1 00:02:06,277 --> 00:02:08,988 Rejs dig op. 2 00:02:10,240 --> 00:02:13,159 Du har det fint, Celeste. 3 00:02:19,416 --> 00:02:24,003 - Du har bare mistet pusten. - Vi skal køre, mor. 4 00:02:26,965 --> 00:02:31,302 Mor har det ikke så godt, så jeg kører jer i skole. 5 00:02:31,469 --> 00:02:35,765 - Hvad er der galt med hende? - Hun har lidt ondt i maven. 6 00:02:35,932 --> 00:02:42,230 Det betyder, at monsteret kører jer i skole! Jeg kommer om lidt. 7 00:03:14,345 --> 00:03:18,183 Undskyld, Sparkles. 8 00:03:22,395 --> 00:03:27,901 Hvorfor så mange spørgsmål? I ved jo, hvem der gjorde det. 9 00:03:28,068 --> 00:03:32,864 Chloe! Skolen tolererer ikke forsinkelser, unge dame. Fart på! 10 00:03:33,031 --> 00:03:37,952 - Kom så herhen. - Hjemmesiden er ikke oppe endnu. 11 00:03:38,119 --> 00:03:42,082 Abigail. Hun har ikke lagt noget op på Facebook endnu. 12 00:03:42,248 --> 00:03:47,879 - Så du må godt udspionere hende? - Hvad sagde du til hende? 13 00:03:48,046 --> 00:03:53,802 - Lev rigtigt eller brænd i helvede. - Er det den tid på måneden? 14 00:03:53,968 --> 00:03:57,180 - Er det? - Prøver du at være morsom? 15 00:03:57,347 --> 00:04:02,352 - Hvad er det, der sker med dig? - Hun skal køres i skole. 16 00:04:20,286 --> 00:04:24,249 - Er du sikker på, at det var Tori? - Har hun en grå Saturn? 17 00:04:24,416 --> 00:04:27,252 Og hun kørte langsomt forbi huset? 18 00:04:27,419 --> 00:04:32,632 Hun ved det. Hun spurgte mig ligeud, og nu er hun gået ren Glenn Close. 19 00:04:32,799 --> 00:04:39,264 Jeg benægtede det, selvom jeg ikke er lige så god til det som dig. 20 00:04:39,431 --> 00:04:41,933 Jeg har travlt. 21 00:04:44,436 --> 00:04:48,314 Det med dig er... lad mig tale ud! 22 00:04:48,481 --> 00:04:53,611 Allerinderst inde består din kerne af en kunstig moralfølelse. 23 00:04:53,778 --> 00:05:00,285 Da du knaldede mig, elskede du mig, og du havde aldrig fået bedre sex. 24 00:05:00,452 --> 00:05:06,082 - Du er helt galt afmarcheret. - Hvad laver du her? Du kunne ringe. 25 00:05:06,249 --> 00:05:12,881 Vil du knalde mig igen? Vi kan gøre det på sofaen. 26 00:05:14,507 --> 00:05:18,553 Tror du, at du ejer byen, bare fordi du er rig? Din selvfede møgkælling. 27 00:05:18,720 --> 00:05:21,723 Forsvind fra mit kontor! 28 00:05:26,478 --> 00:05:29,314 Vi ses til festen i aften! 29 00:05:55,882 --> 00:05:58,176 Åh gud. 30 00:06:03,014 --> 00:06:06,142 Lad være med at røre mig. 31 00:06:09,771 --> 00:06:13,191 Jeg har fundet en lejlighed. 32 00:06:13,358 --> 00:06:18,530 Er du flyttet ind? Er køleskabet fyldt op? 33 00:06:20,448 --> 00:06:23,368 Forlader du ham? 34 00:06:27,414 --> 00:06:34,712 Han rejser i morgen tidlig. Vi skal bare til festen i aften. 35 00:06:35,880 --> 00:06:42,971 Ja, tænk, hvis du går glip af en fest. I er begge to syge. 36 00:06:45,723 --> 00:06:52,063 - I har børn i huset. - Han gør dem jo ikke fortræd! 37 00:06:52,230 --> 00:06:56,401 Han ville aldrig skade børnene! Kors! 38 00:06:58,987 --> 00:07:03,241 Bare rolig, jeg har det fint. 39 00:07:06,745 --> 00:07:11,374 Jeg sendte fakturaen for tolv dage siden. Mange tak for det. 40 00:07:23,094 --> 00:07:27,056 Hvordan ser det ud? 37 grader. 41 00:07:27,223 --> 00:07:33,480 Det bliver ikke mere normalt end det. Fortæl mig, hvad der er i vejen. 