1 00:00:24,620 --> 00:00:27,000 ♪ Em có từng ham muốn nó? ♪ 2 00:00:29,090 --> 00:00:31,500 ♪ Ham muốn đến tột cùng? ♪ 3 00:00:31,550 --> 00:00:33,630 ♪ Ôi trời ơi ♪ 4 00:00:35,550 --> 00:00:37,840 ♪ Nó xé nát anh ra ♪ 5 00:00:42,100 --> 00:00:44,230 ♪ Chúng ta có thể cố che giấu nó ♪ 6 00:00:46,310 --> 00:00:49,230 ♪ Nhưng cũng như nhau cả thôi ♪ 7 00:00:49,270 --> 00:00:53,230 ♪ Anh đang đánh mất em ♪ 8 00:00:53,280 --> 00:00:55,070 ♪ Theo từng ngày trôi qua ♪ 9 00:00:58,120 --> 00:00:59,660 ♪ Và anh biết ♪ 10 00:00:59,700 --> 00:01:03,950 ♪ Trong trái tim anh, trong con tim lạnh giá này ♪ 11 00:01:04,000 --> 00:01:08,370 ♪ Anh có thể sống hoặc cũng có thể chết ♪ 12 00:01:08,420 --> 00:01:12,550 ♪ Anh tin rằng nếu anh cố gắng ♪ 13 00:01:12,590 --> 00:01:17,760 ♪ Em sẽ tin vào chuyện của em và anh ♪ 14 00:01:20,140 --> 00:01:22,890 ♪ Chuyện của em và anh ♪ 15 00:01:24,560 --> 00:01:28,900 ♪ Chuyện của em và anh ♪ 16 00:01:28,940 --> 00:01:31,860 ♪ Chuyện của em và anh ♪ 17 00:01:58,100 --> 00:02:02,100 Phụ đề được thực hiện bởi : RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam 18 00:02:02,100 --> 00:02:06,100 Biên dịch: Subber Girl 19 00:02:06,100 --> 00:02:07,230 Dậy đi. 20 00:02:09,600 --> 00:02:11,600 Celeste, em không sao. 21 00:02:13,860 --> 00:02:15,480 Này. 22 00:02:19,160 --> 00:02:20,650 Em chỉ bị tức bụng dưới thôi. 23 00:02:20,660 --> 00:02:22,370 Mẹ ơi, mình phải đi rồi. 24 00:02:24,290 --> 00:02:26,490 Này, này. 25 00:02:26,540 --> 00:02:29,410 Hôm nay mẹ không khỏe lắm, 26 00:02:29,460 --> 00:02:31,120 nên bố sẽ đưa hai đứa đi học. 27 00:02:31,170 --> 00:02:33,000 Mẹ bị sao vậy ạ? 28 00:02:33,040 --> 00:02:34,130 Bụng mẹ hơi khó chịu. 29 00:02:34,170 --> 00:02:36,000 Mẹ... mẹ không sao. 30 00:02:36,050 --> 00:02:39,670 Nhưng như vậy có nghĩa là quái vật sẽ đưa các con đi học thay mẹ. 31 00:02:39,720 --> 00:02:42,470 Bố sẽ xuống ngay. 32 00:03:14,170 --> 00:03:15,710 Anh xin lỗi, Lấp lánh. 33 00:03:22,340 --> 00:03:25,930 Tôi chỉ thấy khó hiểu là sao các anh hỏi nhiều vậy? 34 00:03:25,970 --> 00:03:27,810 Ý tôi là, các anh biết ai làm việc này mà, vì Chúa. 35 00:03:27,850 --> 00:03:31,390 Chloe, đi muộn thì không được tha thứ gì đâu đấy, quý cô trẻ tuổi. 36 00:03:31,440 --> 00:03:33,390 - Đi thôi. - Tới đây quý bà. 37 00:03:33,440 --> 00:03:35,150 Lê mông ra đây. 38 00:03:35,190 --> 00:03:36,560 Con bé vẫn chưa bắt đầu chiến dịch. 39 00:03:36,570 --> 00:03:38,690 Vậy là dấu hiệu tốt. 40 00:03:38,740 --> 00:03:42,070 Abigail... không thấy dấu hiệu gì của việc bắt đầu trên Facebook. 41 00:03:42,110 --> 00:03:45,780 Vậy giờ anh là người theo dõi Facebook của con sau khi phàn nàn đủ thứ về chuyện đó? 42 00:03:45,830 --> 00:03:48,080 Mà chính xác em đã nói gì với con bé vậy? 43 00:03:48,120 --> 00:03:50,700 Mấy thứ cơ bản... em nói sống cho tốt không thì xéo xuống địa ngục. 44 00:03:50,750 --> 00:03:52,290 Mẹ đang tới tháng ạ? 45 00:03:52,330 --> 00:03:53,710 Vào xe đi. 46 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Có không? 47 00:03:55,290 --> 00:03:56,630 Anh đang cố tỏ ra hài hước đó hả? 48 00:03:56,670 --> 00:03:59,380 Cố tỏ ra nghiêm túc. Em đang bị gì vậy? 49 00:03:59,420 --> 00:04:01,170 Em phải đưa con đi học. 50 00:04:20,400 --> 00:04:22,110 Cô chắc đó là Tori chứ? 51 00:04:22,150 --> 00:04:24,150 Có phải cô ấy có chiếc Saturn xám không? 52 00:04:24,200 --> 00:04:27,280 Cô ấy lái xe chầm chậm ngang qua nhà cô? 53 00:04:27,330 --> 00:04:28,780 Rõ ràng cô ấy biết chuyện của chúng ta, Joseph. 54 00:04:28,830 --> 00:04:30,910 Đầu tiên, cô ta thẳng thừng buộc tội tôi, 55 00:04:30,950 --> 00:04:32,450 và giờ cô ta làm theo phong cách táo bạo hả? 56 00:04:32,500 --> 00:04:33,830 Cô ấy chỉ nghi ngờ thôi, không biết gì đâu. 57 00:04:33,870 --> 00:04:35,580 Tôi chối giỏi lắm. 58 00:04:35,630 --> 00:04:39,380 Mà đó là tôi còn không bằng một phần nhỏ của cô. 59 00:04:39,420 --> 00:04:40,550 Tôi bận lắm. 60 00:04:44,470 --> 00:04:46,790 - Vấn đề của cô ấy, Madeline, là... - Vấn đề của tôi? 61 00:04:46,800 --> 00:04:48,300 Để tôi nói cho xong! 62 00:04:48,350 --> 00:04:50,760 Bản chất của cô, nếu không phải 63 00:04:50,810 --> 00:04:53,470 là cái quan niệm đạo đức kinh tởm thì cũng là sự đạo mạo đầy giả dối. 64 00:04:53,520 --> 00:04:55,060 Vì cô đã ngủ nghê với tôi suốt ba tháng trời 65 00:04:55,100 --> 00:04:57,060 - như một con linh cẩu lên cơn... - Sao anh dám nói với tôi như vậy? 66 00:04:57,100 --> 00:04:59,010 ... chỉ có thể có nghĩa là cô không chỉ yêu tôi, 67 00:04:59,020 --> 00:05:00,620 cô còn có những lần quan hệ tuyệt vời nhất đời. 68 00:05:00,660 --> 00:05:02,610 Anh đi sai quá sai rồi đó. 69 00:05:02,650 --> 00:05:04,150 Ồ vậy à? Vậy sao cô còn tới đây? 70 00:05:04,200 --> 00:05:06,110 Cô có thể gọi điện cho tôi. 71 00:05:06,160 --> 00:05:07,730 Sao, muốn phang nữa hả? Làm một nháy nào. 72 00:05:07,740 --> 00:05:08,990 Ở đây chả có ai nữa hết. 73 00:05:09,030 --> 00:05:10,950 Lên ghế bành nào. Chỉ có tôi và cô. 74 00:05:14,410 --> 00:05:16,870 Sao, cô nghĩ cô có tiền thì muốn làm gì thì làm à, 75 00:05:16,920 --> 00:05:18,830 con đĩ giàu có tự kiêu? 76 00:05:18,880 --> 00:05:20,920 Cút ra khỏi văn phòng của tôi ngay! 77 00:05:26,260 --> 00:05:27,970 Hẹn gặp cô tại bữa tiệc tối nay. 78 00:05:54,540 --> 00:05:56,660 Ôi, Chúa ơi. 79 00:06:02,920 --> 00:06:06,170 Đừng chạm vào tôi, xin cô. Hãy... 80 00:06:09,550 --> 00:06:11,010 Tôi có căn hộ rồi. 81 00:06:13,100 --> 00:06:16,390 Cô đã dọn vào chưa? 82 00:06:16,430 --> 00:06:18,480 Tủ lạnh đã được trữ đồ chưa? 83 00:06:20,150 --> 00:06:21,480 Cô sẽ bỏ anh ta chứ? 84 00:06:27,150 --> 00:06:29,150 Sáng mai anh ấy sẽ đi, nên... 85 00:06:29,200 --> 00:06:30,660 Rồi. 86 00:06:30,700 --> 00:06:32,480 Chúng tôi chỉ cần đi dự buổi tiệc của trường tối nay và... 87 00:06:32,490 --> 00:06:35,620 Ôi Chúa ơi. 88 00:06:35,660 --> 00:06:36,900 Việc anh ta có thể giết cô là một chuyện, 89 00:06:36,910 --> 00:06:38,450 nhưng cô bỏ lỡ một bữa tiệc thì cũng chả sao đâu. 90 00:06:38,500 --> 00:06:41,710 Cô biết không, chồng cô bệnh hoạn, nhưng cô cũng vậy. 91 00:06:45,670 --> 00:06:49,010 Trong nhà có... trẻ con. 92 00:06:49,050 --> 00:06:51,970 Tôi nói rồi, anh ấy sẽ không làm hại bọn trẻ. 93 00:06:52,010 --> 00:06:54,600 Anh ấy sẽ không bao giờ làm hại bọn trẻ. 94 00:06:55,720 --> 00:06:57,220 Chúa ơi! 95 00:06:58,690 --> 00:07:00,980 Được rồi, tôi ổn. 96 00:07:06,610 --> 00:07:09,110 Vâng, tôi đã gửi hóa đơn 12 ngày trước. 97 00:07:09,150 --> 00:07:12,360 Tốt, tôi rất biết ơn. Cảm ơn cô rất nhiều. 98 00:07:12,410 --> 00:07:13,570 Tạm biệt. 99 00:07:22,960 --> 00:07:24,880 Để xem nào? 100 00:07:24,920 --> 00:07:26,960 98.6. 