1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,333 --> 00:01:10,628 О благодаря ти! Каква страхотна тълпа! 4 00:01:10,711 --> 00:01:14,048 Добре дошли да встъпя в длъжност! 5 00:01:14,132 --> 00:01:17,802 Аз съм Люси, Люси Мироандо, на "Мирандо Корпорейшън". 6 00:01:17,885 --> 00:01:21,681 Добре дошли в старата фабрика на дядо ми. 7 00:01:21,764 --> 00:01:28,271 Знам, всички знаем, че дядо Мирандо е ужасен мъж. 8 00:01:30,440 --> 00:01:35,445 Знаем за жестокостите, които е извършил в това пространство. 9 00:01:36,196 --> 00:01:41,992 Знаем, че стените са опетнени с кръвта на хубавите работници. 10 00:01:42,743 --> 00:01:46,539 Но днес искам това пространство, 11 00:01:47,623 --> 00:01:50,585 за да ти разкажа красива история. 12 00:01:51,752 --> 00:01:54,464 Гнусните директори са изчезнали. 13 00:01:54,547 --> 00:01:57,508 Новата ера на Мирандо с мен, 14 00:01:57,592 --> 00:02:00,761 и с нови ценности, околната среда и живота. 15 00:02:00,845 --> 00:02:02,012 Страхотен. 16 00:02:02,096 --> 00:02:03,973 Много по-забавно от последния изпълнителен директор. 17 00:02:04,056 --> 00:02:07,685 Нанси ми сестра, ... но ... 18 00:02:07,768 --> 00:02:09,061 ... сме много различни хора. 19 00:02:09,145 --> 00:02:12,982 Имаме различни начини. Имаме много различна бизнес етика. 20 00:02:13,483 --> 00:02:15,568 Но тя е напълно невежа за човечеството. 21 00:02:15,651 --> 00:02:17,903 {\an8}Липсва визия отвъд следващия ѝ голф. 22 00:02:19,280 --> 00:02:22,116 {\an8}Световното население е на седем милиарда. 23 00:02:22,200 --> 00:02:26,162 805 милиона човешки същества се борят с глад всеки ден, 24 00:02:26,246 --> 00:02:29,665 включително 30 милиона в САЩ. 25 00:02:29,749 --> 00:02:33,711 Светът изчезва, и не говорим за това. 26 00:02:37,382 --> 00:02:38,799 Имахме нужда от чудо. 27 00:02:39,842 --> 00:02:40,843 А после имаме. 28 00:02:41,552 --> 00:02:43,804 Здравейте на супер прасенце. 29 00:02:44,514 --> 00:02:46,974 Това красиво и специално малко същество 30 00:02:47,057 --> 00:02:50,436 беше открито по чудо на чилийска ферма. 31 00:02:51,061 --> 00:02:55,358 Докарахме това ценно момиче до ферма "Мироандо" в Аризона. 32 00:02:55,650 --> 00:02:59,779 Учените я отглеждат с любов и грижа, 33 00:02:59,862 --> 00:03:04,033 наблюдават и провеждат различни изследвания. 34 00:03:04,325 --> 00:03:08,371 И успешно се възпроизведехме Чудо прасета 35 00:03:08,454 --> 00:03:11,081 от естествено чифтосване. 36 00:03:13,501 --> 00:03:16,337 Те са като на Земята. 37 00:03:20,300 --> 00:03:24,804 Миналата седмица изпратихме 26 супер прасенца 38 00:03:24,887 --> 00:03:28,849 в 26-те страни където са разположени офисите на Мирандо. 39 00:03:29,684 --> 00:03:33,771 Всеки е даден на уважаван фермер. 40 00:03:33,854 --> 00:03:38,276 Попитах всеки фермер да отгледаме специалния си гост, 41 00:03:38,359 --> 00:03:42,655 заради традиционните техники уникални за културите им. 42 00:03:42,738 --> 00:03:46,158 Най-добрите ми учени в офисите на "Мирандо" 43 00:03:46,242 --> 00:03:49,995 ще бъде на разположение каквото и да е необходимо. 44 00:03:51,664 --> 00:03:57,253 Тези прасенца ще са предците на нов вид. 45 00:03:57,837 --> 00:03:59,714 Дарението на Мама. 46 00:03:59,797 --> 00:04:02,675 Революция в животновъдството. 47 00:04:03,551 --> 00:04:06,887 А сега имаме конкурс! 48 00:04:09,432 --> 00:04:10,933 Да! 49 00:04:11,517 --> 00:04:17,315 {\an8}Един местен фермер ще вдигне най-големия, ... най-красивата и специална. 50 00:04:17,398 --> 00:04:21,151 Супер прасе! Но кой ще бъде? 51 00:04:24,196 --> 00:04:28,284 Хм. Не съм експерт, но знам кой е. 52 00:04:28,993 --> 00:04:32,162 Най-любимият зоолог и ветеринар, 53 00:04:32,246 --> 00:04:35,333 и новото лице на "Мирандо Корпорейшън", 54 00:04:35,416 --> 00:04:37,585 Д-р Джони Уилкокс! 55 00:04:38,252 --> 00:04:41,130 {\an8}Кой каза блестящ учен не е ли забавно? 56 00:04:43,299 --> 00:04:46,093 {\an8}Всички искат да го изядат. 57 00:04:46,176 --> 00:04:47,345 {\an8}Ужас! 58 00:04:48,012 --> 00:04:50,556 Когато състезанието достигне своя връх, 59 00:04:50,640 --> 00:04:55,686 Д-р Джони ще увенчае победителя ... Магически животни ... на живо 60 00:04:55,770 --> 00:04:57,813 тук в Ню Йорк. 61 00:04:57,897 --> 00:05:01,651 Тогава ще го разкрием супер прасета на света. 62 00:05:01,734 --> 00:05:03,444 Колко ще чакаме? 63 00:05:03,528 --> 00:05:06,364 Кога ще видим голямото прасе с нашите очи? 64 00:05:08,115 --> 00:05:09,450 Десет години. 65 00:05:09,534 --> 00:05:11,243 Десет години? 66 00:05:11,327 --> 00:05:13,454 Исусе Христе, дотогава ще съм мъртва. 67 00:05:17,417 --> 00:05:19,794 Всички бебета заедно 68 00:05:20,336 --> 00:05:23,631 Супер прасетата не само ... да бъдеш красив, 69 00:05:23,714 --> 00:05:27,051 ще оставят минимално отпечатък за околната среда, 70 00:05:27,134 --> 00:05:31,055 консумират по-малко храна и да произвеждат по-малко екскрети. 71 00:05:31,138 --> 00:05:32,682 А най-важното е ... 72 00:05:34,600 --> 00:05:36,769 трябва да се вкисват добре. 73 00:05:39,104 --> 00:05:45,027 Кога ще има реколта? За света? ♪ 74 00:06:38,414 --> 00:06:40,875 Няма да навреди. Не мърдай. 75 00:06:44,712 --> 00:06:45,713 Всичко е наред. 76 00:06:51,427 --> 00:06:52,595 Не е трудно! 77 00:07:03,063 --> 00:07:04,607 Още не са узрели. 78 00:07:39,934 --> 00:07:41,561 Вече имаше такива! 79 00:08:24,895 --> 00:08:26,230 Okja! 80 00:08:29,525 --> 00:08:31,235 Оки, какво правиш? 81 00:08:33,487 --> 00:08:36,991 Погледни рибата! 82 00:08:45,374 --> 00:08:46,626 Okja! 83 00:08:46,709 --> 00:08:48,753 Искам яхния днес! 84 00:09:25,956 --> 00:09:27,667 Какво? Сега? 85 00:09:28,584 --> 00:09:30,335 Отново? 86 00:10:44,869 --> 00:10:45,911 Mija! 87 00:10:48,873 --> 00:10:50,374 Още ли не е тук? 88 00:10:50,916 --> 00:10:51,959 Mija! 89 00:10:55,129 --> 00:10:56,546 Къде отиде? 90 00:11:08,642 --> 00:11:15,482 Мижа Джо от 37-1, град Санянг! 91 00:11:16,233 --> 00:11:21,655 Бързо се прибираме за вечеря. Mija! 92 00:11:24,408 --> 00:11:27,119 Върви бързо. Дядо гладува! 93 00:12:44,864 --> 00:12:47,282 Не се страхувай. Това е пряк път. 94 00:13:36,290 --> 00:13:37,791 Не! Върни се! 95 00:14:30,970 --> 00:14:31,971 Okja! 96 00:14:39,019 --> 00:14:40,354 Okja! 97 00:14:46,651 --> 00:14:47,987 Okja! 98 00:14:52,657 --> 00:14:54,451 Къде си? 99 00:14:56,912 --> 00:14:58,122 Okja! 100 00:14:58,956 --> 00:15:00,582 Okja! 101 00:15:25,399 --> 00:15:26,441 Okja. 102 00:16:56,448 --> 00:17:01,328 Мундо от офиса идва. 103 00:17:01,411 --> 00:17:02,454 Mundo? 104 00:17:03,205 --> 00:17:05,874 Да съберем парите за Окжа? 105 00:17:06,416 --> 00:17:10,337 Вече им пратих парите. 106 00:17:10,420 --> 00:17:13,048 Значи Оджа е наш, нали? 107 00:17:13,965 --> 00:17:15,134 Разбира се. 108 00:17:19,429 --> 00:17:20,472 Хмм ... 109 00:17:20,555 --> 00:17:22,682 Защо идва? Канцеларската работа? 110 00:17:29,106 --> 00:17:31,816 Казаха, че футбол ще бъде включен. 111 00:17:33,235 --> 00:17:34,236 Хм? 112 00:17:43,412 --> 00:17:44,371 А? 113 00:17:44,454 --> 00:17:45,705 Син на... 114 00:17:45,789 --> 00:17:47,832 Страхотен. Можем да си купим нов телевизор. 115 00:17:49,168 --> 00:17:51,545 Това е добре. 116 00:17:52,712 --> 00:17:54,589 Такова телохватка ... 117 00:19:20,091 --> 00:19:22,093 Добре дошли. Твърдо изкачване? 118 00:19:22,177 --> 00:19:23,303 Добър ден. 119 00:19:25,472 --> 00:19:28,057 Ето малко вода. 120 00:19:29,268 --> 00:19:31,270 Мислех, че ще дойдеш. 121 00:19:32,396 --> 00:19:33,772 Те са зад мен. 122 00:19:34,356 --> 00:19:35,440 Okja! 123 00:19:37,651 --> 00:19:39,861 Винаги на зъбната хигиена! 124 00:19:41,070 --> 00:19:43,156 Чакай чакай. Пуснете ме, Окя. 125 00:19:43,240 --> 00:19:44,324 Mundo? 126 00:19:45,534 --> 00:19:46,993 Здравей, Мъндо. 127 00:19:47,076 --> 00:19:49,078 Почисти ли си зъбите? Да. 128 00:19:59,381 --> 00:20:01,841 Дисплей тип ретина! 129 00:20:01,925 --> 00:20:03,260 Донеси черната кутия. 130 00:20:19,484 --> 00:20:21,570 {\an8}Оджа яде ли се и се храни добре? 131 00:20:22,153 --> 00:20:25,073 Да, и има супер метаболизъм. 132 00:20:27,992 --> 00:20:29,286 Майната ми! 133 00:20:40,422 --> 00:20:41,756 Тук съм! 134 00:20:44,259 --> 00:20:45,260 Добре! 135 00:20:47,971 --> 00:20:50,223 Тук съм, боже! 136 00:20:54,060 --> 00:20:57,063 Той е той! От телевизията, нали? 137 00:20:57,146 --> 00:20:58,147 Той е. 138 00:20:59,148 --> 00:21:02,110 Какво беше? "Магия на животните"! 139 00:21:02,193 --> 00:21:04,863 Той е "здравият"! 140 00:21:06,531 --> 00:21:10,535 Всички други супер прасета на плоска земя, достъпна с кола. 141 00:21:11,370 --> 00:21:13,955 Японската беше пет минути от летището. 142 00:21:15,290 --> 00:21:19,669 И ти ... забеляза, че трябваше да си тръгнеш ... чудовището 143 00:21:19,753 --> 00:21:23,089 до края, защото знаеше че изкачването ще ме разгневи. 144 00:21:23,172 --> 00:21:25,550 Е, какво? Радвам се. 145 00:21:25,634 --> 00:21:28,177 Брей. Изглежда така по телевизията. 146 00:21:33,725 --> 00:21:35,059 О, това е чудесно. 147 00:21:38,522 --> 00:21:39,606 Може ли някой ... 148 00:21:40,231 --> 00:21:42,526 Може ли поне някой ... да ми донесеш вода? 149 00:21:42,609 --> 00:21:45,820 Виждам, че ще се заснеме ... за телевизия! 