1 00:00:27,998 --> 00:00:30,035 ♪ 2 00:01:05,035 --> 00:01:07,072 ♪ 3 00:01:16,978 --> 00:01:20,395 Lumină stea, stea strălucitoare, 4 00:01:20,430 --> 00:01:23,329 prima stea pe care o văd în seara asta, 5 00:01:23,364 --> 00:01:26,953 Aș vrea să pot, aș vrea să am această 6 00:01:26,988 --> 00:01:30,612 dorință pe care mi-o doresc în seara asta. 7 00:01:36,170 --> 00:01:38,275 A fost odată ca niciodată, o 8 00:01:38,310 --> 00:01:41,071 Stea Dorinței a căzut din cer. 9 00:01:43,901 --> 00:01:47,319 Dogorind o pădure grozavă neagră. 10 00:01:47,353 --> 00:01:51,771 S-a născut Pădurea Întunecată, 11 00:01:51,806 --> 00:01:54,533 Steaua Dorinței ascunsă în centrul ei, 12 00:01:54,567 --> 00:01:57,605 umplându-l cu viață nouă și legenda 13 00:01:57,639 --> 00:02:02,161 unei singure dorințe închise în stea, 14 00:02:02,196 --> 00:02:05,199 așteaptă să fie acordat. 15 00:02:13,759 --> 00:02:15,657 Motanul încălțat! 16 00:02:15,692 --> 00:02:18,798 Motanul încălțat! Motanul încălțat! 17 00:02:18,833 --> 00:02:21,456 Motanul încălțat! Motanul încălțat! 18 00:02:21,491 --> 00:02:24,563 Bun venit la fiesta mea! 19 00:02:24,597 --> 00:02:27,669 Faceți-vă ca acasă, da. 20 00:02:27,704 --> 00:02:29,188 Hai, mănâncă. 21 00:02:29,223 --> 00:02:31,259 Bea până la fund. 22 00:02:32,709 --> 00:02:34,331 Hei! 23 00:02:34,366 --> 00:02:36,264 Ma bucur sa te revad. 24 00:02:39,267 --> 00:02:41,235 Tată, m-a călcat pe față! 25 00:02:41,269 --> 00:02:43,547 Și nu o vom mai spăla niciodată. 26 00:02:47,102 --> 00:02:49,381 Oamenii din Cordova... 27 00:02:49,415 --> 00:02:51,210 Este Del Mar. 28 00:02:51,245 --> 00:02:53,419 Oamenii din Del Mar... 29 00:02:53,454 --> 00:02:57,561 ... acceptă acest cadou de aur de la Puss in Boots. 30 00:02:57,596 --> 00:02:59,908 Canta o melodie! 31 00:02:59,943 --> 00:03:01,669 Nu Nu NU. Nu am putut. 32 00:03:01,703 --> 00:03:03,567 Cântă, Puss, cântă! 33 00:03:03,602 --> 00:03:05,362 Nu, nu aș putea... 34 00:03:10,781 --> 00:03:14,509 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 35 00:03:14,544 --> 00:03:16,511 ♪ Cine este preferatul tău 36 00:03:16,546 --> 00:03:19,687 ♪ Erou neînfricat? 37 00:03:19,721 --> 00:03:21,447 ♪ Cine este curajos și gata de necaz? ♪ 38 00:03:21,482 --> 00:03:23,622 -♪ Ești, ești -PUSS: ♪ Uh-huh! 39 00:03:23,656 --> 00:03:25,520 ♪ Cine este atât de incredibil de umil? ♪ 40 00:03:25,555 --> 00:03:27,073 ♪ Ești, ești 41 00:03:27,108 --> 00:03:31,043 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 42 00:03:31,077 --> 00:03:32,596 ♪ Cine este preferatul tău 43 00:03:32,631 --> 00:03:35,530 ♪ Erou neînfricat?-- 44 00:03:35,565 --> 00:03:36,566 ♪ Cine este... 45 00:03:36,600 --> 00:03:37,877 ♪ Cine aruncă zarurile 46 00:03:37,912 --> 00:03:40,121 ♪ Și joacă cu viața lui? 47 00:03:40,155 --> 00:03:42,123 ♪ Cine nu a fost niciodată atins de o lamă? ♪ 48 00:03:42,157 --> 00:03:43,780 ♪ Puss in Boots nu se teme niciodată ♪ 49 00:03:46,783 --> 00:03:50,407 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 50 00:03:50,442 --> 00:03:52,409 ♪ Cine este preferatul tău 51 00:03:52,444 --> 00:03:54,929 ♪ Erou neînfricat? 52 00:04:06,043 --> 00:04:08,149 Da! 53 00:04:13,499 --> 00:04:16,191 Hainele mele. 54 00:04:16,226 --> 00:04:17,952 Peruca mea. 55 00:04:19,333 --> 00:04:20,817 Portretul meu! 56 00:04:20,851 --> 00:04:22,888 ♪ 57 00:04:24,027 --> 00:04:25,339 Oh. 58 00:04:25,373 --> 00:04:27,306 Bună, guvernatorule. 