1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,333 --> 00:01:10,628
О благодаря ти! Каква страхотна тълпа!
4
00:01:10,711 --> 00:01:14,048
Добре дошли да встъпя в длъжност!
5
00:01:14,132 --> 00:01:17,802
Аз съм Люси, Люси Мироандо,
на "Мирандо Корпорейшън".
6
00:01:17,885 --> 00:01:21,681
Добре дошли в старата фабрика на дядо ми.
7
00:01:21,764 --> 00:01:28,271
Знам, всички знаем,
че дядо Мирандо е ужасен мъж.
8
00:01:30,440 --> 00:01:35,445
Знаем за жестокостите, които е извършил
в това пространство.
9
00:01:36,196 --> 00:01:41,992
Знаем, че стените са опетнени
с кръвта на хубавите работници.
10
00:01:42,743 --> 00:01:46,539
Но днес искам това пространство,
11
00:01:47,623 --> 00:01:50,585
за да ти разкажа красива история.
12
00:01:51,752 --> 00:01:54,464
Гнусните директори са изчезнали.
13
00:01:54,547 --> 00:01:57,508
Новата ера на Мирандо с мен,
14
00:01:57,592 --> 00:02:00,761
и с нови ценности,
околната среда и живота.
15
00:02:00,845 --> 00:02:02,012
Страхотен.
16
00:02:02,096 --> 00:02:03,973
Много по-забавно
от последния изпълнителен директор.
17
00:02:04,056 --> 00:02:07,685
Нанси ми сестра,
... но ...
18
00:02:07,768 --> 00:02:09,061
... сме много различни хора.
19
00:02:09,145 --> 00:02:12,982
Имаме различни начини.
Имаме много различна бизнес етика.
20
00:02:13,483 --> 00:02:15,568
Но тя е напълно невежа за човечеството.
21
00:02:15,651 --> 00:02:17,903
{\an8}Липсва визия
отвъд следващия ѝ голф.
22
00:02:19,280 --> 00:02:22,116
{\an8}Световното население е
на седем милиарда.
23
00:02:22,200 --> 00:02:26,162
805 милиона човешки същества се борят
с глад всеки ден,
24
00:02:26,246 --> 00:02:29,665
включително 30 милиона
в САЩ.
25
00:02:29,749 --> 00:02:33,711
Светът изчезва,
и не говорим за това.
26
00:02:37,382 --> 00:02:38,799
Имахме нужда от чудо.
27
00:02:39,842 --> 00:02:40,843
А после имаме.
28
00:02:41,552 --> 00:02:43,804
Здравейте на супер прасенце.
29
00:02:44,514 --> 00:02:46,974
Това красиво и специално малко същество
30
00:02:47,057 --> 00:02:50,436
беше открито по чудо
на чилийска ферма.
31
00:02:51,061 --> 00:02:55,358
Докарахме това ценно момиче
до ферма "Мироандо" в Аризона.
32
00:02:55,650 --> 00:02:59,779
Учените я отглеждат
с любов и грижа,
33
00:02:59,862 --> 00:03:04,033
наблюдават и провеждат различни изследвания.
34
00:03:04,325 --> 00:03:08,371
И успешно се възпроизведехме
Чудо прасета
35
00:03:08,454 --> 00:03:11,081
от естествено чифтосване.
36
00:03:13,501 --> 00:03:16,337
Те са като на Земята.
37
00:03:20,300 --> 00:03:24,804
Миналата седмица изпратихме 26 супер прасенца
38
00:03:24,887 --> 00:03:28,849
в 26-те страни
където са разположени офисите на Мирандо.
39
00:03:29,684 --> 00:03:33,771
Всеки е даден
на уважаван фермер.
40
00:03:33,854 --> 00:03:38,276
Попитах всеки фермер
да отгледаме специалния си гост,
41
00:03:38,359 --> 00:03:42,655
заради традиционните техники
уникални за културите им.
42
00:03:42,738 --> 00:03:46,158
Най-добрите ми учени
в офисите на "Мирандо"
43
00:03:46,242 --> 00:03:49,995
ще бъде на разположение
каквото и да е необходимо.
44
00:03:51,664 --> 00:03:57,253
Тези прасенца ще са предците
на нов вид.
45
00:03:57,837 --> 00:03:59,714
Дарението на Мама.
46
00:03:59,797 --> 00:04:02,675
Революция в животновъдството.
47
00:04:03,551 --> 00:04:06,887
А сега имаме конкурс!
48
00:04:09,432 --> 00:04:10,933
Да!
49
00:04:11,517 --> 00:04:17,315
{\an8}Един местен фермер ще вдигне най-големия,
... най-красивата и специална.
50
00:04:17,398 --> 00:04:21,151
Супер прасе!
Но кой ще бъде?
51
00:04:24,196 --> 00:04:28,284
Хм. Не съм експерт,
но знам кой е.
52
00:04:28,993 --> 00:04:32,162
Най-любимият зоолог
и ветеринар,
53
00:04:32,246 --> 00:04:35,333
и новото лице
на "Мирандо Корпорейшън",
54
00:04:35,416 --> 00:04:37,585
Д-р Джони Уилкокс!
55
00:04:38,252 --> 00:04:41,130
{\an8}Кой каза блестящ учен
не е ли забавно?
56
00:04:43,299 --> 00:04:46,093
{\an8}Всички искат да го изядат.
57
00:04:46,176 --> 00:04:47,345
{\an8}Ужас!
58
00:04:48,012 --> 00:04:50,556
Когато състезанието достигне своя връх,
59
00:04:50,640 --> 00:04:55,686
Д-р Джони ще увенчае победителя
... Магически животни ... на живо
60
00:04:55,770 --> 00:04:57,813
тук в Ню Йорк.
61
00:04:57,897 --> 00:05:01,651
Тогава ще го разкрием
супер прасета на света.
62
00:05:01,734 --> 00:05:03,444
Колко ще чакаме?
63
00:05:03,528 --> 00:05:06,364
Кога ще видим голямото прасе
с нашите очи?
64
00:05:08,115 --> 00:05:09,450
Десет години.
65
00:05:09,534 --> 00:05:11,243
Десет години?
66
00:05:11,327 --> 00:05:13,454
Исусе Христе, дотогава ще съм мъртва.
67
00:05:17,417 --> 00:05:19,794
Всички бебета заедно
68
00:05:20,336 --> 00:05:23,631
Супер прасетата не само
... да бъдеш красив,
69
00:05:23,714 --> 00:05:27,051
ще оставят минимално отпечатък
за околната среда,
70
00:05:27,134 --> 00:05:31,055
консумират по-малко храна
и да произвеждат по-малко екскрети.
71
00:05:31,138 --> 00:05:32,682
А най-важното е ...
72
00:05:34,600 --> 00:05:36,769
трябва да се вкисват добре.
73
00:05:39,104 --> 00:05:45,027
Кога ще има реколта?
За света? ♪
74
00:06:38,414 --> 00:06:40,875
Няма да навреди. Не мърдай.
75
00:06:44,712 --> 00:06:45,713
Всичко е наред.
76
00:06:51,427 --> 00:06:52,595
Не е трудно!
77
00:07:03,063 --> 00:07:04,607
Още не са узрели.
78
00:07:39,934 --> 00:07:41,561
Вече имаше такива!
79
00:08:24,895 --> 00:08:26,230
Okja!
80
00:08:29,525 --> 00:08:31,235
Оки, какво правиш?
81
00:08:33,487 --> 00:08:36,991
Погледни рибата!
82
00:08:45,374 --> 00:08:46,626
Okja!
83
00:08:46,709 --> 00:08:48,753
Искам яхния днес!
84
00:09:25,956 --> 00:09:27,667
Какво? Сега?
85
00:09:28,584 --> 00:09:30,335
Отново?
86
00:10:44,869 --> 00:10:45,911
Mija!
87
00:10:48,873 --> 00:10:50,374
Още ли не е тук?
88
00:10:50,916 --> 00:10:51,959
Mija!
89
00:10:55,129 --> 00:10:56,546
Къде отиде?
90
00:11:08,642 --> 00:11:15,482
Мижа Джо от 37-1, град Санянг!
91
00:11:16,233 --> 00:11:21,655
Бързо се прибираме за вечеря. Mija!
92
00:11:24,408 --> 00:11:27,119
Върви бързо. Дядо гладува!
93
00:12:44,864 --> 00:12:47,282
Не се страхувай. Това е пряк път.
94
00:13:36,290 --> 00:13:37,791
Не! Върни се!
95
00:14:30,970 --> 00:14:31,971
Okja!
96
00:14:39,019 --> 00:14:40,354
Okja!
97
00:14:46,651 --> 00:14:47,987
Okja!
98
00:14:52,657 --> 00:14:54,451
Къде си?
99
00:14:56,912 --> 00:14:58,122
Okja!
100
00:14:58,956 --> 00:15:00,582
Okja!
101
00:15:25,399 --> 00:15:26,441
Okja.
102
00:16:56,448 --> 00:17:01,328
Мундо от офиса идва.
103
00:17:01,411 --> 00:17:02,454
Mundo?
104
00:17:03,205 --> 00:17:05,874
Да съберем парите за Окжа?
105
00:17:06,416 --> 00:17:10,337
Вече им пратих парите.
106
00:17:10,420 --> 00:17:13,048
Значи Оджа е наш, нали?
107
00:17:13,965 --> 00:17:15,134
Разбира се.
108
00:17:19,429 --> 00:17:20,472
Хмм ...
109
00:17:20,555 --> 00:17:22,682
Защо идва? Канцеларската работа?
110
00:17:29,106 --> 00:17:31,816
Казаха, че футбол ще бъде включен.
111
00:17:33,235 --> 00:17:34,236
Хм?
112
00:17:43,412 --> 00:17:44,371
А?
113
00:17:44,454 --> 00:17:45,705
Син на...
114
00:17:45,789 --> 00:17:47,832
Страхотен. Можем да си купим нов телевизор.
115
00:17:49,168 --> 00:17:51,545
Това е добре.
116
00:17:52,712 --> 00:17:54,589
Такова телохватка ...
117
00:19:20,091 --> 00:19:22,093
Добре дошли. Твърдо изкачване?
118
00:19:22,177 --> 00:19:23,303
Добър ден.
119
00:19:25,472 --> 00:19:28,057
Ето малко вода.
120
00:19:29,268 --> 00:19:31,270
Мислех, че ще дойдеш.
121
00:19:32,396 --> 00:19:33,772
Те са зад мен.
122
00:19:34,356 --> 00:19:35,440
Okja!
123
00:19:37,651 --> 00:19:39,861
Винаги на зъбната хигиена!
124
00:19:41,070 --> 00:19:43,156
Чакай чакай. Пуснете ме, Окя.
125
00:19:43,240 --> 00:19:44,324
Mundo?
126
00:19:45,534 --> 00:19:46,993
Здравей, Мъндо.
127
00:19:47,076 --> 00:19:49,078
Почисти ли си зъбите?
Да.
128
00:19:59,381 --> 00:20:01,841
Дисплей тип ретина!
129
00:20:01,925 --> 00:20:03,260
Донеси черната кутия.
130
00:20:19,484 --> 00:20:21,570
{\an8}Оджа яде ли се и се храни добре?
131
00:20:22,153 --> 00:20:25,073
Да, и има супер метаболизъм.
132
00:20:27,992 --> 00:20:29,286
Майната ми!
133
00:20:40,422 --> 00:20:41,756
Тук съм!
134
00:20:44,259 --> 00:20:45,260
Добре!
135
00:20:47,971 --> 00:20:50,223
Тук съм, боже!
136
00:20:54,060 --> 00:20:57,063
Той е той!
От телевизията, нали?
137
00:20:57,146 --> 00:20:58,147
Той е.
138
00:20:59,148 --> 00:21:02,110
Какво беше? "Магия на животните"!
139
00:21:02,193 --> 00:21:04,863
Той е "здравият"!
140
00:21:06,531 --> 00:21:10,535
Всички други супер прасета
на плоска земя, достъпна с кола.
141
00:21:11,370 --> 00:21:13,955
Японската беше пет минути
от летището.
142
00:21:15,290 --> 00:21:19,669
И ти ... забеляза, че трябваше да си тръгнеш
... чудовището
143
00:21:19,753 --> 00:21:23,089
до края, защото знаеше
че изкачването ще ме разгневи.
144
00:21:23,172 --> 00:21:25,550
Е, какво? Радвам се.
145
00:21:25,634 --> 00:21:28,177
Брей.
Изглежда така по телевизията.
146
00:21:33,725 --> 00:21:35,059
О, това е чудесно.
147
00:21:38,522 --> 00:21:39,606
Може ли някой ...
148
00:21:40,231 --> 00:21:42,526
Може ли поне някой
... да ми донесеш вода?
149
00:21:42,609 --> 00:21:45,820
Виждам, че ще се заснеме
... за телевизия!
