1
00:01:03,130 --> 00:01:04,851
FORNO PAPPI
2
00:02:41,850 --> 00:02:45,810
{\an8}Signore e signori, il volo 492
per New York ha subito un ritardo.
3
00:02:45,891 --> 00:02:48,371
Siete pregati di presentarvi
al Gate 11, grazie.
4
00:02:49,171 --> 00:02:50,731
{\an8}Chi dorme non piglia pesci?
5
00:02:51,210 --> 00:02:53,691
{\an8}Beh, se il pesce è in ritardo di due ore,
6
00:02:53,770 --> 00:02:55,771
chi dorme può fare sogni tranquilli.
7
00:02:56,771 --> 00:02:57,770
Nient'altro?
8
00:03:03,530 --> 00:03:04,931
Guarda, guarda…
9
00:03:05,010 --> 00:03:06,250
Lei adora gli unicorni.
10
00:07:12,411 --> 00:07:14,211
911, qual è l'emergenza?
11
00:07:15,451 --> 00:07:18,090
Pronto? 911, c'è nessuno?
12
00:07:18,971 --> 00:07:19,811
Pronto?
13
00:07:27,851 --> 00:07:32,890
"Sono talmente arrugginite,
che non riesco a muovermi affatto.
14
00:07:32,971 --> 00:07:37,931
Se fossi ben oliato,
tornerei presto a funzionare.
15
00:07:38,650 --> 00:07:43,251
Troverai un oliatore
su uno scaffale della mia capanna."
16
00:07:43,331 --> 00:07:44,291
Il prossimo.
17
00:07:44,371 --> 00:07:48,891
"Dorothy corse subito nella capanna,
trovò l'oliatore,
18
00:07:48,971 --> 00:07:53,610
poi tornò e chiese ansiosa:
'Dove sono le giunture?'
19
00:07:53,691 --> 00:07:56,811
'Ungi prima il collo',
rispose il Taglialegna."
20
00:07:56,891 --> 00:07:57,971
Il prossimo.
21
00:07:59,771 --> 00:08:02,051
Lei non parla mai.
22
00:08:02,651 --> 00:08:04,571
Bambini, piantatela.
23
00:08:05,771 --> 00:08:06,971
Il prossimo.
24
00:08:07,050 --> 00:08:09,451
"Dorothy corse subito nella capanna…"
25
00:08:09,530 --> 00:08:10,331
Ehi.
26
00:08:10,410 --> 00:08:12,291
- Sig. Stanton?
- Mi perdoni.
27
00:08:12,371 --> 00:08:15,251
- Stiamo facendo lezione!
- Lo so. Metti via tutto, dobbiamo andare.
28
00:08:15,330 --> 00:08:17,450
- Sig. Stanton…
- Solo un secondo. Mi scusi.
29
00:08:17,531 --> 00:08:20,490
- Forza, dobbiamo andare.
- Non può portarla via così.
30
00:08:20,571 --> 00:08:23,291
- La prossima volta, avviserò. Scusa.
- Sig. Stanton…
31
00:08:23,370 --> 00:08:25,731
- Tranquilli, bambini. Sig. Stanton!
- Ok, la saluto.
32
00:08:25,811 --> 00:08:26,771
Ehi.
33
00:08:26,851 --> 00:08:30,051
Stavo pensando
che non facciamo mai viaggi insieme.
34
00:08:30,131 --> 00:08:31,971
Perché non lasciamo la città
35
00:08:32,051 --> 00:08:33,930
e non andiamo a respirare
un po' d'aria fresca?
36
00:08:34,011 --> 00:08:36,491
Che ne dici
di una bella gita padre-figlia? Sali.
37
00:08:45,331 --> 00:08:48,330
Milky, devi richiamarmi. Ma che cazzo?
38
00:08:48,411 --> 00:08:50,851
Chiamami, scrivimi… Sono in viaggio.
39
00:08:57,051 --> 00:08:59,491
SMALTO UNGHIE UNICORNO
40
00:09:12,891 --> 00:09:15,331
Ma cos'è? La gente di qui odia la musica?
41
00:09:17,571 --> 00:09:18,651
Ci siamo.
42
00:09:19,651 --> 00:09:22,091
Questa è la musica
che papà ascoltava da giovane.
43
00:09:23,451 --> 00:09:27,051
E ogni cosa è stata creata per te e per me
44
00:09:27,131 --> 00:09:29,931
Creata per te e per me
45
00:09:30,451 --> 00:09:33,331
Appartiene a te e a me…
46
00:10:35,371 --> 00:10:39,331
{\an8}FORNO PAPPI
47
00:11:12,771 --> 00:11:13,931
Ti assomiglia.
48
00:11:18,811 --> 00:11:20,131
Vieni a conoscere tuo nonno.
49
00:11:22,651 --> 00:11:24,051
Muoio di fame.
50
00:11:25,451 --> 00:11:26,731
Vediamo che c'è qui dentro…
51
00:11:30,731 --> 00:11:31,931
Delizioso.
52
00:11:32,011 --> 00:11:34,411
Non è delizioso? Ti piace? Sì?
53
00:11:35,571 --> 00:11:37,651
In città non si trova cibo così.
54
00:11:37,731 --> 00:11:39,851
Appena fatto dalla gallina, eh?
55
00:11:39,931 --> 00:11:41,771
Probabilmente, la conosce per nome.
56
00:11:41,851 --> 00:11:43,371
Fai l'autista di limousine?
57
00:11:46,731 --> 00:11:48,531
Guido una limousine? Sì.
58
00:11:49,291 --> 00:11:50,931
Sono un autista di limousine?
59
00:11:51,011 --> 00:11:52,811
No.
60
00:11:52,891 --> 00:11:54,811
Stavo per avviare un'attività…
61
00:11:55,611 --> 00:11:59,011
di noleggio limousine,
e ne ho comprate quattro all'asta.
62
00:11:59,491 --> 00:12:00,851
Ma quando vado a ritirarle,
63
00:12:00,931 --> 00:12:03,051
vogliono rifilarmi dei catorci
anni '90 come quello.
64
00:12:03,851 --> 00:12:07,771
Pelle consumata, niente TV…
Penso: "Chi mai vorrebbe noleggiarle?"
65
00:12:07,851 --> 00:12:10,611
Nessuno, giusto?
Allora, chiamo il tizio e dico:
66
00:12:10,691 --> 00:12:13,811
"Non è quello
che ho ordinato dal catalogo".
67
00:12:13,891 --> 00:12:15,852
Lui prende l'atto di vendita e dice:
68
00:12:15,931 --> 00:12:17,331
"Invece sì, stronzo".
69
00:12:18,691 --> 00:12:20,891
Comunque, per farla breve…
70
00:12:22,491 --> 00:12:24,892
questo mondo è pieno di farabutti.
71
00:12:25,452 --> 00:12:29,331
Sono tutti pronti
a pugnalarti alle spalle.
72
00:12:30,571 --> 00:12:32,491
Allora, cos'è che dico sempre?
73
00:12:32,572 --> 00:12:35,211
Se vuoi qualcosa,
devi andare a prendertela.
74
00:12:35,291 --> 00:12:36,371
Giusto, piccola?
75
00:12:37,851 --> 00:12:40,051
E così… ho fatto.
76
00:12:40,691 --> 00:12:43,211
Mi si è presentata
un'occasione per un affare,
77
00:12:43,291 --> 00:12:46,771
e presto saremo noi
ad avere un autista tutto nostro.
78
00:12:51,851 --> 00:12:53,251
Parli del diavolo…
79
00:12:55,091 --> 00:12:57,051
Milky. Dammi un secondo.
