1 00:02:12,048 --> 00:02:16,886 "1968년 10월 2일 밤 12시 37분 멕시코시티에서 5시간 떨어진 곳" 2 00:02:30,024 --> 00:02:33,027 그날 밤은 전 세계가 혼란에 빠지는 듯했습니다 3 00:02:33,111 --> 00:02:37,157 하지만 마르틴은 걱정할 필요가 없었습니다 4 00:02:37,240 --> 00:02:41,578 필요한 건 모두 사무실에 있었고 5 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 비로부터도 안전했으며 6 00:02:43,288 --> 00:02:47,500 위험천만하고 기이한 일이 밖에서 일어나도 상관없었습니다 7 00:02:48,418 --> 00:02:50,336 적어도... 8 00:02:51,254 --> 00:02:53,047 마르틴은 그렇게 믿었습니다 9 00:02:54,632 --> 00:02:58,595 사람이 필요한 모든 것과 함께 사방의 벽에 갇혀 있으면 10 00:02:59,095 --> 00:03:01,347 위험을 감지하는 감각도 무뎌집니다 11 00:03:02,098 --> 00:03:05,435 마르틴은 시간과 망각의 희생양이었습니다 12 00:03:06,060 --> 00:03:09,981 마르틴은 일상에 갇혀 있었고 그 생활이 좋기도, 싫기도 했죠 13 00:03:10,064 --> 00:03:12,025 어쨌든 퇴근 시간이 얼마 안 남았습니다 14 00:03:12,442 --> 00:03:14,986 적어도... 15 00:03:15,069 --> 00:03:16,446 마르틴은 그렇게 믿었습니다 16 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 하지만 마르틴은 이 이야기에서 중요한 인물은 아닙니다 17 00:03:21,826 --> 00:03:23,202 사실 18 00:03:23,286 --> 00:03:27,749 마르틴은 다른 누군가의 게임 도구일 뿐이었습니다 19 00:03:28,374 --> 00:03:31,461 자기 머리 바로 위로 퍼붓는 거센 비가 마르틴에겐 20 00:03:31,544 --> 00:03:36,049 다른 세상의 일이나 마찬가지였습니다 21 00:03:36,132 --> 00:03:40,470 적어도... 마르틴은 그렇게 믿었습니다 22 00:03:50,313 --> 00:03:53,775 다시 돌아왔습니다 전국에 계시는 청취자분들께... 23 00:03:54,901 --> 00:03:56,402 방송이 닿지 않을까 걱정이 되네요 24 00:03:56,486 --> 00:03:58,321 오늘 비가 범상치 않습니다 25 00:03:58,404 --> 00:03:59,989 다들 느끼시죠? 26 00:04:16,214 --> 00:04:17,799 아직 소식 없습니까? 27 00:04:17,882 --> 00:04:20,134 아까 말했듯이 아직입니다 28 00:04:20,885 --> 00:04:24,889 폭풍우 때문에 버스 노선이 다 지연됐고 여기는 종점이에요 29 00:04:25,306 --> 00:04:26,724 전화라도 해 봐요 30 00:04:53,584 --> 00:04:58,047 XIE 라디오 코요테를 듣고 계십니다 31 00:04:58,131 --> 00:05:02,343 세로 테오테펙에서 십만 와트로 방송되고 있으며 32 00:05:02,427 --> 00:05:05,972 최신 음악과 필요한 소식을 33 00:05:06,055 --> 00:05:08,599 24시간 내내 들을 수 있습니다 34 00:05:08,683 --> 00:05:11,352 그럼 협찬사 광고 나갑니다 35 00:05:15,023 --> 00:05:19,944 엄마, 학교 숙제로 모형을 짓는데 자꾸 집 모형이 무너져요 36 00:05:20,737 --> 00:05:24,782 튼튼한 모형을 찾고 있다면 딱 좋은 게 있단다 37 00:05:24,866 --> 00:05:30,079 아주 예쁜 나무, 집, 자동차 가구 모형을 만들 수 있지 38 00:05:30,955 --> 00:05:36,377 정말 진짜 같아요 고마워요, 에디 란 39 00:05:37,503 --> 00:05:42,008 에디 란 축소 모형 현실과 가장 똑같은 축소 세상 40 00:06:00,026 --> 00:06:02,779 - 잉글리시 병원입니다 - 네, 여보세요 41 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 - 수고하십니다 - 여보세요, 잘 안 들리네요 42 00:06:05,823 --> 00:06:11,788 알베르토 엔게르스 입원 병실 191호로 연결 부탁드립니다 43 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 실례지만 누구시죠? 44 00:06:13,956 --> 00:06:15,374 울리세스 마르티네스라고 합니다 45 00:06:15,833 --> 00:06:19,504 시간이 없어요, 도시 외곽에서 유료 전화로 걸고 있거든요 46 00:06:20,797 --> 00:06:22,256 잠시만 기다려 주세요 47 00:06:22,965 --> 00:06:27,595 "10월 2일 틀라텔롤코에서 학생 운동 집회 열려" 48 00:06:35,812 --> 00:06:37,355 울리세스, 어디야? 49 00:06:37,438 --> 00:06:39,273 장인어른, 저예요 50 00:06:39,357 --> 00:06:41,818 밤새도록 여기서 꼼짝을 못 하고 있어요 51 00:06:42,902 --> 00:06:44,612 아직도 게레로인가? 52 00:06:44,695 --> 00:06:49,200 비 때문에 버스가 다 지연됐대요 알려 드려야 할 것 같아서요 53 00:06:49,742 --> 00:06:51,077 마리아는 좀 어때요? 54 00:06:51,577 --> 00:06:53,830 안 좋네, 내 생각에는 시간 맞춰서 못 올... 55 00:06:54,288 --> 00:06:55,248 여보세요 56 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 여보세요 57 00:06:57,875 --> 00:06:58,876 여보세요 58 00:07:05,007 --> 00:07:06,592 전화 좀 쓸 수 없을까요? 59 00:07:07,051 --> 00:07:11,681 죄송하지만 외부 전화는 안 돼요 역 간 통화만 됩니다 60 00:07:11,764 --> 00:07:14,559 버스가 4시간이나 늦었어요 4시간 기다렸다고요 61 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 다른 데도 상황이 똑같아요 뉴스 못 들으셨어요? 62 00:07:18,271 --> 00:07:20,106 도심 지역도 폭우가 쏟아진다고요 63 00:07:33,995 --> 00:07:36,205 멕시코시티로 가는 다음 버스는 몇 시에 있죠? 64 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 방금 저분께도 말씀드렸는데요 65 00:07:39,333 --> 00:07:41,544 폭우 때문에 모든 버스가 지연됐어요 66 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 그럴 수가... 절대 안 돼요 67 00:07:43,588 --> 00:07:45,882 지금 급해요 멕시코시티로 가야 한다고요 68 00:07:45,965 --> 00:07:51,345 815번 버스가 오후 9시 도착 예정이었는데 안 왔어요 69 00:07:51,429 --> 00:07:54,390 - 택시라도 좀 불러 주세요 - 전화가 안 됩니다 70 00:07:55,141 --> 00:07:56,017 죄송해요 71 00:07:56,809 --> 00:07:59,145 저기 공중 전화라도 필요하면 쓰세요 72 00:07:59,228 --> 00:08:02,607 연결 상태가 안 좋지만 운이 좋으면 될 수도 있어요 73 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 고맙습니다 74 00:08:25,713 --> 00:08:30,343 버스 정류장으로 택시 좀 보내 주실 수 있나요? 75 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 이레네입니다 76 00:08:36,891 --> 00:08:39,310 - 감사합니다 - 차로 출근하는 길이 지루한가요? 77 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 하지만 자동차는 즐거움을 주기도 하죠 78 00:08:43,773 --> 00:08:47,902 신개념 자동차 극장 '엘 소필로테'를 소개합니다 79 00:08:47,985 --> 00:08:51,864 엘 밀라그로 플라자와 로스 패트리오타스 거리 교차로 80 00:08:52,323 --> 00:08:55,952 가족 할인 혜택도 만나 보세요 81 00:08:56,577 --> 00:08:58,829 고마워요 82 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 정말 친절하시네요 83 00:09:02,458 --> 00:09:04,877 멕시코시티에 가야 하거든요 84 00:09:05,378 --> 00:09:06,879 택시가 온답니까? 85 00:09:06,963 --> 00:09:08,256 온다고는 했어요 86 00:09:11,467 --> 00:09:12,677 괜찮으세요? 87 00:09:17,265 --> 00:09:19,433 택시로 가면 비쌀 텐데 88 00:09:19,517 --> 00:09:23,396 괜찮으면 같이 가시죠 저도 급하게 그쪽으로 가야 해서요 89 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 마실 것 좀 주세요 90 00:09:27,108 --> 00:09:28,317 네, 그러죠 91 00:10:06,063 --> 00:10:09,734 "누구나 최고를 원한다 최고의 음료, 코카콜라" 92 00:10:12,528 --> 00:10:13,487 고맙습니다 93 00:10:17,033 --> 00:10:19,285 - 정말 감사해요 - 별말씀을요 94 00:10:20,244 --> 00:10:21,746 이름이 뭐예요? 95 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 울리세스요 그쪽은요? 96 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 이레네예요 97 00:10:44,393 --> 00:10:48,105 침대 옆으로 쓰러지는 걸 봤는데 얼마나 세게 때린 건지 모르겠어요 98 00:10:48,856 --> 00:10:52,860 멕시코시티로 가야 해요 아니면 우리 둘 다 죽어요 99 00:10:53,277 --> 00:10:55,196 진정 좀 하시고 누가 둘이라는 거죠? 100 00:11:02,161 --> 00:11:02,995 누구를 때리셨어요? 101 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 얼마나 되셨어요? 102 00:11:11,212 --> 00:11:12,380 8개월 됐어요 103 00:11:13,964 --> 00:11:15,508 저랑 같은 상황이시네요 104 00:11:16,342 --> 00:11:19,845 아내가 지금 출산 중인데 같이 있어 주지 못하고 있어요 105 00:11:20,596 --> 00:11:23,432 장인어른께 말씀은 드렸는데 통화 상태가 안 좋아서 끊겼어요 106 00:11:23,516 --> 00:11:26,894 빨리 가야 하는데 아내도 저도 상태가 안 좋아요 107 00:11:26,977 --> 00:11:29,397 아까 잠시 기절도 했었는데 이유를 모르겠어요 108 00:11:37,363 --> 00:11:39,115 - 경찰에 신고는 했어요? - 아니요 109 00:11:39,198 --> 00:11:41,117 별로 그러고 싶지가 않아요 110 00:11:41,909 --> 00:11:43,619 가족이 보고 싶을 뿐이에요 111 00:11:43,702 --> 00:11:45,746 그 사람이 저를 찾으면 죽일 거예요 112 00:11:47,081 --> 00:11:49,333 - 여기로 올까요? - 네 113 00:11:50,167 --> 00:11:51,836 차가 있어요? 114 00:11:52,920 --> 00:11:54,422 초록색 밸리언트가 있어요 115 00:12:22,324 --> 00:12:23,826 저도 담배 좀 주실래요? 116 00:12:24,452 --> 00:12:25,661 네 117 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 임신 중인데 피우시면 안 되죠 118 00:12:42,344 --> 00:12:43,596 평소에는 안 피워요 119 00:12:44,305 --> 00:12:46,891 택시비가 많이 나올 텐데 120 00:13:06,619 --> 00:13:07,703 저기요 121 00:13:07,786 --> 00:13:11,165 저희랑 같이 택시 타실래요? 멕시코시티로 가거든요 122 00:13:11,790 --> 00:13:14,793 스페인어 할 줄 모르세요? 123 00:13:14,877 --> 00:13:16,504 저기, 잠깐만요 124 00:13:16,921 --> 00:13:18,756 제발 진정 좀 하시고요 125 00:13:18,839 --> 00:13:20,341 할머니 126 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 저는 그냥... 127 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 저기... 128 00:13:29,808 --> 00:13:31,936 - 뭐라세요? - 모르겠어요 129 00:14:13,769 --> 00:14:16,021 "이름은 본드... 