150
00:21:45,904 --> 00:21:48,573
И не искряща вода. Не искам
за да ми пробие път през предаването.
151
00:21:48,657 --> 00:21:49,699
Дай му малко вода.
152
00:21:49,783 --> 00:21:52,160
Не мисля, че са
... искряща вода тук.
153
00:21:52,243 --> 00:21:53,495
Извинете ме господине.
154
00:21:53,578 --> 00:21:57,624
Ако нямаш против ...
Д-р Джони е малко жаден.
155
00:21:58,207 --> 00:21:59,292
Благодаря.
156
00:22:00,335 --> 00:22:01,878
Ето водата.
157
00:22:02,504 --> 00:22:04,130
Това е Соджу ...
158
00:22:04,714 --> 00:22:08,176
Това е мое.
159
00:22:20,730 --> 00:22:22,023
Здрасти, Окя.
160
00:22:22,106 --> 00:22:23,983
Всичко е наред. Излез.
161
00:22:24,067 --> 00:22:26,736
Това е ...
162
00:22:47,632 --> 00:22:49,468
Ами, по дяволите, Дженифър!
163
00:22:50,719 --> 00:22:52,303
Не можеш да фалшифицираш тези емоции.
164
00:22:52,387 --> 00:22:54,431
О! Снимай го. Хм ...
165
00:22:54,514 --> 00:22:56,224
Вземи му униформата. Бързо.
166
00:22:56,516 --> 00:22:58,518
О!
167
00:22:59,102 --> 00:23:01,480
Снимат!
168
00:23:01,563 --> 00:23:03,482
Вземи чантата. Хайде. Ъ-ъ ...
169
00:23:03,565 --> 00:23:05,692
Това е. Твоят ... Мундо?
170
00:23:05,775 --> 00:23:09,278
Мундо, излизай оттук.
Благодаря ти много. Това е.
171
00:23:09,362 --> 00:23:12,115
И шапката му. Разкарай шапката си.
Добре изглежда, д-р Джони.
172
00:23:12,198 --> 00:23:13,533
Това е. Всичко ще бъде наред.
173
00:23:13,617 --> 00:23:15,910
Мундо, измъкни се.
Благодаря ти много.
174
00:23:15,994 --> 00:23:17,286
И ...
175
00:23:18,497 --> 00:23:23,292
Преди десет години 26 местни фермери
от 26 далечни страни
176
00:23:23,376 --> 00:23:26,129
всяка получи супер прасенце.
Тази година пътувах до ...
177
00:23:26,212 --> 00:23:28,172
Какво казва?
Не знам.
178
00:23:28,256 --> 00:23:32,636
една от 26-те ферми да реши кой
ще бъдат поканени на "Фест Супер Прасчо"
179
00:23:32,719 --> 00:23:37,891
в Ню Йорк,
където ще бъде открита пред света.
180
00:23:39,183 --> 00:23:41,185
Направил си невероятна работа.
181
00:23:41,269 --> 00:23:42,729
Благодаря.
182
00:23:42,812 --> 00:23:43,980
Панирай се на стария човек!
183
00:23:44,564 --> 00:23:47,609
О! Пази се на Джони.
Джони, Джони!
184
00:23:47,692 --> 00:23:50,487
Откакто беше малка,
Винаги ме очаровахте
185
00:23:50,570 --> 00:23:52,864
и месечните здравни доклади и данни.
186
00:23:52,947 --> 00:23:55,324
Познавам я само чрез номера
и графики и снимки,
187
00:23:55,408 --> 00:23:56,826
но щом я видя тук днес,
188
00:23:56,910 --> 00:24:00,288
и я изучавам
със собствените си очи и ръце ...
189
00:24:00,371 --> 00:24:02,457
Удивява ме още повече.
190
00:24:02,541 --> 00:24:04,626
Това е то. В момента на взаимно доверие
191
00:24:04,709 --> 00:24:09,548
между д-р Джони
и уважавания фермер.
192
00:24:15,386 --> 00:24:17,346
Тя е изключителна.
193
00:24:20,224 --> 00:24:22,936
Как го направи?
Какви бяха методите ти?
194
00:24:25,480 --> 00:24:26,606
Хм.
195
00:24:29,067 --> 00:24:30,569
Остави я да избяга.
196
00:24:30,652 --> 00:24:34,363
"Остави я да избяга."
Колко жалко!
197
00:24:34,447 --> 00:24:37,492
Покажи касата на Дженифър,
Иди!
198
00:24:41,079 --> 00:24:43,498
Готови ли сте за фестивала в Ню Йорк?
Ню Йорк?
199
00:24:46,876 --> 00:24:47,794
Мм.
200
00:24:50,839 --> 00:24:51,923
Много здрав.
201
00:24:54,509 --> 00:24:55,802
Още едно крило, моля.
202
00:25:03,476 --> 00:25:06,020
Специална чанта за специална дама,
203
00:25:06,104 --> 00:25:09,649
който е помогнал да отгледам супер свинче
по свой специален начин.
204
00:25:10,609 --> 00:25:13,402
И нарязани.
Върви по свирките!
205
00:25:17,782 --> 00:25:20,493
Тук. Автограф, моля.
206
00:25:20,577 --> 00:25:23,454
Мисля, че все още съм в Корея.
207
00:25:23,538 --> 00:25:25,957
Децата вкъщи не са такива
... оценявам ме вече.
208
00:25:26,040 --> 00:25:28,209
Но тук ...
209
00:25:28,960 --> 00:25:32,088
Съжалявам, че бях малко гадно
когато дойдох във фермата.
210
00:25:32,171 --> 00:25:34,758
Но, да
телевизионен водещ може да е стресиращ.
211
00:25:35,466 --> 00:25:38,720
Винаги трябва да съм ...
212
00:25:40,013 --> 00:25:42,557
сега съм лицето
на "Мирандо Корпорейшън".
213
00:25:43,224 --> 00:25:45,351
Кой си го помислил?
214
00:25:48,855 --> 00:25:52,776
Mija.
Да отидем при майка ти и татко.
215
00:25:53,276 --> 00:25:55,737
Сега? Искам да го гледам.
216
00:25:55,820 --> 00:25:58,615
Ще го правят цял ден.
217
00:25:58,698 --> 00:26:02,827
Майка ти и баща ти се появиха
в съня ми снощи
218
00:26:02,911 --> 00:26:05,288
че са ви изпуснали.
219
00:26:05,371 --> 00:26:06,623
Хайде.
220
00:26:07,666 --> 00:26:08,667
Благодаря.
221
00:26:15,089 --> 00:26:16,382
Ела бързо.
222
00:26:17,759 --> 00:26:18,885
Няма да отнеме много време.
223
00:26:34,358 --> 00:26:38,571
Кой ти липсва повече?
224
00:26:39,280 --> 00:26:41,658
Мама или татко?
225
00:26:43,201 --> 00:26:44,661
Не помня ...
226
00:26:45,328 --> 00:26:46,329
Лицата им.
227
00:26:49,582 --> 00:26:54,671
От толкова години.
228
00:26:55,296 --> 00:26:59,884
Само двамата в планината.
229
00:27:00,468 --> 00:27:02,595
Не и двамата. Три.
230
00:27:02,679 --> 00:27:03,805
А?
231
00:27:05,431 --> 00:27:07,684
Разбира се. Три.
232
00:27:09,894 --> 00:27:11,104
Трите сме.
233
00:27:14,398 --> 00:27:16,359
И Оки.
234
00:27:20,571 --> 00:27:21,948
Та-га!
235
00:27:22,031 --> 00:27:24,158
Малката ни мазнина!
236
00:27:25,785 --> 00:27:26,786
Какво е това?
237
00:27:27,829 --> 00:27:28,830
Това е...
238
00:27:29,538 --> 00:27:30,707
... златно прасе.
239
00:27:32,500 --> 00:27:35,461
100% истинско злато.
240
00:27:36,295 --> 00:27:38,047
В миналото
241
00:27:38,131 --> 00:27:44,846
Старейшините ще дадат златно прасе
на дъщерите им като подарък за сватба.
242
00:27:45,680 --> 00:27:48,975
Мия, сега е твоя.
243
00:27:49,726 --> 00:27:50,727
Вземи го.
244
00:27:52,061 --> 00:27:54,105
Защо изведнъж?
245
00:28:04,657 --> 00:28:09,037
Няма да се ожениш,
246
00:28:10,663 --> 00:28:16,585
... но Оки отива далеч,
247
00:28:17,754 --> 00:28:24,427
за да запазиш това златно прасе.
248
00:28:25,594 --> 00:28:26,805
Какво?
249
00:28:27,346 --> 00:28:32,643
Състезанието с прасе е свършило.
250
00:28:33,394 --> 00:28:37,231
Взимат всички свине
... на компанията.
251
00:28:37,941 --> 00:28:39,400
Но Оджа е наш.
252
00:28:40,109 --> 00:28:41,569
Купихме я от тях.
253
00:28:42,236 --> 00:28:44,405
Прати им парите!
254
00:28:45,531 --> 00:28:46,825
Всъщност...
255
00:28:46,908 --> 00:28:49,994
... нямаше да ми позволят да купя Оджа.
256
00:28:50,078 --> 00:28:54,207
Затова ти купих това златно прасе.
257
00:28:55,875 --> 00:28:58,502
За какво говориш?!
А?
258
00:29:02,256 --> 00:29:03,842
Чу ли това?
259
00:29:04,717 --> 00:29:08,972
Дъщеря ми повдига гласа ми.
260
00:29:13,977 --> 00:29:14,978
Mija.
261
00:29:15,686 --> 00:29:22,276
Казват, че е избран Оки
като най-доброто прасе.
262
00:29:22,360 --> 00:29:25,780
Имат планове за нея в Америка.
263
00:29:25,864 --> 00:29:27,156
Америка?
264
00:29:27,240 --> 00:29:32,620
Ще прекара нощта
в сградата "Мирандо" в Сеул.
265
00:29:33,204 --> 00:29:38,167
Утре ...
ще е в самолет в Америка.
266
00:29:40,378 --> 00:29:44,632
Сега е знаменитост!
267
00:29:49,220 --> 00:29:50,221
Mija.
268
00:29:51,055 --> 00:29:53,557
Да бъда честен...
269
00:29:54,267 --> 00:29:56,936
... вече си голяма жена.
270
00:29:57,020 --> 00:30:03,818
Не ми харесва да играеш
с цялото това прасе.
271
00:30:04,318 --> 00:30:08,781
Трябва да отидеш в града, да срещнеш момченце и ...
272
00:31:32,865 --> 00:31:33,950
Okja ...
273
00:31:57,140 --> 00:31:58,266
Хм!
274
00:32:32,591 --> 00:32:34,677
Сигурно си гладен.
275
00:32:35,761 --> 00:32:39,682
Направих любимата ти пилешка яхния.
276
00:32:39,765 --> 00:32:41,892
Измий се, за да ядем.
277
00:32:41,976 --> 00:32:44,687
Включих това и това.
278
00:32:46,397 --> 00:32:49,858
Всичко, което ти е добре.
279
00:32:53,362 --> 00:32:55,281
Къде отиваш?
280
00:32:56,240 --> 00:32:57,241
Сеул.
281
00:32:57,992 --> 00:32:59,035
Какво?
282
00:32:59,743 --> 00:33:01,370
Ще донеса Очка вкъщи.
283
00:33:01,912 --> 00:33:03,581
Луд ли си?
284
00:33:03,664 --> 00:33:07,585
Сеул? Посред нощ?
285
00:33:07,668 --> 00:33:10,463
Нямаш пари в Сеул.
286
00:33:14,467 --> 00:33:17,553
Спри се! Опасно е. Не мърдай!
287
00:33:17,636 --> 00:33:19,263
Боже мой...
288
00:33:20,223 --> 00:33:21,890
О, Боже...
289
00:33:21,974 --> 00:33:23,226
Тръгвай, ще те нараня!
290
00:33:27,855 --> 00:33:30,524
Къде отиваш?
291
00:33:30,608 --> 00:33:32,276
Никъде няма да ходиш!
292
00:33:37,490 --> 00:33:38,532
Стой там!
293
00:33:55,549 --> 00:33:58,719
Рамото на рамото! Филе! Резервно ребро! Хок!
294
00:33:59,345 --> 00:34:00,179
Схванах го?
295
00:34:02,348 --> 00:34:05,518
Това ще се случи с нея.
296
00:34:05,601 --> 00:34:07,853
Това е съдбата на Оджа!
297
00:34:08,562 --> 00:34:09,688
Съдба!
298
00:34:11,649 --> 00:34:12,650
Mija.
299
00:34:18,947 --> 00:34:20,616
Mija! Mija!
300
00:34:23,577 --> 00:34:24,620
Mija!
301
00:34:26,205 --> 00:34:27,206
Mija!
302
00:34:29,333 --> 00:34:30,918
Mija!
303
00:35:51,415 --> 00:35:53,417
Извинете ме!
