1
00:00:05,813 --> 00:00:07,763
Traduttori Anonimi
presenta:
2
00:00:09,222 --> 00:00:11,722
Big Little Lies 1x03
"Living the Dream"
3
00:00:23,849 --> 00:00:25,499
Traduzione: LauraPalmer
4
00:00:29,439 --> 00:00:30,939
Traduzione: Marzia92
5
00:00:36,134 --> 00:00:37,734
Traduzione: wallflower
6
00:00:42,543 --> 00:00:44,143
Traduzione: Poison_Ivy
7
00:00:49,629 --> 00:00:51,179
Traduzione: Marceline
8
00:01:00,030 --> 00:01:01,630
Traduzione: MoneyPenny
9
00:01:06,171 --> 00:01:07,671
Traduzione: .marisol
10
00:01:13,052 --> 00:01:15,102
Traduzione: Mad_Vengeance_Marty
11
00:01:29,446 --> 00:01:31,446
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
12
00:01:33,720 --> 00:01:36,520
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
13
00:01:46,213 --> 00:01:47,213
Mamma!
14
00:01:51,373 --> 00:01:52,373
Mamma!
15
00:01:55,536 --> 00:01:56,536
Mamma!
16
00:01:57,619 --> 00:02:00,519
Dovremmo tornare a casa,
credo sia ora di cena.
17
00:02:07,873 --> 00:02:10,174
Andiamo a prendere qualcosa da mangiare.
18
00:02:10,204 --> 00:02:11,854
Cosa dovremmo prendere?
19
00:02:12,792 --> 00:02:13,792
Pizza.
20
00:02:14,295 --> 00:02:15,295
No...
21
00:02:15,564 --> 00:02:17,310
non possiamo prendere di nuovo la pizza.
22
00:02:22,268 --> 00:02:23,560
Non verra'?
23
00:02:25,319 --> 00:02:27,470
Le piacerebbe tanto, tesoro.
24
00:02:29,058 --> 00:02:31,408
Ma pare abbia anche un altro impegno.
25
00:02:32,000 --> 00:02:35,231
E' capitato che la tua festa...
26
00:02:35,865 --> 00:02:40,065
cada esattamente lo stesso giorno dello
spettacolo "Disney sul ghiaccio".
27
00:02:41,772 --> 00:02:43,372
Ma se Chloe non viene,
28
00:02:43,872 --> 00:02:45,972
gli altri almeno verranno tutti?
29
00:02:46,082 --> 00:02:47,432
Si', quasi tutti.
30
00:02:48,690 --> 00:02:51,724
Alcuni andranno all'altro...
31
00:02:52,070 --> 00:02:53,910
- evento.
- Quanti di loro?
32
00:02:53,940 --> 00:02:57,490
- Non ne sono proprio sicura.
- All'incirca, quanti di loro?
33
00:02:57,540 --> 00:02:58,640
Mi pare sei.
34
00:03:01,706 --> 00:03:05,454
Amore, ma verranno tutti gli
altri tuoi compagni di classe.
35
00:03:06,171 --> 00:03:08,443
Sara' una festa magnifica. Vieni qui.
36
00:03:08,473 --> 00:03:09,473
Vieni qui.
37
00:03:11,772 --> 00:03:12,772
Dai...
38
00:03:13,722 --> 00:03:15,838
sara' un fine settimana splendido.
39
00:03:15,868 --> 00:03:18,218
Guarda, stanno sistemando i giochi...
40
00:03:18,592 --> 00:03:20,292
ci saranno i gonfiabili,
41
00:03:20,377 --> 00:03:21,623
un mago...
42
00:03:22,065 --> 00:03:23,415
le principesse...
43
00:03:24,545 --> 00:03:26,695
l'Uomo Ragno, per i maschietti...
44
00:03:26,784 --> 00:03:29,140
Sara' la miglior festa di
compleanno di tutti i tempi.
45
00:03:29,170 --> 00:03:33,949
Certo che sara' la migliore festa di
compleanno di tutti i tempi. Vieni qui.
46
00:03:36,373 --> 00:03:39,614
Fammi un favore. Metti il costume.
Ci vediamo in piscina tra cinque minuti.
47
00:03:39,644 --> 00:03:42,644
Pronta? Via, via via.
Quattro minuti. Tre minuti.
48
00:03:46,280 --> 00:03:50,136
- Che succede?
- Sei bambini non verranno domani. Sei.
49
00:03:51,370 --> 00:03:54,220
E' stato un errore non
invitare Ziggy Chapman.
50
00:03:54,628 --> 00:03:57,486
Mi sono sentita in colpa ad
accettare quei biglietti.
51
00:03:57,516 --> 00:03:59,361
Ma sono molto cari.
52
00:03:59,500 --> 00:04:02,349
E poi Lily non conosceva
Amabella da tanto tempo.
53
00:04:02,379 --> 00:04:03,379
Tesoro?
54
00:04:04,574 --> 00:04:06,324
Ha cercato di strozzarla.
55
00:04:06,409 --> 00:04:09,009
Ha paura di lui.
Come potremmo invitarlo?
56
00:04:09,098 --> 00:04:12,398
Si', ma piu' che altro se
Chloe Mackenzie non verra'...
57
00:04:15,348 --> 00:04:17,350
Quella stronza di una Madeline!
58
00:04:17,380 --> 00:04:19,879
Tesoro, sara' una festa meravigliosa.
59
00:04:21,831 --> 00:04:23,931
Amabella si divertira' un mondo.
60
00:04:25,434 --> 00:04:26,584
La uccidero'.
61
00:04:32,553 --> 00:04:35,203
Andiamo a una festa di
compleanno, domani?
62
00:04:36,370 --> 00:04:39,335
Ho incontrato Reed Whittaker
oggi e pensava ci andassimo.
63
00:04:39,365 --> 00:04:42,428
Per circa dieci secondi, finche'
Madeline non ha trovato i biglietti per
64
00:04:42,458 --> 00:04:44,058
"Disney sul ghiaccio".
65
00:04:45,763 --> 00:04:46,763
Davvero?
66
00:04:48,059 --> 00:04:50,159
I bimbi sono proprio emozionati.
67
00:04:50,714 --> 00:04:51,714
Va bene.
68
00:04:53,143 --> 00:04:56,143
E io non sono invitato a
questo evento Disneyano?
69
00:04:58,129 --> 00:04:59,129
Ma dai,
70
00:04:59,288 --> 00:05:01,643
non vuoi andarci davvero.
Odi queste cose.
71
00:05:01,673 --> 00:05:06,023
Credi non voglia stare un po' con la
mia famiglia, dopo una settimana fuori?
72
00:05:07,134 --> 00:05:09,184
Perche' non ne abbiamo parlato?
73
00:05:12,032 --> 00:05:13,450
- E dai.
- No, davvero.
74
00:05:13,480 --> 00:05:15,530
Perche' non ne abbiamo parlato?
75
00:05:15,657 --> 00:05:17,207
Beh, credo perche'...
76
00:05:17,798 --> 00:05:20,448
non c'era nulla di cui
parlare. Non lo so.
77
00:05:21,480 --> 00:05:23,680
Madeline ha preso i biglietti e...
78
00:05:24,791 --> 00:05:27,594
- non ce n'erano molti.
- E non possiamo permetterci un biglietto?
79
00:05:27,624 --> 00:05:31,324
- No, non e' quello. Usa pure il mio.
- Non e' questo il punto.
80
00:05:31,638 --> 00:05:32,644
Qual e' il punto?
81
00:05:32,674 --> 00:05:37,074
Il punto e', per prima cosa, che non
sapevo della festa di compleanno, poi...
82
00:05:37,309 --> 00:05:38,991
- hai preferito lo spettacolo...
- E dai, Perry.
83
00:05:39,021 --> 00:05:41,765
- Non faccio parte della famiglia?
- A volte devo decidere...
84
00:05:41,795 --> 00:05:44,290
- mentre non ci sei.
- Pensi che a Josh e Max non piacerebbe stare
85
00:05:44,320 --> 00:05:46,870
- con me, dopo una settimana?
- Va bene.
86
00:05:47,159 --> 00:05:49,084
Pensi che mi piaccia stare sempre fuori?
87
00:05:49,114 --> 00:05:51,130
- No.
- Che ami stare lontano dalla famiglia?
88
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
No.
89
00:05:52,771 --> 00:05:54,621
Guardami in faccia, allora.
90
00:05:55,023 --> 00:05:56,023
Dai...
91
00:05:58,541 --> 00:06:00,691
- Mi fai male.
- Oh, ma davvero?
92
00:06:02,037 --> 00:06:04,687
Parliamo di quanto tu
ne abbia fatto a me?
93
00:06:06,013 --> 00:06:09,763
Pianifichi tutte le attivita' per
evitare di avermi tra i piedi?
94
00:06:12,070 --> 00:06:14,020
Toglimi quella mano di dosso.
95
00:06:16,741 --> 00:06:19,491
Avresti potuto comprare
un biglietto per me.
96
00:06:27,825 --> 00:06:28,925
Ti lascero'.
97
00:06:31,579 --> 00:06:35,729
Mettimi ancora le mani addosso come
hai appena fatto e ti lascio, cazzo!
98
00:06:50,782 --> 00:06:52,277
Le ferite sono parecchie
99
00:06:52,307 --> 00:06:53,857
ed anche molto gravi.
100
00:06:53,940 --> 00:06:55,940
Parliamo di fratture multiple.
