1 00:00:02,559 --> 00:00:04,434 ‫مادرشوهرت دقیقا از چی خبر داره؟ 2 00:00:07,225 --> 00:00:09,267 ‫- قضیه چیه؟ ‫- عکسبرداری 3 00:00:09,350 --> 00:00:10,309 ‫«زنان قدرتمند» 4 00:00:10,392 --> 00:00:11,768 ‫همه همیشه اعلام ورشکستگی می‌کنن 5 00:00:11,851 --> 00:00:14,184 ‫روزی می‌رسه که تقاص این کارتو پس میدی 6 00:00:15,434 --> 00:00:17,434 ‫اگه مشکلی بین ما بود ‫چرا مستقیم 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,309 ‫به من حمله نکردی؟ 8 00:00:19,559 --> 00:00:22,893 ‫نظرت درمورد یه کارگاه واسه زوجین چیه؟ 9 00:00:24,851 --> 00:00:26,601 ‫با دوستات دیدمت 10 00:00:26,684 --> 00:00:28,434 ‫یه مشکلی هست ‫و از این انرژی که احاطه‌ت کرده 11 00:00:28,517 --> 00:00:30,350 ‫- خوشم نمیاد ‫- وایسا...خدای من! 12 00:00:30,434 --> 00:00:32,642 ‫مامان، خدای من ‫چه بلایی سرش اومد؟ 13 00:00:34,809 --> 00:00:36,225 ‫من نگران دوقلوهام 14 00:00:36,309 --> 00:00:37,392 ‫اینجا در خطرن 15 00:00:37,476 --> 00:00:39,225 ‫بچه‌های من نمیان پیش تو ‫زندگی کنن 16 00:00:39,309 --> 00:00:40,726 ‫تو خیلی داغونی 17 00:00:41,836 --> 00:00:51,836 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 18 00:00:51,860 --> 00:01:06,860 ‫ترجمه توسط مـصـطـفـی .:: ELSHEN ::. 19 00:02:36,412 --> 00:02:40,081 ‫من هلش دادم ‫گوش کن، گوش کن 20 00:02:40,083 --> 00:02:41,459 ‫من هلش دادم 21 00:02:43,086 --> 00:02:47,213 ‫هیچکس هلش نداد ‫هیچکس! 22 00:02:47,215 --> 00:02:48,925 ‫کمک ‫یکی کمک کنه! 23 00:02:52,095 --> 00:02:54,263 ‫لعنتی 24 00:02:58,287 --> 00:03:02,287 [ منو بکُش ] 25 00:03:29,882 --> 00:03:35,094 ‫سلام اد ‫اد، وایسا رفیق، هی 26 00:03:35,096 --> 00:03:38,556 ‫هی، گوش کن رفیق 27 00:03:38,558 --> 00:03:42,143 ‫شرمنده بابت... ‫جنجالی که توی مهمونی درست شد 28 00:03:42,145 --> 00:03:45,187 ‫من زیاده‌روی کردم 29 00:03:45,189 --> 00:03:47,106 ‫می‌دونی چیه؟ ‫من عذرخواهیت رو باور نمی‌کنم 30 00:03:47,108 --> 00:03:50,192 ‫- چی؟ ‫- باورم نمیشه 31 00:03:50,194 --> 00:03:51,902 ‫واسه چی اینقد عوضی‌بازی درمیاری؟ 32 00:03:51,904 --> 00:03:55,114 ‫چون دوست دارم عوضی‌بازی دربیارم 33 00:03:55,116 --> 00:03:57,908 ‫می‌دونی، همه که نمی‌تونن با هم رفیق باشن نیتان 34 00:03:57,910 --> 00:04:01,203 ‫نمیشه ما هم با این حقیقت کنار بیایم ‫که از هم خوشمون نمیاد؟ 35 00:04:01,205 --> 00:04:08,085 ‫لازم نیست دلیلی داشته باشه 36 00:04:08,087 --> 00:04:10,588 ‫انگار همه دیوونه شدن 37 00:04:10,590 --> 00:04:15,176 ‫کل این سیاره رو یه مشت روانی پر کردن! 38 00:04:15,178 --> 00:04:17,680 ‫هی روانی! 39 00:04:24,103 --> 00:04:26,771 ‫این درخواست حضانته 40 00:04:26,773 --> 00:04:28,856 ‫ما یه جلسه تنظیم می‌کنیم ‫تا اون زمان 41 00:04:28,858 --> 00:04:31,025 ‫من یه روانپزشک تعیین می‌کنم 42 00:04:31,027 --> 00:04:33,611 ‫اون روانپزشک باید با طرفین دادخواست ‫بچه‌ها 43 00:04:33,613 --> 00:04:35,363 ‫همکاران، دوستان 44 00:04:35,365 --> 00:04:37,865 ‫و هرکس دیگه‌ای که لازم دونست ‫حرف بزنه 45 00:04:37,867 --> 00:04:40,576 ‫تا بتونه جواب قطعی به دادگاه بده 46 00:04:40,578 --> 00:04:42,912 ‫درنهایت من تصمیم می‌گیرم 47 00:04:42,914 --> 00:04:46,999 ‫که رفتار آسیب زننده‌ای با بچه‌ها شده یا نه 48 00:04:47,001 --> 00:04:49,627 ‫- سوالی ندارید؟ ‫- اجازه هست حرف بزنم عالی‌جناب؟ 49 00:04:49,629 --> 00:04:51,212 ‫بفرمایید 50 00:04:51,214 --> 00:04:53,506 ‫من نمیگم سلست رایت 51 00:04:53,508 --> 00:04:55,549 ‫- آدم بدیه ‫- خوب شد گفتید 52 00:04:55,551 --> 00:04:57,176 ‫ایشون مادر فوق‌العاده‌ای برای بچه‌ها بودند 53 00:04:57,178 --> 00:05:00,221 ‫- مری لوئیس ‫- و من هیچ دلیلی ندارم... 54 00:05:00,223 --> 00:05:02,515 ‫- که وظیفه‌ش نسبت به پسرا رو زیرسوال ببرم ‫- خیلی‌خب 55 00:05:02,517 --> 00:05:04,058 ‫پس اومدیم اینجا چیکار؟ 56 00:05:04,060 --> 00:05:06,977 ‫با این حال... ‫حالش خوب نیست 57 00:05:06,979 --> 00:05:08,688 ‫- خیلی‌خب ‫- راست میگم 58 00:05:08,690 --> 00:05:11,816 ‫- الان وقتش نیست خانوم رایت ‫- پس باید درک کنید 59 00:05:11,818 --> 00:05:14,527 ‫تشکیل این پرونده از طرف ‫یه مادر شوهر عصبانی و خطرناک نیست 60 00:05:14,529 --> 00:05:16,153 ‫بیخیال، نامردیه 61 00:05:16,155 --> 00:05:17,738 ‫بلکه همونطوری که خودتون گفتید... 62 00:05:17,740 --> 00:05:20,825 ‫فقط بخاطر اینه که کاری رو بکنیم ‫که به نفع بچه‌هاست 63 00:05:20,827 --> 00:05:23,285 ‫خیلی‌خب، یه زمان دیگه ‫بحث رو ادامه میدیم 64 00:05:23,287 --> 00:05:24,912 ‫- الان زمان مناسبی نیست ‫- اشکالی نداره 65 00:05:24,914 --> 00:05:27,123 ‫- ممنون عالی‌جناب ‫- خیلی ممنون، ممنون 66 00:05:27,125 --> 00:05:29,166 ‫توی دادگاه می‌بینمتون 67 00:05:29,168 --> 00:05:30,918 ‫چرا نباید جوابشو بدیم؟ 68 00:05:30,920 --> 00:05:32,878 ‫چون نباید بدیم ‫تو خودت یه وکیلی سلست 69 00:05:32,880 --> 00:05:34,422 ‫- می‌دونی که باید همینجوری عمل کنیم ‫- اما باید می‌دادیم 70 00:05:34,424 --> 00:05:35,965 ‫اون خودش رو یه آدم دلسوز نشون داد 71 00:05:35,967 --> 00:05:37,800 ‫اونوقت من همینجوری ساکت نشستم 72 00:05:37,802 --> 00:05:39,510 ‫که درصورتی که بهم اتهامی وارد بود 73 00:05:39,512 --> 00:05:42,346 ‫این سکوت می‌تونه نمایشگر ‫مقصر بودن باشه 74 00:05:42,348 --> 00:05:44,306 ‫قاضی اینجوری برداشت نمی‌کنه 75 00:05:44,308 --> 00:05:47,893 ‫اون بچه‌های منو می‌خواد! 76 00:05:47,895 --> 00:05:49,770 ‫این رفتارت، دقیقا همون عصبانیتیه 77 00:05:49,772 --> 00:05:51,313 ‫که می‌خوان نشونش بدن 78 00:05:51,315 --> 00:05:54,191 ‫- فهمیدی؟ ‫- خدای من 79 00:05:54,193 --> 00:05:56,193 ‫اون راحت هرچی خواست به من گفت 80 00:05:56,195 --> 00:05:59,613 ‫اما تو هیچ کاری نکردی ‫من تو رو استخدام نکردم که کاری نکنی 81 00:05:59,615 --> 00:06:01,824 ‫خواهش می‌کنم 82 00:06:01,826 --> 00:06:05,619 ‫چون هیچ کاری نکردن... ‫بهترین واکنش بود سلست 83 00:06:05,621 --> 00:06:09,081 ‫ما یه قاضی خیلی باهوش داریم ‫یه قاضی که می‌تونه 84 00:06:09,083 --> 00:06:10,791 ‫پشت نمایش مسخره‌ی مادرشوهرت رو ببینه 85 00:06:10,793 --> 00:06:14,462 ‫و بفهمه که فقط یه نمایش بوده 86 00:06:14,464 --> 00:06:17,256 ‫و منم بهت گفتم که ‫نمی‌خوام از اینجور نمایشا بازی کنم 87 00:06:17,258 --> 00:06:18,634 ‫من با اعتبار و مدرک پیش میرم 88 00:06:20,094 --> 00:06:22,930 ‫بنابراین وقتی من حرف می‌زنم ‫قاضی‌ها هم خوب گوش می‌کنن 89 00:06:24,557 --> 00:06:26,891 ‫و حالا می‌خوام تو گوش کنی 90 00:06:26,893 --> 00:06:31,354 ‫اونا این دادگاه رو برنده نمیشن ‫مگه اینکه ثابت کنن تو دیوونه‌ای 91 00:06:31,356 --> 00:06:34,732 ‫بنابراین باید انتظار داشته باشی ‫تموم حرفایی که می‌زنن 92 00:06:34,734 --> 00:06:37,862 ‫فقط واسه تحریک کردن تو ‫طراحی شده باشه 93 00:06:39,614 --> 00:06:41,824 ‫ما نمی‌ذاریم اینکارو بکنن 94 00:07:08,059 --> 00:07:13,020 ‫مامان 95 00:07:13,022 --> 00:07:18,901 ‫- سلام، غافلگیرم کردی ‫- سلام 96 00:07:18,903 --> 00:07:25,783 ‫- بابا کجاست؟ ‫- بیرون پیش بابابزرگه 97 00:07:25,785 --> 00:07:27,702 ‫حالش بهتر شده؟ 98 00:07:27,704 --> 00:07:33,124 ‫یه کوچولو ‫البته هنوز نمی‌تونه حرف بزنه 99 00:07:33,126 --> 00:07:36,627 ‫امروز کلاس ورزش داری، آره؟ ‫همه‌چیت رو برداشتی؟ 100 00:07:36,629 --> 00:07:38,254 ‫آره 101 00:07:38,256 --> 00:07:42,174 ‫دلم واست تنگ شده 102 00:07:42,176 --> 00:07:43,759 ‫یه سوپرایز توی خونه واسه‌ت گذاشتیم 103 00:07:43,761 --> 00:07:45,845 ‫- هیس، هی هی، چیکار کردی؟ ‫- واقعا؟ 104 00:07:45,847 --> 00:07:48,639 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 105 00:07:48,641 --> 00:07:50,018 ‫وقت رفتنه فسقلی 106 00:07:51,102 --> 00:07:53,438 ‫- وقت استراحت تموم شد ‫- باشه 107 00:07:59,986 --> 00:08:01,404 ‫خدافظ مامان‌بزرگ 108 00:08:03,031 --> 00:08:04,407 ‫دوستت دارم عزیزم 109 00:08:05,700 --> 00:08:08,993 ‫- ممنون که بهم سر زدی ‫- دوستت دارم، خدافظ 110 00:08:08,995 --> 00:08:14,042 ‫- خدافظ بابابزرگ ‫- خدافظ 111 00:08:28,806 --> 00:08:31,640 ‫مهم‌ترین چیز اینه که ‫با ذهن باز بهش نگاه کنی 112 00:08:31,642 --> 00:08:34,185 ‫روشن‌فکر باشی ‫با ایده‌های جدید کنار بیای 113 00:08:34,187 --> 00:08:36,395 ‫اینکه مثل اون عوض کردن زن با بقیه‌ی مردا نیست، نه؟ 114 00:08:36,397 --> 00:08:39,940 ‫نه! ‫یه موسسه‌ی درمانیه 115 00:08:39,942 --> 00:08:42,860 ‫نه همایش لذت‌طلبا 116 00:08:42,862 --> 00:08:46,447 ‫- لطفا روشن‌فکر باش، خواهش می‌کنم ‫- خب الان دارم باهات میام اونجا دیگه 117 00:08:46,449 --> 00:08:51,579 ‫من و تو مبارزیم ‫می‌دونی؟ 118 00:09:11,557 --> 00:09:13,474 ‫شوخیت گرفته؟ 119 00:09:13,476 --> 00:09:15,184 ‫باورم نمیشد 120 00:09:15,186 --> 00:09:17,895 ‫همینجوری نشستم اونجا ‫و هیچی نگفتم 121 00:09:17,897 --> 00:09:19,980 ‫اما ظاهرا کیتی فکر می‌کنه که ‫کار درستی کردم 122 00:09:19,982 --> 00:09:21,691 ‫و فکرم درست کار نمی‌کنه ‫کار نمی‌کنه 123 00:09:21,693 --> 00:09:24,443 ‫آره می‌دونم ‫حالمو داره بهم می‌زنه 124 00:09:24,445 --> 00:09:26,821 ‫حقیقتش من می‌خوام بشینم با مری لوئیس حرف بزنم 125 00:09:26,823 --> 00:09:29,573 ‫فکر نکنم فایده‌ای داشته باشه 126 00:09:29,575 --> 00:09:34,161 ‫نمی‌دونم سلست ‫البته...اشتباه برداشت نکن 127 00:09:34,163 --> 00:09:37,373 ‫اما تو خودت یه وکیلی 128 00:09:37,375 --> 00:09:40,793 ‫و هممون می‌دونیم که ‫وکیلا معمولا گوه می‌زنن به همه‌چی 129 00:09:40,795 --> 00:09:44,130 ‫و واسه همین می‌خواستم درمورد کیتی ‫ازت بپرسم 130 00:09:44,132 --> 00:09:48,426 ‫- چی بپرسی؟ ‫- می‌خواستم بدونم اون... 131 00:09:48,428 --> 00:09:50,177 ‫اونقدری که بقیه می‌گن ‫کارش خوبه؟ 132 00:09:50,179 --> 00:09:52,179 ‫بخاطر نظر بقیه‌ست که کارش خوبه 133 00:09:52,181 --> 00:09:55,016 ‫مردم‌دار بودن یه مهارت خاصه 134 00:09:55,018 --> 00:09:56,809 ‫و قاضی‌های دادگاه‌های خونوادگی 135 00:09:56,811 --> 00:09:58,352 ‫- از وکلای سرسخت خوششون نمیاد ‫- آره 136 00:09:58,354 --> 00:10:00,604 ‫و با این موارد ‫فکر می‌کنم وکیل خوبی باشه 137 00:10:00,606 --> 00:10:02,732 ‫گرچه...فکر می‌کنم راحتترین راه 138 00:10:02,734 --> 00:10:06,027 ‫واسه حل کردن این پرونده ‫اینه که به مری لوئیس بگی بیخیال بشه 139 00:10:06,029 --> 00:10:08,195 ‫نه، اون همچین کاری نمی‌کنه 140 00:10:08,197 --> 00:10:09,947 ‫- نمی‌کنه ‫- ممکنه بکنه 141 00:10:09,949 --> 00:10:12,158 ‫عزیزم، بذار من خودم باهاش حرف بزنم 142 00:10:12,160 --> 00:10:14,118 ‫- کار من اینه ‫- رناتا 143 00:10:14,120 --> 00:10:15,745 ‫- مثلا جلسه‌ست ‫- رناتا... 