304
00:36:03,511 --> 00:36:04,720
Тук съм за Оджа!
305
00:36:06,264 --> 00:36:08,557
Използвай телефона.
306
00:36:24,698 --> 00:36:26,742
Можеш ли да дойдеш в лобито?
307
00:36:28,994 --> 00:36:33,040
Не, малко дете е тук.
Иска да отворя вратата.
308
00:36:33,123 --> 00:36:35,668
Моля, посочете името, което търсите.
309
00:36:36,377 --> 00:36:38,504
MUNDO.
310
00:36:38,587 --> 00:36:40,256
Извинете, говорете ясно.
311
00:36:40,923 --> 00:36:44,427
Не можеш да изпратиш някого тук.
312
00:36:46,053 --> 00:36:47,971
Погледни тези хора.
313
00:36:48,055 --> 00:36:50,808
MUNDO!
314
00:36:53,561 --> 00:36:54,812
Извинете ме!
315
00:36:57,481 --> 00:36:58,524
Извинете ме!
316
00:37:27,261 --> 00:37:28,721
Какво...
317
00:37:38,356 --> 00:37:40,899
Малка кучка! Хей!
318
00:37:44,695 --> 00:37:46,113
Mundo!
319
00:38:05,048 --> 00:38:05,966
Хей!
320
00:38:06,049 --> 00:38:07,426
Мамка му!
321
00:38:07,510 --> 00:38:10,471
Стой на място!
Хей! Спри се!
322
00:38:14,933 --> 00:38:17,311
Просто отвори вратата!
323
00:38:18,437 --> 00:38:20,981
Отвори вратата, за да говорим.
324
00:38:21,064 --> 00:38:22,065
Хей!
325
00:38:23,526 --> 00:38:25,861
Отвори проклетата врата!
326
00:38:25,944 --> 00:38:26,904
Okja!
327
00:38:30,449 --> 00:38:33,035
Okja! Okja!
328
00:38:33,869 --> 00:38:37,706
Хайде. Спри да правите снимки,
добре? Това е класифицирано.
329
00:38:37,790 --> 00:38:40,292
Това са директни заповеди
от щаба в Америка.
330
00:38:40,376 --> 00:38:42,252
Няма снимки!
331
00:38:42,336 --> 00:38:47,007
Не искам да виждам нищо
на "Инстаграм" или "Фейсбук". Добре?
332
00:38:48,300 --> 00:38:49,802
Okja! Okja!
333
00:38:49,885 --> 00:38:52,471
Ок, аз съм тук! Okja!
334
00:38:52,555 --> 00:38:54,973
Нека да говорим!
Къде отиваш?
335
00:38:55,933 --> 00:38:56,892
Изчакайте! Не, спри!
336
00:39:22,460 --> 00:39:23,502
Нов ли си тук?
337
00:39:28,674 --> 00:39:29,967
Обади се на полицията!
338
00:39:30,050 --> 00:39:31,677
Изчакайте! Спри се! По дяволите!
339
00:40:37,576 --> 00:40:40,913
Какво казва това? 4,2 ...
340
00:40:41,872 --> 00:40:45,459
Това не е по-високо от 4,2 м.
Така ли?
341
00:40:46,960 --> 00:40:47,795
О!
342
00:40:52,132 --> 00:40:56,261
Имаш ли разрешително за това?
343
00:40:56,344 --> 00:40:57,471
Търговска книжка?
344
00:41:04,603 --> 00:41:08,106
Изчакайте! Хей! Хайде сега! Не!
345
00:41:16,156 --> 00:41:18,909
Okja! Okja!
346
00:41:18,992 --> 00:41:21,704
Okja!
347
00:41:22,329 --> 00:41:24,665
Сега какво? Какъв е този шум?
348
00:41:25,833 --> 00:41:26,834
Какво е това?
349
00:41:37,595 --> 00:41:39,179
Какво по дяволите?
350
00:41:45,185 --> 00:41:46,353
Приятно ми е да се запознаем.
351
00:41:47,605 --> 00:41:48,897
Не сме терористи.
352
00:41:49,732 --> 00:41:50,816
Какво?
353
00:41:50,899 --> 00:41:52,234
Не ни харесва насилието!
354
00:41:52,985 --> 00:41:54,862
Не искаме да те нараняваме!
355
00:41:54,945 --> 00:41:58,240
Спрете ... спрете камиона!
356
00:41:59,658 --> 00:42:01,076
Какво по дяволите казва?
357
00:42:01,159 --> 00:42:02,327
Спри се...
358
00:42:02,410 --> 00:42:04,371
Просто си сътрудничи.
359
00:42:04,454 --> 00:42:05,497
Какво?
360
00:42:27,477 --> 00:42:28,395
Здравейте.
361
00:42:28,478 --> 00:42:31,106
Хей. Ей, тук!
Какво става?
362
00:42:31,189 --> 00:42:33,651
Хей, старче! Безопасност!
363
00:42:34,652 --> 00:42:36,069
Не го разбирам!
364
00:42:36,945 --> 00:42:40,448
Обтегач! Обтегач!
365
00:42:40,532 --> 00:42:42,409
Сложи предпазния колан!
366
00:42:42,492 --> 00:42:44,452
Ще дойдем
на борда сега, нали?
367
00:42:44,536 --> 00:42:49,917
Но няма да те нараня.
Ще се оправиш. Да? Добре.
368
00:43:13,565 --> 00:43:15,067
Без компромиси!
369
00:43:19,321 --> 00:43:21,782
Хей! Ръцете горе!
370
00:43:21,865 --> 00:43:23,951
Идваме в мир! Пусни го!
Стой на страна!
371
00:43:24,743 --> 00:43:27,079
Здравейте? Полицията?
372
00:43:27,162 --> 00:43:29,206
Терористите! Има терористи!
373
00:43:29,915 --> 00:43:31,291
Хей!
374
00:43:43,637 --> 00:43:45,138
Какво пише?
375
00:43:47,557 --> 00:43:49,685
Забавно ли те забавляваш?
376
00:43:49,768 --> 00:43:52,771
Не е мое. Дружеството е собственост.
377
00:43:56,233 --> 00:43:59,152
Всички следят ...
378
00:43:59,402 --> 00:44:01,029
Okja!
379
00:44:10,748 --> 00:44:11,790
Okja!
380
00:44:12,750 --> 00:44:15,502
Дръж я! Дръж я!
381
00:44:15,585 --> 00:44:17,295
Не не. Не!
382
00:44:31,226 --> 00:44:32,686
Олеле!
383
00:44:34,521 --> 00:44:36,481
Хей! Хей!
Спри!
384
00:44:37,607 --> 00:44:38,776
Хвани я!
385
00:44:41,653 --> 00:44:42,821
Всички в микробуса!
386
00:44:47,200 --> 00:44:49,745
Тръгват!
Започни камиона! Бързо!
387
00:44:50,453 --> 00:44:52,372
Мамка му.
Какво?
388
00:44:52,455 --> 00:44:55,959
Какво ми пука?
И без това ще си тръгна.
389
00:44:56,043 --> 00:44:57,002
А?
390
00:44:58,045 --> 00:44:59,087
Знаеш ли какво?
391
00:45:00,672 --> 00:45:03,633
Имам търговски лиценз,
но нямам екип.
392
00:45:05,928 --> 00:45:08,680
Застраховка? Искаш застраховка?
393
00:45:09,306 --> 00:45:11,599
Тогава покажи лоялност към компанията!
394
00:45:11,683 --> 00:45:14,352
Това е лоялността на компанията!
395
00:45:23,236 --> 00:45:24,237
Насам!
396
00:45:25,655 --> 00:45:26,698
Отивам!
397
00:45:34,748 --> 00:45:36,083
Съжалявам!
398
00:45:38,376 --> 00:45:39,878
Махни се от пътя!
399
00:45:55,518 --> 00:45:58,772
О!
400
00:46:01,859 --> 00:46:02,985
Внимавай!
401
00:46:27,009 --> 00:46:28,010
Ход!
402
00:47:24,774 --> 00:47:29,696
Запълваш сетивата си
403
00:47:29,779 --> 00:47:33,783
Като нощ в гората
404
00:47:34,617 --> 00:47:39,456
Като пролетта
405
00:47:39,539 --> 00:47:44,336
Като разходка в дъжда
406
00:47:44,419 --> 00:47:49,174
Като буря в пустинята
407
00:47:49,507 --> 00:47:54,429
Като сънлив океан
408
00:47:54,512 --> 00:47:59,267
Запълваш сетивата си
409
00:47:59,351 --> 00:48:04,606
Хайде пак да ме изпълниш
410
00:48:04,731 --> 00:48:08,902
{\an8}"Алф"?
Хайде да те обичам
411
00:48:08,986 --> 00:48:12,655
"Фронт за освобождение на животните".
Нека ти дам живота си
412
00:48:13,281 --> 00:48:15,033
Фронт за освобождение на животните?
413
00:48:17,077 --> 00:48:19,496
Ние сме добри хора. На твоя страна.
414
00:48:19,579 --> 00:48:21,664
Момчета!
415
00:48:25,335 --> 00:48:28,130
Съжалявам, че те наранихме.
Не беше намерението ни.
416
00:48:29,089 --> 00:48:32,842
Нека винаги съм с теб
417
00:48:33,551 --> 00:48:34,719
Насам!
Момчета, внимавай!
418
00:48:34,802 --> 00:48:38,431
Хайде да те обичам
419
00:48:38,723 --> 00:48:41,393
Ела пак да ме обичаш
Къде си?
420
00:48:41,476 --> 00:48:42,769
Мене! Аз също!
421
00:48:42,852 --> 00:48:43,979
Там! Точно там!
422
00:48:45,272 --> 00:48:46,898
Задна врата! Отиди до задната врата!
423
00:48:46,982 --> 00:48:47,899
Хей!
424
00:48:47,983 --> 00:48:50,568
Продължавай да се движиш! Продължавай да се движиш! Продължавай да се движиш!
Задна врата!
425
00:49:14,634 --> 00:49:16,594
Спри се!
426
00:49:24,102 --> 00:49:27,439
Запълваш сетивата си
427
00:49:27,522 --> 00:49:30,984
Като нощ в гората
428
00:49:32,610 --> 00:49:35,197
Като пролетта
429
00:49:35,280 --> 00:49:37,324
Mija! не!
430
00:49:37,407 --> 00:49:40,493
Не го прави!
Като разходка в дъжда
431
00:49:40,577 --> 00:49:42,996
Престани!
432
00:49:48,293 --> 00:49:50,295
Има страхотен ден.
433
00:49:50,378 --> 00:49:52,089
Красиво е.
434
00:49:52,172 --> 00:49:53,798
И е екологично, нали?
435
00:49:53,881 --> 00:49:56,384
Запълваш сетивата си
436
00:49:58,303 --> 00:50:05,268
Хайде пак да ме изпълниш
437
00:50:10,315 --> 00:50:11,774
Здравей, скъпа, аз съм.
438
00:50:12,442 --> 00:50:16,154
Какви са измиванията?
439
00:50:16,988 --> 00:50:18,281
Плодова Люси Лимон?
440
00:50:18,948 --> 00:50:21,784
Момичето се появи
да предостави информация на екипа.
441
00:50:21,868 --> 00:50:23,495
Не ми пука. Звучи странно.
Не съм страховита.
442
00:50:23,578 --> 00:50:25,663
Не е ... Това е гласът ми.
Това е истинският ми глас.
443
00:50:25,747 --> 00:50:27,332
Можеш ли да превеждаш?
444
00:50:39,636 --> 00:50:40,928
Казвам се Джей.
445
00:50:43,473 --> 00:50:44,682
Той е Джей.
446
00:50:46,143 --> 00:50:47,644
Казвам се К.
447
00:50:50,272 --> 00:50:51,273
Аз съм Огнената.
448
00:50:53,608 --> 00:50:55,777
Silver.
Аз съм Русо.
449
00:51:03,160 --> 00:51:06,496
Аз съм Мия. Това е Оджа.
450
00:51:06,579 --> 00:51:08,290
Ние сме любители на животни.
451
00:51:11,876 --> 00:51:15,172
Спасим животни
от кланици, зоологически градини и лаборатории.
452
00:51:15,255 --> 00:51:18,216
Счупим клетките и ги освободим.
453
00:51:18,300 --> 00:51:22,262
Затова спасихме Оча.
454
00:51:35,317 --> 00:51:36,526
Благодаря ти много.
455
00:51:38,069 --> 00:51:43,366
От 40 години групата ни е освободила
... животни от места на злоупотреба.
456
00:51:47,162 --> 00:51:48,788
Това ли е?
Да.
457
00:51:50,790 --> 00:51:51,624
Продължи.
458
00:51:52,959 --> 00:51:56,421
Важното е, че получава всяка дума.
Всичко е наред. Това е.
459
00:51:56,504 --> 00:51:59,966
Нанасяме икономическа повреда
които печелят от мизерията си.
