1 00:01:03,130 --> 00:01:04,851 (老爹烘焙坊) 2 00:02:41,850 --> 00:02:45,810 {\an8}各位先生女士 前往紐約的492班機時間延遲 3 00:02:45,891 --> 00:02:48,371 請到11號登機門報到,謝謝 4 00:02:49,211 --> 00:02:50,731 {\an8}早起的鳥兒有蟲吃? 5 00:02:51,210 --> 00:02:53,691 {\an8}如果蟲晚了兩小時才出現 6 00:02:53,770 --> 00:02:55,771 那麼早起的鳥兒就可以偷偷小睡一下 7 00:02:56,771 --> 00:02:57,770 還需要什麼嗎? 8 00:03:03,530 --> 00:03:04,931 妳看看 9 00:03:05,010 --> 00:03:06,250 只要是獨角獸,她都愛 10 00:07:12,411 --> 00:07:14,211 報案中心,請問有何緊急狀況? 11 00:07:15,451 --> 00:07:18,090 你好,這裡是報案中心,有人在嗎? 12 00:07:18,971 --> 00:07:19,811 有人在嗎? 13 00:07:27,851 --> 00:07:32,890 “都嚴重生鏽了,我完全沒辦法動 14 00:07:32,971 --> 00:07:37,931 如果我上了油,應該很快就會沒事了 15 00:07:38,650 --> 00:07:43,251 在我的小屋層架上就找得到油罐” 16 00:07:43,331 --> 00:07:44,291 下一位 17 00:07:44,371 --> 00:07:48,891 “桃樂絲馬上跑回小屋,找到油罐 18 00:07:48,971 --> 00:07:51,811 接著她回來,緊張地詢問錫人 19 00:07:51,891 --> 00:07:53,610 ‘你的關節在哪?’ 20 00:07:53,691 --> 00:07:56,811 ‘先幫我的脖子上油’,錫人回答” 21 00:07:56,891 --> 00:07:57,971 下一位 22 00:07:59,771 --> 00:08:02,051 她從不說話 23 00:08:02,651 --> 00:08:04,571 同學們,夠了 24 00:08:05,771 --> 00:08:06,971 下一位 25 00:08:07,050 --> 00:08:09,451 “桃樂絲馬上跑回小屋…” 26 00:08:09,530 --> 00:08:10,331 打擾一下 27 00:08:10,410 --> 00:08:12,291 -史坦頓先生? -抱歉… 28 00:08:12,371 --> 00:08:14,171 -我們在上課 -我知道 29 00:08:14,251 --> 00:08:15,330 -收拾書包,我們得走了 -史坦頓先生 30 00:08:15,410 --> 00:08:16,731 馬上好,很抱歉 31 00:08:17,531 --> 00:08:20,490 -快點,妳得走了 -你不能來課堂上把她帶走 32 00:08:20,571 --> 00:08:21,571 我下次會先打給妳 33 00:08:21,651 --> 00:08:23,291 -史坦頓先生,請別這樣 -很抱歉 34 00:08:23,370 --> 00:08:25,731 -沒事,各位同學,史坦頓先生 -好了… 35 00:08:25,811 --> 00:08:26,771 對了 36 00:08:26,851 --> 00:08:27,971 我在想 37 00:08:28,051 --> 00:08:30,051 我們從沒去旅行過 38 00:08:30,131 --> 00:08:31,971 我們離開城裡吧? 39 00:08:32,051 --> 00:08:33,930 去戶外呼吸新鮮空氣 40 00:08:34,011 --> 00:08:36,491 父女一起去旅行,快上車 41 00:08:45,331 --> 00:08:48,330 米爾奇,你得回電給我,搞什麼? 42 00:08:48,411 --> 00:08:50,851 好嗎?不管是打電話或傳訊息都好 我得開一段路 43 00:08:57,051 --> 00:08:59,491 (獨角獸亮片指甲油) 44 00:09:12,891 --> 00:09:15,331 這座城裡的人很討厭音樂嗎? 45 00:09:17,571 --> 00:09:18,651 找到了 46 00:09:19,651 --> 00:09:22,091 這是爸爸小時候常聽的歌 47 00:09:23,451 --> 00:09:27,051 一切全為你我量身打造 48 00:09:27,131 --> 00:09:29,931 全為你我量身打造 49 00:09:30,451 --> 00:09:33,331 專屬於你和我 50 00:10:35,371 --> 00:10:39,331 {\an8}(老爹烘焙坊) 51 00:10:55,211 --> 00:10:59,051 {\an8}(休息中) 52 00:11:04,171 --> 00:11:08,092 (老爹烘焙坊) 53 00:11:12,771 --> 00:11:13,931 長得跟你很像 54 00:11:18,811 --> 00:11:20,131 來見見妳爺爺 55 00:11:22,651 --> 00:11:24,051 我肚子好餓 56 00:11:25,451 --> 00:11:26,731 裡面有什麼東西可以吃? 57 00:11:30,731 --> 00:11:31,931 真好吃 58 00:11:32,011 --> 00:11:34,411 很美味吧?好吃嗎?對 59 00:11:35,571 --> 00:11:37,651 城裡找不到這種美食 60 00:11:37,731 --> 00:11:39,851 這應該是附近抓來的雞吧? 61 00:11:39,931 --> 00:11:41,771 他搞不好還知道那隻雞的名字 62 00:11:41,851 --> 00:11:43,371 你是禮車司機? 63 00:11:46,731 --> 00:11:48,531 我是不是在開禮車?對 64 00:11:49,331 --> 00:11:50,931 我是不是禮車司機? 65 00:11:51,011 --> 00:11:52,811 不是… 66 00:11:52,891 --> 00:11:54,811 不是,我創了業 67 00:11:55,611 --> 00:11:57,291 開禮車 68 00:11:57,371 --> 00:11:58,731 我買了四輛拍賣的車 69 00:11:59,491 --> 00:12:00,691 我去拿車時 70 00:12:00,771 --> 00:12:03,051 都是你看到的 1990年代的破銅爛鐵 71 00:12:03,851 --> 00:12:07,771 老舊的皮革、沒電視 我很懷疑租不租得出去 72 00:12:07,851 --> 00:12:09,371 應該租不出去吧,不可能吧? 73 00:12:09,451 --> 00:12:10,611 所以我聯絡對方,我說 74 00:12:10,691 --> 00:12:13,811 “聽著,我照目錄訂的 不是這幾輛車” 75 00:12:13,891 --> 00:12:15,852 他只拿出轉讓契據來說 76 00:12:15,931 --> 00:12:17,331 “你去死吧” 77 00:12:18,691 --> 00:12:20,891 總之,簡而言之 78 00:12:22,491 --> 00:12:24,892 這個世界到處都是下三濫 79 00:12:25,452 --> 00:12:29,331 每個人都等著要在背後捅你一刀 80 00:12:30,571 --> 00:12:32,051 我是怎麼說的? 81 00:12:32,572 --> 00:12:33,651 要是這輩子有想要的東西 82 00:12:33,731 --> 00:12:35,211 就要努力去爭取 83 00:12:35,291 --> 00:12:36,371 對吧,寶貝女兒? 84 00:12:37,851 --> 00:12:39,371 所以… 85 00:12:39,451 --> 00:12:40,611 我就這麼做了 86 00:12:40,691 --> 00:12:43,211 我有個做生意的機會 87 00:12:43,291 --> 00:12:46,771 我們很快就會有司機了 88 00:12:52,052 --> 00:12:53,251 真巧 89 00:12:55,091 --> 00:12:57,051 米爾奇,等一下 90 00:13:00,531 --> 00:13:02,612 米爾奇,那… 91 00:13:02,691 --> 00:13:04,571 對,跟他說他全都可以拿去 92 00:13:04,651 --> 00:13:05,811 我不在乎 93 00:13:05,891 --> 00:13:08,811 我想全部脫手,我不想留著 94 00:13:08,891 --> 00:13:10,211 好,那… 95 00:13:10,292 --> 00:13:12,772 好,我現在就回城裡 96 00:13:12,851 --> 00:13:14,611 給我定位資訊,我回去 97 00:13:14,692 --> 00:13:17,012 好,我再回電給你,再見 98 00:13:18,691 --> 00:13:19,651 太好了 99 00:13:24,091 --> 00:13:27,371 我得回城裡去工作 100 00:13:27,452 --> 00:13:30,571 我想我自己趕回去就好 101 00:13:30,651 --> 00:13:32,491 你們可以相處一下 102 00:13:32,571 --> 00:13:34,691 好好認識彼此,對吧? 103 00:13:34,771 --> 00:13:37,491 聽起來如何?