144 00:10:15,747 --> 00:10:18,164 ‫واقعا ببخشید ‫اما سوزی جنکینز بهم زنگ زد 145 00:10:18,166 --> 00:10:20,583 ‫از مجله‌ی سان‌فرانسیسکو 146 00:10:20,585 --> 00:10:23,711 ‫و لطفا پیام‌رسون رو نکش... 147 00:10:23,713 --> 00:10:26,756 ‫اونا نمی‌خوان تو رو توی 148 00:10:26,758 --> 00:10:32,720 ‫مقاله‌ی «زنان قدرتمند» وارد کنن 149 00:10:32,722 --> 00:10:39,060 ‫چی گفتی؟ ‫دلیلش رو گفت؟ 150 00:10:39,062 --> 00:10:41,270 ‫بخاطر ورشکستگی 151 00:10:41,272 --> 00:10:42,813 ‫گوش کن، بهتره من برم 152 00:10:42,815 --> 00:10:45,566 ‫نه نه، خدای من، نه نه ‫همینجا بمون 153 00:10:45,568 --> 00:10:48,361 ‫گفتند این داستانی نیست که ‫می‌خوان تعریف کنن 154 00:10:48,363 --> 00:10:53,159 ‫فقط گفت تمرکزشون ‫روی زنانی هست که قدرت دستشونه 155 00:10:55,411 --> 00:10:57,912 ‫- واقعا متاسفم ‫- نه بابا، تقصیر تو که نیست 156 00:10:57,914 --> 00:10:59,538 ‫می‌دونم، فقط خیلی ناراحتم بخاطر اینکه... 157 00:10:59,540 --> 00:11:02,291 ‫گفتم که تقصیر تو نیست! 158 00:11:02,293 --> 00:11:03,876 ‫میشه تنهامون بذاری؟ 159 00:11:03,878 --> 00:11:05,961 ‫اگه بخواید می‌تونم یکم چایی برات... 160 00:11:05,963 --> 00:11:09,215 ‫- اگه میشه فقط دهنتو ببند ‫- باشه، من رفتم 161 00:11:09,217 --> 00:11:10,635 ‫لطف می‌کنی 162 00:11:12,470 --> 00:11:14,220 ‫خوبی؟ 163 00:11:14,222 --> 00:11:16,430 ‫اصلا خوب نیستم سلست 164 00:11:16,432 --> 00:11:19,016 ‫چیز خاصی که نیست ‫فقط یه مقاله توی مجله‌ست... 165 00:11:19,018 --> 00:11:22,186 ‫فقط یه مجله نیست ‫مجله‌ی «زنان قدرتمنده» 166 00:11:22,188 --> 00:11:24,313 ‫مثلا قراره ما هوای همدیگه رو داشته باشیم 167 00:11:24,315 --> 00:11:28,528 ‫اما اونا یه مشت عوضی خیانتکارن 168 00:11:33,908 --> 00:11:36,492 ‫زیگی ‫چه اسم مسخره‌ای 169 00:11:36,494 --> 00:11:38,160 ‫برادرم درموردت می‌دونه 170 00:11:38,162 --> 00:11:40,540 ‫گفت مامانت خیلی جیگره ‫راست گفته؟ 171 00:11:42,333 --> 00:11:46,627 ‫می‌دونی که تصادفی بدنیا اومدی ‫آره؟ 172 00:11:46,629 --> 00:11:51,134 ‫یالا بچه ترسو ‫یه چیزی بگو 173 00:11:54,429 --> 00:11:57,221 ‫- چه خبره؟ ‫- بزن به چاک، من دارم باهاش حرف می‌زنم 174 00:11:57,223 --> 00:11:59,015 ‫برادرمو ول کن 175 00:11:59,017 --> 00:12:02,351 ‫این برادرته؟ ‫یعنی بابات متجاوز بوده 176 00:12:02,353 --> 00:12:07,567 ‫- برو گمشو ‫- مجبورم کن 177 00:12:20,955 --> 00:12:22,496 ‫اسمش برایان مک‌فیرسونه 178 00:12:22,498 --> 00:12:26,167 ‫اون یکم...دردسرسازه ‫و بقیه‌ی بچه‌ها رو هم اذیت کرده 179 00:12:26,169 --> 00:12:27,710 ‫اما با این حال ‫الان اون 180 00:12:27,712 --> 00:12:29,545 ‫توی بیمارستانه و ‫دارن لبش رو بخیه می‌کنن 181 00:12:29,547 --> 00:12:33,215 ‫- خدای من... ‫- من هر 4 نفر رو اخراج موقت می‌کنم 182 00:12:33,217 --> 00:12:36,052 ‫- چی؟ ‫- فقط...سه روزه 183 00:12:36,054 --> 00:12:37,970 ‫- تا ما بازجویی... ‫- بازجویی؟ 184 00:12:37,972 --> 00:12:40,473 ‫- چرا اول کار، بازجویی نکردید؟ ‫- جین، سه به یک بودند 185 00:12:40,475 --> 00:12:43,770 ‫پسره هم صدمه دیده ‫کاری از دست من برنمیاد 186 00:12:54,364 --> 00:12:56,197 ‫بگو چی بهت گفت 187 00:12:56,199 --> 00:13:00,618 ‫هی، منو ببین ‫چی بهت گفت؟ 188 00:13:00,620 --> 00:13:04,624 ‫- گفتم که یادم نمیاد ‫- زیگی 189 00:13:06,876 --> 00:13:08,961 ‫گفت بابام متجاوزه 190 00:13:44,497 --> 00:13:46,708 ‫جواب بده! 191 00:14:24,412 --> 00:14:28,998 ‫من می‌مونم 192 00:14:29,000 --> 00:14:33,127 ‫باشه 193 00:14:33,129 --> 00:14:37,673 ‫- بعدا می‌بینمت ‫- فعلا 194 00:14:37,675 --> 00:14:39,967 ‫روشن‌فکر باش، باشه؟ 195 00:14:39,969 --> 00:14:42,261 ‫- چه منظره‌ای داره! ‫- واقعا قشنگه 196 00:14:42,263 --> 00:14:44,388 ‫شومینه هم دارن! 197 00:14:44,390 --> 00:14:45,931 ‫باید توی این محوطه بگردید 198 00:14:45,933 --> 00:14:49,310 ‫قرار نیست توی یه دایره بچرخید ‫قراره همه‌جا رو ببینید 199 00:14:49,312 --> 00:14:52,063 ‫و وقتی با کسی مواجه شدید ‫که دوست داشتید بغلش کنید 200 00:14:52,065 --> 00:14:54,315 ‫به مدت 9 دم و بازدم 201 00:14:54,317 --> 00:14:57,487 ‫بغلش کنید ‫باشه؟ 202 00:14:59,072 --> 00:15:01,991 ‫خوبه 203 00:15:12,585 --> 00:15:14,543 ‫ممنون 204 00:15:14,545 --> 00:15:18,214 ‫خدای من 205 00:15:18,216 --> 00:15:20,758 ‫وحشتناک بود ‫ببخشید 206 00:15:20,760 --> 00:15:27,056 ‫ممنون که حداقل قبول کردی ‫امتحانش کنی 207 00:15:27,058 --> 00:15:33,437 ‫تو واقعا مرد خوبی هستی ‫یه شوهر خوب، یه پدر خوب 208 00:15:33,439 --> 00:15:37,191 ‫من انتخاب مناسبی بودم 209 00:15:37,193 --> 00:15:39,318 ‫چی گفتی؟ 210 00:15:39,320 --> 00:15:41,278 ‫منظورت چیه؟ 211 00:15:41,280 --> 00:15:43,197 ‫تا حالا صدبار گفتم مدلین 212 00:15:43,199 --> 00:15:46,367 ‫خب یه بار دیگه هم اگه بگی ‫نمی‌میری که، می‌میری؟ 213 00:15:46,369 --> 00:15:51,122 ‫نیتان دنیات رو نابود کرد ‫که حول خونوادت می‌گشت 214 00:15:51,124 --> 00:15:54,125 ‫- خودت تا حالا چندبار همینو گفتی ‫- می‌دونم که تا حالا چندبار اینو گفتم 215 00:15:54,127 --> 00:15:55,710 ‫یعنی جرمه؟ 216 00:15:55,712 --> 00:15:58,629 ‫مگه من گفتم جرمه؟ 217 00:15:58,631 --> 00:16:01,173 ‫خب پس چی می‌خوای بگی؟ 218 00:16:01,175 --> 00:16:04,051 ‫خواهش می‌کنم درست بگو ‫چون اصلا نمی‌دونم 219 00:16:04,053 --> 00:16:09,640 ‫توی قرارهای اولمون جوری بود که ‫انگار داری باهام مصاحبه‌ی کاری می‌کنی 220 00:16:09,642 --> 00:16:12,852 ‫نه به عنوان یه نیمه‌ی گمشده 221 00:16:12,854 --> 00:16:15,688 ‫یا...