42 00:07:34,898 --> 00:07:39,527 Du spiser cornflakes og ser tv uden at have feber. 43 00:07:39,694 --> 00:07:45,950 - Er det, fordi du ikke vil i skole? - Jeg har det skidt. 44 00:07:46,117 --> 00:07:49,245 Det gør ondt. 45 00:07:49,412 --> 00:07:55,043 Gør det ondt, fordi de andre børn ikke må lege med dig? 46 00:07:55,210 --> 00:08:00,465 Mine venner leger med mig. Josh, Chloe, Skye og Amabella. 47 00:08:00,632 --> 00:08:06,471 - Leger Amabella Klein med dig? - Ja, hun kan også lide "Star Wars". 48 00:08:06,638 --> 00:08:10,308 - Jeg gør hende ikke fortræd. - Det ved jeg godt. 49 00:08:13,978 --> 00:08:17,107 Ved du, hvem der gør hende fortræd? 50 00:08:19,442 --> 00:08:22,529 Hvem er det? 51 00:08:22,695 --> 00:08:25,824 Jeg vil ikke tale om det. 52 00:08:25,990 --> 00:08:31,621 Du har intet valg. Du skal. Fortæl mig, hvem det er. 53 00:08:31,788 --> 00:08:36,626 - Jeg har lovet det. - Nogle løfter skal man holde... 54 00:08:36,793 --> 00:08:40,505 - Hvem har du lovet det? - Amabella. 55 00:08:40,672 --> 00:08:46,302 - Har du bare påtaget dig skylden? - Jeg har lige fået det at vide. 56 00:08:46,469 --> 00:08:50,598 Hun sagde, at hvis jeg siger noget, så kan hun blive dræbt. 57 00:08:53,685 --> 00:08:58,148 Okay. Du har lovet ikke at sige noget. 58 00:08:58,314 --> 00:09:01,651 Men så kan du pege. Ikke også? 59 00:09:03,403 --> 00:09:09,242 Peg på, hvem det er, så lover jeg, at Amabella ikke bliver dræbt. 60 00:09:10,452 --> 00:09:13,371 Hvem er det? 61 00:09:13,538 --> 00:09:16,750 Ziggy, se på mig. 62 00:09:16,916 --> 00:09:21,171 Amabella er en rigtig god ven, ikke også? 63 00:09:21,337 --> 00:09:26,259 Nu skal du være en god ven. Hun skal ikke leve med at blive mobbet. 64 00:09:27,844 --> 00:09:31,890 Ziggy! Peg på personen. 65 00:09:36,186 --> 00:09:40,315 Du må fortælle Celeste det. Hun vil nok høre det fra dig. 66 00:09:40,482 --> 00:09:44,027 Ærlighed varer længst. Det har jeg... 67 00:09:44,194 --> 00:09:48,698 Drengene er ret vilde, men jeg troede ikke, de mobbede andre. 68 00:09:48,865 --> 00:09:54,204 - Det var kun Max. - Godt, at det ikke var Ziggy. 69 00:09:54,370 --> 00:10:00,335 Undskyld, jeg forstyrrer, Madeline. Gordon Klein. Vi mødtes i skolen. 70 00:10:00,502 --> 00:10:04,672 Kan vi lige tale sammen? 71 00:10:04,839 --> 00:10:09,886 Jeg føler mig lidt overset. Vi sad faktisk og snakkede. 72 00:10:10,053 --> 00:10:15,725 Ja, du skal også høre det, nu da I to er så gode veninder. 73 00:10:18,812 --> 00:10:24,234 Selvom det ikke er Ziggy, der har gjort Amabella fortræd - 74 00:10:24,401 --> 00:10:28,822 - så var det dig, der overfaldt min kone. 75 00:10:30,907 --> 00:10:36,746 Hvis du nærmer dig Renata igen, så skaffer jeg et tilhold. 76 00:10:36,913 --> 00:10:41,084 Så er det nok, Gordon. Jeg må bede dig om at gå nu. 77 00:10:41,251 --> 00:10:46,798 - Vi snakker bare. - Du skal ikke genere mine kunder. 78 00:10:46,965 --> 00:10:51,970 Nu spørger jeg dig pænt. Vær venlig at gå. 79 00:10:52,137 --> 00:10:58,852 - Det har du ikke ret til. - Jeg er ligeglad. Vær sød at gå. 80 00:10:59,018 --> 00:11:03,356 Husk nu, hvad jeg sagde. 81 00:11:03,523 --> 00:11:08,111 Okay? Madeline. 82 00:11:08,278 --> 00:11:13,783 - Du må gerne komme en anden dag. - Nu mister du en masse kunder. 83 00:11:20,165 --> 00:11:25,044 - Ufatteligt! - Det der var meget imponerende. 