1 00:02:55,623 --> 00:02:59,602 - Jeg dyttet ham. - Nei... 2 00:02:59,627 --> 00:03:01,795 Ingen dyttet ham. 3 00:03:03,255 --> 00:03:05,090 Ingen. 4 00:03:49,093 --> 00:03:52,404 Jeg rotet det til. 5 00:03:52,429 --> 00:03:55,991 Det er ingen annen måte å si det på. 6 00:03:56,016 --> 00:04:01,705 Jeg tror ikke at jeg kan gjøre det bedre, men... 7 00:04:01,730 --> 00:04:04,959 Jeg vil så gjerne gjøre det bra igjen. 8 00:04:04,984 --> 00:04:09,046 Har du tenkt på hvorfor du var utro? 9 00:04:09,071 --> 00:04:11,423 Hvordan vet han at det ikke skjer igjen? 10 00:04:11,448 --> 00:04:15,219 - Fordi det gjør det ikke. - Hvordan kan han vite det? 11 00:04:15,244 --> 00:04:18,514 - Hvorfor skulle han tro på det? - Takk. 12 00:04:18,539 --> 00:04:23,185 - Vi skal snakke om sviket ditt snart. - Mitt svik? 13 00:04:23,210 --> 00:04:27,648 Utroskap er én type ekteskapsbrudd, likegyldighet er en annen. 14 00:04:27,673 --> 00:04:31,944 Du sier at du tar ting som de kommer uten å skape trøbbel. 15 00:04:31,969 --> 00:04:36,348 Enten så er du veldige føyelig eller dypt uengasjert. 16 00:04:37,558 --> 00:04:41,078 Kan Madeline ha prøvd å få din oppmerksomhet? 17 00:04:41,103 --> 00:04:45,875 Hun har alltid hatt min oppmerksomhet. 18 00:04:45,900 --> 00:04:50,738 Hengivenhet, fra min side, har ikke vært et problem. 19 00:04:54,200 --> 00:04:57,678 - Hvorfor var du utro? - Jeg vet ikke. 20 00:04:57,703 --> 00:05:00,890 Om du skulle gjette? 21 00:05:00,915 --> 00:05:05,436 Skal jeg gjette? Du tror ikke på deg selv. 22 00:05:05,461 --> 00:05:09,481 Hvordan kan du stole på ligningen når du ikke tror på din egen delsum? 23 00:05:09,507 --> 00:05:13,194 - Matte er ikke mine sterke side. - Fordi du ikke gikk på college? 24 00:05:13,219 --> 00:05:17,990 - Unnskyld? - Datteren din vil ikke gå på college. 25 00:05:18,015 --> 00:05:22,703 - Har det med hennes oppfatning av... - Hvordan er det relevant? 26 00:05:22,728 --> 00:05:25,831 Gikk du på college? 27 00:05:25,856 --> 00:05:29,460 Jeg forstår ikke sammenhengen med det som... 28 00:05:29,485 --> 00:05:34,281 Abigail blir ingenting uten college fordi kanskje du ikke er det? 29 00:05:37,868 --> 00:05:40,262 Kommer dette fra deg? 30 00:05:40,287 --> 00:05:44,708 - Hvorfor forlot din første mann deg? - Fordi han er en drittsekk. 31 00:05:48,254 --> 00:05:51,982 Fortell om foreldrene dine. Hvordan var ekteskapet? 32 00:05:52,007 --> 00:05:55,694 - Bra. De har vært gift i 40 år. - Bra. 40 år. 33 00:05:55,719 --> 00:05:59,431 Snakker du ofte med dem? 34 00:06:08,190 --> 00:06:14,129 - Du må holde pusten. - Men jeg liker det ikke. 35 00:06:14,154 --> 00:06:18,259 Vet du hva? Jeg hater også å gjøre håret vått. 36 00:06:18,284 --> 00:06:22,371 Men vi må kunne holde pusten under vann for ikke å drukne. 37 00:06:26,458 --> 00:06:29,170 Jeg vil ikke. 38 00:06:34,550 --> 00:06:38,529 Da jeg var tre-fire år, gikk jeg inn i mine foreldres rom - 39 00:06:38,554 --> 00:06:42,950 - da far hadde sex med en kvinne som ikke var moren min. 40 00:06:42,975 --> 00:06:48,080 De laget så mange lyder. Og så ble jeg redd. 41 00:06:48,105 --> 00:06:54,628 - Hva skjedde? - Han dro meg ut av rommet. 42 00:06:54,653 --> 00:07:01,135 Han lukket døren og sa: "Det er ting moren din aldri trenger å vite." 43 00:07:01,160 --> 00:07:06,682 - Har dere aldri snakket om det? - Nei. 44 00:07:06,707 --> 00:07:12,396 Det var kanskje derfor jeg ble så knust da Nathan gikk fra meg. 45 00:07:12,421 --> 00:07:18,360 Det bekreftet min største frykt om ekteskap. 46 00:07:18,385 --> 00:07:21,197 Det er ikke til å stole på. 47 00:07:21,222 --> 00:07:24,183 Jeg hadde ikke gitt opp om Ed. 48 00:07:25,392 --> 00:07:28,704 - Ok? - Jeg rotet det virkelig til. 49 00:07:28,729 --> 00:07:33,400 Han kommer ikke til å gå fra deg. Ikke Ed. 50 00:07:34,693 --> 00:07:40,908 Hvordan går det med deg? Har du vært ute og kjørt tidlig igjen? 51 00:07:42,076 --> 00:07:47,431 - Morsomt. - Nei, du skremte meg faktisk. 52 00:07:47,456 --> 00:07:52,169 - Hva sa psykologen om det? - Hun tror at det er knyttet til... 53 00:07:54,880 --> 00:07:59,109 ...at jeg ikke har kommet over Perry. 54 00:07:59,134 --> 00:08:04,056 Livet føles så fargeløst nå. Det føles så matt og ensformig. 55 00:08:06,183 --> 00:08:12,039 Han er kanskje død, men iblant synes jeg at jeg er mer død. 56 00:08:12,064 --> 00:08:14,500 - Jeg var en bedre mor. - Nei... 57 00:08:14,525 --> 00:08:17,503 - Jeg var en bedre mor med ham. - Ikke si det. 58 00:08:17,528 --> 00:08:21,090 Det var jeg. 59 00:08:21,115 --> 00:08:24,927 Jeg må finne gleden igjen for deres skyld. 