好,別生氣 104 00:13:37,571 --> 00:13:39,331 冷靜一下,好嗎? 105 00:13:39,411 --> 00:13:41,611 這是很重要的生意 106 00:13:41,692 --> 00:13:43,772 該死,可惡 107 00:13:43,851 --> 00:13:44,811 好,夠了 108 00:13:44,891 --> 00:13:47,851 我說了算,我是妳爸 如果我決定讓妳留在這裡 109 00:13:47,931 --> 00:13:49,372 妳就得留在他這裡 110 00:13:50,651 --> 00:13:51,611 她沒事的 111 00:14:00,651 --> 00:14:01,611 小孩都是這樣 112 00:14:02,771 --> 00:14:03,731 等等 113 00:14:05,692 --> 00:14:06,731 你不可能會知道 114 00:14:24,691 --> 00:14:26,491 你八成在想我是怎麼找到你的 115 00:14:27,491 --> 00:14:29,611 我在媽以前的東西裡找到一封信 116 00:14:29,692 --> 00:14:31,212 我其實多年來都知道你人在哪裡 117 00:14:31,291 --> 00:14:32,452 她不能留下來 118 00:14:33,651 --> 00:14:34,611 為什麼? 119 00:14:34,691 --> 00:14:36,931 不過就一天的時間 120 00:14:37,011 --> 00:14:38,531 你幾乎不會注意到她的存在 121 00:14:38,612 --> 00:14:40,132 天啊,到底有什麼問題? 122 00:14:40,211 --> 00:14:41,531 託給別人 123 00:14:42,371 --> 00:14:43,771 你以為我找得到… 124 00:14:43,852 --> 00:14:45,612 要是有其他人能託付 125 00:14:45,691 --> 00:14:47,851 來找你之前 我不會先去拜託他們嗎? 126 00:14:51,932 --> 00:14:53,931 好,聽著 127 00:14:56,771 --> 00:14:59,052 我只需要你幫一個忙 128 00:15:00,091 --> 00:15:01,411 就幫這一個忙 129 00:15:01,491 --> 00:15:03,971 我們就不會再來打擾你 130 00:15:04,771 --> 00:15:05,571 好嗎? 131 00:15:11,451 --> 00:15:12,251 好 132 00:15:28,292 --> 00:15:29,731 會有改變的 133 00:15:32,652 --> 00:15:34,052 {\an8}我知道我以前也說過 134 00:15:34,131 --> 00:15:35,851 {\an8}但這次是真的 135 00:15:36,652 --> 00:15:38,331 妳不相信我,對吧? 136 00:15:39,571 --> 00:15:41,251 這次可以相信我 137 00:15:42,331 --> 00:15:45,211 我保證這次會不一樣 138 00:15:46,731 --> 00:15:47,691 好嗎? 139 00:16:04,251 --> 00:16:06,972 在你們培養出深厚的感情前 我就會回來了 140 00:16:13,692 --> 00:16:14,492 小子 141 00:16:15,612 --> 00:16:16,572 她叫什麼名字? 142 00:16:18,571 --> 00:16:19,531 黛爾菲 143 00:17:01,372 --> 00:17:03,211 妳話不多,對吧? 144 00:17:06,131 --> 00:17:09,052 妳以後一定會讓某個男人非常高興 145 00:17:31,012 --> 00:17:31,852 該死 146 00:17:35,412 --> 00:17:37,452 別擋我的路,知道嗎? 147 00:17:37,531 --> 00:17:39,571 不要再吃能賺錢的商品了 148 00:17:50,731 --> 00:17:53,451 妳到底有什麼毛病?妳想變成瞎子嗎? 149 00:17:59,611 --> 00:18:01,971 來,戴上 150 00:18:04,171 --> 00:18:05,491 看得見嗎? 151 00:18:05,572 --> 00:18:06,532 很好 152 00:18:07,652 --> 00:18:08,612 過去那裡 153 00:18:45,052 --> 00:18:46,612 走吧,大聖人 154 00:18:48,011 --> 00:18:48,971 手指伸過來 155 00:19:01,932 --> 00:19:03,811 妳是那種心腸很軟的人吧? 156 00:19:05,051 --> 00:19:06,011 那… 157 00:19:07,491 --> 00:19:09,532 我就率先老實跟妳說吧,孩子 158 00:19:12,812 --> 00:19:14,251 妳不可能拯救所有生物 159 00:19:17,012 --> 00:19:17,811 可惡 160 00:19:45,211 --> 00:19:46,451 要去送貨 161 00:19:47,052 --> 00:19:48,012 走吧 162 00:20:10,171 --> 00:20:11,092 又怎麼了? 163 00:20:22,972 --> 00:20:24,492 聽著,小鬼 164 00:20:24,571 --> 00:20:26,052 我是大人了 165 00:20:26,531 --> 00:20:28,212 不要… 166 00:20:32,931 --> 00:20:34,492 好吧… 167 00:20:34,572 --> 00:20:36,052 天啊 168 00:21:22,331 --> 00:21:23,612 不要再盯著我看 169 00:21:24,972 --> 00:21:25,972 很晚了 170 00:21:26,972 --> 00:21:28,052 快睡覺 171 00:21:38,452 --> 00:21:40,571 (《戰壕之光》) 172 00:22:36,092 --> 00:22:37,052 早安,彼得 173 00:22:41,932 --> 00:22:43,212 可以叫你彼得嗎? 174 00:22:56,212 --> 00:22:57,371 你知道我為什麼會在這裡嗎? 175 00:23:00,092 --> 00:23:01,452 但我卻來了 176 00:23:02,772 --> 00:23:04,931 坐在你廚房裡的陌生人 177 00:23:09,652 --> 00:23:11,491 你知道商人是誰嗎? 178 00:23:14,412 --> 00:23:15,372 很好 179 00:23:19,772 --> 00:23:23,212 有一群身上有納粹刺青的人 180 00:23:23,291 --> 00:23:24,531 他們自相殘殺 181 00:23:28,612 --> 00:23:30,692 我不知道東西是誰的 182 00:23:33,692 --> 00:23:35,332 好嗎?那個袋子 183 00:23:40,972 --> 00:23:42,012 你可以拿去 184 00:23:42,091 --> 00:23:43,812 是你的了,好嗎?