1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,565 --> 00:00:52,026
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
4
00:01:05,582 --> 00:01:08,793
MIRANDO BIOTECHNOLOGIE, CHIMICALE,
ALIMENTE INTEGRALE, PATISERIE
5
00:01:08,876 --> 00:01:10,628
Mulțumesc! Ce public minunat!
6
00:01:10,712 --> 00:01:14,048
Bun venit la această inaugurare!
7
00:01:14,132 --> 00:01:17,802
Eu sunt Lucy.
Lucy Mirando, de la corporația Mirando.
8
00:01:18,010 --> 00:01:21,681
Bun venit în vechea fabrică
a bunicului meu!
9
00:01:21,764 --> 00:01:28,271
Știm cu toții
că bunicul Mirando era un om groaznic.
10
00:01:30,440 --> 00:01:35,445
Cunoaștem atrocitățile
pe care le-a comis în acest loc.
11
00:01:36,196 --> 00:01:41,993
Știm că zidurile astea sunt pătate
cu sângele muncitorilor corecți.
12
00:01:42,744 --> 00:01:46,539
Însă azi, revendic acest loc
13
00:01:47,624 --> 00:01:50,585
pentru a vă spune o poveste frumoasă.
14
00:01:51,753 --> 00:01:54,464
Președinții cei corupți nu mai există.
15
00:01:54,547 --> 00:01:55,548
SCHIMBAREA GENERAȚIILOR
16
00:01:55,632 --> 00:01:57,509
Cu mine începe o nouă eră la Mirando,
17
00:01:57,592 --> 00:02:00,762
cu valori fundamentale noi,
cu grijă pentru mediu și viață.
18
00:02:00,845 --> 00:02:02,013
Grozav!
19
00:02:02,096 --> 00:02:03,973
Sunteți mai amuzantă ca ultima președintă.
20
00:02:04,056 --> 00:02:09,061
Fosta președintă, Nancy, e sora mea,
dar nu ne asemănăm deloc.
21
00:02:09,146 --> 00:02:12,982
Avem firi diferite
și o etică diferită în afaceri.
22
00:02:13,524 --> 00:02:15,568
Ei îi lipsește latura umanitară.
23
00:02:15,652 --> 00:02:17,904
{\an8}Nu vede mai departe
de următoarea ei partidă de golf.
24
00:02:19,280 --> 00:02:21,866
{\an8}Populația mondială a atins șapte miliarde.
25
00:02:22,200 --> 00:02:26,163
Opt sute cinci milioane de oameni
se luptă cu foametea în fiecare zi,
26
00:02:26,246 --> 00:02:29,665
dintre care 30 de milioane chiar aici,
în Statele Unite.
27
00:02:29,749 --> 00:02:33,711
Ne epuizăm resursele de hrană,
dar evităm subiectul ăsta.
28
00:02:37,382 --> 00:02:38,800
Aveam nevoie de un miracol.
29
00:02:39,842 --> 00:02:40,843
Și ni s-a întâmplat.
30
00:02:41,553 --> 00:02:43,805
Vă prezint superpurcelușul!
31
00:02:44,514 --> 00:02:46,974
Ființa asta mică, frumoasă și specială
32
00:02:47,183 --> 00:02:50,436
a fost găsită în mod miraculos,
la o fermă din Chile.
33
00:02:51,062 --> 00:02:55,358
Am adus micuța femelă adorabilă
la ferma Mirando, în Arizona.
34
00:02:55,650 --> 00:02:59,570
Oamenii noștri de știință
o cresc de atunci cu dragoste și atenție,
35
00:02:59,904 --> 00:03:04,033
examinând-o și făcând diverse studii.
36
00:03:04,367 --> 00:03:08,371
Am creat cu succes
26 de purceluși miraculoși,
37
00:03:08,579 --> 00:03:11,081
prin împerechere naturală, neforțată.
38
00:03:11,165 --> 00:03:13,418
ECOLOGIC - NATURAL - FĂRĂ OMG
39
00:03:13,668 --> 00:03:16,337
Sunt unici pe fața pământului.
40
00:03:20,300 --> 00:03:24,804
Săptămâna trecută,
am trimis cei 26 de superpurceluși
41
00:03:24,887 --> 00:03:28,850
în cele 26 de țări
în care există filiale Mirando.
42
00:03:29,892 --> 00:03:33,771
Fiecare a fost oferit
unui fermier local cu bună reputație.
43
00:03:34,021 --> 00:03:38,276
I-am cerut fiecărui fermier
să-l crească pe noul oaspete special
44
00:03:38,360 --> 00:03:42,655
conform tehnicilor tradiționale,
caracteristice culturii lui.
45
00:03:42,947 --> 00:03:47,493
Experții mei de top din filialele Mirando
le vor fi aproape
46
00:03:47,577 --> 00:03:49,995
și le vor oferi tot sprijinul necesar.
47
00:03:51,664 --> 00:03:57,254
Purcelușii aceștia vor fi strămoșii
unei specii complet noi!
48
00:03:57,837 --> 00:03:59,714
Un dar de la Mama Natură!
49
00:03:59,797 --> 00:04:02,675
O revoluție în zootehnie!
50
00:04:03,676 --> 00:04:06,887
Iar acum avem un concurs!
51
00:04:09,432 --> 00:04:11,434
CEL MAI BUN SUPERPORC
52
00:04:11,517 --> 00:04:14,520
{\an8}Unul dintre fermieri îl va crește
53
00:04:14,604 --> 00:04:17,315
{\an8}pe cel mai mare,
mai frumos și mai special.
54
00:04:17,399 --> 00:04:21,152
Superpurcelușul suprem!
Dar cine va fi acela?
55
00:04:24,572 --> 00:04:28,285
Eu nu sunt expertă,
dar cunosc pe cineva care e.
56
00:04:28,993 --> 00:04:32,163
Cel mai iubit zoolog și veterinar de la TV
57
00:04:32,246 --> 00:04:35,333
și noul chip al corporației Mirando,
58
00:04:35,417 --> 00:04:37,585
dr Johnny Wilcox!
59
00:04:37,669 --> 00:04:38,920
ANIMALE FERMECATE
CU DR JOHNNY
60
00:04:39,003 --> 00:04:41,130
{\an8}Și oamenii de știință geniali
sunt amuzanți!
61
00:04:41,213 --> 00:04:42,674
FOARTE SĂNĂTOS!
62
00:04:43,300 --> 00:04:46,093
{\an8}Vedeți? Îți vine să-l mănânci de drag.
63
00:04:48,012 --> 00:04:50,557
Când competiția va ajunge la final,
64
00:04:50,640 --> 00:04:55,687
dr Johnny îl va încorona pe câștigător
în direct, la emisiunea Animale fermecate,
65
00:04:55,770 --> 00:04:57,814
chiar aici, în New York!
66
00:04:58,356 --> 00:05:01,651
Atunci vom dezvălui lumii întregi
superpurcelușii noștri!
67
00:05:01,942 --> 00:05:03,444
Cât vom aștepta?
68
00:05:03,528 --> 00:05:06,364
Când vom vedea marele porc
cu ochii noștri?
69
00:05:08,282 --> 00:05:09,450
Peste zece ani.
70
00:05:09,534 --> 00:05:11,243
Peste zece ani?
71
00:05:11,328 --> 00:05:13,455
Doamne! N-o să trăiesc atâta!
72
00:05:20,336 --> 00:05:23,631
Superpurcelușii noștri
nu vor fi doar mari și frumoși,
73
00:05:23,715 --> 00:05:27,051
ci vor fi și foarte prietenoși cu mediul,
74
00:05:27,134 --> 00:05:31,055
vor consuma mai puțină mâncare
și vor produce mai puține excremente.
75
00:05:31,138 --> 00:05:32,682
Și, cel mai important...
76
00:05:34,559 --> 00:05:36,769
trebuie să fie al naibii de gustoși!
77
00:06:00,167 --> 00:06:05,507
DUPĂ ZECE ANI
DEPARTE DE NEW YORK
78
00:06:38,415 --> 00:06:40,875
N-o să doară. Nu te mișca!
79
00:06:44,712 --> 00:06:45,713
E în regulă.
80
00:06:51,428 --> 00:06:52,595
Nu așa de tare!
81
00:07:03,064 --> 00:07:04,607
Nu sunt coapte încă.
82
00:07:39,934 --> 00:07:41,561
Ai mâncat o grămadă deja!
83
00:08:24,896 --> 00:08:26,230
Okja!
84
00:08:29,526 --> 00:08:31,235
Okja, ce faci?
85
00:08:35,322 --> 00:08:36,991
Sunt mulți pești aici!
86
00:08:45,124 --> 00:08:46,125
Okja!
87
00:08:46,709 --> 00:08:48,753
Azi vreau tocană de pește!
88
00:09:25,957 --> 00:09:27,667
Poftim? Acum?
89
00:09:29,335 --> 00:09:30,336
Iar?
90
00:10:44,869 --> 00:10:45,912
Mija!
91
00:10:48,873 --> 00:10:50,374
N-a ajuns?
92
00:10:50,917 --> 00:10:51,959
Mija!
93
00:10:55,129 --> 00:10:56,547
Unde s-o fi dus?
94
00:11:08,642 --> 00:11:15,482
Mija Joo, din sectorul 37-1,
orașul Sanyang!
95
00:11:16,233 --> 00:11:21,655
Întoarce-te de îndată acasă,
la cină. Mija!
96
00:11:24,574 --> 00:11:27,119
Vino acasă de-ndată!
Bunicul moare de foame!
97
00:12:44,864 --> 00:12:47,283
Nu te teme! E o scurtătură.
98
00:13:36,290 --> 00:13:37,791
Nu! Trage-mă iar!
99
00:14:39,269 --> 00:14:40,437
Okja!
100
00:14:46,651 --> 00:14:48,070
Okja!
101
00:14:53,200 --> 00:14:54,451
Unde ești?
102
00:14:57,121 --> 00:15:00,165
Okja!
103
00:16:56,448 --> 00:17:01,203
Mundo, de la birou, va veni în vizită.
104
00:17:01,286 --> 00:17:02,454
Mundo?
105
00:17:03,205 --> 00:17:05,874
Ca să ia banii pe Okja?
106
00:17:06,417 --> 00:17:10,337
Le-am trimis deja banii.
107
00:17:10,421 --> 00:17:13,049
Deci Okja e a noastră acum?
108
00:17:13,965 --> 00:17:15,134
Desigur.
109
00:17:20,556 --> 00:17:22,683
Atunci, de ce vine? Pentru acte?
110
00:17:29,106 --> 00:17:31,817
Ziceau că dau meciul de fotbal.
111
00:17:44,455 --> 00:17:45,706
Fir-ar...
112
00:17:45,789 --> 00:17:47,833
Grozav! Acum ne putem cumpăra
un televizor nou.
113
00:17:49,168 --> 00:17:51,545
Ăsta e încă bun.
114
00:17:53,464 --> 00:17:54,590
Ce zgârcit...
115
00:18:17,446 --> 00:18:19,156
PROIECTUL SUPERPORCULUI
116
00:18:19,239 --> 00:18:21,074
CERTIFICAT DE FERMIER LOCAL
117
00:19:20,091 --> 00:19:22,093
Bun venit! A fost greu urcușul?
118
00:19:22,178 --> 00:19:23,304
Bună ziua!
119
00:19:26,097 --> 00:19:28,058
Bea niște apă!
120
00:19:29,268 --> 00:19:31,144
Credeam că veniți mai mulți.
121
00:19:32,396 --> 00:19:33,772
Sunt în spatele meu.
122
00:19:37,651 --> 00:19:39,861
Te ocupi mereu de igiena ei dentară!
123
00:19:41,238 --> 00:19:43,156
Stai! Lasă-mă să ies, Okja!
124
00:19:43,240 --> 00:19:44,325
Mundo?
125
00:19:45,534 --> 00:19:46,993
Bună, Mundo!
126
00:19:47,077 --> 00:19:49,079
- Tu te-ai spălat pe dinți?
- Da.
127
00:19:59,381 --> 00:20:01,508
Ecran Retina!
128
00:20:01,633 --> 00:20:03,051
Adu-mi cutia neagră!
129
00:20:19,485 --> 00:20:21,570
{\an8}Okja mănâncă bine? Are scaune normale?
130
00:20:22,153 --> 00:20:25,073
Are un metabolism accelerat.
131
00:20:26,242 --> 00:20:27,909
Da. Așa se vede în grafice.
132
00:20:27,993 --> 00:20:29,035
Fir-aș a naibii!
133
00:20:40,756 --> 00:20:41,757
Am ajuns!
134
00:20:44,260 --> 00:20:45,261
Bine!
135
00:20:48,054 --> 00:20:50,223
Am ajuns, fir-ar al naibii!
136
00:20:54,060 --> 00:20:57,063
E tipul ăla! E de la televizor, nu-i așa?
137
00:20:57,147 --> 00:20:58,148
Da.
138
00:20:59,148 --> 00:21:02,068
Cum se numea? Animale fermecate!