101 00:07:27,010 --> 00:07:28,750 Không thể nào bình thường hơn. 102 00:07:30,510 --> 00:07:32,840 Được rồi, anh bạn, nói mẹ nghe chuyện gì đi nào. 103 00:07:34,350 --> 00:07:35,930 Con đã ăn hai bát ngũ cốc, 104 00:07:35,970 --> 00:07:38,100 đang xem hoạt hình, và không bị sốt. 105 00:07:39,350 --> 00:07:40,560 Con thật sự bị bệnh 106 00:07:40,600 --> 00:07:41,970 hay con chỉ không muốn đi học? 107 00:07:41,980 --> 00:07:44,060 Con bị bệnh mà. 108 00:07:44,110 --> 00:07:46,110 Nghe chẳng giống bị sưng phổi gì. 109 00:07:46,150 --> 00:07:47,150 Con đau. 110 00:07:49,240 --> 00:07:51,070 Có khi nào tim con đau 111 00:07:51,110 --> 00:07:53,240 vì những bạn khác được bảo không được chơi với con không? 112 00:07:53,280 --> 00:07:54,990 Vì mẹ sẽ hiểu chuyện này. 113 00:07:55,030 --> 00:07:56,450 Có bạn chơi với con mà. 114 00:07:56,490 --> 00:08:00,370 Josh, Chloe, Skye, Amabella. 115 00:08:00,410 --> 00:08:02,290 Amabella Klein chơi với con? 116 00:08:02,330 --> 00:08:04,580 Vâng, bọn con là bạn. Bạn ấy cũng thích Star Wars nữa. 117 00:08:06,170 --> 00:08:08,090 Con không có đánh bạn ấy. 118 00:08:08,130 --> 00:08:10,250 Mẹ biết mà. 119 00:08:13,800 --> 00:08:15,680 Con có biết ai đánh bạn ấy không? 120 00:08:19,270 --> 00:08:20,470 Ai vậy? 121 00:08:22,730 --> 00:08:25,390 Con không thích nói về việc đó. 122 00:08:25,440 --> 00:08:28,310 Ồ, con không có lựa chọn đâu. Con phải nói về nó. 123 00:08:28,360 --> 00:08:30,150 Nói mẹ nghe đó là ai. 124 00:08:31,610 --> 00:08:32,820 Con hứa rồi. 125 00:08:32,860 --> 00:08:34,320 Nghe này, đôi khi giữ lời hứa 126 00:08:34,360 --> 00:08:35,760 là quan trọng, nhưng đôi khi... 127 00:08:35,780 --> 00:08:38,200 - Không, con hứa rồi. - Con hứa với ai? 128 00:08:38,240 --> 00:08:40,530 Con hứa với Amabella. 129 00:08:40,580 --> 00:08:43,240 Suốt thời gian qua con biết chuyện và cứ nhận hết mọi tội lỗi? 130 00:08:43,250 --> 00:08:44,620 Con mới biết đây thôi. 131 00:08:44,670 --> 00:08:46,420 Là ai? 132 00:08:46,460 --> 00:08:49,500 Bạn ấy nói nếu con nói ra, bạn ấy có thể sẽ bị giết. 133 00:08:49,550 --> 00:08:50,540 Bạn ấy... 134 00:08:53,590 --> 00:08:55,170 Được rồi. 135 00:08:55,220 --> 00:08:57,510 Con hứa sẽ không nói gì hết, đúng chưa? 136 00:08:57,550 --> 00:09:00,180 Nhưng con vẫn có thể chỉ. 137 00:09:00,220 --> 00:09:01,350 Phải không? 138 00:09:03,140 --> 00:09:06,350 Chỉ cho mẹ xem là ai... 139 00:09:06,400 --> 00:09:09,270 và mẹ hứa Amabella sẽ không bị giết. 140 00:09:09,320 --> 00:09:10,900 Là ai? 141 00:09:13,320 --> 00:09:14,820 Ziggy, nhìn mẹ này. 142 00:09:16,860 --> 00:09:19,530 Bạn Amabella đã đối xử với con rất tốt phải không? 143 00:09:19,580 --> 00:09:20,950 Vâng ạ. 144 00:09:20,990 --> 00:09:22,740 Giờ tới lượt mình là bạn tốt với bạn ấy. 145 00:09:22,790 --> 00:09:24,280 Thật không công bằng khi bạn ấy cứ bị đánh mãi. 146 00:09:24,290 --> 00:09:26,210 Mình phải bảo vệ bạn ấy, đúng không? 147 00:09:28,000 --> 00:09:30,330 Ziggy, chỉ vào người đó đi. 148 00:09:35,510 --> 00:09:36,910 - Thật hả? - Tôi không biết phải làm gì nữa. 149 00:09:36,930 --> 00:09:38,510 Cô phải nói với Celeste. 150 00:09:38,550 --> 00:09:40,210 Cô ấy sẽ muốn nghe trực tiếp từ cô. 151 00:09:40,220 --> 00:09:42,350 Thành thật luôn là điều tốt nhất, đó là điều tôi... 152 00:09:43,890 --> 00:09:46,980 Ý tôi là, tôi biết hai đứa con trai hay đánh nhau lắm, 153 00:09:47,020 --> 00:09:48,730 nhưng tôi không biết chúng là kẻ hay bắt nạt. 154 00:09:48,770 --> 00:09:49,980 - Chỉ mình Max thôi. - Chào. 155 00:09:50,020 --> 00:09:51,730 Ziggy nói rất rõ việc đó. 156 00:09:51,770 --> 00:09:53,440 Chắc cô nhẹ nhõm về Ziggy lắm? 157 00:09:53,480 --> 00:09:55,360 - Ừ. - Xin chào, xin lỗi... vì đã cắt ngang. 158 00:09:55,400 --> 00:09:56,610 Xin chào, Madeline. 159 00:09:56,650 --> 00:09:58,570 Jane, Gordon Klein, chồng Renata. 160 00:09:58,610 --> 00:10:00,440 - Hôm đó chúng ta có gặp nhau ở trường. - Vâng, dĩ nhiên rồi. 161 00:10:00,450 --> 00:10:02,360 Tôi không biết liệu chúng ta nói chuyện riêng được không? 162 00:10:02,370 --> 00:10:03,620 Một lát thôi. 163 00:10:03,660 --> 00:10:04,870 - Dĩ nhiên rồi. - Nhé? 164 00:10:04,910 --> 00:10:07,660 Ồ, tôi cảm thấy hơi bị chối bỏ đấy. 165 00:10:07,710 --> 00:10:09,750 Chúng tôi đang nói chuyện mà. 166 00:10:09,790 --> 00:10:12,130 Được rồi. Thật ra thì, không sao, vậy cũng tốt. 167 00:10:12,170 --> 00:10:16,590 Cô cũng cần được nghe vì có vẻ như hai cô đang chung một đội với nhau. 168 00:10:18,720 --> 00:10:22,970 Nghe này, Jane, cho dù Ziggy có phải là thủ phạm đánh Amabella hay không. 169 00:10:23,010 --> 00:10:24,760 - cô chính là người... - Thật ra, có... 170 00:10:24,770 --> 00:10:27,770 ... cô chính là người tấn công vợ tôi. 171 00:10:30,810 --> 00:10:35,020 Giờ, xin hãy hiểu dùm nếu cô lại gần Renata lần nữa, 172 00:10:35,070 --> 00:10:36,900 tôi sẽ xin tòa ra lệnh cấm... 173 00:10:36,940 --> 00:10:38,520 Được rồi, được rồi, Gordon, đủ rồi. 174 00:10:38,530 --> 00:10:40,200 Tôi sẽ phải yêu cầu anh đi cho. 175 00:10:40,240 --> 00:10:42,950 Tom, Tom. Chúng tôi chỉ đang nói chuyện thôi. Mọi chuyện ổn cả. 176 00:10:42,990 --> 00:10:46,330 Không, không, mọi chuyện không ổn. Tôi không thể để anh quấy rối khách hàng của tôi được. 177 00:10:46,370 --> 00:10:50,120 Giờ, tôi đang lịch sự yêu cầu anh, làm ơn. 178 00:10:50,170 --> 00:10:52,080 - Tôi không nghĩ anh có quyền... - Làm ơn đi cho. 179 00:10:52,090 --> 00:10:54,370 Tôi không nghĩ anh có quyền yêu cầu tôi rời khỏi đây. 180 00:10:54,380 --> 00:10:56,210 Tôi không hứng thú gì với lời khuyên về luật pháp của anh đâu. 181 00:10:56,260 --> 00:10:59,630 Đi đi, Gordon. 182 00:10:59,680 --> 00:11:01,760 Hãy nhớ những gì tôi đã nói nhé? 183 00:11:01,800 --> 00:11:03,260 Mm-hmm. 184 00:11:03,300 --> 00:11:04,800 - Được chứ? - Vâng. 185 00:11:07,140 --> 00:11:09,810 - Madeline. - Nghe này, chắc chắn tôi sẽ gặp lại anh, 186 00:11:09,850 --> 00:11:11,480 chỉ không phải hôm nay, được chứ? 187 00:11:11,520 --> 00:11:13,690 Anh vừa tự làm mất rất nhiều khách hàng đấy, anh bạn. 188 00:11:20,030 --> 00:11:21,320 Thật không thể tin nổi. 189 00:11:21,360 --> 00:11:22,490 Tôi rất xin lỗi. 190 00:11:22,530 --> 00:11:23,860 Ấn tượng thật đấy. 191 00:11:23,910 --> 00:11:25,910 - Cô ổn chứ? - Vâng. 192 00:11:25,950 --> 00:11:28,190 Anh đúng là hoàng tử đó Tom. Tôi đã định bảo anh ta xéo đi. 193 00:11:28,200 --> 00:11:30,620 Nhưng tôi không nói năng như thế. 194 00:11:30,670 --> 00:11:33,830 Được rồi, tôi đi biến hình thành Quý cô công bằng đây. 195 00:11:33,880 --> 00:11:35,540 - Gọi Celeste đi nhé? - Tôi sẽ gọi cô ấy. 196 00:11:35,590 --> 00:11:37,670 - Tạm biệt Tom. - Tạm biệt. 197 00:11:37,710 --> 00:11:40,380 Cô biết không, ừm, thật ra tôi 198 00:11:40,430 --> 00:11:42,580 đã tìm cách gây ấn tượng với cô cũng khá lâu rồi. 199 00:11:42,590 --> 00:11:44,800 Chỉ là tôi chưa có cơ hội. 200 00:11:45,890 --> 00:11:47,350 Anh... anh thẳng hả? 201 00:11:48,430 --> 00:11:49,390 Cái gì? 202 00:11:52,940 --> 00:11:54,560 Hôm nay của con thế nào, bánh bông lan? 203 00:11:54,610 --> 00:11:57,190 Chà, ơn giời thứ sáu đây rồi. 204 00:11:57,230 --> 00:11:58,690 Ừ, khỏi phải nói. 205 00:11:58,730 --> 00:12:01,360 Hôm nay mẹ toàn là cãi nhau. 206 00:12:01,400 --> 00:12:02,990 Maddie này! 207 00:12:03,030 --> 00:12:04,410 Xin chào. 208 00:12:07,660 --> 00:12:10,790 Em sẵn sàng cho đêm từ thiện tối nay chưa? Anh chắc là em sẽ tham dự. 209 00:12:10,830 --> 00:12:12,610 Ừ, em sẽ là người mặc đồ giống Audrey Hepburn. 