1 00:01:03,130 --> 00:01:04,851 PASTELARIA DO PAPPI 2 00:02:41,850 --> 00:02:45,810 {\an8}Senhoras e senhores, o voo 492 para Nova Iorque está atrasado. 3 00:02:45,891 --> 00:02:48,371 Dirijam-se à Porta 11. Obrigado. 4 00:02:49,211 --> 00:02:50,731 {\an8}Acordar cedo e cedo erguer? 5 00:02:51,210 --> 00:02:53,691 {\an8}Com um atraso de duas horas, 6 00:02:53,770 --> 00:02:55,771 quem erguer cedo pode dormir uma sesta. 7 00:02:56,771 --> 00:02:57,770 Mais alguma coisa? 8 00:03:03,530 --> 00:03:04,931 Olhe para isto. 9 00:03:05,010 --> 00:03:06,250 Tudo com unicórnios. 10 00:07:12,411 --> 00:07:14,211 112. Qual é a emergência? 11 00:07:15,451 --> 00:07:18,090 Estou? 112. Está aí alguém? 12 00:07:18,971 --> 00:07:19,811 Estou? 13 00:07:27,851 --> 00:07:32,890 "Estão tão enferrujados que não consigo mexê-los. 14 00:07:32,971 --> 00:07:37,931 Se estiver bem oleado, em breve voltarei a ficar bem. 15 00:07:38,650 --> 00:07:43,251 Encontrarás uma lata de óleo numa prateleira na minha casa." 16 00:07:43,331 --> 00:07:44,291 Seguinte. 17 00:07:44,371 --> 00:07:48,891 "Dorothy foi até à casa e encontrou a lata de óleo, 18 00:07:48,971 --> 00:07:53,610 depois voltou e perguntou ansiosamente: Onde estão as tuas articulações? 19 00:07:53,691 --> 00:07:56,811 Oleia-me o pescoço primeiro, respondeu o Homem de Lata." 20 00:07:56,891 --> 00:07:57,971 Próximo. 21 00:07:59,771 --> 00:08:02,051 Ela nunca fala. 22 00:08:02,651 --> 00:08:04,571 Turma, já chega. 23 00:08:05,771 --> 00:08:06,971 Próximo. 24 00:08:07,050 --> 00:08:09,451 "Dorothy foi a correr para casa… " 25 00:08:09,530 --> 00:08:10,331 Olá. 26 00:08:10,410 --> 00:08:12,291 -Sr. Stanton? -Desculpe. Desculpe. 27 00:08:12,371 --> 00:08:15,251 -Estamos a meio da aula. -Sim. Arruma as coisas. Temos de ir. 28 00:08:15,330 --> 00:08:17,450 -Sr. Stanton. -Um segundo. Lamento muito. 29 00:08:17,531 --> 00:08:20,490 -Vamos. Tens de ir. -Não pode tirá-la da aula. 30 00:08:20,571 --> 00:08:21,571 Para a próxima, ligo. 31 00:08:21,651 --> 00:08:23,291 -Sr. Stanton, por favor. -Desculpe. 32 00:08:23,370 --> 00:08:25,731 -Não faz mal, turma. Sr. Stanton. -Está bem. Está bem. 33 00:08:25,811 --> 00:08:26,771 Olha… 34 00:08:26,851 --> 00:08:30,051 Estive a pensar, nunca viajamos. 35 00:08:30,131 --> 00:08:31,971 Porque não saímos da cidade? 36 00:08:32,051 --> 00:08:33,930 Saímos, apanhamos ar fresco nos pulmões. 37 00:08:34,011 --> 00:08:36,491 Uma viagem de pai e filha. Entra. Vá lá. 38 00:08:45,331 --> 00:08:48,330 Milky, preciso que me ligues, mano. Mas que raio? 39 00:08:48,411 --> 00:08:50,851 Sim? Liga, manda mensagem. Vou estar na estrada uns tempos. 40 00:08:57,051 --> 00:08:59,491 VERNIZ DE UNICÓRNIO BRILHANTE 41 00:09:12,891 --> 00:09:15,331 As pessoas desta cidade detestam música? 42 00:09:17,571 --> 00:09:18,651 Aqui está. 43 00:09:19,651 --> 00:09:22,091 Aqui está a música de quando o teu pai era miúdo. 44 00:09:23,451 --> 00:09:27,051 E tudo foi feito para ti e para mim 45 00:09:27,131 --> 00:09:29,931 Tudo foi feito para ti e para mim 46 00:09:30,451 --> 00:09:33,331 Pertence apenas a ti e a mim 47 00:10:35,371 --> 00:10:39,331 {\an8}PADARIA DO PAPPI 48 00:11:12,771 --> 00:11:13,931 Pareces tu. 49 00:11:18,811 --> 00:11:20,131 Apresento-te o teu avô. 50 00:11:22,651 --> 00:11:24,051 Estou esfomeado. 51 00:11:25,451 --> 00:11:26,731 O que é que ele tem aqui? 52 00:11:30,731 --> 00:11:31,931 É delicioso. 53 00:11:32,011 --> 00:11:34,411 Não é delicioso? É bom? Sim. 54 00:11:35,571 --> 00:11:37,651 Não há comida desta na cidade. 55 00:11:37,731 --> 00:11:39,851 Deve ter sido uma galinha ao fundo da rua. 56 00:11:39,931 --> 00:11:41,771 Deve saber o nome da galinha. 57 00:11:41,851 --> 00:11:43,371 Conduzes uma limusina? 58 00:11:46,731 --> 00:11:48,531 Se conduzo uma limusina? Sim. 59 00:11:49,331 --> 00:11:50,931 Se sou condutor de uma limusina? 60 00:11:51,011 --> 00:11:52,811 Não. Não. 61 00:11:52,891 --> 00:11:54,811 Não, na verdade estava a criar um negócio… 62 00:11:55,611 --> 00:11:58,731 … para conduzir limusinas, e comprei quatro num leilão. 63 00:11:59,491 --> 00:12:00,851 Quando fui buscá-las, 64 00:12:00,931 --> 00:12:03,051 eram uma merda à anos 90 que viste, certo? 65 00:12:03,851 --> 00:12:07,771 Couro gasto, sem TV. Tipo, "Como vou alugar isto?" 66 00:12:07,851 --> 00:12:10,611 Não podia alugá-las. Não podia, certo? Então, liguei ao tipo e disse: 67 00:12:10,691 --> 00:12:13,811 "Não foi isto que encomendei do catálogo." 68 00:12:13,891 --> 00:12:15,852 E ele pega na fatura e diz: 69 00:12:15,931 --> 00:12:17,331 "Vai-te lixar." 70 00:12:18,691 --> 00:12:20,891 Resumindo e concluindo, 71 00:12:22,491 --> 00:12:24,892 este mundo está cheio de marginais. 72 00:12:25,452 --> 00:12:29,331 Estão todos a tentar apunhalar-te pelas costas. 73 00:12:30,571 --> 00:12:32,051 Então, o que digo? 74 00:12:32,572 --> 00:12:35,211 Se queres algo na vida, tens de ir atrás. 75 00:12:35,291 --> 00:12:36,371 Certo, querida? 76 00:12:37,851 --> 00:12:40,051 Então… Assim fiz. 77 00:12:40,691 --> 00:12:43,211 Surgiu-me esta oportunidade de negócio 78 00:12:43,291 --> 00:12:46,771 e, em breve, teremos alguém a conduzir-nos por aí, não é? 79 00:12:51,851 --> 00:12:53,251 Por falar nisso… 80 00:12:55,091 --> 00:12:57,051 Milky, olá. Espera um segundo. 