139
00:21:02,151 --> 00:21:04,863
E tipul „foarte sănătos”!
140
00:21:06,531 --> 00:21:10,201
Ceilalți superporci erau la șes,
în locuri accesibile cu mașina.
141
00:21:11,370 --> 00:21:13,955
Ăla din Japonia
era la cinci minute de aeroport!
142
00:21:15,290 --> 00:21:20,879
Probabil că ai lăsat superporcul
din vârf de munte la final,
143
00:21:20,962 --> 00:21:23,214
fiindcă știai că mă va enerva urcușul.
144
00:21:23,298 --> 00:21:25,550
Ce să vezi? Sunt enervat.
145
00:21:26,302 --> 00:21:28,178
Arată exact ca la televizor.
146
00:21:33,767 --> 00:21:35,059
Minunat!
147
00:21:38,522 --> 00:21:39,606
Vrea cineva să...
148
00:21:40,231 --> 00:21:42,526
Îmi aduce careva niște apă?
149
00:21:42,609 --> 00:21:45,821
O să am naibii filmare
pentru emisiunea TV!
150
00:21:45,904 --> 00:21:48,574
Să nu fie acidulată.
Nu vreau să râgâi la cameră.
151
00:21:48,823 --> 00:21:49,699
Adu-i niște apă!
152
00:21:49,783 --> 00:21:52,160
Nu cred că au apă acidulată aici.
153
00:21:52,243 --> 00:21:53,495
Mă scuzați, domnule...
154
00:21:53,579 --> 00:21:57,624
Nu vă supărați!
Îi e sete doctorului Johnny.
155
00:21:58,208 --> 00:21:59,292
Mulțumesc.
156
00:22:00,336 --> 00:22:01,587
Poftim apa!
157
00:22:02,629 --> 00:22:03,713
Stai! E soju!
158
00:22:04,673 --> 00:22:08,176
Pe aia o păstram...
159
00:22:20,731 --> 00:22:22,023
Okja!
160
00:22:22,107 --> 00:22:23,984
E-n regulă. Hai, ieși!
161
00:22:24,067 --> 00:22:26,737
E... Foarte bine.
162
00:22:47,633 --> 00:22:49,468
Filmează-mă naibii odată, Jennifer!
163
00:22:50,719 --> 00:22:52,303
Nu poți mima emoțiile astea.
164
00:22:52,929 --> 00:22:53,930
Filmează-l!
165
00:22:54,515 --> 00:22:56,224
Dă-i uniforma. Mai repede!
166
00:22:57,225 --> 00:22:59,019
Ia asta...
167
00:23:00,061 --> 00:23:01,480
Filmează!
168
00:23:01,563 --> 00:23:02,689
Ia-i geanta! Hai!
169
00:23:03,899 --> 00:23:05,692
Așa... Mundo!
170
00:23:05,776 --> 00:23:09,279
Mundo, ieși din cadru, te rog! Mersi. Așa!
171
00:23:09,362 --> 00:23:12,115
Du-i pălăria! Arăți bine, doctore Johnny.
172
00:23:12,198 --> 00:23:13,534
Gata! Acum e în regulă totul.
173
00:23:13,617 --> 00:23:15,911
Mundo, ieși din cadru! Mersi.
174
00:23:15,994 --> 00:23:17,287
Și... filmați!
175
00:23:18,497 --> 00:23:23,293
Acum zece ani, 26 de fermieri locali,
din 26 de țări îndepărtate,
176
00:23:23,376 --> 00:23:26,129
au primit câte un superpurceluș.
Anul ăsta, am călătorit...
177
00:23:26,212 --> 00:23:28,173
- Ce zice?
- Nu știu.
178
00:23:28,757 --> 00:23:32,636
...să aleg un invitat la festivalul
dedicat celui mai bun superporc,
179
00:23:32,719 --> 00:23:37,891
la New York, unde animalul
va fi prezentat lumii întregi.
180
00:23:39,184 --> 00:23:41,186
Ați făcut o treabă extraordinară!
181
00:23:41,269 --> 00:23:42,729
Mulțumesc.
182
00:23:42,813 --> 00:23:44,230
Filmează-l pe moș!
183
00:23:45,566 --> 00:23:47,609
- Filmează-l pe Johnny!
- Johnny!
184
00:23:47,692 --> 00:23:50,361
Am fost fascinat mereu de Okja
185
00:23:50,445 --> 00:23:52,864
și de rapoartele ei anuale de sănătate.
186
00:23:52,948 --> 00:23:55,325
Am cunoscut-o prin numere și grafice,
187
00:23:55,408 --> 00:23:56,827
dar, având-o acum în fața mea
188
00:23:56,910 --> 00:24:00,288
și studiind-o cu ochii și cu mâinile,
189
00:24:00,371 --> 00:24:02,458
mă uimește chiar mai mult.
190
00:24:02,541 --> 00:24:04,626
Așa! E momentul de încredere reciprocă
191
00:24:04,710 --> 00:24:09,548
al doctorului Johnny, de la Mirando,
și al fermierului local cu reputație bună.
192
00:24:15,386 --> 00:24:17,347
E cu adevărat excepțională.
193
00:24:20,225 --> 00:24:22,936
Cum ai reușit? Ce metode ai folosit?
194
00:24:29,067 --> 00:24:30,569
A lăsat-o să zburde.
195
00:24:30,652 --> 00:24:34,364
„A lăsat-o să zburde!” Fermecător!
196
00:24:34,447 --> 00:24:35,448
PROIECTUL SUPERPORCULUI
197
00:24:35,532 --> 00:24:37,493
Arată eșarfa la cameră, Jennifer! Hai!
198
00:24:41,079 --> 00:24:43,499
- Ești gata să mergi la New York?
- New York?
199
00:24:50,964 --> 00:24:51,923
E foarte sănătos.
200
00:24:54,510 --> 00:24:55,802
Încă o eșarfă, vă rog.
201
00:25:03,476 --> 00:25:06,021
O eșarfă specială,
pentru o domnișoară specială,
202
00:25:06,104 --> 00:25:09,650
care a ajutat la creșterea superporcului,
în modul ei special.
203
00:25:10,775 --> 00:25:13,402
Tăiați! Luați niște cadre cu porcul!
204
00:25:17,991 --> 00:25:20,577
Poftim! Autograf, vă rog!
205
00:25:20,660 --> 00:25:22,495
Încă mai sunt la modă în Coreea.
206
00:25:23,539 --> 00:25:25,957
Copiii de acasă nu mă mai plac.
207
00:25:26,041 --> 00:25:27,042
Dar aici...
208
00:25:28,960 --> 00:25:32,088
Scuză-mă dacă am fost puțin țâfnos
când am ajuns aici.
209
00:25:32,172 --> 00:25:34,758
Meseria de prezentator TV
poate fi stresantă.
210
00:25:35,466 --> 00:25:38,720
Trebuie să fiu mereu „gata”,
211
00:25:40,013 --> 00:25:42,558
acum, că sunt imaginea
corporației Mirando.
212
00:25:43,224 --> 00:25:44,768
Cine ar fi zis că se va ajunge aici?
213
00:25:48,813 --> 00:25:49,814
Mija...
214
00:25:49,898 --> 00:25:52,692
Să mergem în vizită la părinții tăi!
215
00:25:53,276 --> 00:25:55,737
Acum? Dar vreau să mă uit.
216
00:25:55,821 --> 00:25:58,615
Ei o să stea toată ziua aici.
217
00:25:58,699 --> 00:26:02,828
I-am visat azi-noapte
pe mama și pe tatăl tău
218
00:26:02,911 --> 00:26:05,288
și-mi spuneau că le e dor de tine.
219
00:26:05,371 --> 00:26:06,623
Haide!
220
00:26:07,666 --> 00:26:08,667
Mulțumesc.
221
00:26:15,090 --> 00:26:16,091
Hai, repede!
222
00:26:17,759 --> 00:26:18,885
Nu va dura mult.
223
00:26:34,359 --> 00:26:38,571
De cine ți-e dor mai mult?
224
00:26:39,280 --> 00:26:41,658
De mama sau de tata?
225
00:26:43,201 --> 00:26:45,912
Nu-mi amintesc... fețele lor.
226
00:26:49,582 --> 00:26:54,671
Au trecut atâția ani!
227
00:26:55,296 --> 00:26:59,467
Am fost doar noi doi, în munți.
228
00:27:00,468 --> 00:27:02,595
N-am fost doi, ci trei.
229
00:27:05,431 --> 00:27:07,684
Sigur! Trei.
230
00:27:09,895 --> 00:27:11,104
Doar noi trei.
231
00:27:14,399 --> 00:27:16,359
Și Okja.
232
00:27:22,032 --> 00:27:24,159
Grasa noastră mică!
233
00:27:25,786 --> 00:27:26,787
Ce e ăla?
234
00:27:27,829 --> 00:27:28,788
Ăsta e...
235
00:27:29,539 --> 00:27:30,707
un porc de aur.
236
00:27:32,500 --> 00:27:35,461
Aur sută la sută.
237
00:27:36,296 --> 00:27:38,048
Pe vremuri,
238
00:27:38,131 --> 00:27:44,846
bătrânii le dădeau un porc de aur
fiicelor ca dar de nuntă.
239
00:27:45,681 --> 00:27:48,975
Mija, e al tău acum.
240
00:27:49,726 --> 00:27:50,727
Ia-l!
241
00:27:52,062 --> 00:27:54,105
Așa, dintr-odată?
242
00:28:04,657 --> 00:28:09,037
N-o să te măriți acum,
243
00:28:10,663 --> 00:28:16,586
dar... Okja pleacă departe...
244
00:28:17,754 --> 00:28:24,427
Așa că o să poți ține porcul ăsta
în locul ei.
245
00:28:25,595 --> 00:28:26,805
Poftim?
246
00:28:27,388 --> 00:28:32,643
Competiția se apropie de sfârșit.
247
00:28:33,394 --> 00:28:37,232
Așa că vor lua porcii înapoi, la companie.
248
00:28:37,941 --> 00:28:39,400
Dar Okja e a noastră!
249
00:28:40,276 --> 00:28:41,569
Am cumpărat-o de la ei.
250
00:28:42,403 --> 00:28:44,405
Le-ai trimis banii!
251
00:28:45,531 --> 00:28:46,825
De fapt...
252
00:28:47,033 --> 00:28:49,994
nu m-au lăsat s-o cumpăr pe Okja.
253
00:28:50,078 --> 00:28:54,207
Așa că ți-am cumpărat
porcul ăsta de aur în locul ei.
254
00:28:55,876 --> 00:28:57,377
Ce tot spui acolo?
255
00:29:02,257 --> 00:29:03,842
Ai auzit?
256
00:29:04,717 --> 00:29:08,972
Fiica ta ridică tonul la mine acum.
257
00:29:13,935 --> 00:29:14,978
Mija...
258
00:29:15,686 --> 00:29:21,901
Au zis că Okja a fost aleasă
cel mai bun porc.
259
00:29:22,360 --> 00:29:25,781
Au planuri pentru ea în America.
260
00:29:25,989 --> 00:29:27,156
În America?
261
00:29:27,240 --> 00:29:32,620
Își va petrece noaptea
în clădirea Mirando din Seul.
262
00:29:33,204 --> 00:29:38,209
Iar mâine se va afla în avion,
spre America.
263
00:29:40,378 --> 00:29:44,632
E vedetă acum!
264
00:29:49,220 --> 00:29:50,221
Mija...
265
00:29:51,056 --> 00:29:53,558
Sincer să fiu,
266
00:29:54,267 --> 00:29:56,937
ești aproape femeie în toată firea.
267
00:29:57,020 --> 00:30:03,442
Nu-mi place să te văd toată ziua
în preajma unui porc.
268
00:30:04,319 --> 00:30:08,781
Ar trebui să ieși în oraș,
să întâlnești un băiat și...
269
00:32:32,592 --> 00:32:34,677
Cred că ți-e foame.
270
00:32:35,761 --> 00:32:39,015
Ți-am pregătit ce-ți place ție,
tocăniță de pui.
271
00:32:39,765 --> 00:32:41,892
Du-te să te speli, ca să mâncăm.
272
00:32:41,977 --> 00:32:44,687
Am pus în ea de toate.
273
00:32:46,356 --> 00:32:48,483
Tot ce e mai bun pentru tine.
274
00:32:53,363 --> 00:32:55,281
Unde vrei să mergi?
275
00:32:56,241 --> 00:32:57,242
La Seul.
276
00:32:57,993 --> 00:32:59,035
Poftim?
277
00:32:59,744 --> 00:33:01,371
O voi aduce pe Okja acasă.
278
00:33:01,912 --> 00:33:03,581
Ai înnebunit?
279
00:33:03,664 --> 00:33:07,460
La Seul? În creierii nopții?
280
00:33:07,543 --> 00:33:10,463
N-ai bani să mergi la Seul.
281
00:33:14,425 --> 00:33:17,553
Încetează! E periculos. Nu mișca!
282
00:33:17,637 --> 00:33:19,264
Dumnezeule!
283
00:33:20,223 --> 00:33:21,891
Doamne...
