1 00:01:03,130 --> 00:01:04,851 PAPPI PÉKSÉGE 2 00:02:41,850 --> 00:02:45,810 {\an8}Hölgyeim és uraim, a 492-es New York-i járat késik. 3 00:02:45,891 --> 00:02:48,371 Kérem, jelentkezzenek a 11-es kapunál! Köszönöm! 4 00:02:49,211 --> 00:02:50,731 {\an8}Ki korán kel, aranyat lel? 5 00:02:51,210 --> 00:02:53,691 {\an8}Nos, ha az arany két órát késik, 6 00:02:53,770 --> 00:02:55,771 akkor a korán kelő szunyókálhat egyet. 7 00:02:56,771 --> 00:02:57,770 Kér még valamit? 8 00:03:03,530 --> 00:03:04,931 Odanézzenek. 9 00:03:05,010 --> 00:03:06,250 Egyszarvú mindig jöhet. 10 00:07:12,411 --> 00:07:14,211 911. Miben segíthetek? 11 00:07:15,451 --> 00:07:18,090 Halló? Itt a 911. Van ott valaki? 12 00:07:18,971 --> 00:07:19,811 Halló? 13 00:07:27,851 --> 00:07:32,890 „Úgy berozsdásodtam, hogy már mozogni sem tudok. 14 00:07:32,971 --> 00:07:37,931 De ha jól megolajozol, rögvest kutya bajom se lesz. 15 00:07:38,650 --> 00:07:43,251 A kalibámban a polcon találsz olajozót.” 16 00:07:43,331 --> 00:07:44,291 Következő! 17 00:07:44,371 --> 00:07:48,891 „Dorothy tüstént visszarohant a kalibához, megtalálta az olajozót, 18 00:07:48,971 --> 00:07:53,610 sietett vissza, majd aggódva kérdezte: 'Hol vannak az ízületeid?' 19 00:07:53,691 --> 00:07:56,811 'Először olajozd meg a nyakamat', mondta a Bádog Favágó.” 20 00:07:56,891 --> 00:07:57,971 Következő! 21 00:07:59,771 --> 00:08:02,051 Soha nem beszél. 22 00:08:02,651 --> 00:08:04,571 Osztály, elég legyen! 23 00:08:05,771 --> 00:08:06,971 Következő! 24 00:08:07,050 --> 00:08:09,451 „Dorothy tüstént visszarohant a kalibához...” 25 00:08:09,530 --> 00:08:10,331 Jó napot! 26 00:08:10,410 --> 00:08:12,291 - Mr. Stanton? - Elnézést. Sajnálom. 27 00:08:12,371 --> 00:08:15,251 - A tanóra közepén vagyunk. - Tudom. Pakolj össze. Mennünk kell. 28 00:08:15,330 --> 00:08:17,450 - Mr. Stanton. - Egy pillanat. Nagyon sajnálom. 29 00:08:17,531 --> 00:08:20,490 - Gyere! Muszáj mennünk. - Nem viheti el csak úgy az óráról. 30 00:08:20,571 --> 00:08:21,571 Legközelebb idecsörgök. 31 00:08:21,651 --> 00:08:23,291 - Mr. Stanton, kérem! - Bocsika. 32 00:08:23,370 --> 00:08:25,731 - Semmi baj, osztály. Mr. Stanton. - Jól van. Rendben. 33 00:08:25,811 --> 00:08:26,771 Hé. 34 00:08:26,851 --> 00:08:30,051 Tudod, mi sosem kirándulunk. 35 00:08:30,131 --> 00:08:31,971 Mi lenne, ha elhagynánk a várost? 36 00:08:32,051 --> 00:08:33,930 Elutaznánk, szívnánk egy kis friss levegőt. 37 00:08:34,011 --> 00:08:36,491 Egy kis apa-lánya kiruccanás. Pattanj be! Nyomás! 38 00:08:45,331 --> 00:08:48,330 Milky, hívj vissza, haver! Mi a fasz? 39 00:08:48,411 --> 00:08:50,851 Oké? Hívj, írj, tökmindegy. Egy ideig úton leszek. 40 00:08:57,051 --> 00:08:59,491 EGYSZARVÚ CSILLÁM KÖRÖMLAKK 41 00:09:12,891 --> 00:09:15,331 Miért utálják az emberek ebben a városban a zenét? 42 00:09:17,571 --> 00:09:18,651 Erről van szó. 43 00:09:19,651 --> 00:09:22,091 Apád ezt hallgatta kiskorában. 44 00:09:23,451 --> 00:09:27,051 Ez az egész neked és nekem készült 45 00:09:27,131 --> 00:09:29,931 Csakis neked és nekem 46 00:09:30,451 --> 00:09:33,331 Mert ez csak hozzád és hozzám tartozik 47 00:10:35,371 --> 00:10:39,331 {\an8}PAPPI PÉKSÉGE 48 00:11:12,771 --> 00:11:13,931 Hasonlít rád. 49 00:11:18,811 --> 00:11:20,131 Ismerd meg a nagyapádat. 50 00:11:22,651 --> 00:11:24,051 Éhen halok. 51 00:11:25,451 --> 00:11:26,731 Mit rejtegetsz odabent? 52 00:11:30,731 --> 00:11:31,931 Nagyon finom. 53 00:11:32,011 --> 00:11:34,411 Ugye milyen finom? Ennyire jó? Naná. 54 00:11:35,571 --> 00:11:37,651 A városban nem ehetsz ilyet. 55 00:11:37,731 --> 00:11:41,771 Biztos egy útszéli csirkétől szerezte. Valószínűleg még a nevét is tudja. 56 00:11:41,851 --> 00:11:43,371 Limuzinsofőr vagy? 57 00:11:46,731 --> 00:11:48,531 Hogy limuzint vezetek-e? Igen. 58 00:11:49,331 --> 00:11:50,931 Hogy limuzinsofőr vagyok-e? 59 00:11:51,011 --> 00:11:52,811 Nem. Nem vagyok. 60 00:11:52,891 --> 00:11:54,811 Belevágtam egy üzletbe... 61 00:11:55,611 --> 00:11:58,731 Limo sofőrködés. Egy árverésen négyet is vettem belőle. 62 00:11:59,491 --> 00:12:00,851 Aztán amikor elmentem értük, 63 00:12:00,931 --> 00:12:03,051 olyan '90-es évekbeli tragacsok voltak, vágod? 64 00:12:03,851 --> 00:12:07,771 Kopott bőrülések, semmi tévé. „Hogy fogom ezeket bérbe adni?” 65 00:12:07,851 --> 00:12:10,611 Sehogy, igaz? Szóval felhívtam a fickót, és azt mondtam: 66 00:12:10,691 --> 00:12:13,811 „Figyu, én nem ezt rendeltem a katalógusból.” 67 00:12:13,891 --> 00:12:15,852 Fogta az adásvételi szerződést, és így szólt: 68 00:12:15,931 --> 00:12:17,331 „Elmehetsz a büdös picsába.” 69 00:12:18,691 --> 00:12:20,891 Mindegy, hosszú sztori... 70 00:12:22,491 --> 00:12:24,892 A világ tele van semmirekellőkkel. 71 00:12:25,452 --> 00:12:29,331 Mindenki azon van, hogy kést döfjön a hátadba. 72 00:12:30,571 --> 00:12:32,051 De mit szoktam erre mondani? 73 00:12:32,572 --> 00:12:35,211 Ha valamit akarsz az életben, akkor szerezd meg. 74 00:12:35,291 --> 00:12:36,371 Igaz, kislány? 75 00:12:37,851 --> 00:12:40,051 Szóval... megszereztem. 76 00:12:40,691 --> 00:12:43,211 Az ölembe hullott egy üzleti lehetőség, 77 00:12:43,291 --> 00:12:46,771 és hamarosan minket fognak furikázni, ugye? 78 00:12:51,851 --> 00:12:53,251 Ha már itt tartunk... 