1
00:00:17,690 --> 00:00:25,190
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Co
2
00:00:25,591 --> 00:00:32,391
ترجمه: حسین غریبی
gharibi6@yahoo.com
3
00:00:41,792 --> 00:00:45,083
!اوه، متشکرم
!چه جمعیت فوقالعادهای
4
00:00:45,167 --> 00:00:48,500
!به مراسم معارفهی من خوش اومدین
5
00:00:48,583 --> 00:00:52,250
،من لوسی هستم. لوسی میراندو
.از شرکت میراندو
6
00:00:52,333 --> 00:00:56,125
.به کارخونهی قدیمی پدربزرگ خوش اومدین
7
00:00:56,208 --> 00:01:02,708
خب، همهمون میدونیم که
.بابابزرگ میراندو مرد خیلی بدی بود
8
00:01:04,500 --> 00:01:09,875
میدونیم که در اینجا مرتکب
.چه اعمال شنیعی شده
9
00:01:10,625 --> 00:01:16,417
میدونیم که این دیوارها آغشته به
.خون کارگران زحمتکشه
10
00:01:17,167 --> 00:01:20,958
...اما امروز، من این ساختمون رو احیا میکنم
11
00:01:22,042 --> 00:01:25,000
.تا داستان زیبایی رو براتون تعریف کنم
12
00:01:26,167 --> 00:01:28,875
.دیگه رؤسای فاسد رفتن
13
00:01:28,878 --> 00:01:31,999
،با حضور من، دوران جدیدی برای میراندا آغاز شده
14
00:01:32,000 --> 00:01:35,249
:با احترام به ارزشهایی جدید
.محیط زیست و زندگی
15
00:01:35,250 --> 00:01:36,417
!ایول
16
00:01:36,500 --> 00:01:38,457
.تو خیلی باحالتر از رئیس قبلی هستی
17
00:01:38,458 --> 00:01:43,458
...خب، نانسی، رئیس قبلی، خواهرمه
.ولی ما با هم خیلی فرق داریم
18
00:01:43,542 --> 00:01:47,375
.شیوهی زندگی و اصول تجاری متفاوتی داریم
19
00:01:47,458 --> 00:01:49,958
.اما اون کاملاً به انسانیت بیتوجهه
20
00:01:50,042 --> 00:01:53,114
،غیر از دور بعدی بازی گلفش
.چیزی رو نمیبینه
21
00:01:53,667 --> 00:01:56,500
.جمعیت دنیا هفت میلیارد نفره
22
00:01:56,583 --> 00:02:00,542
روزانه 805 میلیون انسان
،با گرسنگی دستوپنجه نرم میکنن
23
00:02:00,625 --> 00:02:04,042
از جمله 30 میلیون نفر
.در همین ایالات متحده
24
00:02:04,125 --> 00:02:08,083
،غذاهای دنیا داره تموم میشه
.و ما به فکر راهحلی نیستیم
25
00:02:11,750 --> 00:02:13,250
.ما معجزه نیاز داشتیم
26
00:02:14,208 --> 00:02:15,916
.و بعد یه معجزه نصیبمون شد
27
00:02:15,917 --> 00:02:18,167
.با اَبَر بچهخوک سلام کنید
28
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
...این موجود زیبا و خاص
29
00:02:21,417 --> 00:02:24,792
به طور معجزهآسایی
.در یکی از مزارع شیلی پیدا شد
30
00:02:25,417 --> 00:02:29,708
ما این دختر عزیز رو
.به دامداری میراندو در آریزونا آوردیم
31
00:02:29,792 --> 00:02:33,917
از اون زمان، دانشمندان ما
،با عشق و محبت بزرگش کردن
32
00:02:34,000 --> 00:02:38,375
.و مطالعات زیادی روش انجام دادن
33
00:02:38,458 --> 00:02:42,708
...و حالا با موفقیت 26 بچهخوک شگفتانگیز رو
34
00:02:42,792 --> 00:02:46,007
.با جفتگیری غیراجباری و طبیعی به وجود آوردیم
35
00:02:47,833 --> 00:02:50,667
.نمونهشون روی زمین نیست
36
00:02:54,625 --> 00:02:59,125
...هفتهی پیش، این 26 اَبَربچهخوک رو
37
00:02:59,208 --> 00:03:03,167
به 26 کشور فرستادیم
.که در اونا شرکت میراندو دفتر داره
38
00:03:04,000 --> 00:03:08,083
.هر کدوم به یه دامپرور محلی داده شدن
39
00:03:08,167 --> 00:03:12,583
من از این دامپروران خواستم
،مهمون کوچولوشون رو بزرگ کنن
40
00:03:12,667 --> 00:03:16,958
و از روشهای سنتیِ منحصر به
.فرهنگ خودشون استفاده کنن
41
00:03:17,042 --> 00:03:20,458
بهترین دانشمندان من
...در دفاتر شعب میراندو
42
00:03:20,542 --> 00:03:24,292
برای هرگونه کمکی
.در دسترس اونا هستن
43
00:03:25,958 --> 00:03:31,542
این خوکهای کوچولو
.اجداد گونههای جدیدی خواهند بود
44
00:03:32,125 --> 00:03:34,000
.هدیهی طبیعت
45
00:03:34,083 --> 00:03:36,958
.انقلابی در صنعت دام
46
00:03:37,833 --> 00:03:41,167
!و حالا یه مسابقه برگزار میکنیم
47
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
« بهترین اَبَرخوک »
48
00:03:45,792 --> 00:03:51,583
یه دامپرور محلی، بزرگترین، زیباترین
.و استثنائیترین خوک رو پرورش خواهد داد
49
00:03:51,667 --> 00:03:55,417
!بهترین اَبَرخوک
ولی چه کسی خواهد بود؟
50
00:03:58,833 --> 00:04:02,542
،من تخصصش رو ندارم
.ولی میدونم کی داره
51
00:04:03,250 --> 00:04:06,417
،محبوبترین جانورشناس و دامپزشک تلویزیون
52
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
:و چهرهی جدید شرکت میراندو
53
00:04:09,667 --> 00:04:11,833
!دکتر جانی ویلکاکس
54
00:04:11,837 --> 00:04:12,497
« حیوانات جادویی »
55
00:04:12,500 --> 00:04:15,457
کی گفته یه دانشمند عالی نمیتونی بامزه باشه؟
56
00:04:15,458 --> 00:04:16,917
«!خیلی سالمه »
57
00:04:17,542 --> 00:04:20,333
.میبینین، همه میخوان بخورنش
58
00:04:22,250 --> 00:04:24,792
،وقتی مسابقه به اوج خودش برسه
59
00:04:24,875 --> 00:04:29,999
دکتر جانی در پخش زندهی برنامهی
...حیوانات جادویی" جایزه رو به برنده اهدا میکنه"
60
00:04:30,000 --> 00:04:32,124
.که در همین نیویورکسیتی برگزار خواهد شد
61
00:04:32,125 --> 00:04:35,957
و اون موقع است که اَبَرخوکهامون رو
!به دنیا نشون خواهیم داد
62
00:04:35,958 --> 00:04:37,667
چقدر باید صبر کنیم؟
63
00:04:37,750 --> 00:04:40,608
کِی میتونیم خوک گنده رو
از نزدیک ببینیم؟
64
00:04:42,333 --> 00:04:43,667
.ده سال دیگه
65
00:04:43,750 --> 00:04:45,458
ده سال؟
66
00:04:45,542 --> 00:04:47,667
.خدایا، من تا اون موقع مُردم
67
00:04:54,083 --> 00:04:57,833
اَبَرخوکهای ما
،نه تنها زیبا و بزرگ خواهند بود
68
00:04:57,917 --> 00:05:01,250
بلکه کمترین ردپا رو
،در محیط زیست به جا میذارن
69
00:05:01,333 --> 00:05:05,250
،غذای کمتری مصرف میکنن
.و مدفوع کمتری تولید میکنن
70
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
...و مهمتر از همه
71
00:05:08,792 --> 00:05:10,958
.باید مزهی خوبی بدن
72
00:05:22,365 --> 00:05:26,406
« اوکجا »
73
00:05:34,333 --> 00:05:39,667
« ده سال بعد »
« جایی دور از نیویورک »
74
00:06:12,542 --> 00:06:15,000
.دردت نمیگیره. تکون نخور
75
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
.طوریت نمیشه
76
00:06:25,542 --> 00:06:26,708
!یواشتر
77
00:06:37,167 --> 00:06:38,708
.هنوز نرسیدن
78
00:07:14,000 --> 00:07:15,625
!بسه دیگه، زیاد خوردی
79
00:07:58,917 --> 00:08:00,250
!اوکجا
80
00:08:03,542 --> 00:08:05,250
اوکجا، چیکار میکنی؟
81
00:08:09,333 --> 00:08:11,000
!ببین اینجا چقدر ماهیه
82
00:08:19,375 --> 00:08:20,625
!اوکجا
83
00:08:20,708 --> 00:08:23,137
!امروز میخوام تاسکباب ماهی بخورم
84
00:08:59,917 --> 00:09:01,625
چی؟ حالا؟
85
00:09:03,292 --> 00:09:04,292
دوباره؟
86
00:10:18,750 --> 00:10:19,792
!میجا
87
00:10:22,750 --> 00:10:24,250
هنوز نیومده؟
88
00:10:24,792 --> 00:10:25,833
!میجا
89
00:10:29,000 --> 00:10:30,417
کجا رفته؟
90
00:10:42,500 --> 00:10:49,333
!میجا جو اهل خونهی 37-1، شهر سانیانگ
91
00:10:50,083 --> 00:10:55,500
!فوراً برای ناهار برگرد خونه. میجا
92
00:10:58,250 --> 00:11:00,958
!زود باش بیا. بابابزرگ گشنشه
93
00:12:18,625 --> 00:12:21,042
.نترس. میونبره
94
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
!نه! برگرد عقب
95
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
!اوکجا
96
00:14:12,667 --> 00:14:14,000
!اوکجا
97
00:14:20,292 --> 00:14:21,625
!اوکجا
98
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
کجایی؟
99
00:14:30,542 --> 00:14:31,750
!اوکجا
100
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
.اوکجا
101
00:14:59,000 --> 00:15:00,042
.اوکجا
102
00:16:20,458 --> 00:16:22,000
!بفرما
103
00:16:29,958 --> 00:16:34,833
.ماندو از دفتر شرکت قراره یه سر بیاد
104
00:16:34,917 --> 00:16:35,958
ماندو؟
105
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
میاد پول اوکجا رو ازت بگیره؟
106
00:16:39,917 --> 00:16:43,833
.پول رو قبلاً براشون فرستادم
107
00:16:43,917 --> 00:16:46,542
پس اوکجا مال ماست، نه؟
108
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
.البته
109
00:16:54,042 --> 00:16:56,828
پس چرا میخواد بیاد؟ برای کاغذبازیهاش؟
110
00:17:02,583 --> 00:17:05,292
.گفتن امروز فوتباله
111
00:17:17,917 --> 00:17:19,167
...ای پدر
112
00:17:19,250 --> 00:17:22,322
.خوبه. حالا میتونیم یه تلویزیون جدید بخریم
113
00:17:22,625 --> 00:17:25,000
.این یکی هنوز خوبه
114
00:17:26,917 --> 00:17:28,042
...ای خسیس
115
00:17:50,917 --> 00:17:52,666
« پروژهی اَبَرخوک میراندو »
116
00:17:52,667 --> 00:17:54,542
« گواهی دامپرور محلی »
117
00:18:53,458 --> 00:18:55,541
خوش اومدی. بالا اومدن سخت بود؟
118
00:18:55,542 --> 00:18:56,667
.عصر بخیر
119
00:18:59,458 --> 00:19:01,417
.بفرما، یه کم آب میل کن
120
00:19:02,625 --> 00:19:04,768
.فکر کردم قراره چند نفری بیاین
121
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
.پشت سرم هستن
122
00:19:07,708 --> 00:19:08,792
!اوکجا
123
00:19:11,000 --> 00:19:13,208
!همیشه بهداشت دندونهاش عالیه
124
00:19:14,583 --> 00:19:16,582
.صبر کن، صبر کن. بذار بیام بیرون، اوکجا
125
00:19:16,583 --> 00:19:17,667
ماندو؟
126
00:19:18,875 --> 00:19:20,333
.سلام، ماندو
127
00:19:20,417 --> 00:19:22,846
دندونهای خودتم مسواک زدی؟ -
.آره -
128
00:19:32,708 --> 00:19:35,167
!صفحه نمایش رتینا
129
00:19:35,250 --> 00:19:37,036
.جعبهی سیاه رو برام بیار
130
00:19:52,792 --> 00:19:54,875
تغذیه و دفع اوکجا خوبه؟
131
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
.آره، سوختوساز خیلی بالایی داره
132
00:19:59,542 --> 00:20:01,291
.درسته. اطلاعات دستگاه هم همینو میگه
133
00:20:01,292 --> 00:20:02,333
!خدای من
134
00:20:14,042 --> 00:20:15,042
!رسیدم
135
00:20:17,542 --> 00:20:18,542
!خیلی خب
136
00:20:21,250 --> 00:20:23,500
!بالاخره رسیدم، لعنتی
137
00:20:27,333 --> 00:20:30,333
این... همون آقائهست! توی تلویزیون، درسته؟
138
00:20:30,417 --> 00:20:31,417
.خودشه
139
00:20:32,417 --> 00:20:35,375
!اسمش چی بود؟ جادوی حیوانات
140
00:20:35,458 --> 00:20:38,125
!"همون آقائه که میگه "خیلی سالمه
141
00:20:39,792 --> 00:20:43,792
بقیهی خوکها همه روی زمین صاف بودن
.و با ماشین میشد رفت
142
00:20:44,625 --> 00:20:48,197
