1
00:02:06,277 --> 00:02:08,988
Rejs dig op.
2
00:02:10,240 --> 00:02:13,159
Du har det fint, Celeste.
3
00:02:19,416 --> 00:02:24,003
- Du har bare mistet pusten.
- Vi skal køre, mor.
4
00:02:26,965 --> 00:02:31,302
Mor har det ikke så godt,
så jeg kører jer i skole.
5
00:02:31,469 --> 00:02:35,765
- Hvad er der galt med hende?
- Hun har lidt ondt i maven.
6
00:02:35,932 --> 00:02:42,230
Det betyder, at monsteret kører jer
i skole! Jeg kommer om lidt.
7
00:03:14,345 --> 00:03:18,183
Undskyld, Sparkles.
8
00:03:22,395 --> 00:03:27,901
Hvorfor så mange spørgsmål?
I ved jo, hvem der gjorde det.
9
00:03:28,068 --> 00:03:32,864
Chloe! Skolen tolererer ikke
forsinkelser, unge dame. Fart på!
10
00:03:33,031 --> 00:03:37,952
- Kom så herhen.
- Hjemmesiden er ikke oppe endnu.
11
00:03:38,119 --> 00:03:42,082
Abigail. Hun har ikke lagt noget op
på Facebook endnu.
12
00:03:42,248 --> 00:03:47,879
- Så du må godt udspionere hende?
- Hvad sagde du til hende?
13
00:03:48,046 --> 00:03:53,802
- Lev rigtigt eller brænd i helvede.
- Er det den tid på måneden?
14
00:03:53,968 --> 00:03:57,180
- Er det?
- Prøver du at være morsom?
15
00:03:57,347 --> 00:04:02,352
- Hvad er det, der sker med dig?
- Hun skal køres i skole.
16
00:04:20,286 --> 00:04:24,249
- Er du sikker på, at det var Tori?
- Har hun en grå Saturn?
17
00:04:24,416 --> 00:04:27,252
Og hun kørte langsomt forbi huset?
18
00:04:27,419 --> 00:04:32,632
Hun ved det. Hun spurgte mig ligeud,
og nu er hun gået ren Glenn Close.
19
00:04:32,799 --> 00:04:39,264
Jeg benægtede det, selvom jeg ikke er
lige så god til det som dig.
20
00:04:39,431 --> 00:04:41,933
Jeg har travlt.
21
00:04:44,436 --> 00:04:48,314
Det med dig er... lad mig tale ud!
22
00:04:48,481 --> 00:04:53,611
Allerinderst inde består din kerne
af en kunstig moralfølelse.
23
00:04:53,778 --> 00:05:00,285
Da du knaldede mig, elskede du mig,
og du havde aldrig fået bedre sex.
24
00:05:00,452 --> 00:05:06,082
- Du er helt galt afmarcheret.
- Hvad laver du her? Du kunne ringe.
25
00:05:06,249 --> 00:05:12,881
Vil du knalde mig igen?
Vi kan gøre det på sofaen.
26
00:05:14,507 --> 00:05:18,553
Tror du, at du ejer byen, bare fordi
du er rig? Din selvfede møgkælling.
27
00:05:18,720 --> 00:05:21,723
Forsvind fra mit kontor!
28
00:05:26,478 --> 00:05:29,314
Vi ses til festen i aften!
29
00:05:55,882 --> 00:05:58,176
Åh gud.
30
00:06:03,014 --> 00:06:06,142
Lad være med at røre mig.
31
00:06:09,771 --> 00:06:13,191
Jeg har fundet en lejlighed.
32
00:06:13,358 --> 00:06:18,530
Er du flyttet ind?
Er køleskabet fyldt op?
33
00:06:20,448 --> 00:06:23,368
Forlader du ham?
34
00:06:27,414 --> 00:06:34,712
Han rejser i morgen tidlig.
Vi skal bare til festen i aften.
35
00:06:35,880 --> 00:06:42,971
Ja, tænk, hvis du går glip
af en fest. I er begge to syge.
36
00:06:45,723 --> 00:06:52,063
- I har børn i huset.
- Han gør dem jo ikke fortræd!
37
00:06:52,230 --> 00:06:56,401
Han ville aldrig skade børnene!
Kors!
38
00:06:58,987 --> 00:07:03,241
Bare rolig, jeg har det fint.
39
00:07:06,745 --> 00:07:11,374
Jeg sendte fakturaen for tolv dage
siden. Mange tak for det.
40
00:07:23,094 --> 00:07:27,056
Hvordan ser det ud?
37 grader.
41
00:07:27,223 --> 00:07:33,480
Det bliver ikke mere normalt end det.
Fortæl mig, hvad der er i vejen.