我不想要 185 00:23:50,451 --> 00:23:51,772 謝了,彼得 186 00:23:53,772 --> 00:23:55,972 我就覺得你應該很講理 187 00:23:57,972 --> 00:23:59,892 我不是故意的 188 00:23:59,972 --> 00:24:01,532 沒關係 189 00:24:29,811 --> 00:24:30,771 該死 190 00:24:31,772 --> 00:24:33,812 該死,住手…不要 191 00:24:34,292 --> 00:24:35,412 該死 192 00:24:36,452 --> 00:24:38,212 你為什麼要生小孩? 193 00:24:45,172 --> 00:24:46,652 你為什麼就不能養貓就好? 194 00:24:46,732 --> 00:24:48,412 我只需要去拿 195 00:24:49,852 --> 00:24:51,972 -我就會拿來給你 -你只需要去拿 196 00:24:52,052 --> 00:24:53,052 -再帶回來 -對 197 00:24:53,131 --> 00:24:55,652 那就在這裡會合?你幾點方便? 198 00:25:09,451 --> 00:25:11,412 好,夠了… 199 00:25:12,252 --> 00:25:13,212 關鍵時刻到了,彼得 200 00:25:16,212 --> 00:25:19,092 你想見到你女兒嗎? 還是要我去找你女兒? 201 00:25:23,772 --> 00:25:25,012 好吧 202 00:25:25,091 --> 00:25:26,051 好吧 203 00:25:27,652 --> 00:25:28,692 在我手上 204 00:25:29,292 --> 00:25:30,612 妳要拿錢出來買嗎? 205 00:25:33,372 --> 00:25:34,532 是嗎? 206 00:25:40,332 --> 00:25:41,812 就在… 207 00:25:41,892 --> 00:25:42,812 這邊 208 00:25:46,892 --> 00:25:48,052 他是這樣教妳的? 209 00:25:53,652 --> 00:25:54,692 收拾乾淨 210 00:25:57,132 --> 00:25:57,932 你好? 211 00:25:58,012 --> 00:25:59,332 黛爾菲… 212 00:26:00,892 --> 00:26:03,452 吃麥片時喜歡加葡萄 213 00:26:04,372 --> 00:26:06,212 紅色的那種 214 00:26:06,292 --> 00:26:07,892 不是綠色的 215 00:26:07,972 --> 00:26:09,772 -彼得? -她… 216 00:26:10,612 --> 00:26:12,412 她對花生過敏 217 00:26:13,412 --> 00:26:15,772 她討厭剪頭髮 218 00:26:17,532 --> 00:26:19,652 我答應要為她蓋一間樹屋 219 00:26:24,412 --> 00:26:26,132 -快開槍吧,打死我 -王八蛋 220 00:26:26,212 --> 00:26:27,292 告訴我發生了什麼事… 221 00:26:30,892 --> 00:26:31,692 你還在嗎? 222 00:26:34,212 --> 00:26:35,012 聽得到嗎? 223 00:26:35,772 --> 00:26:36,732 你還在嗎? 224 00:26:52,972 --> 00:26:55,932 快說,妳爸做了什麼好事? 225 00:27:27,732 --> 00:27:29,652 去打包,五分鐘後離開 226 00:28:14,172 --> 00:28:16,012 事情不該演變成這樣的,先生 227 00:28:16,092 --> 00:28:18,572 你…你這個混蛋 228 00:28:18,652 --> 00:28:20,332 你瘋了嗎? 229 00:28:21,252 --> 00:28:22,652 你他媽的瘋了嗎? 230 00:28:23,652 --> 00:28:26,212 你好大的膽子,王八蛋 231 00:28:26,852 --> 00:28:28,612 該死的混蛋 232 00:28:33,452 --> 00:28:34,612 東西沒拿回來 233 00:28:35,452 --> 00:28:37,092 但我會處理好的 234 00:28:37,172 --> 00:28:39,573 我會解決問題… 235 00:28:39,652 --> 00:28:41,332 難不成你會魔法? 236 00:28:41,412 --> 00:28:42,652 你要怎麼解決? 237 00:28:42,733 --> 00:28:43,973 我們會攻擊雅利安兄弟會 238 00:28:45,932 --> 00:28:47,132 我會找到他的女兒 239 00:28:47,772 --> 00:28:50,092 她才八歲 我想她應該不會構成任何… 240 00:28:51,932 --> 00:28:53,492 他在保護她 241 00:28:56,453 --> 00:28:58,012 你應該生小孩的,維克 242 00:28:59,612 --> 00:29:01,253 人會為家人赴湯蹈火 243 00:29:03,132 --> 00:29:04,572 你應該找到她 244 00:29:07,372 --> 00:29:08,172 沒問題吧? 245 00:29:09,452 --> 00:29:10,252 沒問題 246 00:29:11,533 --> 00:29:12,332 好 247 00:29:14,092 --> 00:29:15,212 好吧,那… 248 00:29:17,732 --> 00:29:20,052 你知道我很倚重你,維克 249 00:29:20,132 --> 00:29:21,332 對,我知道 250 00:29:24,332 --> 00:29:25,892 但你不是我的家人 251 00:29:31,452 --> 00:29:32,253 找到她 252 00:29:48,973 --> 00:29:49,972 等等… 253 00:30:00,292 --> 00:30:01,252 待在這裡 254 00:30:04,213 --> 00:30:05,173 待在這裡 255 00:31:24,013 --> 00:31:25,772 我不是叫妳待在外面嗎? 256 00:31:43,292 --> 00:31:44,252 好吧 257 00:31:45,652 --> 00:31:46,812 輕裝簡便就好 258 00:31:47,652 --> 00:31:50,373 (爸、我) 259 00:32:01,652 --> 00:32:02,693 打擾一下 260 00:32:02,772 --> 00:32:03,852 抱歉,有什麼事嗎? 261 00:32:04,452 --> 00:32:05,573 妳認識我兒子嗎? 262 00:32:09,052 --> 00:32:10,332 你是彼得的爸爸? 263 00:32:10,813 --> 00:32:15,012 拜託,我只想知道他是否安好 264 00:32:16,813 --> 00:32:19,612 他加班時,我有時會幫忙顧黛爾菲 265 00:32:20,292 --> 00:32:21,893 開車送她去上學 266 00:32:22,252 --> 00:32:23,533 我自己有兩個孩子,所以… 267 00:32:24,892 --> 00:32:25,972 她母親呢? 268 00:32:31,292 --> 00:32:32,092 什麼時候的事? 269 00:32:32,733 --> 00:32:33,732 兩年前 270 00:32:35,812 --> 00:32:36,693 怎麼死的? 271 00:32:37,413 --> 00:32:40,332 她的車被心臟病發的老太太撞上 272 00:32:41,131 --> 00:32:42,811 黛爾菲當時坐在後座 273 00:32:43,972 --> 00:32:47,133 她母親沒繫安全帶,而她… 274 00:32:47,852 --> 00:32:49,613 她那天開始就不說話了 275 00:33:01,332 --> 00:33:02,852 可以請妳照顧她嗎? 276 00:33:03,531 --> 00:33:05,892 -什麼? -我可以給妳薪水 277 00:33:06,932 --> 00:33:08,452 跟錢無關 278 00:33:09,093 --> 00:33:10,692 我是說,她是你的親孫女 279 00:34:10,773 --> 00:34:11,733 走吧 280 00:34:32,572 --> 00:34:34,212 你說你聽到槍聲? 281 00:34:34,292 --> 00:34:35,893 對,點38的口徑 282 00:34:35,972 --> 00:34:36,893 有人中彈嗎? 