توی ژاپن مقصدمون
.فقط 5 دقیقه تا فرودگاه فاصله داشت
143
00:20:48,542 --> 00:20:52,917
...و تو... فهمیدم این اَبَرخوک بالای کوه رو
144
00:20:53,000 --> 00:20:56,416
،گذاشتی آخر سر بیایم
.چون میدونستی بالا اومدن منو کفری میکنه
145
00:20:56,417 --> 00:20:58,792
.خب، میدونی چیه؟ کفری شدم
146
00:20:59,542 --> 00:21:01,900
.درست همون شکلیه که توی تلویزیونه
147
00:21:07,292 --> 00:21:08,292
.اوه، عالیه
148
00:21:11,750 --> 00:21:12,833
...میشه یکی
149
00:21:13,458 --> 00:21:15,750
میشه لااقل یکی برام آب بیاره؟
150
00:21:15,833 --> 00:21:19,048
آخه ناسلامتی قراره
!برای تلویزیون فیلم ضبط کنم
151
00:21:19,125 --> 00:21:21,874
.و آب گازدار نباشه
.نمیخوام وسط ضبط آروغ بزنم
152
00:21:21,875 --> 00:21:22,999
.یه کم آب براش ببر
153
00:21:23,000 --> 00:21:25,457
.فکر نکنم اینجا آب گازدار داشته باشن
154
00:21:25,458 --> 00:21:26,708
.ببخشید، آقا
155
00:21:26,792 --> 00:21:30,833
،میشه یه لطفی کنین
.دکتر جانی یه کم تشنه هستن
156
00:21:31,417 --> 00:21:32,500
.متشکرم
157
00:21:33,542 --> 00:21:34,792
.اینم آب
158
00:21:35,833 --> 00:21:37,333
...صبر کن، اون سوجوئه
159
00:21:37,917 --> 00:21:41,375
...هی، اون مال منه
160
00:21:53,917 --> 00:21:55,208
.سلام، اوکجا
161
00:21:55,292 --> 00:21:57,167
.طوری نیست. بیا بیرون
162
00:21:57,250 --> 00:21:59,917
.آفرین... خیلی خوبه
163
00:22:20,792 --> 00:22:22,650
!خب، بجنب فیلم بگیر، جنیفر
164
00:22:23,875 --> 00:22:26,082
.این احساسات رو نمیتونم از خودم در بیارم
165
00:22:26,083 --> 00:22:27,226
.ازش فیلم بگیرین
166
00:22:27,667 --> 00:22:29,882
.لباسش رو براش ببرین. زود باشین
167
00:22:33,208 --> 00:22:34,625
!دارن فیلم میگیرن
168
00:22:34,708 --> 00:22:36,137
.کیفش رو بردار. بجنب
169
00:22:37,042 --> 00:22:38,833
...ماندو
170
00:22:38,917 --> 00:22:42,499
.ماندو، لطفاً از کادر برو بیرون، ممنون
.خیلی ممنون. خوبه
171
00:22:42,500 --> 00:22:45,332
.و کلاهش هم بدینش
.ظاهرت خوب شد، دکتر جانی
172
00:22:45,333 --> 00:22:46,749
.خوبه. همه چیز مرتبه
173
00:22:46,750 --> 00:22:49,124
.ماندو، از کادر برو بیرون
.خیلی ممنون
174
00:22:49,125 --> 00:22:50,417
.و... ضبط میشه
175
00:22:51,625 --> 00:22:56,417
ده سال پیش، به 26 دامپرور محلی
...از 26 کشور دوردست
176
00:22:56,500 --> 00:22:59,332
.یک اَبَرخوک داده شد
...امسال، من به هر کدوم
177
00:22:59,333 --> 00:23:01,292
داره چی میگه؟ -
.نمیدونم -
178
00:23:01,375 --> 00:23:05,832
از این 26 پرورشگاه رفتم تا تصمیم بگیرم
...کدوم دامپرور به جشنوارهی بهترین اَبَرخوک در نیویورکسیتی
179
00:23:05,833 --> 00:23:11,000
،دعوت میشه
.و در اونجا در معرض دید جهان قرار خواهد گرفت
180
00:23:12,292 --> 00:23:14,292
.کارت فوقالعاده بود
181
00:23:14,375 --> 00:23:15,833
.متشکرم
182
00:23:15,917 --> 00:23:17,703
!دوربین رو ببر روی پیرمرد
183
00:23:18,667 --> 00:23:20,791
.دوربین رو ببر روی جانی -
!جانی، جانی -
184
00:23:20,792 --> 00:23:23,666
،از همون موقع که اوکجا بچه بود
...همیشه شیفتهی خودش
185
00:23:23,667 --> 00:23:26,041
.و دادهها و گزارشهای ماهانهی سلامتیش بودم
186
00:23:26,042 --> 00:23:28,499
فقط از طریق ارقام و نمودارها
،و عکسها میشناختمش
187
00:23:28,500 --> 00:23:29,917
،ولی امروز که دیدمش
188
00:23:30,000 --> 00:23:33,375
،و با چشمها و دستان خودم بررسیش کردم
189
00:23:33,458 --> 00:23:35,542
.از قبل هم بیشتر متحیرم کرد
190
00:23:35,625 --> 00:23:37,768
...خودشه. لحظهی اعتماد دوطرفه
191
00:23:37,792 --> 00:23:42,625
،بین چهرهی شرکت میراندو، دکتر جانی
.و دامپرور محلی موفق
192
00:23:48,458 --> 00:23:50,417
.واقعاً استثنائیه
193
00:23:53,292 --> 00:23:56,507
چطوری این کارو کردی؟
چه شیوههایی به کار بردی؟
194
00:24:02,125 --> 00:24:03,707
.فقط گذاشته برای خودش بچرخه
195
00:24:03,708 --> 00:24:07,417
".فقط گذاشته برای خودش بچرخه"
!چه جذاب
196
00:24:07,500 --> 00:24:10,542
،شال رو نشون دوربین بده، جنیفر
...حالا برو
197
00:24:14,125 --> 00:24:17,554
آمادهی جشنوارهی نیویورکسیتی هستی؟ -
نیویورک؟ -
198
00:24:23,875 --> 00:24:24,958
.خیلی سالمه
199
00:24:27,542 --> 00:24:28,900
.به شال دیگه، لطفاً
200
00:24:36,500 --> 00:24:39,124
،یه شال ویژه برای یه خانم کوچولوی ویژه
201
00:24:39,125 --> 00:24:42,911
که مطمئنم به نوبهی خودش
.به پرورش این اَبَرخوک کمک کرده
202
00:24:43,625 --> 00:24:46,554
.و کات
!چند تا فیلم جداگونه از خوکه بگیرین
203
00:24:50,792 --> 00:24:53,708
.بفرمایید. امضا کنین، لطفاً
204
00:24:53,792 --> 00:24:56,007
.به گمونم توی کُره هنوز رو دورم
205
00:24:56,542 --> 00:24:59,041
بچههای آمریکا دیگه زیاد
.بهم محل نمیذارن
206
00:24:59,042 --> 00:25:00,042
...ولی اینجا
207
00:25:01,958 --> 00:25:05,083
ببخشید اول که رسیدم اینجا
.کمی بداخلاق بودم
208
00:25:05,167 --> 00:25:08,457
ولی، میدونین، مجری تلویزیون بودن
.یه کم پرفشاره
209
00:25:08,458 --> 00:25:11,708
،من همیشه باید خوشرو باشم
210
00:25:13,000 --> 00:25:16,072
.آخه دیگه چهرهی تبلیغاتی شرکت میراندو هستم
211
00:25:16,208 --> 00:25:18,708
کی فکرشو میکرد همچین اتفاقی بیفته؟
212
00:25:21,833 --> 00:25:25,750
.میجا. بیا یه سر بریم پیش مامان و بابات
213
00:25:26,250 --> 00:25:28,708
.الان؟ میخوام اینو ببینم
214
00:25:28,792 --> 00:25:31,583
.تمام روز گرفتار این کارن
215
00:25:31,667 --> 00:25:35,792
...دیشب مامان و بابات به خوابم اومدن
216
00:25:35,875 --> 00:25:38,250
.و گفتن دلشون برات تنگ شده
217
00:25:38,333 --> 00:25:39,583
.بیا
218
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
.ممنون
219
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
.زود باش بیا
220
00:25:50,708 --> 00:25:51,923
.زیاد طول نمیکشه
221
00:26:07,292 --> 00:26:11,500
دلت بیشتر برای کدوم تنگ شده؟
222
00:26:12,208 --> 00:26:14,583
مامان یا بابا؟
223
00:26:16,125 --> 00:26:19,250
.چهرهشون... یادم نمیاد
224
00:26:22,500 --> 00:26:27,583
.سالهای زیادی گذشته
225
00:26:28,208 --> 00:26:32,792
.فقط ما دوتا توی کوهستان
226
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
.دوتا نه. سه تا
227
00:26:38,333 --> 00:26:40,583
.اوه، البته. سه تا
228
00:26:42,792 --> 00:26:44,000
.هر سهمون
229
00:26:47,292 --> 00:26:49,250
.اوکجا هم آره
230
00:26:54,917 --> 00:26:57,042
!چاقالوی خودمون
231
00:26:58,667 --> 00:26:59,667
این چیه؟
232
00:27:00,708 --> 00:27:01,708
...این
233
00:27:02,417 --> 00:27:03,583
.یه خوک طلاییه
234
00:27:05,375 --> 00:27:08,333
.کاملاً از طلاست
235
00:27:09,167 --> 00:27:10,917
،قدیمها
236
00:27:11,000 --> 00:27:17,708
،بزرگترها موقع عروسی دخترشون
.یه خوک طلایی بهش کادو میدادن
237
00:27:18,542 --> 00:27:21,833
.میجا، حال مال توئه
238
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
.بگیرش
239
00:27:24,917 --> 00:27:26,958
ولی چرا الان؟
240
00:27:37,500 --> 00:27:41,875
...خب، الان که عروسی نمیکنی
241
00:27:43,500 --> 00:27:49,417
...ولی... اوکجا قراره بره یه جای دور
242
00:27:50,583 --> 00:27:57,250
.پس به جاش میتونی این خوک طلایی رو نگه داری
243
00:27:58,417 --> 00:27:59,625
چی؟
244
00:28:00,167 --> 00:28:05,458
.مسابقهی خوک دیگه تموم شده
245
00:28:06,208 --> 00:28:10,042
برای همین تمام خوکها رو
.به شرکت برمیگردونن
246
00:28:10,750 --> 00:28:12,208
.ولی اوکجا مال ماست
247
00:28:12,917 --> 00:28:14,375
.اونو ازشون خریدیم
248
00:28:15,042 --> 00:28:17,208
!پولشو براشون فرستادیم
249
00:28:18,333 --> 00:28:19,625
...راستش
250
00:28:19,708 --> 00:28:22,792
.نمیذاشتن اوکجا رو بخرم
251
00:28:22,875 --> 00:28:27,000
برای همین، به جاش
.این خوک طلایی رو برات خریدم
252
00:28:28,667 --> 00:28:30,167
معلومه چی میگی؟
253
00:28:35,042 --> 00:28:36,625
هی، شنیدین؟
254
00:28:37,500 --> 00:28:41,750
حالا دیگه دخترتون
.صداشو برای من بالا میبره
255
00:28:46,708 --> 00:28:47,750
.میجا
256
00:28:48,458 --> 00:28:55,042
.اونا میگن اوکجا بهترین خوک شده
257
00:28:55,125 --> 00:28:58,542
.توی آمریکا براش برنامه دارن
258
00:28:58,625 --> 00:28:59,917
آمریکا؟
259
00:29:00,000 --> 00:29:05,375
امشب توی ساختمون میراندو
.توی سئول میمونه
260
00:29:05,958 --> 00:29:10,958
،و فردا
.با هواپیما میبرنش آمریکا
261
00:29:13,125 --> 00:29:17,375
!حالا دیگه معروف شده
262
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
.میجا
263
00:29:23,792 --> 00:29:26,292
...راستشو بخوای
264
00:29:27,000 --> 00:29:29,667
.تو دیگه تقریباً دختر بزرگی شدی
265
00:29:29,750 --> 00:29:36,542
.دوست ندارم تمام روز با اون خوک بازی کنی
266
00:29:37,042 --> 00:29:41,500
،باید بری توی شهر
...با پسری آشنا بشی
267
00:31:05,500 --> 00:31:06,583
...اوکجا
268
00:32:05,167 --> 00:32:07,250
.حتماً گرسنهای
269
00:32:08,333 --> 00:32:11,583
،غذای موردعلاقهتو پختم
.تاسکباب ماهی
270
00:32:12,333 --> 00:32:14,541
.برو دست و صورتتو بشور تا بخوریم
271
00:32:14,542 --> 00:32:17,250
.مخلفات هم توش ریختم
272
00:32:18,917 --> 00:32:21,042
.چیزهایی که برای سلامتیت خوبه
273
00:32:25,917 --> 00:32:27,833
کجا داری میری؟
274
00:32:28,792 --> 00:32:29,792
.سئول
275
00:32:30,542 --> 00:32:31,583
چی؟
276
00:32:32,292 --> 00:32:34,292
.میرم اوکجا رو برگردونم خونه
277
00:32:34,458 --> 00:32:36,125
زده به سرت؟
278
00:32:36,208 --> 00:32:40,125
سئول؟ نصفه شبی؟
279
00:32:40,208 --> 00:32:43,000
.تو پولی نداری که بری سئول
280
00:32:47,000 --> 00:32:50,083
!وایسا! خطرناکه. تکون نخور
281
00:32:50,167 --> 00:32:51,792
...اوه، خدای من
282
00:32:52,750 --> 00:32:54,417
...اوه، خدایا
283
00:32:54,500 --> 00:32:56,072
!برو عقب، صدمه میبینی
284
00:33:00,375 --> 00:33:03,042
فکر کردی کجا داری میری؟
285
00:33:03,125 --> 00:33:04,792
!تو هیچ جا نمیری
286
00:33:10,000 --> 00:33:11,042
!همونجا وایسا
287
00:33:28,250 --> 00:33:31,208
!گوشت شونه! گوشت گرده! سر دنده! زانو
288
00:33:31,833 --> 00:33:32,833
فهمیدی؟
289
00:33:34,833 --> 00:33:38,000