60 00:08:24,952 --> 00:08:29,832 Og han hjelper meg med det. 61 00:08:39,258 --> 00:08:44,154 Jane? Jeg er Mary Louise Wright. Vi har kanskje møttes før. 62 00:08:44,180 --> 00:08:46,866 - Jeg er Max og Joshs farmor. - Hei. 63 00:08:46,891 --> 00:08:50,828 Beklager at jeg forstyrrer deg på jobb. 64 00:08:50,853 --> 00:08:55,791 Celeste fortalte meg... en interessant nyhet. 65 00:08:55,816 --> 00:08:59,920 Hva sier du til å ta en farskapstest? 66 00:08:59,945 --> 00:09:03,365 Jeg mener så klart Ziggy. 67 00:09:05,367 --> 00:09:10,181 Det trengs ikke. Jeg vet nøyaktig hvem som er faren til sønnen min. 68 00:09:10,206 --> 00:09:13,017 - Men likevel... - Jeg vil ikke ha noe fra deg. 69 00:09:13,042 --> 00:09:18,731 Nei, det forstår jeg. Det er jeg som ber om noe fra deg. 70 00:09:18,756 --> 00:09:23,611 Jeg fikk høre at sønnen min både var ekteskapsbryter... 71 00:09:23,636 --> 00:09:28,824 ...og en voldtektsmann, og jeg vil vite at det ikke er sant. 72 00:09:28,849 --> 00:09:32,536 Han er den eneste mannen jeg har vært med. 73 00:09:32,561 --> 00:09:35,915 - Som du husker. - Unnskyld? 74 00:09:35,940 --> 00:09:40,961 Det skjer ting nå til dags. Menn doper ned pene jenter, og ting skjer. 75 00:09:40,986 --> 00:09:47,259 - Folk husker det ikke alltid. - Jeg husker det veldig godt. 76 00:09:47,284 --> 00:09:50,930 Mye bedre enn jeg vil. 77 00:09:50,955 --> 00:09:54,291 - Bare en enkel blodprøve. - Nei. 78 00:09:58,921 --> 00:10:05,152 "Hvilket floket nett vi vever når vi sannheten kveler." 79 00:10:05,177 --> 00:10:10,157 Charlotte sa ikke det. Hun sa: "For en gris." Ingenting om et nett. 80 00:10:10,182 --> 00:10:12,117 Men hun vevde et. 81 00:10:12,142 --> 00:10:17,540 Hun fremstilte Wilbur som spesiell når han var ganske alminnelig. 82 00:10:17,565 --> 00:10:21,819 Så, Ziggy... Gjør det Charlotte til en løgner? 83 00:10:25,281 --> 00:10:30,261 Det gjør henne voksen. Voksne lyver for å beskytte dem de elsker. 84 00:10:30,286 --> 00:10:33,347 Hun ga nok bare Wilbur en ny profil. 85 00:10:33,372 --> 00:10:39,854 En ny profil? Jeg forstår. Vil dere vite hva jeg tror? 86 00:10:39,879 --> 00:10:44,441 Jeg tror at Charlotte ikke ville at Wilbur skulle bli spist. 87 00:10:44,466 --> 00:10:48,946 Hun ville ikke at noen griser skulle spises, og vi vet vel hvorfor? 88 00:10:48,971 --> 00:10:53,534 - Bærekraft. - Nettopp. 89 00:10:53,559 --> 00:10:57,454 Hvor mange liter vann går med for å produsere 1 kg pølse? 90 00:10:57,479 --> 00:11:00,624 - 8000. - 8000 liter. 91 00:11:00,649 --> 00:11:03,961 - Hvor mange dusjer er det? - Over 50. 92 00:11:03,986 --> 00:11:06,422 Over 50 dusjer. 93 00:11:06,447 --> 00:11:12,369 Dere ville måtte ta en dusj hver dag i nesten to måneder for å... 94 00:11:17,875 --> 00:11:21,353 Moren din møter deg på sykehuset, Amabella. 95 00:11:21,378 --> 00:11:25,107 - Jeg vil bli med henne. - Ja, jeg henter ryggsekken. 96 00:11:25,132 --> 00:11:28,068 - Hva skjedde? - Mrs. Klein... 97 00:11:28,093 --> 00:11:32,364 Jeg er Amabellas mor. Renata Klein. 98 00:11:32,389 --> 00:11:35,618 - Hva skjedde med henne? - Jeg er dr. Feldman. 99 00:11:35,643 --> 00:11:39,121 - Datteren din fikk et angstanfall. - Angstanfall? 100 00:11:39,146 --> 00:11:42,458 Hun har fått beroligende og hviler. 101 00:11:42,483 --> 00:11:46,837 Hun var i sjokk da hun kom, men har det bra og hviler nå. 102 00:11:46,862 --> 00:11:50,658 - Bli med meg. - Hva gjorde du? 103 00:11:53,702 --> 00:11:59,266 Gjorde noen deg noe eller sa noe? 104 00:11:59,291 --> 00:12:02,603 - Nei, jeg har det bra. - Skatt... 105 00:12:02,628 --> 00:12:06,190 Du ble funnet praktisk talt bevisstløs i et skap. 106 00:12:06,215 --> 00:12:09,109 - Har dere sett etter bittmerker? - Kom igjen... 107 00:12:09,134 --> 00:12:11,987 Hun ble bitt i fjor. 108 00:12:12,012 --> 00:12:14,990 - Mobber noen deg igjen? - Nei. 109 00:12:15,015 --> 00:12:19,078 - Hvordan har jenta mi det? - Ikke snakk med henne. 110 00:12:19,103 --> 00:12:24,792 - Du har gjort nok. - Hva i helvete snakker du om? 111 00:12:24,817 --> 00:12:28,128 Hun føler seg åpenbart stresset, Gordon. 112 00:12:28,153 --> 00:12:32,049 - Tror du det, Renata? - Unnskyld... 113 00:12:32,074 --> 00:12:37,054 Hei. Jeg vil at datteren min flyttes til Stanford. 