210 00:12:12,620 --> 00:12:14,290 Vui đấy. 211 00:12:14,330 --> 00:12:16,580 Nghe này, hôm nay Bonnie và anh đã đi gặp một nhà tư vấn, 212 00:12:16,630 --> 00:12:18,130 chuyên về trẻ vị thành niên. 213 00:12:18,170 --> 00:12:19,500 Và anh chỉ muốn chia sẻ cho em biết. 214 00:12:19,510 --> 00:12:21,840 Đợi đã, anh đi gặp nhà tư vấn? 215 00:12:21,880 --> 00:12:23,050 Ừ. 216 00:12:24,890 --> 00:12:30,010 Ông ấy nghĩ rằng, hành vi đó kiểu như con bé đang gào thét đòi sự chú ý. 217 00:12:30,060 --> 00:12:33,310 Mấy cuộc li dị ảnh hưởng tới bọn trẻ con rất lớn. 218 00:12:33,350 --> 00:12:36,020 Ồ, vậy là chia tay ảnh hưởng tiêu cực tới tụi nhỏ hả? 219 00:12:36,060 --> 00:12:37,860 Ước gì tôi biết được trước khi bỏ đi. 220 00:12:37,900 --> 00:12:39,400 Mà khoan, tôi có bỏ đi hả? 221 00:12:39,440 --> 00:12:41,780 Sao em cứ phải biến mọi thứ thành cuộc cãi vã vậy? 222 00:12:41,820 --> 00:12:43,530 Anh biết gì không, Nathan? 223 00:12:43,570 --> 00:12:46,490 Tôi mừng vì anh coi việc làm cha mẹ này là nghiêm túc. 224 00:12:46,530 --> 00:12:48,070 Thật sự đấy. 225 00:12:49,740 --> 00:12:52,700 Em biết gì không, mặc cho mấy thứ nhảm ruồi này, anh vẫn ủng hộ em. 226 00:12:55,420 --> 00:12:56,580 Tôi rất biết ơn. 227 00:13:04,010 --> 00:13:06,590 Ồ, chỉ báo cho em biết thôi, 228 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 tối nay Bonnie sẽ hát để tranh giải tài năng. 229 00:13:09,890 --> 00:13:10,970 Maddie, cô ấy giỏi lắm. 230 00:13:11,020 --> 00:13:13,640 Cô ấy, thật sự rất giỏi. 231 00:13:13,680 --> 00:13:14,810 Rất vui khi được biết điều đó. 232 00:13:20,320 --> 00:13:22,020 Với những gì tôi biết hiện nay, 233 00:13:22,070 --> 00:13:24,610 tôi ngạc nhiên là không có thêm ai bị giết vào đêm từ thiện đấy. 234 00:13:24,650 --> 00:13:27,320 Một người chết hả? Rõ ràng là đã quá êm xuôi. 235 00:15:27,690 --> 00:15:29,360 Ôi. 236 00:15:32,950 --> 00:15:34,070 Alo? 237 00:15:45,540 --> 00:15:47,000 - Xin chào. - Chào cô. 238 00:15:47,050 --> 00:15:48,420 Cảm ơn cô đã tới gặp tôi. 239 00:15:50,220 --> 00:15:51,760 Chuyện gì vậy? 240 00:15:54,010 --> 00:15:55,550 Ziggy... 241 00:15:56,890 --> 00:16:01,480 Ziggy sáng nay có nói với tôi rằng... 242 00:16:01,520 --> 00:16:06,690 rõ ràng Max chính là người bóp cổ Amabella ở buổi đón tiếp. 243 00:16:06,730 --> 00:16:10,070 Và rõ ràng, cũng chính cậu bé là người bắt nạt cô bé suốt thời gian qua. 244 00:16:12,610 --> 00:16:13,740 Cái gì? 245 00:16:13,780 --> 00:16:15,570 Đúng vậy. 246 00:16:15,620 --> 00:16:17,950 Amabella kể cho Ziggy, nhưng bắt thằng bé hứa không được nói ra 247 00:16:17,990 --> 00:16:20,490 vì Max dọa sẽ đánh cô bé nhiều hơn nếu chuyện bị lộ, 248 00:16:20,540 --> 00:16:22,790 nên thằng bé cứ giữ bí mật suốt. 249 00:16:24,880 --> 00:16:26,000 Cô chắc chứ? 250 00:16:26,040 --> 00:16:28,000 Ý tôi là, tôi chắc chắn đã cân nhắc 251 00:16:28,050 --> 00:16:31,800 chuyện thằng bé có thể nói dối để tự bảo vệ bản thân. 252 00:16:31,840 --> 00:16:35,510 Và tôi phải đối mặt với sự thật rằng bạo lực có thể nằm trong gen của nó, 253 00:16:35,550 --> 00:16:37,140 với người bố như vậy. 254 00:16:38,850 --> 00:16:41,310 Tôi nghĩ nó đang nói thật. 255 00:16:41,350 --> 00:16:45,850 Nó cũng kể Max đã đẩy Skye ngã xuống cầu thang, 256 00:16:45,900 --> 00:16:50,440 ừm, và thằng bé cũng hơi hung hăng với cô bé. 257 00:16:53,990 --> 00:16:56,610 Tôi rất tiếc, Celeste à, khi phải kể với cô chuyện này. 258 00:16:58,370 --> 00:17:00,240 Nhưng chúng chỉ là trẻ con thôi mà, cô biết đấy. 259 00:17:00,290 --> 00:17:02,490 Chúng bắt nạt bạn. Bản tính tự nhiên của con người thôi. 260 00:17:02,540 --> 00:17:04,330 Lớn lên rồi sẽ hết. 261 00:17:08,000 --> 00:17:10,460 Đôi lúc lại không. 262 00:17:32,360 --> 00:17:34,190 Kelly, cô cho tôi riêng tư một chút nhé? 263 00:17:34,240 --> 00:17:36,490 Vâng, dĩ nhiên rồi. 264 00:17:36,530 --> 00:17:37,700 Max. 265 00:17:40,830 --> 00:17:43,580 Lại đây. 266 00:17:43,620 --> 00:17:44,830 Sao ạ? 267 00:17:53,920 --> 00:17:56,470 Con phải kể mẹ nghe những gì con đã làm ở trường. 268 00:17:56,510 --> 00:17:58,380 Con sẽ không gặp rắc rối gì đâu, 269 00:17:58,430 --> 00:17:59,890 nhưng con phải kể mẹ nghe sự thật. 270 00:17:59,930 --> 00:18:01,090 Con hiểu chứ? 271 00:18:05,310 --> 00:18:08,520 Chúng ta ai cũng có lúc làm việc xấu, con hiểu chứ? 272 00:18:10,650 --> 00:18:13,860 Mẹ có thể giúp con, nhưng con phải kể cho mẹ nghe. 273 00:18:15,570 --> 00:18:17,570 Không sao đâu con yêu. Không sao. 274 00:18:23,370 --> 00:18:26,790 Và rồi anh ta nói, "Hẹn gặp cô tối nay," 275 00:18:26,830 --> 00:18:29,830 nghe cứ như lời đe dọa ấy. 276 00:18:29,880 --> 00:18:33,090 Con thật sự nghi ngờ chuyện ông chú đó sẽ đập nát đời ổng đi. 277 00:18:38,220 --> 00:18:39,800 Sao mẹ lại muốn đập nát đời mẹ? 278 00:18:47,350 --> 00:18:49,100 Ước gì mẹ biết câu trả lời. 279 00:18:52,400 --> 00:18:53,900 Mẹ không thật sự hiểu rõ cho lắm. 280 00:18:58,030 --> 00:18:59,440 Mẹ nghĩ có lẽ... 281 00:19:02,660 --> 00:19:04,370 đôi khi mẹ cứ bám lấy 282 00:19:04,410 --> 00:19:08,580 cái khái niệm hoàn hảo này quá chặt... 283 00:19:10,750 --> 00:19:12,830 nên mẹ phải làm gì đó. 284 00:19:12,880 --> 00:19:14,920 Và mẹ không thể giải thích nổi. 285 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 Và mẹ sẽ không viện cớ gì. 286 00:19:18,260 --> 00:19:20,340 Mẹ muốn kể cho chú Ed lâu lắm rồi. 287 00:19:22,430 --> 00:19:25,680 Chỉ là mẹ không có động lực. 288 00:19:27,140 --> 00:19:29,060 Vẫn chưa. 289 00:19:29,100 --> 00:19:30,980 Con quyết định sẽ không tiếp tục nữa. 290 00:19:32,190 --> 00:19:34,770 - Dự án của con. - Ôi, tạ ơn Chúa. 291 00:19:36,110 --> 00:19:39,990 Con đã được chỉ ra, không phải nhờ cô Bonnie, 292 00:19:40,030 --> 00:19:42,150 rằng sự chú ý mà con đem lại 293 00:19:42,200 --> 00:19:44,410 sẽ bị chôn vùi bởi sự tranh cãi về cách làm của con, 294 00:19:44,450 --> 00:19:45,820 nên con sẽ tìm cách khác. 295 00:19:48,250 --> 00:19:51,250 Có lẽ con chưa bao giờ thật sự muốn làm điều đó. 296 00:19:51,290 --> 00:19:53,870 Nó thật ra là kiểu