79 00:12:55,091 --> 00:12:57,051 Milky, csá! Várj egy kicsit! 80 00:13:00,531 --> 00:13:02,612 Milky, ez... Ez... 81 00:13:02,691 --> 00:13:04,571 Igen. Nem, mind az övé lehet. 82 00:13:04,651 --> 00:13:05,811 Leszarom. 83 00:13:05,891 --> 00:13:08,811 El akarom passzolni az egészet. Nem, nem akarom megtartani. 84 00:13:08,891 --> 00:13:12,772 Oké, szóval... Jól van. Nem, most rögtön visszamegyek a városba. 85 00:13:12,851 --> 00:13:14,611 Küldd el a címet, és odamegyek. 86 00:13:14,692 --> 00:13:17,012 Jól van. Oké. Majd visszahívlak. Csövi! 87 00:13:18,691 --> 00:13:19,651 Ez az, bazdmeg! 88 00:13:24,091 --> 00:13:27,371 Vissza kell mennem a városba melózni, 89 00:13:27,452 --> 00:13:30,571 és gondoltam, egyedül megyek vissza, 90 00:13:30,651 --> 00:13:34,691 ti meg lóghatnátok együtt egy kicsit, hogy jobban megismerjétek egymást, na? 91 00:13:34,771 --> 00:13:37,491 Mit szólsz hozzá? Oké. Hé, hé, hé! 92 00:13:37,571 --> 00:13:39,331 Nyugodj meg, oké? 93 00:13:39,411 --> 00:13:41,611 Ez egy rendkívül fontos üzlet. 94 00:13:41,692 --> 00:13:43,772 Az istenit! Bassza meg! 95 00:13:43,851 --> 00:13:44,811 Oké, elég volt. 96 00:13:44,891 --> 00:13:47,851 Én hozom a szabályokat. Az apád vagyok, és ha azt mondom, itt maradsz, 97 00:13:47,931 --> 00:13:49,372 akkor itt maradsz vele. 98 00:13:50,651 --> 00:13:51,611 Kutya baja. 99 00:14:00,651 --> 00:14:01,611 Kölykök, mi? 100 00:14:02,771 --> 00:14:03,731 Ja, várj csak. 101 00:14:05,692 --> 00:14:06,731 Te úgysem tudnád. 102 00:14:24,691 --> 00:14:26,491 Biztos érdekel, hogy találtalak meg. 103 00:14:27,491 --> 00:14:29,611 Találtam egy levelet anya régi holmijai között. 104 00:14:29,692 --> 00:14:32,452 - Évek óta tudom, hogy hol vagy. - Nem maradhat itt. 105 00:14:33,651 --> 00:14:34,611 Miért nem? 106 00:14:34,691 --> 00:14:36,931 Csak egy napról lenne szó. 107 00:14:37,011 --> 00:14:40,132 Fel sem fog tűnni, hogy itt van. Jézusom. Mi bajod van? 108 00:14:40,211 --> 00:14:41,531 Keress valaki mást. 109 00:14:42,371 --> 00:14:45,612 Szerinted, ha lett volna más... szó szerint bárki más, 110 00:14:45,691 --> 00:14:47,851 akkor nem hozzájuk fordultam volna először? 111 00:14:51,932 --> 00:14:53,931 Oké. Hallgass ide. 112 00:14:56,771 --> 00:14:59,052 Csak egy dolgot kérek tőled. 113 00:15:00,091 --> 00:15:01,411 Csak ezt az egyet, 114 00:15:01,491 --> 00:15:03,971 és utána soha többé nem hallasz felőlünk. 115 00:15:04,771 --> 00:15:05,571 Oké? 116 00:15:11,451 --> 00:15:12,251 Oké. 117 00:15:28,292 --> 00:15:29,731 Más lesz a helyzet. 118 00:15:32,652 --> 00:15:35,851 {\an8}Tudom, már korábban is ezt mondtam, de ezúttal tényleg más lesz. 119 00:15:36,652 --> 00:15:38,331 Nem hiszel nekem, mi? 120 00:15:39,571 --> 00:15:41,251 Ezúttal hihetsz. 121 00:15:42,331 --> 00:15:45,211 Megígérem, hogy ezúttal más lesz a helyzet. 122 00:15:46,731 --> 00:15:47,691 Oké? 123 00:16:04,251 --> 00:16:06,972 Visszajövök, mielőtt örökre elköteleződnétek egymás mellett. 124 00:16:13,692 --> 00:16:14,492 Hé! 125 00:16:15,612 --> 00:16:16,572 Hogy hívják? 126 00:16:18,571 --> 00:16:19,531 Delfi. 127 00:17:01,372 --> 00:17:03,211 Nem sokat beszélsz, mi? 128 00:17:06,131 --> 00:17:09,052 Egy nap nagyon boldoggá fogsz tenni egy férfit. 129 00:17:31,012 --> 00:17:31,852 A francba! 130 00:17:35,412 --> 00:17:39,571 Ne állj az utamba, jó? Ne zabáld fel az összes profitot! 131 00:17:50,731 --> 00:17:53,451 Mi bajod van? Nem csak néma, vak is akarsz lenni? 132 00:17:59,611 --> 00:18:01,971 Tessék. Vedd fel. 133 00:18:04,171 --> 00:18:05,491 Látsz? 134 00:18:05,572 --> 00:18:06,532 Helyes. 135 00:18:07,652 --> 00:18:08,612 Menj oda! 136 00:18:45,052 --> 00:18:46,612 Gyere, Szent Ferenc! 137 00:18:48,011 --> 00:18:48,971 Mutasd! 138 00:19:01,932 --> 00:19:03,811 Nagyon empatikus típus vagy, mi? 139 00:19:05,051 --> 00:19:06,011 Nos... 140 00:19:07,491 --> 00:19:09,532 akkor jobb lesz, ha tőlem hallod először, kölyök. 141 00:19:12,812 --> 00:19:14,251 Nem menthetsz meg mindenkit. 142 00:19:17,012 --> 00:19:17,811 A fenébe. 143 00:19:45,211 --> 00:19:46,451 Kézbesítünk kell. 144 00:19:47,052 --> 00:19:48,012 Menjünk. 145 00:20:10,171 --> 00:20:11,092 Most meg mi van? 146 00:20:22,972 --> 00:20:26,052 Figyelj, taknyos, felnőtt férfi vagyok, oké? 147 00:20:26,531 --> 00:20:28,212 Nem. Nem. Nem. 148 00:20:32,931 --> 00:20:36,052 Jól van. Legyen. Jesszusom. 149 00:21:22,331 --> 00:21:23,612 Ne bámulj már! 150 00:21:24,972 --> 00:21:25,972 Későre jár. 151 00:21:26,972 --> 00:21:28,052 Feküdj le aludni. 152 00:21:38,452 --> 00:21:40,571 A LÖVÉSZÁRKOK DICSŐSÉGE 153 00:22:36,092 --> 00:22:37,052 Jó reggelt, Pete! 154 00:22:41,932 --> 00:22:43,212 Szólíthatlak Pete-nek? 155 00:22:56,212 --> 00:22:57,371 Tudod, miért vagyok itt? 156 00:23:00,092 --> 00:23:01,452 És mégis itt vagyok. 157 00:23:02,772 --> 00:23:04,931 Egy vadidegen ül a konyhádban. 158 00:23:09,652 --> 00:23:11,491 Ismered a Kalmárt? 159 00:23:14,412 --> 00:23:15,372 Remek. 160 00:23:19,772 --> 00:23:23,212 Ott voltak ezek a fickók. Kibaszott náci tetkókkal. 161 00:23:23,291 --> 00:23:25,252 Kinyírták egymást. 162 00:23:28,612 --> 00:23:30,692 Nem tudtam, hogy kié. 163 00:23:33,692 --> 00:23:35,332 Oké? A táska. 