معشوق 222 00:16:15,690 --> 00:16:21,152 ‫به عنوان یه پدر... ‫یه تامین‌کننده 223 00:16:21,154 --> 00:16:23,821 ‫ابیگل رو ازت گرفته بودند و... 224 00:16:23,823 --> 00:16:25,948 ‫تو می‌خواستی درستش کنی 225 00:16:25,950 --> 00:16:30,202 ‫می‌خواستی دوباره اسیر هوست نشی 226 00:16:30,204 --> 00:16:35,166 ‫تو یه سری ملاک داشتی ‫که درمورد من صادق بودند 227 00:16:35,168 --> 00:16:40,921 ‫بنابراین...یه انتخاب مناسب و کاربردی کردی 228 00:16:40,923 --> 00:16:44,925 ‫چیزی نیست که من باهاش کنار نیومده باشم ‫باهاش کنار اومدم 229 00:16:44,927 --> 00:16:48,637 ‫اما بعد تو...نامناسب شی 230 00:16:48,639 --> 00:16:51,724 ‫تو تصمیم گرفتی انتخاب‌های غیرکاربردی بکنی 231 00:16:51,726 --> 00:16:55,936 ‫یکیش هم اینکه به جوزف باخمن بدی 232 00:16:55,938 --> 00:16:58,564 ‫که باعث شد من مجبور بشم ‫سخت‌ترین تصمیم رو بگیرم: 233 00:16:58,566 --> 00:17:01,817 ‫با وقار ترکت کنم ‫یا با زنی بمونم 234 00:17:01,819 --> 00:17:05,114 ‫که نمی‌تونم بهش اعتماد کنم 235 00:17:15,708 --> 00:17:19,919 ‫می‌تونی باور کنی که دوستت دارم 236 00:17:19,921 --> 00:17:24,632 ‫بیشتر از هر کس دیگه‌ای که ‫تا حالا توی زندگیم بوده 237 00:17:24,634 --> 00:17:27,968 ‫می‌تونی بهم اعتماد کنی که ‫دیگه خرابکاری نمی‌کنم؟ 238 00:17:27,970 --> 00:17:30,930 ‫شاید نه 239 00:17:30,932 --> 00:17:34,433 ‫من خودمم نمی‌دونم ‫دیگه به خودم اعتماد دارم یا نه 240 00:17:34,435 --> 00:17:38,229 ‫من به ازدواج پدر و مادرم باور نداشتم و... 241 00:17:38,231 --> 00:17:42,525 ‫ازدواجم با نیتان رو هم باور نداشتم 242 00:17:42,527 --> 00:17:46,320 ‫و من...من نمی‌دونم که مشکل چیه ‫و نمی‌دونم... 243 00:17:46,322 --> 00:17:49,365 ‫شاید یه خواسته‌ی پیشگیرانه و ناخودآگاهه 244 00:17:49,367 --> 00:17:53,577 ‫که می‌خوام نابودکننده باشم ‫نه نابودشونده 245 00:17:53,579 --> 00:18:00,584 ‫درک نمی‌کنم و کلی با خودم کلنجار رفتم ‫اما من... 246 00:18:00,586 --> 00:18:06,716 ‫تنها چیزی که واقعا می‌خوام ‫اینه که زنت باشم 247 00:18:06,718 --> 00:18:10,302 ‫فقط...باهات یه زندگی خوب داشته باشم 248 00:18:10,304 --> 00:18:12,471 ‫اما احتمالا اعتماد به نفس پایینی دارم 249 00:18:12,473 --> 00:18:14,306 ‫یا از خودم بدم میاد 250 00:18:14,308 --> 00:18:18,477 ‫وگرنه اینکارو نمی‌کردم 251 00:18:18,479 --> 00:18:21,856 ‫اگه دوباره خرابکاری کردم ‫بهت قول میدم خیانتی درکار نباشه 252 00:18:21,858 --> 00:18:23,234 ‫بهت قول میدم 253 00:18:24,777 --> 00:18:27,321 ‫تموم اشتباهات آیندم ‫اشتباهات جدیدین 254 00:18:36,873 --> 00:18:39,123 ‫گفتن اگه اسم من توی مقاله باشه 255 00:18:39,125 --> 00:18:42,420 ‫باعث لکه‌دار شدن مجله میشه 256 00:18:46,758 --> 00:18:49,594 ‫متاسفم ‫خیلی بده 257 00:18:51,846 --> 00:18:54,805 ‫می‌دونی، شاید اینجوری بهتر باشه 258 00:18:54,807 --> 00:18:57,516 ‫- چی؟! ‫- من... 259 00:18:57,518 --> 00:18:59,852 ‫اون مقاله باعث میشد ‫بقیه بهت حمله کنن 260 00:18:59,854 --> 00:19:03,022 ‫کل عمرم همه بهم حمله کردند 261 00:19:03,024 --> 00:19:06,609 ‫خودم اینو می‌خواستم 262 00:19:06,611 --> 00:19:10,446 ‫با من کار دارن ‫اومدم 263 00:19:10,448 --> 00:19:13,574 ‫مری لوئیس 264 00:19:13,576 --> 00:19:15,618 ‫سلام ‫ممنون که تشریف آوردید 265 00:19:15,620 --> 00:19:17,203 ‫ممنون ‫باعث افتخارمه 266 00:19:17,205 --> 00:19:20,331 ‫این حوالی کسی زیاد واسه خوردن چایی ‫دعوتم نمی‌کنه 267 00:19:20,333 --> 00:19:22,458 ‫بفرمایید ‫بفرمایید 268 00:19:22,460 --> 00:19:26,128 ‫چجور چایی دوست دارید؟ 269 00:19:26,130 --> 00:19:29,423 ‫بازم می‌خواستم تشکر کنم که تشریف آوردید 270 00:19:29,425 --> 00:19:33,052 ‫چون...می‌دونم که سرتون خیلی شلوغه 271 00:19:33,054 --> 00:19:36,639 ‫و حتما...خیلی دشواره 272 00:19:36,641 --> 00:19:40,518 ‫آره واقعا ‫ممنون که... 273 00:19:40,520 --> 00:19:42,269 ‫درک می‌کنی 274 00:19:42,271 --> 00:19:44,271 ‫البته ‫خدای من، و گوش کن 275 00:19:44,273 --> 00:19:46,440 ‫بین خودمون بمونه ‫من می‌خواستم که... 276 00:19:46,442 --> 00:19:50,152 ‫امیدوار بودم که فقط بخاطر چایی... 277 00:19:50,154 --> 00:19:52,738 ‫دعوتم کرده باشی اما... 278 00:19:52,740 --> 00:19:55,201 ‫دیگه کسی از این کارا نمی‌کنه ‫مگه نه؟ 279 00:19:57,161 --> 00:19:59,578 ‫چیکار؟ 280 00:19:59,580 --> 00:20:02,206 ‫که فقط از بودن در کنار هم ‫لذت ببرن 281 00:20:02,208 --> 00:20:05,668 ‫بدون هیچ...قصدی ‫خیلی خوب میشد... 282 00:20:05,670 --> 00:20:09,547 ‫اگه میشد فقط از کنار هم بودن لذت برد ‫اما... 283 00:20:09,549 --> 00:20:12,675 ‫شاید یکی یه نرم‌افزار واسه‌ش بسازه! 284 00:20:12,677 --> 00:20:15,972 ‫خب میشه من... 285 00:20:18,224 --> 00:20:21,642 ‫با هم حرف بزنیم؟ ‫مثل دوتا مادر 286 00:20:21,644 --> 00:20:23,269 ‫بدم نمیاد 287 00:20:23,271 --> 00:20:26,188 ‫عالیه ‫با وجود تموم اتفاقایی که افتاده... 288 00:20:26,190 --> 00:20:29,191 ‫مبل‌هاتو چیکار کردی؟ ‫آخه خونه‌ی خیلی بزرگی دارید 289 00:20:29,193 --> 00:20:31,694 ‫آدم فکر می‌کنه که پر از مبل و صندلیه 290 00:20:31,696 --> 00:20:34,822 ‫حقیقتش الان یکم ورشکسته شدیم 291 00:20:34,824 --> 00:20:38,701 ‫- که تقریبا حل شده اما... ‫- وای وحشتناکه 292 00:20:38,703 --> 00:20:40,911 ‫اما تو که کار می‌کنی ‫مگه نه رناتا؟ 