59 00:04:27,341 --> 00:04:29,135 Uh, o secundă. 60 00:04:36,315 --> 00:04:38,352 Haiducul, Puss in Boots. 61 00:04:41,976 --> 00:04:44,668 Bine ati venit! 62 00:04:44,703 --> 00:04:47,533 Nu. 63 00:04:47,568 --> 00:04:49,984 Arestează-i pe acești țărani murdari 64 00:04:50,018 --> 00:04:53,470 și adu-mi capul de Puss in Boots! 65 00:04:53,505 --> 00:04:55,161 Hei! Aceasta este o petrecere! 66 00:04:55,196 --> 00:04:56,956 Unde este muzica? 67 00:04:56,991 --> 00:05:00,615 ♪ El este lama dreptății, se ridică împotriva răului ♪ 68 00:05:00,650 --> 00:05:02,203 ♪ Luptă pentru oameni 69 00:05:02,237 --> 00:05:03,860 ♪ Și este foarte arătos 70 00:05:03,894 --> 00:05:07,346 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 71 00:05:07,381 --> 00:05:09,348 ♪ Cine este preferatul tău 72 00:05:09,383 --> 00:05:11,212 ♪ Erou neînfricat? 73 00:05:11,246 --> 00:05:12,800 ♪ Puss in Boots 74 00:05:12,834 --> 00:05:14,353 ♪ Puss in Boots 75 00:05:14,388 --> 00:05:16,700 Puss in Boots nu a fost niciodată atins de o lamă. 76 00:05:16,735 --> 00:05:18,668 -♪ N-am fost atins niciodată -Dar tu? 77 00:05:21,947 --> 00:05:24,570 Jupui pisica aceea! 78 00:05:24,605 --> 00:05:26,607 Guvernatorule, uşurează-te. 79 00:05:47,559 --> 00:05:50,113 Uh-oh. 80 00:05:50,147 --> 00:05:53,392 Gardienii proști, câinii nu funcționează la pisici. 81 00:05:59,225 --> 00:06:00,606 Sfânt... 82 00:06:00,641 --> 00:06:02,608 L-ai trezit pe uriașul adormit din Del Mar! 83 00:06:06,094 --> 00:06:08,131 ♪ 84 00:06:14,309 --> 00:06:15,414 Naiba! 85 00:06:16,450 --> 00:06:18,762 Vai! Eu zbor! 86 00:06:18,797 --> 00:06:20,937 Nu, nu zbori. 87 00:06:20,971 --> 00:06:22,732 Te voi salva! 88 00:06:22,766 --> 00:06:24,423 Salvează-mă și pe mine! 89 00:06:24,458 --> 00:06:26,287 Dacă este convenabil. 90 00:06:26,321 --> 00:06:28,358 Tu, lansează-mă. 91 00:06:29,463 --> 00:06:31,534 Și ceilalți, jucați timp dublu. 92 00:06:31,568 --> 00:06:34,778 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 93 00:06:34,813 --> 00:06:36,642 ♪ Cine este preferatul tău 94 00:06:36,677 --> 00:06:38,644 ♪ Erou neînfricat? 95 00:06:38,679 --> 00:06:41,129 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 96 00:06:41,164 --> 00:06:42,821 ♪ Cine este preferatul tău 97 00:06:42,855 --> 00:06:45,064 ♪ Erou neînfricat? 98 00:06:47,860 --> 00:06:50,173 Splinter spaniol. 99 00:07:04,877 --> 00:07:07,742 Teme-te de mine, dacă îndrăznești. 100 00:07:23,655 --> 00:07:25,691 Da-ha! 101 00:07:35,701 --> 00:07:38,014 Da! 102 00:07:47,506 --> 00:07:48,887 Hei, uriaș! 103 00:07:48,921 --> 00:07:50,889 Roagă-te pentru milă de la... 104 00:07:50,923 --> 00:07:53,408 Motanul încălțat! 105 00:07:56,929 --> 00:07:59,863 Hei, vrei să vezi ceva tare? 106 00:08:19,711 --> 00:08:21,644 Del Mar. 107 00:08:21,678 --> 00:08:23,024 Ai fost grozav! 108 00:08:23,059 --> 00:08:24,681 Du-te acasă în siguranță. 109 00:08:24,716 --> 00:08:26,821 - Noapte bună. - Motanul încălțat! 110 00:08:26,856 --> 00:08:29,548 Motanul încălțat! Motanul încălțat! Motanul încălțat... 111 00:08:29,583 --> 00:08:31,067 Esti inca aici? 112 00:08:32,309 --> 00:08:34,035 Bine bine. 113 00:08:34,070 --> 00:08:35,658 Încă un număr. 114 00:08:35,692 --> 00:08:38,764 Eu îl numesc „Legenda nu va muri niciodată...” 