1 00:00:05,813 --> 00:00:07,763 Traduttori Anonimi presenta: 2 00:00:09,222 --> 00:00:11,722 Big Little Lies 1x03 "Living the Dream" 3 00:00:23,849 --> 00:00:25,499 Traduzione: LauraPalmer 4 00:00:29,439 --> 00:00:30,939 Traduzione: Marzia92 5 00:00:36,134 --> 00:00:37,734 Traduzione: wallflower 6 00:00:42,543 --> 00:00:44,143 Traduzione: Poison_Ivy 7 00:00:49,629 --> 00:00:51,179 Traduzione: Marceline 8 00:01:00,030 --> 00:01:01,630 Traduzione: MoneyPenny 9 00:01:06,171 --> 00:01:07,671 Traduzione: .marisol 10 00:01:13,052 --> 00:01:15,102 Traduzione: Mad_Vengeance_Marty 11 00:01:29,446 --> 00:01:31,446 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 12 00:01:33,720 --> 00:01:36,520 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 13 00:01:46,213 --> 00:01:47,213 Mamma! 14 00:01:51,373 --> 00:01:52,373 Mamma! 15 00:01:55,536 --> 00:01:56,536 Mamma! 16 00:01:57,619 --> 00:02:00,519 Dovremmo tornare a casa, credo sia ora di cena. 17 00:02:07,873 --> 00:02:10,174 Andiamo a prendere qualcosa da mangiare. 18 00:02:10,204 --> 00:02:11,854 Cosa dovremmo prendere? 19 00:02:12,792 --> 00:02:13,792 Pizza. 20 00:02:14,295 --> 00:02:15,295 No... 21 00:02:15,564 --> 00:02:17,310 non possiamo prendere di nuovo la pizza. 22 00:02:22,268 --> 00:02:23,560 Non verra'? 23 00:02:25,319 --> 00:02:27,470 Le piacerebbe tanto, tesoro. 24 00:02:29,058 --> 00:02:31,408 Ma pare abbia anche un altro impegno. 25 00:02:32,000 --> 00:02:35,231 E' capitato che la tua festa... 26 00:02:35,865 --> 00:02:40,065 cada esattamente lo stesso giorno dello spettacolo "Disney sul ghiaccio". 27 00:02:41,772 --> 00:02:43,372 Ma se Chloe non viene, 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,972 gli altri almeno verranno tutti? 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,432 Si', quasi tutti. 30 00:02:48,690 --> 00:02:51,724 Alcuni andranno all'altro... 31 00:02:52,070 --> 00:02:53,910 - evento. - Quanti di loro? 32 00:02:53,940 --> 00:02:57,490 - Non ne sono proprio sicura. - All'incirca, quanti di loro? 33 00:02:57,540 --> 00:02:58,640 Mi pare sei. 34 00:03:01,706 --> 00:03:05,454 Amore, ma verranno tutti gli altri tuoi compagni di classe. 35 00:03:06,171 --> 00:03:08,443 Sara' una festa magnifica. Vieni qui. 36 00:03:08,473 --> 00:03:09,473 Vieni qui. 37 00:03:11,772 --> 00:03:12,772 Dai... 38 00:03:13,722 --> 00:03:15,838 sara' un fine settimana splendido. 39 00:03:15,868 --> 00:03:18,218 Guarda, stanno sistemando i giochi... 40 00:03:18,592 --> 00:03:20,292 ci saranno i gonfiabili, 41 00:03:20,377 --> 00:03:21,623 un mago... 42 00:03:22,065 --> 00:03:23,415 le principesse... 43 00:03:24,545 --> 00:03:26,695 l'Uomo Ragno, per i maschietti... 44 00:03:26,784 --> 00:03:29,140 Sara' la miglior festa di compleanno di tutti i tempi. 45 00:03:29,170 --> 00:03:33,949 Certo che sara' la migliore festa di compleanno di tutti i tempi. Vieni qui. 46 00:03:36,373 --> 00:03:39,614 Fammi un favore. Metti il costume. Ci vediamo in piscina tra cinque minuti. 47 00:03:39,644 --> 00:03:42,644 Pronta? Via, via via. Quattro minuti. Tre minuti. 48 00:03:46,280 --> 00:03:50,136 - Che succede? - Sei bambini non verranno domani. Sei. 49 00:03:51,370 --> 00:03:54,220 E' stato un errore non invitare Ziggy Chapman. 50 00:03:54,628 --> 00:03:57,486 Mi sono sentita in colpa ad accettare quei biglietti. 51 00:03:57,516 --> 00:03:59,361 Ma sono molto cari. 52 00:03:59,500 --> 00:04:02,349 E poi Lily non conosceva Amabella da tanto tempo. 53 00:04:02,379 --> 00:04:03,379 Tesoro? 54 00:04:04,574 --> 00:04:06,324 Ha cercato di strozzarla. 55 00:04:06,409 --> 00:04:09,009 Ha paura di lui. Come potremmo invitarlo? 56 00:04:09,098 --> 00:04:12,398 Si', ma piu' che altro se Chloe Mackenzie non verra'... 57 00:04:15,348 --> 00:04:17,350 Quella stronza di una Madeline! 58 00:04:17,380 --> 00:04:19,879 Tesoro, sara' una festa meravigliosa. 59 00:04:21,831 --> 00:04:23,931 Amabella si divertira' un mondo. 60 00:04:25,434 --> 00:04:26,584 La uccidero'. 61 00:04:32,553 --> 00:04:35,203 Andiamo a una festa di compleanno, domani? 62 00:04:36,370 --> 00:04:39,335 Ho incontrato Reed Whittaker oggi e pensava ci andassimo. 63 00:04:39,365 --> 00:04:42,428 Per circa dieci secondi, finche' Madeline non ha trovato i biglietti per 64 00:04:42,458 --> 00:04:44,058 "Disney sul ghiaccio". 65 00:04:45,763 --> 00:04:46,763 Davvero? 66 00:04:48,059 --> 00:04:50,159 I bimbi sono proprio emozionati. 67 00:04:50,714 --> 00:04:51,714 Va bene. 68 00:04:53,143 --> 00:04:56,143 E io non sono invitato a questo evento Disneyano? 69 00:04:58,129 --> 00:04:59,129 Ma dai, 70 00:04:59,288 --> 00:05:01,643 non vuoi andarci davvero. Odi queste cose. 71 00:05:01,673 --> 00:05:06,023 Credi non voglia stare un po' con la mia famiglia, dopo una settimana fuori? 72 00:05:07,134 --> 00:05:09,184 Perche' non ne abbiamo parlato? 73 00:05:12,032 --> 00:05:13,450 - E dai. - No, davvero. 74 00:05:13,480 --> 00:05:15,530 Perche' non ne abbiamo parlato? 75 00:05:15,657 --> 00:05:17,207 Beh, credo perche'... 76 00:05:17,798 --> 00:05:20,448 non c'era nulla di cui parlare. Non lo so. 77 00:05:21,480 --> 00:05:23,680 Madeline ha preso i biglietti e... 78 00:05:24,791 --> 00:05:27,594 - non ce n'erano molti. - E non possiamo permetterci un biglietto? 79 00:05:27,624 --> 00:05:31,324 - No, non e' quello. Usa pure il mio. - Non e' questo il punto. 80 00:05:31,638 --> 00:05:32,644 Qual e' il punto? 81 00:05:32,674 --> 00:05:37,074 Il punto e', per prima cosa, che non sapevo della festa di compleanno, poi... 82 00:05:37,309 --> 00:05:38,991 - hai preferito lo spettacolo... - E dai, Perry. 83 00:05:39,021 --> 00:05:41,765 - Non faccio parte della famiglia? - A volte devo decidere... 84 00:05:41,795 --> 00:05:44,290 - mentre non ci sei. - Pensi che a Josh e Max non piacerebbe stare 85 00:05:44,320 --> 00:05:46,870 - con me, dopo una settimana? - Va bene. 86 00:05:47,159 --> 00:05:49,084 Pensi che mi piaccia stare sempre fuori? 87 00:05:49,114 --> 00:05:51,130 - No. - Che ami stare lontano dalla famiglia? 88 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 No. 89 00:05:52,771 --> 00:05:54,621 Guardami in faccia, allora. 90 00:05:55,023 --> 00:05:56,023 Dai... 91 00:05:58,541 --> 00:06:00,691 - Mi fai male. - Oh, ma davvero? 92 00:06:02,037 --> 00:06:04,687 Parliamo di quanto tu ne abbia fatto a me? 93 00:06:06,013 --> 00:06:09,763 Pianifichi tutte le attivita' per evitare di avermi tra i piedi? 94 00:06:12,070 --> 00:06:14,020 Toglimi quella mano di dosso. 95 00:06:16,741 --> 00:06:19,491 Avresti potuto comprare un biglietto per me. 96 00:06:27,825 --> 00:06:28,925 Ti lascero'. 97 00:06:31,579 --> 00:06:35,729 Mettimi ancora le mani addosso come hai appena fatto e ti lascio, cazzo! 98 00:06:50,782 --> 00:06:52,277 Le ferite sono parecchie 99 00:06:52,307 --> 00:06:53,857 ed anche molto gravi. 