1 00:00:04,514 --> 00:00:07,222 Kucoba putuskan apa aku bahagia atau sedih. 2 00:00:09,107 --> 00:00:11,347 Kita tak lihat segalanya seperti semestinya. 3 00:00:11,371 --> 00:00:12,832 Kita lihat segalanya sebagaimana adanya. 4 00:00:13,811 --> 00:00:16,092 Ini Jane Chapman. Dia baru di sini. 5 00:00:16,116 --> 00:00:17,574 Hai. / Selamat datang! 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,942 Kau sangat baik. 7 00:00:20,967 --> 00:00:23,661 Ini kota Monterey. Kami baik pada orang. 8 00:00:23,686 --> 00:00:24,817 Sampai mati. 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,327 Otopsi masih dilakukan 10 00:00:29,352 --> 00:00:31,809 demi memastikan penyebab pasti kematian. 11 00:00:32,394 --> 00:00:35,061 Banyak luka dan parah. 12 00:00:35,686 --> 00:00:37,543 Patah tulang. 13 00:00:37,728 --> 00:00:39,973 Ada banyak orang jahat di komunitas ini. 14 00:00:40,748 --> 00:00:43,039 Seseorang menyakiti Amabella. 15 00:00:43,297 --> 00:00:44,828 Ini bisa memburuk. 16 00:00:44,853 --> 00:00:46,603 Bom berdetak. Kuserahkan sampai situ. 17 00:00:46,628 --> 00:00:48,035 Kau mati di kota ini. 18 00:00:49,187 --> 00:00:52,364 Ayah Ziggy bukan orang baik. 19 00:00:52,563 --> 00:00:53,700 Di mana dia? 20 00:00:54,143 --> 00:00:56,223 Aku tahu tidak akan pernah melupakannya. 21 00:00:57,352 --> 00:00:58,870 Ada yang tak beres. 22 00:00:58,895 --> 00:01:01,512 Ada rahasia kotor. 23 00:01:02,428 --> 00:01:04,395 Kapan kau akan meninggalkannya, Celeste? 24 00:01:05,284 --> 00:01:06,953 Aku menjadi satu dari sekian orang 25 00:01:06,978 --> 00:01:09,453 yang aku bersumpah tak berubah menjadi itu. 26 00:01:09,478 --> 00:01:11,098 Dia tidak bisa mau kita semua rukun. 27 00:01:11,123 --> 00:01:13,160 Kataku, "terima kasih!" 28 00:01:13,653 --> 00:01:15,703 Kau tidak ingin ada yang terluka, bukan? 29 00:01:15,728 --> 00:01:17,659 Kau mengancamku? / Mereka penggertak. 30 00:01:17,684 --> 00:01:19,700 Itu sifat manusia. Mereka besar begitu. 31 00:01:19,725 --> 00:01:21,182 Terkadang tidak. 32 00:01:22,451 --> 00:01:24,293 Terkadang, aku hanya berpegangan 33 00:01:24,318 --> 00:01:26,911 pada gagasan harus sempurna dengan ketat. 34 00:01:26,936 --> 00:01:28,262 Sesuatu harus diberikan. 35 00:01:30,276 --> 00:01:32,496 Kita semua terkadang melakukan hal buruk. 36 00:01:32,520 --> 00:01:37,520 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.NET 37 00:02:00,521 --> 00:02:02,161 " What Have They Done " Alih bahasa: Nerdian 38 00:02:02,185 --> 00:02:07,185 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.NET 39 00:04:47,227 --> 00:04:49,827 Celeste. Celeste! 40 00:04:49,851 --> 00:04:53,164 Ya Tuhan. 41 00:04:53,189 --> 00:04:55,758 Aku cuma... 42 00:04:56,758 --> 00:04:58,049 Aku mimpi buruk. 43 00:04:58,074 --> 00:04:59,844 Bukankah mereka harusnya bangun? 44 00:04:59,978 --> 00:05:02,157 Ya Tuhan. 45 00:05:02,994 --> 00:05:06,036 Josh. Max, bangun. Kita ketiduran. 46 00:05:06,061 --> 00:05:07,877 Ayo. 47 00:05:07,902 --> 00:05:09,036 Kita terburu-buru. / Ayo, prajurit. 48 00:05:09,060 --> 00:05:11,060 Cepat. / Pagi, Nek. 49 00:05:11,084 --> 00:05:13,365 Protein sarapan ada di dalam mobil. 50 00:05:13,567 --> 00:05:15,972 Kesukaan kalian. 51 00:05:15,997 --> 00:05:18,333 Aku harus ke kota. Aku bisa mengantarmu. 52 00:05:18,358 --> 00:05:21,691 Terima kasih, Mary Louise. 53 00:05:25,875 --> 00:05:27,528 Soal apa itu? 54 00:05:28,267 --> 00:05:29,392 Mimpi burukmu. 55 00:05:29,529 --> 00:05:31,528 Bodoh. 56 00:05:32,485 --> 00:05:33,735 Bukan apa-apa. 57 00:05:35,530 --> 00:05:36,739 Kau menjerit "pemerkosaan". 58 00:05:38,401 --> 00:05:39,401 Apa? 59 00:05:40,388 --> 00:05:41,728 Sesuatu tentang pemerkosaan. 60 00:05:45,704 --> 00:05:46,704 61 00:05:54,008 --> 00:05:55,925 Boleh minta air? 62 00:06:31,186 --> 00:06:33,325 Kuletakkan ini di saku kecilmu. 63 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Ya. 64 00:06:36,319 --> 00:06:37,536 Hari pertama sekolah! 65 00:06:39,061 --> 00:06:41,232 Berhenti! Hei, Max, idiot! 66 00:06:41,257 --> 00:06:43,202 Hei, ayolah. Hentikan, bisa? 67 00:06:43,227 --> 00:06:44,359 Ibu tidak bisa berpikir. 68 00:06:44,384 --> 00:06:45,944 Jangan berpikir, Bu. 69 00:06:45,968 --> 00:06:47,494 Kembalikan, idiot! / Hei! 70 00:06:47,519 --> 00:06:48,625 Berhenti! / Kembalikan! 71 00:06:48,650 --> 00:06:50,010 Hei! Diam! 72 00:06:54,136 --> 00:06:55,303 Pemuda baik-baik 73 00:06:55,328 --> 00:06:57,495 tidak mendadak bisa menjadi baik 74 00:06:57,691 --> 00:06:59,941 seolah itu sihir. 75 00:07:01,116 --> 00:07:03,328 Dimulai dengan jadi pemuda baik-baik. 76 00:07:03,353 --> 00:07:05,609 Dan bagian dari itu 77 00:07:05,873 --> 00:07:08,453 adalah menuruti dan menghormati Ibu kalian. 78 00:07:08,914 --> 00:07:10,632 Dia bekerja sangat keras untuk kalian. 79 00:07:10,811 --> 00:07:13,144 Itu sebabnya matahari menyinarinya. 80 00:07:15,227 --> 00:07:16,851 Terima kasih, Mary Louise. 81 00:07:21,968 --> 00:07:23,568 Aku punya dua klien. 82 00:07:23,592 --> 00:07:24,953 Bertemu penasihat kampus Abigail. 83 00:07:24,978 --> 00:07:26,298 Belum lagi semua penilaian ini. 84 00:07:26,322 --> 00:07:28,161 Ini hanya sehari. / Penilaian apa? 85 00:07:28,186 --> 00:07:29,986 Ed, ini hari pertama sekolah. 86 00:07:30,010 --> 00:07:32,686 Kita harus dapatkan lencana Ibu baik lagi. 87 00:07:32,711 --> 00:07:34,685 "Apa dia lebih gemuk selama musim panas?" 