1 00:01:03,130 --> 00:01:04,851 FORNO PAPPI 2 00:02:41,850 --> 00:02:45,810 {\an8}Signore e signori, il volo 492 per New York ha subito un ritardo. 3 00:02:45,891 --> 00:02:48,371 Siete pregati di presentarvi al Gate 11, grazie. 4 00:02:49,171 --> 00:02:50,731 {\an8}Chi dorme non piglia pesci? 5 00:02:51,210 --> 00:02:53,691 {\an8}Beh, se il pesce è in ritardo di due ore, 6 00:02:53,770 --> 00:02:55,771 chi dorme può fare sogni tranquilli. 7 00:02:56,771 --> 00:02:57,770 Nient'altro? 8 00:03:03,530 --> 00:03:04,931 Guarda, guarda… 9 00:03:05,010 --> 00:03:06,250 Lei adora gli unicorni. 10 00:07:12,411 --> 00:07:14,211 911, qual è l'emergenza? 11 00:07:15,451 --> 00:07:18,090 Pronto? 911, c'è nessuno? 12 00:07:18,971 --> 00:07:19,811 Pronto? 13 00:07:27,851 --> 00:07:32,890 "Sono talmente arrugginite, che non riesco a muovermi affatto. 14 00:07:32,971 --> 00:07:37,931 Se fossi ben oliato, tornerei presto a funzionare. 15 00:07:38,650 --> 00:07:43,251 Troverai un oliatore su uno scaffale della mia capanna." 16 00:07:43,331 --> 00:07:44,291 Il prossimo. 17 00:07:44,371 --> 00:07:48,891 "Dorothy corse subito nella capanna, trovò l'oliatore, 18 00:07:48,971 --> 00:07:53,610 poi tornò e chiese ansiosa: 'Dove sono le giunture?' 19 00:07:53,691 --> 00:07:56,811 'Ungi prima il collo', rispose il Taglialegna." 20 00:07:56,891 --> 00:07:57,971 Il prossimo. 21 00:07:59,771 --> 00:08:02,051 Lei non parla mai. 22 00:08:02,651 --> 00:08:04,571 Bambini, piantatela. 23 00:08:05,771 --> 00:08:06,971 Il prossimo. 24 00:08:07,050 --> 00:08:09,451 "Dorothy corse subito nella capanna…" 25 00:08:09,530 --> 00:08:10,331 Ehi. 26 00:08:10,410 --> 00:08:12,291 - Sig. Stanton? - Mi perdoni. 27 00:08:12,371 --> 00:08:15,251 - Stiamo facendo lezione! - Lo so. Metti via tutto, dobbiamo andare. 28 00:08:15,330 --> 00:08:17,450 - Sig. Stanton… - Solo un secondo. Mi scusi. 29 00:08:17,531 --> 00:08:20,490 - Forza, dobbiamo andare. - Non può portarla via così. 30 00:08:20,571 --> 00:08:23,291 - La prossima volta, avviserò. Scusa. - Sig. Stanton… 31 00:08:23,370 --> 00:08:25,731 - Tranquilli, bambini. Sig. Stanton! - Ok, la saluto. 32 00:08:25,811 --> 00:08:26,771 Ehi. 33 00:08:26,851 --> 00:08:30,051 Stavo pensando che non facciamo mai viaggi insieme. 34 00:08:30,131 --> 00:08:31,971 Perché non lasciamo la città 35 00:08:32,051 --> 00:08:33,930 e non andiamo a respirare un po' d'aria fresca? 36 00:08:34,011 --> 00:08:36,491 Che ne dici di una bella gita padre-figlia? Sali. 37 00:08:45,331 --> 00:08:48,330 Milky, devi richiamarmi. Ma che cazzo? 38 00:08:48,411 --> 00:08:50,851 Chiamami, scrivimi… Sono in viaggio. 39 00:08:57,051 --> 00:08:59,491 SMALTO UNGHIE UNICORNO 40 00:09:12,891 --> 00:09:15,331 Ma cos'è? La gente di qui odia la musica? 41 00:09:17,571 --> 00:09:18,651 Ci siamo. 42 00:09:19,651 --> 00:09:22,091 Questa è la musica che papà ascoltava da giovane. 43 00:09:23,451 --> 00:09:27,051 E ogni cosa è stata creata per te e per me 44 00:09:27,131 --> 00:09:29,931 Creata per te e per me 45 00:09:30,451 --> 00:09:33,331 Appartiene a te e a me… 46 00:10:35,371 --> 00:10:39,331 {\an8}FORNO PAPPI 47 00:11:12,771 --> 00:11:13,931 Ti assomiglia. 48 00:11:18,811 --> 00:11:20,131 Vieni a conoscere tuo nonno. 49 00:11:22,651 --> 00:11:24,051 Muoio di fame. 50 00:11:25,451 --> 00:11:26,731 Vediamo che c'è qui dentro… 51 00:11:30,731 --> 00:11:31,931 Delizioso. 52 00:11:32,011 --> 00:11:34,411 Non è delizioso? Ti piace? Sì? 53 00:11:35,571 --> 00:11:37,651 In città non si trova cibo così. 54 00:11:37,731 --> 00:11:39,851 Appena fatto dalla gallina, eh? 55 00:11:39,931 --> 00:11:41,771 Probabilmente, la conosce per nome. 56 00:11:41,851 --> 00:11:43,371 Fai l'autista di limousine? 57 00:11:46,731 --> 00:11:48,531 Guido una limousine? Sì. 58 00:11:49,291 --> 00:11:50,931 Sono un autista di limousine? 59 00:11:51,011 --> 00:11:52,811 No. 60 00:11:52,891 --> 00:11:54,811 Stavo per avviare un'attività… 61 00:11:55,611 --> 00:11:59,011 di noleggio limousine, e ne ho comprate quattro all'asta. 62 00:11:59,491 --> 00:12:00,851 Ma quando vado a ritirarle, 63 00:12:00,931 --> 00:12:03,051 vogliono rifilarmi dei catorci anni '90 come quello. 64 00:12:03,851 --> 00:12:07,771 Pelle consumata, niente TV… Penso: "Chi mai vorrebbe noleggiarle?" 65 00:12:07,851 --> 00:12:10,611 Nessuno, giusto? Allora, chiamo il tizio e dico: 66 00:12:10,691 --> 00:12:13,811 "Non è quello che ho ordinato dal catalogo". 67 00:12:13,891 --> 00:12:15,852 Lui prende l'atto di vendita e dice: 68 00:12:15,931 --> 00:12:17,331 "Invece sì, stronzo". 69 00:12:18,691 --> 00:12:20,891 Comunque, per farla breve… 70 00:12:22,491 --> 00:12:24,892 questo mondo è pieno di farabutti. 71 00:12:25,452 --> 00:12:29,331 Sono tutti pronti a pugnalarti alle spalle. 72 00:12:30,571 --> 00:12:32,491 Allora, cos'è che dico sempre? 73 00:12:32,572 --> 00:12:35,211 Se vuoi qualcosa, devi andare a prendertela. 74 00:12:35,291 --> 00:12:36,371 Giusto, piccola? 75 00:12:37,851 --> 00:12:40,051 E così… ho fatto. 76 00:12:40,691 --> 00:12:43,211 Mi si è presentata un'occasione per un affare, 77 00:12:43,291 --> 00:12:46,771 e presto saremo noi ad avere un autista tutto nostro. 78 00:12:51,851 --> 00:12:53,251 Parli del diavolo… 79 00:12:55,091 --> 00:12:57,051 Milky. Dammi un secondo. 