1 00:00:17,690 --> 00:00:25,190 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.TinyMoviez.Co 2 00:00:25,591 --> 00:00:32,391 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com 3 00:00:41,792 --> 00:00:45,083 !اوه، متشکرم !چه جمعیت فوق‌العاده‌ای 4 00:00:45,167 --> 00:00:48,500 !به مراسم معارفه‌ی من خوش اومدین 5 00:00:48,583 --> 00:00:52,250 ،من لوسی هستم. لوسی میراندو .از شرکت میراندو 6 00:00:52,333 --> 00:00:56,125 .به کارخونه‌ی قدیمی پدربزرگ خوش اومدین 7 00:00:56,208 --> 00:01:02,708 خب، همه‌مون می‌دونیم که .بابابزرگ میراندو مرد خیلی بدی بود 8 00:01:04,500 --> 00:01:09,875 می‌دونیم که در اینجا مرتکب .چه اعمال شنیعی شده 9 00:01:10,625 --> 00:01:16,417 می‌دونیم که این دیوارها آغشته به .خون کارگران زحمتکشه 10 00:01:17,167 --> 00:01:20,958 ...اما امروز، من این ساختمون رو احیا می‌کنم 11 00:01:22,042 --> 00:01:25,000 .تا داستان زیبایی رو براتون تعریف کنم 12 00:01:26,167 --> 00:01:28,875 .دیگه رؤسای فاسد رفتن 13 00:01:28,878 --> 00:01:31,999 ،با حضور من، دوران جدیدی برای میراندا آغاز شده 14 00:01:32,000 --> 00:01:35,249 :با احترام به ارزش‌هایی جدید .محیط زیست و زندگی 15 00:01:35,250 --> 00:01:36,417 !ایول 16 00:01:36,500 --> 00:01:38,457 .تو خیلی باحال‌تر از رئیس قبلی هستی 17 00:01:38,458 --> 00:01:43,458 ...خب، نانسی، رئیس قبلی، خواهرمه .ولی ما با هم خیلی فرق داریم 18 00:01:43,542 --> 00:01:47,375 .شیوه‌ی زندگی و اصول تجاری متفاوتی داریم 19 00:01:47,458 --> 00:01:49,958 .اما اون کاملاً به انسانیت بی‌توجهه 20 00:01:50,042 --> 00:01:53,114 ،غیر از دور بعدی بازی گلفش .چیزی رو نمی‌بینه 21 00:01:53,667 --> 00:01:56,500 .جمعیت دنیا هفت میلیارد نفره 22 00:01:56,583 --> 00:02:00,542 روزانه 805 میلیون انسان ،با گرسنگی دست‌وپنجه نرم می‌کنن 23 00:02:00,625 --> 00:02:04,042 از جمله 30 میلیون نفر .در همین ایالات متحده 24 00:02:04,125 --> 00:02:08,083 ،غذاهای دنیا داره تموم میشه .و ما به فکر راه‌حلی نیستیم 25 00:02:11,750 --> 00:02:13,250 .ما معجزه نیاز داشتیم 26 00:02:14,208 --> 00:02:15,916 .و بعد یه معجزه نصیبمون شد 27 00:02:15,917 --> 00:02:18,167 .با اَبَر بچه‌خوک سلام کنید 28 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 ...این موجود زیبا و خاص 29 00:02:21,417 --> 00:02:24,792 به طور معجزه‌آسایی .در یکی از مزارع شیلی پیدا شد 30 00:02:25,417 --> 00:02:29,708 ما این دختر عزیز رو .به دامداری میراندو در آریزونا آوردیم 31 00:02:29,792 --> 00:02:33,917 از اون زمان، دانشمندان ما ،با عشق و محبت بزرگش کردن 32 00:02:34,000 --> 00:02:38,375 .و مطالعات زیادی روش انجام دادن 33 00:02:38,458 --> 00:02:42,708 ...و حالا با موفقیت 26 بچه‌خوک شگفت‌انگیز رو 34 00:02:42,792 --> 00:02:46,007 .با جفت‌گیری غیراجباری و طبیعی به وجود آوردیم 35 00:02:47,833 --> 00:02:50,667 .نمونه‌شون روی زمین نیست 36 00:02:54,625 --> 00:02:59,125 ...هفته‌ی پیش، این 26 اَبَربچه‌خوک رو 37 00:02:59,208 --> 00:03:03,167 به 26 کشور فرستادیم .که در اونا شرکت میراندو دفتر داره 38 00:03:04,000 --> 00:03:08,083 .هر کدوم به یه دام‌پرور محلی داده شدن 39 00:03:08,167 --> 00:03:12,583 من از این دام‌پروران خواستم ،مهمون کوچولوشون رو بزرگ کنن 40 00:03:12,667 --> 00:03:16,958 و از روش‌های سنتیِ منحصر به .فرهنگ خودشون استفاده کنن 41 00:03:17,042 --> 00:03:20,458 بهترین دانشمندان من ...در دفاتر شعب میراندو 42 00:03:20,542 --> 00:03:24,292 برای هرگونه کمکی .در دسترس اونا هستن 43 00:03:25,958 --> 00:03:31,542 این خوک‌های کوچولو .اجداد گونه‌های جدیدی خواهند بود 44 00:03:32,125 --> 00:03:34,000 .هدیه‌ی طبیعت 45 00:03:34,083 --> 00:03:36,958 .انقلابی در صنعت دام 46 00:03:37,833 --> 00:03:41,167 !و حالا یه مسابقه برگزار می‌کنیم 47 00:03:43,708 --> 00:03:45,708 « بهترین اَبَرخوک » 48 00:03:45,792 --> 00:03:51,583 یه دام‌پرور محلی، بزرگ‌ترین، زیباترین .و استثنائی‌ترین خوک رو پرورش خواهد داد 49 00:03:51,667 --> 00:03:55,417 !بهترین اَبَرخوک ولی چه کسی خواهد بود؟ 50 00:03:58,833 --> 00:04:02,542 ،من تخصصش رو ندارم .ولی می‌دونم کی داره 51 00:04:03,250 --> 00:04:06,417 ،محبوب‌ترین جانورشناس و دامپزشک تلویزیون 52 00:04:06,500 --> 00:04:09,583 :و چهره‌ی جدید شرکت میراندو 53 00:04:09,667 --> 00:04:11,833 !دکتر جانی ویلکاکس 54 00:04:11,837 --> 00:04:12,497 « حیوانات جادویی » 55 00:04:12,500 --> 00:04:15,457 کی گفته یه دانشمند عالی نمی‌تونی بامزه باشه؟ 56 00:04:15,458 --> 00:04:16,917 «!خیلی سالمه » 57 00:04:17,542 --> 00:04:20,333 .می‌بینین، همه می‌خوان بخورنش 58 00:04:22,250 --> 00:04:24,792 ،وقتی مسابقه به اوج خودش برسه 59 00:04:24,875 --> 00:04:29,999 دکتر جانی در پخش زنده‌ی برنامه‌ی ...حیوانات جادویی" جایزه رو به برنده اهدا می‌کنه" 60 00:04:30,000 --> 00:04:32,124 .که در همین نیویورک‌سیتی برگزار خواهد شد 61 00:04:32,125 --> 00:04:35,957 و اون موقع است که اَبَرخوک‌هامون رو !به دنیا نشون خواهیم داد 62 00:04:35,958 --> 00:04:37,667 چقدر باید صبر کنیم؟ 63 00:04:37,750 --> 00:04:40,608 کِی می‌تونیم خوک گنده رو از نزدیک ببینیم؟ 64 00:04:42,333 --> 00:04:43,667 .ده سال دیگه 65 00:04:43,750 --> 00:04:45,458 ده سال؟ 66 00:04:45,542 --> 00:04:47,667 .خدایا، من تا اون موقع مُردم 67 00:04:54,083 --> 00:04:57,833 اَبَرخوک‌های ما ،نه تنها زیبا و بزرگ خواهند بود 68 00:04:57,917 --> 00:05:01,250 بلکه کمترین ردپا رو ،در محیط زیست به جا میذارن 69 00:05:01,333 --> 00:05:05,250 ،غذای کمتری مصرف می‌کنن .و مدفوع کمتری تولید می‌کنن 70 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 ...و مهم‌تر از همه 71 00:05:08,792 --> 00:05:10,958 .باید مزه‌ی خوبی بدن 72 00:05:22,365 --> 00:05:26,406 « اوکجا » 73 00:05:34,333 --> 00:05:39,667 « ده سال بعد » « جایی دور از نیویورک » 74 00:06:12,542 --> 00:06:15,000 .دردت نمی‌گیره. تکون نخور 75 00:06:18,833 --> 00:06:19,833 .طوریت نمیشه 76 00:06:25,542 --> 00:06:26,708 !یواش‌تر 77 00:06:37,167 --> 00:06:38,708 .هنوز نرسیدن 78 00:07:14,000 --> 00:07:15,625 !بسه دیگه، زیاد خوردی 79 00:07:58,917 --> 00:08:00,250 !اوکجا 80 00:08:03,542 --> 00:08:05,250 اوکجا، چیکار می‌کنی؟ 81 00:08:09,333 --> 00:08:11,000 !ببین اینجا چقدر ماهیه 82 00:08:19,375 --> 00:08:20,625 !اوکجا 83 00:08:20,708 --> 00:08:23,137 !امروز می‌خوام تاس‌کباب ماهی بخورم 84 00:08:59,917 --> 00:09:01,625 چی؟ حالا؟ 85 00:09:03,292 --> 00:09:04,292 دوباره؟ 86 00:10:18,750 --> 00:10:19,792 !میجا 87 00:10:22,750 --> 00:10:24,250 هنوز نیومده؟ 88 00:10:24,792 --> 00:10:25,833 !میجا 89 00:10:29,000 --> 00:10:30,417 کجا رفته؟ 90 00:10:42,500 --> 00:10:49,333 !میجا جو اهل خونه‌ی 37-1، شهر سانیانگ 91 00:10:50,083 --> 00:10:55,500 !فوراً برای ناهار برگرد خونه. میجا 92 00:10:58,250 --> 00:11:00,958 !زود باش بیا. بابابزرگ گشنشه 93 00:12:18,625 --> 00:12:21,042 .نترس. میون‌بره 94 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 !نه! برگرد عقب 95 00:14:04,625 --> 00:14:05,625 !اوکجا 96 00:14:12,667 --> 00:14:14,000 !اوکجا 97 00:14:20,292 --> 00:14:21,625 !اوکجا 98 00:14:26,833 --> 00:14:28,083 کجایی؟ 99 00:14:30,542 --> 00:14:31,750 !اوکجا 100 00:14:32,583 --> 00:14:34,208 .اوکجا 101 00:14:59,000 --> 00:15:00,042 .اوکجا 102 00:16:20,458 --> 00:16:22,000 !بفرما 103 00:16:29,958 --> 00:16:34,833 .ماندو از دفتر شرکت قراره یه سر بیاد 104 00:16:34,917 --> 00:16:35,958 ماندو؟ 105 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 میاد پول اوکجا رو ازت بگیره؟ 106 00:16:39,917 --> 00:16:43,833 .پول رو قبلاً براشون فرستادم 107 00:16:43,917 --> 00:16:46,542 پس اوکجا مال ماست، نه؟ 108 00:16:47,458 --> 00:16:48,625 .البته 109 00:16:54,042 --> 00:16:56,828 پس چرا می‌خواد بیاد؟ برای کاغذبازی‌هاش؟ 110 00:17:02,583 --> 00:17:05,292 .گفتن امروز فوتباله 111 00:17:17,917 --> 00:17:19,167 ...ای پدر 112 00:17:19,250 --> 00:17:22,322 .خوبه. حالا می‌تونیم یه تلویزیون جدید بخریم 113 00:17:22,625 --> 00:17:25,000 .این یکی هنوز خوبه 114 00:17:26,917 --> 00:17:28,042 ...ای خسیس 115 00:17:50,917 --> 00:17:52,666 « پروژه‌ی اَبَرخوک میراندو » 116 00:17:52,667 --> 00:17:54,542 « گواهی دام‌پرور محلی » 117 00:18:53,458 --> 00:18:55,541 خوش اومدی. بالا اومدن سخت بود؟ 118 00:18:55,542 --> 00:18:56,667 .عصر بخیر 119 00:18:59,458 --> 00:19:01,417 .بفرما، یه کم آب میل کن 120 00:19:02,625 --> 00:19:04,768 .فکر کردم قراره چند نفری بیاین 121 00:19:05,750 --> 00:19:07,125 .پشت سرم هستن 122 00:19:07,708 --> 00:19:08,792 !اوکجا 123 00:19:11,000 --> 00:19:13,208 !همیشه بهداشت دندون‌هاش عالیه 124 00:19:14,583 --> 00:19:16,582 .صبر کن، صبر کن. بذار بیام بیرون، اوکجا 125 00:19:16,583 --> 00:19:17,667 ماندو؟ 126 00:19:18,875 --> 00:19:20,333 .سلام، ماندو 127 00:19:20,417 --> 00:19:22,846 دندون‌های خودتم مسواک زدی؟ - .آره - 128 00:19:32,708 --> 00:19:35,167 !صفحه نمایش رتینا 129 00:19:35,250 --> 00:19:37,036 .جعبه‌ی سیاه رو برام بیار 130 00:19:52,792 --> 00:19:54,875 تغذیه و دفع اوکجا خوبه؟ 131 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 .آره، سوخت‌وساز خیلی بالایی داره 132 00:19:59,542 --> 00:20:01,291 .درسته. اطلاعات دستگاه هم همینو میگه 133 00:20:01,292 --> 00:20:02,333 !خدای من 134 00:20:14,042 --> 00:20:15,042 !رسیدم 135 00:20:17,542 --> 00:20:18,542 !خیلی خب 136 00:20:21,250 --> 00:20:23,500 !بالاخره رسیدم، لعنتی 137 00:20:27,333 --> 00:20:30,333 این... همون آقائه‌ست! توی تلویزیون، درسته؟ 138 00:20:30,417 --> 00:20:31,417 .خودشه 139 00:20:32,417 --> 00:20:35,375 !اسمش چی بود؟ جادوی حیوانات 140 00:20:35,458 --> 00:20:38,125 !"همون آقائه که میگه "خیلی سالمه 141 00:20:39,792 --> 00:20:43,792 بقیه‌ی خوک‌ها همه روی زمین صاف بودن .و با ماشین میشد رفت 142 00:20:44,625 --> 00:20:48,197 توی ژاپن مقصدمون .فقط 5 دقیقه تا فرودگاه فاصله داشت 143 00:20:48,542 --> 00:20:52,917 ...