gây chú ý tới công chúng, 297 00:19:53,920 --> 00:19:55,540 mẹ biết đó, để nâng cao ý thức. 298 00:19:55,590 --> 00:19:57,130 Và để chọc tức mẹ con? 299 00:19:59,010 --> 00:20:00,210 Mẹ đừng có mà bắt đầu. 300 00:20:06,890 --> 00:20:09,850 Em thật sự ước rằng anh không đe dọa họ như vậy. 301 00:20:09,890 --> 00:20:13,020 Anh sẽ không lảng vảng xung quanh và chẳng làm gì hết. 302 00:20:13,060 --> 00:20:16,060 Ồ tuyệt, em mới là người bị gièm pha. 303 00:20:16,110 --> 00:20:18,150 Sao em lại là người bị gièm pha? 304 00:20:18,190 --> 00:20:20,280 Vì em là một bà mẹ đi làm, em đã nói với anh rồi. 305 00:20:20,320 --> 00:20:23,030 Tệ hơn, còn là một CEO, càng chứng tỏ em là một con khốn nạn. 306 00:20:23,070 --> 00:20:24,910 Anh không hiểu đâu. 307 00:20:24,950 --> 00:20:26,780 Nếu tối nay em bị bắn vào đầu, 308 00:20:26,830 --> 00:20:29,120 phân nửa mấy bà mẹ sẽ nói, 309 00:20:29,160 --> 00:20:31,410 "Bộ mụ ta không cúi đầu xuống né được hả? 310 00:20:31,460 --> 00:20:34,500 Sao, sao, mụ ta không để cô vú em chắn đạn dùm được hả?" 311 00:20:34,540 --> 00:20:38,880 Tin em đi, mấy con mụ đó, đặc biệt là Madeline, rất xấu xa. 312 00:20:38,920 --> 00:20:40,340 Cho qua chuyện tối nay đi. 313 00:20:40,380 --> 00:20:42,300 Anh nghiêm túc đó. 314 00:20:42,340 --> 00:20:45,630 Hãy... hãy ở nhà. 315 00:20:45,680 --> 00:20:49,510 Để rồi mình bị coi như quỷ dữ vì bỏ qua một đêm gây quỹ hả? 316 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Không! 317 00:20:50,600 --> 00:20:52,390 "Sao, lũ nhà giàu, 318 00:20:52,430 --> 00:20:55,940 tiêu tiền lung tung, nhưng lại không có đủ tiền 319 00:20:55,980 --> 00:20:58,060 "chỉ để xuất hiện và dành chút thời gian sao?" 320 00:20:58,110 --> 00:21:00,320 Không được đâu. Em rất tiếc! 321 00:21:00,360 --> 00:21:02,940 Em rất tiếc, không. Bây giờ em ghét cả thế giới, 322 00:21:02,990 --> 00:21:05,740 ngoại trừ Jane, anh tin hay không thì tùy. 323 00:21:07,030 --> 00:21:08,620 Hài hước quá nhỉ? 324 00:21:13,460 --> 00:21:15,080 Đi sửa soạn đi, Elvis. 325 00:21:28,800 --> 00:21:31,220 Việc này có vẻ rất nguy hiểm. 326 00:21:33,230 --> 00:21:35,140 Mình đã trễ tiệc rồi 327 00:21:35,190 --> 00:21:38,270 mà em còn liều lĩnh đứng tăm như vậy hả? 328 00:21:39,360 --> 00:21:41,940 Mình có nhất định phải đến đúng giờ không? 329 00:21:41,980 --> 00:21:44,440 Em rất tiếc phải nói là có. 330 00:21:47,410 --> 00:21:48,820 Ừ, anh sẽ không nhúc nhích gì hết. 331 00:21:48,870 --> 00:21:50,780 Cho tới khi em hôn anh một cái thì thôi. 332 00:22:10,800 --> 00:22:15,020 Trông mẹ xinh quá đi! 333 00:22:15,060 --> 00:22:17,430 - Cảm ơn con. - Cô xinh thật đó. 334 00:22:17,480 --> 00:22:19,310 Ôi, cảm ơn! 335 00:22:19,350 --> 00:22:21,140 Tôi không biết làm sao để sống sót với mấy cái gót nhọn này cả đêm đây. 336 00:22:21,150 --> 00:22:23,570 Trông cô giống hệt Audrey Hepburn. 337 00:22:25,240 --> 00:22:28,320 Ồ, bạn nam của mẹ kìa! 338 00:22:34,410 --> 00:22:35,620 Xin chào. 339 00:22:35,660 --> 00:22:37,200 Trông cô thật tuyệt vời. 340 00:22:37,250 --> 00:22:39,870 Cảm ơn anh. Trông anh cũng tuyệt lắm. 341 00:22:39,920 --> 00:22:42,420 Ồ, tôi... tôi không thật sự hóa trang. 342 00:22:42,460 --> 00:22:45,590 Thường thì tôi cũng không, nhưng Madeline ép tôi. 343 00:22:45,630 --> 00:22:47,960 Mm-hmm. Tôi đạp xe tới và gọi Uber rồi. 344 00:22:48,010 --> 00:22:49,670 - Cho tôi gửi cái này nhé? - Dĩ nhiên. 345 00:22:51,390 --> 00:22:53,140 - Chào chú! - Chào Ziggy. 346 00:22:53,180 --> 00:22:55,430 Mấy tiếng nữa mẹ con mình lại gặp nhau nhé? 347 00:22:55,470 --> 00:22:57,770 - Vâng ạ. - Cảm ơn chị lần nữa nhé. 348 00:22:57,810 --> 00:23:00,310 - Không có chi. - Ngủ ngon. 349 00:23:11,910 --> 00:23:14,660 ♪ Bây giờ hoặc không bao giờ... ♪ 350 00:23:16,410 --> 00:23:19,080 Họ kia rồi! Madeline, trông cô vẫn tuyệt vời như mọi khi. 351 00:23:19,120 --> 00:23:21,210 - Ed. - Anh sao rồi? Gặp anh vui quá. 352 00:23:21,250 --> 00:23:24,290 Năm nay làm ơn đừng quên chơi xổ số nữa nhé! 353 00:23:24,340 --> 00:23:26,590 Audrey Hepburn kết hợp với Eartha Kitt. 354 00:23:26,630 --> 00:23:28,340 - Tôi thích lắm. - Trông cô ấy có tuyệt không? 355 00:23:28,380 --> 00:23:30,550 Tốt hơn hết tối nay anh nên canh chừng cô ấy cho kĩ đó Ed. 356 00:23:30,590 --> 00:23:32,220 Chiếc váy thật khiếm nhã. 357 00:23:32,260 --> 00:23:34,090 Và thật kinh khủng, nếu anh muốn biết. 358 00:23:34,140 --> 00:23:37,060 Anh ấy lúc nào chả vậy. 359 00:23:37,100 --> 00:23:38,600 - Ồ, tôi xin lỗi. - Chào. 360 00:23:38,640 --> 00:23:40,890 Chào, Joseph. Chào, Tori. 361 00:23:40,940 --> 00:23:42,390 Xin chào. 362 00:23:42,440 --> 00:23:43,400 Trông cô tuyệt quá. 363 00:23:43,440 --> 00:23:45,360 Trông cô cũng... tuyệt lắm. 364 00:23:45,400 --> 00:23:47,150 Cảm ơn. 365 00:23:47,190 --> 00:23:49,360 Chúng ta đi thôi nhỉ? 366 00:23:49,400 --> 00:23:53,240 ♪ Con tim anh đã bị nắm giữ ♪ 367 00:23:53,280 --> 00:23:55,450 ♪ Linh hồn anh giương cờ hàng... ♪ 368 00:23:55,490 --> 00:23:56,990 Ồ, nhìn anh chàng kia xem! 369 00:23:57,040 --> 00:23:58,160 Anh ấy đây rồi. 370 00:23:58,200 --> 00:23:59,830 Ha ha. Xin chào Jailhouse Rock! 371 00:23:59,870 --> 00:24:01,370 Trông anh đỉnh quá. Sẵn sàng cho đêm nay chưa? 372 00:24:01,420 --> 00:24:03,080 - Rồi. - Anh sẽ tuyệt vời lắm. 373 00:24:03,130 --> 00:24:04,420 - Ồ, cô ấy kia rồi. Xin chào. - Chào. 374 00:24:04,460 --> 00:24:05,920 Trông cô yêu quá. 375 00:24:05,960 --> 00:24:08,340 Đừng có nhìn nữa. 376 00:24:08,380 --> 00:24:10,550 Thưởng thức bữa tiệc nhé. Làm ơn mua vài vé xổ số. 377 00:24:10,590 --> 00:24:12,050 Cảm ơn. 378 00:24:12,090 --> 00:24:16,180 ♪ Bây giờ hoặc không bao giờ ♪ 379 00:24:16,220 --> 00:24:19,850 ♪ Lại ôm anh thật chặt ♪ 380 00:24:19,890 --> 00:24:23,810 ♪ Hôn anh đi em yêu ♪ 381 00:24:23,850 --> 00:24:28,190 ♪ Hãy là của anh đêm nay ♪ 382 00:24:28,230 --> 00:24:31,280 ♪ Ngày mai ♪ 383 00:24:31,320 --> 00:24:35,160 ♪ Sẽ quá muộn màng ♪ 384 00:24:35,200 --> 00:24:38,620 ♪ Bây giờ hoặc không bao giờ ♪ 385 00:24:38,660 --> 00:24:42,080 ♪ Tình yêu của anh sẽ không chờ đợi... ♪ 386 00:24:44,370 --> 00:24:47,630 Wow. Trông mẹ đẹp tuyệt vời. 387 00:24:48,920 --> 00:24:50,130 Cảm ơn con. 388 00:24:53,680 --> 00:24:55,630 Răng con lung lay. 389 00:24:55,680 --> 00:24:56,970 Vậy hả? 390 00:24:59,180 --> 00:25:00,850 Tới lượt con rồi sao? 391 00:25:02,520 --> 00:25:04,520 Max, nhìn mẹ này. 392 00:25:05,850 --> 00:25:08,360 Không sao đâu. 393 00:25:08,400 --> 00:25:11,230 Tiên răng sẽ tới chỗ con, nhé? 394 00:25:11,280 --> 00:25:13,190 Con không cần lo lắng quá đâu. 395 00:25:13,240 --> 00:25:15,030 Con là bé ngoan. 