283 00:34:36,973 --> 00:34:37,933 我不曉得 284 00:34:38,012 --> 00:34:40,413 那你怎麼知道你兒子有危險? 285 00:34:41,413 --> 00:34:44,133 因為我聽到槍聲 286 00:34:45,893 --> 00:34:48,213 -有物品不見嗎? -應該沒有 287 00:34:49,012 --> 00:34:50,333 一定是因為月底了吧? 288 00:34:50,413 --> 00:34:52,893 得補足業績,拚命抓人… 289 00:34:52,972 --> 00:34:54,573 -妳好 -快走 290 00:34:55,972 --> 00:34:57,173 生日? 291 00:34:57,252 --> 00:35:00,173 1983年 292 00:35:02,773 --> 00:35:04,533 春天,4月 293 00:35:04,612 --> 00:35:06,733 你兒子沒有前科 294 00:35:07,413 --> 00:35:08,492 你兒子結婚了嗎? 295 00:35:09,333 --> 00:35:10,532 我不曉得 296 00:35:11,052 --> 00:35:12,052 有女友嗎? 297 00:35:12,813 --> 00:35:13,773 我不曉得 298 00:35:14,413 --> 00:35:16,972 有任何朋友或熟人嗎? 299 00:35:17,053 --> 00:35:18,052 寵物呢? 300 00:35:20,252 --> 00:35:22,093 你確定他是你兒子嗎? 301 00:35:23,172 --> 00:35:23,972 先生? 302 00:35:25,212 --> 00:35:27,012 能調查的線索真的不多 303 00:35:30,333 --> 00:35:31,293 走吧 304 00:35:33,213 --> 00:35:34,372 等等 305 00:35:35,013 --> 00:35:37,532 你說是點38的口徑,你怎麼知道? 306 00:35:38,133 --> 00:35:39,013 我說過 307 00:35:39,612 --> 00:35:40,533 我聽到了 308 00:35:49,533 --> 00:35:51,613 看來某人很喜歡她的聖代 309 00:35:51,692 --> 00:35:53,813 確定不需要其他東西? 310 00:35:53,892 --> 00:35:55,532 幫我買單就好 311 00:36:12,132 --> 00:36:12,932 去上廁所吧 312 00:36:13,772 --> 00:36:15,173 我晚點不會停車休息 313 00:36:29,532 --> 00:36:30,813 準備好了再跟我說 314 00:36:33,772 --> 00:36:37,173 (早上4點10分,機場) 315 00:36:39,773 --> 00:36:41,013 好,妳把東西吃完 316 00:36:41,693 --> 00:36:44,853 我去開車過來,五分鐘後出來 317 00:36:46,493 --> 00:36:47,693 午餐妳來付 318 00:36:48,892 --> 00:36:50,293 我知道妳有錢 319 00:37:35,973 --> 00:37:37,132 是我兒子沒錯 320 00:37:42,053 --> 00:37:43,093 我可以… 321 00:37:44,733 --> 00:37:46,413 我可以獨處一下嗎? 322 00:37:46,492 --> 00:37:48,333 當然可以,慢慢來 323 00:38:14,852 --> 00:38:17,093 米爾奇,我想全部脫手 324 00:38:36,252 --> 00:38:37,853 妳爸不在裡面 325 00:38:42,813 --> 00:38:44,133 孩子,我就實話實說了 326 00:38:44,933 --> 00:38:46,613 他還活著的機率… 327 00:38:47,973 --> 00:38:50,613 看到屍體才能百分之百確定 328 00:38:53,373 --> 00:38:54,333 孩子 329 00:38:55,293 --> 00:38:56,692 別哭,時候還沒到 330 00:38:57,813 --> 00:38:59,572 等事情完成了再哭 331 00:39:12,773 --> 00:39:13,852 兩位女士好 332 00:39:14,532 --> 00:39:16,293 -寶貝,想出去玩嗎? -妳們好嗎? 333 00:39:16,373 --> 00:39:17,933 我想打聽一件事 334 00:39:18,013 --> 00:39:19,332 好啊,你想問什麼? 335 00:39:36,253 --> 00:39:37,413 對 336 00:39:37,493 --> 00:39:39,573 -沿著那條海岸線往南走 -好 337 00:39:39,653 --> 00:39:40,773 第一個路口左轉 338 00:39:41,532 --> 00:39:42,613 然後直走 339 00:40:52,293 --> 00:40:53,253 這是什麼? 340 00:40:57,613 --> 00:41:00,693 拿下假牙,去死吧 341 00:41:21,893 --> 00:41:23,493 該死,不是的,老兄 342 00:41:23,573 --> 00:41:25,493 不是的,我…天啊 343 00:41:25,573 --> 00:41:28,493 很抱歉對你說話不客氣 我不是有意的 344 00:41:28,573 --> 00:41:30,973 真的很失禮,非常抱歉 345 00:41:32,053 --> 00:41:33,573 你要分享嗎,老兄? 346 00:41:33,653 --> 00:41:35,053 要分享嗎? 347 00:41:35,133 --> 00:41:36,453 你知道這是什麼吧? 348 00:41:37,453 --> 00:41:39,733 知道,那是新星 349 00:41:39,813 --> 00:41:42,693 很高級的海洛因,現在沒人買得到 350 00:41:42,773 --> 00:41:44,733 因此大家都會臣服於你 351 00:41:44,813 --> 00:41:45,773 米爾奇? 352 00:41:47,213 --> 00:41:48,333 你知道這個名字嗎? 353 00:41:49,333 --> 00:41:51,493 該死,你是警察嗎? 354 00:41:52,893 --> 00:41:54,213 我是烘焙師 355 00:41:56,733 --> 00:41:58,972 什麼?烘焙師? 356 00:42:02,053 --> 00:42:03,853 等等,別走…等一下… 357 00:42:03,933 --> 00:42:06,013 等等…毒販米爾奇,對吧? 358 00:42:06,093 --> 00:42:08,773 對,我真的認識他… 359 00:42:09,573 --> 00:42:12,813 他都在榆樹街 與第五大道路口的公園販毒 360 00:42:17,373 --> 00:42:19,413 老兄,快走… 361 00:42:58,533 --> 00:42:59,693 烘焙師 362 00:43:00,493 --> 00:43:02,213 粉紅的貨呢? 363 00:43:03,893 --> 00:43:05,013 不准起來 364 00:43:06,413 --> 00:43:07,773 那是你的卡車? 365 00:43:07,853 --> 00:43:09,173 那輛卡車? 366 00:43:09,253 --> 00:43:10,813 過去看一下 367 00:43:13,213 --> 00:43:14,653 粉紅的貨呢? 368 00:43:18,613 --> 00:43:20,133 不准起來 369 00:43:50,693 --> 00:43:51,853 開門 370 00:43:54,333 --> 00:43:55,973 快開門 371 00:44:00,453 --> 00:44:02,933 是我,快開門 372 00:44:23,773 --> 00:44:25,213 可能會有事發生 373 00:44:26,893 --> 00:44:28,733 妳不想看到的事 374 00:44:29,693 --> 00:44:31,933 到時就戴上這副眼鏡 375 00:44:33,453 --> 00:44:35,933 把音量轉到最大聲,懂嗎? 376 00:44:42,093 --> 00:44:43,053 很好 377 00:44:59,693 --> 00:45:02,093 只需要出示信用卡 就可以完成訂房手續 378 00:45:02,173 --> 00:45:03,413 我要付現 379 00:45:03,493 --> 00:45:04,733 很抱歉,先生 380 00:45:04,814 --> 00:45:07,253 我們需要信用卡才能完成訂房手續 381 00:45:08,053 --> 00:45:09,693 我沒有信用卡 382 00:45:16,133 --> 00:45:18,133 好的,您是… 383 00:45:18,213 --> 00:45:20,693 瑟林斯基先生,我唸對了嗎? 