و تو... فهمیدم این اَبَرخوک بالای کوه رو 144 00:20:53,000 --> 00:20:56,416 ،گذاشتی آخر سر بیایم .چون می‌دونستی بالا اومدن منو کفری می‌کنه 145 00:20:56,417 --> 00:20:58,792 .خب، می‌دونی چیه؟ کفری شدم 146 00:20:59,542 --> 00:21:01,900 .درست همون شکلیه که توی تلویزیونه 147 00:21:07,292 --> 00:21:08,292 .اوه، عالیه 148 00:21:11,750 --> 00:21:12,833 ...میشه یکی 149 00:21:13,458 --> 00:21:15,750 میشه لااقل یکی برام آب بیاره؟ 150 00:21:15,833 --> 00:21:19,048 آخه ناسلامتی قراره !برای تلویزیون فیلم ضبط کنم 151 00:21:19,125 --> 00:21:21,874 .و آب گازدار نباشه .نمی‌خوام وسط ضبط آروغ بزنم 152 00:21:21,875 --> 00:21:22,999 .یه کم آب براش ببر 153 00:21:23,000 --> 00:21:25,457 .فکر نکنم اینجا آب گازدار داشته باشن 154 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 .ببخشید، آقا 155 00:21:26,792 --> 00:21:30,833 ،میشه یه لطفی کنین .دکتر جانی یه کم تشنه هستن 156 00:21:31,417 --> 00:21:32,500 .متشکرم 157 00:21:33,542 --> 00:21:34,792 .اینم آب 158 00:21:35,833 --> 00:21:37,333 ...صبر کن، اون سوجوئه 159 00:21:37,917 --> 00:21:41,375 ...هی، اون مال منه 160 00:21:53,917 --> 00:21:55,208 .سلام، اوکجا 161 00:21:55,292 --> 00:21:57,167 .طوری نیست. بیا بیرون 162 00:21:57,250 --> 00:21:59,917 .آفرین... خیلی خوبه 163 00:22:20,792 --> 00:22:22,650 !خب، بجنب فیلم بگیر، جنیفر 164 00:22:23,875 --> 00:22:26,082 .این احساسات رو نمی‌تونم از خودم در بیارم 165 00:22:26,083 --> 00:22:27,226 .ازش فیلم بگیرین 166 00:22:27,667 --> 00:22:29,882 .لباسش رو براش ببرین. زود باشین 167 00:22:33,208 --> 00:22:34,625 !دارن فیلم می‌گیرن 168 00:22:34,708 --> 00:22:36,137 .کیفش رو بردار. بجنب 169 00:22:37,042 --> 00:22:38,833 ...ماندو 170 00:22:38,917 --> 00:22:42,499 .ماندو، لطفاً از کادر برو بیرون، ممنون .خیلی ممنون. خوبه 171 00:22:42,500 --> 00:22:45,332 .و کلاهش هم بدینش .ظاهرت خوب شد، دکتر جانی 172 00:22:45,333 --> 00:22:46,749 .خوبه. همه چیز مرتبه 173 00:22:46,750 --> 00:22:49,124 .ماندو، از کادر برو بیرون .خیلی ممنون 174 00:22:49,125 --> 00:22:50,417 .و... ضبط میشه 175 00:22:51,625 --> 00:22:56,417 ده سال پیش، به 26 دام‌پرور محلی ...از 26 کشور دوردست 176 00:22:56,500 --> 00:22:59,332 .یک اَبَرخوک داده شد ...امسال، من به هر کدوم 177 00:22:59,333 --> 00:23:01,292 داره چی میگه؟ - .نمی‌دونم - 178 00:23:01,375 --> 00:23:05,832 از این 26 پرورشگاه رفتم تا تصمیم بگیرم ...کدوم دام‌پرور به جشنواره‌ی بهترین اَبَرخوک در نیویورک‌سیتی 179 00:23:05,833 --> 00:23:11,000 ،دعوت میشه .و در اونجا در معرض دید جهان قرار خواهد گرفت 180 00:23:12,292 --> 00:23:14,292 .کارت فوق‌العاده بود 181 00:23:14,375 --> 00:23:15,833 .متشکرم 182 00:23:15,917 --> 00:23:17,703 !دوربین رو ببر روی پیرمرد 183 00:23:18,667 --> 00:23:20,791 .دوربین رو ببر روی جانی - !جانی، جانی - 184 00:23:20,792 --> 00:23:23,666 ،از همون موقع که اوکجا بچه بود ...همیشه شیفته‌ی خودش 185 00:23:23,667 --> 00:23:26,041 .و داده‌ها و گزارش‌های ماهانه‌ی سلامتیش بودم 186 00:23:26,042 --> 00:23:28,499 فقط از طریق ارقام و نمودارها ،و عکس‌ها می‌شناختمش 187 00:23:28,500 --> 00:23:29,917 ،ولی امروز که دیدمش 188 00:23:30,000 --> 00:23:33,375 ،و با چشم‌ها و دستان خودم بررسیش کردم 189 00:23:33,458 --> 00:23:35,542 .از قبل هم بیشتر متحیرم کرد 190 00:23:35,625 --> 00:23:37,768 ...خودشه. لحظه‌ی اعتماد دوطرفه 191 00:23:37,792 --> 00:23:42,625 ،بین چهره‌ی شرکت میراندو، دکتر جانی .و دام‌پرور محلی موفق 192 00:23:48,458 --> 00:23:50,417 .واقعاً استثنائیه 193 00:23:53,292 --> 00:23:56,507 چطوری این کارو کردی؟ چه شیوه‌هایی به کار بردی؟ 194 00:24:02,125 --> 00:24:03,707 .فقط گذاشته برای خودش بچرخه 195 00:24:03,708 --> 00:24:07,417 ".فقط گذاشته برای خودش بچرخه" !چه جذاب 196 00:24:07,500 --> 00:24:10,542 ،شال رو نشون دوربین بده، جنیفر ...حالا برو 197 00:24:14,125 --> 00:24:17,554 آماده‌ی جشنواره‌ی نیویورک‌سیتی هستی؟ - نیویورک؟ - 198 00:24:23,875 --> 00:24:24,958 .خیلی سالمه 199 00:24:27,542 --> 00:24:28,900 .به شال دیگه، لطفاً 200 00:24:36,500 --> 00:24:39,124 ،یه شال ویژه برای یه خانم کوچولوی ویژه 201 00:24:39,125 --> 00:24:42,911 که مطمئنم به نوبه‌ی خودش .به پرورش این اَبَرخوک کمک کرده 202 00:24:43,625 --> 00:24:46,554 .و کات !چند تا فیلم جداگونه از خوکه بگیرین 203 00:24:50,792 --> 00:24:53,708 .بفرمایید. امضا کنین، لطفاً 204 00:24:53,792 --> 00:24:56,007 .به گمونم توی کُره هنوز رو دورم 205 00:24:56,542 --> 00:24:59,041 بچه‌های آمریکا دیگه زیاد .بهم محل نمیذارن 206 00:24:59,042 --> 00:25:00,042 ...ولی اینجا 207 00:25:01,958 --> 00:25:05,083 ببخشید اول که رسیدم اینجا .کمی بداخلاق بودم 208 00:25:05,167 --> 00:25:08,457 ولی، می‌دونین، مجری تلویزیون بودن .یه کم پرفشاره 209 00:25:08,458 --> 00:25:11,708 ،من همیشه باید خوش‌رو باشم 210 00:25:13,000 --> 00:25:16,072 .آخه دیگه چهره‌ی تبلیغاتی شرکت میراندو هستم 211 00:25:16,208 --> 00:25:18,708 کی فکرشو می‌کرد همچین اتفاقی بیفته؟ 212 00:25:21,833 --> 00:25:25,750 .میجا. بیا یه سر بریم پیش مامان و بابات 213 00:25:26,250 --> 00:25:28,708 .الان؟ می‌خوام اینو ببینم 214 00:25:28,792 --> 00:25:31,583 .تمام روز گرفتار این کارن 215 00:25:31,667 --> 00:25:35,792 ...دیشب مامان و بابات به خوابم اومدن 216 00:25:35,875 --> 00:25:38,250 .و گفتن دلشون برات تنگ شده 217 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 .بیا 218 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 .ممنون 219 00:25:48,042 --> 00:25:49,042 .زود باش بیا 220 00:25:50,708 --> 00:25:51,923 .زیاد طول نمی‌کشه 221 00:26:07,292 --> 00:26:11,500 دلت بیشتر برای کدوم تنگ شده؟ 222 00:26:12,208 --> 00:26:14,583 مامان یا بابا؟ 223 00:26:16,125 --> 00:26:19,250 .چهره‌شون... یادم نمیاد 224 00:26:22,500 --> 00:26:27,583 .سال‌های زیادی گذشته 225 00:26:28,208 --> 00:26:32,792 .فقط ما دوتا توی کوهستان 226 00:26:33,375 --> 00:26:35,500 .دوتا نه. سه تا 227 00:26:38,333 --> 00:26:40,583 .اوه، البته. سه تا 228 00:26:42,792 --> 00:26:44,000 .هر سه‌مون 229 00:26:47,292 --> 00:26:49,250 .اوکجا هم آره 230 00:26:54,917 --> 00:26:57,042 !چاقالوی خودمون 231 00:26:58,667 --> 00:26:59,667 این چیه؟ 232 00:27:00,708 --> 00:27:01,708 ...این 233 00:27:02,417 --> 00:27:03,583 .یه خوک طلاییه 234 00:27:05,375 --> 00:27:08,333 .کاملاً از طلاست 235 00:27:09,167 --> 00:27:10,917 ،قدیم‌ها 236 00:27:11,000 --> 00:27:17,708 ،بزرگتر‌ها موقع عروسی دخترشون .یه خوک طلایی بهش کادو می‌دادن 237 00:27:18,542 --> 00:27:21,833 .میجا، حال مال توئه 238 00:27:22,583 --> 00:27:23,583 .بگیرش 239 00:27:24,917 --> 00:27:26,958 ولی چرا الان؟ 240 00:27:37,500 --> 00:27:41,875 ...خب، الان که عروسی نمی‌کنی 241 00:27:43,500 --> 00:27:49,417 ...ولی... اوکجا قراره بره یه جای دور 242 00:27:50,583 --> 00:27:57,250 .پس به جاش می‌تونی این خوک طلایی رو نگه داری 243 00:27:58,417 --> 00:27:59,625 چی؟ 244 00:28:00,167 --> 00:28:05,458 .مسابقه‌ی خوک دیگه تموم شده 245 00:28:06,208 --> 00:28:10,042 برای همین تمام خوک‌ها رو .به شرکت برمی‌گردونن 246 00:28:10,750 --> 00:28:12,208 .ولی اوکجا مال ماست 247 00:28:12,917 --> 00:28:14,375 .اونو ازشون خریدیم 248 00:28:15,042 --> 00:28:17,208 !پولشو براشون فرستادیم 249 00:28:18,333 --> 00:28:19,625 ...راستش 250 00:28:19,708 --> 00:28:22,792 .نمیذاشتن اوکجا رو بخرم 251 00:28:22,875 --> 00:28:27,000 برای همین، به جاش .این خوک طلایی رو برات خریدم 252 00:28:28,667 --> 00:28:30,167 معلومه چی میگی؟ 253 00:28:35,042 --> 00:28:36,625 هی، شنیدین؟ 254 00:28:37,500 --> 00:28:41,750 حالا دیگه دخترتون .صداشو برای من بالا می‌بره 255 00:28:46,708 --> 00:28:47,750 .میجا 256 00:28:48,458 --> 00:28:55,042 .اونا میگن اوکجا بهترین خوک شده 257 00:28:55,125 --> 00:28:58,542 .توی آمریکا براش برنامه دارن 258 00:28:58,625 --> 00:28:59,917 آمریکا؟ 259 00:29:00,000 --> 00:29:05,375 امشب توی ساختمون میراندو .توی سئول می‌مونه 260 00:29:05,958 --> 00:29:10,958 ،و فردا .با هواپیما می‌برنش آمریکا 261 00:29:13,125 --> 00:29:17,375 !حالا دیگه معروف شده 262 00:29:21,958 --> 00:29:22,958 .میجا 263 00:29:23,792 --> 00:29:26,292 ...راستشو بخوای 264 00:29:27,000 --> 00:29:29,667 .تو دیگه تقریباً دختر بزرگی شدی 265 00:29:29,750 --> 00:29:36,542 .دوست ندارم تمام روز با اون خوک بازی کنی 266 00:29:37,042 --> 00:29:41,500 ،باید بری توی شهر ...با پسری آشنا بشی 267 00:31:05,500 --> 00:31:06,583 ...اوکجا 268 00:32:05,167 --> 00:32:07,250 .حتماً گرسنه‌ای 269 00:32:08,333 --> 00:32:11,583 ،غذای موردعلاقه‌تو پختم .تاس‌کباب ماهی 270 00:32:12,333 --> 00:32:14,541 .برو دست و صورتتو بشور تا بخوریم 271 00:32:14,542 --> 00:32:17,250 .مخلفات هم توش ریختم 272 00:32:18,917 --> 00:32:21,042 .چیزهایی که برای سلامتیت خوبه 273 00:32:25,917 --> 00:32:27,833 کجا داری میری؟ 274 00:32:28,792 --> 00:32:29,792 .سئول 275 00:32:30,542 --> 00:32:31,583 چی؟ 276 00:32:32,292 --> 00:32:34,292 .میرم اوکجا رو برگردونم خونه 277 00:32:34,458 --> 00:32:36,125 زده به سرت؟ 278 00:32:36,208 --> 00:32:40,125 سئول؟ نصفه شبی؟ 279 00:32:40,208 --> 00:32:43,000 .تو پولی نداری که بری سئول 280 00:32:47,000 --> 00:32:50,083 !وایسا! خطرناکه. تکون نخور 281 00:32:50,167 --> 00:32:51,792 ...اوه، خدای من 282 00:32:52,750 --> 00:32:54,417 ...اوه، خدایا 283 00:32:54,500 --> 00:32:56,072 !برو عقب، صدمه می‌بینی 284 00:33:00,375 --> 00:33:03,042 فکر کردی کجا داری میری؟ 285 00:33:03,125 --> 00:33:04,792 !تو هیچ جا نمیری 286 00:33:10,000 --> 00:33:11,042 !همون‌جا وایسا 287 00:33:28,250 --> 00:33:31,208 !گوشت شونه! گوشت گرده! سر دنده! زانو 288 00:33:31,833 --> 00:33:32,833 فهمیدی؟ 289 00:33:34,833 --> 00:33:38,000 .این اتفاقیه که براش میفته 290 00:33:38,083 --> 00:33:40,333 !این آخر و عاقبت اوکجاست 291 00:33:41,042 --> 00:33:42,167 !