1
00:00:24,620 --> 00:00:27,000
♪ Em có từng ham muốn nó? ♪
2
00:00:29,090 --> 00:00:31,500
♪ Ham muốn đến tột cùng? ♪
3
00:00:31,550 --> 00:00:33,630
♪ Ôi trời ơi ♪
4
00:00:35,550 --> 00:00:37,840
♪ Nó xé nát anh ra ♪
5
00:00:42,100 --> 00:00:44,230
♪ Chúng ta có thể cố che giấu nó ♪
6
00:00:46,310 --> 00:00:49,230
♪ Nhưng cũng như nhau cả thôi ♪
7
00:00:49,270 --> 00:00:53,230
♪ Anh đang đánh mất em ♪
8
00:00:53,280 --> 00:00:55,070
♪ Theo từng ngày trôi qua ♪
9
00:00:58,120 --> 00:00:59,660
♪ Và anh biết ♪
10
00:00:59,700 --> 00:01:03,950
♪ Trong trái tim anh,
trong con tim lạnh giá này ♪
11
00:01:04,000 --> 00:01:08,370
♪ Anh có thể sống
hoặc cũng có thể chết ♪
12
00:01:08,420 --> 00:01:12,550
♪ Anh tin rằng nếu anh cố gắng ♪
13
00:01:12,590 --> 00:01:17,760
♪ Em sẽ tin vào chuyện của em và anh ♪
14
00:01:20,140 --> 00:01:22,890
♪ Chuyện của em và anh ♪
15
00:01:24,560 --> 00:01:28,900
♪ Chuyện của em và anh ♪
16
00:01:28,940 --> 00:01:31,860
♪ Chuyện của em và anh ♪
17
00:01:58,100 --> 00:02:02,100
Phụ đề được thực hiện bởi : RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
18
00:02:02,100 --> 00:02:06,100
Biên dịch: Subber Girl
19
00:02:06,100 --> 00:02:07,230
Dậy đi.
20
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
Celeste, em không sao.
21
00:02:13,860 --> 00:02:15,480
Này.
22
00:02:19,160 --> 00:02:20,650
Em chỉ bị tức bụng dưới thôi.
23
00:02:20,660 --> 00:02:22,370
Mẹ ơi, mình phải đi rồi.
24
00:02:24,290 --> 00:02:26,490
Này, này.
25
00:02:26,540 --> 00:02:29,410
Hôm nay mẹ không khỏe lắm,
26
00:02:29,460 --> 00:02:31,120
nên bố sẽ đưa hai đứa đi học.
27
00:02:31,170 --> 00:02:33,000
Mẹ bị sao vậy ạ?
28
00:02:33,040 --> 00:02:34,130
Bụng mẹ hơi khó chịu.
29
00:02:34,170 --> 00:02:36,000
Mẹ... mẹ không sao.
30
00:02:36,050 --> 00:02:39,670
Nhưng như vậy có nghĩa là
quái vật sẽ đưa các con đi học thay mẹ.
31
00:02:39,720 --> 00:02:42,470
Bố sẽ xuống ngay.
32
00:03:14,170 --> 00:03:15,710
Anh xin lỗi, Lấp lánh.
33
00:03:22,340 --> 00:03:25,930
Tôi chỉ thấy khó hiểu
là sao các anh hỏi nhiều vậy?
34
00:03:25,970 --> 00:03:27,810
Ý tôi là, các anh biết ai
làm việc này mà, vì Chúa.
35
00:03:27,850 --> 00:03:31,390
Chloe, đi muộn thì không được
tha thứ gì đâu đấy, quý cô trẻ tuổi.
36
00:03:31,440 --> 00:03:33,390
- Đi thôi.
- Tới đây quý bà.
37
00:03:33,440 --> 00:03:35,150
Lê mông ra đây.
38
00:03:35,190 --> 00:03:36,560
Con bé vẫn chưa bắt đầu chiến dịch.
39
00:03:36,570 --> 00:03:38,690
Vậy là dấu hiệu tốt.
40
00:03:38,740 --> 00:03:42,070
Abigail... không thấy dấu hiệu gì
của việc bắt đầu trên Facebook.
41
00:03:42,110 --> 00:03:45,780
Vậy giờ anh là người theo dõi Facebook
của con sau khi phàn nàn đủ thứ về chuyện đó?
42
00:03:45,830 --> 00:03:48,080
Mà chính xác em đã nói gì
với con bé vậy?
43
00:03:48,120 --> 00:03:50,700
Mấy thứ cơ bản... em nói
sống cho tốt không thì xéo xuống địa ngục.
44
00:03:50,750 --> 00:03:52,290
Mẹ đang tới tháng ạ?
45
00:03:52,330 --> 00:03:53,710
Vào xe đi.
46
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Có không?
47
00:03:55,290 --> 00:03:56,630
Anh đang cố tỏ ra hài hước đó hả?
48
00:03:56,670 --> 00:03:59,380
Cố tỏ ra nghiêm túc.
Em đang bị gì vậy?
49
00:03:59,420 --> 00:04:01,170
Em phải đưa con đi học.
50
00:04:20,400 --> 00:04:22,110
Cô chắc đó là Tori chứ?
51
00:04:22,150 --> 00:04:24,150
Có phải cô ấy có chiếc
Saturn xám không?
52
00:04:24,200 --> 00:04:27,280
Cô ấy lái xe chầm chậm
ngang qua nhà cô?
53
00:04:27,330 --> 00:04:28,780
Rõ ràng cô ấy biết
chuyện của chúng ta, Joseph.
54
00:04:28,830 --> 00:04:30,910
Đầu tiên, cô ta
thẳng thừng buộc tội tôi,
55
00:04:30,950 --> 00:04:32,450
và giờ cô ta làm theo
phong cách táo bạo hả?
56
00:04:32,500 --> 00:04:33,830
Cô ấy chỉ nghi ngờ thôi,
không biết gì đâu.
57
00:04:33,870 --> 00:04:35,580
Tôi chối giỏi lắm.
58
00:04:35,630 --> 00:04:39,380
Mà đó là tôi còn không bằng
một phần nhỏ của cô.
59
00:04:39,420 --> 00:04:40,550
Tôi bận lắm.
60
00:04:44,470 --> 00:04:46,790
- Vấn đề của cô ấy, Madeline, là...
- Vấn đề của tôi?
61
00:04:46,800 --> 00:04:48,300
Để tôi nói cho xong!
62
00:04:48,350 --> 00:04:50,760
Bản chất của cô, nếu không phải
63
00:04:50,810 --> 00:04:53,470
là cái quan niệm đạo đức kinh tởm
thì cũng là sự đạo mạo đầy giả dối.
64
00:04:53,520 --> 00:04:55,060
Vì cô đã ngủ nghê với tôi
suốt ba tháng trời
65
00:04:55,100 --> 00:04:57,060
- như một con linh cẩu lên cơn...
- Sao anh dám nói với tôi như vậy?
66
00:04:57,100 --> 00:04:59,010
... chỉ có thể có nghĩa là
cô không chỉ yêu tôi,
67
00:04:59,020 --> 00:05:00,620
cô còn có những lần quan hệ
tuyệt vời nhất đời.
68
00:05:00,660 --> 00:05:02,610
Anh đi sai quá sai rồi đó.
69
00:05:02,650 --> 00:05:04,150
Ồ vậy à?
Vậy sao cô còn tới đây?
70
00:05:04,200 --> 00:05:06,110
Cô có thể gọi điện cho tôi.
71
00:05:06,160 --> 00:05:07,730
Sao, muốn phang nữa hả?
Làm một nháy nào.
72
00:05:07,740 --> 00:05:08,990
Ở đây chả có ai nữa hết.
73
00:05:09,030 --> 00:05:10,950
Lên ghế bành nào. Chỉ có tôi và cô.
74
00:05:14,410 --> 00:05:16,870
Sao, cô nghĩ cô có tiền
thì muốn làm gì thì làm à,
75
00:05:16,920 --> 00:05:18,830
con đĩ giàu có tự kiêu?
76
00:05:18,880 --> 00:05:20,920
Cút ra khỏi văn phòng của tôi ngay!
77
00:05:26,260 --> 00:05:27,970
Hẹn gặp cô tại bữa tiệc tối nay.
78
00:05:54,540 --> 00:05:56,660
Ôi, Chúa ơi.
79
00:06:02,920 --> 00:06:06,170
Đừng chạm vào tôi, xin cô.
Hãy...
80
00:06:09,550 --> 00:06:11,010
Tôi có căn hộ rồi.
81
00:06:13,100 --> 00:06:16,390
Cô đã dọn vào chưa?
82
00:06:16,430 --> 00:06:18,480
Tủ lạnh đã được trữ đồ chưa?
83
00:06:20,150 --> 00:06:21,480
Cô sẽ bỏ anh ta chứ?
84
00:06:27,150 --> 00:06:29,150
Sáng mai anh ấy sẽ đi, nên...
85
00:06:29,200 --> 00:06:30,660
Rồi.
86
00:06:30,700 --> 00:06:32,480
Chúng tôi chỉ cần
đi dự buổi tiệc của trường tối nay và...
87
00:06:32,490 --> 00:06:35,620
Ôi Chúa ơi.
88
00:06:35,660 --> 00:06:36,900
Việc anh ta có thể giết cô
là một chuyện,
89
00:06:36,910 --> 00:06:38,450
nhưng cô bỏ lỡ một bữa tiệc
thì cũng chả sao đâu.
90
00:06:38,500 --> 00:06:41,710
Cô biết không, chồng cô
bệnh hoạn, nhưng cô cũng vậy.
91
00:06:45,670 --> 00:06:49,010
Trong nhà có... trẻ con.
92
00:06:49,050 --> 00:06:51,970
Tôi nói rồi, anh ấy sẽ
không làm hại bọn trẻ.
93
00:06:52,010 --> 00:06:54,600
Anh ấy sẽ không bao giờ
làm hại bọn trẻ.
94
00:06:55,720 --> 00:06:57,220
Chúa ơi!
95
00:06:58,690 --> 00:07:00,980
Được rồi, tôi ổn.
96
00:07:06,610 --> 00:07:09,110
Vâng, tôi đã gửi hóa đơn
12 ngày trước.
97
00:07:09,150 --> 00:07:12,360
Tốt, tôi rất biết ơn.
Cảm ơn cô rất nhiều.
98
00:07:12,410 --> 00:07:13,570
Tạm biệt.
99
00:07:22,960 --> 00:07:24,880
Để xem nào?
100
00:07:24,920 --> 00:07:26,960
98.6.