293 00:20:40,913 --> 00:20:44,540 ‫- بله، می‌کنم ‫- آره 294 00:20:44,542 --> 00:20:47,043 ‫حتما واسه یه مادر که کار می‌کنه 295 00:20:47,045 --> 00:20:50,212 ‫خیلی وحشتناکه که ‫خونه‌ش و لوازمش رو از دست بده 296 00:20:50,214 --> 00:20:54,258 ‫چون فداکاری‌های زیادی کرده... 297 00:20:54,260 --> 00:20:56,010 ‫شام‌های زیادی رو با بچه‌هاش از دست داده 298 00:20:56,012 --> 00:20:59,972 ‫نتونسته بچه‌های کلاس رو واسه بازی ‫دعوت کنه پیش بچه‌های خودش 299 00:20:59,974 --> 00:21:03,976 ‫لحظات خیلی خیلی زیادی رو از دست داده 300 00:21:03,978 --> 00:21:05,728 ‫اونوقت واسه چی؟ 301 00:21:05,730 --> 00:21:07,897 ‫واسه یه سینمای خونگی 302 00:21:07,899 --> 00:21:11,734 ‫شاید یه قایق 303 00:21:11,736 --> 00:21:14,320 ‫ببخشید 304 00:21:14,322 --> 00:21:16,822 ‫داشتی می‌گفتی که می‌خوای مث... ‫دوتا مادر حرف بزنیم 305 00:21:16,824 --> 00:21:19,784 ‫یعنی داری درمورد تصمیمات زندگی من ‫قضاوت می‌کنی؟ 306 00:21:19,786 --> 00:21:23,537 ‫من از تصمیمات زندگیت خبر ندارم ‫تو رو هم نمی‌شناسم 307 00:21:23,539 --> 00:21:25,289 ‫بجز اینکه یکی از دوستای سلستی 308 00:21:25,291 --> 00:21:28,584 ‫و آدم خوبی بنظر میای 309 00:21:28,586 --> 00:21:35,925 ‫که توی یه خونه‌ی بزرگ ‫بدون مبل و صندلی زندگی می‌کنه 310 00:21:35,927 --> 00:21:38,803 ‫وضعیت خیلی بدیه ‫و لب اون پسر رو بخیه زدند 311 00:21:38,805 --> 00:21:41,639 ‫بنابراین باید بهم بگید ‫کی دعوا رو شروع کرد؟ 312 00:21:41,641 --> 00:21:43,849 ‫کار تو بود مکس؟ 313 00:21:43,851 --> 00:21:46,227 ‫- آره؟ ‫- داشت چیزای بدی درمورد بابا می‌گفت 314 00:21:46,229 --> 00:21:48,729 ‫و داشت زیگی رو اذیت می‌کرد 315 00:21:48,731 --> 00:21:50,690 ‫خب بعدش؟ 316 00:21:50,692 --> 00:21:54,026 ‫سه نفری بهش حمله کردید؟ ‫گروهی بهش حمله کردید؟ 317 00:21:54,028 --> 00:21:57,780 ‫نباید اینکارو بکنید ‫خشونت جواب همه‌چیز نیست 318 00:21:57,782 --> 00:22:02,286 ‫حواست اینجا باشه ‫فکر می‌کنی خشونت جواب همه‌چیزه؟ 319 00:22:05,581 --> 00:22:08,207 ‫چیه؟ ‫چرا اینجوری به من نگاه می‌کنی؟ 320 00:22:08,209 --> 00:22:12,628 ‫- اینقد عوضی‌بازی درنیار ‫- اینجوری باهام حرف نزن 321 00:22:12,630 --> 00:22:17,174 ‫اجازه نداری اینجوری باهام حرف بزنی! 322 00:22:17,176 --> 00:22:18,926 ‫بیا اینـ...کافیه 323 00:22:18,928 --> 00:22:20,761 ‫نباید با مادرت اینجوری حرف بزنی 324 00:22:20,763 --> 00:22:24,306 ‫نباید اینجوری باهام حرف بزنی 325 00:22:24,308 --> 00:22:25,685 ‫فهمیدی؟ 326 00:22:27,603 --> 00:22:28,980 ‫درست نیست 327 00:22:46,205 --> 00:22:47,997 ‫من امشب یه قرار دارم 328 00:22:47,999 --> 00:22:50,374 ‫کلی میاد اینجا تا مراقبتون باشه 329 00:22:50,376 --> 00:22:51,961 ‫چجور قراری؟ 330 00:22:54,255 --> 00:22:56,007 331 00:22:59,302 --> 00:23:01,596 ‫با یه وکیل 332 00:23:04,891 --> 00:23:06,515 ‫مادربزرگتون فکر می‌کنه بهتره 333 00:23:06,517 --> 00:23:09,352 ‫که یه...یه مدت پیش اون بمونید 334 00:23:09,354 --> 00:23:13,022 ‫و من...من مخالفت کردم و... 335 00:23:13,024 --> 00:23:16,108 ‫چرا همچین فکری می‌کنه؟ 336 00:23:16,110 --> 00:23:18,861 ‫چون من...نمی‌دونم 337 00:23:18,863 --> 00:23:20,488 ‫دیگه قرار نیست اینجا زندگی کنیم؟ 338 00:23:20,490 --> 00:23:23,032 ‫نه، حتما اینجا زندگی می‌کنید 339 00:23:23,034 --> 00:23:24,658 ‫باید یه قاضی تصمیم بگیره 340 00:23:24,660 --> 00:23:27,536 ‫و امشب واسه همین باید برم 341 00:23:27,538 --> 00:23:29,955 ‫من نمی‌خوام با مامان‌بزرگ زندگی کنم 342 00:23:29,957 --> 00:23:31,540 ‫منم نمی‌خوام شماها با مامان‌بزرگ زندگی کنید 343 00:23:31,542 --> 00:23:34,629 ‫و قرار هم نیست چنین اتفاقی بیفته ‫شماها همینجا می‌مونید 344 00:23:37,507 --> 00:23:41,886 ‫باشه؟ ‫شماها همینجا می‌مونید 345 00:24:00,279 --> 00:24:02,073 ‫سلام عزیزم 346 00:24:26,848 --> 00:24:28,599 ‫خوبی؟ ‫خیلی‌خب 347 00:24:30,059 --> 00:24:32,979 ‫به به 348 00:24:36,649 --> 00:24:39,068 ‫مثل آب، جذب زمین بشید 349 00:24:48,411 --> 00:24:52,707 ‫ادامه بدید ‫ادامه بدید 350 00:24:59,076 --> 00:25:00,825 بلندتر بخونید 351 00:25:06,429 --> 00:25:08,137 ‫حال مامان خوبه؟ 352 00:25:08,139 --> 00:25:10,931 ‫این کارا یعنی چی؟ 353 00:25:10,933 --> 00:25:13,517 ‫آواز خوندن واسه کسایی که ‫مشکل خواب دارن 354 00:25:13,519 --> 00:25:15,519 ‫کلینیک خواب استنفورد ‫همه‌ی اینا مریضن 355 00:25:15,521 --> 00:25:18,230 ‫پول زیادی توشه ‫چه خبر؟ 356 00:25:18,232 --> 00:25:20,485 ‫خب... 357 00:25:21,694 --> 00:25:23,319 ‫درمورد مادرت... 358 00:25:23,321 --> 00:25:25,738 ‫فکر می‌کنم بهتره از این بیمارستان ‫بیاریمش بیرون 359 00:25:25,740 --> 00:25:27,531 ‫مگه نمی‌خوان ببرنش بازپروری؟ 360 00:25:27,533 --> 00:25:29,617 ‫که یعنی اینکه دیگه ازش قطع امید کردن 361 00:25:29,619 --> 00:25:33,829 ‫- یعنی فکر می‌کنن بهتر نمیشه؟ ‫- باید یه کاری بکنیم 362 00:25:33,831 --> 00:25:38,459 ‫چه عجب ‫بالاخره می‌خوای یه کاری بکنی 363 00:25:38,461 --> 00:25:40,795 ‫من باید برم 364 00:25:40,797 --> 00:25:42,546 ‫بابا 365 00:25:42,548 --> 00:25:45,424 ‫فکر کردی تا حالا هیچ‌کاری نکردم؟ 366 00:25:45,426 --> 00:25:47,802 ‫از تو حفاظت نکردم؟ 