101
00:07:00,035 --> 00:07:01,035
Indiani?
102
00:07:01,330 --> 00:07:04,599
Sono nativi americani, tesoro. Molte
persone hanno antenati nativi americani.
103
00:07:04,629 --> 00:07:06,379
Assomiglia ad un indiano.
104
00:07:06,781 --> 00:07:08,225
Te lo spieghera' tuo padre.
105
00:07:08,255 --> 00:07:09,455
Non e' giusto.
106
00:07:09,612 --> 00:07:13,010
L'antenato di Joey e'
Cristoforo Colombo.
107
00:07:13,705 --> 00:07:15,463
Lui si' che ha ucciso
un sacco di indiani.
108
00:07:15,493 --> 00:07:18,093
- Non sei d'aiuto.
- Ma di certo e' vero.
109
00:07:18,130 --> 00:07:19,130
Ed.
110
00:07:19,384 --> 00:07:21,734
Non voglio fare l'albero genealogico.
111
00:07:22,206 --> 00:07:24,387
Beh, devi farlo tesoro.
E' questo il compito.
112
00:07:24,417 --> 00:07:26,521
Vuoi andare bene a scuola, vero Chloe?
113
00:07:26,551 --> 00:07:29,269
- Ascolta tua sorella.
- Se non sei brava in prima elementare,
114
00:07:29,299 --> 00:07:31,985
non entrerai nelle scuole private
e potrai anche sognarti Stanford.
115
00:07:32,015 --> 00:07:33,615
E allora che senso ha?
116
00:07:34,183 --> 00:07:35,722
Non ascoltare tua sorella.
117
00:07:35,752 --> 00:07:37,849
Per quanto tempo rigireremo
ancora il coltello nella piaga?
118
00:07:37,879 --> 00:07:39,990
- Scherzavo.
- Chi rigira il coltello nella piaga?
119
00:07:40,020 --> 00:07:41,320
Nessuno, tesoro.
120
00:07:43,059 --> 00:07:45,288
- Pronto?
- Potresti passarmi Madeline, per favore?
121
00:07:45,318 --> 00:07:46,668
Certo, un attimo.
122
00:07:47,108 --> 00:07:48,408
E' Renata Klein.
123
00:07:49,026 --> 00:07:50,026
Sul serio?
124
00:07:52,217 --> 00:07:54,467
- Pronto?
- Madeline, sono Renata.
125
00:07:55,904 --> 00:07:57,404
- Come va?
- Beh...
126
00:07:58,009 --> 00:07:59,159
ho passato...
127
00:07:59,285 --> 00:08:02,066
un'intensa notte di riflessione, ieri...
128
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
e...
129
00:08:04,573 --> 00:08:05,960
beh, credo avessi ragione.
130
00:08:06,062 --> 00:08:07,723
- Capisco.
- Ho sbagliato
131
00:08:07,753 --> 00:08:09,867
ad escludere Ziggy Chapman dalla festa.
132
00:08:09,897 --> 00:08:12,397
- Vuole invitare Ziggy.
- E' cosi' e...
133
00:08:12,699 --> 00:08:14,792
beh, mi piacerebbe invitarlo, dopotutto.
134
00:08:14,822 --> 00:08:17,422
E ovviamente,
vorrei venisse anche Chloe.
135
00:08:17,582 --> 00:08:18,901
Sarebbe grandioso.
136
00:08:18,931 --> 00:08:21,981
Amabella e' molto affezionata
a lei, come ben sai.
137
00:08:22,174 --> 00:08:25,424
Hai forse il numero di Jane?
Vorrei proprio chiamarla.
138
00:08:25,550 --> 00:08:27,250
Oh, sei molto gentile...
139
00:08:28,244 --> 00:08:30,124
ma, proprio domani, alcuni di noi
140
00:08:30,154 --> 00:08:33,854
andranno a San Jose a vedere lo
spettacolo Disney sul ghiaccio.
141
00:08:34,088 --> 00:08:35,088
Beh, io...
142
00:08:35,198 --> 00:08:37,290
- pensavo...
- Magari potremmo passare al ritorno.
143
00:08:37,320 --> 00:08:38,966
Quando finira' la festa?
144
00:08:38,996 --> 00:08:39,996
Alle 15.
145
00:08:40,383 --> 00:08:42,371
No, non ce la faremo per quell'ora.
146
00:08:42,797 --> 00:08:45,747
Ma ci sara' pure qualcosa
che possiamo fare, no?
147
00:08:46,439 --> 00:08:47,789
Se solo ci fosse.
148
00:08:47,858 --> 00:08:51,672
Scusa, dovevo dire "ci fosse stata".
E' una condizione ipotetica dell'irrealta'.
149
00:08:51,702 --> 00:08:53,018
Ok, che ne dici di questo?
150
00:08:53,048 --> 00:08:57,278
Chloe e gli altri vengono alla festa
felici e contenti, va bene? E...
151
00:08:58,171 --> 00:08:59,571
dopo, organizzo...
152
00:08:59,855 --> 00:09:02,321
un bel pigiama party nel fine
settimana, per andare a Disneyland.
153
00:09:02,351 --> 00:09:05,301
Tutto pagato, pass VIP,
il pacchetto completo...
154
00:09:05,340 --> 00:09:08,490
compresi i pass per il dietro
le quinte di "Frozen".
155
00:09:08,592 --> 00:09:11,342
Si', ma non riuscirai
a farmi cambiare idea.
156
00:09:12,902 --> 00:09:15,296
Faro' sedere perfino Biancaneve
sulla faccia di tuo marito.
157
00:09:15,326 --> 00:09:17,075
Forse Dumbo puo' defecare sulla tua.
158
00:09:17,105 --> 00:09:18,156
Sei cosi' gentile.
159
00:09:18,186 --> 00:09:21,786
Preferisco andare alla festa che
a quello stupido spettacolo.
160
00:09:24,724 --> 00:09:26,674
Hai chiuso con questa citta',
161
00:09:26,854 --> 00:09:29,111
cosi' come il tuo fottuto
spettacolo di marionette.
162
00:09:29,141 --> 00:09:32,991
Oh, grazie mille per la telefonata,
Renata. L'ho apprezzata molto.
163
00:09:37,449 --> 00:09:38,499
Tutto bene?
164
00:09:38,582 --> 00:09:39,582
Si'!
165
00:09:40,331 --> 00:09:42,139
Ci divertiremo un sacco oggi.
166
00:09:42,645 --> 00:09:45,154
Guardate ragazzi,
Harry l'Ippopotamo sta volando.
167
00:09:45,184 --> 00:09:47,634
Al posto tuo, farei piano con le zampe.
168
00:09:48,323 --> 00:09:49,673
Possiamo vederlo?
169
00:09:49,910 --> 00:09:50,910
Grazie.
170
00:09:51,400 --> 00:09:54,150
- Tutto bene?
- Certo. Si', si', tutto bene.
171
00:09:54,818 --> 00:09:57,468
Grazie per esserti
occupata del trasporto.
172
00:10:08,775 --> 00:10:11,576
- Attento alle zampe.
- Ziggy, passami Harry.
173
00:10:30,842 --> 00:10:32,934
Sicura di stare bene? Sei silenziosa.
174
00:10:32,964 --> 00:10:36,068
Madeline voleva disperatamente che
la gita fosse migliore della festa.
175
00:10:40,955 --> 00:10:42,405
Alla salute, gente!
176
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
"Frozen".
177
00:10:44,476 --> 00:10:45,826
Davvero patetico.
178
00:10:50,512 --> 00:10:52,462
Gordon Klein era un coglione.
179
00:10:52,682 --> 00:10:54,887
Ricco, potente, ma nel DNA...
180
00:10:55,688 --> 00:10:56,557
un vero coglione.
181
00:11:00,290 --> 00:11:01,740
Ehi, bel maschione.
182
00:11:04,348 --> 00:11:05,398
Hai fumato?
183
00:11:19,317 --> 00:11:21,268
La festeggiata!
184
00:11:22,063 --> 00:11:23,365
Una festa magnifica.
185
00:11:24,856 --> 00:11:26,910
Tranne la parte in cui
ha ballato Bonnie.
186
00:11:50,122 --> 00:11:51,722
Era proprio una bomba.
187
00:11:54,141 --> 00:11:56,141
Moltissimi papa' la fissavano.
188
00:12:00,184 --> 00:12:02,184
Ho visto anche delle erezioni.
189
00:12:14,792 --> 00:12:15,792
Che fai?
190
00:12:17,066 --> 00:12:20,166
Lavoro ad un sito per una
nuova compagnia di droni.
191
00:12:20,546 --> 00:12:22,496
E' incredibile la tecnologia.
192
00:12:22,990 --> 00:12:25,240
Questi cosi non sono illegali, ora?
193
00:12:25,824 --> 00:12:26,874
Non ancora.
194
00:12:27,134 --> 00:12:29,884
Ma probabilmente e' solo
questione di tempo.
195
00:12:34,690 --> 00:12:36,940
Cos'e' successo tra te e mio padre?
196
00:12:37,665 --> 00:12:39,465
Dice che l'hai minacciato.
197
00:12:39,740 --> 00:12:41,118
Non l'ho minacciato.
198
00:12:41,148 --> 00:12:42,528
Se mai, mi ha attaccato lui.
