1
00:01:03,130 --> 00:01:04,851
PAPPIS BACKSTUBE
2
00:02:41,850 --> 00:02:45,810
{\an8}Meine Damen und Herren,
Flug 492 nach New York ist verspätet.
3
00:02:45,891 --> 00:02:48,371
Bitte begeben Sie sich
zu Flugsteig 11. Danke.
4
00:02:49,211 --> 00:02:50,731
{\an8}Der frühe Vogel fängt den Wurm?
5
00:02:51,210 --> 00:02:53,691
{\an8}Nun, wenn sich der Wurm
um zwei Stunden verspätet,
6
00:02:53,770 --> 00:02:55,771
darf der frühe Vogel
ein Nickerchen machen.
7
00:02:56,771 --> 00:02:57,770
Noch etwas?
8
00:03:03,530 --> 00:03:04,931
Das hier.
9
00:03:05,010 --> 00:03:06,250
Alles mit Einhorn.
10
00:07:12,411 --> 00:07:14,211
Notruf. Was ist Ihr Notfall?
11
00:07:15,451 --> 00:07:18,090
Hallo? Notruf. Ist da jemand?
12
00:07:18,971 --> 00:07:19,811
Hallo?
13
00:07:27,851 --> 00:07:32,890
"Sie sind so stark verrostet,
dass ich sie nicht mehr bewegen kann.
14
00:07:32,971 --> 00:07:37,931
Wenn ich gut geölt bin,
wird es mir bald wieder gut gehen.
15
00:07:38,650 --> 00:07:43,251
Du findest eine Ölkanne
auf einem Regal in meiner Hütte."
16
00:07:43,331 --> 00:07:44,291
Weiter.
17
00:07:44,371 --> 00:07:48,891
"Dorothy rannte sofort zurück zur Hütte
und fand die Ölkanne,
18
00:07:48,971 --> 00:07:53,610
dann kehrte sie zurück und fragte besorgt:
'Wo sind deine Gelenke?'
19
00:07:53,691 --> 00:07:56,811
'Öle zuerst meinen Hals',
antwortete der Blechmann."
20
00:07:56,891 --> 00:07:57,971
Weiter.
21
00:07:59,771 --> 00:08:02,051
Sie redet einfach nie.
22
00:08:02,651 --> 00:08:04,571
Klasse, das reicht jetzt.
23
00:08:05,771 --> 00:08:06,971
Weiter.
24
00:08:07,050 --> 00:08:09,451
"Dorothy rannte sofort
zurück zur Hütte…"
25
00:08:09,530 --> 00:08:10,331
Hey.
26
00:08:10,410 --> 00:08:12,291
-Mr. Stanton?
-Tut mir leid.
27
00:08:12,371 --> 00:08:15,251
-Wir haben Unterricht.
-Ich weiß. Pack deine Sachen. Wir gehen.
28
00:08:15,330 --> 00:08:17,450
-Mr. Stanton.
-Eine Sekunde. Es tut mir so leid.
29
00:08:17,531 --> 00:08:20,490
-Komm schon. Du musst gehen.
-Sie können nicht einfach gehen.
30
00:08:20,571 --> 00:08:21,571
Ich sollte erst anrufen.
31
00:08:21,651 --> 00:08:23,291
-Mr. Stanton, bitte.
-Entschuldigung.
32
00:08:23,370 --> 00:08:25,731
-Ist schon gut, Klasse. Mr. Stanton.
-Ok.
33
00:08:25,811 --> 00:08:26,771
Hey.
34
00:08:26,851 --> 00:08:30,051
Ich dachte, wir gehen nie auf Reisen.
35
00:08:30,131 --> 00:08:31,971
Warum verlassen wir nicht mal die Stadt?
36
00:08:32,051 --> 00:08:33,930
Rausgehen, frische Luft schnappen.
37
00:08:34,011 --> 00:08:36,491
Kleiner Vater-Tochter-Ausflug.
Steig ein. Los.
38
00:08:45,331 --> 00:08:48,330
Milky, du musst mich zurückrufen, Bro.
Was soll der Scheiß?
39
00:08:48,411 --> 00:08:50,851
Ruf an, schreib eine SMS.
Ich habe eine lange Fahrt vor mir.
40
00:08:57,051 --> 00:08:59,491
EINHORN-GLITZER
NAGELLACK
41
00:09:12,891 --> 00:09:15,331
Hassen die Leute in dieser Stadt
etwa Musik?
42
00:09:17,571 --> 00:09:18,651
Jetzt geht's los.
43
00:09:19,651 --> 00:09:22,091
Diese Musik hat Dad gehört,
als er noch ein Kind war.
44
00:09:23,451 --> 00:09:27,051
And everything was made for you and me
45
00:09:27,131 --> 00:09:29,931
It all was made for you and me
46
00:09:30,451 --> 00:09:33,331
It just belongs to you and me
47
00:10:35,371 --> 00:10:39,331
{\an8}PAPPIS BACKSTUBE
48
00:11:12,771 --> 00:11:13,931
Sieht aus wie du.
49
00:11:18,811 --> 00:11:20,131
Das ist dein Großvater.
50
00:11:22,651 --> 00:11:24,051
Ich bin am Verhungern.
51
00:11:25,451 --> 00:11:26,731
Was hat er hier drin?
52
00:11:30,731 --> 00:11:31,931
Es ist lecker.
53
00:11:32,011 --> 00:11:34,411
Ist das nicht lecker? Ist das gut? Ja.
54
00:11:35,571 --> 00:11:37,651
So ein Essen gibt es in der Stadt nicht.
55
00:11:37,731 --> 00:11:39,851
Bestimmt von einem Huhn
um die Ecke, oder?
56
00:11:39,931 --> 00:11:41,771
Er kennt wahrscheinlich
den Namen des Huhns.
57
00:11:41,851 --> 00:11:43,371
Du bist Limousinen-Fahrer?
58
00:11:46,731 --> 00:11:48,531
Fahre ich eine Limousine? Ja.
59
00:11:49,331 --> 00:11:52,811
Bin ich Limousinenfahrer? Nein.
60
00:11:52,891 --> 00:11:54,811
Nein, ich wollte
ein Unternehmen gründen…
61
00:11:55,611 --> 00:11:58,731
einen Limousinen-Service,
und ich kaufte vier auf einer Auktion.
62
00:11:59,491 --> 00:12:00,851
Als ich sie abholte,
63
00:12:00,931 --> 00:12:03,051
waren es diese Scheißdinger aus den 90ern.
64
00:12:03,851 --> 00:12:07,771
Abgenutztes Leder, kein TV.
Ich fragte mich: "Wie vermiete ich die?"
65
00:12:07,851 --> 00:12:10,611
Ich kann sie nicht vermieten.
Also rief ich den Typen an und sagte:
66
00:12:10,691 --> 00:12:13,811
"Hören Sie, das ist nicht das,
was ich aus dem Katalog bestellte."
67
00:12:13,891 --> 00:12:15,852
Er nahm den Kaufbeleg und sagte:
68
00:12:15,931 --> 00:12:17,331
"Lecken Sie sich selbst am Arsch."
69
00:12:18,691 --> 00:12:20,891
Egal, lange Rede, kurzer Sinn…
70
00:12:22,491 --> 00:12:24,892
die Welt ist voller Abschaum, Mann.
71
00:12:25,452 --> 00:12:29,331
Jeder versucht nur,
dir das Messer in den Rücken zu stechen.
72
00:12:30,571 --> 00:12:32,051
Also, was sage ich immer?
73
00:12:32,572 --> 00:12:35,211
Wenn du etwas im Leben willst,
musst du es dir holen.
74
00:12:35,291 --> 00:12:36,371
Stimmt's, Schatz?
75
00:12:37,851 --> 00:12:40,051
Also… habe ich das getan.
76
00:12:40,691 --> 00:12:43,211
Es ergab sich eine Geschäftsmöglichkeit
77
00:12:43,291 --> 00:12:46,771
und bald wird uns jemand herumfahren, was?