115 00:08:41,595 --> 00:08:43,493 Motanul încălțat! 116 00:08:44,874 --> 00:08:46,358 ♪ 117 00:08:46,392 --> 00:08:49,430 Pusicul? Puss. 118 00:08:49,464 --> 00:08:50,845 Motanul încălțat. 119 00:08:56,920 --> 00:08:58,922 Uh, unde sunt? 120 00:08:58,957 --> 00:09:01,200 Să nu-ți faci griji. Ești pe mâini bune. 121 00:09:01,235 --> 00:09:02,754 Mainile mele! 122 00:09:02,788 --> 00:09:05,066 Eu sunt medicul satului. 123 00:09:05,101 --> 00:09:06,689 Sunt, de asemenea, frizerul, medic 124 00:09:06,723 --> 00:09:08,380 veterinar, dentist și vrăjitor al satului. 125 00:09:10,416 --> 00:09:12,971 Și, în opinia mea profesională, aveți nevoie de o spălare, o 126 00:09:13,005 --> 00:09:15,421 explozie și un pic de tăiere în jurul sferturilor posterioare. 127 00:09:15,456 --> 00:09:16,802 Uh... 128 00:09:16,837 --> 00:09:18,390 Aceasta este părerea mea de frizer profesionist. 129 00:09:18,424 --> 00:09:20,875 Dar, punându-mi pălăria de doctor, 130 00:09:20,910 --> 00:09:23,395 Cred că trebuie să facem câteva teste. 131 00:09:23,429 --> 00:09:25,742 În regulă. Reflexe. 132 00:09:25,777 --> 00:09:27,710 Ca pisica. 133 00:09:27,744 --> 00:09:29,470 Temperatura. 134 00:09:29,504 --> 00:09:31,645 Acum ridică-ți coada și relaxează-te. 135 00:09:31,679 --> 00:09:35,338 Crede-mă, sunt fierbinte. Da. 136 00:09:35,372 --> 00:09:37,996 Atunci ce zici de cea mai recentă tehnologie medicală modernă? 137 00:09:38,030 --> 00:09:39,618 Lipitori! 138 00:09:39,653 --> 00:09:41,586 Pentru a scoate umorile rele. 139 00:09:42,656 --> 00:09:44,623 Potriviți-vă. Mai mult pentru mine. 140 00:09:44,658 --> 00:09:46,418 Ascultă, doctore. 141 00:09:46,452 --> 00:09:49,524 Mulțumesc pentru tot, știi, dar mă simt grozav. 142 00:09:49,559 --> 00:09:52,320 Puternic, ca un taur! Tu stii? 143 00:09:52,355 --> 00:09:55,427 Acum, știi un loc bun pentru a lua niște gazpacho? 144 00:09:55,461 --> 00:09:57,291 Vă rog. Asta este serios. 145 00:09:57,325 --> 00:09:58,637 Ce este? 146 00:09:58,672 --> 00:10:01,502 Puss in Boots, cum spun asta? 147 00:10:03,366 --> 00:10:05,402 Ai murit. 148 00:10:06,507 --> 00:10:09,372 Doctore, vă rog. 149 00:10:09,406 --> 00:10:12,030 Relaxa! Sunt Puss in Boots. 150 00:10:12,064 --> 00:10:14,032 Râd de moarte. 151 00:10:14,066 --> 00:10:16,482 Vezi? 152 00:10:16,517 --> 00:10:18,277 Și oricum, sunt o pisică. 153 00:10:18,312 --> 00:10:20,279 Am nouă vieți. 154 00:10:20,314 --> 00:10:22,454 Și de câte ori ai murit deja? 155 00:10:22,488 --> 00:10:25,181 Uh... nu stiu. 156 00:10:25,215 --> 00:10:26,631 Nu am numărat niciodată. 157 00:10:26,665 --> 00:10:28,633 Nu sunt chiar un tip la matematică, știi? 158 00:10:28,667 --> 00:10:30,842 Ia-o mai ușor, doctore. 159 00:10:30,876 --> 00:10:33,051 Să vedem, uh... 160 00:10:33,085 --> 00:10:35,640 La Pamplona a fost alergarea. 161 00:10:35,674 --> 00:10:37,642 ♪ 162 00:10:39,920 --> 00:10:41,680 Îți place gazpacho? 163 00:10:43,268 --> 00:10:46,651 Cred că nu e noaptea ta, băieți? 164 00:10:49,723 --> 00:10:51,207 Vă spun că o pisică 165 00:10:51,241 --> 00:10:53,312 aterizează mereu în picioare. 166 00:10:53,347 --> 00:10:54,693 Ceas. 167 00:10:58,697 --> 00:11:01,493 Nu. Puss in Boots nu are nevoie de un observator. 168 00:11:01,527 --> 00:11:03,529 Ceas. 169 00:11:05,117 --> 00:11:06,705 Nu este nevoie să tragi în port. 170 00:11:06,740 --> 00:11:08,742 Acest lucru va revoluționa călătoriile. 