01,942 --> 00:05:03,444 Cât vom aștepta? 68 00:05:03,528 --> 00:05:06,364 Când vom vedea marele porc cu ochii noștri? 69 00:05:08,282 --> 00:05:09,450 Peste zece ani. 70 00:05:09,534 --> 00:05:11,243 Peste zece ani? 71 00:05:11,328 --> 00:05:13,455 Doamne! N-o să trăiesc atâta! 72 00:05:20,336 --> 00:05:23,631 Superpurcelușii noștri nu vor fi doar mari și frumoși, 73 00:05:23,715 --> 00:05:27,051 ci vor fi și foarte prietenoși cu mediul, 74 00:05:27,134 --> 00:05:31,055 vor consuma mai puțină mâncare și vor produce mai puține excremente. 75 00:05:31,138 --> 00:05:32,682 Și, cel mai important... 76 00:05:34,559 --> 00:05:36,769 trebuie să fie al naibii de gustoși! 77 00:06:00,167 --> 00:06:05,507 DUPĂ ZECE ANI DEPARTE DE NEW YORK 78 00:06:38,415 --> 00:06:40,875 N-o să doară. Nu te mișca! 79 00:06:44,712 --> 00:06:45,713 E în regulă. 80 00:06:51,428 --> 00:06:52,595 Nu așa de tare! 81 00:07:03,064 --> 00:07:04,607 Nu sunt coapte încă. 82 00:07:39,934 --> 00:07:41,561 Ai mâncat o grămadă deja! 83 00:08:24,896 --> 00:08:26,230 Okja! 84 00:08:29,526 --> 00:08:31,235 Okja, ce faci? 85 00:08:35,322 --> 00:08:36,991 Sunt mulți pești aici! 86 00:08:45,124 --> 00:08:46,125 Okja! 87 00:08:46,709 --> 00:08:48,753 Azi vreau tocană de pește! 88 00:09:25,957 --> 00:09:27,667 Poftim? Acum? 89 00:09:29,335 --> 00:09:30,336 Iar? 90 00:10:44,869 --> 00:10:45,912 Mija! 91 00:10:48,873 --> 00:10:50,374 N-a ajuns? 92 00:10:50,917 --> 00:10:51,959 Mija! 93 00:10:55,129 --> 00:10:56,547 Unde s-o fi dus? 94 00:11:08,642 --> 00:11:15,482 Mija Joo, din sectorul 37-1, orașul Sanyang! 95 00:11:16,233 --> 00:11:21,655 Întoarce-te de îndată acasă, la cină. Mija! 96 00:11:24,574 --> 00:11:27,119 Vino acasă de-ndată! Bunicul moare de foame! 97 00:12:44,864 --> 00:12:47,283 Nu te teme! E o scurtătură. 98 00:13:36,290 --> 00:13:37,791 Nu! Trage-mă iar! 99 00:14:39,269 --> 00:14:40,437 Okja! 100 00:14:46,651 --> 00:14:48,070 Okja! 101 00:14:53,200 --> 00:14:54,451 Unde ești? 102 00:14:57,121 --> 00:15:00,165 Okja! 103 00:16:56,448 --> 00:17:01,203 Mundo, de la birou, va veni în vizită. 104 00:17:01,286 --> 00:17:02,454 Mundo? 105 00:17:03,205 --> 00:17:05,874 Ca să ia banii pe Okja? 106 00:17:06,417 --> 00:17:10,337 Le-am trimis deja banii. 107 00:17:10,421 --> 00:17:13,049 Deci Okja e a noastră acum? 108 00:17:13,965 --> 00:17:15,134 Desigur. 109 00:17:20,556 --> 00:17:22,683 Atunci, de ce vine? Pentru acte? 110 00:17:29,106 --> 00:17:31,817 Ziceau că dau meciul de fotbal. 111 00:17:44,455 --> 00:17:45,706 Fir-ar... 112 00:17:45,789 --> 00:17:47,833 Grozav! Acum ne putem cumpăra un televizor nou. 113 00:17:49,168 --> 00:17:51,545 Ăsta e încă bun. 114 00:17:53,464 --> 00:17:54,590 Ce zgârcit... 115 00:18:17,446 --> 00:18:19,156 PROIECTUL SUPERPORCULUI 116 00:18:19,239 --> 00:18:21,074 CERTIFICAT DE FERMIER LOCAL 117 00:19:20,091 --> 00:19:22,093 Bun venit! A fost greu urcușul? 118 00:19:22,178 --> 00:19:23,304 Bună ziua! 119 00:19:26,097 --> 00:19:28,058 Bea niște apă! 120 00:19:29,268 --> 00:19:31,144 Credeam că veniți mai mulți. 121 00:19:32,396 --> 00:19:33,772 Sunt în spatele meu. 122 00:19:37,651 --> 00:19:39,861 Te ocupi mereu de igiena ei dentară! 123 00:19:41,238 --> 00:19:43,156 Stai! Lasă-mă să ies, Okja! 124 00:19:43,240 --> 00:19:44,325 Mundo? 125 00:19:45,534 --> 00:19:46,993 Bună, Mundo! 126 00:19:47,077 --> 00:19:49,079 - Tu te-ai spălat pe dinți? - Da. 127 00:19:59,381 --> 00:20:01,508 Ecran Retina! 128 00:20:01,633 --> 00:20:03,051 Adu-mi cutia neagră! 129 00:20:19,485 --> 00:20:21,570 {\an8}Okja mănâncă bine? Are scaune normale? 130 00:20:22,153 --> 00:20:25,073 Are un metabolism accelerat. 131 00:20:26,242 --> 00:20:27,909 Da. Așa se vede în grafice. 132 00:20:27,993 --> 00:20:29,035 Fir-aș a naibii! 133 00:20:40,756 --> 00:20:41,757 Am ajuns! 134 00:20:44,260 --> 00:20:45,261 Bine! 135 00:20:48,054 --> 00:20:50,223 Am ajuns, fir-ar al naibii! 136 00:20:54,060 --> 00:20:57,063 E tipul ăla! E de la televizor, nu-i așa? 137 00:20:57,147 --> 00:20:58,148 Da. 138 00:20:59,148 --> 00:21:02,068 Cum se numea? Animale fermecate! 139 00:21:02,151 --> 00:21:04,863 E tipul „foarte sănătos”! 140 00:21:06,531 --> 00:21:10,201 Ceilalți superporci erau la șes, în locuri accesibile cu mașina. 141 00:21:11,370 --> 00:21:13,955 Ăla din Japonia era la cinci minute de aeroport! 142 00:21:15,290 --> 00:21:20,879 Probabil că ai lăsat superporcul din vârf de munte la final, 143 00:21:20,962 --> 00:21:23,214 fiindcă știai că mă va enerva urcușul. 144 00:21:23,298 --> 00:21:25,550 Ce să vezi? Sunt enervat. 145 00:21:26,302 --> 00:21:28,178 Arată exact ca la televizor. 146 00:21:33,767 --> 00:21:35,059 Minunat! 147 00:21:38,522 --> 00:21:39,606 Vrea cineva să... 148 00:21:40,231 --> 00:21:42,526 Îmi aduce careva niște apă? 149 00:21:42,609 --> 00:21:45,821 O să am naibii filmare pentru emisiunea TV! 150 00:21:45,904 --> 00:21:48,574 Să nu fie acidulată. Nu vreau să râgâi la cameră. 151 00:21:48,823 --> 00:21:49,699 Adu-i niște apă! 152 00:21:49,783 --> 00:21:52,160 Nu cred că au apă acidulată aici. 153 00:21:52,243 --> 00:21:53,495 Mă scuzați, domnule... 154 00:21:53,579 --> 00:21:57,624 Nu vă supărați! Îi e sete doctorului Johnny. 155 00:21:58,208 --> 00:21:59,292 Mulțumesc. 156 00:22:00,336 --> 00:22:01,587 Poftim apa! 157 00:22:02,629 --> 00:22:03,713 Stai! E soju! 158 00:22:04,673 --> 00:22:08,176 Pe aia o păstram... 159 00:22:20,731 --> 00:22:22,023 Okja! 160 00:22:22,107 --> 00:22:23,984 E-n regulă. Hai, ieși! 161 00:22:24,067 --> 00:22:26,737 E... Foarte bine. 162 00:22:47,633 --> 00:22:49,468 Filmează-mă naibii odată, Jennifer! 163 00:22:50,719 --> 00:22:52,303 Nu poți mima emoțiile astea. 164 00:22:52,929 --> 00:22:53,930 Filmează-l! 165 00:22:54,515 --> 00:22:56,224 Dă-i uniforma. Mai repede! 166 00:22:57,225 --> 00:22:59,019 Ia asta... 167 00:23:00,061 --> 00:23:01,480 Filmează! 168 00:23:01,563 --> 00:23:02,689 Ia-i geanta! Hai! 169 00:23:03,899 --> 00:23:05,692 Așa... Mundo! 170 00:23:05,776 --> 00:23:09,279 Mundo, ieși din cadru, te rog! Mersi. Așa! 171 00:23:09,362 --> 00:23:12,115 Du-i pălăria! Arăți bine, doctore Johnny. 172 00:23:12,198 --> 00:23:13,534 Gata! Acum e în regulă totul. 173 00:23:13,617 --> 00:23:15,911 Mundo, ieși din cadru! Mersi. 174 00:23:15,994 --> 00:23:17,287 Și... filmați! 175 00:23:18,497 --> 00:23:23,293 Acum zece ani, 26 de fermieri locali, din 26 de țări îndepărtate, 176 00:23:23,376 --> 00:23:26,129 au primit câte un superpurceluș. Anul ăsta, am călătorit... 177 00:23:26,212 --> 00:23:28,173 - Ce zice? - Nu știu. 178 00:23:28,757 --> 00:23:32,636 ...să aleg un invitat la festivalul dedicat celui mai bun superporc, 179 00:23:32,719 --> 00:23:37,891 la New York, unde animalul va fi prezentat lumii întregi. 180 00:23:39,184 --> 00:23:41,186 Ați făcut o treabă extraordinară! 181 00:23:41,269 --> 00:23:42,729 Mulțumesc. 182 00:23:42,813 --> 00:23:44,230 Filmează-l pe moș! 183 00:23:45,566 --> 00:23:47,609 - Filmează-l pe Johnny! - Johnny! 184 00:23:47,692 --> 00:23:50,361 Am fost fascinat mereu de Okja 185 00:23:50,445 --> 00:23:52,864 și de rapoartele ei anuale de sănătate. 186 00:23:52,948 --> 00:23:55,325 Am cunoscut-o prin numere și grafice, 187 00:23:55,408 --> 00:23:56,827 dar, având-o acum în fața mea 188 00:23:56,910 --> 00:24:00,288 și studiind-o cu ochii și cu mâinile, 189 00:24:00,371 --> 00:24:02,458 mă uimește chiar mai mult. 190 00:24:02,541 --> 00:24:04,626 Așa! E momentul de încredere reciprocă 191 00:24:04,710 --> 00:24:09,548 al doctorului Johnny, de la Mirando, și al fermierului local cu reputație bună. 192 00:24:15,386 --> 00:24:17,347 E cu adevărat excepțională. 193 00:24:20,225 --> 00:24:22,936 Cum ai reușit? Ce metode ai folosit? 194 00:24:29,067 --> 00:24:30,569 A lăsat-o să zburde. 195 00:24:30,652 --> 00:24:34,364 „A lăsat-o să zburde!” Fermecător! 196 00:24:34,447 --> 00:24:35,448 PROIECTUL SUPERPORCULUI 197 00:24:35,532 --> 00:24:37,493 Arată eșarfa la cameră, Jennifer! Hai! 198 00:24:41,079 --> 00:24:43,499 - Ești gata să mergi la New York? - New York? 199 00:24:50,964 --> 00:24:51,923 E foarte sănătos. 200 00:24:54,510 --> 00:24:55,802 Încă o eșarfă, vă rog. 201 00:25:03,476 --> 00:25:06,021 O eșarfă specială, pentru o domnișoară specială, 202 00:25:06,104 --> 00:25:09,650 care a ajutat la creșterea superporcului, în modul ei special. 203 00:25:10,775 --> 00:25:13,402 Tăiați! Luați niște cadre cu porcul! 