199
00:12:42,558 --> 00:12:46,458
Mi ha chiesto di convincere tua
madre ad essere gentile con Bonnie,
200
00:12:46,732 --> 00:12:49,432
cosa che trovo ridicola,
ad essere sincero.
201
00:12:50,563 --> 00:12:52,263
Che cosa trovi ridicolo?
202
00:12:53,172 --> 00:12:57,322
Che mia madre debba essere gentile
con Bonnie o che a mio padre importi?
203
00:12:58,335 --> 00:13:00,785
Ok, credo sia chiaro da che parte stai.
204
00:13:03,300 --> 00:13:04,800
Che cos'ha la mamma?
205
00:13:05,875 --> 00:13:07,175
Niente. Perche'?
206
00:13:08,500 --> 00:13:11,079
Non ti sembra un po'
nervosa ultimamente?
207
00:13:11,109 --> 00:13:13,880
Tesoro, l'ansia e' il
suo pane quotidiano.
208
00:13:17,185 --> 00:13:20,535
Gia'. Beh, non e' il mio,
sempre che importi a qualcuno.
209
00:13:22,883 --> 00:13:25,961
- Torta, torta, torta!
- Torta, torta, torta!
210
00:13:25,991 --> 00:13:28,960
- Vogliamo la torta! Vogliamo la torta!
- Vogliamo la torta! Vogliamo la torta!
211
00:13:28,990 --> 00:13:29,990
Wow!
212
00:13:30,349 --> 00:13:33,108
Toglile la corona piccola, quella finta.
213
00:13:34,023 --> 00:13:37,023
- Cosi' le mettiamo quella fatta di torta.
- Si'!
214
00:13:41,122 --> 00:13:42,480
Esprimi un desiderio.
215
00:13:42,510 --> 00:13:43,797
Esprimi un desiderio.
216
00:13:43,827 --> 00:13:45,993
- Tanti auguri.
- Spero che tu ti sia divertita.
217
00:13:46,023 --> 00:13:47,092
- Grazie.
- Ciao.
218
00:13:47,122 --> 00:13:48,776
- Grazie mille.
- Ci vediamo. Ciao.
219
00:13:48,806 --> 00:13:51,436
- E' stata una festa bellissima.
- Grazie.
220
00:13:51,466 --> 00:13:53,090
Oh, ne abbiamo due.
221
00:13:53,120 --> 00:13:55,872
Regalare gadget di "Frozen"
e' stata un'abile mossa.
222
00:13:56,360 --> 00:13:57,410
Eccoci qui.
223
00:13:57,527 --> 00:13:59,377
Quanto e' stato divertente?
224
00:13:59,552 --> 00:14:01,602
- Sono a pezzi.
- Oh, mio Dio.
225
00:14:02,029 --> 00:14:04,574
- Me ne andro' subito a dormire.
- Grazie ancora per la chitarra.
226
00:14:04,604 --> 00:14:06,111
Ziggy suonava la chitarra, no?
227
00:14:06,141 --> 00:14:08,191
Mamma, ce l'hai tu Harry, vero?
228
00:14:09,379 --> 00:14:10,327
Harry?
229
00:14:10,357 --> 00:14:11,507
L'Ippopotamo?
230
00:14:12,743 --> 00:14:14,721
Harry l'Ippopotamo era in quella scuola
231
00:14:14,751 --> 00:14:16,077
da piu' di dieci anni.
232
00:14:16,107 --> 00:14:20,907
Verra' incolpato un'altra volta. Perche'
cazzo continuano a succedermi cose di merda?
233
00:14:28,538 --> 00:14:29,829
- Bella questa.
- Abigail.
234
00:14:29,859 --> 00:14:30,839
Mandamela.
235
00:14:30,869 --> 00:14:32,142
- Ciao.
- Salve.
236
00:14:32,172 --> 00:14:33,172
Come va?
237
00:14:33,581 --> 00:14:34,831
- Bene.
- Si'?
238
00:14:35,047 --> 00:14:36,882
Ti posso parlare un attimo in privato?
239
00:14:36,912 --> 00:14:38,414
- Cos'ho fatto?
- Niente, cara.
240
00:14:38,444 --> 00:14:40,246
Perche' non andiamo nel mio ufficio?
241
00:14:40,276 --> 00:14:41,276
Va bene?
242
00:14:54,703 --> 00:14:57,737
- C'era un nero onesto e rispettabile.
- Ti posso parlare?
243
00:14:57,767 --> 00:14:59,007
- Adesso?
- Si'.
244
00:14:59,391 --> 00:15:02,403
- Ma, Gary, Gesu' era bianco.
- No, Gesu' era nero.
245
00:15:02,433 --> 00:15:04,532
- No, Gesu' era bianco.
- Ragazzi, ragazzi.
246
00:15:04,562 --> 00:15:06,211
Gesu' era ebreo.
247
00:15:07,199 --> 00:15:10,116
Posso procurarmi dei soldi. Ci sono un
paio di persone che potrei contattare
248
00:15:10,146 --> 00:15:12,465
oppure possiamo lavorare gratis
per un po' per farci sentire
249
00:15:12,495 --> 00:15:15,600
- ed eccome se ci faremo sentire.
- Madeline, il sindaco mi ha fatto capire
250
00:15:15,630 --> 00:15:18,337
- che non ti conviene farlo.
- E io invece lo faccio.
251
00:15:18,367 --> 00:15:20,801
Tagliando fuori il sindaco o il
comune, tagliamo fuori tutti...
252
00:15:20,831 --> 00:15:22,885
- Fanculo il sindaco e fanculo il comune.
- Ok.
253
00:15:22,915 --> 00:15:25,791
- Sono stufa marcia di queste stronzate.
- Si', non piacciono nemmeno a me.
254
00:15:25,821 --> 00:15:29,632
Dovremmo mettere in scena soltanto spettacoli
approvati da un gruppo ristretto di persone?
255
00:15:29,662 --> 00:15:32,887
Perche' adesso si tratta di "Avenue Q",
ma poi tocchera' a "The Book of Mormon"
256
00:15:32,917 --> 00:15:36,001
e ai libri che leggiamo o ai film
che guardano i nostri figli.
257
00:15:36,031 --> 00:15:38,251
Ho detto al sindaco che
potremmo fare ricorso
258
00:15:38,281 --> 00:15:41,172
- Si'.
- vista la situazione. Si e' messo a ridere.
259
00:15:41,202 --> 00:15:44,632
E poi, dovrei anche chiedere dei fondi
al comune per ottenere un avvocato.
260
00:15:44,662 --> 00:15:46,525
Ce l'ho un avvocato. E' bravissima.
261
00:15:46,555 --> 00:15:49,401
Si chiama Celeste Wright.
Lavorava per uno studio prestigioso.
262
00:15:49,431 --> 00:15:52,065
Maddie, non l'ho ancora nemmeno
detto ai ragazzi. Non lo sanno.
263
00:15:52,095 --> 00:15:55,695
Mi fa incazzare perche' e'
soprattutto colpa di Renata Klein,
264
00:15:55,781 --> 00:15:58,619
che tiene per le palle il
sindaco e l'intera citta'.
265
00:15:58,649 --> 00:16:00,926
E se il comune si accorgesse
che qualcuno come...
266
00:16:00,956 --> 00:16:03,658
Come Celeste e Perry Wright
sta dalla nostra parte,
267
00:16:03,688 --> 00:16:05,938
sarebbero costretti a considerarci.
268
00:16:06,742 --> 00:16:08,019
Perche' ridi?
269
00:16:09,316 --> 00:16:10,766
Sei cosi' testarda.
270
00:16:11,329 --> 00:16:13,275
E' perche' mi importa. Puoi...
271
00:16:13,305 --> 00:16:16,105
provare a fissare un
incontro con il sindaco?
272
00:16:16,176 --> 00:16:19,826
Il tuo lavoro e' troppo ben fatto
per essere ignorato, Joseph.
273
00:16:20,868 --> 00:16:21,868
Pronto?
274
00:16:22,911 --> 00:16:23,911
Si'.
275
00:16:25,068 --> 00:16:27,465
- Stai bene?
- Aveva quasi la media del dieci
276
00:16:27,495 --> 00:16:29,511
all'inizio dell'anno, quindi...
277
00:16:29,541 --> 00:16:32,046
- sa, e' ancora presto per agitarsi.
- Che stai facendo?
278
00:16:32,076 --> 00:16:35,158
- Smettila.
- Ma un calo cosi' brusco nel rendimento
279
00:16:35,188 --> 00:16:38,338
- suggerisce che ci sia qualcosa sotto.
- Ti droghi?
280
00:16:38,588 --> 00:16:40,438
No, non si tratta di droga.
281
00:16:40,958 --> 00:16:42,615
- Cosa, allora? C'entra un ragazzo?
- No.
282
00:16:42,645 --> 00:16:43,695
Madeline...
283
00:16:44,100 --> 00:16:45,700
Scusi, va bene se la chiamo Madeline?
284
00:16:45,730 --> 00:16:47,480
Al posto di cosa? Arthur?
285
00:16:48,609 --> 00:16:49,609
Mi scusi.
286
00:16:49,855 --> 00:16:51,055
Mi scusi. Si',
287
00:16:51,220 --> 00:16:52,920
puo' chiamarmi Madeline.
288
00:16:53,523 --> 00:16:55,292
Sembra che Abigail...
289
00:16:55,591 --> 00:16:58,459
sia un po' sotto stress, a causa
della vostra situazione in famiglia.