81 00:13:00,531 --> 00:13:02,612 Milky, isso é… Isso é… 82 00:13:02,691 --> 00:13:04,571 Sim. Não, diz-lhe que pode ficar com tudo. 83 00:13:04,651 --> 00:13:05,811 Não quero saber. 84 00:13:05,891 --> 00:13:08,811 Quero descarregar tudo. Não, não quero ficar com aquilo. 85 00:13:08,891 --> 00:13:12,772 Está bem, então… Está bem. Não, vou já para a cidade. 86 00:13:12,851 --> 00:13:14,611 Manda-me a localização e eu volto. 87 00:13:14,692 --> 00:13:17,012 Está bem. Está bem. Já te ligo. Adeus. 88 00:13:18,691 --> 00:13:19,651 Boa! 89 00:13:24,091 --> 00:13:27,371 Tenho de voltar para a cidade para trabalhar, 90 00:13:27,452 --> 00:13:30,571 e pensei em ir até lá pessoalmente 91 00:13:30,651 --> 00:13:32,491 e vocês podem passar algum tempo juntos 92 00:13:32,571 --> 00:13:34,691 para se conhecerem melhor, certo? 93 00:13:34,771 --> 00:13:37,491 O que te parece? Está bem. Ei, ei, ei. 94 00:13:37,571 --> 00:13:39,331 Vamos acalmar-nos, está bem? 95 00:13:39,411 --> 00:13:41,611 Isto é um assunto muito importante. 96 00:13:41,692 --> 00:13:43,772 Raios partam. Merda! 97 00:13:43,851 --> 00:13:44,811 Pronto, já chega. 98 00:13:44,891 --> 00:13:47,851 Eu faço as regras. Sou teu pai e se digo que ficas aqui, 99 00:13:47,931 --> 00:13:49,372 ficas aqui com ele. 100 00:13:50,651 --> 00:13:51,611 Ela está bem. 101 00:14:00,651 --> 00:14:01,611 Miúdos, não é? 102 00:14:02,771 --> 00:14:03,731 Espera. 103 00:14:05,692 --> 00:14:06,731 Não sabes. 104 00:14:24,691 --> 00:14:26,491 Deves estar a perguntar-te como te encontrei. 105 00:14:27,491 --> 00:14:29,611 Encontrei uma carta nas coisas velhas da mãe. 106 00:14:29,692 --> 00:14:31,212 Eu já sabia onde estavas 107 00:14:31,291 --> 00:14:32,452 -há anos. -Ela não fica. 108 00:14:33,651 --> 00:14:34,611 Porquê? 109 00:14:34,691 --> 00:14:36,931 É só por um dia. 110 00:14:37,011 --> 00:14:38,531 Mal vais reparar nela. 111 00:14:38,612 --> 00:14:40,132 Credo. Qual é o problema? 112 00:14:40,211 --> 00:14:41,531 Encontra outra pessoa. 113 00:14:42,371 --> 00:14:45,612 Achas que se houvesse outra pessoa, literalmente, 114 00:14:45,691 --> 00:14:47,851 não teria ido ter com eles antes de ti? 115 00:14:51,932 --> 00:14:53,931 Está bem. Ouve. 116 00:14:56,771 --> 00:14:59,052 Só preciso de uma coisa de ti. 117 00:15:00,091 --> 00:15:01,411 Só esta coisa 118 00:15:01,491 --> 00:15:03,971 e nunca mais te contactaremos. 119 00:15:04,771 --> 00:15:05,571 Está bem? 120 00:15:11,451 --> 00:15:12,251 Está bem. 121 00:15:28,292 --> 00:15:29,731 Vai ser diferente. 122 00:15:32,652 --> 00:15:35,851 {\an8}Sei que já o disse antes, mas desta vez é a sério. 123 00:15:36,652 --> 00:15:38,331 Não acreditas em mim, pois não? 124 00:15:39,571 --> 00:15:41,251 Podes acreditar em mim desta vez. 125 00:15:42,331 --> 00:15:45,211 Desta vez, prometo que será diferente. 126 00:15:46,731 --> 00:15:47,691 Está bem? 127 00:16:04,251 --> 00:16:06,972 Voltarei antes de criarem laços duradouros. 128 00:16:13,692 --> 00:16:14,492 Olha… 129 00:16:15,612 --> 00:16:16,572 Como se chama ela? 130 00:16:18,571 --> 00:16:19,531 Delfi. 131 00:17:01,372 --> 00:17:03,211 Não falas muito, pois não? 132 00:17:06,131 --> 00:17:09,052 Um dia, vais fazer um homem muito feliz. 133 00:17:31,012 --> 00:17:31,852 Raios! 134 00:17:35,412 --> 00:17:37,452 Não te metas no meu caminho, está bem? 135 00:17:37,531 --> 00:17:39,571 Para de comer o raio dos lucros. 136 00:17:50,731 --> 00:17:53,451 Qual é o teu problema? Queres ficar cega, além de muda? 137 00:17:59,611 --> 00:18:01,971 Toma. Põe isto. 138 00:18:04,171 --> 00:18:05,491 Consegues ver? 139 00:18:05,572 --> 00:18:06,532 Óptimo. 140 00:18:07,652 --> 00:18:08,612 Vai para ali. 141 00:18:45,052 --> 00:18:46,612 Vá lá, São Francisco. 142 00:18:48,011 --> 00:18:48,971 Dá-me. 143 00:19:01,932 --> 00:19:03,811 És uma lamechas, não és? 144 00:19:05,051 --> 00:19:06,011 Bem… 145 00:19:07,491 --> 00:19:09,532 … deixa-me ser o primeiro a dizer-te, miúda. 146 00:19:12,812 --> 00:19:14,251 Não podes salvá-los a todos. 147 00:19:17,012 --> 00:19:17,811 Raios. 148 00:19:45,211 --> 00:19:46,451 Entregas. 149 00:19:47,052 --> 00:19:48,012 Vamos. 150 00:20:10,171 --> 00:20:11,092 O que foi agora? 151 00:20:22,972 --> 00:20:26,052 Ouve, fedelha, sou um adulto, está bem? 152 00:20:26,531 --> 00:20:28,212 Não. Não. Não. 153 00:20:32,931 --> 00:20:36,052 Está bem. Está bem. Caramba! 154 00:21:22,331 --> 00:21:23,612 Para de olhar para mim. 155 00:21:24,972 --> 00:21:25,972 É tarde. 156 00:21:26,972 --> 00:21:28,052 Dorme. 157 00:21:38,452 --> 00:21:40,571 A GLÓRIA DAS TRINCHEIRAS 158 00:22:36,092 --> 00:22:37,052 Bom dia, Pete. 159 00:22:41,932 --> 00:22:43,212 Posso tratá-lo por Pete? 160 00:22:56,212 --> 00:22:57,371 Sabes porque estou aqui? 161 00:23:00,092 --> 00:23:01,452 E, no entanto, aqui estou eu. 162 00:23:02,772 --> 00:23:04,931 Um estranho completo sentado na tua cozinha. 163 00:23:09,652 --> 00:23:11,491 Sabes quem é o Merchant? 164 00:23:14,412 --> 00:23:15,372 Ótimo. 165 00:23:19,772 --> 00:23:23,212 Foram uns tipos. Tatuagens de nazis de merda. 166 00:23:23,291 --> 00:23:25,252 Mataram-se todos uns aos outros. 167 00:23:28,612 --> 00:23:30,692 Não sabia de quem era. 168 00:23:33,692 --> 00:23:35,332 Está bem? A mala. 169 00:23:40,972 --> 00:23:43,812 Pode ficar com ela. É sua, está bem? Não a quero. 