101
00:07:27,010 --> 00:07:28,750
Không thể nào bình thường hơn.
102
00:07:30,510 --> 00:07:32,840
Được rồi, anh bạn,
nói mẹ nghe chuyện gì đi nào.
103
00:07:34,350 --> 00:07:35,930
Con đã ăn hai bát ngũ cốc,
104
00:07:35,970 --> 00:07:38,100
đang xem hoạt hình,
và không bị sốt.
105
00:07:39,350 --> 00:07:40,560
Con thật sự bị bệnh
106
00:07:40,600 --> 00:07:41,970
hay con chỉ không muốn đi học?
107
00:07:41,980 --> 00:07:44,060
Con bị bệnh mà.
108
00:07:44,110 --> 00:07:46,110
Nghe chẳng giống bị sưng phổi gì.
109
00:07:46,150 --> 00:07:47,150
Con đau.
110
00:07:49,240 --> 00:07:51,070
Có khi nào tim con đau
111
00:07:51,110 --> 00:07:53,240
vì những bạn khác
được bảo không được chơi với con không?
112
00:07:53,280 --> 00:07:54,990
Vì mẹ sẽ hiểu chuyện này.
113
00:07:55,030 --> 00:07:56,450
Có bạn chơi với con mà.
114
00:07:56,490 --> 00:08:00,370
Josh, Chloe, Skye, Amabella.
115
00:08:00,410 --> 00:08:02,290
Amabella Klein chơi với con?
116
00:08:02,330 --> 00:08:04,580
Vâng, bọn con là bạn.
Bạn ấy cũng thích Star Wars nữa.
117
00:08:06,170 --> 00:08:08,090
Con không có đánh bạn ấy.
118
00:08:08,130 --> 00:08:10,250
Mẹ biết mà.
119
00:08:13,800 --> 00:08:15,680
Con có biết ai đánh bạn ấy không?
120
00:08:19,270 --> 00:08:20,470
Ai vậy?
121
00:08:22,730 --> 00:08:25,390
Con không thích nói về việc đó.
122
00:08:25,440 --> 00:08:28,310
Ồ, con không có lựa chọn đâu.
Con phải nói về nó.
123
00:08:28,360 --> 00:08:30,150
Nói mẹ nghe đó là ai.
124
00:08:31,610 --> 00:08:32,820
Con hứa rồi.
125
00:08:32,860 --> 00:08:34,320
Nghe này, đôi khi giữ lời hứa
126
00:08:34,360 --> 00:08:35,760
là quan trọng, nhưng đôi khi...
127
00:08:35,780 --> 00:08:38,200
- Không, con hứa rồi.
- Con hứa với ai?
128
00:08:38,240 --> 00:08:40,530
Con hứa với Amabella.
129
00:08:40,580 --> 00:08:43,240
Suốt thời gian qua con biết chuyện
và cứ nhận hết mọi tội lỗi?
130
00:08:43,250 --> 00:08:44,620
Con mới biết đây thôi.
131
00:08:44,670 --> 00:08:46,420
Là ai?
132
00:08:46,460 --> 00:08:49,500
Bạn ấy nói nếu con nói ra,
bạn ấy có thể sẽ bị giết.
133
00:08:49,550 --> 00:08:50,540
Bạn ấy...
134
00:08:53,590 --> 00:08:55,170
Được rồi.
135
00:08:55,220 --> 00:08:57,510
Con hứa sẽ không nói gì hết,
đúng chưa?
136
00:08:57,550 --> 00:09:00,180
Nhưng con vẫn có thể chỉ.
137
00:09:00,220 --> 00:09:01,350
Phải không?
138
00:09:03,140 --> 00:09:06,350
Chỉ cho mẹ xem là ai...
139
00:09:06,400 --> 00:09:09,270
và mẹ hứa Amabella
sẽ không bị giết.
140
00:09:09,320 --> 00:09:10,900
Là ai?
141
00:09:13,320 --> 00:09:14,820
Ziggy, nhìn mẹ này.
142
00:09:16,860 --> 00:09:19,530
Bạn Amabella đã đối xử
với con rất tốt phải không?
143
00:09:19,580 --> 00:09:20,950
Vâng ạ.
144
00:09:20,990 --> 00:09:22,740
Giờ tới lượt mình
là bạn tốt với bạn ấy.
145
00:09:22,790 --> 00:09:24,280
Thật không công bằng
khi bạn ấy cứ bị đánh mãi.
146
00:09:24,290 --> 00:09:26,210
Mình phải bảo vệ bạn ấy, đúng không?
147
00:09:28,000 --> 00:09:30,330
Ziggy, chỉ vào người đó đi.
148
00:09:35,510 --> 00:09:36,910
- Thật hả?
- Tôi không biết phải làm gì nữa.
149
00:09:36,930 --> 00:09:38,510
Cô phải nói với Celeste.
150
00:09:38,550 --> 00:09:40,210
Cô ấy sẽ muốn nghe
trực tiếp từ cô.
151
00:09:40,220 --> 00:09:42,350
Thành thật luôn là điều tốt nhất,
đó là điều tôi...
152
00:09:43,890 --> 00:09:46,980
Ý tôi là, tôi biết
hai đứa con trai hay đánh nhau lắm,
153
00:09:47,020 --> 00:09:48,730
nhưng tôi không biết
chúng là kẻ hay bắt nạt.
154
00:09:48,770 --> 00:09:49,980
- Chỉ mình Max thôi.
- Chào.
155
00:09:50,020 --> 00:09:51,730
Ziggy nói rất rõ việc đó.
156
00:09:51,770 --> 00:09:53,440
Chắc cô nhẹ nhõm về Ziggy lắm?
157
00:09:53,480 --> 00:09:55,360
- Ừ.
- Xin chào, xin lỗi... vì đã cắt ngang.
158
00:09:55,400 --> 00:09:56,610
Xin chào, Madeline.
159
00:09:56,650 --> 00:09:58,570
Jane, Gordon Klein,
chồng Renata.
160
00:09:58,610 --> 00:10:00,440
- Hôm đó chúng ta có gặp nhau ở trường.
- Vâng, dĩ nhiên rồi.
161
00:10:00,450 --> 00:10:02,360
Tôi không biết liệu chúng ta
nói chuyện riêng được không?
162
00:10:02,370 --> 00:10:03,620
Một lát thôi.
163
00:10:03,660 --> 00:10:04,870
- Dĩ nhiên rồi.
- Nhé?
164
00:10:04,910 --> 00:10:07,660
Ồ, tôi cảm thấy hơi bị chối bỏ đấy.
165
00:10:07,710 --> 00:10:09,750
Chúng tôi đang nói chuyện mà.
166
00:10:09,790 --> 00:10:12,130
Được rồi. Thật ra thì,
không sao, vậy cũng tốt.
167
00:10:12,170 --> 00:10:16,590
Cô cũng cần được nghe vì có vẻ như
hai cô đang chung một đội với nhau.
168
00:10:18,720 --> 00:10:22,970
Nghe này, Jane, cho dù Ziggy
có phải là thủ phạm đánh Amabella hay không.
169
00:10:23,010 --> 00:10:24,760
- cô chính là người...
- Thật ra, có...
170
00:10:24,770 --> 00:10:27,770
... cô chính là người
tấn công vợ tôi.
171
00:10:30,810 --> 00:10:35,020
Giờ, xin hãy hiểu dùm
nếu cô lại gần Renata lần nữa,
172
00:10:35,070 --> 00:10:36,900
tôi sẽ xin tòa ra lệnh cấm...
173
00:10:36,940 --> 00:10:38,520
Được rồi, được rồi, Gordon, đủ rồi.
174
00:10:38,530 --> 00:10:40,200
Tôi sẽ phải yêu cầu anh đi cho.
175
00:10:40,240 --> 00:10:42,950
Tom, Tom. Chúng tôi chỉ
đang nói chuyện thôi. Mọi chuyện ổn cả.
176
00:10:42,990 --> 00:10:46,330
Không, không, mọi chuyện không ổn. Tôi không thể
để anh quấy rối khách hàng của tôi được.
177
00:10:46,370 --> 00:10:50,120
Giờ, tôi đang lịch sự yêu cầu anh,
làm ơn.
178
00:10:50,170 --> 00:10:52,080
- Tôi không nghĩ anh có quyền...
- Làm ơn đi cho.
179
00:10:52,090 --> 00:10:54,370
Tôi không nghĩ anh có quyền
yêu cầu tôi rời khỏi đây.
180
00:10:54,380 --> 00:10:56,210
Tôi không hứng thú gì
với lời khuyên về luật pháp của anh đâu.
181
00:10:56,260 --> 00:10:59,630
Đi đi, Gordon.
182
00:10:59,680 --> 00:11:01,760
Hãy nhớ những gì tôi đã nói nhé?
183
00:11:01,800 --> 00:11:03,260
Mm-hmm.
184
00:11:03,300 --> 00:11:04,800
- Được chứ?
- Vâng.
185
00:11:07,140 --> 00:11:09,810
- Madeline.
- Nghe này, chắc chắn tôi sẽ gặp lại anh,
186
00:11:09,850 --> 00:11:11,480
chỉ không phải hôm nay, được chứ?
187
00:11:11,520 --> 00:11:13,690
Anh vừa tự làm mất
rất nhiều khách hàng đấy, anh bạn.
188
00:11:20,030 --> 00:11:21,320
Thật không thể tin nổi.
189
00:11:21,360 --> 00:11:22,490
Tôi rất xin lỗi.
190
00:11:22,530 --> 00:11:23,860
Ấn tượng thật đấy.
191
00:11:23,910 --> 00:11:25,910
- Cô ổn chứ?
- Vâng.
192
00:11:25,950 --> 00:11:28,190
Anh đúng là hoàng tử đó Tom.
Tôi đã định bảo anh ta xéo đi.
193
00:11:28,200 --> 00:11:30,620
Nhưng tôi không nói năng như thế.
194
00:11:30,670 --> 00:11:33,830
Được rồi, tôi đi biến hình
thành Quý cô công bằng đây.
195
00:11:33,880 --> 00:11:35,540
- Gọi Celeste đi nhé?
- Tôi sẽ gọi cô ấy.
196
00:11:35,590 --> 00:11:37,670
- Tạm biệt Tom.
- Tạm biệt.
197
00:11:37,710 --> 00:11:40,380
Cô biết không, ừm, thật ra tôi
198
00:11:40,430 --> 00:11:42,580
đã tìm cách gây ấn tượng
với cô cũng khá lâu rồi.
199
00:11:42,590 --> 00:11:44,800
Chỉ là tôi chưa có cơ hội.