284
00:33:21,974 --> 00:33:23,226
Pleacă! O să te tai!
285
00:33:27,855 --> 00:33:30,525
Unde crezi că pleci?
286
00:33:30,608 --> 00:33:32,277
N-o să pleci nicăieri!
287
00:33:37,698 --> 00:33:38,532
Stai pe loc!
288
00:33:55,591 --> 00:33:58,719
Garf, mușchi file, antricot, ciolan!
289
00:33:59,345 --> 00:34:00,180
Înțelegi?
290
00:34:02,348 --> 00:34:05,518
Asta va ajunge ea.
291
00:34:05,601 --> 00:34:07,853
Asta e soarta ei!
292
00:34:08,563 --> 00:34:09,689
Soarta!
293
00:34:11,649 --> 00:34:12,650
Mija!
294
00:34:18,948 --> 00:34:20,616
Mija!
295
00:34:23,578 --> 00:34:24,620
Mija!
296
00:34:26,206 --> 00:34:27,207
Mija!
297
00:34:29,334 --> 00:34:30,918
Mija!
298
00:35:51,416 --> 00:35:53,418
Mă scuzați!
299
00:36:03,511 --> 00:36:04,720
Am venit aici pentru Okja!
300
00:36:06,472 --> 00:36:08,557
Folosește telefonul!
301
00:36:24,699 --> 00:36:26,742
Poți veni până în hol?
302
00:36:28,994 --> 00:36:33,040
Nu, e o copilă aici.
Vrea să-i deschid ușa.
303
00:36:33,123 --> 00:36:35,668
Vă rugăm să spuneți
numele persoanei căutate.
304
00:36:36,377 --> 00:36:38,504
M-U-N-D-O.
305
00:36:38,588 --> 00:36:40,256
Ne cerem scuze, rostiți mai clar.
306
00:36:40,923 --> 00:36:44,427
Nu poți trimite pe oricine aici.
307
00:36:46,053 --> 00:36:47,972
Verifică oamenii, da?
308
00:36:48,514 --> 00:36:50,808
M-U-N-D-O!
309
00:36:53,561 --> 00:36:54,812
Mă scuzați!
310
00:36:57,440 --> 00:36:58,524
Mă scuzați!
311
00:37:27,262 --> 00:37:28,721
Ce...
312
00:37:38,356 --> 00:37:40,900
Rahat cu ochi!
313
00:37:44,862 --> 00:37:46,280
Mundo!
314
00:37:51,076 --> 00:37:55,831
SUPERPORCUL MIRANDO
315
00:38:06,050 --> 00:38:07,427
Obrăznicătură!
316
00:38:07,510 --> 00:38:10,471
- Rămâi pe loc!
- Oprește-te!
317
00:38:14,934 --> 00:38:17,312
Deschide ușa asta!
318
00:38:18,438 --> 00:38:20,981
Deschide ușa să vorbim!
319
00:38:23,526 --> 00:38:25,861
Deschide naibii ușa!
320
00:38:33,869 --> 00:38:37,707
Gata! Nu mai faceți fotografii!
E secret.
321
00:38:37,790 --> 00:38:40,292
Am primit ordine de la sediul din America.
322
00:38:40,376 --> 00:38:42,252
Fără fotografii!
323
00:38:42,337 --> 00:38:47,007
Nu vreau să apară nimic
pe Instagram sau pe Facebook. Da?
324
00:38:49,885 --> 00:38:52,472
Okja, sunt aici! Okja!
325
00:38:52,555 --> 00:38:54,974
Stai să vorbim! Unde te duci?
326
00:38:55,933 --> 00:38:56,892
Oprește-te!
327
00:39:14,243 --> 00:39:18,080
Ce înalt e camionul! Nu?
328
00:39:22,460 --> 00:39:23,503
Ești nou pe aici?
329
00:39:28,674 --> 00:39:29,967
Sunați la poliție!
330
00:39:30,050 --> 00:39:31,677
Așteaptă! Fir-ar să fie!
331
00:40:37,577 --> 00:40:40,955
Ce scrie? 4,2...
332
00:40:41,872 --> 00:40:45,460
Ăsta nu e mai înalt de 4,2 m, nu? Nu?
333
00:40:52,132 --> 00:40:56,261
Ai permis pentru camioane ca ăsta?
334
00:40:56,345 --> 00:40:57,472
Pentru vehicule mari?
335
00:41:04,604 --> 00:41:08,107
Stai! Așteaptă! Nu!
336
00:41:22,329 --> 00:41:24,665
Ce mai e? Ce e cu zgomotul ăsta?
337
00:41:25,958 --> 00:41:26,834
Poftim?
338
00:41:38,053 --> 00:41:39,179
Ce naiba?
339
00:41:44,977 --> 00:41:46,353
Încântați de cunoștință!
340
00:41:47,396 --> 00:41:48,898
Nu suntem teroriști!
341
00:41:49,732 --> 00:41:50,816
Poftim?
342
00:41:50,900 --> 00:41:52,234
Nu ne place violența!
343
00:41:52,985 --> 00:41:54,862
Nu vrem să vă facem rău!
344
00:41:55,403 --> 00:41:58,240
Opriți camionul!
345
00:41:59,825 --> 00:42:01,076
Ce naiba zice?
346
00:42:01,160 --> 00:42:02,327
Opriți...
347
00:42:02,411 --> 00:42:04,371
Fii cooperant, băiete!
348
00:42:04,454 --> 00:42:05,497
Poftim?
349
00:42:27,561 --> 00:42:29,187
Bună!
350
00:42:29,271 --> 00:42:31,064
- Ce se întâmplă?
- Aici!
351
00:42:31,148 --> 00:42:33,651
Moșule! Centura de siguranță!
352
00:42:34,652 --> 00:42:36,070
Nu cred că înțelege!
353
00:42:36,946 --> 00:42:40,449
Pune-ți centura!
354
00:42:40,532 --> 00:42:42,409
Pune-ți centura de siguranță!
355
00:42:42,492 --> 00:42:44,453
Fiindcă urcăm la bord acum!
356
00:42:44,536 --> 00:42:49,917
Dar n-o să vă facem rău.
N-o să pățiți nimic. Da? Bine.
357
00:43:13,565 --> 00:43:15,067
Fără compromisuri!
358
00:43:20,698 --> 00:43:21,782
Mâinile sus!
359
00:43:21,866 --> 00:43:23,951
- Nu suntem ostili! Lasă ăla!
- Înapoi!
360
00:43:24,744 --> 00:43:27,079
Alo? Poliția?
361
00:43:27,162 --> 00:43:29,206
Teroriști! Sunt teroriști aici!
362
00:43:43,638 --> 00:43:45,139
Ce scrie?
363
00:43:47,557 --> 00:43:49,685
Ți se pare amuzant?
364
00:43:49,977 --> 00:43:52,771
Nu e al meu. E proprietatea companiei.
365
00:43:56,233 --> 00:43:57,693
Toată lumea după mine!
366
00:44:13,625 --> 00:44:15,502
Nu! Ține-l!
367
00:44:15,585 --> 00:44:17,296
Nu!
368
00:44:34,521 --> 00:44:36,481
Stai!
369
00:44:37,607 --> 00:44:38,776
Prindeți-o!
370
00:44:41,779 --> 00:44:42,821
Toată lumea în dubă!
371
00:44:47,201 --> 00:44:49,745
Pleacă! Pornește camionul! Repede!
372
00:44:50,454 --> 00:44:52,372
- Îmi bag picioarele.
- Poftim?
373
00:44:52,456 --> 00:44:55,960
De ce mi-ar păsa?
Oricum o să plec din văgăuna asta.
374
00:44:58,045 --> 00:44:59,088
Știi ce?
375
00:45:00,715 --> 00:45:03,633
Am carnet de șofer profesionist,
dar n-am asigurare de accident.
376
00:45:05,928 --> 00:45:08,680
Asigurare? Vrei asigurare?
377
00:45:09,306 --> 00:45:11,600
Atunci, demonstrează
că-i ești loial companiei!
378
00:45:11,683 --> 00:45:13,602
Așa se arată loialitatea față de companie!
379
00:45:23,237 --> 00:45:24,238
Pe aici!
380
00:45:25,655 --> 00:45:26,698
Hai!
381
00:45:34,749 --> 00:45:36,083
Îmi pare rău!
382
00:46:01,859 --> 00:46:02,860
Atenție!
383
00:46:27,009 --> 00:46:28,010
La o parte!
384
00:48:04,731 --> 00:48:06,858
{\an8}„FEA”?
385
00:48:08,986 --> 00:48:12,656
„Frontul de eliberare a animalelor.”
386
00:48:13,240 --> 00:48:15,034
Frontul de eliberare a animalelor?
387
00:48:17,077 --> 00:48:19,496
Noi suntem oameni buni. De partea ta.
388
00:48:25,544 --> 00:48:28,130
Îmi pare rău că v-am lovit. N-am vrut.
389
00:48:33,552 --> 00:48:34,719
- Pe aici!
- Fiți atenți!
390
00:48:40,059 --> 00:48:41,393
Unde ești?
391
00:48:41,476 --> 00:48:42,769
Și eu, tot acolo!
392
00:48:42,852 --> 00:48:43,979
Acolo!
393
00:48:45,272 --> 00:48:46,898
Mergeți la ușa din spate!
394
00:48:47,983 --> 00:48:50,068
Ușa din spate!
395
00:49:14,634 --> 00:49:15,635
Stai!
396
00:49:35,280 --> 00:49:37,324
Mija! Oprește-te!
397
00:49:37,407 --> 00:49:39,659
Nu face asta!
398
00:49:39,742 --> 00:49:41,703
N-o mai mângâia!
399
00:49:48,293 --> 00:49:50,295
Are o zi de tot rahatul.
400
00:49:50,878 --> 00:49:52,089
E frumos.
401
00:49:52,172 --> 00:49:53,798
Și ecologic.
402
00:50:10,315 --> 00:50:11,775
Scumpo, eu sunt.
403
00:50:13,193 --> 00:50:16,155
Ce gel de duș avem?
404
00:50:16,988 --> 00:50:18,282
Fruity Lucy Lemon?
405
00:50:18,948 --> 00:50:21,784
Fiindcă a apărut fata,
pun echipa la curent cu informațiile.
406
00:50:21,868 --> 00:50:23,495
- Tot sună ciudat.
- Nu vorbesc ciudat.
407
00:50:23,578 --> 00:50:25,664
E chiar vocea mea.
408
00:50:39,761 --> 00:50:40,928
Eu sunt Jay.
409
00:50:43,473 --> 00:50:44,683
El e Jay.
410
00:50:46,184 --> 00:50:47,644
Eu sunt K.
411
00:50:50,272 --> 00:50:51,273
Eu sunt Roșcata.
412
00:50:53,608 --> 00:50:55,777
- Argintiul.
- Eu sunt Blondul.
413
00:51:03,285 --> 00:51:06,496
Eu sunt Mija. Ea e Okja.
414
00:51:06,580 --> 00:51:08,290
Noi iubim animalele.
415
00:51:11,876 --> 00:51:15,172
Salvăm animale din abatoare,
grădini zoologice, laboratoare.
416
00:51:15,255 --> 00:51:18,217
Distrugem cuștile și le eliberăm.
417
00:51:18,591 --> 00:51:22,262
De asta am salvat-o pe Okja.
418
00:51:35,650 --> 00:51:36,526
Mulțumesc foarte mult.
419
00:51:38,069 --> 00:51:43,367
De 40 de ani, grupul nostru eliberează
animale din locuri unde sunt maltratate.
420
00:51:47,162 --> 00:51:48,705
- Gata?
- Da.
421
00:51:50,790 --> 00:51:51,624
Continuă!
422
00:51:52,959 --> 00:51:56,421
- E foarte important să înțeleagă tot.
- Da. Am zis tot.
423
00:51:56,505 --> 00:51:59,966
Le facem pagube economice
celor care profită de pe urma suferinței.
424
00:52:00,049 --> 00:52:02,469
Dezvăluim publicului atrocitățile lor.
425
00:52:02,552 --> 00:52:06,055
Și nu facem rău nimănui, om sau animal.
426
00:52:06,140 --> 00:52:08,850
Ăsta e crezul nostru de 40 de ani.
427
00:52:10,144 --> 00:52:11,186
Noi...
428
00:52:12,061 --> 00:52:14,689
ne luptăm cu oamenii
care fac rău animalelor...
429
00:52:15,732 --> 00:52:18,860
- Cum mai era?
- Dezvăluim atrocitățile lor...
430
00:52:19,528 --> 00:52:20,904
PÂNĂ CÂND TOATE CUȘTILE SUNT GOALE
431
00:52:29,329 --> 00:52:31,331
- Te simți bine, Argintiule?
- Da.
432
00:52:32,374 --> 00:52:34,501
- Te simți bine?
- Da.
433
00:52:34,584 --> 00:52:35,960
Tot n-a mâncat nimic?
434
00:52:36,545 --> 00:52:37,546
Nu, încearcă...