170 00:23:50,451 --> 00:23:51,772 Obrigado, Pete. 171 00:23:53,772 --> 00:23:55,972 Bem me parecia que ias ser um tipo razoável. 172 00:23:57,972 --> 00:24:01,532 -Foi um erro normal, não foi? -Não faz mal. 173 00:24:29,811 --> 00:24:30,771 Foda-se! 174 00:24:31,772 --> 00:24:33,812 Foda-se! Para, para, para! Não! 175 00:24:34,292 --> 00:24:35,412 Foda-se! 176 00:24:36,452 --> 00:24:38,212 Porque haveria de ter um filho? 177 00:24:45,172 --> 00:24:46,652 Porque não um gato? 178 00:24:46,732 --> 00:24:48,412 Tenho de o ir buscar. 179 00:24:49,852 --> 00:24:51,972 -E depois trago-o. -Só tens de ir buscá-lo 180 00:24:52,052 --> 00:24:53,052 -e trazê-lo. -Sim! 181 00:24:53,131 --> 00:24:55,652 Encontramo-nos aqui, então? A que horas te dá jeito? 182 00:25:09,451 --> 00:25:11,412 Já chega. Basta. Basta. Basta. 183 00:25:12,252 --> 00:25:13,212 Agora, a verdade, Pete. 184 00:25:16,212 --> 00:25:19,092 Queres ver a tua filha? Ou queres que eu veja a tua filha? 185 00:25:23,772 --> 00:25:25,012 Está bem. 186 00:25:25,091 --> 00:25:26,051 Está bem. 187 00:25:27,652 --> 00:25:28,692 Eu tenho-a. 188 00:25:29,292 --> 00:25:30,612 Vais pagar isto? 189 00:25:40,332 --> 00:25:42,812 Está… aqui. 190 00:25:46,892 --> 00:25:48,052 Foi assim que te educou? 191 00:25:53,652 --> 00:25:54,692 Limpa isso. 192 00:25:57,132 --> 00:25:57,932 Estou? 193 00:25:58,012 --> 00:25:59,332 A Delfi… 194 00:26:00,892 --> 00:26:03,452 Ela gosta de pôr uvas nos cereais. 195 00:26:04,372 --> 00:26:06,212 As vermelhas. 196 00:26:06,292 --> 00:26:07,892 As verdes não. 197 00:26:07,972 --> 00:26:09,772 -Peter? -Ela é… 198 00:26:10,612 --> 00:26:12,412 Ela é alérgica a amendoins. 199 00:26:13,412 --> 00:26:15,772 Detesta cortar o cabelo. 200 00:26:17,532 --> 00:26:19,652 Prometi-lhe uma casa na árvore. 201 00:26:24,412 --> 00:26:26,132 -Dá-me um tiro! Mata-me! -Filho da mãe! 202 00:26:26,212 --> 00:26:27,292 Diz-me o que aconteceu… 203 00:26:30,892 --> 00:26:31,692 Estou? 204 00:26:34,212 --> 00:26:35,012 Estou? 205 00:26:35,772 --> 00:26:36,732 Estou? 206 00:26:52,972 --> 00:26:55,932 Agora, diz-me, o que fez o teu pai? 207 00:27:27,732 --> 00:27:29,652 Pega nas tuas coisas. Saímos em cinco minutos. 208 00:28:14,172 --> 00:28:16,492 Não devia ter acontecido assim, senhor. 209 00:28:16,572 --> 00:28:20,332 Seu… Seu brochista! Estás louco? 210 00:28:21,252 --> 00:28:22,652 Estás doido? 211 00:28:23,652 --> 00:28:26,212 Como te atreves, cabrão? 212 00:28:26,852 --> 00:28:28,612 Cabrão de merda! 213 00:28:33,452 --> 00:28:34,612 Escapou-nos das mãos. 214 00:28:35,452 --> 00:28:37,092 Mas eu trato disto. 215 00:28:37,172 --> 00:28:39,573 Eu trato disto. Eu trato disto. 216 00:28:39,652 --> 00:28:41,332 Quem és tu, o Merlin, o mágico? 217 00:28:41,412 --> 00:28:42,652 Como vais resolver isto? 218 00:28:42,733 --> 00:28:43,973 Atacamos os arianos. 219 00:28:45,932 --> 00:28:47,132 Eu encontro a filha dele. 220 00:28:47,772 --> 00:28:50,092 Ela só tem oito anos, por isso, acho que não será… 221 00:28:51,932 --> 00:28:53,492 Ele estava a protegê-la. 222 00:28:56,453 --> 00:28:58,012 Devias ter filhos, Vic. 223 00:28:59,612 --> 00:29:01,253 Fazes tudo pela família. 224 00:29:03,132 --> 00:29:04,572 Devias encontrá-la. 225 00:29:07,372 --> 00:29:08,172 Estamos entendidos? 226 00:29:09,452 --> 00:29:10,252 Entendidos. 227 00:29:11,533 --> 00:29:12,332 Está bem. 228 00:29:14,092 --> 00:29:15,212 Muito bem. Bem… 229 00:29:17,732 --> 00:29:20,052 Sabes que dependo de ti, Vic. 230 00:29:20,132 --> 00:29:21,332 Sim, eu sei. 231 00:29:24,332 --> 00:29:25,892 Mas não és da família. 232 00:29:31,452 --> 00:29:32,253 Encontra-a. 233 00:29:48,973 --> 00:29:49,972 Espera. Espera. 234 00:30:00,292 --> 00:30:01,252 Fica aqui. 235 00:30:04,213 --> 00:30:05,173 Fica aqui. 236 00:31:24,013 --> 00:31:25,772 Disse-te para ficares lá fora, não disse? 237 00:31:43,292 --> 00:31:44,252 Está bem. 238 00:31:45,652 --> 00:31:46,812 Leva pouca coisa. 239 00:31:47,652 --> 00:31:50,373 PAI - EU 240 00:32:01,652 --> 00:32:02,693 Desculpe. 241 00:32:02,772 --> 00:32:03,852 Desculpe, o quê? 242 00:32:04,452 --> 00:32:05,573 Conhece o meu filho? 243 00:32:09,052 --> 00:32:10,332 É o pai do Pete? 244 00:32:10,813 --> 00:32:15,012 Por favor, só quero saber se ele está bem? 245 00:32:16,813 --> 00:32:19,612 Às vezes, tomo conta da Delfi quando ele trabalha até tarde. 246 00:32:20,292 --> 00:32:21,893 Levo-a à escola. 247 00:32:21,972 --> 00:32:23,813 Também tenho dois filhos, por isso… 248 00:32:24,892 --> 00:32:25,972 E a mãe dela? 249 00:32:31,292 --> 00:32:32,092 Quando? 250 00:32:32,733 --> 00:32:33,732 Há dois anos. 251 00:32:35,812 --> 00:32:36,693 Como? 252 00:32:37,413 --> 00:32:40,332 Uma velhota que teve um ataque cardíaco bateu-lhe no carro. 253 00:32:41,131 --> 00:32:42,811 A Delfi ia no banco de trás. 254 00:32:43,972 --> 00:32:47,133 A mãe dela não tinha o cinto de segurança e ela… 255 00:32:47,852 --> 00:32:49,613 Ela deixou de falar nesse dia. 256 00:33:01,332 --> 00:33:02,852 Posso deixá-la consigo? 257 00:33:03,531 --> 00:33:05,892 -Desculpe? -Posso pagar-lhe. 258 00:33:06,932 --> 00:33:08,452 Não se trata de dinheiro. 259 00:33:09,093 --> 00:33:10,692 Ela é do seu sangue. 