.این اتفاقیه که براش میفته
290
00:33:38,083 --> 00:33:40,333
!این آخر و عاقبت اوکجاست
291
00:33:41,042 --> 00:33:42,167
!سرنوشتشه
292
00:33:44,125 --> 00:33:45,125
.میجا
293
00:33:51,417 --> 00:33:53,083
!میجا! میجا
294
00:33:56,042 --> 00:33:57,083
!میجا
295
00:33:58,667 --> 00:33:59,667
!میجا
296
00:34:01,792 --> 00:34:03,375
!میجا
297
00:35:23,792 --> 00:35:25,792
!ببخشید
298
00:35:35,875 --> 00:35:37,590
!من اومدم اوکجا رو ببینم
299
00:35:38,625 --> 00:35:40,917
.با گوشی حرف بزن
300
00:35:57,042 --> 00:35:59,083
سلام، میشه بیای سالن ورودی؟
301
00:36:01,333 --> 00:36:05,375
.نه، یه بچه اینجاست
.ازم میخواد درو باز کنم
302
00:36:05,458 --> 00:36:08,101
.لطفاً نام شخص مورد نظر را عنوان کنید
303
00:36:08,708 --> 00:36:10,833
.م-ا-ن-د-و
304
00:36:10,917 --> 00:36:12,989
.ببخشید، لطفاً واضح صحبت کنید
305
00:36:13,250 --> 00:36:16,750
.نمیشه که هر کسی رو اینجا راه بدی
306
00:36:18,375 --> 00:36:20,292
نذار هر کسی بیاد، خب؟
307
00:36:20,375 --> 00:36:23,125
!م-ا-ن-د-و
308
00:36:25,875 --> 00:36:27,125
!ببخشید
309
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
!ببخشید
310
00:36:59,542 --> 00:37:01,000
...چی
311
00:37:10,625 --> 00:37:13,167
!دخترهی عوضی! هی
312
00:37:16,958 --> 00:37:18,375
!ماندو
313
00:37:23,333 --> 00:37:28,083
« اَبَرخوک میرانود »
314
00:37:37,292 --> 00:37:38,208
!هی
315
00:37:38,292 --> 00:37:39,667
!فسقلی لعنتی
316
00:37:39,750 --> 00:37:42,708
!سرجات بمون -
!هی! وایسا -
317
00:37:47,167 --> 00:37:49,542
!زود درو باز کن
318
00:37:50,667 --> 00:37:53,208
.درو باز کن تا صحبت کنیم
319
00:37:53,292 --> 00:37:54,292
!هی
320
00:37:55,750 --> 00:37:58,083
.درو باز کن
321
00:37:58,167 --> 00:37:59,167
!اوکجا
322
00:38:02,667 --> 00:38:05,250
!اوکجا! اوکجا
323
00:38:06,083 --> 00:38:09,917
.بس کنین، بچهها
.عکس نگیرین، خب؟ این محرمانهست
324
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
.این دستور مستقیم از دفتر آمریکاست
325
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
!عکس نگیرین
326
00:38:14,542 --> 00:38:19,208
نمیخوام چیزی توی اینستاگرام
و فیسبوک ببینم، خب؟
327
00:38:20,500 --> 00:38:22,020
!اوکجا! اوکجا
328
00:38:22,083 --> 00:38:24,667
!اوکجا، من اینجام! اوکجا
329
00:38:24,750 --> 00:38:27,167
بیا صحبت کنیم! داری کجا میری؟
330
00:38:28,125 --> 00:38:29,483
!صبر کن! نه، وایسا
331
00:38:46,417 --> 00:38:50,250
این کامیون چه ارتفاعی داره! نه؟
332
00:38:54,625 --> 00:38:56,054
تو تازه استخدام شدی؟
333
00:39:00,833 --> 00:39:02,125
!پلیس رو خبر کنین
334
00:39:02,208 --> 00:39:03,833
!صبر کن! وایسا! لعنتی
335
00:40:09,667 --> 00:40:13,042
...اونجا چی نوشته؟ 4.2 متر
336
00:40:13,958 --> 00:40:17,542
این کامیون بلندتر از 4.2 متر نیست که، نه؟ نیست؟
337
00:40:24,208 --> 00:40:28,333
تو واسه روندن این، گواهینامه داری؟
338
00:40:28,417 --> 00:40:29,846
گواهینامهی پایه یک؟
339
00:40:35,843 --> 00:40:36,663
« 3.9متر »
340
00:40:36,667 --> 00:40:40,167
!صبر کن! هی! وایسا! هی، نه
341
00:40:48,208 --> 00:40:50,958
!اوکجا! اوکجا
342
00:40:51,042 --> 00:40:53,750
!اوکجا
343
00:40:54,375 --> 00:40:56,708
این دیگه چی بود؟ صدای چیه؟
344
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
این چیه؟
345
00:41:09,625 --> 00:41:11,208
یعنی چی؟
346
00:41:17,000 --> 00:41:18,500
.از آشناییتون خوشوقتم
347
00:41:19,417 --> 00:41:20,917
!ما تروریست نیستیم
348
00:41:21,750 --> 00:41:22,833
چی؟
349
00:41:22,917 --> 00:41:24,632
!ما خشونت رو دوست نداریم
350
00:41:25,000 --> 00:41:26,929
!نمیخوایم بهتون صدمه بزنیم
351
00:41:26,958 --> 00:41:30,250
!بزن کنار... کامیون رو نگهدار
352
00:41:31,667 --> 00:41:33,096
معلومه داره چی میگه؟
353
00:41:33,167 --> 00:41:34,333
...کامیون رو
354
00:41:34,417 --> 00:41:36,375
.همکاری کن دیگه، بابا
355
00:41:36,458 --> 00:41:37,500
چی؟
356
00:41:59,208 --> 00:42:01,458
.سلام -
!سلام -
357
00:42:01,542 --> 00:42:03,125
چه خبره؟ -
!هی، اینجا -
358
00:42:03,208 --> 00:42:05,625
!هی، پیرمرد! ایمنی
359
00:42:06,625 --> 00:42:08,042
!فکر کنم حالیش نشد
360
00:42:08,917 --> 00:42:12,417
!کمربند! کمربند بزن
361
00:42:12,500 --> 00:42:14,375
!کمربند ایمنی رو ببند
362
00:42:14,458 --> 00:42:16,499
چون الان میخوایم سوار کامیون بشیم، خب؟
363
00:42:16,500 --> 00:42:21,875
.ولی نمیخوایم بهتون صدمه بزنیم
.طوریتون نمیشه. باشه؟ خیلی خب
364
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
!مصالحه بی مصالحه
365
00:42:52,625 --> 00:42:53,768
!هی! دستها بالا
366
00:42:53,792 --> 00:42:56,650
!ما قصد آزار نداریم! بندازش -
برگرد عقب -
367
00:42:56,667 --> 00:42:59,000
الو؟ پلیس؟
368
00:42:59,083 --> 00:43:01,226
!تروریستها! تروریستها اینجان
369
00:43:15,542 --> 00:43:17,042
داره چی مینویسه؟
370
00:43:19,458 --> 00:43:21,583
این برات سرگرمکنندهست؟
371
00:43:21,667 --> 00:43:24,667
.مال من نیست. اموال شرکته
372
00:43:28,125 --> 00:43:29,583
!همه دنبالم بیاین
373
00:43:31,292 --> 00:43:32,917
!اوکجا
374
00:43:42,625 --> 00:43:43,667
!اوکجا
375
00:43:45,500 --> 00:43:47,375
!بگیرش! بگیرش
376
00:43:47,458 --> 00:43:49,167
!نه، نه، نه، نه
377
00:44:06,375 --> 00:44:08,333
!هی! هی -
!وایسا -
378
00:44:09,458 --> 00:44:10,625
!بگیرینش
379
00:44:13,292 --> 00:44:14,667
!همه سوار بشین
380
00:44:19,042 --> 00:44:21,583
!دارن میرن
!کامیون رو روشن کن! بجنب
381
00:44:22,292 --> 00:44:24,208
.گور باباش -
چی؟ -
382
00:44:24,292 --> 00:44:27,864
به من چه؟
.من که میخوام از این خرابشده بیرون بیام
383
00:44:29,875 --> 00:44:30,917
میدونی چیه؟
384
00:44:32,542 --> 00:44:36,257
،من گواهینامهی پایه یک دارم
.ولی بیمهی درمانی ندارم
385
00:44:37,750 --> 00:44:40,500
بیمه؟ بیمه میخوای؟
386
00:44:41,125 --> 00:44:43,499
!پس یه کم نسبت به شرکت وفاداری نشون بده
387
00:44:43,500 --> 00:44:45,786
!اینجوری به شرکت وفادار میمونن
388
00:44:55,042 --> 00:44:56,042
!از اینطرف
389
00:44:57,458 --> 00:44:58,500
!برو
390
00:45:06,542 --> 00:45:07,875
!ببخشید
391
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
!مواظب باش
392
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
!برین کنار
393
00:47:36,375 --> 00:47:38,500
جاج"؟"
394
00:47:40,625 --> 00:47:44,292
"مخفف "جبههی آزادیبخش جانوران
395
00:47:44,875 --> 00:47:46,667
جبههی آزادیبخش جانوران؟
396
00:47:48,708 --> 00:47:51,125
.ما آدم خوبها هستیم
.طرف توییم
397
00:47:51,208 --> 00:47:52,208
!بچهها
398
00:47:57,167 --> 00:48:00,739
.خیلی متأسفم بهتون صدمه زدیم
چنین قصدی نداشتیم، خب؟
399
00:48:05,167 --> 00:48:07,667
!از این طرف -
!بچهها، مواظب باشین -
400
00:48:11,667 --> 00:48:13,000
کجایی؟
401
00:48:13,083 --> 00:48:14,375
!من! منم همینطور
402
00:48:14,458 --> 00:48:15,583
!اونجا! اونجا
403
00:48:16,875 --> 00:48:18,500
!در پشتی! برو در پشتی
404
00:48:18,583 --> 00:48:19,500
!هی
405
00:48:19,583 --> 00:48:22,167
!در پشتی! در پشتی
406
00:48:46,208 --> 00:48:47,208
!وایسین
407
00:49:06,833 --> 00:49:08,875
!میجا! نکن
408
00:49:08,958 --> 00:49:12,042
!این کارو نکن
409
00:49:12,125 --> 00:49:13,875
!ماساژش نده
410
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
.روز ریدمانی داره
411
00:49:21,917 --> 00:49:23,625
.قشنگه
412
00:49:23,708 --> 00:49:26,208
و با محیط ریست هم سازگاره، میدونی؟
413
00:49:41,833 --> 00:49:43,292
.سلام، عزیزم، منم
414
00:49:44,708 --> 00:49:47,667
چه شامپوی بدنی داریم؟
415
00:49:48,500 --> 00:49:50,215
میوهای با رایحهی لیمو؟
416
00:49:50,417 --> 00:49:53,374
،چون این دختر پیداش شد
.برای همین اطلاعات روشنگری در اختیار تیم قرار دادم
417
00:49:53,375 --> 00:49:55,082
.فرقی نمیکنه. بازم صدات عجیبه -
.من عجیب نیستم -
418
00:49:55,083 --> 00:49:57,298
.کجاش... این صدامه
.صدای واقعیمه
419
00:50:11,125 --> 00:50:12,417
.من جِی هستم
420
00:50:14,958 --> 00:50:16,167
.این جِیه
421
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
.منم کِی هستم
422
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
.من رِد هستم
423
00:50:25,083 --> 00:50:27,250
.سیلور -
.منم بلاند -
424
00:50:34,625 --> 00:50:37,958
.من میجا هستم. اینم اوکجاست
425
00:50:38,042 --> 00:50:39,750
.ما دوستداران حیواناتیم
426
00:50:43,333 --> 00:50:46,707
،ما حیوونها ور از کشتارگاهها
.باغوحشها و آزمایشگاهها نجات میدیم
427
00:50:46,708 --> 00:50:49,667
.قفسها رو میشکنیم و آزادشون میکنیم
428
00:50:49,750 --> 00:50:53,708
.برای همین اوکجا رو نجات دادیم
429
00:51:06,750 --> 00:51:07,958
.خیلی ممنون
430
00:51:09,500 --> 00:51:15,215
مدت چهل ساله که گروه ما حیوانات رو
.از چنین جاهایی که بدرفتاری رخ میده، نجات داده
431
00:51:18,292 --> 00:51:20,083
همین؟ -
.آره -
432
00:51:22,042 --> 00:51:23,042
.ادامه بده
433
00:51:24,375 --> 00:51:27,916
.مهمه که تمام کلمات بهش منتقل بشه -
.طوری نیست. همین بود -
434
00:51:27,917 --> 00:51:31,457
ما به اونایی که از عذاب دادن جانوران
.سود میبرن، خسارت مالی میزنیم
435
00:51:31,458 --> 00:51:33,957
.اعمال شنیعشون رو برای مردم فاش میکنیم
436
00:51:33,958 --> 00:51:37,458
.و هرگز به انسان یا جانوری صدمه نمیزنیم
437
00:51:37,542 --> 00:51:40,250
.این مرامنامهی 40 سالهی ماست
438
00:51:41,542 --> 00:51:42,583
...ما
439
00:51:43,958 --> 00:51:47,124
...با کسایی که به حیوانات صدمه میزنن مبارزه میکنیم
440
00:51:47,125 --> 00:51:50,916
قسمت دوم حرفت چی بود؟ -
..اعمال شنیعشون رو فاش میکنیم -
441
00:51:50,917 --> 00:51:53,346
« تا اینکه تمام قفسها خالی شوند »
442
00:52:00,708 --> 00:52:03,000
حالت خوبه، سیلور؟ -
.خوبم -
443
00:52:03,750 --> 00:52:05,875
حالت خوبه؟ -
.من خوبم. خوبم -
444
00:52:05,958 --> 00:52:07,333
هنوز چیزی نخورده؟
445
00:52:07,917 --> 00:52:08,917
...نه
446
00:52:09,958 --> 00:52:13,041