84 00:11:25,211 --> 00:11:28,798 Du er en prins. Jeg havde bedt ham om at skride ad helvede til. 85 00:11:28,965 --> 00:11:33,803 Men jeg siger ikke den slags. Nu skal jeg forvandles til "My Fair Lady". 86 00:11:33,970 --> 00:11:37,849 - Ring til Celeste. - Det skal jeg nok. 87 00:11:38,016 --> 00:11:44,939 Jeg har forsøgt at gøre indtryk på dig, men har aldrig fået chancen. 88 00:11:45,106 --> 00:11:49,360 - Er du hetero? - Hvad? 89 00:11:52,989 --> 00:11:57,077 - Hvordan har din dag været, skat? - Godt, det er fredag. 90 00:11:57,243 --> 00:12:01,581 Jeg er helt enig. Jeg har ikke lavet andet i dag end at skændes med folk. 91 00:12:01,748 --> 00:12:04,918 Maddie! 92 00:12:07,837 --> 00:12:14,469 - Kommer du til festen i aften? - Det er mig, der ligner Hepburn. 93 00:12:14,636 --> 00:12:20,642 Bonnie og jeg har været hos en terapeut, der arbejder med teenagere. 94 00:12:20,809 --> 00:12:24,854 - Har du været til terapeut? - Ja. 95 00:12:25,021 --> 00:12:29,984 Han tror, hun gør det for at få opmærksomhed. 96 00:12:31,152 --> 00:12:36,199 - Skilsmisser kan skabe problemer. - Kan den slags påvirke børnene? 97 00:12:36,366 --> 00:12:42,664 - Det skulle jeg have vidst. - Hvorfor vil du altid skændes? 98 00:12:42,831 --> 00:12:48,128 Jeg synes faktisk, det er godt, at du tager forældrerollen alvorligt. 99 00:12:50,004 --> 00:12:53,883 Selvom vi to har problemer, så vil jeg dig kun det bedste. 100 00:12:55,552 --> 00:12:59,305 Det sætter jeg pris på. 101 00:13:05,478 --> 00:13:09,983 Bare lige så du ved det, så vil Bonnie synge i talentkonkurrencen. 102 00:13:10,150 --> 00:13:14,904 - Hun er virkelig dygtig. - Godt at vide. 103 00:13:20,660 --> 00:13:24,622 Jeg havde forventet et større blodbad den aften. 104 00:13:24,789 --> 00:13:28,376 Vi slap billigt med det ene dødsfald. 105 00:15:33,084 --> 00:15:35,170 Hallo? 106 00:15:46,931 --> 00:15:51,811 - Tak, fordi du kom. - Hvad er der? 107 00:15:54,063 --> 00:15:56,983 Ziggy. 108 00:15:57,150 --> 00:16:01,362 Ziggy fortalte i morges, at... 109 00:16:02,489 --> 00:16:06,534 Det var vist Max, der kvalte Amabella i skolen. 110 00:16:06,701 --> 00:16:13,541 Det er åbenbart ham, der har mobbet hende fra starten af. 111 00:16:13,708 --> 00:16:17,796 Amabella fortalte Ziggy det, og han lovede ikke at sige noget. 112 00:16:17,962 --> 00:16:22,842 Max truede med at gøre hende fortræd, hvis de sagde noget til nogen. 113 00:16:24,928 --> 00:16:30,016 - Er du helt sikker? - Det kunne være en løgn. 114 00:16:32,060 --> 00:16:36,940 Når man tænker på, hvem hans far er, kan han have vold i generne. 115 00:16:38,817 --> 00:16:41,778 Jeg tror, han taler sandt. 116 00:16:41,945 --> 00:16:47,367 Han sagde, Max også har skubbet Skye ned ad en trappe. 117 00:16:47,534 --> 00:16:51,538 Så han har også været aggressiv over for hende. 118 00:16:54,290 --> 00:17:00,213 Jeg er ked af at skulle sige det. Men de er jo kun børn. 119 00:17:00,380 --> 00:17:05,510 Mobning er en del af vores natur. De skal nok vokse fra det. 120 00:17:07,720 --> 00:17:10,432 Nogle gange gør de det ikke. 121 00:17:32,579 --> 00:17:36,624 Kan du lade os være alene et øjeblik, Kelly? 