1
00:03:49,093 --> 00:03:50,469
Jeg har dummet mig.
2
00:03:52,429 --> 00:03:53,931
Så enkelt er det.
3
00:03:56,016 --> 00:04:00,646
Og jeg tror ikke,
at jeg kan fikse det her ...
4
00:04:01,730 --> 00:04:03,899
... men jeg vil så gerne.
5
00:04:04,984 --> 00:04:08,420
Har du tænkt på, hvorfor du var utro?
6
00:04:08,445 --> 00:04:11,423
Hvordan kan din mand vide,
at det ikke sker igen?
7
00:04:11,448 --> 00:04:14,285
- Det gør det ikke.
- Hvordan kan han stole på det?
8
00:04:15,244 --> 00:04:17,454
- Hvorfor skulle han?
- Tak.
9
00:04:18,539 --> 00:04:21,892
Vi taler om dit bedrag om lidt.
10
00:04:21,917 --> 00:04:25,187
- Mit bedrag?
- Udenomssex er en form for utroskab.
11
00:04:25,212 --> 00:04:27,648
Ligegyldighed er en anden.
12
00:04:27,673 --> 00:04:31,944
Du beskriver dig selv som en mand
uden store armbevægelser.
13
00:04:31,969 --> 00:04:36,348
Det gør dig enten meget rummelig
eller grundlæggende frakoblet.
14
00:04:37,558 --> 00:04:41,078
Kan det være, at Madeline higer
efter din opmærksomhed?
15
00:04:41,103 --> 00:04:44,106
Den har hun altid haft.
16
00:04:45,900 --> 00:04:50,112
Hengivelse har ikke været
et problem for mig.
17
00:04:54,200 --> 00:04:57,678
- Hvorfor var du ham utro?
- Det ved jeg ikke.
18
00:04:57,703 --> 00:04:59,371
Prøv at gætte.
19
00:05:00,915 --> 00:05:02,291
Må jeg gætte?
20
00:05:03,876 --> 00:05:05,769
Du tror ikke på jeres forhold.
21
00:05:05,794 --> 00:05:09,690
Hvordan kan du tro på ligningen,
når du ikke tror på størrelserne?
22
00:05:09,715 --> 00:05:14,737
- Matematik er ikke lige min ...
- Fordi du ikke har gået på college?
23
00:05:14,762 --> 00:05:17,990
Du har talt om din datter,
der ikke vil på college.
24
00:05:18,015 --> 00:05:20,367
Kan det være, fordi hun opfatter ...
25
00:05:20,392 --> 00:05:23,938
- Hvordan er det relevant?
- Har du gået på college?
26
00:05:25,856 --> 00:05:29,460
Jeg kan ikke se,
hvad det har at gøre med ...
27
00:05:29,485 --> 00:05:34,281
Abigail er intet uden college,
måske fordi det gælder dig selv?
28
00:05:38,118 --> 00:05:40,262
Er det dig, der har sagt det?
29
00:05:40,287 --> 00:05:44,708
- Hvorfor forlod din første mand dig?
- Fordi han er et røvhul.
30
00:05:48,254 --> 00:05:50,673
Hvordan var dine forældres ægteskab?
31
00:05:52,007 --> 00:05:56,679
- Fint. De var gift i 40 år.
- 40 år? Talte I meget sammen?
32
00:06:08,190 --> 00:06:12,152
- Du skal kunne holde vejret.
- Men det kan jeg ikke lide.
33
00:06:14,154 --> 00:06:18,259
Ved du hvad? Jeg hader også
at få hovedet under vand -
34
00:06:18,284 --> 00:06:22,371
- men vi skal lære at holde vejret,
så vi ikke drukner.
35
00:06:26,458 --> 00:06:28,294
Men jeg vil ikke.
36
00:06:34,550 --> 00:06:38,529
Da jeg var tre eller fire, gik jeg
ind i mine forældres soveværelse -
37
00:06:38,554 --> 00:06:43,701
- og min far ... lå og dyrkede sex
med en kvinde, som ikke var min mor.
38
00:06:43,726 --> 00:06:48,080
De lavede en masse lyde,
og jeg blev bange.
39
00:06:48,105 --> 00:06:52,026
- Hvad skete der?
- Han trak mig ud af værelset.
40
00:06:54,653 --> 00:06:57,548
Og han lukkede døren og sagde:
41
00:06:57,573 --> 00:07:01,135
"Der er ting, som din mor
aldrig behøver få at vide."
42
00:07:01,160 --> 00:07:03,621
- Og I talte aldrig om det?
- Nej.
43
00:07:06,707 --> 00:07:11,670
Jeg tror ... at det var derfor,
jeg blev knust, da Nathan forlod mig.
44
00:07:13,047 --> 00:07:16,133
Det bekræftede min største frygt
ved ægteskabet.
45
00:07:18,177 --> 00:07:20,012
Man kan ikke stole på det.
46
00:07:21,222 --> 00:07:23,057
Du skal ikke opgive Ed.
47
00:07:25,392 --> 00:07:28,704
- Vel?
- Jeg har virkelig dummet mig.
48
00:07:28,729 --> 00:07:30,564
Han forlader dig ikke.
Ikke Ed.
49
00:07:34,693 --> 00:07:36,070
Hvordan har du det?
50
00:07:37,238 --> 00:07:40,199
Har du haft flere morgenhyggeture?
51
00:07:42,284 --> 00:07:45,054
- Sjovt.
- Nej, det var ikke ment sådan.
52
00:07:45,079 --> 00:07:47,431
Det gjorde mig ret bange.
53
00:07:47,456 --> 00:07:50,184
Hvad havde fru psykolog at sige
til det?
54
00:07:50,209 --> 00:07:52,169
Hun tror, at det er mig ...
55
00:07:54,588 --> 00:07:57,091
... der ikke er kommet mig
over Perry.
56
00:07:59,134 --> 00:08:03,222
Livet føles helt farveløst.
Fladt og kedeligt.
57
00:08:06,183 --> 00:08:10,521
Selv om han er død,
føles det, som om jeg er mere død.
58
00:08:12,064 --> 00:08:14,500
- Jeg var en bedre mor før.
- Nej ...
59
00:08:14,525 --> 00:08:18,904
- Det var jeg, da han var her.
- Det må du ikke sige.
60
00:08:21,115 --> 00:08:22,992
Jeg skal finde glæden frem.
61
00:08:24,952 --> 00:08:26,871
Og det hjælper han mig med.