204 00:25:17,991 --> 00:25:20,577 Poftim! Autograf, vă rog! 205 00:25:20,660 --> 00:25:22,495 Încă mai sunt la modă în Coreea. 206 00:25:23,539 --> 00:25:25,957 Copiii de acasă nu mă mai plac. 207 00:25:26,041 --> 00:25:27,042 Dar aici... 208 00:25:28,960 --> 00:25:32,088 Scuză-mă dacă am fost puțin țâfnos când am ajuns aici. 209 00:25:32,172 --> 00:25:34,758 Meseria de prezentator TV poate fi stresantă. 210 00:25:35,466 --> 00:25:38,720 Trebuie să fiu mereu „gata”, 211 00:25:40,013 --> 00:25:42,558 acum, că sunt imaginea corporației Mirando. 212 00:25:43,224 --> 00:25:44,768 Cine ar fi zis că se va ajunge aici? 213 00:25:48,813 --> 00:25:49,814 Mija... 214 00:25:49,898 --> 00:25:52,692 Să mergem în vizită la părinții tăi! 215 00:25:53,276 --> 00:25:55,737 Acum? Dar vreau să mă uit. 216 00:25:55,821 --> 00:25:58,615 Ei o să stea toată ziua aici. 217 00:25:58,699 --> 00:26:02,828 I-am visat azi-noapte pe mama și pe tatăl tău 218 00:26:02,911 --> 00:26:05,288 și-mi spuneau că le e dor de tine. 219 00:26:05,371 --> 00:26:06,623 Haide! 220 00:26:07,666 --> 00:26:08,667 Mulțumesc. 221 00:26:15,090 --> 00:26:16,091 Hai, repede! 222 00:26:17,759 --> 00:26:18,885 Nu va dura mult. 223 00:26:34,359 --> 00:26:38,571 De cine ți-e dor mai mult? 224 00:26:39,280 --> 00:26:41,658 De mama sau de tata? 225 00:26:43,201 --> 00:26:45,912 Nu-mi amintesc... fețele lor. 226 00:26:49,582 --> 00:26:54,671 Au trecut atâția ani! 227 00:26:55,296 --> 00:26:59,467 Am fost doar noi doi, în munți. 228 00:27:00,468 --> 00:27:02,595 N-am fost doi, ci trei. 229 00:27:05,431 --> 00:27:07,684 Sigur! Trei. 230 00:27:09,895 --> 00:27:11,104 Doar noi trei. 231 00:27:14,399 --> 00:27:16,359 Și Okja. 232 00:27:22,032 --> 00:27:24,159 Grasa noastră mică! 233 00:27:25,786 --> 00:27:26,787 Ce e ăla? 234 00:27:27,829 --> 00:27:28,788 Ăsta e... 235 00:27:29,539 --> 00:27:30,707 un porc de aur. 236 00:27:32,500 --> 00:27:35,461 Aur sută la sută. 237 00:27:36,296 --> 00:27:38,048 Pe vremuri, 238 00:27:38,131 --> 00:27:44,846 bătrânii le dădeau un porc de aur fiicelor ca dar de nuntă. 239 00:27:45,681 --> 00:27:48,975 Mija, e al tău acum. 240 00:27:49,726 --> 00:27:50,727 Ia-l! 241 00:27:52,062 --> 00:27:54,105 Așa, dintr-odată? 242 00:28:04,657 --> 00:28:09,037 N-o să te măriți acum, 243 00:28:10,663 --> 00:28:16,586 dar... Okja pleacă departe... 244 00:28:17,754 --> 00:28:24,427 Așa că o să poți ține porcul ăsta în locul ei. 245 00:28:25,595 --> 00:28:26,805 Poftim? 246 00:28:27,388 --> 00:28:32,643 Competiția se apropie de sfârșit. 247 00:28:33,394 --> 00:28:37,232 Așa că vor lua porcii înapoi, la companie. 248 00:28:37,941 --> 00:28:39,400 Dar Okja e a noastră! 249 00:28:40,276 --> 00:28:41,569 Am cumpărat-o de la ei. 250 00:28:42,403 --> 00:28:44,405 Le-ai trimis banii! 251 00:28:45,531 --> 00:28:46,825 De fapt... 252 00:28:47,033 --> 00:28:49,994 nu m-au lăsat s-o cumpăr pe Okja. 253 00:28:50,078 --> 00:28:54,207 Așa că ți-am cumpărat porcul ăsta de aur în locul ei. 254 00:28:55,876 --> 00:28:57,377 Ce tot spui acolo? 255 00:29:02,257 --> 00:29:03,842 Ai auzit? 256 00:29:04,717 --> 00:29:08,972 Fiica ta ridică tonul la mine acum. 257 00:29:13,935 --> 00:29:14,978 Mija... 258 00:29:15,686 --> 00:29:21,901 Au zis că Okja a fost aleasă cel mai bun porc. 259 00:29:22,360 --> 00:29:25,781 Au planuri pentru ea în America. 260 00:29:25,989 --> 00:29:27,156 În America? 261 00:29:27,240 --> 00:29:32,620 Își va petrece noaptea în clădirea Mirando din Seul. 262 00:29:33,204 --> 00:29:38,209 Iar mâine se va afla în avion, spre America. 263 00:29:40,378 --> 00:29:44,632 E vedetă acum! 264 00:29:49,220 --> 00:29:50,221 Mija... 265 00:29:51,056 --> 00:29:53,558 Sincer să fiu, 266 00:29:54,267 --> 00:29:56,937 ești aproape femeie în toată firea. 267 00:29:57,020 --> 00:30:03,442 Nu-mi place să te văd toată ziua în preajma unui porc. 268 00:30:04,319 --> 00:30:08,781 Ar trebui să ieși în oraș, să întâlnești un băiat și... 269 00:32:32,592 --> 00:32:34,677 Cred că ți-e foame. 270 00:32:35,761 --> 00:32:39,015 Ți-am pregătit ce-ți place ție, tocăniță de pui. 271 00:32:39,765 --> 00:32:41,892 Du-te să te speli, ca să mâncăm. 272 00:32:41,977 --> 00:32:44,687 Am pus în ea de toate. 273 00:32:46,356 --> 00:32:48,483 Tot ce e mai bun pentru tine. 274 00:32:53,363 --> 00:32:55,281 Unde vrei să mergi? 275 00:32:56,241 --> 00:32:57,242 La Seul. 276 00:32:57,993 --> 00:32:59,035 Poftim? 277 00:32:59,744 --> 00:33:01,371 O voi aduce pe Okja acasă. 278 00:33:01,912 --> 00:33:03,581 Ai înnebunit? 279 00:33:03,664 --> 00:33:07,460 La Seul? În creierii nopții? 280 00:33:07,543 --> 00:33:10,463 N-ai bani să mergi la Seul. 281 00:33:14,425 --> 00:33:17,553 Încetează! E periculos. Nu mișca! 282 00:33:17,637 --> 00:33:19,264 Dumnezeule! 283 00:33:20,223 --> 00:33:21,891 Doamne... 284 00:33:21,974 --> 00:33:23,226 Pleacă! O să te tai! 285 00:33:27,855 --> 00:33:30,525 Unde crezi că pleci? 286 00:33:30,608 --> 00:33:32,277 N-o să pleci nicăieri! 287 00:33:37,698 --> 00:33:38,532 Stai pe loc! 288 00:33:55,591 --> 00:33:58,719 Garf, mușchi file, antricot, ciolan! 289 00:33:59,345 --> 00:34:00,180 Înțelegi? 290 00:34:02,348 --> 00:34:05,518 Asta va ajunge ea. 291 00:34:05,601 --> 00:34:07,853 Asta e soarta ei! 292 00:34:08,563 --> 00:34:09,689 Soarta! 293 00:34:11,649 --> 00:34:12,650 Mija! 294 00:34:18,948 --> 00:34:20,616 Mija! 295 00:34:23,578 --> 00:34:24,620 Mija! 296 00:34:26,206 --> 00:34:27,207 Mija! 297 00:34:29,334 --> 00:34:30,918 Mija! 298 00:35:51,416 --> 00:35:53,418 Mă scuzați! 299 00:36:03,511 --> 00:36:04,720 Am venit aici pentru Okja! 300 00:36:06,472 --> 00:36:08,557 Folosește telefonul! 301 00:36:24,699 --> 00:36:26,742 Poți veni până în hol? 302 00:36:28,994 --> 00:36:33,040 Nu, e o copilă aici. Vrea să-i deschid ușa. 303 00:36:33,123 --> 00:36:35,668 Vă rugăm să spuneți numele persoanei căutate. 304 00:36:36,377 --> 00:36:38,504 M-U-N-D-O. 305 00:36:38,588 --> 00:36:40,256 Ne cerem scuze, rostiți mai clar. 306 00:36:40,923 --> 00:36:44,427 Nu poți trimite pe oricine aici. 307 00:36:46,053 --> 00:36:47,972 Verifică oamenii, da? 308 00:36:48,514 --> 00:36:50,808 M-U-N-D-O! 309 00:36:53,561 --> 00:36:54,812 Mă scuzați! 310 00:36:57,440 --> 00:36:58,524 Mă scuzați! 311 00:37:27,262 --> 00:37:28,721 Ce... 312 00:37:38,356 --> 00:37:40,900 Rahat cu ochi! 313 00:37:44,862 --> 00:37:46,280 Mundo! 314 00:37:51,076 --> 00:37:55,831 SUPERPORCUL MIRANDO 315 00:38:06,050 --> 00:38:07,427 Obrăznicătură! 316 00:38:07,510 --> 00:38:10,471 - Rămâi pe loc! - Oprește-te! 317 00:38:14,934 --> 00:38:17,312 Deschide ușa asta! 318 00:38:18,438 --> 00:38:20,981 Deschide ușa să vorbim! 319 00:38:23,526 --> 00:38:25,861 Deschide naibii ușa! 320 00:38:33,869 --> 00:38:37,707 Gata! Nu mai faceți fotografii! E secret. 321 00:38:37,790 --> 00:38:40,292 Am primit ordine de la sediul din America. 322 00:38:40,376 --> 00:38:42,252 Fără fotografii! 323 00:38:42,337 --> 00:38:47,007 Nu vreau să apară nimic pe Instagram sau pe Facebook. Da? 324 00:38:49,885 --> 00:38:52,472 Okja, sunt aici! Okja! 325 00:38:52,555 --> 00:38:54,974 Stai să vorbim! Unde te duci? 326 00:38:55,933 --> 00:38:56,892 Oprește-te! 327 00:39:14,243 --> 00:39:18,080 Ce înalt e camionul! Nu? 328 00:39:22,460 --> 00:39:23,503 Ești nou pe aici? 329 00:39:28,674 --> 00:39:29,967 Sunați la poliție! 330 00:39:30,050 --> 00:39:31,677 Așteaptă! Fir-ar să fie! 331 00:40:37,577 --> 00:40:40,955 Ce scrie? 4,2... 332 00:40:41,872 --> 00:40:45,460 Ăsta nu e mai înalt de 4,2 m, nu? Nu? 333 00:40:52,132 --> 00:40:56,261 Ai permis pentru camioane ca ăsta? 334 00:40:56,345 --> 00:40:57,472 Pentru vehicule mari? 335 00:41:04,604 --> 00:41:08,107 Stai! Așteaptă! Nu! 336 00:41:22,329 --> 00:41:24,665 Ce mai e? Ce e cu zgomotul ăsta? 337 00:41:25,958 --> 00:41:26,834 Poftim? 338 00:41:38,053 --> 00:41:39,179 Ce naiba? 339 00:41:44,977 --> 00:41:46,353 Încântați de cunoștință! 340 00:41:47,396 --> 00:41:48,898 Nu suntem teroriști! 341 00:41:49,732 --> 00:41:50,816 Poftim? 342 00:41:50,900 --> 00:41:52,234 Nu ne place violența! 343 00:41:52,985 --> 00:41:54,862 Nu vrem să vă facem rău! 344 00:41:55,403 --> 00:41:58,240 Opriți camionul! 345 00:41:59,825 --> 00:42:01,076 Ce naiba zice? 346 00:42:01,160 --> 00:42:02,327 Opriți... 347 00:42:02,411 --> 00:42:04,371 Fii cooperant, băiete! 348 00:42:04,454 --> 00:42:05,497 Poftim? 349 00:42:27,561 --> 00:42:29,187 Bună! 350 00:42:29,271 --> 00:42:31,064 - Ce se întâmplă? - Aici! 351 00:42:31,148 --> 00:42:33,651 Moșule! Centura de siguranță! 