200
00:11:45,890 --> 00:11:47,350
Anh... anh thẳng hả?
201
00:11:48,430 --> 00:11:49,390
Cái gì?
202
00:11:52,940 --> 00:11:54,560
Hôm nay của con thế nào,
bánh bông lan?
203
00:11:54,610 --> 00:11:57,190
Chà, ơn giời thứ sáu đây rồi.
204
00:11:57,230 --> 00:11:58,690
Ừ, khỏi phải nói.
205
00:11:58,730 --> 00:12:01,360
Hôm nay mẹ toàn là cãi nhau.
206
00:12:01,400 --> 00:12:02,990
Maddie này!
207
00:12:03,030 --> 00:12:04,410
Xin chào.
208
00:12:07,660 --> 00:12:10,790
Em sẵn sàng cho đêm từ thiện tối nay chưa?
Anh chắc là em sẽ tham dự.
209
00:12:10,830 --> 00:12:12,610
Ừ, em sẽ là người
mặc đồ giống Audrey Hepburn.
210
00:12:12,620 --> 00:12:14,290
Vui đấy.
211
00:12:14,330 --> 00:12:16,580
Nghe này, hôm nay Bonnie và anh
đã đi gặp một nhà tư vấn,
212
00:12:16,630 --> 00:12:18,130
chuyên về trẻ vị thành niên.
213
00:12:18,170 --> 00:12:19,500
Và anh chỉ muốn chia sẻ cho em biết.
214
00:12:19,510 --> 00:12:21,840
Đợi đã, anh đi gặp nhà tư vấn?
215
00:12:21,880 --> 00:12:23,050
Ừ.
216
00:12:24,890 --> 00:12:30,010
Ông ấy nghĩ rằng, hành vi đó kiểu như
con bé đang gào thét đòi sự chú ý.
217
00:12:30,060 --> 00:12:33,310
Mấy cuộc li dị ảnh hưởng
tới bọn trẻ con rất lớn.
218
00:12:33,350 --> 00:12:36,020
Ồ, vậy là chia tay
ảnh hưởng tiêu cực tới tụi nhỏ hả?
219
00:12:36,060 --> 00:12:37,860
Ước gì tôi biết được trước khi bỏ đi.
220
00:12:37,900 --> 00:12:39,400
Mà khoan, tôi có bỏ đi hả?
221
00:12:39,440 --> 00:12:41,780
Sao em cứ phải biến mọi thứ
thành cuộc cãi vã vậy?
222
00:12:41,820 --> 00:12:43,530
Anh biết gì không, Nathan?
223
00:12:43,570 --> 00:12:46,490
Tôi mừng vì anh coi việc
làm cha mẹ này là nghiêm túc.
224
00:12:46,530 --> 00:12:48,070
Thật sự đấy.
225
00:12:49,740 --> 00:12:52,700
Em biết gì không, mặc cho
mấy thứ nhảm ruồi này, anh vẫn ủng hộ em.
226
00:12:55,420 --> 00:12:56,580
Tôi rất biết ơn.
227
00:13:04,010 --> 00:13:06,590
Ồ, chỉ báo cho em biết thôi,
228
00:13:06,640 --> 00:13:08,960
tối nay Bonnie sẽ hát
để tranh giải tài năng.
229
00:13:09,890 --> 00:13:10,970
Maddie, cô ấy giỏi lắm.
230
00:13:11,020 --> 00:13:13,640
Cô ấy, thật sự rất giỏi.
231
00:13:13,680 --> 00:13:14,810
Rất vui khi được biết điều đó.
232
00:13:20,320 --> 00:13:22,020
Với những gì tôi biết hiện nay,
233
00:13:22,070 --> 00:13:24,610
tôi ngạc nhiên là không có thêm ai
bị giết vào đêm từ thiện đấy.
234
00:13:24,650 --> 00:13:27,320
Một người chết hả?
Rõ ràng là đã quá êm xuôi.
235
00:15:27,690 --> 00:15:29,360
Ôi.
236
00:15:32,950 --> 00:15:34,070
Alo?
237
00:15:45,540 --> 00:15:47,000
- Xin chào.
- Chào cô.
238
00:15:47,050 --> 00:15:48,420
Cảm ơn cô đã tới gặp tôi.
239
00:15:50,220 --> 00:15:51,760
Chuyện gì vậy?
240
00:15:54,010 --> 00:15:55,550
Ziggy...
241
00:15:56,890 --> 00:16:01,480
Ziggy sáng nay có nói với tôi rằng...
242
00:16:01,520 --> 00:16:06,690
rõ ràng Max chính là người bóp cổ
Amabella ở buổi đón tiếp.
243
00:16:06,730 --> 00:16:10,070
Và rõ ràng, cũng chính cậu bé
là người bắt nạt cô bé suốt thời gian qua.
244
00:16:12,610 --> 00:16:13,740
Cái gì?
245
00:16:13,780 --> 00:16:15,570
Đúng vậy.
246
00:16:15,620 --> 00:16:17,950
Amabella kể cho Ziggy,
nhưng bắt thằng bé hứa không được nói ra
247
00:16:17,990 --> 00:16:20,490
vì Max dọa sẽ đánh cô bé
nhiều hơn nếu chuyện bị lộ,
248
00:16:20,540 --> 00:16:22,790
nên thằng bé cứ giữ bí mật suốt.
249
00:16:24,880 --> 00:16:26,000
Cô chắc chứ?
250
00:16:26,040 --> 00:16:28,000
Ý tôi là, tôi chắc chắn
đã cân nhắc
251
00:16:28,050 --> 00:16:31,800
chuyện thằng bé có thể
nói dối để tự bảo vệ bản thân.
252
00:16:31,840 --> 00:16:35,510
Và tôi phải đối mặt với sự thật
rằng bạo lực có thể nằm trong gen của nó,
253
00:16:35,550 --> 00:16:37,140
với người bố như vậy.
254
00:16:38,850 --> 00:16:41,310
Tôi nghĩ nó đang nói thật.
255
00:16:41,350 --> 00:16:45,850
Nó cũng kể Max đã
đẩy Skye ngã xuống cầu thang,
256
00:16:45,900 --> 00:16:50,440
ừm, và thằng bé cũng hơi
hung hăng với cô bé.
257
00:16:53,990 --> 00:16:56,610
Tôi rất tiếc, Celeste à,
khi phải kể với cô chuyện này.
258
00:16:58,370 --> 00:17:00,240
Nhưng chúng chỉ là trẻ con thôi mà,
cô biết đấy.
259
00:17:00,290 --> 00:17:02,490
Chúng bắt nạt bạn.
Bản tính tự nhiên của con người thôi.
260
00:17:02,540 --> 00:17:04,330
Lớn lên rồi sẽ hết.
261
00:17:08,000 --> 00:17:10,460
Đôi lúc lại không.
262
00:17:32,360 --> 00:17:34,190
Kelly, cô cho tôi
riêng tư một chút nhé?
263
00:17:34,240 --> 00:17:36,490
Vâng, dĩ nhiên rồi.
264
00:17:36,530 --> 00:17:37,700
Max.
265
00:17:40,830 --> 00:17:43,580
Lại đây.
266
00:17:43,620 --> 00:17:44,830
Sao ạ?
267
00:17:53,920 --> 00:17:56,470
Con phải kể mẹ nghe những gì
con đã làm ở trường.
268
00:17:56,510 --> 00:17:58,380
Con sẽ không gặp rắc rối gì đâu,
269
00:17:58,430 --> 00:17:59,890
nhưng con phải kể mẹ nghe sự thật.
270
00:17:59,930 --> 00:18:01,090
Con hiểu chứ?
271
00:18:05,310 --> 00:18:08,520
Chúng ta ai cũng có lúc
làm việc xấu, con hiểu chứ?
272
00:18:10,650 --> 00:18:13,860
Mẹ có thể giúp con,
nhưng con phải kể cho mẹ nghe.
273
00:18:15,570 --> 00:18:17,570
Không sao đâu con yêu.
Không sao.
274
00:18:23,370 --> 00:18:26,790
Và rồi anh ta nói,
"Hẹn gặp cô tối nay,"
275
00:18:26,830 --> 00:18:29,830
nghe cứ như lời đe dọa ấy.
276
00:18:29,880 --> 00:18:33,090
Con thật sự nghi ngờ chuyện
ông chú đó sẽ đập nát đời ổng đi.
277
00:18:38,220 --> 00:18:39,800
Sao mẹ lại muốn đập nát đời mẹ?
278
00:18:47,350 --> 00:18:49,100
Ước gì mẹ biết câu trả lời.
279
00:18:52,400 --> 00:18:53,900
Mẹ không thật sự hiểu rõ cho lắm.
280
00:18:58,030 --> 00:18:59,440
Mẹ nghĩ có lẽ...
281
00:19:02,660 --> 00:19:04,370
đôi khi mẹ cứ bám lấy
282
00:19:04,410 --> 00:19:08,580
cái khái niệm hoàn hảo này quá chặt...
283
00:19:10,750 --> 00:19:12,830
nên mẹ phải làm gì đó.
284
00:19:12,880 --> 00:19:14,920
Và mẹ không thể giải thích nổi.
285
00:19:14,960 --> 00:19:16,800
Và mẹ sẽ không viện cớ gì.
286
00:19:18,260 --> 00:19:20,340
Mẹ muốn kể cho chú Ed lâu lắm rồi.
287
00:19:22,430 --> 00:19:25,680
Chỉ là mẹ không có động lực.
288
00:19:27,140 --> 00:19:29,060
Vẫn chưa.
289
00:19:29,100 --> 00:19:30,980
Con quyết định sẽ không tiếp tục nữa.
290
00:19:32,190 --> 00:19:34,770
- Dự án của con.
- Ôi, tạ ơn Chúa.
291
00:19:36,110 --> 00:19:39,990
Con đã được chỉ ra,
không phải nhờ cô Bonnie,
292
00:19:40,030 --> 00:19:42,150
rằng sự chú ý mà con đem lại
293
00:19:42,200 --> 00:19:44,410
sẽ bị chôn vùi bởi sự tranh cãi
về cách làm của con,
294
00:19:44,450 --> 00:19:45,820
nên con sẽ tìm cách khác.
295
00:19:48,250 --> 00:19:51,250
Có lẽ con chưa bao giờ
thật sự muốn làm điều đó.
296
00:19:51,290 --> 00:19:53,870
Nó thật ra là kiểu
gây chú ý tới công chúng,
297
00:19:53,920 --> 00:19:55,540
mẹ biết đó, để nâng cao ý thức.
298
00:19:55,590 --> 00:19:57,130
Và để chọc tức mẹ con?