100 00:06:53,940 --> 00:06:55,940 Parliamo di fratture multiple. 101 00:07:00,035 --> 00:07:01,035 Indiani? 102 00:07:01,330 --> 00:07:04,599 Sono nativi americani, tesoro. Molte persone hanno antenati nativi americani. 103 00:07:04,629 --> 00:07:06,379 Assomiglia ad un indiano. 104 00:07:06,781 --> 00:07:08,225 Te lo spieghera' tuo padre. 105 00:07:08,255 --> 00:07:09,455 Non e' giusto. 106 00:07:09,612 --> 00:07:13,010 L'antenato di Joey e' Cristoforo Colombo. 107 00:07:13,705 --> 00:07:15,463 Lui si' che ha ucciso un sacco di indiani. 108 00:07:15,493 --> 00:07:18,093 - Non sei d'aiuto. - Ma di certo e' vero. 109 00:07:18,130 --> 00:07:19,130 Ed. 110 00:07:19,384 --> 00:07:21,734 Non voglio fare l'albero genealogico. 111 00:07:22,206 --> 00:07:24,387 Beh, devi farlo tesoro. E' questo il compito. 112 00:07:24,417 --> 00:07:26,521 Vuoi andare bene a scuola, vero Chloe? 113 00:07:26,551 --> 00:07:29,269 - Ascolta tua sorella. - Se non sei brava in prima elementare, 114 00:07:29,299 --> 00:07:31,985 non entrerai nelle scuole private e potrai anche sognarti Stanford. 115 00:07:32,015 --> 00:07:33,615 E allora che senso ha? 116 00:07:34,183 --> 00:07:35,722 Non ascoltare tua sorella. 117 00:07:35,752 --> 00:07:37,849 Per quanto tempo rigireremo ancora il coltello nella piaga? 118 00:07:37,879 --> 00:07:39,990 - Scherzavo. - Chi rigira il coltello nella piaga? 119 00:07:40,020 --> 00:07:41,320 Nessuno, tesoro. 120 00:07:43,059 --> 00:07:45,288 - Pronto? - Potresti passarmi Madeline, per favore? 121 00:07:45,318 --> 00:07:46,668 Certo, un attimo. 122 00:07:47,108 --> 00:07:48,408 E' Renata Klein. 123 00:07:49,026 --> 00:07:50,026 Sul serio? 124 00:07:52,217 --> 00:07:54,467 - Pronto? - Madeline, sono Renata. 125 00:07:55,904 --> 00:07:57,404 - Come va? - Beh... 126 00:07:58,009 --> 00:07:59,159 ho passato... 127 00:07:59,285 --> 00:08:02,066 un'intensa notte di riflessione, ieri... 128 00:08:02,700 --> 00:08:03,700 e... 129 00:08:04,573 --> 00:08:05,960 beh, credo avessi ragione. 130 00:08:06,062 --> 00:08:07,723 - Capisco. - Ho sbagliato 131 00:08:07,753 --> 00:08:09,867 ad escludere Ziggy Chapman dalla festa. 132 00:08:09,897 --> 00:08:12,397 - Vuole invitare Ziggy. - E' cosi' e... 133 00:08:12,699 --> 00:08:14,792 beh, mi piacerebbe invitarlo, dopotutto. 134 00:08:14,822 --> 00:08:17,422 E ovviamente, vorrei venisse anche Chloe. 135 00:08:17,582 --> 00:08:18,901 Sarebbe grandioso. 136 00:08:18,931 --> 00:08:21,981 Amabella e' molto affezionata a lei, come ben sai. 137 00:08:22,174 --> 00:08:25,424 Hai forse il numero di Jane? Vorrei proprio chiamarla. 138 00:08:25,550 --> 00:08:27,250 Oh, sei molto gentile... 139 00:08:28,244 --> 00:08:30,124 ma, proprio domani, alcuni di noi 140 00:08:30,154 --> 00:08:33,854 andranno a San Jose a vedere lo spettacolo Disney sul ghiaccio. 141 00:08:34,088 --> 00:08:35,088 Beh, io... 142 00:08:35,198 --> 00:08:37,290 - pensavo... - Magari potremmo passare al ritorno. 143 00:08:37,320 --> 00:08:38,966 Quando finira' la festa? 144 00:08:38,996 --> 00:08:39,996 Alle 15. 145 00:08:40,383 --> 00:08:42,371 No, non ce la faremo per quell'ora. 146 00:08:42,797 --> 00:08:45,747 Ma ci sara' pure qualcosa che possiamo fare, no? 147 00:08:46,439 --> 00:08:47,789 Se solo ci fosse. 148 00:08:47,858 --> 00:08:51,672 Scusa, dovevo dire "ci fosse stata". E' una condizione ipotetica dell'irrealta'. 149 00:08:51,702 --> 00:08:53,018 Ok, che ne dici di questo? 150 00:08:53,048 --> 00:08:57,278 Chloe e gli altri vengono alla festa felici e contenti, va bene? E... 151 00:08:58,171 --> 00:08:59,571 dopo, organizzo... 152 00:08:59,855 --> 00:09:02,321 un bel pigiama party nel fine settimana, per andare a Disneyland. 153 00:09:02,351 --> 00:09:05,301 Tutto pagato, pass VIP, il pacchetto completo... 154 00:09:05,340 --> 00:09:08,490 compresi i pass per il dietro le quinte di "Frozen". 155 00:09:08,592 --> 00:09:11,342 Si', ma non riuscirai a farmi cambiare idea. 156 00:09:12,902 --> 00:09:15,296 Faro' sedere perfino Biancaneve sulla faccia di tuo marito. 157 00:09:15,326 --> 00:09:17,075 Forse Dumbo puo' defecare sulla tua. 158 00:09:17,105 --> 00:09:18,156 Sei cosi' gentile. 159 00:09:18,186 --> 00:09:21,786 Preferisco andare alla festa che a quello stupido spettacolo. 160 00:09:24,724 --> 00:09:26,674 Hai chiuso con questa citta', 161 00:09:26,854 --> 00:09:29,111 cosi' come il tuo fottuto spettacolo di marionette. 162 00:09:29,141 --> 00:09:32,991 Oh, grazie mille per la telefonata, Renata. L'ho apprezzata molto. 163 00:09:37,449 --> 00:09:38,499 Tutto bene? 164 00:09:38,582 --> 00:09:39,582 Si'! 165 00:09:40,331 --> 00:09:42,139 Ci divertiremo un sacco oggi. 166 00:09:42,645 --> 00:09:45,154 Guardate ragazzi, Harry l'Ippopotamo sta volando. 167 00:09:45,184 --> 00:09:47,634 Al posto tuo, farei piano con le zampe. 168 00:09:48,323 --> 00:09:49,673 Possiamo vederlo? 169 00:09:49,910 --> 00:09:50,910 Grazie. 170 00:09:51,400 --> 00:09:54,150 - Tutto bene? - Certo. Si', si', tutto bene. 171 00:09:54,818 --> 00:09:57,468 Grazie per esserti occupata del trasporto. 172 00:10:08,775 --> 00:10:11,576 - Attento alle zampe. - Ziggy, passami Harry. 173 00:10:30,842 --> 00:10:32,934 Sicura di stare bene? Sei silenziosa. 174 00:10:32,964 --> 00:10:36,068 Madeline voleva disperatamente che la gita fosse migliore della festa. 175 00:10:40,955 --> 00:10:42,405 Alla salute, gente! 176 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 "Frozen". 177 00:10:44,476 --> 00:10:45,826 Davvero patetico. 178 00:10:50,512 --> 00:10:52,462 Gordon Klein era un coglione. 179 00:10:52,682 --> 00:10:54,887 Ricco, potente, ma nel DNA... 180 00:10:55,688 --> 00:10:56,557 un vero coglione. 181 00:11:00,290 --> 00:11:01,740 Ehi, bel maschione. 182 00:11:04,348 --> 00:11:05,398 Hai fumato? 183 00:11:19,317 --> 00:11:21,268 La festeggiata! 184 00:11:22,063 --> 00:11:23,365 Una festa magnifica. 185 00:11:24,856 --> 00:11:26,910 Tranne la parte in cui ha ballato Bonnie. 186 00:11:50,122 --> 00:11:51,722 Era proprio una bomba. 187 00:11:54,141 --> 00:11:56,141 Moltissimi papa' la fissavano. 188 00:12:00,184 --> 00:12:02,184 Ho visto anche delle erezioni. 189 00:12:14,792 --> 00:12:15,792 Che fai? 190 00:12:17,066 --> 00:12:20,166 Lavoro ad un sito per una nuova compagnia di droni. 191 00:12:20,546 --> 00:12:22,496 E' incredibile la tecnologia. 192 00:12:22,990 --> 00:12:25,240 Questi cosi non sono illegali, ora? 193 00:12:25,824 --> 00:12:26,874 Non ancora. 194 00:12:27,134 --> 00:12:29,884 Ma probabilmente e' solo questione di tempo. 195 00:12:34,690 --> 00:12:36,940 Cos'e' successo tra te e mio padre? 196 00:12:37,665 --> 00:12:39,465 Dice che l'hai minacciato. 197 00:12:39,740 --> 00:12:41,118 Non l'ho minacciato. 