435
00:52:38,796 --> 00:52:41,591
să lase cât mai puține urme
ale trecerii lui pe această planetă.
436
00:52:41,675 --> 00:52:43,968
Toată industria alimentară
e exploatatoare.
437
00:52:45,220 --> 00:52:46,430
Gustă asta!
438
00:52:46,513 --> 00:52:47,806
E doar o roșie.
439
00:52:47,889 --> 00:52:50,016
E coaptă cu etilenă.
E transportată în camioane.
440
00:52:50,099 --> 00:52:54,313
Îți admir convingerea,
dar tenul tău palid mă îngrijorează.
441
00:52:58,775 --> 00:53:00,819
Cât timp ai trăit cu Okja?
442
00:53:05,365 --> 00:53:06,575
De la patru ani.
443
00:53:07,992 --> 00:53:09,786
Știi unde o duceau?
444
00:53:12,706 --> 00:53:18,127
În America. La competiția
pentru alegerea celui mai bun superporc.
445
00:53:18,212 --> 00:53:21,756
Da. Dar o duceau altundeva mai întâi.
446
00:53:21,840 --> 00:53:25,385
Aici o duceau, de fapt, pe Okja.
447
00:53:25,469 --> 00:53:28,472
În laboratorul ăsta subteran
din Paramus, New Jersey.
448
00:53:29,639 --> 00:53:32,475
Asta e clădirea
în care a fost creată Okja.
449
00:53:44,863 --> 00:53:49,326
Crede că s-a născut în Arizona,
iar mama ei, în Chile.
450
00:53:49,409 --> 00:53:53,413
Mija, tot ce crezi că știi despre Okja
e o minciună.
451
00:53:54,539 --> 00:53:58,042
Okja a fost creată în laboratorul ăsta.
La fel ca așa-zisa ei mamă.
452
00:53:59,461 --> 00:54:01,713
Aici fac cei de la Mirando experimente
453
00:54:01,796 --> 00:54:04,048
pe animalele lor modificate genetic.
454
00:54:04,716 --> 00:54:07,176
Fiindcă mutațiile genetice
sunt prea periculoase,
455
00:54:07,261 --> 00:54:11,390
{\an8}Mirando a prezentat superporcii
drept naturali, siguri și non-OMG.
456
00:54:11,723 --> 00:54:13,350
{\an8}Dar e o înșelătorie.
457
00:54:13,433 --> 00:54:17,604
Milioane de porci modificați genetic
fac deja coadă la abatoare.
458
00:54:17,895 --> 00:54:22,149
Tu și ceilalți fermieri locali
nu sunteți decât reclama lor.
459
00:54:22,233 --> 00:54:24,027
Doar o imagine pitorească.
460
00:54:27,780 --> 00:54:28,656
Reclamă.
461
00:54:29,240 --> 00:54:31,535
Ei știu că oamenii ar fi dezgustați
462
00:54:31,618 --> 00:54:33,828
de ideea de a mânca
alimente modificate genetic.
463
00:54:34,496 --> 00:54:36,790
Acum zece ani, șefa lor, Lucy Mirando,
464
00:54:36,873 --> 00:54:40,126
a intrat în laborator și a căutat
printre creaturile desfigurate,
465
00:54:40,209 --> 00:54:42,712
pentru a le găsi
pe cele mai frumoase 26,
466
00:54:42,796 --> 00:54:44,464
ca Okja a ta.
467
00:54:44,548 --> 00:54:48,259
{\an8}Apoi, cu surle și trâmbițe,
le-a trimis peste tot în lume.
468
00:54:48,510 --> 00:54:50,470
{\an8}Au înmulțit porcii
469
00:54:50,553 --> 00:54:54,391
și, în curând, supermarketurile
vor fi pline cu organele și carnea lor.
470
00:54:55,057 --> 00:54:58,520
Mâncare pentru câini, hotdogi,
bacon și pastramă...
471
00:54:58,603 --> 00:55:01,022
Planul nostru e să le oprim proiectul.
472
00:55:01,105 --> 00:55:04,609
Dar, pentru asta,
avem nevoie de filmulețe din laborator,
473
00:55:04,693 --> 00:55:08,780
de imagini cu atrocitățile comise
asupra acestor animale.
474
00:55:08,863 --> 00:55:12,325
Avem o problemă. Paza e impenetrabilă.
475
00:55:13,452 --> 00:55:16,204
Însă există o cale.
476
00:55:17,914 --> 00:55:21,208
Vom continua doar dacă avem acordul tău.
477
00:55:21,418 --> 00:55:25,212
Dacă puștoaica nu e de acord,
o să abandonăm misiunea și gata?
478
00:55:25,296 --> 00:55:26,548
Asta spui?
479
00:55:27,131 --> 00:55:30,301
Fiindcă am venit din celălalt capăt
al lumii pentru asta.
480
00:55:30,760 --> 00:55:33,012
- Ar trebui să începem acum.
- Nu fi așa de egoist!
481
00:55:33,096 --> 00:55:36,350
Nu e vorba numai de noi,
iar ea e familia Okjei.
482
00:55:36,433 --> 00:55:37,976
Normal că avem nevoie de acordul ei.
483
00:55:38,059 --> 00:55:41,480
Nu-i voi impune nicio misiune.
484
00:55:41,563 --> 00:55:44,566
Ca membri ai FEA,
trebuie să ne respectăm crezul.
485
00:55:45,107 --> 00:55:48,986
O să abandonăm fiindcă un tip din anii '70
a scris un rahat de crez?
486
00:55:49,070 --> 00:55:50,697
Asta spui?
487
00:55:50,780 --> 00:55:52,615
Nu tradiția susține o mișcare.
488
00:55:54,242 --> 00:55:56,119
Noi susținem mișcarea.
489
00:55:56,202 --> 00:55:58,872
Dacă așa crezi,
atunci, nu te mai numi membru FEA
490
00:55:58,955 --> 00:55:59,956
și pleacă!
491
00:56:01,500 --> 00:56:06,921
Pentru a da în vileag Mirando,
avem nevoie de imagini din laborator.
492
00:56:07,005 --> 00:56:08,798
Cu asta ne va ajuta Okja.
493
00:56:10,133 --> 00:56:13,470
Oamenii de știință de la Mirando
vor să facă teste pe ea în laborator.
494
00:56:13,553 --> 00:56:16,598
E superporcul lor vedetă.
De asta am creat așa ceva.
495
00:56:18,516 --> 00:56:21,268
Arată exact ca dispozitivul
din urechea ei, nu?
496
00:56:22,186 --> 00:56:26,483
Numai că ăsta ne poate transmite
imagini din laborator.
497
00:56:27,066 --> 00:56:30,111
Okja va deveni o cameră ascunsă.
498
00:56:30,987 --> 00:56:32,071
Salut!
499
00:56:32,739 --> 00:56:33,573
Bună!
500
00:56:34,198 --> 00:56:35,199
Bine.
501
00:56:36,743 --> 00:56:39,704
Îmi pare rău.
Ăsta a fost, de fapt, planul nostru.
502
00:56:40,872 --> 00:56:44,208
Să o salvăm pe Okja,
să înlocuim cutia neagră
503
00:56:44,667 --> 00:56:46,210
și să lăsăm compania să o ia.
504
00:56:46,920 --> 00:56:50,924
Vreți s-o trimiteți pe Okja în America?
505
00:56:51,758 --> 00:56:52,759
Într-un laborator?
506
00:56:52,842 --> 00:56:54,594
Da, dar nu te teme.
507
00:56:56,471 --> 00:56:57,931
N-ar îndrăzni să-i facă rău.
508
00:56:58,932 --> 00:57:01,726
O vor în stare perfectă
pentru concursul de frumusețe.
509
00:57:01,809 --> 00:57:04,854
Orice teste îi vor face,
vor fi neinvazive.
510
00:57:05,354 --> 00:57:09,317
Avem un plan amănunțit de salvare a ei
de la evenimentul din New York.
511
00:57:09,859 --> 00:57:11,528
Îți promitem că ți-o vom aduce înapoi.
512
00:57:14,823 --> 00:57:16,282
Dacă vom avea succes,
513
00:57:16,365 --> 00:57:19,661
vom putea să oprim proiectul Mirando
pentru totdeauna.
514
00:57:20,662 --> 00:57:25,542
Și vom salva de la moarte
milioane de superporci ca Okja.
515
00:57:26,125 --> 00:57:28,628
Însă nu vom acționa fără aprobarea ta.
516
00:57:29,463 --> 00:57:33,508
Dacă nu ești de acord,
renunțăm la misiune.
517
00:57:36,385 --> 00:57:37,637
Ce hotărâre iei?
518
00:57:39,305 --> 00:57:40,849
Duceți-o pe Okja înapoi, în munți.
519
00:57:40,932 --> 00:57:42,058
E de acord cu misiunea.
520
00:57:46,145 --> 00:57:47,355
Mulțumesc.
521
00:57:47,438 --> 00:57:52,068
- Mulțumesc din suflet!
- E un pas uriaș pentru regnul animal.
522
00:57:53,820 --> 00:57:54,821
Mulțumesc.
523
00:57:55,363 --> 00:57:56,573
E pungă resigilabilă.
524
00:58:19,554 --> 00:58:22,098
- N-o să fie așa de rău!
- Va fi grozav!
525
00:58:22,181 --> 00:58:26,352
Mișcați-vă! O s-o fac, fir-ar să fie!
526
00:58:33,902 --> 00:58:35,612
Hai!
527
00:58:35,695 --> 00:58:37,030
Ce faceți?
528
00:58:37,113 --> 00:58:39,448
Okja, ne vedem în New York!
529
00:58:41,284 --> 00:58:42,410
Pe curând!
530
00:58:44,746 --> 00:58:49,709
Mija! Încearcă să înveți engleză!
Îți aduce noi oportunități.
531
00:58:49,793 --> 00:58:51,335
Așteaptă! Domnule!
532
00:59:01,555 --> 00:59:02,639
Stai!
533
00:59:02,722 --> 00:59:04,140
Prinde-l!
534
00:59:05,016 --> 00:59:07,143
A sărit! Cum a făcut una ca asta?
535
00:59:08,311 --> 00:59:10,647
Puștoaico! E periculos.
536
00:59:10,730 --> 00:59:12,523
Ieși de acolo!
537
00:59:14,358 --> 00:59:16,570
Puștoaico! Ieși!
538
00:59:32,877 --> 00:59:35,337
- Îți bați joc de mine?
- Trebuia să țină.
539
00:59:35,421 --> 00:59:37,090
Ești un măscărici idiot!
540
00:59:38,257 --> 00:59:40,426
- Ce plan grozav!
- E resigilabilă.
541
00:59:40,677 --> 00:59:42,804
- Resigilabilă pe dracu'!
- Trebuia să țină.
542
00:59:43,054 --> 00:59:43,888
Pe bune?
543
00:59:43,972 --> 00:59:45,556
- Ești în regulă?
- Da.
544
00:59:59,403 --> 01:00:01,447
Azi-noapte, în Coreea de Sud,
545
01:00:01,530 --> 01:00:03,825
angajații Mirando
își asigurau superporcul,
546
01:00:03,908 --> 01:00:07,078
{\an8}când o tânără a intervenit
și a încercat să-i oprească.
547
01:00:07,161 --> 01:00:09,538
{\an8}Aceste evenimente au debutat mai devreme,
548
01:00:09,622 --> 01:00:13,876
{\an8}cu Frontul de Eliberare a Animalelor,
care a încercat să răpească porcul.
549
01:00:14,877 --> 01:00:18,464
Nu mi-aș face griji. FEA a eșuat.
550
01:00:18,547 --> 01:00:20,174
N-au luat produsul.
551
01:00:20,258 --> 01:00:24,095
S-a făcut caz din nimic.
Să nu facem din țânțar armăsar!
552
01:00:24,178 --> 01:00:27,306
Înseamnă că paza de aici, din SUA,
e așa de bună,
553
01:00:27,390 --> 01:00:29,517
încât n-ar încerca nimic.
554
01:00:29,600 --> 01:00:31,019
{\an8}De asta s-au dus în Coreea.
555
01:00:31,102 --> 01:00:33,980
{\an8}FEA n-a mai apărut la știri de ani buni,
556
01:00:34,063 --> 01:00:37,316
{\an8}dar a revenit în atenția publicului
după haosul de azi.
557
01:00:37,942 --> 01:00:40,862
Vestea bună e
că porcul se îndreaptă spre New York.
558
01:00:40,945 --> 01:00:44,115
Competiția pentru cel mai bun superporc
va continua conform planului.
559
01:00:44,783 --> 01:00:48,494
O scădere semnificativă
a acțiunilor Mirando pare inevitabilă.
560
01:00:48,577 --> 01:00:51,205
{\an8}Mirando a dat de dracu'!
561
01:00:51,288 --> 01:00:53,875
{\an8}Mirando. Ești angajatul lor, nu?
562
01:00:54,333 --> 01:00:56,293
{\an8}Da. Nu-mi pasă.
563
01:00:56,795 --> 01:01:00,006
{\an8}Ei au dat de dracu', nu eu.