299
00:19:59,010 --> 00:20:00,210
Mẹ đừng có mà bắt đầu.
300
00:20:06,890 --> 00:20:09,850
Em thật sự ước rằng
anh không đe dọa họ như vậy.
301
00:20:09,890 --> 00:20:13,020
Anh sẽ không lảng vảng xung quanh
và chẳng làm gì hết.
302
00:20:13,060 --> 00:20:16,060
Ồ tuyệt, em mới là người bị gièm pha.
303
00:20:16,110 --> 00:20:18,150
Sao em lại là người bị gièm pha?
304
00:20:18,190 --> 00:20:20,280
Vì em là một bà mẹ đi làm,
em đã nói với anh rồi.
305
00:20:20,320 --> 00:20:23,030
Tệ hơn, còn là một CEO,
càng chứng tỏ em là một con khốn nạn.
306
00:20:23,070 --> 00:20:24,910
Anh không hiểu đâu.
307
00:20:24,950 --> 00:20:26,780
Nếu tối nay em bị bắn vào đầu,
308
00:20:26,830 --> 00:20:29,120
phân nửa mấy bà mẹ sẽ nói,
309
00:20:29,160 --> 00:20:31,410
"Bộ mụ ta không
cúi đầu xuống né được hả?
310
00:20:31,460 --> 00:20:34,500
Sao, sao, mụ ta không để
cô vú em chắn đạn dùm được hả?"
311
00:20:34,540 --> 00:20:38,880
Tin em đi, mấy con mụ đó,
đặc biệt là Madeline, rất xấu xa.
312
00:20:38,920 --> 00:20:40,340
Cho qua chuyện tối nay đi.
313
00:20:40,380 --> 00:20:42,300
Anh nghiêm túc đó.
314
00:20:42,340 --> 00:20:45,630
Hãy... hãy ở nhà.
315
00:20:45,680 --> 00:20:49,510
Để rồi mình bị coi như quỷ dữ
vì bỏ qua một đêm gây quỹ hả?
316
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
Không!
317
00:20:50,600 --> 00:20:52,390
"Sao, lũ nhà giàu,
318
00:20:52,430 --> 00:20:55,940
tiêu tiền lung tung,
nhưng lại không có đủ tiền
319
00:20:55,980 --> 00:20:58,060
"chỉ để xuất hiện
và dành chút thời gian sao?"
320
00:20:58,110 --> 00:21:00,320
Không được đâu. Em rất tiếc!
321
00:21:00,360 --> 00:21:02,940
Em rất tiếc, không.
Bây giờ em ghét cả thế giới,
322
00:21:02,990 --> 00:21:05,740
ngoại trừ Jane, anh tin hay không thì tùy.
323
00:21:07,030 --> 00:21:08,620
Hài hước quá nhỉ?
324
00:21:13,460 --> 00:21:15,080
Đi sửa soạn đi, Elvis.
325
00:21:28,800 --> 00:21:31,220
Việc này có vẻ rất nguy hiểm.
326
00:21:33,230 --> 00:21:35,140
Mình đã trễ tiệc rồi
327
00:21:35,190 --> 00:21:38,270
mà em còn liều lĩnh
đứng tăm như vậy hả?
328
00:21:39,360 --> 00:21:41,940
Mình có nhất định
phải đến đúng giờ không?
329
00:21:41,980 --> 00:21:44,440
Em rất tiếc phải nói là có.
330
00:21:47,410 --> 00:21:48,820
Ừ, anh sẽ không nhúc nhích gì hết.
331
00:21:48,870 --> 00:21:50,780
Cho tới khi em hôn anh một cái thì thôi.
332
00:22:10,800 --> 00:22:15,020
Trông mẹ xinh quá đi!
333
00:22:15,060 --> 00:22:17,430
- Cảm ơn con.
- Cô xinh thật đó.
334
00:22:17,480 --> 00:22:19,310
Ôi, cảm ơn!
335
00:22:19,350 --> 00:22:21,140
Tôi không biết làm sao để sống sót
với mấy cái gót nhọn này cả đêm đây.
336
00:22:21,150 --> 00:22:23,570
Trông cô giống hệt Audrey Hepburn.
337
00:22:25,240 --> 00:22:28,320
Ồ, bạn nam của mẹ kìa!
338
00:22:34,410 --> 00:22:35,620
Xin chào.
339
00:22:35,660 --> 00:22:37,200
Trông cô thật tuyệt vời.
340
00:22:37,250 --> 00:22:39,870
Cảm ơn anh.
Trông anh cũng tuyệt lắm.
341
00:22:39,920 --> 00:22:42,420
Ồ, tôi... tôi không
thật sự hóa trang.
342
00:22:42,460 --> 00:22:45,590
Thường thì tôi cũng không,
nhưng Madeline ép tôi.
343
00:22:45,630 --> 00:22:47,960
Mm-hmm. Tôi đạp xe tới
và gọi Uber rồi.
344
00:22:48,010 --> 00:22:49,670
- Cho tôi gửi cái này nhé?
- Dĩ nhiên.
345
00:22:51,390 --> 00:22:53,140
- Chào chú!
- Chào Ziggy.
346
00:22:53,180 --> 00:22:55,430
Mấy tiếng nữa
mẹ con mình lại gặp nhau nhé?
347
00:22:55,470 --> 00:22:57,770
- Vâng ạ.
- Cảm ơn chị lần nữa nhé.
348
00:22:57,810 --> 00:23:00,310
- Không có chi.
- Ngủ ngon.
349
00:23:11,910 --> 00:23:14,660
♪ Bây giờ hoặc không bao giờ... ♪
350
00:23:16,410 --> 00:23:19,080
Họ kia rồi! Madeline,
trông cô vẫn tuyệt vời như mọi khi.
351
00:23:19,120 --> 00:23:21,210
- Ed.
- Anh sao rồi? Gặp anh vui quá.
352
00:23:21,250 --> 00:23:24,290
Năm nay làm ơn đừng quên
chơi xổ số nữa nhé!
353
00:23:24,340 --> 00:23:26,590
Audrey Hepburn
kết hợp với Eartha Kitt.
354
00:23:26,630 --> 00:23:28,340
- Tôi thích lắm.
- Trông cô ấy có tuyệt không?
355
00:23:28,380 --> 00:23:30,550
Tốt hơn hết tối nay anh nên
canh chừng cô ấy cho kĩ đó Ed.
356
00:23:30,590 --> 00:23:32,220
Chiếc váy thật khiếm nhã.
357
00:23:32,260 --> 00:23:34,090
Và thật kinh khủng,
nếu anh muốn biết.
358
00:23:34,140 --> 00:23:37,060
Anh ấy lúc nào chả vậy.
359
00:23:37,100 --> 00:23:38,600
- Ồ, tôi xin lỗi.
- Chào.
360
00:23:38,640 --> 00:23:40,890
Chào, Joseph.
Chào, Tori.
361
00:23:40,940 --> 00:23:42,390
Xin chào.
362
00:23:42,440 --> 00:23:43,400
Trông cô tuyệt quá.
363
00:23:43,440 --> 00:23:45,360
Trông cô cũng... tuyệt lắm.
364
00:23:45,400 --> 00:23:47,150
Cảm ơn.
365
00:23:47,190 --> 00:23:49,360
Chúng ta đi thôi nhỉ?
366
00:23:49,400 --> 00:23:53,240
♪ Con tim anh đã bị nắm giữ ♪
367
00:23:53,280 --> 00:23:55,450
♪ Linh hồn anh giương cờ hàng... ♪
368
00:23:55,490 --> 00:23:56,990
Ồ, nhìn anh chàng kia xem!
369
00:23:57,040 --> 00:23:58,160
Anh ấy đây rồi.
370
00:23:58,200 --> 00:23:59,830
Ha ha. Xin chào Jailhouse Rock!
371
00:23:59,870 --> 00:24:01,370
Trông anh đỉnh quá.
Sẵn sàng cho đêm nay chưa?
372
00:24:01,420 --> 00:24:03,080
- Rồi.
- Anh sẽ tuyệt vời lắm.
373
00:24:03,130 --> 00:24:04,420
- Ồ, cô ấy kia rồi. Xin chào.
- Chào.
374
00:24:04,460 --> 00:24:05,920
Trông cô yêu quá.
375
00:24:05,960 --> 00:24:08,340
Đừng có nhìn nữa.
376
00:24:08,380 --> 00:24:10,550
Thưởng thức bữa tiệc nhé.
Làm ơn mua vài vé xổ số.
377
00:24:10,590 --> 00:24:12,050
Cảm ơn.
378
00:24:12,090 --> 00:24:16,180
♪ Bây giờ hoặc không bao giờ ♪
379
00:24:16,220 --> 00:24:19,850
♪ Lại ôm anh thật chặt ♪
380
00:24:19,890 --> 00:24:23,810
♪ Hôn anh đi em yêu ♪
381
00:24:23,850 --> 00:24:28,190
♪ Hãy là của anh đêm nay ♪
382
00:24:28,230 --> 00:24:31,280
♪ Ngày mai ♪
383
00:24:31,320 --> 00:24:35,160
♪ Sẽ quá muộn màng ♪
384
00:24:35,200 --> 00:24:38,620
♪ Bây giờ hoặc không bao giờ ♪
385
00:24:38,660 --> 00:24:42,080
♪ Tình yêu của anh sẽ không chờ đợi... ♪
386
00:24:44,370 --> 00:24:47,630
Wow. Trông mẹ đẹp tuyệt vời.
387
00:24:48,920 --> 00:24:50,130
Cảm ơn con.
388
00:24:53,680 --> 00:24:55,630
Răng con lung lay.
389
00:24:55,680 --> 00:24:56,970
Vậy hả?
390
00:24:59,180 --> 00:25:00,850
Tới lượt con rồi sao?
391
00:25:02,520 --> 00:25:04,520
Max, nhìn mẹ này.
392
00:25:05,850 --> 00:25:08,360
Không sao đâu.
393
00:25:08,400 --> 00:25:11,230
Tiên răng sẽ tới chỗ con, nhé?
394
00:25:11,280 --> 00:25:13,190
Con không cần lo lắng quá đâu.
395
00:25:13,240 --> 00:25:15,030
Con là bé ngoan.
396
00:25:15,070 --> 00:25:16,150
Nha?
397
00:25:26,000 --> 00:25:27,830
Có phải bố nghe thấy ai đó
bị lung lay răng không nhỉ?
398
00:25:28,880 --> 00:25:30,670
Thật hả? Cho bố xem nào.