198 00:12:41,148 --> 00:12:42,528 Se mai, mi ha attaccato lui. 199 00:12:42,558 --> 00:12:46,458 Mi ha chiesto di convincere tua madre ad essere gentile con Bonnie, 200 00:12:46,732 --> 00:12:49,432 cosa che trovo ridicola, ad essere sincero. 201 00:12:50,563 --> 00:12:52,263 Che cosa trovi ridicolo? 202 00:12:53,172 --> 00:12:57,322 Che mia madre debba essere gentile con Bonnie o che a mio padre importi? 203 00:12:58,335 --> 00:13:00,785 Ok, credo sia chiaro da che parte stai. 204 00:13:03,300 --> 00:13:04,800 Che cos'ha la mamma? 205 00:13:05,875 --> 00:13:07,175 Niente. Perche'? 206 00:13:08,500 --> 00:13:11,079 Non ti sembra un po' nervosa ultimamente? 207 00:13:11,109 --> 00:13:13,880 Tesoro, l'ansia e' il suo pane quotidiano. 208 00:13:17,185 --> 00:13:20,535 Gia'. Beh, non e' il mio, sempre che importi a qualcuno. 209 00:13:22,883 --> 00:13:25,961 - Torta, torta, torta! - Torta, torta, torta! 210 00:13:25,991 --> 00:13:28,960 - Vogliamo la torta! Vogliamo la torta! - Vogliamo la torta! Vogliamo la torta! 211 00:13:28,990 --> 00:13:29,990 Wow! 212 00:13:30,349 --> 00:13:33,108 Toglile la corona piccola, quella finta. 213 00:13:34,023 --> 00:13:37,023 - Cosi' le mettiamo quella fatta di torta. - Si'! 214 00:13:41,122 --> 00:13:42,480 Esprimi un desiderio. 215 00:13:42,510 --> 00:13:43,797 Esprimi un desiderio. 216 00:13:43,827 --> 00:13:45,993 - Tanti auguri. - Spero che tu ti sia divertita. 217 00:13:46,023 --> 00:13:47,092 - Grazie. - Ciao. 218 00:13:47,122 --> 00:13:48,776 - Grazie mille. - Ci vediamo. Ciao. 219 00:13:48,806 --> 00:13:51,436 - E' stata una festa bellissima. - Grazie. 220 00:13:51,466 --> 00:13:53,090 Oh, ne abbiamo due. 221 00:13:53,120 --> 00:13:55,872 Regalare gadget di "Frozen" e' stata un'abile mossa. 222 00:13:56,360 --> 00:13:57,410 Eccoci qui. 223 00:13:57,527 --> 00:13:59,377 Quanto e' stato divertente? 224 00:13:59,552 --> 00:14:01,602 - Sono a pezzi. - Oh, mio Dio. 225 00:14:02,029 --> 00:14:04,574 - Me ne andro' subito a dormire. - Grazie ancora per la chitarra. 226 00:14:04,604 --> 00:14:06,111 Ziggy suonava la chitarra, no? 227 00:14:06,141 --> 00:14:08,191 Mamma, ce l'hai tu Harry, vero? 228 00:14:09,379 --> 00:14:10,327 Harry? 229 00:14:10,357 --> 00:14:11,507 L'Ippopotamo? 230 00:14:12,743 --> 00:14:14,721 Harry l'Ippopotamo era in quella scuola 231 00:14:14,751 --> 00:14:16,077 da piu' di dieci anni. 232 00:14:16,107 --> 00:14:20,907 Verra' incolpato un'altra volta. Perche' cazzo continuano a succedermi cose di merda? 233 00:14:28,538 --> 00:14:29,829 - Bella questa. - Abigail. 234 00:14:29,859 --> 00:14:30,839 Mandamela. 235 00:14:30,869 --> 00:14:32,142 - Ciao. - Salve. 236 00:14:32,172 --> 00:14:33,172 Come va? 237 00:14:33,581 --> 00:14:34,831 - Bene. - Si'? 238 00:14:35,047 --> 00:14:36,882 Ti posso parlare un attimo in privato? 239 00:14:36,912 --> 00:14:38,414 - Cos'ho fatto? - Niente, cara. 240 00:14:38,444 --> 00:14:40,246 Perche' non andiamo nel mio ufficio? 241 00:14:40,276 --> 00:14:41,276 Va bene? 242 00:14:54,703 --> 00:14:57,737 - C'era un nero onesto e rispettabile. - Ti posso parlare? 243 00:14:57,767 --> 00:14:59,007 - Adesso? - Si'. 244 00:14:59,391 --> 00:15:02,403 - Ma, Gary, Gesu' era bianco. - No, Gesu' era nero. 245 00:15:02,433 --> 00:15:04,532 - No, Gesu' era bianco. - Ragazzi, ragazzi. 246 00:15:04,562 --> 00:15:06,211 Gesu' era ebreo. 247 00:15:07,199 --> 00:15:10,116 Posso procurarmi dei soldi. Ci sono un paio di persone che potrei contattare 248 00:15:10,146 --> 00:15:12,465 oppure possiamo lavorare gratis per un po' per farci sentire 249 00:15:12,495 --> 00:15:15,600 - ed eccome se ci faremo sentire. - Madeline, il sindaco mi ha fatto capire 250 00:15:15,630 --> 00:15:18,337 - che non ti conviene farlo. - E io invece lo faccio. 251 00:15:18,367 --> 00:15:20,801 Tagliando fuori il sindaco o il comune, tagliamo fuori tutti... 252 00:15:20,831 --> 00:15:22,885 - Fanculo il sindaco e fanculo il comune. - Ok. 253 00:15:22,915 --> 00:15:25,791 - Sono stufa marcia di queste stronzate. - Si', non piacciono nemmeno a me. 254 00:15:25,821 --> 00:15:29,632 Dovremmo mettere in scena soltanto spettacoli approvati da un gruppo ristretto di persone? 255 00:15:29,662 --> 00:15:32,887 Perche' adesso si tratta di "Avenue Q", ma poi tocchera' a "The Book of Mormon" 256 00:15:32,917 --> 00:15:36,001 e ai libri che leggiamo o ai film che guardano i nostri figli. 257 00:15:36,031 --> 00:15:38,251 Ho detto al sindaco che potremmo fare ricorso 258 00:15:38,281 --> 00:15:41,172 - Si'. - vista la situazione. Si e' messo a ridere. 259 00:15:41,202 --> 00:15:44,632 E poi, dovrei anche chiedere dei fondi al comune per ottenere un avvocato. 260 00:15:44,662 --> 00:15:46,525 Ce l'ho un avvocato. E' bravissima. 261 00:15:46,555 --> 00:15:49,401 Si chiama Celeste Wright. Lavorava per uno studio prestigioso. 262 00:15:49,431 --> 00:15:52,065 Maddie, non l'ho ancora nemmeno detto ai ragazzi. Non lo sanno. 263 00:15:52,095 --> 00:15:55,695 Mi fa incazzare perche' e' soprattutto colpa di Renata Klein, 264 00:15:55,781 --> 00:15:58,619 che tiene per le palle il sindaco e l'intera citta'. 265 00:15:58,649 --> 00:16:00,926 E se il comune si accorgesse che qualcuno come... 266 00:16:00,956 --> 00:16:03,658 Come Celeste e Perry Wright sta dalla nostra parte, 267 00:16:03,688 --> 00:16:05,938 sarebbero costretti a considerarci. 268 00:16:06,742 --> 00:16:08,019 Perche' ridi? 269 00:16:09,316 --> 00:16:10,766 Sei cosi' testarda. 270 00:16:11,329 --> 00:16:13,275 E' perche' mi importa. Puoi... 271 00:16:13,305 --> 00:16:16,105 provare a fissare un incontro con il sindaco? 272 00:16:16,176 --> 00:16:19,826 Il tuo lavoro e' troppo ben fatto per essere ignorato, Joseph. 273 00:16:20,868 --> 00:16:21,868 Pronto? 274 00:16:22,911 --> 00:16:23,911 Si'. 275 00:16:25,068 --> 00:16:27,465 - Stai bene? - Aveva quasi la media del dieci 276 00:16:27,495 --> 00:16:29,511 all'inizio dell'anno, quindi... 277 00:16:29,541 --> 00:16:32,046 - sa, e' ancora presto per agitarsi. - Che stai facendo? 278 00:16:32,076 --> 00:16:35,158 - Smettila. - Ma un calo cosi' brusco nel rendimento 279 00:16:35,188 --> 00:16:38,338 - suggerisce che ci sia qualcosa sotto. - Ti droghi? 280 00:16:38,588 --> 00:16:40,438 No, non si tratta di droga. 281 00:16:40,958 --> 00:16:42,615 - Cosa, allora? C'entra un ragazzo? - No. 282 00:16:42,645 --> 00:16:43,695 Madeline... 283 00:16:44,100 --> 00:16:45,700 Scusi, va bene se la chiamo Madeline? 284 00:16:45,730 --> 00:16:47,480 Al posto di cosa? Arthur? 285 00:16:48,609 --> 00:16:49,609 Mi scusi. 286 00:16:49,855 --> 00:16:51,055 Mi scusi. Si', 287 00:16:51,220 --> 00:16:52,920 puo' chiamarmi Madeline. 288 00:16:53,523 --> 00:16:55,292 Sembra che Abigail... 289 00:16:55,591 --> 00:16:58,459 sia un po' sotto stress, a causa della vostra situazione in famiglia. 