80
00:13:00,531 --> 00:13:02,612
Milky, è…
81
00:13:02,691 --> 00:13:05,811
Sì. Digli che può prendersi tutto,
me ne sbatto.
82
00:13:05,891 --> 00:13:08,811
Voglio sbarazzarmene.
No, non voglio tenere niente.
83
00:13:08,891 --> 00:13:12,772
Ok, allora. D'accordo.
No, torno subito in città.
84
00:13:12,851 --> 00:13:14,611
Dimmi dove sei e arrivo.
85
00:13:14,692 --> 00:13:17,012
Ok, ti richiamo. Ciao.
86
00:13:18,691 --> 00:13:19,651
Sì, cazzo!
87
00:13:24,091 --> 00:13:27,371
Dunque…
devo tornare in città per lavoro.
88
00:13:27,452 --> 00:13:30,571
Pensavo che magari
potrei farci un salto da solo,
89
00:13:30,651 --> 00:13:32,932
mentre voi due passate
un po' di tempo insieme
90
00:13:33,011 --> 00:13:34,691
per conoscervi meglio. Ok?
91
00:13:34,771 --> 00:13:37,491
Che ne dici? Ehi!
92
00:13:37,571 --> 00:13:39,331
Calmati, ok?
93
00:13:39,411 --> 00:13:41,611
È un affare molto importante.
94
00:13:41,692 --> 00:13:43,772
Maledizione!
95
00:13:43,851 --> 00:13:44,811
Ok, ora basta.
96
00:13:44,891 --> 00:13:47,851
Le regole le stabilisco io!
Se ti dico di stare qui,
97
00:13:47,931 --> 00:13:49,372
tu resti qui con lui!
98
00:13:50,651 --> 00:13:51,611
Va tutto bene.
99
00:14:00,651 --> 00:14:01,611
I figli, eh?
100
00:14:02,771 --> 00:14:03,731
Ah, no, scusa.
101
00:14:05,572 --> 00:14:06,731
Tu non puoi saperlo.
102
00:14:24,691 --> 00:14:26,491
Ti starai chiedendo come ti ho trovato.
103
00:14:27,491 --> 00:14:29,611
Ho trovato una lettera
fra le cose di mamma.
104
00:14:29,692 --> 00:14:31,212
Sapevo dove fossi da anni.
105
00:14:31,291 --> 00:14:32,452
Non può restare qui.
106
00:14:33,651 --> 00:14:34,611
Perché?
107
00:14:34,691 --> 00:14:36,931
Si tratta solo di un giorno.
108
00:14:37,011 --> 00:14:38,531
La noterai a malapena.
109
00:14:38,612 --> 00:14:40,132
Cristo, qual è il problema?
110
00:14:40,211 --> 00:14:41,531
Trova qualcun altro.
111
00:14:42,371 --> 00:14:45,612
Credi che se ci fosse stato
qualcun altro, chiunque altro,
112
00:14:45,691 --> 00:14:47,851
non mi sarei rivolto prima a loro?
113
00:14:51,932 --> 00:14:53,931
Ok, ascolta.
114
00:14:56,771 --> 00:14:59,052
Mi serve solo questa cosa.
115
00:15:00,091 --> 00:15:01,411
Solo questo favore.
116
00:15:01,491 --> 00:15:03,971
Poi, scompariremo
dalla tua vita per sempre.
117
00:15:04,771 --> 00:15:05,571
Ok?
118
00:15:11,451 --> 00:15:12,251
Ok.
119
00:15:28,292 --> 00:15:29,731
Le cose cambieranno.
120
00:15:32,652 --> 00:15:35,851
{\an8}So che te l'ho già detto,
ma stavolta è vero.
121
00:15:36,652 --> 00:15:38,331
Non mi credi, eh?
122
00:15:39,571 --> 00:15:41,251
Questa volta puoi credermi.
123
00:15:42,331 --> 00:15:45,211
Stavolta è diverso, te lo prometto.
124
00:15:46,731 --> 00:15:47,691
Ok?
125
00:16:04,251 --> 00:16:06,972
Tornerò prima che tra voi
si crei un legame.
126
00:16:13,692 --> 00:16:14,492
Ehi.
127
00:16:15,612 --> 00:16:16,572
Come si chiama?
128
00:16:18,571 --> 00:16:19,531
Delphi.
129
00:17:01,372 --> 00:17:03,211
Non sei una di molte parole, eh?
130
00:17:06,131 --> 00:17:09,052
Un giorno,
renderai un uomo davvero felice.
131
00:17:31,012 --> 00:17:31,852
Maledizione!
132
00:17:35,412 --> 00:17:37,452
Stammi fuori dai piedi, ok?
133
00:17:37,531 --> 00:17:39,571
E smettila di mangiarti i miei guadagni.
134
00:17:50,731 --> 00:17:53,451
Ma che fai?
Vuoi essere cieca, oltre che muta?
135
00:17:59,611 --> 00:18:01,971
Tieni, infila questi.
136
00:18:04,171 --> 00:18:05,491
Ci vedi?
137
00:18:05,572 --> 00:18:06,532
Bene.
138
00:18:07,652 --> 00:18:08,612
Mettiti là.
139
00:18:45,052 --> 00:18:46,612
Vieni qui, San Francesco.
140
00:18:48,011 --> 00:18:48,971
Fa' vedere.
141
00:19:01,932 --> 00:19:03,811
Hai il cuore tenero, eh?
142
00:19:05,051 --> 00:19:06,011
Beh…
143
00:19:07,491 --> 00:19:09,851
lascia che sia il primo
a dirti come stanno le cose:
144
00:19:12,812 --> 00:19:14,251
non puoi salvarli tutti.
145
00:19:17,012 --> 00:19:17,811
Dannazione.
146
00:19:45,211 --> 00:19:46,451
Le consegne.
147
00:19:47,052 --> 00:19:48,012
Andiamo.
148
00:20:10,171 --> 00:20:11,092
Che c'è, ora?
149
00:20:22,972 --> 00:20:26,052
Senti, marmocchia,
sono grande e vaccinato. Ok?
150
00:20:26,531 --> 00:20:28,212
No.
151
00:20:32,931 --> 00:20:36,052
E va bene! Cristo santo…
152
00:21:22,331 --> 00:21:23,612
Smettila di fissarmi.
153
00:21:24,972 --> 00:21:25,972
È tardi.
154
00:21:26,972 --> 00:21:28,052
Mettiti a dormire.
155
00:21:38,452 --> 00:21:40,571
LA GLORIA DELLE TRINCEE
156
00:22:36,092 --> 00:22:37,052
Buongiorno, Pete.
157
00:22:41,932 --> 00:22:43,212
Posso chiamarti Pete?
158
00:22:56,212 --> 00:22:57,371
Sai perché sono qui?
159
00:23:00,092 --> 00:23:01,452
Eppure, eccomi qui.
160
00:23:02,772 --> 00:23:04,931
Uno sconosciuto seduto nella tua cucina.
161
00:23:09,652 --> 00:23:11,491
Sai chi è il Mercante?
162
00:23:14,412 --> 00:23:15,372
Bene.
163
00:23:19,772 --> 00:23:23,212
C'erano degli uomini…
ricoperti di tatuaggi nazisti.
164
00:23:23,291 --> 00:23:25,252
Si sono ammazzati tutti a vicenda!
165
00:23:28,612 --> 00:23:30,692
Non sapevo a chi appartenesse.
166
00:23:33,692 --> 00:23:35,332
Ok? Il borsone…
167
00:23:40,972 --> 00:23:43,812
Prendilo pure. È tuo, ok?
Io non lo voglio.
168
00:23:50,451 --> 00:23:51,772
Grazie, Pete.