460
00:52:00,049 --> 00:52:02,469
Разкриваме зверствата им пред обществото.
461
00:52:02,552 --> 00:52:06,055
И никога няма да навредим на никого,
човешки или нечовешки.
462
00:52:06,139 --> 00:52:08,850
Това е 40-годишното ни кредо.
463
00:52:10,143 --> 00:52:12,437
Ние ...
464
00:52:12,562 --> 00:52:14,689
да се борим с хора, които увреждат животни,
465
00:52:15,482 --> 00:52:17,192
Какво каза второто?
466
00:52:17,275 --> 00:52:19,444
Разкриваме зверствата им,
Да.
467
00:52:28,745 --> 00:52:30,330
Уау!
Добре ли си, Сребро?
468
00:52:30,413 --> 00:52:31,623
Добре съм.
469
00:52:32,374 --> 00:52:34,501
Добре ли си?
Добре съм. Добре съм.
470
00:52:34,584 --> 00:52:35,960
Все още не е ял?
471
00:52:36,544 --> 00:52:37,545
Не, той ...
472
00:52:38,588 --> 00:52:41,591
все още се опитва да напусне най-малкия
... на планетата.
473
00:52:41,674 --> 00:52:43,968
Производството на храна е изгодно.
474
00:52:45,220 --> 00:52:46,429
Опитайте тази.
Ммм-ммм.
475
00:52:46,513 --> 00:52:47,805
Хайде. Това е само домат.
476
00:52:47,889 --> 00:52:50,016
Узрели в етилен.
Превозени в камиони.
477
00:52:50,099 --> 00:52:54,312
Възхищавам се на убедеността ви, Силвър.
но ти се тревожи.
478
00:52:58,775 --> 00:53:00,818
Откога сте живели заедно?
479
00:53:05,365 --> 00:53:06,574
От четиригодишна.
480
00:53:07,867 --> 00:53:09,786
Знаеш ли
къде са били отвлечени?
481
00:53:12,705 --> 00:53:18,127
За Америка.
За най-добрия конкурс за супа.
482
00:53:18,211 --> 00:53:21,756
Да. Но я отвлекли
някъде другаде.
483
00:53:21,839 --> 00:53:25,385
Това е мястото, в което охка.
484
00:53:25,468 --> 00:53:28,471
Тази подземна лаборатория
в Парамус, Ню Джърси.
485
00:53:29,514 --> 00:53:32,475
Това е сградата
където е създаден Оджа.
486
00:53:44,862 --> 00:53:49,326
Мисли, че е родена в Аризона
и майка й в Чили.
487
00:53:49,409 --> 00:53:53,413
Mija. Всичко, което вярваш, че знаеш
Окта е лъжа.
488
00:53:54,038 --> 00:53:58,042
Окиа е създадена в лабораторията.
Както и така наречената ѝ майка.
489
00:53:59,294 --> 00:54:01,713
Това е сградата
където експериментите на Мирандо
490
00:54:01,796 --> 00:54:04,048
на техните генетично-мутирали животни.
491
00:54:04,674 --> 00:54:07,176
Генетичната мутация е твърде опасна,
492
00:54:07,260 --> 00:54:11,389
{\an8}Мироан го маскира
като естествен, безопасен и без ГМО.
493
00:54:11,473 --> 00:54:13,350
{\an8}Но това е измама.
494
00:54:13,433 --> 00:54:17,604
Милиони прасета вече са подредени
пред кланици.
495
00:54:17,687 --> 00:54:22,149
Ти и другите местни фермери
са промоционални устройства за тях.
496
00:54:22,233 --> 00:54:24,026
Една живописна фона.
497
00:54:27,780 --> 00:54:29,156
Промоция.
498
00:54:29,240 --> 00:54:31,534
Мирандо познава потребителите си
... ще бъде отвратена
499
00:54:31,618 --> 00:54:33,828
от идеята да ядат мутант, ГМ храни.
500
00:54:34,496 --> 00:54:36,789
Преди десет години шефът им
Люси Мирондо,
501
00:54:36,873 --> 00:54:40,126
влязоха в лабораторията и изкопаха
сред всички обезобразени същества
502
00:54:40,209 --> 00:54:42,712
да намерим най-хубавите 26,
503
00:54:42,795 --> 00:54:44,464
като Оджа.
504
00:54:44,547 --> 00:54:48,259
{\an8}И тогава голяма фестивала ...
изпрати ги по света.
505
00:54:48,343 --> 00:54:50,470
{\an8}Бяха от тревога
отглеждайки супер прасетата им,
506
00:54:50,553 --> 00:54:54,974
а супермаркетите ще бъдат пълни
с плът и органи.
507
00:54:55,057 --> 00:54:58,395
Храна за кучета, хотдог и бекон.
508
00:54:58,478 --> 00:55:01,022
Нашият план е да спрем
за проекта им.
509
00:55:01,105 --> 00:55:04,609
Но за да го направя,
трябва видео от лабораторията,
510
00:55:04,692 --> 00:55:08,780
кадри от ужасни жестокости
е извършено срещу животните.
511
00:55:08,863 --> 00:55:12,867
И има проблем.
Охраната е непробиваема.
512
00:55:13,451 --> 00:55:16,203
Но има начин.
513
00:55:17,789 --> 00:55:21,208
Но ще продължим напред
... ако ни дадеш съгласието ти.
514
00:55:21,292 --> 00:55:25,212
Джей. Ако детето не даде съгласието си,
... да се откажем от мисията?
515
00:55:25,296 --> 00:55:26,548
Това ли казваш?
516
00:55:27,131 --> 00:55:30,301
Защото дойдохме, братко
по целия свят.
517
00:55:30,385 --> 00:55:33,012
Трябва да го направим сега.
Уф! Не бъди толкова егоистка.
518
00:55:33,095 --> 00:55:36,349
Не става дума за вас или за нас,
и тя е семейството на Оджа.
519
00:55:36,433 --> 00:55:37,975
Разбира се, че ни трябва съгласието ѝ.
520
00:55:38,059 --> 00:55:41,479
Няма да я навредя, като насила мисия
за която не е съгласна.
521
00:55:41,563 --> 00:55:44,566
Като членове на АЛФ,
трябва да почетем кредото му.
522
00:55:44,649 --> 00:55:48,986
Ще се оттеглим, защото някой
от 70-те години на миналия век?
523
00:55:49,070 --> 00:55:50,697
Това ли казваш?
524
00:55:50,780 --> 00:55:52,907
Традицията не го прави
... движение силно.
525
00:55:54,241 --> 00:55:56,118
Правим силно движение.
526
00:55:56,202 --> 00:55:58,871
Ако се чувстваш така, се обади
нещо друго, а не АЛФ
527
00:55:58,955 --> 00:55:59,956
и се махай от камиона.
528
00:56:01,499 --> 00:56:06,921
За да изложим Мирандо,
трябва видео от лабораторията.
529
00:56:07,004 --> 00:56:08,798
И тук Окжа идва.
530
00:56:10,132 --> 00:56:13,470
Учените от Мирандо умират да избягат
я проверяват в подземната им лаборатория.
531
00:56:13,553 --> 00:56:16,598
Звездното им прасе.
Затова го направихме.
532
00:56:18,349 --> 00:56:21,268
Прилича на черна кутия
на ухото си, нали?
533
00:56:22,186 --> 00:56:26,983
Само този може безжично да изпрати
видео от нас от лабораторията.
534
00:56:27,066 --> 00:56:30,111
Оджа ще стане скрита камера.
535
00:56:30,987 --> 00:56:32,071
Хей, приятел.
536
00:56:32,154 --> 00:56:33,573
Здравейте.
537
00:56:34,198 --> 00:56:35,199
Добре.
538
00:56:35,783 --> 00:56:39,704
Съжалявам, но това беше нашият план.
539
00:56:40,913 --> 00:56:46,836
Ох, спасете черна кутия
и да остави Мирян Оки.
540
00:56:46,919 --> 00:56:50,923
Искаш да изпратиш Оча в Америка?
541
00:56:51,758 --> 00:56:52,759
В лабораторията?
542
00:56:52,842 --> 00:56:54,594
Да. Но не се притеснявай.
543
00:56:56,471 --> 00:56:57,930
Няма да им наранят.
544
00:56:58,931 --> 00:57:01,726
Трябва да е перфектна
за конкурса за красота.
545
00:57:01,809 --> 00:57:05,271
Каквито и тестове да правят там
трябва да са безобидни.
546
00:57:05,354 --> 00:57:09,316
Имаме подробен план за спасяването
от събитието в Ню Йорк.
547
00:57:09,400 --> 00:57:11,528
Обещаваме да ви върнем.
548
00:57:14,822 --> 00:57:16,282
Ако мисията ни успее,
549
00:57:16,365 --> 00:57:19,661
ще можем да изключим Мирандо
супер прасец проект напълно.
550
00:57:20,662 --> 00:57:25,542
Ще спестим милиони
на супер прасета като Оджа от смъртта.
551
00:57:26,125 --> 00:57:28,628
Но няма да го направим без одобрението ти.
552
00:57:29,462 --> 00:57:33,508
Ако не одобриш,
... няма да вършим мисията.
553
00:57:36,385 --> 00:57:37,637
Каква е решението ти?
554
00:57:38,680 --> 00:57:40,848
Върни Оки в планината.
555
00:57:40,932 --> 00:57:44,143
Тя е съгласна с мисията.
556
00:57:46,145 --> 00:57:47,354
Благодаря.
557
00:57:47,438 --> 00:57:52,068
Много благодаря.
Това е огромен скок за животински вид.
558
00:57:53,820 --> 00:57:54,821
Благодаря.
559
00:57:55,362 --> 00:57:56,573
Зиплак е.
560
00:58:19,554 --> 00:58:22,098
Водата няма да е толкова зле.
Страхотно!
561
00:58:22,181 --> 00:58:26,393
Ход! Ход! Ще го направя!
По дяволите, ще го направя!
562
00:58:26,477 --> 00:58:27,895
Уау!
563
00:58:33,901 --> 00:58:35,612
Хайде, тръгвай.
564
00:58:35,695 --> 00:58:37,029
Хей!
565
00:58:37,113 --> 00:58:39,448
Окѝ, ще се видим в Ню Йорк.
566
00:58:40,157 --> 00:58:41,200
А?
567
00:58:41,283 --> 00:58:42,409
Докато се срещнем пак.
568
00:58:44,746 --> 00:58:49,709
Mija! Опитай да учиш английски.
Отваря нови врати!
569
00:58:49,792 --> 00:58:51,335
Чакай! Господин!
570
00:59:01,554 --> 00:59:02,639
Хей, ти!
571
00:59:02,722 --> 00:59:04,140
Хвани го!
572
00:59:05,016 --> 00:59:07,143
Той скочи! Как го направи?
573
00:59:08,310 --> 00:59:10,647
Хей, хлапе. Опасно е.
574
00:59:10,730 --> 00:59:12,523
Махай се оттук.
575
00:59:14,358 --> 00:59:17,278
Хей, хлапе. Ей, излез!
576
00:59:32,669 --> 00:59:35,337
Шегуваш ли се?
Трябва да се задържи.
577
00:59:35,421 --> 00:59:37,089
Шегуваш се, човече.
578
00:59:38,257 --> 00:59:40,426
Страхотен епичен план.
Зиплок е.
579
00:59:40,509 --> 00:59:42,804
Шибан Зиплок, задникът ми.
Трябваше да се задържи.
580
00:59:42,887 --> 00:59:43,888
Сериозно?
581
00:59:43,971 --> 00:59:46,849
Добре ли си?
Да. Да.
582
00:59:59,403 --> 01:00:01,447
Снощи в Южна Корея
583
01:00:01,530 --> 01:00:04,992
Служителите на Мироно бяха подсигурени
супер свиня, когато е младо момиче
584
01:00:05,076 --> 01:00:07,078
{\an8}изведнъж влезе
и се опитах да ги спра.
585
01:00:07,161 --> 01:00:09,538
{\an8}Извънредните събития започнаха
по-рано през деня
586
01:00:09,622 --> 01:00:14,627
{\an8}с добре организиран опит
направени от Фронта за освобождаване на животните.
587
01:00:14,711 --> 01:00:18,464
Не се тревожа много, Лус.
Техническият провал не успя.
588
01:00:18,547 --> 01:00:20,174
Не успяха
за да вземе продукта.
589
01:00:20,257 --> 01:00:24,095
Да, кърфилов над нищо.
Не бива да го правим.
590
01:00:24,178 --> 01:00:27,306
Всъщност означава охраната
в САЩ е толкова херметически,
591
01:00:27,389 --> 01:00:29,350
нямаше да мислят
за пробиване.
592
01:00:29,433 --> 01:00:31,018
{\an8}Затова те отидоха докрай
... в Корея.
593
01:00:31,102 --> 01:00:33,980
{\an8}АЛФ не е в заглавията
... от години,
594
01:00:34,063 --> 01:00:37,692
{\an8}но са в центъра на вниманието
след днешните хаотични събития.