290 00:16:58,489 --> 00:17:01,699 E' per il fatto che Ed ha minacciato tuo padre? Te ne ha parlato? 291 00:17:01,729 --> 00:17:03,129 Non e' per quello. 292 00:17:05,538 --> 00:17:07,070 E allora cosa succede, tesoro? 293 00:17:07,100 --> 00:17:10,270 E' come se mi sentissi addosso un peso, una certa pressione. 294 00:17:10,300 --> 00:17:12,200 Non so come essere perfetta. 295 00:17:13,842 --> 00:17:14,842 Come dici? 296 00:17:16,055 --> 00:17:18,550 - Se devo andare a Stanford... - Se e' per via del tutor per il college... 297 00:17:18,580 --> 00:17:19,967 La lasci finire. 298 00:17:19,997 --> 00:17:22,497 - Sto parlando con mia figlia. - Mamma! 299 00:17:25,773 --> 00:17:27,497 Tu diglielo. Lei lo capira'. 300 00:17:27,527 --> 00:17:28,627 Capire cosa? 301 00:17:29,773 --> 00:17:32,243 In questa citta', ci sono un sacco di donne molto potenti. 302 00:17:32,273 --> 00:17:33,853 Alcune sono dirigenti di banca, 303 00:17:33,883 --> 00:17:37,056 altre sono dirigenti della sede di Google o Yahoo e... 304 00:17:37,086 --> 00:17:41,436 certe volte ho come la sensazione che tu voglia che io faccia quel lavoro... 305 00:17:42,214 --> 00:17:44,396 che tu non sei mai riuscita a fare. 306 00:17:44,426 --> 00:17:46,327 Credo sia meglio... 307 00:17:47,908 --> 00:17:50,308 che vada a stare da papa', per un po'. 308 00:17:53,549 --> 00:17:57,249 - Non avrei mai... - Non riesco ad essere me stessa a casa mia. 309 00:17:59,096 --> 00:18:00,996 Ne hai gia' parlato con lui? 310 00:18:01,728 --> 00:18:02,728 No. 311 00:18:03,256 --> 00:18:06,129 Non credevo nemmeno di essere cosi' consapevole di quanto... 312 00:18:06,159 --> 00:18:09,208 Fino a quando non ho cominciato a parlarne con la signorina Brewster. 313 00:18:09,238 --> 00:18:11,988 Mamma, ho bisogno di cambiare aria, capisci? 314 00:18:12,627 --> 00:18:14,977 Credo sia la cosa migliore, per me... 315 00:18:15,418 --> 00:18:16,968 a livello spirituale. 316 00:18:21,349 --> 00:18:24,621 E' colpa mia. Non avrei mai dovuto litigare con Nathan. 317 00:18:24,651 --> 00:18:26,401 No, la colpa e' solo mia. 318 00:18:27,015 --> 00:18:29,657 L'ho messa troppo sotto pressione. Faccio sempre... 319 00:18:29,687 --> 00:18:31,024 troppa pressione. 320 00:18:31,054 --> 00:18:32,404 Tesoro, guardami. 321 00:18:40,309 --> 00:18:41,309 Ehi. 322 00:18:44,153 --> 00:18:46,253 Non la stai perdendo, d'accordo? 323 00:18:46,705 --> 00:18:48,805 Tu ed Abby siete molte legate... 324 00:18:49,186 --> 00:18:51,886 forse un po' troppo. Per questo si sente... 325 00:18:52,269 --> 00:18:55,669 Se sapesse che ho il cancro, di certo non se ne andrebbe. 326 00:18:55,986 --> 00:18:57,686 Ma tu non hai il cancro. 327 00:18:58,199 --> 00:19:00,199 Ma sarei disposta ad avercelo. 328 00:19:01,234 --> 00:19:04,805 - E' cosi' dura, Ed. - Lo so, ma la tua unica colpa e' che sei... 329 00:19:04,835 --> 00:19:07,023 una madre troppo brava. Insomma, hai... 330 00:19:07,053 --> 00:19:11,193 hai cresciuto una ragazza autonoma e dal carattere forte che e' in grado 331 00:19:11,223 --> 00:19:14,498 di ragionare con la sua testa, di esprimere i suoi sentimenti e... 332 00:19:14,528 --> 00:19:17,628 di prendere le decisioni importanti della sua vita. 333 00:19:18,706 --> 00:19:19,706 E'... 334 00:19:19,827 --> 00:19:21,938 una persona straordinaria... 335 00:19:23,106 --> 00:19:24,906 proprio come la sua mamma. 336 00:19:27,818 --> 00:19:28,818 Grazie. 337 00:20:05,868 --> 00:20:07,468 Mi comportero' meglio. 338 00:20:23,238 --> 00:20:25,209 Allora, Adam, a che punto siamo? 339 00:20:25,239 --> 00:20:27,226 Cosa? Che gran figlio di puttana. 340 00:20:27,256 --> 00:20:29,869 Un altro stronzo con una compagnia che si addice alla nostra. 341 00:20:29,912 --> 00:20:32,231 Tranquillo, vedrai che se la beve. Quello che devi fare... 342 00:20:32,261 --> 00:20:34,455 e' andare da Malcom e dirgli che abbiamo un nuovo accordo. 343 00:20:34,485 --> 00:20:36,552 Rendi piu' appetibili i pacchetti di opzioni riservate ai dipendenti. 344 00:20:36,582 --> 00:20:40,034 Si', facciamo in modo che questi mocciosi rimangano attaccati ai loro skateboard. 345 00:20:40,064 --> 00:20:43,524 D'accordo. E adesso smettila di scaccolarti e datti da fare. 346 00:20:43,554 --> 00:20:46,001 No, e' un prezzo equo. Vedrai che cederanno. 347 00:20:46,031 --> 00:20:49,866 Tranquillo. Oh, e anche un periodo di maturazione non inferiore a tre anni. 348 00:20:49,896 --> 00:20:51,992 - Ne vedranno i frutti solo se rimangono. - Ci penso io. 349 00:20:52,022 --> 00:20:53,645 Ok, chiamami quando hai fatto. 350 00:20:53,675 --> 00:20:55,547 - Lascia che me ne occupi io. - Si'. 351 00:20:57,367 --> 00:21:00,517 Penso che dovremmo mandare Amabella da un terapista. 352 00:21:01,385 --> 00:21:03,285 - Da un terapista? - Beh... 353 00:21:03,433 --> 00:21:05,333 di sicuro non le fara' male. 354 00:21:06,531 --> 00:21:08,031 Ma ha solo sei anni. 355 00:21:09,451 --> 00:21:11,451 Si', ma e' una bambina dotata. 356 00:21:12,604 --> 00:21:16,454 E questo la rende piu' intuitiva ed emotivamente piu' vulnerabile. 357 00:21:16,909 --> 00:21:17,909 Tesoro... 358 00:21:18,858 --> 00:21:21,108 E non chiamarmi "tesoro", ti prego. 359 00:21:21,255 --> 00:21:23,304 So che e' stata contentissima della festa, 360 00:21:23,334 --> 00:21:26,273 ma non ti sei accorto anche tu che il suo entusiasmo era smorzato? 361 00:21:26,303 --> 00:21:29,867 E questo perche' Chloe e qualche altra amica del cuore non sono venute. 362 00:21:29,897 --> 00:21:32,609 Si', ma a tal punto da aver bisogno di cure mediche? 363 00:21:32,639 --> 00:21:37,231 Mediche? Chi ha parlato di cure mediche, Gordon. Dai, non fare l'uomo all'antica. 364 00:21:37,697 --> 00:21:41,096 E' solo che... Ne abbiamo gia' parlato. Amabella tende a tenersi tutto dentro 365 00:21:41,126 --> 00:21:45,195 e quello sgarbo potrebbe averla ferita piu' di quel tentativo di strangolamento. 366 00:21:45,225 --> 00:21:47,357 Ribadisco, ha solo sei anni. 367 00:21:49,135 --> 00:21:52,385 Beh, quelle ferite potrebbero non guarire mai, fidati. 368 00:21:53,626 --> 00:21:57,487 E poi, chi ha detto che deve sapere che la portiamo da uno psicologo infantile? 369 00:21:57,517 --> 00:21:59,809 Alcuni dei migliori si travestono persino da pagliacci. 370 00:21:59,839 --> 00:22:03,602 Potremmo farle credere che si tratti di un'altra sorpresa di compleanno. 371 00:22:03,632 --> 00:22:05,280 Mi stai ridendo in faccia? 372 00:22:05,310 --> 00:22:09,179 Gordon, ti prego. Non faccio altro che stare in guardia tutto il santo giorno 373 00:22:09,209 --> 00:22:11,275 e adesso vorrei fare la mamma preoccupata. 374 00:22:11,305 --> 00:22:13,805 E' di nostra figlia che stiamo parlando. 375 00:22:20,123 --> 00:22:21,123 Senti... 376 00:22:22,860 --> 00:22:27,244 una delle cose che ti rendono una donna di successo e' il fatto che riesci a captare... 