제임스 본드" 130 00:14:18,023 --> 00:14:19,775 "아틀레틱 빌바오 FC" 131 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 이번 폭풍우는 멕시코뿐만 아니라 132 00:15:01,942 --> 00:15:04,862 캐나다, 볼리비아, 심지어 노르웨이에도 강타했다고 합니다 133 00:15:04,945 --> 00:15:07,907 몇 시간째 휘몰아치는 폭풍우로 여러 지역이 타격을 입고 있습니다 134 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 멕시코와 같은 시간인... 135 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 이른 아침 즉 그곳 시간으로 정오에... 136 00:15:15,039 --> 00:15:16,665 예측불허한 일이 벌어지고 있습니다 137 00:15:16,749 --> 00:15:18,334 이번 현상은 기상학자도... 138 00:15:19,084 --> 00:15:20,628 예측하지 못했습니다 139 00:15:21,045 --> 00:15:24,006 전 세계적으로 일고 있는 허리케인을 목격하는 듯합니다 140 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 있을 수 없는... 141 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 안녕하세요? 142 00:16:03,170 --> 00:16:04,964 놀랐잖아요 143 00:16:05,798 --> 00:16:06,757 죄송해요 144 00:16:07,633 --> 00:16:09,593 휴지 드릴까요? 145 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 감사합니다 146 00:16:16,517 --> 00:16:19,228 불안해 보이는데 괜찮으세요? 147 00:16:23,190 --> 00:16:25,693 네, 괜찮습니다 148 00:16:26,735 --> 00:16:29,697 여기 어떤 여자분이랑 택시 타고 갈 거예요 149 00:16:29,780 --> 00:16:30,906 울리세스 150 00:16:30,990 --> 00:16:33,575 애들이 태어났어 151 00:16:33,659 --> 00:16:34,952 애들이라니요? 152 00:16:35,411 --> 00:16:37,538 - 그래, 애들이야 - 그게 무슨 말씀이세요? 153 00:16:37,621 --> 00:16:42,835 쌍둥이 아빠가 됐다는 뜻이야 자네랑 아주 똑 닮았다네 154 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 여보세요 155 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 이 폭풍우 때문에 다들 미쳐 가는 것 같아요 156 00:16:57,891 --> 00:17:00,561 이 나라에 미친 자들이 더 필요하기라도 했나 봐요 157 00:17:02,855 --> 00:17:04,064 좀 만져 봐도 돼요? 158 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 네, 그러세요 159 00:17:12,031 --> 00:17:15,284 마르틴이랑 온종일 폴리테크닉 사건과 160 00:17:15,367 --> 00:17:17,119 내일 틀라텔롤코에서 열릴 집회 관련 161 00:17:17,202 --> 00:17:19,455 라디오 방송을 들어서 그런지 162 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 지금은 아기를 낳기에 좋은 시기는 아닌 것 같아요 163 00:17:27,796 --> 00:17:29,465 장인어른, 제 말 들리세요? 164 00:17:37,639 --> 00:17:38,807 네? 165 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 말도 안 돼요 166 00:17:51,528 --> 00:17:52,821 마르틴이 누군데요? 167 00:17:53,280 --> 00:17:54,948 표 파시는 분이에요 168 00:17:56,700 --> 00:17:58,368 정말 쓸모없는 사람이에요 169 00:17:59,912 --> 00:18:01,288 마르틴 말인가요? 170 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 좀 봐줘요 171 00:18:03,457 --> 00:18:06,168 20년 전에 부인이 죽은 뒤로 172 00:18:06,251 --> 00:18:09,379 연금 받기를 기다리며 여기서 일하고 계신 거예요 173 00:18:13,175 --> 00:18:15,844 여보세요 174 00:18:18,931 --> 00:18:21,475 그놈의 음악 좀 꺼요! 175 00:18:22,476 --> 00:18:25,104 여기 갇혀 있지 말고 밖으로 나가고 싶지 않아요? 176 00:18:26,146 --> 00:18:27,147 밖에 천국 따위 없어요 177 00:18:27,564 --> 00:18:30,275 밖에서 제가 뭘 하겠어요? 여기가 제자리예요 178 00:18:30,359 --> 00:18:32,152 마르틴에 대해서는 염려 안 하셔도 돼요 179 00:18:32,236 --> 00:18:35,989 다만, 밤새 소리를 질러대는 다른 남자 때문에 180 00:18:36,073 --> 00:18:38,534 저는 좀 불안하네요 181 00:18:38,617 --> 00:18:40,661 그 사람 좀 이상한 것 같아요 182 00:18:40,744 --> 00:18:42,204 친절하신 분인 것 같던데요 183 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 울리세스 184 00:18:51,839 --> 00:18:54,591 밖에 있는 사람들이 불안해하지 않아요? 185 00:18:54,675 --> 00:18:57,553 정체불명의 언어로 계속 소리를 지르는 여자분도 그렇고요 186 00:19:00,764 --> 00:19:03,642 어렸을 때 고향에서 그런 여자분을 본 적이 있어요 187 00:19:06,854 --> 00:19:10,524 우리가 모르는 것을 안다는데 샤먼이라고 불린대요 188 00:19:11,066 --> 00:19:13,569 나쁘거나 위험한 사람들은 아니래요 189 00:19:15,612 --> 00:19:16,697 택시가 곧 올 거예요 190 00:19:16,780 --> 00:19:18,282 택시를 타시면 안 돼요 191 00:19:18,365 --> 00:19:19,867 - 가면 안 돼요 - 제발 저 좀 나갈게요 192 00:19:19,950 --> 00:19:21,243 - 절대 안 돼요 - 이거 놓으세요 193 00:19:21,326 --> 00:19:22,452 아가씨 목숨이 위험해요 194 00:19:26,373 --> 00:19:29,001 저는 멕시코시티로 가야 해요 사정도 모르시잖아요 195 00:19:29,084 --> 00:19:30,878 꼭 가야 한다고요 196 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 뭘 안다고 그러세요? 이거 당장 놓으세요 197 00:19:38,510 --> 00:19:39,344 저기요 198 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 좀 도와주세요 199 00:19:58,322 --> 00:19:59,323 여기요 200 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 여기요 201 00:20:01,658 --> 00:20:03,285 음악 좀 꺼요 202 00:20:03,702 --> 00:20:06,455 울리세스, 여기 상황이 정말 안 좋네 203 00:20:06,538 --> 00:20:09,333 빨리 좀 와 주게 내가 같이... 204 00:20:09,416 --> 00:20:12,920 이거 놔요 누가 좀 도와주세요 205 00:20:19,801 --> 00:20:23,055 도와주세요 206 00:20:23,138 --> 00:20:25,390 화장실에 여자분이 좀 이상해요 207 00:20:25,807 --> 00:20:26,683 좀 도와줘요 208 00:20:29,978 --> 00:20:31,855 이 남자는 악마야 저 사람한테서 떨어져요 209 00:20:31,939 --> 00:20:33,857 - 저기 있어요 - 안 떨어지면 다 당한다고요 210 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 대체 왜 저러는 거예요? 211 00:20:36,318 --> 00:20:37,319 저기요 212 00:20:38,153 --> 00:20:40,322 - 저기요 - 뭐가 잘못된 걸까요? 213 00:20:41,198 --> 00:20:42,032 대체 무슨 일이죠? 214 00:20:42,115 --> 00:20:44,493 전에도 이런 적이 있으신가요? 215 00:20:45,953 --> 00:20:47,246 간질 증상 같아요 216 00:20:47,704 --> 00:20:49,790 입에 물릴 뭔가가 필요해요 217 00:21:05,472 --> 00:21:06,390 죽었어요 218 00:21:07,182 --> 00:21:08,183 네? 219 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 제 아내 마리아 말이에요 220 00:21:11,687 --> 00:21:13,897 죽었대요 221 00:21:14,606 --> 00:21:16,233 죽고 말았어요 222 00:21:19,027 --> 00:21:21,405 비명을 들었는데 무슨 일인가요? 223 00:21:21,822 --> 00:21:24,866 - 언제부터였어요? - 2분 정도 됐어요 224 00:21:25,742 --> 00:21:28,078 간질 발작인 것 같은데요 225 00:21:28,704 --> 00:21:30,497 간질은 절대 아닙니다 226 00:21:31,498 --> 00:21:32,582 어디서 오신 거죠? 227 00:21:32,666 --> 00:21:34,918 어떤 여자분이랑 그 아드님하고 같이 택시 타고 왔어요 228 00:21:36,545 --> 00:21:37,671 택시요? 229 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 아직 안 갔나요? 230 00:21:39,673 --> 00:21:43,510 매표소에 있는 요괴한테 서둘러 구급차 좀 부르라고 해요 231 00:21:44,928 --> 00:21:46,305 우리는 가야 합니다 232 00:21:46,388 --> 00:21:48,390 이분이 낫길 빌게요 233 00:21:54,938 --> 00:21:57,899 택시, 택시 234 00:22:02,404 --> 00:22:04,656 이 비를 뚫고 다른 택시가 또 올까요? 235 00:22:04,740 --> 00:22:06,867 택시를 안 탄 게 다행이에요 236 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 기사가 이상한 병이 있나 봐요 237 00:22:17,252 --> 00:22:18,837 여기는 언제 온 거죠? 238 00:22:18,920 --> 00:22:20,589 언제 왔냐고요? 239 00:22:21,048 --> 00:22:23,550 지금 아픈 애랑 같이 있는 거 안 보입니까? 240 00:22:23,633 --> 00:22:26,887 다 젖어 찝찝한데 인사도 안 하고 다짜고짜 그런 걸 물어요? 241 00:22:27,429 --> 00:22:29,973 죄송한데 택시를 기다리는 중이라 그래요 242 00:22:30,390 --> 00:22:32,726 지금 응급 상황이라 구급차가 필요해요 243 00:22:32,809 --> 00:22:34,644 응급 상황이라고요? 244 00:22:34,728 --> 00:22:36,188 창문 밖은 안 보셨나 봐요 245 00:22:36,271 --> 00:22:39,816 알아요, 버스가 다 지연돼서 여기서 나갈 방법이 없어요 246 00:22:40,776 --> 00:22:44,362 얼굴에 붕대 감은 요괴가 버스는 없다고 그러더군요 247 00:22:45,072 --> 00:22:47,949 상태가 좀 안정됐어요 다들 아주 고생하셨네요 248 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 죄송해요 이기적으로 보이겠지만... 