367 00:25:47,804 --> 00:25:50,888 ‫- نه بابا، نکردی ‫- اگه خبر داشتی چیکار کردم... 368 00:25:50,890 --> 00:25:53,643 ‫من خبر دارم ‫خودم اونجا بودم 369 00:25:55,186 --> 00:25:56,977 ‫جدیت دعواهامون رو کمتر می‌کردی؟ ‫آره 370 00:25:56,979 --> 00:25:59,313 ‫اوضاع رو کنترل می‌کردی که بدتر نشه؟ ‫بعضی‌وقتا 371 00:25:59,315 --> 00:26:02,276 ‫اما از من حفاظت کردی؟ 372 00:26:12,870 --> 00:26:16,789 ‫ممنون که توافق کردید همدیگه رو ببینیم 373 00:26:16,791 --> 00:26:19,792 ‫میرم سر اصل مطلب 374 00:26:19,794 --> 00:26:23,003 ‫توی چنین دادگاه‌هایی ‫همه بازنده‌ایم 375 00:26:23,005 --> 00:26:27,299 ‫و بزرگترین بازنده هم ‫همیشه بچه‌هان 376 00:26:27,301 --> 00:26:30,052 ‫بنابراین من پیشنهاد می‌کنم 377 00:26:30,054 --> 00:26:31,679 ‫- حضانت مشترک باشه که... ‫- نه 378 00:26:31,681 --> 00:26:33,889 ‫لطفا فقط گوش کن ‫گوش کن 379 00:26:33,891 --> 00:26:36,934 ‫- نه ‫- که ایام هفته، مال تو باشن... 380 00:26:36,936 --> 00:26:38,519 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- گوش کن 381 00:26:38,521 --> 00:26:40,062 ‫- فقط گوش کن ‫- نه 382 00:26:40,064 --> 00:26:43,816 ‫ایام هفته مال تو ‫شنبه و یکشنبه مال موکل من 383 00:26:43,818 --> 00:26:45,484 ‫- چی؟ ‫- و قبول می‌کنی که 384 00:26:45,486 --> 00:26:48,821 ‫واسه ترک دارو و الکل، و کنترل عصبانیتت ‫اقدام کنی 385 00:26:48,823 --> 00:26:50,906 ‫- لعنت بهت ‫- خب، شروع شد 386 00:26:50,908 --> 00:26:53,534 ‫این بحث‌ها پیش میان خانوم رایت 387 00:26:53,536 --> 00:26:58,414 ‫- داری تهدید می‌کنی؟ ‫- حقیقته 388 00:26:58,416 --> 00:27:01,292 ‫من بچه‌ها رو بهت نمیدم 389 00:27:01,294 --> 00:27:03,169 ‫نه واسه شنبه ‫نه یکشنبه 390 00:27:03,171 --> 00:27:05,546 ‫نه حتی یه دقیقه 391 00:27:05,548 --> 00:27:09,425 ‫واقعا انتظار داری اینو قبول کنم؟ 392 00:27:09,427 --> 00:27:11,927 ‫حال پسرا چطوره؟ 393 00:27:11,929 --> 00:27:17,058 ‫ما نمی‌خوایم این پرونده ‫به دادگاه کشیده بشه 394 00:27:17,060 --> 00:27:20,102 ‫خبری از حضانت مشترک نیست 395 00:27:20,104 --> 00:27:23,397 ‫ظاهرا هنوزم سکوت رو ترجیح میدی 396 00:27:23,399 --> 00:27:25,274 ‫دقیقا واسه چی دارم بهت پول میدم؟ 397 00:27:25,276 --> 00:27:27,902 ‫- راستش پیشنهاد منصفانه‌ای بود ‫- نه 398 00:27:27,904 --> 00:27:31,364 ‫اگه پرونده به دادگاه کشیده بشه ‫احتمالات زیادی وجود داره سلست... 399 00:27:31,366 --> 00:27:35,910 ‫که خیلیشون وحشتناکن 400 00:27:35,912 --> 00:27:38,287 ‫- تو گفتی ما برنده میشیم ‫- برنده میشیم 401 00:27:38,289 --> 00:27:40,414 ‫اما ممکن هم هست ببازیم ‫پیشنهادی که بهمون دادند 402 00:27:40,416 --> 00:27:43,336 ‫- از نظر من، بُرده ‫- خدای من 403 00:27:45,296 --> 00:27:46,672 ‫همچنین... 404 00:27:47,882 --> 00:27:49,258 ‫چی؟ 405 00:27:50,760 --> 00:27:52,637 ‫- چیه؟ ‫- مرگ شوهرت 406 00:27:54,931 --> 00:27:57,850 ‫بحثشو پیش می‌کشن 407 00:28:00,163 --> 00:28:02,163 [ یه ساعت دیگه، توی ساحل ] 408 00:28:02,188 --> 00:28:04,023 ‫لعنتی 409 00:28:09,404 --> 00:28:11,570 ‫یه دادگاه واسه سرپرستی بچه‌ها می‌ذارن 410 00:28:11,572 --> 00:28:13,239 ‫من باید شهادت بدم 411 00:28:13,241 --> 00:28:15,408 ‫و این یعنی، راحت بهم حمله می‌کنن 412 00:28:15,410 --> 00:28:17,618 ‫- توی هرچیزی که بخوان ‫- لعنتی، راست میگی 413 00:28:17,620 --> 00:28:19,787 ‫و کیتی تقریبا مطمئنه که 414 00:28:19,789 --> 00:28:22,039 ‫فاربر از پلیس، کمک می‌گیره 415 00:28:22,041 --> 00:28:23,582 ‫- جدی؟ ‫- چی؟ 416 00:28:23,584 --> 00:28:25,126 ‫خدای من 417 00:28:25,128 --> 00:28:26,669 ‫- بنابراین... ‫- خدای من 418 00:28:26,671 --> 00:28:30,256 ‫اون مامور پلیساست و ‫هرچیزی بخواد می‌تونه ازم بپرسه 419 00:28:30,258 --> 00:28:31,799 ‫- تحت سوگند ‫- آره 420 00:28:31,801 --> 00:28:33,426 ‫- خدای من ‫- و اگه بتونن ثابت کنن 421 00:28:33,428 --> 00:28:36,012 ‫چیزی رو دروغ میگم ‫پرونده تشکیل میدن 422 00:28:36,014 --> 00:28:39,932 ‫- نمیشه از متمم پنجم استفاده کنی و حرف نزنی؟ ‫- نه، اینجوری بچه‌ها رو ازم می‌گیرن مدلین 423 00:28:39,934 --> 00:28:42,309 ‫راست میگه 424 00:28:42,311 --> 00:28:44,353 ‫و یه لیست شواهد هم دارن 425 00:28:44,355 --> 00:28:46,188 ‫اسم همتون توی لیسته 426 00:28:46,190 --> 00:28:48,482 ‫چرا می‌خوان ما رو احضار کنن؟ ‫ما که طرف توئیم 427 00:28:48,484 --> 00:28:51,819 ‫مدلین، بیخیال ‫می‌خوان شهادت کذب رو اثبات کنن 428 00:28:51,821 --> 00:28:54,030 ‫کارشون اینه ‫ما رو احضار می‌کنن 429 00:28:54,032 --> 00:28:56,240 ‫که شایسته بودن سلست رو شهادت بدیم 430 00:28:56,242 --> 00:28:57,783 ‫- خب ‫- بعد تحت سوگند می‌پرسن 431 00:28:57,785 --> 00:28:59,744 ‫«راستی پری رایت چجوری 432 00:28:59,746 --> 00:29:01,287 ‫- از پله‌ها افتاد پایین؟» ‫- نه 433 00:29:01,289 --> 00:29:02,872 ‫- آره آره ‫- اجازه‌ی چنین کاری رو دارن؟ 434 00:29:02,874 --> 00:29:04,582 ‫خب پس ما هم داستانمون رو تعریف می‌کنیم 435 00:29:04,584 --> 00:29:06,167 ‫شهادت کذبه عزیزم 436 00:29:06,169 --> 00:29:08,169 ‫آره، اما باید ثابت کنن که دروغ میگیم ‫اونا که نمی‌تونن... 437 00:29:08,171 --> 00:29:10,046 ‫احتمالا نتونن 438 00:29:10,048 --> 00:29:11,797 ‫اگه بتونن چی؟ 