سرنوشتشه 292 00:33:44,125 --> 00:33:45,125 .میجا 293 00:33:51,417 --> 00:33:53,083 !میجا! میجا 294 00:33:56,042 --> 00:33:57,083 !میجا 295 00:33:58,667 --> 00:33:59,667 !میجا 296 00:34:01,792 --> 00:34:03,375 !میجا 297 00:35:23,792 --> 00:35:25,792 !ببخشید 298 00:35:35,875 --> 00:35:37,590 !من اومدم اوکجا رو ببینم 299 00:35:38,625 --> 00:35:40,917 .با گوشی حرف بزن 300 00:35:57,042 --> 00:35:59,083 سلام، میشه بیای سالن ورودی؟ 301 00:36:01,333 --> 00:36:05,375 .نه، یه بچه اینجاست .ازم می‌خواد درو باز کنم 302 00:36:05,458 --> 00:36:08,101 .لطفاً نام شخص مورد نظر را عنوان کنید 303 00:36:08,708 --> 00:36:10,833 .م-ا-ن-د-و 304 00:36:10,917 --> 00:36:12,989 .ببخشید، لطفاً واضح صحبت کنید 305 00:36:13,250 --> 00:36:16,750 .نمیشه که هر کسی رو اینجا راه بدی 306 00:36:18,375 --> 00:36:20,292 نذار هر کسی بیاد، خب؟ 307 00:36:20,375 --> 00:36:23,125 !م-ا-ن-د-و 308 00:36:25,875 --> 00:36:27,125 !ببخشید 309 00:36:29,750 --> 00:36:30,833 !ببخشید 310 00:36:59,542 --> 00:37:01,000 ...چی 311 00:37:10,625 --> 00:37:13,167 !دختره‌ی عوضی! هی 312 00:37:16,958 --> 00:37:18,375 !ماندو 313 00:37:23,333 --> 00:37:28,083 « اَبَرخوک میرانود » 314 00:37:37,292 --> 00:37:38,208 !هی 315 00:37:38,292 --> 00:37:39,667 !فسقلی لعنتی 316 00:37:39,750 --> 00:37:42,708 !سرجات بمون - !هی! وایسا - 317 00:37:47,167 --> 00:37:49,542 !زود درو باز کن 318 00:37:50,667 --> 00:37:53,208 .درو باز کن تا صحبت کنیم 319 00:37:53,292 --> 00:37:54,292 !هی 320 00:37:55,750 --> 00:37:58,083 .درو باز کن 321 00:37:58,167 --> 00:37:59,167 !اوکجا 322 00:38:02,667 --> 00:38:05,250 !اوکجا! اوکجا 323 00:38:06,083 --> 00:38:09,917 .بس کنین، بچه‌ها .عکس نگیرین، خب؟ این محرمانه‌ست 324 00:38:10,000 --> 00:38:12,500 .این دستور مستقیم از دفتر آمریکاست 325 00:38:12,583 --> 00:38:14,458 !عکس نگیرین 326 00:38:14,542 --> 00:38:19,208 نمی‌خوام چیزی توی اینستاگرام و فیس‌بوک ببینم، خب؟ 327 00:38:20,500 --> 00:38:22,020 !اوکجا! اوکجا 328 00:38:22,083 --> 00:38:24,667 !اوکجا، من اینجام! اوکجا 329 00:38:24,750 --> 00:38:27,167 بیا صحبت کنیم! داری کجا میری؟ 330 00:38:28,125 --> 00:38:29,483 !صبر کن! ‌نه، وایسا 331 00:38:46,417 --> 00:38:50,250 این کامیون چه ارتفاعی داره! نه؟ 332 00:38:54,625 --> 00:38:56,054 تو تازه استخدام شدی؟ 333 00:39:00,833 --> 00:39:02,125 !پلیس رو خبر کنین 334 00:39:02,208 --> 00:39:03,833 !صبر کن! وایسا! لعنتی 335 00:40:09,667 --> 00:40:13,042 ...اونجا چی نوشته؟ 4.2 متر 336 00:40:13,958 --> 00:40:17,542 این کامیون بلندتر از 4.2 متر نیست که، نه؟ نیست؟ 337 00:40:24,208 --> 00:40:28,333 تو واسه روندن این، گواهینامه داری؟ 338 00:40:28,417 --> 00:40:29,846 گواهینامه‌ی پایه یک؟ 339 00:40:35,843 --> 00:40:36,663 « 3.9متر » 340 00:40:36,667 --> 00:40:40,167 !صبر کن! هی! وایسا! هی، نه 341 00:40:48,208 --> 00:40:50,958 !اوکجا! اوکجا 342 00:40:51,042 --> 00:40:53,750 !اوکجا 343 00:40:54,375 --> 00:40:56,708 این دیگه چی بود؟ صدای چیه؟ 344 00:40:57,875 --> 00:40:58,875 این چیه؟ 345 00:41:09,625 --> 00:41:11,208 یعنی چی؟ 346 00:41:17,000 --> 00:41:18,500 .از آشناییتون خوشوقتم 347 00:41:19,417 --> 00:41:20,917 !ما تروریست نیستیم 348 00:41:21,750 --> 00:41:22,833 چی؟ 349 00:41:22,917 --> 00:41:24,632 !ما خشونت رو دوست نداریم 350 00:41:25,000 --> 00:41:26,929 !نمی‌خوایم بهتون صدمه بزنیم 351 00:41:26,958 --> 00:41:30,250 !بزن کنار... کامیون رو نگه‌دار 352 00:41:31,667 --> 00:41:33,096 معلومه داره چی میگه؟ 353 00:41:33,167 --> 00:41:34,333 ...کامیون رو 354 00:41:34,417 --> 00:41:36,375 .همکاری کن دیگه، بابا 355 00:41:36,458 --> 00:41:37,500 چی؟ 356 00:41:59,208 --> 00:42:01,458 .سلام - !سلام - 357 00:42:01,542 --> 00:42:03,125 چه خبره؟ - !هی، اینجا - 358 00:42:03,208 --> 00:42:05,625 !هی، پیرمرد! ایمنی 359 00:42:06,625 --> 00:42:08,042 !فکر کنم حالیش نشد 360 00:42:08,917 --> 00:42:12,417 !کمربند! کمربند بزن 361 00:42:12,500 --> 00:42:14,375 !کمربند ایمنی رو ببند 362 00:42:14,458 --> 00:42:16,499 چون الان می‌خوایم سوار کامیون بشیم، خب؟ 363 00:42:16,500 --> 00:42:21,875 .ولی نمی‌خوایم بهتون صدمه بزنیم .طوریتون نمیشه. باشه؟ خیلی خب 364 00:42:45,500 --> 00:42:47,000 !مصالحه بی مصالحه 365 00:42:52,625 --> 00:42:53,768 !هی! دست‌ها بالا 366 00:42:53,792 --> 00:42:56,650 !ما قصد آزار نداریم! بندازش - برگرد عقب - 367 00:42:56,667 --> 00:42:59,000 الو؟ پلیس؟ 368 00:42:59,083 --> 00:43:01,226 !تروریست‌ها! تروریست‌ها اینجان 369 00:43:15,542 --> 00:43:17,042 داره چی می‌نویسه؟ 370 00:43:19,458 --> 00:43:21,583 این برات سرگرم‌کننده‌ست؟ 371 00:43:21,667 --> 00:43:24,667 .مال من نیست. اموال شرکته 372 00:43:28,125 --> 00:43:29,583 !همه دنبالم بیاین 373 00:43:31,292 --> 00:43:32,917 !اوکجا 374 00:43:42,625 --> 00:43:43,667 !اوکجا 375 00:43:45,500 --> 00:43:47,375 !بگیرش! بگیرش 376 00:43:47,458 --> 00:43:49,167 !نه، نه، نه، نه 377 00:44:06,375 --> 00:44:08,333 !هی! هی - !وایسا - 378 00:44:09,458 --> 00:44:10,625 !بگیرینش 379 00:44:13,292 --> 00:44:14,667 !همه سوار بشین 380 00:44:19,042 --> 00:44:21,583 !دارن میرن !کامیون رو روشن کن! بجنب 381 00:44:22,292 --> 00:44:24,208 .گور باباش - چی؟ - 382 00:44:24,292 --> 00:44:27,864 به من چه؟ .من که می‌خوام از این خراب‌شده بیرون بیام 383 00:44:29,875 --> 00:44:30,917 می‌دونی چیه؟ 384 00:44:32,542 --> 00:44:36,257 ،من گواهینامه‌ی پایه یک دارم .ولی بیمه‌ی درمانی ندارم 385 00:44:37,750 --> 00:44:40,500 بیمه؟ بیمه می‌خوای؟ 386 00:44:41,125 --> 00:44:43,499 !پس یه کم نسبت به شرکت وفاداری نشون بده 387 00:44:43,500 --> 00:44:45,786 !این‌جوری به شرکت وفادار می‌مونن 388 00:44:55,042 --> 00:44:56,042 !از این‌طرف 389 00:44:57,458 --> 00:44:58,500 !برو 390 00:45:06,542 --> 00:45:07,875 !ببخشید 391 00:45:33,625 --> 00:45:34,625 !مواظب باش 392 00:45:58,750 --> 00:45:59,750 !برین کنار 393 00:47:36,375 --> 00:47:38,500 جاج"؟" 394 00:47:40,625 --> 00:47:44,292 "مخفف "جبهه‌ی آزادی‌بخش جانوران 395 00:47:44,875 --> 00:47:46,667 جبهه‌ی آزادی‌بخش جانوران؟ 396 00:47:48,708 --> 00:47:51,125 .ما آدم خوب‌ها هستیم .طرف توییم 397 00:47:51,208 --> 00:47:52,208 !بچه‌ها 398 00:47:57,167 --> 00:48:00,739 .خیلی متأسفم بهتون صدمه زدیم چنین قصدی نداشتیم، خب؟ 399 00:48:05,167 --> 00:48:07,667 !از این طرف - !بچه‌ها، مواظب باشین - 400 00:48:11,667 --> 00:48:13,000 کجایی؟ 401 00:48:13,083 --> 00:48:14,375 !من! منم همین‌طور 402 00:48:14,458 --> 00:48:15,583 !اونجا! اونجا 403 00:48:16,875 --> 00:48:18,500 !در پشتی! برو در پشتی 404 00:48:18,583 --> 00:48:19,500 !هی 405 00:48:19,583 --> 00:48:22,167 !در پشتی! در پشتی 406 00:48:46,208 --> 00:48:47,208 !وایسین 407 00:49:06,833 --> 00:49:08,875 !میجا! نکن 408 00:49:08,958 --> 00:49:12,042 !این کارو نکن 409 00:49:12,125 --> 00:49:13,875 !ماساژش نده 410 00:49:19,833 --> 00:49:21,833 .روز ریدمانی داره 411 00:49:21,917 --> 00:49:23,625 .قشنگه 412 00:49:23,708 --> 00:49:26,208 و با محیط ریست هم سازگاره، می‌دونی؟ 413 00:49:41,833 --> 00:49:43,292 .سلام، عزیزم، منم 414 00:49:44,708 --> 00:49:47,667 چه شامپوی بدنی داریم؟ 415 00:49:48,500 --> 00:49:50,215 میوه‌ای با رایحه‌ی لیمو؟ 416 00:49:50,417 --> 00:49:53,374 ،چون این دختر پیداش شد .برای همین اطلاعات روشنگری در اختیار تیم قرار دادم 417 00:49:53,375 --> 00:49:55,082 .فرقی نمی‌کنه. بازم صدات عجیبه - .من عجیب نیستم - 418 00:49:55,083 --> 00:49:57,298 .کجاش... این صدامه .صدای واقعیمه 419 00:50:11,125 --> 00:50:12,417 .من جِی هستم 420 00:50:14,958 --> 00:50:16,167 .این جِیه 421 00:50:17,625 --> 00:50:19,125 .منم کِی هستم 422 00:50:21,750 --> 00:50:22,750 .من رِد هستم 423 00:50:25,083 --> 00:50:27,250 .سیلور - .منم بلاند - 424 00:50:34,625 --> 00:50:37,958 .من میجا هستم. اینم اوکجاست 425 00:50:38,042 --> 00:50:39,750 .ما دوستداران حیواناتیم 426 00:50:43,333 --> 00:50:46,707 ،ما حیوون‌ها ور از کشتارگاه‌ها .باغ‌وحش‌ها و آزمایشگاه‌ها نجات میدیم 427 00:50:46,708 --> 00:50:49,667 .قفس‌ها رو می‌شکنیم و آزادشون می‌کنیم 428 00:50:49,750 --> 00:50:53,708 .برای همین اوکجا رو نجات دادیم 429 00:51:06,750 --> 00:51:07,958 .خیلی ممنون 430 00:51:09,500 --> 00:51:15,215 مدت چهل ساله که گروه ما حیوانات رو .از چنین جاهایی که بدرفتاری رخ میده، نجات داده 431 00:51:18,292 --> 00:51:20,083 همین؟ - .آره - 432 00:51:22,042 --> 00:51:23,042 .ادامه بده 433 00:51:24,375 --> 00:51:27,916 .مهمه که تمام کلمات بهش منتقل بشه - .طوری نیست. همین بود - 434 00:51:27,917 --> 00:51:31,457 ما به اونایی که از عذاب دادن جانوران .سود می‌برن، خسارت مالی می‌زنیم 435 00:51:31,458 --> 00:51:33,957 .اعمال شنیع‌شون رو برای مردم فاش می‌کنیم 436 00:51:33,958 --> 00:51:37,458 .و هرگز به انسان یا جانوری صدمه نمی‌زنیم 437 00:51:37,542 --> 00:51:40,250 .این مرام‌نامه‌ی 40 ساله‌ی ماست 438 00:51:41,542 --> 00:51:42,583 ...ما 439 00:51:43,958 --> 00:51:47,124 ...با کسایی که به حیوانات صدمه می‌زنن مبارزه می‌کنیم 440 00:51:47,125 --> 00:51:50,916 قسمت دوم حرفت چی بود؟ - ..اعمال شنیع‌شون رو فاش می‌کنیم - 441 00:51:50,917 --> 00:51:53,346 « تا اینکه تمام قفس‌ها خالی شوند » 442 00:52:00,708 --> 00:52:03,000 حالت خوبه، سیلور؟ - .خوبم - 443 00:52:03,750 --> 00:52:05,875 حالت خوبه؟ - .من خوبم. خوبم - 444 00:52:05,958 --> 00:52:07,333 هنوز چیزی نخورده؟ 445 00:52:07,917 --> 00:52:08,917 ...نه 446 00:52:09,958 --> 00:52:13,041 هنوز سعی داره کمترین ردپا رو .بر روی زمین باقی بذاره 447 00:52:13,042 --> 00:52:15,542 .تمام تولیدات غذا استثمار زمین هستن 448 00:52:16,583 --> 00:52:17,792 .اینو امتحان کن 449 00:52:17,875 --> 00:52:19,249 .بی‌خیال. فقط یه گوجه فرنگیه 450 00:52:19,250 --> 00:52:21,457 .