169
00:23:53,772 --> 00:23:55,972
Sapevo che ti saresti dimostrato
un uomo ragionevole.
170
00:23:57,972 --> 00:24:01,532
- È stato un errore in buona fede.
- Nessun danno, nessun problema.
171
00:24:29,811 --> 00:24:30,771
Cazzo!
172
00:24:31,772 --> 00:24:33,812
Fermi, basta! No!
173
00:24:34,292 --> 00:24:35,412
Cazzo!
174
00:24:36,452 --> 00:24:38,212
Perché hai figliato, cazzo?
175
00:24:45,172 --> 00:24:46,652
Non ti bastava un gatto?
176
00:24:46,732 --> 00:24:48,412
Devo solo andare a prenderla!
177
00:24:49,852 --> 00:24:51,972
- Ve la riporto subito.
- Devi solo prenderla
178
00:24:52,052 --> 00:24:53,052
- e riportarcela?
- Sì!
179
00:24:53,131 --> 00:24:55,652
Ci rincontriamo qui?
A che ora va bene, per te?
180
00:25:09,451 --> 00:25:11,412
Ok, basta così, basta.
181
00:25:12,252 --> 00:25:13,772
È il momento della verità, Pete.
182
00:25:16,212 --> 00:25:19,092
Vuoi rivedere la tua piccola?
O vuoi che la veda io?
183
00:25:23,772 --> 00:25:25,012
Ok.
184
00:25:25,091 --> 00:25:26,051
Ok.
185
00:25:27,652 --> 00:25:28,692
Ce l'ho.
186
00:25:29,292 --> 00:25:30,612
Hai intenzione di pagarmi?
187
00:25:40,332 --> 00:25:42,812
È… proprio qui.
188
00:25:46,892 --> 00:25:48,052
È così che ti ha cresciuta?
189
00:25:53,652 --> 00:25:54,692
Pulisci.
190
00:25:57,132 --> 00:25:57,932
Pronto?
191
00:25:58,012 --> 00:25:59,332
Delphi…
192
00:26:00,892 --> 00:26:03,452
A lei piace mettere l'uva, nei cereali.
193
00:26:04,372 --> 00:26:06,212
Quella rossa.
194
00:26:06,292 --> 00:26:07,892
Non quella bianca.
195
00:26:07,972 --> 00:26:09,772
- Peter?
- Lei è…
196
00:26:10,612 --> 00:26:12,412
È allergica alle noccioline.
197
00:26:13,412 --> 00:26:15,772
E odia tagliarsi i capelli.
198
00:26:17,532 --> 00:26:19,652
Le ho promesso una casa sull'albero.
199
00:26:24,412 --> 00:26:26,132
- Sparatemi, cazzo!
- Bastardo!
200
00:26:26,212 --> 00:26:27,292
Dimmi che sta succeden…
201
00:26:30,892 --> 00:26:31,692
Pronto?
202
00:26:34,212 --> 00:26:35,012
Pronto?
203
00:26:35,772 --> 00:26:36,732
Pronto!
204
00:26:52,972 --> 00:26:56,532
Ora, parla: cos'ha fatto tuo padre?
205
00:27:27,452 --> 00:27:29,652
Prendi le tue cose,
ce ne andiamo fra cinque minuti.
206
00:28:14,172 --> 00:28:16,492
Non era previsto
che finisse così, signore.
207
00:28:16,572 --> 00:28:20,332
Testa di cazzo! Sei impazzito?
208
00:28:21,252 --> 00:28:22,652
Hai perso il cervello?
209
00:28:23,652 --> 00:28:26,212
Come osi, bastardo?
210
00:28:26,852 --> 00:28:28,612
Sei un fottuto idiota!
211
00:28:33,452 --> 00:28:34,972
Le cose ci sono sfuggite di mano.
212
00:28:35,452 --> 00:28:37,092
Ma me ne occuperò io,
213
00:28:37,172 --> 00:28:39,573
sistemerò la faccenda. Sistemerò tutto.
214
00:28:39,652 --> 00:28:41,332
Chi credi di essere, il Mago Merlino?
215
00:28:41,412 --> 00:28:42,652
Come intendi sistemarla?
216
00:28:42,733 --> 00:28:43,973
Contatterò gli Aryans.
217
00:28:45,932 --> 00:28:47,132
Troverò la figlia.
218
00:28:47,772 --> 00:28:50,092
Ha otto anni,
non credo sarà difficile…
219
00:28:51,932 --> 00:28:53,492
Lui la stava proteggendo.
220
00:28:56,453 --> 00:28:58,012
Dovresti avere dei figli, Vic.
221
00:28:59,612 --> 00:29:01,253
Si fa di tutto per la famiglia.
222
00:29:03,132 --> 00:29:04,572
Vedi di trovarla.
223
00:29:07,372 --> 00:29:08,172
D'accordo?
224
00:29:09,452 --> 00:29:10,252
D'accordo.
225
00:29:11,533 --> 00:29:12,332
Ok.
226
00:29:14,092 --> 00:29:15,212
Bene.
227
00:29:17,732 --> 00:29:20,052
Sai che conto su di te, Vic.
228
00:29:20,132 --> 00:29:21,332
Sì, lo so.
229
00:29:24,332 --> 00:29:25,892
Ma non fai parte della mia famiglia.
230
00:29:31,452 --> 00:29:32,253
Trovala.
231
00:29:48,973 --> 00:29:49,972
Aspetta.
232
00:30:00,292 --> 00:30:01,252
Resta qui.
233
00:30:04,213 --> 00:30:05,173
Resta qui.
234
00:31:24,013 --> 00:31:25,852
Ti avevo detto di restare fuori!
235
00:31:43,292 --> 00:31:44,252
E va bene.
236
00:31:45,652 --> 00:31:46,812
Viaggiamo leggeri.
237
00:31:47,652 --> 00:31:50,373
PAPÀ - IO
238
00:32:01,652 --> 00:32:02,693
Mi scusi.
239
00:32:02,772 --> 00:32:03,852
Come?
240
00:32:04,452 --> 00:32:05,573
Conosce mio figlio?
241
00:32:09,013 --> 00:32:10,332
Lei è il padre di Pete?
242
00:32:10,813 --> 00:32:15,012
Mi perdoni,
voglio solo sapere se sta bene.
243
00:32:16,813 --> 00:32:19,612
Curo Delphi, a volte,
quando lavora fino a tardi.
244
00:32:20,292 --> 00:32:21,893
La porto a scuola.
245
00:32:21,972 --> 00:32:23,813
Ho due figli, quindi…
246
00:32:24,892 --> 00:32:25,972
E sua madre?
247
00:32:31,292 --> 00:32:32,092
Quando?
248
00:32:32,733 --> 00:32:33,732
Due anni fa.
249
00:32:35,812 --> 00:32:36,693
Com'è successo?
250
00:32:37,413 --> 00:32:40,332
Un'anziana ha avuto un infarto
e le è finita contro in auto.
251
00:32:41,131 --> 00:32:42,811
Delphi era sul sedile posteriore.
252
00:32:43,972 --> 00:32:47,133
La madre non aveva allacciato le cinture.
253
00:32:47,852 --> 00:32:49,613
Da allora, non parla più.
254
00:33:01,332 --> 00:33:02,852
Posso lasciarla con lei?
255
00:33:03,531 --> 00:33:05,892
- Come?
- Posso pagarla.
256
00:33:06,932 --> 00:33:08,452
I soldi non c'entrano.
257
00:33:09,093 --> 00:33:10,692
Voglio dire, è sangue del suo sangue.
258
00:34:10,773 --> 00:34:11,733
Andiamo.