114 00:12:37,079 --> 00:12:41,308 - Fordi...? - Fordi det er Stanford. 115 00:12:41,333 --> 00:12:46,814 - Hun kan skrives ut nå. - Ser man det. 116 00:12:46,839 --> 00:12:52,319 Vi anbefaler samtaleterapi. Kanskje for hele familien. 117 00:12:52,344 --> 00:12:54,738 Du vet ikke noe om familien min. 118 00:12:54,763 --> 00:12:58,742 Jeg vet at ditt eget stress ikke hjelper. 119 00:12:58,767 --> 00:13:02,663 "Ditt eget stress." Vær så snill... 120 00:13:02,688 --> 00:13:07,359 Er det ikke bra, vennen? Vi får dra hjem. Ikke snakk med henne. 121 00:13:10,529 --> 00:13:15,426 - Kan du noensinne tilgi meg? - Så klart. Det er ikke din feil. 122 00:13:15,451 --> 00:13:19,263 - Jeg buset bare ut med det. - Det er ikke problemet. 123 00:13:19,288 --> 00:13:22,558 Problemet er at jeg gjorde det. 124 00:13:22,583 --> 00:13:26,854 - Dere går i terapi. Det er vel bra? - Ja... 125 00:13:26,879 --> 00:13:31,066 Jeg mener... Psykologen snakker bare tull. 126 00:13:31,091 --> 00:13:35,029 Hun tror at jeg føler meg tom fordi jeg ikke gikk på college - 127 00:13:35,054 --> 00:13:38,240 - og at jeg derfor vil at du skal gå. 128 00:13:38,265 --> 00:13:41,160 Men det er ikke helt sant. 129 00:13:41,185 --> 00:13:44,914 Mor, da vi så på "Trollmannen fra Oz" - 130 00:13:44,939 --> 00:13:49,109 - begynte du å grine hver gang Fugleskremselet fikk diplomet. 131 00:13:51,820 --> 00:13:58,135 Jeg er glad du er hjemme, ellers hadde jeg kanskje vært helt alene. 132 00:13:58,160 --> 00:14:01,372 Han kommer ikke til å gå fra deg. 133 00:14:04,333 --> 00:14:07,478 Hallo! 134 00:14:07,503 --> 00:14:12,983 - Vi har hatt det så gøy sammen. - Hadde du det, vennen? 135 00:14:13,008 --> 00:14:16,904 Ja. Kan dr. Peep sove over? 136 00:14:16,929 --> 00:14:21,784 Det hadde vært så gøy, men jeg må tilbake til sauene mine. 137 00:14:21,809 --> 00:14:26,872 De ville savne meg ellers. Får jeg snakke med foreldrene dine? 138 00:14:26,897 --> 00:14:30,960 - Gå ut og se på solnedgangen. - Jeg lover å komme tilbake. 139 00:14:30,985 --> 00:14:35,047 - Jeg tar med te og kaker. - Kult! 140 00:14:35,072 --> 00:14:36,757 Jeg kommer snart. 141 00:14:36,782 --> 00:14:42,121 Vi laget en dyrepark av alle kosedyrene. Det var flott. 142 00:14:46,667 --> 00:14:50,312 Ingen mobber henne. Hun er bekymret for verdens undergang. 143 00:14:50,337 --> 00:14:55,693 Klassen snakker om klimaendringene, og hun tror at vi er fortapt. 144 00:14:55,718 --> 00:14:58,320 - Herregud... - Tuller du? 145 00:14:58,345 --> 00:15:01,824 Hun er også bekymret for at du skal i fengsel. 146 00:15:01,849 --> 00:15:05,119 - Og hun er bekymret for deg. - Meg? 147 00:15:05,144 --> 00:15:09,790 Hun tror at det har foregått noe med deg lenge. 148 00:15:09,815 --> 00:15:15,671 Så det handler om deg og deg, men mest om verdens undergang. 149 00:15:15,696 --> 00:15:19,717 - Vill eller oppdrett? - Oppdrett, tror jeg. 150 00:15:19,742 --> 00:15:22,219 - På land eller i merder? - Unnskyld? 151 00:15:22,244 --> 00:15:25,723 Oppdrett på land eller i merder i havet? 152 00:15:25,748 --> 00:15:29,268 Det er jo en fisk, så jeg gjetter på havet. 153 00:15:29,293 --> 00:15:33,439 - Kan du sjekke det? - Ja visst. 154 00:15:33,464 --> 00:15:38,944 Takk. Unnskyld. Man må være forsiktig med en del oppdrettsfisk. 155 00:15:38,969 --> 00:15:44,408 - Så du spiser bare viltfanget fisk? - Ja, men det er problemer der også. 156 00:15:44,433 --> 00:15:50,998 Noe fisk inneholder mikroplast, noe laks har rester av antidepressiva. 157 00:15:51,023 --> 00:15:55,836 Folk må spørre hvor fisken kommer fra og hvordan den har levd og dødd. 158 00:15:55,861 --> 00:16:02,493 Bakterier kan komme inn i kjøttet... 159 00:16:03,702 --> 00:16:06,555 - Unnskyld. - Ingen fare. 160 00:16:06,580 --> 00:16:10,976 Jeg jobbet i Santa Monica Seafood, så jeg vet alt om det. 161 00:16:11,001 --> 00:16:13,521 Det er bra. Du har lært meg mye. 162 00:16:13,546 --> 00:16:18,050 - Jeg prøver å virke intelligent. - Det fungerer. 163 00:16:22,137 --> 00:16:25,950 Beklager at jeg er en sånn plage. 164 00:16:25,975 --> 00:16:32,498 Jeg lurer bare på om det har kommet frem noe nytt i saken. 165 00:16:32,523 --> 00:16:39,171 Vi sa jo at vi ville ringe om det kom frem noe nytt. 166 00:16:39,196 --> 00:16:43,843 Jeg har anstrengt meg for å være oppmerksom på smerten din. 167 00:16:43,868 --> 00:16:48,681 Jeg vet at du bryr deg. Jeg oppsøker vel dem som gjør det. 168 00:16:48,706 --> 00:16:52,518 Jeg vet at du ikke får si noe om saken - 169 00:16:52,543 --> 00:16:57,339 - eller om hva du mener, men... 170 00:16:59,758 --> 00:17:02,862 En mor trenger... 