هنوز سعی داره کمترین ردپا رو
.بر روی زمین باقی بذاره
447
00:52:13,042 --> 00:52:15,542
.تمام تولیدات غذا استثمار زمین هستن
448
00:52:16,583 --> 00:52:17,792
.اینو امتحان کن
449
00:52:17,875 --> 00:52:19,249
.بیخیال. فقط یه گوجه فرنگیه
450
00:52:19,250 --> 00:52:21,457
.با گاز اتیلین رسیده شده
.با کامیون جابجا شده
451
00:52:21,458 --> 00:52:26,530
،عزم راسخت رو تحسین میکنم، سیلور
.ولی صورت رنگپریدهت منو نگران میکنه
452
00:52:30,125 --> 00:52:32,697
تو و اوکجا چه مدت با هم زندگی کردین؟
453
00:52:36,708 --> 00:52:38,137
.از وقتی 4 سالش بوده
454
00:52:39,208 --> 00:52:41,137
میدونی داشتن کجا میبردنش؟
455
00:52:44,042 --> 00:52:49,458
.آمریکا
.به مسابقهی بهترین اَبَرخوک
456
00:52:49,542 --> 00:52:53,083
.بله. ولی قرار بود اول جای دیگهای ببرنش
457
00:52:53,167 --> 00:52:56,708
.اینجا جائیه که واقعاً میبرنش
458
00:52:56,792 --> 00:53:00,150
این آزمایشگاه زیرزمینی
.در شهرک پاراموس، نیوجرسی
459
00:53:00,833 --> 00:53:03,792
.این ساختمونیه که اوکجا در اون زاییده شده
460
00:53:16,167 --> 00:53:20,625
فکر میکنه در آریزونا به دنیا اومده
.و مادرش شیلی بوده
461
00:53:20,708 --> 00:53:24,708
میجا. تمام چیزهایی که در مورد
.اوکجا بهت گفتن دروغه
462
00:53:25,333 --> 00:53:29,333
.اوکجا در این آزمایشگاه ایجاد شده
.مادر فرضیش هم همینطور
463
00:53:30,583 --> 00:53:33,012
...این ساختمونیه که در اون میراندو
464
00:53:33,083 --> 00:53:35,416
.روی حیوانات جهشیافتهش آزمایش میکنه
465
00:53:35,417 --> 00:53:38,489
،از اونجا که جهشیافتگی ژنتیکی خیلی خطرناکه
466
00:53:38,542 --> 00:53:42,667
میراندو وانمود کرده که
.طبیعی، سالم و دستکارینشدهن
467
00:53:42,750 --> 00:53:44,625
.ولی این یه فریب بزرگه
468
00:53:44,708 --> 00:53:48,957
همین الان میلیونها خوک جهشیافته
.جلوی کشتارگاهها توی صف هستن
469
00:53:48,958 --> 00:53:53,499
تو و بقیهی دامپرورهای محلی
.برای اونا فقط دستگاه تبلیغاتی هستین
470
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
.فقط یه زمینهی خوشمنظره
471
00:53:59,042 --> 00:54:00,417
.تبلیغات
472
00:54:00,500 --> 00:54:02,874
...میراندو میدونه که مشتریهاش از خوردن
473
00:54:02,875 --> 00:54:05,233
.غذاهای جهشیافته و ژنتیکی متنفرن
474
00:54:05,750 --> 00:54:08,124
،برای همین 10 سال پیش
،رئیسشون، لوسی میراندو
475
00:54:08,125 --> 00:54:11,457
داخل آزمایشگاه رفت تا از بین
...تمام موجودات دستکاری شده
476
00:54:11,458 --> 00:54:14,041
،26تا از بانمکترینهاش رو انتخاب کنه
477
00:54:14,042 --> 00:54:15,708
.مثل اوکجای تو
478
00:54:15,792 --> 00:54:19,582
،و بعد، با نمایشی پر سر و صدا
.اونا رو به گوشههای دنیا فرستاد
479
00:54:19,583 --> 00:54:21,791
اونا به طور گسترده
،اَبَرخوک پرورش دادن
480
00:54:21,792 --> 00:54:26,208
و به زودی سوپرمارکتها پر از
.گوشت و اعضای بدن اونا میشه
481
00:54:26,292 --> 00:54:29,625
...غذای سگ، هاتداگ، گوشتنمکزده و خشک،
482
00:54:29,708 --> 00:54:32,332
.نقشهی ما اینه که پروژهشون رو متوقف کنیم
483
00:54:32,333 --> 00:54:35,916
،ولی برای این کار
،به ویدیویی از داخل آزمایشگاه نیاز داریم
484
00:54:35,917 --> 00:54:40,060
تصویری از خشونتهای هولناکی که
.علیه این حیوانات انجام میشه
485
00:54:40,083 --> 00:54:44,083
.و یه مشکل داریم
.امنیت آزمایشگاه نفوذناپذیره
486
00:54:44,667 --> 00:54:47,417
.ولی یه راهی هست
487
00:54:49,000 --> 00:54:52,417
ولی تنها در صورتی انجامش میدیم
.که تو راضی باشی
488
00:54:52,500 --> 00:54:56,417
،جِی، اگه این بچه رضایت نده
یعنی مأموریت رو ول میکنیم؟
489
00:54:56,500 --> 00:54:57,750
منظورت اینه؟
490
00:54:58,333 --> 00:55:01,582
چون، داداش، ما برای این کار
.از اون سر دنیا اومدیم
491
00:55:01,583 --> 00:55:04,291
.باید همین الان انجامش بدیم -
.اینقدر خودخواه نباش -
492
00:55:04,292 --> 00:55:07,624
،این موضوع فقط به تو یا ما مربوط نمیشه
.و این دختر خانوادهی اوکجاست
493
00:55:07,625 --> 00:55:09,249
.پس معلومه باید رضایت بده
494
00:55:09,250 --> 00:55:12,749
من حاضر نیستم با تحمیل مأموریت
.بر این دختر، آزارش بدم
495
00:55:12,750 --> 00:55:15,832
،ما اعضای جاج
.ملزم به اجرای مرامنامهش هستیم
496
00:55:15,833 --> 00:55:20,249
میخوایم مأموریت رو لغو کنیم چون
یه نفر از دههی 1970 یه مرامنامه نوشته؟
497
00:55:20,250 --> 00:55:21,875
همینو داری میگی؟
498
00:55:21,958 --> 00:55:24,250
.سنت، به جنبش قدرت نمیده
499
00:55:25,417 --> 00:55:27,292
.ما به جنبش قدرت میدیم
500
00:55:27,375 --> 00:55:30,124
،اگه همچین حسی داری
،پس اسم خودتو چیزی جز جاج بذار
501
00:55:30,125 --> 00:55:31,911
.و از این کامیون پیاده شو
502
00:55:32,667 --> 00:55:38,083
،برای لو دادن میراندو
.فیلمی از داخل آزمایشگاه نیاز داریم
503
00:55:38,167 --> 00:55:40,739
.و اوکجا در این مورد میتونه کمک کنه
504
00:55:41,292 --> 00:55:44,707
دانشمندان میراندو بیصبرانه منتظرن
.توی آزمایشگاه زیرزمینیشون روش آزمایش کنن
505
00:55:44,708 --> 00:55:47,750
.اَبَرخوک ستارهشونه
.برای همین اینو ساختیم
506
00:55:49,500 --> 00:55:52,417
درست مثل جعبهسیاه زیر گوششه، درسته؟
507
00:55:53,333 --> 00:55:58,207
منتها این یکی میتونه به صورت بیسیم
.از داخل آزمایشگاه برامون ویدیو بفرسته
508
00:55:58,208 --> 00:56:01,250
.اوکجا یه دوربین مخفی میشه
509
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
.هی، رفیق
510
00:56:03,875 --> 00:56:04,875
.سلام
511
00:56:05,333 --> 00:56:06,333
.خب
512
00:56:07,875 --> 00:56:10,833
.متأسفم، ولی این نقشهی ما بود
513
00:56:11,500 --> 00:56:17,333
نجات اوکجا، عوض کردن جعبهی سیاه
.و پس دادن اوکجا به میراندو
514
00:56:18,042 --> 00:56:22,042
میخواین اوکجا رو به آمریکا بفرستین؟
515
00:56:22,875 --> 00:56:23,957
به این آزمایشگاه؟
516
00:56:23,958 --> 00:56:25,708
.بله. ولی نگران نباش
517
00:56:27,583 --> 00:56:29,512
.جرئت نمیکنن بهش صدمه بزنن
518
00:56:30,042 --> 00:56:32,916
باید برای مسابقهی زیباییشون
.بیعیب و نقص باشه
519
00:56:32,917 --> 00:56:36,457
هر آزمایشی که اون تو روش انجام میدن
.باید بیخطر باشه
520
00:56:36,458 --> 00:56:40,499
ما نقشهی کاملی برای نجاتش
.از اون جشنواره در نیویورکسیتی داریم
521
00:56:40,500 --> 00:56:42,625
.قول میدیم اونو بهت برگردونیم
522
00:56:45,917 --> 00:56:47,457
،اگه مأموریت ما با موفقیت اجرا بشه
523
00:56:47,458 --> 00:56:51,530
میتونیم پروژهی اَبَرخوک میراندو رو
.به طور کامل تعطیل کنیم
524
00:56:51,750 --> 00:56:56,625
و اینطوری میلیونها اَبَرخوک
.مثل اوکجا رو از مرگ نجات میدیم
525
00:56:57,208 --> 00:56:59,923
.ولی بدون اجازهی تو این کارو نمیکنیم
526
00:57:00,542 --> 00:57:04,583
،اگه راضی نباشی
.مأموریت رو انجام نمیدیم
527
00:57:07,458 --> 00:57:08,708
تصمیمت چیه؟
528
00:57:10,375 --> 00:57:11,999
.اوکجا رو برگردونین به کوهستان
529
00:57:12,000 --> 00:57:13,286
.با مأموریت موافقه
530
00:57:17,208 --> 00:57:18,417
.متشکرم
531
00:57:18,500 --> 00:57:23,125
.خیلی ممنونم -
.این قدم بزرگی برای حیواناته -
532
00:57:24,875 --> 00:57:25,875
.متشکرم
533
00:57:26,417 --> 00:57:27,625
.کیسهی زیپداره
534
00:57:50,583 --> 00:57:53,125
.آب بدک نیست -
!عالیه -
535
00:57:53,208 --> 00:57:57,417
!برین کنار! برین کنار! میخوام بپرم
!لعنتی، میخوام بپرم
536
00:58:04,917 --> 00:58:06,625
.برو، برو، برو، برو
537
00:58:06,708 --> 00:58:08,042
!هی
538
00:58:08,125 --> 00:58:10,458
.اوکجا، توی نیویورک میبینمت
539
00:58:12,292 --> 00:58:13,417
.تا دیدار بعد
540
00:58:15,750 --> 00:58:20,708
.میجا! سعی کن انگلیسی یاد بگیری
!درهای جدیدی به روت گشوده میشه
541
00:58:20,792 --> 00:58:22,333
!هی، صبر کن! آقا
542
00:58:32,542 --> 00:58:33,625
!هی، تو
543
00:58:33,708 --> 00:58:35,125
!بگیرینش
544
00:58:36,000 --> 00:58:38,125
پرید! چطوری این کارو کرد؟
545
00:58:39,292 --> 00:58:41,625
.هی، بچه. خطرناکه
546
00:58:41,708 --> 00:58:43,500
.از اونجا بیا بیرون
547
00:58:45,333 --> 00:58:47,542
!هی، بچه. هی، بیا بیرون
548
00:59:03,625 --> 00:59:06,292
شوخیت گرفته؟ -
.قرار بود آب نره توش -
549
00:59:06,375 --> 00:59:08,042
.خیلی احمقی، رفیق
550
00:59:09,208 --> 00:59:11,457
.عالی شد، با این نقشهی بکرت -
.کیسهی زیپداره -
551
00:59:11,458 --> 00:59:13,832
.کیسهی زیپدار کوفته -
.قرار نبود آب بره توش -
552
00:59:13,833 --> 00:59:14,833
جداً؟
553
00:59:14,917 --> 00:59:16,500
حالت خوبه؟ -
.آره -
554
00:59:30,333 --> 00:59:32,375
،دیشب در کُرهی جنوبی
555
00:59:32,458 --> 00:59:35,999
کارکنان میراندو در حال جابجایی
...یک اَبَرخوک بودند که دختری جوان
556
00:59:36,000 --> 00:59:38,082
ناگهان مداخله کرد
.و سعی کرد جلوی آنها را بگیرد
557
00:59:38,083 --> 00:59:40,541
...این حوادث فوقالعاده اوایل امروز آغاز شد
558
00:59:40,542 --> 00:59:45,624
که با سرقت سازمانیافتهی خوک
.از سوی جبههی آزادیبخش جانوران همراه بود
559
00:59:45,625 --> 00:59:49,375
.زیاد خودتو نگران نکن، لوس
.جاج موفق نشد اونو بدزده
560
00:59:49,458 --> 00:59:51,166
.حتی نتونستن محصول رو با خودشون ببرن
561
00:59:51,167 --> 00:59:55,082
.آره، الکی جار و جنجال به پا کردن
.نباید قضیه رو خیلی بزرگ کنیم
562
00:59:55,083 --> 00:59:58,291
در واقع این نشون میده امنیت ما
،در آمریکا چنان بالاست
563
00:59:58,292 --> 01:00:00,499
.که حتی فکر نفوذ بهش رو نمیکنن
564
01:00:00,500 --> 01:00:01,999
.برای همین این همه راهو تا کُره رفتن
565
01:00:02,000 --> 01:00:04,875
،چند سالی بود که جاج در سرخط خبرها نبود
566
01:00:04,958 --> 01:00:08,832
اما پس از حوادث پرهرج و مرج امروز
.دوباره به مرکز توجه بازگشتهاند
567
01:00:08,833 --> 01:00:11,832
خب، خبر خوب اینه که الان
.خوک در راه نیویورکه
568
01:00:11,833 --> 01:00:15,666
درسته. و جشنوارهی بهترین اَبَرخوک
.طبق برنامه برگزار میشه
569
01:00:15,667 --> 01:00:19,457
به نظر میرسد ارزش سهام میراندو
.قطعاً با افت روبرو خواهد شد
570
01:00:19,458 --> 01:00:22,083
.آره. میراندو کاملاً به گا رفت
571
01:00:22,167 --> 01:00:25,125
.میراندو
الان کارمند همین شرکتی، درسته؟
572
01:00:25,208 --> 01:00:27,583