259
00:34:32,572 --> 00:34:34,212
E ha sentito uno sparo?
260
00:34:34,292 --> 00:34:36,893
- Una calibro 38.
- Qualcuno è rimasto ferito?
261
00:34:36,973 --> 00:34:37,933
Non lo so.
262
00:34:38,012 --> 00:34:40,413
Allora, come sa
che suo figlio è in pericolo?
263
00:34:41,413 --> 00:34:44,133
Perché ho sentito uno sparo.
264
00:34:45,893 --> 00:34:48,213
- Mancava qualcosa?
- Ne dubito.
265
00:34:49,012 --> 00:34:50,333
Siamo a fine mese, eh?
266
00:34:50,413 --> 00:34:52,893
Dovete raggiungere la quota!
Lavorare!
267
00:34:52,972 --> 00:34:54,573
- Ehi.
- Forza, andiamo.
268
00:34:55,972 --> 00:34:57,173
Data di nascita?
269
00:34:57,252 --> 00:35:00,173
1983.
270
00:35:02,773 --> 00:35:04,533
Primavera… Aprile.
271
00:35:04,612 --> 00:35:06,733
Suo figlio non ha precedenti.
272
00:35:07,413 --> 00:35:08,492
È sposato?
273
00:35:09,333 --> 00:35:10,532
Non lo so.
274
00:35:11,052 --> 00:35:12,052
È fidanzato?
275
00:35:12,813 --> 00:35:13,773
Non lo so.
276
00:35:14,413 --> 00:35:16,972
Ha amici, conoscenti?
277
00:35:17,053 --> 00:35:18,052
Animali domestici?
278
00:35:20,252 --> 00:35:22,093
Sicuro che sia suo figlio?
279
00:35:23,172 --> 00:35:23,972
Signore?
280
00:35:25,212 --> 00:35:27,012
Non c'è molto su cui lavorare.
281
00:35:30,333 --> 00:35:31,293
Andiamo.
282
00:35:33,692 --> 00:35:37,532
Ehi. Ha detto che era una 38.
Come lo sa?
283
00:35:38,133 --> 00:35:40,253
Gliel'ho detto, ho sentito lo sparo.
284
00:35:49,533 --> 00:35:51,613
Vedo che qualcuno apprezza il gelato.
285
00:35:51,692 --> 00:35:53,813
Sicuro di non volere altro?
286
00:35:53,892 --> 00:35:55,532
Solo il conto, grazie.
287
00:36:12,132 --> 00:36:12,932
Va' a fare la pipì.
288
00:36:13,772 --> 00:36:15,173
Non mi fermerò per strada.
289
00:36:29,532 --> 00:36:30,813
Faccia con comodo.
290
00:36:33,772 --> 00:36:37,173
4:10 AEROPORTO
291
00:36:39,773 --> 00:36:41,013
Finisci di mangiare.
292
00:36:41,693 --> 00:36:44,853
Io recupero il furgone.
Ci vediamo fuori fra cinque minuti.
293
00:36:46,493 --> 00:36:47,693
Offri tu.
294
00:36:48,892 --> 00:36:50,293
So che i soldi ce li hai.
295
00:37:35,973 --> 00:37:37,132
È mio figlio.
296
00:37:42,053 --> 00:37:43,093
Posso…
297
00:37:44,733 --> 00:37:46,413
Posso avere un momento, per favore?
298
00:37:46,492 --> 00:37:48,333
Certo, faccia con calma.
299
00:38:14,852 --> 00:38:17,093
Milky, voglio sbarazzarmene.
300
00:38:36,252 --> 00:38:37,853
Tuo padre non è là dentro.
301
00:38:42,813 --> 00:38:44,133
Ascolta, sarò sincero.
302
00:38:44,933 --> 00:38:47,372
Le probabilità che sia vivo sono…
303
00:38:47,453 --> 00:38:50,613
Ma finché non vediamo il corpo,
non possiamo esserne certi.
304
00:38:53,373 --> 00:38:54,333
Ehi.
305
00:38:55,293 --> 00:38:56,692
Non piangere, non ancora.
306
00:38:57,813 --> 00:38:59,572
Potrai piangere quando sarà finita.
307
00:39:12,773 --> 00:39:13,852
Signore.
308
00:39:14,532 --> 00:39:16,293
- Tesoro, cerchi compagnia?
- Come stai?
309
00:39:16,373 --> 00:39:17,933
Cerco qualche informazione.
310
00:39:18,013 --> 00:39:19,332
Certo. Che vuoi sapere?
311
00:39:36,253 --> 00:39:37,413
Esatto.
312
00:39:37,493 --> 00:39:39,573
- Segui il litorale.
- Ok.
313
00:39:39,653 --> 00:39:42,613
La prima a sinistra, poi sempre dritto.
314
00:40:52,293 --> 00:40:53,253
Che roba è?
315
00:40:57,613 --> 00:41:00,693
Perché non ti togli la dentiera
e non me lo succhi?
316
00:41:21,893 --> 00:41:23,493
Merda. No, ehi, amico…
317
00:41:23,573 --> 00:41:25,493
Io non… Cavolo.
318
00:41:25,573 --> 00:41:28,493
Scusa se ti ho trattato male,
non volevo.
319
00:41:28,573 --> 00:41:30,973
Sono stato scortese, chiedo scusa.
320
00:41:32,053 --> 00:41:33,573
Ce la dividiamo, amico?
321
00:41:33,653 --> 00:41:36,453
- Ce la dividiamo?
- Tu sai cos'è, giusto?
322
00:41:37,453 --> 00:41:39,733
Sì, amico. Quella è Nova.
323
00:41:39,813 --> 00:41:42,693
La Rolls-Royce dell'eroina.
È introvabile, al momento.
324
00:41:42,773 --> 00:41:44,733
Questo fa di te il re del ballo.
325
00:41:44,813 --> 00:41:45,773
Milky.
326
00:41:47,213 --> 00:41:48,333
Conosci questo nome?
327
00:41:49,333 --> 00:41:51,493
Merda. Sei uno sbirro?
328
00:41:52,893 --> 00:41:54,213
Sono un fornaio.
329
00:41:56,733 --> 00:41:58,972
Cosa? Un fornaio?
330
00:42:02,053 --> 00:42:03,853
Aspetta! No, aspetta!
331
00:42:03,933 --> 00:42:06,013
Milky lo spacciatore, giusto?
332
00:42:06,093 --> 00:42:08,773
Lo conosco, sì.
333
00:42:09,573 --> 00:42:12,813
Al parco, fra Elm e Fifth.
È lì che spaccia.
334
00:42:18,093 --> 00:42:19,413
Avanti, amico!
335
00:42:58,533 --> 00:42:59,693
Ehi, fornaio.
336
00:43:00,493 --> 00:43:02,213
Dove tieni la pink?
337
00:43:03,893 --> 00:43:05,013
Resta giù.
338
00:43:06,413 --> 00:43:07,773
È il tuo furgone?
339
00:43:07,853 --> 00:43:09,173
È il tuo furgone, quello?
340
00:43:09,253 --> 00:43:10,813
Diamogli un'occhiata.
341
00:43:13,213 --> 00:43:14,653
Dov'è quella merda rosa?
342
00:43:18,613 --> 00:43:20,133
Faccia a terra!
343
00:43:50,693 --> 00:43:51,853
Apri.
344
00:43:54,333 --> 00:43:55,973
Apri la portiera.
345
00:44:00,453 --> 00:44:02,933
Sono io, apri la portiera.
346
00:44:23,773 --> 00:44:25,213
Potrebbero succedere delle cose.