352 00:42:34,652 --> 00:42:36,070 Nu cred că înțelege! 353 00:42:36,946 --> 00:42:40,449 Pune-ți centura! 354 00:42:40,532 --> 00:42:42,409 Pune-ți centura de siguranță! 355 00:42:42,492 --> 00:42:44,453 Fiindcă urcăm la bord acum! 356 00:42:44,536 --> 00:42:49,917 Dar n-o să vă facem rău. N-o să pățiți nimic. Da? Bine. 357 00:43:13,565 --> 00:43:15,067 Fără compromisuri! 358 00:43:20,698 --> 00:43:21,782 Mâinile sus! 359 00:43:21,866 --> 00:43:23,951 - Nu suntem ostili! Lasă ăla! - Înapoi! 360 00:43:24,744 --> 00:43:27,079 Alo? Poliția? 361 00:43:27,162 --> 00:43:29,206 Teroriști! Sunt teroriști aici! 362 00:43:43,638 --> 00:43:45,139 Ce scrie? 363 00:43:47,557 --> 00:43:49,685 Ți se pare amuzant? 364 00:43:49,977 --> 00:43:52,771 Nu e al meu. E proprietatea companiei. 365 00:43:56,233 --> 00:43:57,693 Toată lumea după mine! 366 00:44:13,625 --> 00:44:15,502 Nu! Ține-l! 367 00:44:15,585 --> 00:44:17,296 Nu! 368 00:44:34,521 --> 00:44:36,481 Stai! 369 00:44:37,607 --> 00:44:38,776 Prindeți-o! 370 00:44:41,779 --> 00:44:42,821 Toată lumea în dubă! 371 00:44:47,201 --> 00:44:49,745 Pleacă! Pornește camionul! Repede! 372 00:44:50,454 --> 00:44:52,372 - Îmi bag picioarele. - Poftim? 373 00:44:52,456 --> 00:44:55,960 De ce mi-ar păsa? Oricum o să plec din văgăuna asta. 374 00:44:58,045 --> 00:44:59,088 Știi ce? 375 00:45:00,715 --> 00:45:03,633 Am carnet de șofer profesionist, dar n-am asigurare de accident. 376 00:45:05,928 --> 00:45:08,680 Asigurare? Vrei asigurare? 377 00:45:09,306 --> 00:45:11,600 Atunci, demonstrează că-i ești loial companiei! 378 00:45:11,683 --> 00:45:13,602 Așa se arată loialitatea față de companie! 379 00:45:23,237 --> 00:45:24,238 Pe aici! 380 00:45:25,655 --> 00:45:26,698 Hai! 381 00:45:34,749 --> 00:45:36,083 Îmi pare rău! 382 00:46:01,859 --> 00:46:02,860 Atenție! 383 00:46:27,009 --> 00:46:28,010 La o parte! 384 00:48:04,731 --> 00:48:06,858 {\an8}„FEA”? 385 00:48:08,986 --> 00:48:12,656 „Frontul de eliberare a animalelor.” 386 00:48:13,240 --> 00:48:15,034 Frontul de eliberare a animalelor? 387 00:48:17,077 --> 00:48:19,496 Noi suntem oameni buni. De partea ta. 388 00:48:25,544 --> 00:48:28,130 Îmi pare rău că v-am lovit. N-am vrut. 389 00:48:33,552 --> 00:48:34,719 - Pe aici! - Fiți atenți! 390 00:48:40,059 --> 00:48:41,393 Unde ești? 391 00:48:41,476 --> 00:48:42,769 Și eu, tot acolo! 392 00:48:42,852 --> 00:48:43,979 Acolo! 393 00:48:45,272 --> 00:48:46,898 Mergeți la ușa din spate! 394 00:48:47,983 --> 00:48:50,068 Ușa din spate! 395 00:49:14,634 --> 00:49:15,635 Stai! 396 00:49:35,280 --> 00:49:37,324 Mija! Oprește-te! 397 00:49:37,407 --> 00:49:39,659 Nu face asta! 398 00:49:39,742 --> 00:49:41,703 N-o mai mângâia! 399 00:49:48,293 --> 00:49:50,295 Are o zi de tot rahatul. 400 00:49:50,878 --> 00:49:52,089 E frumos. 401 00:49:52,172 --> 00:49:53,798 Și ecologic. 402 00:50:10,315 --> 00:50:11,775 Scumpo, eu sunt. 403 00:50:13,193 --> 00:50:16,155 Ce gel de duș avem? 404 00:50:16,988 --> 00:50:18,282 Fruity Lucy Lemon? 405 00:50:18,948 --> 00:50:21,784 Fiindcă a apărut fata, pun echipa la curent cu informațiile. 406 00:50:21,868 --> 00:50:23,495 - Tot sună ciudat. - Nu vorbesc ciudat. 407 00:50:23,578 --> 00:50:25,664 E chiar vocea mea. 408 00:50:39,761 --> 00:50:40,928 Eu sunt Jay. 409 00:50:43,473 --> 00:50:44,683 El e Jay. 410 00:50:46,184 --> 00:50:47,644 Eu sunt K. 411 00:50:50,272 --> 00:50:51,273 Eu sunt Roșcata. 412 00:50:53,608 --> 00:50:55,777 - Argintiul. - Eu sunt Blondul. 413 00:51:03,285 --> 00:51:06,496 Eu sunt Mija. Ea e Okja. 414 00:51:06,580 --> 00:51:08,290 Noi iubim animalele. 415 00:51:11,876 --> 00:51:15,172 Salvăm animale din abatoare, grădini zoologice, laboratoare. 416 00:51:15,255 --> 00:51:18,217 Distrugem cuștile și le eliberăm. 417 00:51:18,591 --> 00:51:22,262 De asta am salvat-o pe Okja. 418 00:51:35,650 --> 00:51:36,526 Mulțumesc foarte mult. 419 00:51:38,069 --> 00:51:43,367 De 40 de ani, grupul nostru eliberează animale din locuri unde sunt maltratate. 420 00:51:47,162 --> 00:51:48,705 - Gata? - Da. 421 00:51:50,790 --> 00:51:51,624 Continuă! 422 00:51:52,959 --> 00:51:56,421 - E foarte important să înțeleagă tot. - Da. Am zis tot. 423 00:51:56,505 --> 00:51:59,966 Le facem pagube economice celor care profită de pe urma suferinței. 424 00:52:00,049 --> 00:52:02,469 Dezvăluim publicului atrocitățile lor. 425 00:52:02,552 --> 00:52:06,055 Și nu facem rău nimănui, om sau animal. 426 00:52:06,140 --> 00:52:08,850 Ăsta e crezul nostru de 40 de ani. 427 00:52:10,144 --> 00:52:11,186 Noi... 428 00:52:12,061 --> 00:52:14,689 ne luptăm cu oamenii care fac rău animalelor... 429 00:52:15,732 --> 00:52:18,860 - Cum mai era? - Dezvăluim atrocitățile lor... 430 00:52:19,528 --> 00:52:20,904 PÂNĂ CÂND TOATE CUȘTILE SUNT GOALE 431 00:52:29,329 --> 00:52:31,331 - Te simți bine, Argintiule? - Da. 432 00:52:32,374 --> 00:52:34,501 - Te simți bine? - Da. 433 00:52:34,584 --> 00:52:35,960 Tot n-a mâncat nimic? 434 00:52:36,545 --> 00:52:37,546 Nu, încearcă... 435 00:52:38,796 --> 00:52:41,591 să lase cât mai puține urme ale trecerii lui pe această planetă. 436 00:52:41,675 --> 00:52:43,968 Toată industria alimentară e exploatatoare. 437 00:52:45,220 --> 00:52:46,430 Gustă asta! 438 00:52:46,513 --> 00:52:47,806 E doar o roșie. 439 00:52:47,889 --> 00:52:50,016 E coaptă cu etilenă. E transportată în camioane. 440 00:52:50,099 --> 00:52:54,313 Îți admir convingerea, dar tenul tău palid mă îngrijorează. 441 00:52:58,775 --> 00:53:00,819 Cât timp ai trăit cu Okja? 442 00:53:05,365 --> 00:53:06,575 De la patru ani. 443 00:53:07,992 --> 00:53:09,786 Știi unde o duceau? 444 00:53:12,706 --> 00:53:18,127 În America. La competiția pentru alegerea celui mai bun superporc. 445 00:53:18,212 --> 00:53:21,756 Da. Dar o duceau altundeva mai întâi. 446 00:53:21,840 --> 00:53:25,385 Aici o duceau, de fapt, pe Okja. 447 00:53:25,469 --> 00:53:28,472 În laboratorul ăsta subteran din Paramus, New Jersey. 448 00:53:29,639 --> 00:53:32,475 Asta e clădirea în care a fost creată Okja. 449 00:53:44,863 --> 00:53:49,326 Crede că s-a născut în Arizona, iar mama ei, în Chile. 450 00:53:49,409 --> 00:53:53,413 Mija, tot ce crezi că știi despre Okja e o minciună. 451 00:53:54,539 --> 00:53:58,042 Okja a fost creată în laboratorul ăsta. La fel ca așa-zisa ei mamă. 452 00:53:59,461 --> 00:54:01,713 Aici fac cei de la Mirando experimente 453 00:54:01,796 --> 00:54:04,048 pe animalele lor modificate genetic. 454 00:54:04,716 --> 00:54:07,176 Fiindcă mutațiile genetice sunt prea periculoase, 455 00:54:07,261 --> 00:54:11,390 {\an8}Mirando a prezentat superporcii drept naturali, siguri și non-OMG. 456 00:54:11,723 --> 00:54:13,350 {\an8}Dar e o înșelătorie. 457 00:54:13,433 --> 00:54:17,604 Milioane de porci modificați genetic fac deja coadă la abatoare. 458 00:54:17,895 --> 00:54:22,149 Tu și ceilalți fermieri locali nu sunteți decât reclama lor. 459 00:54:22,233 --> 00:54:24,027 Doar o imagine pitorească. 460 00:54:27,780 --> 00:54:28,656 Reclamă. 461 00:54:29,240 --> 00:54:31,535 Ei știu că oamenii ar fi dezgustați 462 00:54:31,618 --> 00:54:33,828 de ideea de a mânca alimente modificate genetic. 463 00:54:34,496 --> 00:54:36,790 Acum zece ani, șefa lor, Lucy Mirando, 464 00:54:36,873 --> 00:54:40,126 a intrat în laborator și a căutat printre creaturile desfigurate, 465 00:54:40,209 --> 00:54:42,712 pentru a le găsi pe cele mai frumoase 26, 466 00:54:42,796 --> 00:54:44,464 ca Okja a ta. 467 00:54:44,548 --> 00:54:48,259 {\an8}Apoi, cu surle și trâmbițe, le-a trimis peste tot în lume. 468 00:54:48,510 --> 00:54:50,470 {\an8}Au înmulțit porcii 469 00:54:50,553 --> 00:54:54,391 și, în curând, supermarketurile vor fi pline cu organele și carnea lor. 470 00:54:55,057 --> 00:54:58,520 Mâncare pentru câini, hotdogi, bacon și pastramă... 471 00:54:58,603 --> 00:55:01,022 Planul nostru e să le oprim proiectul. 472 00:55:01,105 --> 00:55:04,609 Dar, pentru asta, avem nevoie de filmulețe din laborator, 473 00:55:04,693 --> 00:55:08,780 de imagini cu atrocitățile comise asupra acestor animale. 474 00:55:08,863 --> 00:55:12,325 Avem o problemă. Paza e impenetrabilă. 475 00:55:13,452 --> 00:55:16,204 Însă există o cale. 476 00:55:17,914 --> 00:55:21,208 Vom continua doar dacă avem acordul tău. 477 00:55:21,418 --> 00:55:25,212 Dacă puștoaica nu e de acord, o să abandonăm misiunea și gata? 478 00:55:25,296 --> 00:55:26,548 Asta spui? 479 00:55:27,131 --> 00:55:30,301 Fiindcă am venit din celălalt capăt al lumii pentru asta. 480 00:55:30,760 --> 00:55:33,012 - Ar trebui să începem acum. - Nu fi așa de egoist! 