384 00:45:21,373 --> 00:45:22,173 非常完美 385 00:46:07,453 --> 00:46:08,413 妳在做什麼? 386 00:46:19,413 --> 00:46:21,894 沒關係…我沒事… 387 00:46:29,053 --> 00:46:30,213 看看妳的指甲 388 00:46:34,493 --> 00:46:35,614 剪指甲 389 00:46:36,294 --> 00:46:39,253 頭髮要綁好 不要穿寬鬆的褲子,別戴首飾 390 00:46:41,733 --> 00:46:43,773 不要讓他們有任何優勢 391 00:46:45,053 --> 00:46:46,013 懂嗎? 392 00:47:00,093 --> 00:47:01,254 他幾歲? 393 00:47:02,813 --> 00:47:05,013 不曉得,或許18歲吧 394 00:47:08,453 --> 00:47:09,573 他叫什麼名字? 395 00:47:09,653 --> 00:47:13,213 我不知道他的真名,維克 可能叫崔佛或特倫特吧 396 00:47:19,253 --> 00:47:20,213 崔佛 397 00:47:21,533 --> 00:47:22,493 特倫特 398 00:47:27,373 --> 00:47:28,613 可能是18歲 399 00:47:32,733 --> 00:47:33,813 太浪費了 400 00:47:42,493 --> 00:47:43,973 你知道嗎? 401 00:47:47,933 --> 00:47:49,173 是我們殺了這個小子 402 00:47:51,013 --> 00:47:52,533 是我的手下開的槍 403 00:47:54,214 --> 00:47:55,773 但他是我的責任 404 00:47:58,133 --> 00:47:59,173 那個孩子… 405 00:48:00,613 --> 00:48:01,693 是你的責任 406 00:48:01,773 --> 00:48:04,253 我不知道你要我怎麼說,維克 你要我說我殺了他嗎? 407 00:48:04,334 --> 00:48:05,373 好吧,是我殺了他 408 00:48:05,454 --> 00:48:07,613 我把知道的一切都告訴你了 409 00:48:07,693 --> 00:48:10,293 我說過他們真的很可怕 410 00:48:10,374 --> 00:48:12,454 是他們去機場行搶,不是我 411 00:48:14,133 --> 00:48:15,293 粉紅的貨呢? 412 00:48:16,253 --> 00:48:18,453 好,聽著,這聽起來… 413 00:48:18,533 --> 00:48:19,373 會有點糟 414 00:48:19,454 --> 00:48:22,893 但聽說有個老傢伙 415 00:48:22,973 --> 00:48:24,893 他帶著一些粉紅的貨四處出沒 416 00:48:24,973 --> 00:48:26,854 他自稱烘焙師 417 00:48:26,933 --> 00:48:28,334 -烘焙師? -對 418 00:48:28,413 --> 00:48:30,534 -這個烘焙師是誰? -我不知道烘焙師是誰,維克 419 00:48:30,613 --> 00:48:32,373 我發誓我只知道這麼多 420 00:48:32,454 --> 00:48:34,493 好,拜託,饒我一命 421 00:48:35,453 --> 00:48:37,173 拜託,饒我一命 422 00:48:38,733 --> 00:48:40,493 我需要你幫忙殺雞儆猴 423 00:48:41,213 --> 00:48:42,253 不要…住手 424 00:49:02,973 --> 00:49:04,093 快去… 425 00:49:05,013 --> 00:49:06,093 他媽的… 426 00:49:07,093 --> 00:49:08,573 四處宣傳 427 00:49:08,654 --> 00:49:10,493 說商人要拿回屬於他的東西 428 00:49:12,133 --> 00:49:17,133 如果你們跟所有親友可能會喪命 429 00:49:18,974 --> 00:49:20,693 還不足以讓你們動起來 430 00:49:23,693 --> 00:49:24,974 我會懸賞一萬元 431 00:49:27,493 --> 00:49:29,333 來找到這個烘焙師 432 00:49:31,413 --> 00:49:32,573 去吧 433 00:49:32,654 --> 00:49:34,533 他說得很清楚了,快離開這裡,快走 434 00:49:34,614 --> 00:49:36,654 快點…趕快離開 435 00:49:41,213 --> 00:49:42,333 該死 436 00:50:43,413 --> 00:50:44,773 快上車,小鬼 437 00:50:55,374 --> 00:50:57,093 帶他們去蜜月套房 438 00:50:58,333 --> 00:50:59,334 持有毒品 439 00:50:59,973 --> 00:51:01,134 是誰把他們打了一頓? 440 00:51:01,773 --> 00:51:03,774 不曉得,他們講得很離譜 441 00:51:03,854 --> 00:51:05,853 說是某個老頭修理了他們 442 00:51:06,654 --> 00:51:07,734 有證人嗎? 443 00:51:08,654 --> 00:51:10,133 或許麵包卡車裡的小孩看到了 444 00:51:23,413 --> 00:51:24,373 里斯波利 445 00:51:25,053 --> 00:51:27,293 查出彼得史坦頓父親的身分 446 00:51:28,414 --> 00:51:29,213 誰? 447 00:51:35,933 --> 00:51:37,334 我要買一袋 448 00:51:37,413 --> 00:51:38,773 快滾,老兄 449 00:51:51,573 --> 00:51:52,574 現在只要慢慢等 450 00:52:00,814 --> 00:52:01,894 怎麼樣? 451 00:52:01,973 --> 00:52:05,253 彼得史坦頓 1983年4月17日出生 452 00:52:05,334 --> 00:52:06,174 我需要他父親的身分 453 00:52:06,254 --> 00:52:07,173 沒辦法 454 00:52:07,694 --> 00:52:09,253 沒辦法是什麼意思? 455 00:52:09,334 --> 00:52:10,654 他的檔案經過增刪 456 00:52:12,174 --> 00:52:13,893 這傢伙到底是誰? 457 00:52:53,214 --> 00:52:55,453 不管怎樣,妳都要待在卡車上 458 00:52:56,293 --> 00:52:58,773 懂嗎?鎖上門,等我回來 459 00:52:58,854 --> 00:53:01,373 別為任何人開門,答應我 460 00:53:36,094 --> 00:53:37,173 怎樣? 461 00:53:37,254 --> 00:53:38,373 別拿走什麼? 462 00:53:38,933 --> 00:53:40,814 -東西在哪裡? -搞什麼? 463 00:53:40,894 --> 00:53:41,854 -快點講 -搞什麼? 464 00:53:41,933 --> 00:53:42,734 看著我 465 00:53:42,814 --> 00:53:44,813 -在哪裡? -怎樣?退後 466 00:53:44,894 --> 00:53:46,534 你到底在幹嘛? 467 00:53:46,613 --> 00:53:49,014 這是你欠我的… 468 00:53:49,093 --> 00:53:50,254 我得抓住你幾次? 