42
00:07:34,898 --> 00:07:39,527
Du spiser cornflakes
og ser tv uden at have feber.
43
00:07:39,694 --> 00:07:45,950
- Er det, fordi du ikke vil i skole?
- Jeg har det skidt.
44
00:07:46,117 --> 00:07:49,245
Det gør ondt.
45
00:07:49,412 --> 00:07:55,043
Gør det ondt, fordi de andre
børn ikke må lege med dig?
46
00:07:55,210 --> 00:08:00,465
Mine venner leger med mig.
Josh, Chloe, Skye og Amabella.
47
00:08:00,632 --> 00:08:06,471
- Leger Amabella Klein med dig?
- Ja, hun kan også lide "Star Wars".
48
00:08:06,638 --> 00:08:10,308
- Jeg gør hende ikke fortræd.
- Det ved jeg godt.
49
00:08:13,978 --> 00:08:17,107
Ved du, hvem der gør hende fortræd?
50
00:08:19,442 --> 00:08:22,529
Hvem er det?
51
00:08:22,695 --> 00:08:25,824
Jeg vil ikke tale om det.
52
00:08:25,990 --> 00:08:31,621
Du har intet valg.
Du skal. Fortæl mig, hvem det er.
53
00:08:31,788 --> 00:08:36,626
- Jeg har lovet det.
- Nogle løfter skal man holde...
54
00:08:36,793 --> 00:08:40,505
- Hvem har du lovet det?
- Amabella.
55
00:08:40,672 --> 00:08:46,302
- Har du bare påtaget dig skylden?
- Jeg har lige fået det at vide.
56
00:08:46,469 --> 00:08:50,598
Hun sagde, at hvis jeg siger noget,
så kan hun blive dræbt.
57
00:08:53,685 --> 00:08:58,148
Okay.
Du har lovet ikke at sige noget.
58
00:08:58,314 --> 00:09:01,651
Men så kan du pege.
Ikke også?
59
00:09:03,403 --> 00:09:09,242
Peg på, hvem det er, så lover jeg,
at Amabella ikke bliver dræbt.
60
00:09:10,452 --> 00:09:13,371
Hvem er det?
61
00:09:13,538 --> 00:09:16,750
Ziggy, se på mig.
62
00:09:16,916 --> 00:09:21,171
Amabella er en rigtig god ven,
ikke også?
63
00:09:21,337 --> 00:09:26,259
Nu skal du være en god ven. Hun skal
ikke leve med at blive mobbet.
64
00:09:27,844 --> 00:09:31,890
Ziggy!
Peg på personen.
65
00:09:36,186 --> 00:09:40,315
Du må fortælle Celeste det.
Hun vil nok høre det fra dig.
66
00:09:40,482 --> 00:09:44,027
Ærlighed varer længst.
Det har jeg...
67
00:09:44,194 --> 00:09:48,698
Drengene er ret vilde, men jeg
troede ikke, de mobbede andre.
68
00:09:48,865 --> 00:09:54,204
- Det var kun Max.
- Godt, at det ikke var Ziggy.
69
00:09:54,370 --> 00:10:00,335
Undskyld, jeg forstyrrer, Madeline.
Gordon Klein. Vi mødtes i skolen.
70
00:10:00,502 --> 00:10:04,672
Kan vi lige tale sammen?
71
00:10:04,839 --> 00:10:09,886
Jeg føler mig lidt overset.
Vi sad faktisk og snakkede.
72
00:10:10,053 --> 00:10:15,725
Ja, du skal også høre det,
nu da I to er så gode veninder.
73
00:10:18,812 --> 00:10:24,234
Selvom det ikke er Ziggy,
der har gjort Amabella fortræd -
74
00:10:24,401 --> 00:10:28,822
- så var det dig,
der overfaldt min kone.
75
00:10:30,907 --> 00:10:36,746
Hvis du nærmer dig Renata igen,
så skaffer jeg et tilhold.
76
00:10:36,913 --> 00:10:41,084
Så er det nok, Gordon.
Jeg må bede dig om at gå nu.
77
00:10:41,251 --> 00:10:46,798
- Vi snakker bare.
- Du skal ikke genere mine kunder.
78
00:10:46,965 --> 00:10:51,970
Nu spørger jeg dig pænt.
Vær venlig at gå.
79
00:10:52,137 --> 00:10:58,852
- Det har du ikke ret til.
- Jeg er ligeglad. Vær sød at gå.
80
00:10:59,018 --> 00:11:03,356
Husk nu, hvad jeg sagde.
81
00:11:03,523 --> 00:11:08,111
Okay?
Madeline.
82
00:11:08,278 --> 00:11:13,783
- Du må gerne komme en anden dag.
- Nu mister du en masse kunder.