249 00:22:50,202 --> 00:22:51,995 아내가 방금 출산을 했는데... 250 00:22:52,079 --> 00:22:54,790 축하드려요, 그래서 다른 사람은 어찌 돼도 상관없으시겠네요 251 00:22:54,873 --> 00:22:56,124 멕시코시티 출신이죠? 252 00:22:56,208 --> 00:22:59,503 됐으니까 진정해요 우리 다 목적지는 같지 않나요? 253 00:22:59,586 --> 00:23:03,632 그러면 버스 소식 있을 때까지 매표소 앞을 떠나지 맙시다 254 00:23:03,715 --> 00:23:06,551 - 전화라도 해야죠 - 전화는 작동이 안 돼요 255 00:23:06,635 --> 00:23:08,720 그 여자분 말인데 처음 보는 증상을 보여요 256 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 급진적인 유전적 돌연변이 같아요 257 00:23:10,514 --> 00:23:13,225 얼굴에 수염이 나고 있어요 눈치 못 채셨나요? 258 00:23:13,308 --> 00:23:14,893 빨리 병원으로 가야 해요 259 00:23:14,976 --> 00:23:17,062 로사도 그렇게 됐다고요? 260 00:23:18,563 --> 00:23:21,733 저 악마 때문이에요 악마가 번식하고 있어요 261 00:23:21,817 --> 00:23:24,111 저 악마를 죽이지 않으면 우리 모두 그렇게 될 거예요 262 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 - 사탄이 보낸 놈이라고요 - 네? 263 00:23:26,905 --> 00:23:30,117 전화 좀 쓰게 해 주세요 응급 상황입니다 264 00:23:30,742 --> 00:23:34,871 통화 연결이 안 돼요 역 간 전화선도 끊겼어요 265 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 분명 악마 짓이에요 266 00:23:40,669 --> 00:23:43,547 그럼 다른 데서라도 전화기를 좀 찾아봐요 267 00:23:44,089 --> 00:23:45,090 그래요, 갑시다 268 00:23:45,715 --> 00:23:47,551 안 돼요, 못 나갑니다 269 00:23:48,802 --> 00:23:50,637 못 나간다고요 270 00:23:54,766 --> 00:23:55,892 왜 잠긴 거예요? 271 00:24:07,571 --> 00:24:08,822 열쇠 줘요 272 00:24:09,364 --> 00:24:13,410 내가 가만히 있을 줄 알아요? 열쇠 같은 거 없어요 273 00:24:13,827 --> 00:24:15,162 이 악마가 훔쳐 갔다고요 274 00:24:15,245 --> 00:24:16,997 네? 전 가져간 적 없어요 275 00:24:17,080 --> 00:24:18,290 그냥 없어졌을 리가 없죠 276 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 얼굴에 뭐가 있길래 붕대를 감고 있는 거죠? 277 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 뭐가 있는 줄 알아요? 278 00:24:22,502 --> 00:24:23,420 바로 이게 있다고 279 00:24:24,296 --> 00:24:25,922 저 악마한테서 떨어져요 280 00:24:26,006 --> 00:24:28,425 악마의 자식, 사탄의 사자 281 00:24:28,508 --> 00:24:29,843 총 내려놓으세요 282 00:24:31,303 --> 00:24:33,054 당장 무릎 꿇어, 루시퍼 283 00:24:36,766 --> 00:24:40,812 무슨 일인지는 모르겠지만 정말 제가 그런 거 아닙니다 284 00:24:41,563 --> 00:24:43,356 아가, 절대 보면 안 돼 285 00:24:43,940 --> 00:24:46,318 저는 그냥 광부일 뿐이에요 286 00:24:48,904 --> 00:24:51,656 제발 쏘지 마세요 애가 둘이나 있어요 287 00:24:52,073 --> 00:24:54,159 이거 어떻게 멈추는지 당장 말해 288 00:25:20,185 --> 00:25:22,145 - 이 사람 좀 묶게 도와줘요 - 알아서 하세요 289 00:25:22,229 --> 00:25:24,397 이 여자분 발작하는 거 안 보이세요? 290 00:25:25,106 --> 00:25:27,567 이레네, 도와줘요 291 00:25:33,990 --> 00:25:37,327 사실 호르헤 씨께서 말씀하신 대로 기상청에서 292 00:25:37,410 --> 00:25:41,039 이번 폭풍우를 보고하지 않았다니 정말 이해가 안 되네요 293 00:25:41,122 --> 00:25:45,835 실은 멕시코시티의 사회적 분위기가 좋지 않습니다 294 00:25:45,919 --> 00:25:48,755 매일 학생 저항 세력을 진압 중이죠 295 00:25:48,838 --> 00:25:50,882 다른 국가들도 상황이 안 좋은 건 마찬가지예요 296 00:25:50,966 --> 00:25:53,093 사회적 정세가 불안하다고 할 수 있죠 297 00:25:53,176 --> 00:25:56,721 제 생각에는 앞으로 더 나빠질 일만 남았어요 298 00:25:56,805 --> 00:25:59,808 호르헤 씨 루벤의 비유는 좀 억지스럽네요 299 00:25:59,891 --> 00:26:03,728 멕시코국립자치대학생 저항 운동과 이번 허리케인은 비교할 수 없죠 300 00:26:22,330 --> 00:26:24,499 바이러스예요 이 역에 바이러스가 있는 거예요 301 00:26:24,582 --> 00:26:26,167 말도 안 돼요 302 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 잠복기가 그렇게 짧을 수는 없어요 303 00:26:29,045 --> 00:26:31,298 당신 뭐예요? 의사라도 돼요? 304 00:26:31,381 --> 00:26:33,717 의대생입니다, 왜요? 305 00:26:34,467 --> 00:26:35,635 의대생이라고? 306 00:26:36,136 --> 00:26:38,013 열쇠를 찾아볼게요 307 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 이 역뿐만이 아니에요 308 00:26:41,808 --> 00:26:42,684 뭐가요? 309 00:26:42,767 --> 00:26:45,270 바이러스 말이에요 이 역에만 있는 게 아니라고요 310 00:26:47,605 --> 00:26:52,277 우리나라의 오늘 밤 이상 기후와 사회적 정세가 더 뚜렷해졌습니다 311 00:26:52,360 --> 00:26:55,196 거리의 혼동 사태가 계속해서 보고되고 있습니다 312 00:26:55,280 --> 00:26:59,117 수도권에서는 89건의 교통사고가 발발했고 313 00:26:59,200 --> 00:27:03,705 슈퍼마켓 강도 12건, 살인 17건 또 부상자 수백 명이 속출했습니다 314 00:27:04,873 --> 00:27:07,625 택시 기사도 완전히 똑같은 증상을 보였어요 315 00:27:07,709 --> 00:27:09,627 이 미친 사람처럼 얼굴에 붕대를 감았어요 316 00:27:09,711 --> 00:27:11,129 바이러스가 아니라니까요 317 00:27:11,963 --> 00:27:13,590 조용히 해요 318 00:27:13,673 --> 00:27:16,676 - 입들 좀 다물라고 해요, 엄마 - 앉아 319 00:27:16,760 --> 00:27:19,054 - 앉아, 조용히 해 - 전에 저한테 얘기할 때는 320 00:27:19,137 --> 00:27:20,805 그렇게 말하지 않았잖아요 321 00:27:20,889 --> 00:27:22,182 이그나시오, 조용히 해 322 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 조용히 하라고 323 00:27:26,936 --> 00:27:29,856 사람들 앞에서 그런 얘기 하면 안 돼 324 00:27:30,273 --> 00:27:31,483 진정해 325 00:27:34,861 --> 00:27:36,988 그만하라고 326 00:27:37,072 --> 00:27:38,156 이그나시오 327 00:27:39,908 --> 00:27:41,659 빨리요, 그들이 당도했어요 328 00:27:41,743 --> 00:27:43,411 빨리요, 그들이 당도했어요 329 00:27:43,495 --> 00:27:45,997 그 물이 당도했어요 330 00:27:46,664 --> 00:27:49,125 빨리 331 00:27:49,542 --> 00:27:51,878 그 물이... 332 00:27:58,593 --> 00:28:00,678 처방전은 있으신 거죠? 333 00:28:03,932 --> 00:28:06,559 이건 특수 약물이에요 애가 좀 아파서요 334 00:28:06,643 --> 00:28:08,686 애가 어디가 아프길래 무슨 약을 투여한 거죠? 335 00:28:08,770 --> 00:28:10,814 이 여자가 바이러스를 몰고 온 거예요 336 00:28:10,897 --> 00:28:13,149 이제 그만하고 총 좀 내려놔요 337 00:28:13,233 --> 00:28:16,861 의사도 아닌 의대생 주제에... 저 여자가 틀림없다니까요 338 00:28:16,945 --> 00:28:19,447 여기 바이러스가 있다면 바로 당신이에요 339 00:28:26,621 --> 00:28:28,581 이런 마약 중독 애송이가 340 00:28:28,665 --> 00:28:30,375 지금 보니 당신이 바이러스 가져온 거군 341 00:28:30,458 --> 00:28:33,378 댁 같은 애송이가 나라 물을 다 흐려 놓잖아요 342 00:28:33,461 --> 00:28:35,672 당신 정부에서 나왔어요? 343 00:28:35,755 --> 00:28:37,966 난 광부라고 말했을 텐데요? 344 00:28:38,049 --> 00:28:41,010 댁은 뭐요? 다른 학생들처럼 영웅 놀이라도 하나요? 345 00:28:41,094 --> 00:28:44,222 당신 같은 사람은 이해 못 해 학생이면 다 똑같은 줄 알죠? 346 00:28:44,681 --> 00:28:47,517 다양성을 무시하고 일률적으로 생각하게 하는 게 목적이죠 347 00:28:47,600 --> 00:28:49,894 그래서 댁은 다른가 보네 다들 집회는 왜 하는 건데요? 348 00:28:50,311 --> 00:28:54,149 혼란을 퍼뜨린 수천 명의 바보들처럼 틀라텔롤코로 가잖소 349 00:28:54,232 --> 00:28:56,276 그리고 잡히면 다들 무고하다고 하잖아요 350 00:28:56,359 --> 00:28:59,571 그래서 무고한 사람도 전부 잡아야 한다는 주의이신가 보네요 351 00:29:01,364 --> 00:29:06,703 - 무고한 자도 모두 잡아야 해요 - 이그나시오, 조용히 해 352 00:29:07,370 --> 00:29:10,915 - 엄마, 틀라텔롤코로 가요 - 이제 그만하라고 353 00:29:10,999 --> 00:29:12,834 조용히 해, 이그나시오 354 00:29:12,917 --> 00:29:13,835 입 다물어 355 00:29:16,880 --> 00:29:17,881 왜요? 356 00:29:20,258 --> 00:29:22,844 이그나시오의 의사 선생님이 틀라텔롤코에 있어요 357 00:29:23,261 --> 00:29:25,430 우리는 빨갱이랑은 아무 상관도 없어요 358 00:29:25,889 --> 00:29:27,640 여기서 이상한 일이 벌어지고 있어요 359 00:29:28,349 --> 00:29:29,601 열쇠는 안 보여요 360 00:29:36,024 --> 00:29:37,192 진정해요 361 00:29:37,817 --> 00:29:39,235 여기 좀 도와줘요 362 00:29:39,736 --> 00:29:40,945 그쪽 좀 받쳐 줘요 363 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 저기, 할머니 364 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 여기 좀 잡게 도와줘요 질식하려고 해요 365 00:29:45,200 --> 00:29:46,576 정말 역겨워 366 00:29:49,621 --> 00:29:50,872 무슨 짓을 한 거예요? 367 00:29:53,708 --> 00:29:54,918 저기 좀 가 봐요 368 00:29:55,752 --> 00:29:57,337 괜찮아요, 괜찮아질 겁니다 369 00:29:57,420 --> 00:29:59,506 붕대 좀 풀어 주세요 370 00:29:59,589 --> 00:30:01,633 붕대 좀 빨리요 또 시작됐어요 371 00:30:01,716 --> 00:30:02,717 빨리 가요 372 00:30:02,801 --> 00:30:04,302 붕대 좀 벗겨 줘요 373 00:30:25,698 --> 00:30:28,076 도와주세요 374 00:30:31,037 --> 00:30:34,165 누가 좀 도와줘요 375 00:30:34,582 --> 00:30:35,583 저기요 376 00:30:38,336 --> 00:30:40,255 내가 바로 밖에 있어요 377 00:30:41,965 --> 00:30:46,427 또 시작됐다고요 제발 붕대 좀 풀어 줘요 378 00:30:46,511 --> 00:30:49,013 너무 아파요 379 00:30:49,097 --> 00:30:51,599 저기, 문 좀 열게요 380 00:30:56,980 --> 00:30:58,731 도와주세요 381 00:30:59,148 --> 00:31:03,444 한 시간 동안 면도했는데 또 자라나고 있어요 382 00:31:21,963 --> 00:31:23,006 저기요 383 00:31:26,926 --> 00:31:27,760 괜찮아요? 384 00:31:28,595 --> 00:31:30,305 무슨 일인지 얼굴 좀 보여 줘요 385 00:31:37,228 --> 00:31:39,564 내 얼굴이 이상해요 386 00:31:51,659 --> 00:31:52,493 의사 선생님 387 00:32:01,794 --> 00:32:03,963 세상에, 이게 뭐야? 388 00:32:09,802 --> 00:32:12,555 제발 좀 멈춰 줘요 제발 부탁이에요 389 00:32:12,639 --> 00:32:14,349 의사 선생님 390 00:32:14,432 --> 00:32:16,517 가지 말고 좀 도와달라고요 391 00:32:17,727 --> 00:32:19,437 - 보셨어요? - 네 392 00:32:19,520 --> 00:32:20,647 저자는 악마라고요 393 00:32:21,064 --> 00:32:22,732 인간의 탈을 쓴 거예요 394 00:32:23,983 --> 00:32:25,485 다들 왜 그런 눈으로 봐요? 395 00:32:27,612 --> 00:32:28,446 뭐예요? 396 00:32:28,529 --> 00:32:30,990 이게 다 무슨 일이에요? 