78
00:12:51,851 --> 00:12:53,251
Apropos…
79
00:12:55,091 --> 00:12:57,051
Milky, hey. Einen Augenblick.
80
00:13:00,531 --> 00:13:02,612
Milky, das ist…
81
00:13:02,691 --> 00:13:04,571
Ja. Nein, sag ihm, er kann alles haben.
82
00:13:04,651 --> 00:13:05,811
Das ist mir egal.
83
00:13:05,891 --> 00:13:08,811
Ich will alles loswerden.
Nein, ich will es nicht behalten.
84
00:13:08,891 --> 00:13:12,772
Ok, also… Gut. Nein,
ich komme sofort zurück in die Stadt.
85
00:13:12,851 --> 00:13:14,611
Schick mir einen Standort und ich komme.
86
00:13:14,692 --> 00:13:17,012
Ok. Ich rufe dich zurück. Tschüss.
87
00:13:18,691 --> 00:13:19,651
Scheiße, ja!
88
00:13:24,091 --> 00:13:27,371
Ich muss zurück in die Stadt,
um etwas zu arbeiten,
89
00:13:27,452 --> 00:13:30,571
und ich dachte mir,
ich fahre einfach allein zurück,
90
00:13:30,651 --> 00:13:32,491
und ihr könnt abhängen
91
00:13:32,571 --> 00:13:34,691
und euch besser kennenlernen, oder?
92
00:13:34,771 --> 00:13:37,491
Wie hört sich das an? Ok. Hey.
93
00:13:37,571 --> 00:13:39,331
Beruhige dich, ok?
94
00:13:39,411 --> 00:13:41,611
Das ist ein sehr wichtiges Geschäft.
95
00:13:41,692 --> 00:13:43,772
Verdammt noch mal. Scheiße!
96
00:13:43,851 --> 00:13:44,811
Ok, das reicht.
97
00:13:44,891 --> 00:13:47,851
Ich bin dein Vater, und wenn ich sage,
dass du hierbleiben sollst,
98
00:13:47,931 --> 00:13:49,372
wirst du hier bei ihm bleiben.
99
00:13:50,651 --> 00:13:51,611
Sie ist ok.
100
00:14:00,651 --> 00:14:01,611
Kinder, was?
101
00:14:02,771 --> 00:14:03,731
Oh, warte.
102
00:14:05,692 --> 00:14:06,731
Das weißt du ja nicht.
103
00:14:24,691 --> 00:14:26,491
Du fragst dich sicher, wie ich dich fand.
104
00:14:27,491 --> 00:14:29,611
Ich fand einen Brief in Moms alten Sachen.
105
00:14:29,692 --> 00:14:32,452
-Ich weiß seit Jahren, wo du bist.
-Sie kann nicht bleiben.
106
00:14:33,651 --> 00:14:34,611
Warum nicht?
107
00:14:34,691 --> 00:14:38,531
Es ist nur für einen Tag.
Du wirst sie kaum bemerken.
108
00:14:38,612 --> 00:14:40,132
Mann! Was ist das Problem?
109
00:14:40,211 --> 00:14:41,531
Finde jemand anderen.
110
00:14:42,371 --> 00:14:45,612
Glaubst du, dass ich,
wenn es irgendjemand anderen gäbe,
111
00:14:45,691 --> 00:14:47,851
nicht zu ihnen gegangen wäre vor dir?
112
00:14:51,932 --> 00:14:53,931
Ok. Hör zu.
113
00:14:56,771 --> 00:14:59,091
Ich brauche nur diese eine Sache von dir.
114
00:15:00,091 --> 00:15:01,411
Nur diese eine Sache
115
00:15:01,491 --> 00:15:03,971
und dann wirst du
nie wieder von uns hören.
116
00:15:04,771 --> 00:15:05,571
Ok?
117
00:15:11,451 --> 00:15:12,251
Ok.
118
00:15:28,292 --> 00:15:29,731
Es wird anders werden.
119
00:15:32,652 --> 00:15:35,851
{\an8}Ich weiß, dass ich das schon mal sagte,
aber dieses Mal stimmt es wirklich.
120
00:15:36,652 --> 00:15:38,331
Du glaubst mir nicht, oder?
121
00:15:39,571 --> 00:15:41,251
Du kannst mir dieses Mal glauben.
122
00:15:42,331 --> 00:15:45,211
Dieses Mal,
das verspreche ich, wird es anders sein.
123
00:15:46,731 --> 00:15:47,691
Ok?
124
00:16:04,251 --> 00:16:06,972
Ich bin wieder da,
bevor ihr eine Bindung aufbauen könnt.
125
00:16:13,692 --> 00:16:14,492
Hey.
126
00:16:15,612 --> 00:16:16,572
Wie heißt sie?
127
00:16:18,571 --> 00:16:19,531
Delfi.
128
00:17:01,372 --> 00:17:03,211
Du sagst nicht sehr viel, oder?
129
00:17:06,131 --> 00:17:09,052
Du wirst eines Tages
einen Mann sehr glücklich machen.
130
00:17:31,012 --> 00:17:31,852
Verdammt!
131
00:17:35,412 --> 00:17:37,452
Komm mir nicht in die Quere, ok?
132
00:17:37,531 --> 00:17:39,571
Hör auf, den ganzen Gewinn zu essen.
133
00:17:50,731 --> 00:17:53,451
Willst du nicht nur stumm,
sondern auch blind sein?
134
00:17:59,611 --> 00:18:01,971
Hier. Setz die auf.
135
00:18:04,171 --> 00:18:05,491
Siehst du was?
136
00:18:05,572 --> 00:18:06,532
Gut.
137
00:18:07,652 --> 00:18:08,612
Geh da rüber.
138
00:18:45,052 --> 00:18:46,612
Komm, Heiliger Franziskus.
139
00:18:48,011 --> 00:18:48,971
Gib her.
140
00:19:01,932 --> 00:19:03,811
Du bist also so ein blutendes Herz, was?
141
00:19:05,051 --> 00:19:06,011
Nun…
142
00:19:07,491 --> 00:19:09,532
lass mich der Erste sein, der es dir sagt.
143
00:19:12,812 --> 00:19:14,251
Du kannst sie nicht alle retten.
144
00:19:17,012 --> 00:19:17,811
Verdammt.
145
00:19:45,211 --> 00:19:46,451
Auslieferungen.
146
00:19:47,052 --> 00:19:48,012
Gehen wir.
147
00:20:10,171 --> 00:20:11,092
Was nun?
148
00:20:22,972 --> 00:20:26,052
Hör zu, du Göre,
ich bin ein erwachsener Mann, ok?
149
00:20:26,531 --> 00:20:28,212
Nein.
150
00:20:32,931 --> 00:20:36,052
Also gut. Na schön. Mein Gott.
151
00:21:22,331 --> 00:21:23,612
Hör auf, mich anzustarren.
152
00:21:24,972 --> 00:21:25,972
Es ist spät.
153
00:21:26,972 --> 00:21:28,052
Geh schlafen.
154
00:22:36,092 --> 00:22:37,052
Morgen, Pete.
155
00:22:41,932 --> 00:22:43,212
Darf ich Pete sagen?
156
00:22:56,212 --> 00:22:57,371
Wissen Sie, was ich will?
157
00:23:00,092 --> 00:23:01,452
Trotzdem bin ich da.
158
00:23:02,772 --> 00:23:04,931
Ein völlig Fremder,
der in Ihrer Küche sitzt.
159
00:23:09,652 --> 00:23:11,491
Wissen Sie, wer der Merchant ist?
160
00:23:14,412 --> 00:23:15,372
Gut.
161
00:23:19,772 --> 00:23:23,212
Da waren diese Typen.
Scheiß Nazi-Tattoos.
162
00:23:23,291 --> 00:23:25,252
Alle brachten sich gegenseitig um.
163
00:23:28,612 --> 00:23:30,692
Ich wusste nicht, wem sie gehört.
164
00:23:33,692 --> 00:23:35,332
Ok? Die Tasche.
165
00:23:40,972 --> 00:23:43,812
Sie können sie haben.
Sie gehört Ihnen, ok? Ich will sie nicht.