377 00:22:27,274 --> 00:22:30,247 ogni piccolo problema. Insomma, e' una delle tue numerose doti. 378 00:22:30,277 --> 00:22:31,787 Ma il tuo problema... 379 00:22:32,158 --> 00:22:35,608 e' che hai questa tendenza a rimuginare su qualsiasi cosa. 380 00:22:36,003 --> 00:22:38,962 Amabella e' stata entusiasta della sua festa e non vedo perche' non dovrebbe esserlo. 381 00:22:38,992 --> 00:22:42,042 Quella festa ha surclassato "Disney sul ghiaccio". 382 00:22:44,178 --> 00:22:46,716 Sono diventata tragicamente non divertente? 383 00:22:46,746 --> 00:22:48,129 Oh, tesoro, no. 384 00:22:48,311 --> 00:22:51,311 - Dai, no, certo che no. - Oh, mio Dio, e' cosi'. 385 00:22:53,666 --> 00:22:55,251 Adesso sono una di quelle persone 386 00:22:55,281 --> 00:22:57,931 che avevo giurato non sarei mai diventata. 387 00:22:58,278 --> 00:23:01,772 - Una dirigente dispotica, ansiosa... - No, non dire cosi'. No. 388 00:23:01,802 --> 00:23:02,802 Smettila. 389 00:23:05,564 --> 00:23:08,549 Al nostro terzo appuntamento abbiamo fatto paracadutismo. Te lo ricordi? 390 00:23:08,579 --> 00:23:09,779 Certo che si'. 391 00:23:10,590 --> 00:23:11,605 Beh... 392 00:23:11,635 --> 00:23:16,485 credo che quella sia stata l'ultima volta in cui mi sono concessa di lasciarmi andare. 393 00:23:16,732 --> 00:23:18,082 Quando abbiamo... 394 00:23:18,241 --> 00:23:21,191 smesso di seguire il nostro istinto primordiale? 395 00:23:24,984 --> 00:23:26,634 Vuoi seguire l'istinto? 396 00:23:27,241 --> 00:23:29,198 Facciamo l'amore su quella scrivania, proprio adesso. 397 00:23:29,228 --> 00:23:32,249 No, anzi, ritiro tutto. Scopiamo su quella scrivania, 398 00:23:32,279 --> 00:23:34,180 - Non prendermi in giro. - adesso. Non ti prendo in giro. 399 00:23:34,210 --> 00:23:37,410 Sto guardando mia moglie e voglio scoparla qui e ora. 400 00:23:38,012 --> 00:23:40,930 - Non essere ridicolo. - Perche' no? Il ridicolo va di pari passo 401 00:23:40,960 --> 00:23:43,595 con il lasciarsi andare. Togliti i vestiti. 402 00:23:43,625 --> 00:23:46,004 - Gordon... - Te li devo strappare? 403 00:23:46,034 --> 00:23:48,684 - Potrebbero vederci. - Nessuno ci vedra'. 404 00:23:48,794 --> 00:23:50,994 Beh, sentiranno. Sai come divento. 405 00:23:53,095 --> 00:23:54,095 Va bene. 406 00:23:54,141 --> 00:23:55,491 Niente scrivania. 407 00:23:55,681 --> 00:23:56,681 Nel bagno. 408 00:23:58,373 --> 00:24:00,028 - Benvenuti. - Grazie mille. 409 00:24:00,058 --> 00:24:02,008 L'ufficio e' da quella parte. 410 00:24:04,754 --> 00:24:06,604 - Ok. - Accomodatevi pure. 411 00:24:06,801 --> 00:24:08,047 - Sul divano? - Si'. 412 00:24:08,077 --> 00:24:09,227 - Ok. - Si'. 413 00:24:09,967 --> 00:24:12,247 Allora, cosa vi porta qui, oggi? 414 00:24:15,315 --> 00:24:16,991 Forse... va bene. 415 00:24:17,725 --> 00:24:19,525 Siete liberi di parlare... 416 00:24:19,689 --> 00:24:21,576 di qualsiasi cosa. Molte coppie 417 00:24:21,606 --> 00:24:24,406 vivono un periodo di calo della passione e... 418 00:24:24,667 --> 00:24:27,315 La passione non e' decisamente il nostro problema. 419 00:24:27,345 --> 00:24:30,495 Se lo fosse, sarebbe perche' ce n'e' davvero troppa. 420 00:24:30,638 --> 00:24:31,788 Cosa intende? 421 00:24:35,158 --> 00:24:36,508 Beh, ci amiamo... 422 00:24:37,566 --> 00:24:39,316 - davvero tanto. - Gia'. 423 00:24:40,356 --> 00:24:41,356 E... 424 00:24:45,398 --> 00:24:47,198 penso solo che forse ci... 425 00:24:49,355 --> 00:24:51,972 Le situazioni possono diventare un po' irascibili. 426 00:24:52,002 --> 00:24:53,402 Quanto irascibili? 427 00:24:55,063 --> 00:24:56,213 Litighiamo... 428 00:24:56,257 --> 00:24:58,407 un sacco e ci diciamo certe cose. 429 00:24:58,692 --> 00:25:00,414 Gridiamo, urliamo e... 430 00:25:03,544 --> 00:25:05,844 abbiamo cosi' tanta rabbia dentro... 431 00:25:06,305 --> 00:25:08,655 che ci serve un aiuto a controllarla. 432 00:25:10,959 --> 00:25:12,708 Quando parla di rabbia 433 00:25:12,876 --> 00:25:14,426 e di irascibilita'... 434 00:25:16,135 --> 00:25:19,235 parliamo di una manifestazione fisica della rabbia? 435 00:25:20,932 --> 00:25:21,932 No. 436 00:25:23,649 --> 00:25:25,149 Solo sentimentale... 437 00:25:27,748 --> 00:25:28,748 verbale. 438 00:25:33,294 --> 00:25:35,644 Non e'... Non e' proprio vero, pero'. 439 00:25:38,874 --> 00:25:40,674 Dopo aver litigato, noi... 440 00:25:42,539 --> 00:25:44,039 noi, molto spesso... 441 00:25:44,754 --> 00:25:46,104 facciamo l'amore. 442 00:25:47,538 --> 00:25:51,088 Beh, non so se si possa definire "fare l'amore". E' molto... 443 00:25:51,957 --> 00:25:55,348 sembra esserci molta rabbia nell'insieme. 444 00:25:59,152 --> 00:26:01,902 Insomma, c'e' una linea tra la passione e... 445 00:26:02,111 --> 00:26:03,409 E l'ira e... 446 00:26:06,078 --> 00:26:07,117 E, insomma, 447 00:26:07,147 --> 00:26:09,097 a volte, non so, forse noi... 448 00:26:09,744 --> 00:26:11,444 oltrepassiamo il limite. 449 00:26:12,272 --> 00:26:13,272 A volte. 450 00:26:13,720 --> 00:26:15,770 Da dove crede derivi quest'ira? 451 00:26:18,011 --> 00:26:19,169 Non lo so. 452 00:26:20,458 --> 00:26:21,723 Non so nemmeno... 453 00:26:21,753 --> 00:26:24,117 da dove cominciare a rispondere a questa domanda. 454 00:26:24,147 --> 00:26:25,147 Ci provi. 455 00:26:27,822 --> 00:26:28,822 Ok. 456 00:26:34,162 --> 00:26:36,341 Credo di aver paura di perderla. 457 00:26:38,896 --> 00:26:39,896 Ok. 458 00:26:40,036 --> 00:26:41,715 E perche' lo crede? 459 00:26:44,159 --> 00:26:46,209 Insomma, l'ha vista? La guardi. 460 00:26:49,526 --> 00:26:51,811 Insomma, puo' avere qualsiasi uomo voglia. 461 00:26:51,841 --> 00:26:54,241 E se non e' felice con me, ci sara'... 462 00:26:55,016 --> 00:26:58,416 una fila di un migliaio di uomini che aspettano, capisce? 463 00:27:00,989 --> 00:27:01,989 Gia'. 464 00:27:02,753 --> 00:27:05,753 E, ultimamente, non sembra che sia sempre felice. 465 00:27:07,742 --> 00:27:08,792 E questo... 466 00:27:11,346 --> 00:27:12,546 mi terrorizza. 467 00:27:13,379 --> 00:27:14,936 Fin dall'inizio, 468 00:27:14,966 --> 00:27:17,666 da quando ci siamo conosciuti, ho sempre... 469 00:27:18,156 --> 00:27:20,228 temuto che mi avrebbe smascherato. 470 00:27:20,258 --> 00:27:22,387 - Capisce? Come se... - Cosa intende con questo? 471 00:27:22,417 --> 00:27:24,017 Con lo "smascherarla"? 472 00:27:25,926 --> 00:27:27,276 Che si sarebbe... 473 00:27:28,342 --> 00:27:29,542 stancata di me, 474 00:27:29,572 --> 00:27:30,466 forse. 475 00:27:30,496 --> 00:27:33,446 O che mi avrebbe compreso o qualcosa del genere. 476 00:27:34,270 --> 00:27:36,720 Quindi ho sempre avuto la sensazione... 