469 00:53:50,333 --> 00:53:52,213 我什麼都沒做 470 00:53:54,693 --> 00:53:55,653 是誰? 471 00:54:04,453 --> 00:54:05,253 搞什麼? 472 00:54:13,574 --> 00:54:14,974 我來說,你負責聽 473 00:54:20,254 --> 00:54:22,253 外面的盒子裡有三百元 474 00:54:22,334 --> 00:54:24,053 只要提供我想知道的資訊,錢就給你 475 00:54:24,134 --> 00:54:25,654 你到底是誰,老兄? 476 00:54:25,734 --> 00:54:27,934 -彼得史坦頓在哪裡? -誰? 477 00:54:28,013 --> 00:54:29,494 我不認識彼得 478 00:54:29,574 --> 00:54:31,733 他三天前打給你 479 00:54:31,814 --> 00:54:34,254 你死定了,老頭,我他媽的一定會… 480 00:54:35,414 --> 00:54:36,574 -老兄,說真的 -媽的 481 00:54:36,654 --> 00:54:37,854 我說過了 482 00:54:39,774 --> 00:54:40,734 該死 483 00:54:45,694 --> 00:54:48,733 我根本不知道他在哪裡,幹 484 00:54:50,253 --> 00:54:52,293 你穿了很多孔,小子 485 00:54:52,374 --> 00:54:54,373 -我時間很多 -不要,等等…聽著 486 00:54:54,454 --> 00:54:55,374 好,我認識彼得,好嗎? 487 00:54:55,453 --> 00:54:58,534 他有時會跟我買大麻跟搖頭丸 488 00:54:58,613 --> 00:54:59,573 就這樣,老兄 489 00:54:59,654 --> 00:55:01,373 他跟你提過這個東西吧? 490 00:55:01,454 --> 00:55:02,494 我… 491 00:55:02,574 --> 00:55:03,774 好,聽著 492 00:55:03,854 --> 00:55:05,094 他打給我 493 00:55:05,174 --> 00:55:06,853 說他有一些粉紅的貨要脫手 494 00:55:06,934 --> 00:55:08,334 我說我會問問上頭 495 00:55:08,414 --> 00:55:09,414 問上頭的誰? 496 00:55:09,494 --> 00:55:12,174 瑟可,我該死的供貨人 497 00:55:12,254 --> 00:55:13,654 他是莉莉夜店的老闆 498 00:55:14,374 --> 00:55:17,013 是個烏克蘭壯漢,有一口怪牙 499 00:55:18,734 --> 00:55:19,613 戴上護目鏡 500 00:55:53,294 --> 00:55:55,774 我不是叫妳待在該死的卡車上嗎? 501 00:55:56,454 --> 00:55:57,494 妳明明答應過我 502 00:56:00,454 --> 00:56:01,614 妳本來可能會死掉 503 00:56:35,214 --> 00:56:36,254 我們得去吃點東西 504 00:57:37,853 --> 00:57:38,654 不行 505 00:57:40,214 --> 00:57:41,654 不能這麼做 506 00:57:42,454 --> 00:57:43,414 絕對不能再犯 507 00:58:26,934 --> 00:58:28,334 那是我的寶貝女兒 508 00:58:59,774 --> 00:59:00,574 你來了 509 00:59:01,934 --> 00:59:03,374 你的草坪都快枯死了 510 00:59:04,254 --> 00:59:05,854 要好好照顧才行 511 00:59:05,934 --> 00:59:06,854 好 512 00:59:08,454 --> 00:59:09,254 你好 513 00:59:09,774 --> 00:59:10,734 換過衣服了? 514 00:59:22,654 --> 00:59:23,614 昨晚… 515 00:59:23,694 --> 00:59:25,694 我聽說了…你緊張不安 516 00:59:27,734 --> 00:59:29,694 緊張不安的人就不可靠了,維克 517 00:59:39,814 --> 00:59:43,534 我明白你的工作很難處理 518 00:59:45,694 --> 00:59:47,734 老一輩負責宣戰 519 00:59:47,814 --> 00:59:49,734 但真正在打仗的卻是年輕人 520 00:59:52,894 --> 00:59:55,574 你以前都很想去打打殺殺,維克 521 00:59:58,134 --> 00:59:59,414 但現在卻沒這股衝勁了 522 00:59:59,894 --> 01:00:00,934 我們改變了 523 01:00:02,454 --> 01:00:03,454 你現在想怎樣? 524 01:00:04,254 --> 01:00:05,174 尋求寬恕? 525 01:00:06,974 --> 01:00:08,214 不用了 526 01:00:10,254 --> 01:00:11,494 你一臉擔憂 527 01:00:13,214 --> 01:00:14,534 你在擔憂什麼? 528 01:00:16,454 --> 01:00:18,054 已經過去的事? 529 01:00:21,214 --> 01:00:22,534 神的評判? 530 01:00:24,134 --> 01:00:26,694 神對我肯定已經有了定見 531 01:00:28,814 --> 01:00:31,494 別管早就判你有罪的神了 532 01:00:32,374 --> 01:00:34,094 還是擔心在你廚房裡 533 01:00:35,534 --> 01:00:37,174 還沒決定要怎麼處置你的人吧 534 01:00:43,614 --> 01:00:45,214 我需要可靠的你,維克 535 01:00:50,294 --> 01:00:51,334 我很可靠 536 01:00:57,774 --> 01:00:58,574 再看看吧 537 01:01:14,975 --> 01:01:17,414 妳爸也不喜歡吃蘑菇 538 01:01:17,974 --> 01:01:19,054 有一次 539 01:01:19,854 --> 01:01:21,734 妳爸應該是在妳這個年紀吧 540 01:01:23,174 --> 01:01:24,575 我帶他去採蘑菇 541 01:01:25,854 --> 01:01:28,014 我以前很喜歡這樣,可以清空思緒 542 01:01:30,894 --> 01:01:33,014 總之,我給了他一個鈴 543 01:01:33,094 --> 01:01:34,855 就像山羊脖子上戴的那種 544 01:01:34,934 --> 01:01:37,735 我跟他說迷路時,只要搖鈴就好 545 01:01:37,814 --> 01:01:39,134 我會去找他 546 01:01:39,214 --> 01:01:41,774 總之,我出發進入樹林裡 547 01:01:43,534 --> 01:01:45,174 幸運女神那天一定很眷顧我 548 01:01:45,254 --> 01:01:47,534 我不停發現蘑菇 549 01:01:48,334 --> 01:01:50,414 我收穫滿滿 550 01:01:50,495 --> 01:01:52,014 突然間,我意識到 551 01:01:52,494 --> 01:01:54,414 妳爸不見了 552 01:01:55,295 --> 01:01:57,334 所以我開始呼喚他 553 01:01:57,854 --> 01:01:58,814 卻毫無回應 554 01:01:59,574 --> 01:02:01,854 我便開始循原路回去 555 01:02:02,454 --> 01:02:03,255 也沒發現他 556 01:02:04,134 --> 01:02:05,214 這時 557 01:02:06,094 --> 01:02:06,974 我開始想 558 01:02:07,054 --> 01:02:09,774 我得告訴妳奶奶 我在樹林裡搞丟了我們的孩子 559 01:02:12,734 --> 01:02:13,574 總之 560 01:02:15,014 --> 01:02:17,375 我回到起點時看到他 561 01:02:18,214 --> 01:02:21,294 他就待在那裡,跟他發現的蜥蜴玩 562 01:02:22,414 --> 01:02:24,894 我鬆了一口氣,我都忘了自己有多氣 563 01:02:24,974 --> 01:02:27,974 可是我問他為何沒搖鈴 564 01:02:28,895 --> 01:02:30,174 妳知道他說什麼嗎? 