595
01:00:37,942 --> 01:00:40,862
Добрата новина е, че прасето
е на път към Ню Йорк.
596
01:00:40,945 --> 01:00:44,699
Точно така. Най-добрият прасен фест
ще продължи по план.
597
01:00:44,782 --> 01:00:48,494
Значителни щети на Миранд
цената на акциите изглежда неизбежна.
598
01:00:48,577 --> 01:00:51,205
{\an8}Да. Мирандо е прецакан.
599
01:00:51,288 --> 01:00:54,250
{\an8}Мирандо.
Това е вашият работодател, нали?
600
01:00:54,333 --> 01:00:56,711
{\an8}Мда. Но не ми пука.
601
01:00:56,794 --> 01:01:00,006
{\an8}Те прецакаха, не аз. Майната им.
602
01:01:05,636 --> 01:01:08,389
Знам какво наричат мен,
... тези гадости.
603
01:01:09,098 --> 01:01:10,892
Наричат ме психопат.
604
01:01:13,310 --> 01:01:14,812
Не си психопат.
605
01:01:14,896 --> 01:01:17,314
Те са психопатите.
Да, г-жо Мирандон?
606
01:01:18,232 --> 01:01:19,692
Нарцисисти са.
607
01:01:22,486 --> 01:01:24,238
Нарцисистите носят ли balaclavas?
608
01:01:24,321 --> 01:01:28,159
Луди са радикалите
нарича ни психопати от 60-те.
609
01:01:28,242 --> 01:01:29,911
"Ти си психопат.
610
01:01:29,994 --> 01:01:33,831
Сестра ти беше психопат.
Баща ти беше психопат. "
611
01:01:33,915 --> 01:01:37,919
Татко беше психопат, Франк.
Това едва ли е несправедливо.
612
01:01:40,296 --> 01:01:42,006
"Какво направихте във войната, татко?"
613
01:01:42,589 --> 01:01:45,592
"Произведех напалмата
което е накарало всички да паднат. "
614
01:01:48,054 --> 01:01:50,807
Това е мъж
който нарече детето си губещ.
615
01:01:53,225 --> 01:01:56,603
Справедливост към баща ти,
... когато ви звънна за идиот,
616
01:01:56,687 --> 01:01:58,564
... току-що се регистрирахте
за курс в Калифорния
617
01:01:58,647 --> 01:02:00,942
"Освободете виканията си".
618
01:02:01,025 --> 01:02:04,070
В уважаван институт
за развитието на човешкия потенциал
619
01:02:04,153 --> 01:02:06,113
където много напредък изпълнителен директор.
620
01:02:06,864 --> 01:02:09,283
Знаеш какво правя
докато бях в института?
621
01:02:09,366 --> 01:02:14,246
Виждах нови
и по-добри начини за правене на бизнес.
622
01:02:14,914 --> 01:02:17,333
Сестра ми беше главен изпълнителен директор,
Каква беше името на това езеро?
623
01:02:17,416 --> 01:02:18,625
"Лос езеро".
624
01:02:18,709 --> 01:02:21,545
"Лос езеро". Докато сестра ми беше главен изпълнителен директор,
625
01:02:21,628 --> 01:02:25,007
... изхвърли толкова токсични отпадъци
в "Лос езеро",
626
01:02:25,091 --> 01:02:27,927
Единственото езеро, което някога е взривявало.
Браво, Нанси.
627
01:02:28,010 --> 01:02:34,809
Видях как да се възползвам най-много
Мразех агрохимическата компания в света
628
01:02:34,892 --> 01:02:38,855
... най-приятното
чудо прасе.
629
01:02:38,938 --> 01:02:40,940
И работи! Работи!
630
01:02:41,023 --> 01:02:44,360
Работи до снощи.
631
01:02:44,443 --> 01:02:46,237
До шест часа.
632
01:02:46,821 --> 01:02:52,618
Синтезът на стария Миранд
и новият Мирандо беше безупречен.
633
01:02:54,120 --> 01:02:57,248
Взех природа и наука,
634
01:02:58,165 --> 01:02:59,917
и синтезирах.
635
01:03:00,542 --> 01:03:02,336
И всички го харесваха.
636
01:03:03,129 --> 01:03:06,548
Помниш ли какво? Ню Йорк Таймс
за супер прасетата?
637
01:03:06,632 --> 01:03:08,467
"Интригуващо", нали?
638
01:03:08,550 --> 01:03:12,179
Slate: "Люси Мирандо се отдръпва
невъзможното.
639
01:03:12,263 --> 01:03:14,765
Накара ни да се влюбим
с създание
640
01:03:14,849 --> 01:03:16,767
които вече очакваме
... за ядене. "
641
01:03:16,851 --> 01:03:20,521
Това са журналисти
които не пишат за прасета.
642
01:03:20,604 --> 01:03:23,941
Не пишат за прасета!
Пишеха за прасетата ни.
643
01:03:24,608 --> 01:03:26,193
Десет години в планирането!
644
01:03:26,277 --> 01:03:29,947
На върха на продуктовия старт
които ще хранят милиони!
645
01:03:30,031 --> 01:03:31,573
И какво става?
646
01:03:31,657 --> 01:03:34,911
Запленени сме в терористичните атаки,
647
01:03:34,994 --> 01:03:38,205
и някак си свършваме
... тези, които изглеждат зле.
648
01:03:38,289 --> 01:03:40,917
Не изглеждаме зле.
649
01:03:41,000 --> 01:03:44,420
Така ли? Отвори го!
Мда.
650
01:03:46,881 --> 01:03:48,590
Не, назад. Превъртане назад.
651
01:03:50,509 --> 01:03:51,760
Превъртане назад!
652
01:03:52,594 --> 01:03:53,595
Добре, играй.
653
01:03:54,596 --> 01:03:57,016
Момичето беше разкрито
... да е внучка
654
01:03:57,099 --> 01:04:00,061
{\an8}на местен фермер
от главния изпълнителен директор на "Мирандо"
655
01:04:00,144 --> 01:04:01,437
{\an8}Почакайте.
656
01:04:02,146 --> 01:04:03,314
Това е.
657
01:04:04,231 --> 01:04:05,357
Това е изображението.
658
01:04:06,067 --> 01:04:08,945
Това е имиджът
... което ще ни унищожи.
659
01:04:10,071 --> 01:04:11,948
Кои са тъпите?
660
01:04:12,031 --> 01:04:13,574
{\an8}Разбери и стреляй.
661
01:04:15,451 --> 01:04:16,452
Сигурен.
662
01:04:17,453 --> 01:04:19,330
Злоупотреба с онази прекрасна момиче.
663
01:04:20,164 --> 01:04:23,000
И в униформите
който аз лично съм разработил.
664
01:04:24,001 --> 01:04:26,545
И да я вкара в камион.
665
01:04:34,095 --> 01:04:35,346
Ще ни убие.
666
01:04:36,597 --> 01:04:38,224
Точно там. Това е.
667
01:04:38,807 --> 01:04:41,227
Това изображение. Ние сме мъртви.
668
01:05:19,806 --> 01:05:22,393
Люси, може ли да те питам нещо?
669
01:05:24,145 --> 01:05:27,398
Момичето. Мислиш да я доведеш
... в Ню Йорк, нали?
670
01:05:28,315 --> 01:05:29,816
Щях да го кажа!
671
01:05:29,900 --> 01:05:31,902
Да разбира се.
672
01:05:31,986 --> 01:05:34,446
Ще я поканиш
за "Фестивал" Супер свинско "и ...
673
01:05:35,114 --> 01:05:36,615
Мобилно събиране!
674
01:05:37,616 --> 01:05:40,661
Най-доброто супер прасе и очарователното
... фермерско момиче
675
01:05:40,744 --> 01:05:43,039
и някак се събрахме на сцената.
676
01:05:43,122 --> 01:05:44,373
Брилянт, Люси.
677
01:05:44,456 --> 01:05:47,709
Емоционално събиране,
и напускат сцената.
678
01:05:47,793 --> 01:05:50,004
Ръка за ръка. Вдигни си ръцете.
679
01:05:50,629 --> 01:05:53,090
Може да е новото лице
на "Мирандо Корпорейшън".
680
01:05:53,174 --> 01:05:55,759
Може да е въплъщение
на идеалния Миронда.
681
01:05:55,842 --> 01:05:58,220
Млада, хубава, женствена.
682
01:05:58,304 --> 01:06:01,432
Тя е екологична и глобална!
Тя е божествена дъщеря!
683
01:06:01,515 --> 01:06:03,767
Записваш ли го?
684
01:06:03,850 --> 01:06:04,768
Хей!
685
01:06:08,480 --> 01:06:10,983
Тя не е лицето
на "Мирандо Корпорейшън". Аз съм.
686
01:06:12,693 --> 01:06:15,112
Дори не знаеш
... ако може да плаче.
687
01:06:15,779 --> 01:06:17,823
Докато ме обичам,
688
01:06:19,992 --> 01:06:21,493
по целия свят.
689
01:06:21,952 --> 01:06:25,247
Можеш да седнеш и да млъкнеш
скърцането и хленченето?
690
01:06:31,795 --> 01:06:32,879
Ти знаеш...
691
01:06:36,133 --> 01:06:40,054
... ме принуждаваш ...
692
01:06:40,137 --> 01:06:42,056
Накарай те да правиш каквото?
693
01:06:45,809 --> 01:06:48,312
Да прегледам възможностите си.
694
01:06:48,395 --> 01:06:50,481
Наистина ли? Добре.
695
01:06:50,564 --> 01:06:52,483
Продължавай. Проучете ги.
696
01:06:52,566 --> 01:06:56,112
Сега ги разглеждаш ли?
Прегледахте ли ги?
697
01:06:57,488 --> 01:06:59,156
Седнете. Затънал си.
698
01:06:59,240 --> 01:07:02,368
Рейтингите ти са глупости. Пълен провал.
699
01:07:03,369 --> 01:07:05,662
Дженифър, вземи билет за първа класа.
700
01:07:05,746 --> 01:07:08,832
Дай паспорта й. Сигурно
няма паспорт. Подай й виза.
701
01:07:08,915 --> 01:07:11,210
Ще платим всички щети
Супер прасе в Корея.
702
01:07:11,293 --> 01:07:12,461
Обади се на адвокат.
703
01:07:12,544 --> 01:07:16,173
Не я насилвай,
като Бенеттън с азиатските модели.
704
01:07:16,257 --> 01:07:19,051
О, не. Имам по-добра идея.
705
01:07:26,058 --> 01:07:28,810
Добре, разбрахме се.
Имаме стратегия. Имаме план.
706
01:07:28,894 --> 01:07:30,604
Ще я помислим като любовна история.
707
01:07:30,687 --> 01:07:33,440
Това ще направим.
Свалете хартията бързо.
708
01:07:33,524 --> 01:07:35,651
Имаме момиченце
и самият той се разхожда из града.
709
01:07:35,734 --> 01:07:37,444
Имаме голямо голямо прасе.
710
01:07:37,528 --> 01:07:40,489
Трябва да ги съберем заедно
защото им липсва.
711
01:07:40,572 --> 01:07:41,615
Сега отиват в Ню Йорк.
712
01:07:41,698 --> 01:07:43,867
Погледни я, толкова мило. Cute.
Прекрасно.
713
01:07:43,950 --> 01:07:45,452
Много секси. Горещо, мъничко, идеално.
714
01:07:46,662 --> 01:07:50,499
С тази скорост,
... ще прави реклами на Мирандо.
715
01:07:50,582 --> 01:07:52,959
Много е вероятно!
Благодаря!
716
01:07:53,043 --> 01:07:54,503
Mija!
Mija.
717
01:07:54,586 --> 01:07:56,755
Всичко е измислено!
Не се тревожи за нещо.
718
01:07:56,838 --> 01:07:59,007
Да вземем снимка
за компанията Twitter.
719
01:07:59,091 --> 01:08:00,176
Чакай.
720
01:08:03,387 --> 01:08:05,013
Вземи Оки!
721
01:08:05,097 --> 01:08:06,473
Искам да знам как се справя.
722
01:08:06,557 --> 01:08:08,100
На телефона? С прасе?
723
01:08:08,184 --> 01:08:10,602
Трябва да кажем
на всички в Ню Йорк!
724
01:08:10,686 --> 01:08:13,772
На "Инстаграм", "YouTube", "Тумблър",
във Facebook, в Twitter.
725
01:08:13,855 --> 01:08:16,024
Okja. Оки, огромното прасе.
Тя е голяма.
726
01:08:16,108 --> 01:08:17,609
Тя е, Боже мой. Тя е по-голяма.
727
01:08:17,693 --> 01:08:19,320
Да, тя има един голям, гигантски зърно.
728
01:08:20,154 --> 01:08:22,198
Оклави ли не е пристигнал?