122 00:17:36,791 --> 00:17:38,877 Max. 123 00:17:40,712 --> 00:17:45,341 - Kom her. - Hvad er der? 124 00:17:53,850 --> 00:17:58,563 Fortæl, hvad du har gået og lavet i skolen. Du er ikke i knibe - 125 00:17:58,730 --> 00:18:02,484 - men du er nødt til at sige sandheden. Forstår du det? 126 00:18:05,403 --> 00:18:08,406 Alle gør dumme ting ind imellem. 127 00:18:10,867 --> 00:18:13,995 Jeg kan hjælpe dig, men først må du fortælle det. 128 00:18:15,872 --> 00:18:18,792 Bare rolig, skat. 129 00:18:23,505 --> 00:18:29,928 Så sagde han: "Vi ses i aften." Og det lød som en trussel. 130 00:18:30,095 --> 00:18:33,890 Jeg tror ikke, han vil ødelægge sit liv. 131 00:18:38,436 --> 00:18:41,356 Hvorfor vil du ødelægge dit? 132 00:18:47,529 --> 00:18:50,448 Gid jeg kendte svaret. 133 00:18:52,617 --> 00:18:55,537 Jeg forstår det ikke helt selv. 134 00:18:58,415 --> 00:19:02,752 Men måske... 135 00:19:02,919 --> 00:19:08,258 Nogle gange holder jeg fast ved forestillingen om det fuldkomne. 136 00:19:11,136 --> 00:19:17,100 Så må noget andet ofres. Jeg har ingen undskyldning. 137 00:19:18,601 --> 00:19:22,397 Jeg vil så gerne fortælle Ed det - 138 00:19:22,564 --> 00:19:27,610 - men jeg har ikke fundet modet til det. Ikke endnu. 139 00:19:29,320 --> 00:19:33,032 Jeg har besluttet mig for ikke at gennemføre projektet. 140 00:19:33,199 --> 00:19:35,994 Gudskelov. 141 00:19:36,161 --> 00:19:41,040 Jeg blev gjort opmærksom på, ikke af Bonnie - 142 00:19:41,207 --> 00:19:47,046 - at hensigten ville blive begravet under mine kontroversielle metoder. 143 00:19:48,757 --> 00:19:55,513 Jeg ville gerne, men det var mest et pr-trick for at få budskabet ud. 144 00:19:55,680 --> 00:20:00,477 - Og for at irritere din mor. - Drop det. 145 00:20:07,066 --> 00:20:13,865 - Gid du ikke havde konfronteret dem. - Jeg vil ikke være passiv. 146 00:20:14,032 --> 00:20:18,203 - Det er mig, de begynder at hade. - Hvorfor skulle de gøre det? 147 00:20:18,369 --> 00:20:25,126 Fordi jeg er en karrieremor, hvilket gør mig til en kælling. 148 00:20:25,293 --> 00:20:32,050 Hvis jeg bliver skudt i aften, siger folk: "Gad hun ikke dukke sig?" 149 00:20:32,217 --> 00:20:35,762 "Kunne hun ikke lade barnepigen stoppe kuglen?" 150 00:20:35,929 --> 00:20:42,393 - Folk som Madeline er så lede. - Kan vi ikke droppe det i aften? 151 00:20:42,560 --> 00:20:45,730 Lad os droppe festen. 152 00:20:45,897 --> 00:20:50,652 Så ser folk ned på os, fordi vi dropper indsamlingen. 153 00:20:50,819 --> 00:20:57,909 De ser os som det rige par, der ikke gider investere sin tid. 154 00:20:58,076 --> 00:21:03,206 Det går ikke. Undskyld. Jeg hader alle lige nu. 155 00:21:03,373 --> 00:21:09,003 Bortset fra Jane, utroligt nok. Det er ret underligt. 156 00:21:13,049 --> 00:21:15,135 Gør dig klar, Elvis. 157 00:21:29,023 --> 00:21:33,570 Det her føles meget farligt. 158 00:21:33,737 --> 00:21:39,242 Vi er sent på den, og så bruger du så lang tid under bruseren. 159 00:21:39,409 --> 00:21:44,456 - Behøver vi komme til tiden? - Ja, desværre. 160 00:21:47,459 --> 00:21:52,046 Jeg giver ikke op, før du har givet mig et kys. 161 00:22:12,358 --> 00:22:16,071 - Du ser helt fantastisk ud. - Tak! 162 00:22:16,237 --> 00:22:21,201 - Det gør du virkelig. - Jeg ved ikke, om jeg kan gå i hæle. 163 00:22:21,367 --> 00:22:25,205 Du er Audrey Hepburn op ad dage. 164 00:22:25,371 --> 00:22:28,291 Det er din date! 165 00:22:35,757 --> 00:22:39,928 - Hvor er du smuk. - Tak. Du er også flot. 166 00:22:40,095 --> 00:22:46,142 - Jeg er ikke til udklædning. - Madeline fik mig overtalt. 