80 00:13:00,531 --> 00:13:02,612 Milky, è… 81 00:13:02,691 --> 00:13:05,811 Sì. Digli che può prendersi tutto, me ne sbatto. 82 00:13:05,891 --> 00:13:08,811 Voglio sbarazzarmene. No, non voglio tenere niente. 83 00:13:08,891 --> 00:13:12,772 Ok, allora. D'accordo. No, torno subito in città. 84 00:13:12,851 --> 00:13:14,611 Dimmi dove sei e arrivo. 85 00:13:14,692 --> 00:13:17,012 Ok, ti richiamo. Ciao. 86 00:13:18,691 --> 00:13:19,651 Sì, cazzo! 87 00:13:24,091 --> 00:13:27,371 Dunque… devo tornare in città per lavoro. 88 00:13:27,452 --> 00:13:30,571 Pensavo che magari potrei farci un salto da solo, 89 00:13:30,651 --> 00:13:32,932 mentre voi due passate un po' di tempo insieme 90 00:13:33,011 --> 00:13:34,691 per conoscervi meglio. Ok? 91 00:13:34,771 --> 00:13:37,491 Che ne dici? Ehi! 92 00:13:37,571 --> 00:13:39,331 Calmati, ok? 93 00:13:39,411 --> 00:13:41,611 È un affare molto importante. 94 00:13:41,692 --> 00:13:43,772 Maledizione! 95 00:13:43,851 --> 00:13:44,811 Ok, ora basta. 96 00:13:44,891 --> 00:13:47,851 Le regole le stabilisco io! Se ti dico di stare qui, 97 00:13:47,931 --> 00:13:49,372 tu resti qui con lui! 98 00:13:50,651 --> 00:13:51,611 Va tutto bene. 99 00:14:00,651 --> 00:14:01,611 I figli, eh? 100 00:14:02,771 --> 00:14:03,731 Ah, no, scusa. 101 00:14:05,572 --> 00:14:06,731 Tu non puoi saperlo. 102 00:14:24,691 --> 00:14:26,491 Ti starai chiedendo come ti ho trovato. 103 00:14:27,491 --> 00:14:29,611 Ho trovato una lettera fra le cose di mamma. 104 00:14:29,692 --> 00:14:31,212 Sapevo dove fossi da anni. 105 00:14:31,291 --> 00:14:32,452 Non può restare qui. 106 00:14:33,651 --> 00:14:34,611 Perché? 107 00:14:34,691 --> 00:14:36,931 Si tratta solo di un giorno. 108 00:14:37,011 --> 00:14:38,531 La noterai a malapena. 109 00:14:38,612 --> 00:14:40,132 Cristo, qual è il problema? 110 00:14:40,211 --> 00:14:41,531 Trova qualcun altro. 111 00:14:42,371 --> 00:14:45,612 Credi che se ci fosse stato qualcun altro, chiunque altro, 112 00:14:45,691 --> 00:14:47,851 non mi sarei rivolto prima a loro? 113 00:14:51,932 --> 00:14:53,931 Ok, ascolta. 114 00:14:56,771 --> 00:14:59,052 Mi serve solo questa cosa. 115 00:15:00,091 --> 00:15:01,411 Solo questo favore. 116 00:15:01,491 --> 00:15:03,971 Poi, scompariremo dalla tua vita per sempre. 117 00:15:04,771 --> 00:15:05,571 Ok? 118 00:15:11,451 --> 00:15:12,251 Ok. 119 00:15:28,292 --> 00:15:29,731 Le cose cambieranno. 120 00:15:32,652 --> 00:15:35,851 {\an8}So che te l'ho già detto, ma stavolta è vero. 121 00:15:36,652 --> 00:15:38,331 Non mi credi, eh? 122 00:15:39,571 --> 00:15:41,251 Questa volta puoi credermi. 123 00:15:42,331 --> 00:15:45,211 Stavolta è diverso, te lo prometto. 124 00:15:46,731 --> 00:15:47,691 Ok? 125 00:16:04,251 --> 00:16:06,972 Tornerò prima che tra voi si crei un legame. 126 00:16:13,692 --> 00:16:14,492 Ehi. 127 00:16:15,612 --> 00:16:16,572 Come si chiama? 128 00:16:18,571 --> 00:16:19,531 Delphi. 129 00:17:01,372 --> 00:17:03,211 Non sei una di molte parole, eh? 130 00:17:06,131 --> 00:17:09,052 Un giorno, renderai un uomo davvero felice. 131 00:17:31,012 --> 00:17:31,852 Maledizione! 132 00:17:35,412 --> 00:17:37,452 Stammi fuori dai piedi, ok? 133 00:17:37,531 --> 00:17:39,571 E smettila di mangiarti i miei guadagni. 134 00:17:50,731 --> 00:17:53,451 Ma che fai? Vuoi essere cieca, oltre che muta? 135 00:17:59,611 --> 00:18:01,971 Tieni, infila questi. 136 00:18:04,171 --> 00:18:05,491 Ci vedi? 137 00:18:05,572 --> 00:18:06,532 Bene. 138 00:18:07,652 --> 00:18:08,612 Mettiti là. 139 00:18:45,052 --> 00:18:46,612 Vieni qui, San Francesco. 140 00:18:48,011 --> 00:18:48,971 Fa' vedere. 141 00:19:01,932 --> 00:19:03,811 Hai il cuore tenero, eh? 142 00:19:05,051 --> 00:19:06,011 Beh… 143 00:19:07,491 --> 00:19:09,851 lascia che sia il primo a dirti come stanno le cose: 144 00:19:12,812 --> 00:19:14,251 non puoi salvarli tutti. 145 00:19:17,012 --> 00:19:17,811 Dannazione. 146 00:19:45,211 --> 00:19:46,451 Le consegne. 147 00:19:47,052 --> 00:19:48,012 Andiamo. 148 00:20:10,171 --> 00:20:11,092 Che c'è, ora? 149 00:20:22,972 --> 00:20:26,052 Senti, marmocchia, sono grande e vaccinato. Ok? 150 00:20:26,531 --> 00:20:28,212 No. 151 00:20:32,931 --> 00:20:36,052 E va bene! Cristo santo… 152 00:21:22,331 --> 00:21:23,612 Smettila di fissarmi. 153 00:21:24,972 --> 00:21:25,972 È tardi. 154 00:21:26,972 --> 00:21:28,052 Mettiti a dormire. 155 00:21:38,452 --> 00:21:40,571 LA GLORIA DELLE TRINCEE 156 00:22:36,092 --> 00:22:37,052 Buongiorno, Pete. 157 00:22:41,932 --> 00:22:43,212 Posso chiamarti Pete? 158 00:22:56,212 --> 00:22:57,371 Sai perché sono qui? 159 00:23:00,092 --> 00:23:01,452 Eppure, eccomi qui. 160 00:23:02,772 --> 00:23:04,931 Uno sconosciuto seduto nella tua cucina. 161 00:23:09,652 --> 00:23:11,491 Sai chi è il Mercante? 162 00:23:14,412 --> 00:23:15,372 Bene. 163 00:23:19,772 --> 00:23:23,212 C'erano degli uomini… ricoperti di tatuaggi nazisti. 164 00:23:23,291 --> 00:23:25,252 Si sono ammazzati tutti a vicenda! 165 00:23:28,612 --> 00:23:30,692 Non sapevo a chi appartenesse. 166 00:23:33,692 --> 00:23:35,332 Ok? Il borsone… 167 00:23:40,972 --> 00:23:43,812 Prendilo pure. È tuo, ok? Io non lo voglio. 