290
00:16:58,489 --> 00:17:01,699
E' per il fatto che Ed ha minacciato
tuo padre? Te ne ha parlato?
291
00:17:01,729 --> 00:17:03,129
Non e' per quello.
292
00:17:05,538 --> 00:17:07,070
E allora cosa succede, tesoro?
293
00:17:07,100 --> 00:17:10,270
E' come se mi sentissi addosso
un peso, una certa pressione.
294
00:17:10,300 --> 00:17:12,200
Non so come essere perfetta.
295
00:17:13,842 --> 00:17:14,842
Come dici?
296
00:17:16,055 --> 00:17:18,550
- Se devo andare a Stanford...
- Se e' per via del tutor per il college...
297
00:17:18,580 --> 00:17:19,967
La lasci finire.
298
00:17:19,997 --> 00:17:22,497
- Sto parlando con mia figlia.
- Mamma!
299
00:17:25,773 --> 00:17:27,497
Tu diglielo. Lei lo capira'.
300
00:17:27,527 --> 00:17:28,627
Capire cosa?
301
00:17:29,773 --> 00:17:32,243
In questa citta', ci sono un
sacco di donne molto potenti.
302
00:17:32,273 --> 00:17:33,853
Alcune sono dirigenti di banca,
303
00:17:33,883 --> 00:17:37,056
altre sono dirigenti della
sede di Google o Yahoo e...
304
00:17:37,086 --> 00:17:41,436
certe volte ho come la sensazione che
tu voglia che io faccia quel lavoro...
305
00:17:42,214 --> 00:17:44,396
che tu non sei mai riuscita a fare.
306
00:17:44,426 --> 00:17:46,327
Credo sia meglio...
307
00:17:47,908 --> 00:17:50,308
che vada a stare da papa', per un po'.
308
00:17:53,549 --> 00:17:57,249
- Non avrei mai...
- Non riesco ad essere me stessa a casa mia.
309
00:17:59,096 --> 00:18:00,996
Ne hai gia' parlato con lui?
310
00:18:01,728 --> 00:18:02,728
No.
311
00:18:03,256 --> 00:18:06,129
Non credevo nemmeno di essere
cosi' consapevole di quanto...
312
00:18:06,159 --> 00:18:09,208
Fino a quando non ho cominciato a
parlarne con la signorina Brewster.
313
00:18:09,238 --> 00:18:11,988
Mamma, ho bisogno di
cambiare aria, capisci?
314
00:18:12,627 --> 00:18:14,977
Credo sia la cosa migliore, per me...
315
00:18:15,418 --> 00:18:16,968
a livello spirituale.
316
00:18:21,349 --> 00:18:24,621
E' colpa mia. Non avrei mai
dovuto litigare con Nathan.
317
00:18:24,651 --> 00:18:26,401
No, la colpa e' solo mia.
318
00:18:27,015 --> 00:18:29,657
L'ho messa troppo sotto
pressione. Faccio sempre...
319
00:18:29,687 --> 00:18:31,024
troppa pressione.
320
00:18:31,054 --> 00:18:32,404
Tesoro, guardami.
321
00:18:40,309 --> 00:18:41,309
Ehi.
322
00:18:44,153 --> 00:18:46,253
Non la stai perdendo, d'accordo?
323
00:18:46,705 --> 00:18:48,805
Tu ed Abby siete molte legate...
324
00:18:49,186 --> 00:18:51,886
forse un po' troppo.
Per questo si sente...
325
00:18:52,269 --> 00:18:55,669
Se sapesse che ho il cancro,
di certo non se ne andrebbe.
326
00:18:55,986 --> 00:18:57,686
Ma tu non hai il cancro.
327
00:18:58,199 --> 00:19:00,199
Ma sarei disposta ad avercelo.
328
00:19:01,234 --> 00:19:04,805
- E' cosi' dura, Ed.
- Lo so, ma la tua unica colpa e' che sei...
329
00:19:04,835 --> 00:19:07,023
una madre troppo brava. Insomma, hai...
330
00:19:07,053 --> 00:19:11,193
hai cresciuto una ragazza autonoma e
dal carattere forte che e' in grado
331
00:19:11,223 --> 00:19:14,498
di ragionare con la sua testa,
di esprimere i suoi sentimenti e...
332
00:19:14,528 --> 00:19:17,628
di prendere le decisioni
importanti della sua vita.
333
00:19:18,706 --> 00:19:19,706
E'...
334
00:19:19,827 --> 00:19:21,938
una persona straordinaria...
335
00:19:23,106 --> 00:19:24,906
proprio come la sua mamma.
336
00:19:27,818 --> 00:19:28,818
Grazie.
337
00:20:05,868 --> 00:20:07,468
Mi comportero' meglio.
338
00:20:23,238 --> 00:20:25,209
Allora, Adam, a che punto siamo?
339
00:20:25,239 --> 00:20:27,226
Cosa? Che gran figlio di puttana.
340
00:20:27,256 --> 00:20:29,869
Un altro stronzo con una compagnia
che si addice alla nostra.
341
00:20:29,912 --> 00:20:32,231
Tranquillo, vedrai che se la beve.
Quello che devi fare...
342
00:20:32,261 --> 00:20:34,455
e' andare da Malcom e dirgli
che abbiamo un nuovo accordo.
343
00:20:34,485 --> 00:20:36,552
Rendi piu' appetibili i pacchetti
di opzioni riservate ai dipendenti.
344
00:20:36,582 --> 00:20:40,034
Si', facciamo in modo che questi mocciosi
rimangano attaccati ai loro skateboard.
345
00:20:40,064 --> 00:20:43,524
D'accordo. E adesso smettila di
scaccolarti e datti da fare.
346
00:20:43,554 --> 00:20:46,001
No, e' un prezzo equo.
Vedrai che cederanno.
347
00:20:46,031 --> 00:20:49,866
Tranquillo. Oh, e anche un periodo di
maturazione non inferiore a tre anni.
348
00:20:49,896 --> 00:20:51,992
- Ne vedranno i frutti solo se rimangono.
- Ci penso io.
349
00:20:52,022 --> 00:20:53,645
Ok, chiamami quando hai fatto.
350
00:20:53,675 --> 00:20:55,547
- Lascia che me ne occupi io.
- Si'.
351
00:20:57,367 --> 00:21:00,517
Penso che dovremmo mandare
Amabella da un terapista.
352
00:21:01,385 --> 00:21:03,285
- Da un terapista?
- Beh...
353
00:21:03,433 --> 00:21:05,333
di sicuro non le fara' male.
354
00:21:06,531 --> 00:21:08,031
Ma ha solo sei anni.
355
00:21:09,451 --> 00:21:11,451
Si', ma e' una bambina dotata.
356
00:21:12,604 --> 00:21:16,454
E questo la rende piu' intuitiva
ed emotivamente piu' vulnerabile.
357
00:21:16,909 --> 00:21:17,909
Tesoro...
358
00:21:18,858 --> 00:21:21,108
E non chiamarmi "tesoro", ti prego.
359
00:21:21,255 --> 00:21:23,304
So che e' stata
contentissima della festa,
360
00:21:23,334 --> 00:21:26,273
ma non ti sei accorto anche tu che
il suo entusiasmo era smorzato?
361
00:21:26,303 --> 00:21:29,867
E questo perche' Chloe e qualche altra
amica del cuore non sono venute.
362
00:21:29,897 --> 00:21:32,609
Si', ma a tal punto da aver
bisogno di cure mediche?
363
00:21:32,639 --> 00:21:37,231
Mediche? Chi ha parlato di cure mediche,
Gordon. Dai, non fare l'uomo all'antica.
364
00:21:37,697 --> 00:21:41,096
E' solo che... Ne abbiamo gia' parlato.
Amabella tende a tenersi tutto dentro
365
00:21:41,126 --> 00:21:45,195
e quello sgarbo potrebbe averla ferita
piu' di quel tentativo di strangolamento.
366
00:21:45,225 --> 00:21:47,357
Ribadisco, ha solo sei anni.
367
00:21:49,135 --> 00:21:52,385
Beh, quelle ferite potrebbero
non guarire mai, fidati.
368
00:21:53,626 --> 00:21:57,487
E poi, chi ha detto che deve sapere che
la portiamo da uno psicologo infantile?
369
00:21:57,517 --> 00:21:59,809
Alcuni dei migliori si
travestono persino da pagliacci.
370
00:21:59,839 --> 00:22:03,602
Potremmo farle credere che si tratti
di un'altra sorpresa di compleanno.
371
00:22:03,632 --> 00:22:05,280
Mi stai ridendo in faccia?
372
00:22:05,310 --> 00:22:09,179
Gordon, ti prego. Non faccio altro che
stare in guardia tutto il santo giorno
373
00:22:09,209 --> 00:22:11,275
e adesso vorrei fare
la mamma preoccupata.
374
00:22:11,305 --> 00:22:13,805
E' di nostra figlia che stiamo parlando.
375
00:22:20,123 --> 00:22:21,123
Senti...
376
00:22:22,860 --> 00:22:27,244
una delle cose che ti rendono una donna di
successo e' il fatto che riesci a captare...
377
00:22:27,274 --> 00:22:30,247
ogni piccolo problema. Insomma,
e' una delle tue numerose doti.
378
00:22:30,277 --> 00:22:31,787
Ma il tuo problema...
379
00:22:32,158 --> 00:22:35,608
e' che hai questa tendenza a
rimuginare su qualsiasi cosa.