150 00:21:45,904 --> 00:21:48,573 И не искряща вода. Не искам за да ми пробие път през предаването. 151 00:21:48,657 --> 00:21:49,699 Дай му малко вода. 152 00:21:49,783 --> 00:21:52,160 Не мисля, че са ... искряща вода тук. 153 00:21:52,243 --> 00:21:53,495 Извинете ме господине. 154 00:21:53,578 --> 00:21:57,624 Ако нямаш против ... Д-р Джони е малко жаден. 155 00:21:58,207 --> 00:21:59,292 Благодаря. 156 00:22:00,335 --> 00:22:01,878 Ето водата. 157 00:22:02,504 --> 00:22:04,130 Това е Соджу ... 158 00:22:04,714 --> 00:22:08,176 Това е мое. 159 00:22:20,730 --> 00:22:22,023 Здрасти, Окя. 160 00:22:22,106 --> 00:22:23,983 Всичко е наред. Излез. 161 00:22:24,067 --> 00:22:26,736 Това е ... 162 00:22:47,632 --> 00:22:49,468 Ами, по дяволите, Дженифър! 163 00:22:50,719 --> 00:22:52,303 Не можеш да фалшифицираш тези емоции. 164 00:22:52,387 --> 00:22:54,431 О! Снимай го. Хм ... 165 00:22:54,514 --> 00:22:56,224 Вземи му униформата. Бързо. 166 00:22:56,516 --> 00:22:58,518 О! 167 00:22:59,102 --> 00:23:01,480 Снимат! 168 00:23:01,563 --> 00:23:03,482 Вземи чантата. Хайде. Ъ-ъ ... 169 00:23:03,565 --> 00:23:05,692 Това е. Твоят ... Мундо? 170 00:23:05,775 --> 00:23:09,278 Мундо, излизай оттук. Благодаря ти много. Това е. 171 00:23:09,362 --> 00:23:12,115 И шапката му. Разкарай шапката си. Добре изглежда, д-р Джони. 172 00:23:12,198 --> 00:23:13,533 Това е. Всичко ще бъде наред. 173 00:23:13,617 --> 00:23:15,910 Мундо, измъкни се. Благодаря ти много. 174 00:23:15,994 --> 00:23:17,286 И ... 175 00:23:18,497 --> 00:23:23,292 Преди десет години 26 местни фермери от 26 далечни страни 176 00:23:23,376 --> 00:23:26,129 всяка получи супер прасенце. Тази година пътувах до ... 177 00:23:26,212 --> 00:23:28,172 Какво казва? Не знам. 178 00:23:28,256 --> 00:23:32,636 една от 26-те ферми да реши кой ще бъдат поканени на "Фест Супер Прасчо" 179 00:23:32,719 --> 00:23:37,891 в Ню Йорк, където ще бъде открита пред света. 180 00:23:39,183 --> 00:23:41,185 Направил си невероятна работа. 181 00:23:41,269 --> 00:23:42,729 Благодаря. 182 00:23:42,812 --> 00:23:43,980 Панирай се на стария човек! 183 00:23:44,564 --> 00:23:47,609 О! Пази се на Джони. Джони, Джони! 184 00:23:47,692 --> 00:23:50,487 Откакто беше малка, Винаги ме очаровахте 185 00:23:50,570 --> 00:23:52,864 и месечните здравни доклади и данни. 186 00:23:52,947 --> 00:23:55,324 Познавам я само чрез номера и графики и снимки, 187 00:23:55,408 --> 00:23:56,826 но щом я видя тук днес, 188 00:23:56,910 --> 00:24:00,288 и я изучавам със собствените си очи и ръце ... 189 00:24:00,371 --> 00:24:02,457 Удивява ме още повече. 190 00:24:02,541 --> 00:24:04,626 Това е то. В момента на взаимно доверие 191 00:24:04,709 --> 00:24:09,548 между д-р Джони и уважавания фермер. 192 00:24:15,386 --> 00:24:17,346 Тя е изключителна. 193 00:24:20,224 --> 00:24:22,936 Как го направи? Какви бяха методите ти? 194 00:24:25,480 --> 00:24:26,606 Хм. 195 00:24:29,067 --> 00:24:30,569 Остави я да избяга. 196 00:24:30,652 --> 00:24:34,363 "Остави я да избяга." Колко жалко! 197 00:24:34,447 --> 00:24:37,492 Покажи касата на Дженифър, Иди! 198 00:24:41,079 --> 00:24:43,498 Готови ли сте за фестивала в Ню Йорк? Ню Йорк? 199 00:24:46,876 --> 00:24:47,794 Мм. 200 00:24:50,839 --> 00:24:51,923 Много здрав. 201 00:24:54,509 --> 00:24:55,802 Още едно крило, моля. 202 00:25:03,476 --> 00:25:06,020 Специална чанта за специална дама, 203 00:25:06,104 --> 00:25:09,649 който е помогнал да отгледам супер свинче по свой специален начин. 204 00:25:10,609 --> 00:25:13,402 И нарязани. Върви по свирките! 205 00:25:17,782 --> 00:25:20,493 Тук. Автограф, моля. 206 00:25:20,577 --> 00:25:23,454 Мисля, че все още съм в Корея. 207 00:25:23,538 --> 00:25:25,957 Децата вкъщи не са такива ... оценявам ме вече. 208 00:25:26,040 --> 00:25:28,209 Но тук ... 209 00:25:28,960 --> 00:25:32,088 Съжалявам, че бях малко гадно когато дойдох във фермата. 210 00:25:32,171 --> 00:25:34,758 Но, да телевизионен водещ може да е стресиращ. 211 00:25:35,466 --> 00:25:38,720 Винаги трябва да съм ... 212 00:25:40,013 --> 00:25:42,557 сега съм лицето на "Мирандо Корпорейшън". 213 00:25:43,224 --> 00:25:45,351 Кой си го помислил? 214 00:25:48,855 --> 00:25:52,776 Mija. Да отидем при майка ти и татко. 215 00:25:53,276 --> 00:25:55,737 Сега? Искам да го гледам. 216 00:25:55,820 --> 00:25:58,615 Ще го правят цял ​​ден. 217 00:25:58,698 --> 00:26:02,827 Майка ти и баща ти се появиха в съня ми снощи 218 00:26:02,911 --> 00:26:05,288 че са ви изпуснали. 219 00:26:05,371 --> 00:26:06,623 Хайде. 220 00:26:07,666 --> 00:26:08,667 Благодаря. 221 00:26:15,089 --> 00:26:16,382 Ела бързо. 222 00:26:17,759 --> 00:26:18,885 Няма да отнеме много време. 223 00:26:34,358 --> 00:26:38,571 Кой ти липсва повече? 224 00:26:39,280 --> 00:26:41,658 Мама или татко? 225 00:26:43,201 --> 00:26:44,661 Не помня ... 226 00:26:45,328 --> 00:26:46,329 Лицата им. 227 00:26:49,582 --> 00:26:54,671 От толкова години. 228 00:26:55,296 --> 00:26:59,884 Само двамата в планината. 229 00:27:00,468 --> 00:27:02,595 Не и двамата. Три. 230 00:27:02,679 --> 00:27:03,805 А? 231 00:27:05,431 --> 00:27:07,684 Разбира се. Три. 232 00:27:09,894 --> 00:27:11,104 Трите сме. 233 00:27:14,398 --> 00:27:16,359 И Оки. 234 00:27:20,571 --> 00:27:21,948 Та-га! 235 00:27:22,031 --> 00:27:24,158 Малката ни мазнина! 236 00:27:25,785 --> 00:27:26,786 Какво е това? 237 00:27:27,829 --> 00:27:28,830 Това е... 238 00:27:29,538 --> 00:27:30,707 ... златно прасе. 239 00:27:32,500 --> 00:27:35,461 100% истинско злато. 240 00:27:36,295 --> 00:27:38,047 В миналото 241 00:27:38,131 --> 00:27:44,846 Старейшините ще дадат златно прасе на дъщерите им като подарък за сватба. 242 00:27:45,680 --> 00:27:48,975 Мия, сега е твоя. 243 00:27:49,726 --> 00:27:50,727 Вземи го. 244 00:27:52,061 --> 00:27:54,105 Защо изведнъж? 245 00:28:04,657 --> 00:28:09,037 Няма да се ожениш, 246 00:28:10,663 --> 00:28:16,585 ... но Оки отива далеч, 247 00:28:17,754 --> 00:28:24,427 за да запазиш това златно прасе. 248 00:28:25,594 --> 00:28:26,805 Какво? 249 00:28:27,346 --> 00:28:32,643 Състезанието с прасе е свършило. 250 00:28:33,394 --> 00:28:37,231 Взимат всички свине ... на компанията. 251 00:28:37,941 --> 00:28:39,400 Но Оджа е наш. 252 00:28:40,109 --> 00:28:41,569 Купихме я от тях. 253 00:28:42,236 --> 00:28:44,405 Прати им парите! 254 00:28:45,531 --> 00:28:46,825 Всъщност... 255 00:28:46,908 --> 00:28:49,994 ... нямаше да ми позволят да купя Оджа. 256 00:28:50,078 --> 00:28:54,207 Затова ти купих това златно прасе. 257 00:28:55,875 --> 00:28:58,502 За какво говориш?! А? 258 00:29:02,256 --> 00:29:03,842 Чу ли това? 259 00:29:04,717 --> 00:29:08,972 Дъщеря ми повдига гласа ми. 260 00:29:13,977 --> 00:29:14,978 Mija. 261 00:29:15,686 --> 00:29:22,276 Казват, че е избран Оки като най-доброто прасе. 262 00:29:22,360 --> 00:29:25,780 Имат планове за нея в Америка. 263 00:29:25,864 --> 00:29:27,156 Америка? 264 00:29:27,240 --> 00:29:32,620 Ще прекара нощта в сградата "Мирандо" в Сеул. 265 00:29:33,204 --> 00:29:38,167 Утре ... ще е в самолет в Америка. 266 00:29:40,378 --> 00:29:44,632 Сега е знаменитост! 267 00:29:49,220 --> 00:29:50,221 Mija. 268 00:29:51,055 --> 00:29:53,557 Да бъда честен... 269 00:29:54,267 --> 00:29:56,936 ... вече си голяма жена. 270 00:29:57,020 --> 00:30:03,818 Не ми харесва да играеш с цялото това прасе. 271 00:30:04,318 --> 00:30:08,781 Трябва да отидеш в града, да срещнеш момченце и ... 272 00:31:32,865 --> 00:31:33,950 Okja ... 273 00:31:57,140 --> 00:31:58,266 Хм! 274 00:32:32,591 --> 00:32:34,677 Сигурно си гладен. 275 00:32:35,761 --> 00:32:39,682 Направих любимата ти пилешка яхния. 276 00:32:39,765 --> 00:32:41,892 Измий се, за да ядем. 277 00:32:41,976 --> 00:32:44,687 Включих това и това. 278 00:32:46,397 --> 00:32:49,858 Всичко, което ти е добре. 279 00:32:53,362 --> 00:32:55,281 Къде отиваш? 280 00:32:56,240 --> 00:32:57,241 Сеул. 281 00:32:57,992 --> 00:32:59,035 Какво? 282 00:32:59,743 --> 00:33:01,370 Ще донеса Очка вкъщи. 283 00:33:01,912 --> 00:33:03,581 Луд ли си? 284 00:33:03,664 --> 00:33:07,585 Сеул? Посред нощ? 285 00:33:07,668 --> 00:33:10,463 Нямаш пари в Сеул. 286 00:33:14,467 --> 00:33:17,553 Спри се! Опасно е. Не мърдай! 287 00:33:17,636 --> 00:33:19,263 Боже мой... 288 00:33:20,223 --> 00:33:21,890 О, Боже... 289 00:33:21,974 --> 00:33:23,226 Тръгвай, ще те нараня! 290 00:33:27,855 --> 00:33:30,524 Къде отиваш? 291 00:33:30,608 --> 00:33:32,276 Никъде няма да ходиш! 292 00:33:37,490 --> 00:33:38,532 Стой там! 293 00:33:55,549 --> 00:33:58,719 Рамото на рамото! Филе! Резервно ребро! Хок! 294 00:33:59,345 --> 00:34:00,179 Схванах го? 295 00:34:02,348 --> 00:34:05,518 Това ще се случи с нея. 296 00:34:05,601 --> 00:34:07,853 Това е съдбата на Оджа! 297 00:34:08,562 --> 00:34:09,688 Съдба! 298 00:34:11,649 --> 00:34:12,650 Mija. 299 00:34:18,947 --> 00:34:20,616 Mija! Mija! 300 00:34:23,577 --> 00:34:24,620 Mija! 301 00:34:26,205 --> 00:34:27,206 Mija! 302 00:34:29,333 --> 00:34:30,918 Mija! 303 00:35:51,415 --> 00:35:53,417 Извинете ме! 304 00:36:03,511 --> 00:36:04,720 Тук съм за Оджа! 305 00:36:06,264 --> 00:36:08,557 Използвай телефона. 