사실대로 말해요 397 00:32:31,074 --> 00:32:32,075 내가 어떻게 알아요? 398 00:32:32,158 --> 00:32:34,118 악마가 낳은 자라고요 399 00:32:34,535 --> 00:32:36,329 죽여야 해요 400 00:32:36,412 --> 00:32:39,248 - 반드시 죽여야 해요 - 제기랄, 입 다물어요 401 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 그 입 다물라고 402 00:32:45,046 --> 00:32:47,006 어떻게 한 건지 빨리 말해요 아니면 죽일 겁니다 403 00:32:47,090 --> 00:32:48,341 아무 짓도 안 했어요 404 00:32:48,424 --> 00:32:51,844 미국의 인구 억제 실험 때문에 정부에서 보낸 사람 아니에요? 405 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 - 무슨 소리예요? - 아니면 소련에서 보냈어요? 406 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 난 그냥 광부라고요 407 00:32:55,556 --> 00:32:58,059 아니면 환각제라도 먹였어요? 408 00:32:58,142 --> 00:33:01,771 로스 필로스 광산에서 일하는 광부란 말입니다 409 00:33:01,854 --> 00:33:04,065 유지 점검 관리자예요 증거로 보여 드릴 것이... 410 00:33:04,148 --> 00:33:06,651 - 움직이지 마요 - 진정들 해요 411 00:33:06,734 --> 00:33:07,735 조용히 해요 412 00:33:08,778 --> 00:33:09,654 대답 똑바로 해요 413 00:33:10,071 --> 00:33:12,490 이상 물질이 미국 겁니까, 소련 겁니까? 414 00:33:12,907 --> 00:33:13,783 어떻게 작용하죠? 415 00:33:14,200 --> 00:33:16,244 그 물질을 틀라텔롤코로 가져가서 퍼트리려는 거죠? 416 00:33:16,327 --> 00:33:18,287 왜 여기서 실험을 시작한 겁니까? 417 00:33:18,371 --> 00:33:20,832 무슨 소리인지 하나도 모르겠어요 제 신분은 증명할 수 있어요 418 00:33:20,915 --> 00:33:23,626 - 움직이지 말라고 - 진정해요 419 00:33:23,710 --> 00:33:25,670 증명한다고 하잖아요 420 00:33:25,753 --> 00:33:29,424 이레네, 제 가방 안에 신분증이 있어요 421 00:33:29,507 --> 00:33:32,343 가방 뒤쪽에 지갑이 있는데 그 안에 있어요 422 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 지갑이라고요? 423 00:33:34,095 --> 00:33:35,722 저는 광부일 뿐이에요 424 00:33:36,472 --> 00:33:38,307 정부랑은 상관이 없어요 425 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 제 인생 반은 여기서 보냈고 반은 멕시코시티에 있었어요 426 00:33:42,562 --> 00:33:43,479 조심해요 427 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 신께 맹세할 수 있어요 428 00:33:46,399 --> 00:33:48,317 저 좀 풀어 줘요 429 00:33:48,401 --> 00:33:49,986 제발 좀 풀어 줘요 430 00:33:52,363 --> 00:33:55,158 당신 사진 따위 없어요 광부라는 헛소리 집어치우고 431 00:33:55,241 --> 00:33:57,827 이런 일을 어떻게 벌였는지 말 안 하면 정말로 쏠 겁니다 432 00:33:58,286 --> 00:33:59,162 뭘 했다는 거예요? 433 00:33:59,245 --> 00:34:01,289 잡지는 어떻게 된 건지 설명할 수 있어요? 434 00:34:01,748 --> 00:34:04,083 잡지라니 그건 또 무슨 소리예요? 435 00:34:04,167 --> 00:34:06,335 얄팍한 수 쓸 생각 마요 436 00:34:06,919 --> 00:34:09,338 멕시코시티에 결과를 보고하러 갈 생각이었는데 437 00:34:09,422 --> 00:34:11,841 폭풍우 때문에 여기 붙잡힌 거잖아요 438 00:34:12,884 --> 00:34:16,262 이 사람 얼굴을 봐요 어떻게 상관없을 수가 있죠? 439 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 이그나시오, 조용히 해 440 00:34:33,154 --> 00:34:34,697 조용히 하라고 441 00:34:48,836 --> 00:34:50,421 저 여자는 왜 저래요? 442 00:34:50,505 --> 00:34:52,256 - 정말 몰라요 - 그 말을 어떻게 믿어요? 443 00:34:52,340 --> 00:34:55,760 이런 식으로는 절대 해결 못 해요 잡지부터 확인해요 444 00:34:56,511 --> 00:34:58,638 다들 뭔가 마신 거 아니에요? 445 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 아니면 일종의 환각 유발 가스인가요? 446 00:35:03,643 --> 00:35:04,811 움직이지 말라니까요 447 00:35:05,228 --> 00:35:08,856 저 사람은 진실을 말하고 있어요 울리세스는 안 보이는 거죠? 448 00:35:10,441 --> 00:35:11,734 뭐가 보인다는 거예요? 449 00:35:12,735 --> 00:35:15,488 저는 우리 애들이 보고 싶다고요 450 00:35:15,947 --> 00:35:17,990 바라는 대로는 안 될 겁니다 451 00:35:18,407 --> 00:35:19,450 하지 마요 452 00:35:20,660 --> 00:35:22,370 그만 때려요 453 00:35:22,453 --> 00:35:25,748 - 이 상황이 안 보이는 거예요 - 거짓말인 거 모르겠어요? 454 00:35:26,666 --> 00:35:29,502 심문해야 해요 어서 같이 묶읍시다 455 00:35:34,590 --> 00:35:35,550 로사 456 00:35:35,967 --> 00:35:37,969 로사, 왜 그래? 진정해 457 00:35:38,386 --> 00:35:40,805 빨리 저자를 묶어요 458 00:35:40,888 --> 00:35:42,181 로사 459 00:35:50,231 --> 00:35:52,859 로사, 문 열어 460 00:35:53,359 --> 00:35:54,318 로사 461 00:35:55,570 --> 00:35:58,489 저리 가요, 마르틴 462 00:35:59,532 --> 00:36:02,910 이 얼굴을 아무에게도 보이고 싶지가 않아요 463 00:36:04,745 --> 00:36:06,164 로사, 문 열어 464 00:36:06,914 --> 00:36:08,875 지금 내 얼굴도 그래 465 00:36:13,379 --> 00:36:14,463 로사 466 00:36:33,774 --> 00:36:35,735 애는 좀 재우지 그래요? 467 00:36:37,445 --> 00:36:38,821 이그나시오는 잠을 안 자요 468 00:36:42,950 --> 00:36:44,410 책 읽는 걸 좋아하죠 469 00:36:45,620 --> 00:36:48,831 밤새도록 책을 읽거나 장난감을 갖고 놀아요 470 00:36:50,917 --> 00:36:57,298 무고한 자도 모두 잡아야 해요 471 00:36:57,381 --> 00:36:58,466 이그나시오 472 00:36:59,050 --> 00:37:05,389 - 무고한 자도 모두 잡아야 해요 - 그만해 473 00:37:05,473 --> 00:37:06,307 이그나시오 474 00:37:06,390 --> 00:37:07,683 왜 저런 말을 하는 거죠? 475 00:37:08,893 --> 00:37:11,062 저 좀 풀어 주세요 476 00:37:12,063 --> 00:37:13,773 풀어달라고요 477 00:37:15,650 --> 00:37:17,610 허가증도 없어요 478 00:37:18,194 --> 00:37:21,030 정부가 뽑은 후 토사구팽한 실험 쥐인 거죠 479 00:37:21,489 --> 00:37:23,491 지갑에 사진이 있다니까요 480 00:37:23,574 --> 00:37:25,243 지갑에는 아무것도 없어요 481 00:37:26,369 --> 00:37:30,289 폭우 때문에 버스가 없어 아무도 안 오니 잠자코 있어요 482 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 그쪽 주장은 앞뒤가 하나도 안 맞아요 483 00:37:34,377 --> 00:37:38,589 정부가 이런 일을 한 목적이 뭐죠? 그쪽의 무고는 어떻게 증명할래요? 484 00:37:38,673 --> 00:37:40,508 저는 정부 밑에서 일한 적이 없어요 485 00:37:40,591 --> 00:37:44,637 여기 정부랑 관련된 사람은 없어요 그 생각 좀 머리에서 지워요 486 00:37:46,681 --> 00:37:48,140 저는 숨기는 거 없어요 487 00:37:48,557 --> 00:37:51,811 이름은 알바로 가르시아 에라소고 25살입니다 488 00:37:51,894 --> 00:37:53,813 멕시코시티 출신에 여기는 의학 공부하러 왔어요 489 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 - 더 궁금한 거 있나요? - 멕시코시티에는 왜 가려고 하죠? 490 00:37:56,732 --> 00:37:58,818 틀라텔롤코 플라자 집회에 가려고요 491 00:37:58,901 --> 00:38:00,319 무슨 문제가 됩니까? 492 00:38:01,028 --> 00:38:02,530 그러는 당신은 누구죠? 493 00:38:05,366 --> 00:38:06,951 저는 이레네 에스쿠데로예요 494 00:38:07,868 --> 00:38:11,706 결혼하기 전까지 선생님이었고 여기 와서 산 지는 3년 됐어요 495 00:38:12,206 --> 00:38:13,749 다들 뭐 하는 거예요? 496 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 지금 서로 자기 소개할 여유가 어디 있습니까? 497 00:38:17,044 --> 00:38:18,713 로사를 구해야 해요 498 00:38:19,338 --> 00:38:21,257 그리고 저랑 저 여자분도요 499 00:38:26,637 --> 00:38:28,389 아저씨는 대체 누구시죠? 500 00:38:30,141 --> 00:38:31,809 저는 누구와도 관련이 없습니다 501 00:38:32,560 --> 00:38:34,312 그냥 역에서 일하고 있어요 502 00:38:34,395 --> 00:38:36,605 일 한번 참 잘하시네요 503 00:38:39,567 --> 00:38:41,736 이름은 마르틴 아길라르예요 504 00:38:44,030 --> 00:38:47,074 30년 동안 여기 매표소에서 일했어요 505 00:38:48,451 --> 00:38:50,161 2주 후면 정년퇴직이에요 506 00:38:50,244 --> 00:38:53,581 나도 버스가 제시간에 와서 다 가 버리고 혼자 남길 원했어요 507 00:38:59,670 --> 00:39:00,504 그쪽은요? 508 00:39:02,923 --> 00:39:04,133 저 말인가요? 509 00:39:04,842 --> 00:39:05,968 누구세요? 510 00:39:14,185 --> 00:39:16,187 헤르트루디스 레예스 마르크스라고 합니다 511 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 식당을 운영하고 있어요 512 00:39:20,024 --> 00:39:21,025 잠깐만요 513 00:39:22,401 --> 00:39:23,944 그쪽 기사를 본 것 같은데요 514 00:39:24,528 --> 00:39:25,613 그럴 리 없습니다 515 00:39:26,322 --> 00:39:29,325 틀림없어요 516 00:39:29,408 --> 00:39:31,535 - 피니스트 식당 주인이죠? - 피니스트라고요? 