347
00:44:26,893 --> 00:44:28,733
Cose che è meglio che tu non veda.
348
00:44:29,693 --> 00:44:31,933
Quando succederanno,
voglio che tu ti metta questi…
349
00:44:33,453 --> 00:44:35,933
e spari la musica a tutto volume.
Capito?
350
00:44:42,093 --> 00:44:43,053
Bene.
351
00:44:59,693 --> 00:45:02,093
Serve una carta di credito
per completare la prenotazione.
352
00:45:02,173 --> 00:45:03,413
Pago in contanti.
353
00:45:03,493 --> 00:45:04,733
Mi dispiace, signore,
354
00:45:04,814 --> 00:45:07,253
ma è necessaria una carta di credito.
355
00:45:08,053 --> 00:45:09,693
Non ce l'ho.
356
00:45:16,133 --> 00:45:20,693
Ok, signor… Selinsky?
Si pronuncia così?
357
00:45:21,373 --> 00:45:22,173
Perfetto.
358
00:46:07,453 --> 00:46:08,413
Che stai facendo?
359
00:46:19,413 --> 00:46:21,894
Tranquilla, sto bene. Sto bene.
360
00:46:29,053 --> 00:46:30,213
Ma guarda queste unghie.
361
00:46:34,493 --> 00:46:35,614
Unghie curate,
362
00:46:36,294 --> 00:46:39,253
niente capelli sciolti,
pantaloni larghi, o gioielli.
363
00:46:41,733 --> 00:46:43,773
Non devi dargli alcun vantaggio.
364
00:46:45,053 --> 00:46:46,013
Capito?
365
00:47:00,093 --> 00:47:01,254
Quanti anni ha?
366
00:47:02,813 --> 00:47:05,013
Non saprei. Forse 18.
367
00:47:08,453 --> 00:47:09,573
Come si chiama?
368
00:47:09,653 --> 00:47:13,213
Non so il suo vero nome, Vic.
Mi pare Trevor, o Trent.
369
00:47:19,253 --> 00:47:20,213
Trevor…
370
00:47:21,533 --> 00:47:22,493
Trent…
371
00:47:27,373 --> 00:47:28,613
Forse, 18 anni…
372
00:47:32,733 --> 00:47:33,813
Che spreco.
373
00:47:42,493 --> 00:47:43,973
Sai…
374
00:47:47,933 --> 00:47:49,173
l'abbiamo ucciso noi.
375
00:47:51,013 --> 00:47:52,533
È stato il mio uomo a sparargli,
376
00:47:54,214 --> 00:47:55,773
e lui è una mia responsabilità.
377
00:47:58,133 --> 00:47:59,173
Quel ragazzo…
378
00:48:00,613 --> 00:48:01,693
era la tua.
379
00:48:01,773 --> 00:48:04,653
Che vuoi che ti dica, Vic?
Che l'ho ucciso io?
380
00:48:04,733 --> 00:48:07,613
D'accordo, l'ho ucciso io.
Ti ho già detto tutto quello che so.
381
00:48:07,693 --> 00:48:10,173
Quei tizi facevano paura!
382
00:48:10,254 --> 00:48:12,454
Ci sono andati loro all'aeroporto, non io!
383
00:48:14,133 --> 00:48:15,293
E la pink?
384
00:48:16,253 --> 00:48:19,373
Ti sembrerà una stronzata,
385
00:48:19,454 --> 00:48:22,893
ma a quanto pare c'è un tizio, un vecchio.
386
00:48:22,973 --> 00:48:24,893
Se ne va in giro con la pink.
387
00:48:24,973 --> 00:48:26,854
Si fa chiamare "il fornaio".
388
00:48:26,933 --> 00:48:28,334
- Il fornaio?
- Già.
389
00:48:28,413 --> 00:48:30,534
- Chi è questo fornaio?
- Non lo so, Vic.
390
00:48:30,613 --> 00:48:32,373
Lo giuro, non so altro!
391
00:48:32,454 --> 00:48:34,493
Ti prego, non uccidermi.
392
00:48:35,453 --> 00:48:37,173
Ti prego, non farlo.
393
00:48:38,733 --> 00:48:40,493
Mi servi per mandare un messaggio.
394
00:48:41,213 --> 00:48:42,253
No, non farlo!
395
00:49:02,973 --> 00:49:04,093
Dillo…
396
00:49:05,013 --> 00:49:06,093
a tutti…
397
00:49:07,093 --> 00:49:08,573
quanti:
398
00:49:08,654 --> 00:49:10,493
il Mercante vuole ciò che gli appartiene.
399
00:49:12,133 --> 00:49:17,133
Se la tua morte
e quella di tutti i tuoi cari…
400
00:49:18,974 --> 00:49:20,693
non è una motivazione sufficiente…
401
00:49:23,693 --> 00:49:24,974
darò $10.000…
402
00:49:27,493 --> 00:49:29,333
a chiunque trovi questo fornaio.
403
00:49:31,413 --> 00:49:32,573
Andiamo.
404
00:49:32,654 --> 00:49:34,533
L'avete sentito! Muovetevi!
405
00:49:34,614 --> 00:49:36,654
Muovetevi, cazzo!
406
00:49:41,213 --> 00:49:42,333
Cazzo.
407
00:50:43,413 --> 00:50:44,773
Nel furgone, marmocchia.
408
00:50:55,374 --> 00:50:57,093
Dategli la suite nuziale.
409
00:50:58,333 --> 00:50:59,334
Possesso.
410
00:50:59,973 --> 00:51:01,134
Chi li ha ridotti così?
411
00:51:01,773 --> 00:51:05,853
Non lo so. A quanto pare,
un vecchietto li ha conciati per le feste.
412
00:51:06,654 --> 00:51:07,734
Testimoni?
413
00:51:07,813 --> 00:51:10,133
Forse, una ragazzina
in un furgone da fornaio.
414
00:51:23,413 --> 00:51:24,373
Rispoli…
415
00:51:25,053 --> 00:51:27,293
scopri chi è il padre di Peter Stanton.
416
00:51:28,414 --> 00:51:29,213
Di chi?
417
00:51:35,933 --> 00:51:38,773
Sparisci, amico.
418
00:51:51,573 --> 00:51:52,574
Adesso, aspettiamo.
419
00:52:00,814 --> 00:52:01,894
Sì?
420
00:52:01,973 --> 00:52:05,253
Peter Stanton, nato il 17 aprile 1983.
421
00:52:05,334 --> 00:52:07,173
- Mi serve il padre.
- Impossibile.
422
00:52:07,694 --> 00:52:09,253
Come sarebbe "impossibile"?
423
00:52:09,334 --> 00:52:10,654
Il nome è secretato.
424
00:52:12,174 --> 00:52:13,893
Ma chi cazzo è questo tizio?
425
00:52:53,214 --> 00:52:55,453
Resta nel furgone,
qualsiasi cosa succeda.
426
00:52:56,293 --> 00:52:58,773
Tieni le portiere chiuse finché non torno.
427
00:52:58,854 --> 00:53:01,373
Non aprirle per nessuno. Promettimelo.
428
00:53:36,094 --> 00:53:37,173
Cosa?
429
00:53:37,254 --> 00:53:38,373
Cos'hai detto?
430
00:53:38,933 --> 00:53:40,814
- Dov'è, amico?
- Fottiti!
431
00:53:40,894 --> 00:53:41,854
- Stai calmo!
- Fanculo!
432
00:53:41,933 --> 00:53:42,734
Guardami!
433
00:53:42,814 --> 00:53:44,813
- Dov'è?
- Sta' indietro, amico.
434
00:53:44,894 --> 00:53:46,534
Che cazzo credi di fare?