399
00:25:32,260 --> 00:25:34,550
Anh có tin nhắn cho em.
400
00:25:34,590 --> 00:25:36,010
Tracy.
401
00:25:36,050 --> 00:25:37,720
Chao ôi, xem kìa.
402
00:25:37,760 --> 00:25:40,140
Em không biết ai tên Tracy hết.
403
00:25:40,180 --> 00:25:42,260
Quản lý nhà của em.
404
00:25:42,310 --> 00:25:45,100
Ồ, phải rồi, chiếc này lung lay lắm rồi.
405
00:25:45,140 --> 00:25:47,020
Họ chuẩn bị lắp thiết bị
báo khói trong căn hộ
406
00:25:47,060 --> 00:25:49,220
và muốn biết liệu sáng thứ hai
họ có vào được không.
407
00:25:52,940 --> 00:25:54,190
Vậy có tiện cho em không, em yêu?
408
00:25:55,530 --> 00:25:56,530
Hmm?
409
00:25:59,030 --> 00:26:00,530
Kelly!
410
00:26:03,910 --> 00:26:06,000
- Cô nghĩ sao?
- Hoàn hảo.
411
00:26:06,040 --> 00:26:08,080
Cảm ơn cô nhiều, Kelly.
Cảm ơn cô rất nhiều.
412
00:26:08,130 --> 00:26:09,420
Được rồi, lên đường nào.
413
00:26:10,960 --> 00:26:12,920
Mình đâu muốn đến trễ đâu, đúng không?
414
00:26:16,760 --> 00:26:18,090
Tạm biệt các con.
Bố yêu hai đứa.
415
00:26:18,140 --> 00:26:19,470
- Tạm biệt nào.
- Tạm biệt bố.
416
00:26:19,510 --> 00:26:21,340
- Tối nay ngoan nhé.
- Tạm biệt bố.
417
00:26:21,390 --> 00:26:23,600
- Tạm biệt nhé Kelly.
- Tạm biệt, chúc vui nhé.
418
00:26:37,150 --> 00:26:41,240
♪ Cho anh cảm giác như ở nhà ♪
419
00:26:41,280 --> 00:26:45,200
♪ Nếu em thật sự quan tâm ♪
420
00:26:45,250 --> 00:26:50,500
♪ Gãi lưng cho anh
và luồn những ngón tay xinh của em ♪
421
00:26:50,540 --> 00:26:52,250
♪ Lên tóc anh... ♪
422
00:27:05,720 --> 00:27:10,190
♪ Em biết anh sẽ là
nô lệ của em ♪
423
00:27:10,230 --> 00:27:12,270
♪ Nếu em yêu cầu... ♪
424
00:27:12,310 --> 00:27:14,150
Cảm ơn.
425
00:27:14,190 --> 00:27:16,350
- Anh muốn một ly không?
- ♪ Nhưng nếu em không ngoan... ♪
426
00:27:16,360 --> 00:27:18,280
Thôi, anh sẽ đợi lượt anh xong đã.
427
00:27:18,320 --> 00:27:19,570
Được thôi.
428
00:27:22,030 --> 00:27:27,120
♪ Nếu em muốn có tình yêu của anh,
vậy hãy nghe lời anh khuyên... ♪
429
00:27:28,540 --> 00:27:29,950
Em đang nghĩ gì hả?
430
00:27:30,000 --> 00:27:31,460
♪ Đối xử với anh thật tốt ♪
431
00:27:33,670 --> 00:27:35,590
♪ Đối xử với anh thật tốt ♪
432
00:27:41,590 --> 00:27:43,130
♪ Đối xử với anh thật tốt ♪
433
00:27:45,720 --> 00:27:49,770
♪ Đối xử với anh thật tốt ♪
434
00:27:55,230 --> 00:27:57,190
Rồi thưa mọi người.
Elvis nào đây?
435
00:27:57,230 --> 00:27:59,820
Hoan hô Stu nào.
436
00:27:59,860 --> 00:28:02,820
Các bạn, đừng quên ghé
quầy pha rượu của chúng tôi.
437
00:28:02,860 --> 00:28:05,620
Họ đã tạo ra một loại cocktail đặc biệt
cho đêm nay, có tên là Vịnh Otter.
438
00:28:05,660 --> 00:28:07,700
- Cảm ơn.
- Đồ uống rất mạnh.
439
00:28:07,740 --> 00:28:10,580
Chẳng giúp ích được gì... anh biết đó,
ai cũng xỉn quắc cần câu.
440
00:28:10,620 --> 00:28:13,790
Quý vị phải thử đi nhé!
441
00:28:13,830 --> 00:28:16,250
Hiện tại chúng tôi đang
xem xét tại quy trình bia rượu
442
00:28:16,290 --> 00:28:17,670
trong các sự kiện của trường.
443
00:28:23,140 --> 00:28:26,010
Em có định cho anh biết không?
444
00:28:26,050 --> 00:28:28,720
Hay anh sẽ nhận ra em đã
bỏ đi khi anh quay về từ Hawaii?
445
00:28:32,520 --> 00:28:33,850
Vế sau.
446
00:28:35,230 --> 00:28:36,220
Anh đã bảo anh sẽ tìm sự giúp đỡ.
447
00:28:36,230 --> 00:28:37,400
Anh lên lịch hẹn chưa?
448
00:28:37,440 --> 00:28:38,940
Chưa, nhưng anh sẽ làm.
449
00:28:38,980 --> 00:28:40,360
- Anh hứa mà.
- Quá muộn rồi.
450
00:28:40,400 --> 00:28:42,150
Đã quá muộn rồi.
451
00:28:51,080 --> 00:28:53,410
Anh đang đi đâu đó?
452
00:29:09,720 --> 00:29:11,350
Chúng ta có một gia đình, Celeste.
453
00:29:13,190 --> 00:29:14,680
Em phải nghĩ cho con nữa.
454
00:29:14,730 --> 00:29:17,690
Max chính là người đánh Amabella Klein.
455
00:29:17,730 --> 00:29:19,980
Không phải Ziggy Chapman, là Max.
456
00:29:20,030 --> 00:29:22,400
- Sao em biết?
- Vì em đã hỏi con và nó đã thừa nhận
457
00:29:22,440 --> 00:29:24,990
và Josh nói đó là sự thật.
458
00:29:25,030 --> 00:29:28,320
Được rồi. Mình... sẽ nói chuyện với giáo viên.
459
00:29:28,370 --> 00:29:30,910
Không, em sẽ nói chuyện với giáo viên.
460
00:29:30,950 --> 00:29:33,660
Chúa ơi, mở cửa ra, Perry.
461
00:29:33,710 --> 00:29:36,410
- Mở cửa ra!
- Chúng ta sẽ cùng nói chuyện với giáo viên.
462
00:29:36,460 --> 00:29:40,000
- Mở cửa ra.
- Mẹ và bố, chồng và vợ.
463
00:29:40,050 --> 00:29:41,960
Và sáng mai anh sẽ nói chuyện với Max
464
00:29:42,010 --> 00:29:43,300
trước khi ra sân bay.
465
00:29:43,340 --> 00:29:45,220
Và anh sẽ nói gì với con?
466
00:29:45,260 --> 00:29:47,180
Rằng đó không phải cách
đàn ông đối xử với phụ nữ?
467
00:29:47,220 --> 00:29:49,340
Rằng đàn ông không bao giờ
được đánh phụ nữ?
468
00:29:49,390 --> 00:29:52,640
Thôi nào, anh không
thắc mắc tại sao lại là nó sao?
469
00:29:52,680 --> 00:29:55,230
- Hai đứa không thấy gì hết.
- Anh đâu biết được.
470
00:29:55,270 --> 00:29:57,070
Và nếu không nhìn thấy,
thì chúng cũng nghe được.
471
00:29:57,100 --> 00:29:59,060
Tụi nó biết bố tụi nó
đang làm gì với mẹ mình.
472
00:30:02,650 --> 00:30:04,570
Em không đi được. Em... em...
473
00:30:04,610 --> 00:30:06,900
Mình... mình, ừm...
mình nói chuyện được không?
474
00:30:06,950 --> 00:30:08,480
Anh sẽ không bao giờ thay đổi.
Anh biết mà.
475
00:30:08,490 --> 00:30:09,990
Anh sẽ thay đổi!
476
00:30:11,120 --> 00:30:12,120
Anh sẽ.
477
00:30:13,540 --> 00:30:15,700
Anh biết anh có... có cơn điên,
478
00:30:15,750 --> 00:30:17,790
có con quỷ ngự trị ở đây.
479
00:30:19,580 --> 00:30:21,250
Nhưng anh sẽ...
anh sẽ chống lại nó.
480
00:30:21,290 --> 00:30:23,920
Anh sẽ chống lại nó.
481
00:30:25,880 --> 00:30:31,800
- ♪ Đừng ♪
- ♪ Đừng ♪
482
00:30:31,850 --> 00:30:36,680
♪ Anh hay nói vậy ♪
483
00:30:36,730 --> 00:30:43,520
♪ Mỗi lần em ôm anh ♪
484
00:30:43,570 --> 00:30:46,150
♪ Như thế này... ♪
485
00:30:47,900 --> 00:30:49,900
Cô ấy giỏi thật đấy.
486
00:30:49,950 --> 00:30:53,070
Ừ, em cá chắc đàn ông
ở đây chào cờ hết rồi.
487
00:30:53,120 --> 00:30:55,990
- Ừ.
- ♪ Và em muốn hôn anh ♪
488
00:30:56,040 --> 00:30:58,660
♪ Anh yêu, đừng từ chối ♪
489
00:30:58,710 --> 00:31:00,330
♪ Đừng ♪
490
00:31:01,920 --> 00:31:08,010
- ♪ Đừng ♪
- ♪ Đừng ♪
491
00:31:08,050 --> 00:31:12,640
- ♪ Đừng ♪
- ♪ Hãy để... ♪
492
00:31:12,680 --> 00:31:14,640
Jane!
493
00:31:14,680 --> 00:31:16,350
Tom và Jane?
494
00:31:18,850 --> 00:31:21,190
Thiệt hả?
495
00:31:21,230 --> 00:31:24,110
- Jane, là cô đó hả?
- Mới hơn và tốt hơn.
496
00:31:24,150 --> 00:31:26,070
- Có phải tôi thấy nụ cười không nhỉ?
- Xin chào.
497
00:31:26,110 --> 00:31:27,360
Xin chào.
498
00:31:28,990 --> 00:31:30,530
- Trông cô tuyệt quá.
- Cô cũng vậy.
499
00:31:32,530 --> 00:31:34,120
- Tôi đi lấy ít đồ uống đây.