166
00:23:50,451 --> 00:23:51,772
Danke, Pete.
167
00:23:53,772 --> 00:23:55,972
Ich dachte mir,
dass Sie ein vernünftiger Kerl sind.
168
00:23:57,972 --> 00:24:01,532
-Es ist nur ein Irrtum, richtig?
-Kein Schaden, kein Foul.
169
00:24:29,811 --> 00:24:30,771
Mist!
170
00:24:31,772 --> 00:24:33,812
Scheiße! Aufhören! Nein!
171
00:24:34,292 --> 00:24:35,412
Mist!
172
00:24:36,372 --> 00:24:38,212
Warum müssen Sie ein Kind haben?
173
00:24:45,172 --> 00:24:46,652
Warum keine Katze?
174
00:24:46,732 --> 00:24:48,412
Ich muss es nur holen.
175
00:24:49,852 --> 00:24:51,972
-Dann bringe ich es Ihnen.
-Sie müssen es nur holen
176
00:24:52,052 --> 00:24:53,052
-und mir bringen.
-Ja!
177
00:24:53,131 --> 00:24:55,652
Sollen wir uns wieder hier treffen?
Wann passt es Ihnen?
178
00:25:09,451 --> 00:25:11,412
Ok, genug. Es reicht. Genug.
179
00:25:12,132 --> 00:25:13,212
Stunde der Wahrheit, Pete.
180
00:25:16,212 --> 00:25:19,092
Wollen Sie Ihr kleines Mädchen sehen?
Oder soll ich es sehen?
181
00:25:23,772 --> 00:25:25,012
Ok.
182
00:25:25,091 --> 00:25:26,051
Ok.
183
00:25:27,652 --> 00:25:28,692
Ich habe es.
184
00:25:29,292 --> 00:25:30,612
Zahlst du dafür?
185
00:25:40,332 --> 00:25:42,812
Es ist… da drüben.
186
00:25:46,892 --> 00:25:48,052
Hat er dich so erzogen?
187
00:25:53,652 --> 00:25:54,692
Mach das sauber.
188
00:25:57,132 --> 00:25:57,932
Hallo?
189
00:25:58,012 --> 00:25:59,332
Delfi…
190
00:26:00,892 --> 00:26:03,452
Sie mag Weintrauben im Müsli.
191
00:26:04,372 --> 00:26:06,212
Die roten.
192
00:26:06,292 --> 00:26:07,892
Nicht die grünen.
193
00:26:07,972 --> 00:26:09,772
-Peter?
-Sie ist…
194
00:26:10,612 --> 00:26:12,412
Sie ist allergisch auf Erdnüsse.
195
00:26:13,412 --> 00:26:15,772
Sie hasst es,
sich die Haare schneiden zu lassen.
196
00:26:17,532 --> 00:26:19,652
Ich versprach ihr ein Baumhaus.
197
00:26:24,412 --> 00:26:26,132
-Erschießt mich!
-Wichser!
198
00:26:26,212 --> 00:26:27,292
Sag mir, was passierte…
199
00:26:30,892 --> 00:26:31,692
Hallo?
200
00:26:34,212 --> 00:26:35,012
Hallo?
201
00:26:35,772 --> 00:26:36,732
Hallo?
202
00:26:52,972 --> 00:26:55,932
Sag mir, was hat dein Vater getan?
203
00:27:27,732 --> 00:27:29,652
Hol deine Sachen.
Wir fahren in fünf Minuten.
204
00:28:14,172 --> 00:28:16,492
So sollte es nicht laufen, Sir.
205
00:28:16,572 --> 00:28:20,332
Du… Du Schwanzlutscher!
Bist du total verrückt?
206
00:28:21,252 --> 00:28:22,652
Bist du bescheuert?
207
00:28:23,652 --> 00:28:26,212
Wie kannst du es wagen, du Wichser!
208
00:28:26,852 --> 00:28:28,612
Du verdammtes Arschloch!
209
00:28:33,452 --> 00:28:34,612
Es ist weg.
210
00:28:35,452 --> 00:28:37,092
Aber ich kümmere mich darum.
211
00:28:37,172 --> 00:28:39,573
Ich werde das regeln.
212
00:28:39,652 --> 00:28:41,332
Bist du Merlin, der verdammte Zauberer?
213
00:28:41,412 --> 00:28:42,652
Wie willst du es regeln?
214
00:28:42,733 --> 00:28:43,973
Wir werden die Arier schlagen.
215
00:28:45,932 --> 00:28:47,132
Ich finde seine Tochter.
216
00:28:47,772 --> 00:28:50,092
Sie ist acht,
also denke ich nicht, dass sie eine Art…
217
00:28:51,932 --> 00:28:53,492
Er hat sie beschützt.
218
00:28:56,453 --> 00:28:58,012
Du solltest Kinder haben, Vic.
219
00:28:59,612 --> 00:29:01,253
Du würdest alles für deine Familie tun.
220
00:29:03,132 --> 00:29:04,572
Du solltest sie finden.
221
00:29:07,372 --> 00:29:08,172
Gut?
222
00:29:09,452 --> 00:29:10,252
Gut.
223
00:29:11,533 --> 00:29:12,332
Ok.
224
00:29:14,092 --> 00:29:15,212
Gut, dann. Nun…
225
00:29:17,732 --> 00:29:20,052
Du weißt, ich verlasse mich auf dich.
226
00:29:20,132 --> 00:29:21,332
Ja, ich weiß.
227
00:29:24,332 --> 00:29:25,892
Aber du gehörst nicht zur Familie.
228
00:29:31,452 --> 00:29:32,253
Finde sie.
229
00:29:48,973 --> 00:29:49,972
Warte.
230
00:30:00,292 --> 00:30:01,252
Bleib hier.
231
00:30:04,213 --> 00:30:05,173
Bleib hier.
232
00:31:24,013 --> 00:31:25,772
Ich sagte, du sollst draußen bleiben.
233
00:31:43,292 --> 00:31:44,252
Ok.
234
00:31:45,652 --> 00:31:46,812
Pack nur wenig ein.
235
00:31:47,652 --> 00:31:50,373
DAD - ICH
236
00:32:01,652 --> 00:32:02,693
Entschuldigung.
237
00:32:02,772 --> 00:32:03,852
Wie bitte?
238
00:32:04,452 --> 00:32:05,573
Sie kennen meinen Sohn?
239
00:32:09,052 --> 00:32:10,332
Sie sind Petes Dad?
240
00:32:10,813 --> 00:32:15,012
Bitte, ich möchte nur wissen,
ob es ihm gut geht?
241
00:32:16,813 --> 00:32:19,612
Ich passe auf Delfi auf,
wenn er lange arbeitet.
242
00:32:20,292 --> 00:32:21,893
Ich fahre sie zur Schule.
243
00:32:21,972 --> 00:32:23,813
Ich habe selbst zwei Kinder…
244
00:32:24,892 --> 00:32:25,972
Und ihre Mutter?
245
00:32:31,292 --> 00:32:32,092
Wann?
246
00:32:32,733 --> 00:32:33,732
Vor zwei Jahren.
247
00:32:35,812 --> 00:32:36,693
Wie?
248
00:32:37,413 --> 00:32:40,332
Ihr Auto wurde von einer alten Dame
gerammt, die einen Herzinfarkt hatte.
249
00:32:41,131 --> 00:32:42,811
Delfi saß auf dem Rücksitz.
250
00:32:43,972 --> 00:32:47,133
Ihre Mutter
war nicht angeschnallt und sie…
251
00:32:47,852 --> 00:32:49,613
Sie hörte an diesem Tag auf zu sprechen.
252
00:33:01,332 --> 00:33:02,852
Kann ich sie bei Ihnen lassen?
253
00:33:03,531 --> 00:33:05,892
-Wie bitte?
-Ich kann Sie bezahlen.
254
00:33:06,932 --> 00:33:08,452
Es geht nicht um Geld.
255
00:33:09,093 --> 00:33:10,692
Sie gehört zu Ihrer Familie.
256
00:34:10,773 --> 00:34:11,733
Gehen wir.