564
01:01:05,636 --> 01:01:08,389
Știu cum îmi zic cretinii ăia de la FEA.
565
01:01:09,098 --> 01:01:10,892
Zic că sunt psihopată.
566
01:01:13,477 --> 01:01:14,812
Nu ești psihopată.
567
01:01:14,896 --> 01:01:17,315
Ei sunt psihopații, nu-i așa, dră Mirando?
568
01:01:18,232 --> 01:01:19,693
Sunt narcisiști.
569
01:01:22,486 --> 01:01:24,238
Narcisiștii poartă cagule?
570
01:01:25,197 --> 01:01:28,159
Nebunii extremiști zic din anii '60
că suntem psihopați.
571
01:01:28,242 --> 01:01:29,911
„Ești o psihopată.
572
01:01:29,994 --> 01:01:33,580
Soră-ta era psihopată.
Taică-tău era psihopat.”
573
01:01:33,915 --> 01:01:37,919
Tata chiar era psihopat, Frank.
Nu e nici pe departe o ofensă nedreaptă.
574
01:01:40,296 --> 01:01:42,006
„Ce-ai făcut la război, tati?”
575
01:01:42,590 --> 01:01:45,593
„Am fabricat napalmul
care desfigura oamenii.”
576
01:01:48,220 --> 01:01:50,807
E omul care zice despre copilul lui
că este o ratată idioată.
577
01:01:53,226 --> 01:01:56,604
În apărarea tatălui tău,
când ți-a zis în felul acela,
578
01:01:56,687 --> 01:02:00,942
te înscriseseși la un curs, în California,
numit „Eliberează-ți chemarea”.
579
01:02:01,025 --> 01:02:04,070
La un institut prestigios
pentru dezvoltarea potențialului uman,
580
01:02:04,153 --> 01:02:06,363
unde studiază
mulți viitori președinți de companii.
581
01:02:06,989 --> 01:02:09,283
Știi ce-am făcut la acel institut?
582
01:02:09,533 --> 01:02:14,246
Mi-am imaginat modalități inovatoare
și mai bune de a face afaceri!
583
01:02:15,081 --> 01:02:17,333
Când era președintă sora mea...
Cum se numea lacul?
584
01:02:17,416 --> 01:02:18,626
Lacul Moose.
585
01:02:18,709 --> 01:02:21,003
Lacul Moose! Când era președintă sora mea,
586
01:02:21,629 --> 01:02:25,008
a deversat atâtea deșeuri toxice
în lacul Moose, încât acesta a explodat!
587
01:02:25,091 --> 01:02:27,927
E singurul lac din istorie
care a explodat. Bravo, Nancy!
588
01:02:28,469 --> 01:02:30,096
Îmi imaginam căi
589
01:02:30,179 --> 01:02:34,767
prin care cea mai detestată
companie agrochimică din lume
590
01:02:34,893 --> 01:02:38,855
să devină cea mai iubită companie,
care creează porci miraculoși.
591
01:02:38,938 --> 01:02:40,940
Și funcționează!
592
01:02:41,024 --> 01:02:44,360
A funcționat până azi-noapte.
593
01:02:44,443 --> 01:02:46,237
Până acum șase ore.
594
01:02:47,321 --> 01:02:52,618
Sinteza dintre vechea și noua Mirando
era impecabilă.
595
01:02:54,120 --> 01:02:57,248
Am luat natura și știința
596
01:02:58,166 --> 01:02:59,918
și le-am combinat.
597
01:03:00,543 --> 01:03:02,336
Și toți au adorat asta.
598
01:03:03,587 --> 01:03:06,548
Mai știți ce scria New York Times
despre superpurcelușii noștri?
599
01:03:06,632 --> 01:03:08,092
„Fascinant”, nu?
600
01:03:08,551 --> 01:03:12,180
Slate scria:
„Lucy Mirando reușește imposibilul.
601
01:03:12,263 --> 01:03:14,765
Ne face să ne îndrăgostim de o creatură
602
01:03:14,849 --> 01:03:16,767
pe care abia așteptăm s-o mâncăm.”
603
01:03:16,851 --> 01:03:20,521
Sunt publicații
care nu scriu niciodată despre porci.
604
01:03:20,604 --> 01:03:23,942
Nu scriu niciodată despre porci!
Dar au scris despre porcii noștri.
605
01:03:24,608 --> 01:03:26,194
Zece ani de planuri!
606
01:03:26,443 --> 01:03:29,947
Suntem pe punctul de a lansa un produs
care va hrăni milioane de oameni!
607
01:03:30,197 --> 01:03:31,573
Și ce se întâmplă?
608
01:03:31,824 --> 01:03:34,911
Ne încurcăm în povestea cu teroriștii.
609
01:03:34,994 --> 01:03:38,206
Și, cumva, noi suntem aceia
care ies cu imaginea pătată.
610
01:03:39,248 --> 01:03:40,917
Nu e chiar așa de pătată.
611
01:03:41,000 --> 01:03:44,211
- Nu? Pornește chestia aia!
- Bine.
612
01:03:47,048 --> 01:03:48,590
Nu. Dă înapoi!
613
01:03:50,509 --> 01:03:51,760
Dă înapoi!
614
01:03:52,678 --> 01:03:53,595
Gata, pornește!
615
01:03:54,596 --> 01:03:57,892
Fata s-a dovedit apoi a fi nepoata
unui fermier local
616
01:03:57,975 --> 01:04:00,061
{\an8}ales de președinta companiei Mirando...
617
01:04:00,144 --> 01:04:01,437
{\an8}Pauză!
618
01:04:02,146 --> 01:04:03,064
Aia e!
619
01:04:04,232 --> 01:04:05,358
Aia e imaginea!
620
01:04:06,067 --> 01:04:08,945
Aia e imaginea care ne va distruge.
621
01:04:10,237 --> 01:04:11,948
Cine sunt idioții ăia?
622
01:04:12,573 --> 01:04:13,574
{\an8}Aflați și concediați-i!
623
01:04:15,451 --> 01:04:16,452
Sigur.
624
01:04:17,578 --> 01:04:19,330
Au maltratat-o pe fetița aceea adorabilă!
625
01:04:20,289 --> 01:04:23,000
În uniformele
pe care eu însămi le-am creat!
626
01:04:24,002 --> 01:04:26,545
Și i-au îndesat cea mai bună prietenă
într-un camion.
627
01:04:34,095 --> 01:04:35,346
Asta o să ne distrugă.
628
01:04:36,597 --> 01:04:38,224
Acum. S-a terminat.
629
01:04:38,975 --> 01:04:41,227
Imaginea aia. Suntem morți.
630
01:05:19,932 --> 01:05:22,393
Lucy, pot să te întreb ceva?
631
01:05:24,145 --> 01:05:27,398
Te gândești să o aduci pe fată
la New York?
632
01:05:28,482 --> 01:05:29,816
Asta voiam să spun!
633
01:05:29,900 --> 01:05:31,902
Da, sigur.
634
01:05:32,153 --> 01:05:34,446
Invit-o la festivitate și...
635
01:05:35,114 --> 01:05:36,615
O regăsire emoționantă!
636
01:05:37,616 --> 01:05:40,744
Cel mai bun superporc
și fata fermierului au fost despărțiți
637
01:05:40,827 --> 01:05:43,039
și se reîntâlnesc pe scena noastră!
638
01:05:43,330 --> 01:05:44,373
Genial, Lucy!
639
01:05:44,456 --> 01:05:47,876
O regăsire înduioșătoare.
Apoi vor pleca împreună de pe scenă.
640
01:05:47,960 --> 01:05:50,004
De mână. De copită.
641
01:05:50,796 --> 01:05:53,090
Ea ar putea deveni noua imagine Mirando
642
01:05:53,340 --> 01:05:55,759
și întruchiparea idealului Mirando.
643
01:05:55,968 --> 01:05:58,220
E tânără, drăguță, femeie.
644
01:05:58,304 --> 01:06:01,432
E prietenoasă cu mediul și e universală.
E un miracol!
645
01:06:01,515 --> 01:06:02,808
Notează asta!
646
01:06:08,481 --> 01:06:10,984
Nu ea e imaginea corporației Mirando.
Eu sunt.
647
01:06:12,693 --> 01:06:15,113
Nici nu știi dacă mai face și altceva
decât să plângă.
648
01:06:15,779 --> 01:06:17,823
În timp ce eu sunt iubit...
649
01:06:20,159 --> 01:06:21,493
peste tot în lume.
650
01:06:22,078 --> 01:06:25,247
Stai jos și încetează să mai chițăi
și să te plângi!
651
01:06:31,795 --> 01:06:32,629
Știi...
652
01:06:36,134 --> 01:06:39,262
Mă obligi...
653
01:06:40,138 --> 01:06:42,056
Te oblig să faci ce?
654
01:06:45,976 --> 01:06:48,312
Să-mi analizez opțiunile.
655
01:06:48,645 --> 01:06:50,481
Serios? Bine.
656
01:06:50,731 --> 01:06:52,483
Hai! Analizează-le!
657
01:06:52,566 --> 01:06:55,944
Le analizezi acum? Ai terminat cu analiza?
658
01:06:57,488 --> 01:06:59,157
Stai jos! Ești un trântor.
659
01:06:59,240 --> 01:07:02,368
Audiența ta e groaznică.
Ai dat-o în bară uluitor.
660
01:07:03,369 --> 01:07:05,663
Jennifer, ia-i un bilet la clasa întâi!
661
01:07:05,746 --> 01:07:08,832
Fă-i pașaport, probabil că n-are,
obține-i viză...
662
01:07:08,915 --> 01:07:11,085
Plătim toate pagubele
făcute de porc în Coreea.
663
01:07:11,168 --> 01:07:12,628
Angajează un avocat!
664
01:07:12,711 --> 01:07:16,048
Nu-i crea o imagine falsă,
cum a făcut Benetton cu modelele asiatice.
665
01:07:16,132 --> 01:07:19,051
Ba nu, am o idee mult mai bună.
666
01:07:26,059 --> 01:07:28,811
Am terminat. Avem o strategie.
667
01:07:28,894 --> 01:07:30,604
Gândiți-vă ca la o poveste de dragoste.
668
01:07:30,688 --> 01:07:33,441
Așa vom face. Dă-mi repede formularele!
669
01:07:33,524 --> 01:07:35,651
Avem o fetiță fugară prin oraș.
670
01:07:35,734 --> 01:07:37,445
Avem un porc mare, uriaș.
671
01:07:37,528 --> 01:07:40,489
Trebuie să-i ajutăm să se regăsească.
Le e dor unul de celălalt.
672
01:07:40,573 --> 01:07:41,615
O să meargă la New York.
673
01:07:41,699 --> 01:07:43,867
Ce scumpă e! E minunată.
674
01:07:43,951 --> 01:07:45,453
E foarte sexy, mică, e perfectă.
675
01:07:46,662 --> 01:07:50,499
În ritmul ăsta, va apărea
în clipuri publicitare pentru Mirando.
676
01:07:50,583 --> 01:07:52,960
- E posibil.
- Mulțumesc!
677
01:07:53,043 --> 01:07:54,628
- Mija!
- Mija...
678
01:07:54,711 --> 01:07:56,755
S-a aranjat totul. Nu-ți face griji deloc!
679
01:07:56,838 --> 01:07:58,840
Să facem o fotografie pentru Twitter!
680
01:07:58,924 --> 01:08:00,176
Ține asta!
681
01:08:03,387 --> 01:08:05,139
Dă-mi-o pe Okja la telefon acum!
682
01:08:05,222 --> 01:08:06,473
Vreau să știu cum se simte.
683
01:08:06,557 --> 01:08:08,101
La telefon? Un porc?
684
01:08:08,184 --> 01:08:10,603
Vom anunța tot New Yorkul!
685
01:08:10,686 --> 01:08:13,772
Prin Instagram, YouTube,
Tumblr, Facebook, Twitter.
686
01:08:13,856 --> 01:08:16,024
Okja, scroafa uriașă.
687
01:08:16,109 --> 01:08:17,610
Doamne! E mai mare decât atât.
688
01:08:17,693 --> 01:08:19,320
Are un singur sfârc uriaș.
689
01:08:20,154 --> 01:08:22,198
A aterizat Okja?
690
01:08:22,281 --> 01:08:24,117
O putem suna acum?
691
01:08:24,200 --> 01:08:26,076
Să facem o poză. O sunăm după aceea.
692
01:08:26,160 --> 01:08:27,828
- Serios?
- Sigur!
693
01:08:32,124 --> 01:08:37,754
Dacă ți-e rău în avion...
694
01:08:39,047 --> 01:08:40,841
mestecă din capătul ăsteia.
695
01:08:40,924 --> 01:08:42,301
Așa, da?
696
01:08:42,385 --> 01:08:44,970
Uită-te la mine!
697
01:08:45,053 --> 01:08:46,764
Mija, ia asta!
698
01:08:59,818 --> 01:09:02,029
{\an8}FELICITĂRI!