164 00:23:40,972 --> 00:23:43,812 Megkaphatja. A magáé, oké? Nekem nem kell. 165 00:23:50,451 --> 00:23:51,772 Nos, köszönöm, Pete. 166 00:23:53,772 --> 00:23:55,972 Sejtettem, hogy értelmes fickó vagy. 167 00:23:57,972 --> 00:24:01,532 - Egyszerű tévedés volt, jó? - Nem történt semmi baj. 168 00:24:29,811 --> 00:24:30,771 Francba! 169 00:24:31,772 --> 00:24:33,812 Francba! Elég, hagyja abba! Ne! 170 00:24:34,292 --> 00:24:35,412 Francba! 171 00:24:36,452 --> 00:24:38,212 Mi a faszért van gyereked? 172 00:24:45,172 --> 00:24:48,412 - Miért nincs inkább macskád? - Csak el kell mennem érte. 173 00:24:49,852 --> 00:24:51,972 - Utána rögtön idehozom. - Csak elmész érte 174 00:24:52,052 --> 00:24:53,052 - és visszahozod. - Igen! 175 00:24:53,131 --> 00:24:55,652 Oké, akkor találkozzunk itt? Neked mikor lenne jó? 176 00:25:09,451 --> 00:25:11,412 Oké, elég. Elég volt. Hagyd abba! 177 00:25:12,252 --> 00:25:13,412 Az igazság pillanata, Pete. 178 00:25:16,212 --> 00:25:19,092 Akarod látni a kislányodat? Vagy azt akarod, hogy én látogassam meg? 179 00:25:23,772 --> 00:25:25,012 Oké. 180 00:25:25,091 --> 00:25:26,051 Oké. 181 00:25:27,652 --> 00:25:28,692 Nálam van. 182 00:25:29,292 --> 00:25:30,612 Ezt ki fogod fizetni? 183 00:25:40,332 --> 00:25:42,812 Itt... itt van. 184 00:25:46,892 --> 00:25:48,052 Ilyennek nevelt az apád? 185 00:25:53,652 --> 00:25:54,692 Takarítsd fel! 186 00:25:57,132 --> 00:25:57,932 Halló? 187 00:25:58,012 --> 00:25:59,332 Delfi... 188 00:26:00,892 --> 00:26:03,452 Szeret szőlőt tenni a müzlijébe. 189 00:26:04,372 --> 00:26:06,212 A pirosat szereti. 190 00:26:06,292 --> 00:26:07,892 Nem a zöldet. 191 00:26:07,972 --> 00:26:09,772 - Peter? - Ő... 192 00:26:10,612 --> 00:26:12,412 Allergiás a mogyoróra. 193 00:26:13,412 --> 00:26:15,772 Utálja, ha levágják a haját. 194 00:26:17,532 --> 00:26:19,652 Ígértem neki egy faházat. 195 00:26:24,412 --> 00:26:26,132 - Lőjön le, bassza meg! - A kurva anyádat! 196 00:26:26,212 --> 00:26:27,292 Mondd el, mi történt... 197 00:26:30,892 --> 00:26:31,692 Halló? 198 00:26:34,212 --> 00:26:35,012 Halló? 199 00:26:35,772 --> 00:26:36,732 Halló? 200 00:26:52,972 --> 00:26:55,932 Elmondanád, hogy mit művelt az apád? 201 00:27:27,732 --> 00:27:29,652 Szedd a cókmókodat! Öt perc múlva indulunk. 202 00:28:14,172 --> 00:28:16,492 Nem így kellett volna történnie, uram. 203 00:28:16,572 --> 00:28:20,332 Te... te faszszopó! Meghibbantál, baszod? 204 00:28:21,252 --> 00:28:22,652 Elment a józan eszed? 205 00:28:23,652 --> 00:28:26,212 Hogy merészeled, te rohadék! 206 00:28:26,852 --> 00:28:28,612 Kibaszott seggfej! 207 00:28:33,452 --> 00:28:34,612 Kicsúszott a kezünk közül. 208 00:28:35,452 --> 00:28:37,092 De elintézem. 209 00:28:37,172 --> 00:28:39,573 Helyrehozom. Megoldom. 210 00:28:39,652 --> 00:28:42,652 Ki vagy te, Merlin, a kibaszott mágus? Hogy akarod helyrehozni? 211 00:28:42,733 --> 00:28:43,973 Lecsapunk az árjákra. 212 00:28:45,932 --> 00:28:47,132 Megtalálom a lányát. 213 00:28:47,772 --> 00:28:50,092 Még csak 8 éves, szóval kétlem, hogy bármiféle... 214 00:28:51,932 --> 00:28:53,492 A kislányát védte. 215 00:28:56,453 --> 00:28:58,012 Vállalhattál volna gyereket, Vic. 216 00:28:59,612 --> 00:29:01,253 A családért bármit megtennél. 217 00:29:03,132 --> 00:29:04,572 Találd meg a lányt. 218 00:29:07,372 --> 00:29:08,172 Jó? 219 00:29:09,452 --> 00:29:10,252 Jó. 220 00:29:11,533 --> 00:29:12,332 Oké. 221 00:29:14,092 --> 00:29:15,212 Rendben. Nos... 222 00:29:17,732 --> 00:29:20,052 Tudod, hogy számítok rád, Vic. 223 00:29:20,132 --> 00:29:21,332 Igen, tudom. 224 00:29:24,332 --> 00:29:25,892 De nem vagy családtag. 225 00:29:31,452 --> 00:29:32,253 Találd meg. 226 00:29:48,973 --> 00:29:49,972 Várj egy kicsit. Várj! 227 00:30:00,292 --> 00:30:01,252 Maradj itt. 228 00:30:04,213 --> 00:30:05,173 Maradj itt! 229 00:31:24,013 --> 00:31:25,772 Mondtam, hogy várj odakint, nem? 230 00:31:43,292 --> 00:31:44,252 Jól van. 231 00:31:45,652 --> 00:31:46,812 Ne hozz sok cuccot. 232 00:31:47,652 --> 00:31:50,373 APA - ÉN 233 00:32:01,652 --> 00:32:02,693 Elnézést! 234 00:32:02,772 --> 00:32:03,852 Parancsol? 235 00:32:04,452 --> 00:32:05,573 Ismeri a fiamat? 236 00:32:09,052 --> 00:32:10,332 Ön Pete apja? 237 00:32:10,813 --> 00:32:15,012 Kérem, csak szeretném tudni, hogy jól van-e? 238 00:32:16,813 --> 00:32:19,612 Néha én vigyázok Delfire, amikor sokáig dolgozik. 239 00:32:20,292 --> 00:32:21,893 Elviszem a suliba. 240 00:32:21,972 --> 00:32:23,813 Nekem is van két gyerekem, szóval... 241 00:32:24,892 --> 00:32:25,972 És az anyja? 242 00:32:31,292 --> 00:32:32,092 Mikor? 243 00:32:32,733 --> 00:32:33,732 Két éve. 244 00:32:35,812 --> 00:32:36,693 Hogyan? 245 00:32:37,413 --> 00:32:40,332 A kocsijába hajtott egy idős hölgy, aki szívrohamot kapott. 246 00:32:41,131 --> 00:32:42,811 Delfi a hátsó ülésen volt. 247 00:32:43,972 --> 00:32:47,133 Az édesanyja nem volt bekötve, és ő... 248 00:32:47,852 --> 00:32:49,613 Azóta nem beszél. 249 00:33:01,332 --> 00:33:02,852 Magánál hagyhatom? 250 00:33:03,531 --> 00:33:05,892 - Tessék? - Fizethetek érte. 251 00:33:06,932 --> 00:33:08,452 Ez nem a pénzről szól. 252 00:33:09,093 --> 00:33:10,692 Ő a maga unokája. 253 00:34:10,773 --> 00:34:11,733 Menjünk. 