380
00:22:36,003 --> 00:22:38,962
Amabella e' stata entusiasta della sua festa
e non vedo perche' non dovrebbe esserlo.
381
00:22:38,992 --> 00:22:42,042
Quella festa ha surclassato
"Disney sul ghiaccio".
382
00:22:44,178 --> 00:22:46,716
Sono diventata tragicamente
non divertente?
383
00:22:46,746 --> 00:22:48,129
Oh, tesoro, no.
384
00:22:48,311 --> 00:22:51,311
- Dai, no, certo che no.
- Oh, mio Dio, e' cosi'.
385
00:22:53,666 --> 00:22:55,251
Adesso sono una di quelle persone
386
00:22:55,281 --> 00:22:57,931
che avevo giurato non
sarei mai diventata.
387
00:22:58,278 --> 00:23:01,772
- Una dirigente dispotica, ansiosa...
- No, non dire cosi'. No.
388
00:23:01,802 --> 00:23:02,802
Smettila.
389
00:23:05,564 --> 00:23:08,549
Al nostro terzo appuntamento abbiamo
fatto paracadutismo. Te lo ricordi?
390
00:23:08,579 --> 00:23:09,779
Certo che si'.
391
00:23:10,590 --> 00:23:11,605
Beh...
392
00:23:11,635 --> 00:23:16,485
credo che quella sia stata l'ultima volta in
cui mi sono concessa di lasciarmi andare.
393
00:23:16,732 --> 00:23:18,082
Quando abbiamo...
394
00:23:18,241 --> 00:23:21,191
smesso di seguire il nostro
istinto primordiale?
395
00:23:24,984 --> 00:23:26,634
Vuoi seguire l'istinto?
396
00:23:27,241 --> 00:23:29,198
Facciamo l'amore su quella
scrivania, proprio adesso.
397
00:23:29,228 --> 00:23:32,249
No, anzi, ritiro tutto.
Scopiamo su quella scrivania,
398
00:23:32,279 --> 00:23:34,180
- Non prendermi in giro.
- adesso. Non ti prendo in giro.
399
00:23:34,210 --> 00:23:37,410
Sto guardando mia moglie e
voglio scoparla qui e ora.
400
00:23:38,012 --> 00:23:40,930
- Non essere ridicolo.
- Perche' no? Il ridicolo va di pari passo
401
00:23:40,960 --> 00:23:43,595
con il lasciarsi andare.
Togliti i vestiti.
402
00:23:43,625 --> 00:23:46,004
- Gordon...
- Te li devo strappare?
403
00:23:46,034 --> 00:23:48,684
- Potrebbero vederci.
- Nessuno ci vedra'.
404
00:23:48,794 --> 00:23:50,994
Beh, sentiranno. Sai come divento.
405
00:23:53,095 --> 00:23:54,095
Va bene.
406
00:23:54,141 --> 00:23:55,491
Niente scrivania.
407
00:23:55,681 --> 00:23:56,681
Nel bagno.
408
00:23:58,373 --> 00:24:00,028
- Benvenuti.
- Grazie mille.
409
00:24:00,058 --> 00:24:02,008
L'ufficio e' da quella parte.
410
00:24:04,754 --> 00:24:06,604
- Ok.
- Accomodatevi pure.
411
00:24:06,801 --> 00:24:08,047
- Sul divano?
- Si'.
412
00:24:08,077 --> 00:24:09,227
- Ok.
- Si'.
413
00:24:09,967 --> 00:24:12,247
Allora, cosa vi porta qui, oggi?
414
00:24:15,315 --> 00:24:16,991
Forse... va bene.
415
00:24:17,725 --> 00:24:19,525
Siete liberi di parlare...
416
00:24:19,689 --> 00:24:21,576
di qualsiasi cosa. Molte coppie
417
00:24:21,606 --> 00:24:24,406
vivono un periodo di
calo della passione e...
418
00:24:24,667 --> 00:24:27,315
La passione non e' decisamente
il nostro problema.
419
00:24:27,345 --> 00:24:30,495
Se lo fosse, sarebbe perche'
ce n'e' davvero troppa.
420
00:24:30,638 --> 00:24:31,788
Cosa intende?
421
00:24:35,158 --> 00:24:36,508
Beh, ci amiamo...
422
00:24:37,566 --> 00:24:39,316
- davvero tanto.
- Gia'.
423
00:24:40,356 --> 00:24:41,356
E...
424
00:24:45,398 --> 00:24:47,198
penso solo che forse ci...
425
00:24:49,355 --> 00:24:51,972
Le situazioni possono
diventare un po' irascibili.
426
00:24:52,002 --> 00:24:53,402
Quanto irascibili?
427
00:24:55,063 --> 00:24:56,213
Litighiamo...
428
00:24:56,257 --> 00:24:58,407
un sacco e ci diciamo certe cose.
429
00:24:58,692 --> 00:25:00,414
Gridiamo, urliamo e...
430
00:25:03,544 --> 00:25:05,844
abbiamo cosi' tanta rabbia dentro...
431
00:25:06,305 --> 00:25:08,655
che ci serve un aiuto a controllarla.
432
00:25:10,959 --> 00:25:12,708
Quando parla di rabbia
433
00:25:12,876 --> 00:25:14,426
e di irascibilita'...
434
00:25:16,135 --> 00:25:19,235
parliamo di una manifestazione
fisica della rabbia?
435
00:25:20,932 --> 00:25:21,932
No.
436
00:25:23,649 --> 00:25:25,149
Solo sentimentale...
437
00:25:27,748 --> 00:25:28,748
verbale.
438
00:25:33,294 --> 00:25:35,644
Non e'... Non e' proprio vero, pero'.
439
00:25:38,874 --> 00:25:40,674
Dopo aver litigato, noi...
440
00:25:42,539 --> 00:25:44,039
noi, molto spesso...
441
00:25:44,754 --> 00:25:46,104
facciamo l'amore.
442
00:25:47,538 --> 00:25:51,088
Beh, non so se si possa definire
"fare l'amore". E' molto...
443
00:25:51,957 --> 00:25:55,348
sembra esserci molta
rabbia nell'insieme.
444
00:25:59,152 --> 00:26:01,902
Insomma, c'e' una linea
tra la passione e...
445
00:26:02,111 --> 00:26:03,409
E l'ira e...
446
00:26:06,078 --> 00:26:07,117
E, insomma,
447
00:26:07,147 --> 00:26:09,097
a volte, non so, forse noi...
448
00:26:09,744 --> 00:26:11,444
oltrepassiamo il limite.
449
00:26:12,272 --> 00:26:13,272
A volte.
450
00:26:13,720 --> 00:26:15,770
Da dove crede derivi quest'ira?
451
00:26:18,011 --> 00:26:19,169
Non lo so.
452
00:26:20,458 --> 00:26:21,723
Non so nemmeno...
453
00:26:21,753 --> 00:26:24,117
da dove cominciare a
rispondere a questa domanda.
454
00:26:24,147 --> 00:26:25,147
Ci provi.
455
00:26:27,822 --> 00:26:28,822
Ok.
456
00:26:34,162 --> 00:26:36,341
Credo di aver paura di perderla.
457
00:26:38,896 --> 00:26:39,896
Ok.
458
00:26:40,036 --> 00:26:41,715
E perche' lo crede?
459
00:26:44,159 --> 00:26:46,209
Insomma, l'ha vista? La guardi.
460
00:26:49,526 --> 00:26:51,811
Insomma, puo' avere
qualsiasi uomo voglia.
461
00:26:51,841 --> 00:26:54,241
E se non e' felice con me, ci sara'...
462
00:26:55,016 --> 00:26:58,416
una fila di un migliaio di
uomini che aspettano, capisce?
463
00:27:00,989 --> 00:27:01,989
Gia'.
464
00:27:02,753 --> 00:27:05,753
E, ultimamente, non sembra
che sia sempre felice.
465
00:27:07,742 --> 00:27:08,792
E questo...
466
00:27:11,346 --> 00:27:12,546
mi terrorizza.
467
00:27:13,379 --> 00:27:14,936
Fin dall'inizio,
468
00:27:14,966 --> 00:27:17,666
da quando ci siamo
conosciuti, ho sempre...
469
00:27:18,156 --> 00:27:20,228
temuto che mi avrebbe smascherato.
470
00:27:20,258 --> 00:27:22,387
- Capisce? Come se...
- Cosa intende con questo?
471
00:27:22,417 --> 00:27:24,017
Con lo "smascherarla"?
472
00:27:25,926 --> 00:27:27,276
Che si sarebbe...
473
00:27:28,342 --> 00:27:29,542
stancata di me,
474
00:27:29,572 --> 00:27:30,466
forse.
475
00:27:30,496 --> 00:27:33,446
O che mi avrebbe compreso
o qualcosa del genere.
476
00:27:34,270 --> 00:27:36,720
Quindi ho sempre avuto la sensazione...
477
00:27:38,441 --> 00:27:41,191
che sarebbe arrivato il
giorno in cui lei...
478
00:27:42,733 --> 00:27:45,333
In cui lei non mi
avrebbe piu' amato e...
479
00:27:47,809 --> 00:27:48,809
Ed io...
480
00:27:50,315 --> 00:27:53,090
credo di essere alla costante
ricerca di prove che lei...
481
00:27:53,120 --> 00:27:55,970
Delle prove del fatto
che lei non la ama piu'.