171 00:17:02,887 --> 00:17:05,806 En mor trenger å vite det. 172 00:17:07,850 --> 00:17:13,355 Du tror ikke at sønnen min bare skled. 173 00:17:14,773 --> 00:17:18,294 Gjør du det? 174 00:17:18,319 --> 00:17:22,464 Er det ikke bra å holde fast på de gode minnene? 175 00:17:22,489 --> 00:17:25,009 Iblant, men ikke i dette tilfellet. 176 00:17:25,034 --> 00:17:28,345 Men det er så mange positive minner. Så mange. 177 00:17:28,370 --> 00:17:34,393 Måten han elsket meg og guttene. Guttene elsket ham. 178 00:17:34,418 --> 00:17:38,230 Jeg burde ikke glemme alt bare fordi du mener at... 179 00:17:38,255 --> 00:17:42,359 - Han drepte deg nesten. - Det gjorde han ikke. 180 00:17:42,384 --> 00:17:44,904 Han kvelte deg nesten med en pute. 181 00:17:44,929 --> 00:17:50,059 Hvis ett av sparkene hadde truffet deg i hodet, kunne du ha vært død. 182 00:17:53,270 --> 00:17:57,374 Jeg jobber med og behandler ganske mange veteraner. 183 00:17:57,399 --> 00:18:03,030 Mange vil tilbake i kamp. De takler ikke en normal hverdag. 184 00:18:04,406 --> 00:18:08,511 Du savner krigen, Celeste. 185 00:18:08,536 --> 00:18:12,264 Jeg savner det som var bra, ikke det som var dårlig. 186 00:18:12,289 --> 00:18:16,727 Å bevare de gode minnene om ham er noe som fungerer for meg. 187 00:18:16,752 --> 00:18:22,566 Det fungerer for guttene og familien vår. Det fungerer. 188 00:18:22,591 --> 00:18:25,945 Hvordan fikk du blåmerket på armen? 189 00:18:25,970 --> 00:18:28,822 Jeg gikk mellom da guttene kranglet. 190 00:18:28,848 --> 00:18:32,117 I forrige uke. Jeg ble vel truffet. 191 00:18:32,142 --> 00:18:35,079 - Skader du deg selv? - Hva? 192 00:18:35,104 --> 00:18:40,960 Det er ikke uvanlig. Ofre for mishandling har iblant... 193 00:18:40,985 --> 00:18:44,672 ...en tilknytning til sårene sine. 194 00:18:44,697 --> 00:18:51,554 - De minner deg kanskje om ham. - Jeg skader ikke meg selv. 195 00:18:51,579 --> 00:18:56,016 Jeg er ikke som andre pasienter. Jeg er ikke en statistikk. 196 00:18:56,041 --> 00:19:01,630 Er du avhengig, Celeste? Er Perry dopen din? 197 00:19:04,216 --> 00:19:08,487 Det er fint at du brenner sånn for ting. 198 00:19:08,512 --> 00:19:12,199 Takk. Brenner du for noe? 199 00:19:12,224 --> 00:19:15,202 Ja, så klart. 200 00:19:15,227 --> 00:19:19,540 Jeg pleide å male mye og var veldig kunstinteressert. 201 00:19:19,565 --> 00:19:24,962 Nå brenner jeg mest for sønnen min. 202 00:19:24,987 --> 00:19:28,132 Jeg har en sønn. Jeg burde nok ha sagt det - 203 00:19:28,157 --> 00:19:32,636 - men det føles litt rart å bare ta det opp. 204 00:19:32,661 --> 00:19:35,681 Ziggy er en herlig gutt. Han går i andre klasse. 205 00:19:35,706 --> 00:19:40,686 - Jeg vil gjerne treffe ham. - Ja, kanskje det. 206 00:19:40,711 --> 00:19:44,940 Dere ville nok komme godt overens. Han vet også mye rart. 207 00:19:44,965 --> 00:19:50,179 Dere kunne snakke om mange merkelige fakta. 208 00:19:53,307 --> 00:19:56,994 Unnskyld. 209 00:19:57,019 --> 00:20:01,440 Det går bra. Det er ikke deg. 210 00:20:03,776 --> 00:20:08,964 Jeg må bare gå sakte frem en stund. Det er sånn det er akkurat nå. 211 00:20:08,989 --> 00:20:13,244 Sakte? Ok, det kan jeg klare. 212 00:20:22,920 --> 00:20:27,107 Jeg... er... 213 00:20:27,132 --> 00:20:31,695 ...det største... monsteret! 214 00:20:31,720 --> 00:20:38,494 Og jeg har kommet for å sluke to små fugleunger! 215 00:20:38,519 --> 00:20:41,188 Du store tid. 216 00:20:42,606 --> 00:20:45,459 Han var det beste monsteret. 217 00:20:45,484 --> 00:20:48,754 - Vise henne den sinte beveren. - Ja, gjør det. 218 00:20:48,779 --> 00:20:54,301 - Laget moren deres dette? - Vi gjorde det sammen. 219 00:20:54,326 --> 00:20:58,764 - Han høres ut som en bjørn. - Han kombinerte ulike dyr. 220 00:20:58,789 --> 00:21:03,185 - Å, her er den med tekoppen. - Hvordan går det? 221 00:21:03,210 --> 00:21:07,815 - Vi viser farmor minneboken. - Den er fantastisk. 222 00:21:07,840 --> 00:21:10,734 Her er "Gjett hvor glad jeg er i deg". 223 00:21:10,759 --> 00:21:17,157 Nei, la meg få se. Vi elsket den boken. 224 00:21:17,183 --> 00:21:20,077 "...at han nesten ikke klarte å tenke mer." 225 00:21:20,102 --> 00:21:26,166 "Han så bakenfor tornekrattet, ut i den store, mørke natten." 226 00:21:26,192 --> 00:21:29,170 "Ikke noe kunne være lenger borte enn himmelen." 