83
00:11:20,165 --> 00:11:25,044
- Ufatteligt!
- Det der var meget imponerende.
84
00:11:25,211 --> 00:11:28,798
Du er en prins. Jeg havde bedt
ham om at skride ad helvede til.
85
00:11:28,965 --> 00:11:33,803
Men jeg siger ikke den slags. Nu skal
jeg forvandles til "My Fair Lady".
86
00:11:33,970 --> 00:11:37,849
- Ring til Celeste.
- Det skal jeg nok.
87
00:11:38,016 --> 00:11:44,939
Jeg har forsøgt at gøre indtryk
på dig, men har aldrig fået chancen.
88
00:11:45,106 --> 00:11:49,360
- Er du hetero?
- Hvad?
89
00:11:52,989 --> 00:11:57,077
- Hvordan har din dag været, skat?
- Godt, det er fredag.
90
00:11:57,243 --> 00:12:01,581
Jeg er helt enig. Jeg har ikke lavet
andet i dag end at skændes med folk.
91
00:12:01,748 --> 00:12:04,918
Maddie!
92
00:12:07,837 --> 00:12:14,469
- Kommer du til festen i aften?
- Det er mig, der ligner Hepburn.
93
00:12:14,636 --> 00:12:20,642
Bonnie og jeg har været hos en
terapeut, der arbejder med teenagere.
94
00:12:20,809 --> 00:12:24,854
- Har du været til terapeut?
- Ja.
95
00:12:25,021 --> 00:12:29,984
Han tror, hun gør det for
at få opmærksomhed.
96
00:12:31,152 --> 00:12:36,199
- Skilsmisser kan skabe problemer.
- Kan den slags påvirke børnene?
97
00:12:36,366 --> 00:12:42,664
- Det skulle jeg have vidst.
- Hvorfor vil du altid skændes?
98
00:12:42,831 --> 00:12:48,128
Jeg synes faktisk, det er godt,
at du tager forældrerollen alvorligt.
99
00:12:50,004 --> 00:12:53,883
Selvom vi to har problemer,
så vil jeg dig kun det bedste.
100
00:12:55,552 --> 00:12:59,305
Det sætter jeg pris på.
101
00:13:05,478 --> 00:13:09,983
Bare lige så du ved det, så vil
Bonnie synge i talentkonkurrencen.
102
00:13:10,150 --> 00:13:14,904
- Hun er virkelig dygtig.
- Godt at vide.
103
00:13:20,660 --> 00:13:24,622
Jeg havde forventet
et større blodbad den aften.
104
00:13:24,789 --> 00:13:28,376
Vi slap billigt med det ene dødsfald.
105
00:15:33,084 --> 00:15:35,170
Hallo?
106
00:15:46,931 --> 00:15:51,811
- Tak, fordi du kom.
- Hvad er der?
107
00:15:54,063 --> 00:15:56,983
Ziggy.
108
00:15:57,150 --> 00:16:01,362
Ziggy fortalte i morges, at...
109
00:16:02,489 --> 00:16:06,534
Det var vist Max,
der kvalte Amabella i skolen.
110
00:16:06,701 --> 00:16:13,541
Det er åbenbart ham,
der har mobbet hende fra starten af.
111
00:16:13,708 --> 00:16:17,796
Amabella fortalte Ziggy det,
og han lovede ikke at sige noget.
112
00:16:17,962 --> 00:16:22,842
Max truede med at gøre hende fortræd,
hvis de sagde noget til nogen.
113
00:16:24,928 --> 00:16:30,016
- Er du helt sikker?
- Det kunne være en løgn.
114
00:16:32,060 --> 00:16:36,940
Når man tænker på, hvem hans far
er, kan han have vold i generne.
115
00:16:38,817 --> 00:16:41,778
Jeg tror, han taler sandt.
116
00:16:41,945 --> 00:16:47,367
Han sagde, Max også har skubbet
Skye ned ad en trappe.
117
00:16:47,534 --> 00:16:51,538
Så han har også været aggressiv
over for hende.
118
00:16:54,290 --> 00:17:00,213
Jeg er ked af at skulle sige det.
Men de er jo kun børn.
119
00:17:00,380 --> 00:17:05,510
Mobning er en del af vores natur.
De skal nok vokse fra det.
120
00:17:07,720 --> 00:17:10,432
Nogle gange gør de det ikke.
121
00:17:32,579 --> 00:17:36,624
Kan du lade os være
alene et øjeblik, Kelly?
122
00:17:36,791 --> 00:17:38,877
Max.
123
00:17:40,712 --> 00:17:45,341
- Kom her.
- Hvad er der?