306 00:36:24,698 --> 00:36:26,742 Можеш ли да дойдеш в лобито? 307 00:36:28,994 --> 00:36:33,040 Не, малко дете е тук. Иска да отворя вратата. 308 00:36:33,123 --> 00:36:35,668 Моля, посочете името, което търсите. 309 00:36:36,377 --> 00:36:38,504 MUNDO. 310 00:36:38,587 --> 00:36:40,256 Извинете, говорете ясно. 311 00:36:40,923 --> 00:36:44,427 Не можеш да изпратиш някого тук. 312 00:36:46,053 --> 00:36:47,971 Погледни тези хора. 313 00:36:48,055 --> 00:36:50,808 MUNDO! 314 00:36:53,561 --> 00:36:54,812 Извинете ме! 315 00:36:57,481 --> 00:36:58,524 Извинете ме! 316 00:37:27,261 --> 00:37:28,721 Какво... 317 00:37:38,356 --> 00:37:40,899 Малка кучка! Хей! 318 00:37:44,695 --> 00:37:46,113 Mundo! 319 00:38:05,048 --> 00:38:05,966 Хей! 320 00:38:06,049 --> 00:38:07,426 Мамка му! 321 00:38:07,510 --> 00:38:10,471 Стой на място! Хей! Спри се! 322 00:38:14,933 --> 00:38:17,311 Просто отвори вратата! 323 00:38:18,437 --> 00:38:20,981 Отвори вратата, за да говорим. 324 00:38:21,064 --> 00:38:22,065 Хей! 325 00:38:23,526 --> 00:38:25,861 Отвори проклетата врата! 326 00:38:25,944 --> 00:38:26,904 Okja! 327 00:38:30,449 --> 00:38:33,035 Okja! Okja! 328 00:38:33,869 --> 00:38:37,706 Хайде. Спри да правите снимки, добре? Това е класифицирано. 329 00:38:37,790 --> 00:38:40,292 Това са директни заповеди от щаба в Америка. 330 00:38:40,376 --> 00:38:42,252 Няма снимки! 331 00:38:42,336 --> 00:38:47,007 Не искам да виждам нищо на "Инстаграм" или "Фейсбук". Добре? 332 00:38:48,300 --> 00:38:49,802 Okja! Okja! 333 00:38:49,885 --> 00:38:52,471 Ок, аз съм тук! Okja! 334 00:38:52,555 --> 00:38:54,973 Нека да говорим! Къде отиваш? 335 00:38:55,933 --> 00:38:56,892 Изчакайте! Не, спри! 336 00:39:22,460 --> 00:39:23,502 Нов ли си тук? 337 00:39:28,674 --> 00:39:29,967 Обади се на полицията! 338 00:39:30,050 --> 00:39:31,677 Изчакайте! Спри се! По дяволите! 339 00:40:37,576 --> 00:40:40,913 Какво казва това? 4,2 ... 340 00:40:41,872 --> 00:40:45,459 Това не е по-високо от 4,2 м. Така ли? 341 00:40:46,960 --> 00:40:47,795 О! 342 00:40:52,132 --> 00:40:56,261 Имаш ли разрешително за това? 343 00:40:56,344 --> 00:40:57,471 Търговска книжка? 344 00:41:04,603 --> 00:41:08,106 Изчакайте! Хей! Хайде сега! Не! 345 00:41:16,156 --> 00:41:18,909 Okja! Okja! 346 00:41:18,992 --> 00:41:21,704 Okja! 347 00:41:22,329 --> 00:41:24,665 Сега какво? Какъв е този шум? 348 00:41:25,833 --> 00:41:26,834 Какво е това? 349 00:41:37,595 --> 00:41:39,179 Какво по дяволите? 350 00:41:45,185 --> 00:41:46,353 Приятно ми е да се запознаем. 351 00:41:47,605 --> 00:41:48,897 Не сме терористи. 352 00:41:49,732 --> 00:41:50,816 Какво? 353 00:41:50,899 --> 00:41:52,234 Не ни харесва насилието! 354 00:41:52,985 --> 00:41:54,862 Не искаме да те нараняваме! 355 00:41:54,945 --> 00:41:58,240 Спрете ... спрете камиона! 356 00:41:59,658 --> 00:42:01,076 Какво по дяволите казва? 357 00:42:01,159 --> 00:42:02,327 Спри се... 358 00:42:02,410 --> 00:42:04,371 Просто си сътрудничи. 359 00:42:04,454 --> 00:42:05,497 Какво? 360 00:42:27,477 --> 00:42:28,395 Здравейте. 361 00:42:28,478 --> 00:42:31,106 Хей. Ей, тук! Какво става? 362 00:42:31,189 --> 00:42:33,651 Хей, старче! Безопасност! 363 00:42:34,652 --> 00:42:36,069 Не го разбирам! 364 00:42:36,945 --> 00:42:40,448 Обтегач! Обтегач! 365 00:42:40,532 --> 00:42:42,409 Сложи предпазния колан! 366 00:42:42,492 --> 00:42:44,452 Ще дойдем на борда сега, нали? 367 00:42:44,536 --> 00:42:49,917 Но няма да те нараня. Ще се оправиш. Да? Добре. 368 00:43:13,565 --> 00:43:15,067 Без компромиси! 369 00:43:19,321 --> 00:43:21,782 Хей! Ръцете горе! 370 00:43:21,865 --> 00:43:23,951 Идваме в мир! Пусни го! Стой на страна! 371 00:43:24,743 --> 00:43:27,079 Здравейте? Полицията? 372 00:43:27,162 --> 00:43:29,206 Терористите! Има терористи! 373 00:43:29,915 --> 00:43:31,291 Хей! 374 00:43:43,637 --> 00:43:45,138 Какво пише? 375 00:43:47,557 --> 00:43:49,685 Забавно ли те забавляваш? 376 00:43:49,768 --> 00:43:52,771 Не е мое. Дружеството е собственост. 377 00:43:56,233 --> 00:43:59,152 Всички следят ... 378 00:43:59,402 --> 00:44:01,029 Okja! 379 00:44:10,748 --> 00:44:11,790 Okja! 380 00:44:12,750 --> 00:44:15,502 Дръж я! Дръж я! 381 00:44:15,585 --> 00:44:17,295 Не не. Не! 382 00:44:31,226 --> 00:44:32,686 Олеле! 383 00:44:34,521 --> 00:44:36,481 Хей! Хей! Спри! 384 00:44:37,607 --> 00:44:38,776 Хвани я! 385 00:44:41,653 --> 00:44:42,821 Всички в микробуса! 386 00:44:47,200 --> 00:44:49,745 Тръгват! Започни камиона! Бързо! 387 00:44:50,453 --> 00:44:52,372 Мамка му. Какво? 388 00:44:52,455 --> 00:44:55,959 Какво ми пука? И без това ще си тръгна. 389 00:44:56,043 --> 00:44:57,002 А? 390 00:44:58,045 --> 00:44:59,087 Знаеш ли какво? 391 00:45:00,672 --> 00:45:03,633 Имам търговски лиценз, но нямам екип. 392 00:45:05,928 --> 00:45:08,680 Застраховка? Искаш застраховка? 393 00:45:09,306 --> 00:45:11,599 Тогава покажи лоялност към компанията! 394 00:45:11,683 --> 00:45:14,352 Това е лоялността на компанията! 395 00:45:23,236 --> 00:45:24,237 Насам! 396 00:45:25,655 --> 00:45:26,698 Отивам! 397 00:45:34,748 --> 00:45:36,083 Съжалявам! 398 00:45:38,376 --> 00:45:39,878 Махни се от пътя! 399 00:45:55,518 --> 00:45:58,772 О! 400 00:46:01,859 --> 00:46:02,985 Внимавай! 401 00:46:27,009 --> 00:46:28,010 Ход! 402 00:47:24,774 --> 00:47:29,696 Запълваш сетивата си 403 00:47:29,779 --> 00:47:33,783 Като нощ в гората 404 00:47:34,617 --> 00:47:39,456 Като пролетта 405 00:47:39,539 --> 00:47:44,336 Като разходка в дъжда 406 00:47:44,419 --> 00:47:49,174 Като буря в пустинята 407 00:47:49,507 --> 00:47:54,429 Като сънлив океан 408 00:47:54,512 --> 00:47:59,267 Запълваш сетивата си 409 00:47:59,351 --> 00:48:04,606 Хайде пак да ме изпълниш 410 00:48:04,731 --> 00:48:08,902 {\an8}"Алф"? Хайде да те обичам 411 00:48:08,986 --> 00:48:12,655 "Фронт за освобождение на животните". Нека ти дам живота си 412 00:48:13,281 --> 00:48:15,033 Фронт за освобождение на животните? 413 00:48:17,077 --> 00:48:19,496 Ние сме добри хора. На твоя страна. 414 00:48:19,579 --> 00:48:21,664 Момчета! 415 00:48:25,335 --> 00:48:28,130 Съжалявам, че те наранихме. Не беше намерението ни. 416 00:48:29,089 --> 00:48:32,842 Нека винаги съм с теб 417 00:48:33,551 --> 00:48:34,719 Насам! Момчета, внимавай! 418 00:48:34,802 --> 00:48:38,431 Хайде да те обичам 419 00:48:38,723 --> 00:48:41,393 Ела пак да ме обичаш Къде си? 420 00:48:41,476 --> 00:48:42,769 Мене! Аз също! 421 00:48:42,852 --> 00:48:43,979 Там! Точно там! 422 00:48:45,272 --> 00:48:46,898 Задна врата! Отиди до задната врата! 423 00:48:46,982 --> 00:48:47,899 Хей! 424 00:48:47,983 --> 00:48:50,568 Продължавай да се движиш! Продължавай да се движиш! Продължавай да се движиш! Задна врата! 425 00:49:14,634 --> 00:49:16,594 Спри се! 426 00:49:24,102 --> 00:49:27,439 Запълваш сетивата си 427 00:49:27,522 --> 00:49:30,984 Като нощ в гората 428 00:49:32,610 --> 00:49:35,197 Като пролетта 429 00:49:35,280 --> 00:49:37,324 Mija! не! 430 00:49:37,407 --> 00:49:40,493 Не го прави! Като разходка в дъжда 431 00:49:40,577 --> 00:49:42,996 Престани! 432 00:49:48,293 --> 00:49:50,295 Има страхотен ден. 433 00:49:50,378 --> 00:49:52,089 Красиво е. 434 00:49:52,172 --> 00:49:53,798 И е екологично, нали? 435 00:49:53,881 --> 00:49:56,384 Запълваш сетивата си 436 00:49:58,303 --> 00:50:05,268 Хайде пак да ме изпълниш 437 00:50:10,315 --> 00:50:11,774 Здравей, скъпа, аз съм. 438 00:50:12,442 --> 00:50:16,154 Какви са измиванията? 439 00:50:16,988 --> 00:50:18,281 Плодова Люси Лимон? 440 00:50:18,948 --> 00:50:21,784 Момичето се появи да предостави информация на екипа. 441 00:50:21,868 --> 00:50:23,495 Не ми пука. Звучи странно. Не съм страховита. 442 00:50:23,578 --> 00:50:25,663 Не е ... Това е гласът ми. Това е истинският ми глас. 443 00:50:25,747 --> 00:50:27,332 Можеш ли да превеждаш? 444 00:50:39,636 --> 00:50:40,928 Казвам се Джей. 445 00:50:43,473 --> 00:50:44,682 Той е Джей. 446 00:50:46,143 --> 00:50:47,644 Казвам се К. 447 00:50:50,272 --> 00:50:51,273 Аз съм Огнената. 448 00:50:53,608 --> 00:50:55,777 Silver. Аз съм Русо. 449 00:51:03,160 --> 00:51:06,496 Аз съм Мия. Това е Оджа. 450 00:51:06,579 --> 00:51:08,290 Ние сме любители на животни. 451 00:51:11,876 --> 00:51:15,172 Спасим животни от кланици, зоологически градини и лаборатории. 452 00:51:15,255 --> 00:51:18,216 Счупим клетките и ги освободим. 453 00:51:18,300 --> 00:51:22,262 Затова спасихме Оча. 454 00:51:35,317 --> 00:51:36,526 Благодаря ти много. 455 00:51:38,069 --> 00:51:43,366 От 40 години групата ни е освободила ... животни от места на злоупотреба. 456 00:51:47,162 --> 00:51:48,788 Това ли е? Да. 457 00:51:50,790 --> 00:51:51,624 Продължи. 458 00:51:52,959 --> 00:51:56,421 Важното е, че получава всяка дума. Всичко е наред. Това е. 459 00:51:56,504 --> 00:51:59,966 Нанасяме икономическа повреда които печелят от мизерията си. 460 00:52:00,049 --> 00:52:02,469 Разкриваме зверствата им пред обществото. 461 00:52:02,552 --> 00:52:06,055 И никога няма да навредим на никого, човешки или нечовешки. 462 00:52:06,139 --> 00:52:08,850 Това е 40-годишното ни кредо. 