435
00:53:46,613 --> 00:53:49,014
Mi devi un favore!
436
00:53:49,093 --> 00:53:52,213
- Quanto devo aspettare?
- Io non c'entro!
437
00:53:54,693 --> 00:53:55,653
Chi è?
438
00:54:04,453 --> 00:54:05,253
Ma che cazzo?
439
00:54:13,574 --> 00:54:14,974
Sarò solo io a parlare.
440
00:54:20,254 --> 00:54:24,053
Nella scatola là fuori ci sono $300.
Dimmi ciò che voglio, ed è tua.
441
00:54:24,134 --> 00:54:25,654
Chi cazzo sei?
442
00:54:25,734 --> 00:54:27,934
- Dov'è Peter Stanton?
- Chi?
443
00:54:28,013 --> 00:54:29,494
Non conosco nessun Peter.
444
00:54:29,574 --> 00:54:31,733
Ti ha chiamato, tre giorni fa.
445
00:54:31,814 --> 00:54:34,254
Sei un uomo morto, vecchio.
Ti farò…
446
00:54:35,414 --> 00:54:36,574
- Non scherzo.
- Cazzo!
447
00:54:36,654 --> 00:54:37,854
Te l'ho già detto!
448
00:54:39,774 --> 00:54:40,734
Fanculo!
449
00:54:45,694 --> 00:54:48,733
Non so dove cazzo sia, amico! Cazzo!
450
00:54:50,253 --> 00:54:52,894
Hai parecchi piercing, figliolo.
E io ho parecchio tempo.
451
00:54:52,974 --> 00:54:55,254
No! Aspetta, ascolta.
Ok, conosco Pete.
452
00:54:55,333 --> 00:54:58,534
Ogni tanto,
compra da me erba ed ecstasy.
453
00:54:58,613 --> 00:54:59,573
Tutto qui, amico.
454
00:54:59,654 --> 00:55:03,774
- Ti ha parlato di questa, giusto?
- Sì, insomma… Ok, ascolta.
455
00:55:03,854 --> 00:55:06,453
Mi chiamò per dirmi che aveva
un sacco di pink da piazzare,
456
00:55:06,534 --> 00:55:08,334
e io risposi
che avrei contatto i piani alti.
457
00:55:08,414 --> 00:55:09,414
Chi c'è ai piani alti?
458
00:55:09,494 --> 00:55:13,654
Sirko, il mio fornitore.
Ha un nightclub, il Lilly's.
459
00:55:14,374 --> 00:55:17,013
È un bestione ucraino,
ha dei denti strani.
460
00:55:18,734 --> 00:55:19,613
Occhiali!
461
00:55:53,294 --> 00:55:55,774
Ti avevo detto di restare
nel dannato furgone!
462
00:55:56,454 --> 00:55:57,494
Me l'avevi promesso!
463
00:56:00,454 --> 00:56:01,614
Potevi finire ammazzata.
464
00:56:35,214 --> 00:56:36,254
Dobbiamo mangiare.
465
00:57:37,853 --> 00:57:38,654
No.
466
00:57:40,214 --> 00:57:43,414
Non si fa. Non farlo mai più.
467
00:58:26,934 --> 00:58:28,334
Brava, piccola…
468
00:58:59,774 --> 00:59:00,574
Ehi.
469
00:59:01,934 --> 00:59:03,374
Il giardino va annaffiato.
470
00:59:04,254 --> 00:59:06,854
- Devi badare a queste cose.
- Ok.
471
00:59:08,454 --> 00:59:09,254
Ehi.
472
00:59:09,774 --> 00:59:10,734
Vic.
473
00:59:22,654 --> 00:59:25,694
- Ieri sera…
- Ho sentito. Hai esitato.
474
00:59:27,734 --> 00:59:29,694
Chi esita non è affidabile, Vic.
475
00:59:39,814 --> 00:59:43,534
Lo so. Quello che fai… è difficile.
476
00:59:45,694 --> 00:59:49,734
I vecchi dichiarano guerra, poi lasciano
che siano i giovani a combattere.
477
00:59:52,894 --> 00:59:55,174
Una volta, ti piaceva combattere, Vic.
478
00:59:58,134 --> 00:59:59,414
Ora, un po' meno.
479
00:59:59,894 --> 01:00:00,934
Tutti cambiamo.
480
01:00:02,454 --> 01:00:05,174
Che cosa vuoi, adesso? Il perdono?
481
01:00:06,974 --> 01:00:08,214
No, niente.
482
01:00:10,254 --> 01:00:11,494
Sembri preoccupato.
483
01:00:13,214 --> 01:00:14,534
Cosa ti preoccupa?
484
01:00:16,454 --> 01:00:18,054
Ciò che è già nel passato?
485
01:00:21,214 --> 01:00:22,534
Cosa potrebbe pensare Dio?
486
01:00:24,134 --> 01:00:27,174
Sono certo che Dio
si sia già fatto un'opinione su di me.
487
01:00:28,814 --> 01:00:31,494
Non preoccuparti
del Dio che ti ha già condannato.
488
01:00:32,374 --> 01:00:34,574
Preoccupati dell'uomo
che sta nella tua cucina,
489
01:00:35,534 --> 01:00:37,174
e che non ha ancora deciso cosa fare.
490
01:00:43,614 --> 01:00:45,374
Devo potermi fidare di te, Vic.
491
01:00:50,294 --> 01:00:51,334
Puoi fidarti.
492
01:00:57,774 --> 01:00:58,574
Lo vedremo.
493
01:01:14,975 --> 01:01:17,414
Nemmeno a tuo padre piacciono i funghi.
494
01:01:17,974 --> 01:01:21,734
Una volta, immagino avesse
più o meno la tua età…
495
01:01:23,174 --> 01:01:24,575
lo portai a cercare funghi.
496
01:01:25,854 --> 01:01:28,014
Mi piaceva, mi distraeva.
497
01:01:30,894 --> 01:01:32,734
Comunque, gli diedi una campana,
498
01:01:32,814 --> 01:01:34,855
tipo quelle che si mettono
al collo delle capre,
499
01:01:34,934 --> 01:01:37,735
e gli dissi:
"Se ti perdi, suona la campana
500
01:01:37,814 --> 01:01:39,134
e io verrò a cercarti".
501
01:01:39,214 --> 01:01:41,774
E così, mi addentrai nel bosco.
502
01:01:43,534 --> 01:01:45,174
Doveva essere il mio giorno fortunato,
503
01:01:45,254 --> 01:01:47,534
perché trovavo un fungo dietro l'altro.
504
01:01:48,334 --> 01:01:52,014
Stavo riempiendo la mia borsa,
e d'un tratto realizzai
505
01:01:52,494 --> 01:01:54,414
di aver perso di vista tuo padre.
506
01:01:55,295 --> 01:01:57,334
Così, presi a chiamarlo a gran voce.
507
01:01:57,854 --> 01:01:58,814
Niente.
508
01:01:59,574 --> 01:02:01,854
Iniziai a ripercorrere
i miei passi all'indietro.
509
01:02:02,454 --> 01:02:03,255
Niente.
510
01:02:04,134 --> 01:02:07,654
A quel punto, iniziai a chiedermi
come avrei detto a tua nonna
511
01:02:07,734 --> 01:02:09,774
che avevo perso suo figlio nel bosco.
512
01:02:12,734 --> 01:02:17,375
Comunque… Raggiunsi il nostro
punto di partenza, e lo trovai lì.
513
01:02:18,214 --> 01:02:21,294
Se ne stava lì seduto,
a giocare con una lucertola.
514
01:02:22,414 --> 01:02:24,894
Fu un tale sollievo,
che dimenticai quanto fossi furioso.