88 00:07:34,710 --> 00:07:37,373 "Dia tampak lebih tua?" Itu ditanyakan, Ed. 89 00:07:37,398 --> 00:07:39,519 Dan kita semua akan dihakimi lagi. 90 00:07:39,703 --> 00:07:41,943 Standar ganda karena jika Ayah yang muncul, 91 00:07:41,968 --> 00:07:43,528 mereka seperti, "ada Ayahnya di sini." 92 00:07:43,552 --> 00:07:45,478 "Dia terlibat". Tapi dengan para Ibu? 93 00:07:45,503 --> 00:07:47,536 Itu mau membuatku meledak. 94 00:07:47,561 --> 00:07:48,561 Bum! 95 00:07:48,586 --> 00:07:50,953 Ya Tuhan! Chloe. Sial! 96 00:07:50,978 --> 00:07:52,244 Tepat di situ. 97 00:07:52,268 --> 00:07:53,453 Aku perlu ke situ. 98 00:07:53,478 --> 00:07:54,494 Chloe. 99 00:07:54,519 --> 00:07:55,745 Bisa kau kecilkan? 100 00:07:55,770 --> 00:07:57,161 Kelas dua pun dimulai! 101 00:08:42,352 --> 00:08:44,603 Selamat datang kembali 102 00:08:44,628 --> 00:08:46,359 di Otter Bay yang indah ini. 103 00:08:46,384 --> 00:08:48,411 Astaga, aku selalu suka mendengarnya. 104 00:08:48,436 --> 00:08:50,227 Mari kita ucapkan bersama-sama. 105 00:08:50,252 --> 00:08:53,562 Otter Bay yang indah. 106 00:08:55,644 --> 00:08:58,077 Anak-anak nyanyikan lagu ini setiap tahun. 107 00:08:58,102 --> 00:09:00,352 Saatnya kita nyanyikan ini bersama mereka. 108 00:09:00,377 --> 00:09:02,870 Semuanya keluarkan aura Otter Bay-nya. 109 00:09:02,895 --> 00:09:04,345 Dan bernyanyi bersama. 110 00:09:09,079 --> 00:09:11,329 Keren. Kita sedang di kunci F, Madeline. 111 00:09:27,356 --> 00:09:30,820 Ya! Hatiku ter-Otter-kan! Terima kasih! 112 00:09:31,825 --> 00:09:33,866 Warren. 113 00:09:34,254 --> 00:09:36,414 Semangat menggebu sekolah tahun ini, 'kan? 114 00:09:36,438 --> 00:09:38,303 Itu darah Otter-ku, Madeline. 115 00:09:38,481 --> 00:09:40,953 Hai, Madeline Martha Mackenzie. / Lisa Coolidge. 116 00:09:40,978 --> 00:09:43,018 Tadi itu pelayanan yang indah, Warren. 117 00:09:43,043 --> 00:09:44,185 Terima kasih, Madeline, 118 00:09:44,209 --> 00:09:46,278 Aku menganggapnya sebagai persatuan. 119 00:09:46,303 --> 00:09:48,745 Pelayanan itu untuk orang meninggal. 120 00:09:48,770 --> 00:09:50,442 Seperti penggalangan dana sekolah. 121 00:09:50,828 --> 00:09:52,953 Kau tidak serius mau galang dana, bukan? 122 00:09:53,199 --> 00:09:55,010 Justru aku takut kau galang dana, Madeline. 123 00:09:55,035 --> 00:09:57,161 Mari ingat Mishigas dari tahun lalu 124 00:09:57,186 --> 00:09:59,278 yang penuh kasih digerakkan olehmu. 125 00:10:00,145 --> 00:10:01,811 Ada yang mau beludru merah? 126 00:10:01,836 --> 00:10:04,018 Melissa! / Cupcake? 127 00:10:04,043 --> 00:10:05,895 Aku ambil satu untuk setiap paha. 128 00:10:05,920 --> 00:10:07,920 Silakan. / Aku bahkan tidak suka mengunyah. 129 00:10:07,944 --> 00:10:09,119 Aku menelannya. 130 00:10:09,317 --> 00:10:11,995 Berikan satu Warren untuk bisa dia telan. 131 00:10:12,020 --> 00:10:15,106 Dan kita ditinggalkan. 132 00:10:15,286 --> 00:10:17,206 Tipe Ibu klasik. 133 00:10:17,230 --> 00:10:18,237 Yang satu ini. 134 00:10:18,411 --> 00:10:19,411 Bebas gluten? 135 00:10:19,436 --> 00:10:20,746 Tahoe bagus? 136 00:10:20,771 --> 00:10:23,228 Bagus. Nathan menangkap banyak ikan. 137 00:10:23,670 --> 00:10:25,068 Dan kudengar rumah yang kau jual 138 00:10:25,093 --> 00:10:26,826 sangat laris manis. Itu sangat bagus. 139 00:10:26,851 --> 00:10:29,264 Ya ampun! Di Monterey seperti mencetak uang. 140 00:10:29,289 --> 00:10:30,889 Aku harusnya melakukan ini tahun lalu. 141 00:10:32,443 --> 00:10:34,186 Aku cari Skye. / Baik. 142 00:10:36,107 --> 00:10:38,278 Baik. Kalian bertengkar? 143 00:10:38,303 --> 00:10:40,879 Tidak. Aku berharap begitu. 144 00:10:40,904 --> 00:10:45,244 Dia mulai bertingkah begitu. 145 00:10:45,269 --> 00:10:46,451 Bertingkah apa? 146 00:10:47,532 --> 00:10:49,873 Pendiam. Seolah ada masalah. 147 00:10:50,209 --> 00:10:51,850 Maksudmu kalian tidak bercinta. 148 00:10:52,328 --> 00:10:54,598 Jangan lupa penasihat kampus Abigail meminta 149 00:10:54,623 --> 00:10:55,835 bertemu jam 14:00 / Sudah kuterima surelmu. 150 00:10:55,859 --> 00:10:57,828 Enam kali pagi ini. 151 00:10:57,853 --> 00:11:00,021 Bagus. Terima kasih. / Ini masa depannya, Nathan. 152 00:11:00,203 --> 00:11:01,451 Senang bisa kembali. 153 00:11:02,078 --> 00:11:03,661 Aku diberitahu bahwa putriku, Amabella, 154 00:11:03,686 --> 00:11:06,186 akan ikut kelasmu. Sangat menarik. 155 00:11:06,211 --> 00:11:07,607 Ya, senang bisa bertemu denganmu. 156 00:11:07,632 --> 00:11:12,119 Dia punya IQ 152. Tingkat jenius. 157 00:11:12,144 --> 00:11:14,411 Sangat tinggi. Hidup itu memberi dan menerima. 158 00:11:14,436 --> 00:11:16,357 Kuharap kau menjaga putriku. 159 00:11:16,522 --> 00:11:19,326 Berikan perhatian khusus. Sekali lagi, selamat datang. 160 00:11:20,306 --> 00:11:23,536 Dan... 161 00:11:23,561 --> 00:11:26,119 Amabella-ku ditindas tahun lalu. 162 00:11:26,144 --> 00:11:29,020 Digigit dan dicekik. 163 00:11:29,045 --> 00:11:32,369 Kita akan pastikan itu tidak terjadi lagi. 164 00:11:32,394 --> 00:11:34,936 165 00:11:34,961 --> 00:11:36,732 Ups. Maaf. 166 00:11:37,042 --> 00:11:38,376 Maaf. 167 00:11:38,486 --> 00:11:40,578 Ini masalahku dengan meditasi. 168 00:11:40,603 --> 00:11:42,036 Seolah-olah kau mendiamkan dunia. 169 00:11:42,061 --> 00:11:43,461 Tapi kau juga hindari teman-temanmu. 170 00:11:43,485 --> 00:11:44,607 Dan itu aneh. 171 00:11:44,632 --> 00:11:47,745 Apa dia terlihat lucu? Ada yang tidak beres. 172 00:11:47,770 --> 00:11:49,561 Maksudmu Bonnie? 173 00:11:51,061 --> 00:11:54,373 Seolah tak di sini. Sudah begitu sebelum ke Tahoe. 174 00:11:54,487 --> 00:11:55,654 Menjaga jarak itu adalah satu hal. 175 00:11:55,679 --> 00:11:57,828 Tapi murung berlebihan itu sangat berbeda. 176 00:11:57,853 --> 00:12:00,119 Hei! Bajingan! Hei! 177 00:12:00,144 --> 00:12:02,192 Sayang. / Kenapa menyalipku? 