396 00:25:15,070 --> 00:25:16,150 Nha? 397 00:25:26,000 --> 00:25:27,830 Có phải bố nghe thấy ai đó bị lung lay răng không nhỉ? 398 00:25:28,880 --> 00:25:30,670 Thật hả? Cho bố xem nào. 399 00:25:32,260 --> 00:25:34,550 Anh có tin nhắn cho em. 400 00:25:34,590 --> 00:25:36,010 Tracy. 401 00:25:36,050 --> 00:25:37,720 Chao ôi, xem kìa. 402 00:25:37,760 --> 00:25:40,140 Em không biết ai tên Tracy hết. 403 00:25:40,180 --> 00:25:42,260 Quản lý nhà của em. 404 00:25:42,310 --> 00:25:45,100 Ồ, phải rồi, chiếc này lung lay lắm rồi. 405 00:25:45,140 --> 00:25:47,020 Họ chuẩn bị lắp thiết bị báo khói trong căn hộ 406 00:25:47,060 --> 00:25:49,220 và muốn biết liệu sáng thứ hai họ có vào được không. 407 00:25:52,940 --> 00:25:54,190 Vậy có tiện cho em không, em yêu? 408 00:25:55,530 --> 00:25:56,530 Hmm? 409 00:25:59,030 --> 00:26:00,530 Kelly! 410 00:26:03,910 --> 00:26:06,000 - Cô nghĩ sao? - Hoàn hảo. 411 00:26:06,040 --> 00:26:08,080 Cảm ơn cô nhiều, Kelly. Cảm ơn cô rất nhiều. 412 00:26:08,130 --> 00:26:09,420 Được rồi, lên đường nào. 413 00:26:10,960 --> 00:26:12,920 Mình đâu muốn đến trễ đâu, đúng không? 414 00:26:16,760 --> 00:26:18,090 Tạm biệt các con. Bố yêu hai đứa. 415 00:26:18,140 --> 00:26:19,470 - Tạm biệt nào. - Tạm biệt bố. 416 00:26:19,510 --> 00:26:21,340 - Tối nay ngoan nhé. - Tạm biệt bố. 417 00:26:21,390 --> 00:26:23,600 - Tạm biệt nhé Kelly. - Tạm biệt, chúc vui nhé. 418 00:26:37,150 --> 00:26:41,240 ♪ Cho anh cảm giác như ở nhà ♪ 419 00:26:41,280 --> 00:26:45,200 ♪ Nếu em thật sự quan tâm ♪ 420 00:26:45,250 --> 00:26:50,500 ♪ Gãi lưng cho anh và luồn những ngón tay xinh của em ♪ 421 00:26:50,540 --> 00:26:52,250 ♪ Lên tóc anh... ♪ 422 00:27:05,720 --> 00:27:10,190 ♪ Em biết anh sẽ là nô lệ của em ♪ 423 00:27:10,230 --> 00:27:12,270 ♪ Nếu em yêu cầu... ♪ 424 00:27:12,310 --> 00:27:14,150 Cảm ơn. 425 00:27:14,190 --> 00:27:16,350 - Anh muốn một ly không? - ♪ Nhưng nếu em không ngoan... ♪ 426 00:27:16,360 --> 00:27:18,280 Thôi, anh sẽ đợi lượt anh xong đã. 427 00:27:18,320 --> 00:27:19,570 Được thôi. 428 00:27:22,030 --> 00:27:27,120 ♪ Nếu em muốn có tình yêu của anh, vậy hãy nghe lời anh khuyên... ♪ 429 00:27:28,540 --> 00:27:29,950 Em đang nghĩ gì hả? 430 00:27:30,000 --> 00:27:31,460 ♪ Đối xử với anh thật tốt ♪ 431 00:27:33,670 --> 00:27:35,590 ♪ Đối xử với anh thật tốt ♪ 432 00:27:41,590 --> 00:27:43,130 ♪ Đối xử với anh thật tốt ♪ 433 00:27:45,720 --> 00:27:49,770 ♪ Đối xử với anh thật tốt ♪ 434 00:27:55,230 --> 00:27:57,190 Rồi thưa mọi người. Elvis nào đây? 435 00:27:57,230 --> 00:27:59,820 Hoan hô Stu nào. 436 00:27:59,860 --> 00:28:02,820 Các bạn, đừng quên ghé quầy pha rượu của chúng tôi. 437 00:28:02,860 --> 00:28:05,620 Họ đã tạo ra một loại cocktail đặc biệt cho đêm nay, có tên là Vịnh Otter. 438 00:28:05,660 --> 00:28:07,700 - Cảm ơn. - Đồ uống rất mạnh. 439 00:28:07,740 --> 00:28:10,580 Chẳng giúp ích được gì... anh biết đó, ai cũng xỉn quắc cần câu. 440 00:28:10,620 --> 00:28:13,790 Quý vị phải thử đi nhé! 441 00:28:13,830 --> 00:28:16,250 Hiện tại chúng tôi đang xem xét tại quy trình bia rượu 442 00:28:16,290 --> 00:28:17,670 trong các sự kiện của trường. 443 00:28:23,140 --> 00:28:26,010 Em có định cho anh biết không? 444 00:28:26,050 --> 00:28:28,720 Hay anh sẽ nhận ra em đã bỏ đi khi anh quay về từ Hawaii? 445 00:28:32,520 --> 00:28:33,850 Vế sau. 446 00:28:35,230 --> 00:28:36,220 Anh đã bảo anh sẽ tìm sự giúp đỡ. 447 00:28:36,230 --> 00:28:37,400 Anh lên lịch hẹn chưa? 448 00:28:37,440 --> 00:28:38,940 Chưa, nhưng anh sẽ làm. 449 00:28:38,980 --> 00:28:40,360 - Anh hứa mà. - Quá muộn rồi. 450 00:28:40,400 --> 00:28:42,150 Đã quá muộn rồi. 451 00:28:51,080 --> 00:28:53,410 Anh đang đi đâu đó? 452 00:29:09,720 --> 00:29:11,350 Chúng ta có một gia đình, Celeste. 453 00:29:13,190 --> 00:29:14,680 Em phải nghĩ cho con nữa. 454 00:29:14,730 --> 00:29:17,690 Max chính là người đánh Amabella Klein. 455 00:29:17,730 --> 00:29:19,980 Không phải Ziggy Chapman, là Max. 456 00:29:20,030 --> 00:29:22,400 - Sao em biết? - Vì em đã hỏi con và nó đã thừa nhận 457 00:29:22,440 --> 00:29:24,990 và Josh nói đó là sự thật. 458 00:29:25,030 --> 00:29:28,320 Được rồi. Mình... sẽ nói chuyện với giáo viên. 459 00:29:28,370 --> 00:29:30,910 Không, em sẽ nói chuyện với giáo viên. 460 00:29:30,950 --> 00:29:33,660 Chúa ơi, mở cửa ra, Perry. 461 00:29:33,710 --> 00:29:36,410 - Mở cửa ra! - Chúng ta sẽ cùng nói chuyện với giáo viên. 462 00:29:36,460 --> 00:29:40,000 - Mở cửa ra. - Mẹ và bố, chồng và vợ. 463 00:29:40,050 --> 00:29:41,960 Và sáng mai anh sẽ nói chuyện với Max 464 00:29:42,010 --> 00:29:43,300 trước khi ra sân bay. 465 00:29:43,340 --> 00:29:45,220 Và anh sẽ nói gì với con? 466 00:29:45,260 --> 00:29:47,180 Rằng đó không phải cách đàn ông đối xử với phụ nữ? 467 00:29:47,220 --> 00:29:49,340 Rằng đàn ông không bao giờ được đánh phụ nữ? 468 00:29:49,390 --> 00:29:52,640 Thôi nào, anh không thắc mắc tại sao lại là nó sao? 469 00:29:52,680 --> 00:29:55,230 - Hai đứa không thấy gì hết. - Anh đâu biết được. 470 00:29:55,270 --> 00:29:57,070 Và nếu không nhìn thấy, thì chúng cũng nghe được. 471 00:29:57,100 --> 00:29:59,060 Tụi nó biết bố tụi nó đang làm gì với mẹ mình. 472 00:30:02,650 --> 00:30:04,570 Em không đi được. Em... em... 473 00:30:04,610 --> 00:30:06,900 Mình... mình, ừm... mình nói chuyện được không? 474 00:30:06,950 --> 00:30:08,480 Anh sẽ không bao giờ thay đổi. Anh biết mà. 475 00:30:08,490 --> 00:30:09,990 Anh sẽ thay đổi! 476 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 Anh sẽ. 477 00:30:13,540 --> 00:30:15,700 Anh biết anh có... có cơn điên, 478 00:30:15,750 --> 00:30:17,790 có con quỷ ngự trị ở đây. 479 00:30:19,580 --> 00:30:21,250 Nhưng anh sẽ... anh sẽ chống lại nó. 480 00:30:21,290 --> 00:30:23,920 Anh sẽ chống lại nó. 481 00:30:25,880 --> 00:30:31,800 - ♪ Đừng ♪ - ♪ Đừng ♪ 482 00:30:31,850 --> 00:30:36,680 ♪ Anh hay nói vậy ♪ 483 00:30:36,730 --> 00:30:43,520 ♪ Mỗi lần em ôm anh ♪ 484 00:30:43,570 --> 00:30:46,150 ♪ Như thế này... ♪ 485 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 Cô ấy giỏi thật đấy. 486 00:30:49,950 --> 00:30:53,070 Ừ, em cá chắc đàn ông ở đây chào cờ hết rồi. 487 00:30:53,120 --> 00:30:55,990 - Ừ. - ♪ Và em muốn hôn anh ♪ 488 00:30:56,040 --> 00:30:58,660 ♪ Anh yêu, đừng từ chối ♪ 489 00:30:58,710 --> 00:31:00,330 ♪ Đừng ♪ 490 00:31:01,920 --> 00:31:08,010 - ♪ Đừng ♪ - ♪ Đừng ♪ 491 00:31:08,050 --> 00:31:12,640 - ♪ Đừng ♪ - ♪ Hãy để... ♪ 492 00:31:12,680 --> 00:31:14,640 Jane! 493 00:31:14,680 --> 00:31:16,350 Tom và Jane? 494 00:31:18,850 --> 00:31:21,190 Thiệt hả? 495 00:31:21,230 --> 00:31:24,110 - Jane, là cô đó hả? - Mới hơn và tốt hơn. 496 00:31:24,150 --> 00:31:26,070 - Có phải tôi thấy nụ cười không nhỉ? - Xin chào. 497 00:31:26,110 --> 00:31:27,360 Xin chào. 498 00:31:28,990 --> 00:31:30,530 - Trông cô tuyệt quá. - Cô cũng vậy. 499 00:31:32,530 --> 00:31:34,120 - Tôi đi lấy ít đồ uống đây. - Ừ. 500 00:31:34,160 --> 00:31:36,490 - Tôi lấy cho cô gì đó nhé? - Ừ, bia là được. 501 00:31:36,540 --> 00:31:38,700 Ồ, anh lấy giúp tôi luôn nhé Tom? 502 00:31:38,750 --> 00:31:40,080 - Ừ. - Cảm ơn anh. 503 00:31:43,210 --> 00:31:44,500 Tiếp theo là anh đó. 504 00:31:44,540 --> 00:31:45,790 Tới lượt anh rồi. 505 00:31:45,840 --> 00:31:47,630 Lên mê hoặc bọn họ đi anh yêu. 506 00:31:47,670 --> 00:31:52,720 ♪ Mọi lời anh đang thốt ra... ♪ 507 00:31:57,140 --> 00:32:04,190 - ♪ Đừng ♪ - ♪ Đừng ♪ 508 00:32:04,230 --> 00:32:07,570 ♪ Đừng cảm thấy như vậy... ♪ 509 00:32:07,610 --> 00:32:11,940 Cho tôi một, ừm, ly đúp, ừm... 510 00:32:11,990 --> 00:32:14,740 - vodka với đá liều gấp ba được không? - Vâng. 511 00:32:14,780 --> 00:32:18,490 Em giúp anh cứu lấy bản thân anh được không? 