517 00:39:32,244 --> 00:39:33,746 조현병 걸린 아들 있다는 그 사람? 518 00:39:33,829 --> 00:39:35,373 내 아들을 그렇게 말하지 마요 519 00:39:35,456 --> 00:39:38,000 이쪽으로 접근하면 경찰을 부르겠어요 520 00:39:38,084 --> 00:39:42,713 염려 놓으세요, 피니스트 주인이 여기 있는 게 의아할 뿐이에요 521 00:39:42,797 --> 00:39:43,798 가게 주인이 아니라 522 00:39:43,881 --> 00:39:46,759 그냥 동업자일 뿐이고 다들 제가 여기 있다는 거 알아요 523 00:39:47,885 --> 00:39:49,428 그리고 내 아들은 조현병 아니에요 524 00:39:50,096 --> 00:39:52,390 그냥 좀 문제가 있는데 아직 밝혀내지 못한 것뿐이에요 525 00:39:53,265 --> 00:39:55,434 그 식당에서 난 사고 현장에 있던 아이 아닙니까? 526 00:39:55,518 --> 00:39:56,811 내 아들은 아무 짓도 안 했어요 527 00:39:56,894 --> 00:39:59,855 애한테 이상한 주사를 놔서 그런 거 아닙니까? 528 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 확실히 그래 보이네요 529 00:40:01,023 --> 00:40:02,650 경고하는데 530 00:40:02,733 --> 00:40:05,403 또 애가 자제력을 잃고 혼란을 일으키면 531 00:40:06,362 --> 00:40:08,697 저도 가만히 두고 보지는 않을 거예요 532 00:40:08,781 --> 00:40:09,698 그럴 일 없습니다 533 00:40:09,782 --> 00:40:12,910 기사를 읽고 매우 흥미로웠는데 제가 검진을 좀 해 보겠습니다 534 00:40:12,993 --> 00:40:16,163 우리 애한테 가까이 오지 마세요 만지거나 감염시키면 용서 못 해요 535 00:40:16,247 --> 00:40:18,374 지금 애가 문제가 아닙니다 536 00:40:20,334 --> 00:40:23,170 이 악마의 자백을 들어야 한다고요 537 00:40:24,130 --> 00:40:25,840 - 아가 - 입 다물어요 538 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 - 제발 진정해 - 해야 할 일이... 539 00:40:27,591 --> 00:40:29,009 애가 또 이상해져요 540 00:40:52,825 --> 00:40:53,742 "식당" 541 00:40:58,372 --> 00:40:59,665 원래 이래요 542 00:41:00,291 --> 00:41:02,168 비가 올 때마다 발작해요 543 00:41:03,711 --> 00:41:05,629 물을 무서워하거든요 544 00:41:06,046 --> 00:41:07,798 목욕도 잘 못 시켜요 545 00:41:07,882 --> 00:41:10,718 - 공황 발작이면 제가 도와드리죠 - 가까이 오지 마세요 546 00:41:10,801 --> 00:41:13,179 공황 장애가 아니에요 547 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 그냥... 548 00:41:15,389 --> 00:41:16,891 마치 물이... 549 00:41:17,558 --> 00:41:21,228 - 그 물이 당도했다 - 이그나시오! 550 00:41:21,312 --> 00:41:22,855 그 물이 당도했다 551 00:41:22,938 --> 00:41:26,400 그 물이 당도했다 552 00:41:26,484 --> 00:41:29,445 그 물이 당도했다 553 00:41:29,528 --> 00:41:31,238 이리 줘요 증세가 심해진다고요 554 00:41:31,906 --> 00:41:33,741 이거 놔요 555 00:41:34,158 --> 00:41:36,577 그 물이 당도했다 556 00:41:36,994 --> 00:41:38,204 이러다 더 심해져요 557 00:41:42,291 --> 00:41:44,168 왜 애한테 정신병 치료제를 주사하는 거예요? 558 00:41:44,251 --> 00:41:45,294 놓으라고요 559 00:41:45,377 --> 00:41:48,380 이 비는 정상이 아니다 560 00:41:48,464 --> 00:41:50,549 얼른 약을 중화시켜야 해요 모르시겠어요? 561 00:41:53,302 --> 00:41:54,470 놔 달라고요 562 00:41:56,347 --> 00:41:57,264 그 손 치워요 563 00:42:00,643 --> 00:42:01,769 할머니, 정신 차리세요 564 00:42:06,857 --> 00:42:10,736 다 저 할머니 때문이 아니라고 어떻게 장담합니까? 565 00:42:10,819 --> 00:42:12,238 저분도 당신과 얼굴이 똑같이 됐잖소 566 00:42:12,321 --> 00:42:14,323 시끄럽다고 567 00:42:16,242 --> 00:42:18,410 - 조용히 해 - 이제 그만해, 아가 568 00:42:18,494 --> 00:42:22,122 정신병 치료제를 과도하게 투여한 게 확실합니다 569 00:42:22,206 --> 00:42:25,125 왜 저 어린아이에게 신경 전달 물질을 주사한 겁니까? 570 00:42:25,209 --> 00:42:27,503 우리 아들 치료법에 왈가왈부하지 마세요 571 00:42:27,586 --> 00:42:29,004 고작 의대생 주제에 572 00:42:29,630 --> 00:42:34,134 타 방송에서 언급한 산성비에 대한 보도가 사실입니까? 573 00:42:34,218 --> 00:42:36,428 이건 산성비와는 관계가 없습니다 574 00:42:36,512 --> 00:42:40,849 통화 연결된 멕시코시티 기상청의 575 00:42:40,933 --> 00:42:45,187 에밀 로센스톡 박사님께서 설명해 주시겠습니다 576 00:42:45,271 --> 00:42:47,356 안녕하세요 로센스톡 박사님 577 00:42:47,439 --> 00:42:49,441 연결 상태가 좋지는 않네요 제 말 들리십니까? 578 00:42:49,525 --> 00:42:51,860 장시간 비가 계속되고 있습니다 579 00:42:51,944 --> 00:42:54,738 집 밖으로는 나가지 않으시는 게 좋겠습니다 580 00:42:54,822 --> 00:42:58,993 볼리비아에서 현상이 발생한 후 런던에서 샘플 분석 중입니다 581 00:42:59,076 --> 00:43:03,914 전화 문의가 많다고 하셨는데 방송국에도 전화가 오고 있습니다 582 00:43:05,457 --> 00:43:08,669 이 비에는 이전에 발견되지 않은 물질이 함유되어 있습니다 583 00:43:08,752 --> 00:43:13,507 추가 정보를 알려 드릴 때까지 이 물질에 노출되지 않도록 하세요 584 00:43:17,678 --> 00:43:19,597 밖에서도 이상한 일이 벌어지고 있어요 585 00:43:20,139 --> 00:43:21,390 여기만 그런 게 아니에요 586 00:43:22,099 --> 00:43:23,225 입 다물어요 587 00:43:23,726 --> 00:43:25,102 저 좀 풀어 주세요 588 00:43:25,185 --> 00:43:26,812 그 입 다물라고 했죠? 589 00:43:26,895 --> 00:43:28,647 그만 싸워요 590 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 잡지에서 제가 본 걸 같이 봐 주셨으면 해요 591 00:43:33,027 --> 00:43:33,944 이레네 592 00:43:34,361 --> 00:43:35,362 왜요? 593 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 머리가... 594 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 왜 그렇게 봐요? 595 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 이레네 머리카락이... 596 00:43:47,875 --> 00:43:49,293 또 시작됐어요 597 00:44:03,307 --> 00:44:04,808 이거 대체 어떻게 멈춰요? 598 00:44:04,892 --> 00:44:06,310 그쪽도 감염됐어요 599 00:44:07,311 --> 00:44:08,729 저 사람들이랑 같이 서요 600 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 변한 사람들은 다 기둥 뒤로 서요 601 00:44:11,857 --> 00:44:12,858 어서요 602 00:44:19,073 --> 00:44:21,825 전염 안 된 우리는 얼른 도망쳐야 합니다 603 00:44:22,284 --> 00:44:23,327 뭐라고요? 604 00:44:23,410 --> 00:44:25,704 남을 돕던 그 고귀한 봉사 정신은 어디 갔어요? 605 00:44:26,246 --> 00:44:30,501 망할 정부의 실험 대상이 될 바엔 비 맞고 죽는 게 나아요 606 00:44:30,584 --> 00:44:32,503 거기 식당 주인 어서 나가야 한다니까요 607 00:44:33,003 --> 00:44:35,089 우리도 전염되기 전에 탈출해야 해요 608 00:44:35,172 --> 00:44:37,675 버스가 오기 전에는 아무 데도 못 가요 609 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 이 상황을 보고도 그래요? 610 00:44:40,469 --> 00:44:43,013 도착한 순서대로 울리세스처럼 변하고 있어요 611 00:44:44,014 --> 00:44:47,393 원주민 할머니 매표소 아저씨, 이레네까지 612 00:44:47,476 --> 00:44:49,853 다음은 우리라고요 어서 도망칩시다 613 00:45:15,170 --> 00:45:17,172 왜 역 창문이 방탄유리인 거죠? 614 00:45:17,631 --> 00:45:18,882 저도 몰라요 615 00:45:21,385 --> 00:45:23,387 망할 총알은 어디 간 거야? 616 00:45:23,470 --> 00:45:27,599 - 망할 총알은 어디 간 거야? - 이그나시오, 제발 조용히 해 617 00:45:29,184 --> 00:45:30,436 못 나갈 거예요 618 00:45:31,437 --> 00:45:33,939 어서 뒤로 물러서요 619 00:45:34,022 --> 00:45:35,524 전부 다 물러서라고요 620 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 여기 있으려면 621 00:45:40,112 --> 00:45:42,114 저기 있는 '울리세스들'을 모두 가둬야 해요 622 00:45:42,531 --> 00:45:44,741 그럼 우리 다 죽일 건가요? 623 00:45:45,993 --> 00:45:47,870 왜 울리세스들이라고 하는 거죠? 624 00:45:48,287 --> 00:45:50,706 이 실험에 대해 알리고 625 00:45:50,789 --> 00:45:52,207 이곳을 격리해야 해요 626 00:45:52,291 --> 00:45:54,543 지금은 아무도 듣지 않을 거예요 627 00:45:56,628 --> 00:45:57,546 이봐요 628 00:45:58,964 --> 00:46:01,216 가야 한다니까요 629 00:46:03,010 --> 00:46:05,220 난 나갈 거예요 630 00:47:07,407 --> 00:47:09,910 밖에도 같은 상황이 벌어지고 있다는 증거가 있어요 631 00:47:30,597 --> 00:47:31,557 무슨 증거요? 632 00:47:35,018 --> 00:47:36,353 매표소 안에 있어요 633 00:47:40,857 --> 00:47:43,360 이게 다 악마 짓인 걸 눈으로 확인하고 싶으면 634 00:47:44,736 --> 00:47:46,947 복도 끝에 있는 제 사무실로 가 보세요 635 00:47:51,410 --> 00:47:52,744 떨어져 걸어요 636 00:47:57,249 --> 00:47:58,250 거기 꼼짝 말고 있으세요 637 00:48:01,420 --> 00:48:03,839 복도 끝에 있는 문을 열어요 638 00:48:07,342 --> 00:48:09,803 저 여자는 미친 게 분명해요 결국 아들을 죽게 할 거예요 639 00:48:09,886 --> 00:48:12,556 - 애가 좀 이상한 것 같기는 해요 - 문제는 저 여자예요 640 00:48:12,973 --> 00:48:14,933 체내 약물을 중화하지 않으면 애가 죽을 거예요 641 00:48:15,684 --> 00:48:18,645 당연히 그냥 비는 아니죠 허리케인이잖아요 642 00:48:18,729 --> 00:48:22,232 빗방울에서 검출된 물질이 우리가 아는 643 00:48:22,316 --> 00:48:26,820 물 분자 구성과는 다르다는 뜻입니다 644 00:48:27,237 --> 00:48:30,532 다시 말해 이 비는 물이 아니라는 거죠 645 00:48:30,616 --> 00:48:33,201 구름의 이산화탄소에서 형성된 비가 아닙니다 646 00:48:34,995 --> 00:48:39,833 거기 아이 어머니, 다들 미쳤어요 그러니까 저 좀 풀어 줘요 647 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 또 입을 놀리면 입을 비틀어 버릴 겁니다 648 00:49:02,648 --> 00:49:04,024 이그나시오, 이리 와 649 00:49:52,197 --> 00:49:53,990 로사 650 00:49:55,617 --> 00:49:56,576 로사 651 00:49:59,955 --> 00:50:02,958 이그나시오, 이리 오라니까 652 00:50:03,417 --> 00:50:05,377 로사, 좀 일어나 봐 653 00:50:06,253 --> 00:50:07,921 로사 654 00:50:51,298 --> 00:50:54,634 "1966년 잉글랜드 월드컵" 655 00:51:07,272 --> 00:51:10,066 매표소 아저씨가 처음부터 겁에 질린 것도 이해가 되네요 656 00:51:12,319 --> 00:51:15,572 로사, 정신 차려 657 00:51:21,870 --> 00:51:23,455 이그나시오, 문 열어 658 00:51:23,955 --> 00:51:25,207 이그나시오 659 00:51:25,290 --> 00:51:27,167 문 열어 엄마 좀 내보내 줘 660 00:51:27,793 --> 00:51:28,710 이그나시오 661 00:51:29,878 --> 00:51:31,546 문 열라니까 662 00:51:31,630 --> 00:51:34,174 두 번 다시 이런 짓 안 하기로 약속했잖아 663 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 문 열고 내보내 줘 664 00:51:36,843 --> 00:51:38,678 문 열라고 665 00:51:39,721 --> 00:51:41,139 문 좀 열란 말이야! 666 00:51:51,900 --> 00:51:52,901 거기, 꼬마 667 00:51:54,152 --> 00:51:55,153 꼬마야 668 00:51:55,612 --> 00:51:56,988 아저씨 좀 도와줘 669 00:51:57,823 --> 00:52:00,492 이것 좀 풀어 줘 670 00:52:01,743 --> 00:52:03,036 나 좀 풀어 줘 671 00:52:06,331 --> 00:52:07,332 뭐야? 672 00:52:09,000 --> 00:52:10,418 뭐 하는 거니? 673 00:52:10,502 --> 00:52:12,087 꼬마야 674 00:52:13,046 --> 00:52:14,923 꼬마야, 내 말 안 들려? 675 00:52:16,049 --> 00:52:17,300 풀어달라니까 676 00:52:18,051 --> 00:52:18,969 이그나시오 677 00:52:19,511 --> 00:52:21,721 아저씨가 너랑 엄마를 여기서 나가게 해 줄게 678 00:52:22,305 --> 00:52:24,599 그러니까 어서 풀어 줘 679 00:52:25,308 --> 00:52:27,102 내 말 안 들리니? 680 00:52:27,185 --> 00:52:28,812 - 싫어요 - 풀어 줘 681 00:52:30,564 --> 00:52:31,565 제발 좀 풀어 줘 682 00:52:32,357 --> 00:52:33,358 꼬마야 683 00:52:34,359 --> 00:52:36,194 뭐하는 짓이야? 684 00:52:41,199 --> 00:52:43,577 이게 뭐야? 