477 00:27:38,441 --> 00:27:41,191 che sarebbe arrivato il giorno in cui lei... 478 00:27:42,733 --> 00:27:45,333 In cui lei non mi avrebbe piu' amato e... 479 00:27:47,809 --> 00:27:48,809 Ed io... 480 00:27:50,315 --> 00:27:53,090 credo di essere alla costante ricerca di prove che lei... 481 00:27:53,120 --> 00:27:55,970 Delle prove del fatto che lei non la ama piu'. 482 00:27:58,856 --> 00:28:01,404 Celeste, cosa prova riguardo quello che ha appena detto Perry? 483 00:28:01,434 --> 00:28:03,934 Ho rinunciato alla mia carriera, per te. 484 00:28:04,291 --> 00:28:05,291 Io ho... 485 00:28:05,670 --> 00:28:07,446 Ho lasciato la mia famiglia. 486 00:28:07,476 --> 00:28:08,626 I miei amici. 487 00:28:08,758 --> 00:28:10,808 Mi sono trasferita qui, per te. 488 00:28:10,902 --> 00:28:12,848 Pensi davvero che non ti ami? 489 00:28:12,878 --> 00:28:15,311 Due sere fa mi hai detto che mi avresti lasciato. 490 00:28:15,341 --> 00:28:16,341 Ma che...? 491 00:28:17,757 --> 00:28:19,557 Cosa glielo ha fatto dire? 492 00:28:25,811 --> 00:28:27,461 Nessuno vuole parlarne? 493 00:28:30,373 --> 00:28:31,723 L'ho afferrata... 494 00:28:34,038 --> 00:28:35,138 tenendola... 495 00:28:35,168 --> 00:28:36,918 Le ho preso una spalla... 496 00:28:38,000 --> 00:28:39,200 violentemente. 497 00:28:43,150 --> 00:28:45,900 Quindi il fatto che non sia mai diventata... 498 00:28:46,256 --> 00:28:48,006 una violenza fisica e'... 499 00:28:50,135 --> 00:28:51,785 L'ho stretta con forza. 500 00:28:52,892 --> 00:28:56,542 E lei ha detto che, se lo avessi rifatto, mi avrebbe lasciato. 501 00:28:58,829 --> 00:29:00,833 Mi ha spaventata e... 502 00:29:01,154 --> 00:29:02,804 Era mai successo prima? 503 00:29:11,291 --> 00:29:12,291 Si'. 504 00:29:15,649 --> 00:29:17,499 A volte perdo il controllo. 505 00:29:18,670 --> 00:29:19,920 E lei, Celeste? 506 00:29:20,630 --> 00:29:21,730 Io che cosa? 507 00:29:23,474 --> 00:29:25,124 Perde mai il controllo? 508 00:29:27,880 --> 00:29:30,330 Si', quando diventa violento, reagisco. 509 00:29:31,215 --> 00:29:33,715 - Capita. - E come si sente, facendolo? 510 00:29:33,877 --> 00:29:35,127 Non molto bene. 511 00:29:35,848 --> 00:29:39,048 - Non mi sento a posto. - Puo' essere piu' specifica? 512 00:29:45,445 --> 00:29:47,295 Credo di provare imbarazzo. 513 00:29:49,707 --> 00:29:51,357 - Imbarazzo...? - Si'. 514 00:29:55,164 --> 00:29:56,714 Spesso ci arrabbiamo. 515 00:29:58,355 --> 00:30:00,027 Litighiamo e poi... 516 00:30:00,939 --> 00:30:02,189 Poi facciamo... 517 00:30:03,044 --> 00:30:05,344 sesso, in modo selvaggio e violento. 518 00:30:10,713 --> 00:30:12,363 Dopo facciamo pace e... 519 00:30:13,492 --> 00:30:15,342 tutto torna come prima e... 520 00:30:19,095 --> 00:30:20,845 E manteniamo il nostro... 521 00:30:23,429 --> 00:30:24,679 sporco segreto. 522 00:30:37,113 --> 00:30:38,763 - Cosi'! - Si', cazzo! 523 00:30:39,531 --> 00:30:41,616 Scopami e non smettere mai! 524 00:30:41,646 --> 00:30:42,550 Cosi'. 525 00:30:42,580 --> 00:30:43,655 Si', cazzo! 526 00:30:43,685 --> 00:30:46,288 Scopami e non ti azzardare a smettere! 527 00:30:51,511 --> 00:30:53,189 Grazie a tutti per essere qui. 528 00:30:53,219 --> 00:30:55,118 Bene, il primo punto all'ordine del giorno 529 00:30:55,148 --> 00:30:57,994 e' il Ballo Annuale di Gala per la raccolta fondi. 530 00:30:58,024 --> 00:31:00,706 Visto il successo senza precedenti della Serata Quiz dello scorso anno, 531 00:31:00,736 --> 00:31:02,813 a tema "Divi Passati a Miglior Vita" 532 00:31:02,843 --> 00:31:05,957 abbiamo deciso di organizzare un altro Ballo di Gala, 533 00:31:05,987 --> 00:31:07,837 quest'anno il tema sara'... 534 00:31:08,161 --> 00:31:10,161 "La Serata di Elvis e Audrey". 535 00:31:13,026 --> 00:31:15,481 - Credo proprio che sara' una splendida... - Oh, Signore. 536 00:31:15,511 --> 00:31:17,511 serata, ricca di divertimenti, 537 00:31:18,458 --> 00:31:20,208 eleganza, spensieratezza, 538 00:31:21,245 --> 00:31:24,103 ideale per raccogliere i fondi decisamente necessari, 539 00:31:24,133 --> 00:31:26,631 mi rivolgo a te in particolare, Bruce Pedulla, 540 00:31:26,661 --> 00:31:29,294 a favore dei nostri meravigliosi, 541 00:31:29,614 --> 00:31:31,114 incredibili bambini. 542 00:31:31,165 --> 00:31:32,165 D'accordo? 543 00:31:32,481 --> 00:31:33,631 Bene, ottimo. 544 00:31:34,023 --> 00:31:35,323 Ci sono domande? 545 00:31:35,670 --> 00:31:37,570 Mi dica, signora Cunningham. 546 00:31:38,136 --> 00:31:40,509 Dovremo vestirci tutti da Elvis e Audrey? 547 00:31:40,539 --> 00:31:42,586 Con gli stessi vestiti per tutti? 548 00:31:42,616 --> 00:31:44,988 Si', parte del divertimento sara' vedere come... 549 00:31:45,018 --> 00:31:46,615 ognuno lo interpreta diversamente. 550 00:31:46,645 --> 00:31:48,387 - La conosci? - Altre domande? 551 00:31:48,417 --> 00:31:50,550 - Non lo so, dovrei? - Benissimo, passiamo oltre. 552 00:31:52,550 --> 00:31:55,517 Con tutte le persone, dovrei fingermi proprio Audrey Hepburn? 553 00:31:55,547 --> 00:31:57,486 Fantastico, saro' la copia sputata. 554 00:31:57,516 --> 00:31:59,416 - Ehi, Maddie? - Magnifico. 555 00:31:59,556 --> 00:32:01,802 - Ehi, Nathan. Ciao, Bonnie. - Ciao. 556 00:32:01,832 --> 00:32:02,832 Ed. 557 00:32:02,882 --> 00:32:03,882 Nathan. 558 00:32:04,588 --> 00:32:06,338 Posso rubarti un momento? 559 00:32:12,093 --> 00:32:14,293 Riguarda questa faccenda con Abby. 560 00:32:14,851 --> 00:32:16,383 Io non c'entro nulla. 561 00:32:16,413 --> 00:32:18,113 Sono sorpreso quanto te. 562 00:32:18,753 --> 00:32:20,801 - Va bene. - Percio' sei... 563 00:32:20,831 --> 00:32:22,112 d'accordo con la cosa? 564 00:32:22,142 --> 00:32:25,342 Immagino di doverlo essere per forza, a questo punto. 565 00:32:25,845 --> 00:32:29,429 Ha una consapevolezza di se' molto sviluppata, quindi... 566 00:32:30,254 --> 00:32:32,811 se pensa che questa sia la cosa migliore per lei... 567 00:32:32,841 --> 00:32:34,891 E' davvero maturo da parte tua. 568 00:32:35,710 --> 00:32:37,510 Ci prenderemo cura di lei. 569 00:32:39,691 --> 00:32:43,241 C'e' un'altra cosa, un po' fuori contesto, ma non del tutto. 570 00:32:44,063 --> 00:32:46,913 Potresti osservare con discrezione tuo marito? 571 00:32:47,591 --> 00:32:49,041 Vedi come mi fissa? 572 00:32:50,675 --> 00:32:52,725 Credo voglia prendermi a pugni. 573 00:32:53,178 --> 00:32:56,128 Non essere ridicolo. Ed non e' un tipo violento. 574 00:32:58,286 --> 00:32:59,286 Maddie, 575 00:33:00,143 --> 00:33:01,831 volevo solo dirti che... 576 00:33:01,861 --> 00:33:03,657 so bene che sei tu sua madre. 577 00:33:03,687 --> 00:33:05,287 E anche Abigail lo sa. 578 00:33:06,101 --> 00:33:08,701 Non proverei mai a mettervi fra voi, mai. 579 00:33:20,873 --> 00:33:21,873 Bene. 580 00:33:27,201 --> 00:33:28,740 Bene, bel tiro, Timmy. Bel tiro. 581 00:33:28,770 --> 00:33:30,953 Bene, tieni gli occhi sulla palla la prossima volta, ok? 582 00:33:30,983 --> 00:33:33,083 Bel tiro, bel tiro, a chi tocca? 