463 00:52:10,143 --> 00:52:12,437 Ние ... 464 00:52:12,562 --> 00:52:14,689 да се борим с хора, които увреждат животни, 465 00:52:15,482 --> 00:52:17,192 Какво каза второто? 466 00:52:17,275 --> 00:52:19,444 Разкриваме зверствата им, Да. 467 00:52:28,745 --> 00:52:30,330 Уау! Добре ли си, Сребро? 468 00:52:30,413 --> 00:52:31,623 Добре съм. 469 00:52:32,374 --> 00:52:34,501 Добре ли си? Добре съм. Добре съм. 470 00:52:34,584 --> 00:52:35,960 Все още не е ял? 471 00:52:36,544 --> 00:52:37,545 Не, той ... 472 00:52:38,588 --> 00:52:41,591 все още се опитва да напусне най-малкия ... на планетата. 473 00:52:41,674 --> 00:52:43,968 Производството на храна е изгодно. 474 00:52:45,220 --> 00:52:46,429 Опитайте тази. Ммм-ммм. 475 00:52:46,513 --> 00:52:47,805 Хайде. Това е само домат. 476 00:52:47,889 --> 00:52:50,016 Узрели в етилен. Превозени в камиони. 477 00:52:50,099 --> 00:52:54,312 Възхищавам се на убедеността ви, Силвър. но ти се тревожи. 478 00:52:58,775 --> 00:53:00,818 Откога сте живели заедно? 479 00:53:05,365 --> 00:53:06,574 От четиригодишна. 480 00:53:07,867 --> 00:53:09,786 Знаеш ли къде са били отвлечени? 481 00:53:12,705 --> 00:53:18,127 За Америка. За най-добрия конкурс за супа. 482 00:53:18,211 --> 00:53:21,756 Да. Но я отвлекли някъде другаде. 483 00:53:21,839 --> 00:53:25,385 Това е мястото, в което охка. 484 00:53:25,468 --> 00:53:28,471 Тази подземна лаборатория в Парамус, Ню Джърси. 485 00:53:29,514 --> 00:53:32,475 Това е сградата където е създаден Оджа. 486 00:53:44,862 --> 00:53:49,326 Мисли, че е родена в Аризона и майка й в Чили. 487 00:53:49,409 --> 00:53:53,413 Mija. Всичко, което вярваш, че знаеш Окта е лъжа. 488 00:53:54,038 --> 00:53:58,042 Окиа е създадена в лабораторията. Както и така наречената ѝ майка. 489 00:53:59,294 --> 00:54:01,713 Това е сградата където експериментите на Мирандо 490 00:54:01,796 --> 00:54:04,048 на техните генетично-мутирали животни. 491 00:54:04,674 --> 00:54:07,176 Генетичната мутация е твърде опасна, 492 00:54:07,260 --> 00:54:11,389 {\an8}Мироан го маскира като естествен, безопасен и без ГМО. 493 00:54:11,473 --> 00:54:13,350 {\an8}Но това е измама. 494 00:54:13,433 --> 00:54:17,604 Милиони прасета вече са подредени пред кланици. 495 00:54:17,687 --> 00:54:22,149 Ти и другите местни фермери са промоционални устройства за тях. 496 00:54:22,233 --> 00:54:24,026 Една живописна фона. 497 00:54:27,780 --> 00:54:29,156 Промоция. 498 00:54:29,240 --> 00:54:31,534 Мирандо познава потребителите си ... ще бъде отвратена 499 00:54:31,618 --> 00:54:33,828 от идеята да ядат мутант, ГМ храни. 500 00:54:34,496 --> 00:54:36,789 Преди десет години шефът им Люси Мирондо, 501 00:54:36,873 --> 00:54:40,126 влязоха в лабораторията и изкопаха сред всички обезобразени същества 502 00:54:40,209 --> 00:54:42,712 да намерим най-хубавите 26, 503 00:54:42,795 --> 00:54:44,464 като Оджа. 504 00:54:44,547 --> 00:54:48,259 {\an8}И тогава голяма фестивала ... изпрати ги по света. 505 00:54:48,343 --> 00:54:50,470 {\an8}Бяха от тревога отглеждайки супер прасетата им, 506 00:54:50,553 --> 00:54:54,974 а супермаркетите ще бъдат пълни с плът и органи. 507 00:54:55,057 --> 00:54:58,395 Храна за кучета, хотдог и бекон. 508 00:54:58,478 --> 00:55:01,022 Нашият план е да спрем за проекта им. 509 00:55:01,105 --> 00:55:04,609 Но за да го направя, трябва видео от лабораторията, 510 00:55:04,692 --> 00:55:08,780 кадри от ужасни жестокости е извършено срещу животните. 511 00:55:08,863 --> 00:55:12,867 И има проблем. Охраната е непробиваема. 512 00:55:13,451 --> 00:55:16,203 Но има начин. 513 00:55:17,789 --> 00:55:21,208 Но ще продължим напред ... ако ни дадеш съгласието ти. 514 00:55:21,292 --> 00:55:25,212 Джей. Ако детето не даде съгласието си, ... да се откажем от мисията? 515 00:55:25,296 --> 00:55:26,548 Това ли казваш? 516 00:55:27,131 --> 00:55:30,301 Защото дойдохме, братко по целия свят. 517 00:55:30,385 --> 00:55:33,012 Трябва да го направим сега. Уф! Не бъди толкова егоистка. 518 00:55:33,095 --> 00:55:36,349 Не става дума за вас или за нас, и тя е семейството на Оджа. 519 00:55:36,433 --> 00:55:37,975 Разбира се, че ни трябва съгласието ѝ. 520 00:55:38,059 --> 00:55:41,479 Няма да я навредя, като насила мисия за която не е съгласна. 521 00:55:41,563 --> 00:55:44,566 Като членове на АЛФ, трябва да почетем кредото му. 522 00:55:44,649 --> 00:55:48,986 Ще се оттеглим, защото някой от 70-те години на миналия век? 523 00:55:49,070 --> 00:55:50,697 Това ли казваш? 524 00:55:50,780 --> 00:55:52,907 Традицията не го прави ... движение силно. 525 00:55:54,241 --> 00:55:56,118 Правим силно движение. 526 00:55:56,202 --> 00:55:58,871 Ако се чувстваш така, се обади нещо друго, а не АЛФ 527 00:55:58,955 --> 00:55:59,956 и се махай от камиона. 528 00:56:01,499 --> 00:56:06,921 За да изложим Мирандо, трябва видео от лабораторията. 529 00:56:07,004 --> 00:56:08,798 И тук Окжа идва. 530 00:56:10,132 --> 00:56:13,470 Учените от Мирандо умират да избягат я проверяват в подземната им лаборатория. 531 00:56:13,553 --> 00:56:16,598 Звездното им прасе. Затова го направихме. 532 00:56:18,349 --> 00:56:21,268 Прилича на черна кутия на ухото си, нали? 533 00:56:22,186 --> 00:56:26,983 Само този може безжично да изпрати видео от нас от лабораторията. 534 00:56:27,066 --> 00:56:30,111 Оджа ще стане скрита камера. 535 00:56:30,987 --> 00:56:32,071 Хей, приятел. 536 00:56:32,154 --> 00:56:33,573 Здравейте. 537 00:56:34,198 --> 00:56:35,199 Добре. 538 00:56:35,783 --> 00:56:39,704 Съжалявам, но това беше нашият план. 539 00:56:40,913 --> 00:56:46,836 Ох, спасете черна кутия и да остави Мирян Оки. 540 00:56:46,919 --> 00:56:50,923 Искаш да изпратиш Оча в Америка? 541 00:56:51,758 --> 00:56:52,759 В лабораторията? 542 00:56:52,842 --> 00:56:54,594 Да. Но не се притеснявай. 543 00:56:56,471 --> 00:56:57,930 Няма да им наранят. 544 00:56:58,931 --> 00:57:01,726 Трябва да е перфектна за конкурса за красота. 545 00:57:01,809 --> 00:57:05,271 Каквито и тестове да правят там трябва да са безобидни. 546 00:57:05,354 --> 00:57:09,316 Имаме подробен план за спасяването от събитието в Ню Йорк. 547 00:57:09,400 --> 00:57:11,528 Обещаваме да ви върнем. 548 00:57:14,822 --> 00:57:16,282 Ако мисията ни успее, 549 00:57:16,365 --> 00:57:19,661 ще можем да изключим Мирандо супер прасец проект напълно. 550 00:57:20,662 --> 00:57:25,542 Ще спестим милиони на супер прасета като Оджа от смъртта. 551 00:57:26,125 --> 00:57:28,628 Но няма да го направим без одобрението ти. 552 00:57:29,462 --> 00:57:33,508 Ако не одобриш, ... няма да вършим мисията. 553 00:57:36,385 --> 00:57:37,637 Каква е решението ти? 554 00:57:38,680 --> 00:57:40,848 Върни Оки в планината. 555 00:57:40,932 --> 00:57:44,143 Тя е съгласна с мисията. 556 00:57:46,145 --> 00:57:47,354 Благодаря. 557 00:57:47,438 --> 00:57:52,068 Много благодаря. Това е огромен скок за животински вид. 558 00:57:53,820 --> 00:57:54,821 Благодаря. 559 00:57:55,362 --> 00:57:56,573 Зиплак е. 560 00:58:19,554 --> 00:58:22,098 Водата няма да е толкова зле. Страхотно! 561 00:58:22,181 --> 00:58:26,393 Ход! Ход! Ще го направя! По дяволите, ще го направя! 562 00:58:26,477 --> 00:58:27,895 Уау! 563 00:58:33,901 --> 00:58:35,612 Хайде, тръгвай. 564 00:58:35,695 --> 00:58:37,029 Хей! 565 00:58:37,113 --> 00:58:39,448 Окѝ, ще се видим в Ню Йорк. 566 00:58:40,157 --> 00:58:41,200 А? 567 00:58:41,283 --> 00:58:42,409 Докато се срещнем пак. 568 00:58:44,746 --> 00:58:49,709 Mija! Опитай да учиш английски. Отваря нови врати! 569 00:58:49,792 --> 00:58:51,335 Чакай! Господин! 570 00:59:01,554 --> 00:59:02,639 Хей, ти! 571 00:59:02,722 --> 00:59:04,140 Хвани го! 572 00:59:05,016 --> 00:59:07,143 Той скочи! Как го направи? 573 00:59:08,310 --> 00:59:10,647 Хей, хлапе. Опасно е. 574 00:59:10,730 --> 00:59:12,523 Махай се оттук. 575 00:59:14,358 --> 00:59:17,278 Хей, хлапе. Ей, излез! 576 00:59:32,669 --> 00:59:35,337 Шегуваш ли се? Трябва да се задържи. 577 00:59:35,421 --> 00:59:37,089 Шегуваш се, човече. 578 00:59:38,257 --> 00:59:40,426 Страхотен епичен план. Зиплок е. 579 00:59:40,509 --> 00:59:42,804 Шибан Зиплок, задникът ми. Трябваше да се задържи. 580 00:59:42,887 --> 00:59:43,888 Сериозно? 581 00:59:43,971 --> 00:59:46,849 Добре ли си? Да. Да. 582 00:59:59,403 --> 01:00:01,447 Снощи в Южна Корея 583 01:00:01,530 --> 01:00:04,992 Служителите на Мироно бяха подсигурени супер свиня, когато е младо момиче 584 01:00:05,076 --> 01:00:07,078 {\an8}изведнъж влезе и се опитах да ги спра. 585 01:00:07,161 --> 01:00:09,538 {\an8}Извънредните събития започнаха по-рано през деня 586 01:00:09,622 --> 01:00:14,627 {\an8}с добре организиран опит направени от Фронта за освобождаване на животните. 587 01:00:14,711 --> 01:00:18,464 Не се тревожа много, Лус. Техническият провал не успя. 588 01:00:18,547 --> 01:00:20,174 Не успяха за да вземе продукта. 589 01:00:20,257 --> 01:00:24,095 Да, кърфилов над нищо. Не бива да го правим. 590 01:00:24,178 --> 01:00:27,306 Всъщност означава охраната в САЩ е толкова херметически, 591 01:00:27,389 --> 01:00:29,350 нямаше да мислят за пробиване. 592 01:00:29,433 --> 01:00:31,018 {\an8}Затова те отидоха докрай ... в Корея. 