565 01:02:30,654 --> 01:02:31,934 “我又沒迷路” 566 01:02:36,734 --> 01:02:37,694 總之… 567 01:02:39,374 --> 01:02:40,814 他也不喜歡蘑菇 568 01:02:43,494 --> 01:02:47,534 “還好錫人那時沒有心臟 569 01:02:47,614 --> 01:02:50,814 不然一定會因為恐懼 而大聲快速地跳動 570 01:02:50,894 --> 01:02:55,054 但純粹由錫組成的錫人 一點也不害怕” 571 01:04:30,015 --> 01:04:30,894 想喝點什麼? 572 01:04:33,454 --> 01:04:34,255 馬上來 573 01:04:37,374 --> 01:04:38,334 乾杯 574 01:04:48,414 --> 01:04:49,774 王八蛋 575 01:05:03,774 --> 01:05:04,654 布拉齊呢? 576 01:05:06,174 --> 01:05:08,135 他身體不舒服,我今晚幫他代班 577 01:05:10,615 --> 01:05:12,454 你來自烏克蘭哪個地方? 578 01:05:13,254 --> 01:05:14,455 科皮謝 579 01:05:16,655 --> 01:05:17,974 科皮謝 580 01:05:19,214 --> 01:05:20,455 在東部? 581 01:05:21,734 --> 01:05:24,094 北部,白俄羅斯邊境附近 582 01:06:12,134 --> 01:06:13,695 你到底是誰? 583 01:06:14,934 --> 01:06:16,415 我在找我兒子 584 01:06:19,414 --> 01:06:21,374 你兒子是誰? 585 01:06:29,134 --> 01:06:30,814 原來你就是那個老傢伙 586 01:06:32,334 --> 01:06:33,455 “烘焙師” 587 01:06:34,054 --> 01:06:36,735 有人懸賞一萬元要你的命 588 01:06:37,535 --> 01:06:39,813 你就是那個要去領賞的人? 589 01:06:40,494 --> 01:06:42,335 我不會為錢殺了你 590 01:07:12,415 --> 01:07:13,375 我兒子在哪裡? 591 01:07:18,455 --> 01:07:19,775 你兒子死了 592 01:07:25,734 --> 01:07:26,974 你看過他的屍體? 593 01:07:29,095 --> 01:07:30,574 是我幫忙埋葬他的 594 01:07:32,535 --> 01:07:33,614 是誰殺了他? 595 01:07:33,694 --> 01:07:36,054 是你兒子自己找死 596 01:08:33,374 --> 01:08:34,375 不用找了 597 01:08:36,414 --> 01:08:37,214 都結束了 598 01:08:39,814 --> 01:08:40,774 怎樣? 599 01:08:47,335 --> 01:08:48,894 他還活著的機率… 600 01:08:50,855 --> 01:08:51,815 不曉得 601 01:08:55,415 --> 01:08:56,414 都結束了 602 01:08:58,255 --> 01:08:59,734 別這樣… 603 01:08:59,815 --> 01:09:01,015 別這樣 604 01:09:01,094 --> 01:09:03,655 冷靜一點… 605 01:09:04,135 --> 01:09:06,535 深呼吸… 606 01:09:06,615 --> 01:09:07,654 看著我 607 01:09:07,735 --> 01:09:08,975 看到了嗎? 608 01:09:09,054 --> 01:09:11,894 看到分針緩慢穩定地移動了嗎? 609 01:09:11,975 --> 01:09:13,775 快看… 610 01:09:13,854 --> 01:09:15,415 看著我… 611 01:09:16,215 --> 01:09:20,255 看著我… 612 01:09:22,454 --> 01:09:24,534 深呼吸… 613 01:09:25,015 --> 01:09:26,294 看著分針 614 01:09:26,775 --> 01:09:28,615 快看… 615 01:09:29,975 --> 01:09:30,935 妳沒事 616 01:09:32,054 --> 01:09:33,014 妳沒事 617 01:09:34,895 --> 01:09:35,855 妳沒事 618 01:09:43,815 --> 01:09:44,775 好乖 619 01:09:54,895 --> 01:09:56,214 我們早上得離開這裡 620 01:09:58,455 --> 01:09:59,494 一大早就走 621 01:10:03,935 --> 01:10:05,254 有想起任何細節嗎? 622 01:10:05,335 --> 01:10:06,535 -我沒看到 -對 623 01:10:06,615 --> 01:10:08,014 只聽到幾聲槍響 624 01:10:13,855 --> 01:10:14,935 你看到了嗎? 625 01:10:15,014 --> 01:10:15,814 看到了 626 01:10:19,335 --> 01:10:21,294 那是凌晨1點14分的瑟可 627 01:10:22,694 --> 01:10:24,015 四分鐘後 628 01:10:26,254 --> 01:10:29,495 我逐格播放了幾次,沒清楚拍到臉 629 01:10:30,055 --> 01:10:31,894 他知道監視器的位置 630 01:10:34,255 --> 01:10:35,615 查出其他線索再通知我 631 01:10:35,695 --> 01:10:36,534 好 632 01:12:02,055 --> 01:12:03,894 妳奶奶名叫黛爾菲 633 01:12:05,335 --> 01:12:06,135 妳知道嗎? 634 01:12:12,055 --> 01:12:13,455 妳跟她一樣 635 01:12:14,855 --> 01:12:16,335 笑的時候嘴巴張得不大 636 01:12:24,894 --> 01:12:25,854 我們回家吧 637 01:12:30,695 --> 01:12:31,495 好 638 01:12:32,775 --> 01:12:34,015 對了 639 01:12:34,094 --> 01:12:34,935 妳去打包 640 01:12:37,175 --> 01:12:38,655 我要去附近 641 01:12:39,694 --> 01:12:41,095 買點東西在路上吃 642 01:12:41,815 --> 01:12:43,295 或許買點真正的咖啡 643 01:12:44,175 --> 01:12:45,135 妳要喝嗎? 644 01:13:03,415 --> 01:13:04,215 喂? 645 01:13:04,855 --> 01:13:06,335 我好像發現你要找的烘焙師了 646 01:13:22,935 --> 01:13:24,255 妳見過這個人嗎? 647 01:14:27,815 --> 01:14:28,615 有任何發現嗎? 648 01:14:28,695 --> 01:14:30,335 完全沒人 649 01:15:03,535 --> 01:15:04,575 這裡怪怪的 650 01:15:14,935 --> 01:15:16,415 該死,快追 651 01:15:19,895 --> 01:15:20,695 快追 652 01:15:37,975 --> 01:15:39,135 開門 653 01:15:39,215 --> 01:15:40,935 快開門,快點 654 01:15:45,975 --> 01:15:47,535 快開門,快點 655 01:15:47,615 --> 01:15:49,135 老兄,快來 656 01:17:32,335 --> 01:17:33,335 小鬼 657 01:17:36,135 --> 01:17:37,175 還沒 658 01:17:39,215 --> 01:17:40,175 還沒 659 01:18:23,136 --> 01:18:26,095 請給我釣線跟鉤子 660 01:18:32,775 --> 01:18:34,735 有棵… 661 01:18:38,015 --> 01:18:40,255 巨大的橡樹 662 01:18:42,535 --> 01:18:43,856 在烘焙坊後面 663 01:18:45,975 --> 01:18:48,615 那裡很適合蓋美麗的樹屋 664 01:19:16,055 --> 01:19:18,175 什麼事?