178 00:12:02,217 --> 00:12:03,944 Sayang. Klaksonmu. / Brengsek! Kurasa kita... 179 00:12:03,968 --> 00:12:04,968 Maaf. 180 00:12:05,436 --> 00:12:07,144 Begitu bersandar, kau tahu diriku. 181 00:12:07,169 --> 00:12:09,369 Ya. / Kita perlu bicara dengannya 182 00:12:09,394 --> 00:12:10,811 Kita lihat ada apa. 183 00:12:10,836 --> 00:12:12,826 Sungguh? / Mau ngopi? 184 00:12:13,537 --> 00:12:15,661 Kau lihat Renata 185 00:12:15,686 --> 00:12:17,870 teralihkan oleh bokong guru baru itu? 186 00:12:17,895 --> 00:12:20,020 Kupikir dia harus keluarkan snorkelnya. 187 00:12:20,045 --> 00:12:22,244 Sabar. Aku mau ke toilet wanita. 188 00:12:22,269 --> 00:12:24,521 Bisa pesankan aku Americano? / Siap. 189 00:12:25,452 --> 00:12:26,990 Hei, Bruna. / Hei, Madeline. 190 00:12:27,015 --> 00:12:29,495 Kau jual ganja? Bau ganja di sini. 191 00:12:29,519 --> 00:12:31,319 Simpan kembaliannya. / Terima kasih banyak. 192 00:12:31,343 --> 00:12:33,063 Aku pesan Americano 193 00:12:33,087 --> 00:12:34,172 dan Muffin. 194 00:12:34,295 --> 00:12:36,462 Itu ada? / Mary Louise? 195 00:12:38,561 --> 00:12:40,077 Hai, aku Madeline. / Hai. 196 00:12:40,102 --> 00:12:41,607 Madeline! Senang rasanya 197 00:12:41,632 --> 00:12:43,392 bisa ketemu lagi. / Aku teman Celeste. 198 00:12:43,484 --> 00:12:44,536 Apa kabar? 199 00:12:44,561 --> 00:12:46,380 Baik. Anak-anak baik. 200 00:12:46,496 --> 00:12:48,630 Apa kabarmu? / Aku tak bisa mengeluh. 201 00:12:49,378 --> 00:12:51,044 Sebenarnya bisa. 202 00:12:54,386 --> 00:12:55,595 Putraku sudah mati. 203 00:12:58,603 --> 00:13:01,536 Tapi kata Celeste kau sangat membantu 204 00:13:01,561 --> 00:13:03,269 dia dan semua anak-anaknya. 205 00:13:03,630 --> 00:13:05,441 Dia harusnya sewa pembantu yang pas. 206 00:13:05,466 --> 00:13:07,841 Kau sangat pendek. / Maaf? 207 00:13:07,866 --> 00:13:09,693 Maksudku bukan dengan cara negatif. 208 00:13:09,718 --> 00:13:10,926 209 00:13:11,701 --> 00:13:12,990 Mungkin ya. 210 00:13:13,744 --> 00:13:17,629 Bagiku orang pendek tidak dapat dipercaya. 211 00:13:18,553 --> 00:13:21,595 Maafkan aku. Aku cuma... 212 00:13:22,954 --> 00:13:25,703 Aku bangga pandai membaca karakter. 213 00:13:25,728 --> 00:13:29,176 Tapi kau selalu sulit untuk dibaca. 214 00:13:29,478 --> 00:13:33,144 Kau tampak seperti orang baik-baik. 215 00:13:33,154 --> 00:13:37,655 Penuh kasih. Tapi kau juga peminat. 216 00:13:37,680 --> 00:13:39,764 Peminat? 217 00:13:39,908 --> 00:13:40,908 Kau tahu. 218 00:13:41,378 --> 00:13:44,786 Ada orang yang hidup berpuas diri 219 00:13:44,811 --> 00:13:46,700 dengan yang dimiliki. Lalu ada orang lain 220 00:13:46,725 --> 00:13:50,308 yang hanya berminat. 221 00:13:52,148 --> 00:13:53,399 Aku bukan peminat. 222 00:13:53,424 --> 00:13:55,114 Jangan tersinggung. 223 00:13:55,139 --> 00:13:56,890 Aku juga peminat. 224 00:13:58,536 --> 00:14:01,302 Kau tahu minatku? Aku ingin Perry kembali. 225 00:14:01,995 --> 00:14:04,060 Aku ingin tahu yang terjadi di malam itu. 226 00:14:04,085 --> 00:14:07,119 Dan aku sangat tergoda bertanya. 227 00:14:07,144 --> 00:14:09,529 Tapi aku ragu aku akan dapatkan... 228 00:14:09,970 --> 00:14:11,386 ...kebenaran, benar? 229 00:14:13,994 --> 00:14:16,202 Putramu kehilangan keseimbangan dan jatuh. 230 00:14:16,227 --> 00:14:19,005 Tampaknya itu jadi aturan baku. 231 00:14:19,411 --> 00:14:21,521 Tergantung teman yang kau lindungi. 232 00:14:21,871 --> 00:14:23,271 Mary Louise. 233 00:14:23,644 --> 00:14:26,591 Madeline dan aku baru bicara. 234 00:14:27,853 --> 00:14:29,286 Apa itu tadi? 235 00:14:29,311 --> 00:14:30,936 Posisi yang sangat kuat. 236 00:14:30,961 --> 00:14:32,419 Dan aku tidak menyukainya! 237 00:14:33,199 --> 00:14:34,732 Selamat datang di hidupku. 238 00:14:41,315 --> 00:14:42,774 Maaf. 239 00:14:43,311 --> 00:14:45,529 Hai! 240 00:14:46,595 --> 00:14:47,762 Tori. 241 00:14:47,787 --> 00:14:49,870 Maaf, aku tidak mengenalimu tadi. 242 00:14:50,003 --> 00:14:52,904 Payudaraku beres. 243 00:14:54,436 --> 00:14:55,436 244 00:14:55,646 --> 00:14:56,763 Ya, ini luar biasa. 245 00:14:56,788 --> 00:14:58,857 Aku selalu merasa agak minder. 246 00:15:01,020 --> 00:15:02,311 Soal payudaramu? 247 00:15:02,336 --> 00:15:03,670 Hidungku. 248 00:15:03,695 --> 00:15:05,935 Sekarang tidak ada yang memperhatikan. 249 00:15:06,681 --> 00:15:10,806 Semua perhatikan ini. Dan Joseph jadi kesal. 250 00:15:11,881 --> 00:15:13,560 Jadi... 251 00:15:13,585 --> 00:15:15,669 Sampai ketemu nanti. 252 00:15:22,833 --> 00:15:24,833 Berapa lama dia berencana tinggal? 253 00:15:24,857 --> 00:15:25,935 Dia datang dan pergi. 254 00:15:25,960 --> 00:15:28,099 Dekat dari San Francisco. 255 00:15:29,224 --> 00:15:30,341 Dia... 256 00:15:31,060 --> 00:15:33,810 Sangat membantu. 257 00:15:33,965 --> 00:15:35,840 Aku bisa tersesat tanpanya. 258 00:15:37,676 --> 00:15:39,050 Kenapa kemari? 259 00:15:39,227 --> 00:15:40,519 Sudah lama. 260 00:15:46,883 --> 00:15:51,013 Aku bermimpi buruk mulai akhir-akhir ini. 261 00:15:52,285 --> 00:15:53,369 Mungkin dipicu 262 00:15:53,394 --> 00:15:55,077 awal tahun ajaran. 263 00:15:55,102 --> 00:15:56,232 Kurasa aku masih... 264 00:15:56,537 --> 00:15:59,620 ...kaitkan tempat itu dengan... / Bagaimana kau tidak? 265 00:16:04,972 --> 00:16:06,700 Semalam... 266 00:16:07,524 --> 00:16:09,419 ...indah. 267 00:16:12,847 --> 00:16:17,997 Perry dan aku di fasilitas in-vitro, dan... 268 00:16:19,978 --> 00:16:25,102 ...semua sangat manis dan mendadak aku... 269 00:16:26,660 --> 00:16:30,200 ...berubah jadi monster. 