168 00:23:50,451 --> 00:23:51,772 Grazie, Pete. 169 00:23:53,772 --> 00:23:55,972 Sapevo che ti saresti dimostrato un uomo ragionevole. 170 00:23:57,972 --> 00:24:01,532 - È stato un errore in buona fede. - Nessun danno, nessun problema. 171 00:24:29,811 --> 00:24:30,771 Cazzo! 172 00:24:31,772 --> 00:24:33,812 Fermi, basta! No! 173 00:24:34,292 --> 00:24:35,412 Cazzo! 174 00:24:36,452 --> 00:24:38,212 Perché hai figliato, cazzo? 175 00:24:45,172 --> 00:24:46,652 Non ti bastava un gatto? 176 00:24:46,732 --> 00:24:48,412 Devo solo andare a prenderla! 177 00:24:49,852 --> 00:24:51,972 - Ve la riporto subito. - Devi solo prenderla 178 00:24:52,052 --> 00:24:53,052 - e riportarcela? - Sì! 179 00:24:53,131 --> 00:24:55,652 Ci rincontriamo qui? A che ora va bene, per te? 180 00:25:09,451 --> 00:25:11,412 Ok, basta così, basta. 181 00:25:12,252 --> 00:25:13,772 È il momento della verità, Pete. 182 00:25:16,212 --> 00:25:19,092 Vuoi rivedere la tua piccola? O vuoi che la veda io? 183 00:25:23,772 --> 00:25:25,012 Ok. 184 00:25:25,091 --> 00:25:26,051 Ok. 185 00:25:27,652 --> 00:25:28,692 Ce l'ho. 186 00:25:29,292 --> 00:25:30,612 Hai intenzione di pagarmi? 187 00:25:40,332 --> 00:25:42,812 È… proprio qui. 188 00:25:46,892 --> 00:25:48,052 È così che ti ha cresciuta? 189 00:25:53,652 --> 00:25:54,692 Pulisci. 190 00:25:57,132 --> 00:25:57,932 Pronto? 191 00:25:58,012 --> 00:25:59,332 Delphi… 192 00:26:00,892 --> 00:26:03,452 A lei piace mettere l'uva, nei cereali. 193 00:26:04,372 --> 00:26:06,212 Quella rossa. 194 00:26:06,292 --> 00:26:07,892 Non quella bianca. 195 00:26:07,972 --> 00:26:09,772 - Peter? - Lei è… 196 00:26:10,612 --> 00:26:12,412 È allergica alle noccioline. 197 00:26:13,412 --> 00:26:15,772 E odia tagliarsi i capelli. 198 00:26:17,532 --> 00:26:19,652 Le ho promesso una casa sull'albero. 199 00:26:24,412 --> 00:26:26,132 - Sparatemi, cazzo! - Bastardo! 200 00:26:26,212 --> 00:26:27,292 Dimmi che sta succeden… 201 00:26:30,892 --> 00:26:31,692 Pronto? 202 00:26:34,212 --> 00:26:35,012 Pronto? 203 00:26:35,772 --> 00:26:36,732 Pronto! 204 00:26:52,972 --> 00:26:56,532 Ora, parla: cos'ha fatto tuo padre? 205 00:27:27,452 --> 00:27:29,652 Prendi le tue cose, ce ne andiamo fra cinque minuti. 206 00:28:14,172 --> 00:28:16,492 Non era previsto che finisse così, signore. 207 00:28:16,572 --> 00:28:20,332 Testa di cazzo! Sei impazzito? 208 00:28:21,252 --> 00:28:22,652 Hai perso il cervello? 209 00:28:23,652 --> 00:28:26,212 Come osi, bastardo? 210 00:28:26,852 --> 00:28:28,612 Sei un fottuto idiota! 211 00:28:33,452 --> 00:28:34,972 Le cose ci sono sfuggite di mano. 212 00:28:35,452 --> 00:28:37,092 Ma me ne occuperò io, 213 00:28:37,172 --> 00:28:39,573 sistemerò la faccenda. Sistemerò tutto. 214 00:28:39,652 --> 00:28:41,332 Chi credi di essere, il Mago Merlino? 215 00:28:41,412 --> 00:28:42,652 Come intendi sistemarla? 216 00:28:42,733 --> 00:28:43,973 Contatterò gli Aryans. 217 00:28:45,932 --> 00:28:47,132 Troverò la figlia. 218 00:28:47,772 --> 00:28:50,092 Ha otto anni, non credo sarà difficile… 219 00:28:51,932 --> 00:28:53,492 Lui la stava proteggendo. 220 00:28:56,453 --> 00:28:58,012 Dovresti avere dei figli, Vic. 221 00:28:59,612 --> 00:29:01,253 Si fa di tutto per la famiglia. 222 00:29:03,132 --> 00:29:04,572 Vedi di trovarla. 223 00:29:07,372 --> 00:29:08,172 D'accordo? 224 00:29:09,452 --> 00:29:10,252 D'accordo. 225 00:29:11,533 --> 00:29:12,332 Ok. 226 00:29:14,092 --> 00:29:15,212 Bene. 227 00:29:17,732 --> 00:29:20,052 Sai che conto su di te, Vic. 228 00:29:20,132 --> 00:29:21,332 Sì, lo so. 229 00:29:24,332 --> 00:29:25,892 Ma non fai parte della mia famiglia. 230 00:29:31,452 --> 00:29:32,253 Trovala. 231 00:29:48,973 --> 00:29:49,972 Aspetta. 232 00:30:00,292 --> 00:30:01,252 Resta qui. 233 00:30:04,213 --> 00:30:05,173 Resta qui. 234 00:31:24,013 --> 00:31:25,852 Ti avevo detto di restare fuori! 235 00:31:43,292 --> 00:31:44,252 E va bene. 236 00:31:45,652 --> 00:31:46,812 Viaggiamo leggeri. 237 00:31:47,652 --> 00:31:50,373 PAPÀ - IO 238 00:32:01,652 --> 00:32:02,693 Mi scusi. 239 00:32:02,772 --> 00:32:03,852 Come? 240 00:32:04,452 --> 00:32:05,573 Conosce mio figlio? 241 00:32:09,013 --> 00:32:10,332 Lei è il padre di Pete? 242 00:32:10,813 --> 00:32:15,012 Mi perdoni, voglio solo sapere se sta bene. 243 00:32:16,813 --> 00:32:19,612 Curo Delphi, a volte, quando lavora fino a tardi. 244 00:32:20,292 --> 00:32:21,893 La porto a scuola. 245 00:32:21,972 --> 00:32:23,813 Ho due figli, quindi… 246 00:32:24,892 --> 00:32:25,972 E sua madre? 247 00:32:31,292 --> 00:32:32,092 Quando? 248 00:32:32,733 --> 00:32:33,732 Due anni fa. 249 00:32:35,812 --> 00:32:36,693 Com'è successo? 250 00:32:37,413 --> 00:32:40,332 Un'anziana ha avuto un infarto e le è finita contro in auto. 251 00:32:41,131 --> 00:32:42,811 Delphi era sul sedile posteriore. 252 00:32:43,972 --> 00:32:47,133 La madre non aveva allacciato le cinture. 253 00:32:47,852 --> 00:32:49,613 Da allora, non parla più. 254 00:33:01,332 --> 00:33:02,852 Posso lasciarla con lei? 255 00:33:03,531 --> 00:33:05,892 - Come? - Posso pagarla. 256 00:33:06,932 --> 00:33:08,452 I soldi non c'entrano. 257 00:33:09,093 --> 00:33:10,692 Voglio dire, è sangue del suo sangue. 258 00:34:10,773 --> 00:34:11,733 Andiamo. 