با گاز اتیلین رسیده شده .با کامیون جابجا شده 451 00:52:21,458 --> 00:52:26,530 ،عزم راسخت رو تحسین می‌کنم، سیلور .ولی صورت رنگ‌پریده‌ت منو نگران می‌کنه 452 00:52:30,125 --> 00:52:32,697 تو و اوکجا چه مدت با هم زندگی کردین؟ 453 00:52:36,708 --> 00:52:38,137 .از وقتی 4 سالش بوده 454 00:52:39,208 --> 00:52:41,137 می‌دونی داشتن کجا می‌بردنش؟ 455 00:52:44,042 --> 00:52:49,458 .آمریکا .به مسابقه‌ی بهترین اَبَرخوک 456 00:52:49,542 --> 00:52:53,083 .بله. ولی قرار بود اول جای دیگه‌ای ببرنش 457 00:52:53,167 --> 00:52:56,708 .اینجا جائیه که واقعاً می‌برنش 458 00:52:56,792 --> 00:53:00,150 این آزمایشگاه زیرزمینی .در شهرک پاراموس، نیوجرسی 459 00:53:00,833 --> 00:53:03,792 .این ساختمونیه که اوکجا در اون زاییده شده 460 00:53:16,167 --> 00:53:20,625 فکر می‌کنه در آریزونا به دنیا اومده .و مادرش شیلی بوده 461 00:53:20,708 --> 00:53:24,708 میجا. تمام چیزهایی که در مورد .اوکجا بهت گفتن دروغه 462 00:53:25,333 --> 00:53:29,333 .اوکجا در این آزمایشگاه ایجاد شده .مادر فرضیش هم همین‌طور 463 00:53:30,583 --> 00:53:33,012 ...این ساختمونیه که در اون میراندو 464 00:53:33,083 --> 00:53:35,416 .روی حیوانات جهش‌یافته‌ش آزمایش می‌کنه 465 00:53:35,417 --> 00:53:38,489 ،از اونجا که جهش‌یافتگی ژنتیکی خیلی خطرناکه 466 00:53:38,542 --> 00:53:42,667 میراندو وانمود کرده که .طبیعی، سالم و دست‌کاری‌نشده‌ن 467 00:53:42,750 --> 00:53:44,625 .ولی این یه فریب بزرگه 468 00:53:44,708 --> 00:53:48,957 همین الان میلیون‌ها خوک جهش‌یافته .جلوی کشتارگاه‌ها توی صف هستن 469 00:53:48,958 --> 00:53:53,499 تو و بقیه‌ی دام‌پرورهای محلی .برای اونا فقط دستگاه تبلیغاتی هستین 470 00:53:53,500 --> 00:53:55,292 .فقط یه زمینه‌ی خوش‌منظره 471 00:53:59,042 --> 00:54:00,417 .تبلیغات 472 00:54:00,500 --> 00:54:02,874 ...میراندو می‌دونه که مشتری‌هاش از خوردن 473 00:54:02,875 --> 00:54:05,233 .غذاهای جهش‌یافته و ژنتیکی متنفرن 474 00:54:05,750 --> 00:54:08,124 ،برای همین 10 سال پیش ،رئیسشون، لوسی میراندو 475 00:54:08,125 --> 00:54:11,457 داخل آزمایشگاه رفت تا از بین ...تمام موجودات دستکاری شده 476 00:54:11,458 --> 00:54:14,041 ،26تا از بانمک‌ترین‌هاش رو انتخاب کنه 477 00:54:14,042 --> 00:54:15,708 .مثل اوکجای تو 478 00:54:15,792 --> 00:54:19,582 ،و بعد، با نمایشی پر سر و صدا .اونا رو به گوشه‌های دنیا فرستاد 479 00:54:19,583 --> 00:54:21,791 اونا به طور گسترده ،اَبَرخوک پرورش دادن 480 00:54:21,792 --> 00:54:26,208 و به زودی سوپرمارکت‌ها پر از .گوشت و اعضای بدن اونا میشه 481 00:54:26,292 --> 00:54:29,625 ...غذای سگ، هات‌داگ، گوشت‌نمک‌زده و خشک، 482 00:54:29,708 --> 00:54:32,332 .نقشه‌ی ما اینه که پروژه‌شون رو متوقف کنیم 483 00:54:32,333 --> 00:54:35,916 ،ولی برای این کار ،به ویدیویی از داخل آزمایشگاه نیاز داریم 484 00:54:35,917 --> 00:54:40,060 تصویری از خشونت‌های هولناکی که .علیه این حیوانات انجام میشه 485 00:54:40,083 --> 00:54:44,083 .و یه مشکل داریم .امنیت آزمایشگاه نفوذناپذیره 486 00:54:44,667 --> 00:54:47,417 .ولی یه راهی هست 487 00:54:49,000 --> 00:54:52,417 ولی تنها در صورتی انجامش میدیم .که تو راضی باشی 488 00:54:52,500 --> 00:54:56,417 ،جِی، اگه این بچه رضایت نده یعنی مأموریت رو ول می‌کنیم؟ 489 00:54:56,500 --> 00:54:57,750 منظورت اینه؟ 490 00:54:58,333 --> 00:55:01,582 چون، داداش، ما برای این کار .از اون سر دنیا اومدیم 491 00:55:01,583 --> 00:55:04,291 .باید همین الان انجامش بدیم - .این‌قدر خودخواه نباش - 492 00:55:04,292 --> 00:55:07,624 ،این موضوع فقط به تو یا ما مربوط نمیشه .و این دختر خانواده‌ی اوکجاست 493 00:55:07,625 --> 00:55:09,249 .پس معلومه باید رضایت بده 494 00:55:09,250 --> 00:55:12,749 من حاضر نیستم با تحمیل مأموریت .بر این دختر، آزارش بدم 495 00:55:12,750 --> 00:55:15,832 ،ما اعضای جاج .ملزم به اجرای مرام‌نامه‌ش هستیم 496 00:55:15,833 --> 00:55:20,249 می‌خوایم مأموریت رو لغو کنیم چون یه نفر از دهه‌ی 1970 یه مرام‌نامه نوشته؟ 497 00:55:20,250 --> 00:55:21,875 همینو داری میگی؟ 498 00:55:21,958 --> 00:55:24,250 .سنت، به جنبش قدرت نمیده 499 00:55:25,417 --> 00:55:27,292 .ما به جنبش قدرت میدیم 500 00:55:27,375 --> 00:55:30,124 ،اگه همچین حسی داری ،پس اسم خودتو چیزی جز جاج بذار 501 00:55:30,125 --> 00:55:31,911 .و از این کامیون پیاده شو 502 00:55:32,667 --> 00:55:38,083 ،برای لو دادن میراندو .فیلمی از داخل آزمایشگاه نیاز داریم 503 00:55:38,167 --> 00:55:40,739 .و اوکجا در این مورد می‌تونه کمک کنه 504 00:55:41,292 --> 00:55:44,707 دانشمندان میراندو بی‌صبرانه منتظرن .توی آزمایشگاه زیرزمینی‌شون روش آزمایش کنن 505 00:55:44,708 --> 00:55:47,750 .اَبَرخوک ستاره‌شونه .برای همین اینو ساختیم 506 00:55:49,500 --> 00:55:52,417 درست مثل جعبه‌سیاه زیر گوششه، درسته؟ 507 00:55:53,333 --> 00:55:58,207 منتها این یکی می‌تونه به صورت بی‌سیم .از داخل آزمایشگاه برامون ویدیو بفرسته 508 00:55:58,208 --> 00:56:01,250 .اوکجا یه دوربین مخفی میشه 509 00:56:02,125 --> 00:56:03,208 .هی، رفیق 510 00:56:03,875 --> 00:56:04,875 .سلام 511 00:56:05,333 --> 00:56:06,333 .خب 512 00:56:07,875 --> 00:56:10,833 .متأسفم، ولی این نقشه‌ی ما بود 513 00:56:11,500 --> 00:56:17,333 نجات اوکجا، عوض کردن جعبه‌ی سیاه .و پس دادن اوکجا به میراندو 514 00:56:18,042 --> 00:56:22,042 می‌خواین اوکجا رو به آمریکا بفرستین؟ 515 00:56:22,875 --> 00:56:23,957 به این آزمایشگاه؟ 516 00:56:23,958 --> 00:56:25,708 .بله. ولی نگران نباش 517 00:56:27,583 --> 00:56:29,512 .جرئت نمی‌کنن بهش صدمه بزنن 518 00:56:30,042 --> 00:56:32,916 باید برای مسابقه‌ی زیبایی‌شون .بی‌عیب و نقص باشه 519 00:56:32,917 --> 00:56:36,457 هر آزمایشی که اون تو روش انجام میدن .باید بی‌خطر باشه 520 00:56:36,458 --> 00:56:40,499 ما نقشه‌ی کاملی برای نجاتش .از اون جشنواره در نیویورک‌سیتی داریم 521 00:56:40,500 --> 00:56:42,625 .قول میدیم اونو بهت برگردونیم 522 00:56:45,917 --> 00:56:47,457 ،اگه مأموریت ما با موفقیت اجرا بشه 523 00:56:47,458 --> 00:56:51,530 می‌تونیم پروژه‌ی اَبَرخوک میراندو رو .به طور کامل تعطیل کنیم 524 00:56:51,750 --> 00:56:56,625 و این‌طوری میلیون‌ها اَبَرخوک .مثل اوکجا رو از مرگ نجات میدیم 525 00:56:57,208 --> 00:56:59,923 .ولی بدون اجازه‌ی تو این کارو نمی‌کنیم 526 00:57:00,542 --> 00:57:04,583 ،اگه راضی نباشی .مأموریت رو انجام نمیدیم 527 00:57:07,458 --> 00:57:08,708 تصمیمت چیه؟ 528 00:57:10,375 --> 00:57:11,999 .اوکجا رو برگردونین به کوهستان 529 00:57:12,000 --> 00:57:13,286 .با مأموریت موافقه 530 00:57:17,208 --> 00:57:18,417 .متشکرم 531 00:57:18,500 --> 00:57:23,125 .خیلی ممنونم - .این قدم بزرگی برای حیواناته - 532 00:57:24,875 --> 00:57:25,875 .متشکرم 533 00:57:26,417 --> 00:57:27,625 .کیسه‌ی زیپ‌داره 534 00:57:50,583 --> 00:57:53,125 .آب بدک نیست - !عالیه - 535 00:57:53,208 --> 00:57:57,417 !برین کنار! برین کنار! می‌خوام بپرم !لعنتی، می‌خوام بپرم 536 00:58:04,917 --> 00:58:06,625 .برو، برو، برو، برو 537 00:58:06,708 --> 00:58:08,042 !هی 538 00:58:08,125 --> 00:58:10,458 .اوکجا، توی نیویورک می‌بینمت 539 00:58:12,292 --> 00:58:13,417 .تا دیدار بعد 540 00:58:15,750 --> 00:58:20,708 .میجا! سعی کن انگلیسی یاد بگیری !درهای جدیدی به روت گشوده میشه 541 00:58:20,792 --> 00:58:22,333 !هی، صبر کن! آقا 542 00:58:32,542 --> 00:58:33,625 !هی، تو 543 00:58:33,708 --> 00:58:35,125 !بگیرینش 544 00:58:36,000 --> 00:58:38,125 پرید! چطوری این کارو کرد؟ 545 00:58:39,292 --> 00:58:41,625 .هی، بچه. خطرناکه 546 00:58:41,708 --> 00:58:43,500 .از اونجا بیا بیرون 547 00:58:45,333 --> 00:58:47,542 !هی، بچه. هی، بیا بیرون 548 00:59:03,625 --> 00:59:06,292 شوخیت گرفته؟ - .قرار بود آب نره توش - 549 00:59:06,375 --> 00:59:08,042 .خیلی احمقی، رفیق 550 00:59:09,208 --> 00:59:11,457 .عالی شد، با این نقشه‌ی بکرت - .کیسه‌ی زیپ‌داره - 551 00:59:11,458 --> 00:59:13,832 .کیسه‌ی زیپ‌دار کوفته - .قرار نبود آب بره توش - 552 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 جداً؟ 553 00:59:14,917 --> 00:59:16,500 حالت خوبه؟ - .آره - 554 00:59:30,333 --> 00:59:32,375 ،دیشب در کُره‌ی جنوبی 555 00:59:32,458 --> 00:59:35,999 کارکنان میراندو در حال جابجایی ...یک اَبَرخوک بودند که دختری جوان 556 00:59:36,000 --> 00:59:38,082 ناگهان مداخله کرد .و سعی کرد جلوی آن‌ها را بگیرد 557 00:59:38,083 --> 00:59:40,541 ...این حوادث فوق‌العاده اوایل امروز آغاز شد 558 00:59:40,542 --> 00:59:45,624 که با سرقت سازمان‌یافته‌ی خوک .از سوی جبهه‌ی آزادی‌بخش جانوران همراه بود 559 00:59:45,625 --> 00:59:49,375 .زیاد خودتو نگران نکن، لوس .جاج موفق نشد اونو بدزده 560 00:59:49,458 --> 00:59:51,166 .حتی نتونستن محصول رو با خودشون ببرن 561 00:59:51,167 --> 00:59:55,082 .آره، الکی جار و جنجال به پا کردن .نباید قضیه رو خیلی بزرگ کنیم 562 00:59:55,083 --> 00:59:58,291 در واقع این نشون میده امنیت ما ،در آمریکا چنان بالاست 563 00:59:58,292 --> 01:00:00,499 .که حتی فکر نفوذ بهش رو نمی‌کنن 564 01:00:00,500 --> 01:00:01,999 .برای همین این همه راهو تا کُره رفتن 565 01:00:02,000 --> 01:00:04,875 ،چند سالی بود که جاج در سرخط خبرها نبود 566 01:00:04,958 --> 01:00:08,832 اما پس از حوادث پرهرج و مرج امروز .دوباره به مرکز توجه بازگشته‌اند 567 01:00:08,833 --> 01:00:11,832 خب، خبر خوب اینه که الان .خوک در راه نیویورکه 568 01:00:11,833 --> 01:00:15,666 درسته. و جشنواره‌ی بهترین اَبَرخوک .طبق برنامه برگزار میشه 569 01:00:15,667 --> 01:00:19,457 به نظر می‌رسد ارزش سهام میراندو .قطعاً با افت روبرو خواهد شد 570 01:00:19,458 --> 01:00:22,083 .آره. میراندو کاملاً به گا رفت 571 01:00:22,167 --> 01:00:25,125 .میراندو الان کارمند همین شرکتی، درسته؟ 572 01:00:25,208 --> 01:00:27,583 .آره. ولی برام مهم نیست 573 01:00:27,667 --> 01:00:30,875 .اونا گند زدن، نه من .اونا گند زدن 574 01:00:36,500 --> 01:00:39,500 می‌دونم اون عوضی‌های جاج .منو چی صدا می‌زنن 575 01:00:39,958 --> 01:00:41,750 .