171 00:11:08,776 --> 00:11:10,019 Ceas. 172 00:11:11,606 --> 00:11:14,402 Scuză-mă. Acesta are crustacee în el? 173 00:11:14,437 --> 00:11:15,714 Da domnule. 174 00:11:15,749 --> 00:11:16,991 Eh. 175 00:11:18,613 --> 00:11:20,995 Puss, cred că ai pus cuptorul prea sus. 176 00:11:21,030 --> 00:11:23,377 Sunt un maestru al coacerii. Ceas. 177 00:11:25,897 --> 00:11:27,692 Și apoi a fost uriașul azi. 178 00:11:29,072 --> 00:11:32,248 Deci, ce este asta? Ca, uh, uh, patru? 179 00:11:32,282 --> 00:11:34,388 Asta face opt, Puss. 180 00:11:34,422 --> 00:11:36,183 Ești până la ultima ta viață. 181 00:11:36,217 --> 00:11:39,082 Rețeta mea: nu mai există aventuri pentru tine. 182 00:11:39,117 --> 00:11:40,739 Trebuie să te pensionezi. 183 00:11:40,774 --> 00:11:42,707 Pe mine? Retrage? 184 00:11:42,741 --> 00:11:44,570 Esti si tu comediantul satului? 185 00:11:44,605 --> 00:11:47,573 Puss, există vreun loc sigur în care să te duci? 186 00:11:47,608 --> 00:11:49,644 Vreun cineva special pe care te 187 00:11:49,679 --> 00:11:51,646 poți baza în acest moment de nevoie? 188 00:11:51,681 --> 00:11:55,720 Sunt Puss in Boots, iubit de toti. 189 00:11:55,754 --> 00:11:57,376 Cineva în special? 190 00:11:57,411 --> 00:12:01,449 Adică, cum aș putea să aleg? 191 00:12:01,484 --> 00:12:03,244 Mm-hmm. 192 00:12:03,279 --> 00:12:05,246 Aceasta este adresa Mamei Luna. 193 00:12:05,281 --> 00:12:07,214 Este o crescătoare de pisici, mereu 194 00:12:07,248 --> 00:12:09,043 în căutarea unei noi pisici în poală. 195 00:12:09,078 --> 00:12:11,080 -Acolo vei fi în siguranță. -Pisică în poală? 196 00:12:11,114 --> 00:12:12,978 Nu sunt o pisică în poală, doctore. 197 00:12:13,013 --> 00:12:15,325 Sunt Puss in Boots! 198 00:12:15,360 --> 00:12:16,913 Nu mai. 199 00:12:16,948 --> 00:12:18,121 Ordinele frizeriei. 200 00:12:18,156 --> 00:12:20,227 Adică, ordinele doctorului. 201 00:12:20,261 --> 00:12:24,990 Și amintește-ți, Puss, moartea vine pentru noi toți. 202 00:12:25,025 --> 00:12:26,612 Trata? 203 00:12:26,647 --> 00:12:29,477 Chiar trebuie să lucrezi la felul tău de pat. 204 00:12:41,144 --> 00:12:43,595 Sunt Puss in Boots. 205 00:12:43,629 --> 00:12:45,666 Nu sunt pisica nimănui în poală. 206 00:12:47,288 --> 00:12:49,635 Doctorul acela este un șarlatan și un om nebun. 207 00:12:49,670 --> 00:12:51,361 Ar trebui să rămână să tundă părul. 208 00:12:51,396 --> 00:12:53,191 - Ultimul apel... - Cizme. 209 00:12:53,225 --> 00:12:55,710 Inca un pahar de crema. Fă-l cel mai greu al tău. 210 00:12:55,745 --> 00:12:58,644 Oh, țin lucrurile grele în spate. 211 00:13:02,338 --> 00:13:04,927 "Retrage." 212 00:13:04,961 --> 00:13:07,550 Ești prea arătos pentru a te pensiona. 213 00:13:19,389 --> 00:13:21,357 Ei bine, bine. 214 00:13:21,391 --> 00:13:24,015 Dacă nu este însuși Puss in Boots. 215 00:13:25,844 --> 00:13:27,397 În carne și oase. 216 00:13:27,432 --> 00:13:30,193 Hei. 217 00:13:31,194 --> 00:13:34,059 Există celebra pălărie, 218 00:13:34,094 --> 00:13:37,856 pana și, bineînțeles, cizmele. 219 00:13:37,891 --> 00:13:39,962 Complimentele mele pentru cizmarul tău. 220 00:13:41,411 --> 00:13:43,310 Mulțumiri. 221 00:13:43,344 --> 00:13:46,382 Uh, mă bucur să te cunosc și eu. 222 00:13:48,211 --> 00:13:52,526 Hei. Nu fac asta niciodată, dar pot să-ți iau un autograf? 