481 00:55:33,096 --> 00:55:36,350 Nu e vorba numai de noi, iar ea e familia Okjei. 482 00:55:36,433 --> 00:55:37,976 Normal că avem nevoie de acordul ei. 483 00:55:38,059 --> 00:55:41,480 Nu-i voi impune nicio misiune. 484 00:55:41,563 --> 00:55:44,566 Ca membri ai FEA, trebuie să ne respectăm crezul. 485 00:55:45,107 --> 00:55:48,986 O să abandonăm fiindcă un tip din anii '70 a scris un rahat de crez? 486 00:55:49,070 --> 00:55:50,697 Asta spui? 487 00:55:50,780 --> 00:55:52,615 Nu tradiția susține o mișcare. 488 00:55:54,242 --> 00:55:56,119 Noi susținem mișcarea. 489 00:55:56,202 --> 00:55:58,872 Dacă așa crezi, atunci, nu te mai numi membru FEA 490 00:55:58,955 --> 00:55:59,956 și pleacă! 491 00:56:01,500 --> 00:56:06,921 Pentru a da în vileag Mirando, avem nevoie de imagini din laborator. 492 00:56:07,005 --> 00:56:08,798 Cu asta ne va ajuta Okja. 493 00:56:10,133 --> 00:56:13,470 Oamenii de știință de la Mirando vor să facă teste pe ea în laborator. 494 00:56:13,553 --> 00:56:16,598 E superporcul lor vedetă. De asta am creat așa ceva. 495 00:56:18,516 --> 00:56:21,268 Arată exact ca dispozitivul din urechea ei, nu? 496 00:56:22,186 --> 00:56:26,483 Numai că ăsta ne poate transmite imagini din laborator. 497 00:56:27,066 --> 00:56:30,111 Okja va deveni o cameră ascunsă. 498 00:56:30,987 --> 00:56:32,071 Salut! 499 00:56:32,739 --> 00:56:33,573 Bună! 500 00:56:34,198 --> 00:56:35,199 Bine. 501 00:56:36,743 --> 00:56:39,704 Îmi pare rău. Ăsta a fost, de fapt, planul nostru. 502 00:56:40,872 --> 00:56:44,208 Să o salvăm pe Okja, să înlocuim cutia neagră 503 00:56:44,667 --> 00:56:46,210 și să lăsăm compania să o ia. 504 00:56:46,920 --> 00:56:50,924 Vreți s-o trimiteți pe Okja în America? 505 00:56:51,758 --> 00:56:52,759 Într-un laborator? 506 00:56:52,842 --> 00:56:54,594 Da, dar nu te teme. 507 00:56:56,471 --> 00:56:57,931 N-ar îndrăzni să-i facă rău. 508 00:56:58,932 --> 00:57:01,726 O vor în stare perfectă pentru concursul de frumusețe. 509 00:57:01,809 --> 00:57:04,854 Orice teste îi vor face, vor fi neinvazive. 510 00:57:05,354 --> 00:57:09,317 Avem un plan amănunțit de salvare a ei de la evenimentul din New York. 511 00:57:09,859 --> 00:57:11,528 Îți promitem că ți-o vom aduce înapoi. 512 00:57:14,823 --> 00:57:16,282 Dacă vom avea succes, 513 00:57:16,365 --> 00:57:19,661 vom putea să oprim proiectul Mirando pentru totdeauna. 514 00:57:20,662 --> 00:57:25,542 Și vom salva de la moarte milioane de superporci ca Okja. 515 00:57:26,125 --> 00:57:28,628 Însă nu vom acționa fără aprobarea ta. 516 00:57:29,463 --> 00:57:33,508 Dacă nu ești de acord, renunțăm la misiune. 517 00:57:36,385 --> 00:57:37,637 Ce hotărâre iei? 518 00:57:39,305 --> 00:57:40,849 Duceți-o pe Okja înapoi, în munți. 519 00:57:40,932 --> 00:57:42,058 E de acord cu misiunea. 520 00:57:46,145 --> 00:57:47,355 Mulțumesc. 521 00:57:47,438 --> 00:57:52,068 - Mulțumesc din suflet! - E un pas uriaș pentru regnul animal. 522 00:57:53,820 --> 00:57:54,821 Mulțumesc. 523 00:57:55,363 --> 00:57:56,573 E pungă resigilabilă. 524 00:58:19,554 --> 00:58:22,098 - N-o să fie așa de rău! - Va fi grozav! 525 00:58:22,181 --> 00:58:26,352 Mișcați-vă! O s-o fac, fir-ar să fie! 526 00:58:33,902 --> 00:58:35,612 Hai! 527 00:58:35,695 --> 00:58:37,030 Ce faceți? 528 00:58:37,113 --> 00:58:39,448 Okja, ne vedem în New York! 529 00:58:41,284 --> 00:58:42,410 Pe curând! 530 00:58:44,746 --> 00:58:49,709 Mija! Încearcă să înveți engleză! Îți aduce noi oportunități. 531 00:58:49,793 --> 00:58:51,335 Așteaptă! Domnule! 532 00:59:01,555 --> 00:59:02,639 Stai! 533 00:59:02,722 --> 00:59:04,140 Prinde-l! 534 00:59:05,016 --> 00:59:07,143 A sărit! Cum a făcut una ca asta? 535 00:59:08,311 --> 00:59:10,647 Puștoaico! E periculos. 536 00:59:10,730 --> 00:59:12,523 Ieși de acolo! 537 00:59:14,358 --> 00:59:16,570 Puștoaico! Ieși! 538 00:59:32,877 --> 00:59:35,337 - Îți bați joc de mine? - Trebuia să țină. 539 00:59:35,421 --> 00:59:37,090 Ești un măscărici idiot! 540 00:59:38,257 --> 00:59:40,426 - Ce plan grozav! - E resigilabilă. 541 00:59:40,677 --> 00:59:42,804 - Resigilabilă pe dracu'! - Trebuia să țină. 542 00:59:43,054 --> 00:59:43,888 Pe bune? 543 00:59:43,972 --> 00:59:45,556 - Ești în regulă? - Da. 544 00:59:59,403 --> 01:00:01,447 Azi-noapte, în Coreea de Sud, 545 01:00:01,530 --> 01:00:03,825 angajații Mirando își asigurau superporcul, 546 01:00:03,908 --> 01:00:07,078 {\an8}când o tânără a intervenit și a încercat să-i oprească. 547 01:00:07,161 --> 01:00:09,538 {\an8}Aceste evenimente au debutat mai devreme, 548 01:00:09,622 --> 01:00:13,876 {\an8}cu Frontul de Eliberare a Animalelor, care a încercat să răpească porcul. 549 01:00:14,877 --> 01:00:18,464 Nu mi-aș face griji. FEA a eșuat. 550 01:00:18,547 --> 01:00:20,174 N-au luat produsul. 551 01:00:20,258 --> 01:00:24,095 S-a făcut caz din nimic. Să nu facem din țânțar armăsar! 552 01:00:24,178 --> 01:00:27,306 Înseamnă că paza de aici, din SUA, e așa de bună, 553 01:00:27,390 --> 01:00:29,517 încât n-ar încerca nimic. 554 01:00:29,600 --> 01:00:31,019 {\an8}De asta s-au dus în Coreea. 555 01:00:31,102 --> 01:00:33,980 {\an8}FEA n-a mai apărut la știri de ani buni, 556 01:00:34,063 --> 01:00:37,316 {\an8}dar a revenit în atenția publicului după haosul de azi. 557 01:00:37,942 --> 01:00:40,862 Vestea bună e că porcul se îndreaptă spre New York. 558 01:00:40,945 --> 01:00:44,115 Competiția pentru cel mai bun superporc va continua conform planului. 559 01:00:44,783 --> 01:00:48,494 O scădere semnificativă a acțiunilor Mirando pare inevitabilă. 560 01:00:48,577 --> 01:00:51,205 {\an8}Mirando a dat de dracu'! 561 01:00:51,288 --> 01:00:53,875 {\an8}Mirando. Ești angajatul lor, nu? 562 01:00:54,333 --> 01:00:56,293 {\an8}Da. Nu-mi pasă. 563 01:00:56,795 --> 01:01:00,006 {\an8}Ei au dat de dracu', nu eu. 564 01:01:05,636 --> 01:01:08,389 Știu cum îmi zic cretinii ăia de la FEA. 565 01:01:09,098 --> 01:01:10,892 Zic că sunt psihopată. 566 01:01:13,477 --> 01:01:14,812 Nu ești psihopată. 567 01:01:14,896 --> 01:01:17,315 Ei sunt psihopații, nu-i așa, dră Mirando? 568 01:01:18,232 --> 01:01:19,693 Sunt narcisiști. 569 01:01:22,486 --> 01:01:24,238 Narcisiștii poartă cagule? 570 01:01:25,197 --> 01:01:28,159 Nebunii extremiști zic din anii '60 că suntem psihopați. 571 01:01:28,242 --> 01:01:29,911 „Ești o psihopată. 572 01:01:29,994 --> 01:01:33,580 Soră-ta era psihopată. Taică-tău era psihopat.” 573 01:01:33,915 --> 01:01:37,919 Tata chiar era psihopat, Frank. Nu e nici pe departe o ofensă nedreaptă. 574 01:01:40,296 --> 01:01:42,006 „Ce-ai făcut la război, tati?” 575 01:01:42,590 --> 01:01:45,593 „Am fabricat napalmul care desfigura oamenii.” 576 01:01:48,220 --> 01:01:50,807 E omul care zice despre copilul lui că este o ratată idioată. 577 01:01:53,226 --> 01:01:56,604 În apărarea tatălui tău, când ți-a zis în felul acela, 578 01:01:56,687 --> 01:02:00,942 te înscriseseși la un curs, în California, numit „Eliberează-ți chemarea”. 579 01:02:01,025 --> 01:02:04,070 La un institut prestigios pentru dezvoltarea potențialului uman, 580 01:02:04,153 --> 01:02:06,363 unde studiază mulți viitori președinți de companii. 581 01:02:06,989 --> 01:02:09,283 Știi ce-am făcut la acel institut? 582 01:02:09,533 --> 01:02:14,246 Mi-am imaginat modalități inovatoare și mai bune de a face afaceri! 583 01:02:15,081 --> 01:02:17,333 Când era președintă sora mea... Cum se numea lacul? 584 01:02:17,416 --> 01:02:18,626 Lacul Moose. 585 01:02:18,709 --> 01:02:21,003 Lacul Moose! Când era președintă sora mea, 586 01:02:21,629 --> 01:02:25,008 a deversat atâtea deșeuri toxice în lacul Moose, încât acesta a explodat! 587 01:02:25,091 --> 01:02:27,927 E singurul lac din istorie care a explodat. Bravo, Nancy! 588 01:02:28,469 --> 01:02:30,096 Îmi imaginam căi 589 01:02:30,179 --> 01:02:34,767 prin care cea mai detestată companie agrochimică din lume 590 01:02:34,893 --> 01:02:38,855 să devină cea mai iubită companie, care creează porci miraculoși. 591 01:02:38,938 --> 01:02:40,940 Și funcționează! 592 01:02:41,024 --> 01:02:44,360 A funcționat până azi-noapte. 593 01:02:44,443 --> 01:02:46,237 Până acum șase ore. 594 01:02:47,321 --> 01:02:52,618 Sinteza dintre vechea și noua Mirando era impecabilă. 