124
00:17:53,850 --> 00:17:58,563
Fortæl, hvad du har gået og lavet
i skolen. Du er ikke i knibe -
125
00:17:58,730 --> 00:18:02,484
- men du er nødt til at sige
sandheden. Forstår du det?
126
00:18:05,403 --> 00:18:08,406
Alle gør dumme ting ind imellem.
127
00:18:10,867 --> 00:18:13,995
Jeg kan hjælpe dig,
men først må du fortælle det.
128
00:18:15,872 --> 00:18:18,792
Bare rolig, skat.
129
00:18:23,505 --> 00:18:29,928
Så sagde han: "Vi ses i aften."
Og det lød som en trussel.
130
00:18:30,095 --> 00:18:33,890
Jeg tror ikke,
han vil ødelægge sit liv.
131
00:18:38,436 --> 00:18:41,356
Hvorfor vil du ødelægge dit?
132
00:18:47,529 --> 00:18:50,448
Gid jeg kendte svaret.
133
00:18:52,617 --> 00:18:55,537
Jeg forstår det ikke helt selv.
134
00:18:58,415 --> 00:19:02,752
Men måske...
135
00:19:02,919 --> 00:19:08,258
Nogle gange holder jeg fast ved
forestillingen om det fuldkomne.
136
00:19:11,136 --> 00:19:17,100
Så må noget andet ofres.
Jeg har ingen undskyldning.
137
00:19:18,601 --> 00:19:22,397
Jeg vil så gerne fortælle Ed det -
138
00:19:22,564 --> 00:19:27,610
- men jeg har ikke fundet modet
til det. Ikke endnu.
139
00:19:29,320 --> 00:19:33,032
Jeg har besluttet mig for ikke
at gennemføre projektet.
140
00:19:33,199 --> 00:19:35,994
Gudskelov.
141
00:19:36,161 --> 00:19:41,040
Jeg blev gjort opmærksom på,
ikke af Bonnie -
142
00:19:41,207 --> 00:19:47,046
- at hensigten ville blive begravet
under mine kontroversielle metoder.
143
00:19:48,757 --> 00:19:55,513
Jeg ville gerne, men det var mest
et pr-trick for at få budskabet ud.
144
00:19:55,680 --> 00:20:00,477
- Og for at irritere din mor.
- Drop det.
145
00:20:07,066 --> 00:20:13,865
- Gid du ikke havde konfronteret dem.
- Jeg vil ikke være passiv.
146
00:20:14,032 --> 00:20:18,203
- Det er mig, de begynder at hade.
- Hvorfor skulle de gøre det?
147
00:20:18,369 --> 00:20:25,126
Fordi jeg er en karrieremor,
hvilket gør mig til en kælling.
148
00:20:25,293 --> 00:20:32,050
Hvis jeg bliver skudt i aften, siger
folk: "Gad hun ikke dukke sig?"
149
00:20:32,217 --> 00:20:35,762
"Kunne hun ikke lade barnepigen
stoppe kuglen?"
150
00:20:35,929 --> 00:20:42,393
- Folk som Madeline er så lede.
- Kan vi ikke droppe det i aften?
151
00:20:42,560 --> 00:20:45,730
Lad os droppe festen.
152
00:20:45,897 --> 00:20:50,652
Så ser folk ned på os,
fordi vi dropper indsamlingen.
153
00:20:50,819 --> 00:20:57,909
De ser os som det rige par,
der ikke gider investere sin tid.
154
00:20:58,076 --> 00:21:03,206
Det går ikke.
Undskyld. Jeg hader alle lige nu.
155
00:21:03,373 --> 00:21:09,003
Bortset fra Jane, utroligt nok.
Det er ret underligt.
156
00:21:13,049 --> 00:21:15,135
Gør dig klar, Elvis.
157
00:21:29,023 --> 00:21:33,570
Det her føles meget farligt.
158
00:21:33,737 --> 00:21:39,242
Vi er sent på den, og så bruger du
så lang tid under bruseren.
159
00:21:39,409 --> 00:21:44,456
- Behøver vi komme til tiden?
- Ja, desværre.
160
00:21:47,459 --> 00:21:52,046
Jeg giver ikke op,
før du har givet mig et kys.
161
00:22:12,358 --> 00:22:16,071
- Du ser helt fantastisk ud.
- Tak!
162
00:22:16,237 --> 00:22:21,201
- Det gør du virkelig.
- Jeg ved ikke, om jeg kan gå i hæle.
163
00:22:21,367 --> 00:22:25,205
Du er Audrey Hepburn op ad dage.
164
00:22:25,371 --> 00:22:28,291
Det er din date!
165
00:22:35,757 --> 00:22:39,928
- Hvor er du smuk.
- Tak. Du er også flot.