227 00:21:29,195 --> 00:21:34,466 "'Jeg er glad i deg helt opp til månen'. sa han og lukket øynene." 228 00:21:34,491 --> 00:21:38,637 "'Oi, det er langt. Det er virkelig veldig langt." 229 00:21:38,662 --> 00:21:43,809 "Store Hare Hasselbrun puttet Lille Hare Hasselbrun godt ned i sengen." 230 00:21:43,834 --> 00:21:47,254 "Han bøyde seg ned og kysset ham god natt." 231 00:22:02,394 --> 00:22:04,955 Chloe sa at Amabella fikk slag. 232 00:22:04,980 --> 00:22:09,068 Nei, hun fikk et panikkanfall. Hun har det bra. 233 00:22:10,194 --> 00:22:12,922 Max tror at hun er besatt av Satan. 234 00:22:12,947 --> 00:22:18,886 Du kan si til Max at han tar feil. Satan har nok å gjøre. 235 00:22:18,911 --> 00:22:23,182 Sett deg i bilen. Kom igjen. Sett deg i bilen nå. 236 00:22:23,207 --> 00:22:26,043 Ziggy. 237 00:23:05,833 --> 00:23:09,061 - Er det Perrys bror Raymond? - Ja. 238 00:23:09,086 --> 00:23:15,025 - Han er jo helt lik Ziggy. - Er de ikke skremmende like? 239 00:23:15,050 --> 00:23:18,821 - Herregud. - Vent, se her. 240 00:23:18,846 --> 00:23:23,242 De har like kinn. Det er sprøtt. 241 00:23:23,267 --> 00:23:27,705 Det er... litt foruroligende. 242 00:23:27,730 --> 00:23:31,876 Jeg vil gjerne være en del av Ziggys liv. 243 00:23:31,901 --> 00:23:36,964 - Jeg er jo farmoren hans. - Ja. 244 00:23:36,989 --> 00:23:40,509 Jeg må bare venne meg til tanken, men... 245 00:23:40,534 --> 00:23:43,704 Er han snill? 246 00:23:44,788 --> 00:23:49,543 - Ja, han er best. - Guttene mine var så snille. 247 00:23:50,503 --> 00:23:55,232 Jeg tror ikke at det var noen vennligere og mer... 248 00:23:55,257 --> 00:23:57,593 ...ømsinnet gutt enn Perry. 249 00:23:59,553 --> 00:24:03,933 Han var så snill og godlynt. 250 00:24:06,227 --> 00:24:10,372 Som voksen var han ingen av delene. 251 00:24:10,397 --> 00:24:13,250 Dette er kanskje et urettferdig spørsmål. 252 00:24:13,275 --> 00:24:19,823 Hvem var det som tok initiativet til ditt og min sønns kjærlighetsmøte? 253 00:24:21,909 --> 00:24:25,513 Spiller det noen rolle? 254 00:24:25,538 --> 00:24:29,808 Jeg vet hvor hengiven han var mot Celeste. 255 00:24:29,834 --> 00:24:36,273 Jeg kan bare ikke forstå hvordan... Med mindre han ble fristet. 256 00:24:36,298 --> 00:24:40,486 Som menn kan bli i et svakt øyeblikk. 257 00:24:40,511 --> 00:24:44,890 - Tok du initiativet, Jane? - Nei. 258 00:24:48,602 --> 00:24:53,707 Prøver du å be om unnskyldning for ham? Rettferdiggjøre det? 259 00:24:53,732 --> 00:24:58,254 Celeste har fortalt meg at hun og Perry hadde... 260 00:24:58,279 --> 00:25:02,758 ...et komplisert sexliv som iblant involverte vold. 261 00:25:02,783 --> 00:25:08,013 - Har hun sagt det? - Ja, og jeg... 262 00:25:08,038 --> 00:25:15,312 Det får meg til å lure på om han feiltolket et signal fra deg. 263 00:25:15,337 --> 00:25:21,260 Sønnen din voldtok meg mens jeg skrek at han skulle slippe meg. 264 00:25:24,680 --> 00:25:29,535 Jeg tror ikke at det kan feiltolkes. 265 00:25:29,560 --> 00:25:36,275 Jeg vil ikke fornærme deg. Jeg kan bare ikke akseptere at han var... 266 00:25:39,570 --> 00:25:42,281 ...ond. Jeg kan ikke... 267 00:25:43,991 --> 00:25:49,722 Jeg vil så gjerne tro at han hadde gode sider. Jeg kan ikke... 268 00:25:49,747 --> 00:25:53,601 Så du noe godt i ham før det fæle...? 269 00:25:53,626 --> 00:25:58,547 Så du noe godt i ham? 270 00:26:36,585 --> 00:26:39,939 Det kunne ikke ha vært dummere. 271 00:26:39,964 --> 00:26:42,858 - Jeg vet det... Hei. - Hei. 272 00:26:42,883 --> 00:26:46,529 - Hvordan går det? - Det går bra. 273 00:26:46,554 --> 00:26:50,491 - Hva gjør dere? - Vi småprater bare. 274 00:26:50,516 --> 00:26:54,078 Vi drikker kaffe. Hva med deg? 275 00:26:54,103 --> 00:26:57,147 - Du ser bedre ut. - Takk. 276 00:27:03,779 --> 00:27:08,551 Jeg må til studioet. Dere får snakke i fred. 277 00:27:08,576 --> 00:27:12,596 - Ok. - Takk for praten og latteren. 278 00:27:12,621 --> 00:27:14,849 - Ingen årsak. - Jeg trengte det. 279 00:27:14,874 --> 00:27:17,351 - Fint å treffe deg. - I like måte. 280 00:27:17,376 --> 00:27:20,604 - Ha det, Maddie. - Ha det. 281 00:27:20,629 --> 00:27:23,649 Jeg bør også stikke. 282 00:27:23,674 --> 00:27:28,404 - Hva snakket dere om? - Moren hennes. 283 00:27:28,429 --> 00:27:32,850 Alle har visst problemer med mødrene sine. 284 00:27:35,060 --> 00:27:38,080 Hvor lenge skal du straffe meg? 285 00:27:38,105 --> 00:27:43,085 Så lenge jeg trenger eller vil, antar jeg. 286 00:27:43,110 --> 00:27:46,881 Det var bare kaldt og slemt når du nettopp - 287 00:27:46,906 --> 00:27:49,425 - var så vennlig mot Bonnie. 