595 01:02:54,120 --> 01:02:57,248 Am luat natura și știința 596 01:02:58,166 --> 01:02:59,918 și le-am combinat. 597 01:03:00,543 --> 01:03:02,336 Și toți au adorat asta. 598 01:03:03,587 --> 01:03:06,548 Mai știți ce scria New York Times despre superpurcelușii noștri? 599 01:03:06,632 --> 01:03:08,092 „Fascinant”, nu? 600 01:03:08,551 --> 01:03:12,180 Slate scria: „Lucy Mirando reușește imposibilul. 601 01:03:12,263 --> 01:03:14,765 Ne face să ne îndrăgostim de o creatură 602 01:03:14,849 --> 01:03:16,767 pe care abia așteptăm s-o mâncăm.” 603 01:03:16,851 --> 01:03:20,521 Sunt publicații care nu scriu niciodată despre porci. 604 01:03:20,604 --> 01:03:23,942 Nu scriu niciodată despre porci! Dar au scris despre porcii noștri. 605 01:03:24,608 --> 01:03:26,194 Zece ani de planuri! 606 01:03:26,443 --> 01:03:29,947 Suntem pe punctul de a lansa un produs care va hrăni milioane de oameni! 607 01:03:30,197 --> 01:03:31,573 Și ce se întâmplă? 608 01:03:31,824 --> 01:03:34,911 Ne încurcăm în povestea cu teroriștii. 609 01:03:34,994 --> 01:03:38,206 Și, cumva, noi suntem aceia care ies cu imaginea pătată. 610 01:03:39,248 --> 01:03:40,917 Nu e chiar așa de pătată. 611 01:03:41,000 --> 01:03:44,211 - Nu? Pornește chestia aia! - Bine. 612 01:03:47,048 --> 01:03:48,590 Nu. Dă înapoi! 613 01:03:50,509 --> 01:03:51,760 Dă înapoi! 614 01:03:52,678 --> 01:03:53,595 Gata, pornește! 615 01:03:54,596 --> 01:03:57,892 Fata s-a dovedit apoi a fi nepoata unui fermier local 616 01:03:57,975 --> 01:04:00,061 {\an8}ales de președinta companiei Mirando... 617 01:04:00,144 --> 01:04:01,437 {\an8}Pauză! 618 01:04:02,146 --> 01:04:03,064 Aia e! 619 01:04:04,232 --> 01:04:05,358 Aia e imaginea! 620 01:04:06,067 --> 01:04:08,945 Aia e imaginea care ne va distruge. 621 01:04:10,237 --> 01:04:11,948 Cine sunt idioții ăia? 622 01:04:12,573 --> 01:04:13,574 {\an8}Aflați și concediați-i! 623 01:04:15,451 --> 01:04:16,452 Sigur. 624 01:04:17,578 --> 01:04:19,330 Au maltratat-o pe fetița aceea adorabilă! 625 01:04:20,289 --> 01:04:23,000 În uniformele pe care eu însămi le-am creat! 626 01:04:24,002 --> 01:04:26,545 Și i-au îndesat cea mai bună prietenă într-un camion. 627 01:04:34,095 --> 01:04:35,346 Asta o să ne distrugă. 628 01:04:36,597 --> 01:04:38,224 Acum. S-a terminat. 629 01:04:38,975 --> 01:04:41,227 Imaginea aia. Suntem morți. 630 01:05:19,932 --> 01:05:22,393 Lucy, pot să te întreb ceva? 631 01:05:24,145 --> 01:05:27,398 Te gândești să o aduci pe fată la New York? 632 01:05:28,482 --> 01:05:29,816 Asta voiam să spun! 633 01:05:29,900 --> 01:05:31,902 Da, sigur. 634 01:05:32,153 --> 01:05:34,446 Invit-o la festivitate și... 635 01:05:35,114 --> 01:05:36,615 O regăsire emoționantă! 636 01:05:37,616 --> 01:05:40,744 Cel mai bun superporc și fata fermierului au fost despărțiți 637 01:05:40,827 --> 01:05:43,039 și se reîntâlnesc pe scena noastră! 638 01:05:43,330 --> 01:05:44,373 Genial, Lucy! 639 01:05:44,456 --> 01:05:47,876 O regăsire înduioșătoare. Apoi vor pleca împreună de pe scenă. 640 01:05:47,960 --> 01:05:50,004 De mână. De copită. 641 01:05:50,796 --> 01:05:53,090 Ea ar putea deveni noua imagine Mirando 642 01:05:53,340 --> 01:05:55,759 și întruchiparea idealului Mirando. 643 01:05:55,968 --> 01:05:58,220 E tânără, drăguță, femeie. 644 01:05:58,304 --> 01:06:01,432 E prietenoasă cu mediul și e universală. E un miracol! 645 01:06:01,515 --> 01:06:02,808 Notează asta! 646 01:06:08,481 --> 01:06:10,984 Nu ea e imaginea corporației Mirando. Eu sunt. 647 01:06:12,693 --> 01:06:15,113 Nici nu știi dacă mai face și altceva decât să plângă. 648 01:06:15,779 --> 01:06:17,823 În timp ce eu sunt iubit... 649 01:06:20,159 --> 01:06:21,493 peste tot în lume. 650 01:06:22,078 --> 01:06:25,247 Stai jos și încetează să mai chițăi și să te plângi! 651 01:06:31,795 --> 01:06:32,629 Știi... 652 01:06:36,134 --> 01:06:39,262 Mă obligi... 653 01:06:40,138 --> 01:06:42,056 Te oblig să faci ce? 654 01:06:45,976 --> 01:06:48,312 Să-mi analizez opțiunile. 655 01:06:48,645 --> 01:06:50,481 Serios? Bine. 656 01:06:50,731 --> 01:06:52,483 Hai! Analizează-le! 657 01:06:52,566 --> 01:06:55,944 Le analizezi acum? Ai terminat cu analiza? 658 01:06:57,488 --> 01:06:59,157 Stai jos! Ești un trântor. 659 01:06:59,240 --> 01:07:02,368 Audiența ta e groaznică. Ai dat-o în bară uluitor. 660 01:07:03,369 --> 01:07:05,663 Jennifer, ia-i un bilet la clasa întâi! 661 01:07:05,746 --> 01:07:08,832 Fă-i pașaport, probabil că n-are, obține-i viză... 662 01:07:08,915 --> 01:07:11,085 Plătim toate pagubele făcute de porc în Coreea. 663 01:07:11,168 --> 01:07:12,628 Angajează un avocat! 664 01:07:12,711 --> 01:07:16,048 Nu-i crea o imagine falsă, cum a făcut Benetton cu modelele asiatice. 665 01:07:16,132 --> 01:07:19,051 Ba nu, am o idee mult mai bună. 666 01:07:26,059 --> 01:07:28,811 Am terminat. Avem o strategie. 667 01:07:28,894 --> 01:07:30,604 Gândiți-vă ca la o poveste de dragoste. 668 01:07:30,688 --> 01:07:33,441 Așa vom face. Dă-mi repede formularele! 669 01:07:33,524 --> 01:07:35,651 Avem o fetiță fugară prin oraș. 670 01:07:35,734 --> 01:07:37,445 Avem un porc mare, uriaș. 671 01:07:37,528 --> 01:07:40,489 Trebuie să-i ajutăm să se regăsească. Le e dor unul de celălalt. 672 01:07:40,573 --> 01:07:41,615 O să meargă la New York. 673 01:07:41,699 --> 01:07:43,867 Ce scumpă e! E minunată. 674 01:07:43,951 --> 01:07:45,453 E foarte sexy, mică, e perfectă. 675 01:07:46,662 --> 01:07:50,499 În ritmul ăsta, va apărea în clipuri publicitare pentru Mirando. 676 01:07:50,583 --> 01:07:52,960 - E posibil. - Mulțumesc! 677 01:07:53,043 --> 01:07:54,628 - Mija! - Mija... 678 01:07:54,711 --> 01:07:56,755 S-a aranjat totul. Nu-ți face griji deloc! 679 01:07:56,838 --> 01:07:58,840 Să facem o fotografie pentru Twitter! 680 01:07:58,924 --> 01:08:00,176 Ține asta! 681 01:08:03,387 --> 01:08:05,139 Dă-mi-o pe Okja la telefon acum! 682 01:08:05,222 --> 01:08:06,473 Vreau să știu cum se simte. 683 01:08:06,557 --> 01:08:08,101 La telefon? Un porc? 684 01:08:08,184 --> 01:08:10,603 Vom anunța tot New Yorkul! 685 01:08:10,686 --> 01:08:13,772 Prin Instagram, YouTube, Tumblr, Facebook, Twitter. 686 01:08:13,856 --> 01:08:16,024 Okja, scroafa uriașă. 687 01:08:16,109 --> 01:08:17,610 Doamne! E mai mare decât atât. 688 01:08:17,693 --> 01:08:19,320 Are un singur sfârc uriaș. 689 01:08:20,154 --> 01:08:22,198 A aterizat Okja? 690 01:08:22,281 --> 01:08:24,117 O putem suna acum? 691 01:08:24,200 --> 01:08:26,076 Să facem o poză. O sunăm după aceea. 692 01:08:26,160 --> 01:08:27,828 - Serios? - Sigur! 693 01:08:32,124 --> 01:08:37,754 Dacă ți-e rău în avion... 694 01:08:39,047 --> 01:08:40,841 mestecă din capătul ăsteia. 695 01:08:40,924 --> 01:08:42,301 Așa, da? 696 01:08:42,385 --> 01:08:44,970 Uită-te la mine! 697 01:08:45,053 --> 01:08:46,764 Mija, ia asta! 698 01:08:59,818 --> 01:09:02,029 {\an8}FELICITĂRI! CONCURSUL CEL MAI BUN SUPERPORC 699 01:09:09,745 --> 01:09:13,374 ENGLEZA PENTRU TO(N)ȚI 700 01:09:31,975 --> 01:09:33,602 Fix ce-mi lipsea... 701 01:09:41,485 --> 01:09:42,361 Bună, Nance! 702 01:09:43,737 --> 01:09:47,032 {\an8}Cum e la Londra? Se aude ploaia? Nu e bine pentru golf. 703 01:09:47,115 --> 01:09:48,867 {\an8}Mă gândesc la tine. 704 01:09:48,951 --> 01:09:50,328 Văd că ești pe val. 705 01:09:50,411 --> 01:09:54,415 Da, lucrurile merg foarte bine. E un succes răsunător. 706 01:09:54,498 --> 01:09:55,499 Zău? 707 01:09:55,791 --> 01:09:59,085 În presă, văd poze foarte jenante cu tine. 708 01:09:59,920 --> 01:10:03,465 Alea în care erai copila grasă de pe genunchii tatei. 709 01:10:03,549 --> 01:10:05,175 Ce comentarii răutăcioase! 710 01:10:05,926 --> 01:10:09,222 Toți ochii sunt ațintiți asupra ta, sfânto. 711 01:10:10,848 --> 01:10:13,434 Ți-am trimis o amintire a adevăratului chip 712 01:10:13,517 --> 01:10:17,187 al celui mai puternic președinte pe care l-a avut Mirando. 713 01:10:17,896 --> 01:10:18,897 Ține-o tot așa! 714 01:10:32,453 --> 01:10:35,122 Bine. Semnalul e bun. 715 01:10:35,789 --> 01:10:37,208 Vedem ce vede și Okja. 716 01:10:40,628 --> 01:10:42,296 Savurați momentul! 717 01:10:42,380 --> 01:10:45,048 Curând, va afla toată lumea ce știm noi. 718 01:10:45,633 --> 01:10:48,719 Doamne, Jay! Vom schimba totul. 719 01:10:48,802 --> 01:10:50,221 Cu antenele mele strălucitoare. 720 01:10:50,846 --> 01:10:52,848 O să las puțină distanță între noi și ei. 721 01:10:53,432 --> 01:10:55,559 Trebuie să testăm raza de acțiune a semnalului. 