166
00:22:40,095 --> 00:22:46,142
- Jeg er ikke til udklædning.
- Madeline fik mig overtalt.
167
00:22:46,309 --> 00:22:50,522
Jeg er på cykel og har ringet efter
en taxi. Må jeg lægge hjelmen her?
168
00:22:51,689 --> 00:22:56,277
- Hej, Ziggy.
- Vi ses om nogle timer.
169
00:22:56,444 --> 00:23:00,281
- Tak for det.
- Det var så lidt.
170
00:23:16,256 --> 00:23:21,219
Mr. og mrs. Mackenzie, flotte
som altid. Godt at se dig, Ed.
171
00:23:21,386 --> 00:23:24,264
Husk nu lotteriet.
172
00:23:24,431 --> 00:23:29,978
Audrey Hepburn møder Eartha Kitt.
Du må holde øje med hende, Ed.
173
00:23:30,145 --> 00:23:34,023
Kjolen var upassende
og ret desperat efter min mening.
174
00:23:38,778 --> 00:23:42,615
- Hej, Joseph. Hej, Tori.
- Hej.
175
00:23:42,782 --> 00:23:46,536
- Du ser fantastisk ud.
- I lige måde.
176
00:23:55,462 --> 00:23:58,506
Dyrk lige den her fyr.
177
00:23:58,673 --> 00:24:03,094
Lidt "Jailhouse Rock".
Fantastisk.
178
00:24:03,261 --> 00:24:08,224
- Der har vi hende.
- Hold op med at glo.
179
00:24:08,391 --> 00:24:12,020
I må hygge jer,
og husk nu at købe lodder.
180
00:24:46,179 --> 00:24:49,682
- Hvor er du smuk.
- Tak.
181
00:24:53,728 --> 00:24:57,398
- Jeg har en rokketand.
- Har du det?
182
00:24:59,192 --> 00:25:02,362
Det er din tur til
at have en rokketand.
183
00:25:02,529 --> 00:25:08,284
Max, se på mig.
Det er okay.
184
00:25:08,451 --> 00:25:13,957
Tandfeen skal nok komme på besøg.
Bare rolig. Du er en sød dreng.
185
00:25:26,094 --> 00:25:30,306
Hørte jeg noget om en rokketand?
Må jeg se?
186
00:25:32,392 --> 00:25:35,937
Jeg har en besked til dig.
Fra Tracy.
187
00:25:37,647 --> 00:25:44,320
- Jeg kender ingen Tracy.
- Din udlejer. Den sidder meget løst.
188
00:25:44,487 --> 00:25:50,744
De vil sætte røgalarm op
i lejligheden på mandag.
189
00:25:53,037 --> 00:25:56,541
Passer det dig, skat?
190
00:25:59,294 --> 00:26:02,630
Kelly!
191
00:26:04,257 --> 00:26:08,136
- Helt perfekt.
- Mange tak.
192
00:26:08,303 --> 00:26:13,016
Lad os køre.
Vi vil ikke komme for sent.
193
00:26:16,978 --> 00:26:20,523
Farvel, unger!
Jeg elsker jer! Opfør jer pænt.
194
00:26:20,690 --> 00:26:24,110
- Farvel, far!
- Farvel, Kelly.
195
00:27:13,034 --> 00:27:19,082
- Vil du have noget, skat?
- Jeg venter til bagefter.
196
00:27:28,550 --> 00:27:31,469
Tænker du på noget særligt?
197
00:27:55,660 --> 00:27:59,873
Hold da helt op!
Giv Stu en stor hånd.
198
00:28:00,039 --> 00:28:05,587
Husk at prøve vores specialdrink,
der hedder Otter Bay.
199
00:28:05,754 --> 00:28:10,592
Drinksene var stærke, og det hjalp
ikke, at folk blev halvsnalrede.
200
00:28:10,759 --> 00:28:13,762
De er "odderdylme" gode.
201
00:28:13,928 --> 00:28:17,766
Vi er ved at udarbejde nye
regler for alkoholudskænkning.
202
00:28:23,313 --> 00:28:29,611
Ville du sige noget, eller ville
du være væk, når jeg kom hjem?
203
00:28:32,781 --> 00:28:35,283
Det sidste.
204
00:28:35,450 --> 00:28:38,620
- Jeg har lovet at få hjælp.
- Har du bestilt tid?
205
00:28:38,787 --> 00:28:43,291
- Jeg lover at gøre det.
- Det er for sent. Alt for sent.
206
00:28:51,966 --> 00:28:54,928
Hvor skal vi hen?
207
00:29:09,943 --> 00:29:14,531
Vi har en familie, Celeste.
Vi må tænke på drengene.
208
00:29:14,697 --> 00:29:20,078
Max gjorde Amabella Klein fortræd.