- Ừ.
500
00:31:34,160 --> 00:31:36,490
- Tôi lấy cho cô gì đó nhé?
- Ừ, bia là được.
501
00:31:36,540 --> 00:31:38,700
Ồ, anh lấy giúp tôi luôn nhé Tom?
502
00:31:38,750 --> 00:31:40,080
- Ừ.
- Cảm ơn anh.
503
00:31:43,210 --> 00:31:44,500
Tiếp theo là anh đó.
504
00:31:44,540 --> 00:31:45,790
Tới lượt anh rồi.
505
00:31:45,840 --> 00:31:47,630
Lên mê hoặc bọn họ đi anh yêu.
506
00:31:47,670 --> 00:31:52,720
♪ Mọi lời anh đang thốt ra... ♪
507
00:31:57,140 --> 00:32:04,190
- ♪ Đừng ♪
- ♪ Đừng ♪
508
00:32:04,230 --> 00:32:07,570
♪ Đừng cảm thấy như vậy... ♪
509
00:32:07,610 --> 00:32:11,940
Cho tôi một, ừm, ly đúp, ừm...
510
00:32:11,990 --> 00:32:14,740
- vodka với đá liều gấp ba được không?
- Vâng.
511
00:32:14,780 --> 00:32:18,490
Em giúp anh cứu lấy
bản thân anh được không?
512
00:32:18,540 --> 00:32:21,040
Vì anh bị bệnh.
513
00:32:21,080 --> 00:32:24,710
Anh sẽ làm mọi thứ có thể.
Anh hứa.
514
00:32:24,750 --> 00:32:28,170
Khi ốm đau cũng như khi khỏe mạnh.
Em thề rồi mà.
515
00:32:28,210 --> 00:32:32,670
Ừ, yêu thương và trân trọng...
chúng ta đã thề như vậy.
516
00:32:32,720 --> 00:32:35,550
Chứ không phải đập đầu tôi vào tường.
517
00:32:35,600 --> 00:32:37,710
- Không phải đánh đập tôi.
- Ồ, em cũng bạo lực mà.
518
00:32:37,720 --> 00:32:40,430
Đúng vậy, tôi bạo lực,
nhưng chỉ để phản ứng lại với anh,
519
00:32:40,480 --> 00:32:42,140
chỉ vì anh là người khởi xướng.
520
00:32:42,190 --> 00:32:44,770
- Đủ rồi.
- Và anh đồng ý!
521
00:32:45,940 --> 00:32:47,770
Đủ rồi.
522
00:32:47,820 --> 00:32:49,360
Nhưng chúng ta có thể
cùng nhau chấm dứt nó,
523
00:32:49,400 --> 00:32:50,850
nhưng... nhưng em đột ngột...
524
00:32:50,860 --> 00:32:52,360
Không hề đột ngột!
525
00:32:52,400 --> 00:32:54,530
Tôi nên bỏ anh từ lâu rồi!
526
00:32:54,570 --> 00:32:56,360
Chúng ta sẽ không phải
lâm vào cái cảnh này!
527
00:32:56,410 --> 00:32:58,910
Chuyện này sẽ không xảy ra.
528
00:32:58,950 --> 00:33:00,990
Tôi cứ tự nhủ,
"Thôi mà, Celeste, mày làm được mà.
529
00:33:01,040 --> 00:33:02,950
Anh ấy sẽ thay đổi. Mày phải ở lại.
530
00:33:03,000 --> 00:33:05,960
Sẽ tốt cho các con.
Ở lại vì các con."
531
00:33:06,000 --> 00:33:07,710
Và giờ tôi phải đi thôi.
532
00:33:07,750 --> 00:33:10,550
Tôi phải đi vì con,
và anh biết tôi phải làm vậy.
533
00:33:10,590 --> 00:33:13,420
Chào! Sẵn sàng cho đêm hệ trọng chưa?
Trông hai người...
534
00:33:13,470 --> 00:33:15,510
Em, em, em...
535
00:33:15,550 --> 00:33:17,260
Xin lỗi nhé.
536
00:33:20,520 --> 00:33:22,350
Địt mẹ.
537
00:33:23,940 --> 00:33:26,560
♪ Anh yêu, đừng từ chối... ♪
538
00:33:26,600 --> 00:33:28,100
- Cảm ơn.
- Không có chi.
539
00:33:28,150 --> 00:33:30,610
- Cảm ơn.
- Cạn ly.
540
00:33:30,650 --> 00:33:32,900
♪ Anh yêu, đừng ♪
541
00:33:32,940 --> 00:33:36,200
♪ Đừng ♪
542
00:33:43,200 --> 00:33:45,540
Bonnie, cảm ơn cô vì, ừm,
543
00:33:45,580 --> 00:33:47,620
màn giải nghĩa đầy gợi cảm.
544
00:33:49,500 --> 00:33:53,000
Ca sĩ tiếp theo không chỉ đầu tư
tiền bạc, mà còn đầu tư thời gian.
545
00:33:53,050 --> 00:33:56,300
Thật ra anh ấy đã vẽ chú rái cá
nhỏ nhắn trên trang chủ của trường.
546
00:33:56,340 --> 00:33:59,260
Chào mừng người bạn của tôi
và của mọi người, Ed Mackenzie.
547
00:33:59,300 --> 00:34:00,760
Anh đâu rồi Ed?
Anh ấy đây rồi.
548
00:34:00,810 --> 00:34:02,680
Cố lên Ed!
549
00:34:16,320 --> 00:34:19,200
Này? Chờ tôi một lát nhé?
550
00:34:19,240 --> 00:34:21,030
Quên lời hả?
551
00:34:49,060 --> 00:34:53,060
♪ Khi chẳng ai hiểu được anh... ♪
552
00:34:55,530 --> 00:34:59,900
♪ Khi mọi điều anh làm là sai trái ♪
553
00:35:01,660 --> 00:35:06,240
♪ Em cho anh hy vọng
và sự an ủi ♪
554
00:35:08,040 --> 00:35:12,500
♪ Tiếp sức để anh tiếp bước ♪
555
00:35:12,540 --> 00:35:16,590
♪ Và em luôn ở đó ♪
556
00:35:16,630 --> 00:35:19,800
♪ Để chìa tay ra với anh ♪
557
00:35:19,840 --> 00:35:24,600
♪ Trong mọi việc anh làm ♪
558
00:35:25,850 --> 00:35:30,640
♪ Đó là điều tuyệt vời ♪
559
00:35:30,690 --> 00:35:33,270
♪ Điều tuyệt vời của em... ♪
560
00:35:38,740 --> 00:35:42,780
♪ Và khi em cười,
cả thế giới sáng bừng ♪
561
00:35:44,740 --> 00:35:48,450
♪ Chạm vào tay anh
và anh sẽ biến thành ông hoàng ♪
562
00:35:50,620 --> 00:35:54,460
♪ Nụ hôn của em là
cả gia tài với anh ♪
563
00:35:56,420 --> 00:36:01,010
♪ Tình yêu của em
là tất cả với anh ♪
564
00:36:01,050 --> 00:36:04,470
♪ Chắc anh sẽ chẳng bao giờ biết ♪
565
00:36:04,510 --> 00:36:07,310
♪ Lý do vì sao ♪
566
00:36:07,350 --> 00:36:11,520
♪ Em lại yêu anh như thế... ♪
567
00:36:11,560 --> 00:36:13,020
Tôi sẽ quay lại ngay.
568
00:36:13,060 --> 00:36:16,770
♪ Đó là điều tuyệt vời ♪
569
00:36:16,820 --> 00:36:20,150
♪ Điều tuyệt vời của em... ♪
570
00:36:23,030 --> 00:36:24,490
Anh ấy tuyệt quá!
571
00:36:32,460 --> 00:36:33,710
Anh đi vệ sinh đây.
572
00:36:33,750 --> 00:36:35,170
Vâng.
573
00:36:49,140 --> 00:36:50,810
Madeline?
574
00:37:00,490 --> 00:37:03,150
Cưng à, sao vậy? Nhìn tôi này.
575
00:37:03,200 --> 00:37:06,450
Thở đi, cô phải thở.
576
00:37:06,490 --> 00:37:07,910
Chuyện gì vậy?
577
00:37:10,160 --> 00:37:11,830
Tôi lừa dối Ed.
578
00:37:11,870 --> 00:37:13,370
Cái gì?
579
00:37:13,410 --> 00:37:15,080
Tôi lừa dối Ed.
580
00:37:15,120 --> 00:37:17,630
Chuyện lâu lắm rồi, nhưng tôi...
581
00:37:17,670 --> 00:37:19,040
Tôi cảm thấy mình thật tồi tệ.
582
00:37:19,090 --> 00:37:21,090
Tôi là kẻ dối giá, giả tạo.
583
00:37:21,130 --> 00:37:24,010
- Không, không phải.
- Anh ấy là người tuyệt vời nhất tôi từng biết.
584
00:37:25,180 --> 00:37:26,590
Tôi cảm thấy như một con khốn ích kỷ.
585
00:37:26,640 --> 00:37:28,140
Không, cô là một người tuyệt vời.
586
00:37:28,180 --> 00:37:30,680
Và cô không hoàn hảo.
Mừng gia nhập hội.
587
00:37:30,720 --> 00:37:32,970
Chúng ta đều mắc sai lầm.
588
00:37:33,020 --> 00:37:35,560
Madeline say hết nấc.
589
00:37:37,690 --> 00:37:39,610
Tiếp theo là anh rồi.
590
00:37:39,650 --> 00:37:41,980
Maddie mới chạy đi.
591
00:37:42,030 --> 00:37:44,150
Lạ thật đấy.
592
00:37:44,200 --> 00:37:46,280
Em chỉ muốn cho cô ấy biết
anh ấy tuyệt thế nào thôi mà.
593
00:37:46,320 --> 00:37:48,860
- Ed á?
- Anh tuyệt hơn, cưng à. Thôi đi nhé.
594
00:37:50,410 --> 00:37:51,950
Em đi lấy đồ uống đây.
Anh muốn không?
595
00:37:52,000 --> 00:37:53,580
- Ừ.
- Vâng.
596
00:38:02,090 --> 00:38:05,090
♪ Tình yêu của em... ♪
597
00:38:17,690 --> 00:38:18,810
- Celeste.
- Xin chào.
598
00:38:18,860 --> 00:38:20,060
Xin chào!
599
00:38:28,030 --> 00:38:31,570
♪ Chắc anh sẽ chẳng bao giờ biết ♪
600
00:38:31,620 --> 00:38:34,540
♪ Lý do vì sao ♪
601
00:38:34,580 --> 00:38:38,250
♪ Em lại yêu anh đến tế... ♪
602
00:38:38,290 --> 00:38:40,330
Cô ổn chứ?