722 01:11:18,707 --> 01:11:22,336 Mamă! Acum se întâmplă minunea. 723 01:11:22,420 --> 01:11:23,796 Iat-o! 724 01:11:23,879 --> 01:11:26,131 - Okja va vedea tot. - Liniște! 725 01:11:26,715 --> 01:11:29,343 E un moment istoric. Scriem istorie. 726 01:11:44,858 --> 01:11:47,152 Okja! 727 01:11:51,907 --> 01:11:52,783 Bună! 728 01:11:58,080 --> 01:11:59,415 Ne-am regăsit! 729 01:12:00,749 --> 01:12:03,251 În laboratorul ăsta nenorocit. 730 01:12:03,544 --> 01:12:05,879 Vei întâlni pe cineva foarte special. 731 01:12:05,963 --> 01:12:08,591 El e Alfonso! 732 01:12:10,175 --> 01:12:11,385 Unde e? 733 01:12:11,635 --> 01:12:14,638 Am o surpriză specială pentru superporcul-vedetă al lui Lucy. 734 01:12:17,015 --> 01:12:18,100 Mai repede! 735 01:12:22,062 --> 01:12:24,565 O să-ți prezint pe cineva. 736 01:12:24,648 --> 01:12:26,984 Alfonso, Okja! 737 01:12:27,067 --> 01:12:31,489 Okja, Alfonso! Iubitul tău. 738 01:12:33,156 --> 01:12:34,241 Totul e în regulă. 739 01:12:39,372 --> 01:12:41,624 - Hai... - Înregistrăm? 740 01:12:41,832 --> 01:12:42,708 Da. 741 01:12:51,800 --> 01:12:53,176 Dumnezeule! 742 01:13:06,690 --> 01:13:08,776 N-ar fi trebuit s-o trimitem acolo. 743 01:13:08,859 --> 01:13:10,528 Vrei să oprești, te rog? 744 01:13:12,278 --> 01:13:13,113 Nu. 745 01:13:13,822 --> 01:13:16,450 Trebuie să înregistrăm asta. Trebuie să arătăm. 746 01:13:17,826 --> 01:13:19,495 Măcar dă mai încet. 747 01:13:21,497 --> 01:13:24,583 - Am trimis-o știind ce o așteaptă acolo. - Nu-i așa. 748 01:13:24,667 --> 01:13:26,752 Nu știam că-i vor face asta. 749 01:13:26,960 --> 01:13:29,463 Nu știam că o vor împerechea. 750 01:13:29,547 --> 01:13:30,673 Am bănuit! 751 01:13:31,715 --> 01:13:33,634 Am bănuit cu toții! 752 01:13:35,260 --> 01:13:36,136 Oprește-l! 753 01:13:45,270 --> 01:13:46,605 Știu că e dureros. 754 01:13:48,190 --> 01:13:49,650 Dar nu putem fi slabi. 755 01:13:49,733 --> 01:13:50,734 Așa e. 756 01:13:51,569 --> 01:13:54,404 De asta trebuie să ne concentrăm 757 01:13:54,488 --> 01:13:56,323 și să nu ne abatem de la misiune. 758 01:13:56,406 --> 01:14:00,077 Fetița ne-a încredințat-o pe Okja. Trebuie să-i respectăm curajul. 759 01:14:00,160 --> 01:14:01,995 N-a fost de acord s-o trimită pe Okja aici. 760 01:14:03,664 --> 01:14:04,665 Ce ai zis? 761 01:14:08,752 --> 01:14:10,170 Era în camionul nostru. 762 01:14:11,547 --> 01:14:12,380 A zis... 763 01:14:14,132 --> 01:14:16,593 „Vreau s-o duc pe Okja înapoi, în munți.” 764 01:14:18,471 --> 01:14:19,513 Am mințit. 765 01:14:22,850 --> 01:14:24,768 - Doamne! - De ce ai mințit? 766 01:14:25,978 --> 01:14:28,856 Nu știu. În momentul ăla, n-am putut... 767 01:14:30,483 --> 01:14:32,067 N-am putut opri misiunea. 768 01:14:33,359 --> 01:14:35,987 Asta e cea mai tare misiune a noastră. 769 01:14:36,071 --> 01:14:38,281 - Am tot echipamentul ăsta și... - K! 770 01:14:40,450 --> 01:14:41,827 E-n regulă. 771 01:14:45,789 --> 01:14:47,583 Îmi ești foarte drag, 772 01:14:47,666 --> 01:14:50,127 dar ai dezonorat istoria de 40 de ani 773 01:14:50,210 --> 01:14:53,755 și moștenirea prețioasă a Frontului de Eliberare a Animalelor. 774 01:14:53,839 --> 01:14:58,384 Ai trădat mințile luminate și pe activiștii măreți dinaintea ta! 775 01:14:59,762 --> 01:15:01,096 Să nu mai traduci greșit! 776 01:15:03,724 --> 01:15:04,891 Traducerea e un lucru sacru. 777 01:15:08,521 --> 01:15:09,730 Din acest moment, 778 01:15:11,147 --> 01:15:13,191 nu mai ești membru al FEA. 779 01:15:13,274 --> 01:15:15,026 Ai interdicție permanentă. 780 01:15:16,987 --> 01:15:18,029 Ieși! 781 01:15:19,447 --> 01:15:20,574 Totuși... 782 01:15:21,992 --> 01:15:24,912 fiindcă e imperios necesar să ne continuăm misiunea, 783 01:15:25,746 --> 01:15:28,456 îți vom înapoia echipamentul după ce terminăm. 784 01:15:28,541 --> 01:15:32,002 Consideră asta drept ultimul tău aport la misiunea FEA. 785 01:15:42,512 --> 01:15:43,847 Fir-ar... 786 01:15:43,931 --> 01:15:45,515 Dumnezeule! 787 01:15:49,394 --> 01:15:50,478 Vrei și tu? 788 01:15:58,486 --> 01:16:00,405 O să te simți mai bine. 789 01:16:18,131 --> 01:16:22,302 Ăsta e un loc de neimaginat! 790 01:16:25,639 --> 01:16:27,974 Știu! 791 01:16:33,021 --> 01:16:34,982 Există încăperi și mai urâte decât asta. 792 01:16:37,400 --> 01:16:40,988 Lucy Mirando zice că n-am voie să-ți fac rău cât ești aici. 793 01:16:41,071 --> 01:16:43,198 Sau să nu rămână urme. 794 01:16:43,281 --> 01:16:47,369 Te vrea perfectă pentru marea ei emisiune! 795 01:16:48,912 --> 01:16:49,746 Dar... 796 01:16:52,958 --> 01:16:57,004 când o femeie umilește un bărbat, 797 01:16:57,212 --> 01:16:59,172 în fața colegilor lui, 798 01:16:59,631 --> 01:17:03,802 bărbatul tinde să hotărască de unul singur. 799 01:17:09,515 --> 01:17:11,559 Nu e mare lucru. 800 01:17:12,060 --> 01:17:15,313 Se folosește la vită. Adică la vaci vii. 801 01:17:16,189 --> 01:17:17,523 Pentru a verifica grăsimea. 802 01:17:24,114 --> 01:17:26,324 Bună, dr Johnny! Okja e cu tine? 803 01:17:26,408 --> 01:17:27,325 Da! 804 01:17:27,409 --> 01:17:30,829 Fetița noastră prețioasă de la fermă insistă să-i vorbească. 805 01:17:31,037 --> 01:17:31,955 Poftim? 806 01:17:32,414 --> 01:17:35,167 Zice că ar trebui să-i ridici urechea și să-i pui receptorul. 807 01:17:35,751 --> 01:17:38,169 - Ești pe difuzor! - Okja! 808 01:17:38,253 --> 01:17:39,421 Okja! 809 01:17:42,215 --> 01:17:43,383 Okja! Ești teafără? 810 01:17:43,466 --> 01:17:45,678 Okja! Ce ai zis? 811 01:17:45,761 --> 01:17:47,012 Nu te aud! 812 01:17:49,723 --> 01:17:51,308 Okja! Ești teafără? 813 01:18:03,069 --> 01:18:05,906 EXTRAGEREA MOSTRELOR DE CARNE DE LA SUPERPORCI VII 814 01:18:14,915 --> 01:18:15,916 Mușchi. 815 01:18:21,254 --> 01:18:22,297 Piciorul. 816 01:18:23,924 --> 01:18:27,177 Nu te îngrijora! Nu vei muri. 817 01:18:28,511 --> 01:18:30,638 O să-ți luăm puțină carne. 818 01:18:31,974 --> 01:18:35,894 Și, desigur, n-o să mănânc deloc din ea! 819 01:18:37,145 --> 01:18:39,022 Avem degustători angajați. 820 01:18:39,940 --> 01:18:43,484 Sunt o adunătură de imbecili, cretini și idioți! 821 01:18:48,364 --> 01:18:52,327 O să te înțep în cinci locuri. 822 01:18:52,869 --> 01:18:56,372 Îmi pare rău. O să te doară. 823 01:18:58,000 --> 01:18:59,667 N-ar trebui să fiu aici. 824 01:19:04,256 --> 01:19:07,300 Eu iubesc animalele. 825 01:19:08,426 --> 01:19:10,846 Toată lumea știe asta despre mine! 826 01:19:25,986 --> 01:19:26,820 Delicioasă! 827 01:19:28,947 --> 01:19:29,948 Că bine zici! 828 01:19:30,406 --> 01:19:34,786 A fost cea mai bună. Cea mai bună dintre cele mai bune. 829 01:19:40,417 --> 01:19:46,048 Azi, Mirando vă prezintă cârnatul delicatesă. 830 01:19:46,673 --> 01:19:49,551 Zemos, așa cum n-ați mai gustat. 831 01:19:50,177 --> 01:19:53,763 Un gust desăvârșit, la un preț convenabil! 832 01:19:53,847 --> 01:19:59,269 Făcut din carnea noastră proaspătă de superporc, de calitatea întâi. 833 01:19:59,352 --> 01:20:02,272 Foarte sănătos! Haideți să gustați! 834 01:20:02,355 --> 01:20:03,523 Fanioane roz, artificii... 835 01:20:03,606 --> 01:20:05,692 Lucy va fi mulțumită. Îmi va da prima... 836 01:20:05,775 --> 01:20:06,985 Ce e asta? 837 01:20:07,069 --> 01:20:10,405 E autograful lui Lucy. „Creat de Lucy Mirando.” 838 01:20:10,488 --> 01:20:12,407 Se umflă întruna în pene. 839 01:20:13,158 --> 01:20:15,618 Ce face toată lumea? 840 01:20:15,702 --> 01:20:18,205 Totuși, asta arată de prost gust. 841 01:20:18,288 --> 01:20:19,331 N-o atinge! 842 01:20:19,622 --> 01:20:20,456 N-o atinge! 843 01:20:20,540 --> 01:20:22,667 Bine. Borseta e în regulă. 844 01:20:23,335 --> 01:20:26,839 Înțelege puțin engleza. Să avem grijă ce spunem! 845 01:20:26,922 --> 01:20:29,341 Da, totul e în regulă. 846 01:20:29,424 --> 01:20:31,301 Dar va trebui să porți asta. 847 01:20:31,885 --> 01:20:35,805 E ediție specială, croită anume pentru tine. 848 01:20:35,889 --> 01:20:39,267 Uite! A semnat-o chiar președinta. 849 01:20:39,475 --> 01:20:41,019 E o nebunie, nu? 850 01:20:42,228 --> 01:20:43,271 S-o îmbrăcăm acum. 851 01:20:44,314 --> 01:20:45,690 Nu, până n-o văd pe Okja. 852 01:20:46,274 --> 01:20:47,275 Mija... 853 01:20:47,860 --> 01:20:49,736 Gândește-te ce spectaculos va fi! 854 01:20:49,819 --> 01:20:52,739 Okja nici nu știe că ai venit. 855 01:20:52,822 --> 01:20:56,326 Dacă apari pe scenă fără să-i spui, 856 01:20:56,409 --> 01:20:58,370 va fi o surpriză așa de mare! 857 01:20:58,954 --> 01:21:00,413 Înțelegi? Surpriză! 