223 00:13:52,560 --> 00:13:56,254 Te urmăresc de multă vreme. 224 00:13:57,531 --> 00:13:59,291 Semnează chiar acolo. 225 00:14:03,019 --> 00:14:05,711 Puss in Boots râde în fața 226 00:14:05,746 --> 00:14:07,541 morții, vânător de recompense. 227 00:14:07,575 --> 00:14:09,612 Deci am auzit. 228 00:14:09,646 --> 00:14:12,649 Vei descoperi că recompensa ta nu vine ușor. 229 00:14:13,823 --> 00:14:15,411 Asta vă spun. 230 00:14:15,445 --> 00:14:19,208 Toți cred că ei vor fi cei care mă vor 231 00:14:19,242 --> 00:14:21,555 învinge, dar nimeni nu a scăpat încă de mine. 232 00:14:21,589 --> 00:14:23,108 În regulă. 233 00:14:23,143 --> 00:14:24,799 Să terminăm cu asta. 234 00:14:24,834 --> 00:14:26,871 Teme-te de mine, dacă da... 235 00:14:30,495 --> 00:14:32,566 ♪ 236 00:14:33,636 --> 00:14:36,466 Bine, nu te mai încurci. 237 00:14:40,056 --> 00:14:42,921 Încet. neglijent. Trist. 238 00:14:56,314 --> 00:14:57,902 Nu ești la înălțimea legendei... 239 00:15:32,695 --> 00:15:36,354 Îmi place pur și simplu mirosul de frică. 240 00:15:48,573 --> 00:15:49,954 Care este problema? 241 00:15:49,988 --> 00:15:52,853 Vieți sclipind în fața ochilor tăi? 242 00:15:55,131 --> 00:15:56,374 Ridic-o. 243 00:15:57,237 --> 00:15:59,653 Ridic-o. 244 00:16:19,224 --> 00:16:21,330 ♪ 245 00:16:41,212 --> 00:16:43,248 ♪ 246 00:17:05,443 --> 00:17:07,479 ♪ 247 00:17:26,395 --> 00:17:28,259 nu mai sunt demn. 248 00:17:28,293 --> 00:17:29,570 Îmi pare rău. 249 00:17:38,441 --> 00:17:40,202 Ne-am adunat astăzi aici să ne 250 00:17:40,236 --> 00:17:44,206 luăm rămas bun de la Puss in Boots. 251 00:17:44,240 --> 00:17:47,450 Nu există cuvinte pentru a exprima o astfel de pierdere. 252 00:17:48,486 --> 00:17:50,143 Mulțumesc. 253 00:17:54,285 --> 00:17:57,115 Dar ar fi o crimă să nu încerci. 254 00:17:57,150 --> 00:17:59,738 Era cunoscut în toată țara sub multe nume. 255 00:17:59,773 --> 00:18:01,223 The Stabby Tabby. 256 00:18:02,948 --> 00:18:04,812 Şoptătorul. 257 00:18:04,847 --> 00:18:06,676 Pentru unii, un haiduc. 258 00:18:06,711 --> 00:18:08,782 Mai mult, un erou. 259 00:18:08,816 --> 00:18:12,130 Pentru toți, o legendă. 260 00:18:12,165 --> 00:18:13,925 Am avut dreptate. 261 00:18:13,959 --> 00:18:16,100 Cuvintele nu erau suficiente. 262 00:18:18,895 --> 00:18:21,174 Dar poate un cântec. 263 00:18:21,208 --> 00:18:25,971 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 264 00:18:26,006 --> 00:18:28,319 ♪ Cine este preferatul tău 265 00:18:28,353 --> 00:18:31,184 ♪ Erou neînfricat? 266 00:18:31,218 --> 00:18:33,772 ♪ Ai fost, ai fost. 267 00:18:41,849 --> 00:18:43,886 ♪ 268 00:18:58,072 --> 00:19:00,040 V-am spus, oameni de la departamentul 269 00:19:00,074 --> 00:19:01,559 de sănătate, aici nu sunt pisici! 270 00:19:01,593 --> 00:19:03,492 Uh... 271 00:19:03,526 --> 00:19:05,666 Miau? 272 00:19:08,531 --> 00:19:10,154 Oh! 273 00:19:10,188 --> 00:19:12,466 Nu ești de la departamentul de sănătate, nu-i așa? 274 00:19:12,501 --> 00:19:14,399 Nu voi nu sunteți. Ar fi bine să te bagăm înăuntru 275 00:19:14,434 --> 00:19:18,196 pentru că, iubito, ei sunt mereu cu ochii pe tine. 276 00:19:18,231 --> 00:19:21,855 Eu sunt Mama Luna și aceasta este casa mea. 277 00:19:21,889 --> 00:19:23,581 Și acum este și casa ta. 278 00:19:23,615 --> 00:19:26,170 Casa ta pentru totdeauna. 