593 01:00:31,102 --> 01:00:33,980 {\an8}АЛФ не е в заглавията ... от години, 594 01:00:34,063 --> 01:00:37,692 {\an8}но са в центъра на вниманието след днешните хаотични събития. 595 01:00:37,942 --> 01:00:40,862 Добрата новина е, че прасето е на път към Ню Йорк. 596 01:00:40,945 --> 01:00:44,699 Точно така. Най-добрият прасен фест ще продължи по план. 597 01:00:44,782 --> 01:00:48,494 Значителни щети на Миранд цената на акциите изглежда неизбежна. 598 01:00:48,577 --> 01:00:51,205 {\an8}Да. Мирандо е прецакан. 599 01:00:51,288 --> 01:00:54,250 {\an8}Мирандо. Това е вашият работодател, нали? 600 01:00:54,333 --> 01:00:56,711 {\an8}Мда. Но не ми пука. 601 01:00:56,794 --> 01:01:00,006 {\an8}Те прецакаха, не аз. Майната им. 602 01:01:05,636 --> 01:01:08,389 Знам какво наричат ​​мен, ... тези гадости. 603 01:01:09,098 --> 01:01:10,892 Наричат ​​ме психопат. 604 01:01:13,310 --> 01:01:14,812 Не си психопат. 605 01:01:14,896 --> 01:01:17,314 Те са психопатите. Да, г-жо Мирандон? 606 01:01:18,232 --> 01:01:19,692 Нарцисисти са. 607 01:01:22,486 --> 01:01:24,238 Нарцисистите носят ли balaclavas? 608 01:01:24,321 --> 01:01:28,159 Луди са радикалите нарича ни психопати от 60-те. 609 01:01:28,242 --> 01:01:29,911 "Ти си психопат. 610 01:01:29,994 --> 01:01:33,831 Сестра ти беше психопат. Баща ти беше психопат. " 611 01:01:33,915 --> 01:01:37,919 Татко беше психопат, Франк. Това едва ли е несправедливо. 612 01:01:40,296 --> 01:01:42,006 "Какво направихте във войната, татко?" 613 01:01:42,589 --> 01:01:45,592 "Произведех напалмата което е накарало всички да паднат. " 614 01:01:48,054 --> 01:01:50,807 Това е мъж който нарече детето си губещ. 615 01:01:53,225 --> 01:01:56,603 Справедливост към баща ти, ... когато ви звънна за идиот, 616 01:01:56,687 --> 01:01:58,564 ... току-що се регистрирахте за курс в Калифорния 617 01:01:58,647 --> 01:02:00,942 "Освободете виканията си". 618 01:02:01,025 --> 01:02:04,070 В уважаван институт за развитието на човешкия потенциал 619 01:02:04,153 --> 01:02:06,113 където много напредък изпълнителен директор. 620 01:02:06,864 --> 01:02:09,283 Знаеш какво правя докато бях в института? 621 01:02:09,366 --> 01:02:14,246 Виждах нови и по-добри начини за правене на бизнес. 622 01:02:14,914 --> 01:02:17,333 Сестра ми беше главен изпълнителен директор, Каква беше името на това езеро? 623 01:02:17,416 --> 01:02:18,625 "Лос езеро". 624 01:02:18,709 --> 01:02:21,545 "Лос езеро". Докато сестра ми беше главен изпълнителен директор, 625 01:02:21,628 --> 01:02:25,007 ... изхвърли толкова токсични отпадъци в "Лос езеро", 626 01:02:25,091 --> 01:02:27,927 Единственото езеро, което някога е взривявало. Браво, Нанси. 627 01:02:28,010 --> 01:02:34,809 Видях как да се възползвам най-много Мразех агрохимическата компания в света 628 01:02:34,892 --> 01:02:38,855 ... най-приятното чудо прасе. 629 01:02:38,938 --> 01:02:40,940 И работи! Работи! 630 01:02:41,023 --> 01:02:44,360 Работи до снощи. 631 01:02:44,443 --> 01:02:46,237 До шест часа. 632 01:02:46,821 --> 01:02:52,618 Синтезът на стария Миранд и новият Мирандо беше безупречен. 633 01:02:54,120 --> 01:02:57,248 Взех природа и наука, 634 01:02:58,165 --> 01:02:59,917 и синтезирах. 635 01:03:00,542 --> 01:03:02,336 И всички го харесваха. 636 01:03:03,129 --> 01:03:06,548 Помниш ли какво? Ню Йорк Таймс за супер прасетата? 637 01:03:06,632 --> 01:03:08,467 "Интригуващо", нали? 638 01:03:08,550 --> 01:03:12,179 Slate: "Люси Мирандо се отдръпва невъзможното. 639 01:03:12,263 --> 01:03:14,765 Накара ни да се влюбим с създание 640 01:03:14,849 --> 01:03:16,767 които вече очакваме ... за ядене. " 641 01:03:16,851 --> 01:03:20,521 Това са журналисти които не пишат за прасета. 642 01:03:20,604 --> 01:03:23,941 Не пишат за прасета! Пишеха за прасетата ни. 643 01:03:24,608 --> 01:03:26,193 Десет години в планирането! 644 01:03:26,277 --> 01:03:29,947 На върха на продуктовия старт които ще хранят милиони! 645 01:03:30,031 --> 01:03:31,573 И какво става? 646 01:03:31,657 --> 01:03:34,911 Запленени сме в терористичните атаки, 647 01:03:34,994 --> 01:03:38,205 и някак си свършваме ... тези, които изглеждат зле. 648 01:03:38,289 --> 01:03:40,917 Не изглеждаме зле. 649 01:03:41,000 --> 01:03:44,420 Така ли? Отвори го! Мда. 650 01:03:46,881 --> 01:03:48,590 Не, назад. Превъртане назад. 651 01:03:50,509 --> 01:03:51,760 Превъртане назад! 652 01:03:52,594 --> 01:03:53,595 Добре, играй. 653 01:03:54,596 --> 01:03:57,016 Момичето беше разкрито ... да е внучка 654 01:03:57,099 --> 01:04:00,061 {\an8}на местен фермер от главния изпълнителен директор на "Мирандо" 655 01:04:00,144 --> 01:04:01,437 {\an8}Почакайте. 656 01:04:02,146 --> 01:04:03,314 Това е. 657 01:04:04,231 --> 01:04:05,357 Това е изображението. 658 01:04:06,067 --> 01:04:08,945 Това е имиджът ... което ще ни унищожи. 659 01:04:10,071 --> 01:04:11,948 Кои са тъпите? 660 01:04:12,031 --> 01:04:13,574 {\an8}Разбери и стреляй. 661 01:04:15,451 --> 01:04:16,452 Сигурен. 662 01:04:17,453 --> 01:04:19,330 Злоупотреба с онази прекрасна момиче. 663 01:04:20,164 --> 01:04:23,000 И в униформите който аз лично съм разработил. 664 01:04:24,001 --> 01:04:26,545 И да я вкара в камион. 665 01:04:34,095 --> 01:04:35,346 Ще ни убие. 666 01:04:36,597 --> 01:04:38,224 Точно там. Това е. 667 01:04:38,807 --> 01:04:41,227 Това изображение. Ние сме мъртви. 668 01:05:19,806 --> 01:05:22,393 Люси, може ли да те питам нещо? 669 01:05:24,145 --> 01:05:27,398 Момичето. Мислиш да я доведеш ... в Ню Йорк, нали? 670 01:05:28,315 --> 01:05:29,816 Щях да го кажа! 671 01:05:29,900 --> 01:05:31,902 Да разбира се. 672 01:05:31,986 --> 01:05:34,446 Ще я поканиш за "Фестивал" Супер свинско "и ... 673 01:05:35,114 --> 01:05:36,615 Мобилно събиране! 674 01:05:37,616 --> 01:05:40,661 Най-доброто супер прасе и очарователното ... фермерско момиче 675 01:05:40,744 --> 01:05:43,039 и някак се събрахме на сцената. 676 01:05:43,122 --> 01:05:44,373 Брилянт, Люси. 677 01:05:44,456 --> 01:05:47,709 Емоционално събиране, и напускат сцената. 678 01:05:47,793 --> 01:05:50,004 Ръка за ръка. Вдигни си ръцете. 679 01:05:50,629 --> 01:05:53,090 Може да е новото лице на "Мирандо Корпорейшън". 680 01:05:53,174 --> 01:05:55,759 Може да е въплъщение на идеалния Миронда. 681 01:05:55,842 --> 01:05:58,220 Млада, хубава, женствена. 682 01:05:58,304 --> 01:06:01,432 Тя е екологична и глобална! Тя е божествена дъщеря! 683 01:06:01,515 --> 01:06:03,767 Записваш ли го? 684 01:06:03,850 --> 01:06:04,768 Хей! 685 01:06:08,480 --> 01:06:10,983 Тя не е лицето на "Мирандо Корпорейшън". Аз съм. 686 01:06:12,693 --> 01:06:15,112 Дори не знаеш ... ако може да плаче. 687 01:06:15,779 --> 01:06:17,823 Докато ме обичам, 688 01:06:19,992 --> 01:06:21,493 по целия свят. 689 01:06:21,952 --> 01:06:25,247 Можеш да седнеш и да млъкнеш скърцането и хленченето? 690 01:06:31,795 --> 01:06:32,879 Ти знаеш... 691 01:06:36,133 --> 01:06:40,054 ... ме принуждаваш ... 692 01:06:40,137 --> 01:06:42,056 Накарай те да правиш каквото? 693 01:06:45,809 --> 01:06:48,312 Да прегледам възможностите си. 694 01:06:48,395 --> 01:06:50,481 Наистина ли? Добре. 695 01:06:50,564 --> 01:06:52,483 Продължавай. Проучете ги. 696 01:06:52,566 --> 01:06:56,112 Сега ги разглеждаш ли? Прегледахте ли ги? 697 01:06:57,488 --> 01:06:59,156 Седнете. Затънал си. 698 01:06:59,240 --> 01:07:02,368 Рейтингите ти са глупости. Пълен провал. 699 01:07:03,369 --> 01:07:05,662 Дженифър, вземи билет за първа класа. 700 01:07:05,746 --> 01:07:08,832 Дай паспорта й. Сигурно няма паспорт. Подай й виза. 701 01:07:08,915 --> 01:07:11,210 Ще платим всички щети Супер прасе в Корея. 702 01:07:11,293 --> 01:07:12,461 Обади се на адвокат. 703 01:07:12,544 --> 01:07:16,173 Не я насилвай, като Бенеттън с азиатските модели. 704 01:07:16,257 --> 01:07:19,051 О, не. Имам по-добра идея. 705 01:07:26,058 --> 01:07:28,810 Добре, разбрахме се. Имаме стратегия. Имаме план. 706 01:07:28,894 --> 01:07:30,604 Ще я помислим като любовна история. 707 01:07:30,687 --> 01:07:33,440 Това ще направим. Свалете хартията бързо. 708 01:07:33,524 --> 01:07:35,651 Имаме момиченце и самият той се разхожда из града. 709 01:07:35,734 --> 01:07:37,444 Имаме голямо голямо прасе. 710 01:07:37,528 --> 01:07:40,489 Трябва да ги съберем заедно защото им липсва. 711 01:07:40,572 --> 01:07:41,615 Сега отиват в Ню Йорк. 712 01:07:41,698 --> 01:07:43,867 Погледни я, толкова мило. Cute. Прекрасно. 713 01:07:43,950 --> 01:07:45,452 Много секси. Горещо, мъничко, идеално. 714 01:07:46,662 --> 01:07:50,499 С тази скорост, ... ще прави реклами на Мирандо. 715 01:07:50,582 --> 01:07:52,959 Много е вероятно! Благодаря! 716 01:07:53,043 --> 01:07:54,503 Mija! Mija. 717 01:07:54,586 --> 01:07:56,755 Всичко е измислено! Не се тревожи за нещо. 718 01:07:56,838 --> 01:07:59,007 Да вземем снимка за компанията Twitter. 719 01:07:59,091 --> 01:08:00,176 Чакай. 720 01:08:03,387 --> 01:08:05,013 Вземи Оки! 721 01:08:05,097 --> 01:08:06,473 Искам да знам как се справя. 722 01:08:06,557 --> 01:08:08,100 На телефона? С прасе? 723 01:08:08,184 --> 01:08:10,602 Трябва да кажем на всички в Ню Йорк! 724 01:08:10,686 --> 01:08:13,772 На "Инстаграм", "YouTube", "Тумблър", във Facebook, в Twitter. 