257
00:34:32,572 --> 00:34:34,212
Sie hörten einen Schuss?
258
00:34:34,292 --> 00:34:36,893
-Kaliber.38, ja.
-Wurde jemand erschossen?
259
00:34:36,973 --> 00:34:37,933
Keine Ahnung.
260
00:34:38,012 --> 00:34:40,413
Woher wissen Sie dann,
dass Ihr Sohn in Gefahr war?
261
00:34:41,413 --> 00:34:44,133
Weil ich einen Schuss gehört habe.
262
00:34:45,893 --> 00:34:48,213
-Fehlte etwas?
-Das bezweifle ich.
263
00:34:49,012 --> 00:34:50,333
Muss Ende des Monats sein, was?
264
00:34:50,413 --> 00:34:52,893
Ich muss die Quote erfüllen. Arbeit.
265
00:34:52,972 --> 00:34:54,573
-Hey.
-Los, gehen wir.
266
00:34:55,972 --> 00:34:57,173
Geburtsdatum?
267
00:34:57,252 --> 00:35:00,173
1983.
268
00:35:02,773 --> 00:35:04,533
Frühling. April.
269
00:35:04,612 --> 00:35:06,733
Nun, Ihr Sohn ist nicht vorbestraft.
270
00:35:07,413 --> 00:35:08,492
Ist er verheiratet?
271
00:35:09,333 --> 00:35:10,532
Keine Ahnung.
272
00:35:11,052 --> 00:35:12,052
Freundin?
273
00:35:12,813 --> 00:35:13,773
Keine Ahnung.
274
00:35:14,413 --> 00:35:16,972
Irgendwelche Freunde? Bekannte?
275
00:35:17,053 --> 00:35:18,052
Haustiere?
276
00:35:20,252 --> 00:35:22,093
Sicher, dass er Ihr Sohn ist?
277
00:35:23,172 --> 00:35:23,972
Sir?
278
00:35:25,212 --> 00:35:27,012
Da kann man nicht viel machen.
279
00:35:30,333 --> 00:35:31,293
Gehen wir.
280
00:35:33,692 --> 00:35:37,532
Hey. Sie sagten, es war ein 38er Kaliber,
woher wissen Sie das?
281
00:35:38,133 --> 00:35:40,253
Hab ich doch gesagt. Ich hörte es.
282
00:35:49,533 --> 00:35:51,613
Jemand genießt seinen Eisbecher.
283
00:35:51,692 --> 00:35:53,813
Sicher, dass Sie sonst nichts brauchen?
284
00:35:53,892 --> 00:35:55,532
Nur die Rechnung, bitte.
285
00:36:12,132 --> 00:36:12,932
Geh pinkeln.
286
00:36:13,772 --> 00:36:15,173
Ich halte später nicht an.
287
00:36:29,532 --> 00:36:30,813
Wann immer Sie bereit sind.
288
00:36:33,772 --> 00:36:37,173
4:10 UHR FLUGHAFEN
289
00:36:39,773 --> 00:36:41,013
Ok, iss auf.
290
00:36:41,693 --> 00:36:44,853
Ich gehe den Truck holen.
In fünf Minuten draußen.
291
00:36:46,493 --> 00:36:47,693
Mittagessen geht auf dich.
292
00:36:48,892 --> 00:36:50,293
Ich weiß, du hast es.
293
00:37:35,973 --> 00:37:37,132
Das ist mein Sohn.
294
00:37:42,053 --> 00:37:43,093
Kann ich…?
295
00:37:44,733 --> 00:37:46,413
Kann ich einen Moment allein sein, bitte?
296
00:37:46,492 --> 00:37:48,333
Natürlich. Lassen Sie sich Zeit.
297
00:38:14,852 --> 00:38:17,093
Milky, ich will alles loswerden.
298
00:38:36,252 --> 00:38:37,853
Dein Vater war nicht da drin.
299
00:38:42,813 --> 00:38:44,133
Hör zu, ich werde nicht lügen.
300
00:38:44,933 --> 00:38:46,613
Die Chancen, dass er noch lebt, sind…
301
00:38:47,973 --> 00:38:50,613
Bis wir die Leiche sehen,
wissen wir es nicht genau.
302
00:38:53,373 --> 00:38:54,333
Hey.
303
00:38:55,293 --> 00:38:56,692
Weine nicht. Noch nicht.
304
00:38:57,813 --> 00:38:59,572
Du kannst weinen, wenn wir fertig sind.
305
00:39:12,773 --> 00:39:13,852
Hallo, meine Damen.
306
00:39:14,532 --> 00:39:16,293
-Hey, Babe. Willst du ausgehen?
-Wie geht's?
307
00:39:16,373 --> 00:39:17,933
Ich bräuchte ein paar Informationen.
308
00:39:18,013 --> 00:39:19,332
Ja, was willst du?
309
00:39:36,253 --> 00:39:37,413
Ja.
310
00:39:37,493 --> 00:39:39,573
-Gehen Sie das Ufer entlang.
-Ok.
311
00:39:39,653 --> 00:39:40,773
Die erste links.
312
00:39:41,532 --> 00:39:42,613
Dann geradeaus.
313
00:40:52,293 --> 00:40:53,253
Was ist das?
314
00:40:57,613 --> 00:41:00,693
Warum nimmst du nicht dein Gebiss raus
und lutschst meinen Schwanz?
315
00:41:21,893 --> 00:41:23,493
Scheiße. Nein. Hey, Mann.
316
00:41:23,573 --> 00:41:25,493
Nein, ich bin… Oh, Mann.
317
00:41:25,573 --> 00:41:28,493
Tut mir leid, dass ich das sagte.
Ich meinte es nicht so.
318
00:41:28,573 --> 00:41:30,973
Das war taktlos und ich entschuldige mich.
319
00:41:32,053 --> 00:41:33,573
Willst du teilen, Mann?
320
00:41:33,653 --> 00:41:36,453
-Willst du teilen?
-Du weißt, was es ist, oder?
321
00:41:37,453 --> 00:41:39,733
Ja, Mann, das ist Nova.
322
00:41:39,813 --> 00:41:42,693
Der Rolls-Royce unter den Drogen.
Niemand kriegt das gerade her.
323
00:41:42,773 --> 00:41:44,733
Das macht dich zum Ballkönig.
324
00:41:44,813 --> 00:41:45,773
Milky?
325
00:41:47,172 --> 00:41:48,333
Kennst du den Namen?
326
00:41:49,333 --> 00:41:51,493
Oh, Scheiße. Bist du ein Bulle?
327
00:41:52,893 --> 00:41:54,213
Ich bin ein Bäcker.
328
00:41:56,733 --> 00:41:58,972
Was? Ein Bäcker?
329
00:42:02,053 --> 00:42:03,853
Oh, warte. Nein. Warte.
330
00:42:03,933 --> 00:42:06,013
Milky der Drogendealer, richtig?
331
00:42:06,093 --> 00:42:08,773
Ja, nein. Ich kenne ihn. Ich kenne…
332
00:42:09,573 --> 00:42:12,813
Aus dem Park an der Ecke Elm und Fifth.
Da dealt er, Mann.
333
00:42:17,373 --> 00:42:19,413
Hey! Komm schon.
334
00:42:58,533 --> 00:42:59,693
Hey, Bäcker.
335
00:43:00,493 --> 00:43:02,213
Wo ist das rosa Zeug?
336
00:43:03,893 --> 00:43:05,013
Bleib unten.
337
00:43:06,413 --> 00:43:07,773
Ist das dein Truck?
338
00:43:07,853 --> 00:43:09,173
Der Truck da drüben?
339
00:43:09,253 --> 00:43:10,813
Überprüf ihn.
340
00:43:13,213 --> 00:43:14,653
Wo ist das rosa Zeug?
341
00:43:18,613 --> 00:43:20,133
Bleib unten.
342
00:43:50,693 --> 00:43:51,853
Mach auf.
343
00:43:54,333 --> 00:43:55,973
Öffne die Tür.
344
00:44:00,453 --> 00:44:02,933
Ich bin es. Öffne die Tür.