729
01:08:22,281 --> 01:08:24,116
Може ли да ѝ звъннем?
730
01:08:24,200 --> 01:08:26,076
Първо да вземем снимка, а после да ѝ звъннем.
731
01:08:26,160 --> 01:08:27,828
Наистина ли?
Разбира се.
732
01:08:32,124 --> 01:08:37,879
В самолета ...
Ако се разбереш ...
733
01:08:39,047 --> 01:08:40,841
... дъвчете това.
734
01:08:40,924 --> 01:08:42,301
Така е, нали?
735
01:08:42,384 --> 01:08:44,970
Погледни ме.
736
01:08:45,053 --> 01:08:46,763
Mija. Вземе това.
737
01:08:59,818 --> 01:09:02,028
{\an8}ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
Най-добрият конкурс за свине
738
01:09:09,745 --> 01:09:13,374
Английски за начинаещи
739
01:09:31,517 --> 01:09:33,602
Точно това ми трябва!
740
01:09:41,360 --> 01:09:42,361
Хей, Нанс.
741
01:09:43,737 --> 01:09:47,032
{\an8}Как е Лондон? Дъждът ли е?
Това не е добре за голфа.
742
01:09:47,115 --> 01:09:48,867
{\an8}Да ти кажа, че мисля за теб.
743
01:09:48,950 --> 01:09:50,327
Имаш момент.
744
01:09:50,411 --> 01:09:54,415
Да, нещата вървят добре.
Масивен успех.
745
01:09:54,498 --> 01:09:55,707
Наистина ли?
746
01:09:55,791 --> 01:09:59,586
Продължават да се показват
... несправедливи снимки в пресата.
747
01:09:59,670 --> 01:10:03,465
Ти като дебело дете
... на коляното на татко.
748
01:10:03,549 --> 01:10:05,175
Такива гадни бележки.
749
01:10:05,926 --> 01:10:09,221
Всички те гледат, нали?
... скърцаща чиста икона?
750
01:10:10,847 --> 01:10:13,434
Напомням ти истинското лице
751
01:10:13,517 --> 01:10:17,479
на най-могъщия изпълнителен директор
Мирандо някога е имал.
752
01:10:17,896 --> 01:10:18,897
Само така момиче.
753
01:10:32,453 --> 01:10:35,121
Добре. Сигналът е добър.
754
01:10:35,789 --> 01:10:37,208
Виждаме очите на Оджа.
755
01:10:40,627 --> 01:10:42,296
Наслади се на този момент.
756
01:10:42,379 --> 01:10:45,048
Защото скоро целият свят
ще разберем какво знаем.
757
01:10:45,632 --> 01:10:48,719
Боже мой, Джей.
Ще променим всичко.
758
01:10:48,802 --> 01:10:50,762
С лъскавите ми антени.
759
01:10:50,846 --> 01:10:52,848
Ще се отдам
между нас и тях.
760
01:10:53,432 --> 01:10:55,559
Трябва да тестваме
докъде стига сигналът.
761
01:11:18,707 --> 01:11:22,336
О, човече. Сега готвим.
762
01:11:22,419 --> 01:11:23,795
Ето я.
Брей.
763
01:11:23,879 --> 01:11:26,131
Оки вижда всичко.
Тих.
764
01:11:26,715 --> 01:11:29,343
Това е историческо. Това е историческо.
Това е история.
765
01:11:44,608 --> 01:11:47,152
Okja!
766
01:11:51,907 --> 01:11:54,910
Здравейте! Ах!
767
01:11:56,036 --> 01:11:57,037
Ах!
768
01:11:58,079 --> 01:11:59,415
Събрахме се отново.
769
01:12:00,749 --> 01:12:03,251
В тази ужасна лаборатория.
770
01:12:03,335 --> 01:12:05,879
Някой, когото ще намериш много специален.
771
01:12:05,962 --> 01:12:08,590
Ето го Алфонсо!
772
01:12:10,050 --> 01:12:11,385
Къде е той?
773
01:12:11,468 --> 01:12:14,638
Имам специално отношение
за прасето на Люси.
774
01:12:16,598 --> 01:12:18,099
Хей! Клъц, клъц!
775
01:12:21,603 --> 01:12:24,565
Нека ви запозная с някого.
776
01:12:24,648 --> 01:12:26,983
Алфонсо, Оджа!
777
01:12:27,067 --> 01:12:32,280
Окя, Алфонсо! Твоето гадже.
778
01:12:33,156 --> 01:12:34,240
Всичко е наред.
779
01:12:39,371 --> 01:12:41,623
Хайде.
Записваме ли?
780
01:12:41,707 --> 01:12:42,708
Да.
781
01:12:51,800 --> 01:12:53,176
Боже мой.
782
01:13:06,690 --> 01:13:08,775
Не биваше да я пращаме там.
783
01:13:08,859 --> 01:13:10,527
Можеш ли да го изключиш?
784
01:13:12,112 --> 01:13:13,113
Не.
785
01:13:13,822 --> 01:13:16,992
Не, трябва да го запишем.
Трябва да го покажем.
786
01:13:17,826 --> 01:13:19,495
Поне силата на звука.
787
01:13:21,371 --> 01:13:24,583
Съзнателно я изпратихме в тази дупка.
Не, не сме.
788
01:13:24,666 --> 01:13:26,752
Не знаехме
щяха да я направят.
789
01:13:26,835 --> 01:13:29,463
Не знаехме
... да я сложим на чифтосферата.
790
01:13:29,546 --> 01:13:30,672
Подозирахме!
791
01:13:31,715 --> 01:13:33,634
Хайде, подозирахме.
792
01:13:34,718 --> 01:13:36,553
Изключи го!
793
01:13:45,145 --> 01:13:46,605
Знам, че е болезнено.
794
01:13:48,189 --> 01:13:49,650
Но не можем да сме слаби.
795
01:13:49,733 --> 01:13:50,609
Това е вярно.
796
01:13:51,568 --> 01:13:54,404
Затова трябва да се фокусираме.
797
01:13:54,488 --> 01:13:56,322
Затова ни трябва
... да се придържаме към мисията.
798
01:13:56,406 --> 01:14:00,076
Малката ни се довери на Оджа.
Трябва да уважаваме смелостта ѝ.
799
01:14:00,160 --> 01:14:01,870
Не се съгласи да изпрати Оджа.
800
01:14:03,664 --> 01:14:04,873
Какво каза?
801
01:14:08,752 --> 01:14:10,170
Беше в камиона.
802
01:14:11,379 --> 01:14:13,590
Тя каза...
803
01:14:13,965 --> 01:14:16,593
"Искам Окя да се върне
... в планината. "
804
01:14:18,470 --> 01:14:19,513
Излъгах.
805
01:14:22,849 --> 01:14:24,768
Бог.
Защо излъга?
806
01:14:25,977 --> 01:14:28,855
Не знам.
В този миг не мога ...
807
01:14:30,482 --> 01:14:32,067
Не можах да спра задачата.
808
01:14:32,859 --> 01:14:35,987
Това е ...
това е най-готината мисия.
809
01:14:36,071 --> 01:14:38,281
Имам всичко това
Хей, К. К.
810
01:14:40,450 --> 01:14:41,827
Всичко е наред.
811
01:14:45,789 --> 01:14:47,583
Скъпа за сърцето си ...
812
01:14:47,666 --> 01:14:50,126
но сте обезкуражени
40-годишната история
813
01:14:50,210 --> 01:14:53,672
и смислено наследство
на Фрота за освобождаване на животните.
814
01:14:53,755 --> 01:14:58,384
Предадохте великите умове
и смели бойци, които са ви предхождали.
815
01:14:59,761 --> 01:15:01,096
Не се превеждай.
816
01:15:03,724 --> 01:15:05,433
Преводът е свещен.
817
01:15:08,520 --> 01:15:09,730
От този момент нататък...
818
01:15:11,147 --> 01:15:15,026
... вече не си член на АЛФ.
Забранено си.
819
01:15:17,028 --> 01:15:18,029
Излез.
820
01:15:19,447 --> 01:15:20,574
Въпреки това...
821
01:15:21,992 --> 01:15:24,911
тъй като е важно да продължим
... с мисията ни ...
822
01:15:25,621 --> 01:15:28,456
ще ви върнем оборудването
след приключването му.
823
01:15:28,540 --> 01:15:32,002
Помисли за последния ти принос
... в АЛФ.
824
01:15:41,637 --> 01:15:43,597
Мамка му.
825
01:15:43,930 --> 01:15:45,515
Боже мой.
826
01:15:49,352 --> 01:15:50,436
Искаш ли малко?
827
01:15:58,486 --> 01:16:00,405
Ще се почувстваш по-добре.
828
01:16:18,131 --> 01:16:22,302
Това е неизразимо място.
829
01:16:25,471 --> 01:16:27,974
Знам. Знам.
830
01:16:33,021 --> 01:16:34,981
Има по-лоши стаи.
831
01:16:37,400 --> 01:16:40,987
Луси Мирандо казва
Не трябва да те наранявам тук.
832
01:16:41,071 --> 01:16:43,198
Поне не видимо.
833
01:16:43,281 --> 01:16:47,368
Тя те иска перфектна
за големия си телевизионен канал!
834
01:16:48,745 --> 01:16:49,746
Но...
835
01:16:52,958 --> 01:16:57,003
... когато една жена унижи човек
836
01:16:57,087 --> 01:16:59,422
пред колегите си,
837
01:16:59,505 --> 01:17:03,802
... човек е склонен
за да взема решения.
838
01:17:09,349 --> 01:17:11,977
Това не е нищо.
839
01:17:12,060 --> 01:17:15,313
Използва се за говеждо. Живи крави.
840
01:17:15,981 --> 01:17:17,523
За да проверят мърлянето си.
841
01:17:24,114 --> 01:17:26,324
Здравейте, д-р Джони. Оджа ли е с теб?
842
01:17:26,407 --> 01:17:27,325
Да!
843
01:17:27,408 --> 01:17:30,829
Скъпата ни принцеса настоява
че тя говори с нея по телефона.
844
01:17:30,912 --> 01:17:31,788
Какво?
845
01:17:32,413 --> 01:17:35,166
Както и да е. Казва, че трябва да вдигнеш
ухото и сложи приемника отдолу.
846
01:17:35,751 --> 01:17:38,169
Слушалка си!
Okja!
847
01:17:38,253 --> 01:17:39,420
Okja!
848
01:17:42,215 --> 01:17:43,383
Okja! Добре ли си?
849
01:17:43,466 --> 01:17:45,677
Okja! Okja! Какво каза?
850
01:17:45,761 --> 01:17:47,012
Не те чувам!
851
01:17:47,095 --> 01:17:49,639
Okja! Okja!
852
01:17:49,723 --> 01:17:51,307
Okja! Добре ли си?
853
01:18:13,997 --> 01:18:15,707
Bang! Филе.
854
01:18:19,711 --> 01:18:20,670
Ооо!
855
01:18:21,254 --> 01:18:22,297
Стрелецът.
856
01:18:23,965 --> 01:18:27,177
Не се тревожи. Няма да умреш.
857
01:18:28,344 --> 01:18:30,638
Ще вземем малко месо.
858
01:18:31,973 --> 01:18:35,894
И няма да ям.
859
01:18:37,145 --> 01:18:39,022
Имаме дегустатори.
860
01:18:39,815 --> 01:18:43,484
Те са куп незначителни.
... дегенерирани шибани!
861
01:18:48,156 --> 01:18:52,327
Ще...
Ще те прецакам на пет места.
862
01:18:52,911 --> 01:18:56,372
Съжалявам. Ще боли.
863
01:18:57,999 --> 01:18:59,667
Не бива да съм тук.
864
01:19:04,255 --> 01:19:07,300
Аз съм любовник.
865
01:19:08,468 --> 01:19:10,846
Всички го знаят за мен!
866
01:19:25,819 --> 01:19:26,820
Вкусна.
867
01:19:28,947 --> 01:19:30,198
Мамка му.
868
01:19:30,281 --> 01:19:34,786
Това беше най-доброто, което съм имал.
Най-доброто от най-доброто.
869
01:19:40,416 --> 01:19:46,047
Днес Мирандо ви представя
супер гастроном.
870
01:19:46,672 --> 01:19:49,550
Социален, сякаш не си вкусвал.
871
01:19:50,176 --> 01:19:53,763
Изящен вкус
на достъпна цена!
872
01:19:53,847 --> 01:19:59,269
Произведени прясно от нас,
Супер прасета.
873
01:19:59,352 --> 01:20:02,272
Много здрав! Елате да опитате!
874
01:20:02,355 --> 01:20:03,523
Пинк, розови фойерверки.
875
01:20:03,606 --> 01:20:05,191
Люси ще се радва.
Ще си взема бонуса.
876
01:20:05,275 --> 01:20:06,985
ще бъда
Какво по дяволите е това?
877
01:20:07,068 --> 01:20:09,905
Това е автограф на Люси.