안 돼 685 00:52:43,660 --> 00:52:47,289 문 좀 열라니까, 제발 686 00:52:47,706 --> 00:52:51,126 두 번 다시 이런 짓 안 하기로 했잖아 687 00:52:51,877 --> 00:52:53,336 문 열어 688 00:52:54,045 --> 00:52:57,382 열쇠도 없이 어떻게 문을 잠갔죠? 689 00:52:57,799 --> 00:52:59,551 우리를 가둔 거예요 690 00:53:14,566 --> 00:53:15,609 이해해 주셔야 해요 691 00:53:16,651 --> 00:53:17,777 그냥 장난치는 겁니다 692 00:53:17,861 --> 00:53:22,282 아들에게는 단순한 놀이예요 근데 이렇게까지 할 줄은 몰랐어요 693 00:53:23,450 --> 00:53:25,744 당신 아들이 한 짓이라고요? 694 00:53:25,827 --> 00:53:28,830 비랑 무슨 관련이 있는 것 같은데 모르겠어요 695 00:53:29,706 --> 00:53:32,334 이제 더는 그 애를 보호할 수가 없어요 696 00:53:32,751 --> 00:53:34,336 우리를 죽일 겁니다 697 00:53:38,965 --> 00:53:43,803 이런 능력이 있었지만 이렇게 센 건 처음 봐요 698 00:53:43,887 --> 00:53:46,890 그래서 처음에는 그 애 짓인 줄 상상도 못 했죠 699 00:53:56,399 --> 00:53:58,860 책 좀 보게 조용히 해요 700 00:54:03,531 --> 00:54:06,660 이건 엄마가 어렸을 때 읽어 주던 만화책인데 701 00:54:07,202 --> 00:54:08,536 아저씨한테도 읽어 드릴까요? 702 00:54:10,038 --> 00:54:11,831 제목은 '닮은 사람들'이에요 703 00:54:11,915 --> 00:54:13,667 "지능 개발 제품 무료" 704 00:54:13,750 --> 00:54:17,504 '억수 같은 비를 뚫고 그들이 당도했습니다' 705 00:54:21,800 --> 00:54:25,387 '지구에 도착하려면 비가 필요했습니다' 706 00:54:25,929 --> 00:54:29,391 '비는 그들의 이동 수단이었습니다' 707 00:54:30,850 --> 00:54:34,604 '지구에 도착한 그들은 원하는 것을 갖고 떠났습니다' 708 00:54:40,151 --> 00:54:45,657 '영화에서처럼 도시를 파괴하거나 인간을 납치하는 일은 없었습니다' 709 00:54:46,241 --> 00:54:50,662 '굳이 침략할 이유가 없었기에 지구를 침략하지는 않았습니다' 710 00:54:51,287 --> 00:54:55,000 '그냥 원하는 것을 가지고 이내 떠났습니다' 711 00:54:55,959 --> 00:54:59,754 '그들이 원하는 것은 바로' 712 00:55:00,714 --> 00:55:02,590 '인간을 인간답게 하는 정체성이었습니다' 713 00:55:09,848 --> 00:55:12,851 '다음 날, 그들의 방문을 기억하는 이는 아무도 없었습니다' 714 00:55:13,935 --> 00:55:16,771 '정확히 말하면 정체성을 잃어버리는 바람에' 715 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 '너무나 똑같은 서로의 모습도 눈치채지 못한 것입니다' 716 00:55:21,484 --> 00:55:25,572 '마치 개미 군단은 서로의 모습이 다르다고 느끼지만' 717 00:55:25,655 --> 00:55:30,744 '거대한 우리 인간이 보기에는 모두 똑같은 개미로' 718 00:55:31,161 --> 00:55:32,787 '보이는 것과 같은 것입니다' 719 00:55:32,871 --> 00:55:37,167 '우리 인간에게 개미는 놀잇감일 뿐이죠' 720 00:55:40,003 --> 00:55:44,883 '무리와 다른 모습의 인간만이 자초지종을 알 수 있었지만' 721 00:55:45,508 --> 00:55:47,552 '다른 모습의 인간은 없었습니다' 722 00:55:48,887 --> 00:55:50,764 '그날 이후로' 723 00:55:50,847 --> 00:55:53,308 '남아 있는 인간의 실체를 비롯해' 724 00:55:54,100 --> 00:55:55,769 '모든 것이 바뀌었습니다' 725 00:55:56,394 --> 00:55:59,689 '지구 상의 생명은 절대 똑같지 않겠지만' 726 00:56:00,398 --> 00:56:05,445 '동시에 모두가 똑같았습니다' 727 00:56:06,988 --> 00:56:08,198 '끝' 728 00:56:16,706 --> 00:56:18,958 아까 이걸 봤어요 이 잡지들 좀 보세요 729 00:56:32,388 --> 00:56:33,765 "젠틀맨" 730 00:56:57,956 --> 00:56:59,374 나가고 싶죠? 731 00:57:00,166 --> 00:57:02,460 누구에게 열쇠가 있는지 알려 줄게요 732 00:57:03,419 --> 00:57:05,004 제가 알려 드리면 733 00:57:05,964 --> 00:57:07,465 그 사람을 죽여야 해요 734 00:57:09,425 --> 00:57:11,427 아직도 정부가 개입한 것 같아요? 735 00:57:11,886 --> 00:57:12,971 당연하죠 736 00:57:13,513 --> 00:57:15,223 누가 이 잡지들을 갖다 놓은 거예요 737 00:57:15,723 --> 00:57:17,142 분명 울리세스의 공범이 있을 겁니다 738 00:57:22,981 --> 00:57:23,940 왜요? 739 00:57:24,816 --> 00:57:27,026 이것도 정부가 한 짓 같나요? 740 00:57:28,319 --> 00:57:29,612 우리 부모님이세요 741 00:57:32,740 --> 00:57:35,743 5분 안에 그 사람을 안 죽이면 742 00:57:35,827 --> 00:57:39,080 쌍둥이 아기들이 죽을 거예요 743 00:57:43,793 --> 00:57:45,003 말도 안 돼요 744 00:57:45,587 --> 00:57:46,588 저기 좀 보세요 745 00:57:57,015 --> 00:57:57,974 이봐요 746 00:58:00,143 --> 00:58:01,811 애한테 무슨 짓입니까? 747 00:58:13,656 --> 00:58:15,074 - 빨리 애를 묶어요 - 네? 748 00:58:15,158 --> 00:58:17,619 - 저 애가 이상해요 - 무슨 말이에요? 749 00:58:17,702 --> 00:58:20,371 저 애가 다 꾸민 짓이에요 빨리 묶으라니까요 750 00:58:20,455 --> 00:58:21,956 그럴 수 없어요 751 00:58:22,790 --> 00:58:23,833 빨리 묶어요 752 00:58:23,917 --> 00:58:25,376 이 쥐방울만 한 녀석 753 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 또 무슨 짓을 했다간 네 머리에 총알을 박아 주마 754 00:58:27,712 --> 00:58:29,005 일단 열쇠를 찾아야겠어 755 00:58:39,390 --> 00:58:40,642 열쇠 내놔요 756 00:58:40,725 --> 00:58:42,143 나한테는 없어요 757 00:58:42,227 --> 00:58:44,604 누구를 바보로 압니까? 주머니에 있잖아요 758 00:58:51,861 --> 00:58:53,321 제가 넣은 거 아니에요 759 00:58:53,404 --> 00:58:55,281 - 이그나시오가 그런 거예요 - 조용히 해요 760 00:58:55,698 --> 00:58:56,824 다들 나가요 761 00:58:56,908 --> 00:58:59,160 어서 나가라고요 762 00:59:00,245 --> 00:59:01,371 빨리요 763 00:59:04,082 --> 00:59:05,750 빨리 움직이지 못해요? 764 00:59:06,584 --> 00:59:07,460 로사 765 00:59:07,961 --> 00:59:08,962 빨리 가요 766 00:59:16,511 --> 00:59:17,554 이그나시오 767 00:59:20,098 --> 00:59:23,101 저기 묶여 있던 아저씨가 너한테 뭐라고 했니? 768 00:59:27,730 --> 00:59:29,566 그 아저씨는 왜 풀어 준 거니? 769 00:59:30,024 --> 00:59:32,735 - 빨리 움직여요 - 저자는 악마야 770 00:59:36,948 --> 00:59:40,618 싸움이 시작됐군 무기를 가진 자가 강자인 거지 771 00:59:41,411 --> 00:59:44,747 - 무고한 자도 모두 잡아야 해 - 이그나시오, 제발 멈춰 772 00:59:44,831 --> 00:59:48,418 빨리 주사를 놓는 게 유일한 방법이에요 773 00:59:48,501 --> 00:59:50,461 모두 저 미친 꼬마가 꾸민 짓이라고요 774 00:59:50,545 --> 00:59:53,506 무고한 자도 모두 잡아야 해 775 00:59:54,132 --> 00:59:56,843 열쇠를 갖고 있던 이자가 도와준 거라고요 776 00:59:56,926 --> 00:59:59,387 - 그게 설명이 되나요? - 나를 죽이려고 했잖아요 777 00:59:59,470 --> 01:00:02,140 당신들 다 미친 사람 같지만 나는 아무도 죽이고 싶지 않아요 778 01:00:02,223 --> 01:00:04,267 그냥 여기서 나가고 싶다고요 779 01:00:04,350 --> 01:00:07,353 무고한 자도 모두 잡아야 해 780 01:00:07,437 --> 01:00:08,938 - 싸움이 시작됐어 - 울리세스 781 01:00:09,022 --> 01:00:10,898 무기를 가진 자가 강자인 거야 782 01:00:10,982 --> 01:00:14,986 - 나 좀 풀어 줘요 - 무고한 자도 모두 잡아야 해 783 01:00:16,529 --> 01:00:19,032 이곳은 저주받았어요 저 꼬마도 마찬가지고요 784 01:00:19,616 --> 01:00:20,867 문은 안 열릴 거예요 785 01:00:22,076 --> 01:00:23,953 아까 봤잖아요 총알도 못 뚫어요 786 01:00:24,954 --> 01:00:27,081 울리세스 아저씨 787 01:00:29,709 --> 01:00:31,669 우리 거래를 잊으셨나요? 