725 01:08:13,855 --> 01:08:16,024 Okja. Оки, огромното прасе. Тя е голяма. 726 01:08:16,108 --> 01:08:17,609 Тя е, Боже мой. Тя е по-голяма. 727 01:08:17,693 --> 01:08:19,320 Да, тя има един голям, гигантски зърно. 728 01:08:20,154 --> 01:08:22,198 Оклави ли не е пристигнал? 729 01:08:22,281 --> 01:08:24,116 Може ли да ѝ звъннем? 730 01:08:24,200 --> 01:08:26,076 Първо да вземем снимка, а после да ѝ звъннем. 731 01:08:26,160 --> 01:08:27,828 Наистина ли? Разбира се. 732 01:08:32,124 --> 01:08:37,879 В самолета ... Ако се разбереш ... 733 01:08:39,047 --> 01:08:40,841 ... дъвчете това. 734 01:08:40,924 --> 01:08:42,301 Така е, нали? 735 01:08:42,384 --> 01:08:44,970 Погледни ме. 736 01:08:45,053 --> 01:08:46,763 Mija. Вземе това. 737 01:08:59,818 --> 01:09:02,028 {\an8}ПОЗДРАВЛЕНИЯ! Най-добрият конкурс за свине 738 01:09:09,745 --> 01:09:13,374 Английски за начинаещи 739 01:09:31,517 --> 01:09:33,602 Точно това ми трябва! 740 01:09:41,360 --> 01:09:42,361 Хей, Нанс. 741 01:09:43,737 --> 01:09:47,032 {\an8}Как е Лондон? Дъждът ли е? Това не е добре за голфа. 742 01:09:47,115 --> 01:09:48,867 {\an8}Да ти кажа, че мисля за теб. 743 01:09:48,950 --> 01:09:50,327 Имаш момент. 744 01:09:50,411 --> 01:09:54,415 Да, нещата вървят добре. Масивен успех. 745 01:09:54,498 --> 01:09:55,707 Наистина ли? 746 01:09:55,791 --> 01:09:59,586 Продължават да се показват ... несправедливи снимки в пресата. 747 01:09:59,670 --> 01:10:03,465 Ти като дебело дете ... на коляното на татко. 748 01:10:03,549 --> 01:10:05,175 Такива гадни бележки. 749 01:10:05,926 --> 01:10:09,221 Всички те гледат, нали? ... скърцаща чиста икона? 750 01:10:10,847 --> 01:10:13,434 Напомням ти истинското лице 751 01:10:13,517 --> 01:10:17,479 на най-могъщия изпълнителен директор Мирандо някога е имал. 752 01:10:17,896 --> 01:10:18,897 Само така момиче. 753 01:10:32,453 --> 01:10:35,121 Добре. Сигналът е добър. 754 01:10:35,789 --> 01:10:37,208 Виждаме очите на Оджа. 755 01:10:40,627 --> 01:10:42,296 Наслади се на този момент. 756 01:10:42,379 --> 01:10:45,048 Защото скоро целият свят ще разберем какво знаем. 757 01:10:45,632 --> 01:10:48,719 Боже мой, Джей. Ще променим всичко. 758 01:10:48,802 --> 01:10:50,762 С лъскавите ми антени. 759 01:10:50,846 --> 01:10:52,848 Ще се отдам между нас и тях. 760 01:10:53,432 --> 01:10:55,559 Трябва да тестваме докъде стига сигналът. 761 01:11:18,707 --> 01:11:22,336 О, човече. Сега готвим. 762 01:11:22,419 --> 01:11:23,795 Ето я. Брей. 763 01:11:23,879 --> 01:11:26,131 Оки вижда всичко. Тих. 764 01:11:26,715 --> 01:11:29,343 Това е историческо. Това е историческо. Това е история. 765 01:11:44,608 --> 01:11:47,152 Okja! 766 01:11:51,907 --> 01:11:54,910 Здравейте! Ах! 767 01:11:56,036 --> 01:11:57,037 Ах! 768 01:11:58,079 --> 01:11:59,415 Събрахме се отново. 769 01:12:00,749 --> 01:12:03,251 В тази ужасна лаборатория. 770 01:12:03,335 --> 01:12:05,879 Някой, когото ще намериш много специален. 771 01:12:05,962 --> 01:12:08,590 Ето го Алфонсо! 772 01:12:10,050 --> 01:12:11,385 Къде е той? 773 01:12:11,468 --> 01:12:14,638 Имам специално отношение за прасето на Люси. 774 01:12:16,598 --> 01:12:18,099 Хей! Клъц, клъц! 775 01:12:21,603 --> 01:12:24,565 Нека ви запозная с някого. 776 01:12:24,648 --> 01:12:26,983 Алфонсо, Оджа! 777 01:12:27,067 --> 01:12:32,280 Окя, Алфонсо! Твоето гадже. 778 01:12:33,156 --> 01:12:34,240 Всичко е наред. 779 01:12:39,371 --> 01:12:41,623 Хайде. Записваме ли? 780 01:12:41,707 --> 01:12:42,708 Да. 781 01:12:51,800 --> 01:12:53,176 Боже мой. 782 01:13:06,690 --> 01:13:08,775 Не биваше да я пращаме там. 783 01:13:08,859 --> 01:13:10,527 Можеш ли да го изключиш? 784 01:13:12,112 --> 01:13:13,113 Не. 785 01:13:13,822 --> 01:13:16,992 Не, трябва да го запишем. Трябва да го покажем. 786 01:13:17,826 --> 01:13:19,495 Поне силата на звука. 787 01:13:21,371 --> 01:13:24,583 Съзнателно я изпратихме в тази дупка. Не, не сме. 788 01:13:24,666 --> 01:13:26,752 Не знаехме щяха да я направят. 789 01:13:26,835 --> 01:13:29,463 Не знаехме ... да я сложим на чифтосферата. 790 01:13:29,546 --> 01:13:30,672 Подозирахме! 791 01:13:31,715 --> 01:13:33,634 Хайде, подозирахме. 792 01:13:34,718 --> 01:13:36,553 Изключи го! 793 01:13:45,145 --> 01:13:46,605 Знам, че е болезнено. 794 01:13:48,189 --> 01:13:49,650 Но не можем да сме слаби. 795 01:13:49,733 --> 01:13:50,609 Това е вярно. 796 01:13:51,568 --> 01:13:54,404 Затова трябва да се фокусираме. 797 01:13:54,488 --> 01:13:56,322 Затова ни трябва ... да се придържаме към мисията. 798 01:13:56,406 --> 01:14:00,076 Малката ни се довери на Оджа. Трябва да уважаваме смелостта ѝ. 799 01:14:00,160 --> 01:14:01,870 Не се съгласи да изпрати Оджа. 800 01:14:03,664 --> 01:14:04,873 Какво каза? 801 01:14:08,752 --> 01:14:10,170 Беше в камиона. 802 01:14:11,379 --> 01:14:13,590 Тя каза... 803 01:14:13,965 --> 01:14:16,593 "Искам Окя да се върне ... в планината. " 804 01:14:18,470 --> 01:14:19,513 Излъгах. 805 01:14:22,849 --> 01:14:24,768 Бог. Защо излъга? 806 01:14:25,977 --> 01:14:28,855 Не знам. В този миг не мога ... 807 01:14:30,482 --> 01:14:32,067 Не можах да спра задачата. 808 01:14:32,859 --> 01:14:35,987 Това е ... това е най-готината мисия. 809 01:14:36,071 --> 01:14:38,281 Имам всичко това Хей, К. К. 810 01:14:40,450 --> 01:14:41,827 Всичко е наред. 811 01:14:45,789 --> 01:14:47,583 Скъпа за сърцето си ... 812 01:14:47,666 --> 01:14:50,126 но сте обезкуражени 40-годишната история 813 01:14:50,210 --> 01:14:53,672 и смислено наследство на Фрота за освобождаване на животните. 814 01:14:53,755 --> 01:14:58,384 Предадохте великите умове и смели бойци, които са ви предхождали. 815 01:14:59,761 --> 01:15:01,096 Не се превеждай. 816 01:15:03,724 --> 01:15:05,433 Преводът е свещен. 817 01:15:08,520 --> 01:15:09,730 От този момент нататък... 818 01:15:11,147 --> 01:15:15,026 ... вече не си член на АЛФ. Забранено си. 819 01:15:17,028 --> 01:15:18,029 Излез. 820 01:15:19,447 --> 01:15:20,574 Въпреки това... 821 01:15:21,992 --> 01:15:24,911 тъй като е важно да продължим ... с мисията ни ... 822 01:15:25,621 --> 01:15:28,456 ще ви върнем оборудването след приключването му. 823 01:15:28,540 --> 01:15:32,002 Помисли за последния ти принос ... в АЛФ. 824 01:15:41,637 --> 01:15:43,597 Мамка му. 825 01:15:43,930 --> 01:15:45,515 Боже мой. 826 01:15:49,352 --> 01:15:50,436 Искаш ли малко? 827 01:15:58,486 --> 01:16:00,405 Ще се почувстваш по-добре. 828 01:16:18,131 --> 01:16:22,302 Това е неизразимо място. 829 01:16:25,471 --> 01:16:27,974 Знам. Знам. 830 01:16:33,021 --> 01:16:34,981 Има по-лоши стаи. 831 01:16:37,400 --> 01:16:40,987 Луси Мирандо казва Не трябва да те наранявам тук. 832 01:16:41,071 --> 01:16:43,198 Поне не видимо. 833 01:16:43,281 --> 01:16:47,368 Тя те иска перфектна за големия си телевизионен канал! 834 01:16:48,745 --> 01:16:49,746 Но... 835 01:16:52,958 --> 01:16:57,003 ... когато една жена унижи човек 836 01:16:57,087 --> 01:16:59,422 пред колегите си, 837 01:16:59,505 --> 01:17:03,802 ... човек е склонен за да взема решения. 838 01:17:09,349 --> 01:17:11,977 Това не е нищо. 839 01:17:12,060 --> 01:17:15,313 Използва се за говеждо. Живи крави. 840 01:17:15,981 --> 01:17:17,523 За да проверят мърлянето си. 841 01:17:24,114 --> 01:17:26,324 Здравейте, д-р Джони. Оджа ли е с теб? 842 01:17:26,407 --> 01:17:27,325 Да! 843 01:17:27,408 --> 01:17:30,829 Скъпата ни принцеса настоява че тя говори с нея по телефона. 844 01:17:30,912 --> 01:17:31,788 Какво? 845 01:17:32,413 --> 01:17:35,166 Както и да е. Казва, че трябва да вдигнеш ухото и сложи приемника отдолу. 846 01:17:35,751 --> 01:17:38,169 Слушалка си! Okja! 847 01:17:38,253 --> 01:17:39,420 Okja! 848 01:17:42,215 --> 01:17:43,383 Okja! Добре ли си? 849 01:17:43,466 --> 01:17:45,677 Okja! Okja! Какво каза? 850 01:17:45,761 --> 01:17:47,012 Не те чувам! 851 01:17:47,095 --> 01:17:49,639 Okja! Okja! 852 01:17:49,723 --> 01:17:51,307 Okja! Добре ли си? 853 01:18:13,997 --> 01:18:15,707 Bang! Филе. 854 01:18:19,711 --> 01:18:20,670 Ооо! 855 01:18:21,254 --> 01:18:22,297 Стрелецът. 856 01:18:23,965 --> 01:18:27,177 Не се тревожи. Няма да умреш. 857 01:18:28,344 --> 01:18:30,638 Ще вземем малко месо. 858 01:18:31,973 --> 01:18:35,894 И няма да ям. 859 01:18:37,145 --> 01:18:39,022 Имаме дегустатори. 860 01:18:39,815 --> 01:18:43,484 Те са куп незначителни. ... дегенерирани шибани! 861 01:18:48,156 --> 01:18:52,327 Ще... Ще те прецакам на пет места. 862 01:18:52,911 --> 01:18:56,372 Съжалявам. Ще боли. 863 01:18:57,999 --> 01:18:59,667 Не бива да съм тук. 864 01:19:04,255 --> 01:19:07,300 Аз съм любовник. 865 01:19:08,468 --> 01:19:10,846 Всички го знаят за мен! 866 01:19:25,819 --> 01:19:26,820 Вкусна. 867 01:19:28,947 --> 01:19:30,198 Мамка му. 868 01:19:30,281 --> 01:19:34,786 Това беше най-доброто, което съм имал. Най-доброто от най-доброто. 869 01:19:40,416 --> 01:19:46,047 Днес Мирандо ви представя супер гастроном. 870 01:19:46,672 --> 01:19:49,550 Социален, сякаш не си вкусвал. 871 01:19:50,176 --> 01:19:53,763 Изящен вкус на достъпна цена! 872 01:19:53,847 --> 01:19:59,269 Произведени прясно от нас, Супер прасета. 