583 00:33:33,676 --> 00:33:35,626 - Coraggio. - Forza, George. 584 00:33:35,818 --> 00:33:37,718 Forza, Jessie, puoi farcela. 585 00:33:38,091 --> 00:33:39,641 Devo farlo per forza? 586 00:33:39,681 --> 00:33:40,681 Gia'. 587 00:33:41,429 --> 00:33:43,245 Ne abbiamo parlato, vorrei che ci provassi, 588 00:33:43,275 --> 00:33:44,925 se non ti piace, non lo farai piu'. 589 00:33:44,955 --> 00:33:46,774 Io voglio andare al parco giochi. 590 00:33:46,804 --> 00:33:48,907 Lo so, ma potrebbe piacerti. 591 00:33:49,163 --> 00:33:50,163 Ok? 592 00:33:50,202 --> 00:33:51,902 - Ok. - Ti voglio bene. 593 00:33:56,464 --> 00:33:57,714 Forza, ragazzi! 594 00:34:00,734 --> 00:34:02,184 Puoi farcela, Blue! 595 00:34:02,471 --> 00:34:04,511 - Ehi. - Non ti ho vista all'incontro. 596 00:34:04,541 --> 00:34:07,092 Lo so, mi dispiace. Sono al campetto di baseball con Ziggy. 597 00:34:07,122 --> 00:34:09,320 Sto cercando di tenerlo un po' impegnato. 598 00:34:09,350 --> 00:34:11,550 Goditi il momento perche', fidati, 599 00:34:12,442 --> 00:34:14,182 - poi crescono. - Stai bene? 600 00:34:14,212 --> 00:34:17,312 Abigail ha deciso di andare a vivere con suo padre. 601 00:34:17,702 --> 00:34:19,102 Mi dispiace tanto. 602 00:34:19,810 --> 00:34:22,272 Almeno non dovro' piu' cucinare quella cavolate vegane. 603 00:34:22,302 --> 00:34:25,162 Ehi, posso richiamarti dopo? Ziggy sta per battere. 604 00:34:25,192 --> 00:34:27,892 - Certo, vai. Ci sentiamo dopo. - Ok, ciao. 605 00:34:40,282 --> 00:34:42,923 Ok, ora, tieni gli occhi puntati sulla palla 606 00:34:42,953 --> 00:34:45,534 e colpisci tenendola piu' dritta che puoi. Ok, piccoletto? 607 00:34:45,564 --> 00:34:48,015 - Bene, ci siamo. - Puoi farcela, piccolo! 608 00:34:48,045 --> 00:34:49,695 Quando sei pronto, Zig. 609 00:34:51,801 --> 00:34:54,429 Corri, corri, corri, corri! Corri, Ziggy, corri! 610 00:34:54,459 --> 00:34:57,160 Corri, corri! Vai in seconda, in seconda, vai in seconda! 611 00:34:57,190 --> 00:35:00,172 - Vai, tesoro, vai! - Vai in terza, vai in terza, Ziggy. 612 00:35:00,202 --> 00:35:01,302 Vai, tesoro! 613 00:35:01,491 --> 00:35:03,941 Corri, corri... Fuoricampo! Fuoricampo! 614 00:35:07,410 --> 00:35:09,663 Fuoricampo! Dammi il cinque! 615 00:35:09,883 --> 00:35:12,251 Oh, mio Dio, ce l'hai fatta! 616 00:35:27,231 --> 00:35:29,163 Cerca di non rovinarla questa. 617 00:35:29,193 --> 00:35:32,196 Si lava solo a mano, quindi assicurati di dirlo a Bonnie 618 00:35:32,226 --> 00:35:36,203 o immagino potrai dirlo a tuo padre. Forse si occupa lui del bucato, adesso. 619 00:35:36,233 --> 00:35:37,768 Forse e' cosi'. 620 00:35:38,744 --> 00:35:40,094 Stavo pensando, 621 00:35:40,620 --> 00:35:41,720 visto che... 622 00:35:42,307 --> 00:35:46,107 ora vai via, forse ogni tanto potremmo passare del tempo insieme. 623 00:35:48,517 --> 00:35:49,717 Mi piacerebbe. 624 00:35:51,049 --> 00:35:52,649 Tornerai, prima o poi? 625 00:35:53,293 --> 00:35:54,293 Si'. 626 00:35:54,485 --> 00:35:56,885 Certo, verro' a trovarvi molto spesso. 627 00:35:58,469 --> 00:36:00,619 Ho preparato una playlist per te. 628 00:36:04,663 --> 00:36:07,365 - Stai cercando di prenderti la mia stanza? - Posso? 629 00:36:07,395 --> 00:36:08,896 No che non puoi. 630 00:36:11,221 --> 00:36:13,921 Forse quando me ne saro' andata al college. 631 00:36:14,447 --> 00:36:16,891 - Dovremmo prendere della pizza. - Non fa niente. 632 00:36:16,921 --> 00:36:20,810 Di cosa stai parlando? Tesoro, hai appena battuto un fuoricampo al primo tentativo. 633 00:36:20,840 --> 00:36:25,690 In realta', penso che tu sia il primo bambino della storia a fare una cosa del genere. 634 00:36:25,932 --> 00:36:27,872 Andiamo, devi essere un po' piu' entusiasta. 635 00:36:27,902 --> 00:36:30,337 Hai visto le facce degli altri genitori? Erano tutti... 636 00:36:30,367 --> 00:36:33,244 Gridavano tutti, anche io gridavo, e' stato fantastico. 637 00:36:33,274 --> 00:36:35,524 Dobbiamo fare l'albero di famiglia. 638 00:36:35,731 --> 00:36:38,805 - No, abbiamo ancora un'altra settimana. - E' per domani. 639 00:36:38,835 --> 00:36:39,835 No... 640 00:36:40,019 --> 00:36:41,119 No e' per... 641 00:36:41,702 --> 00:36:43,380 il 27, penso. 642 00:36:43,605 --> 00:36:45,455 L'ho segnato sul calendario, 643 00:36:45,859 --> 00:36:48,059 perche' non volevo dimenticarlo... 644 00:36:48,562 --> 00:36:49,562 Oh, cazzo. 645 00:36:51,150 --> 00:36:52,400 Cosa hai detto? 646 00:36:52,803 --> 00:36:54,003 Niente, scusa. 647 00:36:56,280 --> 00:36:57,830 Ma stiamo scherzando? 648 00:37:09,431 --> 00:37:11,757 - Ciao. Mio Dio, grazie mille. - Ciao. 649 00:37:11,787 --> 00:37:12,982 Non preoccuparti. 650 00:37:13,012 --> 00:37:14,362 Possiamo farcela. 651 00:37:14,961 --> 00:37:18,723 Quando Abigail era piccola, facevo ogni cosa all'ultimo minuto, e' tutto ok. 652 00:37:18,753 --> 00:37:22,253 Ehi, Ziggy, ho sentito che hai battuto un fuoricampo, oggi. 653 00:37:22,327 --> 00:37:25,377 - Gia'. - E' una cosa fantastica, congratulazioni. 654 00:37:25,626 --> 00:37:28,838 Allora, ho sistemato alcune foto. Qui ci sono il nonno e la nonna. 655 00:37:28,868 --> 00:37:31,122 Cugini, fratelli, altri cugini. 656 00:37:31,152 --> 00:37:32,908 Ma non so se di primo o secondo grado, 657 00:37:32,938 --> 00:37:34,583 - perche' non sono sicura... - Ok. 658 00:37:34,613 --> 00:37:37,273 Aspetta, prima bisogna disegnare l'albero, e' la cosa piu' importante. 659 00:37:37,303 --> 00:37:39,504 E lo vogliono proprio sul cartoncino. 660 00:37:39,534 --> 00:37:41,713 Ecco qua, e' previsto che il bambino collabori. 661 00:37:41,743 --> 00:37:43,673 Ora, metti il tronco li'. 662 00:37:43,755 --> 00:37:46,634 Tu sarai al centro del tronco e tua madre e tuo padre saranno le foglie. 663 00:37:46,664 --> 00:37:48,414 E poi continueremo cosi'. 664 00:37:49,613 --> 00:37:51,503 Come facciamo con mio padre? 665 00:37:54,231 --> 00:37:56,599 - Non... - Dobbiamo metterci anche lui. 666 00:37:56,629 --> 00:37:59,573 Non hai un papa', tesoro, andra' bene cosi'. 667 00:38:00,134 --> 00:38:02,699 Useremo il nonno, la nonna, me ed anche il prozio Jimmy. 668 00:38:02,729 --> 00:38:05,529 Devo comunque scriverci il nome di mio padre. 669 00:38:05,913 --> 00:38:10,284 Beh, sai, ho detto cosi', ma ognuno avra' un albero diverso dagli altri. 670 00:38:10,855 --> 00:38:13,177 Bisogna scriverci il nome di entrambi i genitori. 671 00:38:13,207 --> 00:38:14,744 Finiro' nei pasticci se non lo faccio. 672 00:38:14,774 --> 00:38:16,724 No, non finirai nei pasticci. 673 00:38:16,991 --> 00:38:18,691 Voglio che tu lo scriva. 674 00:38:19,129 --> 00:38:20,129 Ziggy. 675 00:38:20,283 --> 00:38:22,068 Come si chiama? Scrivilo e basta. 676 00:38:22,098 --> 00:38:23,283 Non lo so e lo sai bene. 677 00:38:23,313 --> 00:38:25,871 Ti ho raccontato i fatti un sacco di volte. 