345
00:44:23,773 --> 00:44:25,213
Es könnten einige Dinge passieren.
346
00:44:26,893 --> 00:44:28,733
Dinge, die du nicht sehen willst.
347
00:44:29,693 --> 00:44:31,933
Wenn das passiert, setzt du die auf.
348
00:44:33,453 --> 00:44:35,933
Dreh die Musik ganz laut auf,
verstehst du?
349
00:44:42,093 --> 00:44:43,053
Gut.
350
00:44:59,693 --> 00:45:02,093
Ich brauche eine Kreditkarte,
um Ihre Buchung abzuschließen.
351
00:45:02,173 --> 00:45:03,413
Ich zahle bar.
352
00:45:03,493 --> 00:45:04,733
Tut mir leid, Sir.
353
00:45:04,814 --> 00:45:07,253
Wir benötigen eine Kreditkarte,
um die Buchung abzuschließen.
354
00:45:08,053 --> 00:45:09,693
Ich habe keine Kreditkarte.
355
00:45:16,133 --> 00:45:20,693
Ok. Mr. Selinsky.
Spreche ich das richtig aus?
356
00:45:21,373 --> 00:45:22,173
Perfekt.
357
00:46:07,453 --> 00:46:08,413
Was machst du?
358
00:46:19,413 --> 00:46:21,894
Ist ja gut. Mir geht's gut.
359
00:46:29,053 --> 00:46:30,213
Sieh dir diese Nägel an.
360
00:46:34,493 --> 00:46:35,614
Nägel schneiden.
361
00:46:36,294 --> 00:46:39,253
Keine offenen Haare.
Keine weiten Hosen. Kein Schmuck.
362
00:46:41,733 --> 00:46:43,773
Wir wollen ihnen keinen Vorteil bieten.
363
00:46:45,053 --> 00:46:46,013
Verstehst du?
364
00:47:00,093 --> 00:47:01,254
Wie alt ist er?
365
00:47:02,813 --> 00:47:05,013
Ich weiß es nicht. Vielleicht 18.
366
00:47:08,453 --> 00:47:09,573
Wie heißt er?
367
00:47:09,653 --> 00:47:13,213
Ich weiß nicht, wie er hieß, Vic.
Vielleicht Trevor oder Trent.
368
00:47:19,253 --> 00:47:20,213
Trevor.
369
00:47:21,533 --> 00:47:22,493
Trent.
370
00:47:27,373 --> 00:47:28,613
Vielleicht 18.
371
00:47:32,733 --> 00:47:33,813
Was für eine Vergeudung.
372
00:47:42,493 --> 00:47:43,973
Weißt du…
373
00:47:47,933 --> 00:47:49,173
wir töteten diesen Jungen.
374
00:47:51,013 --> 00:47:52,533
Mein Mann drückte ab.
375
00:47:54,214 --> 00:47:55,773
Er ist meine Verantwortung.
376
00:47:58,133 --> 00:47:59,173
Der andere Junge…
377
00:48:00,613 --> 00:48:01,693
war deine.
378
00:48:01,773 --> 00:48:04,653
Ich weiß nicht, was du hören willst, Vic.
Dass ich ihn tötete?
379
00:48:04,733 --> 00:48:07,613
Gut, ich tötete ihn.
Ich hab alles gesagt, was ich weiß.
380
00:48:07,693 --> 00:48:10,173
Ich sagte dir,
es war der reinste Terror mit den Typen.
381
00:48:10,254 --> 00:48:12,454
Die griffen am Flughafen an, nicht ich.
382
00:48:14,133 --> 00:48:15,293
Was ist mit dem rosa Zeug?
383
00:48:16,253 --> 00:48:19,373
Hör zu, das hört sich jetzt blöd an,
384
00:48:19,454 --> 00:48:22,893
aber es gibt Gerüchte
über diesen Typen, diesen alten Kerl.
385
00:48:22,973 --> 00:48:24,893
Er geht durch die Stadt
mit dem rosa Zeug.
386
00:48:24,973 --> 00:48:26,854
Er nennt sich der Bäcker.
387
00:48:26,933 --> 00:48:28,334
-Der Bäcker?
-Ja.
388
00:48:28,413 --> 00:48:30,534
-Wer ist er?
-Ich weiß es nicht.
389
00:48:30,613 --> 00:48:32,373
Ich schwöre es. Mehr weiß ich nicht.
390
00:48:32,454 --> 00:48:34,493
Ok, bitte bring mich nicht um.
391
00:48:35,453 --> 00:48:37,173
Bitte bring mich nicht um.
392
00:48:38,654 --> 00:48:40,493
Du musst mir helfen,
denen was klarzumachen.
393
00:48:41,213 --> 00:48:42,253
Nein! Nicht!
394
00:49:02,973 --> 00:49:04,093
Sagt…
395
00:49:05,013 --> 00:49:06,093
allen…
396
00:49:07,093 --> 00:49:08,573
verfickt noch mal:
397
00:49:08,654 --> 00:49:10,493
Der Merchant will, was ihm gehört.
398
00:49:12,133 --> 00:49:17,133
Und wenn der Tod für euch und alle,
die ihr kennt und liebt…
399
00:49:18,974 --> 00:49:20,693
nicht Motivation genug ist…
400
00:49:23,693 --> 00:49:24,974
…zehn Riesen…
401
00:49:27,413 --> 00:49:29,453
…für den, der diesen Bäcker findet.
402
00:49:31,413 --> 00:49:32,573
Los.
403
00:49:32,654 --> 00:49:34,533
Ihr habt ihn gehört, verpisst euch!
404
00:49:34,614 --> 00:49:36,654
Los. Verpisst euch!
405
00:49:41,213 --> 00:49:42,333
Verdammt noch mal!
406
00:50:43,413 --> 00:50:44,773
Rein in den Truck, du Göre.
407
00:50:55,374 --> 00:50:57,093
Gib ihnen die Flitterwochensuite.
408
00:50:58,333 --> 00:50:59,334
Drogenbesitz.
409
00:50:59,973 --> 00:51:01,134
Wer gab es ihnen?
410
00:51:01,773 --> 00:51:05,853
Irgendeine Geschichte über
einen alten Knacker, der sie reinlegte.
411
00:51:06,654 --> 00:51:07,734
Zeugen?
412
00:51:08,654 --> 00:51:10,133
Ein Kind in einem Brot-Truck.
413
00:51:23,413 --> 00:51:24,373
Rispoli,
414
00:51:25,053 --> 00:51:27,293
finde heraus,
wer Peter Stantons Vater ist.
415
00:51:28,414 --> 00:51:29,213
Wer?
416
00:51:35,933 --> 00:51:38,773
-Ich suche nach eine Tüte.
-Verschwinde von hier.
417
00:51:51,573 --> 00:51:52,574
Jetzt warten wir.
418
00:52:00,814 --> 00:52:01,894
Ja?
419
00:52:01,973 --> 00:52:05,253
Peter Stanton, geboren am 17. April 1983.
420
00:52:05,334 --> 00:52:07,173
-Ich brauche den Vater.
-Geht nicht.
421
00:52:07,694 --> 00:52:09,253
Was heißt, geht nicht?
422
00:52:09,334 --> 00:52:10,654
Es ist geschwärzt.
423
00:52:12,174 --> 00:52:13,893
Wer, zum Teufel, ist der Typ?
424
00:52:53,214 --> 00:52:55,453
Du bleibst hier, egal, was passiert.
425
00:52:56,293 --> 00:52:58,773
Du hältst die Türen verschlossen,
bis ich zurückkomme.
426
00:52:58,854 --> 00:53:01,373
Öffne sie für niemanden. Versprich es mir.
427
00:53:36,094 --> 00:53:37,173
Was?
428
00:53:37,254 --> 00:53:38,373
Kein "was".
429
00:53:38,933 --> 00:53:40,814
-Wo ist es?
-Was soll der Scheiß?
430
00:53:40,894 --> 00:53:41,854
-Kein Stress.
-Was?
431
00:53:41,933 --> 00:53:42,734
Sieh mich an.