"Проектиран от Луси Мирандо."
878
01:20:09,988 --> 01:20:12,407
О! Не може да се насити,
нали?
879
01:20:13,158 --> 01:20:15,618
Хей! Как са всички?
880
01:20:15,701 --> 01:20:18,204
Все още е така.
Изглежда страхотно.
881
01:20:18,288 --> 01:20:19,330
Не го докосвай!
882
01:20:19,414 --> 01:20:20,456
Не го докосвай.
883
01:20:25,295 --> 01:20:26,838
Трябва да внимаваме.
884
01:20:26,922 --> 01:20:29,340
Да, всичко е наред.
885
01:20:29,424 --> 01:20:31,301
Но трябва да носиш това.
886
01:20:31,384 --> 01:20:35,805
Това е специално издание.
по поръчка, само за теб.
887
01:20:35,889 --> 01:20:38,934
Виж. Директорът дори е подписал.
888
01:20:39,017 --> 01:20:40,393
Буут! Напълно радвам, нали?
889
01:20:40,476 --> 01:20:41,978
Брей. Хм?
890
01:20:42,062 --> 01:20:43,271
Нека я сложим.
891
01:20:44,314 --> 01:20:45,690
Не и докато не видя Оча.
892
01:20:46,274 --> 01:20:49,735
Мия ...
Помисли колко драматично ще е.
893
01:20:49,819 --> 01:20:52,738
Okja ...
Окта дори не знае, че си тук.
894
01:20:52,822 --> 01:20:56,326
Ако се появиш на сцената
... без да й каже ...
895
01:20:56,409 --> 01:20:58,369
ще бъде страхотна изненада.
896
01:20:58,954 --> 01:21:00,413
Ти знаеш? Изненада?
897
01:21:00,496 --> 01:21:01,957
Не ми пука за това.
898
01:21:02,040 --> 01:21:04,834
Искам да видя Очка първо.
Или няма да сътруднича.
899
01:21:05,626 --> 01:21:07,378
Mija ...
Каза, че не.
900
01:21:07,462 --> 01:21:10,966
Mija. Не мисля, Мия
... разбираш ситуацията.
901
01:21:12,884 --> 01:21:15,761
Не не не.
Ние сме Оча. Добре?
902
01:21:15,845 --> 01:21:18,139
Правим ти услуга.
Разбра ли?
903
01:21:19,724 --> 01:21:22,727
Да, да.
Искаш да се прибереш у дома с Оки, нали?
904
01:21:23,311 --> 01:21:24,980
Постъпи така.
905
01:21:25,063 --> 01:21:28,733
В противен случай,
... това ще се случи с Оджа.
906
01:21:31,236 --> 01:21:32,237
Сложи го.
907
01:21:34,030 --> 01:21:35,865
Излъчването изглежда добре,
Не мислиш ли?
908
01:21:35,949 --> 01:21:38,659
Люси трябва да е развълнувана.
Да. Разкажи ми.
909
01:21:38,743 --> 01:21:39,953
Всички я погледнаха.
910
01:21:48,753 --> 01:21:49,754
Mija.
911
01:21:50,588 --> 01:21:52,798
Аз съм.
912
01:21:54,092 --> 01:21:55,093
Джей.
913
01:21:58,638 --> 01:22:00,932
Ох, млъкни!
914
01:24:10,061 --> 01:24:12,563
Много е хубаво.
Пробвай.
915
01:24:12,647 --> 01:24:13,981
Всъщност е добре.
916
01:24:19,904 --> 01:24:22,157
Добър ден. Благодаря ти много.
917
01:24:23,491 --> 01:24:25,410
Това са за теб.
918
01:24:25,493 --> 01:24:27,120
О! Благодаря, Франк.
919
01:24:28,829 --> 01:24:31,541
Десет години.
Невероятно постижение.
920
01:24:31,624 --> 01:24:35,378
Десет години, най-накрая се сбъдна.
921
01:24:36,629 --> 01:24:39,340
Трябва да опиташ.
Вкусни са.
922
01:24:47,557 --> 01:24:48,558
Много вкусен.
923
01:24:51,227 --> 01:24:52,228
Красив.
924
01:24:52,312 --> 01:24:54,147
Ммм!
Ммм.
925
01:24:54,230 --> 01:24:55,481
Ммм.
926
01:24:56,566 --> 01:24:57,817
Ммм.
927
01:25:04,782 --> 01:25:08,203
Трябваше да кажа такъв срам
... всички бели лъжи.
928
01:25:10,830 --> 01:25:15,960
Не е вината на потребителите
са толкова параноични за ГМ храни.
929
01:25:22,758 --> 01:25:24,510
Те са много красиви.
930
01:25:24,594 --> 01:25:26,137
О!
931
01:25:26,221 --> 01:25:29,014
Вкусът ти е толкова безупречен, както винаги.
932
01:25:29,098 --> 01:25:30,225
О.
933
01:25:30,891 --> 01:25:33,102
Цветята не са от мен.
934
01:25:33,186 --> 01:25:34,061
О?
935
01:25:35,438 --> 01:25:37,982
От Нанси ли са?
Да.
936
01:25:38,608 --> 01:25:40,318
Нанси е тук. Не и в Лондон.
937
01:25:41,444 --> 01:25:42,945
Тук ли е? В Ню Йорк?
938
01:25:44,239 --> 01:25:45,323
Нанси.
939
01:25:46,031 --> 01:25:48,493
Тя е тук известно време.
Казах ти да я задържиш!
940
01:25:48,576 --> 01:25:50,203
Притеснява хората!
941
01:25:50,786 --> 01:25:52,330
Притесняваш и хора, Люси.
942
01:25:54,665 --> 01:25:58,002
Да, но тя наистина плаши хората.
Напомня им за татко.
943
01:26:06,761 --> 01:26:09,472
Това е мое. Това е моят проект.
944
01:26:10,139 --> 01:26:12,642
Просто иска да те подкрепи
в специален ден.
945
01:26:14,269 --> 01:26:15,436
Наблюдава ли ме?
946
01:26:21,442 --> 01:26:23,611
Джони е в къщата!
Джони е в къщата!
947
01:26:24,195 --> 01:26:25,988
Олеле!
948
01:26:26,656 --> 01:26:29,325
Да!
Обичаме те, Джони!
949
01:26:32,870 --> 01:26:34,038
Да!
950
01:26:34,789 --> 01:26:36,541
Олеле!
951
01:26:37,333 --> 01:26:38,918
Джони!
952
01:26:42,255 --> 01:26:45,341
Д-р Джони ...
953
01:26:45,425 --> 01:26:47,677
Магически животни!
954
01:26:49,094 --> 01:26:53,224
Всеки знае
Д-р Джони не може да устои на скука!
955
01:26:53,308 --> 01:26:54,975
Не!
956
01:26:55,059 --> 01:26:59,063
Дадох ли ти скучно шоу?
Не!
957
01:27:00,773 --> 01:27:02,858
Кой е готов?
958
01:27:10,991 --> 01:27:16,456
Преди десет години,
26 фермери от далечни земи
959
01:27:16,539 --> 01:27:19,750
всеки получаваше магическо супер прасенце.
960
01:27:20,668 --> 01:27:24,171
Тази година срещнах тези прекрасни хора,
961
01:27:24,255 --> 01:27:27,800
да реши коя супер прасенце
ще имам честта да бъда поканена
962
01:27:27,883 --> 01:27:29,885
за престижния случай.
963
01:27:32,221 --> 01:27:34,974
Готов ли си да се срещнем?
победител?
964
01:27:35,057 --> 01:27:37,101
Да!
965
01:27:37,184 --> 01:27:40,730
Най-доброто супер прасе
по лицето на Земята?
966
01:27:40,813 --> 01:27:42,398
Да!
967
01:27:42,482 --> 01:27:47,987
Готов ли си?
968
01:27:48,070 --> 01:27:50,740
Страхувам се, че ще го направиш
трябва първо да срещнем някого.
969
01:27:50,823 --> 01:27:52,617
Така ли е?
970
01:27:52,700 --> 01:27:54,494
Преди да срещнеш таланта,
... трябва да срещнеш костюмите.
971
01:27:55,703 --> 01:27:57,580
Шегувам се. Шегувам се.
972
01:27:59,707 --> 01:28:02,167
Тя е невероятна жена,
973
01:28:03,002 --> 01:28:08,132
и тя е мозъкът
зад целия проект за супер прасета!
974
01:28:09,258 --> 01:28:13,220
Дами и господа,
Сложи си ръцете заедно
975
01:28:13,304 --> 01:28:15,973
за единствения,
976
01:28:16,056 --> 01:28:19,018
Люси Мирондо!
977
01:28:30,988 --> 01:28:33,574
"Луси Мирандо!"
978
01:28:35,576 --> 01:28:36,452
Шибан идиот.
979
01:28:37,119 --> 01:28:38,996
Изглеждаш прекрасно!
980
01:28:42,625 --> 01:28:43,751
О, Джони.
981
01:28:43,834 --> 01:28:47,880
Колоездеш на тънък лед.
Внимавай, че не падаш и се удавиш.
982
01:28:47,963 --> 01:28:50,174
Не се тревожи.
Не съм тук, за да спя
983
01:28:50,257 --> 01:28:53,302
... с корпоративна реч
като скучната ми сестра.
984
01:28:54,512 --> 01:28:55,805
Да, ето го!
985
01:28:55,888 --> 01:28:57,640
Хайде, Люси!
986
01:28:58,307 --> 01:28:59,975
Люси, обичаме те!
987
01:29:01,226 --> 01:29:06,399
Не. Аз съм тук, за да ви представя
на истинска суперзвезда.
988
01:29:07,107 --> 01:29:11,487
Може би вече я виждала в YouTube,
и се забавляваше
989
01:29:11,571 --> 01:29:14,407
в подземния мол в Сеул!
990
01:29:14,490 --> 01:29:18,536
Да приемем всичко
... необикновено момиченце.
991
01:29:18,619 --> 01:29:22,373
Местен фермер
която отгледа любимото си прасе
992
01:29:22,457 --> 01:29:25,460
в дива и красива природа.
993
01:29:26,043 --> 01:29:30,047
Безстрашната прасе
от цял свят!
994
01:29:30,130 --> 01:29:31,340
Моля, заповядай...
995
01:29:32,299 --> 01:29:33,300
Mija!
996
01:29:43,811 --> 01:29:48,190
Ето я! Супер прасе!
997
01:29:48,273 --> 01:29:49,734
Okja!
998
01:30:52,963 --> 01:30:54,715
Okja! Okja!
999
01:30:58,636 --> 01:31:00,721
Свали я от сцената!
1000
01:31:01,931 --> 01:31:02,932
Okja!
1001
01:31:09,354 --> 01:31:11,023
Хайде. Сега!
1002
01:31:11,106 --> 01:31:13,233
Добре. Ето го Джони!
1003
01:31:19,114 --> 01:31:20,575
Mija!
1004
01:31:22,535 --> 01:31:23,828
Не се връщай обратно.
1005
01:31:28,415 --> 01:31:29,625
Погледни ме.
1006
01:31:30,543 --> 01:31:34,046
Изключи го! Обърни ... - Убий екрана!
1007
01:31:34,129 --> 01:31:36,799
Аз съм любовник.
1008
01:31:38,801 --> 01:31:39,677
Спри!
1009
01:31:44,431 --> 01:31:45,265
Отивам!
1010
01:31:48,227 --> 01:31:52,607
Спаси прасето!
Спаси прасето! Спаси прасето!
1011
01:31:52,690 --> 01:31:55,400
Не! Не не не! Не! Не!
1012
01:31:58,487 --> 01:32:02,742
Обещавам ... - Не, обещавам ...
... да науча всичко,
1013
01:32:02,825 --> 01:32:04,869
... всичко от тази ситуация
1014
01:32:09,248 --> 01:32:11,291
За повече подробности и шокиращо доказателство
1015
01:32:11,375 --> 01:32:14,503
на престъпленията на Мирандо
срещу човечеството и животните,
1016
01:32:14,587 --> 01:32:18,007
отидете на YouTube и претърсете
"Мирандо е прецакан."
1017
01:32:18,090 --> 01:32:20,676
Точно така, хора. Отидете в YouTube сега
1018
01:32:20,760 --> 01:32:26,265
и търси "Мирандо е изгорял".
1019
01:32:26,974 --> 01:32:27,975
Прецака!
1020
01:32:40,029 --> 01:32:41,697
Не мисля, че имаме избор, Нанси.
1021
01:32:42,990 --> 01:32:44,241
Трябва да излезеш.
1022
01:32:45,868 --> 01:32:47,119
Не казваш.
1023
01:32:50,372 --> 01:32:52,124
Какъв клюкарк.
1024
01:32:53,208 --> 01:32:55,419
Да вземем частна охрана.
1025
01:32:56,962 --> 01:32:57,838
"Черната креда".