میگن من روانی هستم 576 01:00:44,167 --> 01:00:45,667 .تو روانی نیستی 577 01:00:45,750 --> 01:00:48,250 .اونا روانی هستن درسته، خانم میراندو؟ 578 01:00:49,083 --> 01:00:50,542 .اونا خودشیفته‌ان 579 01:00:53,333 --> 01:00:55,691 خودشیفته‌ها صورتشون رو می‌پوشونن؟ 580 01:00:55,958 --> 01:00:59,082 افراطی‌های دیوونه از دهه‌ی 60 تا حالا .همیشه ما رو روانی صدا زدن 581 01:00:59,083 --> 01:01:00,750 .تو روانی هستی" 582 01:01:00,833 --> 01:01:04,667 .خواهرت هم روانی بود ".پدرت هم روانی بود 583 01:01:04,750 --> 01:01:09,822 .خب، بابام واقعاً روانی بود، فرانک .این توهین براش چندان غیرمنصفانه نیست 584 01:01:11,125 --> 01:01:13,054 "توی جنگ چیکار کردی، بابا؟" 585 01:01:13,417 --> 01:01:16,417 من ناپالمی رو تولید کردم" ".که پوست همه رو آب می‌کرد 586 01:01:16,418 --> 01:01:17,633 « نانسی میراندو » 587 01:01:18,875 --> 01:01:22,304 تازه این مردیه که .به بچه‌ش می‌گفت بی‌عرضه‌ی احمق 588 01:01:24,042 --> 01:01:27,499 ،خب، این حق رو باید به پدرت داد ،وقتی بهت گفت بی‌عرضه‌ی احمق 589 01:01:27,500 --> 01:01:29,457 به تازگی برای دوره‌ی دو ساله‌ای ...در کالیفرنیا به نام 590 01:01:29,458 --> 01:01:31,832 .حرفه‌ی خود را رها کنید" ثبت نام کرده بودی" 591 01:01:31,833 --> 01:01:34,957 در یه مؤسسه‌ی خیلی معتبر ...برای ترفیع استعداد انسانی 592 01:01:34,958 --> 01:01:37,666 .که خیلی از مدیران آینده‌نگر به اون میرن 593 01:01:37,667 --> 01:01:40,166 و می‌دونی وقتی توی اون مؤسسه بودم چیکار می‌کردم؟ 594 01:01:40,167 --> 01:01:45,042 در حال تصور راه‌های بهتر و جدیدتر .برای انجام کسب و کار بودم 595 01:01:45,708 --> 01:01:48,207 ...موقعی که خواهرم رئیس بود اسم اون دریاچه چی بود؟ 596 01:01:48,208 --> 01:01:49,417 .دریاچه‌ی موس 597 01:01:49,500 --> 01:01:52,333 .دریاچه‌ی موس ،وقتی خواهرم رئیس بود 598 01:01:52,417 --> 01:01:55,874 انقدر ضایعات سمی ...توی دریاچه‌ی موس رها کرد که منفجر شد 599 01:01:55,875 --> 01:01:58,791 .تنها دریاچه‌ی تاریخ که منفجر شد .آفرین، نانسی 600 01:01:58,792 --> 01:02:05,583 من در حال تصور راه‌هایی برای تبدیل ...منفورترین شرکت شیمی کشاورزی دنیا 601 01:02:05,667 --> 01:02:09,625 به دوست‌داشتنی‌ترین .شرکت خوک‌پروری دنیا بودم 602 01:02:09,708 --> 01:02:11,791 !و داره جواب میده! داره جواب میده 603 01:02:11,792 --> 01:02:15,125 .تا دیشب داشت جواب می‌داد 604 01:02:15,208 --> 01:02:17,000 .تا 6 ساعت پیش 605 01:02:17,583 --> 01:02:23,375 ترکیب میراندوی قدیمی و جدید .عالی و بی‌نقص بود 606 01:02:24,875 --> 01:02:28,000 ...من طبیعت و علم رو 607 01:02:28,917 --> 01:02:30,667 .با هم ترکیب کردم 608 01:02:31,292 --> 01:02:33,083 .و همه عاشقش بودن 609 01:02:33,875 --> 01:02:37,374 یادتونه نیویورک‌تایمز درباره‌ی اَبَرخوک‌هامون چی نوشت؟ 610 01:02:37,375 --> 01:02:39,208 مسحورکننده"، درسته؟" 611 01:02:39,292 --> 01:02:42,917 مجله‌ی اسلیت! "لوسی میراندو .در حال انجام غیرممکن 612 01:02:43,000 --> 01:02:45,500 ...او دارد ما را عاشق موجودی می‌کند 613 01:02:45,583 --> 01:02:47,582 که از همین حالا ".منتظر خوردن آن هستیم 614 01:02:47,583 --> 01:02:51,332 اینا روزنامه‌نگارهایی هستن که .هیچ‌وقت راجع به خوک‌ها نمی‌نویسن 615 01:02:51,333 --> 01:02:55,332 !هرگز درباره‌ی خوک‌ها نمی‌نویسن .درباره‌ی خوک‌های ما مطلب نوشتن 616 01:02:55,333 --> 01:02:56,917 !ده سال برنامه‌ریزی 617 01:02:57,000 --> 01:03:00,749 در نقطه‌ی عطف معرفی محصولی !که میلیون‌ها نفر رو سیر می‌کنه 618 01:03:00,750 --> 01:03:02,292 اون‌وقت چی میشه؟ 619 01:03:02,375 --> 01:03:05,625 ،گرفتار این تروریسم میشیم 620 01:03:05,708 --> 01:03:08,917 و یه‌جورایی در نهایت .وجهه‌ی ما بد میشه 621 01:03:09,958 --> 01:03:11,707 .ما وجهه‌ی خیلی بدی نداریم 622 01:03:11,708 --> 01:03:15,125 !نداریم؟ اونو باز کن - !آره - 623 01:03:17,583 --> 01:03:19,292 .نه، بزن عقب. بزن عقب 624 01:03:21,208 --> 01:03:22,458 !بزن عقب 625 01:03:23,292 --> 01:03:24,292 .خب، پخش کن 626 01:03:25,292 --> 01:03:27,708 ...مشخص شد که این دختر نوه‌ی 627 01:03:27,792 --> 01:03:30,832 دام‌پروری محلی بود ...که از سوی رئیس میراندو انتخاب شده بود 628 01:03:30,833 --> 01:03:32,125 .همین‌جا مکث کن 629 01:03:32,833 --> 01:03:34,000 .همین 630 01:03:34,917 --> 01:03:36,042 .همین تصویر 631 01:03:36,750 --> 01:03:39,625 .این تصویریه که ما رو نابود می‌کنه 632 01:03:40,750 --> 01:03:42,625 اون احمق‌ها کی هستن؟ 633 01:03:42,708 --> 01:03:44,351 .ببین کین و اخراجشون کن 634 01:03:46,125 --> 01:03:47,125 .حتماً 635 01:03:48,125 --> 01:03:50,197 .اون دختر نازنین رو آزار دادن 636 01:03:50,833 --> 01:03:53,833 اونم با لباس فرمی .که خودم بشخصه طراحی کردم 637 01:03:54,667 --> 01:03:57,310 .و بهترین دوستش رو هل دادن توی کامیون 638 01:04:04,750 --> 01:04:06,393 .این ما رو نابود می‌کنه 639 01:04:07,250 --> 01:04:08,875 .همین. تمومه 640 01:04:09,458 --> 01:04:11,875 .این تصویر. کارمون تمومه 641 01:04:50,417 --> 01:04:53,000 لوسی، میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟ 642 01:04:54,750 --> 01:04:58,000 دختره. تو فکر اینی که بیاریش نیویورک، مگه نه؟ 643 01:04:58,917 --> 01:05:00,499 !الان می‌خواستم همینو بگم 644 01:05:00,500 --> 01:05:02,500 .آره، البته 645 01:05:02,583 --> 01:05:05,707 ...به جشنواره‌ی بهترین اَبَرخوک دعوتش می‌کنی و 646 01:05:05,708 --> 01:05:07,351 !یه دیدار احساس‌برانگیز 647 01:05:08,208 --> 01:05:11,332 بهترین اَبَرخوک و دختر نازنین مزرعه ...به زور از هم جدا شدن 648 01:05:11,333 --> 01:05:13,707 .و به نحوی روی صحنه‌ی ما به هم می‌رسن 649 01:05:13,708 --> 01:05:14,958 .عالیه، لوسی 650 01:05:15,042 --> 01:05:18,374 ،یه دیدار احساس‌برانگیز .و بعد با همدیگه صحنه رو ترک می‌کنن 651 01:05:18,375 --> 01:05:20,583 .دست در دست هم. دست در پاچه 652 01:05:21,208 --> 01:05:23,749 اون دختر می‌تونه چهره‌ی جدید .شرکت میراندو باشه 653 01:05:23,750 --> 01:05:26,333 .می‌تونه نماد آرمان‌های میراندو باشه 654 01:05:26,417 --> 01:05:28,792 .جوونه، زیباست، مؤنثه 655 01:05:28,875 --> 01:05:32,082 !با محیط زیست دوسته و جهانیه !اون فرشته‌ی نجات ماست 656 01:05:32,083 --> 01:05:33,375 اینا رو می‌نویسی؟ 657 01:05:39,042 --> 01:05:41,542 .اون چهره‌ی شرکت میراندو نیست. منم 658 01:05:43,250 --> 01:05:46,332 .اصلاً معلوم نیست کاری جز گریه کردن بلد باشه 659 01:05:46,333 --> 01:05:48,375 ...در حالی که من محبوبم 660 01:05:50,542 --> 01:05:52,042 .در سراسر جهان 661 01:05:52,125 --> 01:05:55,792 میشه بشینی و انقدر آه و ناله نکنی؟ 662 01:06:02,333 --> 01:06:03,417 ...می‌دونی 663 01:06:06,667 --> 01:06:09,792 ...داری منو مجبور می‌کنی 664 01:06:10,667 --> 01:06:12,583 مجبورت می‌کنم چیکار کنی؟ 665 01:06:16,333 --> 01:06:18,833 .که به پیشنهادهای دیگه‌م فکر کنم 666 01:06:18,917 --> 01:06:21,000 .اوه، جداً؟ باشه 667 01:06:21,083 --> 01:06:23,000 .خیلی خب. بهشون فکر کن 668 01:06:23,083 --> 01:06:27,012 الان داری بهشون فکر می‌کنی؟ فکر کردن بهشون رو تموم کردی؟ 669 01:06:28,000 --> 01:06:29,715 .بشین. دوران تو تموم شده 670 01:06:29,750 --> 01:06:32,875 .تعداد بیننده‌هات افتضاحن. شکست محض 671 01:06:33,875 --> 01:06:36,249 .جنیفر، یه بلیت درجه یک برای دختره بگیر 672 01:06:36,250 --> 01:06:39,416 براش پاسپورت بگیر. احتمالاً .پاسپورت نداره. براش ویزا بگیر 673 01:06:39,417 --> 01:06:41,791 تمام خساراتی که اَبَرخوک .توی کُره زده رو جبران می‌کنیم 674 01:06:41,792 --> 01:06:43,041 .یه وکیل برای این کار بگیر 675 01:06:43,042 --> 01:06:46,749 ،سعی نکنین تصویری بهش قالب کنین .مثل کاری که شرکت بنتون با اون مدل‌های آسیایی کرد 676 01:06:46,750 --> 01:06:49,542 .نه. فکر خیلی بهتری دارم 677 01:06:56,542 --> 01:06:59,374 .خب، فکر همه چی رو کردیم .یه استراتژی داریم. نقشه‌ای داریم 678 01:06:59,375 --> 01:07:01,166 .یه داستان عاشقانه در نظر می‌گیریمش 679 01:07:01,167 --> 01:07:03,999 .آره، این کارو می‌کنیم .اون برگه‌ها رو زود توزیع کن. بجنب 680 01:07:04,000 --> 01:07:06,207 یه دختره که تنهایی .توی شهر داره می‌چرخه 681 01:07:06,208 --> 01:07:07,999 .یه خوک خیلی خیلی گنده داریم 682 01:07:08,000 --> 01:07:11,041 باید دوباره اونا رو به هم برسونیم .چون دلشون برای هم تنگ شده 683 01:07:11,042 --> 01:07:12,166 .بهشون بگو برن نیویورک‌سیتی 684 01:07:12,167 --> 01:07:14,333 .نگاهش کن، چه نازه خیلی خوشگله 685 01:07:14,417 --> 01:07:16,632 .خیلی جذاب. خوشگل، کوچولو، عالی 686 01:07:17,125 --> 01:07:20,958 ،اگه این کارو بکنه .بعداً برای میراندو تبلیغ می‌کنه 687 01:07:21,042 --> 01:07:23,417 !خیلی احتمالش بالاست - !ممنون - 688 01:07:23,500 --> 01:07:24,958 !میجا - .میجا - 689 01:07:25,042 --> 01:07:27,257 !همه چی روبراهه .نگران هیچی نباش 690 01:07:27,292 --> 01:07:29,541 بذار یه عکس .برای توییتر شرکت بگیریم 691 01:07:29,542 --> 01:07:30,625 .اینو نگه دار 692 01:07:33,833 --> 01:07:35,541 !همین الان اوکجا رو بیار پشت تلفن 693 01:07:35,542 --> 01:07:36,999 .می‌خوام بدونم حالش چطوره 694 01:07:37,000 --> 01:07:38,624 تلفنی حرف بزنی؟ با یه خوک؟ 695 01:07:38,625 --> 01:07:41,124 !و اینو به تمام مردم نیویورک‌سیتی میگیم 696 01:07:41,125 --> 01:07:44,291 ،توی اینستاگرام، یوتیوب، تامبلر .فیس‌بوک، توییتر 697 01:07:44,292 --> 01:07:46,541 .اوکجا. اوکجا، خوک گنده .دختره این قده 698 01:07:46,542 --> 01:07:48,124 .خوکه این قده، یه عالمه بزرگ‌تره 699 01:07:48,125 --> 01:07:50,197 .آره، یه پستون خیلی گنده داره 700 01:07:50,583 --> 01:07:52,625 هواپیمای اوکجا هنوز نرسیده؟ 701 01:07:52,708 --> 01:07:54,542 نمیشه الان بهش تلفن کنیم؟ 702 01:07:54,625 --> 01:07:56,582 ،بذار اول یه عکس بگیریم .بعداً بهش زنگ می‌زنیم 703 01:07:56,583 --> 01:07:58,250 واقعاً؟ - .البته - 704 01:08:02,542 --> 01:08:08,292 ...توی هواپیما ...اگه حالت تهوع بهت دست داد 705 01:08:09,458 --> 01:08:11,250 .انتهای اینو بجو 706 01:08:11,333 --> 01:08:12,708 این‌طوری، باشه؟ 