167 00:22:46,309 --> 00:22:50,522 Jeg er på cykel og har ringet efter en taxi. Må jeg lægge hjelmen her? 168 00:22:51,689 --> 00:22:56,277 - Hej, Ziggy. - Vi ses om nogle timer. 169 00:22:56,444 --> 00:23:00,281 - Tak for det. - Det var så lidt. 170 00:23:16,256 --> 00:23:21,219 Mr. og mrs. Mackenzie, flotte som altid. Godt at se dig, Ed. 171 00:23:21,386 --> 00:23:24,264 Husk nu lotteriet. 172 00:23:24,431 --> 00:23:29,978 Audrey Hepburn møder Eartha Kitt. Du må holde øje med hende, Ed. 173 00:23:30,145 --> 00:23:34,023 Kjolen var upassende og ret desperat efter min mening. 174 00:23:38,778 --> 00:23:42,615 - Hej, Joseph. Hej, Tori. - Hej. 175 00:23:42,782 --> 00:23:46,536 - Du ser fantastisk ud. - I lige måde. 176 00:23:55,462 --> 00:23:58,506 Dyrk lige den her fyr. 177 00:23:58,673 --> 00:24:03,094 Lidt "Jailhouse Rock". Fantastisk. 178 00:24:03,261 --> 00:24:08,224 - Der har vi hende. - Hold op med at glo. 179 00:24:08,391 --> 00:24:12,020 I må hygge jer, og husk nu at købe lodder. 180 00:24:46,179 --> 00:24:49,682 - Hvor er du smuk. - Tak. 181 00:24:53,728 --> 00:24:57,398 - Jeg har en rokketand. - Har du det? 182 00:24:59,192 --> 00:25:02,362 Det er din tur til at have en rokketand. 183 00:25:02,529 --> 00:25:08,284 Max, se på mig. Det er okay. 184 00:25:08,451 --> 00:25:13,957 Tandfeen skal nok komme på besøg. Bare rolig. Du er en sød dreng. 185 00:25:26,094 --> 00:25:30,306 Hørte jeg noget om en rokketand? Må jeg se? 186 00:25:32,392 --> 00:25:35,937 Jeg har en besked til dig. Fra Tracy. 187 00:25:37,647 --> 00:25:44,320 - Jeg kender ingen Tracy. - Din udlejer. Den sidder meget løst. 188 00:25:44,487 --> 00:25:50,744 De vil sætte røgalarm op i lejligheden på mandag. 189 00:25:53,037 --> 00:25:56,541 Passer det dig, skat? 190 00:25:59,294 --> 00:26:02,630 Kelly! 191 00:26:04,257 --> 00:26:08,136 - Helt perfekt. - Mange tak. 192 00:26:08,303 --> 00:26:13,016 Lad os køre. Vi vil ikke komme for sent. 193 00:26:16,978 --> 00:26:20,523 Farvel, unger! Jeg elsker jer! Opfør jer pænt. 194 00:26:20,690 --> 00:26:24,110 - Farvel, far! - Farvel, Kelly. 195 00:27:13,034 --> 00:27:19,082 - Vil du have noget, skat? - Jeg venter til bagefter. 196 00:27:28,550 --> 00:27:31,469 Tænker du på noget særligt? 197 00:27:55,660 --> 00:27:59,873 Hold da helt op! Giv Stu en stor hånd. 198 00:28:00,039 --> 00:28:05,587 Husk at prøve vores specialdrink, der hedder Otter Bay. 199 00:28:05,754 --> 00:28:10,592 Drinksene var stærke, og det hjalp ikke, at folk blev halvsnalrede. 200 00:28:10,759 --> 00:28:13,762 De er "odderdylme" gode. 201 00:28:13,928 --> 00:28:17,766 Vi er ved at udarbejde nye regler for alkoholudskænkning. 202 00:28:23,313 --> 00:28:29,611 Ville du sige noget, eller ville du være væk, når jeg kom hjem? 203 00:28:32,781 --> 00:28:35,283 Det sidste. 204 00:28:35,450 --> 00:28:38,620 - Jeg har lovet at få hjælp. - Har du bestilt tid? 205 00:28:38,787 --> 00:28:43,291 - Jeg lover at gøre det. - Det er for sent. Alt for sent. 206 00:28:51,966 --> 00:28:54,928 Hvor skal vi hen? 207 00:29:09,943 --> 00:29:14,531 Vi har en familie, Celeste. Vi må tænke på drengene. 208 00:29:14,697 --> 00:29:20,078 Max gjorde Amabella Klein fortræd. Det var ikke Ziggy Chapman. 