512 00:32:18,540 --> 00:32:21,040 Vì anh bị bệnh. 513 00:32:21,080 --> 00:32:24,710 Anh sẽ làm mọi thứ có thể. Anh hứa. 514 00:32:24,750 --> 00:32:28,170 Khi ốm đau cũng như khi khỏe mạnh. Em thề rồi mà. 515 00:32:28,210 --> 00:32:32,670 Ừ, yêu thương và trân trọng... chúng ta đã thề như vậy. 516 00:32:32,720 --> 00:32:35,550 Chứ không phải đập đầu tôi vào tường. 517 00:32:35,600 --> 00:32:37,710 - Không phải đánh đập tôi. - Ồ, em cũng bạo lực mà. 518 00:32:37,720 --> 00:32:40,430 Đúng vậy, tôi bạo lực, nhưng chỉ để phản ứng lại với anh, 519 00:32:40,480 --> 00:32:42,140 chỉ vì anh là người khởi xướng. 520 00:32:42,190 --> 00:32:44,770 - Đủ rồi. - Và anh đồng ý! 521 00:32:45,940 --> 00:32:47,770 Đủ rồi. 522 00:32:47,820 --> 00:32:49,360 Nhưng chúng ta có thể cùng nhau chấm dứt nó, 523 00:32:49,400 --> 00:32:50,850 nhưng... nhưng em đột ngột... 524 00:32:50,860 --> 00:32:52,360 Không hề đột ngột! 525 00:32:52,400 --> 00:32:54,530 Tôi nên bỏ anh từ lâu rồi! 526 00:32:54,570 --> 00:32:56,360 Chúng ta sẽ không phải lâm vào cái cảnh này! 527 00:32:56,410 --> 00:32:58,910 Chuyện này sẽ không xảy ra. 528 00:32:58,950 --> 00:33:00,990 Tôi cứ tự nhủ, "Thôi mà, Celeste, mày làm được mà. 529 00:33:01,040 --> 00:33:02,950 Anh ấy sẽ thay đổi. Mày phải ở lại. 530 00:33:03,000 --> 00:33:05,960 Sẽ tốt cho các con. Ở lại vì các con." 531 00:33:06,000 --> 00:33:07,710 Và giờ tôi phải đi thôi. 532 00:33:07,750 --> 00:33:10,550 Tôi phải đi vì con, và anh biết tôi phải làm vậy. 533 00:33:10,590 --> 00:33:13,420 Chào! Sẵn sàng cho đêm hệ trọng chưa? Trông hai người... 534 00:33:13,470 --> 00:33:15,510 Em, em, em... 535 00:33:15,550 --> 00:33:17,260 Xin lỗi nhé. 536 00:33:20,520 --> 00:33:22,350 Địt mẹ. 537 00:33:23,940 --> 00:33:26,560 ♪ Anh yêu, đừng từ chối... ♪ 538 00:33:26,600 --> 00:33:28,100 - Cảm ơn. - Không có chi. 539 00:33:28,150 --> 00:33:30,610 - Cảm ơn. - Cạn ly. 540 00:33:30,650 --> 00:33:32,900 ♪ Anh yêu, đừng ♪ 541 00:33:32,940 --> 00:33:36,200 ♪ Đừng ♪ 542 00:33:43,200 --> 00:33:45,540 Bonnie, cảm ơn cô vì, ừm, 543 00:33:45,580 --> 00:33:47,620 màn giải nghĩa đầy gợi cảm. 544 00:33:49,500 --> 00:33:53,000 Ca sĩ tiếp theo không chỉ đầu tư tiền bạc, mà còn đầu tư thời gian. 545 00:33:53,050 --> 00:33:56,300 Thật ra anh ấy đã vẽ chú rái cá nhỏ nhắn trên trang chủ của trường. 546 00:33:56,340 --> 00:33:59,260 Chào mừng người bạn của tôi và của mọi người, Ed Mackenzie. 547 00:33:59,300 --> 00:34:00,760 Anh đâu rồi Ed? Anh ấy đây rồi. 548 00:34:00,810 --> 00:34:02,680 Cố lên Ed! 549 00:34:16,320 --> 00:34:19,200 Này? Chờ tôi một lát nhé? 550 00:34:19,240 --> 00:34:21,030 Quên lời hả? 551 00:34:49,060 --> 00:34:53,060 ♪ Khi chẳng ai hiểu được anh... ♪ 552 00:34:55,530 --> 00:34:59,900 ♪ Khi mọi điều anh làm là sai trái ♪ 553 00:35:01,660 --> 00:35:06,240 ♪ Em cho anh hy vọng và sự an ủi ♪ 554 00:35:08,040 --> 00:35:12,500 ♪ Tiếp sức để anh tiếp bước ♪ 555 00:35:12,540 --> 00:35:16,590 ♪ Và em luôn ở đó ♪ 556 00:35:16,630 --> 00:35:19,800 ♪ Để chìa tay ra với anh ♪ 557 00:35:19,840 --> 00:35:24,600 ♪ Trong mọi việc anh làm ♪ 558 00:35:25,850 --> 00:35:30,640 ♪ Đó là điều tuyệt vời ♪ 559 00:35:30,690 --> 00:35:33,270 ♪ Điều tuyệt vời của em... ♪ 560 00:35:38,740 --> 00:35:42,780 ♪ Và khi em cười, cả thế giới sáng bừng ♪ 561 00:35:44,740 --> 00:35:48,450 ♪ Chạm vào tay anh và anh sẽ biến thành ông hoàng ♪ 562 00:35:50,620 --> 00:35:54,460 ♪ Nụ hôn của em là cả gia tài với anh ♪ 563 00:35:56,420 --> 00:36:01,010 ♪ Tình yêu của em là tất cả với anh ♪ 564 00:36:01,050 --> 00:36:04,470 ♪ Chắc anh sẽ chẳng bao giờ biết ♪ 565 00:36:04,510 --> 00:36:07,310 ♪ Lý do vì sao ♪ 566 00:36:07,350 --> 00:36:11,520 ♪ Em lại yêu anh như thế... ♪ 567 00:36:11,560 --> 00:36:13,020 Tôi sẽ quay lại ngay. 568 00:36:13,060 --> 00:36:16,770 ♪ Đó là điều tuyệt vời ♪ 569 00:36:16,820 --> 00:36:20,150 ♪ Điều tuyệt vời của em... ♪ 570 00:36:23,030 --> 00:36:24,490 Anh ấy tuyệt quá! 571 00:36:32,460 --> 00:36:33,710 Anh đi vệ sinh đây. 572 00:36:33,750 --> 00:36:35,170 Vâng. 573 00:36:49,140 --> 00:36:50,810 Madeline? 574 00:37:00,490 --> 00:37:03,150 Cưng à, sao vậy? Nhìn tôi này. 575 00:37:03,200 --> 00:37:06,450 Thở đi, cô phải thở. 576 00:37:06,490 --> 00:37:07,910 Chuyện gì vậy? 577 00:37:10,160 --> 00:37:11,830 Tôi lừa dối Ed. 578 00:37:11,870 --> 00:37:13,370 Cái gì? 579 00:37:13,410 --> 00:37:15,080 Tôi lừa dối Ed. 580 00:37:15,120 --> 00:37:17,630 Chuyện lâu lắm rồi, nhưng tôi... 581 00:37:17,670 --> 00:37:19,040 Tôi cảm thấy mình thật tồi tệ. 582 00:37:19,090 --> 00:37:21,090 Tôi là kẻ dối giá, giả tạo. 583 00:37:21,130 --> 00:37:24,010 - Không, không phải. - Anh ấy là người tuyệt vời nhất tôi từng biết. 584 00:37:25,180 --> 00:37:26,590 Tôi cảm thấy như một con khốn ích kỷ. 585 00:37:26,640 --> 00:37:28,140 Không, cô là một người tuyệt vời. 586 00:37:28,180 --> 00:37:30,680 Và cô không hoàn hảo. Mừng gia nhập hội. 587 00:37:30,720 --> 00:37:32,970 Chúng ta đều mắc sai lầm. 588 00:37:33,020 --> 00:37:35,560 Madeline say hết nấc. 589 00:37:37,690 --> 00:37:39,610 Tiếp theo là anh rồi. 590 00:37:39,650 --> 00:37:41,980 Maddie mới chạy đi. 591 00:37:42,030 --> 00:37:44,150 Lạ thật đấy. 592 00:37:44,200 --> 00:37:46,280 Em chỉ muốn cho cô ấy biết anh ấy tuyệt thế nào thôi mà. 593 00:37:46,320 --> 00:37:48,860 - Ed á? - Anh tuyệt hơn, cưng à. Thôi đi nhé. 594 00:37:50,410 --> 00:37:51,950 Em đi lấy đồ uống đây. Anh muốn không? 595 00:37:52,000 --> 00:37:53,580 - Ừ. - Vâng. 596 00:38:02,090 --> 00:38:05,090 ♪ Tình yêu của em... ♪ 597 00:38:17,690 --> 00:38:18,810 - Celeste. - Xin chào. 598 00:38:18,860 --> 00:38:20,060 Xin chào! 599 00:38:28,030 --> 00:38:31,570 ♪ Chắc anh sẽ chẳng bao giờ biết ♪ 600 00:38:31,620 --> 00:38:34,540 ♪ Lý do vì sao ♪ 601 00:38:34,580 --> 00:38:38,250 ♪ Em lại yêu anh đến tế... ♪ 602 00:38:38,290 --> 00:38:40,330 Cô ổn chứ? 603 00:38:40,380 --> 00:38:44,840 ♪ Đó là điều tuyệt vời ♪ 604 00:38:44,880 --> 00:38:48,300 ♪ Điều tuyệt vời ở em... ♪ 605 00:39:00,810 --> 00:39:02,490 Có thể món rượu vịnh Otter đang nói, 606 00:39:02,520 --> 00:39:04,820 nhưng Ed Mackenzie, tôi nghĩ anh là điều tuyệt vời của tôi! 607 00:39:04,860 --> 00:39:06,730 Hoan hô Ed nào mọi người. 