439 00:29:11,799 --> 00:29:17,678 ‫اینا رو گفتم تا آمادگی داشته باشیم 440 00:29:17,680 --> 00:29:19,472 ‫باید پشت هم بمونیم 441 00:29:19,474 --> 00:29:22,350 ‫تا حالا هم بخاطر همینه که دووم آوردیم 442 00:29:22,352 --> 00:29:24,685 ‫اگه پشت هم باشیم ‫مشکلی پیش نمیاد 443 00:29:24,687 --> 00:29:26,064 ‫مشکلی پیش نمیاد 444 00:29:33,321 --> 00:29:36,614 ‫بازم ممنون ‫واقعا ازت خوشش میاد 445 00:29:36,616 --> 00:29:38,324 ‫خواهش می‌کنم 446 00:29:38,326 --> 00:29:40,453 ‫باعث افتخاره 447 00:29:43,289 --> 00:29:44,665 ‫هنوز بیداری؟ 448 00:29:45,750 --> 00:29:47,541 ‫آیپد هم دستته ظاهرا 449 00:29:47,543 --> 00:29:49,085 ‫که قرار نبود شبا ازش استفاده کنی 450 00:29:49,087 --> 00:29:50,463 ‫میشه بدیش به من؟ 451 00:29:51,214 --> 00:29:52,590 ‫ممنون 452 00:29:57,512 --> 00:30:00,012 ‫گوش کن ‫قراره صبح بری 453 00:30:00,014 --> 00:30:01,889 ‫پیش مکس و جاش صبحونه بخوری 454 00:30:01,891 --> 00:30:04,475 ‫من باید چندساعتی برم سر کار ‫اما زودتر برمی‌گردم 455 00:30:04,477 --> 00:30:06,268 ‫و توی «ویلرزش کوو» میام پیشتون 456 00:30:06,270 --> 00:30:07,980 ‫احتمالا تا عصر میشه 457 00:30:09,232 --> 00:30:11,440 ‫و بعد من، تو، سلست و دوقلوها 458 00:30:11,442 --> 00:30:14,151 ‫- میریم قایق‌سواری ‫- ایول 459 00:30:14,153 --> 00:30:16,821 ‫پاداش کار بدتون نیست 460 00:30:16,823 --> 00:30:18,989 ‫فقط حالا که اخراج شدید 461 00:30:18,991 --> 00:30:22,495 ‫حداقل بد نیست یکم ورزش کنید 462 00:30:24,747 --> 00:30:26,999 ‫تو از کوری خوشت میاد، نه؟ 463 00:30:28,668 --> 00:30:31,460 ‫آره 464 00:30:31,462 --> 00:30:33,548 ‫- منم همینطور ‫- خوبه 465 00:30:35,508 --> 00:30:38,342 ‫من وقتی بزرگ شدم ‫شبیه اون میشم؟ 466 00:30:38,344 --> 00:30:42,265 ‫- شبیه کوری؟ ‫- نه شبیه...شبیه بابام 467 00:30:43,307 --> 00:30:44,809 ‫خدای من، نه عزیزم 468 00:30:45,810 --> 00:30:50,396 ‫وقتی بزرگ شدی ‫مهربونترین 469 00:30:50,398 --> 00:30:54,692 ‫نازترین...خوشتیپ‌ترین... 470 00:30:54,694 --> 00:30:58,362 ‫بامزه‌ترین...دوست‌داشتنی‌ترین... 471 00:30:58,364 --> 00:31:01,824 ‫خوشگلترین مرد میشی 472 00:31:01,826 --> 00:31:04,370 ‫- بهت قول میدم ‫- ممنون مامان 473 00:31:06,372 --> 00:31:07,749 ‫دوستت دارم 474 00:31:31,814 --> 00:31:33,191 ‫عزیزم؟ 475 00:31:35,276 --> 00:31:37,985 ‫اومد بیمارستان... 476 00:31:37,987 --> 00:31:39,947 ‫پیش مامانت موند ‫گفت که بهتره ما دوتا یکم استراحت کنیم 477 00:31:41,199 --> 00:31:42,575 ‫باشه 478 00:31:45,828 --> 00:31:47,288 ‫من ازت حفاظت می‌کردم 479 00:31:50,166 --> 00:31:52,208 ‫یا اینجوری فکر می‌کردم 480 00:31:52,210 --> 00:31:53,961 ‫به بهترین شکلی که می‌تونستم... ‫با دعوا نکردن توی خونه 481 00:31:55,463 --> 00:31:57,004 ‫اشکالی نداره بابا 482 00:31:57,006 --> 00:32:01,052 ‫می‌دونم فکر می‌کنی که خیلی ضعیفم 483 00:32:01,761 --> 00:32:04,178 ‫اما فقط نهایت تلاشم رو می‌کردم 484 00:32:04,180 --> 00:32:06,683 ‫تا خشم و خشونت رو دور کنم ‫بخاطر تو 485 00:32:09,894 --> 00:32:11,270 ‫و بخاطر خودم 486 00:32:12,063 --> 00:32:13,940 ‫- باشه ‫- و واسه مادرت 487 00:32:25,034 --> 00:32:28,244 ‫امروز عصر شروع کرد به حرف زدن 488 00:32:28,246 --> 00:32:29,622 ‫من من می‌کرد 489 00:32:32,917 --> 00:32:34,961 ‫نمی‌دونستم داره چی میگه 490 00:32:36,587 --> 00:32:38,879 ‫کلی زور زد که بالاخره فهمیدم 491 00:32:38,881 --> 00:32:40,258 ‫چی گفت؟ 492 00:32:41,926 --> 00:32:43,302 ‫گفت داری غرق میشی 493 00:32:46,222 --> 00:32:50,349 ‫بعضی وقتا، چیزایی که می‌بینه یا حس می‌کنه ‫واقعیت دارن 494 00:32:50,351 --> 00:32:52,103 ‫- و حالا نگران شدم ‫- بابا... 495 00:32:54,564 --> 00:32:56,272 ‫چی شده؟ 496 00:32:56,274 --> 00:32:59,902 ‫من برم به اسکای سر بزنم 497 00:33:02,155 --> 00:33:06,576 ‫چرا مامان‌بزرگ اینکارو می‌کنه؟ 498 00:33:08,828 --> 00:33:13,581 ‫چون فکر می‌کنم...نگرانه... 499 00:33:13,583 --> 00:33:16,208 ‫بخاطر اینکه هنوزم بخاطر نبود باباتون ناراحتم 500 00:33:16,210 --> 00:33:17,879 ‫و اون...اون... 501 00:33:23,426 --> 00:33:25,553 ‫فکر می‌کنه که ناراحتیم... 502 00:33:26,637 --> 00:33:28,014 ‫واسه شماها... 503 00:33:29,098 --> 00:33:30,475 ‫زیاد خوب نیست 504 00:33:31,851 --> 00:33:36,145 ‫بنابراین فکر می‌کنه بهتره که شما دوتا ‫پیش اون زندگی کنید... 505 00:33:36,147 --> 00:33:38,733 ‫تا ناراحتی من برطرف بشه 506 00:33:40,902 --> 00:33:42,278 ‫تو هم همین‌فکرو می‌کنی؟ 507 00:33:44,822 --> 00:33:48,618 ‫نه ‫من همچین فکری نمی‌کنم 508 00:33:50,453 --> 00:33:53,037 ‫بنابراین نمی‌دونم این دکتره 509 00:33:53,039 --> 00:33:56,626 ‫قراره چه سوالایی ازتون بپرسه ‫اما اگه ازتون پرسید... 510 00:33:58,294 --> 00:34:00,380 ‫ترجیح میدید با کی زندگی کنید... 511 00:34:03,800 --> 00:34:08,678 ‫خیلی مهمه که بگید می‌خواید اینجا زندگی کنید 512 00:34:08,680 --> 00:34:11,013 ‫چون به قاضی میگه؟ 513 00:34:11,015 --> 00:34:13,935 ‫آره ‫به قاضی میگه 514 00:34:16,521 --> 00:34:19,357 ‫می‌خوای بگیم از مامان‌بزرگ خوشمون نمیاد؟ 515 00:34:23,611 --> 00:34:29,949 ‫نه، اینو نگید 516 00:34:29,951 --> 00:34:32,910 ‫ما ازت محافظت می‌کنیم 517 00:34:32,912 --> 00:34:35,454 ‫آره 518 00:34:35,456 --> 00:34:41,127 ‫هرچی بخوای، ما همونو میگیم 519 00:34:41,129 --> 00:34:43,546 ‫گوش کنید 520 00:34:43,548 --> 00:34:48,217 ‫لازم نیست از من حفاظت کنید 521 00:34:48,219 --> 00:34:50,636 ‫باشه؟ 