62
00:08:39,258 --> 00:08:41,110
- Jane?
- Ja.
63
00:08:41,135 --> 00:08:44,154
Mary Louise Wright.
Vi har vist mødtes.
64
00:08:44,180 --> 00:08:46,866
- Max og Joshs farmor.
- Ja, hej.
65
00:08:46,891 --> 00:08:50,828
Undskyld, at jeg forstyrrer dig
på arbejdet ...
66
00:08:50,853 --> 00:08:54,732
Celeste har fortalt mig nogle ...
interessante nyheder.
67
00:08:55,816 --> 00:08:58,903
Hvad ville du sige
til en faderskabsprøve?
68
00:08:59,945 --> 00:09:02,615
Jeg mener for Ziggy.
69
00:09:05,367 --> 00:09:10,181
Det behøver jeg ikke, for jeg ved,
hvem min søns far er.
70
00:09:10,206 --> 00:09:13,017
- Alligevel.
- Jeg beder ikke om noget.
71
00:09:13,042 --> 00:09:18,731
- Det ved jeg. Men det gør jeg.
- Hvad beder du om?
72
00:09:18,756 --> 00:09:23,611
Folk har antydet, at min søn både
var ægteskabsbryder og ...
73
00:09:23,636 --> 00:09:27,723
... voldtægtsmand, og den tanke
vil jeg gerne have afkræftet.
74
00:09:28,849 --> 00:09:32,536
Han er den eneste,
jeg har været sammen med.
75
00:09:32,561 --> 00:09:35,915
- Som du kan huske.
- Hvad sagde du?
76
00:09:35,940 --> 00:09:40,961
Der sker jo så meget.
Mænd hælder ting i pigernes drinks.
77
00:09:40,986 --> 00:09:45,824
- Folk kan ikke altid huske det.
- Det kan jeg. Tydeligt.
78
00:09:47,284 --> 00:09:49,411
Bedre end jeg bryder mig om.
79
00:09:50,955 --> 00:09:53,582
- Det er bare en blodprøve.
- Nej.
80
00:09:58,629 --> 00:10:01,649
"Sikket indviklet net,
som vi kan spinde ...
81
00:10:01,674 --> 00:10:05,152
... så andre sandheden
aldrig vil finde."
82
00:10:05,177 --> 00:10:10,157
Men det sagde Charlotte ikke.
Hun sagde ikke noget om et spind.
83
00:10:10,182 --> 00:10:12,117
Men hun spandt et.
84
00:10:12,142 --> 00:10:17,540
Hun gjorde Wilbur til en afviger,
selv om han var ret almindelig.
85
00:10:17,565 --> 00:10:21,819
Nå, Ziggy ...
Gør det Charlotte til en løgner?
86
00:10:25,072 --> 00:10:27,132
Det gør hende til en voksen.
87
00:10:27,157 --> 00:10:30,261
Voksne lyver for at beskytte dem,
de holder af.
88
00:10:30,286 --> 00:10:33,347
Jeg tror, at hun rebrandede Wilbur.
89
00:10:33,372 --> 00:10:38,169
Rebrandede?
Vil I vide, hvad jeg tror?
90
00:10:39,879 --> 00:10:44,441
Jeg tror, at Charlotte ikke ville
have, at Wilbur blev spist.
91
00:10:44,466 --> 00:10:48,946
Hun ville ikke have, at nogen grise
blev spist. Og hvorfor det?
92
00:10:48,971 --> 00:10:53,534
- Bæredygtighed.
- Netop. Netop.
93
00:10:53,559 --> 00:10:57,454
Hvor mange liter vand kræver det
at lave 500 gram pølse?
94
00:10:57,479 --> 00:11:00,624
- 3700 liter!
- 3700 liter.
95
00:11:00,649 --> 00:11:03,961
- Hvor mange brusebade er det?
- Over 50.
96
00:11:03,986 --> 00:11:06,422
Over 50 brusebade.
97
00:11:06,447 --> 00:11:12,369
Så I skulle bade hver dag
i næsten to måneder for ...
98
00:11:17,875 --> 00:11:21,353
Amabella, din mor møder dig
på hospitalet, okay?
99
00:11:21,378 --> 00:11:25,107
- Jeg tager med.
- Vi har styr på det. Hendes rygsæk.
100
00:11:25,132 --> 00:11:28,068
- Hvad er der sket?
- Mrs. Klein.
101
00:11:28,093 --> 00:11:32,364
Jeg er Amabellas mor.
Renata Klein.
102
00:11:32,389 --> 00:11:35,618
- Hvad er der sket?
- Jeg hedder dr. Feldman.
103
00:11:35,643 --> 00:11:39,330
- Din datter har haft et angstanfald.
- Angstanfald?
104
00:11:39,355 --> 00:11:42,458
Vi har givet hende lidt beroligende.
105
00:11:42,483 --> 00:11:45,169
Hun var ret chokeret
i begyndelsen ...
106
00:11:45,194 --> 00:11:48,589
Hun har det fint.
Hun sover. Det er denne vej.
107
00:11:48,614 --> 00:11:49,990
Hvad har du gjort?
108
00:11:53,702 --> 00:11:59,266
Har nogen gjort dig fortræd
eller sagt noget ...?
109
00:11:59,291 --> 00:12:02,603
- Nej, jeg er okay, mor.
- Skat.
110
00:12:02,628 --> 00:12:06,190
Du blev fundet næsten bevidstløs
i et skab.
111
00:12:06,215 --> 00:12:09,109
- Har I tjekket for bidemærker?
- Hold nu op.
112
00:12:09,134 --> 00:12:11,987
Hun blev jo bidt sidste år.
113
00:12:12,012 --> 00:12:14,990
- Bliver du mobbet igen, eller ...?
- Nej.
114
00:12:15,015 --> 00:12:19,078
- Er du okay, min skat?
- Lad være med at tale til hende.
115
00:12:19,103 --> 00:12:24,792
- Du har gjort rigeligt.
- Hvad fanden taler du om?
116
00:12:24,817 --> 00:12:28,128
Gordon, hun er tydeligvis
meget presset.
117
00:12:28,153 --> 00:12:32,049
- Tror du, Renata?
- Hej.
118
00:12:32,074 --> 00:12:36,078
Hej, doktor. Jeg vil gerne have
hende overført til Stanford.
119
00:12:37,288 --> 00:12:41,308
- Fordi?
- Fordi det er Stanford!