288 00:27:49,450 --> 00:27:51,886 For å slå to fluer i en smekk. 289 00:27:51,911 --> 00:27:57,808 Jeg kunne forarge både deg og Nathan samtidig. En god idé. 290 00:27:57,833 --> 00:28:02,146 Det er bare slemt, Ed. Og du er ikke slem. 291 00:28:02,171 --> 00:28:07,568 Hva jeg enn er eller har vært - 292 00:28:07,593 --> 00:28:13,933 - har ikke gitt ønsket resultat, så hvorfor ikke prøve noe nytt? 293 00:28:15,851 --> 00:28:19,914 - Jeg vet ikke hvem han er. - Han kommer seg gjennom det. 294 00:28:19,939 --> 00:28:24,001 Han er... Han er bare så hatefull. 295 00:28:24,026 --> 00:28:26,837 Hvordan kunne jeg tro at noe i livet var ekte? 296 00:28:26,862 --> 00:28:32,301 Mitt første ekteskap var ikke ekte. I mitt andre var jeg utro. 297 00:28:32,326 --> 00:28:37,765 Jeg tror ikke engang på meg selv mer, og se på vennskapene mine... 298 00:28:37,790 --> 00:28:42,353 - Hva med vennskapene dine? - Jeg ante ingenting, Celeste. 299 00:28:42,378 --> 00:28:48,609 Jeg ante ikke hva du gjennomgikk. Du kunne ikke engang si det. 300 00:28:48,634 --> 00:28:52,863 - Jeg er lei for at jeg skjulte det. - Ikke si det... 301 00:28:52,888 --> 00:28:58,702 - I din situasjon hadde jeg nok... - Hva da? Gjort det samme som meg? 302 00:28:58,727 --> 00:29:04,834 Nei, det hadde du ikke. Du hadde gått fra ham med en gang. 303 00:29:04,859 --> 00:29:09,071 Jeg ønsker at jeg hadde fortalt deg det. Det gjør jeg. 304 00:29:12,074 --> 00:29:15,619 Du hadde hoppet i bassenget og dratt meg opp. 305 00:29:19,373 --> 00:29:24,645 Hvordan kan dere lære åtteåringer at planeten er fortapt? 306 00:29:24,670 --> 00:29:28,691 Barna hører hele tiden om klimaendringene på nyhetene. 307 00:29:28,716 --> 00:29:32,194 Det er vår jobb å se til at de kan behandle det. 308 00:29:32,219 --> 00:29:35,698 Så bra! Du så til at jenta mi havnet i koma! 309 00:29:35,723 --> 00:29:38,450 Vi skal ha et møte i kveld. 310 00:29:38,475 --> 00:29:43,622 Flere foreldre har klaget, men ingen har vært like høylytte. 311 00:29:43,647 --> 00:29:47,918 - Du er ynkelig. - Dette kommer nok som et sjokk. 312 00:29:47,943 --> 00:29:54,341 Skolen er til for alle barna, ikke bare for Amabella. 313 00:29:54,366 --> 00:29:57,511 Så du tror at på grunn av konkurssaken - 314 00:29:57,536 --> 00:29:59,972 - så mener skolen at jeg er uviktig? 315 00:29:59,997 --> 00:30:03,893 Jeg kommer til å bli rik igjen. Jeg skal reise meg. 316 00:30:03,918 --> 00:30:07,688 Jeg skal kjøpe en isbjørn til hver unge på skolen. 317 00:30:07,713 --> 00:30:10,816 Så knuser jeg deg som det krypet du er. 318 00:30:10,841 --> 00:30:14,945 Du later som om du ikke røyker, og du har ikke fått ligg på 15 år. 319 00:30:14,970 --> 00:30:18,532 Ikke snakk til meg på den måten! Deg bryr jeg meg ikke om. 320 00:30:18,557 --> 00:30:20,868 Du er et forbilde, Renata. 321 00:30:20,893 --> 00:30:24,997 Som jeg sa, disse mødrene er shakespearske. 322 00:30:25,022 --> 00:30:28,667 Den kvinnen er Montereys egen Medusa. 323 00:30:28,692 --> 00:30:31,754 - Og ja, jeg røyker. Vil du ha en? - Ja takk. 324 00:30:31,779 --> 00:30:34,757 Jeg har en plass der ungene ikke ser oss. 325 00:30:34,782 --> 00:30:40,012 - De jævlene! Jeg er så rasende. - Vi går og tar en kaffe. 326 00:30:40,037 --> 00:30:43,557 - Læreren var delaktig. - Så han "dra til helvete"? 327 00:30:43,582 --> 00:30:48,896 Ja, han er en dritt. De dreper nesten datteren min og avfeier meg sånn? 328 00:30:48,921 --> 00:30:51,899 For ei fitte. Og så... 329 00:30:51,924 --> 00:30:55,277 - Har du funnet en leilighet? - Kanskje. 330 00:30:55,302 --> 00:30:59,865 - Bra. Du kjenner vel Renata Klein? - Det tror jeg ikke. 331 00:30:59,890 --> 00:31:05,829 Vi møttes i begravelsen. Jeg var en venn av Perry. 332 00:31:05,855 --> 00:31:08,749 Du var der da han falt. 333 00:31:08,774 --> 00:31:13,445 Ja, det var jeg. Det var... fælt. 334 00:31:15,364 --> 00:31:19,718 - Beklager at jeg forstyrret. - Kom, så går vi. 335 00:31:19,743 --> 00:31:22,580 - Hva i helvete var det? - Hun er merkelig. 