270 00:16:30,427 --> 00:16:33,811 Aku mencekiknya. Kuangkat dan aku... 271 00:16:33,836 --> 00:16:35,043 Aku... 272 00:16:36,978 --> 00:16:40,269 Itu sangat mengganggu. Dan aku... 273 00:16:43,352 --> 00:16:44,853 ...agak semangat. 274 00:16:45,626 --> 00:16:46,751 275 00:16:48,471 --> 00:16:51,179 Kau melihat dirimu sebagai monster? 276 00:16:53,625 --> 00:16:55,249 Aku masih merasa... 277 00:16:58,371 --> 00:17:00,614 ....bertanggung jawab. / Untuk? 278 00:17:03,222 --> 00:17:04,497 Kecelakaan itu. 279 00:17:05,575 --> 00:17:07,536 Andai kutinggalkan dia saat aku harusnya... 280 00:17:07,561 --> 00:17:09,607 Kami harusnya tidak bersama malam itu. 281 00:17:09,632 --> 00:17:11,161 Dia mungkin masih hidup. 282 00:17:11,186 --> 00:17:14,161 Andai kupilih malam itu meninggalkannya 283 00:17:14,186 --> 00:17:15,644 dan memberitahunya. 284 00:17:20,139 --> 00:17:23,349 Bahkan setelah mati, pesannya masih hidup. 285 00:17:23,374 --> 00:17:25,374 Pesan apa? / Kau yang harus disalahkan. 286 00:17:25,956 --> 00:17:28,333 Kau yang selalu harus disalahkan. 287 00:17:31,873 --> 00:17:33,081 Tidak. 288 00:17:40,436 --> 00:17:42,904 Kau keluar? 289 00:17:43,078 --> 00:17:45,537 Bertemu seseorang? / Tidak. 290 00:17:45,683 --> 00:17:48,349 Bagian dari diriku kurasa masih mati. 291 00:17:48,577 --> 00:17:51,244 Hal pertama: kembalikan hidup anak-anak ke jalur. 292 00:17:51,269 --> 00:17:52,427 Itu prioritasnya. 293 00:17:52,452 --> 00:17:54,286 Melihat ibu mereka bahagia bisa membantu. 294 00:17:54,311 --> 00:17:56,730 Agar hidupku bisa berjalan sukses, 295 00:17:56,755 --> 00:17:58,458 aku harus bersama pria? / Tidak. 296 00:17:58,677 --> 00:18:00,880 Tapi kebebasan untuk bersamanya, mungkin. 297 00:18:02,728 --> 00:18:07,177 Kau masih menikah, Celeste. Dan suamimu sudah mati. 298 00:18:31,461 --> 00:18:32,821 Ke mana saja kau? 299 00:18:33,630 --> 00:18:35,073 Sudah kubilang lari. 300 00:18:35,156 --> 00:18:37,177 Itu dua jam yang lalu. Aku menelponmu. 301 00:18:37,961 --> 00:18:39,003 Maaf. 302 00:18:44,314 --> 00:18:45,314 Sayang. 303 00:18:45,339 --> 00:18:47,219 Kupikir mungkin kau benci Tahoe. 304 00:18:47,243 --> 00:18:48,773 Tapi karena kita sudah kembali... 305 00:18:50,978 --> 00:18:51,978 Ayolah. 306 00:18:52,234 --> 00:18:54,779 Aku butuh ruang, Nathan. Sudah kubilang. 307 00:18:55,275 --> 00:18:56,669 Biarkan saja. 308 00:18:57,244 --> 00:18:59,786 Dia favoritku di akuarium ini. 309 00:18:59,811 --> 00:19:01,286 Ini gurita merah, dan perhatikan. 310 00:19:01,311 --> 00:19:04,265 Semakin dekat rumput laut, dia akan mengubah warna 311 00:19:04,290 --> 00:19:06,536 agar bisa menyamar dengan lingkungannya. 312 00:19:06,561 --> 00:19:08,517 Keren. / Kalian melihatnya? 313 00:19:08,542 --> 00:19:10,283 Ya. / Dia berubah warna. 314 00:19:10,603 --> 00:19:12,853 Mau tahu fakta seru soal gurita? 315 00:19:12,878 --> 00:19:14,611 Ya! / Agak aneh. 316 00:19:14,636 --> 00:19:16,911 Bisa menghadapinya? / Bisa. 317 00:19:16,936 --> 00:19:19,719 Betina mengandung racun mematikan. 318 00:19:19,744 --> 00:19:22,312 Kadang mereka bunuh dan makan jantannya 319 00:19:22,337 --> 00:19:26,061 setelah kawin. 320 00:19:26,086 --> 00:19:27,253 Aku tahu. 321 00:19:27,278 --> 00:19:29,578 Kenapa makhluk jika semakin cantik, 322 00:19:29,603 --> 00:19:32,995 semakin berbahaya? Contoh ular, laba-laba. 323 00:19:33,020 --> 00:19:36,008 Pertanyaan bagus. Andai kutahu jawabnya. 324 00:19:36,033 --> 00:19:37,260 Sebentar. / Sangat jeli. 325 00:19:37,284 --> 00:19:40,267 Kadang warna cantik memberi peringatan 326 00:19:40,292 --> 00:19:43,704 agar hewan lain tahu harus menjaga jarak. 327 00:19:43,729 --> 00:19:45,020 328 00:19:51,084 --> 00:19:52,125 Ini dia. 329 00:19:57,782 --> 00:19:58,907 Apa kabar? 330 00:19:59,892 --> 00:20:01,558 Baik. Kau? 331 00:20:03,198 --> 00:20:05,275 Tidak. Bonnie. 332 00:20:05,845 --> 00:20:07,759 Mentalnya kupertanyakan. 333 00:20:08,313 --> 00:20:10,188 Seluruh musim panas. Jika aku mau jujur. 334 00:20:11,078 --> 00:20:12,203 Hei, boleh aku... 335 00:20:13,774 --> 00:20:15,783 Boleh aku meminta bantuan besar? 336 00:20:15,808 --> 00:20:17,516 Bisa kau ajak dia makan siang? 337 00:20:19,204 --> 00:20:20,250 Kau selalu 338 00:20:20,274 --> 00:20:22,182 lebih pandai bicara dengan wanita dari aku. 339 00:20:22,206 --> 00:20:24,166 Kau paham Madeline yang tak kupahami. 340 00:20:24,279 --> 00:20:26,479 Kurasa kau bisa membuatnya terbuka. 341 00:20:26,503 --> 00:20:28,478 Dengan trikmu itu. 342 00:20:28,644 --> 00:20:30,421 Aku selalu diabaikan. 343 00:20:30,446 --> 00:20:32,366 Sumpah jika aku daftar untuk omong kosong ini, 344 00:20:32,390 --> 00:20:33,600 aku pasti masih bersama Maddie. 345 00:20:34,020 --> 00:20:36,813 Aku tidak bermaksud... / Tak apa. 346 00:20:36,838 --> 00:20:39,353 Dengar, Nathan. 347 00:20:40,036 --> 00:20:42,259 Aku bukan ahli pernikahan. 348 00:20:42,431 --> 00:20:44,536 Perasaanku berkata jika kau mencari 349 00:20:44,561 --> 00:20:47,179 suami mantan istrimu, 350 00:20:47,204 --> 00:20:50,251 untuk berkomunikasi dengan istri barumu... 351 00:20:53,494 --> 00:20:55,296 Kenapa kau selalu sinis begitu? 352 00:20:55,321 --> 00:20:56,900 Aku tak bermaksud sinis. / Benar. 353 00:20:56,924 --> 00:20:59,087 Itu alami. Seolah kau orang sinis brengsek. 354 00:20:59,318 --> 00:21:00,918 Itulah dirimu. Bajingan sinis. 355 00:21:01,141 --> 00:21:04,661 Nathan, mungkin alih-alih bicara dengan Bonnie, 356 00:21:04,686 --> 00:21:07,077 kau harus merangkul beberapa minatnya. 357 00:21:07,102 --> 00:21:08,536 Minatnya? / Ya. 358 00:21:08,561 --> 00:21:09,921 Dia bahkan menolak kupeluk. 359 00:21:10,811 --> 00:21:12,186 Baik. / Ya, kau sinis. 