254 00:34:32,572 --> 00:34:34,212 Azt mondta, lövést hallott? 255 00:34:34,292 --> 00:34:36,893 - Egy 38-as kalibert, igen. - Lelőttek valakit? 256 00:34:36,973 --> 00:34:37,933 Nem tudom. 257 00:34:38,012 --> 00:34:40,413 Akkor honnan tudja, hogy a fia veszélyben volt? 258 00:34:41,413 --> 00:34:44,133 Mert lövést hallottam. 259 00:34:45,893 --> 00:34:48,213 - Eltűnt valami? - Kétlem. 260 00:34:49,012 --> 00:34:50,333 Biztos hó vége van, mi? 261 00:34:50,413 --> 00:34:52,893 Teljesíteni kell a kvótát. Meló, meló, meló. 262 00:34:52,972 --> 00:34:54,573 - Szióka! - Gyerünk, indulás! 263 00:34:55,972 --> 00:34:57,173 Mikor született? 264 00:34:57,252 --> 00:35:00,173 1983. 265 00:35:02,773 --> 00:35:04,533 Tavasszal. Áprilisban. 266 00:35:04,612 --> 00:35:06,733 A fiának nincs priusza. 267 00:35:07,413 --> 00:35:08,492 Nős a fia? 268 00:35:09,333 --> 00:35:10,532 Nem tudom. 269 00:35:11,052 --> 00:35:12,052 Barátnő? 270 00:35:12,813 --> 00:35:13,773 Nem tudom. 271 00:35:14,413 --> 00:35:16,972 Barátok? Ismerősök? 272 00:35:17,053 --> 00:35:18,052 Kisállatok? 273 00:35:20,252 --> 00:35:22,093 Biztos, hogy a maga fia? 274 00:35:23,172 --> 00:35:23,972 Uram? 275 00:35:25,212 --> 00:35:27,012 Ez édes kevés a nyomozáshoz. 276 00:35:30,333 --> 00:35:31,293 Menjünk. 277 00:35:33,692 --> 00:35:37,532 Hé! Azt mondta, hogy 38-as kaliber volt, honnan tudja? 278 00:35:38,133 --> 00:35:40,253 Már mondtam. Hallottam. 279 00:35:49,533 --> 00:35:51,613 Látom, valakinek ízlik a fagyija. 280 00:35:51,692 --> 00:35:53,813 Biztos, hogy nem kérnek semmi mást? 281 00:35:53,892 --> 00:35:55,532 Csak a csekket kérjük. 282 00:36:12,132 --> 00:36:12,932 Menj el pisilni. 283 00:36:13,772 --> 00:36:15,173 Nem állok meg útközben. 284 00:36:29,532 --> 00:36:30,813 Majd ha készen áll. 285 00:36:33,772 --> 00:36:37,173 HAJNALI 4:10 REPÜLŐTÉR 286 00:36:39,773 --> 00:36:41,013 Oké, fejezd be. 287 00:36:41,693 --> 00:36:44,853 Hozom a teherautót. Öt perc múlva kint találkozunk. 288 00:36:46,493 --> 00:36:47,693 Az ebédet te állod. 289 00:36:48,892 --> 00:36:50,293 Tudom, hogy telik rá. 290 00:37:35,973 --> 00:37:37,132 Ő a fiam. 291 00:37:42,053 --> 00:37:43,093 Esetleg...? 292 00:37:44,733 --> 00:37:46,413 Kaphatnék egy percet, kérem? 293 00:37:46,492 --> 00:37:48,333 Természetesen. Csak nyugodtan. 294 00:38:14,852 --> 00:38:17,093 Milky, el akarom passzolni az egészet. 295 00:38:36,252 --> 00:38:37,853 Apukád nem volt bent. 296 00:38:42,813 --> 00:38:44,133 Nézd, kölyök, nem kertelek. 297 00:38:44,933 --> 00:38:46,613 Annak az esélye, hogy még él... 298 00:38:47,973 --> 00:38:50,613 Amíg nincs holttest, addig nem lehetünk benne biztosak. 299 00:38:53,373 --> 00:38:54,333 Hé. 300 00:38:55,293 --> 00:38:56,692 Ne sírj! Még ne. 301 00:38:57,813 --> 00:38:59,572 Majd sírhatsz, ha végeztünk. 302 00:39:12,773 --> 00:39:13,852 Üdv, hölgyeim! 303 00:39:14,532 --> 00:39:16,293 - Hé, bébi. Elmegyünk valahova? - Hogy vagy? 304 00:39:16,373 --> 00:39:17,933 Kaphatnék egy kis információt? 305 00:39:18,013 --> 00:39:19,332 Persze, mit akarsz? 306 00:39:36,253 --> 00:39:37,413 Igen. 307 00:39:37,493 --> 00:39:39,573 - Menjen le a partra. - Rendben. 308 00:39:39,653 --> 00:39:40,773 Majd az elsőnél balra. 309 00:39:41,532 --> 00:39:42,613 Aztán egyenesen. 310 00:40:52,293 --> 00:40:53,253 Ez micsoda? 311 00:40:57,613 --> 00:41:00,693 Kapd ki azt a műprotkót, és szopd le a faszomat! 312 00:41:21,893 --> 00:41:23,493 Ó, basszus! Ne! Hé, haver! 313 00:41:23,573 --> 00:41:25,493 Nem, én... Ó, haver. 314 00:41:25,573 --> 00:41:28,493 Úgy sajnálom, hogy ilyen csúnyákat mondtam. Nem gondoltam komolyan. 315 00:41:28,573 --> 00:41:30,973 Nem. Ez bunkóság volt, és ezért bocsánatot kérek. 316 00:41:32,053 --> 00:41:33,573 Akarsz osztozni, haver? 317 00:41:33,653 --> 00:41:36,453 - Osztoznál? - Tudod, hogy mi ez, ugye? 318 00:41:37,453 --> 00:41:39,733 Ja, öreg, ez Nova. 319 00:41:39,813 --> 00:41:42,693 A drogok Rolls-Royce-ja. Most senki sem tud szerezni. 320 00:41:42,773 --> 00:41:44,733 Emiatt te vagy az istencsászár. 321 00:41:44,813 --> 00:41:45,773 Milky? 322 00:41:47,213 --> 00:41:48,333 Ismerősen cseng ez a név? 323 00:41:49,333 --> 00:41:51,493 A picsába. Zsaru vagy? 324 00:41:52,893 --> 00:41:54,213 Pék vagyok. 325 00:41:56,733 --> 00:41:58,972 Hogy mi? Egy pék? 326 00:42:02,053 --> 00:42:03,853 Várj csak! Ne, ne! Várjál már! 327 00:42:03,933 --> 00:42:06,013 Hé, hé! Milky a drogdíler, oké? 328 00:42:06,093 --> 00:42:08,773 Ja. Ismerem őt. Komolyan... 329 00:42:09,573 --> 00:42:12,813 Az Elm és az 5. utca sarkán lévő parkban szokott teríteni, öreg. 330 00:42:17,373 --> 00:42:19,413 Hé! Gyerünk! Ne csináld már! 331 00:42:58,533 --> 00:42:59,693 Hé, pék! 332 00:43:00,493 --> 00:43:02,213 Hol a kibaszott pink kokó? 333 00:43:03,893 --> 00:43:05,013 Maradj lent, baszod! 334 00:43:06,413 --> 00:43:07,773 Ez a te furgonod? 335 00:43:07,853 --> 00:43:09,173 Az, ami ott áll? 336 00:43:09,253 --> 00:43:10,813 Nézd meg, baszki! 337 00:43:13,213 --> 00:43:14,653 Hol van a pink kokó? 338 00:43:18,613 --> 00:43:20,133 Maradj lent, baszod! 339 00:43:50,693 --> 00:43:51,853 Nyisd ki! 340 00:43:54,333 --> 00:43:55,973 Nyisd ki az ajtót. 341 00:44:00,453 --> 00:44:02,933 Én vagyok az. Nyisd ki az ajtót. 