Det var ikke Ziggy Chapman.
209
00:29:20,245 --> 00:29:25,208
- Hvor ved du det fra?
- Han tilstod. Josh bekræftede det.
210
00:29:25,375 --> 00:29:31,548
- Vi må tale med lærerne.
- Det skal jeg nok gøre.
211
00:29:31,714 --> 00:29:35,552
Åbn døren, Perry.
Luk døren op!
212
00:29:35,718 --> 00:29:40,306
Vi taler med dem sammen.
Som mor og far, ægtemand og hustru.
213
00:29:40,473 --> 00:29:45,478
- Jeg kan tale med Max i morgen.
- Hvad vil du sige?
214
00:29:45,645 --> 00:29:50,442
At en mand ikke skal behandle en
kvinde sådan? At man ikke slår?
215
00:29:50,608 --> 00:29:55,613
- Selvfølgelig var det ham.
- Drengene har aldrig set noget.
216
00:29:55,780 --> 00:30:00,118
De har hørt det, og de ved,
hvad far gør ved deres mor.
217
00:30:02,746 --> 00:30:07,459
Du må ikke forlade mig.
Kan vi ikke tale om det?
218
00:30:07,625 --> 00:30:11,796
- Du vil aldrig forandre dig.
- Jo, jeg vil.
219
00:30:13,882 --> 00:30:17,844
Jeg ved, at jeg har mine dæmoner.
220
00:30:19,721 --> 00:30:23,975
Men jeg prøver at bekæmpe dem.
221
00:30:47,791 --> 00:30:53,838
- Hun er virkelig god.
- Der er sikkert stådrenge overalt.
222
00:31:14,859 --> 00:31:17,904
Tom og Jane?
223
00:31:18,071 --> 00:31:22,450
- Seriøst?
- Jane, er det virkelig dig?
224
00:31:22,617 --> 00:31:28,373
- Ny og forbedret.
- Er det et smil?
225
00:31:28,540 --> 00:31:32,460
- Du ser strålende ud.
- I lige måde.
226
00:31:32,627 --> 00:31:36,756
- Vil du have noget at drikke?
- Det ville være rart med en øl.
227
00:31:36,923 --> 00:31:40,260
- Kan du tage en til mig med, Tom?
- Ja.
228
00:31:43,304 --> 00:31:48,184
- Det er din tur næste gang.
- Giv den hele armen, skat.
229
00:32:07,704 --> 00:32:14,669
Må jeg få en dobbelt ...?
Nej. Giv mig en tredobbelt vodka.
230
00:32:14,836 --> 00:32:19,966
Du må hjælpe mig med
at forbedre mig. For jeg er syg.
231
00:32:21,468 --> 00:32:24,888
Jeg vil gøre alt, hvad det kræver.
Det lover jeg.
232
00:32:25,054 --> 00:32:28,600
I medgang og modgang.
Sådan lød ægteskabsløftet.
233
00:32:28,767 --> 00:32:32,604
At respektere og elske.
Sådan lød løfterne.
234
00:32:32,771 --> 00:32:37,567
Ikke at smadre mit hoved ind i
væggen. Ikke at gøre mig fortræd.
235
00:32:37,734 --> 00:32:43,656
Jeg er kun voldsom, når jeg reagerer
på noget, som du gør!
236
00:32:43,823 --> 00:32:50,288
Jeg er enig. Vi kan lave om på det,
men du må ikke lige pludselig...
237
00:32:50,455 --> 00:32:54,417
Det er ikke pludseligt! Jeg skulle
have forladt dig for længe siden!
238
00:32:54,584 --> 00:32:59,130
Så havde vi ikke siddet her!
Så var det her aldrig sket.
239
00:32:59,297 --> 00:33:06,346
Jeg sagde til mig selv, at jeg blev
hos dig for børnenes skyld.
240
00:33:06,513 --> 00:33:10,767
Men nu må jeg forlade dig
for børnenes skyld. Det ved du.
241
00:33:10,934 --> 00:33:15,563
- Er I klar til festen?
- Skat...
242
00:33:15,730 --> 00:33:18,233
Det må I undskylde.
243
00:33:20,610 --> 00:33:22,487
Fandens...
244
00:33:26,616 --> 00:33:28,827
Tak.
245
00:33:43,299 --> 00:33:49,305
Bonnie, tak for den...
æggende fortolkning.
246
00:33:49,472 --> 00:33:56,062
Næste sanger har faktisk animeret
odderen på vores hjemmeside.
247
00:33:56,229 --> 00:34:01,776
Her kommer vores ven Ed Mackenzie.
Der er han.
248
00:34:01,943 --> 00:34:04,028
Kom så, Ed!