120
00:12:41,333 --> 00:12:44,061
Jamen hun bliver udskrevet nu.
121
00:12:44,086 --> 00:12:46,814
- Ser man det.
- Det var godt.
122
00:12:46,839 --> 00:12:52,319
Jeg vil anbefale en terapeut.
Måske til hele familien.
123
00:12:52,344 --> 00:12:55,489
Du ved ikke et klap om min familie.
124
00:12:55,514 --> 00:12:58,951
Og din stress hjælper bestemt ikke.
125
00:12:58,976 --> 00:13:02,663
"Din stress."
Gider du lige.
126
00:13:02,688 --> 00:13:07,359
Er det ikke fedt, skat? Vi skal hjem.
Du skal ikke tale til hende.
127
00:13:10,779 --> 00:13:15,426
- Kan du tilgive mig?
- Ja, skat. Det er ikke din skyld.
128
00:13:15,451 --> 00:13:19,263
- Det slap bare ud.
- Det er ikke det, der er problemet.
129
00:13:19,288 --> 00:13:21,248
Problemet er mig.
130
00:13:22,583 --> 00:13:25,127
Men I går jo
til ægteskabsrådgiver nu.
131
00:13:26,879 --> 00:13:31,483
Altså ...
Psykologen er en kvaksalver.
132
00:13:31,509 --> 00:13:35,029
Hun tror, at jeg føler mig tom,
fordi jeg ikke gik på college -
133
00:13:35,054 --> 00:13:38,240
- og at jeg derfor er besat af dig.
134
00:13:38,265 --> 00:13:42,328
- Men det er ikke helt korrekt.
- Mor.
135
00:13:42,353 --> 00:13:44,914
Når vi så "Troldmanden fra Oz" -
136
00:13:44,939 --> 00:13:48,442
- blev du så glad,
da fugleskræmslet fik sit diplom.
137
00:13:51,820 --> 00:13:56,659
Jeg er glad for, at du er hjemme.
Ellers ville jeg være helt alene.
138
00:13:58,160 --> 00:13:59,954
Han forlader dig ikke.
139
00:14:04,917 --> 00:14:07,686
Hej!
140
00:14:07,711 --> 00:14:11,398
Vi har sådan hygget os!
141
00:14:11,423 --> 00:14:15,386
- Har du, skat?
- Ja. Må Dr. Peep sove her?
142
00:14:16,929 --> 00:14:21,784
Det ville jeg gerne, søde,
men jeg skal tilbage til fårene.
143
00:14:21,809 --> 00:14:26,872
Ellers savner de mig bare.
Må jeg lige tale med dine forældre?
144
00:14:26,897 --> 00:14:30,960
- Måske kan du lege udenfor?
- Jeg kommer igen en anden dag.
145
00:14:30,985 --> 00:14:33,904
- Jeg tager te og boller med.
- Fedt!
146
00:14:35,072 --> 00:14:36,757
Jeg kommer om lidt.
147
00:14:36,782 --> 00:14:40,870
Vi har leget børnezoo
med hendes tøjdyr. Det var så sjovt.
148
00:14:46,667 --> 00:14:48,561
Hun bliver ikke mobbet.
149
00:14:48,586 --> 00:14:50,938
Hun er bekymret
for verdens undergang.
150
00:14:50,963 --> 00:14:55,693
De taler om klimaændringer i skolen,
og hun tror, at verden går under.
151
00:14:55,718 --> 00:14:57,236
For fanden i helvede!
152
00:14:57,261 --> 00:15:00,656
- Seriøst?
- Og hun tror, du skal i fængsel.
153
00:15:00,681 --> 00:15:04,159
- Se selv!
- Og hun er bekymret for dig.
154
00:15:04,185 --> 00:15:05,953
Mig?
155
00:15:05,978 --> 00:15:09,790
Hun tror, at der har været noget galt
med dig i noget tid.
156
00:15:09,815 --> 00:15:14,403
Så der er dig og dig
og verdens undergang.
157
00:15:16,030 --> 00:15:20,259
- Er den vild eller opdrættet?
- Opdrættet.
158
00:15:20,284 --> 00:15:22,219
På land eller havbrug?
159
00:15:22,244 --> 00:15:25,723
Er de opdrættet i anlæg på land
eller i havbrug?
160
00:15:25,748 --> 00:15:29,852
Det er jo fisk,
så jeg tror, det er havbrug.
161
00:15:29,877 --> 00:15:33,439
- Vil du høre ad?
- Gerne.
162
00:15:33,464 --> 00:15:37,526
- Tak. Beklager.
- Det er fint.
163
00:15:37,551 --> 00:15:39,778
Man skal passe på de opdrættede.
164
00:15:39,803 --> 00:15:42,865
- Spiser du kun de vilde?
- Som regel.
165
00:15:42,890 --> 00:15:46,994
Men der er også problemer. Der er
fundet mikroplastik i vilde fisk.
166
00:15:47,019 --> 00:15:50,998
Man har også fundet antidepressiv
medicin i vilde laks.
167
00:15:51,023 --> 00:15:55,836
Man bør spørge, hvor de er fra, hvad
de har spist, og hvordan de dør.
168
00:15:55,861 --> 00:16:00,241
Hvis de bliver forarbejdet for sent,
kan bakterier sive ind ...
169
00:16:03,702 --> 00:16:07,139
- Undskyld.
- Du behøver ikke undskylde.
170
00:16:07,164 --> 00:16:10,976
Jeg har arbejdet
i Santa Monica Seafood.
171
00:16:11,001 --> 00:16:13,521
Du lærer mig en hel masse.
172
00:16:13,546 --> 00:16:16,131
- Jeg prøver at lyde klog.
- Det virker.
173
00:16:22,137 --> 00:16:25,950
Undskyld, at jeg kommer hele tiden.
174
00:16:25,975 --> 00:16:30,813
Jeg ville høre,
om der er noget nyt i sagen.
175
00:16:32,523 --> 00:16:36,902
Vi har jo sagt, at vi ville ringe.
176
00:16:39,196 --> 00:16:43,843
Jeg har arbejdet hårdt på
at tage hensyn til din store sorg.
177
00:16:43,868 --> 00:16:48,681
Jeg ved, at du brænder for det.
Jeg finder gerne dem, der gør.
178
00:16:48,706 --> 00:16:55,754
Jeg ved, at du ikke må udtale dig
om sagen eller noget, men ...
179
00:16:59,758 --> 00:17:01,218
En mor har br...