.آره. ولی برام مهم نیست
573
01:00:27,667 --> 01:00:30,875
.اونا گند زدن، نه من
.اونا گند زدن
574
01:00:36,500 --> 01:00:39,500
میدونم اون عوضیهای جاج
.منو چی صدا میزنن
575
01:00:39,958 --> 01:00:41,750
.میگن من روانی هستم
576
01:00:44,167 --> 01:00:45,667
.تو روانی نیستی
577
01:00:45,750 --> 01:00:48,250
.اونا روانی هستن
درسته، خانم میراندو؟
578
01:00:49,083 --> 01:00:50,542
.اونا خودشیفتهان
579
01:00:53,333 --> 01:00:55,691
خودشیفتهها صورتشون رو میپوشونن؟
580
01:00:55,958 --> 01:00:59,082
افراطیهای دیوونه از دههی 60 تا حالا
.همیشه ما رو روانی صدا زدن
581
01:00:59,083 --> 01:01:00,750
.تو روانی هستی"
582
01:01:00,833 --> 01:01:04,667
.خواهرت هم روانی بود
".پدرت هم روانی بود
583
01:01:04,750 --> 01:01:09,822
.خب، بابام واقعاً روانی بود، فرانک
.این توهین براش چندان غیرمنصفانه نیست
584
01:01:11,125 --> 01:01:13,054
"توی جنگ چیکار کردی، بابا؟"
585
01:01:13,417 --> 01:01:16,417
من ناپالمی رو تولید کردم"
".که پوست همه رو آب میکرد
586
01:01:16,418 --> 01:01:17,633
« نانسی میراندو »
587
01:01:18,875 --> 01:01:22,304
تازه این مردیه که
.به بچهش میگفت بیعرضهی احمق
588
01:01:24,042 --> 01:01:27,499
،خب، این حق رو باید به پدرت داد
،وقتی بهت گفت بیعرضهی احمق
589
01:01:27,500 --> 01:01:29,457
به تازگی برای دورهی دو سالهای
...در کالیفرنیا به نام
590
01:01:29,458 --> 01:01:31,832
.حرفهی خود را رها کنید" ثبت نام کرده بودی"
591
01:01:31,833 --> 01:01:34,957
در یه مؤسسهی خیلی معتبر
...برای ترفیع استعداد انسانی
592
01:01:34,958 --> 01:01:37,666
.که خیلی از مدیران آیندهنگر به اون میرن
593
01:01:37,667 --> 01:01:40,166
و میدونی وقتی
توی اون مؤسسه بودم چیکار میکردم؟
594
01:01:40,167 --> 01:01:45,042
در حال تصور راههای بهتر و جدیدتر
.برای انجام کسب و کار بودم
595
01:01:45,708 --> 01:01:48,207
...موقعی که خواهرم رئیس بود
اسم اون دریاچه چی بود؟
596
01:01:48,208 --> 01:01:49,417
.دریاچهی موس
597
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
.دریاچهی موس
،وقتی خواهرم رئیس بود
598
01:01:52,417 --> 01:01:55,874
انقدر ضایعات سمی
...توی دریاچهی موس رها کرد که منفجر شد
599
01:01:55,875 --> 01:01:58,791
.تنها دریاچهی تاریخ که منفجر شد
.آفرین، نانسی
600
01:01:58,792 --> 01:02:05,583
من در حال تصور راههایی برای تبدیل
...منفورترین شرکت شیمی کشاورزی دنیا
601
01:02:05,667 --> 01:02:09,625
به دوستداشتنیترین
.شرکت خوکپروری دنیا بودم
602
01:02:09,708 --> 01:02:11,791
!و داره جواب میده! داره جواب میده
603
01:02:11,792 --> 01:02:15,125
.تا دیشب داشت جواب میداد
604
01:02:15,208 --> 01:02:17,000
.تا 6 ساعت پیش
605
01:02:17,583 --> 01:02:23,375
ترکیب میراندوی قدیمی و جدید
.عالی و بینقص بود
606
01:02:24,875 --> 01:02:28,000
...من طبیعت و علم رو
607
01:02:28,917 --> 01:02:30,667
.با هم ترکیب کردم
608
01:02:31,292 --> 01:02:33,083
.و همه عاشقش بودن
609
01:02:33,875 --> 01:02:37,374
یادتونه نیویورکتایمز دربارهی
اَبَرخوکهامون چی نوشت؟
610
01:02:37,375 --> 01:02:39,208
مسحورکننده"، درسته؟"
611
01:02:39,292 --> 01:02:42,917
مجلهی اسلیت! "لوسی میراندو
.در حال انجام غیرممکن
612
01:02:43,000 --> 01:02:45,500
...او دارد ما را عاشق موجودی میکند
613
01:02:45,583 --> 01:02:47,582
که از همین حالا
".منتظر خوردن آن هستیم
614
01:02:47,583 --> 01:02:51,332
اینا روزنامهنگارهایی هستن که
.هیچوقت راجع به خوکها نمینویسن
615
01:02:51,333 --> 01:02:55,332
!هرگز دربارهی خوکها نمینویسن
.دربارهی خوکهای ما مطلب نوشتن
616
01:02:55,333 --> 01:02:56,917
!ده سال برنامهریزی
617
01:02:57,000 --> 01:03:00,749
در نقطهی عطف معرفی محصولی
!که میلیونها نفر رو سیر میکنه
618
01:03:00,750 --> 01:03:02,292
اونوقت چی میشه؟
619
01:03:02,375 --> 01:03:05,625
،گرفتار این تروریسم میشیم
620
01:03:05,708 --> 01:03:08,917
و یهجورایی در نهایت
.وجههی ما بد میشه
621
01:03:09,958 --> 01:03:11,707
.ما وجههی خیلی بدی نداریم
622
01:03:11,708 --> 01:03:15,125
!نداریم؟ اونو باز کن -
!آره -
623
01:03:17,583 --> 01:03:19,292
.نه، بزن عقب. بزن عقب
624
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
!بزن عقب
625
01:03:23,292 --> 01:03:24,292
.خب، پخش کن
626
01:03:25,292 --> 01:03:27,708
...مشخص شد که این دختر نوهی
627
01:03:27,792 --> 01:03:30,832
دامپروری محلی بود
...که از سوی رئیس میراندو انتخاب شده بود
628
01:03:30,833 --> 01:03:32,125
.همینجا مکث کن
629
01:03:32,833 --> 01:03:34,000
.همین
630
01:03:34,917 --> 01:03:36,042
.همین تصویر
631
01:03:36,750 --> 01:03:39,625
.این تصویریه که ما رو نابود میکنه
632
01:03:40,750 --> 01:03:42,625
اون احمقها کی هستن؟
633
01:03:42,708 --> 01:03:44,351
.ببین کین و اخراجشون کن
634
01:03:46,125 --> 01:03:47,125
.حتماً
635
01:03:48,125 --> 01:03:50,197
.اون دختر نازنین رو آزار دادن
636
01:03:50,833 --> 01:03:53,833
اونم با لباس فرمی
.که خودم بشخصه طراحی کردم
637
01:03:54,667 --> 01:03:57,310
.و بهترین دوستش رو هل دادن توی کامیون
638
01:04:04,750 --> 01:04:06,393
.این ما رو نابود میکنه
639
01:04:07,250 --> 01:04:08,875
.همین. تمومه
640
01:04:09,458 --> 01:04:11,875
.این تصویر. کارمون تمومه
641
01:04:50,417 --> 01:04:53,000
لوسی، میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟
642
01:04:54,750 --> 01:04:58,000
دختره. تو فکر اینی که
بیاریش نیویورک، مگه نه؟
643
01:04:58,917 --> 01:05:00,499
!الان میخواستم همینو بگم
644
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
.آره، البته
645
01:05:02,583 --> 01:05:05,707
...به جشنوارهی بهترین اَبَرخوک دعوتش میکنی و
646
01:05:05,708 --> 01:05:07,351
!یه دیدار احساسبرانگیز
647
01:05:08,208 --> 01:05:11,332
بهترین اَبَرخوک و دختر نازنین مزرعه
...به زور از هم جدا شدن
648
01:05:11,333 --> 01:05:13,707
.و به نحوی روی صحنهی ما به هم میرسن
649
01:05:13,708 --> 01:05:14,958
.عالیه، لوسی
650
01:05:15,042 --> 01:05:18,374
،یه دیدار احساسبرانگیز
.و بعد با همدیگه صحنه رو ترک میکنن
651
01:05:18,375 --> 01:05:20,583
.دست در دست هم. دست در پاچه
652
01:05:21,208 --> 01:05:23,749
اون دختر میتونه چهرهی جدید
.شرکت میراندو باشه
653
01:05:23,750 --> 01:05:26,333
.میتونه نماد آرمانهای میراندو باشه
654
01:05:26,417 --> 01:05:28,792
.جوونه، زیباست، مؤنثه
655
01:05:28,875 --> 01:05:32,082
!با محیط زیست دوسته و جهانیه
!اون فرشتهی نجات ماست
656
01:05:32,083 --> 01:05:33,375
اینا رو مینویسی؟
657
01:05:39,042 --> 01:05:41,542
.اون چهرهی شرکت میراندو نیست. منم
658
01:05:43,250 --> 01:05:46,332
.اصلاً معلوم نیست کاری جز گریه کردن بلد باشه
659
01:05:46,333 --> 01:05:48,375
...در حالی که من محبوبم
660
01:05:50,542 --> 01:05:52,042
.در سراسر جهان
661
01:05:52,125 --> 01:05:55,792
میشه بشینی و انقدر آه و ناله نکنی؟
662
01:06:02,333 --> 01:06:03,417
...میدونی
663
01:06:06,667 --> 01:06:09,792
...داری منو مجبور میکنی
664
01:06:10,667 --> 01:06:12,583
مجبورت میکنم چیکار کنی؟
665
01:06:16,333 --> 01:06:18,833
.که به پیشنهادهای دیگهم فکر کنم
666
01:06:18,917 --> 01:06:21,000
.اوه، جداً؟ باشه
667
01:06:21,083 --> 01:06:23,000
.خیلی خب. بهشون فکر کن
668
01:06:23,083 --> 01:06:27,012
الان داری بهشون فکر میکنی؟
فکر کردن بهشون رو تموم کردی؟
669
01:06:28,000 --> 01:06:29,715
.بشین. دوران تو تموم شده
670
01:06:29,750 --> 01:06:32,875
.تعداد بینندههات افتضاحن. شکست محض
671
01:06:33,875 --> 01:06:36,249
.جنیفر، یه بلیت درجه یک برای دختره بگیر
672
01:06:36,250 --> 01:06:39,416
براش پاسپورت بگیر. احتمالاً
.پاسپورت نداره. براش ویزا بگیر
673
01:06:39,417 --> 01:06:41,791
تمام خساراتی که اَبَرخوک
.توی کُره زده رو جبران میکنیم
674
01:06:41,792 --> 01:06:43,041
.یه وکیل برای این کار بگیر
675
01:06:43,042 --> 01:06:46,749
،سعی نکنین تصویری بهش قالب کنین
.مثل کاری که شرکت بنتون با اون مدلهای آسیایی کرد
676
01:06:46,750 --> 01:06:49,542
.نه. فکر خیلی بهتری دارم
677
01:06:56,542 --> 01:06:59,374
.خب، فکر همه چی رو کردیم
.یه استراتژی داریم. نقشهای داریم
678
01:06:59,375 --> 01:07:01,166
.یه داستان عاشقانه در نظر میگیریمش
679
01:07:01,167 --> 01:07:03,999
.آره، این کارو میکنیم
.اون برگهها رو زود توزیع کن. بجنب
680
01:07:04,000 --> 01:07:06,207
یه دختره که تنهایی
.توی شهر داره میچرخه
681
01:07:06,208 --> 01:07:07,999
.یه خوک خیلی خیلی گنده داریم
682
01:07:08,000 --> 01:07:11,041
باید دوباره اونا رو به هم برسونیم
.چون دلشون برای هم تنگ شده
683
01:07:11,042 --> 01:07:12,166
.بهشون بگو برن نیویورکسیتی
684
01:07:12,167 --> 01:07:14,333
.نگاهش کن، چه نازه
خیلی خوشگله
685
01:07:14,417 --> 01:07:16,632
.خیلی جذاب. خوشگل، کوچولو، عالی
686
01:07:17,125 --> 01:07:20,958
،اگه این کارو بکنه
.بعداً برای میراندو تبلیغ میکنه
687
01:07:21,042 --> 01:07:23,417
!خیلی احتمالش بالاست -
!ممنون -
688
01:07:23,500 --> 01:07:24,958
!میجا -
.میجا -
689
01:07:25,042 --> 01:07:27,257
!همه چی روبراهه
.نگران هیچی نباش
690
01:07:27,292 --> 01:07:29,541
بذار یه عکس
.برای توییتر شرکت بگیریم
691
01:07:29,542 --> 01:07:30,625
.اینو نگه دار
692
01:07:33,833 --> 01:07:35,541
!همین الان اوکجا رو بیار پشت تلفن
693
01:07:35,542 --> 01:07:36,999
.میخوام بدونم حالش چطوره
694
01:07:37,000 --> 01:07:38,624
تلفنی حرف بزنی؟ با یه خوک؟
695
01:07:38,625 --> 01:07:41,124
!و اینو به تمام مردم نیویورکسیتی میگیم
696
01:07:41,125 --> 01:07:44,291
،توی اینستاگرام، یوتیوب، تامبلر
.فیسبوک، توییتر
697
01:07:44,292 --> 01:07:46,541
.اوکجا. اوکجا، خوک گنده
.دختره این قده
698
01:07:46,542 --> 01:07:48,124
.خوکه این قده، یه عالمه بزرگتره
699
01:07:48,125 --> 01:07:50,197
.آره، یه پستون خیلی گنده داره
700
01:07:50,583 --> 01:07:52,625
هواپیمای اوکجا هنوز نرسیده؟
701
01:07:52,708 --> 01:07:54,542
نمیشه الان بهش تلفن کنیم؟
702
01:07:54,625 --> 01:07:56,582
،بذار اول یه عکس بگیریم
.بعداً بهش زنگ میزنیم
703
01:07:56,583 --> 01:07:58,250
واقعاً؟ -
.البته -
704
01:08:02,542 --> 01:08:08,292