怎麼了? 665 01:19:22,615 --> 01:19:24,335 (火警警報) 666 01:19:25,095 --> 01:19:29,335 體溫約攝氏40度,血壓收縮壓80 舒張壓60,持續下降 667 01:19:29,415 --> 01:19:30,815 清理他的傷口 668 01:19:30,896 --> 01:19:33,055 吉布斯護理師,帶她離開 669 01:19:33,135 --> 01:19:35,095 跟我來,快點 670 01:19:35,175 --> 01:19:37,775 沒事的,不會有事的 671 01:19:41,335 --> 01:19:42,975 車輛識別號碼被磨掉了 672 01:19:43,535 --> 01:19:44,655 車牌呢? 673 01:19:44,736 --> 01:19:47,896 查得到,登記在唐諾吉爾羅伊名下 674 01:19:48,615 --> 01:19:50,735 關於吉爾羅伊,我們有什麼資訊? 675 01:19:50,815 --> 01:19:52,375 線索斷在這 676 01:19:53,135 --> 01:19:55,615 唐諾吉爾羅伊26年前就死了 677 01:19:57,496 --> 01:19:59,735 所有小隊,有人叫救護車 678 01:19:59,815 --> 01:20:02,935 老年白人,符合雙屍命案嫌犯特徵 679 01:20:03,015 --> 01:20:04,535 目前在棕櫚郡綜合醫院 680 01:20:04,615 --> 01:20:05,695 六樓 681 01:20:18,535 --> 01:20:22,935 (棕櫚郡綜合醫院六樓) 682 01:20:23,855 --> 01:20:27,936 佛西醫生,請到大腸直腸外科… 683 01:20:38,496 --> 01:20:39,456 小鬼 684 01:20:43,296 --> 01:20:44,895 別激動… 685 01:20:48,415 --> 01:20:49,375 妳沒受傷吧? 686 01:21:00,415 --> 01:21:01,655 好乖 687 01:21:11,775 --> 01:21:12,775 對了 688 01:21:13,255 --> 01:21:15,015 妳肚子一定很餓吧? 689 01:21:16,615 --> 01:21:18,175 他們把我的褲子拿去哪裡了? 690 01:21:20,935 --> 01:21:25,136 從口袋拿點錢 去幫我們兩個買巧克力 691 01:21:28,895 --> 01:21:30,255 不加花生的 692 01:21:48,895 --> 01:21:53,295 辛醫生,請撥307… 693 01:22:18,776 --> 01:22:21,936 (退幣) 694 01:22:29,295 --> 01:22:30,215 我認得妳 695 01:22:31,536 --> 01:22:32,616 妳跟他是一起的吧? 696 01:22:34,976 --> 01:22:35,936 烘焙師? 697 01:22:37,935 --> 01:22:39,095 我有事找他 698 01:22:40,095 --> 01:22:40,976 是重要的事 699 01:22:43,975 --> 01:22:45,055 妳可以幫我嗎? 700 01:22:48,295 --> 01:22:49,415 好乖 701 01:23:10,456 --> 01:23:12,575 我在找帶著一個小女孩的老人 702 01:23:30,496 --> 01:23:34,216 卡特醫生請到住院處… 703 01:23:36,215 --> 01:23:37,216 好乖 704 01:23:55,975 --> 01:23:56,775 媽的 705 01:23:59,495 --> 01:24:00,335 媽的 706 01:24:43,415 --> 01:24:44,416 別動 707 01:25:18,215 --> 01:25:20,975 請注意,六樓灰色警戒 708 01:25:41,575 --> 01:25:42,895 別進來 709 01:25:44,455 --> 01:25:45,815 被刺傷的老人在哪間? 710 01:25:45,896 --> 01:25:47,335 -607號房 -607號房 711 01:25:50,855 --> 01:25:53,615 請注意,六樓灰色警戒 712 01:25:53,696 --> 01:25:56,056 六樓灰色警戒 713 01:25:59,016 --> 01:26:00,495 -在這邊 -明白了 714 01:26:43,496 --> 01:26:44,576 天啊 715 01:26:45,776 --> 01:26:52,096 (計程車) 716 01:26:52,175 --> 01:26:55,576 {\an8}(任務完成了嗎?) 717 01:26:55,656 --> 01:26:57,696 {\an8}妳會回訊息嗎? 718 01:27:00,336 --> 01:27:03,216 {\an8}(完成了,東西到手了) 719 01:28:11,096 --> 01:28:12,815 你確定你知道怎麼用槍? 720 01:28:18,336 --> 01:28:19,776 你是說貝瑞塔M9手槍? 721 01:28:19,856 --> 01:28:22,096 後座力短暫,15發子彈 722 01:28:22,176 --> 01:28:25,816 雙排彈匣的半自動九毫米手槍? 723 01:28:26,935 --> 01:28:30,856 這是美軍從科索沃到阿富汗山區 所選用的手槍 724 01:28:32,496 --> 01:28:34,775 最近則成為殺害我兒子的凶器? 725 01:28:38,536 --> 01:28:39,496 對 726 01:28:40,696 --> 01:28:41,656 我會使用 727 01:28:45,055 --> 01:28:46,176 帶我去找他 728 01:29:15,375 --> 01:29:16,216 妳待在這裡 729 01:29:18,336 --> 01:29:19,136 小鬼 730 01:29:21,656 --> 01:29:22,616 妳得答應我 731 01:30:36,015 --> 01:30:37,216 跪下 732 01:30:44,776 --> 01:30:46,096 無論你逃到哪裡 733 01:30:49,976 --> 01:30:51,576 商人都會找到你 734 01:30:52,536 --> 01:30:53,496 商人? 735 01:30:56,936 --> 01:30:58,416 不管講這個有沒有用 736 01:31:00,816 --> 01:31:04,736 但你兒子死前,不是在為自己打算 737 01:31:06,536 --> 01:31:08,056 而是在為他女兒打算 738 01:31:11,616 --> 01:31:13,216 提到她喜歡什麼顏色的葡萄 739 01:31:14,695 --> 01:31:16,896 以及他們原本要一起蓋樹屋 740 01:31:33,096 --> 01:31:34,136 開槍吧 741 01:32:53,536 --> 01:32:54,816 妳可以哭了 742 01:32:57,296 --> 01:32:58,816 現在可以哭了 743 01:33:13,136 --> 01:33:19,616 (可靠洗衣店) 744 01:33:25,776 --> 01:33:27,976 交給我,手臂舉高 745 01:33:31,496 --> 01:33:33,016 夠了,可以了 746 01:33:36,096 --> 01:33:37,136 去倒茶 747 01:34:02,256 --> 01:34:04,176 屠夫轉行當烘焙師 748 01:34:06,936 --> 01:34:08,696 有些事會改變,有些不會 749 01:34:12,176 --> 01:34:13,616 我以為你死了 750 01:34:16,496 --> 01:34:17,456 我原本死了 751 01:34:39,376 --> 01:34:42,936 你兒子跟你的所作所為 752 01:34:43,816 --> 01:34:44,936 害我損失慘重 753 01:34:51,856 --> 01:34:52,896 我的損失更多 754 01:35:06,776 --> 01:35:07,577 你走吧 755 01:35:53,736 --> 01:35:54,897 我喜歡這首歌 756 01:40:03,936 --> 01:40:05,856 字幕翻譯: 王靜怡