209 00:29:20,245 --> 00:29:25,208 - Hvor ved du det fra? - Han tilstod. Josh bekræftede det. 210 00:29:25,375 --> 00:29:31,548 - Vi må tale med lærerne. - Det skal jeg nok gøre. 211 00:29:31,714 --> 00:29:35,552 Åbn døren, Perry. Luk døren op! 212 00:29:35,718 --> 00:29:40,306 Vi taler med dem sammen. Som mor og far, ægtemand og hustru. 213 00:29:40,473 --> 00:29:45,478 - Jeg kan tale med Max i morgen. - Hvad vil du sige? 214 00:29:45,645 --> 00:29:50,442 At en mand ikke skal behandle en kvinde sådan? At man ikke slår? 215 00:29:50,608 --> 00:29:55,613 - Selvfølgelig var det ham. - Drengene har aldrig set noget. 216 00:29:55,780 --> 00:30:00,118 De har hørt det, og de ved, hvad far gør ved deres mor. 217 00:30:02,746 --> 00:30:07,459 Du må ikke forlade mig. Kan vi ikke tale om det? 218 00:30:07,625 --> 00:30:11,796 - Du vil aldrig forandre dig. - Jo, jeg vil. 219 00:30:13,882 --> 00:30:17,844 Jeg ved, at jeg har mine dæmoner. 220 00:30:19,721 --> 00:30:23,975 Men jeg prøver at bekæmpe dem. 221 00:30:47,791 --> 00:30:53,838 - Hun er virkelig god. - Der er sikkert stådrenge overalt. 222 00:31:14,859 --> 00:31:17,904 Tom og Jane? 223 00:31:18,071 --> 00:31:22,450 - Seriøst? - Jane, er det virkelig dig? 224 00:31:22,617 --> 00:31:28,373 - Ny og forbedret. - Er det et smil? 225 00:31:28,540 --> 00:31:32,460 - Du ser strålende ud. - I lige måde. 226 00:31:32,627 --> 00:31:36,756 - Vil du have noget at drikke? - Det ville være rart med en øl. 227 00:31:36,923 --> 00:31:40,260 - Kan du tage en til mig med, Tom? - Ja. 228 00:31:43,304 --> 00:31:48,184 - Det er din tur næste gang. - Giv den hele armen, skat. 229 00:32:07,704 --> 00:32:14,669 Må jeg få en dobbelt ...? Nej. Giv mig en tredobbelt vodka. 230 00:32:14,836 --> 00:32:19,966 Du må hjælpe mig med at forbedre mig. For jeg er syg. 231 00:32:21,468 --> 00:32:24,888 Jeg vil gøre alt, hvad det kræver. Det lover jeg. 232 00:32:25,054 --> 00:32:28,600 I medgang og modgang. Sådan lød ægteskabsløftet. 233 00:32:28,767 --> 00:32:32,604 At respektere og elske. Sådan lød løfterne. 234 00:32:32,771 --> 00:32:37,567 Ikke at smadre mit hoved ind i væggen. Ikke at gøre mig fortræd. 235 00:32:37,734 --> 00:32:43,656 Jeg er kun voldsom, når jeg reagerer på noget, som du gør! 236 00:32:43,823 --> 00:32:50,288 Jeg er enig. Vi kan lave om på det, men du må ikke lige pludselig... 237 00:32:50,455 --> 00:32:54,417 Det er ikke pludseligt! Jeg skulle have forladt dig for længe siden! 238 00:32:54,584 --> 00:32:59,130 Så havde vi ikke siddet her! Så var det her aldrig sket. 239 00:32:59,297 --> 00:33:06,346 Jeg sagde til mig selv, at jeg blev hos dig for børnenes skyld. 240 00:33:06,513 --> 00:33:10,767 Men nu må jeg forlade dig for børnenes skyld. Det ved du. 241 00:33:10,934 --> 00:33:15,563 - Er I klar til festen? - Skat... 242 00:33:15,730 --> 00:33:18,233 Det må I undskylde. 243 00:33:20,610 --> 00:33:22,487 Fandens... 244 00:33:26,616 --> 00:33:28,827 Tak. 245 00:33:43,299 --> 00:33:49,305 Bonnie, tak for den... æggende fortolkning. 246 00:33:49,472 --> 00:33:56,062 Næste sanger har faktisk animeret odderen på vores hjemmeside. 247 00:33:56,229 --> 00:34:01,776 Her kommer vores ven Ed Mackenzie. Der er han. 248 00:34:01,943 --> 00:34:04,028 Kom så, Ed! 249 00:34:16,541 --> 00:34:20,920 - Må jeg lige få et øjeblik? - Har han glemt teksten? 