873 01:19:59,352 --> 01:20:02,272 Много здрав! Елате да опитате! 874 01:20:02,355 --> 01:20:03,523 Пинк, розови фойерверки. 875 01:20:03,606 --> 01:20:05,191 Люси ще се радва. Ще си взема бонуса. 876 01:20:05,275 --> 01:20:06,985 ще бъда Какво по дяволите е това? 877 01:20:07,068 --> 01:20:09,905 Това е автограф на Люси. "Проектиран от Луси Мирандо." 878 01:20:09,988 --> 01:20:12,407 О! Не може да се насити, нали? 879 01:20:13,158 --> 01:20:15,618 Хей! Как са всички? 880 01:20:15,701 --> 01:20:18,204 Все още е така. Изглежда страхотно. 881 01:20:18,288 --> 01:20:19,330 Не го докосвай! 882 01:20:19,414 --> 01:20:20,456 Не го докосвай. 883 01:20:25,295 --> 01:20:26,838 Трябва да внимаваме. 884 01:20:26,922 --> 01:20:29,340 Да, всичко е наред. 885 01:20:29,424 --> 01:20:31,301 Но трябва да носиш това. 886 01:20:31,384 --> 01:20:35,805 Това е специално издание. по поръчка, само за теб. 887 01:20:35,889 --> 01:20:38,934 Виж. Директорът дори е подписал. 888 01:20:39,017 --> 01:20:40,393 Буут! Напълно радвам, нали? 889 01:20:40,476 --> 01:20:41,978 Брей. Хм? 890 01:20:42,062 --> 01:20:43,271 Нека я сложим. 891 01:20:44,314 --> 01:20:45,690 Не и докато не видя Оча. 892 01:20:46,274 --> 01:20:49,735 Мия ... Помисли колко драматично ще е. 893 01:20:49,819 --> 01:20:52,738 Okja ... Окта дори не знае, че си тук. 894 01:20:52,822 --> 01:20:56,326 Ако се появиш на сцената ... без да й каже ... 895 01:20:56,409 --> 01:20:58,369 ще бъде страхотна изненада. 896 01:20:58,954 --> 01:21:00,413 Ти знаеш? Изненада? 897 01:21:00,496 --> 01:21:01,957 Не ми пука за това. 898 01:21:02,040 --> 01:21:04,834 Искам да видя Очка първо. Или няма да сътруднича. 899 01:21:05,626 --> 01:21:07,378 Mija ... Каза, че не. 900 01:21:07,462 --> 01:21:10,966 Mija. Не мисля, Мия ... разбираш ситуацията. 901 01:21:12,884 --> 01:21:15,761 Не не не. Ние сме Оча. Добре? 902 01:21:15,845 --> 01:21:18,139 Правим ти услуга. Разбра ли? 903 01:21:19,724 --> 01:21:22,727 Да, да. Искаш да се прибереш у дома с Оки, нали? 904 01:21:23,311 --> 01:21:24,980 Постъпи така. 905 01:21:25,063 --> 01:21:28,733 В противен случай, ... това ще се случи с Оджа. 906 01:21:31,236 --> 01:21:32,237 Сложи го. 907 01:21:34,030 --> 01:21:35,865 Излъчването изглежда добре, Не мислиш ли? 908 01:21:35,949 --> 01:21:38,659 Люси трябва да е развълнувана. Да. Разкажи ми. 909 01:21:38,743 --> 01:21:39,953 Всички я погледнаха. 910 01:21:48,753 --> 01:21:49,754 Mija. 911 01:21:50,588 --> 01:21:52,798 Аз съм. 912 01:21:54,092 --> 01:21:55,093 Джей. 913 01:21:58,638 --> 01:22:00,932 Ох, млъкни! 914 01:24:10,061 --> 01:24:12,563 Много е хубаво. Пробвай. 915 01:24:12,647 --> 01:24:13,981 Всъщност е добре. 916 01:24:19,904 --> 01:24:22,157 Добър ден. Благодаря ти много. 917 01:24:23,491 --> 01:24:25,410 Това са за теб. 918 01:24:25,493 --> 01:24:27,120 О! Благодаря, Франк. 919 01:24:28,829 --> 01:24:31,541 Десет години. Невероятно постижение. 920 01:24:31,624 --> 01:24:35,378 Десет години, най-накрая се сбъдна. 921 01:24:36,629 --> 01:24:39,340 Трябва да опиташ. Вкусни са. 922 01:24:47,557 --> 01:24:48,558 Много вкусен. 923 01:24:51,227 --> 01:24:52,228 Красив. 924 01:24:52,312 --> 01:24:54,147 Ммм! Ммм. 925 01:24:54,230 --> 01:24:55,481 Ммм. 926 01:24:56,566 --> 01:24:57,817 Ммм. 927 01:25:04,782 --> 01:25:08,203 Трябваше да кажа такъв срам ... всички бели лъжи. 928 01:25:10,830 --> 01:25:15,960 Не е вината на потребителите са толкова параноични за ГМ храни. 929 01:25:22,758 --> 01:25:24,510 Те са много красиви. 930 01:25:24,594 --> 01:25:26,137 О! 931 01:25:26,221 --> 01:25:29,014 Вкусът ти е толкова безупречен, както винаги. 932 01:25:29,098 --> 01:25:30,225 О. 933 01:25:30,891 --> 01:25:33,102 Цветята не са от мен. 934 01:25:33,186 --> 01:25:34,061 О? 935 01:25:35,438 --> 01:25:37,982 От Нанси ли са? Да. 936 01:25:38,608 --> 01:25:40,318 Нанси е тук. Не и в Лондон. 937 01:25:41,444 --> 01:25:42,945 Тук ли е? В Ню Йорк? 938 01:25:44,239 --> 01:25:45,323 Нанси. 939 01:25:46,031 --> 01:25:48,493 Тя е тук известно време. Казах ти да я задържиш! 940 01:25:48,576 --> 01:25:50,203 Притеснява хората! 941 01:25:50,786 --> 01:25:52,330 Притесняваш и хора, Люси. 942 01:25:54,665 --> 01:25:58,002 Да, но тя наистина плаши хората. Напомня им за татко. 943 01:26:06,761 --> 01:26:09,472 Това е мое. Това е моят проект. 944 01:26:10,139 --> 01:26:12,642 Просто иска да те подкрепи в специален ден. 945 01:26:14,269 --> 01:26:15,436 Наблюдава ли ме? 946 01:26:21,442 --> 01:26:23,611 Джони е в къщата! Джони е в къщата! 947 01:26:24,195 --> 01:26:25,988 Олеле! 948 01:26:26,656 --> 01:26:29,325 Да! Обичаме те, Джони! 949 01:26:32,870 --> 01:26:34,038 Да! 950 01:26:34,789 --> 01:26:36,541 Олеле! 951 01:26:37,333 --> 01:26:38,918 Джони! 952 01:26:42,255 --> 01:26:45,341 Д-р Джони ... 953 01:26:45,425 --> 01:26:47,677 Магически животни! 954 01:26:49,094 --> 01:26:53,224 Всеки знае Д-р Джони не може да устои на скука! 955 01:26:53,308 --> 01:26:54,975 Не! 956 01:26:55,059 --> 01:26:59,063 Дадох ли ти скучно шоу? Не! 957 01:27:00,773 --> 01:27:02,858 Кой е готов? 958 01:27:10,991 --> 01:27:16,456 Преди десет години, 26 фермери от далечни земи 959 01:27:16,539 --> 01:27:19,750 всеки получаваше магическо супер прасенце. 960 01:27:20,668 --> 01:27:24,171 Тази година срещнах тези прекрасни хора, 961 01:27:24,255 --> 01:27:27,800 да реши коя супер прасенце ще имам честта да бъда поканена 962 01:27:27,883 --> 01:27:29,885 за престижния случай. 963 01:27:32,221 --> 01:27:34,974 Готов ли си да се срещнем? победител? 964 01:27:35,057 --> 01:27:37,101 Да! 965 01:27:37,184 --> 01:27:40,730 Най-доброто супер прасе по лицето на Земята? 966 01:27:40,813 --> 01:27:42,398 Да! 967 01:27:42,482 --> 01:27:47,987 Готов ли си? 968 01:27:48,070 --> 01:27:50,740 Страхувам се, че ще го направиш трябва първо да срещнем някого. 969 01:27:50,823 --> 01:27:52,617 Така ли е? 970 01:27:52,700 --> 01:27:54,494 Преди да срещнеш таланта, ... трябва да срещнеш костюмите. 971 01:27:55,703 --> 01:27:57,580 Шегувам се. Шегувам се. 972 01:27:59,707 --> 01:28:02,167 Тя е невероятна жена, 973 01:28:03,002 --> 01:28:08,132 и тя е мозъкът зад целия проект за супер прасета! 974 01:28:09,258 --> 01:28:13,220 Дами и господа, Сложи си ръцете заедно 975 01:28:13,304 --> 01:28:15,973 за единствения, 976 01:28:16,056 --> 01:28:19,018 Люси Мирондо! 977 01:28:30,988 --> 01:28:33,574 "Луси Мирандо!" 978 01:28:35,576 --> 01:28:36,452 Шибан идиот. 979 01:28:37,119 --> 01:28:38,996 Изглеждаш прекрасно! 980 01:28:42,625 --> 01:28:43,751 О, Джони. 981 01:28:43,834 --> 01:28:47,880 Колоездеш на тънък лед. Внимавай, че не падаш и се удавиш. 982 01:28:47,963 --> 01:28:50,174 Не се тревожи. Не съм тук, за да спя 983 01:28:50,257 --> 01:28:53,302 ... с корпоративна реч като скучната ми сестра. 984 01:28:54,512 --> 01:28:55,805 Да, ето го! 985 01:28:55,888 --> 01:28:57,640 Хайде, Люси! 986 01:28:58,307 --> 01:28:59,975 Люси, обичаме те! 987 01:29:01,226 --> 01:29:06,399 Не. Аз съм тук, за да ви представя на истинска суперзвезда. 988 01:29:07,107 --> 01:29:11,487 Може би вече я виждала в YouTube, и се забавляваше 989 01:29:11,571 --> 01:29:14,407 в подземния мол в Сеул! 990 01:29:14,490 --> 01:29:18,536 Да приемем всичко ... необикновено момиченце. 991 01:29:18,619 --> 01:29:22,373 Местен фермер която отгледа любимото си прасе 992 01:29:22,457 --> 01:29:25,460 в дива и красива природа. 993 01:29:26,043 --> 01:29:30,047 Безстрашната прасе от цял ​​свят! 994 01:29:30,130 --> 01:29:31,340 Моля, заповядай... 995 01:29:32,299 --> 01:29:33,300 Mija! 996 01:29:43,811 --> 01:29:48,190 Ето я! Супер прасе! 997 01:29:48,273 --> 01:29:49,734 Okja! 998 01:30:52,963 --> 01:30:54,715 Okja! Okja! 999 01:30:58,636 --> 01:31:00,721 Свали я от сцената! 1000 01:31:01,931 --> 01:31:02,932 Okja! 1001 01:31:09,354 --> 01:31:11,023 Хайде. Сега! 1002 01:31:11,106 --> 01:31:13,233 Добре. Ето го Джони! 1003 01:31:19,114 --> 01:31:20,575 Mija! 1004 01:31:22,535 --> 01:31:23,828 Не се връщай обратно. 1005 01:31:28,415 --> 01:31:29,625 Погледни ме. 1006 01:31:30,543 --> 01:31:34,046 Изключи го! Обърни ... - Убий екрана! 1007 01:31:34,129 --> 01:31:36,799 Аз съм любовник. 1008 01:31:38,801 --> 01:31:39,677 Спри! 1009 01:31:44,431 --> 01:31:45,265 Отивам! 1010 01:31:48,227 --> 01:31:52,607 Спаси прасето! Спаси прасето! Спаси прасето! 1011 01:31:52,690 --> 01:31:55,400 Не! Не не не! Не! Не! 1012 01:31:58,487 --> 01:32:02,742 Обещавам ... - Не, обещавам ... ... да науча всичко, 1013 01:32:02,825 --> 01:32:04,869 ... всичко от тази ситуация 1014 01:32:09,248 --> 01:32:11,291 За повече подробности и шокиращо доказателство 1015 01:32:11,375 --> 01:32:14,503 на престъпленията на Мирандо срещу човечеството и животните, 1016 01:32:14,587 --> 01:32:18,007 отидете на YouTube и претърсете "Мирандо е прецакан." 1017 01:32:18,090 --> 01:32:20,676 Точно така, хора. Отидете в YouTube сега 1018 01:32:20,760 --> 01:32:26,265 и търси "Мирандо е изгорял". 1019 01:32:26,974 --> 01:32:27,975 Прецака! 1020 01:32:40,029 --> 01:32:41,697 Не мисля, че имаме избор, Нанси. 1021 01:32:42,990 --> 01:32:44,241 Трябва да излезеш. 1022 01:32:45,868 --> 01:32:47,119 Не казваш. 