260 00:34:10,773 --> 00:34:11,733 Vamos. 261 00:34:32,572 --> 00:34:34,212 Disse que ouviu um tiro? 262 00:34:34,292 --> 00:34:36,893 -Calibre .38, sim. -Alguém levou um tiro? 263 00:34:36,973 --> 00:34:37,933 Não sei. 264 00:34:38,012 --> 00:34:40,413 Então, como sabe que o seu filho estava em perigo? 265 00:34:41,413 --> 00:34:44,133 Porque ouvi um tiro. 266 00:34:45,893 --> 00:34:48,213 -Faltava alguma coisa? -Duvido. 267 00:34:49,012 --> 00:34:50,333 Deve ser fim do mês, não? 268 00:34:50,413 --> 00:34:52,893 Tenho de cumprir a quota. Trabalhar, trabalhar, trabalhar. 269 00:34:52,972 --> 00:34:54,573 -Olá. -Anda, vamos. 270 00:34:55,972 --> 00:34:57,173 Data de nascimento? 271 00:34:57,252 --> 00:35:00,173 Em 1983. 272 00:35:02,773 --> 00:35:04,533 Primavera. Abril. 273 00:35:04,612 --> 00:35:06,733 O seu filho não tem cadastro. 274 00:35:07,413 --> 00:35:08,492 O seu filho é casado? 275 00:35:09,333 --> 00:35:10,532 Não sei. 276 00:35:11,052 --> 00:35:12,052 Namorada? 277 00:35:12,813 --> 00:35:13,773 Não sei. 278 00:35:14,413 --> 00:35:16,972 Amigos? Conhecidos? 279 00:35:17,053 --> 00:35:18,052 Animais de estimação? 280 00:35:20,252 --> 00:35:22,093 De certeza que é seu filho? 281 00:35:23,172 --> 00:35:23,972 Senhor? 282 00:35:25,212 --> 00:35:27,012 Não há muito por onde partir. 283 00:35:30,333 --> 00:35:31,293 Vamos. 284 00:35:33,692 --> 00:35:37,532 Ouça. Disse que era de calibre .38, como sabe isso? 285 00:35:38,133 --> 00:35:40,253 Eu disse-lhe. Ouvi. 286 00:35:49,533 --> 00:35:51,613 Alguém está a gostar do sundae. 287 00:35:51,692 --> 00:35:53,813 De certeza que não quer mais nada? 288 00:35:53,892 --> 00:35:55,532 Só a conta, por favor. 289 00:36:12,132 --> 00:36:12,932 Vai fazer xixi. 290 00:36:13,772 --> 00:36:15,173 Não vou parar depois. 291 00:36:29,532 --> 00:36:30,813 Quando quiser. 292 00:36:33,772 --> 00:36:37,173 4H10 AEROPORTO 293 00:36:39,773 --> 00:36:41,013 Acaba isso. 294 00:36:41,693 --> 00:36:44,853 Vou buscar a carrinha. Lá fora daqui a cinco minutos. 295 00:36:46,493 --> 00:36:47,693 Pagas tu o almoço. 296 00:36:48,892 --> 00:36:50,293 Eu sei que tens dinheiro. 297 00:37:35,973 --> 00:37:37,132 É o meu filho. 298 00:37:42,053 --> 00:37:43,093 Posso…? 299 00:37:44,733 --> 00:37:46,413 Dá-me um momento, por favor? 300 00:37:46,492 --> 00:37:48,333 Claro. Esteja à vontade. 301 00:38:14,852 --> 00:38:17,093 Milky, quero descarregar isto tudo. 302 00:38:36,252 --> 00:38:37,853 O teu pai não estava lá. 303 00:38:42,813 --> 00:38:44,133 Ouve, miúda, não vou mentir. 304 00:38:44,933 --> 00:38:46,613 As hipóteses de ele estar vivo são… 305 00:38:47,973 --> 00:38:50,613 Até vermos o corpo, não teremos a certeza. 306 00:38:53,373 --> 00:38:54,333 Então? 307 00:38:55,293 --> 00:38:56,692 Não chores. Ainda não. 308 00:38:57,813 --> 00:38:59,572 Podes chorar quando acabarmos. 309 00:39:12,773 --> 00:39:13,852 Olá, meninas. 310 00:39:14,532 --> 00:39:16,293 -Olá, querido. Queres sair? -Como estás? 311 00:39:16,373 --> 00:39:17,933 Queria saber se me podem dizer algo? 312 00:39:18,013 --> 00:39:19,332 Sim, o que queres? 313 00:39:36,253 --> 00:39:37,413 Sim. 314 00:39:37,493 --> 00:39:39,573 -Vá por aquela margem. -Certo. 315 00:39:39,653 --> 00:39:40,773 Primeira à esquerda. 316 00:39:41,532 --> 00:39:42,613 Depois, sempre em frente. 317 00:40:52,293 --> 00:40:53,253 O que é isto? 318 00:40:57,613 --> 00:41:00,693 Porque não tiras essa dentadura e me chupas a pila? 319 00:41:21,893 --> 00:41:23,493 Merda. Não. Olha, meu. 320 00:41:23,573 --> 00:41:25,493 Não, eu… Meu… 321 00:41:25,573 --> 00:41:28,493 Desculpa ter dito aquelas coisas más. Foi sem querer. Não. 322 00:41:28,573 --> 00:41:30,973 Fui mal-educado e peço desculpa. 323 00:41:32,053 --> 00:41:33,573 Queres partilhar? 324 00:41:33,653 --> 00:41:36,453 -Queres partilhar? -Sabes o que é, certo? 325 00:41:37,453 --> 00:41:39,733 Sim, meu, é Nova. 326 00:41:39,813 --> 00:41:42,693 O Rolls-Royce da heroína. Ninguém consegue arranjar disso agora. 327 00:41:42,773 --> 00:41:44,733 Isso faz de ti o rei do baile. 328 00:41:44,813 --> 00:41:45,773 Milky? 329 00:41:47,213 --> 00:41:48,333 Conheces esse nome? 330 00:41:49,333 --> 00:41:51,493 Merda. És polícia? 331 00:41:52,893 --> 00:41:54,213 Sou padeiro. 332 00:41:56,733 --> 00:41:58,972 O quê? Padeiro? 333 00:42:02,053 --> 00:42:03,853 Espera. Não. Espera, espera, espera. 334 00:42:03,933 --> 00:42:06,013 Então, então. Milky, o traficante de droga, certo? 335 00:42:06,093 --> 00:42:08,773 Sim, não. Eu conheço-o. Conheço… 336 00:42:09,573 --> 00:42:12,813 No parque, entre a Elm e a Fifth. É lá que ele passa droga, meu. 337 00:42:17,373 --> 00:42:19,413 Ei! Vá lá. Vá lá. 338 00:42:58,533 --> 00:42:59,693 Ei, padeiro. 339 00:43:00,493 --> 00:43:02,213 Onde está a merda cor-de-rosa? 340 00:43:03,893 --> 00:43:05,013 Fica no chão. 341 00:43:06,413 --> 00:43:07,773 Aquela é a tua carrinha? 342 00:43:07,853 --> 00:43:09,173 Aquela ali? 343 00:43:09,253 --> 00:43:10,813 Vai ver. 344 00:43:13,213 --> 00:43:14,653 Onde está a merda cor-de-rosa? 345 00:43:18,613 --> 00:43:20,133 Não te levantes. 346 00:43:50,693 --> 00:43:51,853 Abre. 347 00:43:54,333 --> 00:43:55,973 Abre a porta. 348 00:44:00,453 --> 00:44:02,933 Sou eu. Abre a porta. 