...توی هواپیما
...اگه حالت تهوع بهت دست داد
705
01:08:09,458 --> 01:08:11,250
.انتهای اینو بجو
706
01:08:11,333 --> 01:08:12,708
اینطوری، باشه؟
707
01:08:12,792 --> 01:08:15,375
.منو ببین
708
01:08:15,458 --> 01:08:17,167
.میجا. اینو بگیر
709
01:08:30,208 --> 01:08:33,423
«!تبریک میگوییم »
« مسابقهی بهترین اَبَرخوک »
710
01:08:40,125 --> 01:08:43,750
« آموزش انگلیسی برای مبتدیان »
711
01:09:02,417 --> 01:09:03,958
!آه، همینو کم داشتم
712
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
.سلام، نانسی
713
01:09:14,083 --> 01:09:17,457
لندن چطوره؟ صدای بارونه؟
.با این وضع حتماً نمیشه گلف بازی کرد
714
01:09:17,458 --> 01:09:19,291
.فقط خواستم بدونی که به فکرتم
715
01:09:19,292 --> 01:09:20,749
.میبینم که محبوب هستی
716
01:09:20,750 --> 01:09:24,750
.آره، اوضاع خیلی خوبه
.از همه نظر کاملاً موفقیم
717
01:09:24,833 --> 01:09:26,042
واقعاً؟
718
01:09:26,125 --> 01:09:29,999
مرتب عکسهای خیلی ناخوشایندی
.ازت توی رسانهها نشون میدن
719
01:09:30,000 --> 01:09:33,792
اون عکسهای چاق بچگیت که
.روی زانوی بابا بودی
720
01:09:33,875 --> 01:09:35,590
.چه نظرات کثیفی مینویسن
721
01:09:36,250 --> 01:09:39,965
،همهی چشمها روی تو معطوفه
مگه نه، چهرهی مشهور پاک؟
722
01:09:41,167 --> 01:09:43,832
...تصویری برات فرستادم که یادآور چهرهی حقیقی
723
01:09:43,833 --> 01:09:47,792
قدرتمندترین رئیسیه که
.میراندو به خودش دیده
724
01:09:47,875 --> 01:09:49,208
.موفق باشی، دختر
725
01:10:02,750 --> 01:10:05,417
.خب. سیگنالش خوبه
726
01:10:06,083 --> 01:10:08,583
.هر چی اوکجا میبینه ما هم میبینیم
727
01:10:10,917 --> 01:10:12,583
.از این لحظه لذت ببرین
728
01:10:12,667 --> 01:10:15,916
چون به زودی دنیا
.از هر چی که ما میدونیم باخبر میشه
729
01:10:15,917 --> 01:10:19,060
.خدای من، جِی
.ما داریم همهچی رو تغییر میدیم
730
01:10:19,083 --> 01:10:20,500
.با آنتن براق من
731
01:10:21,125 --> 01:10:23,125
.یه کم ازشون فاصله میگیرم
732
01:10:23,708 --> 01:10:27,208
.باید امتحان کنیم ببینیم تا چه فاصلهای آنتن میده
733
01:10:48,958 --> 01:10:52,583
.وای. حالا دیگه به جای حساس رسیدیم
734
01:10:52,667 --> 01:10:54,042
.داره میره تو
735
01:10:54,125 --> 01:10:56,911
.اوکجا میتونه همهچی رو ببینه -
.ساکت -
736
01:10:56,958 --> 01:11:00,030
.این تاریخیه. این تاریخیه
.در تاریخ ثبت میشه
737
01:11:14,833 --> 01:11:17,375
!اوکجا
738
01:11:21,875 --> 01:11:23,000
!سلام
739
01:11:28,292 --> 01:11:29,721
.دوباره به هم رسیدیم
740
01:11:30,958 --> 01:11:33,458
.اونم توی این آزمایشگاه خرابشده
741
01:11:33,542 --> 01:11:36,083
.یکی هست که خوشحال میشی از دیدنش
742
01:11:36,167 --> 01:11:38,792
!این آلفونسوئه
743
01:11:40,250 --> 01:11:41,583
کجاست پس؟
744
01:11:41,667 --> 01:11:44,833
برای اَبَرخوک ستارهی لوسی
.یه تدارک حسابی دیدم
745
01:11:47,208 --> 01:11:48,292
!زود باش
746
01:11:51,792 --> 01:11:54,750
.بذار تو رو به یکی معرفی کنم
747
01:11:54,833 --> 01:11:57,167
!آلفونسو، اوکجا
748
01:11:57,250 --> 01:12:01,667
.اوکجا، آلفونسو! دوستپسرت
749
01:12:03,333 --> 01:12:04,417
.همه چی ردیفه
750
01:12:09,542 --> 01:12:11,792
.بیا -
داری ضبط میکنی؟ -
751
01:12:11,875 --> 01:12:12,875
.آره
752
01:12:21,958 --> 01:12:23,333
.اوه، خدای من
753
01:12:36,833 --> 01:12:38,976
.هرگز نباید میفرستادیمش اونجا
754
01:12:39,000 --> 01:12:40,667
میشه لطفاً خاموشش کنی؟
755
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
.نه
756
01:12:43,958 --> 01:12:47,601
.نه، باید اینو ضبط کنیم
.باید اینو به مردم نشون بدیم
757
01:12:47,958 --> 01:12:49,625
.حداقل صداش رو کم کن
758
01:12:51,500 --> 01:12:54,791
.ما دونسته اونو به این جهنم فرستادیم -
.نه، نمیدونستیم -
759
01:12:54,792 --> 01:12:56,957
.نمیدونستیم این کارو باهاش میکنن
760
01:12:56,958 --> 01:12:59,666
نمیدونستیم میخوان مجبورش کنن
.به این جفتگیری
761
01:12:59,667 --> 01:13:00,792
!حدس میزدیم
762
01:13:01,833 --> 01:13:04,191
.دست بردارین، همهمون حدس میزدیم
763
01:13:04,833 --> 01:13:06,250
!خاموشش کن
764
01:13:15,250 --> 01:13:16,708
.میدونم دردناکه
765
01:13:18,292 --> 01:13:19,792
.ولی نباید ضعیف باشیم
766
01:13:19,833 --> 01:13:21,583
.درسته
767
01:13:21,667 --> 01:13:24,525
.برای همینه که باید تمرکزمون رو حفظ کنیم
768
01:13:24,583 --> 01:13:26,499
برای همینه که نباید
.مأموریت رو رها کنیم
769
01:13:26,500 --> 01:13:30,249
.اون دخترک اوکجا رو به ما سپرد
.باید برای شجاعتش ارزش قائل بشیم
770
01:13:30,250 --> 01:13:33,179
.اون هیچوقت با فرستادن اوکجا موافقت نکرد
771
01:13:33,750 --> 01:13:34,958
چی گفتی؟
772
01:13:38,833 --> 01:13:40,250
.تو کامیون ما بود
773
01:13:41,458 --> 01:13:42,458
...گفت
774
01:13:44,042 --> 01:13:46,685
.میخوام اوکجا رو برگردونم به کوهستان
775
01:13:48,542 --> 01:13:49,583
.دروغ گفتم
776
01:13:52,917 --> 01:13:54,833
.خدای من -
چرا دروغ گفتی؟ -
777
01:13:56,042 --> 01:13:59,042
.نمیدونم
...تو اون لحظه، آخه... نمیتونستم
778
01:14:00,542 --> 01:14:02,828
.نمیتونستم مأموریت رو متوقف کنم
779
01:14:02,917 --> 01:14:06,060
...میدونی، این
.این باحالترین مأموریت ممکنه
780
01:14:06,125 --> 01:14:09,625
...تمام این دستگاهها رو داشتم و -
.هی، کِی... کِی
781
01:14:10,500 --> 01:14:11,875
.طوری نیست
782
01:14:15,833 --> 01:14:17,625
،توی قلب من جا داری
783
01:14:17,708 --> 01:14:20,167
...ولی تو به تاریخ 40 ساله
784
01:14:20,250 --> 01:14:23,791
و میراث ارزشمند جبههی آزادیبخش جانوران
.بیاحترامی کردی
785
01:14:23,792 --> 01:14:28,417
تو به متفکران بزرگ و مبارزان شجاعی که
.پیش از تو بودن، خیانت کردی
786
01:14:29,792 --> 01:14:31,150
.هرگز غلط ترجمه نکن
787
01:14:33,750 --> 01:14:35,458
.ترجمه کاری مقدسه
788
01:14:38,542 --> 01:14:39,900
،از این لحظه به بعد
789
01:14:41,167 --> 01:14:45,042
.دیگه عضو جاج نیستی
.تا ابد اخراجی
790
01:14:47,042 --> 01:14:48,042
.برو بیرون
791
01:14:49,458 --> 01:14:50,583
...با این حال
792
01:14:52,000 --> 01:14:54,929
،از اونجا که ادامه دادن مأموریتمون حیاتیه
793
01:14:55,625 --> 01:14:58,541
تجهیزاتت رو بعد از تکمیل مأموریت
.بهت برمیگردونیم
794
01:14:58,542 --> 01:15:02,000
.این رو آخرین کمکت به جاج بدون
795
01:15:12,500 --> 01:15:13,833
.لعنت
796
01:15:13,917 --> 01:15:15,500
.اوه، خدای من
797
01:15:19,375 --> 01:15:20,458
یه کم میخوای؟
798
01:15:28,458 --> 01:15:30,375
.حالتو بهتر میکنه
799
01:15:48,083 --> 01:15:52,250
.اینجا جای وحشتناکیه
800
01:15:55,417 --> 01:15:57,917
.میدونم. میدونم
801
01:16:02,958 --> 01:16:05,173
.اتاقهای بدتری هم توی دنیا هست
802
01:16:07,333 --> 01:16:10,917
لوسی میراندو گفته حق ندارم
.اینجا بهت صدمه بزنم
803
01:16:11,000 --> 01:16:13,125
.خب، حداقل نباید تابلو باشه
804
01:16:13,208 --> 01:16:17,292
میخواد که برای پخش تلویزیونیش
!سالم و تمیز باشی
805
01:16:18,667 --> 01:16:19,667
...اما
806
01:16:22,875 --> 01:16:26,917
...وقتی زنی یه مرد رو جلوی
807
01:16:27,000 --> 01:16:29,333
،همکارهای خودش تحقیر میکنه
808
01:16:29,417 --> 01:16:33,708
مرد مجبور میشه
.خودش تصمیماتی بگیره
809
01:16:39,250 --> 01:16:41,875
.این چیزی نیست، جدی میگم
810
01:16:41,958 --> 01:16:45,208
.روی گوشت گاو استفاده شده
.یعنی، گاو زنده
811
01:16:45,875 --> 01:16:47,417
.تا گوشتشون رو چک کنن
812
01:16:54,000 --> 01:16:56,215
سلام، دکتر جانی. اوکجا پیشتونه؟
813
01:16:56,292 --> 01:16:57,208
!بله
814
01:16:57,292 --> 01:17:00,791
دختر مزرعهی عزیزمون اصرار داره
.که تلفنی باهاش صحبت کنه
815
01:17:00,792 --> 01:17:02,208
چی؟
816
01:17:02,292 --> 01:17:05,124
چه میدونم. میگه باید گوشش رو بلند کنی
.و گوشی رو بذاری زیرش
817
01:17:05,125 --> 01:17:08,042
!تلفن روی بلندگوئه -
!اوکجا -
818
01:17:08,125 --> 01:17:09,292
!اوکجا
819
01:17:12,083 --> 01:17:13,298
اوکجا! حالت خوبه؟
820
01:17:13,333 --> 01:17:15,542
اوکجا! اوکجا! چی گفتی؟
821
01:17:15,625 --> 01:17:16,875
!صداتو نمیشنوم
822
01:17:16,958 --> 01:17:19,500
!اوکجا! اوکجا
823
01:17:19,583 --> 01:17:21,167
اوکجا! حالت خوبه؟
824
01:17:32,583 --> 01:17:36,441
چگونه از واحدهای اَبَر-دام »
« تمونهی گوشت استخراج کنیم
825
01:17:43,625 --> 01:17:45,542
.بنگ! گوشت راسته
826
01:17:50,875 --> 01:17:52,125
.سردست
827
01:17:53,542 --> 01:17:57,000
.نگران نباش. نمیمیری
828
01:17:58,167 --> 01:18:00,525
.فقط یه کم از گوشتت رو برمیداریم
829
01:18:01,792 --> 01:18:05,708
.و البته، من ازش نمیخورم
830
01:18:06,792 --> 01:18:08,833
.برای اینکار چشنده داریم
831
01:18:09,625 --> 01:18:13,292
!یه مشت خنگ عوضی و فاسدن
832
01:18:17,958 --> 01:18:22,125
.میخوام... میخوام پنج جات رو سوراخ کنم
833
01:18:22,208 --> 01:18:26,167
.و متأسفم. دردت میگیره
834
01:18:27,792 --> 01:18:29,458
.من نباید اینجا باشم
835
01:18:34,042 --> 01:18:37,083
.من عاشق حیواناتم
836
01:18:38,208 --> 01:18:40,625
!همه اینو دربارهی من میدونن
837
01:18:55,583 --> 01:18:56,583
.خوشمزهست
838
01:18:58,708 --> 01:18:59,958
.آره بابا
839
01:19:00,042 --> 01:19:04,542
.بهترین نمونهایه که تا حالا خوردم
.بهترینِ بهترین
840
01:19:10,167 --> 01:19:15,792
امروز میراندو به شما
.اَبَرسوسیس اعلا تقدیم میکند
841
01:19:16,417 --> 01:19:19,292
.تا بهحال چیزی شبیهش رو نچشیدین
842
01:19:19,917 --> 01:19:23,500
!یه مزهی عالی با قیمتی خیلی مناسب
843
01:19:23,583 --> 01:19:29,000
ساخته شده از اَبَرخوکهای
.طبیعی و بالغ درجه یک
844
01:19:29,083 --> 01:19:32,000
!خیلی سالمه! بیاین امتحان کنین
845
01:19:32,083 --> 01:19:33,332
.نوار صورتی، آتیشبازی صورتی
846
01:19:33,333 --> 01:19:35,499
.لوسی خیلی خوشحال میشه
...منم پاداش میگیرم
847
01:19:35,500 --> 01:19:36,708
این دیگه چیه؟
848
01:19:36,792 --> 01:19:40,125
.امضای لوسیه
".طراحی شده توسط لوسی میراندو"
849
01:19:40,208 --> 01:19:42,566
همهش میخواد خودشو نشون بده، نه؟
850
01:19:42,875 --> 01:19:45,333