180
00:17:02,887 --> 00:17:05,806
En mor har brug for at vide besked.
181
00:17:07,850 --> 00:17:10,895
Du tror da ikke på, at han gled?
182
00:17:14,773 --> 00:17:16,150
Gør du?
183
00:17:18,319 --> 00:17:22,464
Er det ikke sundt at holde fast
i de gode minder?
184
00:17:22,489 --> 00:17:25,009
Det kan det være.
Dog ikke her.
185
00:17:25,034 --> 00:17:28,053
Men der er så mange positive ting.
186
00:17:28,078 --> 00:17:31,807
Måden, han elskede mig
og drengene på.
187
00:17:31,832 --> 00:17:34,393
Drengene elskede ham.
Jeg ...
188
00:17:34,418 --> 00:17:38,480
Det skal jeg da ikke slette,
bare fordi du synes ...
189
00:17:38,506 --> 00:17:42,359
- Han slog dig nær ihjel.
- Nej, han gjorde ikke.
190
00:17:42,384 --> 00:17:44,862
Han kvalte dig med en pude.
191
00:17:44,887 --> 00:17:49,058
Hvis et af hans spark havde ramt
dit hoved, så kunne du være død.
192
00:17:53,270 --> 00:17:59,293
Jeg behandler en hel del veteraner.
Mange vil gerne tilbage i kamp.
193
00:17:59,318 --> 00:18:03,030
De kan ikke magte det normale.
Det normale er kedeligt.
194
00:18:04,406 --> 00:18:06,659
Du savner krigen, Celeste.
195
00:18:08,536 --> 00:18:12,264
Jeg savner det gode.
Ikke det dårlige.
196
00:18:12,289 --> 00:18:16,977
Og det er godt for mig at beholde
den gode del af ham i hjertet.
197
00:18:17,002 --> 00:18:20,631
Det fungerer for drengene
og for min familie.
198
00:18:22,591 --> 00:18:25,945
Hvor kommer det blå mærke fra?
199
00:18:25,970 --> 00:18:28,822
Jeg måtte skille drengene ad.
200
00:18:28,848 --> 00:18:31,141
I sidste uge.
De har nok ramt mig.
201
00:18:32,726 --> 00:18:37,206
Laver du blå mærker på dig selv?
Det er ikke usædvanligt.
202
00:18:37,231 --> 00:18:40,960
Voldsofre føler nogle gange ...
203
00:18:40,985 --> 00:18:43,195
... en tilknytning til deres sår.
204
00:18:44,697 --> 00:18:50,119
- Måske minder de dig om ham.
- Jeg har ikke selv lavet dem.
205
00:18:51,579 --> 00:18:54,874
Og du skal ikke sammenligne mig
med dine andre patienter.
206
00:18:56,041 --> 00:19:00,045
Er du afhængig, Celeste?
Er Perry din narko?
207
00:19:04,216 --> 00:19:08,487
Det er fedt,
at du brænder så meget for det.
208
00:19:08,512 --> 00:19:12,324
Tak.
Brænder du også for noget?
209
00:19:12,349 --> 00:19:15,202
Ja, selvfølgelig.
Altså ...
210
00:19:15,227 --> 00:19:18,147
Før i tiden malede jeg meget.
211
00:19:19,565 --> 00:19:24,962
Nu går jeg mest op i min søn.
212
00:19:24,987 --> 00:19:30,784
Jeg har et barn. Det skulle jeg
nok have fortalt dig før.
213
00:19:32,661 --> 00:19:34,305
Han er fantastisk.
Ziggy.
214
00:19:34,330 --> 00:19:37,766
- Han går i anden klasse.
- Jeg vil gerne møde ham.
215
00:19:37,791 --> 00:19:39,627
Ja, måske en dag.
216
00:19:40,711 --> 00:19:44,798
I vil kunne lide hinanden.
Han ved også en masse.
217
00:19:45,841 --> 00:19:49,261
I kan dele mærkelige fakta.
218
00:19:53,307 --> 00:19:55,434
Undskyld.
Undskyld.
219
00:19:57,019 --> 00:20:00,481
Nej, det er fint.
Det er ikke dig.
220
00:20:03,776 --> 00:20:08,964
Jeg kører bare i tomgang
i øjeblikket.
221
00:20:08,989 --> 00:20:13,244
Tomgang.
Okay, det kan jeg godt leve med.
222
00:20:22,920 --> 00:20:26,090
Jeg ... er ...
223
00:20:27,132 --> 00:20:31,695
... det vildeste ...uhyre!
224
00:20:31,720 --> 00:20:36,450
Og jeg kommer for at æde ...
225
00:20:36,475 --> 00:20:38,494
... to små fugleunger!
226
00:20:38,519 --> 00:20:41,188
Jamen dog.
227
00:20:42,606 --> 00:20:44,441
Han var et godt uhyre.
228
00:20:45,484 --> 00:20:49,004
- Vis hende den vrede bæver.
- Ja, lad mig se.
229
00:20:49,029 --> 00:20:52,116
- Har jeres mor lavet den?
- Vi hjalp hinanden.
230
00:20:54,326 --> 00:20:58,764
- Han lyder som en bjørn.
- Han kombinerede altid dyrene.
231
00:20:58,789 --> 00:21:00,641
Der er den med tekoppen.
232
00:21:00,666 --> 00:21:03,185
- Den er god.
- Hvordan går det?
233
00:21:03,210 --> 00:21:06,589
- Vi viser farmor vores mindebog.
- Den er vidunderlig.
234
00:21:07,840 --> 00:21:13,279
- Tag "Gæt hvor højt jeg elsker jer".
- Den er da kedelig.
235
00:21:13,304 --> 00:21:17,157
- Vi elskede den bog.
- Okay.
236
00:21:17,183 --> 00:21:20,077
Han var næsten for træt til at sove.
237
00:21:20,102 --> 00:21:24,690
Så kiggede han hinsides tornebuskene
og ud mod natten.
238
00:21:26,192 --> 00:21:29,170
Intet var længere væk end himlen.
239
00:21:29,195 --> 00:21:34,466
"Jeg elsker dig helt til månen,"
sagde han og lukkede øjnene.
240
00:21:34,491 --> 00:21:38,637
"Det er langt væk.
Meget langt væk."
241
00:21:38,662 --> 00:21:43,809
Store Brune Hare puttede
Lille Brune Hare i sengen af blade.
242
00:21:43,834 --> 00:21:47,254
Han kyssede ham godnat.