707 01:08:12,792 --> 01:08:15,375 .منو ببین 708 01:08:15,458 --> 01:08:17,167 .میجا. اینو بگیر 709 01:08:30,208 --> 01:08:33,423 «!تبریک می‌گوییم » « مسابقه‌ی بهترین اَبَرخوک » 710 01:08:40,125 --> 01:08:43,750 « آموزش انگلیسی برای مبتدیان » 711 01:09:02,417 --> 01:09:03,958 !آه، همینو کم داشتم 712 01:09:11,708 --> 01:09:12,708 .سلام، نانسی 713 01:09:14,083 --> 01:09:17,457 لندن چطوره؟ صدای بارونه؟ .با این وضع حتماً نمیشه گلف بازی کرد 714 01:09:17,458 --> 01:09:19,291 .فقط خواستم بدونی که به فکرتم 715 01:09:19,292 --> 01:09:20,749 .می‌بینم که محبوب هستی 716 01:09:20,750 --> 01:09:24,750 .آره، اوضاع خیلی خوبه .از همه نظر کاملاً موفقیم 717 01:09:24,833 --> 01:09:26,042 واقعاً؟ 718 01:09:26,125 --> 01:09:29,999 مرتب عکس‌های خیلی ناخوشایندی .ازت توی رسانه‌ها نشون میدن 719 01:09:30,000 --> 01:09:33,792 اون عکس‌های چاق بچگیت که .روی زانوی بابا بودی 720 01:09:33,875 --> 01:09:35,590 .چه نظرات کثیفی می‌نویسن 721 01:09:36,250 --> 01:09:39,965 ،همه‌ی چشم‌ها روی تو معطوفه مگه نه، چهره‌ی مشهور پاک؟ 722 01:09:41,167 --> 01:09:43,832 ...تصویری برات فرستادم که یادآور چهره‌ی حقیقی 723 01:09:43,833 --> 01:09:47,792 قدرتمندترین رئیسیه که .میراندو به خودش دیده 724 01:09:47,875 --> 01:09:49,208 .موفق باشی، دختر 725 01:10:02,750 --> 01:10:05,417 .خب. سیگنالش خوبه 726 01:10:06,083 --> 01:10:08,583 .هر چی اوکجا می‌بینه ما هم می‌بینیم 727 01:10:10,917 --> 01:10:12,583 .از این لحظه لذت ببرین 728 01:10:12,667 --> 01:10:15,916 چون به زودی دنیا .از هر چی که ما می‌دونیم باخبر میشه 729 01:10:15,917 --> 01:10:19,060 .خدای من، جِی .ما داریم همه‌چی رو تغییر میدیم 730 01:10:19,083 --> 01:10:20,500 .با آنتن براق من 731 01:10:21,125 --> 01:10:23,125 .یه کم ازشون فاصله می‌گیرم 732 01:10:23,708 --> 01:10:27,208 .باید امتحان کنیم ببینیم تا چه فاصله‌ای آنتن میده 733 01:10:48,958 --> 01:10:52,583 .وای. حالا دیگه به جای حساس رسیدیم 734 01:10:52,667 --> 01:10:54,042 .داره میره تو 735 01:10:54,125 --> 01:10:56,911 .اوکجا می‌تونه همه‌چی رو ببینه - .ساکت - 736 01:10:56,958 --> 01:11:00,030 .این تاریخیه. این تاریخیه .در تاریخ ثبت میشه 737 01:11:14,833 --> 01:11:17,375 !اوکجا 738 01:11:21,875 --> 01:11:23,000 !سلام 739 01:11:28,292 --> 01:11:29,721 .دوباره به هم رسیدیم 740 01:11:30,958 --> 01:11:33,458 .اونم توی این آزمایشگاه خراب‌شده 741 01:11:33,542 --> 01:11:36,083 .یکی هست که خوشحال میشی از دیدنش 742 01:11:36,167 --> 01:11:38,792 !این آلفونسوئه 743 01:11:40,250 --> 01:11:41,583 کجاست پس؟ 744 01:11:41,667 --> 01:11:44,833 برای اَبَرخوک ستاره‌ی لوسی .یه تدارک حسابی دیدم 745 01:11:47,208 --> 01:11:48,292 !زود باش 746 01:11:51,792 --> 01:11:54,750 .بذار تو رو به یکی معرفی کنم 747 01:11:54,833 --> 01:11:57,167 !آلفونسو، اوکجا 748 01:11:57,250 --> 01:12:01,667 .اوکجا، آلفونسو! دوست‌پسرت 749 01:12:03,333 --> 01:12:04,417 .همه چی ردیفه 750 01:12:09,542 --> 01:12:11,792 .بیا - داری ضبط می‌کنی؟ - 751 01:12:11,875 --> 01:12:12,875 .آره 752 01:12:21,958 --> 01:12:23,333 .اوه، خدای من 753 01:12:36,833 --> 01:12:38,976 .هرگز نباید می‌فرستادیمش اونجا 754 01:12:39,000 --> 01:12:40,667 میشه لطفاً خاموشش کنی؟ 755 01:12:42,250 --> 01:12:43,250 .نه 756 01:12:43,958 --> 01:12:47,601 .نه، باید اینو ضبط کنیم .باید اینو به مردم نشون بدیم 757 01:12:47,958 --> 01:12:49,625 .حداقل صداش رو کم کن 758 01:12:51,500 --> 01:12:54,791 .ما دونسته اونو به این جهنم فرستادیم - .نه، نمی‌دونستیم - 759 01:12:54,792 --> 01:12:56,957 .نمی‌دونستیم این کارو باهاش می‌کنن 760 01:12:56,958 --> 01:12:59,666 نمی‌دونستیم می‌خوان مجبورش کنن .به این جفت‌گیری 761 01:12:59,667 --> 01:13:00,792 !حدس می‌زدیم 762 01:13:01,833 --> 01:13:04,191 .دست بردارین، همه‌مون حدس می‌زدیم 763 01:13:04,833 --> 01:13:06,250 !خاموشش کن 764 01:13:15,250 --> 01:13:16,708 .می‌دونم دردناکه 765 01:13:18,292 --> 01:13:19,792 .ولی نباید ضعیف باشیم 766 01:13:19,833 --> 01:13:21,583 .درسته 767 01:13:21,667 --> 01:13:24,525 .برای همینه که باید تمرکزمون رو حفظ کنیم 768 01:13:24,583 --> 01:13:26,499 برای همینه که نباید .مأموریت رو رها کنیم 769 01:13:26,500 --> 01:13:30,249 .اون دخترک اوکجا رو به ما سپرد .باید برای شجاعتش ارزش قائل بشیم 770 01:13:30,250 --> 01:13:33,179 .اون هیچ‌وقت با فرستادن اوکجا موافقت نکرد 771 01:13:33,750 --> 01:13:34,958 چی گفتی؟ 772 01:13:38,833 --> 01:13:40,250 .تو کامیون ما بود 773 01:13:41,458 --> 01:13:42,458 ...گفت 774 01:13:44,042 --> 01:13:46,685 .می‌خوام اوکجا رو برگردونم به کوهستان 775 01:13:48,542 --> 01:13:49,583 .دروغ گفتم 776 01:13:52,917 --> 01:13:54,833 .خدای من - چرا دروغ گفتی؟ - 777 01:13:56,042 --> 01:13:59,042 .نمی‌دونم ...تو اون لحظه، آخه... نمی‌تونستم 778 01:14:00,542 --> 01:14:02,828 .نمی‌تونستم مأموریت رو متوقف کنم 779 01:14:02,917 --> 01:14:06,060 ...می‌دونی، این .این باحال‌ترین مأموریت ممکنه 780 01:14:06,125 --> 01:14:09,625 ...تمام این دستگاه‌ها رو داشتم و - .هی، کِی... کِی 781 01:14:10,500 --> 01:14:11,875 .طوری نیست 782 01:14:15,833 --> 01:14:17,625 ،توی قلب من جا داری 783 01:14:17,708 --> 01:14:20,167 ...ولی تو به تاریخ 40 ساله 784 01:14:20,250 --> 01:14:23,791 و میراث ارزشمند جبهه‌ی آزادی‌بخش جانوران .بی‌احترامی کردی 785 01:14:23,792 --> 01:14:28,417 تو به متفکران بزرگ و مبارزان شجاعی که .پیش از تو بودن، خیانت کردی 786 01:14:29,792 --> 01:14:31,150 .هرگز غلط ترجمه نکن 787 01:14:33,750 --> 01:14:35,458 .ترجمه کاری مقدسه 788 01:14:38,542 --> 01:14:39,900 ،از این لحظه به بعد 789 01:14:41,167 --> 01:14:45,042 .دیگه عضو جاج نیستی .تا ابد اخراجی 790 01:14:47,042 --> 01:14:48,042 .برو بیرون 791 01:14:49,458 --> 01:14:50,583 ...با این حال 792 01:14:52,000 --> 01:14:54,929 ،از اونجا که ادامه دادن مأموریتمون حیاتیه 793 01:14:55,625 --> 01:14:58,541 تجهیزاتت رو بعد از تکمیل مأموریت .بهت برمی‌گردونیم 794 01:14:58,542 --> 01:15:02,000 .این رو آخرین کمکت به جاج بدون 795 01:15:12,500 --> 01:15:13,833 .لعنت 796 01:15:13,917 --> 01:15:15,500 .اوه، خدای من 797 01:15:19,375 --> 01:15:20,458 یه کم می‌خوای؟ 798 01:15:28,458 --> 01:15:30,375 .حالتو بهتر می‌کنه 799 01:15:48,083 --> 01:15:52,250 .اینجا جای وحشتناکیه 800 01:15:55,417 --> 01:15:57,917 .می‌دونم. می‌دونم 801 01:16:02,958 --> 01:16:05,173 .اتاق‌های بدتری هم توی دنیا هست 802 01:16:07,333 --> 01:16:10,917 لوسی میراندو گفته حق ندارم .اینجا بهت صدمه بزنم 803 01:16:11,000 --> 01:16:13,125 .خب، حداقل نباید تابلو باشه 804 01:16:13,208 --> 01:16:17,292 می‌خواد که برای پخش تلویزیونیش !سالم و تمیز باشی 805 01:16:18,667 --> 01:16:19,667 ...اما 806 01:16:22,875 --> 01:16:26,917 ...وقتی زنی یه مرد رو جلوی 807 01:16:27,000 --> 01:16:29,333 ،همکارهای خودش تحقیر می‌کنه 808 01:16:29,417 --> 01:16:33,708 مرد مجبور میشه .خودش تصمیماتی بگیره 809 01:16:39,250 --> 01:16:41,875 .این چیزی نیست، جدی میگم 810 01:16:41,958 --> 01:16:45,208 .روی گوشت گاو استفاده شده .یعنی، گاو زنده 811 01:16:45,875 --> 01:16:47,417 .تا گوشتشون رو چک کنن 812 01:16:54,000 --> 01:16:56,215 سلام، دکتر جانی. اوکجا پیشتونه؟ 813 01:16:56,292 --> 01:16:57,208 !بله 814 01:16:57,292 --> 01:17:00,791 دختر مزرعه‌ی عزیزمون اصرار داره .که تلفنی باهاش صحبت کنه 815 01:17:00,792 --> 01:17:02,208 چی؟ 816 01:17:02,292 --> 01:17:05,124 چه می‌دونم. میگه باید گوشش رو بلند کنی .و گوشی رو بذاری زیرش 817 01:17:05,125 --> 01:17:08,042 !تلفن روی بلندگوئه - !اوکجا - 818 01:17:08,125 --> 01:17:09,292 !اوکجا 819 01:17:12,083 --> 01:17:13,298 اوکجا! حالت خوبه؟ 820 01:17:13,333 --> 01:17:15,542 اوکجا! اوکجا! چی گفتی؟ 821 01:17:15,625 --> 01:17:16,875 !صداتو نمی‌شنوم 822 01:17:16,958 --> 01:17:19,500 !اوکجا! اوکجا 823 01:17:19,583 --> 01:17:21,167 اوکجا! حالت خوبه؟ 824 01:17:32,583 --> 01:17:36,441 چگونه از واحدهای اَبَر-دام » « تمونه‌ی گوشت استخراج کنیم 825 01:17:43,625 --> 01:17:45,542 .بنگ! گوشت راسته 826 01:17:50,875 --> 01:17:52,125 .سردست 827 01:17:53,542 --> 01:17:57,000 .نگران نباش. نمی‌میری 828 01:17:58,167 --> 01:18:00,525 .فقط یه کم از گوشتت رو برمی‌داریم 829 01:18:01,792 --> 01:18:05,708 .و البته، من ازش نمی‌خورم 830 01:18:06,792 --> 01:18:08,833 .برای این‌کار چشنده داریم 831 01:18:09,625 --> 01:18:13,292 !یه مشت خنگ عوضی و فاسدن 832 01:18:17,958 --> 01:18:22,125 .می‌خوام... می‌خوام پنج جات رو سوراخ کنم 833 01:18:22,208 --> 01:18:26,167 .و متأسفم. دردت می‌گیره 834 01:18:27,792 --> 01:18:29,458 .من نباید اینجا باشم 835 01:18:34,042 --> 01:18:37,083 .من عاشق حیواناتم 836 01:18:38,208 --> 01:18:40,625 !همه اینو درباره‌ی من می‌دونن 837 01:18:55,583 --> 01:18:56,583 .خوشمزه‌ست 838 01:18:58,708 --> 01:18:59,958 .آره بابا 839 01:19:00,042 --> 01:19:04,542 .بهترین نمونه‌ایه که تا حالا خوردم .بهترینِ بهترین 840 01:19:10,167 --> 01:19:15,792 امروز میراندو به شما .اَبَرسوسیس اعلا تقدیم می‌کند 841 01:19:16,417 --> 01:19:19,292 .تا به‌حال چیزی شبیه‌ش رو نچشیدین 842 01:19:19,917 --> 01:19:23,500 !یه مزه‌ی عالی با قیمتی خیلی مناسب 843 01:19:23,583 --> 01:19:29,000 ساخته شده از اَبَرخوک‌های .طبیعی و بالغ درجه یک 844 01:19:29,083 --> 01:19:32,000 !خیلی سالمه! بیاین امتحان کنین 845 01:19:32,083 --> 01:19:33,332 .نوار صورتی، آتیش‌بازی صورتی 846 01:19:33,333 --> 01:19:35,499 .لوسی خیلی خوشحال میشه ...منم پاداش می‌گیرم 847 01:19:35,500 --> 01:19:36,708 این دیگه چیه؟ 848 01:19:36,792 --> 01:19:40,125 .امضای لوسیه ".طراحی شده توسط لوسی میراندو" 849 01:19:40,208 --> 01:19:42,566 همه‌ش می‌خواد خودشو نشون بده، نه؟ 850 01:19:42,875 --> 01:19:45,333 سلام! اوضاع چطوره؟ 851 01:19:45,417 --> 01:19:47,989 .هنوز این پیشته .خیلی ظاهرت خراب میشه 852 01:19:48,000 --> 01:19:49,042 !