CONCURSUL CEL MAI BUN SUPERPORC
699
01:09:09,745 --> 01:09:13,374
ENGLEZA PENTRU TO(N)ȚI
700
01:09:31,975 --> 01:09:33,602
Fix ce-mi lipsea...
701
01:09:41,485 --> 01:09:42,361
Bună, Nance!
702
01:09:43,737 --> 01:09:47,032
{\an8}Cum e la Londra? Se aude ploaia?
Nu e bine pentru golf.
703
01:09:47,115 --> 01:09:48,867
{\an8}Mă gândesc la tine.
704
01:09:48,951 --> 01:09:50,328
Văd că ești pe val.
705
01:09:50,411 --> 01:09:54,415
Da, lucrurile merg foarte bine.
E un succes răsunător.
706
01:09:54,498 --> 01:09:55,499
Zău?
707
01:09:55,791 --> 01:09:59,085
În presă, văd poze foarte jenante cu tine.
708
01:09:59,920 --> 01:10:03,465
Alea în care erai copila grasă
de pe genunchii tatei.
709
01:10:03,549 --> 01:10:05,175
Ce comentarii răutăcioase!
710
01:10:05,926 --> 01:10:09,222
Toți ochii sunt ațintiți
asupra ta, sfânto.
711
01:10:10,848 --> 01:10:13,434
Ți-am trimis o amintire
a adevăratului chip
712
01:10:13,517 --> 01:10:17,187
al celui mai puternic președinte
pe care l-a avut Mirando.
713
01:10:17,896 --> 01:10:18,897
Ține-o tot așa!
714
01:10:32,453 --> 01:10:35,122
Bine. Semnalul e bun.
715
01:10:35,789 --> 01:10:37,208
Vedem ce vede și Okja.
716
01:10:40,628 --> 01:10:42,296
Savurați momentul!
717
01:10:42,380 --> 01:10:45,048
Curând, va afla toată lumea ce știm noi.
718
01:10:45,633 --> 01:10:48,719
Doamne, Jay! Vom schimba totul.
719
01:10:48,802 --> 01:10:50,221
Cu antenele mele strălucitoare.
720
01:10:50,846 --> 01:10:52,848
O să las puțină distanță între noi și ei.
721
01:10:53,432 --> 01:10:55,559
Trebuie să testăm
raza de acțiune a semnalului.
722
01:11:18,707 --> 01:11:22,336
Mamă! Acum se întâmplă minunea.
723
01:11:22,420 --> 01:11:23,796
Iat-o!
724
01:11:23,879 --> 01:11:26,131
- Okja va vedea tot.
- Liniște!
725
01:11:26,715 --> 01:11:29,343
E un moment istoric. Scriem istorie.
726
01:11:44,858 --> 01:11:47,152
Okja!
727
01:11:51,907 --> 01:11:52,783
Bună!
728
01:11:58,080 --> 01:11:59,415
Ne-am regăsit!
729
01:12:00,749 --> 01:12:03,251
În laboratorul ăsta nenorocit.
730
01:12:03,544 --> 01:12:05,879
Vei întâlni pe cineva foarte special.
731
01:12:05,963 --> 01:12:08,591
El e Alfonso!
732
01:12:10,175 --> 01:12:11,385
Unde e?
733
01:12:11,635 --> 01:12:14,638
Am o surpriză specială
pentru superporcul-vedetă al lui Lucy.
734
01:12:17,015 --> 01:12:18,100
Mai repede!
735
01:12:22,062 --> 01:12:24,565
O să-ți prezint pe cineva.
736
01:12:24,648 --> 01:12:26,984
Alfonso, Okja!
737
01:12:27,067 --> 01:12:31,489
Okja, Alfonso! Iubitul tău.
738
01:12:33,156 --> 01:12:34,241
Totul e în regulă.
739
01:12:39,372 --> 01:12:41,624
- Hai...
- Înregistrăm?
740
01:12:41,832 --> 01:12:42,708
Da.
741
01:12:51,800 --> 01:12:53,176
Dumnezeule!
742
01:13:06,690 --> 01:13:08,776
N-ar fi trebuit s-o trimitem acolo.
743
01:13:08,859 --> 01:13:10,528
Vrei să oprești, te rog?
744
01:13:12,278 --> 01:13:13,113
Nu.
745
01:13:13,822 --> 01:13:16,450
Trebuie să înregistrăm asta.
Trebuie să arătăm.
746
01:13:17,826 --> 01:13:19,495
Măcar dă mai încet.
747
01:13:21,497 --> 01:13:24,583
- Am trimis-o știind ce o așteaptă acolo.
- Nu-i așa.
748
01:13:24,667 --> 01:13:26,752
Nu știam că-i vor face asta.
749
01:13:26,960 --> 01:13:29,463
Nu știam că o vor împerechea.
750
01:13:29,547 --> 01:13:30,673
Am bănuit!
751
01:13:31,715 --> 01:13:33,634
Am bănuit cu toții!
752
01:13:35,260 --> 01:13:36,136
Oprește-l!
753
01:13:45,270 --> 01:13:46,605
Știu că e dureros.
754
01:13:48,190 --> 01:13:49,650
Dar nu putem fi slabi.
755
01:13:49,733 --> 01:13:50,734
Așa e.
756
01:13:51,569 --> 01:13:54,404
De asta trebuie să ne concentrăm
757
01:13:54,488 --> 01:13:56,323
și să nu ne abatem de la misiune.
758
01:13:56,406 --> 01:14:00,077
Fetița ne-a încredințat-o pe Okja.
Trebuie să-i respectăm curajul.
759
01:14:00,160 --> 01:14:01,995
N-a fost de acord
s-o trimită pe Okja aici.
760
01:14:03,664 --> 01:14:04,665
Ce ai zis?
761
01:14:08,752 --> 01:14:10,170
Era în camionul nostru.
762
01:14:11,547 --> 01:14:12,380
A zis...
763
01:14:14,132 --> 01:14:16,593
„Vreau s-o duc pe Okja înapoi, în munți.”
764
01:14:18,471 --> 01:14:19,513
Am mințit.
765
01:14:22,850 --> 01:14:24,768
- Doamne!
- De ce ai mințit?
766
01:14:25,978 --> 01:14:28,856
Nu știu. În momentul ăla, n-am putut...
767
01:14:30,483 --> 01:14:32,067
N-am putut opri misiunea.
768
01:14:33,359 --> 01:14:35,987
Asta e cea mai tare misiune a noastră.
769
01:14:36,071 --> 01:14:38,281
- Am tot echipamentul ăsta și...
- K!
770
01:14:40,450 --> 01:14:41,827
E-n regulă.
771
01:14:45,789 --> 01:14:47,583
Îmi ești foarte drag,
772
01:14:47,666 --> 01:14:50,127
dar ai dezonorat istoria de 40 de ani
773
01:14:50,210 --> 01:14:53,755
și moștenirea prețioasă
a Frontului de Eliberare a Animalelor.
774
01:14:53,839 --> 01:14:58,384
Ai trădat mințile luminate
și pe activiștii măreți dinaintea ta!
775
01:14:59,762 --> 01:15:01,096
Să nu mai traduci greșit!
776
01:15:03,724 --> 01:15:04,891
Traducerea e un lucru sacru.
777
01:15:08,521 --> 01:15:09,730
Din acest moment,
778
01:15:11,147 --> 01:15:13,191
nu mai ești membru al FEA.
779
01:15:13,274 --> 01:15:15,026
Ai interdicție permanentă.
780
01:15:16,987 --> 01:15:18,029
Ieși!
781
01:15:19,447 --> 01:15:20,574
Totuși...
782
01:15:21,992 --> 01:15:24,912
fiindcă e imperios necesar
să ne continuăm misiunea,
783
01:15:25,746 --> 01:15:28,456
îți vom înapoia echipamentul
după ce terminăm.
784
01:15:28,541 --> 01:15:32,002
Consideră asta
drept ultimul tău aport la misiunea FEA.
785
01:15:42,512 --> 01:15:43,847
Fir-ar...
786
01:15:43,931 --> 01:15:45,515
Dumnezeule!
787
01:15:49,394 --> 01:15:50,478
Vrei și tu?
788
01:15:58,486 --> 01:16:00,405
O să te simți mai bine.
789
01:16:18,131 --> 01:16:22,302
Ăsta e un loc de neimaginat!
790
01:16:25,639 --> 01:16:27,974
Știu!
791
01:16:33,021 --> 01:16:34,982
Există încăperi și mai urâte decât asta.
792
01:16:37,400 --> 01:16:40,988
Lucy Mirando zice
că n-am voie să-ți fac rău cât ești aici.
793
01:16:41,071 --> 01:16:43,198
Sau să nu rămână urme.
794
01:16:43,281 --> 01:16:47,369
Te vrea perfectă pentru marea ei emisiune!
795
01:16:48,912 --> 01:16:49,746
Dar...
796
01:16:52,958 --> 01:16:57,004
când o femeie umilește un bărbat,
797
01:16:57,212 --> 01:16:59,172
în fața colegilor lui,
798
01:16:59,631 --> 01:17:03,802
bărbatul tinde să hotărască
de unul singur.
799
01:17:09,515 --> 01:17:11,559
Nu e mare lucru.
800
01:17:12,060 --> 01:17:15,313
Se folosește la vită. Adică la vaci vii.
801
01:17:16,189 --> 01:17:17,523
Pentru a verifica grăsimea.
802
01:17:24,114 --> 01:17:26,324
Bună, dr Johnny! Okja e cu tine?
803
01:17:26,408 --> 01:17:27,325
Da!
804
01:17:27,409 --> 01:17:30,829
Fetița noastră prețioasă de la fermă
insistă să-i vorbească.
805
01:17:31,037 --> 01:17:31,955
Poftim?
806
01:17:32,414 --> 01:17:35,167
Zice că ar trebui să-i ridici urechea
și să-i pui receptorul.
807
01:17:35,751 --> 01:17:38,169
- Ești pe difuzor!
- Okja!
808
01:17:38,253 --> 01:17:39,421
Okja!
809
01:17:42,215 --> 01:17:43,383
Okja! Ești teafără?
810
01:17:43,466 --> 01:17:45,678
Okja! Ce ai zis?
811
01:17:45,761 --> 01:17:47,012
Nu te aud!
812
01:17:49,723 --> 01:17:51,308
Okja! Ești teafără?
813
01:18:03,069 --> 01:18:05,906
EXTRAGEREA MOSTRELOR DE CARNE
DE LA SUPERPORCI VII
814
01:18:14,915 --> 01:18:15,916
Mușchi.
815
01:18:21,254 --> 01:18:22,297
Piciorul.
816
01:18:23,924 --> 01:18:27,177
Nu te îngrijora! Nu vei muri.
817
01:18:28,511 --> 01:18:30,638
O să-ți luăm puțină carne.
818
01:18:31,974 --> 01:18:35,894
Și, desigur, n-o să mănânc deloc din ea!
819
01:18:37,145 --> 01:18:39,022
Avem degustători angajați.
820
01:18:39,940 --> 01:18:43,484
Sunt o adunătură
de imbecili, cretini și idioți!
821
01:18:48,364 --> 01:18:52,327
O să te înțep în cinci locuri.
822
01:18:52,869 --> 01:18:56,372
Îmi pare rău. O să te doară.
823
01:18:58,000 --> 01:18:59,667
N-ar trebui să fiu aici.
824
01:19:04,256 --> 01:19:07,300
Eu iubesc animalele.
825
01:19:08,426 --> 01:19:10,846
Toată lumea știe asta despre mine!
826
01:19:25,986 --> 01:19:26,820
Delicioasă!
827
01:19:28,947 --> 01:19:29,948
Că bine zici!
828
01:19:30,406 --> 01:19:34,786
A fost cea mai bună.
Cea mai bună dintre cele mai bune.
829
01:19:40,417 --> 01:19:46,048
Azi, Mirando vă prezintă
cârnatul delicatesă.
830
01:19:46,673 --> 01:19:49,551
Zemos, așa cum n-ați mai gustat.
831
01:19:50,177 --> 01:19:53,763
Un gust desăvârșit, la un preț convenabil!
832
01:19:53,847 --> 01:19:59,269
Făcut din carnea noastră proaspătă
de superporc, de calitatea întâi.
833
01:19:59,352 --> 01:20:02,272
Foarte sănătos! Haideți să gustați!
834
01:20:02,355 --> 01:20:03,523
Fanioane roz, artificii...
835
01:20:03,606 --> 01:20:05,692
Lucy va fi mulțumită. Îmi va da prima...
836
01:20:05,775 --> 01:20:06,985
Ce e asta?
837
01:20:07,069 --> 01:20:10,405
E autograful lui Lucy.
„Creat de Lucy Mirando.”
838
01:20:10,488 --> 01:20:12,407
Se umflă întruna în pene.
839
01:20:13,158 --> 01:20:15,618
Ce face toată lumea?
840
01:20:15,702 --> 01:20:18,205
Totuși, asta arată de prost gust.
841
01:20:18,288 --> 01:20:19,331
N-o atinge!
842
01:20:19,622 --> 01:20:20,456
N-o atinge!