432
00:53:42,814 --> 00:53:44,813
-Wo?
-Was? Geh zurück, Mann.
433
00:53:44,894 --> 00:53:46,534
Was, zum Teufel, tust du da?
434
00:53:46,613 --> 00:53:49,014
Du schuldest mir das.
435
00:53:49,093 --> 00:53:52,213
-Wie oft muss ich dich noch aufspüren?
-Hab nichts getan.
436
00:53:54,693 --> 00:53:55,653
Wer ist da?
437
00:54:04,414 --> 00:54:05,294
Was, zur Hölle?
438
00:54:13,574 --> 00:54:14,974
Ich übernehme das Reden.
439
00:54:20,254 --> 00:54:24,053
In der Kiste sind $300. Sag mir,
was ich wissen will, und sie gehören dir.
440
00:54:24,134 --> 00:54:25,654
Wer, zum Teufel, bist du?
441
00:54:25,734 --> 00:54:27,934
-Wo ist Peter Stanton?
-Wer?
442
00:54:28,013 --> 00:54:29,494
Ich kenne keinen Peter.
443
00:54:29,574 --> 00:54:31,733
Er rief dich vor drei Tagen an.
444
00:54:31,814 --> 00:54:34,254
Du bist so tot, alter Mann. Ich werde…
445
00:54:35,414 --> 00:54:36,574
-Im Ernst.
-Scheiße!
446
00:54:36,654 --> 00:54:37,854
Ich sagte es dir.
447
00:54:39,774 --> 00:54:40,734
Leck mich.
448
00:54:45,694 --> 00:54:48,733
Ich weiß nicht, wo er ist! Scheiße!
449
00:54:50,253 --> 00:54:52,894
Du hast viele Piercings
und ich habe viel Zeit.
450
00:54:52,974 --> 00:54:55,254
Nein! Warte, hör zu.
Ok, ich kenne Pete, ok?
451
00:54:55,333 --> 00:54:58,534
Er kauft ab und zu Gras von mir
und manchmal E.
452
00:54:58,613 --> 00:54:59,573
Das war's.
453
00:54:59,654 --> 00:55:03,774
-Er erzählte dir davon, oder?
-Ich meine, ich… Ok, hör zu.
454
00:55:03,854 --> 00:55:06,853
Er sagte, er hätte rosa Zeug,
das er nach oben verticken wollte.
455
00:55:06,934 --> 00:55:08,334
Ich sagte, ich würde es tun.
456
00:55:08,414 --> 00:55:09,414
An wen?
457
00:55:09,494 --> 00:55:13,654
Sirko, meinem Lieferanten. Ihm gehört
dieser Nachtclub namens Lilly's.
458
00:55:14,374 --> 00:55:17,013
Ein großer Typ, Ukrainer. Komische Zähne.
459
00:55:18,734 --> 00:55:19,613
Brille!
460
00:55:53,294 --> 00:55:55,774
Ich sagte doch,
du sollst im Truck bleiben, oder?
461
00:55:56,334 --> 00:55:57,654
Du hast es versprochen!
462
00:56:00,414 --> 00:56:01,614
Du könntest tot sein.
463
00:56:35,134 --> 00:56:36,334
Wir müssen was essen.
464
00:57:37,853 --> 00:57:38,654
Nein.
465
00:57:40,214 --> 00:57:43,414
So etwas machst du nicht. Nie wieder.
466
00:58:26,934 --> 00:58:28,334
Das ist mein Mädchen.
467
00:58:59,774 --> 00:59:00,574
Hey.
468
00:59:01,894 --> 00:59:03,374
Dein Rasen braucht Wasser.
469
00:59:04,254 --> 00:59:06,854
-Du musst dich um diese Dinge kümmern.
-Ok.
470
00:59:08,454 --> 00:59:09,254
Hey.
471
00:59:09,774 --> 00:59:10,734
Verändert?
472
00:59:22,654 --> 00:59:25,694
-Letzte Nacht…
-Ich hab's gehört. Du warst nervös.
473
00:59:27,734 --> 00:59:29,694
Nervös ist unzuverlässig, Vic.
474
00:59:39,814 --> 00:59:43,534
Ich weiß, was du machst, ist schwer.
475
00:59:45,694 --> 00:59:49,734
Alte Männer führen ihre Kriege,
aber es sind die jungen, die sie kämpfen.
476
00:59:52,894 --> 00:59:55,174
Du warst immer für einen Kampf zu haben.
477
00:59:58,134 --> 00:59:59,414
Aber jetzt nicht mehr.
478
00:59:59,894 --> 01:00:00,934
Wir ändern uns.
479
01:00:02,454 --> 01:00:05,174
Was willst du jetzt? Vergebung?
480
01:00:06,974 --> 01:00:08,214
Nein, es geht mir gut.
481
01:00:10,254 --> 01:00:11,494
Du wirkst besorgt.
482
01:00:13,214 --> 01:00:14,534
Besorgt weshalb?
483
01:00:16,454 --> 01:00:18,054
Was bereits vergangen ist?
484
01:00:21,214 --> 01:00:22,534
Was Gott denken könnte?
485
01:00:24,134 --> 01:00:26,694
Ich bin sicher, Gott hat sich
seine Meinung über mich gebildet.
486
01:00:28,814 --> 01:00:31,494
Mach dir keine Sorgen um den Gott,
der dich bereits verurteilt hat.
487
01:00:32,374 --> 01:00:34,094
Sorge dich um den Mann in deiner Küche…
488
01:00:35,534 --> 01:00:37,174
….der sich noch nicht entschieden hat.
489
01:00:43,614 --> 01:00:45,214
Du musst zuverlässig sein, Vic.
490
01:00:50,294 --> 01:00:51,334
Ich bin zuverlässig.
491
01:00:57,774 --> 01:00:58,574
Wir werden sehen.
492
01:01:14,975 --> 01:01:17,414
Dein Dad mag auch keine Pilze.
493
01:01:17,974 --> 01:01:21,734
Einmal, ich glaube,
dein Vater war so alt wie du…
494
01:01:23,174 --> 01:01:24,575
ging ich mit ihm auf Pilzsuche.
495
01:01:25,854 --> 01:01:28,014
Das gefiel mir. Machte meinen Kopf frei.
496
01:01:30,894 --> 01:01:33,014
Jedenfalls gab ich ihm diese Glocke,
497
01:01:33,094 --> 01:01:34,855
eine, die man einer Ziege
um den Hals hängt,
498
01:01:34,934 --> 01:01:37,735
und ich sagte: "Wenn du dich verirrst,
läutest du die Glocke.
499
01:01:37,814 --> 01:01:39,134
Ich komme dich suchen."
500
01:01:39,214 --> 01:01:41,774
Ich ging also in den Wald…
501
01:01:43,534 --> 01:01:45,174
es muss mein Glückstag gewesen sein,
502
01:01:45,254 --> 01:01:47,534
denn ich fand haufenweise Pilze.
503
01:01:48,334 --> 01:01:52,014
Ich füllte meine Tasche,
und plötzlich wurde mir klar,
504
01:01:52,415 --> 01:01:54,414
dass ich deinen Vater nirgends sah.
505
01:01:55,295 --> 01:01:57,334
Also rief ich seinen Namen.
506
01:01:57,854 --> 01:01:58,814
Nichts.
507
01:01:59,574 --> 01:02:01,854
Ich ging meinen Weg wieder zurück.
508
01:02:02,454 --> 01:02:03,255
Nichts.
509
01:02:04,134 --> 01:02:06,854
Ich begann mir vorzustellen,
510
01:02:06,934 --> 01:02:09,774
wie ich deiner Oma sage,
dass ich unser Kind im Wald verlor.
511
01:02:12,734 --> 01:02:17,375
Jedenfalls kam ich dorthin zurück,
wo wir losgegangen waren, und da war er.
512
01:02:18,214 --> 01:02:21,294
Er saß da, und spielte
mit einer Eidechse, die er fand.