سلام! اوضاع چطوره؟
851
01:19:45,417 --> 01:19:47,989
.هنوز این پیشته
.خیلی ظاهرت خراب میشه
852
01:19:48,000 --> 01:19:49,042
!بهش دست نزن
853
01:19:49,125 --> 01:19:50,167
.بهش دست نزن
854
01:19:50,250 --> 01:19:52,965
.خیلی خب، خیلی خب
.بذارین کیف کمری باشه
855
01:19:53,042 --> 01:19:56,624
.به نظرم یه کم انگلیسی بلده
.پس مواظب باشین چی میگین
856
01:19:56,625 --> 01:19:59,042
.بله، بله، همه چی مرتبه
857
01:19:59,125 --> 01:20:01,000
.ولی باید اینو بپوشی
858
01:20:01,583 --> 01:20:05,500
،لباس ویژهست
.مخصوصاً برای خودت ساخته شده
859
01:20:05,583 --> 01:20:08,958
.ببین. حتی رئیس امضاش کرده
860
01:20:09,042 --> 01:20:10,708
خیلی باحاله، نه؟
861
01:20:11,750 --> 01:20:12,958
.خب، حالا بپوشش
862
01:20:14,000 --> 01:20:15,957
.نه تا وقتی که اوکجا رو ببینم
863
01:20:15,958 --> 01:20:16,958
...میجا
864
01:20:17,542 --> 01:20:19,499
.به این فکر کن که چه صحنهی زیبایی میشه
865
01:20:19,500 --> 01:20:22,429
.اوکجا... اوکجا اصلاً نمیدونه که اینجایی
866
01:20:22,500 --> 01:20:26,000
اگه بدون اینکه بهش بگی
،روی صحنه ظاهر بشی
867
01:20:26,083 --> 01:20:28,042
.یه غافلگیری عالی میشه
868
01:20:28,625 --> 01:20:30,083
میدونی؟ غافلگیری؟
869
01:20:30,167 --> 01:20:34,667
.برام مهم نیست
.اول میخوام اوکجا رو ببینم. وگرنه همکاری نمیکنم
870
01:20:35,292 --> 01:20:37,042
...میجا -
.گفت نه -
871
01:20:37,125 --> 01:20:40,625
میجا. میجا، فکر نکنم
.این وضعیت رو درک کرده باشی
872
01:20:42,542 --> 01:20:45,417
.نه، نه، نه
اوکجا دست ماست. خب؟
873
01:20:45,500 --> 01:20:48,143
.داریم بهت لطف میکنیم
حالا متوجه شدی؟
874
01:20:49,375 --> 01:20:52,947
.آره، آره، آره
میخوای با اوکجا برگردی خونه، درسته؟
875
01:20:52,958 --> 01:20:54,673
.پس هر چی میگن انجام بده
876
01:20:54,708 --> 01:20:58,375
،وگرنه
.این اتفاقیه که برای اوکجا میفته
877
01:21:00,875 --> 01:21:01,875
.بپوشش
878
01:21:03,667 --> 01:21:05,500
لباسه قشنگ شده، نه؟
879
01:21:05,583 --> 01:21:08,374
.حتماً لوسی هیجانزدهست -
.آره. اونم چقدر -
880
01:21:08,375 --> 01:21:12,875
.همهی توجهها بهش جلب میشه -
.دیگه فکر میکنه نمایش مُد خودشه -
881
01:21:18,375 --> 01:21:19,375
.میجا
882
01:21:21,417 --> 01:21:22,417
.منم
883
01:21:23,708 --> 01:21:24,708
.جِی
884
01:21:29,542 --> 01:21:30,542
!خفه شو
885
01:21:36,292 --> 01:21:39,208
« متأسفم »
886
01:21:39,292 --> 01:21:41,167
« به خاطر همه چیز »
887
01:21:45,833 --> 01:21:49,417
« اوکجا رو از روی صحنه نجات میدیم »
888
01:21:54,000 --> 01:21:57,417
« وقتی این کارو میکنیم »
889
01:21:57,500 --> 01:22:08,375
« به صفحه نمایش پشت سرت نگاه نکن »
890
01:22:17,375 --> 01:22:19,417
« دوستت داریم »
891
01:23:39,542 --> 01:23:42,124
.پسر، این خیلی خوشمزهست
.باید امتحانش کنی
892
01:23:42,125 --> 01:23:43,458
.واقعاً خوشمزهست
893
01:23:49,375 --> 01:23:51,625
.روز همگی بخیر
.خیلی متشکرم
894
01:23:52,958 --> 01:23:55,292
.اینا برای توئه
895
01:23:55,375 --> 01:23:56,583
.ممنون فرانک
896
01:23:58,292 --> 01:24:01,000
.ده سال گذشته
.موفقیت بزرگیه
897
01:24:01,083 --> 01:24:03,583
.ده سال، بالاخره داره به ثمر میرسه
898
01:24:06,083 --> 01:24:09,083
.باید یکی از اینا رو امتحان کنی
.خیلی لذیذن
899
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
.لذیذه
900
01:24:20,667 --> 01:24:21,667
.زیباست
901
01:24:28,500 --> 01:24:29,875
« گوشت خشک اَبَرخوک »
902
01:24:34,208 --> 01:24:38,137
حیف شد که مجبور شدیم
.اون همه دروغ مصلحتی کوچولو رو بگیم
903
01:24:40,250 --> 01:24:45,375
تقصیر ما نیست که مصرفکنندهها
.به غذاهای دستکاری شده بدبینن
904
01:24:52,167 --> 01:24:53,917
.این گلها خیلی قشنگن
905
01:24:55,625 --> 01:24:58,417
.سلیقهت مثل همیشه بیعیب و نقصه
906
01:25:00,292 --> 01:25:02,500
.خب، گلها از طرف من نیست
907
01:25:04,833 --> 01:25:07,375
از طرف نانسین؟ -
.بله -
908
01:25:07,458 --> 01:25:09,708
.و نانسی اینجاست. نه لندن
909
01:25:10,333 --> 01:25:12,292
اینجاست؟ توی نیویورک؟
910
01:25:13,417 --> 01:25:14,708
.گور بابای نانسی
911
01:25:15,417 --> 01:25:17,957
.چند وقته که اینجاست -
!بهت گفتم که اونو دور نگه دار -
912
01:25:17,958 --> 01:25:19,816
!آدمها رو وحشتزده میکنه
913
01:25:20,167 --> 01:25:22,882
.تو هم آدمها رو وحشتزده میکنی، لوسی
914
01:25:24,042 --> 01:25:28,614
.آره، ولی اون واقعاً مردمو وحشتزده میکنه
.منو یاد بابام میندازه
915
01:25:36,125 --> 01:25:38,833
.این مال منه. پروژهی منه
916
01:25:39,500 --> 01:25:42,358
فقط میخواد توی روز ویژهت
.ازت حمایت کنه
917
01:25:43,625 --> 01:25:45,483
قراره برنامهمو تماشا کنه؟
918
01:25:51,083 --> 01:25:52,583
!جانی میخواد بترکونه
919
01:25:56,000 --> 01:25:57,292
!آره
920
01:25:57,375 --> 01:25:58,667
!جانی
921
01:26:02,208 --> 01:26:03,375
!آره
922
01:26:06,667 --> 01:26:08,250
!جانی
923
01:26:11,583 --> 01:26:14,667
...برنامهی دکتر جانی با نام
924
01:26:14,750 --> 01:26:17,250
!حیوانات جادویی
925
01:26:18,417 --> 01:26:22,542
همه میدونن دکتر جانی
!تحمل چیزهای ملالآور رو نداره
926
01:26:22,625 --> 01:26:24,292
!آره
927
01:26:24,375 --> 01:26:28,375
من تا حالا نمایش ملالآوری اجرا کردم؟ -
!نه -
928
01:26:30,333 --> 01:26:32,167
کی حاضره؟
929
01:26:40,292 --> 01:26:45,750
،ده سال پیش
...به 26 دامپرور از سرزمینهای دوردست
930
01:26:45,833 --> 01:26:49,042
.اَبَرخوک جادویی داده شد
931
01:26:49,958 --> 01:26:53,530
،امسال، من با این دامپروران فوقالعاده دیدار کردم
932
01:26:53,542 --> 01:26:57,166
تا تصمیم بگیرم کدوم اَبَرخوک
...این افتخار نصیبش میشه که به این
933
01:26:57,167 --> 01:26:59,167
.به این رویداد بزرگ دعوت بشه
934
01:27:01,500 --> 01:27:04,286
آمادهاین برندهی این مسابقه رو ببینین؟
935
01:27:04,333 --> 01:27:06,375
!آره
936
01:27:06,458 --> 01:27:10,000
بهترین اَبَرخوک روی زمین؟
937
01:27:10,083 --> 01:27:11,667
!آره
938
01:27:11,750 --> 01:27:16,750
آمادهاین؟
939
01:27:17,333 --> 01:27:20,191
خب، متأسفانه اول باید
.یکی دیگه رو ببینین
940
01:27:20,583 --> 01:27:21,957
مگه همیشه این جوری نیست؟
941
01:27:21,958 --> 01:27:24,816
،قبل از دیدن هنرمندها
.باید مقامات رو دید
942
01:27:24,958 --> 01:27:26,833
.شوخی میکنم. شوخی میکنم
943
01:27:28,958 --> 01:27:31,417
...یه خانم کوچولوی شگفتانگیزه
944
01:27:32,250 --> 01:27:37,375
و دست بر قضا مغز متفکر
!پشت تمام این پروژهی اَبَرخوکه
945
01:27:38,500 --> 01:27:42,458
،خانمها و آقایان
...با تشویق خودتون خوشامد بگید
946
01:27:42,542 --> 01:27:45,208
،به این خانم بینظیر
947
01:27:45,292 --> 01:27:48,250
!لوسی میراندو
948
01:28:00,208 --> 01:28:02,792
"!لوسی میراندو"
949
01:28:04,583 --> 01:28:05,667
.احمق عوضی
950
01:28:06,333 --> 01:28:08,208
!ظاهرت فوقالعاده شده
951
01:28:11,833 --> 01:28:12,958
.اوه، جانی
952
01:28:13,042 --> 01:28:17,166
.داری روی یخ نازک اسکیت بازی میکنی
.حواست باشه نیفتی غرق بشی
953
01:28:17,167 --> 01:28:19,457
.نگران نباشین
...من نیومدم با سخنرانی شرکتی
954
01:28:19,458 --> 01:28:22,667
،مثل کاری که خواهرم میکرد
.شما رو خسته کنم
955
01:28:23,708 --> 01:28:25,000
!اومد
956
01:28:25,083 --> 01:28:26,833
!سلام، لوسی
957
01:28:27,500 --> 01:28:29,167
!لوسی، دوستت داریم
958
01:28:30,417 --> 01:28:35,583
نه. من اومدم اینجا تا شما رو
.با یه ابرستارهی واقعی آشنا کنم
959
01:28:36,292 --> 01:28:40,749
،شاید تا حالا توی یوتیوب دیده باشینش
...که توی اون بازار زیرزمینی
960
01:28:40,750 --> 01:28:43,583
!در سئول از خرید لذت میبره
961
01:28:43,667 --> 01:28:47,708
پس بیاین همگی
.به دخترکی خارقالعاده خوشامد بگیم
962
01:28:47,792 --> 01:28:51,542
دامپروری محلی
...که اَبَرخوک عزیزش رو
963
01:28:51,625 --> 01:28:54,625
.در طبیعت بکر و زیبا بزرگ کرده
964
01:28:54,708 --> 01:28:59,208
!خوکسوار نترسی از آنسوی دنیا
965
01:28:59,292 --> 01:29:00,500
...این شما و این
966
01:29:01,458 --> 01:29:02,458
!میجا
967
01:29:12,958 --> 01:29:17,333
!و اینم از برنده
!اَبَرخوک قهرمان ما
968
01:29:17,417 --> 01:29:18,875
!اوکجا
969
01:30:22,042 --> 01:30:23,792
!اوکجا! اوکجا
970
01:30:27,708 --> 01:30:29,851
!هی، اونو از صحنه پایین بیارین
971
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
!اوکجا
972
01:30:38,417 --> 01:30:40,083
!بجنب. حالا
973
01:30:40,167 --> 01:30:42,292
!خب. اینم از جانی
974
01:30:42,375 --> 01:30:45,042
« اخطار! تصاویر خشونتبار »
975
01:30:48,167 --> 01:30:49,625
!میجا
976
01:30:51,583 --> 01:30:52,875
.پشت سرتو نگاه نکن
977
01:30:57,458 --> 01:30:58,744
.فقط به من نگاه کن
978
01:30:59,583 --> 01:31:03,083
...خاموشش کنین! خاموشش
!صفحه رو خاموش کنین
979
01:31:03,167 --> 01:31:05,833
.من عاشق حیواناتم
980
01:31:07,833 --> 01:31:08,833
!متوقفش کنین
981
01:31:13,458 --> 01:31:14,458
!حالا
982
01:31:21,708 --> 01:31:24,417
!نه! نه، نه، نه! نه! نه
983
01:31:27,500 --> 01:31:30,042
...قول میدم... نه، قسم میخورم
984
01:31:30,125 --> 01:31:33,875
،هر چی میتونم درس بگیرم
...هر چی که از این وضعیت
985
01:31:38,250 --> 01:31:40,374
...برای جزئیات و مدارک هولناک دیگر
986
01:31:40,375 --> 01:31:43,500
،از جنایات میراندو علیه انسانیت و حیوانات
987
01:31:43,583 --> 01:31:47,082
به یوتیوب بروید و
.میراندو به گا رفت" را جستجو کنید"
988
01:31:47,083 --> 01:31:49,667
...درسته. همین حالا به یوتیوب برید
989
01:31:49,750 --> 01:31:55,250
.و "میراندو به گا رفت" رو جستجو کنید
990
01:31:55,958 --> 01:31:56,958
!به گا رفت
991
01:32:09,000 --> 01:32:11,572
.فکر نکنم چارهای داشته باشیم، نانسی
992
01:32:11,958 --> 01:32:13,673
.باید اون بیرون ظاهر بشی
993
01:32:14,583 --> 01:32:16,083
.لازم به گفتن نیست
994
01:32:19,333 --> 01:32:21,083
.چه افتضاحی
995
01:32:22,167 --> 01:32:24,667
.نیروهای امنیتی خصوصی رو بیار اینجا
996
01:32:25,708 --> 01:32:26,792
.بلکچاک
997
01:32:26,875 --> 01:32:29,125
رابطهمون که با پلیس خوبه، نه؟