349 00:44:23,773 --> 00:44:25,213 Podem acontecer coisas. 350 00:44:26,893 --> 00:44:28,733 Coisas que não queres ver. 351 00:44:29,693 --> 00:44:31,933 Quando isso acontecer, coloca isto. 352 00:44:33,453 --> 00:44:35,933 Põe a música no máximo, percebeste? 353 00:44:42,093 --> 00:44:43,053 Ótimo. 354 00:44:59,693 --> 00:45:02,093 Só preciso de um cartão de crédito para completar a reserva. 355 00:45:02,173 --> 00:45:03,413 Pago em dinheiro. 356 00:45:03,493 --> 00:45:04,733 Lamento, senhor. 357 00:45:04,814 --> 00:45:07,253 Exigimos um cartão de crédito para completar a reserva. 358 00:45:08,053 --> 00:45:09,693 Não tenho cartão de crédito. 359 00:45:16,133 --> 00:45:20,693 Está bem. Sr. Selinsky. Estou a dizer bem? 360 00:45:21,373 --> 00:45:22,173 Perfeito. 361 00:46:07,453 --> 00:46:08,413 O que estás a fazer? 362 00:46:19,413 --> 00:46:21,894 Está tudo bem. Está tudo bem. Eu estou bem. Eu estou bem. 363 00:46:29,053 --> 00:46:30,213 Olha para estas unhas. 364 00:46:34,493 --> 00:46:35,614 Unhas cortadas. 365 00:46:36,294 --> 00:46:39,253 Nada de cabelos soltos. Nada de calças largas. Nada de jóias. 366 00:46:41,733 --> 00:46:43,773 Não queremos dar-lhes vantagem. 367 00:46:45,053 --> 00:46:46,013 Percebes? 368 00:47:00,093 --> 00:47:01,254 Que idade tem ele? 369 00:47:02,813 --> 00:47:05,013 Não sei. Talvez 18 anos. 370 00:47:08,453 --> 00:47:09,573 Como se chama ele? 371 00:47:09,653 --> 00:47:13,213 Não sei qual era o nome verdadeiro dele, Vic. Talvez Trevor ou Trent. 372 00:47:19,253 --> 00:47:20,213 Trevor. 373 00:47:21,533 --> 00:47:22,493 Trent. 374 00:47:27,373 --> 00:47:28,613 Talvez 18 anos. 375 00:47:32,733 --> 00:47:33,813 Que desperdício. 376 00:47:42,493 --> 00:47:43,973 Sabes… 377 00:47:47,933 --> 00:47:49,173 … matámos um miúdo. 378 00:47:51,013 --> 00:47:52,533 O meu tipo puxou o gatilho. 379 00:47:54,214 --> 00:47:55,773 Mas ele é minha responsabilidade. 380 00:47:58,133 --> 00:47:59,173 Aquele miúdo… 381 00:48:00,613 --> 00:48:01,693 … era teu. 382 00:48:01,773 --> 00:48:04,653 Não sei o que queres que diga, Vic. Queres que diga que o matei? 383 00:48:04,733 --> 00:48:07,613 Tudo bem, matei-o. Já te disse tudo o que sabia. 384 00:48:07,693 --> 00:48:10,173 Eu disse-te, aqueles tipos foram um terror. 385 00:48:10,254 --> 00:48:12,454 Eles é que atacaram o aeroporto, não eu. 386 00:48:14,133 --> 00:48:15,293 E o cor-de-rosa? 387 00:48:16,253 --> 00:48:19,373 Ouve, isto vai parecer um pouco marado, 388 00:48:19,454 --> 00:48:22,893 mas fala-se de um tipo, um velhote. 389 00:48:22,973 --> 00:48:24,893 Anda pela cidade com um pouco de cor-de-rosa. 390 00:48:24,973 --> 00:48:26,854 Diz que é o padeiro. 391 00:48:26,933 --> 00:48:28,334 -O padeiro? -Sim. 392 00:48:28,413 --> 00:48:30,534 -Quem é esse padeiro? -Não sei quem é o padeiro, Vic. 393 00:48:30,613 --> 00:48:32,373 Juro. É tudo o que sei. 394 00:48:32,454 --> 00:48:34,493 Por favor, não me mates. 395 00:48:35,453 --> 00:48:37,173 Vá lá. Por favor, não me mates. 396 00:48:38,733 --> 00:48:40,493 Quero a tua ajuda para enviar uma mensagem. 397 00:48:41,213 --> 00:48:42,253 Não! Não! 398 00:49:02,973 --> 00:49:04,093 Diz… 399 00:49:05,013 --> 00:49:06,093 … a… 400 00:49:07,093 --> 00:49:08,573 … todos. 401 00:49:08,654 --> 00:49:10,493 O Merchant quer o que é dele. 402 00:49:12,133 --> 00:49:17,133 Se a morte para vocês e para todos os que conhecem e amam 403 00:49:18,974 --> 00:49:20,693 não é motivação suficiente… 404 00:49:23,693 --> 00:49:24,974 Dez mil… 405 00:49:27,493 --> 00:49:29,333 … para quem encontrar esse pasteleiro. 406 00:49:31,413 --> 00:49:32,573 Vão lá. 407 00:49:32,654 --> 00:49:34,533 Ouviram-no, saiam daqui! Vão! 408 00:49:34,614 --> 00:49:36,654 Vão. Vão. Saiam daqui! 409 00:49:41,213 --> 00:49:42,333 Foda-se. 410 00:50:43,413 --> 00:50:44,773 Para a carrinha, fedelha. 411 00:50:55,374 --> 00:50:57,093 Dá-lhes a suite nupcial. 412 00:50:58,333 --> 00:50:59,334 Posse. 413 00:50:59,973 --> 00:51:01,134 Quem lhes bateu? 414 00:51:01,773 --> 00:51:05,853 Não sei, uma história da treta sobre um velho que lhes deu porrada. 415 00:51:06,654 --> 00:51:07,734 Testemunhas? 416 00:51:08,654 --> 00:51:10,133 Uma miúda numa carrinha do pão. 417 00:51:23,413 --> 00:51:24,373 Rispoli, 418 00:51:25,053 --> 00:51:27,293 descobre quem é o pai do Peter Stanton. 419 00:51:28,414 --> 00:51:29,213 Quem? 420 00:51:35,933 --> 00:51:38,773 -Procuro um saco. -Põe-te a andar daqui, meu. 421 00:51:51,573 --> 00:51:52,574 Agora esperamos. 422 00:52:00,814 --> 00:52:01,894 Sim? 423 00:52:01,973 --> 00:52:05,253 Peter Stanton, nascido a 17 de abril de 1983. 424 00:52:05,334 --> 00:52:07,173 -Preciso do pai. -Não posso. 425 00:52:07,694 --> 00:52:09,253 Como assim, não podes? 426 00:52:09,334 --> 00:52:10,654 Está censurado. 427 00:52:12,174 --> 00:52:13,893 Quem raio é este tipo? 428 00:52:53,214 --> 00:52:55,453 Fica na carrinha, aconteça o que acontecer. 429 00:52:56,293 --> 00:52:58,773 Está bem? Mantém as portas trancadas até eu voltar. 430 00:52:58,854 --> 00:53:01,373 Não as abras a ninguém. Promete-me. 431 00:53:36,094 --> 00:53:37,173 O quê? 432 00:53:37,254 --> 00:53:38,373 Não tiro o quê? 433 00:53:38,933 --> 00:53:40,814 -Onde está, meu? -Mas que raio? 434 00:53:40,894 --> 00:53:41,854 -Sem stress. -Então? 