513
01:02:22,414 --> 01:02:24,894
Ich war so erleichtert,
dass ich vergaß, wie wütend ich war,
514
01:02:24,974 --> 01:02:27,974
aber ich sagte:
"Warum hast du nicht geklingelt?"
515
01:02:28,895 --> 01:02:30,174
Weißt du, was er sagte?
516
01:02:30,654 --> 01:02:31,934
"Ich habe mich nicht verirrt."
517
01:02:36,494 --> 01:02:37,454
Wie auch immer…
518
01:02:39,374 --> 01:02:40,814
er mag auch keine Pilze.
519
01:02:43,494 --> 01:02:47,534
"Es war ein Glück, dass der Blechmann
in diesem Moment kein Herz hatte,
520
01:02:47,614 --> 01:02:50,814
denn es hätte laut
und schnell geschlagen vor Angst.
521
01:02:50,894 --> 01:02:55,054
Aber da er aus Blech war, fürchtete sich
der Blechmann überhaupt nicht."
522
01:04:29,855 --> 01:04:30,894
Was willst du?
523
01:04:33,454 --> 01:04:34,414
Kommt sofort.
524
01:04:37,374 --> 01:04:38,334
Prost.
525
01:04:48,414 --> 01:04:49,774
Wichser.
526
01:05:03,774 --> 01:05:04,654
Wo ist Blazi?
527
01:05:06,174 --> 01:05:08,135
Geht ihm nicht gut.
Ich übernehme seinen Platz.
528
01:05:10,615 --> 01:05:12,454
Woher in der Ukraine kommst du?
529
01:05:13,254 --> 01:05:14,455
Kopyschtsche.
530
01:05:16,655 --> 01:05:17,974
Kopyschtsche.
531
01:05:19,214 --> 01:05:20,455
Das ist im Osten?
532
01:05:21,734 --> 01:05:24,094
Im Norden. An der Grenze zu Weißrussland.
533
01:06:12,134 --> 01:06:13,695
Wer, zum Teufel, bist du?
534
01:06:14,934 --> 01:06:16,415
Ich suche meinen Sohn.
535
01:06:19,414 --> 01:06:21,374
Wer, zum Teufel, ist dein Sohn?
536
01:06:29,134 --> 01:06:30,814
Du bist also der alte Mann.
537
01:06:32,334 --> 01:06:33,455
"Der Bäcker."
538
01:06:34,054 --> 01:06:36,735
Auf deinen Kopf
sind zehn Riesen Kopfgeld ausgesetzt.
539
01:06:37,535 --> 01:06:39,813
Und du bist derjenige.
der es einkassieren wird, richtig?
540
01:06:40,494 --> 01:06:42,335
Ich töte dich nicht für Geld.
541
01:07:12,415 --> 01:07:13,375
Wo ist mein Sohn?
542
01:07:18,455 --> 01:07:19,775
Dein Sohn ist tot.
543
01:07:25,734 --> 01:07:26,974
Hast du seine Leiche gesehen?
544
01:07:29,095 --> 01:07:30,574
Ich half, ihn zu begraben.
545
01:07:32,535 --> 01:07:33,614
Wer tötete ihn?
546
01:07:33,694 --> 01:07:36,054
Dein Sohn hat sich selbst umgebracht.
547
01:08:33,374 --> 01:08:34,375
Wir sind fertig.
548
01:08:36,414 --> 01:08:37,214
Es ist vorbei.
549
01:08:39,814 --> 01:08:40,774
Was?
550
01:08:47,335 --> 01:08:48,894
Die Chancen, dass er noch lebt…
551
01:08:50,855 --> 01:08:51,815
Keine Ahnung.
552
01:08:55,415 --> 01:08:56,414
Es ist vorbei.
553
01:08:58,255 --> 01:08:59,734
Hey.
554
01:08:59,815 --> 01:09:01,015
Hey!
555
01:09:01,094 --> 01:09:03,655
Hey, beruhige dich.
556
01:09:04,135 --> 01:09:06,535
Atme.
557
01:09:06,615 --> 01:09:07,654
Sieh mich an.
558
01:09:07,735 --> 01:09:11,894
Siehst du diese Hand? Siehst du,
wie gleichmäßig sie sich bewegt?
559
01:09:11,975 --> 01:09:13,775
Sieh sie an.
560
01:09:13,854 --> 01:09:15,415
Sieh mich an.
561
01:09:16,215 --> 01:09:20,255
Sieh mich an.
562
01:09:22,454 --> 01:09:24,534
Atme.
563
01:09:25,015 --> 01:09:26,294
Sieh die lange Hand an.
564
01:09:26,775 --> 01:09:28,615
Sieh sie an.
565
01:09:29,975 --> 01:09:30,935
Du bist ok.
566
01:09:32,054 --> 01:09:33,014
Du bist ok.
567
01:09:34,895 --> 01:09:35,855
Du bist ok.
568
01:09:43,815 --> 01:09:44,775
Braves Mädchen.
569
01:09:54,895 --> 01:09:56,214
Wir müssen morgen früh gehen.
570
01:09:58,455 --> 01:09:59,494
In aller Frühe.
571
01:10:03,935 --> 01:10:05,254
Erinnern Sie sich an etwas?
572
01:10:05,335 --> 01:10:06,535
-Ich sah nichts.
-Ja.
573
01:10:06,615 --> 01:10:08,014
Nur Schüsse, wie, popp.
574
01:10:13,855 --> 01:10:15,574
-Siehst du das?
-Ja.
575
01:10:19,335 --> 01:10:21,294
Das ist Sirko, 1:14 Uhr nachts.
576
01:10:22,694 --> 01:10:24,015
Vier Minuten später.
577
01:10:26,254 --> 01:10:29,495
Ich habe es Bild für Bild überprüft.
Keine klares Gesicht.
578
01:10:30,055 --> 01:10:31,894
Er wusste, wo die Kameras waren.
579
01:10:34,255 --> 01:10:36,455
-Sag mir, wenn du noch etwas findest.
-Ja.
580
01:12:02,055 --> 01:12:06,135
Der Name deiner Oma war Delfi.
Wusstest du das?
581
01:12:12,055 --> 01:12:16,335
Du hast auch ihre Art zu lächeln.
582
01:12:24,894 --> 01:12:25,854
Fahren wir heim.
583
01:12:30,695 --> 01:12:31,495
Ok.
584
01:12:32,775 --> 01:12:34,935
Hey, du packst.
585
01:12:37,175 --> 01:12:41,095
Ich werde um die Ecke gehen.
Ein paar Sachen für die Fahrt holen.
586
01:12:41,735 --> 01:12:43,375
Vielleicht richtigen Kaffee.
587
01:12:44,175 --> 01:12:45,135
Willst du welchen?
588
01:13:03,574 --> 01:13:06,335
Hey. Ich glaube,
ich habe gerade deinen Bäcker gefunden.
589
01:13:22,935 --> 01:13:24,255
Haben Sie diesen Kerl gesehen?
590
01:14:27,815 --> 01:14:30,335
-Irgendwas?
-Nein, alles sauber.
591
01:15:03,535 --> 01:15:04,575
Ich hab was.
592
01:15:14,935 --> 01:15:16,415
Scheiße! Los!
593
01:15:19,895 --> 01:15:20,695
Los!
594
01:15:37,975 --> 01:15:39,135
Mach die Tür auf!
595
01:15:39,215 --> 01:15:40,935
Mach die Tür auf! Hey!
596
01:15:45,975 --> 01:15:47,535
Mach die Tür auf! Hey!
597
01:15:47,615 --> 01:15:49,135
Hey. Komm mit!
598
01:17:32,335 --> 01:17:33,335
Hey, Göre.
599
01:17:36,135 --> 01:17:37,175
Noch nicht.
600
01:17:39,215 --> 01:17:40,175
Noch nicht.
601
01:18:23,136 --> 01:18:26,095
Gib mir die Schnur und den Haken, bitte.
602
01:18:32,775 --> 01:18:34,735
Also, da ist…
603
01:18:38,015 --> 01:18:40,255
…eine riesige Eiche…
604
01:18:42,535 --> 01:18:43,856
…hinter der Bäckerei.