858 01:21:00,496 --> 01:21:02,999 Nu-mi pasă! Vreau s-o văd pe Okja mai întâi. 859 01:21:03,541 --> 01:21:04,960 Altfel, nu cooperez. 860 01:21:05,627 --> 01:21:07,379 - Mija... - A refuzat. 861 01:21:07,462 --> 01:21:10,966 Mija! Nu cred că înțelegi situația. 862 01:21:12,885 --> 01:21:15,762 Nu. Noi o avem pe Okja, da? 863 01:21:15,845 --> 01:21:18,140 Îți facem o favoare. Înțelegi acum? 864 01:21:19,724 --> 01:21:22,727 Da. Vrei să te întorci acasă cu Okja, nu? 865 01:21:23,311 --> 01:21:24,980 Atunci, fă cum ți se spune! 866 01:21:25,063 --> 01:21:28,733 Altfel, așa va ajunge Okja. 867 01:21:31,236 --> 01:21:32,237 Îmbrac-o! 868 01:21:34,031 --> 01:21:35,865 Rezultatul arată bine. 869 01:21:35,949 --> 01:21:38,660 - Cred că Lucy e încântată. - Da. Mie-mi spui? 870 01:21:38,743 --> 01:21:41,496 - E în centrul atenției. - Crede că e spectacolul ei. 871 01:21:48,920 --> 01:21:49,754 Mija... 872 01:21:51,798 --> 01:21:52,799 Sunt eu. 873 01:21:54,092 --> 01:21:54,926 Jay. 874 01:21:59,932 --> 01:22:00,933 Taci! 875 01:22:06,688 --> 01:22:09,607 TE ROG SĂ MĂ IERȚI 876 01:22:09,691 --> 01:22:11,568 PENTRU TOT 877 01:22:16,239 --> 01:22:19,826 O VOM SALVA PE OKJA DE PE SCENĂ 878 01:22:24,414 --> 01:22:27,834 {\an8}CÂND O SĂ FACEM ASTA 879 01:22:27,917 --> 01:22:32,005 {\an8}NU PRIVI ÎNAPOI 880 01:22:34,549 --> 01:22:38,803 LA ECRANUL DIN SPATELE TĂU 881 01:22:47,812 --> 01:22:49,856 {\an8}TE IUBIM 882 01:23:47,247 --> 01:23:49,332 CEL MAI BUN SUPERPORC 883 01:24:10,062 --> 01:24:12,564 Ce bun e! Gustă și tu! 884 01:24:12,647 --> 01:24:13,981 Chiar e foarte bun. 885 01:24:19,904 --> 01:24:22,157 Bună ziua! Vă mulțumesc. 886 01:24:23,491 --> 01:24:25,827 Astea sunt pentru tine. 887 01:24:25,910 --> 01:24:27,120 Mulțumesc, Frank. 888 01:24:28,830 --> 01:24:31,541 Au trecut zece ani. E o realizare excepțională. 889 01:24:31,624 --> 01:24:34,086 Zece ani și, în sfârșit, se vede rodul! 890 01:24:36,629 --> 01:24:39,341 Trebuie să guști o chestie de-asta. Sunt delicioase! 891 01:24:47,723 --> 01:24:48,558 E delicioasă! 892 01:24:51,228 --> 01:24:52,229 Frumos! 893 01:24:59,068 --> 01:25:00,445 PASTRAMĂ DE SUPERPORC 894 01:25:04,782 --> 01:25:08,203 Ce păcat că a trebuit să spunem toate acele minciuni nevinovate! 895 01:25:10,996 --> 01:25:15,960 Nu e vina noastră că oamenii au asemenea fobii față de OMG. 896 01:25:22,759 --> 01:25:24,511 Florile sunt chiar frumoase! 897 01:25:26,346 --> 01:25:29,014 Ai gusturi desăvârșite, ca întotdeauna! 898 01:25:31,058 --> 01:25:33,102 Florile nu sunt de la mine. 899 01:25:35,563 --> 01:25:37,690 - Sunt de la Nancy? - Da. 900 01:25:38,608 --> 01:25:40,318 Iar Nancy e aici. Nu e la Londra. 901 01:25:41,444 --> 01:25:42,903 E aici? La New York? 902 01:25:44,197 --> 01:25:45,323 O bag în mă-sa pe Nancy! 903 01:25:46,241 --> 01:25:48,493 - E aici de ceva vreme. - Am zis să nu apară! 904 01:25:48,576 --> 01:25:50,203 Sperie lumea! 905 01:25:50,787 --> 01:25:52,330 Și tu sperii lumea, Lucy. 906 01:25:54,666 --> 01:25:58,002 Dar ea chiar sperie oamenii. Le aduce aminte de tata. 907 01:26:06,969 --> 01:26:09,472 E al meu. E proiectul meu. 908 01:26:10,598 --> 01:26:12,642 Vrea doar să te sprijine în ziua asta specială. 909 01:26:14,269 --> 01:26:15,437 Mă urmărește? 910 01:26:21,734 --> 01:26:23,236 A venit Johnny! 911 01:26:26,656 --> 01:26:27,949 Da! 912 01:26:28,032 --> 01:26:29,326 Johnny! 913 01:26:32,870 --> 01:26:34,038 Da! 914 01:26:37,334 --> 01:26:38,918 Johnny! 915 01:26:42,255 --> 01:26:45,342 Animale fermecate... 916 01:26:45,425 --> 01:26:47,927 cu dr Johnny! 917 01:26:49,220 --> 01:26:53,224 Toată lumea știe că doctorul Johnny nu suportă plictiseala. 918 01:26:53,308 --> 01:26:54,976 Nu! 919 01:26:55,059 --> 01:26:59,063 - Am fost eu vreodată plictisitor? - Nu! 920 01:27:01,023 --> 01:27:02,567 Sunteți gata? 921 01:27:10,992 --> 01:27:16,456 Acum zece ani, 26 de fermieri de pe tărâmuri îndepărtate 922 01:27:16,706 --> 01:27:19,750 au primit fiecare câte un superpurceluș fermecat. 923 01:27:20,668 --> 01:27:24,171 Anul acesta, m-am întâlnit cu acești oameni minunați, 924 01:27:24,256 --> 01:27:27,800 ca să hotărăsc care superpurceluș va fi invitat 925 01:27:27,884 --> 01:27:29,886 la acest eveniment prestigios. 926 01:27:32,221 --> 01:27:34,974 Sunteți gata să cunoașteți câștigătorul? 927 01:27:35,057 --> 01:27:37,101 Da! 928 01:27:37,310 --> 01:27:40,730 Cel mai bun superporc de pe fața pământului! 929 01:27:40,813 --> 01:27:42,399 Da! 930 01:27:42,940 --> 01:27:47,487 Sunteți gata? 931 01:27:48,070 --> 01:27:50,740 O să întâlniți pe altcineva mai întâi. 932 01:27:51,324 --> 01:27:52,617 Nu-i mereu așa? 933 01:27:52,700 --> 01:27:54,786 Înainte de a vedea starurile, îi cunoaștem pe oamenii de afaceri. 934 01:27:55,703 --> 01:27:57,580 Glumeam! 935 01:27:59,707 --> 01:28:02,168 E o domnișoară minunată... 936 01:28:03,002 --> 01:28:08,132 și se întâmplă să fie creierul întregului Proiect al Superporcului! 937 01:28:09,384 --> 01:28:13,220 Doamnelor și domnilor, aplauze 938 01:28:13,513 --> 01:28:15,973 pentru unica, excepționala 939 01:28:16,057 --> 01:28:19,018 Lucy Mirando! 940 01:28:30,988 --> 01:28:33,575 „Lucy Mirando!” 941 01:28:35,535 --> 01:28:36,452 Cretinul dracului! 942 01:28:37,119 --> 01:28:38,996 Ești superbă! 943 01:28:42,625 --> 01:28:43,751 Johnny! 944 01:28:43,835 --> 01:28:47,880 Intri pe un teren minat. Ai grijă pe unde calci! 945 01:28:47,964 --> 01:28:50,174 Nu vă temeți! N-am venit să vă adorm 946 01:28:50,257 --> 01:28:53,470 cu discursuri corporatiste, ca plictisitoarea de soră-mea. 947 01:28:54,512 --> 01:28:55,805 Iat-o! 948 01:28:55,888 --> 01:28:57,640 Bună, Lucy! 949 01:28:58,307 --> 01:28:59,976 Lucy, te iubim! 950 01:29:01,227 --> 01:29:06,399 Nu! Am venit să vă prezint un superstar adevărat. 951 01:29:07,108 --> 01:29:11,488 Poate că ați văzut-o deja pe YouTube bucurându-se la cumpărături, 952 01:29:11,571 --> 01:29:14,407 în mallul acela subteran din Seul. 953 01:29:14,491 --> 01:29:18,536 Să o aplaudăm cu toții pe această fetiță extraordinară. 954 01:29:18,703 --> 01:29:22,373 S-a născut la o fermă, unde a crescut superporcul ei preferat, 955 01:29:22,457 --> 01:29:25,460 într-un peisaj frumos și sălbatic. 956 01:29:26,043 --> 01:29:30,047 Cea mai neînfricată călăreață de porci de pe fața pământului! 957 01:29:30,131 --> 01:29:31,340 Vă rog s-o aplaudați pe... 958 01:29:32,299 --> 01:29:33,300 Mija! 959 01:29:43,936 --> 01:29:48,190 Și iată-l și pe superporcul nostru cel mai bun! 960 01:29:48,274 --> 01:29:49,734 Okja! 961 01:30:52,964 --> 01:30:54,716 Okja! 962 01:30:58,636 --> 01:31:00,722 Dați-o jos de pe scenă! 963 01:31:01,931 --> 01:31:02,932 Okja! 964 01:31:09,355 --> 01:31:11,023 Haideți! Acum! 965 01:31:11,107 --> 01:31:13,234 Bine. Uite-l pe Johnny! 966 01:31:13,317 --> 01:31:15,987 {\an8}ATENȚIE! IMAGINI EXPLICITE 967 01:31:19,281 --> 01:31:20,575 Mija! 968 01:31:22,535 --> 01:31:23,828 Nu privi înapoi! 969 01:31:28,415 --> 01:31:29,626 Uită-te numai la mine! 970 01:31:30,543 --> 01:31:34,046 Opriți-l! Luați imaginea de pe ecran! 971 01:31:34,130 --> 01:31:36,799 Eu iubesc animalele. 972 01:31:38,801 --> 01:31:39,677 Încetați! 973 01:31:44,431 --> 01:31:45,266 Acum! 974 01:31:45,808 --> 01:31:48,143 Salvați porcul! 975 01:31:52,690 --> 01:31:55,401 Nu! 976 01:31:58,487 --> 01:32:01,032 Promit... Jur că voi învăța... 977 01:32:01,115 --> 01:32:04,869 tot ce pot din situația asta... 978 01:32:09,248 --> 01:32:11,292 Pentru mai multe detalii și dovezi șocante 979 01:32:11,375 --> 01:32:14,503 ale fărădelegilor comise de Mirando împotriva umanității și animalelor, 980 01:32:14,587 --> 01:32:18,007 accesați YouTube și căutați: „Mirando e compromisă.” 981 01:32:18,090 --> 01:32:20,677 Exact, oameni buni! Accesați YouTube chiar acum 982 01:32:20,760 --> 01:32:26,265 și căutați: „Mirando e C-O-M-P-R-O-M-I-S-Ă.” 983 01:32:27,099 --> 01:32:27,975 Compromisă! 984 01:32:40,237 --> 01:32:41,697 N-avem de ales, Nancy. 985 01:32:43,240 --> 01:32:44,241 Trebuie să apari. 986 01:32:45,826 --> 01:32:47,119 Nu mai spune! 987 01:32:50,623 --> 01:32:52,124 Ce harababură! 988 01:32:53,458 --> 01:32:55,419 Aduceți paza privată acolo! 989 01:32:56,962 --> 01:32:57,838 Bastoanele. 990 01:32:57,922 --> 01:33:00,174 Ne înțelegem cu poliția din New York? 991 01:33:00,257 --> 01:33:01,550 Sută la sută. 992 01:33:01,634 --> 01:33:03,052 Avem un acord. 993 01:33:09,308 --> 01:33:10,559 Okja! Nu! 994 01:33:24,240 --> 01:33:25,700 Bastoanele! 