435 00:53:41,933 --> 00:53:42,734 Olha para mim. 436 00:53:42,814 --> 00:53:44,813 -Onde? -O quê? Afasta-te, meu. 437 00:53:44,894 --> 00:53:46,534 O que estás a fazer? 438 00:53:46,613 --> 00:53:49,014 Deves-me isso. Deves-me isso. 439 00:53:49,093 --> 00:53:52,213 -Quantas vezes tenho de te prender? -Não fiz nada. 440 00:53:54,693 --> 00:53:55,653 Quem é? 441 00:54:04,453 --> 00:54:05,253 Que raio? 442 00:54:13,574 --> 00:54:14,974 Eu falo. 443 00:54:20,254 --> 00:54:24,053 Estão 300 dólares naquela caixa. Diz-me o que quero saber e são todos teus. 444 00:54:24,134 --> 00:54:25,654 Quem és tu, mano? 445 00:54:25,734 --> 00:54:27,934 -Onde está o Peter Stanton? -Quem? 446 00:54:28,013 --> 00:54:29,494 Não conheço o Peter. 447 00:54:29,574 --> 00:54:31,733 Ele ligou-te, há três dias. 448 00:54:31,814 --> 00:54:34,254 Estás feito ao bife, velhote. Eu vou… 449 00:54:35,414 --> 00:54:36,574 -Meu, a sério. -Porra! 450 00:54:36,654 --> 00:54:37,854 Eu disse-te. 451 00:54:39,774 --> 00:54:40,734 Porra. 452 00:54:45,694 --> 00:54:48,733 Não sei onde ele está, meu! Foda-se! 453 00:54:50,253 --> 00:54:52,894 Tens muitos piercings, filho, e eu tenho muito tempo. 454 00:54:52,974 --> 00:54:55,254 Não! Espera. Ouve. Eu conheço o Pete. 455 00:54:55,333 --> 00:54:58,534 Ele compra-me erva algumas vezes e às vezes compra E. 456 00:54:58,613 --> 00:54:59,573 É isso, mano. 457 00:54:59,654 --> 00:55:03,774 -Falou-te disto, certo? -Quer dizer, eu… Pronto, ouve. 458 00:55:03,854 --> 00:55:06,853 Ele ligou-me, disse que tinha um monte de cor-de-rosa para subir. 459 00:55:06,934 --> 00:55:08,334 Eu disse que subia na hierarquia. 460 00:55:08,414 --> 00:55:09,414 Para quem? 461 00:55:09,494 --> 00:55:13,654 Sirko, o meu fornecedor. É dono de um clube noturno chamado Lilly's. 462 00:55:14,374 --> 00:55:17,013 Um tipo grande, ucraniano. Com dentes estranhos. 463 00:55:18,734 --> 00:55:19,613 Óculos! 464 00:55:53,294 --> 00:55:55,774 Disse para ficares na carrinha, não disse? 465 00:55:56,454 --> 00:55:57,494 Prometeste! 466 00:56:00,454 --> 00:56:01,614 Podias ter morrido. 467 00:56:35,214 --> 00:56:36,254 Temos de comer. 468 00:57:37,853 --> 00:57:38,654 Não. 469 00:57:40,214 --> 00:57:43,414 Não faças isso. Nunca mais. 470 00:58:26,934 --> 00:58:28,334 É a minha menina. 471 00:58:59,774 --> 00:59:00,574 Olá. 472 00:59:01,934 --> 00:59:03,374 O teu relvado precisa de água. 473 00:59:04,254 --> 00:59:06,854 -Tens de tratar destas coisas. -Está bem. 474 00:59:08,454 --> 00:59:09,254 Olá. 475 00:59:09,774 --> 00:59:10,734 Mudaste? 476 00:59:22,654 --> 00:59:25,694 -A noite passada… -Já soube, já soube. Estavas a tremer. 477 00:59:27,734 --> 00:59:29,694 A tremer não é de confiança, Vic. 478 00:59:39,814 --> 00:59:43,534 Eu sei, o que fazes é difícil. 479 00:59:45,694 --> 00:59:49,734 Os velhos fazem as suas guerras, mas são os jovens que as combatem. 480 00:59:52,894 --> 00:59:55,174 Antes querias lutar, Vic. 481 00:59:58,134 --> 00:59:59,414 Mas, agora, nem por isso. 482 00:59:59,894 --> 01:00:00,934 Mudamos. 483 01:00:02,454 --> 01:00:05,174 O que queres agora? Perdão? 484 01:00:06,974 --> 01:00:08,214 Não, estou bem. 485 01:00:10,254 --> 01:00:11,494 Pareces preocupado. 486 01:00:13,214 --> 01:00:14,534 Preocupado com o quê? 487 01:00:16,454 --> 01:00:18,054 O que está no passado? 488 01:00:21,214 --> 01:00:22,534 Com o que Deus possa pensar? 489 01:00:24,134 --> 01:00:26,694 De certeza que Deus já se decidiu a meu respeito. 490 01:00:28,814 --> 01:00:31,494 Não te preocupes com o Deus que já te condenou. 491 01:00:32,374 --> 01:00:34,094 Preocupa-te com o homem na tua cozinha 492 01:00:35,534 --> 01:00:37,174 que ainda não se decidiu. 493 01:00:43,614 --> 01:00:45,214 Preciso de poder confiar em ti, Vic. 494 01:00:50,294 --> 01:00:51,334 Sou de confiança. 495 01:00:57,774 --> 01:00:58,574 Veremos. 496 01:01:14,975 --> 01:01:17,414 O teu pai também não gosta de cogumelos. 497 01:01:17,974 --> 01:01:21,734 Uma vez, o teu pai tinha a tua idade, 498 01:01:23,174 --> 01:01:24,575 levei-o à procura de cogumelos. 499 01:01:25,854 --> 01:01:28,014 Eu gostava disso. Para desanuviar. 500 01:01:30,894 --> 01:01:33,014 Dei-lhe um guizo, 501 01:01:33,094 --> 01:01:34,855 daqueles que se põem ao pescoço das cabras, 502 01:01:34,934 --> 01:01:37,735 e eu disse-lhe: "Se te perderes, toca à campainha. 503 01:01:37,814 --> 01:01:39,134 Eu vou à tua procura." 504 01:01:39,214 --> 01:01:41,774 Então, parti para a floresta… 505 01:01:43,534 --> 01:01:45,174 Deve ter sido o meu dia de sorte, 506 01:01:45,254 --> 01:01:47,534 porque encontrei cogumelo atrás de cogumelo. 507 01:01:48,334 --> 01:01:52,014 Estava a encher o saco e, de repente, percebi, 508 01:01:52,494 --> 01:01:54,414 não via o teu pai em lado nenhum. 509 01:01:55,295 --> 01:01:57,334 Então, comecei a chamá-lo. 510 01:01:57,854 --> 01:01:58,814 Nada. 511 01:01:59,574 --> 01:02:01,854 Comecei a refazer os meus passos. 512 01:02:02,454 --> 01:02:03,255 Nada. 513 01:02:04,134 --> 01:02:06,854 Comecei a imaginar 514 01:02:06,934 --> 01:02:09,774 ter de dizer à tua avó que perdi o nosso filho na floresta. 515 01:02:12,734 --> 01:02:17,375 Seja como for, voltei ao ponto de partida e lá estava ele. 516 01:02:18,214 --> 01:02:21,294 Ali sentado, a brincar com um lagarto qualquer que encontrou. 