بهش دست نزن 853 01:19:49,125 --> 01:19:50,167 .بهش دست نزن 854 01:19:50,250 --> 01:19:52,965 .خیلی خب، خیلی خب .بذارین کیف کمری باشه 855 01:19:53,042 --> 01:19:56,624 .به نظرم یه کم انگلیسی بلده .پس مواظب باشین چی میگین 856 01:19:56,625 --> 01:19:59,042 .بله، بله، همه چی مرتبه 857 01:19:59,125 --> 01:20:01,000 .ولی باید اینو بپوشی 858 01:20:01,583 --> 01:20:05,500 ،لباس ویژه‌ست .مخصوصاً برای خودت ساخته شده 859 01:20:05,583 --> 01:20:08,958 .ببین. حتی رئیس امضاش کرده 860 01:20:09,042 --> 01:20:10,708 خیلی باحاله، نه؟ 861 01:20:11,750 --> 01:20:12,958 .خب، حالا بپوشش 862 01:20:14,000 --> 01:20:15,957 .نه تا وقتی که اوکجا رو ببینم 863 01:20:15,958 --> 01:20:16,958 ...میجا 864 01:20:17,542 --> 01:20:19,499 .به این فکر کن که چه صحنه‌ی زیبایی میشه 865 01:20:19,500 --> 01:20:22,429 .اوکجا... اوکجا اصلاً نمی‌دونه که اینجایی 866 01:20:22,500 --> 01:20:26,000 اگه بدون اینکه بهش بگی ،روی صحنه ظاهر بشی 867 01:20:26,083 --> 01:20:28,042 .یه غافلگیری عالی میشه 868 01:20:28,625 --> 01:20:30,083 می‌دونی؟ غافلگیری؟ 869 01:20:30,167 --> 01:20:34,667 .برام مهم نیست .اول می‌خوام اوکجا رو ببینم. وگرنه همکاری نمی‌کنم 870 01:20:35,292 --> 01:20:37,042 ...میجا - .گفت نه - 871 01:20:37,125 --> 01:20:40,625 میجا. میجا، فکر نکنم .این وضعیت رو درک کرده باشی 872 01:20:42,542 --> 01:20:45,417 .نه، نه، نه اوکجا دست ماست. خب؟ 873 01:20:45,500 --> 01:20:48,143 .داریم بهت لطف می‌کنیم حالا متوجه شدی؟ 874 01:20:49,375 --> 01:20:52,947 .آره، آره، آره می‌خوای با اوکجا برگردی خونه، درسته؟ 875 01:20:52,958 --> 01:20:54,673 .پس هر چی میگن انجام بده 876 01:20:54,708 --> 01:20:58,375 ،وگرنه .این اتفاقیه که برای اوکجا میفته 877 01:21:00,875 --> 01:21:01,875 .بپوشش 878 01:21:03,667 --> 01:21:05,500 لباسه قشنگ شده، نه؟ 879 01:21:05,583 --> 01:21:08,374 .حتماً لوسی هیجان‌زده‌ست - .آره. اونم چقدر - 880 01:21:08,375 --> 01:21:12,875 .همه‌ی توجه‌ها بهش جلب میشه - .دیگه فکر می‌کنه نمایش مُد خودشه - 881 01:21:18,375 --> 01:21:19,375 .میجا 882 01:21:21,417 --> 01:21:22,417 .منم 883 01:21:23,708 --> 01:21:24,708 .جِی 884 01:21:29,542 --> 01:21:30,542 !خفه شو 885 01:21:36,292 --> 01:21:39,208 « متأسفم » 886 01:21:39,292 --> 01:21:41,167 « به خاطر همه چیز » 887 01:21:45,833 --> 01:21:49,417 « اوکجا رو از روی صحنه نجات میدیم » 888 01:21:54,000 --> 01:21:57,417 « وقتی این کارو می‌کنیم » 889 01:21:57,500 --> 01:22:08,375 « به صفحه نمایش پشت سرت نگاه نکن » 890 01:22:17,375 --> 01:22:19,417 « دوستت داریم » 891 01:23:39,542 --> 01:23:42,124 .پسر، این خیلی خوشمزه‌ست .باید امتحانش کنی 892 01:23:42,125 --> 01:23:43,458 .واقعاً خوشمزه‌ست 893 01:23:49,375 --> 01:23:51,625 .روز همگی بخیر .خیلی متشکرم 894 01:23:52,958 --> 01:23:55,292 .اینا برای توئه 895 01:23:55,375 --> 01:23:56,583 .ممنون فرانک 896 01:23:58,292 --> 01:24:01,000 .ده سال گذشته .موفقیت بزرگیه 897 01:24:01,083 --> 01:24:03,583 .ده سال، بالاخره داره به ثمر می‌رسه 898 01:24:06,083 --> 01:24:09,083 .باید یکی از اینا رو امتحان کنی .خیلی لذیذن 899 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 .لذیذه 900 01:24:20,667 --> 01:24:21,667 .زیباست 901 01:24:28,500 --> 01:24:29,875 « گوشت خشک اَبَرخوک » 902 01:24:34,208 --> 01:24:38,137 حیف شد که مجبور شدیم .اون همه دروغ مصلحتی کوچولو رو بگیم 903 01:24:40,250 --> 01:24:45,375 تقصیر ما نیست که مصرف‌کننده‌ها .به غذاهای دست‌کاری شده بدبینن 904 01:24:52,167 --> 01:24:53,917 .این گل‌ها خیلی قشنگن 905 01:24:55,625 --> 01:24:58,417 .سلیقه‌ت مثل همیشه بی‌عیب و نقصه 906 01:25:00,292 --> 01:25:02,500 .خب، گل‌ها از طرف من نیست 907 01:25:04,833 --> 01:25:07,375 از طرف نانسی‌ن؟ - .بله - 908 01:25:07,458 --> 01:25:09,708 .و نانسی اینجاست. نه لندن 909 01:25:10,333 --> 01:25:12,292 اینجاست؟ توی نیویورک؟ 910 01:25:13,417 --> 01:25:14,708 .گور بابای نانسی 911 01:25:15,417 --> 01:25:17,957 .چند وقته که اینجاست - !بهت گفتم که اونو دور نگه دار - 912 01:25:17,958 --> 01:25:19,816 !آدم‌ها رو وحشت‌زده می‌کنه 913 01:25:20,167 --> 01:25:22,882 .تو هم آدم‌ها رو وحشت‌زده می‌کنی، لوسی 914 01:25:24,042 --> 01:25:28,614 .آره، ولی اون واقعاً مردمو وحشت‌زده می‌کنه .منو یاد بابام میندازه 915 01:25:36,125 --> 01:25:38,833 .این مال منه. پروژه‌ی منه 916 01:25:39,500 --> 01:25:42,358 فقط می‌خواد توی روز ویژه‌ت .ازت حمایت کنه 917 01:25:43,625 --> 01:25:45,483 قراره برنامه‌مو تماشا کنه؟ 918 01:25:51,083 --> 01:25:52,583 !جانی می‌خواد بترکونه 919 01:25:56,000 --> 01:25:57,292 !آره 920 01:25:57,375 --> 01:25:58,667 !جانی 921 01:26:02,208 --> 01:26:03,375 !آره 922 01:26:06,667 --> 01:26:08,250 !جانی 923 01:26:11,583 --> 01:26:14,667 ...برنامه‌ی دکتر جانی با نام 924 01:26:14,750 --> 01:26:17,250 !حیوانات جادویی 925 01:26:18,417 --> 01:26:22,542 همه می‌دونن دکتر جانی !تحمل چیزهای ملال‌آور رو نداره 926 01:26:22,625 --> 01:26:24,292 !آره 927 01:26:24,375 --> 01:26:28,375 من تا حالا نمایش ملال‌آوری اجرا کردم؟ - !نه - 928 01:26:30,333 --> 01:26:32,167 کی حاضره؟ 929 01:26:40,292 --> 01:26:45,750 ،ده سال پیش ...به 26 دام‌پرور از سرزمین‌های دوردست 930 01:26:45,833 --> 01:26:49,042 .اَبَرخوک جادویی داده شد 931 01:26:49,958 --> 01:26:53,530 ،امسال، من با این دام‌پروران فوق‌العاده دیدار کردم 932 01:26:53,542 --> 01:26:57,166 تا تصمیم بگیرم کدوم اَبَرخوک ...این افتخار نصیبش میشه که به این 933 01:26:57,167 --> 01:26:59,167 .به این رویداد بزرگ دعوت بشه 934 01:27:01,500 --> 01:27:04,286 آماده‌این برنده‌ی این مسابقه رو ببینین؟ 935 01:27:04,333 --> 01:27:06,375 !آره 936 01:27:06,458 --> 01:27:10,000 بهترین اَبَرخوک روی زمین؟ 937 01:27:10,083 --> 01:27:11,667 !آره 938 01:27:11,750 --> 01:27:16,750 آماده‌این؟ 939 01:27:17,333 --> 01:27:20,191 خب، متأسفانه اول باید .یکی دیگه رو ببینین 940 01:27:20,583 --> 01:27:21,957 مگه همیشه این جوری نیست؟ 941 01:27:21,958 --> 01:27:24,816 ،قبل از دیدن هنرمندها .باید مقامات رو دید 942 01:27:24,958 --> 01:27:26,833 .شوخی می‌کنم. شوخی می‌کنم 943 01:27:28,958 --> 01:27:31,417 ...یه خانم کوچولوی شگفت‌انگیزه 944 01:27:32,250 --> 01:27:37,375 و دست بر قضا مغز متفکر !پشت تمام این پروژه‌ی اَبَرخوکه 945 01:27:38,500 --> 01:27:42,458 ،خانم‌ها و آقایان ...با تشویق خودتون خوشامد بگید 946 01:27:42,542 --> 01:27:45,208 ،به این خانم بی‌نظیر 947 01:27:45,292 --> 01:27:48,250 !لوسی میراندو 948 01:28:00,208 --> 01:28:02,792 "!لوسی میراندو" 949 01:28:04,583 --> 01:28:05,667 .احمق عوضی 950 01:28:06,333 --> 01:28:08,208 !ظاهرت فوق‌العاده شده 951 01:28:11,833 --> 01:28:12,958 .اوه، جانی 952 01:28:13,042 --> 01:28:17,166 .داری روی یخ نازک اسکیت بازی می‌کنی .حواست باشه نیفتی غرق بشی 953 01:28:17,167 --> 01:28:19,457 .نگران نباشین ...من نیومدم با سخنرانی شرکتی 954 01:28:19,458 --> 01:28:22,667 ،مثل کاری که خواهرم می‌کرد .شما رو خسته کنم 955 01:28:23,708 --> 01:28:25,000 !اومد 956 01:28:25,083 --> 01:28:26,833 !سلام، لوسی 957 01:28:27,500 --> 01:28:29,167 !لوسی، دوستت داریم 958 01:28:30,417 --> 01:28:35,583 نه. من اومدم اینجا تا شما رو .با یه ابرستاره‌ی واقعی آشنا کنم 959 01:28:36,292 --> 01:28:40,749 ،شاید تا حالا توی یوتیوب دیده باشینش ...که توی اون بازار زیرزمینی 960 01:28:40,750 --> 01:28:43,583 !در سئول از خرید لذت می‌بره 961 01:28:43,667 --> 01:28:47,708 پس بیاین همگی .به دخترکی خارق‌العاده خوشامد بگیم 962 01:28:47,792 --> 01:28:51,542 دام‌پروری محلی ...که اَبَرخوک عزیزش رو 963 01:28:51,625 --> 01:28:54,625 .در طبیعت بکر و زیبا بزرگ کرده 964 01:28:54,708 --> 01:28:59,208 !خوک‌سوار نترسی از آن‌سوی دنیا 965 01:28:59,292 --> 01:29:00,500 ...این شما و این 966 01:29:01,458 --> 01:29:02,458 !میجا 967 01:29:12,958 --> 01:29:17,333 !و اینم از برنده !اَبَرخوک قهرمان ما 968 01:29:17,417 --> 01:29:18,875 !اوکجا 969 01:30:22,042 --> 01:30:23,792 !اوکجا! اوکجا 970 01:30:27,708 --> 01:30:29,851 !هی، اونو از صحنه پایین بیارین 971 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 !اوکجا 972 01:30:38,417 --> 01:30:40,083 !بجنب. حالا 973 01:30:40,167 --> 01:30:42,292 !خب. اینم از جانی 974 01:30:42,375 --> 01:30:45,042 « اخطار! تصاویر خشونت‌بار » 975 01:30:48,167 --> 01:30:49,625 !میجا 976 01:30:51,583 --> 01:30:52,875 .پشت سرتو نگاه نکن 977 01:30:57,458 --> 01:30:58,744 .فقط به من نگاه کن 978 01:30:59,583 --> 01:31:03,083 ...خاموشش کنین! خاموشش !صفحه رو خاموش کنین 979 01:31:03,167 --> 01:31:05,833 .من عاشق حیواناتم 980 01:31:07,833 --> 01:31:08,833 !متوقفش کنین 981 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 !حالا 982 01:31:21,708 --> 01:31:24,417 !نه! نه، نه، نه! نه! نه 983 01:31:27,500 --> 01:31:30,042 ...قول میدم... نه، قسم می‌خورم 984 01:31:30,125 --> 01:31:33,875 ،هر چی می‌تونم درس بگیرم ...هر چی که از این وضعیت 985 01:31:38,250 --> 01:31:40,374 ...برای جزئیات و مدارک هولناک دیگر 986 01:31:40,375 --> 01:31:43,500 ،از جنایات میراندو علیه انسانیت و حیوانات 987 01:31:43,583 --> 01:31:47,082 به یوتیوب بروید و .میراندو به گا رفت" را جستجو کنید" 988 01:31:47,083 --> 01:31:49,667 ...درسته. همین حالا به یوتیوب برید 989 01:31:49,750 --> 01:31:55,250 .و "میراندو به گا رفت" رو جستجو کنید 990 01:31:55,958 --> 01:31:56,958 !به گا رفت 991 01:32:09,000 --> 01:32:11,572 .فکر نکنم چاره‌ای داشته باشیم، نانسی 992 01:32:11,958 --> 01:32:13,673 .باید اون بیرون ظاهر بشی 993 01:32:14,583 --> 01:32:16,083 .لازم به گفتن نیست 994 01:32:19,333 --> 01:32:21,083 .چه افتضاحی 995 01:32:22,167 --> 01:32:24,667 .نیروهای امنیتی خصوصی رو بیار اینجا 996 01:32:25,708 --> 01:32:26,792 .بلک‌چاک 997 01:32:26,875 --> 01:32:29,125 رابطه‌مون که با پلیس خوبه، نه؟ 998 01:32:29,208 --> 01:32:30,500 .