360 00:21:12,211 --> 00:21:13,391 Bajingan sinis. / Apa? 361 00:21:14,592 --> 00:21:15,926 Terserah. / Ayolah. 362 00:21:16,102 --> 00:21:17,165 Sinis bajingan. 363 00:21:28,269 --> 00:21:30,149 NY. Klein? / Juliette. 364 00:21:30,173 --> 00:21:32,650 Hei, Sayang. Aku sedang markir. Bisa.. 365 00:21:32,675 --> 00:21:33,995 ...kau tunggu? 366 00:21:34,019 --> 00:21:36,087 Sebentar. Tunggu. Halo? 367 00:21:36,112 --> 00:21:37,912 Ini sebabnya aku bicara soal bersikap baik. 368 00:21:37,936 --> 00:21:40,661 Hei, tidak. Aku tidak bisa... 369 00:21:40,686 --> 00:21:41,956 Bagaimana? 370 00:21:42,240 --> 00:21:43,565 Aku suka pemandangannya. 371 00:21:43,911 --> 00:21:45,519 Maaf, aku sedang menelepon. 372 00:21:46,034 --> 00:21:47,494 Ya, Tahoe harusnya 373 00:21:47,519 --> 00:21:48,828 menjadi tempat melepaskan stres. 374 00:21:48,853 --> 00:21:50,369 Tapi seolah dia ada di Mars. 375 00:21:50,394 --> 00:21:52,237 Mungkin dia sedang membiasakan diri. / Permisi. 376 00:21:52,786 --> 00:21:54,202 Sebentar. 377 00:21:54,227 --> 00:21:55,814 Dan aku merasa bersalah 378 00:21:55,839 --> 00:21:57,239 karena kuberitahu Jane aku suka poninya. 379 00:21:57,263 --> 00:21:58,628 Bisa tutup teleponnya? 380 00:21:58,653 --> 00:21:59,695 381 00:22:00,853 --> 00:22:02,198 Nanti kutelpon balik. 382 00:22:04,807 --> 00:22:06,119 Ya, bisa kubantu? 383 00:22:06,144 --> 00:22:07,664 Aku tidak bisa menyangkalnya. 384 00:22:16,186 --> 00:22:20,116 Cantik, turun. Bagus. Angkat mata ke sini. Bagus. 385 00:22:20,141 --> 00:22:21,870 Aku lelah dengan pemotretan wanita. 386 00:22:21,895 --> 00:22:23,453 Mereka berkuasa, 'kan? 387 00:22:23,478 --> 00:22:26,516 Mereka punya bank dan kesopanan. Omong kosong. 388 00:22:27,696 --> 00:22:29,156 Kembali ke laut. 389 00:22:29,311 --> 00:22:30,547 Ada apa ini? 390 00:22:30,936 --> 00:22:33,870 Hei! Pemotretan. Perempuan berkuasa. 391 00:22:33,895 --> 00:22:35,811 Kupikir mereka hanya memotret di kantor. 392 00:22:35,836 --> 00:22:39,766 Termasuk di rumah dan di kantor juga. 393 00:22:40,783 --> 00:22:41,783 Kau cantik. 394 00:22:42,414 --> 00:22:43,786 Ini dia. Lihat aku. 395 00:23:01,235 --> 00:23:03,398 IPK-nya 3,8. 396 00:23:03,618 --> 00:23:07,077 Dia kerja amal di bidang perdagangan manusia. 397 00:23:07,102 --> 00:23:08,828 Magangnya nanti... 398 00:23:08,853 --> 00:23:10,883 Stanford punya tingkat penerimaan di bawah 10. 399 00:23:11,120 --> 00:23:12,703 Princeton dan Williams juga sama. 400 00:23:12,728 --> 00:23:14,688 Karena dia tak mewarisi... 401 00:23:14,712 --> 00:23:16,742 Beruntunglah jika ada sekolah menerima dia. 402 00:23:17,227 --> 00:23:19,870 Dia calon hebat. / Calon itu... 403 00:23:19,895 --> 00:23:21,234 Kurasa salahnya... / Sayang. 404 00:23:21,537 --> 00:23:24,547 Apa? Jangan panggil "sayang". IPK-nya 3,8. 405 00:23:24,572 --> 00:23:26,369 SAT 1350. 406 00:23:26,394 --> 00:23:27,754 Tapi angka itu akan naik 407 00:23:27,778 --> 00:23:30,536 karena dia ikut les privat. Kurasa... 408 00:23:30,561 --> 00:23:32,086 Aku tidak ingin kuliah. 409 00:23:35,160 --> 00:23:36,828 Dia gugup. 410 00:23:36,853 --> 00:23:38,648 Dia tak bermaksud begitu. / Aku sungguh-sungguh. 411 00:23:39,550 --> 00:23:40,969 Aku tidak ingin kuliah. 412 00:23:42,336 --> 00:23:45,094 Senang rasanya mengucapnya lantang. 413 00:23:45,119 --> 00:23:47,453 Abigail, Sayang. Kau harus kuliah. 414 00:23:47,656 --> 00:23:49,608 Planet ini sekarat, Bu. 415 00:23:49,633 --> 00:23:52,172 Dan kenapa aku tidak belajar Lysistrata? 416 00:23:52,726 --> 00:23:53,726 Itu omong kosong. 417 00:23:53,751 --> 00:23:55,191 Kalian tahu tingkah anak-anak kuliah? 418 00:23:55,215 --> 00:23:58,536 Mereka mabuk. Bercinta. Ingin merubah kelamin. 419 00:23:58,561 --> 00:23:59,648 Aku tidak mau. / Baiklah. 420 00:23:59,672 --> 00:24:01,056 Kau harus kuliah. / Aku tidak mau. 421 00:24:01,080 --> 00:24:02,631 Aku tidak mau kuliah. 422 00:24:02,655 --> 00:24:04,255 Jika mau, Ibu saja. 423 00:24:04,320 --> 00:24:05,344 Ibu saja kuliah. / Hei, tidak. 424 00:24:05,368 --> 00:24:07,119 Ibu tahu situasi Ibu. 425 00:24:07,144 --> 00:24:08,703 Ini bukan itu. Ini tentangmu. 426 00:24:08,728 --> 00:24:10,895 Masa depanmu, Abigail. / Abby. 427 00:24:13,186 --> 00:24:15,640 Aku tidak mau. / Maafkan aku. 428 00:24:17,599 --> 00:24:18,849 Ke mana dia? 429 00:24:19,290 --> 00:24:20,415 Aku... 430 00:24:22,140 --> 00:24:24,369 Kau tahu soal ini? / Tidak, sumpah. 431 00:24:24,394 --> 00:24:26,255 Kau bersamanya di musim panas di Tahoe. 432 00:24:26,280 --> 00:24:27,399 Kau buta soal ini? / Madeline. 433 00:24:27,423 --> 00:24:28,813 Aku tidak tahu. / Bonnie bagaimana? 434 00:24:28,837 --> 00:24:30,577 Dia tahu rencana "persetan kuliah" ini? 435 00:24:30,602 --> 00:24:31,960 Bonnie pergi. 436 00:24:34,535 --> 00:24:35,546 Sulit dipercaya. 437 00:24:36,079 --> 00:24:37,599 Jika dia tidak kuliah, 438 00:24:37,623 --> 00:24:38,623 dia tidak akan punya kehidupan. 439 00:24:38,662 --> 00:24:40,624 Dia hanya akan jadi pelayan Big Mac 440 00:24:40,649 --> 00:24:42,413 dan kentang goreng. Dan itulah hidupnya. 441 00:24:42,438 --> 00:24:44,281 Itu maumu untuknya, Nathan? / Berhenti meneriakiku. 442 00:24:44,305 --> 00:24:45,767 Berhenti meneriakiku. / Apa? Kau juga ikut 443 00:24:45,791 --> 00:24:47,218 bertanggung jawab, 'kan? / Benarkah? 444 00:24:47,242 --> 00:24:48,482 Kau Ayahnya. / Baiklah. 445 00:24:48,506 --> 00:24:49,644 Ini tahun terakhirnya, 446 00:24:49,669 --> 00:24:51,036 Dia di puncak hidupnya. 447 00:24:51,061 --> 00:24:52,500 Dan kau biarkan semua kacau di Tahoe! 