336 00:31:25,499 --> 00:31:28,561 - Jane. - Hei. 337 00:31:28,586 --> 00:31:30,896 - Hva gjør du her? - Løper litt. 338 00:31:30,921 --> 00:31:34,733 - Hvordan går det? - Bra. Og du? 339 00:31:34,758 --> 00:31:38,404 - Corey lærer Ziggy å surfe. - Er det så alvorlig mellom dere? 340 00:31:38,429 --> 00:31:42,575 Nei. Jeg fortalte Ziggy om at han lærte meg å surfe - 341 00:31:42,600 --> 00:31:46,078 - og da ville han også lære seg det. 342 00:31:46,103 --> 00:31:49,248 - Han prøvde å kysse meg forleden. - Og...? 343 00:31:49,273 --> 00:31:53,919 Det var ekstremt pinlig. Jeg vet ikke, kroppen min sa bare nei. 344 00:31:53,944 --> 00:31:57,006 - Vet han om fortiden din? - Ikke ennå. 345 00:31:57,031 --> 00:32:01,093 - Du bør snakke med ham. - Jeg vet ikke om jeg er klar. 346 00:32:01,118 --> 00:32:07,057 Hvis du hvil ha et seriøst forhold, må han jo vite hvem du er. 347 00:32:07,082 --> 00:32:09,293 Ja, det er vel sant. 348 00:32:12,046 --> 00:32:16,609 - Hva er det? - Jeg er en hykler. 349 00:32:16,634 --> 00:32:19,737 Nathan aner ikke hvem jeg er. 350 00:32:19,762 --> 00:32:21,906 Herregud! Kom igjen, Ziggy! 351 00:32:21,931 --> 00:32:26,185 Reis deg! Du klarer det! 352 00:32:31,524 --> 00:32:34,235 Slå av den dritten! 353 00:32:39,323 --> 00:32:44,803 Tre ting: Amabellas bursdag får koste hva den koste vil. Hun er ulykkelig. 354 00:32:44,828 --> 00:32:48,015 Jeg har snakket med Nippal og skal tilbake. 355 00:32:48,040 --> 00:32:53,270 De vil snakke om verdens undergang, noe som ville være en lettelse. 356 00:32:53,295 --> 00:32:56,148 - Det har du rett i. - Og selg lekene. 357 00:32:56,173 --> 00:33:01,445 Det er ikke bare det jeg gjorde som la press på Amabella. 358 00:33:01,470 --> 00:33:05,074 - Hva har jeg gjort? - Si det, du. 359 00:33:05,099 --> 00:33:09,745 Da vi møttes, var du så tilknappet. 360 00:33:09,770 --> 00:33:13,707 Jeg måtte komme meg gjennom en betongmur for å nå inn til deg. 361 00:33:13,732 --> 00:33:17,503 Det tok litt tid, men jeg fikk hull på den. 362 00:33:17,528 --> 00:33:21,131 Det siste året har du lukket deg inne igjen. 363 00:33:21,156 --> 00:33:25,553 Du er her og der og overalt, men du er aldri til stede. 364 00:33:25,578 --> 00:33:30,266 Jeg merker det, og Amabella merker det. 365 00:33:30,291 --> 00:33:35,504 - Har hun sagt det? - Jeg sier det. Mannen din sier det. 366 00:33:37,131 --> 00:33:41,026 Noe foregår med deg. 367 00:33:41,051 --> 00:33:45,698 Det har du rett i. Mannen min gjorde oss fattige. 368 00:33:45,723 --> 00:33:48,325 Selg dritten din. 369 00:33:48,350 --> 00:33:55,374 Takk for at dere kom til vår spesielle kveld her i Otter Bay. 370 00:33:55,399 --> 00:33:59,170 Jeg vil spesielt takke foreldrene som tok seg tid - 371 00:33:59,195 --> 00:34:03,215 - til å kontakte meg direkte om denne viktige saken. 372 00:34:03,240 --> 00:34:05,885 - Takk skal dere ha. - Ingen årsak. 373 00:34:05,910 --> 00:34:10,264 Som vi alle vet, er angst en epidemi i skolene våre. 374 00:34:10,289 --> 00:34:12,808 Seriøst? Ikke om dere ikke underviste... 375 00:34:12,833 --> 00:34:16,228 Rolig nå. Nå prøver vi å være konstruktive. 376 00:34:16,253 --> 00:34:22,484 Klimaendringene og hva den gjør med barna våre, er komplisert. 377 00:34:22,510 --> 00:34:26,238 Det er derfor vi har kalt inn til dette møtet. 378 00:34:26,263 --> 00:34:31,368 Vi vil gjerne høre hva dere foreldre har å si. 379 00:34:31,393 --> 00:34:35,247 - Ok, vent nå... - Vi har sagt hva vi mener. 380 00:34:35,272 --> 00:34:39,001 Det er ikke sånn jeg tenkte meg møtet. Sett dere. 381 00:34:39,026 --> 00:34:43,631 - Hold kjeft! - Ber du oss holde kjeft? 382 00:34:43,656 --> 00:34:48,594 Madeline Mackenzie, flott. Da kan vi først høre hva du har på hjertet. 383 00:34:48,619 --> 00:34:51,680 - Vil du komme frem, Madeline? - Hvorfor meg? 384 00:34:51,705 --> 00:34:56,060 - Du er vårt fyrtårn. Kom frem. - Det går bra. 385 00:34:56,085 --> 00:34:59,396 Fortell at datteren min havnet i koma. 386 00:34:59,421 --> 00:35:03,050 Madeline Mackenzie, folkens. 387 00:35:07,137 --> 00:35:11,534 Si hva du mener. 388 00:35:11,559 --> 00:35:17,873 Hvor skal vi begynne? Ærlig talt. Når det gjelder alt. 389 00:35:17,898 --> 00:35:23,546 Rektor Nippal, du har et poeng. Klimaendringene er viktige. 390 00:35:23,571 --> 00:35:27,216 Men det er ganske tunge saker å legge på andreklassinger. 391 00:35:27,241 --> 00:35:31,512 Må de vite at verden kanskje går ad undas? 392 00:35:31,537 --> 00:35:36,100 En del av problemet er at vi lyver for barna våre. 393 00:35:36,125 --> 00:35:40,104 Vi snakker om julenissen og forteller historier med lykkelig slutt - 394 00:35:40,129 --> 00:35:43,774 - når vi vet at de fleste slutter suger. 