843
01:20:20,540 --> 01:20:22,667
Bine. Borseta e în regulă.
844
01:20:23,335 --> 01:20:26,839
Înțelege puțin engleza.
Să avem grijă ce spunem!
845
01:20:26,922 --> 01:20:29,341
Da, totul e în regulă.
846
01:20:29,424 --> 01:20:31,301
Dar va trebui să porți asta.
847
01:20:31,885 --> 01:20:35,805
E ediție specială,
croită anume pentru tine.
848
01:20:35,889 --> 01:20:39,267
Uite! A semnat-o chiar președinta.
849
01:20:39,475 --> 01:20:41,019
E o nebunie, nu?
850
01:20:42,228 --> 01:20:43,271
S-o îmbrăcăm acum.
851
01:20:44,314 --> 01:20:45,690
Nu, până n-o văd pe Okja.
852
01:20:46,274 --> 01:20:47,275
Mija...
853
01:20:47,860 --> 01:20:49,736
Gândește-te ce spectaculos va fi!
854
01:20:49,819 --> 01:20:52,739
Okja nici nu știe că ai venit.
855
01:20:52,822 --> 01:20:56,326
Dacă apari pe scenă fără să-i spui,
856
01:20:56,409 --> 01:20:58,370
va fi o surpriză așa de mare!
857
01:20:58,954 --> 01:21:00,413
Înțelegi? Surpriză!
858
01:21:00,496 --> 01:21:02,999
Nu-mi pasă!
Vreau s-o văd pe Okja mai întâi.
859
01:21:03,541 --> 01:21:04,960
Altfel, nu cooperez.
860
01:21:05,627 --> 01:21:07,379
- Mija...
- A refuzat.
861
01:21:07,462 --> 01:21:10,966
Mija! Nu cred că înțelegi situația.
862
01:21:12,885 --> 01:21:15,762
Nu. Noi o avem pe Okja, da?
863
01:21:15,845 --> 01:21:18,140
Îți facem o favoare. Înțelegi acum?
864
01:21:19,724 --> 01:21:22,727
Da. Vrei să te întorci acasă cu Okja, nu?
865
01:21:23,311 --> 01:21:24,980
Atunci, fă cum ți se spune!
866
01:21:25,063 --> 01:21:28,733
Altfel, așa va ajunge Okja.
867
01:21:31,236 --> 01:21:32,237
Îmbrac-o!
868
01:21:34,031 --> 01:21:35,865
Rezultatul arată bine.
869
01:21:35,949 --> 01:21:38,660
- Cred că Lucy e încântată.
- Da. Mie-mi spui?
870
01:21:38,743 --> 01:21:41,496
- E în centrul atenției.
- Crede că e spectacolul ei.
871
01:21:48,920 --> 01:21:49,754
Mija...
872
01:21:51,798 --> 01:21:52,799
Sunt eu.
873
01:21:54,092 --> 01:21:54,926
Jay.
874
01:21:59,932 --> 01:22:00,933
Taci!
875
01:22:06,688 --> 01:22:09,607
TE ROG SĂ MĂ IERȚI
876
01:22:09,691 --> 01:22:11,568
PENTRU TOT
877
01:22:16,239 --> 01:22:19,826
O VOM SALVA PE OKJA
DE PE SCENĂ
878
01:22:24,414 --> 01:22:27,834
{\an8}CÂND O SĂ FACEM ASTA
879
01:22:27,917 --> 01:22:32,005
{\an8}NU PRIVI ÎNAPOI
880
01:22:34,549 --> 01:22:38,803
LA ECRANUL DIN SPATELE TĂU
881
01:22:47,812 --> 01:22:49,856
{\an8}TE IUBIM
882
01:23:47,247 --> 01:23:49,332
CEL MAI BUN SUPERPORC
883
01:24:10,062 --> 01:24:12,564
Ce bun e! Gustă și tu!
884
01:24:12,647 --> 01:24:13,981
Chiar e foarte bun.
885
01:24:19,904 --> 01:24:22,157
Bună ziua! Vă mulțumesc.
886
01:24:23,491 --> 01:24:25,827
Astea sunt pentru tine.
887
01:24:25,910 --> 01:24:27,120
Mulțumesc, Frank.
888
01:24:28,830 --> 01:24:31,541
Au trecut zece ani.
E o realizare excepțională.
889
01:24:31,624 --> 01:24:34,086
Zece ani și, în sfârșit, se vede rodul!
890
01:24:36,629 --> 01:24:39,341
Trebuie să guști o chestie de-asta.
Sunt delicioase!
891
01:24:47,723 --> 01:24:48,558
E delicioasă!
892
01:24:51,228 --> 01:24:52,229
Frumos!
893
01:24:59,068 --> 01:25:00,445
PASTRAMĂ DE SUPERPORC
894
01:25:04,782 --> 01:25:08,203
Ce păcat că a trebuit să spunem
toate acele minciuni nevinovate!
895
01:25:10,996 --> 01:25:15,960
Nu e vina noastră că oamenii
au asemenea fobii față de OMG.
896
01:25:22,759 --> 01:25:24,511
Florile sunt chiar frumoase!
897
01:25:26,346 --> 01:25:29,014
Ai gusturi desăvârșite, ca întotdeauna!
898
01:25:31,058 --> 01:25:33,102
Florile nu sunt de la mine.
899
01:25:35,563 --> 01:25:37,690
- Sunt de la Nancy?
- Da.
900
01:25:38,608 --> 01:25:40,318
Iar Nancy e aici. Nu e la Londra.
901
01:25:41,444 --> 01:25:42,903
E aici? La New York?
902
01:25:44,197 --> 01:25:45,323
O bag în mă-sa pe Nancy!
903
01:25:46,241 --> 01:25:48,493
- E aici de ceva vreme.
- Am zis să nu apară!
904
01:25:48,576 --> 01:25:50,203
Sperie lumea!
905
01:25:50,787 --> 01:25:52,330
Și tu sperii lumea, Lucy.
906
01:25:54,666 --> 01:25:58,002
Dar ea chiar sperie oamenii.
Le aduce aminte de tata.
907
01:26:06,969 --> 01:26:09,472
E al meu. E proiectul meu.
908
01:26:10,598 --> 01:26:12,642
Vrea doar să te sprijine
în ziua asta specială.
909
01:26:14,269 --> 01:26:15,437
Mă urmărește?
910
01:26:21,734 --> 01:26:23,236
A venit Johnny!
911
01:26:26,656 --> 01:26:27,949
Da!
912
01:26:28,032 --> 01:26:29,326
Johnny!
913
01:26:32,870 --> 01:26:34,038
Da!
914
01:26:37,334 --> 01:26:38,918
Johnny!
915
01:26:42,255 --> 01:26:45,342
Animale fermecate...
916
01:26:45,425 --> 01:26:47,927
cu dr Johnny!
917
01:26:49,220 --> 01:26:53,224
Toată lumea știe
că doctorul Johnny nu suportă plictiseala.
918
01:26:53,308 --> 01:26:54,976
Nu!
919
01:26:55,059 --> 01:26:59,063
- Am fost eu vreodată plictisitor?
- Nu!
920
01:27:01,023 --> 01:27:02,567
Sunteți gata?
921
01:27:10,992 --> 01:27:16,456
Acum zece ani, 26 de fermieri
de pe tărâmuri îndepărtate
922
01:27:16,706 --> 01:27:19,750
au primit fiecare
câte un superpurceluș fermecat.
923
01:27:20,668 --> 01:27:24,171
Anul acesta,
m-am întâlnit cu acești oameni minunați,
924
01:27:24,256 --> 01:27:27,800
ca să hotărăsc
care superpurceluș va fi invitat
925
01:27:27,884 --> 01:27:29,886
la acest eveniment prestigios.
926
01:27:32,221 --> 01:27:34,974
Sunteți gata să cunoașteți câștigătorul?
927
01:27:35,057 --> 01:27:37,101
Da!
928
01:27:37,310 --> 01:27:40,730
Cel mai bun superporc
de pe fața pământului!
929
01:27:40,813 --> 01:27:42,399
Da!
930
01:27:42,940 --> 01:27:47,487
Sunteți gata?
931
01:27:48,070 --> 01:27:50,740
O să întâlniți pe altcineva mai întâi.
932
01:27:51,324 --> 01:27:52,617
Nu-i mereu așa?
933
01:27:52,700 --> 01:27:54,786
Înainte de a vedea starurile,
îi cunoaștem pe oamenii de afaceri.
934
01:27:55,703 --> 01:27:57,580
Glumeam!
935
01:27:59,707 --> 01:28:02,168
E o domnișoară minunată...
936
01:28:03,002 --> 01:28:08,132
și se întâmplă să fie creierul
întregului Proiect al Superporcului!
937
01:28:09,384 --> 01:28:13,220
Doamnelor și domnilor, aplauze
938
01:28:13,513 --> 01:28:15,973
pentru unica, excepționala
939
01:28:16,057 --> 01:28:19,018
Lucy Mirando!
940
01:28:30,988 --> 01:28:33,575
„Lucy Mirando!”
941
01:28:35,535 --> 01:28:36,452
Cretinul dracului!
942
01:28:37,119 --> 01:28:38,996
Ești superbă!
943
01:28:42,625 --> 01:28:43,751
Johnny!
944
01:28:43,835 --> 01:28:47,880
Intri pe un teren minat.
Ai grijă pe unde calci!
945
01:28:47,964 --> 01:28:50,174
Nu vă temeți! N-am venit să vă adorm
946
01:28:50,257 --> 01:28:53,470
cu discursuri corporatiste,
ca plictisitoarea de soră-mea.
947
01:28:54,512 --> 01:28:55,805
Iat-o!
948
01:28:55,888 --> 01:28:57,640
Bună, Lucy!
949
01:28:58,307 --> 01:28:59,976
Lucy, te iubim!
950
01:29:01,227 --> 01:29:06,399
Nu! Am venit să vă prezint
un superstar adevărat.
951
01:29:07,108 --> 01:29:11,488
Poate că ați văzut-o deja pe YouTube
bucurându-se la cumpărături,
952
01:29:11,571 --> 01:29:14,407
în mallul acela subteran din Seul.
953
01:29:14,491 --> 01:29:18,536
Să o aplaudăm cu toții
pe această fetiță extraordinară.
954
01:29:18,703 --> 01:29:22,373
S-a născut la o fermă,
unde a crescut superporcul ei preferat,
955
01:29:22,457 --> 01:29:25,460
într-un peisaj frumos și sălbatic.
956
01:29:26,043 --> 01:29:30,047
Cea mai neînfricată călăreață de porci
de pe fața pământului!
957
01:29:30,131 --> 01:29:31,340
Vă rog s-o aplaudați pe...
958
01:29:32,299 --> 01:29:33,300
Mija!
959
01:29:43,936 --> 01:29:48,190
Și iată-l și pe superporcul nostru
cel mai bun!
960
01:29:48,274 --> 01:29:49,734
Okja!
961
01:30:52,964 --> 01:30:54,716
Okja!
962
01:30:58,636 --> 01:31:00,722
Dați-o jos de pe scenă!
963
01:31:01,931 --> 01:31:02,932
Okja!
964
01:31:09,355 --> 01:31:11,023
Haideți! Acum!
965
01:31:11,107 --> 01:31:13,234
Bine. Uite-l pe Johnny!
966
01:31:13,317 --> 01:31:15,987
{\an8}ATENȚIE! IMAGINI EXPLICITE
967
01:31:19,281 --> 01:31:20,575
Mija!
968
01:31:22,535 --> 01:31:23,828
Nu privi înapoi!
969
01:31:28,415 --> 01:31:29,626
Uită-te numai la mine!
970
01:31:30,543 --> 01:31:34,046
Opriți-l! Luați imaginea de pe ecran!
971
01:31:34,130 --> 01:31:36,799
Eu iubesc animalele.
972
01:31:38,801 --> 01:31:39,677
Încetați!
973
01:31:44,431 --> 01:31:45,266
Acum!
974
01:31:45,808 --> 01:31:48,143
Salvați porcul!
975
01:31:52,690 --> 01:31:55,401
Nu!
976
01:31:58,487 --> 01:32:01,032
Promit... Jur că voi învăța...
977
01:32:01,115 --> 01:32:04,869
tot ce pot din situația asta...
978
01:32:09,248 --> 01:32:11,292
Pentru mai multe detalii și dovezi șocante
979
01:32:11,375 --> 01:32:14,503
ale fărădelegilor comise de Mirando
împotriva umanității și animalelor,
980
01:32:14,587 --> 01:32:18,007
accesați YouTube și căutați:
„Mirando e compromisă.”
981
01:32:18,090 --> 01:32:20,677
Exact, oameni buni!
Accesați YouTube chiar acum
982
01:32:20,760 --> 01:32:26,265
și căutați:
„Mirando e C-O-M-P-R-O-M-I-S-Ă.”
983
01:32:27,099 --> 01:32:27,975
Compromisă!
984
01:32:40,237 --> 01:32:41,697
N-avem de ales, Nancy.
985
01:32:43,240 --> 01:32:44,241
Trebuie să apari.