259 00:34:32,572 --> 00:34:34,212 E ha sentito uno sparo? 260 00:34:34,292 --> 00:34:36,893 - Una calibro 38. - Qualcuno è rimasto ferito? 261 00:34:36,973 --> 00:34:37,933 Non lo so. 262 00:34:38,012 --> 00:34:40,413 Allora, come sa che suo figlio è in pericolo? 263 00:34:41,413 --> 00:34:44,133 Perché ho sentito uno sparo. 264 00:34:45,893 --> 00:34:48,213 - Mancava qualcosa? - Ne dubito. 265 00:34:49,012 --> 00:34:50,333 Siamo a fine mese, eh? 266 00:34:50,413 --> 00:34:52,893 Dovete raggiungere la quota! Lavorare! 267 00:34:52,972 --> 00:34:54,573 - Ehi. - Forza, andiamo. 268 00:34:55,972 --> 00:34:57,173 Data di nascita? 269 00:34:57,252 --> 00:35:00,173 1983. 270 00:35:02,773 --> 00:35:04,533 Primavera… Aprile. 271 00:35:04,612 --> 00:35:06,733 Suo figlio non ha precedenti. 272 00:35:07,413 --> 00:35:08,492 È sposato? 273 00:35:09,333 --> 00:35:10,532 Non lo so. 274 00:35:11,052 --> 00:35:12,052 È fidanzato? 275 00:35:12,813 --> 00:35:13,773 Non lo so. 276 00:35:14,413 --> 00:35:16,972 Ha amici, conoscenti? 277 00:35:17,053 --> 00:35:18,052 Animali domestici? 278 00:35:20,252 --> 00:35:22,093 Sicuro che sia suo figlio? 279 00:35:23,172 --> 00:35:23,972 Signore? 280 00:35:25,212 --> 00:35:27,012 Non c'è molto su cui lavorare. 281 00:35:30,333 --> 00:35:31,293 Andiamo. 282 00:35:33,692 --> 00:35:37,532 Ehi. Ha detto che era una 38. Come lo sa? 283 00:35:38,133 --> 00:35:40,253 Gliel'ho detto, ho sentito lo sparo. 284 00:35:49,533 --> 00:35:51,613 Vedo che qualcuno apprezza il gelato. 285 00:35:51,692 --> 00:35:53,813 Sicuro di non volere altro? 286 00:35:53,892 --> 00:35:55,532 Solo il conto, grazie. 287 00:36:12,132 --> 00:36:12,932 Va' a fare la pipì. 288 00:36:13,772 --> 00:36:15,173 Non mi fermerò per strada. 289 00:36:29,532 --> 00:36:30,813 Faccia con comodo. 290 00:36:33,772 --> 00:36:37,173 4:10 AEROPORTO 291 00:36:39,773 --> 00:36:41,013 Finisci di mangiare. 292 00:36:41,693 --> 00:36:44,853 Io recupero il furgone. Ci vediamo fuori fra cinque minuti. 293 00:36:46,493 --> 00:36:47,693 Offri tu. 294 00:36:48,892 --> 00:36:50,293 So che i soldi ce li hai. 295 00:37:35,973 --> 00:37:37,132 È mio figlio. 296 00:37:42,053 --> 00:37:43,093 Posso… 297 00:37:44,733 --> 00:37:46,413 Posso avere un momento, per favore? 298 00:37:46,492 --> 00:37:48,333 Certo, faccia con calma. 299 00:38:14,852 --> 00:38:17,093 Milky, voglio sbarazzarmene. 300 00:38:36,252 --> 00:38:37,853 Tuo padre non è là dentro. 301 00:38:42,813 --> 00:38:44,133 Ascolta, sarò sincero. 302 00:38:44,933 --> 00:38:47,372 Le probabilità che sia vivo sono… 303 00:38:47,453 --> 00:38:50,613 Ma finché non vediamo il corpo, non possiamo esserne certi. 304 00:38:53,373 --> 00:38:54,333 Ehi. 305 00:38:55,293 --> 00:38:56,692 Non piangere, non ancora. 306 00:38:57,813 --> 00:38:59,572 Potrai piangere quando sarà finita. 307 00:39:12,773 --> 00:39:13,852 Signore. 308 00:39:14,532 --> 00:39:16,293 - Tesoro, cerchi compagnia? - Come stai? 309 00:39:16,373 --> 00:39:17,933 Cerco qualche informazione. 310 00:39:18,013 --> 00:39:19,332 Certo. Che vuoi sapere? 311 00:39:36,253 --> 00:39:37,413 Esatto. 312 00:39:37,493 --> 00:39:39,573 - Segui il litorale. - Ok. 313 00:39:39,653 --> 00:39:42,613 La prima a sinistra, poi sempre dritto. 314 00:40:52,293 --> 00:40:53,253 Che roba è? 315 00:40:57,613 --> 00:41:00,693 Perché non ti togli la dentiera e non me lo succhi? 316 00:41:21,893 --> 00:41:23,493 Merda. No, ehi, amico… 317 00:41:23,573 --> 00:41:25,493 Io non… Cavolo. 318 00:41:25,573 --> 00:41:28,493 Scusa se ti ho trattato male, non volevo. 319 00:41:28,573 --> 00:41:30,973 Sono stato scortese, chiedo scusa. 320 00:41:32,053 --> 00:41:33,573 Ce la dividiamo, amico? 321 00:41:33,653 --> 00:41:36,453 - Ce la dividiamo? - Tu sai cos'è, giusto? 322 00:41:37,453 --> 00:41:39,733 Sì, amico. Quella è Nova. 323 00:41:39,813 --> 00:41:42,693 La Rolls-Royce dell'eroina. È introvabile, al momento. 324 00:41:42,773 --> 00:41:44,733 Questo fa di te il re del ballo. 325 00:41:44,813 --> 00:41:45,773 Milky. 326 00:41:47,213 --> 00:41:48,333 Conosci questo nome? 327 00:41:49,333 --> 00:41:51,493 Merda. Sei uno sbirro? 328 00:41:52,893 --> 00:41:54,213 Sono un fornaio. 329 00:41:56,733 --> 00:41:58,972 Cosa? Un fornaio? 330 00:42:02,053 --> 00:42:03,853 Aspetta! No, aspetta! 331 00:42:03,933 --> 00:42:06,013 Milky lo spacciatore, giusto? 332 00:42:06,093 --> 00:42:08,773 Lo conosco, sì. 333 00:42:09,573 --> 00:42:12,813 Al parco, fra Elm e Fifth. È lì che spaccia. 334 00:42:18,093 --> 00:42:19,413 Avanti, amico! 335 00:42:58,533 --> 00:42:59,693 Ehi, fornaio. 336 00:43:00,493 --> 00:43:02,213 Dove tieni la pink? 337 00:43:03,893 --> 00:43:05,013 Resta giù. 338 00:43:06,413 --> 00:43:07,773 È il tuo furgone? 339 00:43:07,853 --> 00:43:09,173 È il tuo furgone, quello? 340 00:43:09,253 --> 00:43:10,813 Diamogli un'occhiata. 341 00:43:13,213 --> 00:43:14,653 Dov'è quella merda rosa? 342 00:43:18,613 --> 00:43:20,133 Faccia a terra! 343 00:43:50,693 --> 00:43:51,853 Apri. 344 00:43:54,333 --> 00:43:55,973 Apri la portiera. 345 00:44:00,453 --> 00:44:02,933 Sono io, apri la portiera. 