Lige på panden.
243
00:22:03,020 --> 00:22:04,955
Amabella fik en hjerneblødning.
244
00:22:04,980 --> 00:22:09,068
Nej, det var et angstanfald.
Det er noget andet. Hun har det fint.
245
00:22:10,194 --> 00:22:12,922
Max tror, at Satan har besat hende.
246
00:22:12,947 --> 00:22:17,368
Sig til Max, at Satan ikke kan
være flere steder på én gang.
247
00:22:18,911 --> 00:22:21,931
Kom, sæt dig ind i bilen.
248
00:22:21,956 --> 00:22:23,999
Sæt dig nu ind.
Ziggy.
249
00:23:05,833 --> 00:23:09,061
- Er det Perrys bror, Raymond?
- Ja.
250
00:23:09,086 --> 00:23:12,506
- Gud, hvor han ligner Ziggy.
- Ja, er det ikke slående?
251
00:23:15,050 --> 00:23:17,344
- Hold da op.
- Prøv at se.
252
00:23:18,846 --> 00:23:21,015
De har de samme kinder.
Hvor vildt.
253
00:23:23,267 --> 00:23:27,146
Det er lidt ... foruroligende.
254
00:23:28,522 --> 00:23:31,876
Jeg vil gerne være
en del af Ziggys liv.
255
00:23:31,901 --> 00:23:37,089
- Jeg er jo hans farmor.
- Ja.
256
00:23:37,114 --> 00:23:41,302
Jeg har bare brug for tid til
at fordøje det lidt ...
257
00:23:41,327 --> 00:23:42,703
Er han sød?
258
00:23:44,788 --> 00:23:47,600
Ja, han er skøn.
259
00:23:47,625 --> 00:23:49,543
Mine drenge var så søde.
260
00:23:50,544 --> 00:23:55,232
Jeg tror ikke,
at der var en mere blid -
261
00:23:55,257 --> 00:23:57,593
- eller følsom dreng end Perry.
262
00:23:59,553 --> 00:24:03,307
Han var så sød og blid.
263
00:24:06,227 --> 00:24:08,020
Men ikke som voksen.
264
00:24:10,397 --> 00:24:13,834
Det her er måske ikke
et pænt spørgsmål.
265
00:24:13,859 --> 00:24:19,823
Den aften, du mødtes med min søn,
hvem tog da initiativ til det?
266
00:24:21,909 --> 00:24:24,203
Gør det nogen forskel?
267
00:24:25,538 --> 00:24:28,666
Jeg ved, hvor glad han var
for Celeste ...
268
00:24:29,834 --> 00:24:35,714
... og jeg forstår ikke, hvordan ...
Medmindre han blev fristet.
269
00:24:36,882 --> 00:24:40,486
Som mænd jo kan blive
i et svagt øjeblik.
270
00:24:40,511 --> 00:24:44,890
- Tog du initiativet, Jane?
- Nej.
271
00:24:48,602 --> 00:24:53,707
Prøver du at undskylde for ham?
For at retfærdiggøre det?
272
00:24:53,732 --> 00:24:58,254
Celeste har fortalt mig,
at hun og Perry havde et ...
273
00:24:58,279 --> 00:25:01,215
... kompliceret sexliv ...
274
00:25:01,240 --> 00:25:03,050
... som indebar vold.
275
00:25:03,075 --> 00:25:05,911
- Har hun fortalt dig det?
- Ja.
276
00:25:08,038 --> 00:25:13,961
Jeg tænker, om han måske har
fejlfortolket dine signaler.
277
00:25:15,337 --> 00:25:18,232
Din søn voldtog mig.
278
00:25:18,257 --> 00:25:21,260
Og mens han gjorde det,
skreg jeg for at få ham væk.
279
00:25:24,680 --> 00:25:26,932
Det kan ikke misforstås.
280
00:25:29,560 --> 00:25:32,371
Jeg ville ikke fornærme dig, jeg ...
281
00:25:32,396 --> 00:25:36,275
Jeg kan bare ikke acceptere
tanken om, at han var ...
282
00:25:39,570 --> 00:25:41,739
... ond.
Jeg kan ikke ...
283
00:25:43,991 --> 00:25:48,053
Jeg vil så gerne tro på,
at der var noget godt i ham.
284
00:25:48,078 --> 00:25:49,722
Jeg kan ikke ...
285
00:25:49,747 --> 00:25:52,558
Så du noget godt i ham?
286
00:25:52,583 --> 00:25:57,254
Før det dårlige?
Så du noget godt i ham?
287
00:26:36,585 --> 00:26:39,939
Det er ...
Det kunne ikke være mere dumt.
288
00:26:39,964 --> 00:26:42,858
- Nej, vel?
- Hej.
289
00:26:42,883 --> 00:26:46,820
- Hvordan går det?
- Fint nok.
290
00:26:46,846 --> 00:26:50,491
- Hvad laver I?
- Vi sludrer bare.
291
00:26:50,516 --> 00:26:53,018
Vi drikker kaffe.
Hvad med dig?
292
00:26:54,103 --> 00:26:57,147
- Du ser friskere ud.
- Tak.
293
00:27:03,779 --> 00:27:08,551
Jeg skal hen i atelieret.
Jeg lader jer ...
294
00:27:08,576 --> 00:27:12,596
- Okay.
- Tak for sludderen. Det var sjovt.
295
00:27:12,621 --> 00:27:14,849
Det havde jeg brug for.
296
00:27:14,874 --> 00:27:18,143
- Godt at se dig.
- I lige måde. Hej.
297
00:27:18,169 --> 00:27:19,545
Hej hej.
298
00:27:21,213 --> 00:27:23,649
Jeg må nok også hellere gå.
299
00:27:23,674 --> 00:27:27,678
- Hvad snakkede I om?
- Hendes mor.
300
00:27:29,096 --> 00:27:31,682
Alle har problemer med deres mødre.
301
00:27:35,060 --> 00:27:38,080
Hvor lang tid vil du straffe mig?
302
00:27:38,105 --> 00:27:43,085
I lige så lang tid
som jeg har behov for eller lyst til.
303
00:27:43,110 --> 00:27:46,881
Det var godt nok koldt sagt,
når du lige før -
304
00:27:46,906 --> 00:27:49,425
- sad og sludrede og grinede
med Bonnie.
305
00:27:49,450 --> 00:27:51,886
Ja, det er to fluer med ét smæk.