608 00:39:06,780 --> 00:39:09,780 Đặc biệt quá Ed à. Thật đặc biệt. Ừm... 609 00:39:09,820 --> 00:39:12,410 Thưa các bạn, chúng ta sẽ tạm xa các Elvis hát hò một lát 610 00:39:12,450 --> 00:39:14,080 để có thể xổ số. 611 00:39:14,120 --> 00:39:15,610 Và phần đóng góp từ thiện đêm nay 612 00:39:15,620 --> 00:39:17,620 sẽ bắt đầu sau một tiếng nữa. 613 00:39:17,660 --> 00:39:18,950 Và tôi sẽ cho các bạn câu hỏi đầu tiên. 614 00:39:18,960 --> 00:39:21,370 Người nổi tiếng nào có thú cưng là một con nai, 615 00:39:21,420 --> 00:39:22,960 Elvis hay Audrey? 616 00:39:23,000 --> 00:39:24,670 Suy nghĩ đi nhé, chúng tôi sẽ quay lại ngay. 617 00:39:24,710 --> 00:39:27,000 Cảm ơn mọi người! 618 00:39:55,320 --> 00:39:56,440 Anh thế nào rồi? 619 00:39:56,860 --> 00:39:58,540 - Ừm, tôi ổn. - Tốt quá. 620 00:39:58,580 --> 00:40:00,160 Hôm nay tôi mới phát hiện. 621 00:40:00,210 --> 00:40:02,460 Cưng à, Amabella chỉ thẳng vào Ziggy mà. 622 00:40:02,500 --> 00:40:04,670 Không, không, vì con bé sợ nó, 623 00:40:04,710 --> 00:40:05,750 sợ Max. 624 00:40:08,130 --> 00:40:09,630 Đồ tự may hả? 625 00:40:09,670 --> 00:40:11,300 - Sao? Tôi xin lỗi? - Tự may hả? 626 00:40:11,340 --> 00:40:13,050 Vâng, đúng vậy. 627 00:40:13,090 --> 00:40:15,000 - Các cô cho tôi xin phép một lát nhé? - Dĩ nhiên rồi, cứ tự nhiên. 628 00:40:15,010 --> 00:40:16,340 - Chúng ta sẽ nói chuyện sau. - Tạm biệt. 629 00:40:16,350 --> 00:40:18,260 - Trông anh tuyệt lắm. - Cô cũng vậy. 630 00:40:21,310 --> 00:40:22,480 Gordon, anh sao rồi? 631 00:40:22,520 --> 00:40:23,690 Chào. 632 00:40:27,280 --> 00:40:30,400 Ừm, chúng ta... chúng ta sẽ nói sau. 633 00:40:32,570 --> 00:40:33,940 Hai người vừa nói gì đó? 634 00:40:33,950 --> 00:40:35,410 Không có gì. 635 00:40:42,170 --> 00:40:44,540 - Mình quay lại xe được không? - Thôi đi. 636 00:40:52,510 --> 00:40:54,590 Anh có thấy Madeline không? 637 00:40:54,640 --> 00:40:56,380 Ừ, có, theo lời Bonnie thì cô ấy đi theo hướng kia. 638 00:40:56,390 --> 00:40:58,470 Chắc anh sẽ muốn ra chăm sóc cô ấy đấy. 639 00:40:58,510 --> 00:41:00,810 - Ý anh là sao? - Ừm, tôi nghĩ cô ấy, anh biết đó, 640 00:41:00,850 --> 00:41:03,270 uống hơi quá một chút. 641 00:41:03,310 --> 00:41:05,640 Một lần nữa. 642 00:41:05,690 --> 00:41:07,480 Tôi không có ý xúc phạm gì đâu. Xin lỗi nhé. 643 00:41:07,520 --> 00:41:09,270 Không, tôi nghĩ anh có đó, Nathan. 644 00:41:09,320 --> 00:41:10,860 Tôi nghĩ anh có ý xúc phạm. 645 00:41:10,900 --> 00:41:12,400 Thật ra, tôi không nghĩ anh thấy có lỗi gì. 646 00:41:12,450 --> 00:41:14,200 Sao vậy Ed? 647 00:41:14,240 --> 00:41:15,770 Anh không hài lòng với phần trình diễn của anh trên kia à? 648 00:41:15,780 --> 00:41:17,450 Sao? 649 00:41:17,490 --> 00:41:19,150 Tối nay anh sẽ bị hạ gục, anh biết điều đó chưa? 650 00:41:19,160 --> 00:41:20,620 Anh ơi? 651 00:41:21,870 --> 00:41:23,450 Ed, thật tuyệt vời. 652 00:41:26,880 --> 00:41:29,380 - Được rồi, có chuyện gì vậy? - Không có gì. Chuyện bình thường thôi. 653 00:41:29,420 --> 00:41:30,950 - Ed lại là thằng khốn và... - Làm đi. 654 00:41:30,960 --> 00:41:32,660 Vì Chúa, hai anh bị sao vậy? 655 00:41:32,670 --> 00:41:34,290 Hắn ta cố gây chiến với anh suốt mấy tuần nay rồi. 656 00:41:34,300 --> 00:41:36,220 - Tao chỉ bảo vệ Madeline thôi, thằng chó! - Thôi ngay. 657 00:41:36,260 --> 00:41:37,590 Bình tĩnh đi được không? 658 00:41:37,640 --> 00:41:38,840 - Ôi! - Ôi trời ơi! 659 00:41:38,890 --> 00:41:40,600 Chính mắt tôi thấy Ed Mackenzie 660 00:41:40,640 --> 00:41:43,180 hắt đồ uống lên người Bonnie Carlson. 661 00:41:43,230 --> 00:41:44,680 Tôi sợ không dám nói với anh ấy. 662 00:41:44,730 --> 00:41:46,060 Ý tôi là, tôi muốn nói ra, 663 00:41:46,100 --> 00:41:48,270 nhưng tôi sợ sẽ tổn thương anh ấy. 664 00:41:48,310 --> 00:41:50,230 - Tôi rất tiếc. - Nhưng tôi không thể đối xử với anh ấy vậy được. 665 00:41:50,270 --> 00:41:53,280 - ... Nathan Carlson! - Ôi Chúa ơi.. 666 00:41:56,450 --> 00:41:57,850 Đây, để tôi... 667 00:41:57,870 --> 00:41:59,240 Ed, không sao đâu. 668 00:41:59,280 --> 00:42:00,450 Lên đi, tới lượt anh rồi. 669 00:42:00,490 --> 00:42:01,870 Đi đi anh. 670 00:42:01,910 --> 00:42:03,950 Anh yêu, em không sao. 671 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 Lên hạ gục họ đi. 672 00:42:05,290 --> 00:42:07,460 ...thật sự tuyệt vời. 673 00:42:10,130 --> 00:42:13,500 Một lần nữa, Nathan Carlson! 674 00:42:13,550 --> 00:42:15,590 Đây, anh ấy kia rồi. 675 00:42:15,630 --> 00:42:17,260 - Tới bến đi. - Tôi xin lỗi. 676 00:42:17,300 --> 00:42:19,510 Không sao. 677 00:42:32,820 --> 00:42:36,320 ♪ Anh chẳng có gì ngoài nỗi buồn... ♪ 678 00:42:39,700 --> 00:42:43,330 ♪ Từ khi em nói mình chấm dứt ♪ 679 00:42:46,500 --> 00:42:50,170 - ♪ Chẳng còn hy vọng cho ngày mai... ♪ - Ôi... 680 00:42:53,250 --> 00:42:56,670 ♪ Thế giới đối xử với em sao rồi? ♪ 681 00:42:59,680 --> 00:43:03,720 ♪ Những điều ngọt ngào quan trọng ♪ 682 00:43:06,430 --> 00:43:10,520 ♪ Đều vỡ làm đôi ♪ 683 00:43:13,150 --> 00:43:17,400 ♪ Mọi giấc mơ đều tan biến ♪ 684 00:43:20,320 --> 00:43:23,030 ♪ Thế giới đối xử với em sao rồi? ♪ 685 00:43:38,670 --> 00:43:40,880 Tôi cần cô ngay bây giờ đưa bọn trẻ 686 00:43:40,930 --> 00:43:42,930 tới địa chỉ tôi sắp đưa cho cô. 687 00:43:42,970 --> 00:43:45,970 Ừm... đúng vậy, ngay bây giờ. 688 00:43:47,520 --> 00:43:49,270 Tôi không biết phải làm gì nữa. 689 00:43:49,310 --> 00:43:53,060 Tôi không biết phải làm gì... Ôi Chúa ơi. 690 00:43:53,110 --> 00:43:54,610 Xin chào. 691 00:43:54,650 --> 00:43:56,520 Xin lỗi, tôi không muốn cắt ngang hay gì. 692 00:43:56,570 --> 00:43:57,610 - Tôi chỉ... - Không sao. 693 00:43:57,650 --> 00:43:59,030 Tôi vừa nói chuyện với Celeste 694 00:43:59,070 --> 00:44:01,150 và cô ấy nói tôi không phải là Ziggy. 