448 00:24:52,525 --> 00:24:54,045 Jangan. Kau memukulku. 449 00:24:54,069 --> 00:24:56,241 Kau memukulku. / Karena kau pantas! 450 00:25:13,826 --> 00:25:16,228 Tapi jujur, Ed, jika dia tidak kuliah, 451 00:25:16,269 --> 00:25:19,186 dia mau jadi apa? Jadi karyawan ritel? 452 00:25:20,745 --> 00:25:22,523 Nanti kutelpon balik. 453 00:25:23,574 --> 00:25:24,699 Mary Louise? 454 00:25:24,724 --> 00:25:27,321 Hei, Maddie. / Madeline. Halo. 455 00:25:27,346 --> 00:25:28,618 Ada apa ini? 456 00:25:28,643 --> 00:25:32,327 Aku mau mencari apartemen kecil di sini. 457 00:25:32,352 --> 00:25:34,411 Agar bisa membantu anak-anak 458 00:25:34,436 --> 00:25:36,519 tanpa terlalu dekat. 459 00:25:37,665 --> 00:25:39,494 Begitu. / Kau kerja di sini? 460 00:25:39,519 --> 00:25:41,281 Ya. / Kau mengurus sewa? 461 00:25:41,306 --> 00:25:43,642 Ya. Oren dan aku. 462 00:25:44,303 --> 00:25:45,946 Kau pakai sepatu hak. 463 00:25:47,834 --> 00:25:49,087 Ya. 464 00:25:49,944 --> 00:25:52,902 Oren, bisa bersama dengan NY. Wright? 465 00:25:52,927 --> 00:25:55,519 Silahkan. Kau berada di tangan ahlinya. 466 00:25:55,969 --> 00:25:56,969 Terima kasih. 467 00:25:58,550 --> 00:26:01,072 Mary Louise, aku tahu kau masih berduka. 468 00:26:01,097 --> 00:26:02,217 Dan kau telah melalui 469 00:26:02,241 --> 00:26:03,902 patah hati berat. 470 00:26:04,292 --> 00:26:06,548 Tapi aku tidak suka caramu bicara padaku. 471 00:26:06,573 --> 00:26:08,661 Itu kasar, aku tidak pantas menerimanya. 472 00:26:08,686 --> 00:26:12,853 Memang tak pantas. Maaf. 473 00:26:13,808 --> 00:26:14,823 Terima kasih. 474 00:26:14,848 --> 00:26:17,088 Sebenarnya itu tidak ada hubungannya denganmu. 475 00:26:17,112 --> 00:26:20,175 Saat di sekolah asrama, aku punya teman baik.. 476 00:26:20,200 --> 00:26:21,558 Atau kupikir begitu. 477 00:26:22,020 --> 00:26:24,578 Yang ternyata cukup berbahaya. 478 00:26:24,603 --> 00:26:27,792 Dan menyakitiku. 479 00:26:28,803 --> 00:26:31,985 Dia hanya anak kecil yang gila 480 00:26:32,010 --> 00:26:35,142 dengan kepribadian angkuh dan ceria itu. 481 00:26:35,370 --> 00:26:37,549 Yang dirancang untuk menyembunyikan... 482 00:26:38,119 --> 00:26:39,869 kenyataan dia hambar di hati. 483 00:26:39,894 --> 00:26:41,760 Kau sangat mengingatkanku padanya 484 00:26:41,785 --> 00:26:43,578 sampai-sampai aku menghukummu. 485 00:26:43,603 --> 00:26:45,478 Itu salahku, maaf. 486 00:26:49,062 --> 00:26:51,619 Oren. / Ya. Maaf. 487 00:26:52,924 --> 00:26:55,244 Oren akan atasi semua masalahmu. 488 00:26:55,269 --> 00:26:56,269 Baik. 489 00:26:56,869 --> 00:26:59,369 Sampai di mana tadi? 490 00:27:54,377 --> 00:27:56,645 Tadi itu mungkin terlihat aneh. 491 00:27:56,670 --> 00:27:57,670 Ya. 492 00:28:00,746 --> 00:28:02,075 Kau autis? 493 00:28:02,290 --> 00:28:05,044 Kau sendiri? 494 00:28:05,349 --> 00:28:07,497 Aku... 495 00:28:08,545 --> 00:28:11,169 Kemungkinan besar. 496 00:28:11,519 --> 00:28:14,161 Kurasa tidak, tapi... / Sedikit saran. 497 00:28:14,186 --> 00:28:16,403 Jangan bertindak aneh di depan umum. 498 00:28:16,989 --> 00:28:19,709 Banyak acara anak di akuarium. Dan orang tua sensitif 499 00:28:19,733 --> 00:28:21,567 jika memercayakan anak mereka ke psikopat. 500 00:28:23,503 --> 00:28:25,387 Dicatat. Baik. Terima kasih. 501 00:28:25,661 --> 00:28:27,981 Cara orang bicara di kota ini. Tidak perlu kujelaskan. 502 00:28:29,020 --> 00:28:31,352 Tidak perlu kau jelaskan? Apa artinya itu? 503 00:28:33,187 --> 00:28:34,926 Kau salah satu dari Lima Monterey, 'kan? 504 00:28:36,603 --> 00:28:37,762 Lima Monterey? 505 00:28:37,938 --> 00:28:39,458 Kau di sana di malam pria itu jatuh. 506 00:28:39,482 --> 00:28:40,707 Di mana kau dengar itu? 507 00:28:41,728 --> 00:28:43,973 Tema kerja. Sampai ketemu lagi. 508 00:28:44,603 --> 00:28:45,645 Ya. 509 00:28:47,661 --> 00:28:49,144 Cara dia mengatakannya. 510 00:28:49,286 --> 00:28:50,731 Bagaimana? 511 00:28:51,436 --> 00:28:53,519 Seolah terpampang jelas di punggung kita. 512 00:28:53,544 --> 00:28:55,481 Ayolah. / Kita ini bodoh 513 00:28:55,506 --> 00:28:57,106 mengira orang sudah berhenti menggunjing. 514 00:28:57,269 --> 00:28:58,703 Tapi orang-orang bicara. 515 00:28:58,728 --> 00:29:00,928 Kupikir kita hanya agak paranoid. 516 00:29:00,953 --> 00:29:02,119 Orang sudah lupa. 517 00:29:02,144 --> 00:29:03,669 Dan polisi pun begitu. 518 00:29:03,869 --> 00:29:05,469 Kita tidak tahu pasti. / Ya. 519 00:29:05,493 --> 00:29:08,578 Kutanya Susie Burke. Kenal Susie dari IBM? 520 00:29:08,603 --> 00:29:09,931 Ya. / Dia kawan baik 521 00:29:09,956 --> 00:29:11,269 Detektif Quinlan. 522 00:29:11,294 --> 00:29:12,470 Maksudku, 523 00:29:12,495 --> 00:29:15,874 "kawan sangat baik." Gosip untuk hari lain. 524 00:29:15,899 --> 00:29:19,327 Tapi dia dengar Quinlan berkata: 525 00:29:19,352 --> 00:29:23,267 Kasus tak ditutup penuh. Tapi tidak punya bukti. 526 00:29:23,811 --> 00:29:25,423 Bagus. 527 00:29:26,956 --> 00:29:27,998 Bagus. 528 00:29:28,980 --> 00:29:30,870 Kita aman. / Baik. 529 00:29:30,895 --> 00:29:31,895 Ya. 530 00:29:44,744 --> 00:29:47,224 Darimana saja kau? Kami tunggu di pantai. 531 00:29:47,519 --> 00:29:49,936 Ada urusan mendadak. 532 00:29:50,770 --> 00:29:51,895 Sungguh? 533 00:29:54,940 --> 00:29:55,982 Apa? 534 00:29:57,537 --> 00:29:58,662 Kau baik-baik saja? 535 00:30:00,391 --> 00:30:03,361 Apa pedulimu? / Apa peduliku? 536 00:30:03,517 --> 00:30:04,970 Ada apa? 537 00:30:09,579 --> 00:30:10,822 Aku membunuh seseorang. 538 00:30:11,692 --> 00:30:13,369 Ingat? / Ya. 539 00:30:13,394 --> 00:30:14,408 Itu berat. 540 00:30:14,686 --> 00:30:18,353 Kau marah padaku karena suatu alasan? 