346 00:44:23,773 --> 00:44:25,213 Potrebbero succedere delle cose. 347 00:44:26,893 --> 00:44:28,733 Cose che è meglio che tu non veda. 348 00:44:29,693 --> 00:44:31,933 Quando succederanno, voglio che tu ti metta questi… 349 00:44:33,453 --> 00:44:35,933 e spari la musica a tutto volume. Capito? 350 00:44:42,093 --> 00:44:43,053 Bene. 351 00:44:59,693 --> 00:45:02,093 Serve una carta di credito per completare la prenotazione. 352 00:45:02,173 --> 00:45:03,413 Pago in contanti. 353 00:45:03,493 --> 00:45:04,733 Mi dispiace, signore, 354 00:45:04,814 --> 00:45:07,253 ma è necessaria una carta di credito. 355 00:45:08,053 --> 00:45:09,693 Non ce l'ho. 356 00:45:16,133 --> 00:45:20,693 Ok, signor… Selinsky? Si pronuncia così? 357 00:45:21,373 --> 00:45:22,173 Perfetto. 358 00:46:07,453 --> 00:46:08,413 Che stai facendo? 359 00:46:19,413 --> 00:46:21,894 Tranquilla, sto bene. Sto bene. 360 00:46:29,053 --> 00:46:30,213 Ma guarda queste unghie. 361 00:46:34,493 --> 00:46:35,614 Unghie curate, 362 00:46:36,294 --> 00:46:39,253 niente capelli sciolti, pantaloni larghi, o gioielli. 363 00:46:41,733 --> 00:46:43,773 Non devi dargli alcun vantaggio. 364 00:46:45,053 --> 00:46:46,013 Capito? 365 00:47:00,093 --> 00:47:01,254 Quanti anni ha? 366 00:47:02,813 --> 00:47:05,013 Non saprei. Forse 18. 367 00:47:08,453 --> 00:47:09,573 Come si chiama? 368 00:47:09,653 --> 00:47:13,213 Non so il suo vero nome, Vic. Mi pare Trevor, o Trent. 369 00:47:19,253 --> 00:47:20,213 Trevor… 370 00:47:21,533 --> 00:47:22,493 Trent… 371 00:47:27,373 --> 00:47:28,613 Forse, 18 anni… 372 00:47:32,733 --> 00:47:33,813 Che spreco. 373 00:47:42,493 --> 00:47:43,973 Sai… 374 00:47:47,933 --> 00:47:49,173 l'abbiamo ucciso noi. 375 00:47:51,013 --> 00:47:52,533 È stato il mio uomo a sparargli, 376 00:47:54,214 --> 00:47:55,773 e lui è una mia responsabilità. 377 00:47:58,133 --> 00:47:59,173 Quel ragazzo… 378 00:48:00,613 --> 00:48:01,693 era la tua. 379 00:48:01,773 --> 00:48:04,653 Che vuoi che ti dica, Vic? Che l'ho ucciso io? 380 00:48:04,733 --> 00:48:07,613 D'accordo, l'ho ucciso io. Ti ho già detto tutto quello che so. 381 00:48:07,693 --> 00:48:10,173 Quei tizi facevano paura! 382 00:48:10,254 --> 00:48:12,454 Ci sono andati loro all'aeroporto, non io! 383 00:48:14,133 --> 00:48:15,293 E la pink? 384 00:48:16,253 --> 00:48:19,373 Ti sembrerà una stronzata, 385 00:48:19,454 --> 00:48:22,893 ma a quanto pare c'è un tizio, un vecchio. 386 00:48:22,973 --> 00:48:24,893 Se ne va in giro con la pink. 387 00:48:24,973 --> 00:48:26,854 Si fa chiamare "il fornaio". 388 00:48:26,933 --> 00:48:28,334 - Il fornaio? - Già. 389 00:48:28,413 --> 00:48:30,534 - Chi è questo fornaio? - Non lo so, Vic. 390 00:48:30,613 --> 00:48:32,373 Lo giuro, non so altro! 391 00:48:32,454 --> 00:48:34,493 Ti prego, non uccidermi. 392 00:48:35,453 --> 00:48:37,173 Ti prego, non farlo. 393 00:48:38,733 --> 00:48:40,493 Mi servi per mandare un messaggio. 394 00:48:41,213 --> 00:48:42,253 No, non farlo! 395 00:49:02,973 --> 00:49:04,093 Dillo… 396 00:49:05,013 --> 00:49:06,093 a tutti… 397 00:49:07,093 --> 00:49:08,573 quanti: 398 00:49:08,654 --> 00:49:10,493 il Mercante vuole ciò che gli appartiene. 399 00:49:12,133 --> 00:49:17,133 Se la tua morte e quella di tutti i tuoi cari… 400 00:49:18,974 --> 00:49:20,693 non è una motivazione sufficiente… 401 00:49:23,693 --> 00:49:24,974 darò $10.000… 402 00:49:27,493 --> 00:49:29,333 a chiunque trovi questo fornaio. 403 00:49:31,413 --> 00:49:32,573 Andiamo. 404 00:49:32,654 --> 00:49:34,533 L'avete sentito! Muovetevi! 405 00:49:34,614 --> 00:49:36,654 Muovetevi, cazzo! 406 00:49:41,213 --> 00:49:42,333 Cazzo. 407 00:50:43,413 --> 00:50:44,773 Nel furgone, marmocchia. 408 00:50:55,374 --> 00:50:57,093 Dategli la suite nuziale. 409 00:50:58,333 --> 00:50:59,334 Possesso. 410 00:50:59,973 --> 00:51:01,134 Chi li ha ridotti così? 411 00:51:01,773 --> 00:51:05,853 Non lo so. A quanto pare, un vecchietto li ha conciati per le feste. 412 00:51:06,654 --> 00:51:07,734 Testimoni? 413 00:51:07,813 --> 00:51:10,133 Forse, una ragazzina in un furgone da fornaio. 414 00:51:23,413 --> 00:51:24,373 Rispoli… 415 00:51:25,053 --> 00:51:27,293 scopri chi è il padre di Peter Stanton. 416 00:51:28,414 --> 00:51:29,213 Di chi? 417 00:51:35,933 --> 00:51:38,773 Sparisci, amico. 418 00:51:51,573 --> 00:51:52,574 Adesso, aspettiamo. 419 00:52:00,814 --> 00:52:01,894 Sì? 420 00:52:01,973 --> 00:52:05,253 Peter Stanton, nato il 17 aprile 1983. 421 00:52:05,334 --> 00:52:07,173 - Mi serve il padre. - Impossibile. 422 00:52:07,694 --> 00:52:09,253 Come sarebbe "impossibile"? 423 00:52:09,334 --> 00:52:10,654 Il nome è secretato. 424 00:52:12,174 --> 00:52:13,893 Ma chi cazzo è questo tizio? 425 00:52:53,214 --> 00:52:55,453 Resta nel furgone, qualsiasi cosa succeda. 426 00:52:56,293 --> 00:52:58,773 Tieni le portiere chiuse finché non torno. 427 00:52:58,854 --> 00:53:01,373 Non aprirle per nessuno. Promettimelo. 428 00:53:36,094 --> 00:53:37,173 Cosa? 429 00:53:37,254 --> 00:53:38,373 Cos'hai detto? 430 00:53:38,933 --> 00:53:40,814 - Dov'è, amico? - Fottiti! 431 00:53:40,894 --> 00:53:41,854 - Stai calmo! - Fanculo! 432 00:53:41,933 --> 00:53:42,734 Guardami! 433 00:53:42,814 --> 00:53:44,813 - Dov'è? - Sta' indietro, amico. 434 00:53:44,894 --> 00:53:46,534 Che cazzo credi di fare? 435 00:53:46,613 --> 00:53:49,014 Mi devi un favore! 