603
00:38:40,380 --> 00:38:44,840
♪ Đó là điều tuyệt vời ♪
604
00:38:44,880 --> 00:38:48,300
♪ Điều tuyệt vời ở em... ♪
605
00:39:00,810 --> 00:39:02,490
Có thể món rượu vịnh Otter đang nói,
606
00:39:02,520 --> 00:39:04,820
nhưng Ed Mackenzie, tôi nghĩ
anh là điều tuyệt vời của tôi!
607
00:39:04,860 --> 00:39:06,730
Hoan hô Ed nào mọi người.
608
00:39:06,780 --> 00:39:09,780
Đặc biệt quá Ed à.
Thật đặc biệt. Ừm...
609
00:39:09,820 --> 00:39:12,410
Thưa các bạn, chúng ta sẽ
tạm xa các Elvis hát hò một lát
610
00:39:12,450 --> 00:39:14,080
để có thể xổ số.
611
00:39:14,120 --> 00:39:15,610
Và phần đóng góp từ thiện đêm nay
612
00:39:15,620 --> 00:39:17,620
sẽ bắt đầu sau một tiếng nữa.
613
00:39:17,660 --> 00:39:18,950
Và tôi sẽ cho các bạn
câu hỏi đầu tiên.
614
00:39:18,960 --> 00:39:21,370
Người nổi tiếng nào có thú cưng
là một con nai,
615
00:39:21,420 --> 00:39:22,960
Elvis hay Audrey?
616
00:39:23,000 --> 00:39:24,670
Suy nghĩ đi nhé,
chúng tôi sẽ quay lại ngay.
617
00:39:24,710 --> 00:39:27,000
Cảm ơn mọi người!
618
00:39:55,320 --> 00:39:56,440
Anh thế nào rồi?
619
00:39:56,860 --> 00:39:58,540
- Ừm, tôi ổn.
- Tốt quá.
620
00:39:58,580 --> 00:40:00,160
Hôm nay tôi mới phát hiện.
621
00:40:00,210 --> 00:40:02,460
Cưng à, Amabella chỉ thẳng vào Ziggy mà.
622
00:40:02,500 --> 00:40:04,670
Không, không, vì con bé sợ nó,
623
00:40:04,710 --> 00:40:05,750
sợ Max.
624
00:40:08,130 --> 00:40:09,630
Đồ tự may hả?
625
00:40:09,670 --> 00:40:11,300
- Sao? Tôi xin lỗi?
- Tự may hả?
626
00:40:11,340 --> 00:40:13,050
Vâng, đúng vậy.
627
00:40:13,090 --> 00:40:15,000
- Các cô cho tôi xin phép một lát nhé?
- Dĩ nhiên rồi, cứ tự nhiên.
628
00:40:15,010 --> 00:40:16,340
- Chúng ta sẽ nói chuyện sau.
- Tạm biệt.
629
00:40:16,350 --> 00:40:18,260
- Trông anh tuyệt lắm.
- Cô cũng vậy.
630
00:40:21,310 --> 00:40:22,480
Gordon, anh sao rồi?
631
00:40:22,520 --> 00:40:23,690
Chào.
632
00:40:27,280 --> 00:40:30,400
Ừm, chúng ta... chúng ta sẽ nói sau.
633
00:40:32,570 --> 00:40:33,940
Hai người vừa nói gì đó?
634
00:40:33,950 --> 00:40:35,410
Không có gì.
635
00:40:42,170 --> 00:40:44,540
- Mình quay lại xe được không?
- Thôi đi.
636
00:40:52,510 --> 00:40:54,590
Anh có thấy Madeline không?
637
00:40:54,640 --> 00:40:56,380
Ừ, có, theo lời Bonnie
thì cô ấy đi theo hướng kia.
638
00:40:56,390 --> 00:40:58,470
Chắc anh sẽ muốn ra chăm sóc cô ấy đấy.
639
00:40:58,510 --> 00:41:00,810
- Ý anh là sao?
- Ừm, tôi nghĩ cô ấy, anh biết đó,
640
00:41:00,850 --> 00:41:03,270
uống hơi quá một chút.
641
00:41:03,310 --> 00:41:05,640
Một lần nữa.
642
00:41:05,690 --> 00:41:07,480
Tôi không có ý xúc phạm gì đâu.
Xin lỗi nhé.
643
00:41:07,520 --> 00:41:09,270
Không, tôi nghĩ anh có đó, Nathan.
644
00:41:09,320 --> 00:41:10,860
Tôi nghĩ anh có ý xúc phạm.
645
00:41:10,900 --> 00:41:12,400
Thật ra, tôi không nghĩ
anh thấy có lỗi gì.
646
00:41:12,450 --> 00:41:14,200
Sao vậy Ed?
647
00:41:14,240 --> 00:41:15,770
Anh không hài lòng
với phần trình diễn của anh trên kia à?
648
00:41:15,780 --> 00:41:17,450
Sao?
649
00:41:17,490 --> 00:41:19,150
Tối nay anh sẽ bị hạ gục,
anh biết điều đó chưa?
650
00:41:19,160 --> 00:41:20,620
Anh ơi?
651
00:41:21,870 --> 00:41:23,450
Ed, thật tuyệt vời.
652
00:41:26,880 --> 00:41:29,380
- Được rồi, có chuyện gì vậy?
- Không có gì. Chuyện bình thường thôi.
653
00:41:29,420 --> 00:41:30,950
- Ed lại là thằng khốn và...
- Làm đi.
654
00:41:30,960 --> 00:41:32,660
Vì Chúa, hai anh bị sao vậy?
655
00:41:32,670 --> 00:41:34,290
Hắn ta cố gây chiến với anh
suốt mấy tuần nay rồi.
656
00:41:34,300 --> 00:41:36,220
- Tao chỉ bảo vệ Madeline thôi, thằng chó!
- Thôi ngay.
657
00:41:36,260 --> 00:41:37,590
Bình tĩnh đi được không?
658
00:41:37,640 --> 00:41:38,840
- Ôi!
- Ôi trời ơi!
659
00:41:38,890 --> 00:41:40,600
Chính mắt tôi thấy Ed Mackenzie
660
00:41:40,640 --> 00:41:43,180
hắt đồ uống lên người Bonnie Carlson.
661
00:41:43,230 --> 00:41:44,680
Tôi sợ không dám nói với anh ấy.
662
00:41:44,730 --> 00:41:46,060
Ý tôi là, tôi muốn nói ra,
663
00:41:46,100 --> 00:41:48,270
nhưng tôi sợ sẽ tổn thương anh ấy.
664
00:41:48,310 --> 00:41:50,230
- Tôi rất tiếc.
- Nhưng tôi không thể đối xử
với anh ấy vậy được.
665
00:41:50,270 --> 00:41:53,280
- ... Nathan Carlson!
- Ôi Chúa ơi..
666
00:41:56,450 --> 00:41:57,850
Đây, để tôi...
667
00:41:57,870 --> 00:41:59,240
Ed, không sao đâu.
668
00:41:59,280 --> 00:42:00,450
Lên đi, tới lượt anh rồi.
669
00:42:00,490 --> 00:42:01,870
Đi đi anh.
670
00:42:01,910 --> 00:42:03,950
Anh yêu, em không sao.
671
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
Lên hạ gục họ đi.
672
00:42:05,290 --> 00:42:07,460
...thật sự tuyệt vời.
673
00:42:10,130 --> 00:42:13,500
Một lần nữa, Nathan Carlson!
674
00:42:13,550 --> 00:42:15,590
Đây, anh ấy kia rồi.
675
00:42:15,630 --> 00:42:17,260
- Tới bến đi.
- Tôi xin lỗi.
676
00:42:17,300 --> 00:42:19,510
Không sao.
677
00:42:32,820 --> 00:42:36,320
♪ Anh chẳng có gì
ngoài nỗi buồn... ♪
678
00:42:39,700 --> 00:42:43,330
♪ Từ khi em nói mình chấm dứt ♪
679
00:42:46,500 --> 00:42:50,170
- ♪ Chẳng còn hy vọng cho ngày mai... ♪
- Ôi...
680
00:42:53,250 --> 00:42:56,670
♪ Thế giới đối xử với em sao rồi? ♪
681
00:42:59,680 --> 00:43:03,720
♪ Những điều ngọt ngào quan trọng ♪
682
00:43:06,430 --> 00:43:10,520
♪ Đều vỡ làm đôi ♪
683
00:43:13,150 --> 00:43:17,400
♪ Mọi giấc mơ đều tan biến ♪
684
00:43:20,320 --> 00:43:23,030
♪ Thế giới đối xử với em sao rồi? ♪
685
00:43:38,670 --> 00:43:40,880
Tôi cần cô ngay bây giờ đưa bọn trẻ
686
00:43:40,930 --> 00:43:42,930
tới địa chỉ tôi sắp đưa cho cô.
687
00:43:42,970 --> 00:43:45,970
Ừm...
đúng vậy, ngay bây giờ.
688
00:43:47,520 --> 00:43:49,270
Tôi không biết phải làm gì nữa.
689
00:43:49,310 --> 00:43:53,060
Tôi không biết phải làm gì...
Ôi Chúa ơi.
690
00:43:53,110 --> 00:43:54,610
Xin chào.
691
00:43:54,650 --> 00:43:56,520
Xin lỗi, tôi không muốn
cắt ngang hay gì.
692
00:43:56,570 --> 00:43:57,610
- Tôi chỉ...
- Không sao.
693
00:43:57,650 --> 00:43:59,030
Tôi vừa nói chuyện với Celeste
694
00:43:59,070 --> 00:44:01,150
và cô ấy nói tôi không phải là Ziggy.
695
00:44:01,200 --> 00:44:04,780
Và tôi, ừm... tôi thật sự xin lỗi.
696
00:44:04,830 --> 00:44:07,120
Tôi đã đối xử với cô
và con trai cô quá tệ.
697
00:44:07,160 --> 00:44:08,830
Không sao đâu...
698
00:44:08,870 --> 00:44:12,160
Không cần xin lỗi gì đâu. Cảm ơn cô.
699
00:44:12,210 --> 00:44:16,630
Và chồng tôi đã quá, ừm,
không phải phép và quá đáng.
700
00:44:16,670 --> 00:44:19,630
Tôi đã cố móc mắt cô ra thật,
đúng như anh ấy nói.
701
00:44:19,670 --> 00:44:21,550
Tôi xứng đáng với điều đó.