249
00:34:16,541 --> 00:34:20,920
- Må jeg lige få et øjeblik?
- Har han glemt teksten?
250
00:36:11,656 --> 00:36:14,826
Jeg kommer om lidt.
251
00:36:23,042 --> 00:36:25,754
Hvor er han god.
252
00:36:32,510 --> 00:36:35,638
Jeg skal på toilettet.
253
00:36:48,651 --> 00:36:50,737
Madeline?
254
00:37:00,663 --> 00:37:04,084
Hvad er der, søde?
Se på mig.
255
00:37:04,250 --> 00:37:08,421
Træk nu vejret.
Hvad foregår der?
256
00:37:10,590 --> 00:37:15,053
Jeg har været Ed utro.
257
00:37:15,220 --> 00:37:21,726
Det er længe siden, men jeg føler
mig som et forfærdeligt menneske.
258
00:37:21,893 --> 00:37:26,898
Han er den dejligste mand,
og jeg er et egoistisk svin.
259
00:37:27,065 --> 00:37:32,987
Du er et fantastisk menneske,
og ingen af os er perfekte.
260
00:37:33,154 --> 00:37:36,741
Madeline var stangstiv.
261
00:37:38,159 --> 00:37:44,541
- Det er min tur om lidt.
- Maddie styrtede af sted lige før.
262
00:37:44,707 --> 00:37:49,712
Jeg ville bare sige, hvor god han er.
Men du er bedre, skat.
263
00:37:50,755 --> 00:37:53,591
Jeg henter noget at drikke.
Vil du have noget?
264
00:38:37,719 --> 00:38:40,305
Har du det godt, søde?
265
00:39:00,909 --> 00:39:06,539
Drinksene har måske påvirket mig,
men du er en drøm, Ed.
266
00:39:06,706 --> 00:39:09,667
Det var virkelig godt.
267
00:39:09,834 --> 00:39:17,133
Vi holder en talentpause og gør klar
til quizzen om en time.
268
00:39:17,300 --> 00:39:22,889
Første spørgsmål: Hvem havde
et tamt rådyr? Elvis eller Audrey?
269
00:39:23,056 --> 00:39:26,976
Tænk over det,
så er vi tilbage om lidt.
270
00:39:53,711 --> 00:39:58,133
- Hvordan går det?
- Jeg har det fint.
271
00:39:58,299 --> 00:40:02,679
- Jeg fik det at vide i dag.
- Men Amabella udpegede jo Ziggy.
272
00:40:02,846 --> 00:40:06,850
Hun var bange for Max.
273
00:40:08,935 --> 00:40:14,774
- Er den skræddersyet?
- Ja. Undskyld mig et øjeblik.
274
00:40:14,941 --> 00:40:18,236
- Vi taler sammen senere.
- Ja. Du ser strålende ud.
275
00:40:20,947 --> 00:40:24,784
Hvordan går det, Gordon?
276
00:40:28,788 --> 00:40:31,916
Vi tales ved.
277
00:40:32,083 --> 00:40:35,295
- Hvad talte I om?
- Ikke noget.
278
00:40:42,343 --> 00:40:45,555
- Kan vi gå tilbage til bilen?
- Hold op.
279
00:40:52,854 --> 00:40:56,608
- Har du set Madeline?
- Hun gik vist før.
280
00:40:56,775 --> 00:41:01,529
Du må hellere tage dig af hende.
Hun har vist drukket lidt for meget.
281
00:41:03,531 --> 00:41:07,744
Igen. Det mente jeg ikke noget med.
Undskyld.
282
00:41:07,911 --> 00:41:12,207
Jeg tror, at du mente noget med det,
og du er ikke ked af det.
283
00:41:12,373 --> 00:41:17,545
Hvad er der?
Er du utilfreds med din optræden?
284
00:41:17,712 --> 00:41:21,674
- Du skal nok få røvfuld i aften.
- Skat?
285
00:41:21,841 --> 00:41:24,552
Det var flot, Ed.
286
00:41:26,888 --> 00:41:31,017
- Hvad foregår der?
- Ikke noget. Ed er bare en skiderik.
287
00:41:31,184 --> 00:41:34,729
- Hvad er der med jer?
- Han har været sådan i ugevis.
288
00:41:34,896 --> 00:41:38,858
- Jeg forsvarer bare Madeline.
- Gider I godt slappe af?
289
00:41:39,025 --> 00:41:43,113
Jeg så Ed Mackenzie kaste
sin drink efter Bonnie Carlson.
290
00:41:43,279 --> 00:41:48,243
Jeg vil fortælle ham det, men jeg er
bange for, at han bliver såret.
291
00:41:48,410 --> 00:41:53,206
- Det kan jeg ikke gøre imod ham.