515
01:02:24,974 --> 01:02:27,974
Gli dissi:
"Perché non hai suonato la campana?"
516
01:02:28,895 --> 01:02:30,174
Sai cosa rispose?
517
01:02:30,654 --> 01:02:31,934
"Non mi ero perso."
518
01:02:36,254 --> 01:02:37,454
Comunque sia…
519
01:02:39,175 --> 01:02:40,814
nemmeno a lui piacciono i funghi.
520
01:02:43,494 --> 01:02:47,534
"Era una fortuna che il Taglialegna
non avesse ancora un cuore,
521
01:02:47,614 --> 01:02:50,814
perché avrebbe battuto all'impazzata
dalla paura.
522
01:02:50,894 --> 01:02:55,054
Ma, essendo fatto soltanto di latta,
non provava alcun timore."
523
01:04:29,855 --> 01:04:30,894
Che ti serve?
524
01:04:33,454 --> 01:04:34,255
Subito.
525
01:04:37,374 --> 01:04:38,334
Alla salute!
526
01:04:48,414 --> 01:04:49,774
Figlio di puttana!
527
01:05:03,774 --> 01:05:04,654
Dov'è Blazi?
528
01:05:06,174 --> 01:05:08,135
Non sta bene,
stasera lo sostituisco io.
529
01:05:10,615 --> 01:05:12,454
Da che parte dell'Ucraina sei?
530
01:05:13,254 --> 01:05:14,455
Kopyshche.
531
01:05:16,655 --> 01:05:17,974
Kopyshche…
532
01:05:19,214 --> 01:05:20,455
È a est?
533
01:05:21,734 --> 01:05:24,094
A nord, vicino al confine
con la Bielorussia.
534
01:06:12,134 --> 01:06:13,695
Chi cazzo sei?
535
01:06:14,934 --> 01:06:16,415
Cerco mio figlio.
536
01:06:19,414 --> 01:06:21,374
E chi cazzo è tuo figlio?
537
01:06:29,134 --> 01:06:30,814
E così, sei tu il vecchio.
538
01:06:32,334 --> 01:06:33,455
"Il fornaio."
539
01:06:34,054 --> 01:06:36,735
C'è una taglia di $10.000 sulla tua testa.
540
01:06:37,535 --> 01:06:39,813
E immagino che tu sia il tizio
che la incasserà, giusto?
541
01:06:40,494 --> 01:06:42,335
Non ti ucciderò per soldi.
542
01:07:12,415 --> 01:07:13,375
Dov'è mio figlio?
543
01:07:18,455 --> 01:07:19,775
Tuo figlio è morto.
544
01:07:25,734 --> 01:07:26,974
Hai visto il cadavere?
545
01:07:29,095 --> 01:07:30,574
Ho aiutato altri a seppellirlo.
546
01:07:32,535 --> 01:07:33,614
Chi l'ha ucciso?
547
01:07:33,694 --> 01:07:36,054
Tuo figlio si è ammazzato da solo.
548
01:08:33,374 --> 01:08:34,375
Abbiamo chiuso.
549
01:08:36,414 --> 01:08:37,214
È finita.
550
01:08:39,814 --> 01:08:40,774
Che c'è?
551
01:08:47,335 --> 01:08:49,375
Le probabilità che sia vivo sono…
552
01:08:50,855 --> 01:08:51,815
Non lo so.
553
01:08:55,415 --> 01:08:56,414
È finita.
554
01:08:58,255 --> 01:08:59,734
Ehi.
555
01:08:59,815 --> 01:09:01,015
Ehi!
556
01:09:01,094 --> 01:09:03,655
Datti una calmata. Calmati.
557
01:09:04,135 --> 01:09:06,535
Respira.
558
01:09:06,615 --> 01:09:07,654
Guardami.
559
01:09:07,735 --> 01:09:11,894
Lo vedi questo? La vedi la lancetta lunga?
Vedi come si muove lenta e costante?
560
01:09:11,975 --> 01:09:13,775
Guardala!
561
01:09:13,854 --> 01:09:15,415
Guardami.
562
01:09:16,215 --> 01:09:20,255
Guardami.
563
01:09:22,454 --> 01:09:24,534
Respira.
564
01:09:25,015 --> 01:09:26,294
Guarda la lancetta lunga.
565
01:09:26,775 --> 01:09:28,615
Guardala.
566
01:09:29,975 --> 01:09:30,935
È passato.
567
01:09:32,054 --> 01:09:33,014
È passato.
568
01:09:34,895 --> 01:09:35,855
Tranquilla.
569
01:09:43,815 --> 01:09:44,775
Brava, piccola.
570
01:09:54,895 --> 01:09:56,214
Dobbiamo partire domattina.
571
01:09:58,455 --> 01:09:59,494
All'alba.
572
01:10:03,935 --> 01:10:05,254
Ricordate qualcosa?
573
01:10:05,335 --> 01:10:06,535
Io non ho visto nulla.
574
01:10:06,615 --> 01:10:08,014
Abbiamo solo sentito gli spari.
575
01:10:13,855 --> 01:10:15,574
- Visto?
- Sì.
576
01:10:19,335 --> 01:10:21,294
Quello è Sirko, all'1:14 di notte.
577
01:10:22,694 --> 01:10:24,015
Quattro minuti dopo…
578
01:10:26,254 --> 01:10:29,495
L'ho riguardato fotogramma per fotogramma,
il viso non si vede mai.
579
01:10:30,055 --> 01:10:31,894
Sapeva dov'erano le telecamere.
580
01:10:34,255 --> 01:10:36,455
- Fammi sapere se scopri altro.
- Ok.
581
01:12:02,055 --> 01:12:06,135
Tua nonna si chiamava Delphi,
lo sapevi?
582
01:12:12,055 --> 01:12:16,335
Hai anche… il suo stesso sorrisino.
583
01:12:24,894 --> 01:12:25,854
Torniamo a casa.
584
01:12:30,695 --> 01:12:31,495
Ok.
585
01:12:32,775 --> 01:12:34,935
Ehi. Tu fa' i bagagli,
586
01:12:37,175 --> 01:12:41,095
io vado all'angolo a prendere
qualche provvista per il viaggio.
587
01:12:41,175 --> 01:12:43,495
E magari, del caffè degno di questo nome.
588
01:12:44,175 --> 01:12:45,135
Ne vuoi uno anche tu?
589
01:13:04,295 --> 01:13:06,335
Credo di aver appena trovato
il tuo fornaio.
590
01:13:22,935 --> 01:13:24,255
Ha visto quest'uomo?
591
01:14:27,815 --> 01:14:30,335
- Trovato niente?
- No, niente.
592
01:15:03,535 --> 01:15:04,575
Qui c'è qualcosa!
593
01:15:14,935 --> 01:15:16,415
Cazzo. Vai!
594
01:15:19,895 --> 01:15:20,695
Corri!
595
01:15:37,975 --> 01:15:39,135
Apri la portiera!
596
01:15:39,215 --> 01:15:40,935
Apri la portiera!
597
01:15:45,975 --> 01:15:47,535
Apri! Ehi!
598
01:15:47,615 --> 01:15:49,135
Ehi! Vieni, forza!
599
01:17:32,335 --> 01:17:33,335
Ehi, marmocchia.
600
01:17:36,135 --> 01:17:37,175
Non ancora.
601
01:17:39,215 --> 01:17:40,175
Non ancora…
602
01:18:23,136 --> 01:18:26,095
Passami… amo e lenza, per favore.
603
01:18:32,775 --> 01:18:34,735
Ascolta, c'è…
604
01:18:38,015 --> 01:18:40,255
una quercia gigante…
605
01:18:42,535 --> 01:18:43,856
dietro la panetteria.