1026
01:32:57,922 --> 01:33:00,174
С добри условия
с Ню Йорк, нали?
1027
01:33:00,257 --> 01:33:01,550
Сто процента.
1028
01:33:01,634 --> 01:33:03,052
Имаме споразумение.
1029
01:33:09,308 --> 01:33:10,559
Okja! Не!
1030
01:33:24,239 --> 01:33:25,700
"Черната креда"!
1031
01:34:18,919 --> 01:34:21,005
Да тръгваме. Хайде!
Добре ли си?
1032
01:34:23,883 --> 01:34:26,218
Руса! Да вървим!
Давай, давай, давай!
1033
01:34:28,220 --> 01:34:29,304
Ела тук, ела.
1034
01:34:30,765 --> 01:34:32,599
Ред, да вървим.
1035
01:34:32,683 --> 01:34:33,684
Ход!
1036
01:34:36,186 --> 01:34:38,063
Къде е камионът?
Вдясно!
1037
01:34:38,147 --> 01:34:39,690
Още Черната креда! Побързайте!
1038
01:34:39,940 --> 01:34:41,025
Свали ги!
1039
01:34:58,333 --> 01:35:00,169
Ход! Ход!
1040
01:35:01,461 --> 01:35:02,296
Отивам!
1041
01:36:30,342 --> 01:36:34,889
Е, късмет
с изчистването на бъркотията ми.
1042
01:36:37,557 --> 01:36:41,103
За известно време,
Забрави, че си губещ.
1043
01:36:55,325 --> 01:36:58,245
Татко беше ужасен мъж.
1044
01:36:59,579 --> 01:37:00,915
Беше истински ужас.
1045
01:37:03,167 --> 01:37:06,336
Но знаеше за бизнеса.
1046
01:37:12,634 --> 01:37:15,220
Не се тревожи за извинението,
twinny.
1047
01:37:15,304 --> 01:37:17,556
Ще се преструвам, че си ти
пред пресата.
1048
01:37:17,639 --> 01:37:20,100
Ах! Полицията.
1049
01:37:20,767 --> 01:37:23,437
Ще разбереш, че ще бъда
... инструктира корпоративните ни адвокати
1050
01:37:23,520 --> 01:37:25,647
... да не ти помагаш.
1051
01:37:25,730 --> 01:37:26,731
Франк.
1052
01:37:29,609 --> 01:37:33,197
Нулево забавяне на плана за разпределение.
Разбира се.
1053
01:37:33,280 --> 01:37:36,325
Скъпа Люси е ценна
Промоционални маркетингови глупости.
1054
01:37:36,408 --> 01:37:40,204
Кажи на всички.
Определено.
1055
01:37:40,287 --> 01:37:42,747
Вече имаме одобрение от ФБР, нали?
1056
01:37:42,831 --> 01:37:46,668
Да. Но не съм сигурна
... как ще реагират клиентите след днес.
1057
01:37:46,751 --> 01:37:48,378
Ако е евтино, ще го изядат.
1058
01:37:48,462 --> 01:37:51,131
Гаранция за ранните продажби ще е силна.
1059
01:37:51,715 --> 01:37:54,134
Затвори лабораторията, както вече беше обсъдено.
1060
01:37:54,218 --> 01:37:56,761
Ще посетим производствената база
по-късно довечера.
1061
01:37:56,845 --> 01:37:58,931
Вземи всички изпълнители,
дори на почивка.
1062
01:37:59,014 --> 01:38:00,474
Пусни прасетата.
1063
01:38:01,100 --> 01:38:02,684
{\an8}Дори най-доброто супер прасе?
1064
01:38:02,767 --> 01:38:04,811
{\an8}Всички последни.
1065
01:38:15,530 --> 01:38:18,492
Добре ли си?
К ...
1066
01:38:18,575 --> 01:38:19,826
Какво правиш?
1067
01:38:26,708 --> 01:38:27,751
Okja ...
1068
01:38:28,835 --> 01:38:30,045
Трябва да побързаме.
1069
01:38:35,800 --> 01:38:37,802
Просто казвам това
... ако се обадя един път,
1070
01:38:37,886 --> 01:38:40,097
Искам да вземеш за първи път,
знаеш какво имам предвид?
1071
01:38:40,180 --> 01:38:43,350
Имам приятел тук
който е невероятно болен.
1072
01:38:45,310 --> 01:38:47,771
Дори сте сертифицирани?
Знаеш ли какво правиш?
1073
01:38:48,939 --> 01:38:51,316
Човекът кърви!
Знаеш ли какво правиш?
1074
01:39:09,543 --> 01:39:12,337
Мия, добре ли си?
1075
01:39:20,137 --> 01:39:21,680
Тя иска да знае къде отиваме.
1076
01:39:26,310 --> 01:39:27,394
Отиваме в Окя.
1077
01:39:28,103 --> 01:39:29,104
Okja?
1078
01:39:31,148 --> 01:39:35,152
Да, но трябва да знаеш
... ситуацията не е добра.
1079
01:39:36,695 --> 01:39:37,904
Какво е?
1080
01:39:38,780 --> 01:39:41,283
Няма ... - Няма друг начин.
1081
01:39:45,620 --> 01:39:47,789
Иска ми се да не беше нужно.
1082
01:39:47,872 --> 01:39:49,833
Кажи ми къде е!
1083
01:39:56,965 --> 01:39:59,426
Ще ни трябва помощта ти. Mija ...
1084
01:40:03,847 --> 01:40:05,099
Ах!
1085
01:40:18,820 --> 01:40:20,030
Okja.
1086
01:40:20,114 --> 01:40:21,281
Изчакайте! Mija!
1087
01:40:26,203 --> 01:40:27,912
Okja!
1088
01:40:27,996 --> 01:40:29,498
Okja!
1089
01:40:29,581 --> 01:40:33,085
Okja! Okja!
Okja!
1090
01:40:33,752 --> 01:40:35,754
Okja!
Okja!
1091
01:40:35,837 --> 01:40:37,089
Okja!
1092
01:40:37,172 --> 01:40:39,341
Okja!
Okja!
1093
01:40:39,799 --> 01:40:41,718
Okja!
1094
01:40:41,801 --> 01:40:43,011
Okja!
Okja!
1095
01:40:43,095 --> 01:40:46,306
Спешна помощ.
Имаме нарушители в раздел А-24!
1096
01:40:46,390 --> 01:40:47,391
Хайде.
1097
01:40:48,142 --> 01:40:49,184
Толкова съжалявам.
1098
01:40:49,268 --> 01:40:52,771
Това не е жизнено важно.
Това е безмилостна дрога.
1099
01:40:52,854 --> 01:40:56,275
Ще се оправиш.
Ще се оправиш. Добре?
1100
01:40:56,816 --> 01:41:00,362
Шест минути, 45 секунди
преди да пристигнат Черната крета!
1101
01:41:01,738 --> 01:41:03,365
Това е последният ни шанс.
1102
01:41:12,582 --> 01:41:15,001
Okja!
Okja!
1103
01:41:16,044 --> 01:41:17,712
Okja!
1104
01:41:21,175 --> 01:41:22,467
Okja!
1105
01:41:25,804 --> 01:41:27,889
Не! Не влизай!
1106
01:42:17,105 --> 01:42:18,106
Хей!
1107
01:43:33,682 --> 01:43:34,724
Okja.
1108
01:43:37,519 --> 01:43:38,520
Okja!
1109
01:43:39,187 --> 01:43:40,272
Не!
1110
01:43:47,529 --> 01:43:49,614
Okja ...
Изчакайте.
1111
01:43:55,495 --> 01:43:57,706
Това причини алармата?
Така мисля.
1112
01:43:57,789 --> 01:44:00,917
Ужасен съм, че охраната е толкова лоша
за да позволи на хулигани
1113
01:44:01,000 --> 01:44:02,919
да забави производствената линия,
дори за секунда.
1114
01:44:03,002 --> 01:44:06,465
Няма да се повтори. Моля обърнете внимание
че Черният крек е бил точно навреме.
1115
01:44:06,548 --> 01:44:09,551
Не, момчета, това е
Моля те, не я докосвай!
1116
01:44:09,634 --> 01:44:12,387
Сър! Сър, свали оръжието. Всичко е наред.
Спри се! По-малко насилие!
1117
01:44:12,471 --> 01:44:13,638
Не! Без насилие!
1118
01:44:13,722 --> 01:44:17,225
Не е ли любима на Люси?
Безстрашен прасенце?
1119
01:44:17,309 --> 01:44:21,605
Тя е. Това е най-доброто ни прасе.
1120
01:44:21,688 --> 01:44:23,022
Какво е хълка?
1121
01:44:23,940 --> 01:44:25,442
Защо още е жив?
1122
01:44:26,109 --> 01:44:27,777
Защо искаш да убиеш Оча?
1123
01:44:28,528 --> 01:44:30,697
Можем да продаваме мъртвите.
1124
01:44:32,366 --> 01:44:35,660
Искам да се прибера с Окя.
1125
01:44:35,744 --> 01:44:38,330
Не, това е моята собственост.
1126
01:44:38,413 --> 01:44:41,791
Ти си шибан психопат.
Засрами се.
1127
01:44:41,875 --> 01:44:44,961
Мамка му! Много се гордеем
на постиженията ни.
1128
01:44:45,044 --> 01:44:46,921
Работници сме много трудолюбиви.
1129
01:44:47,005 --> 01:44:49,966
Правим сделки,
и това са сделките, които правим.
1130
01:44:50,717 --> 01:44:53,845
Това е филе
за изисканите ресторанти.
1131
01:44:53,928 --> 01:44:57,140
Мексиканците обичат краката.
Знам. Измисли!
1132
01:44:57,223 --> 01:45:02,562
Всички обичаме лицето и ануса,
като ябълков пай! Хот дог.
1133
01:45:02,646 --> 01:45:06,232
Всичко е годно за консумация.
Всички ядивни, с изключение на писъците.
1134
01:45:08,026 --> 01:45:11,738
Значи ти си Мирандо.
И вие сте?
1135
01:45:13,031 --> 01:45:15,367
Нека Мия и Очка отидат.
Защо?
1136
01:45:16,576 --> 01:45:18,412
Вече имаш много пари.
1137
01:45:18,995 --> 01:45:21,415
Моля те.
Това е бизнес.
1138
01:45:21,498 --> 01:45:25,419
Здрасти, Нанси!
Всички същества, скъпи на сърцето ми,
1139
01:45:25,502 --> 01:45:28,046
но плачеш като изключение.
1140
01:45:28,880 --> 01:45:29,839
Mija!
1141
01:45:30,424 --> 01:45:31,925
А, добре.
1142
01:45:34,928 --> 01:45:36,220
Terminálo.
1143
01:45:37,639 --> 01:45:38,890
Не, чакай!
1144
01:45:50,402 --> 01:45:53,530
Искам Оджа ... жив.
1145
01:46:30,400 --> 01:46:31,818
Хм.
1146
01:46:31,901 --> 01:46:33,111
Много хубаво.
1147
01:46:34,654 --> 01:46:36,030
Договорихме се.
1148
01:46:36,114 --> 01:46:37,949
Това струва много пари.
1149
01:46:38,032 --> 01:46:40,869
Уверете се, че сме клиенти
а покупката ѝ се прибира в безопасност.
1150
01:46:40,952 --> 01:46:44,789
Първата ни продажба на супер прасета Мирандо.
Радвам се да правя бизнес с теб.
1151
01:46:44,873 --> 01:46:46,500
Libéralo.
1152
01:50:20,254 --> 01:50:21,631
Избираш ли много?
1153
01:50:21,715 --> 01:50:22,716
Да.
1154
01:50:27,595 --> 01:50:29,180
Не плаши пилетата.
1155
01:59:56,955 --> 01:59:59,875
Ще е голямо.
Рекорден.
1156
02:00:01,294 --> 02:00:04,004
Много хора летяха
от Средния Запад и Канада.
1157
02:00:04,087 --> 02:00:05,088
Добре.
1158
02:00:06,131 --> 02:00:07,841
Нека ви представя нов член.
1159
02:00:07,925 --> 02:00:08,926
Хей.
1160
02:00:11,345 --> 02:00:14,557
Той ръководи "Мироандифуд".
Влязох от Сеул.
1161
02:00:14,640 --> 02:00:16,475
Здравейте. Как се казваш?
Червен.
1162
02:00:16,559 --> 02:00:18,686
Червен. Заради косата ти?
1163
02:00:18,769 --> 02:00:21,480
Хей. Престани да я дразниш.
1164
02:00:23,649 --> 02:00:24,858
Той е крещящ.
1165
02:00:24,942 --> 02:00:26,860
Предполагам, че са Миронда
ще бъде там?
1166
02:00:27,528 --> 02:00:29,738
Разбира се.
Mirandoisfucked.com.
1167
02:00:29,822 --> 02:00:31,949
Включително Нанси Мирандо.
1168
02:00:41,459 --> 02:00:42,460
Ето го.