279 00:19:27,240 --> 00:19:28,344 Au! 280 00:19:28,379 --> 00:19:30,208 ♪ Kitty face baie 281 00:19:30,243 --> 00:19:31,658 ♪ Pisicuța face baie 282 00:19:31,692 --> 00:19:33,038 ♪ Salut, ho... 283 00:19:33,073 --> 00:19:35,317 Pun pariu că nu ai avut niciodată un nume. 284 00:19:35,351 --> 00:19:38,768 Dar știi ce, m-am gândit la ceva perfect. 285 00:19:38,803 --> 00:19:40,839 te voi suna... 286 00:19:40,874 --> 00:19:43,048 ...Murături! 287 00:19:43,083 --> 00:19:44,878 Frați pisici, pisici surori, 288 00:19:44,912 --> 00:19:48,261 cunoaște-ți noul coleg de cameră. 289 00:19:48,295 --> 00:19:49,779 Salută, Pickles. 290 00:19:51,471 --> 00:19:52,886 Miau, nu? 291 00:19:54,370 --> 00:19:55,923 Ooh. 292 00:19:55,958 --> 00:19:58,132 Ce? Am spus ceva sărat? 293 00:19:58,167 --> 00:19:59,962 Este a doua mea limbă. 294 00:19:59,996 --> 00:20:02,344 Mănuși proaste. 295 00:20:02,378 --> 00:20:04,242 Lasă-mă. 296 00:20:04,277 --> 00:20:06,555 ♪ Acesta este sfârșitul 297 00:20:12,077 --> 00:20:14,114 Oh nu. 298 00:20:14,148 --> 00:20:16,461 ♪ Acesta este sfârșitul 299 00:20:19,982 --> 00:20:21,466 Aceasta este o olita, Pickles. 300 00:20:21,501 --> 00:20:22,812 Asta e olita ta. 301 00:20:25,608 --> 00:20:27,990 Deci aici demnitatea moare. 302 00:20:35,584 --> 00:20:36,826 In niciun caz. 303 00:20:36,861 --> 00:20:39,243 ♪ Sfârșitul 304 00:20:39,277 --> 00:20:40,554 ♪ Nu voi... 305 00:20:40,589 --> 00:20:42,591 Uh-uh-uh. 306 00:20:54,603 --> 00:20:56,260 Miau. 307 00:20:57,951 --> 00:21:01,679 ♪ În nevoie disperată 308 00:21:01,713 --> 00:21:06,649 ♪ De mâna unui străin 309 00:21:06,684 --> 00:21:12,552 ♪ Într-un pământ disperat 310 00:21:14,070 --> 00:21:19,973 ♪ Acesta este sfârșitul. 311 00:21:37,266 --> 00:21:39,164 Ai înțeles parfumul? 312 00:21:42,409 --> 00:21:45,067 Acestea sunt prea mici, 313 00:21:45,101 --> 00:21:48,967 iar acestea sunt prea mari. 314 00:21:49,002 --> 00:21:51,729 Dar astea... 315 00:21:51,763 --> 00:21:54,421 astea sunt tocmai potrivite. 316 00:21:58,563 --> 00:22:02,533 Bebelus! Urmăriți pisica aceea. 317 00:22:18,445 --> 00:22:20,482 Va deranjeaza? 318 00:22:20,516 --> 00:22:22,173 Încerc să mănânc aici. 319 00:22:22,207 --> 00:22:25,349 Adică, miau. Tot ceea ce. 320 00:22:25,383 --> 00:22:26,867 Oh scuze. 321 00:22:28,559 --> 00:22:30,906 Oh, o, o, o, o, o. Ești o pisică care vorbește? 322 00:22:30,940 --> 00:22:32,425 Sunt o pisică care vorbește. 323 00:22:32,459 --> 00:22:34,288 Hai să vorbim. 324 00:22:34,323 --> 00:22:36,877 Aș prefera să mănânc. 325 00:22:36,912 --> 00:22:38,396 Oh, nu e o problemă. 326 00:22:38,431 --> 00:22:40,398 Putem să mâncăm și să vorbim în același timp. 327 00:22:46,162 --> 00:22:48,406 Nici eu nu vorbesc spaniola. 328 00:22:48,441 --> 00:22:50,097 Esti amuzant. 329 00:22:50,132 --> 00:22:52,617 -Uh... bine. Buna conversatie. -Uau, uau, uau. Rezistă. 330 00:22:52,652 --> 00:22:55,240 Murături? Acesta este  numele tău? 331 00:22:55,275 --> 00:22:57,484 Eu, nu am un nume sau o casă. 332 00:23:00,349 --> 00:23:03,283 Deci, nu sunt un expert, dar nu arăți ca un Murat. 333 00:23:03,317 --> 00:23:05,561 Ei bine, nu arăți ca o pisică. 334 00:23:05,596 --> 00:23:07,598 Bine, bine, bine. 335 00:23:07,632 --> 00:23:09,979 Dezvăluire completă: nu sunt o pisică. 