541 00:30:22,495 --> 00:30:23,953 Aku marah pada diriku. 542 00:30:25,536 --> 00:30:28,006 Andai aku jujur. aku takkan begini. 543 00:30:28,031 --> 00:30:29,428 Tapi kau bilang dia terpeleset. 544 00:30:29,453 --> 00:30:31,293 Dan semua satu suara. 545 00:30:31,317 --> 00:30:34,026 Untuk melindungimu. / Terima kasih banyak. 546 00:30:36,686 --> 00:30:38,560 Aku tidak bisa bicara dengan suamiku. 547 00:30:40,540 --> 00:30:41,623 Atau anakku. 548 00:30:43,975 --> 00:30:45,600 Aku harus memendamnya. 549 00:30:46,917 --> 00:30:48,467 Kau bisa bicara dengan kami. 550 00:30:49,306 --> 00:30:51,365 Kami di sini untukmu. Kami semua. 551 00:30:53,759 --> 00:30:55,740 Rasanya tak begitu. 552 00:30:56,912 --> 00:30:58,870 Maaf, tapi kau berada di Tahoe. 553 00:30:58,895 --> 00:31:01,269 Tidak mungkin mengirim itu via Surel. 554 00:31:01,434 --> 00:31:03,474 Apa yang harus aku... / Hei. 555 00:31:04,748 --> 00:31:06,537 Hei. Daah, Maddie. 556 00:31:13,062 --> 00:31:14,311 Little Miss Sunshine, 'kan? 557 00:31:14,336 --> 00:31:16,045 Maaf tadi aku mendesakmu. 558 00:31:16,070 --> 00:31:17,271 Aku sudah jujur. 559 00:31:17,728 --> 00:31:21,227 Aku mau bicara dengan Abby, dia ada disini? 560 00:31:22,131 --> 00:31:23,381 Abby! 561 00:31:40,146 --> 00:31:43,746 Soal apa semua itu? 562 00:31:44,144 --> 00:31:48,309 Bagiku kuliah bukan untuk semua orang, hanya itu. 563 00:31:48,527 --> 00:31:49,653 Baik. 564 00:31:50,715 --> 00:31:52,506 Kenapa kuliah tak cocok untukmu? 565 00:31:53,174 --> 00:31:54,174 566 00:31:54,858 --> 00:31:58,520 Dimulai dengan biaya. Sangat mahal. 567 00:31:58,869 --> 00:32:00,786 Jika kau akan meninggalkan 568 00:32:00,811 --> 00:32:02,851 rencana kuliah, pasti kau punya rencana lain... 569 00:32:02,875 --> 00:32:03,959 Ada. 570 00:32:05,867 --> 00:32:06,992 Apa itu? 571 00:32:08,297 --> 00:32:11,230 Merintis. / Ya Tuhan. 572 00:32:11,255 --> 00:32:13,119 Khususnya yang terkait membangun 573 00:32:13,144 --> 00:32:15,082 perumahan nirlaba bagi para tunawisma. 574 00:32:15,436 --> 00:32:16,676 Maaf? / Ya. 575 00:32:16,701 --> 00:32:20,703 Dan tidak seperti privatisasi palsu 576 00:32:20,728 --> 00:32:22,578 seperti bank dan perusahaan kartu kredit, 577 00:32:22,603 --> 00:32:25,728 kami bisa hasilkan uang sambil membantu orang. 578 00:32:25,753 --> 00:32:27,086 Yang begitu ada? 579 00:32:27,111 --> 00:32:29,504 Aku ditawari posisi dan mulai pada bulan Juni. 580 00:32:30,352 --> 00:32:32,561 Kau tak serius. / Aku akan menerimanya. 581 00:32:32,586 --> 00:32:34,202 Jangan gadaikan masa depanmu 582 00:32:34,227 --> 00:32:36,411 demi rencana jangka pendek. 583 00:32:36,436 --> 00:32:37,629 Aku tidak melakukan itu! 584 00:32:38,241 --> 00:32:39,707 Apa yang kau lakukan? 585 00:32:39,732 --> 00:32:42,356 4 juta orang kehilangan rumah di Amerika. 586 00:32:42,555 --> 00:32:44,582 Usia rata-ratanya sembilan tahun. 587 00:32:44,607 --> 00:32:46,043 Dan aku... / Ibu tidak peduli! 588 00:32:46,707 --> 00:32:48,918 Ibu tidak peduli dengan tunawisma. 589 00:32:50,126 --> 00:32:51,126 Apa? 590 00:32:51,415 --> 00:32:52,665 Bukan itu maksud Ibu. 591 00:32:52,690 --> 00:32:54,504 Ibu peduli dengan para tunawisma. 592 00:32:54,529 --> 00:32:57,574 Kau bisa saja menyumbang uang 593 00:32:57,599 --> 00:32:59,369 sambil kuliah. 594 00:32:59,394 --> 00:33:02,161 Aku tidak mau kuliah. / Harus. 595 00:33:02,186 --> 00:33:04,666 Beri satu alasan bagus. / Tidak ada negosiasi. 596 00:33:04,690 --> 00:33:06,779 Kau harus kuliah karena Ibu yang bilang. 597 00:33:06,853 --> 00:33:08,703 Dan karena kau tidak berpikir jernih... 598 00:33:08,728 --> 00:33:09,728 Karena Ibu yang bilang begitu? 599 00:33:09,753 --> 00:33:11,513 Ya, karena Ibu bilang. / Apa yang Ibu tahu? 600 00:33:11,537 --> 00:33:12,803 Ibu tidak kuliah. 601 00:33:12,936 --> 00:33:15,144 Makanya kau harus kuliah. 602 00:33:15,759 --> 00:33:17,021 Tepat sekali. 603 00:33:17,478 --> 00:33:19,311 Karena kau tidak akan punya kehidupan! 604 00:33:34,793 --> 00:33:36,568 Tidak bisa kau beritahu saatnya baginya pergi? 605 00:33:36,593 --> 00:33:39,506 Anak-anak mencintainya.. 606 00:33:39,936 --> 00:33:43,853 Dan dia sungguh sangat membantu. 607 00:33:45,738 --> 00:33:48,828 Ada apa? Kurasa kau tidak butuh bantuanku 608 00:33:48,853 --> 00:33:50,644 bagaimana cara menangani Ibu mertua. 609 00:33:52,286 --> 00:33:54,990 Kenapa kau tidak menguangkan ceknya? 610 00:33:55,436 --> 00:33:56,936 Entah. 611 00:33:56,961 --> 00:33:58,494 Ayolah, Jane. Kenapa? 612 00:33:58,519 --> 00:34:01,826 Itu uang pemerkosaan. Kau tahu aku tidak bisa. 613 00:34:03,854 --> 00:34:05,834 Ziggy berhak untuk itu. 614 00:34:06,676 --> 00:34:08,686 Dia pewaris harta Perry. 615 00:34:09,868 --> 00:34:12,493 Kau pernah membenciku? Sedikit saja. 616 00:34:15,730 --> 00:34:17,438 Bagaimana bisa? 617 00:34:17,639 --> 00:34:19,709 Karena aku tidur dengan suamimu. 618 00:34:20,393 --> 00:34:23,300 Aku tidak... Kau tahu maksudku. 619 00:34:23,579 --> 00:34:25,037 Dia memperkosamu. 620 00:34:25,269 --> 00:34:27,202 Kutahu dia menikah. Aku tidak tahu 621 00:34:27,227 --> 00:34:28,565 dia menikah denganmu. Tapi... 622 00:34:29,619 --> 00:34:30,619 ...dengan seseorang. 623 00:34:30,644 --> 00:34:33,436 Aku tidak salahkan kau atas segalanya. 624 00:34:35,096 --> 00:34:37,638 Aku akan begitu jika ada di posisimu. 625 00:34:38,978 --> 00:34:40,703 Celeste, jika seorang pria mengakui berzina, 626 00:34:40,728 --> 00:34:42,488 pasti ada wanita lain. 627 00:34:42,512 --> 00:34:45,311 Dan dia terlibat. 