605
01:18:45,975 --> 01:18:48,615
Wir bauen ein wunderschönes Baumhaus.
606
01:19:16,055 --> 01:19:18,175
Was? Was ist los?
607
01:19:22,615 --> 01:19:24,335
FEUER
608
01:19:25,095 --> 01:19:29,335
Körpertemperatur: 39,5.
Blutdruck, 80 zu 60 und stetig fallend.
609
01:19:29,415 --> 01:19:30,815
Reinigen wir die Wunde.
610
01:19:30,896 --> 01:19:32,935
Schwester Gibbs,
bringen Sie sie hier raus.
611
01:19:33,015 --> 01:19:35,095
Komm mit mir. Los.
612
01:19:35,175 --> 01:19:37,775
Es ist in Ordnung.
Es wird alles wieder gut.
613
01:19:41,335 --> 01:19:42,975
Die Fahrgestellnummer wurde entfernt.
614
01:19:43,535 --> 01:19:44,655
Nummernschilder?
615
01:19:44,736 --> 01:19:47,896
Ja, zugelassen auf einen Donald Gilroy.
616
01:19:48,615 --> 01:19:50,735
Was haben wir über diesen Gilroy?
617
01:19:50,815 --> 01:19:52,375
Das ist es ja.
618
01:19:53,135 --> 01:19:55,456
Donald Gilroy starb vor 26 Jahren.
619
01:19:57,496 --> 01:19:59,735
An alle Einheiten,
wir haben einen Notruf erhalten.
620
01:19:59,815 --> 01:20:02,935
Älterer weißer Mann, passt
auf die Beschreibung des Doppelmordes,
621
01:20:03,015 --> 01:20:04,535
im Palm County General.
622
01:20:04,615 --> 01:20:05,695
Sechster Stock.
623
01:20:18,535 --> 01:20:22,935
PALM GENERAL, 6. STOCK.
624
01:20:23,855 --> 01:20:27,936
Dr. Forsee, Proktologie, bitte.
625
01:20:38,496 --> 01:20:39,456
Hey, Göre.
626
01:20:43,296 --> 01:20:44,895
Langsam.
627
01:20:48,415 --> 01:20:49,375
Du bist nicht verletzt?
628
01:21:00,415 --> 01:21:01,655
Braves Mädchen.
629
01:21:11,775 --> 01:21:15,015
Hey, du musst ziemlich hungrig sein, was?
630
01:21:16,615 --> 01:21:18,175
Was haben sie mit meiner Hose gemacht?
631
01:21:20,935 --> 01:21:25,136
Ok, nimm etwas Geld aus der Tasche
und hol uns beiden einen Schokoriegel.
632
01:21:28,895 --> 01:21:30,255
Keine Erdnüsse.
633
01:21:48,895 --> 01:21:53,295
Dr. Singh, rufen Sie 307 an.
634
01:22:29,295 --> 01:22:32,375
Ich kenne dich.
Du gehörst zu ihm, richtig?
635
01:22:34,976 --> 01:22:35,936
Zum Bäcker?
636
01:22:37,935 --> 01:22:40,976
Ich muss ihn sehen. Es ist sehr wichtig.
637
01:22:43,895 --> 01:22:45,135
Kannst du mir helfen?
638
01:22:48,295 --> 01:22:49,415
Braves Mädchen.
639
01:23:10,456 --> 01:23:12,575
Ich suche einen alten Mann
mit einem kleinen Mädchen.
640
01:23:30,496 --> 01:23:34,216
Dr. Carter in die Aufnahme, bitte.
641
01:23:36,215 --> 01:23:37,216
Braves Mädchen.
642
01:23:55,975 --> 01:23:56,775
Mist!
643
01:24:43,415 --> 01:24:44,416
Keine Bewegung!
644
01:25:18,215 --> 01:25:20,975
Achtung, Code Grau, sechster Stock.
645
01:25:41,575 --> 01:25:42,895
Stopp.
646
01:25:44,455 --> 01:25:45,815
Alter Mann, Stichwunde.
647
01:25:45,896 --> 01:25:47,335
-607.
-607.
648
01:25:50,855 --> 01:25:53,615
Achtung, Code Grau, sechster Stock.
649
01:25:53,696 --> 01:25:56,056
Code Grau, sechster Stock.
650
01:25:59,016 --> 01:26:00,495
-Hier entlang.
-Verstanden.
651
01:26:52,175 --> 01:26:55,055
{\an8}IST ES ERLEDIGT?
652
01:26:55,656 --> 01:26:57,696
{\an8}Weißt du,
wie man eine Nachricht zurückschickt?
653
01:27:00,336 --> 01:27:03,216
{\an8}ES IST ERLEDIGT. ICH HABE DAS ZEUG.
654
01:28:11,096 --> 01:28:12,815
Sicher, dass Sie damit umgehen können?
655
01:28:18,336 --> 01:28:19,776
Sie meinen, mit der Beretta M9?
656
01:28:19,856 --> 01:28:25,816
Kurzer Rückstoß, 15-Schuss, gestaffeltes
Magazin, halbautomatische 9 mm?
657
01:28:26,935 --> 01:28:30,856
Pistole des U.S.-Militärs vom Kosovo
bis in die afghanischen Berge…
658
01:28:32,496 --> 01:28:34,775
…und zuletzt benutzt,
um meinen Sohn zu ermorden?
659
01:28:38,536 --> 01:28:39,496
Ja.
660
01:28:40,696 --> 01:28:41,656
Ich kann damit umgehen.
661
01:28:45,055 --> 01:28:46,176
Bringen Sie mich zu ihm.
662
01:29:15,256 --> 01:29:16,216
Du bleibst hier.
663
01:29:18,336 --> 01:29:19,136
Hey.
664
01:29:21,656 --> 01:29:22,616
Versprich es mir.
665
01:30:36,015 --> 01:30:37,216
Auf die Knie!
666
01:30:44,776 --> 01:30:46,096
Wohin Sie auch gehen…
667
01:30:49,976 --> 01:30:51,576
…der Merchant wird Sie finden.
668
01:30:52,536 --> 01:30:53,496
Merchant?
669
01:30:56,936 --> 01:30:58,416
Falls es Ihnen etwas bedeutet…
670
01:31:00,816 --> 01:31:04,736
…als Ihr Sohn starb,
dachte er nicht an sich selbst…
671
01:31:06,536 --> 01:31:08,056
…sondern an sein kleines Mädchen.
672
01:31:11,616 --> 01:31:13,216
Dass sie grüne Weintrauben mochte.
673
01:31:14,695 --> 01:31:16,896
Und wie sie zusammen
ein Baumhaus bauen wollten.
674
01:31:33,096 --> 01:31:34,136
Drücken Sie einfach ab.
675
01:32:53,536 --> 01:32:54,856
Jetzt kannst du weinen.
676
01:32:57,296 --> 01:32:58,856
Es ist ok, jetzt zu weinen.
677
01:33:14,616 --> 01:33:19,616
ZUVERLÄSSIGE REINIGUNG
678
01:33:25,776 --> 01:33:27,976
Geben Sie mir das. Arme hoch.
679
01:33:31,496 --> 01:33:33,016
Das reicht. Ok.
680
01:33:36,096 --> 01:33:37,136
Bring uns Tee.
681
01:34:02,256 --> 01:34:04,176
Der Metzger wird zum Bäcker.
682
01:34:06,936 --> 01:34:08,696
Manche Dinge ändern sich, manche nicht.
683
01:34:12,176 --> 01:34:13,616
Ich dachte, du wärst tot.
684
01:34:16,496 --> 01:34:17,456
War ich auch.
685
01:34:39,376 --> 01:34:44,817
Was dein Sohn getan hat,
was du getan hast, hat mich viel gekostet.
686
01:34:51,816 --> 01:34:52,976
Mich hat es mehr gekostet.
687
01:35:06,776 --> 01:35:07,577
Geh.
688
01:35:53,736 --> 01:35:54,897
Ich mag dieses Lied.
689
01:40:03,936 --> 01:40:05,856
Untertitel übersetzt von:
Miriam Neubauer