342 00:44:23,773 --> 00:44:25,213 Történhetnek dolgok. 343 00:44:26,893 --> 00:44:28,733 Olyan dolgok, amiket nem szeretnél látni. 344 00:44:29,693 --> 00:44:31,933 Ha ez előfordul, akkor ezt lehúzod. 345 00:44:33,453 --> 00:44:35,933 És felhangosítod a zenét, megértetted? 346 00:44:42,093 --> 00:44:43,053 Helyes. 347 00:44:59,693 --> 00:45:02,093 A foglalás befejezéséhez szükségem lesz egy hitelkártyára. 348 00:45:02,173 --> 00:45:03,413 Készpénzben fizetek. 349 00:45:03,493 --> 00:45:04,733 Sajnálom, uram. 350 00:45:04,814 --> 00:45:07,253 A foglaláshoz hitelkártya szükséges. 351 00:45:08,053 --> 00:45:09,693 Nincs hitelkártyám. 352 00:45:16,133 --> 00:45:20,693 Rendben van. Mr. Selinsky. Jól mondtam? 353 00:45:21,373 --> 00:45:22,173 Tökéletesen. 354 00:46:07,453 --> 00:46:08,413 Mit csinálsz? 355 00:46:19,413 --> 00:46:21,894 Semmi baj, nyugi. Jól vagyok. 356 00:46:29,053 --> 00:46:30,213 Nézd ezeket a körmöket. 357 00:46:34,493 --> 00:46:35,614 Vágd le a körmöd. 358 00:46:36,294 --> 00:46:39,253 Kösd fel a hajad. Se bő nadrág, se ékszer. 359 00:46:41,733 --> 00:46:43,773 Ne juttasd őket előnyhöz. 360 00:46:45,053 --> 00:46:46,013 Megértetted? 361 00:47:00,093 --> 00:47:01,254 Hány éves? 362 00:47:02,813 --> 00:47:05,013 Nem tudom. Talán 18. 363 00:47:08,453 --> 00:47:09,573 Hogy hívják? 364 00:47:09,653 --> 00:47:13,213 Nem tudom, hogy hívták, Vic. Talán Trevornak vagy Trentnek. 365 00:47:19,253 --> 00:47:20,213 Trevornak. 366 00:47:21,533 --> 00:47:22,493 Trentnek. 367 00:47:27,373 --> 00:47:28,613 Talán 18 volt. 368 00:47:32,733 --> 00:47:33,813 Micsoda pazarlás. 369 00:47:42,493 --> 00:47:43,973 Tudod... 370 00:47:47,933 --> 00:47:49,173 mi öltük meg ezt a srácot. 371 00:47:51,013 --> 00:47:52,533 Az emberem húzta meg a ravaszt. 372 00:47:54,214 --> 00:47:55,773 De én felelek érte. 373 00:47:58,133 --> 00:47:59,173 A kölyök viszont... 374 00:48:00,613 --> 00:48:01,693 a te felelősséged volt. 375 00:48:01,773 --> 00:48:04,653 Nem tudom, mit akarsz, mit mondjak, Vic? Mondjam azt, hogy én öltem meg? 376 00:48:04,733 --> 00:48:07,613 Jól van, én öltem meg. Már mindent elmondtam, amit tudok. 377 00:48:07,693 --> 00:48:10,173 Mondtam már, rohadt gázos alakok voltak. 378 00:48:10,254 --> 00:48:12,454 Ők balhéztak a reptéren, nem én. 379 00:48:14,133 --> 00:48:15,293 És mi van a pinkkel? 380 00:48:16,253 --> 00:48:19,373 Oké, nézd, ez most elbaszottul fog hangzani, 381 00:48:19,454 --> 00:48:22,893 de beszélnek valamiféle fickóról, egy öreg fószerről. 382 00:48:22,973 --> 00:48:24,893 A városban járkál és van nála egy kis pink. 383 00:48:24,973 --> 00:48:26,854 Péknek hívja magát. 384 00:48:26,933 --> 00:48:28,334 - Péknek? - Igen. 385 00:48:28,413 --> 00:48:30,534 - Ki ez a pék? - Fogalmam sincs, Vic. 386 00:48:30,613 --> 00:48:32,373 Esküszöm. Csak ennyit tudok. 387 00:48:32,454 --> 00:48:34,493 Kérlek, könyörgöm, ne ölj meg! 388 00:48:35,453 --> 00:48:37,173 Ne csináld már! Kérlek, ne ölj meg! 389 00:48:38,733 --> 00:48:40,493 Általad kell üzenetet küldenem. 390 00:48:41,213 --> 00:48:42,253 Ne, ne, ne! Ne tedd! 391 00:49:02,973 --> 00:49:04,093 Kurvára... 392 00:49:05,013 --> 00:49:06,093 közöljétek... 393 00:49:07,093 --> 00:49:08,573 mindenkivel! 394 00:49:08,654 --> 00:49:10,493 A Kalmár követeli, ami az övé. 395 00:49:12,133 --> 00:49:17,133 Ha számotokra és mindazok számára, akiket szerettek... 396 00:49:18,974 --> 00:49:20,693 nem elég motiváló a halál... 397 00:49:23,693 --> 00:49:24,974 Tíz rongyot kap az... 398 00:49:27,493 --> 00:49:29,333 aki előkeríti ezt a pék fickót. 399 00:49:31,413 --> 00:49:32,573 Nyomás! 400 00:49:32,654 --> 00:49:34,533 Hallottátok, húzzatok a picsába! Menjetek! 401 00:49:34,614 --> 00:49:36,654 Gyerünk. Tűnjetek a picsába! 402 00:49:41,213 --> 00:49:42,333 Bassza meg. 403 00:50:43,413 --> 00:50:44,773 A kocsiba, taknyos. 404 00:50:55,374 --> 00:50:57,093 Vigyétek őket a nászutas lakosztályba. 405 00:50:58,333 --> 00:50:59,334 Birtoklás. 406 00:50:59,973 --> 00:51:01,134 Ki látta el a bajukat? 407 00:51:01,773 --> 00:51:05,853 Passz, valami vén fószerről pofáztak, aki helyben hagyta őket. 408 00:51:06,654 --> 00:51:07,734 Szemtanúk? 409 00:51:08,654 --> 00:51:10,373 Talán egy gyerek a kenyérszállítóban. 410 00:51:23,413 --> 00:51:24,373 Rispoli... 411 00:51:25,053 --> 00:51:27,293 derítsd ki, kicsoda Peter Stanton apja. 412 00:51:28,414 --> 00:51:29,213 Ki? 413 00:51:35,933 --> 00:51:38,773 - Egy csomagot keresek. - Húzz a picsába, ember! 414 00:51:51,573 --> 00:51:52,574 Most pedig várunk. 415 00:52:00,814 --> 00:52:01,894 Igen? 416 00:52:01,973 --> 00:52:05,253 Peter Stanton, 1983. április 17-én született. 417 00:52:05,334 --> 00:52:07,173 - Nekem az apja kell. - Az nem fog menni. 418 00:52:07,694 --> 00:52:09,253 Miért nem? 419 00:52:09,334 --> 00:52:10,654 Kihúzták a nevét. 420 00:52:12,174 --> 00:52:13,893 Ki a franc ez a fickó? 421 00:52:53,214 --> 00:52:55,453 Maradj a teherautóban, bármi is történjék. 422 00:52:56,293 --> 00:52:58,773 Rendben? Zárd be az ajtókat, amíg vissza nem jövök. 423 00:52:58,854 --> 00:53:01,373 Ne nyisd ki senkinek! Ígérd meg! 424 00:53:36,094 --> 00:53:37,173 Mi van? 425 00:53:37,254 --> 00:53:38,373 Ne játszd a hülyét! 