482
00:27:58,856 --> 00:28:01,404
Celeste, cosa prova riguardo
quello che ha appena detto Perry?
483
00:28:01,434 --> 00:28:03,934
Ho rinunciato alla mia carriera, per te.
484
00:28:04,291 --> 00:28:05,291
Io ho...
485
00:28:05,670 --> 00:28:07,446
Ho lasciato la mia famiglia.
486
00:28:07,476 --> 00:28:08,626
I miei amici.
487
00:28:08,758 --> 00:28:10,808
Mi sono trasferita qui, per te.
488
00:28:10,902 --> 00:28:12,848
Pensi davvero che non ti ami?
489
00:28:12,878 --> 00:28:15,311
Due sere fa mi hai detto
che mi avresti lasciato.
490
00:28:15,341 --> 00:28:16,341
Ma che...?
491
00:28:17,757 --> 00:28:19,557
Cosa glielo ha fatto dire?
492
00:28:25,811 --> 00:28:27,461
Nessuno vuole parlarne?
493
00:28:30,373 --> 00:28:31,723
L'ho afferrata...
494
00:28:34,038 --> 00:28:35,138
tenendola...
495
00:28:35,168 --> 00:28:36,918
Le ho preso una spalla...
496
00:28:38,000 --> 00:28:39,200
violentemente.
497
00:28:43,150 --> 00:28:45,900
Quindi il fatto che non
sia mai diventata...
498
00:28:46,256 --> 00:28:48,006
una violenza fisica e'...
499
00:28:50,135 --> 00:28:51,785
L'ho stretta con forza.
500
00:28:52,892 --> 00:28:56,542
E lei ha detto che, se lo avessi
rifatto, mi avrebbe lasciato.
501
00:28:58,829 --> 00:29:00,833
Mi ha spaventata e...
502
00:29:01,154 --> 00:29:02,804
Era mai successo prima?
503
00:29:11,291 --> 00:29:12,291
Si'.
504
00:29:15,649 --> 00:29:17,499
A volte perdo il controllo.
505
00:29:18,670 --> 00:29:19,920
E lei, Celeste?
506
00:29:20,630 --> 00:29:21,730
Io che cosa?
507
00:29:23,474 --> 00:29:25,124
Perde mai il controllo?
508
00:29:27,880 --> 00:29:30,330
Si', quando diventa violento, reagisco.
509
00:29:31,215 --> 00:29:33,715
- Capita.
- E come si sente, facendolo?
510
00:29:33,877 --> 00:29:35,127
Non molto bene.
511
00:29:35,848 --> 00:29:39,048
- Non mi sento a posto.
- Puo' essere piu' specifica?
512
00:29:45,445 --> 00:29:47,295
Credo di provare imbarazzo.
513
00:29:49,707 --> 00:29:51,357
- Imbarazzo...?
- Si'.
514
00:29:55,164 --> 00:29:56,714
Spesso ci arrabbiamo.
515
00:29:58,355 --> 00:30:00,027
Litighiamo e poi...
516
00:30:00,939 --> 00:30:02,189
Poi facciamo...
517
00:30:03,044 --> 00:30:05,344
sesso, in modo selvaggio e violento.
518
00:30:10,713 --> 00:30:12,363
Dopo facciamo pace e...
519
00:30:13,492 --> 00:30:15,342
tutto torna come prima e...
520
00:30:19,095 --> 00:30:20,845
E manteniamo il nostro...
521
00:30:23,429 --> 00:30:24,679
sporco segreto.
522
00:30:37,113 --> 00:30:38,763
- Cosi'!
- Si', cazzo!
523
00:30:39,531 --> 00:30:41,616
Scopami e non smettere mai!
524
00:30:41,646 --> 00:30:42,550
Cosi'.
525
00:30:42,580 --> 00:30:43,655
Si', cazzo!
526
00:30:43,685 --> 00:30:46,288
Scopami e non ti azzardare a smettere!
527
00:30:51,511 --> 00:30:53,189
Grazie a tutti per essere qui.
528
00:30:53,219 --> 00:30:55,118
Bene, il primo punto
all'ordine del giorno
529
00:30:55,148 --> 00:30:57,994
e' il Ballo Annuale di Gala
per la raccolta fondi.
530
00:30:58,024 --> 00:31:00,706
Visto il successo senza precedenti
della Serata Quiz dello scorso anno,
531
00:31:00,736 --> 00:31:02,813
a tema "Divi Passati a Miglior Vita"
532
00:31:02,843 --> 00:31:05,957
abbiamo deciso di organizzare
un altro Ballo di Gala,
533
00:31:05,987 --> 00:31:07,837
quest'anno il tema sara'...
534
00:31:08,161 --> 00:31:10,161
"La Serata di Elvis e Audrey".
535
00:31:13,026 --> 00:31:15,481
- Credo proprio che sara' una splendida...
- Oh, Signore.
536
00:31:15,511 --> 00:31:17,511
serata, ricca di divertimenti,
537
00:31:18,458 --> 00:31:20,208
eleganza, spensieratezza,
538
00:31:21,245 --> 00:31:24,103
ideale per raccogliere i
fondi decisamente necessari,
539
00:31:24,133 --> 00:31:26,631
mi rivolgo a te in
particolare, Bruce Pedulla,
540
00:31:26,661 --> 00:31:29,294
a favore dei nostri meravigliosi,
541
00:31:29,614 --> 00:31:31,114
incredibili bambini.
542
00:31:31,165 --> 00:31:32,165
D'accordo?
543
00:31:32,481 --> 00:31:33,631
Bene, ottimo.
544
00:31:34,023 --> 00:31:35,323
Ci sono domande?
545
00:31:35,670 --> 00:31:37,570
Mi dica, signora Cunningham.
546
00:31:38,136 --> 00:31:40,509
Dovremo vestirci tutti
da Elvis e Audrey?
547
00:31:40,539 --> 00:31:42,586
Con gli stessi vestiti per tutti?
548
00:31:42,616 --> 00:31:44,988
Si', parte del divertimento
sara' vedere come...
549
00:31:45,018 --> 00:31:46,615
ognuno lo interpreta diversamente.
550
00:31:46,645 --> 00:31:48,387
- La conosci?
- Altre domande?
551
00:31:48,417 --> 00:31:50,550
- Non lo so, dovrei?
- Benissimo, passiamo oltre.
552
00:31:52,550 --> 00:31:55,517
Con tutte le persone, dovrei
fingermi proprio Audrey Hepburn?
553
00:31:55,547 --> 00:31:57,486
Fantastico, saro' la copia sputata.
554
00:31:57,516 --> 00:31:59,416
- Ehi, Maddie?
- Magnifico.
555
00:31:59,556 --> 00:32:01,802
- Ehi, Nathan. Ciao, Bonnie.
- Ciao.
556
00:32:01,832 --> 00:32:02,832
Ed.
557
00:32:02,882 --> 00:32:03,882
Nathan.
558
00:32:04,588 --> 00:32:06,338
Posso rubarti un momento?
559
00:32:12,093 --> 00:32:14,293
Riguarda questa faccenda con Abby.
560
00:32:14,851 --> 00:32:16,383
Io non c'entro nulla.
561
00:32:16,413 --> 00:32:18,113
Sono sorpreso quanto te.
562
00:32:18,753 --> 00:32:20,801
- Va bene.
- Percio' sei...
563
00:32:20,831 --> 00:32:22,112
d'accordo con la cosa?
564
00:32:22,142 --> 00:32:25,342
Immagino di doverlo essere
per forza, a questo punto.
565
00:32:25,845 --> 00:32:29,429
Ha una consapevolezza di se'
molto sviluppata, quindi...
566
00:32:30,254 --> 00:32:32,811
se pensa che questa sia la
cosa migliore per lei...
567
00:32:32,841 --> 00:32:34,891
E' davvero maturo da parte tua.
568
00:32:35,710 --> 00:32:37,510
Ci prenderemo cura di lei.
569
00:32:39,691 --> 00:32:43,241
C'e' un'altra cosa, un po' fuori
contesto, ma non del tutto.
570
00:32:44,063 --> 00:32:46,913
Potresti osservare con
discrezione tuo marito?
571
00:32:47,591 --> 00:32:49,041
Vedi come mi fissa?
572
00:32:50,675 --> 00:32:52,725
Credo voglia prendermi a pugni.
573
00:32:53,178 --> 00:32:56,128
Non essere ridicolo.
Ed non e' un tipo violento.
574
00:32:58,286 --> 00:32:59,286
Maddie,
575
00:33:00,143 --> 00:33:01,831
volevo solo dirti che...
576
00:33:01,861 --> 00:33:03,657
so bene che sei tu sua madre.
577
00:33:03,687 --> 00:33:05,287
E anche Abigail lo sa.
578
00:33:06,101 --> 00:33:08,701
Non proverei mai a
mettervi fra voi, mai.
579
00:33:20,873 --> 00:33:21,873
Bene.
580
00:33:27,201 --> 00:33:28,740
Bene, bel tiro, Timmy. Bel tiro.
581
00:33:28,770 --> 00:33:30,953
Bene, tieni gli occhi sulla
palla la prossima volta, ok?
582
00:33:30,983 --> 00:33:33,083
Bel tiro, bel tiro, a chi tocca?
583
00:33:33,676 --> 00:33:35,626
- Coraggio.
- Forza, George.
584
00:33:35,818 --> 00:33:37,718
Forza, Jessie, puoi farcela.