998
01:32:29,208 --> 01:32:30,500
.صد درصد
999
01:32:30,583 --> 01:32:32,000
.باهاشون هماهنگیم
1000
01:32:38,250 --> 01:32:39,500
!اوکجا! نه
1001
01:32:53,167 --> 01:32:54,625
!بلکچاک
1002
01:33:47,792 --> 01:33:49,875
!بیا بریم. بجنب -
حالت خوبه؟ -
1003
01:33:52,750 --> 01:33:55,179
!بلاند! راه بیفت -
!برو، برو، برو -
1004
01:33:57,083 --> 01:33:58,655
!بیا اینجا، بیا اینجا
1005
01:33:59,625 --> 01:34:01,458
.رِد، بیا بریم
1006
01:34:01,542 --> 01:34:02,542
!حرکت کنین
1007
01:34:05,042 --> 01:34:06,749
کامیون کجاست؟ -
!همین جلو سمت راست -
1008
01:34:06,750 --> 01:34:08,791
!بازم نیروهای بلکچاک! عجله کنین
1009
01:34:08,792 --> 01:34:09,875
!بگیرینشون
1010
01:34:26,667 --> 01:34:29,000
!حرکت کنین! حرکت کنین
1011
01:34:30,125 --> 01:34:31,125
!برین
1012
01:35:59,083 --> 01:36:03,625
خب. توی جمع کردن
.گندکاری من موفق باشی، دوقلو جان
1013
01:36:05,792 --> 01:36:09,833
،خب، این اواخر یه مدتی
.فراموش کردی که چه بیعرضهای بودی
1014
01:36:23,833 --> 01:36:26,958
.البته، بابا مرد افتضاحی بود
1015
01:36:28,292 --> 01:36:29,625
.خیلی وحشتناک بود
1016
01:36:31,875 --> 01:36:35,042
.ولی به خدا، کار و کاسبی حالیش بود
1017
01:36:41,333 --> 01:36:43,999
.نگران سخنرانی عذرخواهیت نباش، دوقلو جان
1018
01:36:44,000 --> 01:36:46,429
.جلوی خبرنگارها وانمود میکنم توئم
1019
01:36:47,792 --> 01:36:48,792
.پلیس
1020
01:36:49,458 --> 01:36:52,207
حتماً درک میکنی که مجبورم
...به وکلای شرکت دستور بدم
1021
01:36:52,208 --> 01:36:54,333
.به هیچ وجه کمکت نکنن
1022
01:36:54,417 --> 01:36:55,417
.فرانک
1023
01:36:58,292 --> 01:37:01,875
.برنامهی توزیع بدون تأخیر اجرا بشه -
.البته -
1024
01:37:01,958 --> 01:37:05,030
.برنامهی مزخرف تبلیغاتی لوسی رو متوقف کنین
1025
01:37:05,083 --> 01:37:08,875
.فوراً به همه بگین -
.حتماً -
1026
01:37:08,958 --> 01:37:11,499
تأییدیهی ادارهی غذا و دارو رو گرفتیم، درسته؟
1027
01:37:11,500 --> 01:37:15,416
بله، گرفتیم. ولی نمیدونم بعد از امروز
.مشتریها چه واکنشی نشون بدن
1028
01:37:15,417 --> 01:37:17,124
.اگه ارزون باشه، میخورنش
1029
01:37:17,125 --> 01:37:19,911
.تضمین میکنم فروش اولیه بالا خواهد بود
1030
01:37:20,375 --> 01:37:22,874
.همونطور که بحث کردیم، آزمایشگاه رو تعطیل کن
1031
01:37:22,875 --> 01:37:25,499
.اواخر امشب از تأسیسات تولیدی بازدید میکنیم
1032
01:37:25,500 --> 01:37:27,666
،تمام مدیرها رو اونجا بیار
.حتی اونایی که تعطیلاتن
1033
01:37:27,667 --> 01:37:29,749
.تمام خوکها رو ببرین برای تولید
1034
01:37:29,750 --> 01:37:33,458
حتی بهترین اَبَرخوک؟ -
.تکتکشون -
1035
01:37:44,167 --> 01:37:45,917
حالت خوبه؟ -
...کِی -
1036
01:37:47,208 --> 01:37:48,494
داری چیکار میکنی؟
1037
01:37:49,500 --> 01:37:52,708
« ترجمه کاری مقدسه »
1038
01:37:55,333 --> 01:37:56,375
...اوکجا
1039
01:37:57,458 --> 01:37:58,667
.باید عجله کنیم
1040
01:38:04,417 --> 01:38:06,499
ببین، منظورم اینه که
،وقتی یه بار باهات تماس میگیرم
1041
01:38:06,500 --> 01:38:08,791
،میخوام همون بار اول گوشی رو برداری
میفهمی چی میگم؟
1042
01:38:08,792 --> 01:38:11,958
مثلاً، اینجا یکی از دوستهام
.بدجوری زخمی شده
1043
01:38:13,917 --> 01:38:17,132
اصلاً تو آموزش دیدی؟
میدونی داری چکار میکنی؟
1044
01:38:17,542 --> 01:38:21,471
!این پسر داره خونریزی میکنه
میفهمی داری چیکار میکنی؟
1045
01:38:38,125 --> 01:38:40,917
میجا، حالت خوبه؟
1046
01:38:48,708 --> 01:38:50,851
.میخواد بدونه داریم کجا میریم
1047
01:38:54,875 --> 01:38:56,447
.داریم میریم پیش اوکجا
1048
01:38:56,667 --> 01:38:57,667
اوکجا؟
1049
01:38:59,708 --> 01:39:03,708
بله، ولی باید بدونی که
.وضعیت خوب نیست
1050
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
چی شده؟
1051
01:39:07,333 --> 01:39:09,833
.من نمی... راه دیگهای نیست
1052
01:39:14,708 --> 01:39:16,416
.کاش مجبور نبودی این صحنه رو ببینی
1053
01:39:16,417 --> 01:39:18,375
!فقط بهم بگین اون کجاست
1054
01:39:25,500 --> 01:39:27,958
...به کمکت احتیاج داریم. میجا
1055
01:39:47,125 --> 01:39:48,542
.اوکجا
1056
01:39:48,625 --> 01:39:49,792
!صبر کن! میجا
1057
01:39:54,708 --> 01:39:56,417
!اوکجا
1058
01:39:56,500 --> 01:39:58,000
!اوکجا
1059
01:39:58,083 --> 01:40:01,583
!اوکجا! اوکجا -
!اوکجا -
1060
01:40:02,250 --> 01:40:04,250
!اوکجا -
!اوکجا -
1061
01:40:04,333 --> 01:40:05,583
!اوکجا
1062
01:40:05,667 --> 01:40:07,833
!اوکجا -
!اوکجا -
1063
01:40:09,083 --> 01:40:10,208
!اوکجا
1064
01:40:10,292 --> 01:40:11,500
!اوکجا -
!اوکجا -
1065
01:40:11,583 --> 01:40:14,869
.وضعیت اضطراری
!توی بخش آ-24 چند تا مزاحم داریم
1066
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
.یالا
1067
01:40:16,625 --> 01:40:17,667
.خیلی متأسفم
1068
01:40:17,750 --> 01:40:21,250
.این کارم کشنده نیست
این فن شیمهی بیخطره، خب؟
1069
01:40:21,333 --> 01:40:23,762
.خیلی خب، طوریت نمیشه
.زود خوب میشی
1070
01:40:23,792 --> 01:40:25,208
خب؟
1071
01:40:25,292 --> 01:40:28,833
شش دقیقه و 45 ثانیه
!تا رسیدن نیروهای بلکچاک
1072
01:40:30,208 --> 01:40:31,833
.این آخرین فرصت ماست
1073
01:40:41,042 --> 01:40:43,458
!اوکجا -
!اوکجا -
1074
01:40:45,083 --> 01:40:46,167
!اوکجا
1075
01:40:49,625 --> 01:40:50,917
!اوکجا
1076
01:40:54,250 --> 01:40:56,333
!نه! نرو داخل
1077
01:41:45,500 --> 01:41:46,500
!هی
1078
01:43:02,000 --> 01:43:03,042
.اوکجا
1079
01:43:05,833 --> 01:43:06,833
!اوکجا
1080
01:43:07,500 --> 01:43:08,583
!نه
1081
01:43:15,833 --> 01:43:17,917
...اوکجا -
.صبر کن -
1082
01:43:23,792 --> 01:43:26,082
آژیر خطر برای همین بود؟ -
.به نظرم -
1083
01:43:26,083 --> 01:43:29,291
باعث تعجبه که امنیت اینجا چنان ضعیفه
...که چند تا لات راحت میتونن
1084
01:43:29,292 --> 01:43:31,291
،حتی شده برای یه ثانیه
.خط تولید رو به تأخیر بندازن
1085
01:43:31,292 --> 01:43:34,832
.دیگه اتفاق نمیفته
.لطفاً دقت کنین که بلکچاک دقیقاً به موقع رسید
1086
01:43:34,833 --> 01:43:37,916
...نه، آقایون، این -
!خواهش میکنم، کاریش نداشته باشین -
1087
01:43:37,917 --> 01:43:40,749
.آقا! آقا، اسلحهت رو بنداز. طوری نیست -
!بس کنین! خشونت کمتری بهکار ببرین -
1088
01:43:40,750 --> 01:43:41,999
!نه! بدون خشونت -
.طوری نیست -
1089
01:43:42,000 --> 01:43:45,500
این همون خوکسوار عزیز لوسی نیست؟
1090
01:43:45,583 --> 01:43:49,875
.خودشه
.و اونم بهترین اَبَرخوک ماست
1091
01:43:49,958 --> 01:43:51,458
خب، پس معطل چی هستین؟
1092
01:43:52,208 --> 01:43:53,708
چرا هنوز زندهست؟
1093
01:43:54,375 --> 01:43:56,233
چرا میخوای اوکجا رو بکشی؟
1094
01:43:56,792 --> 01:43:59,721
.خب، ما فقط مُردهشون رو میتونیم بفروشیم
1095
01:44:00,625 --> 01:44:03,917
.من میخوام با اوکجا برم خونه
1096
01:44:04,000 --> 01:44:06,583
.نه، اون مال منه
1097
01:44:06,667 --> 01:44:10,124
.تو یه روانی هستی لعنتی -
.باید از خودت خجالت بکشی -
1098
01:44:10,125 --> 01:44:13,291
.خفه شین! ما کلی به موفقیتهامون افتخار میکنیم
1099
01:44:13,292 --> 01:44:15,167
.ما تاجران سختکوشی هستیم
1100
01:44:15,250 --> 01:44:18,208
،ما معامله میکنیم
.و معاملههای ما ایناست
1101
01:44:19,000 --> 01:44:22,125
این گوشت طرفین گرده
.برای رستورانهای باکلاس
1102
01:44:22,208 --> 01:44:25,499
.مکزیکیها عاشق پاش هستن
!میدونم. بقیهش به من مربوط نیست
1103
01:44:25,500 --> 01:44:30,833
،همهمون صورت و مقعدش رو دوست داریم
.مثل تمام آمریکاییها! هاتداگ
1104
01:44:30,917 --> 01:44:34,500
.همهجاش خوردنیه
.همهش خوردنیه جز صدای خرناسش
1105
01:44:36,250 --> 01:44:40,000
.پس تو اون یکی میراندو هستی -
و شما؟ -
1106
01:44:41,125 --> 01:44:43,583
.بذار میجا و اوکجا برن -
چرا؟ -
1107
01:44:44,792 --> 01:44:47,042
.تو همین الان هم کلی پول داری
1108
01:44:47,125 --> 01:44:49,667
.خواهش میکنیم -
.این کار و کاسبیه -
1109
01:44:49,750 --> 01:44:53,667
هی، نانسی! تمام موجودات
،برای من عزیز هستن
1110
01:44:53,750 --> 01:44:56,292
.ولی تو واقعاً یه استثنائی
1111
01:44:57,083 --> 01:44:58,083
!میجا
1112
01:44:59,167 --> 01:45:00,167
.خیلی خب
1113
01:45:05,750 --> 01:45:06,917
!نه، صبر کنین
1114
01:45:18,625 --> 01:45:21,750
.میخوام اوکجا رو بخرم... زنده
1115
01:46:00,042 --> 01:46:01,292
.خیلی خوب
1116
01:46:02,833 --> 01:46:04,208
.قبوله
1117
01:46:04,292 --> 01:46:06,125
.این طلا خیلی ارزش داره
1118
01:46:06,208 --> 01:46:09,124
مطمئن شین مشتری و کالاش
.به سلامت به خونه برسن
1119
01:46:09,125 --> 01:46:12,958
.اولین فروش اَبَرخوک میراندو
.از معامله باهات خوشحال شدم
1120
01:49:48,208 --> 01:49:49,583
زیاد پیدا کردی؟
1121
01:49:49,667 --> 01:49:50,667
.آره
1122
01:49:55,542 --> 01:49:57,125
.مرغها رو نترسون
1123
01:51:27,393 --> 01:51:32,393
ترجمه: حسین غریبی
gharibi6@yahoo.com
1124
01:51:32,904 --> 01:51:39,904
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Co
1125
01:51:40,322 --> 01:51:44,322
(فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد)
1126
01:59:24,333 --> 01:59:27,250
.خیلی کار بزرگیه
.رکورد میشکنیم
1127
01:59:28,458 --> 01:59:31,457
خیلیها از ایالتهای غرب میانه و کانادا
.قراره بیان اونجا
1128
01:59:31,458 --> 01:59:32,458
.خوبه
1129
01:59:33,792 --> 01:59:35,291
.بذار عضو جدید رو بهت معرفی کنم
1130
01:59:35,292 --> 01:59:36,292
.هی
1131
01:59:38,708 --> 01:59:41,999
.سایت "میراندو به گا رفت دات کام" رو اداره میکنه
.تازه از سئول اومده
1132
01:59:42,000 --> 01:59:43,833
سلام. اسمت چیه؟ -
.رِد -
1133
01:59:43,917 --> 01:59:46,042
رِد. چون موهات سرخه؟
1134
01:59:46,125 --> 01:59:48,833
.هی. اذیتش نکن
1135
01:59:51,208 --> 01:59:52,208
.یه کم پرحرفه
1136
01:59:52,292 --> 01:59:54,874
.لابد کلهگندههای میراندو هم اونجا میان
1137
01:59:54,875 --> 01:59:57,166
.البته -
.میراندو به گا رفت دات کام -
1138
01:59:57,167 --> 01:59:59,292
.از جمله نانسی میراندو
1139
02:00:08,792 --> 02:00:09,792
.رسیدیم