426 00:53:38,933 --> 00:53:40,814 - Hol van, haver? - Hé, mi a fasz? 427 00:53:40,894 --> 00:53:41,854 - Ne idegelj! - Mi van? 428 00:53:41,933 --> 00:53:42,734 Nézz rám! 429 00:53:42,814 --> 00:53:44,813 - Hol van, mi? - Micsoda? Vissza, haver! 430 00:53:44,894 --> 00:53:46,534 Mi a faszomat csinálsz? 431 00:53:46,613 --> 00:53:49,014 Tartozol ennyivel. Az adósom vagy. 432 00:53:49,093 --> 00:53:52,213 - Hányszor kell még ezt eljátszanunk? - Szart se csináltam. 433 00:53:54,693 --> 00:53:55,653 Ki az? 434 00:54:04,453 --> 00:54:05,253 Mi a fasz? 435 00:54:13,574 --> 00:54:14,974 Most én beszélek. 436 00:54:20,254 --> 00:54:24,053 A dobozban 300 dolcsi van. Mondd el, amit tudni akarok és a tiéd. 437 00:54:24,134 --> 00:54:25,654 Ki a franc vagy, öreg? 438 00:54:25,734 --> 00:54:27,934 - Hol van Peter Stanton? - Ki? 439 00:54:28,013 --> 00:54:29,494 Nem ismerem Petert, öreg. 440 00:54:29,574 --> 00:54:31,733 Három napja felhívott téged. 441 00:54:31,814 --> 00:54:34,254 Halott ember vagy, öregem. Kurvára... 442 00:54:35,414 --> 00:54:37,854 - Haver, komolyan. Már mondtam. - Bassza meg! 443 00:54:39,774 --> 00:54:40,734 Bassza meg. 444 00:54:45,694 --> 00:54:48,733 Rohadtul nem tudom, hogy hol van, ember! Francba! 445 00:54:50,253 --> 00:54:52,894 Sok piercinged van, fiacskám. Időm meg, mint a tenger. 446 00:54:52,974 --> 00:54:55,254 Ne! Várj! Oké, ismerem Pete-et, jó? 447 00:54:55,333 --> 00:54:58,534 Néha vesz tőlem füvet, máskor meg ekit. 448 00:54:58,613 --> 00:54:59,573 Ez minden, öreg. 449 00:54:59,654 --> 00:55:03,774 - Mesélt erről, nem igaz? - Igen, én... Oké, figyelj. 450 00:55:03,854 --> 00:55:06,853 Felhívott, hogy van nála egy rakás pink, amit el akar passzolni. 451 00:55:06,934 --> 00:55:09,414 - Mondtam, elintézek egy találkát. - Kivel? 452 00:55:09,494 --> 00:55:13,654 Sirkóval, a kibaszott ellátómmal. Van egy Lilly nevű nightclubja. 453 00:55:14,374 --> 00:55:17,013 Egy nagydarab ukrán fickó. Kibaszott fura fogai vannak. 454 00:55:18,734 --> 00:55:19,613 Szemüveg! 455 00:55:53,294 --> 00:55:55,774 Mondtam, hogy maradj az istenverte kocsiban, nem? 456 00:55:56,454 --> 00:55:57,494 Megígérted! 457 00:56:00,454 --> 00:56:01,614 Megölhettek volna. 458 00:56:35,214 --> 00:56:36,254 Együnk valamit. 459 00:57:37,853 --> 00:57:38,654 Nem. 460 00:57:40,214 --> 00:57:43,414 Ezt ne csináld. Soha többet. 461 00:58:26,934 --> 00:58:28,334 Az én kislányom. 462 00:58:59,774 --> 00:59:00,574 Helló! 463 00:59:01,934 --> 00:59:03,374 Öntözni kéne a gyepedet. 464 00:59:04,254 --> 00:59:06,854 - Gondoskodnod kell ezekről. - Oké. 465 00:59:08,454 --> 00:59:09,254 Helló! 466 00:59:09,774 --> 00:59:10,734 Van változás? 467 00:59:22,654 --> 00:59:25,694 - A múlt éjjel... - Tudom, hallottam. Meginogtál. 468 00:59:27,734 --> 00:59:29,694 A bizonytalanság nem kifizetődő, Vic. 469 00:59:39,814 --> 00:59:43,534 Tudom, hogy nehéz, amit csinálsz. 470 00:59:45,694 --> 00:59:49,734 Az öregek megvívják a kis háborúikat, de a fiatalok azok, akik harcolnak. 471 00:59:52,894 --> 00:59:55,174 Régebben harcra kész voltál, Vic. 472 00:59:58,134 --> 01:00:00,934 De manapság már nem annyira. Változunk. 473 01:00:02,454 --> 01:00:05,174 Most mit szeretnél? Megbocsátást? 474 01:00:06,974 --> 01:00:08,214 Nem, megvagyok. 475 01:00:10,254 --> 01:00:11,494 Nyugtalannak tűnsz. 476 01:00:13,214 --> 01:00:14,534 Miért aggódsz? 477 01:00:16,454 --> 01:00:18,054 Azért, ami már elmúlt? 478 01:00:21,214 --> 01:00:22,534 Hogy mit gondolhat Isten? 479 01:00:24,134 --> 01:00:26,694 Egész biztos, hogy Isten már döntött a sorsomról. 480 01:00:28,814 --> 01:00:31,494 Ne amiatt az Isten miatt aggódj, aki már kárhozatra ítélt. 481 01:00:32,374 --> 01:00:34,094 Aggódj a konyhádban lévő férfiért... 482 01:00:35,534 --> 01:00:37,174 aki még nem döntött rólad. 483 01:00:43,614 --> 01:00:45,214 Bíznom kell benned, Vic. 484 01:00:50,294 --> 01:00:51,334 Megbízhatsz bennem. 485 01:00:57,774 --> 01:00:58,574 Majd meglátjuk. 486 01:01:14,975 --> 01:01:17,414 Apád sem szereti a gombát. 487 01:01:17,974 --> 01:01:21,734 Egyszer, amikor nagyjából veled egyidős lehetett... 488 01:01:23,174 --> 01:01:24,575 Elvittem gombászni. 489 01:01:25,854 --> 01:01:28,014 Régebben nagyon szerettem. Kitisztult tőle a fejem. 490 01:01:30,894 --> 01:01:34,855 Adtam neki egy csengőt, tudod, olyat, amit a kecske nyakába akasztanak, 491 01:01:34,934 --> 01:01:37,735 és mondtam neki: „Ha eltévedsz, csengess. 492 01:01:37,814 --> 01:01:39,134 Én majd megtalállak.” 493 01:01:39,214 --> 01:01:41,774 Szóval, elindultam az erdőbe... 494 01:01:43,534 --> 01:01:47,534 Öregem, szerencsés napom lehetett, mert egyik gombát találtam a másik után. 495 01:01:48,334 --> 01:01:52,014 Teleraktam a táskámat, és hirtelen feltűnt, 496 01:01:52,494 --> 01:01:54,414 hogy sehol sem látom az apádat. 497 01:01:55,295 --> 01:01:57,334 Így hát elkezdtem kiabálni a nevét. 498 01:01:57,854 --> 01:01:58,814 Semmi. 499 01:01:59,574 --> 01:02:01,854 Majd visszakövettem a lépteimet. 500 01:02:02,454 --> 01:02:03,255 Semmi. 501 01:02:04,134 --> 01:02:06,854 Aztán elképzeltem, 502 01:02:06,934 --> 01:02:09,774 hogy közlöm a nagyanyáddal, hogy elvesztettem a fiunkat az erdőben. 