695 00:44:01,200 --> 00:44:04,780 Và tôi, ừm... tôi thật sự xin lỗi. 696 00:44:04,830 --> 00:44:07,120 Tôi đã đối xử với cô và con trai cô quá tệ. 697 00:44:07,160 --> 00:44:08,830 Không sao đâu... 698 00:44:08,870 --> 00:44:12,160 Không cần xin lỗi gì đâu. Cảm ơn cô. 699 00:44:12,210 --> 00:44:16,630 Và chồng tôi đã quá, ừm, không phải phép và quá đáng. 700 00:44:16,670 --> 00:44:19,630 Tôi đã cố móc mắt cô ra thật, đúng như anh ấy nói. 701 00:44:19,670 --> 00:44:21,550 Tôi xứng đáng với điều đó. 702 00:44:21,590 --> 00:44:24,130 Thật sự nhân cách rất cao cả mới có thể xin lỗi như thế. 703 00:44:25,680 --> 00:44:27,140 Cô thật sự rất cao cả. 704 00:44:27,180 --> 00:44:29,970 ♪ ... nói rằng mình chấm dứt ♪ 705 00:44:32,810 --> 00:44:36,150 - ♪ Chẳng còn hy vọng gì cho ngày mai ♪ - Anh cần gì? 706 00:44:36,190 --> 00:44:37,730 Xin lỗi, chỉ một phút thôi. 707 00:44:37,780 --> 00:44:39,980 Ôi thôi mà, thiệt hả? Không giỡn hả? 708 00:44:40,030 --> 00:44:42,240 ♪ Thế giới đối xử với em sao rồi? ♪ 709 00:44:42,280 --> 00:44:43,820 Chúng ta trả tiền rồi mà. Tự xử đi. 710 00:44:46,330 --> 00:44:49,740 ♪ Những điều ngọt ngào quan trọng... ♪ 711 00:44:49,790 --> 00:44:51,660 - Cạn ly. - Đúng rồi, cạn ly. 712 00:44:53,210 --> 00:44:57,290 ♪ Đã bị vỡ làm hai... ♪ 713 00:44:57,340 --> 00:44:59,630 - Gặp anh sau nhé. - Ừ, nghe được đấy. 714 00:44:59,670 --> 00:45:03,510 ♪ Mọi giấc mơ đều đã tan biến ♪ 715 00:45:06,470 --> 00:45:09,810 ♪ Thế giới đối xử với em sao rồi? ♪ 716 00:45:16,610 --> 00:45:17,860 Tôi thật sự đã đánh giá thấp 717 00:45:17,900 --> 00:45:20,020 việc cô có một tâm hồn đầy bao dung như thế nào. 718 00:45:20,070 --> 00:45:23,990 - Ồ. - Nhưng tôi chỉ đang bảo vệ bạn tôi thôi mà. 719 00:45:24,030 --> 00:45:27,530 - Cô ấy hơi say một chút. - Và tôi xin lỗi vì đã quá kinh khủng. 720 00:45:44,930 --> 00:45:46,180 Celeste. 721 00:45:48,180 --> 00:45:49,420 Anh nói chuyện với em một lát được không? 722 00:45:50,510 --> 00:45:53,220 - Không. - Xin em. 723 00:45:53,270 --> 00:45:55,180 Celeste, anh nói chuyện với em được không? 724 00:45:55,230 --> 00:45:56,890 - Không? - Mình quay lại xe được không? 725 00:45:56,940 --> 00:45:58,850 Tôi không quay lại với anh đâu. 726 00:45:59,900 --> 00:46:01,360 - Celeste. - Không. 727 00:46:02,690 --> 00:46:03,980 Tôi nghĩ cô ấy cần yên tĩnh một lát. 728 00:46:04,030 --> 00:46:05,820 Tôi... tôi rất cảm ơn sự quan tâm của cô, 729 00:46:05,860 --> 00:46:07,650 nhưng tôi đang nói chuyện với vợ tôi, không phải cô. 730 00:46:07,700 --> 00:46:09,570 Celeste, đi thôi. 731 00:46:09,620 --> 00:46:11,330 - Mình phải nói chuyện. - Không! 732 00:46:11,370 --> 00:46:13,580 Tôi không về nhà với anh đâu. 733 00:46:13,620 --> 00:46:16,180 Vậy nên đừng làm vậy trước mặt mọi người, anh hiểu chứ? 734 00:46:16,210 --> 00:46:18,870 Tôi không đi với anh đâu. 735 00:47:44,880 --> 00:47:47,550 Thưa bà, xin đừng nhúc nhích. 736 00:47:49,340 --> 00:47:51,380 Nạn nhân ở sân sau. 737 00:47:55,100 --> 00:47:57,350 Hiện trường bị xáo trộn thế nào? 738 00:47:57,390 --> 00:47:59,310 Nó được bảo vệ khá tốt. 739 00:48:12,320 --> 00:48:14,820 Nạn nhân đã chết khi chúng tôi đến nơi. 740 00:48:31,550 --> 00:48:32,590 Ôi Chúa ơi. 741 00:49:37,200 --> 00:49:41,410 ... để, ừm... tiếp tục đá tôi. 742 00:49:41,450 --> 00:49:44,910 Và... và tôi nghĩ đó khi anh ấy... 743 00:49:44,960 --> 00:49:48,670 bước lùi lại và... và anh ấy ngã xuống. 744 00:49:48,710 --> 00:49:49,670 Tắt đi. 745 00:49:51,090 --> 00:49:52,670 Tôi phát ốm vì mấy lời giả dối này rồi. 746 00:49:52,720 --> 00:49:54,510 Tôi đứng dậy và... 747 00:49:57,180 --> 00:49:58,510 Đó không phải một vụ tai nạn. 748 00:50:00,810 --> 00:50:01,760 Bởi vì? 749 00:50:04,140 --> 00:50:05,480 Ngôn ngữ của họ. 750 00:50:06,520 --> 00:50:07,480 Chúng y hệt nhau. 751 00:50:09,150 --> 00:50:10,850 Người chồng, khi anh ta trở nên bạo lực với cô vợ, 752 00:50:10,860 --> 00:50:12,190 anh ta không trượt chân rồi té ngã. 753 00:50:13,530 --> 00:50:15,780 Anh ta bị đẩy xuống. 754 00:50:15,820 --> 00:50:18,570 Được thôi, vậy thì vụ này là do phòng vệ bản thân. 755 00:50:18,620 --> 00:50:20,870 Cô ta đánh lại, anh ta trượt chân. 756 00:50:20,910 --> 00:50:22,910 Ngộ sát không tình nguyện. 757 00:50:22,950 --> 00:50:25,330 12 tháng lao động công ích. 758 00:50:25,370 --> 00:50:28,540 Cải tạo tốt, cô ta sẽ xong trong sáu tháng, có thể là ba. 759 00:50:28,580 --> 00:50:30,000 Sao phải nói dối? 760 00:50:31,380 --> 00:50:32,960 Vậy mới làm tôi khó chịu. 761 00:50:34,970 --> 00:50:36,510 Sao phải nói dối? 762 00:50:38,010 --> 00:50:39,130 Họ không nói dối. 763 00:50:42,180 --> 00:50:43,140 Cho qua đi. 764 00:54:18,020 --> 00:54:19,650 Ôi! 765 00:54:53,970 --> 00:54:59,600 ♪ Hôm nay tôi thấy nàng ở quầy tiếp tân ♪ 766 00:55:01,690 --> 00:55:06,990 ♪ Với một ly rượu trong tay ♪ 767 00:55:08,950 --> 00:55:14,450 ♪ Tôi biết nàng sắp gặp một người quen ♪ 768 00:55:16,250 --> 00:55:21,290 ♪ Quỳ phục bên nàng là một gã đàn ông dễ dãi ♪ 769 00:55:23,300 --> 00:55:29,090 ♪ Và đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ♪ 770 00:55:31,140 --> 00:55:35,850 ♪ Đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ... ♪ 771 00:55:35,850 --> 00:55:38,190 Cảm ơn các bạn đã ủng hộ Razorteam. Xem thêm các phim khác tại facebook.com/RazorSubteam 772 00:55:38,190 --> 00:55:40,850 ♪ Đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ♪ Cảm ơn các bạn đã ủng hộ Razorteam. Xem thêm các phim khác tại facebook.com/RazorSubteam 773 00:55:40,850 --> 00:55:43,940 ♪ Đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ♪ 774 00:55:45,650 --> 00:55:48,320 ♪ Nhưng đôi khi nếu bạn cố gắng ♪ 775 00:55:49,740 --> 00:55:51,490 ♪ Biết đâu bạn sẽ tìm được... ♪ 776 00:55:55,540 --> 00:55:58,620 ♪ Và có được điều mình cần... ♪ 777 00:56:11,720 --> 00:56:17,010 ♪ Chúng ta xuống đường biểu tình ♪ 778 00:56:18,810 --> 00:56:24,060 ♪ Để nhận phần đau đớn của bản thân ♪ 779 00:56:25,900 --> 00:56:31,530 "♪ Nghêu ngao,"Chúng ta sẽ trút hết mọi buồn phiền ♪ 780 00:56:33,490 --> 00:56:39,080 "♪ Nếu không, chúng ta sẽ cho nổ cả mạch điện" ♪ 781 00:56:41,040 --> 00:56:46,840 ♪ Và đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ♪ 782 00:56:48,510 --> 00:56:54,010 ♪ Đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ... ♪ 783 00:56:56,180 --> 00:57:01,430 ♪ Đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ♪ 784 00:57:03,060 --> 00:57:06,730 ♪ Nhưng đôi khi nếu bạn cố gắng ♪ 785 00:57:06,770 --> 00:57:09,690 ♪ Biết đâu bạn sẽ tìm được... ♪ 786 00:57:09,730 --> 00:57:12,570 ♪ Và có được điều mình cần... ♪ 787 00:57:40,060 --> 00:57:45,890 ♪ Và đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ♪ 788 00:57:47,560 --> 00:57:53,230 ♪ Đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ... ♪ 789 00:57:55,410 --> 00:58:00,490 ♪ Đâu phải lúc nào ta cũng có được điều mình muốn ♪ 790 00:58:02,370 --> 00:58:05,960 ♪ Nhưng đôi khi nếu bạn cố gắng ♪ 791 00:58:06,000 --> 00:58:08,830 ♪ Biết đâu bạn sẽ tìm được... ♪ 792 00:58:08,880 --> 00:58:12,460 ♪ Và có được điều mình cần... ♪ 793 00:58:16,050 --> 00:58:19,800 ♪ Và có được điều mình cần... ♪ 794 00:58:23,980 --> 00:58:27,690 ♪ Có được điều mình cần... ♪ 795 00:58:27,730 --> 00:58:31,520 ♪ Có được điều mình cần... ♪ 796 00:58:39,530 --> 00:58:45,330 ♪ Hôm nay tôi thấy nàng ở quầy tiếp tân ♪