678 00:38:25,901 --> 00:38:28,251 Sai che ti avrebbe voluto bene, ma... 679 00:38:28,360 --> 00:38:30,310 Cristo santo, come si chiama? 680 00:38:30,898 --> 00:38:34,148 Fila in camera tua. Non va bene usare quel linguaggio! 681 00:39:31,144 --> 00:39:32,994 Hai mai provato a cercarlo? 682 00:39:33,811 --> 00:39:34,811 No. 683 00:39:38,291 --> 00:39:40,535 Ha detto di chiamarsi Saxon Banks, 684 00:39:40,830 --> 00:39:43,009 come il signor Banks, il personaggio che aveva il ruolo del padre 685 00:39:43,039 --> 00:39:44,439 in "Mary Poppins." 686 00:39:45,278 --> 00:39:47,278 Ma ho provato a googlarlo e... 687 00:39:49,409 --> 00:39:51,409 Ci siamo incontrati in un bar. 688 00:39:51,573 --> 00:39:53,423 Era divertente ed attraente 689 00:39:53,471 --> 00:39:55,971 ed eravamo entrambi abbastanza ubriachi. 690 00:39:56,880 --> 00:39:58,989 Abbiamo preso una stanza in un albergo, 691 00:39:59,019 --> 00:40:02,469 con vista sull'oceano. Era davvero bellissimo e romantico. 692 00:40:08,673 --> 00:40:09,673 E poi... 693 00:40:11,716 --> 00:40:12,941 ha cambiato atteggiamento. 694 00:40:12,971 --> 00:40:15,721 Che intendi con "ha cambiato atteggiamento"? 695 00:40:20,111 --> 00:40:21,748 E' diventato molto... 696 00:40:22,120 --> 00:40:23,170 aggressivo. 697 00:40:25,286 --> 00:40:27,436 Era come se stesse maneggiando... 698 00:40:27,573 --> 00:40:30,423 un macchinario o qualcosa del genere. Faceva dei movimenti... 699 00:40:30,453 --> 00:40:31,453 meccanici. 700 00:40:34,692 --> 00:40:37,142 Ho cercato di opporre resistenza, ma... 701 00:40:37,529 --> 00:40:38,679 era troppo... 702 00:40:38,841 --> 00:40:40,541 possente, rispetto a me. 703 00:40:42,652 --> 00:40:45,652 Cosi' ho smesso di opporre resistenza, perche'... 704 00:40:48,389 --> 00:40:50,539 avevo paura mi avrebbe ammazzata. 705 00:41:03,787 --> 00:41:05,337 E quando ha finito... 706 00:41:06,745 --> 00:41:08,462 si e' alzato e... 707 00:41:09,916 --> 00:41:11,166 mi ha salutata. 708 00:41:14,215 --> 00:41:16,365 Cosi' ho risposto con un "Addio". 709 00:41:17,871 --> 00:41:19,221 Ed e' finita li'. 710 00:41:19,428 --> 00:41:20,528 Oh, mio Dio. 711 00:41:22,056 --> 00:41:24,706 Ma mi ha regalato il mio Ziggy, percio'... 712 00:41:25,264 --> 00:41:27,111 Hai mai parlato di questo fatto con qualcuno? Tipo... 713 00:41:27,141 --> 00:41:29,858 un terapista, un consulente o qualcosa del genere? 714 00:41:29,888 --> 00:41:32,338 Sei la prima persona a cui lo racconto. 715 00:41:32,581 --> 00:41:33,631 Oh, tesoro. 716 00:41:34,746 --> 00:41:37,054 Sai, credevo di aver voltato pagina, 717 00:41:37,084 --> 00:41:39,284 di aver elaborato la faccenda e... 718 00:41:40,048 --> 00:41:41,348 cosi' via, ma... 719 00:41:41,893 --> 00:41:44,400 non e' andata cosi'. So che non riusciro' mai a superare la questione. 720 00:41:44,430 --> 00:41:46,480 Ma so che devo andare avanti... 721 00:41:47,180 --> 00:41:49,130 capisci? Quel ragazzino e'... 722 00:41:51,324 --> 00:41:53,374 Avra' di sicuro una bella vita. 723 00:41:56,409 --> 00:42:00,109 Ma il nome di suo padre non finira' su quel fottuto cartellone. 724 00:43:10,023 --> 00:43:11,823 Non ci crederai mai, ma... 725 00:43:12,158 --> 00:43:15,027 - Ciao. - il tema per la festa scolastica... 726 00:43:15,646 --> 00:43:17,896 e' Elvis Presley ed Audrey Hepburn. 727 00:43:18,132 --> 00:43:19,930 Oh, santo Dio, no. 728 00:43:19,960 --> 00:43:20,960 Gia'. 729 00:43:21,235 --> 00:43:22,535 Dov'e' Amabella? 730 00:43:24,083 --> 00:43:25,433 E' in camera sua. 731 00:43:28,232 --> 00:43:30,282 Sto ammirando quanto sia bella. 732 00:43:32,195 --> 00:43:34,514 Ricordi, dopo aver ristrutturato, andavamo... 733 00:43:34,544 --> 00:43:38,244 in giro per casa, osservando quanto tutto fosse cosi' perfetto? 734 00:43:39,246 --> 00:43:41,356 Non e' possibile crearsi un mondo perfetto. 735 00:43:41,386 --> 00:43:44,136 Nonostante tutto, qualcosa va sempre storto. 736 00:43:48,216 --> 00:43:51,016 Oggi mi ha fatto piacere sentirmi desiderata. 737 00:43:53,355 --> 00:43:54,744 E' importante per me. 738 00:43:54,774 --> 00:43:55,774 Grazie. 739 00:43:57,367 --> 00:43:58,367 Tesoro... 740 00:43:59,709 --> 00:44:01,924 io ti desidero sempre. 741 00:44:01,954 --> 00:44:04,004 Ma, di solito, ti da' fastidio. 742 00:44:04,795 --> 00:44:05,795 No. 743 00:44:06,276 --> 00:44:08,776 Tu vuoi soltanto scopare, continuamente. 744 00:44:10,831 --> 00:44:12,881 Invece, oggi mi hai desiderata. 745 00:44:45,274 --> 00:44:46,274 Ok. 746 00:44:47,578 --> 00:44:48,578 Ok. 747 00:45:04,848 --> 00:45:07,206 Non sappiamo ancora la verita' su Jane. 748 00:45:07,236 --> 00:45:08,429 Dico solo che e' cosi'. 749 00:45:19,046 --> 00:45:21,205 Madeline aveva dei problemi a gestire la rabbia. 750 00:45:21,235 --> 00:45:23,185 Era davvero carica di rabbia. 751 00:45:25,606 --> 00:45:28,106 E per veder manifestare la sua rabbia... 752 00:45:28,145 --> 00:45:29,995 basta chiamarla "puffetta". 753 00:45:30,190 --> 00:45:33,252 Renata era in un periodo da "mantide religiosa 754 00:45:33,282 --> 00:45:35,886 che ti stacca la testa dopo l'amplesso". 755 00:45:36,212 --> 00:45:38,715 Oh, si', Bonnie e' proprio dolcissima. 756 00:45:39,965 --> 00:45:43,401 - Proprio cosi'. - Celeste e' un avvocato molto abile 757 00:45:43,431 --> 00:45:45,486 ed alcune persone in questa citta' non riescono a sopportarlo. 758 00:45:45,516 --> 00:45:46,516 Ricca, 759 00:45:46,611 --> 00:45:47,761 bellissima... 760 00:45:47,905 --> 00:45:49,605 e follemente innamorata. 761 00:45:49,684 --> 00:45:51,081 Doveva esserci qualcosa che non andava. 762 00:45:57,021 --> 00:45:58,021 Ehi. 763 00:46:01,528 --> 00:46:02,528 Ehi. 764 00:46:02,671 --> 00:46:04,171 A che stai pensando? 765 00:46:06,373 --> 00:46:09,623 Sto cercando di decidere se sono felice oppure triste. 766 00:46:10,413 --> 00:46:12,563 La gente di solito lo sa e basta. 767 00:46:16,824 --> 00:46:18,474 Sono triste, perche'... 768 00:46:21,414 --> 00:46:25,014 Perche' mio marito mette in dubbio l'amore che provo per lui. 769 00:46:26,583 --> 00:46:27,683 E felice...? 770 00:46:29,555 --> 00:46:33,805 Sono felice perche', per la prima volta dopo tanto tempo, sono speranzosa. 771 00:46:35,739 --> 00:46:36,839 Per noi due. 772 00:46:53,122 --> 00:46:54,822 Ti va di ballare con me? 773 00:46:56,742 --> 00:46:58,592 Voglio soltanto stringerti, 774 00:46:59,164 --> 00:47:00,764 guardarti negli occhi, 775 00:47:01,529 --> 00:47:02,529 amarti... 776 00:47:04,646 --> 00:47:06,646 e sentire che anche tu mi ami. 777 00:47:09,542 --> 00:47:10,542 Ti va? 778 00:47:37,215 --> 00:47:38,965 Una bellissima canzone... 779 00:47:40,925 --> 00:47:42,675 per una bellissima donna. 780 00:48:02,516 --> 00:48:04,916 Non perdere le speranze con me, amore. 781 00:49:21,285 --> 00:49:26,375 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)