522 00:34:50,638 --> 00:34:53,180 ‫فقط باید... 523 00:34:53,182 --> 00:34:56,350 ‫حقیقت رو بگید ‫که یعنی می‌خواید اینجا بمونید 524 00:34:56,352 --> 00:34:59,770 ‫- باشه ‫- باشه 525 00:34:59,772 --> 00:35:03,733 ‫دوستت دارم 526 00:35:03,735 --> 00:35:07,903 ‫حالا خوب بخوابید ‫فردا خیلی کار داریم 527 00:35:07,905 --> 00:35:09,739 ‫- شب بخیر مامان ‫- شب بخیر 528 00:35:09,741 --> 00:35:14,994 ‫شب بخیر 529 00:35:14,996 --> 00:35:17,788 ‫سلام خوشگلم 530 00:35:17,790 --> 00:35:21,125 ‫چرا منو نبردی مدرسه؟ 531 00:35:21,127 --> 00:35:23,169 ‫عزیزم بهت که گفتم 532 00:35:23,171 --> 00:35:25,212 ‫زیگی و مکس و جاش 533 00:35:25,214 --> 00:35:27,882 ‫امروز رو پیش مامان‌هاشونن 534 00:35:27,884 --> 00:35:29,675 ‫و منم گفتم ‫«خب وایسا ببینم 535 00:35:29,677 --> 00:35:32,511 ‫بذار امروز ما دوتا هم ‫پیش هم باشیم» 536 00:35:32,513 --> 00:35:34,722 ‫بخاطر اینه که پول نداریم، مگه نه؟ 537 00:35:34,724 --> 00:35:37,183 ‫- و باید از اینجا بریم ‫- نه امابلا 538 00:35:37,185 --> 00:35:40,644 ‫بخاطر اینه که می‌خواستم ‫امروز رو پیش تو باشم 539 00:35:40,646 --> 00:35:43,024 ‫عزیزم، پول که همه‌چیز نیست 540 00:35:44,734 --> 00:35:47,568 ‫خب هست، اما نه همیشه 541 00:35:47,570 --> 00:35:50,905 ‫چیزی که مهمه...اینه 542 00:35:50,907 --> 00:35:53,491 ‫خونوادت...دوستات... 543 00:35:53,493 --> 00:35:56,035 ‫خب، هروقت آماده شدی... 544 00:35:56,037 --> 00:35:59,538 ‫من تا استخر باهات مسابقه میدم ‫می‌پریم داخلش 545 00:35:59,540 --> 00:36:02,666 ‫و حسابی خوش می‌گذرونیم! 546 00:36:02,668 --> 00:36:04,502 ‫- باشه؟ ‫- باشه 547 00:36:04,504 --> 00:36:05,880 ‫نگران نباش 548 00:36:12,970 --> 00:36:16,806 ‫- تو و اد یه برنامه‌ی دیگه دارید؟ ‫- هنوز نه 549 00:36:16,808 --> 00:36:18,432 ‫می‌دونی داشتم به چی فکر می‌کردم؟ 550 00:36:18,434 --> 00:36:20,101 ‫اد عاشق گلفه ‫بنابراین شاید رفتم گلف یاد گرفتم 551 00:36:20,103 --> 00:36:21,644 ‫تا با هم بازی کنیم 552 00:36:21,646 --> 00:36:23,604 ‫مامان، واسه چی می‌خوای بری گلف؟ ‫تو که از گلف متنفری 553 00:36:23,606 --> 00:36:26,941 ‫آره، اما موقع ازدواج، عهد بستم ‫در موقع خوبی یا بدی 554 00:36:26,943 --> 00:36:30,403 ‫- مالیدی پشت لبت ‫- نه، نمالیدم، ولم کن! 555 00:36:30,405 --> 00:36:32,029 ‫مری لوئیس 556 00:36:32,031 --> 00:36:33,823 ‫- مدلین، سلام ‫- سلام 557 00:36:33,825 --> 00:36:35,533 ‫این دخترمه ‫ابیگل 558 00:36:35,535 --> 00:36:37,118 ‫- ایشون هم مری لوئیس رایت ‫- سلام 559 00:36:37,120 --> 00:36:39,704 ‫تو باید همونی باشی که ‫می‌خواد بره دانشگاه 560 00:36:39,706 --> 00:36:41,539 ‫میشه یه چیزی بگم؟ 561 00:36:41,541 --> 00:36:45,626 ‫- البته ‫- کاری که می‌کنی، خیلی گستاخانه‌ست 562 00:36:45,628 --> 00:36:47,670 ‫اینکه می‌خوای دوقلوها رو ‫از مادرشون جدا کنی... 563 00:36:47,672 --> 00:36:53,551 ‫- از دیدنت خوشحال شدم ابیگل ‫- چه مرگته؟ 564 00:36:53,553 --> 00:36:55,138 ‫دیوونه‌ست 565 00:37:46,356 --> 00:37:48,773 ‫خواهش می‌کنم، ادامه بده ‫فقط... 566 00:37:48,775 --> 00:37:50,151 ‫لمسم کن 567 00:37:51,319 --> 00:37:54,030 ‫- کوری، خواهش می‌کنم ‫- مطمئنی؟ 568 00:38:10,380 --> 00:38:12,632 ‫خدای من! 569 00:38:14,967 --> 00:38:17,385 ‫سر و تهی ‫چجوری رفتی اون بالا؟ 570 00:38:17,387 --> 00:38:19,470 ‫خب اتفاق وحشتناکی رو پشت سر گذاشتی 571 00:38:19,472 --> 00:38:20,932 ‫یکم زمان می‌بره 572 00:38:22,767 --> 00:38:25,768 ‫فقط به این فک می‌‌کنم که چقد فوق‌العاده‌س که تو 573 00:38:25,770 --> 00:38:27,855 ‫کل اون مدت می‌تونستی از سکس ‫لذت ببری 574 00:38:28,856 --> 00:38:30,775 ‫البته با وجود مسائل دیگه 575 00:38:34,237 --> 00:38:36,572 ‫آره، خیلی افتضاحه 576 00:38:40,576 --> 00:38:43,494 ‫بذارم زمین، بذارم زمین! ‫بذارم زمین کوری! 577 00:38:43,496 --> 00:38:45,538 ‫- پسرام حسابی دلتنگ این کارا شدن ‫- خدای من 578 00:38:45,540 --> 00:38:50,251 ‫- دوباره نوبت منه! ‫- برم از دست بچه‌ها نجاتش بدم؟ 579 00:38:50,253 --> 00:38:52,336 ‫خیلی‌خب بچه‌ها ‫بیاید بریم 580 00:38:52,338 --> 00:38:55,049 ‫- آماده‌ای؟ ‫- حسابی دلشون واسه اینکارا تنگ میشه 581 00:38:56,217 --> 00:38:58,884 ‫اینقد نگران من نباش 582 00:38:58,886 --> 00:39:02,348 ‫یکم به خودت فک کن 583 00:39:05,184 --> 00:39:06,561 ‫اسکای اینو برات درست کرده 584 00:39:08,730 --> 00:39:11,313 ‫گرچه حق با توئه ‫یکم وضع بدی دارم 585 00:39:11,315 --> 00:39:12,692 ‫اما منو که می‌شناسی من... 586 00:39:13,985 --> 00:39:15,361 ‫یه کاریش می‌کنم 587 00:39:18,823 --> 00:39:20,283 ‫چیه مامان؟ 588 00:39:23,036 --> 00:39:24,620 ‫منو...بکش 589 00:39:45,850 --> 00:39:48,017 ‫خدای من! ‫خدای من، خیلی بلدی 590 00:39:48,019 --> 00:39:49,395 591 00:40:05,536 --> 00:40:07,246 ‫سلام ‫دوتا کوکتل لطفا 592 00:40:11,626 --> 00:40:14,253 ‫- توری ‫- سلام 593 00:40:21,010 --> 00:40:23,427 ‫- مامانی! ‫- سلام اقیانوس! 594 00:40:23,429 --> 00:40:24,806 ‫سلام! 595 00:41:21,932 --> 00:41:30,332 ‫ترجمه توسط مـصـطـفـی .:: ELSHEN ::. 596 00:41:30,356 --> 00:41:40,356 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co