1023 01:32:50,372 --> 01:32:52,124 Какъв клюкарк. 1024 01:32:53,208 --> 01:32:55,419 Да вземем частна охрана. 1025 01:32:56,962 --> 01:32:57,838 "Черната креда". 1026 01:32:57,922 --> 01:33:00,174 С добри условия с Ню Йорк, нали? 1027 01:33:00,257 --> 01:33:01,550 Сто процента. 1028 01:33:01,634 --> 01:33:03,052 Имаме споразумение. 1029 01:33:09,308 --> 01:33:10,559 Okja! Не! 1030 01:33:24,239 --> 01:33:25,700 "Черната креда"! 1031 01:34:18,919 --> 01:34:21,005 Да тръгваме. Хайде! Добре ли си? 1032 01:34:23,883 --> 01:34:26,218 Руса! Да вървим! Давай, давай, давай! 1033 01:34:28,220 --> 01:34:29,304 Ела тук, ела. 1034 01:34:30,765 --> 01:34:32,599 Ред, да вървим. 1035 01:34:32,683 --> 01:34:33,684 Ход! 1036 01:34:36,186 --> 01:34:38,063 Къде е камионът? Вдясно! 1037 01:34:38,147 --> 01:34:39,690 Още Черната креда! Побързайте! 1038 01:34:39,940 --> 01:34:41,025 Свали ги! 1039 01:34:58,333 --> 01:35:00,169 Ход! Ход! 1040 01:35:01,461 --> 01:35:02,296 Отивам! 1041 01:36:30,342 --> 01:36:34,889 Е, късмет с изчистването на бъркотията ми. 1042 01:36:37,557 --> 01:36:41,103 За известно време, Забрави, че си губещ. 1043 01:36:55,325 --> 01:36:58,245 Татко беше ужасен мъж. 1044 01:36:59,579 --> 01:37:00,915 Беше истински ужас. 1045 01:37:03,167 --> 01:37:06,336 Но знаеше за бизнеса. 1046 01:37:12,634 --> 01:37:15,220 Не се тревожи за извинението, twinny. 1047 01:37:15,304 --> 01:37:17,556 Ще се преструвам, че си ти пред пресата. 1048 01:37:17,639 --> 01:37:20,100 Ах! Полицията. 1049 01:37:20,767 --> 01:37:23,437 Ще разбереш, че ще бъда ... инструктира корпоративните ни адвокати 1050 01:37:23,520 --> 01:37:25,647 ... да не ти помагаш. 1051 01:37:25,730 --> 01:37:26,731 Франк. 1052 01:37:29,609 --> 01:37:33,197 Нулево забавяне на плана за разпределение. Разбира се. 1053 01:37:33,280 --> 01:37:36,325 Скъпа Люси е ценна Промоционални маркетингови глупости. 1054 01:37:36,408 --> 01:37:40,204 Кажи на всички. Определено. 1055 01:37:40,287 --> 01:37:42,747 Вече имаме одобрение от ФБР, нали? 1056 01:37:42,831 --> 01:37:46,668 Да. Но не съм сигурна ... как ще реагират клиентите след днес. 1057 01:37:46,751 --> 01:37:48,378 Ако е евтино, ще го изядат. 1058 01:37:48,462 --> 01:37:51,131 Гаранция за ранните продажби ще е силна. 1059 01:37:51,715 --> 01:37:54,134 Затвори лабораторията, както вече беше обсъдено. 1060 01:37:54,218 --> 01:37:56,761 Ще посетим производствената база по-късно довечера. 1061 01:37:56,845 --> 01:37:58,931 Вземи всички изпълнители, дори на почивка. 1062 01:37:59,014 --> 01:38:00,474 Пусни прасетата. 1063 01:38:01,100 --> 01:38:02,684 {\an8}Дори най-доброто супер прасе? 1064 01:38:02,767 --> 01:38:04,811 {\an8}Всички последни. 1065 01:38:15,530 --> 01:38:18,492 Добре ли си? К ... 1066 01:38:18,575 --> 01:38:19,826 Какво правиш? 1067 01:38:26,708 --> 01:38:27,751 Okja ... 1068 01:38:28,835 --> 01:38:30,045 Трябва да побързаме. 1069 01:38:35,800 --> 01:38:37,802 Просто казвам това ... ако се обадя един път, 1070 01:38:37,886 --> 01:38:40,097 Искам да вземеш за първи път, знаеш какво имам предвид? 1071 01:38:40,180 --> 01:38:43,350 Имам приятел тук който е невероятно болен. 1072 01:38:45,310 --> 01:38:47,771 Дори сте сертифицирани? Знаеш ли какво правиш? 1073 01:38:48,939 --> 01:38:51,316 Човекът кърви! Знаеш ли какво правиш? 1074 01:39:09,543 --> 01:39:12,337 Мия, добре ли си? 1075 01:39:20,137 --> 01:39:21,680 Тя иска да знае къде отиваме. 1076 01:39:26,310 --> 01:39:27,394 Отиваме в Окя. 1077 01:39:28,103 --> 01:39:29,104 Okja? 1078 01:39:31,148 --> 01:39:35,152 Да, но трябва да знаеш ... ситуацията не е добра. 1079 01:39:36,695 --> 01:39:37,904 Какво е? 1080 01:39:38,780 --> 01:39:41,283 Няма ... - Няма друг начин. 1081 01:39:45,620 --> 01:39:47,789 Иска ми се да не беше нужно. 1082 01:39:47,872 --> 01:39:49,833 Кажи ми къде е! 1083 01:39:56,965 --> 01:39:59,426 Ще ни трябва помощта ти. Mija ... 1084 01:40:03,847 --> 01:40:05,099 Ах! 1085 01:40:18,820 --> 01:40:20,030 Okja. 1086 01:40:20,114 --> 01:40:21,281 Изчакайте! Mija! 1087 01:40:26,203 --> 01:40:27,912 Okja! 1088 01:40:27,996 --> 01:40:29,498 Okja! 1089 01:40:29,581 --> 01:40:33,085 Okja! Okja! Okja! 1090 01:40:33,752 --> 01:40:35,754 Okja! Okja! 1091 01:40:35,837 --> 01:40:37,089 Okja! 1092 01:40:37,172 --> 01:40:39,341 Okja! Okja! 1093 01:40:39,799 --> 01:40:41,718 Okja! 1094 01:40:41,801 --> 01:40:43,011 Okja! Okja! 1095 01:40:43,095 --> 01:40:46,306 Спешна помощ. Имаме нарушители в раздел А-24! 1096 01:40:46,390 --> 01:40:47,391 Хайде. 1097 01:40:48,142 --> 01:40:49,184 Толкова съжалявам. 1098 01:40:49,268 --> 01:40:52,771 Това не е жизнено важно. Това е безмилостна дрога. 1099 01:40:52,854 --> 01:40:56,275 Ще се оправиш. Ще се оправиш. Добре? 1100 01:40:56,816 --> 01:41:00,362 Шест минути, 45 секунди преди да пристигнат Черната крета! 1101 01:41:01,738 --> 01:41:03,365 Това е последният ни шанс. 1102 01:41:12,582 --> 01:41:15,001 Okja! Okja! 1103 01:41:16,044 --> 01:41:17,712 Okja! 1104 01:41:21,175 --> 01:41:22,467 Okja! 1105 01:41:25,804 --> 01:41:27,889 Не! Не влизай! 1106 01:42:17,105 --> 01:42:18,106 Хей! 1107 01:43:33,682 --> 01:43:34,724 Okja. 1108 01:43:37,519 --> 01:43:38,520 Okja! 1109 01:43:39,187 --> 01:43:40,272 Не! 1110 01:43:47,529 --> 01:43:49,614 Okja ... Изчакайте. 1111 01:43:55,495 --> 01:43:57,706 Това причини алармата? Така мисля. 1112 01:43:57,789 --> 01:44:00,917 Ужасен съм, че охраната е толкова лоша за да позволи на хулигани 1113 01:44:01,000 --> 01:44:02,919 да забави производствената линия, дори за секунда. 1114 01:44:03,002 --> 01:44:06,465 Няма да се повтори. Моля обърнете внимание че Черният крек е бил точно навреме. 1115 01:44:06,548 --> 01:44:09,551 Не, момчета, това е Моля те, не я докосвай! 1116 01:44:09,634 --> 01:44:12,387 Сър! Сър, свали оръжието. Всичко е наред. Спри се! По-малко насилие! 1117 01:44:12,471 --> 01:44:13,638 Не! Без насилие! 1118 01:44:13,722 --> 01:44:17,225 Не е ли любима на Люси? Безстрашен прасенце? 1119 01:44:17,309 --> 01:44:21,605 Тя е. Това е най-доброто ни прасе. 1120 01:44:21,688 --> 01:44:23,022 Какво е хълка? 1121 01:44:23,940 --> 01:44:25,442 Защо още е жив? 1122 01:44:26,109 --> 01:44:27,777 Защо искаш да убиеш Оча? 1123 01:44:28,528 --> 01:44:30,697 Можем да продаваме мъртвите. 1124 01:44:32,366 --> 01:44:35,660 Искам да се прибера с Окя. 1125 01:44:35,744 --> 01:44:38,330 Не, това е моята собственост. 1126 01:44:38,413 --> 01:44:41,791 Ти си шибан психопат. Засрами се. 1127 01:44:41,875 --> 01:44:44,961 Мамка му! Много се гордеем на постиженията ни. 1128 01:44:45,044 --> 01:44:46,921 Работници сме много трудолюбиви. 1129 01:44:47,005 --> 01:44:49,966 Правим сделки, и това са сделките, които правим. 1130 01:44:50,717 --> 01:44:53,845 Това е филе за изисканите ресторанти. 1131 01:44:53,928 --> 01:44:57,140 Мексиканците обичат краката. Знам. Измисли! 1132 01:44:57,223 --> 01:45:02,562 Всички обичаме лицето и ануса, като ябълков пай! Хот дог. 1133 01:45:02,646 --> 01:45:06,232 Всичко е годно за консумация. Всички ядивни, с изключение на писъците. 1134 01:45:08,026 --> 01:45:11,738 Значи ти си Мирандо. И вие сте? 1135 01:45:13,031 --> 01:45:15,367 Нека Мия и Очка отидат. Защо? 1136 01:45:16,576 --> 01:45:18,412 Вече имаш много пари. 1137 01:45:18,995 --> 01:45:21,415 Моля те. Това е бизнес. 1138 01:45:21,498 --> 01:45:25,419 Здрасти, Нанси! Всички същества, скъпи на сърцето ми, 1139 01:45:25,502 --> 01:45:28,046 но плачеш като изключение. 1140 01:45:28,880 --> 01:45:29,839 Mija! 1141 01:45:30,424 --> 01:45:31,925 А, добре. 1142 01:45:34,928 --> 01:45:36,220 Terminálo. 1143 01:45:37,639 --> 01:45:38,890 Не, чакай! 1144 01:45:50,402 --> 01:45:53,530 Искам Оджа ... жив. 1145 01:46:30,400 --> 01:46:31,818 Хм. 1146 01:46:31,901 --> 01:46:33,111 Много хубаво. 1147 01:46:34,654 --> 01:46:36,030 Договорихме се. 1148 01:46:36,114 --> 01:46:37,949 Това струва много пари. 1149 01:46:38,032 --> 01:46:40,869 Уверете се, че сме клиенти а покупката ѝ се прибира в безопасност. 1150 01:46:40,952 --> 01:46:44,789 Първата ни продажба на супер прасета Мирандо. Радвам се да правя бизнес с теб. 1151 01:46:44,873 --> 01:46:46,500 Libéralo. 1152 01:50:20,254 --> 01:50:21,631 Избираш ли много? 1153 01:50:21,715 --> 01:50:22,716 Да. 1154 01:50:27,595 --> 01:50:29,180 Не плаши пилетата. 1155 01:59:56,955 --> 01:59:59,875 Ще е голямо. Рекорден. 1156 02:00:01,294 --> 02:00:04,004 Много хора летяха от Средния Запад и Канада. 1157 02:00:04,087 --> 02:00:05,088 Добре. 1158 02:00:06,131 --> 02:00:07,841 Нека ви представя нов член. 1159 02:00:07,925 --> 02:00:08,926 Хей. 1160 02:00:11,345 --> 02:00:14,557 Той ръководи "Мироандифуд". Влязох от Сеул. 1161 02:00:14,640 --> 02:00:16,475 Здравейте. Как се казваш? Червен. 1162 02:00:16,559 --> 02:00:18,686 Червен. Заради косата ти? 1163 02:00:18,769 --> 02:00:21,480 Хей. Престани да я дразниш. 1164 02:00:23,649 --> 02:00:24,858 Той е крещящ. 1165 02:00:24,942 --> 02:00:26,860 Предполагам, че са Миронда ще бъде там? 1166 02:00:27,528 --> 02:00:29,738 Разбира се. Mirandoisfucked.com. 1167 02:00:29,822 --> 02:00:31,949 Включително Нанси Мирандо. 1168 02:00:41,459 --> 02:00:42,460 Ето го.