250 00:36:11,656 --> 00:36:14,826 Jeg kommer om lidt. 251 00:36:23,042 --> 00:36:25,754 Hvor er han god. 252 00:36:32,510 --> 00:36:35,638 Jeg skal på toilettet. 253 00:36:48,651 --> 00:36:50,737 Madeline? 254 00:37:00,663 --> 00:37:04,084 Hvad er der, søde? Se på mig. 255 00:37:04,250 --> 00:37:08,421 Træk nu vejret. Hvad foregår der? 256 00:37:10,590 --> 00:37:15,053 Jeg har været Ed utro. 257 00:37:15,220 --> 00:37:21,726 Det er længe siden, men jeg føler mig som et forfærdeligt menneske. 258 00:37:21,893 --> 00:37:26,898 Han er den dejligste mand, og jeg er et egoistisk svin. 259 00:37:27,065 --> 00:37:32,987 Du er et fantastisk menneske, og ingen af os er perfekte. 260 00:37:33,154 --> 00:37:36,741 Madeline var stangstiv. 261 00:37:38,159 --> 00:37:44,541 - Det er min tur om lidt. - Maddie styrtede af sted lige før. 262 00:37:44,707 --> 00:37:49,712 Jeg ville bare sige, hvor god han er. Men du er bedre, skat. 263 00:37:50,755 --> 00:37:53,591 Jeg henter noget at drikke. Vil du have noget? 264 00:38:37,719 --> 00:38:40,305 Har du det godt, søde? 265 00:39:00,909 --> 00:39:06,539 Drinksene har måske påvirket mig, men du er en drøm, Ed. 266 00:39:06,706 --> 00:39:09,667 Det var virkelig godt. 267 00:39:09,834 --> 00:39:17,133 Vi holder en talentpause og gør klar til quizzen om en time. 268 00:39:17,300 --> 00:39:22,889 Første spørgsmål: Hvem havde et tamt rådyr? Elvis eller Audrey? 269 00:39:23,056 --> 00:39:26,976 Tænk over det, så er vi tilbage om lidt. 270 00:39:53,711 --> 00:39:58,133 - Hvordan går det? - Jeg har det fint. 271 00:39:58,299 --> 00:40:02,679 - Jeg fik det at vide i dag. - Men Amabella udpegede jo Ziggy. 272 00:40:02,846 --> 00:40:06,850 Hun var bange for Max. 273 00:40:08,935 --> 00:40:14,774 - Er den skræddersyet? - Ja. Undskyld mig et øjeblik. 274 00:40:14,941 --> 00:40:18,236 - Vi taler sammen senere. - Ja. Du ser strålende ud. 275 00:40:20,947 --> 00:40:24,784 Hvordan går det, Gordon? 276 00:40:28,788 --> 00:40:31,916 Vi tales ved. 277 00:40:32,083 --> 00:40:35,295 - Hvad talte I om? - Ikke noget. 278 00:40:42,343 --> 00:40:45,555 - Kan vi gå tilbage til bilen? - Hold op. 279 00:40:52,854 --> 00:40:56,608 - Har du set Madeline? - Hun gik vist før. 280 00:40:56,775 --> 00:41:01,529 Du må hellere tage dig af hende. Hun har vist drukket lidt for meget. 281 00:41:03,531 --> 00:41:07,744 Igen. Det mente jeg ikke noget med. Undskyld. 282 00:41:07,911 --> 00:41:12,207 Jeg tror, at du mente noget med det, og du er ikke ked af det. 283 00:41:12,373 --> 00:41:17,545 Hvad er der? Er du utilfreds med din optræden? 284 00:41:17,712 --> 00:41:21,674 - Du skal nok få røvfuld i aften. - Skat? 285 00:41:21,841 --> 00:41:24,552 Det var flot, Ed. 286 00:41:26,888 --> 00:41:31,017 - Hvad foregår der? - Ikke noget. Ed er bare en skiderik. 287 00:41:31,184 --> 00:41:34,729 - Hvad er der med jer? - Han har været sådan i ugevis. 288 00:41:34,896 --> 00:41:38,858 - Jeg forsvarer bare Madeline. - Gider I godt slappe af? 289 00:41:39,025 --> 00:41:43,113 Jeg så Ed Mackenzie kaste sin drink efter Bonnie Carlson. 290 00:41:43,279 --> 00:41:48,243 Jeg vil fortælle ham det, men jeg er bange for, at han bliver såret. 291 00:41:48,410 --> 00:41:53,206 - Det kan jeg ikke gøre imod ham. - Nathan Carlson! 