503 01:02:12,734 --> 01:02:17,375 A lényeg, hogy visszamentem oda, ahonnan elindultunk, és ott volt. 504 01:02:18,214 --> 01:02:21,294 Csak ott ült, miközben egy gyíkkal játszott, amit talált. 505 01:02:22,414 --> 01:02:24,894 Megkönnyebbültem, az sem érdekelt, mennyire pipa voltam. 506 01:02:24,974 --> 01:02:27,974 majd megkérdeztem tőle: „Miért nem csengettél?” 507 01:02:28,895 --> 01:02:30,174 Tudod, hogy mit mondott? 508 01:02:30,654 --> 01:02:31,934 „Nem vesztem el.” 509 01:02:36,494 --> 01:02:37,454 A lényeg... 510 01:02:39,374 --> 01:02:40,814 hogy ő sem szereti a gombát. 511 01:02:43,494 --> 01:02:47,534 „Nagy szerencse, hogy a Bádog Favágónak nem volt szíve, 512 01:02:47,614 --> 01:02:50,814 mert gyorsan, hangosan vert volna félelmében, 513 01:02:50,894 --> 01:02:55,054 de mivel bádogból volt, nem is félt.” 514 01:04:29,855 --> 01:04:30,894 Mit adhatok? 515 01:04:33,454 --> 01:04:34,414 Egy pillanat. 516 01:04:37,374 --> 01:04:38,334 Egs! 517 01:04:48,414 --> 01:04:49,774 A kurva anyádat! 518 01:05:03,774 --> 01:05:04,654 Hol van Blazi? 519 01:05:06,174 --> 01:05:08,135 Nem érzi jól magát. Ma én helyettesítem. 520 01:05:10,615 --> 01:05:12,454 Ukrajna melyik részéről származik? 521 01:05:13,254 --> 01:05:14,455 Kopyshche. 522 01:05:16,655 --> 01:05:17,974 Kopyshche. 523 01:05:19,214 --> 01:05:20,455 Az keleten van? 524 01:05:21,734 --> 01:05:24,094 Északon. A Belarusz határnál. 525 01:06:12,134 --> 01:06:13,695 Ki a faszom maga? 526 01:06:14,934 --> 01:06:16,415 A fiamat keresem. 527 01:06:19,414 --> 01:06:21,374 Ki a faszom a fia? 528 01:06:29,134 --> 01:06:30,814 Szóval maga a vénember. 529 01:06:32,334 --> 01:06:33,455 „A pék.” 530 01:06:34,054 --> 01:06:36,735 Tíz rongy vérdíjat tűztek ki a fejére. 531 01:06:37,535 --> 01:06:39,813 És te szeretnéd begyűjteni, igaz? 532 01:06:40,494 --> 01:06:42,335 Nem a pénzért fogom kinyírni. 533 01:07:12,415 --> 01:07:13,375 Hol van a fiam? 534 01:07:18,455 --> 01:07:19,775 A fia halott. 535 01:07:25,734 --> 01:07:26,974 Láttad a holttestét? 536 01:07:29,095 --> 01:07:30,574 Segítettem eltemetni. 537 01:07:32,535 --> 01:07:33,614 Ki ölte meg? 538 01:07:33,694 --> 01:07:36,054 A fia magával végzett. 539 01:08:33,374 --> 01:08:34,375 Itt végeztünk. 540 01:08:36,414 --> 01:08:37,214 Vége van. 541 01:08:39,814 --> 01:08:40,774 Mi van? 542 01:08:47,335 --> 01:08:48,894 Annak az esélye, hogy még él... 543 01:08:50,855 --> 01:08:51,815 Fogalmam sincs. 544 01:08:55,415 --> 01:08:56,414 Vége van. 545 01:08:58,255 --> 01:08:59,734 Hé. Hé. 546 01:08:59,815 --> 01:09:01,015 Hé! 547 01:09:01,094 --> 01:09:03,655 Hé, nyugodj meg! Nyugalom! 548 01:09:04,135 --> 01:09:06,535 Lélegezz, lélegezz, lélegezz. 549 01:09:06,615 --> 01:09:07,654 Nézz rám! 550 01:09:07,735 --> 01:09:11,894 Látod ezt? A hosszú mutatót? Látod, milyen lassan és egyenletesen mozog? 551 01:09:11,975 --> 01:09:13,775 Nézd! 552 01:09:13,854 --> 01:09:15,415 Nézz rám! 553 01:09:16,215 --> 01:09:20,255 Nézz rám. Csak rám figyelj! 554 01:09:22,454 --> 01:09:24,534 Lélegezz! Nagy levegő! 555 01:09:25,015 --> 01:09:26,294 Nézd a hosszú mutatót! 556 01:09:26,775 --> 01:09:28,615 Nézz rá! Nézd! 557 01:09:29,975 --> 01:09:30,935 Semmi baj. 558 01:09:32,054 --> 01:09:33,014 Minden rendben. 559 01:09:34,895 --> 01:09:35,855 Jól vagy. 560 01:09:43,815 --> 01:09:44,775 Jó kislány. 561 01:09:54,895 --> 01:09:56,214 Reggel indulnunk kell. 562 01:09:58,455 --> 01:09:59,494 Korán reggel. 563 01:10:03,935 --> 01:10:05,254 Emlékszik valamire? 564 01:10:05,335 --> 01:10:06,535 - Nem láttam. - Igen. 565 01:10:06,615 --> 01:10:08,014 Csak a lövéseket hallottam. 566 01:10:13,855 --> 01:10:15,574 - Látod ezt? - Igen. 567 01:10:19,335 --> 01:10:21,294 Az Sirko, hajnali 1:14-kor. 568 01:10:22,694 --> 01:10:24,015 Négy perccel később. 569 01:10:26,254 --> 01:10:29,495 Tüzetesen átnéztem a felvételt. Nem látni tisztán az arcát. 570 01:10:30,055 --> 01:10:31,894 Tudta, hol vannak a kamerák. 571 01:10:34,255 --> 01:10:36,455 - Szólj, ha megtudsz valamit. - Rendben. 572 01:12:02,055 --> 01:12:06,135 A nagymamádat Delphinek hívták. Tudtad? 573 01:12:12,055 --> 01:12:16,335 A széles mosolyát is örökölted. 574 01:12:24,894 --> 01:12:25,854 Menjünk haza. 575 01:12:30,695 --> 01:12:31,495 Oké. 576 01:12:32,775 --> 01:12:34,935 Hé, pakolj össze! 577 01:12:37,175 --> 01:12:41,095 Én leugrom a sarokra. Veszek pár dolgot az útra. 578 01:12:41,815 --> 01:12:43,295 Meg valami rendes kávét is. 579 01:12:44,175 --> 01:12:45,135 Te is kérsz? 580 01:13:03,574 --> 01:13:06,335 Szia! Azt hiszem, megtaláltam a pékedet. 581 01:13:22,935 --> 01:13:24,255 Látta ezt a fickót? 582 01:14:27,815 --> 01:14:30,335 - Valami? - Semmi, tiszta. 583 01:15:03,535 --> 01:15:04,575 Találtam valamit. 584 01:15:14,935 --> 01:15:16,415 Baszd meg. Nyomás! 585 01:15:19,895 --> 01:15:20,695 Menj! 586 01:15:37,975 --> 01:15:39,135 Nyisd ki az ajtót! 587 01:15:39,215 --> 01:15:40,935 Nyisd ki az ajtót! Hé! 588 01:15:45,975 --> 01:15:47,535 Nyisd ki az ajtót! Hé! 589 01:15:47,615 --> 01:15:49,135 Hé, gyere már! 590 01:17:32,335 --> 01:17:33,335 Szia, taknyos! 591 01:17:36,135 --> 01:17:37,175 Még ne. 592 01:17:39,215 --> 01:17:40,175 Még ne. 593 01:18:23,136 --> 01:18:26,095 Kérem a zsinórt és a horgot. 