585
00:33:38,091 --> 00:33:39,641
Devo farlo per forza?
586
00:33:39,681 --> 00:33:40,681
Gia'.
587
00:33:41,429 --> 00:33:43,245
Ne abbiamo parlato,
vorrei che ci provassi,
588
00:33:43,275 --> 00:33:44,925
se non ti piace, non lo farai piu'.
589
00:33:44,955 --> 00:33:46,774
Io voglio andare al parco giochi.
590
00:33:46,804 --> 00:33:48,907
Lo so, ma potrebbe piacerti.
591
00:33:49,163 --> 00:33:50,163
Ok?
592
00:33:50,202 --> 00:33:51,902
- Ok.
- Ti voglio bene.
593
00:33:56,464 --> 00:33:57,714
Forza, ragazzi!
594
00:34:00,734 --> 00:34:02,184
Puoi farcela, Blue!
595
00:34:02,471 --> 00:34:04,511
- Ehi.
- Non ti ho vista all'incontro.
596
00:34:04,541 --> 00:34:07,092
Lo so, mi dispiace. Sono al
campetto di baseball con Ziggy.
597
00:34:07,122 --> 00:34:09,320
Sto cercando di tenerlo
un po' impegnato.
598
00:34:09,350 --> 00:34:11,550
Goditi il momento perche', fidati,
599
00:34:12,442 --> 00:34:14,182
- poi crescono.
- Stai bene?
600
00:34:14,212 --> 00:34:17,312
Abigail ha deciso di andare
a vivere con suo padre.
601
00:34:17,702 --> 00:34:19,102
Mi dispiace tanto.
602
00:34:19,810 --> 00:34:22,272
Almeno non dovro' piu' cucinare
quella cavolate vegane.
603
00:34:22,302 --> 00:34:25,162
Ehi, posso richiamarti dopo?
Ziggy sta per battere.
604
00:34:25,192 --> 00:34:27,892
- Certo, vai. Ci sentiamo dopo.
- Ok, ciao.
605
00:34:40,282 --> 00:34:42,923
Ok, ora, tieni gli occhi
puntati sulla palla
606
00:34:42,953 --> 00:34:45,534
e colpisci tenendola piu' dritta
che puoi. Ok, piccoletto?
607
00:34:45,564 --> 00:34:48,015
- Bene, ci siamo.
- Puoi farcela, piccolo!
608
00:34:48,045 --> 00:34:49,695
Quando sei pronto, Zig.
609
00:34:51,801 --> 00:34:54,429
Corri, corri, corri, corri!
Corri, Ziggy, corri!
610
00:34:54,459 --> 00:34:57,160
Corri, corri! Vai in seconda,
in seconda, vai in seconda!
611
00:34:57,190 --> 00:35:00,172
- Vai, tesoro, vai!
- Vai in terza, vai in terza, Ziggy.
612
00:35:00,202 --> 00:35:01,302
Vai, tesoro!
613
00:35:01,491 --> 00:35:03,941
Corri, corri... Fuoricampo! Fuoricampo!
614
00:35:07,410 --> 00:35:09,663
Fuoricampo! Dammi il cinque!
615
00:35:09,883 --> 00:35:12,251
Oh, mio Dio, ce l'hai fatta!
616
00:35:27,231 --> 00:35:29,163
Cerca di non rovinarla questa.
617
00:35:29,193 --> 00:35:32,196
Si lava solo a mano,
quindi assicurati di dirlo a Bonnie
618
00:35:32,226 --> 00:35:36,203
o immagino potrai dirlo a tuo padre.
Forse si occupa lui del bucato, adesso.
619
00:35:36,233 --> 00:35:37,768
Forse e' cosi'.
620
00:35:38,744 --> 00:35:40,094
Stavo pensando,
621
00:35:40,620 --> 00:35:41,720
visto che...
622
00:35:42,307 --> 00:35:46,107
ora vai via, forse ogni tanto
potremmo passare del tempo insieme.
623
00:35:48,517 --> 00:35:49,717
Mi piacerebbe.
624
00:35:51,049 --> 00:35:52,649
Tornerai, prima o poi?
625
00:35:53,293 --> 00:35:54,293
Si'.
626
00:35:54,485 --> 00:35:56,885
Certo, verro' a trovarvi molto spesso.
627
00:35:58,469 --> 00:36:00,619
Ho preparato una playlist per te.
628
00:36:04,663 --> 00:36:07,365
- Stai cercando di prenderti la mia stanza?
- Posso?
629
00:36:07,395 --> 00:36:08,896
No che non puoi.
630
00:36:11,221 --> 00:36:13,921
Forse quando me ne saro'
andata al college.
631
00:36:14,447 --> 00:36:16,891
- Dovremmo prendere della pizza.
- Non fa niente.
632
00:36:16,921 --> 00:36:20,810
Di cosa stai parlando? Tesoro, hai appena
battuto un fuoricampo al primo tentativo.
633
00:36:20,840 --> 00:36:25,690
In realta', penso che tu sia il primo bambino
della storia a fare una cosa del genere.
634
00:36:25,932 --> 00:36:27,872
Andiamo, devi essere un
po' piu' entusiasta.
635
00:36:27,902 --> 00:36:30,337
Hai visto le facce degli altri
genitori? Erano tutti...
636
00:36:30,367 --> 00:36:33,244
Gridavano tutti, anche io gridavo,
e' stato fantastico.
637
00:36:33,274 --> 00:36:35,524
Dobbiamo fare l'albero di famiglia.
638
00:36:35,731 --> 00:36:38,805
- No, abbiamo ancora un'altra settimana.
- E' per domani.
639
00:36:38,835 --> 00:36:39,835
No...
640
00:36:40,019 --> 00:36:41,119
No e' per...
641
00:36:41,702 --> 00:36:43,380
il 27, penso.
642
00:36:43,605 --> 00:36:45,455
L'ho segnato sul calendario,
643
00:36:45,859 --> 00:36:48,059
perche' non volevo dimenticarlo...
644
00:36:48,562 --> 00:36:49,562
Oh, cazzo.
645
00:36:51,150 --> 00:36:52,400
Cosa hai detto?
646
00:36:52,803 --> 00:36:54,003
Niente, scusa.
647
00:36:56,280 --> 00:36:57,830
Ma stiamo scherzando?
648
00:37:09,431 --> 00:37:11,757
- Ciao. Mio Dio, grazie mille.
- Ciao.
649
00:37:11,787 --> 00:37:12,982
Non preoccuparti.
650
00:37:13,012 --> 00:37:14,362
Possiamo farcela.
651
00:37:14,961 --> 00:37:18,723
Quando Abigail era piccola, facevo ogni
cosa all'ultimo minuto, e' tutto ok.
652
00:37:18,753 --> 00:37:22,253
Ehi, Ziggy, ho sentito che hai
battuto un fuoricampo, oggi.
653
00:37:22,327 --> 00:37:25,377
- Gia'.
- E' una cosa fantastica, congratulazioni.
654
00:37:25,626 --> 00:37:28,838
Allora, ho sistemato alcune foto.
Qui ci sono il nonno e la nonna.
655
00:37:28,868 --> 00:37:31,122
Cugini, fratelli, altri cugini.
656
00:37:31,152 --> 00:37:32,908
Ma non so se di primo o secondo grado,
657
00:37:32,938 --> 00:37:34,583
- perche' non sono sicura...
- Ok.
658
00:37:34,613 --> 00:37:37,273
Aspetta, prima bisogna disegnare l'albero,
e' la cosa piu' importante.
659
00:37:37,303 --> 00:37:39,504
E lo vogliono proprio sul cartoncino.
660
00:37:39,534 --> 00:37:41,713
Ecco qua, e' previsto che
il bambino collabori.
661
00:37:41,743 --> 00:37:43,673
Ora, metti il tronco li'.
662
00:37:43,755 --> 00:37:46,634
Tu sarai al centro del tronco e tua
madre e tuo padre saranno le foglie.
663
00:37:46,664 --> 00:37:48,414
E poi continueremo cosi'.
664
00:37:49,613 --> 00:37:51,503
Come facciamo con mio padre?
665
00:37:54,231 --> 00:37:56,599
- Non...
- Dobbiamo metterci anche lui.
666
00:37:56,629 --> 00:37:59,573
Non hai un papa', tesoro,
andra' bene cosi'.
667
00:38:00,134 --> 00:38:02,699
Useremo il nonno, la nonna,
me ed anche il prozio Jimmy.
668
00:38:02,729 --> 00:38:05,529
Devo comunque scriverci
il nome di mio padre.
669
00:38:05,913 --> 00:38:10,284
Beh, sai, ho detto cosi', ma ognuno
avra' un albero diverso dagli altri.
670
00:38:10,855 --> 00:38:13,177
Bisogna scriverci il nome
di entrambi i genitori.
671
00:38:13,207 --> 00:38:14,744
Finiro' nei pasticci se non lo faccio.
672
00:38:14,774 --> 00:38:16,724
No, non finirai nei pasticci.
673
00:38:16,991 --> 00:38:18,691
Voglio che tu lo scriva.
674
00:38:19,129 --> 00:38:20,129
Ziggy.
675
00:38:20,283 --> 00:38:22,068
Come si chiama? Scrivilo e basta.
676
00:38:22,098 --> 00:38:23,283
Non lo so e lo sai bene.
677
00:38:23,313 --> 00:38:25,871
Ti ho raccontato i fatti
un sacco di volte.