292 00:41:57,377 --> 00:42:01,840 Det er helt i orden, Ed. Gå hen og syng, skat. 293 00:42:02,006 --> 00:42:06,177 Jeg klarer mig. Giv den gas. 294 00:42:09,722 --> 00:42:13,643 Endnu en gang... Nathan Carlson! 295 00:42:13,810 --> 00:42:17,355 Her kommer han. Giv den hele armen. 296 00:43:38,645 --> 00:43:43,900 Tag drengene med hen til den adresse, du får af mig. 297 00:43:44,067 --> 00:43:47,404 Ja, med det samme. 298 00:43:47,570 --> 00:43:51,699 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Gud... 299 00:43:54,577 --> 00:43:57,789 - Undskyld, jeg vil ikke forstyrre. - Det er okay. 300 00:43:57,956 --> 00:44:02,460 Celeste har fortalt, at det ikke var Ziggy. 301 00:44:02,627 --> 00:44:08,591 Jeg er frygtelig ked af det. Jeg har været så led mod jer. 302 00:44:08,758 --> 00:44:12,720 - Du behøver ikke sige undskyld. - Tak. 303 00:44:12,887 --> 00:44:19,436 - Min mand har håndteret det skidt. - Jeg prikkede næsten øjet ud på dig. 304 00:44:19,602 --> 00:44:25,442 - Jeg fortjente det. - Det er stort af dig at undskylde. 305 00:44:25,608 --> 00:44:28,528 Du er meget storsindet. 306 00:44:36,119 --> 00:44:39,873 - Et øjeblik. - Seriøst? 307 00:44:42,250 --> 00:44:45,170 Vi betaler for det. Bare tag for dig. 308 00:44:50,216 --> 00:44:53,136 - Skål. - Skål. 309 00:44:57,348 --> 00:45:01,561 - Vi ses. - Ja. 310 00:45:16,785 --> 00:45:20,371 Jeg har virkelig undervurderet dig. 311 00:45:21,539 --> 00:45:27,504 Jeg forsvarede bare min ven. Undskyld, at jeg var så led. 312 00:45:45,021 --> 00:45:49,234 Celeste. Kan vi tale sammen? 313 00:45:52,153 --> 00:45:56,950 Kom nu, Celeste. Kan vi tale sammen? Vi går tilbage til bilen. 314 00:45:57,117 --> 00:46:00,870 - Jeg tager ikke med dig hjem. - Celeste... 315 00:46:01,037 --> 00:46:04,207 - Nej. - Giv hende lige et øjeblik. 316 00:46:04,374 --> 00:46:11,464 Tak, men jeg taler med min kone. Kom, lad os nu gå, Celeste. 317 00:46:11,631 --> 00:46:17,053 Jeg tager ikke med dig hjem. Vær sød ikke at gøre det her. 318 00:47:45,141 --> 00:47:48,853 Forhold Dem i ro. 319 00:47:49,020 --> 00:47:53,399 Ofret er på terrassen. 320 00:47:55,235 --> 00:48:00,824 - Hvordan ser gerningsstedet ud? - De har været forsigtige. 321 00:48:12,544 --> 00:48:16,923 Allerede død, da vi ankom. 322 00:48:31,604 --> 00:48:33,731 Åh gud... 323 00:49:37,253 --> 00:49:42,759 ...for at sparke mig igen. 324 00:49:42,926 --> 00:49:48,973 Det var der, han tog et skridt tilbage og faldt ned. 325 00:49:49,140 --> 00:49:54,521 Sluk for det. Jeg er træt af deres skide løgne. 326 00:49:57,440 --> 00:50:02,862 - Det var ikke en ulykke. - Hvorfor ikke? 327 00:50:04,239 --> 00:50:07,492 De bruger de samme ord. 328 00:50:09,369 --> 00:50:13,581 Manden blev voldelig mod konen, men han faldt ikke. 329 00:50:13,748 --> 00:50:18,545 - Han blev skubbet. - Så var det selvforsvar. 330 00:50:18,711 --> 00:50:22,882 Hun gjorde modstand, og han faldt. Uagtsomt manddrab. 331 00:50:23,049 --> 00:50:28,930 12 måneders samfundstjeneste. Med god opførsel får hun tre. 332 00:50:29,097 --> 00:50:33,685 - Hvorfor skulle hun lyve? - Det er det, der generer mig. 333 00:50:35,353 --> 00:50:39,941 - Hvorfor lyver de? - Det gør de ikke. 334 00:50:42,318 --> 00:50:44,446 Lad det ligge. 335 00:58:51,433 --> 00:58:54,561 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com