436 00:53:49,093 --> 00:53:52,213 - Quanto devo aspettare? - Io non c'entro! 437 00:53:54,693 --> 00:53:55,653 Chi è? 438 00:54:04,453 --> 00:54:05,253 Ma che cazzo? 439 00:54:13,574 --> 00:54:14,974 Sarò solo io a parlare. 440 00:54:20,254 --> 00:54:24,053 Nella scatola là fuori ci sono $300. Dimmi ciò che voglio, ed è tua. 441 00:54:24,134 --> 00:54:25,654 Chi cazzo sei? 442 00:54:25,734 --> 00:54:27,934 - Dov'è Peter Stanton? - Chi? 443 00:54:28,013 --> 00:54:29,494 Non conosco nessun Peter. 444 00:54:29,574 --> 00:54:31,733 Ti ha chiamato, tre giorni fa. 445 00:54:31,814 --> 00:54:34,254 Sei un uomo morto, vecchio. Ti farò… 446 00:54:35,414 --> 00:54:36,574 - Non scherzo. - Cazzo! 447 00:54:36,654 --> 00:54:37,854 Te l'ho già detto! 448 00:54:39,774 --> 00:54:40,734 Fanculo! 449 00:54:45,694 --> 00:54:48,733 Non so dove cazzo sia, amico! Cazzo! 450 00:54:50,253 --> 00:54:52,894 Hai parecchi piercing, figliolo. E io ho parecchio tempo. 451 00:54:52,974 --> 00:54:55,254 No! Aspetta, ascolta. Ok, conosco Pete. 452 00:54:55,333 --> 00:54:58,534 Ogni tanto, compra da me erba ed ecstasy. 453 00:54:58,613 --> 00:54:59,573 Tutto qui, amico. 454 00:54:59,654 --> 00:55:03,774 - Ti ha parlato di questa, giusto? - Sì, insomma… Ok, ascolta. 455 00:55:03,854 --> 00:55:06,453 Mi chiamò per dirmi che aveva un sacco di pink da piazzare, 456 00:55:06,534 --> 00:55:08,334 e io risposi che avrei contatto i piani alti. 457 00:55:08,414 --> 00:55:09,414 Chi c'è ai piani alti? 458 00:55:09,494 --> 00:55:13,654 Sirko, il mio fornitore. Ha un nightclub, il Lilly's. 459 00:55:14,374 --> 00:55:17,013 È un bestione ucraino, ha dei denti strani. 460 00:55:18,734 --> 00:55:19,613 Occhiali! 461 00:55:53,294 --> 00:55:55,774 Ti avevo detto di restare nel dannato furgone! 462 00:55:56,454 --> 00:55:57,494 Me l'avevi promesso! 463 00:56:00,454 --> 00:56:01,614 Potevi finire ammazzata. 464 00:56:35,214 --> 00:56:36,254 Dobbiamo mangiare. 465 00:57:37,853 --> 00:57:38,654 No. 466 00:57:40,214 --> 00:57:43,414 Non si fa. Non farlo mai più. 467 00:58:26,934 --> 00:58:28,334 Brava, piccola… 468 00:58:59,774 --> 00:59:00,574 Ehi. 469 00:59:01,934 --> 00:59:03,374 Il giardino va annaffiato. 470 00:59:04,254 --> 00:59:06,854 - Devi badare a queste cose. - Ok. 471 00:59:08,454 --> 00:59:09,254 Ehi. 472 00:59:09,774 --> 00:59:10,734 Vic. 473 00:59:22,654 --> 00:59:25,694 - Ieri sera… - Ho sentito. Hai esitato. 474 00:59:27,734 --> 00:59:29,694 Chi esita non è affidabile, Vic. 475 00:59:39,814 --> 00:59:43,534 Lo so. Quello che fai… è difficile. 476 00:59:45,694 --> 00:59:49,734 I vecchi dichiarano guerra, poi lasciano che siano i giovani a combattere. 477 00:59:52,894 --> 00:59:55,174 Una volta, ti piaceva combattere, Vic. 478 00:59:58,134 --> 00:59:59,414 Ora, un po' meno. 479 00:59:59,894 --> 01:00:00,934 Tutti cambiamo. 480 01:00:02,454 --> 01:00:05,174 Che cosa vuoi, adesso? Il perdono? 481 01:00:06,974 --> 01:00:08,214 No, niente. 482 01:00:10,254 --> 01:00:11,494 Sembri preoccupato. 483 01:00:13,214 --> 01:00:14,534 Cosa ti preoccupa? 484 01:00:16,454 --> 01:00:18,054 Ciò che è già nel passato? 485 01:00:21,214 --> 01:00:22,534 Cosa potrebbe pensare Dio? 486 01:00:24,134 --> 01:00:27,174 Sono certo che Dio si sia già fatto un'opinione su di me. 487 01:00:28,814 --> 01:00:31,494 Non preoccuparti del Dio che ti ha già condannato. 488 01:00:32,374 --> 01:00:34,574 Preoccupati dell'uomo che sta nella tua cucina, 489 01:00:35,534 --> 01:00:37,174 e che non ha ancora deciso cosa fare. 490 01:00:43,614 --> 01:00:45,374 Devo potermi fidare di te, Vic. 491 01:00:50,294 --> 01:00:51,334 Puoi fidarti. 492 01:00:57,774 --> 01:00:58,574 Lo vedremo. 493 01:01:14,975 --> 01:01:17,414 Nemmeno a tuo padre piacciono i funghi. 494 01:01:17,974 --> 01:01:21,734 Una volta, immagino avesse più o meno la tua età… 495 01:01:23,174 --> 01:01:24,575 lo portai a cercare funghi. 496 01:01:25,854 --> 01:01:28,014 Mi piaceva, mi distraeva. 497 01:01:30,894 --> 01:01:32,734 Comunque, gli diedi una campana, 498 01:01:32,814 --> 01:01:34,855 tipo quelle che si mettono al collo delle capre, 499 01:01:34,934 --> 01:01:37,735 e gli dissi: "Se ti perdi, suona la campana 500 01:01:37,814 --> 01:01:39,134 e io verrò a cercarti". 501 01:01:39,214 --> 01:01:41,774 E così, mi addentrai nel bosco. 502 01:01:43,534 --> 01:01:45,174 Doveva essere il mio giorno fortunato, 503 01:01:45,254 --> 01:01:47,534 perché trovavo un fungo dietro l'altro. 504 01:01:48,334 --> 01:01:52,014 Stavo riempiendo la mia borsa, e d'un tratto realizzai 505 01:01:52,494 --> 01:01:54,414 di aver perso di vista tuo padre. 506 01:01:55,295 --> 01:01:57,334 Così, presi a chiamarlo a gran voce. 507 01:01:57,854 --> 01:01:58,814 Niente. 508 01:01:59,574 --> 01:02:01,854 Iniziai a ripercorrere i miei passi all'indietro. 509 01:02:02,454 --> 01:02:03,255 Niente. 510 01:02:04,134 --> 01:02:07,654 A quel punto, iniziai a chiedermi come avrei detto a tua nonna 511 01:02:07,734 --> 01:02:09,774 che avevo perso suo figlio nel bosco. 512 01:02:12,734 --> 01:02:17,375 Comunque… Raggiunsi il nostro punto di partenza, e lo trovai lì. 513 01:02:18,214 --> 01:02:21,294 Se ne stava lì seduto, a giocare con una lucertola. 514 01:02:22,414 --> 01:02:24,894 Fu un tale sollievo, che dimenticai quanto fossi furioso. 