788 01:00:33,796 --> 01:00:34,756 이그나시오 789 01:00:35,298 --> 01:00:36,758 어머, 의사 선생님 790 01:00:36,841 --> 01:00:40,595 그건 총알이 다른 데로 튀어서 그랬던 거예요 791 01:00:40,678 --> 01:00:41,721 무슨 말이니? 792 01:00:42,472 --> 01:00:45,141 저기, 저기 그리고 저기 박혀 있죠 793 01:00:45,558 --> 01:00:47,393 조종당하지 않겠다고 약속했잖아 794 01:00:51,564 --> 01:00:54,233 이그나시오, 제발 당장 멈춰 795 01:00:55,818 --> 01:00:56,861 빨리 그 주사 돌려줘요 796 01:01:03,701 --> 01:01:04,577 어서 돌려줘요 797 01:01:06,371 --> 01:01:09,290 - 안 돌려주고 뭐 해요? - 대체 어디 있어요? 798 01:01:10,249 --> 01:01:11,709 여기 있죠, 엄마 799 01:01:15,922 --> 01:01:17,340 이그나시오, 그러지 마 800 01:01:20,510 --> 01:01:21,511 안 돼 801 01:01:30,353 --> 01:01:31,479 엄마 좀 봐봐 802 01:01:33,272 --> 01:01:34,774 이건 네가 아니잖니 803 01:01:36,192 --> 01:01:38,027 다른 뭔가가 널 조종하는 거야 804 01:01:40,029 --> 01:01:42,198 식당에서 있었던 일 기억해? 805 01:01:45,785 --> 01:01:47,662 의사 선생님이랑 약속한 거 안 잊었지? 806 01:01:47,745 --> 01:01:49,580 아빠처럼 되지 않겠다고 했잖아 807 01:01:51,124 --> 01:01:52,750 기억 안 나? 808 01:01:57,755 --> 01:01:59,090 네, 기억 안 나요 809 01:02:03,761 --> 01:02:05,179 잠깐만요 저 좀 풀어 줘요 810 01:02:05,263 --> 01:02:06,973 이레네, 이것 좀 풀어 줘요 811 01:02:07,724 --> 01:02:08,850 네 812 01:02:09,267 --> 01:02:10,268 빨리요 813 01:02:26,117 --> 01:02:28,327 울리세스 아저씨 814 01:02:31,038 --> 01:02:33,583 아까 협상한 건 지키셔야죠 815 01:02:41,549 --> 01:02:43,134 이그나시오, 안 돼 816 01:02:45,261 --> 01:02:47,597 도망쳐요 817 01:02:47,680 --> 01:02:50,183 지금 위험해요 어서 도망가세요 818 01:02:50,683 --> 01:02:52,351 이 꼬맹이, 가만 안 둘 거야 819 01:02:52,435 --> 01:02:54,395 우리 가족에 대해 아는 대로 다 말해 820 01:02:54,479 --> 01:02:57,940 그 애를 건들면 위험해지니까 그냥 놔 줘요 821 01:02:58,483 --> 01:03:00,526 이제 여기를 빠져나가지 못 하게 되셨네요 822 01:03:00,610 --> 01:03:03,112 협상한 걸 안 지키셨으니 823 01:03:03,196 --> 01:03:04,697 열쇠를 드릴 수가 없어요 824 01:03:04,781 --> 01:03:06,657 그게 무슨 말이야? 열쇠는... 825 01:03:06,741 --> 01:03:08,743 열쇠가 없잖아 826 01:03:15,082 --> 01:03:17,084 왜 그러세요? 827 01:03:17,794 --> 01:03:20,922 - 어디가 아파요? - 아가, 제발 그만해 828 01:03:23,341 --> 01:03:25,843 당장 그만두라고 829 01:03:32,183 --> 01:03:35,061 이 쥐방울 같은 녀석 당장 죽여 버릴 거야 830 01:03:35,144 --> 01:03:37,063 절대 못 쏘실 것 같은데요? 831 01:03:37,146 --> 01:03:39,357 이제 그 손에 총은 없으니까요 832 01:03:47,490 --> 01:03:50,159 이그나시오, 제발 그만해 833 01:03:56,874 --> 01:03:57,959 저리 비켜요 834 01:04:00,127 --> 01:04:02,004 내 마음대로 조종이 안 돼요 835 01:04:03,881 --> 01:04:05,258 이그나시오, 안 돼 836 01:04:07,510 --> 01:04:09,554 제발 멈춰 837 01:04:12,932 --> 01:04:15,768 저리 비켜요 마음대로 안 움직여져요 838 01:04:16,227 --> 01:04:17,103 거기서 비키라고요 839 01:04:31,701 --> 01:04:34,245 라디오 방송국이 격리되고 있어요 어서 움직여야 합니다 840 01:04:34,328 --> 01:04:35,830 밖으로는 절대 나가지 마세요 841 01:04:35,913 --> 01:04:38,791 그리고 절대 거울을 봐서는 안 됩니다 842 01:04:39,625 --> 01:04:43,379 디아스 오르다스 대통령이 방금 긴급 재난 경보를 선포했습니다 843 01:04:44,463 --> 01:04:48,551 빗물이나 이미 감염된 사람과는 무슨 일이 있어도 844 01:04:49,385 --> 01:04:51,220 아주 잠깐이라도 845 01:04:51,304 --> 01:04:52,555 접촉해서는 안 됩니다 846 01:04:52,638 --> 01:04:56,559 불안과 공포가 거리를 휩쓸고 사람들의 얼굴이 847 01:04:56,642 --> 01:04:59,562 원시인처럼 콧수염과 턱수염으로 뒤덮이고 있습니다 848 01:04:59,645 --> 01:05:01,147 병원에서는 그저... 849 01:05:01,856 --> 01:05:03,566 이 사태의 경위는 여전히 오리무중입니다 850 01:05:03,649 --> 01:05:06,652 미국과 유럽뿐 아니라 전 세계에서 이 같은 사태가 보고되고 있습니다 851 01:05:07,361 --> 01:05:08,821 절대 거울을 보지 마세요 852 01:05:08,905 --> 01:05:11,240 이제 방송실을 닫고 이동하겠습니다 853 01:05:12,283 --> 01:05:14,201 로센스톡 박사님께서... 854 01:05:17,830 --> 01:05:20,041 잠깐만요 여기서 꺼내 주세요 855 01:05:26,631 --> 01:05:28,090 이그나시오 856 01:05:28,799 --> 01:05:30,009 엄마한테도 이럴 거니? 857 01:05:48,194 --> 01:05:49,195 울리세스 858 01:05:49,820 --> 01:05:51,030 정신 좀 차려 보세요 859 01:05:51,989 --> 01:05:53,616 움직이지 말고 숨 쉬어요 860 01:05:54,450 --> 01:05:55,910 내가 살인을 하게 하다니... 861 01:05:58,996 --> 01:06:00,748 누구세요? 862 01:06:01,290 --> 01:06:02,833 알바로예요 863 01:06:03,459 --> 01:06:04,877 저 이레네예요 864 01:06:09,131 --> 01:06:11,133 아니에요 865 01:06:11,217 --> 01:06:12,885 정말 모르겠어요? 866 01:06:12,969 --> 01:06:14,303 우리도 똑같이 변했어요 867 01:06:14,720 --> 01:06:16,180 다 똑같아졌다고요 868 01:06:16,973 --> 01:06:20,059 무슨 말도 안 되는 소리예요? 869 01:06:21,227 --> 01:06:22,812 자기 얼굴도 모르나 봐요 870 01:06:25,773 --> 01:06:27,733 숨 쉬어요 871 01:06:34,532 --> 01:06:36,033 이걸 보여 주세요 872 01:06:40,538 --> 01:06:41,706 울리세스 873 01:06:42,331 --> 01:06:43,749 뭐가 보여요? 874 01:06:45,126 --> 01:06:46,377 뭐가 보이죠? 875 01:06:47,169 --> 01:06:48,045 아니요 876 01:06:49,630 --> 01:06:50,548 그 얼굴은... 877 01:06:51,340 --> 01:06:53,342 제가 아니에요 878 01:06:54,135 --> 01:06:55,428 제가 아니라고요 879 01:06:56,637 --> 01:06:58,305 내 얼굴이 어떻게 된 거죠? 880 01:06:58,389 --> 01:07:01,183 얼굴이 변했어요 881 01:07:02,810 --> 01:07:04,061 그건 제가 아니에요 882 01:07:05,354 --> 01:07:07,106 대체... 883 01:07:08,899 --> 01:07:10,568 무슨 일입니까? 884 01:07:10,651 --> 01:07:12,903 내 얼굴이 왜 그래요? 885 01:07:12,987 --> 01:07:15,156 정신 놓지 말고 저 좀 보세요 886 01:07:15,239 --> 01:07:16,866 제 지갑에... 887 01:07:26,876 --> 01:07:29,628 제가 그런 게 아니에요 888 01:07:30,212 --> 01:07:31,255 정말이에요 889 01:07:31,756 --> 01:07:33,132 제가 쏜 게 아니에요 890 01:07:33,799 --> 01:07:35,468 꼬마가 조종한 거라고요 891 01:07:36,385 --> 01:07:37,636 제가 한 게 절대 아니에요 892 01:07:37,720 --> 01:07:38,721 그래, 지갑 893 01:07:47,188 --> 01:07:48,355 세상에 894 01:07:48,439 --> 01:07:49,774 어떻게 이럴 수가 895 01:07:51,150 --> 01:07:54,111 이 사람이 울리세스인가 봐요 896 01:07:54,195 --> 01:07:56,781 처음으로 바뀐 사람이었어요 울리세스부터 바뀐 거라고요 897 01:07:56,864 --> 01:07:59,408 처음 만났을 때 잠깐 기절했다고 했어요 898 01:08:00,409 --> 01:08:01,911 - 울리세스는 왜 몰랐을까요? - 모르죠 899 01:08:01,994 --> 01:08:03,454 왜 여태 자기 모습을 못 본 거죠? 900 01:08:03,537 --> 01:08:05,498 이게 다 무슨 일이죠? 901 01:08:14,465 --> 01:08:16,383 이 사진 정상으로 돌아왔죠? 902 01:08:16,801 --> 01:08:19,345 - 정상으로 보여요? - 이건 말도 안 돼요 903 01:08:49,667 --> 01:08:50,751 다 꼬마 짓이에요 904 01:08:53,337 --> 01:08:56,382 안 돼요 애한테 그러지 마요 905 01:08:56,465 --> 01:08:59,009 - 물러서요 - 부탁이에요 906 01:08:59,093 --> 01:09:01,137 그냥 장난친 것뿐이에요 907 01:09:01,220 --> 01:09:02,429 놀이 시간은 끝났어! 908 01:09:02,513 --> 01:09:06,142 - 소용없어요, 또 조종당해요 - 조종은 제가 해요 909 01:09:06,225 --> 01:09:08,477 그리고 아줌마는 같이 사무실로 갑시다 910 01:09:08,561 --> 01:09:10,396 왜 하필 저예요? 911 01:09:10,479 --> 01:09:12,481 아직 변하지 않은 사람은 아줌마뿐이니까요 912 01:09:14,066 --> 01:09:15,067 어서요 913 01:09:33,002 --> 01:09:34,211 뭐가 보이는지 말해요 914 01:09:35,546 --> 01:09:37,590 사진과 포스터 속 사람들 생김이 어떻죠? 915 01:09:42,386 --> 01:09:44,054 뭐가 보이는지 어서 말해요 916 01:09:44,138 --> 01:09:45,264 사진이오 917 01:09:45,723 --> 01:09:48,017 마리아 펠릭스 포스터네요 918 01:09:48,100 --> 01:09:49,894 이름은 모르지만 제임스 본드 출연 배우고 919 01:09:50,603 --> 01:09:54,857 카풀리나, 비틀스, 메릴린 먼로 920 01:09:56,692 --> 01:09:58,444 근데 다 남자 얼굴이네요 921 01:09:59,111 --> 01:10:01,280 정말 그렇게 보여요? 922 01:10:01,363 --> 01:10:02,740 - 네 - 이레네는 어때요? 923 01:10:02,823 --> 01:10:04,283 저한테는 모두 정상으로 보여요 924 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 나도 그래요 925 01:10:08,746 --> 01:10:10,122 제 잘못이에요 926 01:10:11,749 --> 01:10:13,417 이건 이그나시오가 좋아하는 이야기예요 927 01:10:13,834 --> 01:10:14,877 무슨 이야기죠? 928 01:10:14,960 --> 01:10:17,755 제가 자주 읽어 줬던 이야기인데... 929 01:10:19,840 --> 01:10:22,134 상상 속 이미지를 현실로 가져온 거예요 930 01:10:23,219 --> 01:10:27,139 재창조해서 진짜로 만들어 버린 겁니다 931 01:10:28,474 --> 01:10:29,975 그게 무슨 말이에요? 932 01:10:57,169 --> 01:10:59,171 두 분은 이미 정체성을 잃으셨어요 933 01:11:00,381 --> 01:11:02,675 그래서 사진이 정상으로 보이는 거예요 934 01:11:02,758 --> 01:11:06,387 곧 모든 게 정상으로 돌아오고 이번 일은 다 잊으실 거예요 935 01:11:06,470 --> 01:11:07,846 정상이라는 게 무슨 의미죠? 936 01:11:07,930 --> 01:11:10,140 저 사진들이 정상으로 보이듯이 937 01:11:10,891 --> 01:11:14,812 자기 얼굴도 정상으로 보일 거예요 938 01:11:16,939 --> 01:11:19,650 그럼 왜 울리세스가 마지막에 우리 얼굴을 왜 못 알아본 거죠? 939 01:11:20,401 --> 01:11:21,694 글쎄요 940 01:11:21,777 --> 01:11:25,990 죽을 때가 돼서 그런가? 