628 00:34:45,336 --> 00:34:48,878 Aku terlibat. Bukan di akhirnya, tapi... 629 00:34:49,020 --> 00:34:50,561 ...di awalnya pasti. 630 00:34:59,144 --> 00:35:00,728 Kau senang dia mati? 631 00:35:04,311 --> 00:35:05,770 Itu rumit. 632 00:36:33,857 --> 00:36:35,137 Ayo, semuanya. 633 00:36:36,117 --> 00:36:37,415 Letakkan itu, Max. 634 00:36:38,438 --> 00:36:39,521 Kemari. 635 00:36:42,462 --> 00:36:46,411 Ini terlihat sangat lezat. Terima kasih, Mary Louise. 636 00:36:46,436 --> 00:36:48,165 Kupikir kita makan KFC. 637 00:36:48,895 --> 00:36:52,314 Makanan cepat saji tak sehat tiap malam. 638 00:36:52,644 --> 00:36:54,478 Tidak setiap malam. 639 00:36:54,503 --> 00:36:55,863 Kau tahu mereka... 640 00:36:55,887 --> 00:36:59,036 ....larang lembaga makanan cepat saji berbahaya ini 641 00:36:59,061 --> 00:37:00,923 di beberapa bagian kota San Francisco. 642 00:37:01,548 --> 00:37:05,090 Ingat saat kita melintasi Jembatan Golden Gate? 643 00:37:05,115 --> 00:37:06,278 Warnanya merah. 644 00:37:06,498 --> 00:37:08,661 Benar, merah. 645 00:37:09,748 --> 00:37:12,004 Ayah berkata dia akan berenang ke Alcatraz. 646 00:37:12,029 --> 00:37:13,446 Ya. 647 00:37:13,471 --> 00:37:16,098 Hiu pasti akan memakannya, bodoh. 648 00:37:16,123 --> 00:37:17,700 Tidak akan, bodoh. 649 00:37:19,336 --> 00:37:20,504 Hei! Hei! / Aduh! 650 00:37:20,529 --> 00:37:23,703 Kau bisa menyakitinya! Ada apa denganmu? 651 00:37:23,728 --> 00:37:25,036 Aku tak menyentuhnya. 652 00:37:25,061 --> 00:37:29,629 Kau tusuk garpu, Josh. Itu tidak bisa diterima. 653 00:37:29,803 --> 00:37:31,246 Demi Tuhan. 654 00:37:36,124 --> 00:37:37,208 Aku rindu Ayah. 655 00:37:39,282 --> 00:37:42,450 Ibu tahu, Sayang. Ibu tahu. 656 00:37:44,395 --> 00:37:45,786 Kita semua rindu. 657 00:37:46,786 --> 00:37:49,119 Kami masih dalam proses pemulihan. 658 00:37:49,144 --> 00:37:51,989 Mereka berduka, Celeste. 659 00:37:52,853 --> 00:37:55,504 Kematian Ayah mereka bukanlah... 660 00:37:56,453 --> 00:37:59,453 ...sesuatu untuk bisa dipulihkan seperti pilek. 661 00:37:59,478 --> 00:38:02,853 Ayah kalian itu pria paling menakjubkan. 662 00:38:02,878 --> 00:38:04,954 Dan kalian sangat beruntung memilikinya. 663 00:38:05,953 --> 00:38:10,369 Tidak adil dan keliru jika dia harus mati. 664 00:38:10,394 --> 00:38:13,368 Dan kalian masih merasa marah karenanya, bukan? 665 00:38:13,978 --> 00:38:17,188 Merasa marah karena anak lain punya Ayah. 666 00:38:17,623 --> 00:38:18,623 Kalian tidak. 667 00:38:19,561 --> 00:38:22,436 Tempo hari Nenek bersama beberapa teman. 668 00:38:22,461 --> 00:38:26,836 Putra-Putra mereka tidak sehebat Ayahmu. 669 00:38:26,861 --> 00:38:28,718 Mendekati saja tidak. 670 00:38:30,029 --> 00:38:33,494 Nenek sangat marah. Marah! 671 00:38:33,519 --> 00:38:36,726 Kenapa mereka yang orang biasa-biasa saja, 672 00:38:36,751 --> 00:38:39,286 kurus, gemuk, botak, 673 00:38:39,311 --> 00:38:42,269 putra manajemen tingkat menengah, masih hidup? 674 00:38:42,578 --> 00:38:45,953 Dan Perry-ku... 675 00:38:46,269 --> 00:38:49,352 Nenek ingin teriak. 676 00:38:50,953 --> 00:38:52,119 Kalian tahu apa yang Nenek lakukan? 677 00:38:52,144 --> 00:38:53,936 Apa? / Nenek menjerit. 678 00:38:55,794 --> 00:38:56,794 Mau mendengarnya? 679 00:38:57,292 --> 00:38:58,671 Baik. 680 00:39:05,678 --> 00:39:06,882 681 00:39:07,936 --> 00:39:10,811 Mary Louise! Kumohon. 682 00:39:10,836 --> 00:39:13,453 Apa? Berkabungku terlalu ribut untukmu? 683 00:39:13,478 --> 00:39:15,318 Celeste. / Tolong. 684 00:39:15,343 --> 00:39:17,134 Harusnya lebih lantang. / Anak-anak! 685 00:39:17,280 --> 00:39:18,662 Mari berteriak. 686 00:39:18,687 --> 00:39:21,709 Kita harus berteriak dan memukuli payudara kita 687 00:39:21,734 --> 00:39:24,998 dan menjambak rambut kita. Kau tidak merasa marah? 688 00:39:26,779 --> 00:39:27,820 689 00:39:28,057 --> 00:39:29,057 Kau tidak marah? 690 00:39:37,029 --> 00:39:38,269 Maaf. 691 00:39:41,383 --> 00:39:44,555 Aku sangat kesepian. 692 00:40:40,336 --> 00:40:42,641 Kami seperti hewan. Kami harus tolong dia. 693 00:40:42,666 --> 00:40:46,077 Seolah semua insting di dalam diriku 694 00:40:46,102 --> 00:40:47,516 mengatakan padaku bahwa dia... 695 00:40:47,829 --> 00:40:50,703 Dia akan membunuhnya jika tidak kami tolong. 696 00:40:51,037 --> 00:40:52,328 Dan... 697 00:40:53,035 --> 00:40:57,410 Kupikir dia akan menghabisinya atau menendang rusuknya. 698 00:40:57,525 --> 00:40:59,149 Aku tidak tahu apa yang akan dia lakukan. 699 00:40:59,174 --> 00:41:02,275 Lalu dia... Renata atau... 700 00:41:02,415 --> 00:41:04,494 ...aku, kami pegang dia. Lalu... 701 00:41:04,519 --> 00:41:06,436 Lalu dia raih leher Jane. 702 00:41:08,191 --> 00:41:09,494 Ya... 703 00:41:14,378 --> 00:41:15,544 Maaf. 704 00:41:30,173 --> 00:41:31,436 Jika sudah siap... 705 00:41:33,297 --> 00:41:34,423 ...lihat baik-baik. 706 00:41:45,189 --> 00:41:46,439 Tidak! 707 00:41:46,464 --> 00:41:48,256 Kubunuh kau! 708 00:41:48,531 --> 00:41:49,931 Tidak! 709 00:41:50,083 --> 00:41:52,236 Kau baik-baik saja? 710 00:41:52,261 --> 00:41:53,344 Celeste? 711 00:41:54,553 --> 00:41:55,595 Kau baik-baik saja? 712 00:41:57,411 --> 00:41:58,536 Kau baik-baik saja, Sayang? 713 00:42:00,089 --> 00:42:01,631 Ya. / Mimpi buruk lagi? 714 00:42:02,956 --> 00:42:03,998 Ya? 715 00:42:13,214 --> 00:42:14,728 Semua baik baik saja. 716 00:42:15,144 --> 00:42:16,603 Semua baik baik saja. 717 00:42:16,628 --> 00:42:19,720 Maaf. / Semua baik baik saja. 718 00:42:22,953 --> 00:42:24,078 Jadi... 719 00:42:25,506 --> 00:42:27,464 ...siapa yang akan kita bunuh? 720 00:42:27,736 --> 00:42:31,136 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856