- Nathan Carlson!
292
00:41:57,377 --> 00:42:01,840
Det er helt i orden, Ed.
Gå hen og syng, skat.
293
00:42:02,006 --> 00:42:06,177
Jeg klarer mig.
Giv den gas.
294
00:42:09,722 --> 00:42:13,643
Endnu en gang... Nathan Carlson!
295
00:42:13,810 --> 00:42:17,355
Her kommer han.
Giv den hele armen.
296
00:43:38,645 --> 00:43:43,900
Tag drengene med hen til den adresse,
du får af mig.
297
00:43:44,067 --> 00:43:47,404
Ja, med det samme.
298
00:43:47,570 --> 00:43:51,699
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Gud...
299
00:43:54,577 --> 00:43:57,789
- Undskyld, jeg vil ikke forstyrre.
- Det er okay.
300
00:43:57,956 --> 00:44:02,460
Celeste har fortalt,
at det ikke var Ziggy.
301
00:44:02,627 --> 00:44:08,591
Jeg er frygtelig ked af det.
Jeg har været så led mod jer.
302
00:44:08,758 --> 00:44:12,720
- Du behøver ikke sige undskyld.
- Tak.
303
00:44:12,887 --> 00:44:19,436
- Min mand har håndteret det skidt.
- Jeg prikkede næsten øjet ud på dig.
304
00:44:19,602 --> 00:44:25,442
- Jeg fortjente det.
- Det er stort af dig at undskylde.
305
00:44:25,608 --> 00:44:28,528
Du er meget storsindet.
306
00:44:36,119 --> 00:44:39,873
- Et øjeblik.
- Seriøst?
307
00:44:42,250 --> 00:44:45,170
Vi betaler for det.
Bare tag for dig.
308
00:44:50,216 --> 00:44:53,136
- Skål.
- Skål.
309
00:44:57,348 --> 00:45:01,561
- Vi ses.
- Ja.
310
00:45:16,785 --> 00:45:20,371
Jeg har virkelig undervurderet dig.
311
00:45:21,539 --> 00:45:27,504
Jeg forsvarede bare min ven.
Undskyld, at jeg var så led.
312
00:45:45,021 --> 00:45:49,234
Celeste.
Kan vi tale sammen?
313
00:45:52,153 --> 00:45:56,950
Kom nu, Celeste. Kan vi tale sammen?
Vi går tilbage til bilen.
314
00:45:57,117 --> 00:46:00,870
- Jeg tager ikke med dig hjem.
- Celeste...
315
00:46:01,037 --> 00:46:04,207
- Nej.
- Giv hende lige et øjeblik.
316
00:46:04,374 --> 00:46:11,464
Tak, men jeg taler med min kone.
Kom, lad os nu gå, Celeste.
317
00:46:11,631 --> 00:46:17,053
Jeg tager ikke med dig hjem.
Vær sød ikke at gøre det her.
318
00:47:45,141 --> 00:47:48,853
Forhold Dem i ro.
319
00:47:49,020 --> 00:47:53,399
Ofret er på terrassen.
320
00:47:55,235 --> 00:48:00,824
- Hvordan ser gerningsstedet ud?
- De har været forsigtige.
321
00:48:12,544 --> 00:48:16,923
Allerede død, da vi ankom.
322
00:48:31,604 --> 00:48:33,731
Åh gud...
323
00:49:37,253 --> 00:49:42,759
...for at sparke mig igen.
324
00:49:42,926 --> 00:49:48,973
Det var der, han tog et skridt
tilbage og faldt ned.
325
00:49:49,140 --> 00:49:54,521
Sluk for det.
Jeg er træt af deres skide løgne.
326
00:49:57,440 --> 00:50:02,862
- Det var ikke en ulykke.
- Hvorfor ikke?
327
00:50:04,239 --> 00:50:07,492
De bruger de samme ord.
328
00:50:09,369 --> 00:50:13,581
Manden blev voldelig mod konen,
men han faldt ikke.
329
00:50:13,748 --> 00:50:18,545
- Han blev skubbet.
- Så var det selvforsvar.
330
00:50:18,711 --> 00:50:22,882
Hun gjorde modstand, og han faldt.
Uagtsomt manddrab.
331
00:50:23,049 --> 00:50:28,930
12 måneders samfundstjeneste.
Med god opførsel får hun tre.
332
00:50:29,097 --> 00:50:33,685
- Hvorfor skulle hun lyve?
- Det er det, der generer mig.
333
00:50:35,353 --> 00:50:39,941
- Hvorfor lyver de?
- Det gør de ikke.
334
00:50:42,318 --> 00:50:44,446
Lad det ligge.
335
00:58:51,433 --> 00:58:54,561
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com