702
00:44:21,590 --> 00:44:24,130
Thật sự nhân cách rất cao cả
mới có thể xin lỗi như thế.
703
00:44:25,680 --> 00:44:27,140
Cô thật sự rất cao cả.
704
00:44:27,180 --> 00:44:29,970
♪ ... nói rằng mình chấm dứt ♪
705
00:44:32,810 --> 00:44:36,150
- ♪ Chẳng còn hy vọng gì cho ngày mai ♪
- Anh cần gì?
706
00:44:36,190 --> 00:44:37,730
Xin lỗi, chỉ một phút thôi.
707
00:44:37,780 --> 00:44:39,980
Ôi thôi mà, thiệt hả?
Không giỡn hả?
708
00:44:40,030 --> 00:44:42,240
♪ Thế giới đối xử với em sao rồi? ♪
709
00:44:42,280 --> 00:44:43,820
Chúng ta trả tiền rồi mà.
Tự xử đi.
710
00:44:46,330 --> 00:44:49,740
♪ Những điều ngọt ngào quan trọng... ♪
711
00:44:49,790 --> 00:44:51,660
- Cạn ly.
- Đúng rồi, cạn ly.
712
00:44:53,210 --> 00:44:57,290
♪ Đã bị vỡ làm hai... ♪
713
00:44:57,340 --> 00:44:59,630
- Gặp anh sau nhé.
- Ừ, nghe được đấy.
714
00:44:59,670 --> 00:45:03,510
♪ Mọi giấc mơ đều đã tan biến ♪
715
00:45:06,470 --> 00:45:09,810
♪ Thế giới đối xử với em sao rồi? ♪
716
00:45:16,610 --> 00:45:17,860
Tôi thật sự đã đánh giá thấp
717
00:45:17,900 --> 00:45:20,020
việc cô có một tâm hồn
đầy bao dung như thế nào.
718
00:45:20,070 --> 00:45:23,990
- Ồ.
- Nhưng tôi chỉ đang bảo vệ bạn tôi thôi mà.
719
00:45:24,030 --> 00:45:27,530
- Cô ấy hơi say một chút.
- Và tôi xin lỗi vì đã quá kinh khủng.
720
00:45:44,930 --> 00:45:46,180
Celeste.
721
00:45:48,180 --> 00:45:49,420
Anh nói chuyện với em
một lát được không?
722
00:45:50,510 --> 00:45:53,220
- Không.
- Xin em.
723
00:45:53,270 --> 00:45:55,180
Celeste, anh nói chuyện với em được không?
724
00:45:55,230 --> 00:45:56,890
- Không?
- Mình quay lại xe được không?
725
00:45:56,940 --> 00:45:58,850
Tôi không quay lại với anh đâu.
726
00:45:59,900 --> 00:46:01,360
- Celeste.
- Không.
727
00:46:02,690 --> 00:46:03,980
Tôi nghĩ cô ấy cần yên tĩnh một lát.
728
00:46:04,030 --> 00:46:05,820
Tôi... tôi rất cảm ơn
sự quan tâm của cô,
729
00:46:05,860 --> 00:46:07,650
nhưng tôi đang nói chuyện
với vợ tôi, không phải cô.
730
00:46:07,700 --> 00:46:09,570
Celeste, đi thôi.
731
00:46:09,620 --> 00:46:11,330
- Mình phải nói chuyện.
- Không!
732
00:46:11,370 --> 00:46:13,580
Tôi không về nhà với anh đâu.
733
00:46:13,620 --> 00:46:16,180
Vậy nên đừng làm vậy trước mặt
mọi người, anh hiểu chứ?
734
00:46:16,210 --> 00:46:18,870
Tôi không đi với anh đâu.
735
00:47:44,880 --> 00:47:47,550
Thưa bà, xin đừng nhúc nhích.
736
00:47:49,340 --> 00:47:51,380
Nạn nhân ở sân sau.
737
00:47:55,100 --> 00:47:57,350
Hiện trường bị xáo trộn thế nào?
738
00:47:57,390 --> 00:47:59,310
Nó được bảo vệ khá tốt.
739
00:48:12,320 --> 00:48:14,820
Nạn nhân đã chết khi
chúng tôi đến nơi.
740
00:48:31,550 --> 00:48:32,590
Ôi Chúa ơi.
741
00:49:37,200 --> 00:49:41,410
... để, ừm... tiếp tục đá tôi.
742
00:49:41,450 --> 00:49:44,910
Và... và tôi nghĩ đó khi anh ấy...
743
00:49:44,960 --> 00:49:48,670
bước lùi lại và... và anh ấy ngã xuống.
744
00:49:48,710 --> 00:49:49,670
Tắt đi.
745
00:49:51,090 --> 00:49:52,670
Tôi phát ốm vì
mấy lời giả dối này rồi.
746
00:49:52,720 --> 00:49:54,510
Tôi đứng dậy và...
747
00:49:57,180 --> 00:49:58,510
Đó không phải một vụ tai nạn.
748
00:50:00,810 --> 00:50:01,760
Bởi vì?
749
00:50:04,140 --> 00:50:05,480
Ngôn ngữ của họ.
750
00:50:06,520 --> 00:50:07,480
Chúng y hệt nhau.
751
00:50:09,150 --> 00:50:10,850
Người chồng, khi anh ta trở nên
bạo lực với cô vợ,
752
00:50:10,860 --> 00:50:12,190
anh ta không trượt chân
rồi té ngã.
753
00:50:13,530 --> 00:50:15,780
Anh ta bị đẩy xuống.
754
00:50:15,820 --> 00:50:18,570
Được thôi, vậy thì vụ này
là do phòng vệ bản thân.
755
00:50:18,620 --> 00:50:20,870
Cô ta đánh lại, anh ta trượt chân.
756
00:50:20,910 --> 00:50:22,910
Ngộ sát không tình nguyện.
757
00:50:22,950 --> 00:50:25,330
12 tháng lao động công ích.
758
00:50:25,370 --> 00:50:28,540
Cải tạo tốt, cô ta sẽ
xong trong sáu tháng, có thể là ba.
759
00:50:28,580 --> 00:50:30,000
Sao phải nói dối?
760
00:50:31,380 --> 00:50:32,960
Vậy mới làm tôi khó chịu.
761
00:50:34,970 --> 00:50:36,510
Sao phải nói dối?
762
00:50:38,010 --> 00:50:39,130
Họ không nói dối.
763
00:50:42,180 --> 00:50:43,140
Cho qua đi.
764
00:54:18,020 --> 00:54:19,650
Ôi!
765
00:54:53,970 --> 00:54:59,600
♪ Hôm nay tôi thấy nàng
ở quầy tiếp tân ♪
766
00:55:01,690 --> 00:55:06,990
♪ Với một ly rượu trong tay ♪
767
00:55:08,950 --> 00:55:14,450
♪ Tôi biết nàng sắp gặp
một người quen ♪
768
00:55:16,250 --> 00:55:21,290
♪ Quỳ phục bên nàng
là một gã đàn ông dễ dãi ♪
769
00:55:23,300 --> 00:55:29,090
♪ Và đâu phải lúc nào
ta cũng có được điều mình muốn ♪
770
00:55:31,140 --> 00:55:35,850
♪ Đâu phải lúc nào ta cũng
có được điều mình muốn ... ♪
771
00:55:35,850 --> 00:55:38,190
Cảm ơn các bạn đã ủng hộ Razorteam.
Xem thêm các phim khác tại facebook.com/RazorSubteam
772
00:55:38,190 --> 00:55:40,850
♪ Đâu phải lúc nào ta cũng
có được điều mình muốn ♪
Cảm ơn các bạn đã ủng hộ Razorteam.
Xem thêm các phim khác tại facebook.com/RazorSubteam
773
00:55:40,850 --> 00:55:43,940
♪ Đâu phải lúc nào ta cũng
có được điều mình muốn ♪
774
00:55:45,650 --> 00:55:48,320
♪ Nhưng đôi khi nếu bạn cố gắng ♪
775
00:55:49,740 --> 00:55:51,490
♪ Biết đâu bạn sẽ tìm được... ♪
776
00:55:55,540 --> 00:55:58,620
♪ Và có được điều mình cần... ♪
777
00:56:11,720 --> 00:56:17,010
♪ Chúng ta xuống đường biểu tình ♪
778
00:56:18,810 --> 00:56:24,060
♪ Để nhận phần đau đớn của bản thân ♪
779
00:56:25,900 --> 00:56:31,530
"♪ Nghêu ngao,"Chúng ta sẽ trút hết
mọi buồn phiền ♪
780
00:56:33,490 --> 00:56:39,080
"♪ Nếu không, chúng ta
sẽ cho nổ cả mạch điện" ♪
781
00:56:41,040 --> 00:56:46,840
♪ Và đâu phải lúc nào
ta cũng có được điều mình muốn ♪
782
00:56:48,510 --> 00:56:54,010
♪ Đâu phải lúc nào ta cũng
có được điều mình muốn ... ♪
783
00:56:56,180 --> 00:57:01,430
♪ Đâu phải lúc nào ta cũng
có được điều mình muốn ♪
784
00:57:03,060 --> 00:57:06,730
♪ Nhưng đôi khi nếu bạn cố gắng ♪
785
00:57:06,770 --> 00:57:09,690
♪ Biết đâu bạn sẽ tìm được... ♪
786
00:57:09,730 --> 00:57:12,570
♪ Và có được điều mình cần... ♪
787
00:57:40,060 --> 00:57:45,890
♪ Và đâu phải lúc nào
ta cũng có được điều mình muốn ♪
788
00:57:47,560 --> 00:57:53,230
♪ Đâu phải lúc nào ta cũng
có được điều mình muốn ... ♪
789
00:57:55,410 --> 00:58:00,490
♪ Đâu phải lúc nào ta cũng
có được điều mình muốn ♪
790
00:58:02,370 --> 00:58:05,960
♪ Nhưng đôi khi nếu bạn cố gắng ♪
791
00:58:06,000 --> 00:58:08,830
♪ Biết đâu bạn sẽ tìm được... ♪
792
00:58:08,880 --> 00:58:12,460
♪ Và có được điều mình cần... ♪
793
00:58:16,050 --> 00:58:19,800
♪ Và có được điều mình cần... ♪
794
00:58:23,980 --> 00:58:27,690
♪ Có được điều mình cần... ♪
795
00:58:27,730 --> 00:58:31,520
♪ Có được điều mình cần... ♪
796
00:58:39,530 --> 00:58:45,330
♪ Hôm nay tôi thấy nàng
ở quầy tiếp tân ♪