678
00:38:25,901 --> 00:38:28,251
Sai che ti avrebbe voluto bene, ma...
679
00:38:28,360 --> 00:38:30,310
Cristo santo, come si chiama?
680
00:38:30,898 --> 00:38:34,148
Fila in camera tua.
Non va bene usare quel linguaggio!
681
00:39:31,144 --> 00:39:32,994
Hai mai provato a cercarlo?
682
00:39:33,811 --> 00:39:34,811
No.
683
00:39:38,291 --> 00:39:40,535
Ha detto di chiamarsi Saxon Banks,
684
00:39:40,830 --> 00:39:43,009
come il signor Banks, il personaggio
che aveva il ruolo del padre
685
00:39:43,039 --> 00:39:44,439
in "Mary Poppins."
686
00:39:45,278 --> 00:39:47,278
Ma ho provato a googlarlo e...
687
00:39:49,409 --> 00:39:51,409
Ci siamo incontrati in un bar.
688
00:39:51,573 --> 00:39:53,423
Era divertente ed attraente
689
00:39:53,471 --> 00:39:55,971
ed eravamo entrambi abbastanza ubriachi.
690
00:39:56,880 --> 00:39:58,989
Abbiamo preso una stanza in un albergo,
691
00:39:59,019 --> 00:40:02,469
con vista sull'oceano.
Era davvero bellissimo e romantico.
692
00:40:08,673 --> 00:40:09,673
E poi...
693
00:40:11,716 --> 00:40:12,941
ha cambiato atteggiamento.
694
00:40:12,971 --> 00:40:15,721
Che intendi con "ha
cambiato atteggiamento"?
695
00:40:20,111 --> 00:40:21,748
E' diventato molto...
696
00:40:22,120 --> 00:40:23,170
aggressivo.
697
00:40:25,286 --> 00:40:27,436
Era come se stesse maneggiando...
698
00:40:27,573 --> 00:40:30,423
un macchinario o qualcosa del genere.
Faceva dei movimenti...
699
00:40:30,453 --> 00:40:31,453
meccanici.
700
00:40:34,692 --> 00:40:37,142
Ho cercato di opporre resistenza, ma...
701
00:40:37,529 --> 00:40:38,679
era troppo...
702
00:40:38,841 --> 00:40:40,541
possente, rispetto a me.
703
00:40:42,652 --> 00:40:45,652
Cosi' ho smesso di opporre
resistenza, perche'...
704
00:40:48,389 --> 00:40:50,539
avevo paura mi avrebbe ammazzata.
705
00:41:03,787 --> 00:41:05,337
E quando ha finito...
706
00:41:06,745 --> 00:41:08,462
si e' alzato e...
707
00:41:09,916 --> 00:41:11,166
mi ha salutata.
708
00:41:14,215 --> 00:41:16,365
Cosi' ho risposto con un "Addio".
709
00:41:17,871 --> 00:41:19,221
Ed e' finita li'.
710
00:41:19,428 --> 00:41:20,528
Oh, mio Dio.
711
00:41:22,056 --> 00:41:24,706
Ma mi ha regalato il
mio Ziggy, percio'...
712
00:41:25,264 --> 00:41:27,111
Hai mai parlato di questo
fatto con qualcuno? Tipo...
713
00:41:27,141 --> 00:41:29,858
un terapista, un consulente
o qualcosa del genere?
714
00:41:29,888 --> 00:41:32,338
Sei la prima persona a cui lo racconto.
715
00:41:32,581 --> 00:41:33,631
Oh, tesoro.
716
00:41:34,746 --> 00:41:37,054
Sai, credevo di aver voltato pagina,
717
00:41:37,084 --> 00:41:39,284
di aver elaborato la faccenda e...
718
00:41:40,048 --> 00:41:41,348
cosi' via, ma...
719
00:41:41,893 --> 00:41:44,400
non e' andata cosi'. So che non
riusciro' mai a superare la questione.
720
00:41:44,430 --> 00:41:46,480
Ma so che devo andare avanti...
721
00:41:47,180 --> 00:41:49,130
capisci? Quel ragazzino e'...
722
00:41:51,324 --> 00:41:53,374
Avra' di sicuro una bella vita.
723
00:41:56,409 --> 00:42:00,109
Ma il nome di suo padre non finira'
su quel fottuto cartellone.
724
00:43:10,023 --> 00:43:11,823
Non ci crederai mai, ma...
725
00:43:12,158 --> 00:43:15,027
- Ciao.
- il tema per la festa scolastica...
726
00:43:15,646 --> 00:43:17,896
e' Elvis Presley ed Audrey Hepburn.
727
00:43:18,132 --> 00:43:19,930
Oh, santo Dio, no.
728
00:43:19,960 --> 00:43:20,960
Gia'.
729
00:43:21,235 --> 00:43:22,535
Dov'e' Amabella?
730
00:43:24,083 --> 00:43:25,433
E' in camera sua.
731
00:43:28,232 --> 00:43:30,282
Sto ammirando quanto sia bella.
732
00:43:32,195 --> 00:43:34,514
Ricordi, dopo aver
ristrutturato, andavamo...
733
00:43:34,544 --> 00:43:38,244
in giro per casa, osservando
quanto tutto fosse cosi' perfetto?
734
00:43:39,246 --> 00:43:41,356
Non e' possibile crearsi
un mondo perfetto.
735
00:43:41,386 --> 00:43:44,136
Nonostante tutto,
qualcosa va sempre storto.
736
00:43:48,216 --> 00:43:51,016
Oggi mi ha fatto piacere
sentirmi desiderata.
737
00:43:53,355 --> 00:43:54,744
E' importante per me.
738
00:43:54,774 --> 00:43:55,774
Grazie.
739
00:43:57,367 --> 00:43:58,367
Tesoro...
740
00:43:59,709 --> 00:44:01,924
io ti desidero sempre.
741
00:44:01,954 --> 00:44:04,004
Ma, di solito, ti da' fastidio.
742
00:44:04,795 --> 00:44:05,795
No.
743
00:44:06,276 --> 00:44:08,776
Tu vuoi soltanto scopare, continuamente.
744
00:44:10,831 --> 00:44:12,881
Invece, oggi mi hai desiderata.
745
00:44:45,274 --> 00:44:46,274
Ok.
746
00:44:47,578 --> 00:44:48,578
Ok.
747
00:45:04,848 --> 00:45:07,206
Non sappiamo ancora la verita' su Jane.
748
00:45:07,236 --> 00:45:08,429
Dico solo che e' cosi'.
749
00:45:19,046 --> 00:45:21,205
Madeline aveva dei problemi
a gestire la rabbia.
750
00:45:21,235 --> 00:45:23,185
Era davvero carica di rabbia.
751
00:45:25,606 --> 00:45:28,106
E per veder manifestare la sua rabbia...
752
00:45:28,145 --> 00:45:29,995
basta chiamarla "puffetta".
753
00:45:30,190 --> 00:45:33,252
Renata era in un periodo
da "mantide religiosa
754
00:45:33,282 --> 00:45:35,886
che ti stacca la testa dopo l'amplesso".
755
00:45:36,212 --> 00:45:38,715
Oh, si', Bonnie e' proprio dolcissima.
756
00:45:39,965 --> 00:45:43,401
- Proprio cosi'.
- Celeste e' un avvocato molto abile
757
00:45:43,431 --> 00:45:45,486
ed alcune persone in questa citta'
non riescono a sopportarlo.
758
00:45:45,516 --> 00:45:46,516
Ricca,
759
00:45:46,611 --> 00:45:47,761
bellissima...
760
00:45:47,905 --> 00:45:49,605
e follemente innamorata.
761
00:45:49,684 --> 00:45:51,081
Doveva esserci qualcosa che non andava.
762
00:45:57,021 --> 00:45:58,021
Ehi.
763
00:46:01,528 --> 00:46:02,528
Ehi.
764
00:46:02,671 --> 00:46:04,171
A che stai pensando?
765
00:46:06,373 --> 00:46:09,623
Sto cercando di decidere se
sono felice oppure triste.
766
00:46:10,413 --> 00:46:12,563
La gente di solito lo sa e basta.
767
00:46:16,824 --> 00:46:18,474
Sono triste, perche'...
768
00:46:21,414 --> 00:46:25,014
Perche' mio marito mette in
dubbio l'amore che provo per lui.
769
00:46:26,583 --> 00:46:27,683
E felice...?
770
00:46:29,555 --> 00:46:33,805
Sono felice perche', per la prima volta
dopo tanto tempo, sono speranzosa.
771
00:46:35,739 --> 00:46:36,839
Per noi due.
772
00:46:53,122 --> 00:46:54,822
Ti va di ballare con me?
773
00:46:56,742 --> 00:46:58,592
Voglio soltanto stringerti,
774
00:46:59,164 --> 00:47:00,764
guardarti negli occhi,
775
00:47:01,529 --> 00:47:02,529
amarti...
776
00:47:04,646 --> 00:47:06,646
e sentire che anche tu mi ami.
777
00:47:09,542 --> 00:47:10,542
Ti va?
778
00:47:37,215 --> 00:47:38,965
Una bellissima canzone...
779
00:47:40,925 --> 00:47:42,675
per una bellissima donna.
780
00:48:02,516 --> 00:48:04,916
Non perdere le speranze con me, amore.
781
00:49:21,285 --> 00:49:26,375
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)