515 01:02:24,974 --> 01:02:27,974 Gli dissi: "Perché non hai suonato la campana?" 516 01:02:28,895 --> 01:02:30,174 Sai cosa rispose? 517 01:02:30,654 --> 01:02:31,934 "Non mi ero perso." 518 01:02:36,254 --> 01:02:37,454 Comunque sia… 519 01:02:39,175 --> 01:02:40,814 nemmeno a lui piacciono i funghi. 520 01:02:43,494 --> 01:02:47,534 "Era una fortuna che il Taglialegna non avesse ancora un cuore, 521 01:02:47,614 --> 01:02:50,814 perché avrebbe battuto all'impazzata dalla paura. 522 01:02:50,894 --> 01:02:55,054 Ma, essendo fatto soltanto di latta, non provava alcun timore." 523 01:04:29,855 --> 01:04:30,894 Che ti serve? 524 01:04:33,454 --> 01:04:34,255 Subito. 525 01:04:37,374 --> 01:04:38,334 Alla salute! 526 01:04:48,414 --> 01:04:49,774 Figlio di puttana! 527 01:05:03,774 --> 01:05:04,654 Dov'è Blazi? 528 01:05:06,174 --> 01:05:08,135 Non sta bene, stasera lo sostituisco io. 529 01:05:10,615 --> 01:05:12,454 Da che parte dell'Ucraina sei? 530 01:05:13,254 --> 01:05:14,455 Kopyshche. 531 01:05:16,655 --> 01:05:17,974 Kopyshche… 532 01:05:19,214 --> 01:05:20,455 È a est? 533 01:05:21,734 --> 01:05:24,094 A nord, vicino al confine con la Bielorussia. 534 01:06:12,134 --> 01:06:13,695 Chi cazzo sei? 535 01:06:14,934 --> 01:06:16,415 Cerco mio figlio. 536 01:06:19,414 --> 01:06:21,374 E chi cazzo è tuo figlio? 537 01:06:29,134 --> 01:06:30,814 E così, sei tu il vecchio. 538 01:06:32,334 --> 01:06:33,455 "Il fornaio." 539 01:06:34,054 --> 01:06:36,735 C'è una taglia di $10.000 sulla tua testa. 540 01:06:37,535 --> 01:06:39,813 E immagino che tu sia il tizio che la incasserà, giusto? 541 01:06:40,494 --> 01:06:42,335 Non ti ucciderò per soldi. 542 01:07:12,415 --> 01:07:13,375 Dov'è mio figlio? 543 01:07:18,455 --> 01:07:19,775 Tuo figlio è morto. 544 01:07:25,734 --> 01:07:26,974 Hai visto il cadavere? 545 01:07:29,095 --> 01:07:30,574 Ho aiutato altri a seppellirlo. 546 01:07:32,535 --> 01:07:33,614 Chi l'ha ucciso? 547 01:07:33,694 --> 01:07:36,054 Tuo figlio si è ammazzato da solo. 548 01:08:33,374 --> 01:08:34,375 Abbiamo chiuso. 549 01:08:36,414 --> 01:08:37,214 È finita. 550 01:08:39,814 --> 01:08:40,774 Che c'è? 551 01:08:47,335 --> 01:08:49,375 Le probabilità che sia vivo sono… 552 01:08:50,855 --> 01:08:51,815 Non lo so. 553 01:08:55,415 --> 01:08:56,414 È finita. 554 01:08:58,255 --> 01:08:59,734 Ehi. 555 01:08:59,815 --> 01:09:01,015 Ehi! 556 01:09:01,094 --> 01:09:03,655 Datti una calmata. Calmati. 557 01:09:04,135 --> 01:09:06,535 Respira. 558 01:09:06,615 --> 01:09:07,654 Guardami. 559 01:09:07,735 --> 01:09:11,894 Lo vedi questo? La vedi la lancetta lunga? Vedi come si muove lenta e costante? 560 01:09:11,975 --> 01:09:13,775 Guardala! 561 01:09:13,854 --> 01:09:15,415 Guardami. 562 01:09:16,215 --> 01:09:20,255 Guardami. 563 01:09:22,454 --> 01:09:24,534 Respira. 564 01:09:25,015 --> 01:09:26,294 Guarda la lancetta lunga. 565 01:09:26,775 --> 01:09:28,615 Guardala. 566 01:09:29,975 --> 01:09:30,935 È passato. 567 01:09:32,054 --> 01:09:33,014 È passato. 568 01:09:34,895 --> 01:09:35,855 Tranquilla. 569 01:09:43,815 --> 01:09:44,775 Brava, piccola. 570 01:09:54,895 --> 01:09:56,214 Dobbiamo partire domattina. 571 01:09:58,455 --> 01:09:59,494 All'alba. 572 01:10:03,935 --> 01:10:05,254 Ricordate qualcosa? 573 01:10:05,335 --> 01:10:06,535 Io non ho visto nulla. 574 01:10:06,615 --> 01:10:08,014 Abbiamo solo sentito gli spari. 575 01:10:13,855 --> 01:10:15,574 - Visto? - Sì. 576 01:10:19,335 --> 01:10:21,294 Quello è Sirko, all'1:14 di notte. 577 01:10:22,694 --> 01:10:24,015 Quattro minuti dopo… 578 01:10:26,254 --> 01:10:29,495 L'ho riguardato fotogramma per fotogramma, il viso non si vede mai. 579 01:10:30,055 --> 01:10:31,894 Sapeva dov'erano le telecamere. 580 01:10:34,255 --> 01:10:36,455 - Fammi sapere se scopri altro. - Ok. 581 01:12:02,055 --> 01:12:06,135 Tua nonna si chiamava Delphi, lo sapevi? 582 01:12:12,055 --> 01:12:16,335 Hai anche… il suo stesso sorrisino. 583 01:12:24,894 --> 01:12:25,854 Torniamo a casa. 584 01:12:30,695 --> 01:12:31,495 Ok. 585 01:12:32,775 --> 01:12:34,935 Ehi. Tu fa' i bagagli, 586 01:12:37,175 --> 01:12:41,095 io vado all'angolo a prendere qualche provvista per il viaggio. 587 01:12:41,175 --> 01:12:43,495 E magari, del caffè degno di questo nome. 588 01:12:44,175 --> 01:12:45,135 Ne vuoi uno anche tu? 589 01:13:04,295 --> 01:13:06,335 Credo di aver appena trovato il tuo fornaio. 590 01:13:22,935 --> 01:13:24,255 Ha visto quest'uomo? 591 01:14:27,815 --> 01:14:30,335 - Trovato niente? - No, niente. 592 01:15:03,535 --> 01:15:04,575 Qui c'è qualcosa! 593 01:15:14,935 --> 01:15:16,415 Cazzo. Vai! 594 01:15:19,895 --> 01:15:20,695 Corri! 595 01:15:37,975 --> 01:15:39,135 Apri la portiera! 596 01:15:39,215 --> 01:15:40,935 Apri la portiera! 597 01:15:45,975 --> 01:15:47,535 Apri! Ehi! 598 01:15:47,615 --> 01:15:49,135 Ehi! Vieni, forza! 599 01:17:32,335 --> 01:17:33,335 Ehi, marmocchia. 600 01:17:36,135 --> 01:17:37,175 Non ancora. 601 01:17:39,215 --> 01:17:40,175 Non ancora… 602 01:18:23,136 --> 01:18:26,095 Passami… amo e lenza, per favore. 603 01:18:32,775 --> 01:18:34,735 Ascolta, c'è… 604 01:18:38,015 --> 01:18:40,255 una quercia gigante… 605 01:18:42,535 --> 01:18:43,856 dietro la panetteria. 