517 01:02:22,414 --> 01:02:24,894 E fiquei tão aliviado que me esqueci de como estava furioso, 518 01:02:24,974 --> 01:02:27,974 mas disse-lhe: "Porque não tocaste o guizo?" 519 01:02:28,895 --> 01:02:30,174 Sabes o que ele disse? 520 01:02:30,654 --> 01:02:31,934 "Não estava perdido." 521 01:02:36,734 --> 01:02:38,014 Seja como for, 522 01:02:39,374 --> 01:02:40,814 ele também não gosta de cogumelos. 523 01:02:43,494 --> 01:02:47,534 "Foi uma sorte o Homem de Lata não ter coração naquele momento, 524 01:02:47,614 --> 01:02:50,814 porque teria batido forte e rápido com o terror. 525 01:02:50,894 --> 01:02:55,054 Mas sendo só lata, o Homem de Lata não teve medo." 526 01:04:30,015 --> 01:04:31,294 De que precisas? 527 01:04:32,974 --> 01:04:34,255 É para já. 528 01:04:37,374 --> 01:04:38,334 Saúde. 529 01:04:48,414 --> 01:04:49,774 Filho da mãe. 530 01:05:03,774 --> 01:05:04,654 Onde está o Blazi? 531 01:05:06,174 --> 01:05:08,135 Não se sente bem. Vou substituí-lo esta noite. 532 01:05:10,615 --> 01:05:12,454 És de que parte da Ucrânia? 533 01:05:13,254 --> 01:05:14,455 De Kopyshche. 534 01:05:16,655 --> 01:05:17,974 Kopyshche. 535 01:05:19,214 --> 01:05:20,455 Isso fica no leste? 536 01:05:21,734 --> 01:05:24,094 Norte. Junto à fronteira da Bielorrússia. 537 01:06:12,134 --> 01:06:13,695 Quem raio és tu? 538 01:06:14,934 --> 01:06:16,415 Procuro o meu filho. 539 01:06:19,414 --> 01:06:21,374 Quem raio é o teu filho? 540 01:06:29,134 --> 01:06:30,814 Então, tu és o velhote. 541 01:06:32,334 --> 01:06:33,455 "O padeiro." 542 01:06:34,054 --> 01:06:36,735 Há uma recompensa de 10 mil pela tua cabeça. 543 01:06:37,535 --> 01:06:39,813 E tu vais recebê-la, certo? 544 01:06:40,494 --> 01:06:42,335 Não te vou matar por dinheiro. 545 01:07:12,415 --> 01:07:13,375 Onde está o meu filho? 546 01:07:18,455 --> 01:07:19,775 O teu filho está morto. 547 01:07:25,734 --> 01:07:26,974 Viste o corpo dele? 548 01:07:29,095 --> 01:07:30,574 Ajudei a enterrá-lo. 549 01:07:32,535 --> 01:07:33,614 Quem o matou? 550 01:07:33,694 --> 01:07:36,054 O teu filho suicidou-se. 551 01:08:33,374 --> 01:08:34,375 Acabou. 552 01:08:36,414 --> 01:08:37,214 Acabou. 553 01:08:39,814 --> 01:08:40,774 O quê? 554 01:08:47,335 --> 01:08:48,894 As hipóteses de ele estar vivo são… 555 01:08:50,855 --> 01:08:51,815 Não sei. 556 01:08:55,415 --> 01:08:56,414 Acabou. 557 01:08:58,255 --> 01:08:59,734 Olha! Olha! 558 01:08:59,815 --> 01:09:01,015 Olha! 559 01:09:01,094 --> 01:09:03,655 Calma. Calma. 560 01:09:04,135 --> 01:09:06,535 Respira, respira, respira. 561 01:09:06,615 --> 01:09:07,654 Olha para mim. 562 01:09:07,735 --> 01:09:11,894 Vês isto? Vês o ponteiro comprido? Vês como se mexe devagar e firmemente? 563 01:09:11,975 --> 01:09:13,775 Observa-o. Observa-o. 564 01:09:13,854 --> 01:09:15,415 Olha para mim. Olha para mim. 565 01:09:16,215 --> 01:09:20,255 Olha para mim, olha para mim, olha para mim. 566 01:09:22,454 --> 01:09:24,534 Respira. Respira. 567 01:09:25,015 --> 01:09:26,294 Olha para o ponteiro comprido. 568 01:09:26,775 --> 01:09:28,615 Olha para ele. Olha para ele. 569 01:09:29,975 --> 01:09:30,935 Estás bem. 570 01:09:32,054 --> 01:09:33,014 Estás bem. 571 01:09:34,895 --> 01:09:35,855 Estás bem. 572 01:09:43,815 --> 01:09:44,775 Linda menina. 573 01:09:54,895 --> 01:09:56,214 Temos de partir de manhã. 574 01:09:58,455 --> 01:09:59,494 Bem cedinho. 575 01:10:03,935 --> 01:10:05,254 Lembra-se de alguma coisa? 576 01:10:05,335 --> 01:10:06,535 -Não vi. -Pois. 577 01:10:06,615 --> 01:10:08,014 Só tiros, tipo, pop, pop. 578 01:10:13,855 --> 01:10:15,574 -Estás a ver? -Sim. 579 01:10:19,335 --> 01:10:21,294 É o Sirko, à 1h14. 580 01:10:22,694 --> 01:10:24,015 Quatro minutos depois. 581 01:10:26,254 --> 01:10:29,495 Passei fotograma a fotograma algumas vezes. Não há foto da cara. 582 01:10:30,055 --> 01:10:31,894 Ele sabia onde estavam as câmaras. 583 01:10:34,255 --> 01:10:36,455 -Avisa-me se descobrires algo mais. -Sim. 584 01:12:02,055 --> 01:12:06,135 A tua avó chamava-se Delphi. Sabias disso? 585 01:12:12,055 --> 01:12:16,335 Também tens o sorriso dela. 586 01:12:24,894 --> 01:12:25,854 Vamos para casa. 587 01:12:30,695 --> 01:12:31,495 Está bem. 588 01:12:32,775 --> 01:12:34,935 Arruma as tuas coisas. 589 01:12:37,175 --> 01:12:41,095 Vou ali à esquina. Buscar umas coisas para o caminho. 590 01:12:41,815 --> 01:12:43,295 Talvez café a sério. 591 01:12:44,175 --> 01:12:45,135 Queres? 592 01:13:03,574 --> 01:13:06,335 Olá. Acho que encontrei o teu padeiro. 593 01:13:22,935 --> 01:13:24,255 Viu este tipo? 594 01:14:27,815 --> 01:14:30,335 -Alguma coisa? -Não, nada. 595 01:15:03,535 --> 01:15:04,575 Encontrei algo. 596 01:15:14,935 --> 01:15:16,415 Foda-se. Vai! 597 01:15:19,895 --> 01:15:20,695 Vai! 598 01:15:37,975 --> 01:15:39,135 Abre a porta! 599 01:15:39,215 --> 01:15:40,935 Abre a porta! Ei! 600 01:15:45,975 --> 01:15:47,535 Abre a porta! Então? 601 01:15:47,615 --> 01:15:49,135 Ei. Vá lá! 602 01:17:32,335 --> 01:17:33,335 Ei, fedelha. 603 01:17:36,135 --> 01:17:37,175 Ainda não. 604 01:17:39,215 --> 01:17:40,175 Ainda não. 605 01:18:23,136 --> 01:18:26,095 Dá-me a linha e o anzol, por favor. 