306
00:27:51,911 --> 00:27:56,165
Jeg kan gøre dig og Nathan vrede
på én gang. Det er en god idé.
307
00:27:57,833 --> 00:28:02,855
Det er ondskabsfuldt, Ed.
Det er slet ikke dig.
308
00:28:02,880 --> 00:28:07,568
Hvad jeg end er eller har været -
309
00:28:07,593 --> 00:28:12,139
- så har det ikke givet gode
resultater. Så nu ryster jeg posen.
310
00:28:15,851 --> 00:28:17,953
Jeg kan slet ikke kende ham.
311
00:28:17,978 --> 00:28:20,856
- Han skal nok komme over det.
- Han ...
312
00:28:22,107 --> 00:28:26,837
Han er så fuld af had. Hvordan kunne
jeg tro, at mit liv var ægte?
313
00:28:26,862 --> 00:28:29,240
Mit første ægteskab var ikke ægte.
314
00:28:30,157 --> 00:28:32,301
I mit andet er jeg bedrageren.
315
00:28:32,326 --> 00:28:36,830
Jeg tror ikke på mig selv mere,
og se på mine venskaber ...
316
00:28:38,374 --> 00:28:42,978
- Hvad med dem?
- Jeg anede det ikke, Celeste.
317
00:28:43,003 --> 00:28:46,315
Jeg anede ikke,
hvad du gennemlevede -
318
00:28:46,340 --> 00:28:48,609
- og du sagde det ikke til mig.
319
00:28:48,634 --> 00:28:52,863
- Undskyld, at jeg skjulte det.
- Sig ikke det.
320
00:28:52,888 --> 00:28:56,158
- Hvis det var mig, så ville jeg ...
- Hvad?
321
00:28:56,183 --> 00:28:58,702
Ville du have gjort det samme?
322
00:28:58,727 --> 00:29:01,580
- Nej, det ville du ikke.
- Jeg ved det ikke.
323
00:29:01,605 --> 00:29:04,024
Du var skredet for længe siden.
324
00:29:05,276 --> 00:29:09,071
Jeg ville ønske,
at jeg havde sagt det.
325
00:29:12,074 --> 00:29:14,410
Du ville have reddet mig.
326
00:29:19,373 --> 00:29:24,979
Hvad får to idioter til at fortælle
otteårige, at planeten går under?
327
00:29:25,004 --> 00:29:28,691
Børn bliver bombarderet
med nyheder om klimaændringer.
328
00:29:28,716 --> 00:29:32,820
Det er vores opgave
at gøre det fordøjeligt.
329
00:29:32,845 --> 00:29:35,698
Flot klaret.
Du har sendt min datter i koma.
330
00:29:35,723 --> 00:29:38,450
Hør her.
Vi har indkaldt til stormøde i aften.
331
00:29:38,475 --> 00:29:42,646
Du er ikke den eneste, der klager.
Bare den mest højrøstede.
332
00:29:43,647 --> 00:29:47,918
- Du er ynkelig.
- Det her er nok et chok.
333
00:29:47,943 --> 00:29:54,341
Skolen her skal tage sig af alle
børnene, ikke kun Amabella.
334
00:29:54,366 --> 00:29:57,511
Så du tror,
at på grund af konkursen -
335
00:29:57,536 --> 00:29:59,972
- så betyder jeg ikke noget længere?
336
00:29:59,997 --> 00:30:04,059
Jeg bliver rig igen.
Jeg vil få oprejsning.
337
00:30:04,084 --> 00:30:07,688
Jeg køber en isbjørn
til alle eleverne -
338
00:30:07,713 --> 00:30:11,442
- og så knuser jeg dig,
dit lille kryb.
339
00:30:11,467 --> 00:30:14,945
Fører sig frem som ikke-ryger.
Har ikke fået sex i 15 år.
340
00:30:14,970 --> 00:30:19,116
Du skal ikke tale sådan til mig.
Og du er ikke min tid værd.
341
00:30:19,141 --> 00:30:20,868
Du er en mønsterborger.
342
00:30:20,893 --> 00:30:24,997
Jeg sagde jo, at mødrene er
som taget ud af Shakespeare.
343
00:30:25,022 --> 00:30:28,876
Det kvindemenneske
er medusaen af Monterey.
344
00:30:28,901 --> 00:30:31,754
- Og ja, jeg ryger. Vil du have?
- Ja tak.
345
00:30:31,779 --> 00:30:34,757
Der er et sted udenfor,
hvor ingen kan se os.
346
00:30:34,782 --> 00:30:37,343
De kan rende mig.
Jeg er rasende!
347
00:30:37,368 --> 00:30:40,012
- Jeg er rasende!
- Lad os tage en kaffe.
348
00:30:40,037 --> 00:30:43,557
- Læreren var med på den.
- Sagde han: "Gå ad helvede til"?
349
00:30:43,582 --> 00:30:45,142
Ja, den lort.
350
00:30:45,167 --> 00:30:48,896
De slår nærmest min datter ihjel,
og så affærdiger de det?
351
00:30:48,921 --> 00:30:51,899
Sådan en ynkelig skiderik.
352
00:30:51,924 --> 00:30:55,277
- Mary Louise. Har du fundet et sted?
- Måske.
353
00:30:55,302 --> 00:30:56,904
Det var godt.
354
00:30:56,929 --> 00:30:59,865
- Kender du Renata Klein?
- Nej.
355
00:30:59,890 --> 00:31:03,702
Vi mødtes til begravelsen.
Det gør mig ondt.
356
00:31:03,727 --> 00:31:08,065
- Jeg var en af hans venner.
- Du var der, da han faldt.
357
00:31:09,191 --> 00:31:12,319
Ja.
Det var ... frygteligt.
358
00:31:15,364 --> 00:31:18,050
Undskyld, at jeg afbrød jer.
359
00:31:18,075 --> 00:31:21,011
- Kom, lad os gå.
- Hvad fanden var det der?
360
00:31:21,036 --> 00:31:22,580
Hun er så sær.
361
00:31:25,499 --> 00:31:27,017
Jane.
362
00:31:27,042 --> 00:31:28,561
- Hej.
- Hej!
363
00:31:28,586 --> 00:31:31,063
- Hvad laver du her?
- Jeg løber en tur.
364
00:31:31,088 --> 00:31:34,984
Hvordan går det?
Hvor er det bare sjovt.
365
00:31:35,009 --> 00:31:37,403
Corey lærer Ziggy at surfe.
366
00:31:37,428 --> 00:31:39,321
Er det ved at være alvor?