336 00:23:10,014 --> 00:23:12,257 - Sunt un caine. - Bună, Bon Bon. 337 00:23:12,292 --> 00:23:13,914 Miau. 338 00:23:13,949 --> 00:23:18,056 Oh, Pickles are o nouă iubită? Bine. 339 00:23:18,091 --> 00:23:19,541 Locuiesc sub verandă. 340 00:23:19,575 --> 00:23:21,301 Poate deveni puțin singuratic acolo jos. 341 00:23:21,335 --> 00:23:23,234 Este controlat în mare parte de șobolani 342 00:23:23,268 --> 00:23:24,822 și centipede, dar am propriul meu colț. 343 00:23:24,856 --> 00:23:26,479 Felicitări. 344 00:23:26,513 --> 00:23:28,446 Am venit aici doar pentru mâncare și prieteni. 345 00:23:28,481 --> 00:23:30,724 Mai ales... mai ales mâncarea. 346 00:23:30,759 --> 00:23:33,175 Vă rog să nu spuneți nimănui. Am nevoie de asta. 347 00:23:33,209 --> 00:23:35,142 Nu voi spune. Nu-mi pasă. 348 00:23:35,177 --> 00:23:36,765 Deci îmi vei păstra secretul? 349 00:23:36,799 --> 00:23:38,422 Un secret între prieteni? 350 00:23:38,456 --> 00:23:40,285 Doar un secret. 351 00:23:40,320 --> 00:23:42,495 Este amuzant... în ciuda tuturor acestor legături dintre cei mai buni prieteni, 352 00:23:42,529 --> 00:23:44,462 ești încă un mister pentru mine, Pickles. 353 00:23:44,497 --> 00:23:45,912 Care este povestea ta? 354 00:23:45,946 --> 00:23:47,327 Povestea mea... 355 00:23:47,361 --> 00:23:49,467 ♪ 356 00:23:49,502 --> 00:23:51,020 La ce ne uităm? 357 00:23:52,988 --> 00:23:54,472 ...s-a terminat. 358 00:23:54,507 --> 00:23:56,370 Oh nu. 359 00:23:56,405 --> 00:23:58,372 Vrei să mă freci pe burtă? 360 00:23:58,407 --> 00:24:00,098 Hmm? 361 00:24:00,133 --> 00:24:01,652 Ce-ce se întâmplă? 362 00:24:01,686 --> 00:24:03,481 -Freca. -Pasare grea. 363 00:24:03,516 --> 00:24:05,690 Hai, freacă. Am nevoie de practică. 364 00:24:05,725 --> 00:24:07,485 O să fiu un câine de terapie într-o zi. 365 00:24:07,520 --> 00:24:08,969 Despre ce naiba vorbiți? 366 00:24:09,004 --> 00:24:10,488 Mă bucur că ai întrebat. 367 00:24:10,523 --> 00:24:12,525 Când oamenii se simt rău, îmi pot freca burta. 368 00:24:12,559 --> 00:24:14,492 Îi va face să se simtă mai bine. Freca-mi burtica. 369 00:24:14,527 --> 00:24:15,976 -Nu. Nu. - Hai, freca-l. 370 00:24:16,011 --> 00:24:17,495 -Nu se intampla. Nu. - Freca-l. 371 00:24:17,530 --> 00:24:18,876 Să fiu clar. 372 00:24:18,910 --> 00:24:21,706 Nu vreau să-ți ating burta, bine? 373 00:24:21,741 --> 00:24:24,191 Okey doke. Deci ce vrei? 374 00:24:24,226 --> 00:24:27,574 Vreau să fiu lăsat în pace. 375 00:24:30,404 --> 00:24:32,959 ♪ 376 00:24:38,102 --> 00:24:40,173 ♪ 377 00:24:48,008 --> 00:24:50,252 Uf, te-ai întors. 378 00:24:50,286 --> 00:24:52,254 Oh, nu am plecat niciodată. 379 00:25:05,370 --> 00:25:07,269 Lupul. M-a găsit. 380 00:25:17,797 --> 00:25:19,730 Bună, doamnă. 381 00:25:19,764 --> 00:25:21,248 Căutăm o pisică. 382 00:25:21,283 --> 00:25:22,698 Pisica asta. 383 00:25:22,733 --> 00:25:24,700 Avem o ofertă pentru el. 384 00:25:24,735 --> 00:25:27,565 Ce ar putea dori ei să ofere Puss in Boots? 385 00:25:27,600 --> 00:25:30,395 -Ce este un Puss in Boots? -Serios? 386 00:25:30,430 --> 00:25:31,673 V-am spus, oameni de la departamentul 387 00:25:31,707 --> 00:25:32,950 de sănătate, nu sunt pisici aici. 388 00:25:32,984 --> 00:25:35,021 Fă-o să vorbească. 389 00:25:37,471 --> 00:25:39,094 Scuză-mă, draga mea. 390 00:25:39,128 --> 00:25:41,441 Căutăm legendarul Puss in Boots. 391 00:25:41,475 --> 00:25:43,788 Poate l-ai... văzut? 