صد درصد 999 01:32:30,583 --> 01:32:32,000 .باهاشون هماهنگیم 1000 01:32:38,250 --> 01:32:39,500 !اوکجا! نه 1001 01:32:53,167 --> 01:32:54,625 !بلک‌چاک 1002 01:33:47,792 --> 01:33:49,875 !بیا بریم. بجنب - حالت خوبه؟ - 1003 01:33:52,750 --> 01:33:55,179 !بلاند! راه بیفت - !برو، برو، برو - 1004 01:33:57,083 --> 01:33:58,655 !بیا اینجا، بیا اینجا 1005 01:33:59,625 --> 01:34:01,458 .رِد، بیا بریم 1006 01:34:01,542 --> 01:34:02,542 !حرکت کنین 1007 01:34:05,042 --> 01:34:06,749 کامیون کجاست؟ - !همین جلو سمت راست - 1008 01:34:06,750 --> 01:34:08,791 !بازم نیروهای بلک‌چاک! عجله کنین 1009 01:34:08,792 --> 01:34:09,875 !بگیرینشون 1010 01:34:26,667 --> 01:34:29,000 !حرکت کنین! حرکت کنین 1011 01:34:30,125 --> 01:34:31,125 !برین 1012 01:35:59,083 --> 01:36:03,625 خب. توی جمع کردن .گندکاری من موفق باشی، دوقلو جان 1013 01:36:05,792 --> 01:36:09,833 ،خب، این اواخر یه مدتی .فراموش کردی که چه بی‌عرضه‌ای بودی 1014 01:36:23,833 --> 01:36:26,958 .البته، بابا مرد افتضاحی بود 1015 01:36:28,292 --> 01:36:29,625 .خیلی وحشتناک بود 1016 01:36:31,875 --> 01:36:35,042 .ولی به خدا، کار و کاسبی حالیش بود 1017 01:36:41,333 --> 01:36:43,999 .نگران سخنرانی عذرخواهیت نباش، دوقلو جان 1018 01:36:44,000 --> 01:36:46,429 .جلوی خبرنگارها وانمود می‌کنم توئم 1019 01:36:47,792 --> 01:36:48,792 .پلیس 1020 01:36:49,458 --> 01:36:52,207 حتماً درک می‌کنی که مجبورم ...به وکلای شرکت دستور بدم 1021 01:36:52,208 --> 01:36:54,333 .به هیچ وجه کمکت نکنن 1022 01:36:54,417 --> 01:36:55,417 .فرانک 1023 01:36:58,292 --> 01:37:01,875 .برنامه‌ی توزیع بدون تأخیر اجرا بشه - .البته - 1024 01:37:01,958 --> 01:37:05,030 .برنامه‌ی مزخرف تبلیغاتی لوسی رو متوقف کنین 1025 01:37:05,083 --> 01:37:08,875 .فوراً به همه بگین - .حتماً - 1026 01:37:08,958 --> 01:37:11,499 تأییدیه‌ی اداره‌ی غذا و دارو رو گرفتیم، درسته؟ 1027 01:37:11,500 --> 01:37:15,416 بله، گرفتیم. ولی نمی‌دونم بعد از امروز .مشتری‌ها چه واکنشی نشون بدن 1028 01:37:15,417 --> 01:37:17,124 .اگه ارزون باشه، می‌خورنش 1029 01:37:17,125 --> 01:37:19,911 .تضمین می‌کنم فروش اولیه بالا خواهد بود 1030 01:37:20,375 --> 01:37:22,874 .همون‌طور که بحث کردیم، آزمایشگاه رو تعطیل کن 1031 01:37:22,875 --> 01:37:25,499 .اواخر امشب از تأسیسات تولیدی بازدید می‌کنیم 1032 01:37:25,500 --> 01:37:27,666 ،تمام مدیرها رو اونجا بیار .حتی اونایی که تعطیلاتن 1033 01:37:27,667 --> 01:37:29,749 .تمام خوک‌ها رو ببرین برای تولید 1034 01:37:29,750 --> 01:37:33,458 حتی بهترین اَبَرخوک؟ - .تک‌تکشون - 1035 01:37:44,167 --> 01:37:45,917 حالت خوبه؟ - ...کِی - 1036 01:37:47,208 --> 01:37:48,494 داری چیکار می‌کنی؟ 1037 01:37:49,500 --> 01:37:52,708 « ترجمه کاری مقدسه » 1038 01:37:55,333 --> 01:37:56,375 ...اوکجا 1039 01:37:57,458 --> 01:37:58,667 .باید عجله کنیم 1040 01:38:04,417 --> 01:38:06,499 ببین، منظورم اینه که ،وقتی یه بار باهات تماس می‌گیرم 1041 01:38:06,500 --> 01:38:08,791 ،می‌خوام همون بار اول گوشی رو برداری می‌فهمی چی میگم؟ 1042 01:38:08,792 --> 01:38:11,958 مثلاً، اینجا یکی از دوست‌هام .بدجوری زخمی شده 1043 01:38:13,917 --> 01:38:17,132 اصلاً تو آموزش دیدی؟ می‌دونی داری چکار می‌کنی؟ 1044 01:38:17,542 --> 01:38:21,471 !این پسر داره خون‌ریزی می‌کنه می‌فهمی داری چیکار می‌کنی؟ 1045 01:38:38,125 --> 01:38:40,917 میجا، حالت خوبه؟ 1046 01:38:48,708 --> 01:38:50,851 .می‌خواد بدونه داریم کجا میریم 1047 01:38:54,875 --> 01:38:56,447 .داریم میریم پیش اوکجا 1048 01:38:56,667 --> 01:38:57,667 اوکجا؟ 1049 01:38:59,708 --> 01:39:03,708 بله، ولی باید بدونی که .وضعیت خوب نیست 1050 01:39:05,250 --> 01:39:06,250 چی شده؟ 1051 01:39:07,333 --> 01:39:09,833 .من نمی... راه دیگه‌ای نیست 1052 01:39:14,708 --> 01:39:16,416 .کاش مجبور نبودی این صحنه رو ببینی 1053 01:39:16,417 --> 01:39:18,375 !فقط بهم بگین اون کجاست 1054 01:39:25,500 --> 01:39:27,958 ...به کمکت احتیاج داریم. میجا 1055 01:39:47,125 --> 01:39:48,542 .اوکجا 1056 01:39:48,625 --> 01:39:49,792 !صبر کن! میجا 1057 01:39:54,708 --> 01:39:56,417 !اوکجا 1058 01:39:56,500 --> 01:39:58,000 !اوکجا 1059 01:39:58,083 --> 01:40:01,583 !اوکجا! اوکجا - !اوکجا - 1060 01:40:02,250 --> 01:40:04,250 !اوکجا - !اوکجا - 1061 01:40:04,333 --> 01:40:05,583 !اوکجا 1062 01:40:05,667 --> 01:40:07,833 !اوکجا - !اوکجا - 1063 01:40:09,083 --> 01:40:10,208 !اوکجا 1064 01:40:10,292 --> 01:40:11,500 !اوکجا - !اوکجا - 1065 01:40:11,583 --> 01:40:14,869 .وضعیت اضطراری !توی بخش آ-24 چند تا مزاحم داریم 1066 01:40:14,875 --> 01:40:15,875 .یالا 1067 01:40:16,625 --> 01:40:17,667 .خیلی متأسفم 1068 01:40:17,750 --> 01:40:21,250 .این کارم کشنده نیست این فن شیمه‌ی بی‌خطره، خب؟ 1069 01:40:21,333 --> 01:40:23,762 .خیلی خب، طوریت نمیشه .زود خوب میشی 1070 01:40:23,792 --> 01:40:25,208 خب؟ 1071 01:40:25,292 --> 01:40:28,833 شش دقیقه و 45 ثانیه !تا رسیدن نیروهای بلک‌چاک 1072 01:40:30,208 --> 01:40:31,833 .این آخرین فرصت ماست 1073 01:40:41,042 --> 01:40:43,458 !اوکجا - !اوکجا - 1074 01:40:45,083 --> 01:40:46,167 !اوکجا 1075 01:40:49,625 --> 01:40:50,917 !اوکجا 1076 01:40:54,250 --> 01:40:56,333 !نه! نرو داخل 1077 01:41:45,500 --> 01:41:46,500 !هی 1078 01:43:02,000 --> 01:43:03,042 .اوکجا 1079 01:43:05,833 --> 01:43:06,833 !اوکجا 1080 01:43:07,500 --> 01:43:08,583 !نه 1081 01:43:15,833 --> 01:43:17,917 ...اوکجا - .صبر کن - 1082 01:43:23,792 --> 01:43:26,082 آژیر خطر برای همین بود؟ - .به نظرم - 1083 01:43:26,083 --> 01:43:29,291 باعث تعجبه که امنیت اینجا چنان ضعیفه ...که چند تا لات راحت می‌تونن 1084 01:43:29,292 --> 01:43:31,291 ،حتی شده برای یه ثانیه .خط تولید رو به تأخیر بندازن 1085 01:43:31,292 --> 01:43:34,832 .دیگه اتفاق نمیفته .لطفاً دقت کنین که بلک‌چاک دقیقاً به موقع رسید 1086 01:43:34,833 --> 01:43:37,916 ...نه، آقایون، این - !خواهش می‌کنم، کاریش نداشته باشین - 1087 01:43:37,917 --> 01:43:40,749 .آقا! آقا، اسلحه‌ت رو بنداز. طوری نیست - !بس کنین! خشونت کمتری به‌کار ببرین - 1088 01:43:40,750 --> 01:43:41,999 !نه! بدون خشونت - .طوری نیست - 1089 01:43:42,000 --> 01:43:45,500 این همون خوک‌سوار عزیز لوسی نیست؟ 1090 01:43:45,583 --> 01:43:49,875 .خودشه .و اونم بهترین اَبَرخوک ماست 1091 01:43:49,958 --> 01:43:51,458 خب، پس معطل چی هستین؟ 1092 01:43:52,208 --> 01:43:53,708 چرا هنوز زنده‌ست؟ 1093 01:43:54,375 --> 01:43:56,233 چرا می‌خوای اوکجا رو بکشی؟ 1094 01:43:56,792 --> 01:43:59,721 .خب، ما فقط مُرده‌شون رو می‌تونیم بفروشیم 1095 01:44:00,625 --> 01:44:03,917 .من می‌خوام با اوکجا برم خونه 1096 01:44:04,000 --> 01:44:06,583 .نه، اون مال منه 1097 01:44:06,667 --> 01:44:10,124 .تو یه روانی هستی لعنتی - .باید از خودت خجالت بکشی - 1098 01:44:10,125 --> 01:44:13,291 .خفه شین! ما کلی به موفقیت‌هامون افتخار می‌کنیم 1099 01:44:13,292 --> 01:44:15,167 .ما تاجران سخت‌کوشی هستیم 1100 01:44:15,250 --> 01:44:18,208 ،ما معامله می‌کنیم .و معامله‌های ما ایناست 1101 01:44:19,000 --> 01:44:22,125 این گوشت طرفین گرده .برای رستوران‌های باکلاس 1102 01:44:22,208 --> 01:44:25,499 .مکزیکی‌ها عاشق پاش هستن !می‌دونم. بقیه‌ش به من مربوط نیست 1103 01:44:25,500 --> 01:44:30,833 ،همه‌مون صورت و مقعدش رو دوست داریم .مثل تمام آمریکایی‌ها! هات‌داگ 1104 01:44:30,917 --> 01:44:34,500 .همه‌جاش خوردنیه .همه‌ش خوردنیه جز صدای خرناسش 1105 01:44:36,250 --> 01:44:40,000 .پس تو اون یکی میراندو هستی - و شما؟ - 1106 01:44:41,125 --> 01:44:43,583 .بذار میجا و اوکجا برن - چرا؟ - 1107 01:44:44,792 --> 01:44:47,042 .تو همین الان هم کلی پول داری 1108 01:44:47,125 --> 01:44:49,667 .خواهش می‌کنیم - .این کار و کاسبیه - 1109 01:44:49,750 --> 01:44:53,667 هی، نانسی! تمام موجودات ،برای من عزیز هستن 1110 01:44:53,750 --> 01:44:56,292 .ولی تو واقعاً یه استثنائی 1111 01:44:57,083 --> 01:44:58,083 !میجا 1112 01:44:59,167 --> 01:45:00,167 .خیلی خب 1113 01:45:05,750 --> 01:45:06,917 !نه، صبر کنین 1114 01:45:18,625 --> 01:45:21,750 .می‌خوام اوکجا رو بخرم... زنده 1115 01:46:00,042 --> 01:46:01,292 .خیلی خوب 1116 01:46:02,833 --> 01:46:04,208 .قبوله 1117 01:46:04,292 --> 01:46:06,125 .این طلا خیلی ارزش داره 1118 01:46:06,208 --> 01:46:09,124 مطمئن شین مشتری و کالاش .به سلامت به خونه برسن 1119 01:46:09,125 --> 01:46:12,958 .اولین فروش اَبَرخوک میراندو .از معامله باهات خوشحال شدم 1120 01:49:48,208 --> 01:49:49,583 زیاد پیدا کردی؟ 1121 01:49:49,667 --> 01:49:50,667 .آره 1122 01:49:55,542 --> 01:49:57,125 .مرغ‌ها رو نترسون 1123 01:51:27,393 --> 01:51:32,393 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com 1124 01:51:32,904 --> 01:51:39,904 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.TinyMoviez.Co 1125 01:51:40,322 --> 01:51:44,322 (فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد) 1126 01:59:24,333 --> 01:59:27,250 .خیلی کار بزرگیه .رکورد می‌شکنیم 1127 01:59:28,458 --> 01:59:31,457 خیلی‌ها از ایالت‌های غرب میانه و کانادا .قراره بیان اونجا 1128 01:59:31,458 --> 01:59:32,458 .خوبه 1129 01:59:33,792 --> 01:59:35,291 .بذار عضو جدید رو بهت معرفی کنم 1130 01:59:35,292 --> 01:59:36,292 .هی 1131 01:59:38,708 --> 01:59:41,999 .سایت "میراندو به گا رفت دات کام" رو اداره می‌کنه .تازه از سئول اومده 1132 01:59:42,000 --> 01:59:43,833 سلام. اسمت چیه؟ - .رِد - 1133 01:59:43,917 --> 01:59:46,042 رِد. چون موهات سرخه؟ 1134 01:59:46,125 --> 01:59:48,833 .هی. اذیتش نکن 1135 01:59:51,208 --> 01:59:52,208 .یه کم پرحرفه 1136 01:59:52,292 --> 01:59:54,874 .لابد کله‌گنده‌های میراندو هم اونجا میان 1137 01:59:54,875 --> 01:59:57,166 .البته - .میراندو به گا رفت دات کام - 1138 01:59:57,167 --> 01:59:59,292 .از جمله نانسی میراندو 1139 02:00:08,792 --> 02:00:09,792 .رسیدیم