367
00:31:39,346 --> 00:31:42,575
Jeg fortalte Ziggy,
at han lærte mig at surfe -
368
00:31:42,600 --> 00:31:46,328
- og så ville han også lære det.
369
00:31:46,353 --> 00:31:49,415
Han prøvede at kysse mig forleden.
370
00:31:49,440 --> 00:31:53,919
Det var akavet.
Min krop lukkede nærmest ned.
371
00:31:53,944 --> 00:31:57,173
- Kender han til din fortid?
- Ikke endnu.
372
00:31:57,198 --> 00:32:01,093
- Du bør fortælle ham det.
- Jeg tror ikke, jeg er klar.
373
00:32:01,118 --> 00:32:04,371
Hvis du har tænkt dig at have
et forhold ...
374
00:32:05,414 --> 00:32:09,293
- Han skal vide, hvem du er.
- Ja, det er rigtigt.
375
00:32:12,046 --> 00:32:16,609
- Hvad?
- Jeg er en hykler.
376
00:32:16,634 --> 00:32:19,595
Nathan aner ikke, hvem jeg er.
377
00:32:20,262 --> 00:32:22,531
Åh gud.
Kom så, Ziggy!
378
00:32:22,556 --> 00:32:25,768
Rejs dig op!
Ja! Du gør det!
379
00:32:31,524 --> 00:32:32,983
Sluk så for det lort!
380
00:32:39,323 --> 00:32:43,511
Tre ting: Vi holder en kæmpe
fødselsdagsfest for Amabella.
381
00:32:43,536 --> 00:32:45,095
Hun er ulykkelig.
382
00:32:45,120 --> 00:32:48,015
Jeg tager til møde på skolen.
383
00:32:48,040 --> 00:32:50,392
De vil tale om verdens ende -
384
00:32:50,417 --> 00:32:53,270
- hvilket helt ærligt vil være
en lettelse.
385
00:32:53,295 --> 00:32:56,357
- Ja.
- Og sælg nu det skide legetøj.
386
00:32:56,382 --> 00:32:59,944
Det er ikke kun mig.
Som stresser Amabella.
387
00:32:59,969 --> 00:33:03,973
- Mine handlinger hjalp ikke ...
- Hvad har jeg gjort?
388
00:33:05,099 --> 00:33:09,745
Da vi to mødtes,
havde du alle parader oppe.
389
00:33:09,770 --> 00:33:13,707
Det var som
at trænge igennem en betonmur.
390
00:33:13,732 --> 00:33:17,503
Det tog tid, men jeg hakkede mig
igennem. Og gæt engang.
391
00:33:17,528 --> 00:33:21,131
I det sidste års tid
er paraderne kommet op igen.
392
00:33:21,156 --> 00:33:25,719
Du er her, du er der, du er alle
vegne, men du er aldrig til stede.
393
00:33:25,744 --> 00:33:29,123
Det kan jeg mærke.
Og Amabella mærker det.
394
00:33:30,291 --> 00:33:34,628
- Har hun sagt det?
- Det gør jeg. Din mand.
395
00:33:37,131 --> 00:33:39,592
Der foregår et eller andet.
396
00:33:41,051 --> 00:33:45,698
Ja, min mand sender os
på fattiggården.
397
00:33:45,723 --> 00:33:47,099
Sælg dit lort.
398
00:33:48,350 --> 00:33:54,248
Mange tak, fordi I er kommet til
stormøde her på vores dejlige -
399
00:33:54,273 --> 00:33:59,170
- Otter Bay, og tusind tak til
de forældre, der har taget sig tid -
400
00:33:59,195 --> 00:34:03,215
- til at kontakte mig
om det her vigtige emne.
401
00:34:03,240 --> 00:34:05,885
- Tak for det.
- Det var så lidt.
402
00:34:05,910 --> 00:34:10,264
Vi ved jo alle sammen,
at angst er blevet en epidemi.
403
00:34:10,289 --> 00:34:12,808
Det er da, fordi I lærer dem ...
404
00:34:12,833 --> 00:34:16,228
Lad os tage en dyb indånding
og være lidt konstruktive.
405
00:34:16,253 --> 00:34:20,608
Klimaændringer og det,
som det gør ved eleverne -
406
00:34:20,633 --> 00:34:22,484
- er en kompliceret sag.
407
00:34:22,510 --> 00:34:26,238
Det er derfor,
vi har indkaldt til møde -
408
00:34:26,263 --> 00:34:31,368
- fordi vi også gerne
vil høre fra jer forældre.
409
00:34:31,393 --> 00:34:35,247
- Vent lidt.
- Vi har jo allerede sagt det.
410
00:34:35,272 --> 00:34:37,525
Alle sammen,
vær søde at falde lidt ned.
411
00:34:39,026 --> 00:34:41,086
- Hold kæft!
- Seriøst?
412
00:34:41,111 --> 00:34:44,590
- Siger du, at vi skal holde kæft?
- Madeline. Dejligt.
413
00:34:44,615 --> 00:34:48,802
Nu hvor du har taget ordet,
så lad os høre lidt fra dig.
414
00:34:48,827 --> 00:34:50,346
Vil du ikke komme herop?
415
00:34:50,371 --> 00:34:54,183
- Hvorfor mig?
- Fordi du er vores samlingspunkt.
416
00:34:54,208 --> 00:34:56,185
- Kom nu op.
- Det er fint.
417
00:34:56,210 --> 00:34:59,063
Sig, at min datter har ligget i koma.
418
00:34:59,088 --> 00:35:00,965
Madeline Mackenzie, alle sammen.
419
00:35:07,137 --> 00:35:08,514
Sig frem.
420
00:35:12,226 --> 00:35:16,730
Hvor skal man begynde?
I forhold til ... alt.
421
00:35:17,898 --> 00:35:23,546
Rektor Nippal, du har en pointe.
Klimaændringer er et vigtigt emne.
422
00:35:23,571 --> 00:35:27,216
Men det er meget at læsse over
på andenklasseselever.
423
00:35:27,241 --> 00:35:30,344
- Ja!
- At verden kan gå under?
424
00:35:30,369 --> 00:35:34,557
Behøver de få det at vide?
En del af problemet er ...
425
00:35:34,582 --> 00:35:40,104
... at vi lyver for børnene.
Vi taler om lykkelige slutninger -
426
00:35:40,129 --> 00:35:44,400
- når vi godt ved,
at de fleste faktisk sutter røv.