606 01:18:45,975 --> 01:18:48,615 Perfetta per una bella casa sull'albero. 607 01:19:16,055 --> 01:19:18,175 Cosa? Che succede? 608 01:19:22,615 --> 01:19:24,335 INCENDIO 609 01:19:25,095 --> 01:19:29,335 Temperatura 39 °C. Pressione 80/60, in calo. 610 01:19:29,415 --> 01:19:30,815 Ripuliamo la ferita. 611 01:19:30,896 --> 01:19:33,055 Infermiera Gibbs, la porti via da qui. 612 01:19:33,135 --> 01:19:35,095 Vieni con me, coraggio. 613 01:19:35,175 --> 01:19:37,775 Tranquilla, andrà tutto bene. 614 01:19:41,335 --> 01:19:42,975 Il numero di telaio è stato cancellato. 615 01:19:43,535 --> 01:19:44,655 Abbiamo una targa? 616 01:19:44,736 --> 01:19:47,896 Sì, registrata a nome di un certo Donald Gilroy. 617 01:19:48,615 --> 01:19:50,735 Cosa sappiamo su questo Gilroy? 618 01:19:50,815 --> 01:19:52,375 Solo questo. 619 01:19:53,135 --> 01:19:55,456 Donald Gilroy è morto 26 anni fa. 620 01:19:57,496 --> 01:19:59,735 A tutte le unità, abbiamo ricevuto una chiamata dal 911. 621 01:19:59,815 --> 01:20:02,935 Uomo anziano, bianco; corrisponde alla descrizione del duplice omicidio. 622 01:20:03,015 --> 01:20:05,695 È ricoverato al Palm County General, 6° piano. 623 01:20:18,535 --> 01:20:22,935 PALM GENERAL, 6° PIANO. 624 01:20:23,855 --> 01:20:27,936 Il dott. Forsee è atteso in Proctologia. 625 01:20:38,496 --> 01:20:39,456 Ehi, marmocchia. 626 01:20:43,296 --> 01:20:44,895 Piano, fa' piano. 627 01:20:48,415 --> 01:20:49,375 Non ti sei fatta male? 628 01:21:00,415 --> 01:21:01,655 Brava. 629 01:21:11,775 --> 01:21:15,015 Avrai fame, eh? 630 01:21:16,615 --> 01:21:18,175 Che fine hanno fatto i miei pantaloni? 631 01:21:20,935 --> 01:21:25,136 Prendi qualche dollaro dalla tasca e compraci due barrette al cioccolato. 632 01:21:28,895 --> 01:21:30,255 E niente noccioline! 633 01:21:48,895 --> 01:21:53,295 Dottor Singh, codice 307. 634 01:22:29,295 --> 01:22:32,375 Io ti conosco. Sei con lui, giusto? 635 01:22:34,976 --> 01:22:35,936 Col fornaio. 636 01:22:37,935 --> 01:22:40,976 Devo vederlo, è importante. 637 01:22:43,975 --> 01:22:45,055 Puoi aiutarmi? 638 01:22:48,295 --> 01:22:49,415 Brava. 639 01:23:10,456 --> 01:23:12,575 Cerco un uomo anziano con una bambina. 640 01:23:30,496 --> 01:23:34,216 Il dott. Carter è atteso in Accettazione. 641 01:23:36,215 --> 01:23:37,216 Brava bambina. 642 01:23:55,975 --> 01:23:56,775 Cazzo! 643 01:24:43,415 --> 01:24:44,416 Fermo! 644 01:25:18,215 --> 01:25:20,975 Attenzione: codice grigio, 6° piano. 645 01:25:41,575 --> 01:25:42,895 Fermati. 646 01:25:44,455 --> 01:25:45,815 Anziano, ferita da taglio. 647 01:25:45,896 --> 01:25:47,335 - Stanza 607. - 607… 648 01:25:50,855 --> 01:25:53,615 Attenzione: codice grigio, 6° piano. 649 01:25:53,696 --> 01:25:56,056 Codice grigio, 6° piano. 650 01:25:59,016 --> 01:26:00,495 - In fondo. - Ho capito. 651 01:26:52,175 --> 01:26:55,055 {\an8}HAI RISOLTO LA COSA? 652 01:26:55,656 --> 01:26:57,696 {\an8}Sai come rispondere a un messaggio? 653 01:27:00,336 --> 01:27:03,216 {\an8}TUTTO RISOLTO. HO LA ROBA. 654 01:28:11,096 --> 01:28:12,815 Sicuro di saperla usare? 655 01:28:18,336 --> 01:28:19,776 Ti riferisci alla Beretta M9? 656 01:28:19,856 --> 01:28:25,816 A corto rinculo, 15 colpi, caricatore bifilare, semiautomatica, 9 mm? 657 01:28:26,935 --> 01:28:30,856 La pistola in dotazione all'esercito americano dal Kosovo all'Afghanistan… 658 01:28:32,496 --> 01:28:34,775 e poi, più di recente, usata per uccidere mio figlio? 659 01:28:38,536 --> 01:28:39,496 Sì. 660 01:28:40,696 --> 01:28:41,656 Ne sono sicuro. 661 01:28:45,055 --> 01:28:46,176 Portami da lui. 662 01:29:15,256 --> 01:29:16,216 Resta qui. 663 01:29:18,336 --> 01:29:19,136 Ehi. 664 01:29:21,656 --> 01:29:22,616 Promettilo. 665 01:30:36,015 --> 01:30:37,216 In ginocchio. 666 01:30:44,776 --> 01:30:46,096 Non importa dove andrai… 667 01:30:49,976 --> 01:30:51,576 il Mercante ti troverà. 668 01:30:52,536 --> 01:30:53,496 Il Mercante? 669 01:30:56,936 --> 01:30:58,416 Sappi che, per quel che vale… 670 01:31:00,816 --> 01:31:04,736 tuo figlio non è morto pensando a sé stesso… 671 01:31:06,536 --> 01:31:08,056 ma pensando a sua figlia. 672 01:31:11,616 --> 01:31:13,216 Ha detto che le piace l'uva bianca. 673 01:31:14,695 --> 01:31:16,896 E che dovevano costruire una casa sull'albero insieme. 674 01:31:33,096 --> 01:31:34,136 Premilo e basta. 675 01:32:53,536 --> 01:32:54,816 Adesso puoi piangere. 676 01:32:57,296 --> 01:32:58,816 Adesso si può piangere. 677 01:33:14,616 --> 01:33:19,616 LAVASECCO 678 01:33:25,776 --> 01:33:27,976 Dammela. Mani in alto. 679 01:33:31,496 --> 01:33:33,256 Dacci un taglio, è tutto a posto. 680 01:33:36,096 --> 01:33:37,136 Portaci del tè. 681 01:34:02,256 --> 01:34:04,176 Un macellaio che diventa fornaio. 682 01:34:06,936 --> 01:34:08,696 Certe cose cambiano, altre no. 683 01:34:12,176 --> 01:34:13,616 Ti credevo morto. 684 01:34:16,496 --> 01:34:17,456 Lo ero. 685 01:34:39,376 --> 01:34:44,817 Le azioni di tuo figlio, e le tue… mi sono costate. 686 01:34:51,856 --> 01:34:52,896 Sono costate più a me. 687 01:35:06,776 --> 01:35:07,577 Va'. 688 01:35:53,736 --> 01:35:54,897 Mi piace questa canzone. 689 01:40:03,936 --> 01:40:05,856 Traduzione sottotitoli di: Arianna Masiero