606 01:18:32,775 --> 01:18:34,735 Agora, há um… 607 01:18:38,015 --> 01:18:40,255 Um carvalho gigante… 608 01:18:42,535 --> 01:18:43,856 … atrás da padaria. 609 01:18:45,975 --> 01:18:48,615 Para fazer uma linda casa na árvore. 610 01:19:16,055 --> 01:19:18,175 O quê? O que foi? 611 01:19:22,615 --> 01:19:24,335 FOGO 612 01:19:25,095 --> 01:19:29,335 Temperatura corporal, 39,5. Pressão 80/60, estável a descer. 613 01:19:29,415 --> 01:19:30,815 Vamos limpar essa ferida. 614 01:19:30,896 --> 01:19:32,935 Enfermeira Gibbs, tire-a daqui. 615 01:19:33,135 --> 01:19:35,095 Venha comigo. Venha. 616 01:19:35,175 --> 01:19:37,775 Está tudo bem. Vai correr tudo bem. 617 01:19:41,335 --> 01:19:42,975 O número de identificação foi analisado. 618 01:19:43,535 --> 01:19:44,655 Matrícula? 619 01:19:44,736 --> 01:19:47,896 Sim, está registada em nome de Donald Gilroy. 620 01:19:48,615 --> 01:19:50,735 O que temos sobre este Gilroy? 621 01:19:50,815 --> 01:19:52,375 A questão é essa. 622 01:19:53,135 --> 01:19:55,456 Donald Gilroy morreu há 26 anos. 623 01:19:57,496 --> 01:19:59,735 Todas as unidades, recebemos uma chamada para o 112. 624 01:19:59,815 --> 01:20:02,935 Homem caucasiano idoso, corresponde à descrição do duplo homicídio, 625 01:20:03,015 --> 01:20:04,535 no Palm County General. 626 01:20:04,615 --> 01:20:05,695 No sexto andar. 627 01:20:18,535 --> 01:20:22,935 PALM GENERAL, SEXTO ANDAR. 628 01:20:23,855 --> 01:20:27,936 Dr. Forsee, proctologia, por favor. Dr. Forsee à Proctologia. 629 01:20:38,496 --> 01:20:39,456 Ei, fedelha. 630 01:20:43,296 --> 01:20:44,895 Calma, calma. 631 01:20:48,415 --> 01:20:49,375 Não te magoaste? 632 01:21:00,415 --> 01:21:01,655 Linda menina. 633 01:21:11,775 --> 01:21:15,015 Deves estar cheia de fome. 634 01:21:16,615 --> 01:21:18,175 O que fizeram às minhas calças? 635 01:21:20,935 --> 01:21:25,136 Tira dinheiro do bolso e vai buscar chocolate para nós. 636 01:21:28,895 --> 01:21:30,255 Sem amendoins. 637 01:21:48,895 --> 01:21:53,295 Dra. Singh, ligue para a 307. Dra. Singh, ligue 307. 638 01:22:29,295 --> 01:22:32,375 Eu conheço-te. Estás com ele, certo? 639 01:22:34,976 --> 01:22:35,936 O padeiro? 640 01:22:37,935 --> 01:22:40,976 Preciso de falar com ele. É importante. 641 01:22:43,975 --> 01:22:45,055 Podes ajudar-me? 642 01:22:48,295 --> 01:22:49,415 Linda menina. 643 01:23:10,456 --> 01:23:12,575 Procuro um velhote com uma menina. 644 01:23:30,496 --> 01:23:34,216 Dr. Carter à Recepção, por favor. Dr. Carter à Recepção. 645 01:23:36,215 --> 01:23:37,216 Linda menina. 646 01:23:55,975 --> 01:23:56,775 Porra! 647 01:24:43,415 --> 01:24:44,416 Quieto! 648 01:25:18,215 --> 01:25:20,975 Atenção, código cinzento, sexto andar. 649 01:25:41,575 --> 01:25:42,895 Para. 650 01:25:44,455 --> 01:25:45,815 Velhote, ferida de facada. 651 01:25:45,896 --> 01:25:47,335 -607. -No 607. 652 01:25:50,855 --> 01:25:53,615 Código cinza, sexto andar. 653 01:25:53,696 --> 01:25:56,056 Código cinza, sexto andar. 654 01:25:59,016 --> 01:26:00,495 -Por aqui. -Já está. 655 01:26:52,175 --> 01:26:55,055 {\an8}ESTÁ FEITO? 656 01:26:55,656 --> 01:26:57,696 {\an8}Sabes enviar uma mensagem de volta? 657 01:27:00,336 --> 01:27:03,216 {\an8}ESTÁ FEITO. TENHO O MATERIAL. 658 01:28:11,096 --> 01:28:12,815 De certeza que sabes lidar com isso? 659 01:28:18,336 --> 01:28:19,776 A Beretta M9? 660 01:28:19,856 --> 01:28:25,816 Coice curto, de 15 balas, cartucho semiautomático de nove mm? 661 01:28:26,935 --> 01:28:30,856 A pistola do exército americano, desde o Kosovo às montanhas afegãs, 662 01:28:32,496 --> 01:28:34,775 e usada recentemente para matar o meu filho? 663 01:28:38,536 --> 01:28:39,496 Sim. 664 01:28:40,696 --> 01:28:41,656 Sei. 665 01:28:45,055 --> 01:28:46,176 Leva-me até ele. 666 01:29:15,256 --> 01:29:16,216 Tu ficas. 667 01:29:18,336 --> 01:29:19,136 Ei. 668 01:29:21,656 --> 01:29:22,616 Promete. 669 01:30:36,015 --> 01:30:37,216 De joelhos. 670 01:30:44,776 --> 01:30:46,096 Para onde quer que vás, 671 01:30:49,976 --> 01:30:51,576 o Merchant encontrar-te-á. 672 01:30:52,536 --> 01:30:53,496 Merchant? 673 01:30:56,936 --> 01:30:58,416 Sabes, para que conste, 674 01:31:00,816 --> 01:31:04,736 o teu filho morreu a pensar não nele, 675 01:31:06,536 --> 01:31:08,056 mas na sua filha. 676 01:31:11,616 --> 01:31:13,216 Que ela gostava de uvas verdes. 677 01:31:14,695 --> 01:31:16,896 E que iam fazer uma casa na árvore juntos. 678 01:31:33,096 --> 01:31:34,136 Puxa. 679 01:32:53,536 --> 01:32:54,816 Já podes chorar. 680 01:32:57,296 --> 01:32:58,816 Já podes chorar. 681 01:33:14,616 --> 01:33:19,616 LAVANDARIA CONFIANÇA 682 01:33:25,776 --> 01:33:27,976 Dê-me isso. Levante os braços. 683 01:33:31,496 --> 01:33:33,016 Já chega. Muito bem. 684 01:33:36,096 --> 01:33:37,136 Traz-nos chá. 685 01:34:02,256 --> 01:34:04,176 Carniceiro torna-se padeiro. 686 01:34:06,936 --> 01:34:08,696 Algumas coisas mudam, outras não. 687 01:34:12,176 --> 01:34:13,616 Pensei que estavas morto. 688 01:34:16,496 --> 01:34:17,456 E estava. 689 01:34:39,376 --> 01:34:44,817 O que o teu filho fez, o que tu fizeste, custou-me. 690 01:34:51,856 --> 01:34:52,896 Custou-me mais. 691 01:35:06,776 --> 01:35:07,577 Vai. 692 01:35:53,736 --> 01:35:54,897 Gosto desta canção. 693 01:40:03,936 --> 01:40:05,856 Tradução das legendas: Carolina Dias