427
00:35:44,425 --> 00:35:46,218
Lad os nu se det i øjnene.
428
00:35:47,428 --> 00:35:50,573
Så mange lykkelige slutninger
er der heller ikke.
429
00:35:50,598 --> 00:35:54,952
Om det så er klima
eller skoleskyderier.
430
00:35:54,977 --> 00:35:59,874
Vores børn er bange for at gå
i skole. De tror, de bliver skudt.
431
00:35:59,899 --> 00:36:01,417
Vi forbereder dem ikke.
432
00:36:01,442 --> 00:36:05,821
Vi fylder deres hoveder
med lykkelige slutninger og løgne.
433
00:36:06,864 --> 00:36:11,118
Vi siger ting som: "Det skal nok gå."
Vi siger til os selv ...
434
00:36:12,369 --> 00:36:15,706
Vi siger til os selv,
at det nok skal gå. Men nej.
435
00:36:17,166 --> 00:36:21,020
Kan I huske den gamle sang?
"The Rainbow Connection"?
436
00:36:21,045 --> 00:36:24,106
De synger om,
at regnbuer er illusioner.
437
00:36:24,131 --> 00:36:27,693
Og det fortsætter så i næste linje:
438
00:36:27,718 --> 00:36:32,990
"Hvem har sagt,
at man får et ønske opfyldt -
439
00:36:33,015 --> 00:36:36,060
- når man ser en stjerne
en tidlig morgen?"
440
00:36:37,520 --> 00:36:40,189
Men det er den del,
som jeg troede ...
441
00:36:41,857 --> 00:36:43,943
Det, at nogen fandt på det ...
442
00:36:45,861 --> 00:36:50,591
At nogen troede på det,
og se, hvad det har gjort ...
443
00:36:50,616 --> 00:36:53,761
Vi skal fortælle vores børn,
at livet er en illusion -
444
00:36:53,786 --> 00:36:58,849
- og at det ikke altid ender godt.
Lidt af sandheden er ikke nok.
445
00:36:58,874 --> 00:37:01,544
Man skal fortælle dem hele sandheden.
446
00:37:11,679 --> 00:37:14,031
Hun tager den ikke.
447
00:37:14,056 --> 00:37:17,409
Er det et sammenbrud?
448
00:37:17,434 --> 00:37:21,230
Var det for overvældende
at gå op og hjælpe hende?
449
00:37:22,147 --> 00:37:26,335
- Hun er sgu da din kone.
- Tak for tippet, Celeste.
450
00:37:26,360 --> 00:37:29,255
Måske skal vi tage en kop kaffe.
451
00:37:29,280 --> 00:37:32,658
Så kan du fortælle mig,
hvad jeg ellers er gået glip af.
452
00:37:34,952 --> 00:37:38,330
- Du tror ikke, at han ved ...?
- Nej.
453
00:37:53,804 --> 00:37:56,599
- Hvor er han?
- Jeg ved det ikke.
454
00:37:58,475 --> 00:38:03,689
- Flytter han ud?
- Han har ikke pakket noget.
455
00:38:14,575 --> 00:38:15,951
Jeg har hørt det.
456
00:38:17,494 --> 00:38:21,665
- Om din tale her til aften.
- Har du ikke noget vin?
457
00:38:24,293 --> 00:38:26,295
Han skal nok komme tilbage.
458
00:38:30,549 --> 00:38:31,926
Tak, søde.
459
00:38:42,019 --> 00:38:44,872
- Hvad laver du?
- Åh gud!
460
00:38:44,897 --> 00:38:48,918
Du forskrækkede mig.
Altså ...
461
00:38:48,943 --> 00:38:52,922
Okay, jeg vil ikke lyve.
Jeg har haft svært ved at sove -
462
00:38:52,947 --> 00:38:57,051
- så jeg tænkte,
at du måske havde en pille liggende.
463
00:38:57,076 --> 00:39:00,704
- Du snager.
- Det er et imponerende udvalg.
464
00:39:04,375 --> 00:39:07,770
Jeg synes, du skal finde
et andet sted at tage hen.
465
00:39:07,795 --> 00:39:10,147
Celeste, jeg er på din side.
466
00:39:10,172 --> 00:39:14,401
- Ja, det siger du jo.
- Vicodin?
467
00:39:14,426 --> 00:39:18,030
Du skal passe på med opiater, søde.
468
00:39:18,055 --> 00:39:21,809
Jeg havde brug for dem.
Til smerterne.
469
00:39:28,607 --> 00:39:30,776
For eksempel, når han sparkede mig.
470
00:39:40,494 --> 00:39:43,581
- Jeg har virkelig hygget mig.
- Okay.
471
00:39:52,673 --> 00:39:54,216
Jeg kysser dig ikke.
472
00:39:57,178 --> 00:40:00,139
Men jeg vil gerne give dig et kram.
473
00:40:01,265 --> 00:40:04,018
- Hvad siger du til det?
- Det lyder godt.
474
00:40:08,439 --> 00:40:10,858
- Okay.
- Det er et mærkeligt kram.
475
00:40:15,279 --> 00:40:17,339
Vi rører ved hinanden.
476
00:40:17,364 --> 00:40:19,325
Jeg rødmer helt.
477
00:40:22,620 --> 00:40:26,098
Danser vi?
Er det det, vi laver?
478
00:40:26,123 --> 00:40:29,935
- Vil du have mig til at danse?
- Det er en god idé.
479
00:40:29,960 --> 00:40:33,797
Så snedig er jeg ikke,
men vi kan da godt danse.
480
00:40:52,816 --> 00:40:54,193
Hej, Sparkles.
481
00:40:55,986 --> 00:41:01,659
Jeg ringer for at sige godnat.
Men du er nok gået i seng.
482
00:41:04,370 --> 00:41:06,288
Jeg kan ikke rigtig sove.
483
00:41:08,082 --> 00:41:10,251
Jeg håbede, at du kunne hjælpe.
484
00:41:13,379 --> 00:41:15,297
Men jeg må klare mig selv.
485
00:41:17,633 --> 00:41:21,804
Men ikke helt.
Jeg lukker bare øjnene og ...
486
00:41:24,598 --> 00:41:27,017
... og forestiller mig, at du er her.
487
00:41:31,272 --> 00:41:32,648
Jeg elsker dig, skat.
488
00:41:34,400 --> 00:41:36,318
Jeg elsker dig.
489
00:42:51,268 --> 00:42:54,396
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com