606
01:18:45,975 --> 01:18:48,615
Perfetta per una bella casa sull'albero.
607
01:19:16,055 --> 01:19:18,175
Cosa? Che succede?
608
01:19:22,615 --> 01:19:24,335
INCENDIO
609
01:19:25,095 --> 01:19:29,335
Temperatura 39 °C.
Pressione 80/60, in calo.
610
01:19:29,415 --> 01:19:30,815
Ripuliamo la ferita.
611
01:19:30,896 --> 01:19:33,055
Infermiera Gibbs, la porti via da qui.
612
01:19:33,135 --> 01:19:35,095
Vieni con me, coraggio.
613
01:19:35,175 --> 01:19:37,775
Tranquilla, andrà tutto bene.
614
01:19:41,335 --> 01:19:42,975
Il numero di telaio è stato cancellato.
615
01:19:43,535 --> 01:19:44,655
Abbiamo una targa?
616
01:19:44,736 --> 01:19:47,896
Sì, registrata a nome
di un certo Donald Gilroy.
617
01:19:48,615 --> 01:19:50,735
Cosa sappiamo su questo Gilroy?
618
01:19:50,815 --> 01:19:52,375
Solo questo.
619
01:19:53,135 --> 01:19:55,456
Donald Gilroy è morto 26 anni fa.
620
01:19:57,496 --> 01:19:59,735
A tutte le unità, abbiamo
ricevuto una chiamata dal 911.
621
01:19:59,815 --> 01:20:02,935
Uomo anziano, bianco; corrisponde
alla descrizione del duplice omicidio.
622
01:20:03,015 --> 01:20:05,695
È ricoverato
al Palm County General, 6° piano.
623
01:20:18,535 --> 01:20:22,935
PALM GENERAL, 6° PIANO.
624
01:20:23,855 --> 01:20:27,936
Il dott. Forsee è atteso in Proctologia.
625
01:20:38,496 --> 01:20:39,456
Ehi, marmocchia.
626
01:20:43,296 --> 01:20:44,895
Piano, fa' piano.
627
01:20:48,415 --> 01:20:49,375
Non ti sei fatta male?
628
01:21:00,415 --> 01:21:01,655
Brava.
629
01:21:11,775 --> 01:21:15,015
Avrai fame, eh?
630
01:21:16,615 --> 01:21:18,175
Che fine hanno fatto i miei pantaloni?
631
01:21:20,935 --> 01:21:25,136
Prendi qualche dollaro dalla tasca
e compraci due barrette al cioccolato.
632
01:21:28,895 --> 01:21:30,255
E niente noccioline!
633
01:21:48,895 --> 01:21:53,295
Dottor Singh, codice 307.
634
01:22:29,295 --> 01:22:32,375
Io ti conosco. Sei con lui, giusto?
635
01:22:34,976 --> 01:22:35,936
Col fornaio.
636
01:22:37,935 --> 01:22:40,976
Devo vederlo, è importante.
637
01:22:43,975 --> 01:22:45,055
Puoi aiutarmi?
638
01:22:48,295 --> 01:22:49,415
Brava.
639
01:23:10,456 --> 01:23:12,575
Cerco un uomo anziano con una bambina.
640
01:23:30,496 --> 01:23:34,216
Il dott. Carter è atteso in Accettazione.
641
01:23:36,215 --> 01:23:37,216
Brava bambina.
642
01:23:55,975 --> 01:23:56,775
Cazzo!
643
01:24:43,415 --> 01:24:44,416
Fermo!
644
01:25:18,215 --> 01:25:20,975
Attenzione: codice grigio, 6° piano.
645
01:25:41,575 --> 01:25:42,895
Fermati.
646
01:25:44,455 --> 01:25:45,815
Anziano, ferita da taglio.
647
01:25:45,896 --> 01:25:47,335
- Stanza 607.
- 607…
648
01:25:50,855 --> 01:25:53,615
Attenzione: codice grigio, 6° piano.
649
01:25:53,696 --> 01:25:56,056
Codice grigio, 6° piano.
650
01:25:59,016 --> 01:26:00,495
- In fondo.
- Ho capito.
651
01:26:52,175 --> 01:26:55,055
{\an8}HAI RISOLTO LA COSA?
652
01:26:55,656 --> 01:26:57,696
{\an8}Sai come rispondere a un messaggio?
653
01:27:00,336 --> 01:27:03,216
{\an8}TUTTO RISOLTO. HO LA ROBA.
654
01:28:11,096 --> 01:28:12,815
Sicuro di saperla usare?
655
01:28:18,336 --> 01:28:19,776
Ti riferisci alla Beretta M9?
656
01:28:19,856 --> 01:28:25,816
A corto rinculo, 15 colpi,
caricatore bifilare, semiautomatica, 9 mm?
657
01:28:26,935 --> 01:28:30,856
La pistola in dotazione all'esercito
americano dal Kosovo all'Afghanistan…
658
01:28:32,496 --> 01:28:34,775
e poi, più di recente,
usata per uccidere mio figlio?
659
01:28:38,536 --> 01:28:39,496
Sì.
660
01:28:40,696 --> 01:28:41,656
Ne sono sicuro.
661
01:28:45,055 --> 01:28:46,176
Portami da lui.
662
01:29:15,256 --> 01:29:16,216
Resta qui.
663
01:29:18,336 --> 01:29:19,136
Ehi.
664
01:29:21,656 --> 01:29:22,616
Promettilo.
665
01:30:36,015 --> 01:30:37,216
In ginocchio.
666
01:30:44,776 --> 01:30:46,096
Non importa dove andrai…
667
01:30:49,976 --> 01:30:51,576
il Mercante ti troverà.
668
01:30:52,536 --> 01:30:53,496
Il Mercante?
669
01:30:56,936 --> 01:30:58,416
Sappi che, per quel che vale…
670
01:31:00,816 --> 01:31:04,736
tuo figlio non è morto
pensando a sé stesso…
671
01:31:06,536 --> 01:31:08,056
ma pensando a sua figlia.
672
01:31:11,616 --> 01:31:13,216
Ha detto che le piace l'uva bianca.
673
01:31:14,695 --> 01:31:16,896
E che dovevano costruire
una casa sull'albero insieme.
674
01:31:33,096 --> 01:31:34,136
Premilo e basta.
675
01:32:53,536 --> 01:32:54,816
Adesso puoi piangere.
676
01:32:57,296 --> 01:32:58,816
Adesso si può piangere.
677
01:33:14,616 --> 01:33:19,616
LAVASECCO
678
01:33:25,776 --> 01:33:27,976
Dammela. Mani in alto.
679
01:33:31,496 --> 01:33:33,256
Dacci un taglio, è tutto a posto.
680
01:33:36,096 --> 01:33:37,136
Portaci del tè.
681
01:34:02,256 --> 01:34:04,176
Un macellaio che diventa fornaio.
682
01:34:06,936 --> 01:34:08,696
Certe cose cambiano, altre no.
683
01:34:12,176 --> 01:34:13,616
Ti credevo morto.
684
01:34:16,496 --> 01:34:17,456
Lo ero.
685
01:34:39,376 --> 01:34:44,817
Le azioni di tuo figlio, e le tue…
mi sono costate.
686
01:34:51,856 --> 01:34:52,896
Sono costate più a me.
687
01:35:06,776 --> 01:35:07,577
Va'.
688
01:35:53,736 --> 01:35:54,897
Mi piace questa canzone.
689
01:40:03,936 --> 01:40:05,856
Traduzione sottotitoli di:
Arianna Masiero