594 01:18:32,775 --> 01:18:34,735 Van egy... 595 01:18:38,015 --> 01:18:40,255 Egy hatalmas tölgyfa... 596 01:18:42,535 --> 01:18:43,856 a pékség mögött. 597 01:18:45,975 --> 01:18:48,615 Gyönyörű faház lenne belőle. 598 01:19:16,055 --> 01:19:18,175 Mi az? Mi a baj? 599 01:19:22,615 --> 01:19:24,335 TŰZ 600 01:19:25,095 --> 01:19:29,335 Harminckilenc fokos láza van. Vérnyomás 80/60 és esik. 601 01:19:29,415 --> 01:19:30,815 Tisztítsuk ki azt a sebet. 602 01:19:30,896 --> 01:19:32,935 Gibbs nővér, vigye ki innen! 603 01:19:33,015 --> 01:19:35,095 Gyere velem. Gyere! 604 01:19:35,175 --> 01:19:37,775 Semmi baj. Minden rendben lesz. 605 01:19:41,335 --> 01:19:42,975 Az alvázszámot lekaparták. 606 01:19:43,535 --> 01:19:44,655 Rendszám? 607 01:19:44,736 --> 01:19:47,896 Donald Gilroy nevére van bejegyezve. 608 01:19:48,615 --> 01:19:50,735 Mit tudunk erről a Gilroyról? 609 01:19:50,815 --> 01:19:52,375 Hát épp ez az. 610 01:19:53,135 --> 01:19:55,456 Donald Gilroy 26 éve meghalt. 611 01:19:57,496 --> 01:19:59,735 Minden egységnek, segélyhívás érkezett. 612 01:19:59,815 --> 01:20:02,935 Idősebb fehér férfi. Illik rá a kettős gyilkosság leírása. 613 01:20:03,015 --> 01:20:05,695 A Palm County Generalba vitték, a hatodik emeletre. 614 01:20:18,535 --> 01:20:22,935 PALM GENERAL, 6. EMELET. 615 01:20:23,855 --> 01:20:27,936 Dr. Forsee-t várják a proktológián. 616 01:20:38,496 --> 01:20:39,456 Szia, taknyos! 617 01:20:43,296 --> 01:20:44,895 Csak óvatosan, vigyázz! 618 01:20:48,415 --> 01:20:49,375 Nem sérültél meg? 619 01:21:00,415 --> 01:21:01,655 Jó kislány. 620 01:21:11,775 --> 01:21:15,015 Biztos nagyon éhes lehetsz, mi? 621 01:21:16,615 --> 01:21:18,175 Hová tették a nadrágomat? 622 01:21:20,935 --> 01:21:25,136 Vegyél ki a zsebemből egy kis pénzt, és hozz mindkettőnknek egy-egy csokit. 623 01:21:28,895 --> 01:21:30,255 Semmi mogyorós. 624 01:21:48,895 --> 01:21:53,295 Dr. Singh, hívja a 307-es melléket! 625 01:22:29,295 --> 01:22:32,375 Téged ismerlek. Vele vagy, igaz? 626 01:22:34,976 --> 01:22:35,936 A pékkel? 627 01:22:37,935 --> 01:22:40,976 Látnom kell. Fontos. 628 01:22:43,975 --> 01:22:45,055 Tudsz nekem segíteni? 629 01:22:48,295 --> 01:22:49,415 Jó kislány. 630 01:23:10,456 --> 01:23:12,575 Egy idős fickót keresek egy kislánnyal. 631 01:23:30,496 --> 01:23:34,216 Dr. Cartert várják a betegfelvételin. 632 01:23:36,215 --> 01:23:37,216 Jó kislány. 633 01:23:55,975 --> 01:23:56,775 Basszus! 634 01:24:43,415 --> 01:24:44,416 Megállni! 635 01:25:18,215 --> 01:25:20,975 Figyelem, szürke kód a hatodik emeleten! 636 01:25:41,575 --> 01:25:42,895 Állj! 637 01:25:44,455 --> 01:25:45,815 Öregember, szúrt sebbel. 638 01:25:45,896 --> 01:25:47,335 - 607. - 607. 639 01:25:50,855 --> 01:25:53,615 Figyelem, szürke kód a hatodik emeleten! 640 01:25:53,696 --> 01:25:56,056 Szürke kód a hatodik emeleten! 641 01:25:59,016 --> 01:26:00,495 - Erre lesz. - Rendben. 642 01:26:52,175 --> 01:26:55,055 {\an8}MEGTETTED? 643 01:26:55,656 --> 01:26:57,696 {\an8}Tudod, hogy kell válaszolni egy üzenetre? 644 01:27:00,336 --> 01:27:03,216 {\an8}KÉSZ. NÁLAM VAN A CUCC. 645 01:28:11,096 --> 01:28:12,815 Biztos, tudja, hogy kell vele bánni? 646 01:28:18,336 --> 01:28:19,776 Mármint egy Beretta M9-essel? 647 01:28:19,856 --> 01:28:25,816 Kicsi a visszarúgása, 15 töltényes, osztott táras, félautomata 9 mm-es? 648 01:28:26,935 --> 01:28:30,856 Az amerikai hadsereg kedvenc pisztolya Koszovótól egészen az afgán hegyekig... 649 01:28:32,496 --> 01:28:34,775 és nemrég a fiam megöléséhez használták? 650 01:28:38,536 --> 01:28:39,496 Igen. 651 01:28:40,696 --> 01:28:41,656 Tudok vele bánni. 652 01:28:45,055 --> 01:28:46,176 Vigyen el hozzá! 653 01:29:15,256 --> 01:29:16,216 Maradj itt. 654 01:29:18,336 --> 01:29:19,136 Hé! 655 01:29:21,656 --> 01:29:22,616 Ígérd meg! 656 01:30:36,015 --> 01:30:37,216 Térdre! 657 01:30:44,776 --> 01:30:46,096 Bárhova is megy... 658 01:30:49,976 --> 01:30:51,576 a Kalmár meg fogja találni. 659 01:30:52,536 --> 01:30:53,496 A Kalmár? 660 01:30:56,936 --> 01:30:58,416 Tudja, ha ez számít... 661 01:31:00,816 --> 01:31:04,736 a fia úgy halt meg, hogy nem magára gondolt... 662 01:31:06,536 --> 01:31:08,056 hanem a kislányára. 663 01:31:11,616 --> 01:31:13,216 Hogy szereti a zöld szőlőt. 664 01:31:14,695 --> 01:31:16,896 És hogy együtt akartak faházat építeni. 665 01:31:33,096 --> 01:31:34,136 Csak húzza meg! 666 01:32:53,536 --> 01:32:54,816 Most már sírhatsz. 667 01:32:57,296 --> 01:32:58,816 Most már nyugodtan sírhatsz. 668 01:33:14,616 --> 01:33:19,616 MEGBÍZHATÓ TISZTÍTÓK 669 01:33:25,776 --> 01:33:27,976 Adja ide. Kezeket fel! 670 01:33:31,496 --> 01:33:33,016 Elég lesz. Hadd jöjjön! 671 01:33:36,096 --> 01:33:37,136 Hozz nekünk teát! 672 01:34:02,256 --> 01:34:04,176 A mészárosból pék lesz. 673 01:34:06,936 --> 01:34:08,696 Van, ami változik, van, ami nem. 674 01:34:12,176 --> 01:34:13,616 Azt hittem, meghaltál. 675 01:34:16,496 --> 01:34:17,456 Így is volt. 676 01:34:39,376 --> 01:34:44,817 Amit a fiad tett, amit te tettél, az sokba került nekem. 677 01:34:51,856 --> 01:34:52,896 Nekem többe fájt. 678 01:35:06,776 --> 01:35:07,577 Menj! 679 01:35:53,736 --> 01:35:54,897 Szeretem ezt a dalt. 680 01:40:03,936 --> 01:40:05,856 Feliratok magyar szövege: Kocsis Bence János