395 00:35:43,799 --> 00:35:47,403 Ikke sant? 396 00:35:47,428 --> 00:35:50,573 Det er ikke mange lykkelige slutter - 397 00:35:50,598 --> 00:35:54,952 - uansett om det gjelder klimaendringer eller våpen på skolen. 398 00:35:54,977 --> 00:35:59,665 Barna er redde for å gå på skolen, for å bli skutt. 399 00:35:59,690 --> 00:36:02,835 Vi forbereder dem ikke. Vi gir dem lykkelige slutter - 400 00:36:02,860 --> 00:36:06,964 - lykkelige historier og løgner. 401 00:36:06,989 --> 00:36:12,344 Vi forteller dem at alt vil gå bra, og vi forteller oss selv... 402 00:36:12,369 --> 00:36:17,141 Vi forteller oss selv at alt vil gå bra, men det gjør det ikke. 403 00:36:17,166 --> 00:36:21,020 Husker dere sangen vi sang som barn? "The Rainbow Connection". 404 00:36:21,045 --> 00:36:25,941 Man synger om at regnbuer er illusjoner, og så... 405 00:36:25,966 --> 00:36:32,990 Og så: "Hvem har sagt at alle ønsker blir oppfylt" - 406 00:36:33,015 --> 00:36:37,494 - "om man ønsker seg noe ved regnbuens slutt." Husker dere det? 407 00:36:37,520 --> 00:36:41,832 Men det jeg tenkte på... 408 00:36:41,857 --> 00:36:45,836 ...er at noen kom på det. 409 00:36:45,861 --> 00:36:50,591 Noen trodde på det, og se hva som har skjedd. 410 00:36:50,616 --> 00:36:55,721 Vi må fortelle barna at det ikke alltid går bra. 411 00:36:55,746 --> 00:37:02,837 Deler av sannheten er ikke nok. Man må fortelle hele sannheten. 412 00:37:11,679 --> 00:37:17,409 - Hun svarer ikke. - Fikk hun nervøst sammenbrudd? 413 00:37:17,434 --> 00:37:21,372 Er det for mye begjært at du skal hjelpe henne, Ed? 414 00:37:21,397 --> 00:37:26,335 - Hun er kona di. - Takk for tipset, Celeste. 415 00:37:26,360 --> 00:37:28,671 Kanskje vi kan ta en kaffe - 416 00:37:28,696 --> 00:37:34,552 - så du kan fortelle meg alt annet jeg har gått glipp av. 417 00:37:34,577 --> 00:37:40,207 - Du tror vel ikke at han vet...? - Nei. 418 00:37:53,804 --> 00:37:57,391 - Hvor er han? - Jeg vet ikke. 419 00:37:58,475 --> 00:38:05,649 - Skal han flytte ut? - Han har ikke pakket ennå. 420 00:38:14,575 --> 00:38:19,763 Jeg hørte... om talen din i kveld. 421 00:38:19,788 --> 00:38:22,917 Kan du hente litt vin til meg? 422 00:38:24,293 --> 00:38:27,004 Han kommer tilbake. 423 00:38:30,549 --> 00:38:33,427 Takk, vennen. 424 00:38:42,019 --> 00:38:47,333 - Hva gjør du? - Du store! Du skremte meg sånn. 425 00:38:47,358 --> 00:38:50,920 Jo... Ok, jeg skal ikke lyve. 426 00:38:50,945 --> 00:38:57,051 Jeg har sovet dårlig og tenkte at du kanskje hadde noe som hjelper. 427 00:38:57,076 --> 00:39:01,539 - Du snoker. - Det er en imponerende samling. 428 00:39:04,375 --> 00:39:07,770 Det er nok best om du finner et annet sted å bo. 429 00:39:07,795 --> 00:39:12,191 - Jeg er på din side, Celeste. - Ja, du sier det. 430 00:39:12,216 --> 00:39:18,030 Vicodin? Du må være forsiktig med opioider. 431 00:39:18,055 --> 00:39:22,852 Jeg trengte dem iblant. For å lindre smerten. 432 00:39:28,858 --> 00:39:31,986 Som etter at han hadde sparket meg. 433 00:39:40,494 --> 00:39:45,291 Jeg har hatt det kjempehyggelig i kveld også. 434 00:39:52,673 --> 00:39:55,801 Jeg skal ikke prøve å kysse deg. 435 00:39:57,178 --> 00:40:01,240 Men vil gjerne gi deg en godnattklem. 436 00:40:01,265 --> 00:40:04,727 - Hva synes du om det? - Det høres bra ut. 437 00:40:08,439 --> 00:40:11,567 - Ok... - Dette ble en merkelig klem. 438 00:40:15,279 --> 00:40:18,465 - Vi rører hverandre. - Jeg rødmer. 439 00:40:18,490 --> 00:40:21,202 Hvordan går det? 440 00:40:22,620 --> 00:40:28,100 Danser vi? Er det din hemmelige plan for å få meg til å danse med deg? 441 00:40:28,125 --> 00:40:31,520 Det er en god idé, men jeg er ikke så lur. 442 00:40:31,545 --> 00:40:35,925 Men vi kan danse om du vil. 443 00:40:52,816 --> 00:40:55,961 Hei, stjernen min. 444 00:40:55,986 --> 00:41:01,659 Jeg ville bare si god natt, men du har sikkert lagt deg. 445 00:41:04,370 --> 00:41:08,057 Jeg har litt problemer med å sove. 446 00:41:08,082 --> 00:41:11,627 Jeg håpet at du kunne hjelpe meg. 447 00:41:13,379 --> 00:41:17,608 Men jeg må vel klare meg selv. 448 00:41:17,633 --> 00:41:22,638 Men ikke helt. Jeg kan bare lukke øynene... 449 00:41:24,598 --> 00:41:28,143 ...og late som at du er her. 450 00:41:31,272 --> 00:41:34,375 Jeg elsker deg, elskede. 451 00:41:34,400 --> 00:41:36,318 Jeg elsker deg. 452 00:45:18,791 --> 00:45:21,919 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com