995 01:34:18,920 --> 01:34:21,005 - Să mergem! Hai! - Ești teafără? 996 01:34:24,091 --> 01:34:26,218 - Blondule! Mișcă! - Hai! 997 01:34:28,220 --> 01:34:29,305 Hai încoace! 998 01:34:30,973 --> 01:34:32,599 Mai repede! 999 01:34:32,684 --> 01:34:33,685 Mișcați-vă! 1000 01:34:36,187 --> 01:34:37,814 - Unde e camionul? - La dreapta! 1001 01:34:37,897 --> 01:34:39,273 Mai multe Bastoane! Repede! 1002 01:34:39,941 --> 01:34:41,025 Eliminați-i! 1003 01:34:58,333 --> 01:35:00,169 Fugiți! 1004 01:35:01,461 --> 01:35:02,296 Hai! 1005 01:36:30,509 --> 01:36:34,889 Succes la strâns mizeria pe care am făcut-o, geamăno! 1006 01:36:37,557 --> 01:36:41,103 Pentru o vreme, ai uitat cât de ratată ești. 1007 01:36:55,367 --> 01:36:58,245 Tata a fost un om îngrozitor. 1008 01:36:59,580 --> 01:37:00,915 A fost chiar înspăimântător. 1009 01:37:03,167 --> 01:37:06,337 Dar, Doamne, ce bine știa să facă afaceri! 1010 01:37:12,634 --> 01:37:15,221 Nu-ți face griji în privința scuzelor! 1011 01:37:15,304 --> 01:37:17,556 O să mă dau drept tine în fața presei. 1012 01:37:19,099 --> 01:37:19,934 Poliția! 1013 01:37:20,935 --> 01:37:23,437 O să anunț avocații companiei 1014 01:37:23,520 --> 01:37:25,647 să nu te sprijine cu nimic. 1015 01:37:25,730 --> 01:37:26,565 Frank! 1016 01:37:29,609 --> 01:37:33,072 - Nu avem nicio întârziere la distribuție. - Desigur. 1017 01:37:33,155 --> 01:37:36,325 Renunțați la porcăria de marketing a lui Lucy. 1018 01:37:36,408 --> 01:37:39,954 - Anunță urgent lumea! - Sigur. 1019 01:37:40,287 --> 01:37:42,748 Avem deja aprobarea sanitar-veterinară? 1020 01:37:42,831 --> 01:37:46,668 Da. Dar nu știu cum vor reacționa clienții după cele întâmplate azi. 1021 01:37:46,752 --> 01:37:48,379 Dacă e ieftin, vor mânca. 1022 01:37:48,462 --> 01:37:51,132 Garantez că vânzările inițiale vor fi mari. 1023 01:37:51,715 --> 01:37:54,135 Închideți laboratorul, așa cum am stabilit. 1024 01:37:54,218 --> 01:37:56,762 Vom vizita mai târziu unitatea de producție. 1025 01:37:56,845 --> 01:37:58,931 Adună-i pe toți managerii, chiar și pe cei în concediu. 1026 01:37:59,015 --> 01:38:00,474 Băgați toți porcii în producție! 1027 01:38:01,100 --> 01:38:04,811 {\an8}- Chiar și pe cel mai bun superporc? - Absolut toți. 1028 01:38:15,531 --> 01:38:17,283 - Te simți bine? - K... 1029 01:38:18,700 --> 01:38:19,826 Ce cauți aici? 1030 01:38:20,869 --> 01:38:24,081 TRADUCEREA E UN LUCRU SACRU 1031 01:38:26,708 --> 01:38:27,751 Okja... 1032 01:38:28,835 --> 01:38:30,046 Trebuie să ne grăbim. 1033 01:38:36,010 --> 01:38:37,802 Dacă te sun, 1034 01:38:37,886 --> 01:38:40,097 aș prefera să-mi răspunzi din prima! 1035 01:38:40,181 --> 01:38:43,350 Am un prieten care e foarte bolnav. 1036 01:38:45,311 --> 01:38:47,771 Măcar ai licență? Știi ce faci? 1037 01:38:49,106 --> 01:38:51,316 Pierde sânge rapid! Știi ce faci? 1038 01:39:09,543 --> 01:39:12,338 Mija, te simți bine? 1039 01:39:20,345 --> 01:39:21,680 Vrea să știe unde mergem. 1040 01:39:26,310 --> 01:39:27,394 Mergem la Okja. 1041 01:39:31,148 --> 01:39:35,152 Da, dar ar trebui să știi că situația e complicată. 1042 01:39:36,695 --> 01:39:37,696 Ce e? 1043 01:39:38,780 --> 01:39:41,283 Nu voiam... Nu e altă cale. 1044 01:39:46,163 --> 01:39:47,789 Aș vrea să nu vezi asta. 1045 01:39:47,872 --> 01:39:49,166 Spune-mi odată unde e! 1046 01:39:57,132 --> 01:39:59,426 O să avem nevoie de ajutorul tău. Mija... 1047 01:40:18,612 --> 01:40:20,031 Okja... 1048 01:40:20,114 --> 01:40:21,282 Așteaptă! Mija! 1049 01:40:26,328 --> 01:40:27,912 Okja! 1050 01:40:28,122 --> 01:40:29,498 Okja! 1051 01:40:29,748 --> 01:40:33,085 Okja! 1052 01:40:34,002 --> 01:40:35,754 - Okja! - Okja! 1053 01:40:35,837 --> 01:40:37,089 Okja! 1054 01:40:37,173 --> 01:40:39,341 - Okja! - Okja! 1055 01:40:40,592 --> 01:40:41,718 Okja! 1056 01:40:41,802 --> 01:40:43,011 Okja! 1057 01:40:43,095 --> 01:40:46,307 Alertă! Avem intruși în sectorul A-24! 1058 01:40:46,390 --> 01:40:47,391 Hai! 1059 01:40:48,142 --> 01:40:49,185 Îmi pare atât de rău! 1060 01:40:49,851 --> 01:40:52,771 N-o să mori. Priza nu e fatală. 1061 01:40:52,854 --> 01:40:55,232 N-o să pățești nimic. 1062 01:40:55,315 --> 01:40:56,358 Da? 1063 01:40:56,817 --> 01:41:00,362 Șase minute și 45 de secunde până când ajung Bastoanele! 1064 01:41:01,738 --> 01:41:03,365 E ultima noastră șansă. 1065 01:41:12,583 --> 01:41:15,001 Okja! 1066 01:41:16,628 --> 01:41:17,713 Okja! 1067 01:41:21,175 --> 01:41:22,468 Okja! 1068 01:41:25,804 --> 01:41:27,889 Nu! Nu intra! 1069 01:43:33,682 --> 01:43:34,725 Okja... 1070 01:43:37,519 --> 01:43:38,520 Okja! 1071 01:43:39,187 --> 01:43:40,272 Nu! 1072 01:43:47,529 --> 01:43:49,615 - Okja... - Stai! 1073 01:43:55,662 --> 01:43:57,622 - Ea a declanșat alarma? - Da. 1074 01:43:57,706 --> 01:44:00,917 Sunt uimită că paza e așa de slabă, încât le permite huliganilor 1075 01:44:01,001 --> 01:44:02,919 să întârzie unitatea de producție. 1076 01:44:03,003 --> 01:44:06,465 Nu se va mai întâmpla. Bastoanele au ajuns la timp. 1077 01:44:06,548 --> 01:44:09,551 - Nu, asta e... - N-o atinge, te rog! 1078 01:44:09,635 --> 01:44:12,388 - Domnule! Lăsați arma! - Încetați! Mai puțină violență! 1079 01:44:12,471 --> 01:44:13,347 Fără violență! 1080 01:44:13,430 --> 01:44:17,225 Asta nu e „neînfricata călăreață de porci” a lui Lucy? 1081 01:44:17,309 --> 01:44:21,605 Ea e. Iar acela e cel mai bun superporc al nostru. 1082 01:44:21,688 --> 01:44:23,023 Care e problema? 1083 01:44:23,940 --> 01:44:25,442 De ce mai respiră? 1084 01:44:26,109 --> 01:44:27,778 De ce vrei s-o omori pe Okja? 1085 01:44:29,028 --> 01:44:30,697 Numai pe cei morți îi putem vinde. 1086 01:44:32,491 --> 01:44:35,660 Vreau să merg acasă cu Okja. 1087 01:44:35,744 --> 01:44:38,330 Nu. E proprietatea mea. 1088 01:44:38,872 --> 01:44:41,791 - Ești o psihopată! - Ar trebui să-ți fie rușine! 1089 01:44:41,875 --> 01:44:44,961 Gura! Suntem mândri de realizări. 1090 01:44:45,045 --> 01:44:46,922 Suntem oameni de afaceri muncitori. 1091 01:44:47,005 --> 01:44:49,966 Încheiem afaceri, iar astea sunt afacerile pe care le facem. 1092 01:44:50,925 --> 01:44:53,887 Acesta e mușchiul pentru un restaurant pretențios. 1093 01:44:54,137 --> 01:44:57,432 Mexicanilor le plac picioarele. Știu. Ca să vezi! 1094 01:44:57,516 --> 01:45:02,812 În America, ne plac fața și fundul ca plăcinta cu mere! Hotdogi. 1095 01:45:02,896 --> 01:45:06,274 Se mănâncă tot. Tot, mai puțin guițatul. 1096 01:45:08,527 --> 01:45:11,780 - Deci ești cealaltă Mirando. - Iar tu ești? 1097 01:45:13,031 --> 01:45:15,367 - Dă-le drumul Mijei și Okjei! - De ce? 1098 01:45:16,576 --> 01:45:18,328 Ai deja o grămadă de bani. 1099 01:45:19,037 --> 01:45:21,456 - Te rog! - Asta e o afacere. 1100 01:45:21,706 --> 01:45:25,460 Nancy! Toate ființele îmi sunt dragi, 1101 01:45:25,544 --> 01:45:28,088 însă tu insiști să fii excepția. 1102 01:45:28,880 --> 01:45:29,881 Mija! 1103 01:45:30,966 --> 01:45:31,967 Bine. 1104 01:45:37,597 --> 01:45:38,723 Nu! Așteaptă! 1105 01:45:50,444 --> 01:45:53,572 Vreau s-o cumpăr pe Okja. În viață. 1106 01:46:31,902 --> 01:46:33,153 Foarte frumos! 1107 01:46:34,821 --> 01:46:36,072 Am bătut palma. 1108 01:46:36,322 --> 01:46:37,991 Chestia asta face un sac de bani. 1109 01:46:38,241 --> 01:46:41,160 Aveți grijă de clientă și de marfa ei, să ajungă cu bine acasă. 1110 01:46:41,244 --> 01:46:44,831 Prima vânzare a unui superporc Mirando! Mi-a făcut plăcere să facem afaceri! 1111 01:50:20,296 --> 01:50:21,673 Ai cules multe? 1112 01:50:21,757 --> 01:50:22,758 Da. 1113 01:50:27,638 --> 01:50:29,222 Nu speria găinile! 1114 01:59:56,997 --> 01:59:59,917 O să fie măreț. Batem recordurile. 1115 02:00:01,335 --> 02:00:04,046 Vin mulți din Midwest și din Canada. 1116 02:00:04,129 --> 02:00:05,130 Bine. 1117 02:00:06,382 --> 02:00:07,883 Să ți-l prezint pe noul membru! 1118 02:00:11,554 --> 02:00:14,598 Administrează mirandoecompromis.com. Tocmai a venit de la Seul. 1119 02:00:14,682 --> 02:00:16,517 - Cum te cheamă? - Roșcata. 1120 02:00:16,601 --> 02:00:18,728 Roșcata. Datorită părului? 1121 02:00:18,811 --> 02:00:21,522 N-o mai stresa! 1122 02:00:24,066 --> 02:00:24,900 Vorbește mult. 1123 02:00:24,984 --> 02:00:26,902 Presupun că vin și ștabii de la Mirando. 1124 02:00:27,820 --> 02:00:29,780 Normal. 1125 02:00:29,864 --> 02:00:31,991 Inclusiv Nancy Mirando. 1126 02:00:41,667 --> 02:00:42,501 Am ajuns! 1127 02:00:48,674 --> 02:00:50,593 Subtitrarea: Daniel Florin Onea