저도 모르겠어요 941 01:11:26,407 --> 01:11:29,660 앞뒤가 안 맞네요, 애를 저지하지 못한다면 그냥 죽여 버리겠어요 942 01:11:29,743 --> 01:11:31,662 저는 이제 저지할 수가 없어요 943 01:11:31,745 --> 01:11:33,622 저도 변해 가고 있다고요 944 01:11:35,624 --> 01:11:37,293 우리가 할 수 있는 일은 945 01:11:39,169 --> 01:11:40,587 그 애한테 거슬리지 않는 것뿐이에요 946 01:12:06,488 --> 01:12:07,698 아가 947 01:12:09,867 --> 01:12:11,452 이제 그만하자 948 01:12:12,619 --> 01:12:14,455 벌써 사람 한 명을 죽였잖니 949 01:12:17,249 --> 01:12:21,462 엄마, 미안해요 이미 그들이 저를 조종하고 있어요 950 01:12:25,090 --> 01:12:25,924 누가 말이니? 951 01:12:28,552 --> 01:12:32,681 내 존재를 눈치 못 채게 다른 생각을 하려고 하고 있어요 952 01:12:32,765 --> 01:12:36,143 지금 따돌리는 중이니까 그들이 반응하지 않게 내버려 둬요 953 01:12:36,769 --> 01:12:38,520 - 그게 무슨 말이야? - 내버려 둬요 954 01:12:38,604 --> 01:12:40,522 - 안 돼요 - 이게 다 무슨 일인지 말해 955 01:12:40,606 --> 01:12:42,691 - 화나게 하면 안 돼요 - 저리 가요 956 01:12:42,775 --> 01:12:46,111 이러면 집중이 안 되잖아요 그러면 또 올 거라고요 957 01:12:46,195 --> 01:12:48,030 누가 오는 건데? 958 01:12:48,113 --> 01:12:51,909 조용히 해요 나도 그러고 싶지 않아요 959 01:12:58,707 --> 01:13:00,626 얘 잘못이 아니에요 얘도 원한 게 아니라고요 960 01:13:01,043 --> 01:13:03,337 아니에요, 안 돼요 961 01:13:15,808 --> 01:13:17,935 조금만 진정해요 962 01:13:18,018 --> 01:13:19,728 곧 다 괜찮아질 거예요 963 01:13:23,857 --> 01:13:25,651 이레네, 조금 더 힘줘요 964 01:13:28,612 --> 01:13:30,781 저도 그러기 싫었다고요 965 01:13:33,867 --> 01:13:37,413 잘했어요, 숨 쉬어요 966 01:13:39,915 --> 01:13:40,916 숨 쉬라고요 967 01:13:44,336 --> 01:13:45,879 이제 나옵니다 968 01:13:58,642 --> 01:13:59,643 이레네 969 01:14:00,853 --> 01:14:01,895 이레네, 안 돼요 970 01:14:02,855 --> 01:14:04,565 정신 차려요 971 01:14:05,899 --> 01:14:06,984 이레네 972 01:14:13,157 --> 01:14:14,783 정신 차려요 973 01:14:26,920 --> 01:14:30,090 제가 그런 게 아니에요 974 01:14:40,350 --> 01:14:41,518 이레네 975 01:14:55,699 --> 01:14:57,034 이레네 976 01:15:16,178 --> 01:15:17,471 전 나가겠어요 977 01:15:20,015 --> 01:15:21,475 그 애는 이제 어쩌죠? 978 01:15:23,685 --> 01:15:27,689 이레네 남편이 곧 차를 타고 여기로 올 거라고 했어요 979 01:15:35,989 --> 01:15:38,325 - 마르틴 - 조심해요 980 01:15:38,408 --> 01:15:39,952 - 거기서 물러나요 - 네? 981 01:15:40,035 --> 01:15:41,703 거기서 나오라고요 982 01:15:42,204 --> 01:15:43,497 도망쳐요 983 01:15:46,375 --> 01:15:47,209 도망가요 984 01:15:48,710 --> 01:15:49,795 일어나 985 01:17:28,393 --> 01:17:31,021 이그나시오 986 01:17:31,855 --> 01:17:34,858 아가, 일어나 봐 987 01:17:39,196 --> 01:17:42,199 이그나시오 988 01:17:42,658 --> 01:17:43,950 숨을 안 쉬어요 989 01:17:45,786 --> 01:17:47,162 이그나시오 990 01:18:23,407 --> 01:18:24,991 이그나시오가 991 01:18:25,575 --> 01:18:27,369 힘을 너무 많이 썼어요 992 01:18:27,828 --> 01:18:30,956 큰 존재들과 접촉했어요 993 01:18:31,039 --> 01:18:32,124 아주 큰 존재들요 994 01:18:32,624 --> 01:18:34,084 그들의 존재는 안 믿었어요 995 01:18:34,167 --> 01:18:36,420 그냥 책 이야기만 믿었어요 996 01:18:36,503 --> 01:18:41,341 이 놀이가 전 세계에 타격을 줄지 몰랐어요 997 01:18:41,425 --> 01:18:43,427 전 세계 사람들한테요 998 01:18:43,510 --> 01:18:46,304 해칠 마음은 없었지만 조절이 안 된 거예요 999 01:18:46,763 --> 01:18:47,848 알아요 1000 01:18:48,640 --> 01:18:49,641 잘 압니다 1001 01:18:52,811 --> 01:18:54,312 이제 어떻게 되는 거죠? 1002 01:18:56,273 --> 01:18:57,274 아무 일도요 1003 01:18:58,108 --> 01:18:59,818 아무 일도 안 일어나요 1004 01:19:22,382 --> 01:19:24,885 레예스 형사님 짐작 가는 거 있어요? 1005 01:19:24,968 --> 01:19:26,553 아니요, 아직 없어요 1006 01:19:26,636 --> 01:19:31,057 비 오는 동안 별의별 전화를 다 받았지만 이건 정말 광적이네요 1007 01:19:31,141 --> 01:19:32,976 제가 사형을 지지하는 입장은 아니지만 1008 01:19:33,810 --> 01:19:35,395 이런 짐승 같은 놈은 정말... 1009 01:19:35,979 --> 01:19:37,189 일단 시체부터 수습하죠 1010 01:19:39,483 --> 01:19:43,361 제가 아니라 꼬마 짓이에요 다 똑같은 모습으로 만들었다고요 1011 01:19:43,445 --> 01:19:44,696 형사님 1012 01:19:44,780 --> 01:19:47,282 검시관이 살인범의 겉옷에서 이걸 발견했답니다 1013 01:19:47,365 --> 01:19:50,786 마리화나보다는 강력한 환각제였어요 1014 01:19:50,869 --> 01:19:53,872 이미 다 투약한 것 같아요 더는 없을 것 같습니다 1015 01:19:53,955 --> 01:19:56,666 마약에 취해 5명이나 죽였을까요? 대체 이유가 뭘까요? 1016 01:19:56,750 --> 01:19:58,418 난들 알겠습니까? 1017 01:19:58,502 --> 01:20:00,921 저놈이 완전히 약에 취해서 차로 멕시코시티까지 왔잖아요 1018 01:20:01,004 --> 01:20:02,923 틀라텔롤코로 가는 길이었겠죠 1019 01:20:03,006 --> 01:20:05,425 그럼 꼬마 얘기랑 모습이 똑같다는 말은 무슨 얘기일까요? 1020 01:20:05,509 --> 01:20:07,761 최근 젊은 애들이 한다는 그 마약 때문에 미친 거겠죠 1021 01:20:08,178 --> 01:20:10,388 - 잠깐만요 - 본론만 말하자면 1022 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 25살짜리가 혼자 이런 범죄를 저질렀다면 1023 01:20:13,016 --> 01:20:14,684 정말 큰 문제인 겁니다 1024 01:20:14,768 --> 01:20:17,395 분명 멕시코시티에서 벌어진 일과 1025 01:20:17,479 --> 01:20:20,607 틀라텔롤코의 집회와 관련이 있을 겁니다 1026 01:20:20,690 --> 01:20:22,901 - 아기는 괜찮아요? - 그럼요 1027 01:20:23,527 --> 01:20:27,239 그 가엾은 고아는 몇 시간 전에 다른 데로 이송됐어요 1028 01:20:28,073 --> 01:20:29,324 저기, 근데 1029 01:20:29,407 --> 01:20:31,159 저 모자는 어떻게 하죠? 1030 01:20:31,243 --> 01:20:34,079 - 그냥 보내도 될까요? - 그럼 어떻게 하나요? 1031 01:20:34,162 --> 01:20:36,998 - 글쎄요, 하지만 목격자잖아요 - 범인은 이미 체포됐어요 1032 01:20:37,082 --> 01:20:40,877 차량과 흉기에서 지문까지 발견됐으니 확실합니다 1033 01:20:41,419 --> 01:20:43,588 일단 여기는 정리합시다 1034 01:20:43,672 --> 01:20:47,008 폭풍이 지나간 자리는 항상 고요가 뒤따른다고 합니다 1035 01:20:47,551 --> 01:20:52,389 하지만 항상 평범하지 않았던 8살 이그나시오에게는 1036 01:20:52,472 --> 01:20:54,933 절대 고요가 찾아오지 않습니다 1037 01:20:55,851 --> 01:21:00,272 이 지구 상에서 이그나시오와 함께하는 우리 모두도 마찬가지죠 1038 01:21:01,481 --> 01:21:06,069 이그나시오는 다른 사람이 느끼지 못하는 것을 느끼고 1039 01:21:06,778 --> 01:21:09,698 알지 못하는 것을 알고 있으며 1040 01:21:10,240 --> 01:21:13,743 보지 못하는 것을 볼 수 있으니까요 1041 01:21:13,827 --> 01:21:17,163 버스에서 조금만 자면 라파엘 선생님께 도착할 거야 1042 01:21:17,247 --> 01:21:20,417 가서 달걀이랑 커피나 한잔하시죠 1043 01:21:20,500 --> 01:21:22,085 머리가 좀 아프네요 1044 01:21:22,586 --> 01:21:25,672 이상하게 저도 그래요 비가 와서 그런가 봐요 1045 01:21:26,089 --> 01:21:27,716 정말 해괴한 밤이었죠 1046 01:21:28,592 --> 01:21:32,888 이그나시오는 그런 자신의 힘으로 모든 것을 바꿔 놓았습니다 1047 01:21:32,971 --> 01:21:35,765 비록 누구도 기억하거나 눈치채지는 못하지만요 1048 01:21:50,071 --> 01:21:53,158 이그나시오에게는 그냥 놀이에 지나지 않은 이 일이 1049 01:21:53,241 --> 01:21:56,077 모든 것을 영원히 바꿔 놓았습니다 1050 01:22:02,542 --> 01:22:07,756 이제 35억 명의 사람들은 1051 01:22:07,839 --> 01:22:10,383 절대 똑같지 않을 것입니다 1052 01:22:11,051 --> 01:22:14,179 아니 어쩌면 항상 똑같을 것입니다 1053 01:22:17,098 --> 01:22:19,976 하지만 흔적은 남게 마련이라는 걸 이그나시오도 잘 압니다 1054 01:22:22,520 --> 01:22:26,608 항상 몇몇은 자신이 부린 잔재주를 기억하고 있다는 것도요 1055 01:22:28,735 --> 01:22:32,197 하지만 최근에 저지른 일은 실로 엄청난 일이었습니다 1056 01:22:41,665 --> 01:22:42,958 "닮은 사람들" 1057 01:22:46,586 --> 01:22:48,755 "틀라텔롤코 참사" 1058 01:22:49,172 --> 01:22:51,091 "멕시코시티 지진 재난 사태" 1059 01:22:51,508 --> 01:22:53,009 "큰 파도" 1060 01:22:53,426 --> 01:22:54,844 "사건" 1061 01:23:01,851 --> 01:23:03,603 "틀라텔롤코 병원 라파엘 마렌츠 의학 박사" 1062 01:23:03,687 --> 01:23:05,271 "환자 상태 점검 및 필요하면 치료 이행" 1063 01:23:05,355 --> 01:23:07,107 "치료는 다음 절차를 따르도록 권장됩니다" 1064 01:23:12,529 --> 01:23:13,863 틀라텔롤코 1065 01:23:14,948 --> 01:23:18,994 이그나시오 오늘 병원에 가면 안 돼 1066 01:23:20,870 --> 01:23:22,497 많은 사람이 1067 01:23:23,331 --> 01:23:25,417 아주 위험해져 1068 01:23:25,500 --> 01:23:28,461 쉬게 둬요, 간밤에 힘든 일을 겪어서 피곤한 거 안 보여요? 1069 01:23:38,346 --> 01:23:41,891 마르틴은 이 이야기에서 중요한 인물이 아니었습니다 1070 01:23:42,392 --> 01:23:45,687 누군가의 게임에 놀아나는 도구일 뿐이었죠 1071 01:23:46,813 --> 01:23:49,149 다른 이들도 그저 또 다른 도구일 뿐이었습니다 1072 01:23:49,983 --> 01:23:53,862 이 이야기에서 중요한 인물은 이그나시오입니다 1073 01:23:54,529 --> 01:23:59,159 이그나시오는 모든 이야기에서 중요한 인물입니다 1074 01:24:00,285 --> 01:24:04,539 멕시코시티의 무고한 사람들이 큰 희생을 치를 겁니다 1075 01:24:05,540 --> 01:24:07,625 아무도 막을 수 없습니다 1076 01:24:07,709 --> 01:24:10,336 누구도 무자비한 이그나시오의 횡포를 모르기 때문이죠 1077 01:24:11,337 --> 01:24:17,427 이그나시오는 지구 상에 존재하는 보이지 않는 위험 분자입니다 1078 01:24:17,510 --> 01:24:19,345 너무도 불가사의해 설명조차 할 수 없습니다 1079 01:24:20,180 --> 01:24:22,682 그 말고도 위험 분자는 이 세상에 더 많이 있습니다 1080 01:24:23,224 --> 01:24:25,226 적어도... 1081 01:24:26,019 --> 01:24:27,979 그렇게 보입니다 1082 01:24:38,865 --> 01:24:43,953 "끝" 1083 01:30:17,662 --> 01:30:19,664 자막 번역: 박현지