986
01:32:45,826 --> 01:32:47,119
Nu mai spune!
987
01:32:50,623 --> 01:32:52,124
Ce harababură!
988
01:32:53,458 --> 01:32:55,419
Aduceți paza privată acolo!
989
01:32:56,962 --> 01:32:57,838
Bastoanele.
990
01:32:57,922 --> 01:33:00,174
Ne înțelegem cu poliția din New York?
991
01:33:00,257 --> 01:33:01,550
Sută la sută.
992
01:33:01,634 --> 01:33:03,052
Avem un acord.
993
01:33:09,308 --> 01:33:10,559
Okja! Nu!
994
01:33:24,240 --> 01:33:25,700
Bastoanele!
995
01:34:18,920 --> 01:34:21,005
- Să mergem! Hai!
- Ești teafără?
996
01:34:24,091 --> 01:34:26,218
- Blondule! Mișcă!
- Hai!
997
01:34:28,220 --> 01:34:29,305
Hai încoace!
998
01:34:30,973 --> 01:34:32,599
Mai repede!
999
01:34:32,684 --> 01:34:33,685
Mișcați-vă!
1000
01:34:36,187 --> 01:34:37,814
- Unde e camionul?
- La dreapta!
1001
01:34:37,897 --> 01:34:39,273
Mai multe Bastoane! Repede!
1002
01:34:39,941 --> 01:34:41,025
Eliminați-i!
1003
01:34:58,333 --> 01:35:00,169
Fugiți!
1004
01:35:01,461 --> 01:35:02,296
Hai!
1005
01:36:30,509 --> 01:36:34,889
Succes la strâns mizeria
pe care am făcut-o, geamăno!
1006
01:36:37,557 --> 01:36:41,103
Pentru o vreme,
ai uitat cât de ratată ești.
1007
01:36:55,367 --> 01:36:58,245
Tata a fost un om îngrozitor.
1008
01:36:59,580 --> 01:37:00,915
A fost chiar înspăimântător.
1009
01:37:03,167 --> 01:37:06,337
Dar, Doamne, ce bine știa să facă afaceri!
1010
01:37:12,634 --> 01:37:15,221
Nu-ți face griji în privința scuzelor!
1011
01:37:15,304 --> 01:37:17,556
O să mă dau drept tine în fața presei.
1012
01:37:19,099 --> 01:37:19,934
Poliția!
1013
01:37:20,935 --> 01:37:23,437
O să anunț avocații companiei
1014
01:37:23,520 --> 01:37:25,647
să nu te sprijine cu nimic.
1015
01:37:25,730 --> 01:37:26,565
Frank!
1016
01:37:29,609 --> 01:37:33,072
- Nu avem nicio întârziere la distribuție.
- Desigur.
1017
01:37:33,155 --> 01:37:36,325
Renunțați la porcăria de marketing
a lui Lucy.
1018
01:37:36,408 --> 01:37:39,954
- Anunță urgent lumea!
- Sigur.
1019
01:37:40,287 --> 01:37:42,748
Avem deja aprobarea sanitar-veterinară?
1020
01:37:42,831 --> 01:37:46,668
Da. Dar nu știu cum vor reacționa clienții
după cele întâmplate azi.
1021
01:37:46,752 --> 01:37:48,379
Dacă e ieftin, vor mânca.
1022
01:37:48,462 --> 01:37:51,132
Garantez că vânzările inițiale
vor fi mari.
1023
01:37:51,715 --> 01:37:54,135
Închideți laboratorul,
așa cum am stabilit.
1024
01:37:54,218 --> 01:37:56,762
Vom vizita mai târziu
unitatea de producție.
1025
01:37:56,845 --> 01:37:58,931
Adună-i pe toți managerii,
chiar și pe cei în concediu.
1026
01:37:59,015 --> 01:38:00,474
Băgați toți porcii în producție!
1027
01:38:01,100 --> 01:38:04,811
{\an8}- Chiar și pe cel mai bun superporc?
- Absolut toți.
1028
01:38:15,531 --> 01:38:17,283
- Te simți bine?
- K...
1029
01:38:18,700 --> 01:38:19,826
Ce cauți aici?
1030
01:38:20,869 --> 01:38:24,081
TRADUCEREA E UN LUCRU SACRU
1031
01:38:26,708 --> 01:38:27,751
Okja...
1032
01:38:28,835 --> 01:38:30,046
Trebuie să ne grăbim.
1033
01:38:36,010 --> 01:38:37,802
Dacă te sun,
1034
01:38:37,886 --> 01:38:40,097
aș prefera să-mi răspunzi din prima!
1035
01:38:40,181 --> 01:38:43,350
Am un prieten care e foarte bolnav.
1036
01:38:45,311 --> 01:38:47,771
Măcar ai licență? Știi ce faci?
1037
01:38:49,106 --> 01:38:51,316
Pierde sânge rapid! Știi ce faci?
1038
01:39:09,543 --> 01:39:12,338
Mija, te simți bine?
1039
01:39:20,345 --> 01:39:21,680
Vrea să știe unde mergem.
1040
01:39:26,310 --> 01:39:27,394
Mergem la Okja.
1041
01:39:31,148 --> 01:39:35,152
Da, dar ar trebui să știi
că situația e complicată.
1042
01:39:36,695 --> 01:39:37,696
Ce e?
1043
01:39:38,780 --> 01:39:41,283
Nu voiam... Nu e altă cale.
1044
01:39:46,163 --> 01:39:47,789
Aș vrea să nu vezi asta.
1045
01:39:47,872 --> 01:39:49,166
Spune-mi odată unde e!
1046
01:39:57,132 --> 01:39:59,426
O să avem nevoie de ajutorul tău. Mija...
1047
01:40:18,612 --> 01:40:20,031
Okja...
1048
01:40:20,114 --> 01:40:21,282
Așteaptă! Mija!
1049
01:40:26,328 --> 01:40:27,912
Okja!
1050
01:40:28,122 --> 01:40:29,498
Okja!
1051
01:40:29,748 --> 01:40:33,085
Okja!
1052
01:40:34,002 --> 01:40:35,754
- Okja!
- Okja!
1053
01:40:35,837 --> 01:40:37,089
Okja!
1054
01:40:37,173 --> 01:40:39,341
- Okja!
- Okja!
1055
01:40:40,592 --> 01:40:41,718
Okja!
1056
01:40:41,802 --> 01:40:43,011
Okja!
1057
01:40:43,095 --> 01:40:46,307
Alertă! Avem intruși în sectorul A-24!
1058
01:40:46,390 --> 01:40:47,391
Hai!
1059
01:40:48,142 --> 01:40:49,185
Îmi pare atât de rău!
1060
01:40:49,851 --> 01:40:52,771
N-o să mori. Priza nu e fatală.
1061
01:40:52,854 --> 01:40:55,232
N-o să pățești nimic.
1062
01:40:55,315 --> 01:40:56,358
Da?
1063
01:40:56,817 --> 01:41:00,362
Șase minute și 45 de secunde
până când ajung Bastoanele!
1064
01:41:01,738 --> 01:41:03,365
E ultima noastră șansă.
1065
01:41:12,583 --> 01:41:15,001
Okja!
1066
01:41:16,628 --> 01:41:17,713
Okja!
1067
01:41:21,175 --> 01:41:22,468
Okja!
1068
01:41:25,804 --> 01:41:27,889
Nu! Nu intra!
1069
01:43:33,682 --> 01:43:34,725
Okja...
1070
01:43:37,519 --> 01:43:38,520
Okja!
1071
01:43:39,187 --> 01:43:40,272
Nu!
1072
01:43:47,529 --> 01:43:49,615
- Okja...
- Stai!
1073
01:43:55,662 --> 01:43:57,622
- Ea a declanșat alarma?
- Da.
1074
01:43:57,706 --> 01:44:00,917
Sunt uimită că paza e așa de slabă,
încât le permite huliganilor
1075
01:44:01,001 --> 01:44:02,919
să întârzie unitatea de producție.
1076
01:44:03,003 --> 01:44:06,465
Nu se va mai întâmpla.
Bastoanele au ajuns la timp.
1077
01:44:06,548 --> 01:44:09,551
- Nu, asta e...
- N-o atinge, te rog!
1078
01:44:09,635 --> 01:44:12,388
- Domnule! Lăsați arma!
- Încetați! Mai puțină violență!
1079
01:44:12,471 --> 01:44:13,347
Fără violență!
1080
01:44:13,430 --> 01:44:17,225
Asta nu e „neînfricata călăreață de porci”
a lui Lucy?
1081
01:44:17,309 --> 01:44:21,605
Ea e. Iar acela e
cel mai bun superporc al nostru.
1082
01:44:21,688 --> 01:44:23,023
Care e problema?
1083
01:44:23,940 --> 01:44:25,442
De ce mai respiră?
1084
01:44:26,109 --> 01:44:27,778
De ce vrei s-o omori pe Okja?
1085
01:44:29,028 --> 01:44:30,697
Numai pe cei morți îi putem vinde.
1086
01:44:32,491 --> 01:44:35,660
Vreau să merg acasă cu Okja.
1087
01:44:35,744 --> 01:44:38,330
Nu. E proprietatea mea.
1088
01:44:38,872 --> 01:44:41,791
- Ești o psihopată!
- Ar trebui să-ți fie rușine!
1089
01:44:41,875 --> 01:44:44,961
Gura! Suntem mândri de realizări.
1090
01:44:45,045 --> 01:44:46,922
Suntem oameni de afaceri muncitori.
1091
01:44:47,005 --> 01:44:49,966
Încheiem afaceri,
iar astea sunt afacerile pe care le facem.
1092
01:44:50,925 --> 01:44:53,887
Acesta e mușchiul
pentru un restaurant pretențios.
1093
01:44:54,137 --> 01:44:57,432
Mexicanilor le plac picioarele.
Știu. Ca să vezi!
1094
01:44:57,516 --> 01:45:02,812
În America, ne plac fața și fundul
ca plăcinta cu mere! Hotdogi.
1095
01:45:02,896 --> 01:45:06,274
Se mănâncă tot.
Tot, mai puțin guițatul.
1096
01:45:08,527 --> 01:45:11,780
- Deci ești cealaltă Mirando.
- Iar tu ești?
1097
01:45:13,031 --> 01:45:15,367
- Dă-le drumul Mijei și Okjei!
- De ce?
1098
01:45:16,576 --> 01:45:18,328
Ai deja o grămadă de bani.
1099
01:45:19,037 --> 01:45:21,456
- Te rog!
- Asta e o afacere.
1100
01:45:21,706 --> 01:45:25,460
Nancy! Toate ființele îmi sunt dragi,
1101
01:45:25,544 --> 01:45:28,088
însă tu insiști să fii excepția.
1102
01:45:28,880 --> 01:45:29,881
Mija!
1103
01:45:30,966 --> 01:45:31,967
Bine.
1104
01:45:37,597 --> 01:45:38,723
Nu! Așteaptă!
1105
01:45:50,444 --> 01:45:53,572
Vreau s-o cumpăr pe Okja. În viață.
1106
01:46:31,902 --> 01:46:33,153
Foarte frumos!
1107
01:46:34,821 --> 01:46:36,072
Am bătut palma.
1108
01:46:36,322 --> 01:46:37,991
Chestia asta face un sac de bani.
1109
01:46:38,241 --> 01:46:41,160
Aveți grijă de clientă și de marfa ei,
să ajungă cu bine acasă.
1110
01:46:41,244 --> 01:46:44,831
Prima vânzare a unui superporc Mirando!
Mi-a făcut plăcere să facem afaceri!
1111
01:50:20,296 --> 01:50:21,673
Ai cules multe?
1112
01:50:21,757 --> 01:50:22,758
Da.
1113
01:50:27,638 --> 01:50:29,222
Nu speria găinile!
1114
01:59:56,997 --> 01:59:59,917
O să fie măreț. Batem recordurile.
1115
02:00:01,335 --> 02:00:04,046
Vin mulți din Midwest și din Canada.
1116
02:00:04,129 --> 02:00:05,130
Bine.
1117
02:00:06,382 --> 02:00:07,883
Să ți-l prezint pe noul membru!
1118
02:00:11,554 --> 02:00:14,598
Administrează mirandoecompromis.com.
Tocmai a venit de la Seul.
1119
02:00:14,682 --> 02:00:16,517
- Cum te cheamă?
- Roșcata.
1120
02:00:16,601 --> 02:00:18,728
Roșcata. Datorită părului?
1121
02:00:18,811 --> 02:00:21,522
N-o mai stresa!
1122
02:00:24,066 --> 02:00:24,900
Vorbește mult.
1123
02:00:24,984 --> 02:00:26,902
Presupun că vin și ștabii
de la Mirando.
1124
02:00:27,820 --> 02:00:29,780
Normal.
1125
02:00:29,864 --> 02:00:31,991
Inclusiv Nancy Mirando.
1126
02:00:41,667 --> 02:00:42,501
Am ajuns!
1127
02:00:48,674 --> 02:00:50,593
Subtitrarea: Daniel Florin Onea