392 00:25:43,823 --> 00:25:45,134 Prea moale. 393 00:25:45,169 --> 00:25:46,584 Fă-te cu asta, bătrâne, sau o 394 00:25:46,619 --> 00:25:48,482 să-ți am curajul pentru jartiere. 395 00:25:50,519 --> 00:25:53,798 Prea greu. Asta nu a fost tocmai corect. 396 00:25:53,833 --> 00:25:55,904 Oi, iubito, adulmecă-l. 397 00:25:55,938 --> 00:25:57,802 Nu-mi spui ce să fac. 398 00:25:57,837 --> 00:25:58,907 Ascultă-ți sora, Baby. 399 00:25:58,941 --> 00:26:00,494 Oh, ea nu este sora mea! 400 00:26:00,529 --> 00:26:02,151 Este o orfană fugară. 401 00:26:02,186 --> 00:26:03,567 -Au! -Ea este sora ta. 402 00:26:03,601 --> 00:26:04,913 Fă cum spune ea. 403 00:26:04,947 --> 00:26:08,468 Bine, dar tot ce simt mirosul este pipi de pisici. 404 00:26:08,502 --> 00:26:10,125 Toata lumea! 405 00:26:10,159 --> 00:26:12,127 Du-te în camera sigură, așa cum am exersat! 406 00:26:12,161 --> 00:26:13,922 Oi. Ea le face. 407 00:26:13,956 --> 00:26:16,062 Urmați-mă, copii! Au! 408 00:26:16,096 --> 00:26:18,271 Dă-i tratament cu pian, tată. 409 00:26:18,305 --> 00:26:20,445 Oh! Crezi că este prima dată 410 00:26:20,480 --> 00:26:22,586 Am fost îndesat într-un pian? 411 00:26:24,173 --> 00:26:25,796 Începem! 412 00:26:27,211 --> 00:26:29,731 ♪ Întindeți butoiul... 413 00:26:29,765 --> 00:26:32,319 - Oh... - Mamă, concentrează-te, te rog. 414 00:26:37,497 --> 00:26:39,948 Hei! Sunt pisici peste tot! 415 00:26:39,982 --> 00:26:42,536 Atâtea pisici! 416 00:26:42,571 --> 00:26:43,779 Amatori. 417 00:26:44,780 --> 00:26:46,955 voi fi afară. 418 00:26:46,989 --> 00:26:48,922 Pisicile mele se pot juca mai bine decât tine. 419 00:26:48,957 --> 00:26:50,959 ♪ Acum este momentul să înfăptuiți butoiul... ♪ 420 00:26:50,993 --> 00:26:52,823 Goldi, acesta este el? 421 00:26:52,857 --> 00:26:54,479 Acesta este un câine în costum de pisică. 422 00:26:54,514 --> 00:26:56,136 Oh da. 423 00:26:56,171 --> 00:26:57,690 Micuț înșelător. 424 00:26:57,724 --> 00:26:59,484 Ce zici de asta o? El este un ghimbir. 425 00:27:01,970 --> 00:27:03,523 Este o glumă? 426 00:27:03,557 --> 00:27:06,388 Crezi că această pungă geriatrică 427 00:27:06,422 --> 00:27:08,321 de oase arată ca o legendă? 428 00:27:08,355 --> 00:27:09,702 Acest lucru cu siguranță nu este... 429 00:27:09,736 --> 00:27:11,738 Motanul încălțat! L-am gasit! 430 00:27:12,981 --> 00:27:16,191 Puss in Boots, mort și îngropat. 431 00:27:16,225 --> 00:27:18,296 Mort? Nu, nu, nu, nu poate fi. 432 00:27:18,331 --> 00:27:20,989 Da. Nasul nu minte niciodată. 433 00:27:21,023 --> 00:27:22,715 Ei bine, asta este, atunci. 434 00:27:22,749 --> 00:27:24,337 Ce zicem să mergem și să hibernăm, nu? 435 00:27:24,371 --> 00:27:25,683 -Nu. -Au! 436 00:27:25,718 --> 00:27:27,547 Harta este livrată în seara 437 00:27:27,581 --> 00:27:29,480 asta și avem o șansă să o furăm. 438 00:27:29,514 --> 00:27:31,551 Fără el, nu vom găsi niciodată Steaua Dorinței. 439 00:27:31,585 --> 00:27:33,346 Steaua Dorinței. 440 00:27:33,380 --> 00:27:35,210 Ea chiar există. 441 00:27:35,244 --> 00:27:37,315 Acea vedetă are o dorință de îndeplinit. 442 00:27:37,350 --> 00:27:38,800 O dorinta? 443 00:27:38,834 --> 00:27:40,802 Gândește-te la ce ar putea însemna asta pentru noi. 444 00:27:40,836 --> 00:27:43,080 Nouă vieți. Da! 445 00:27:43,114 --> 00:27:44,978 Ei bine, nu văd de ce a trebuit să angajăm 446 00:27:45,013 --> 00:27:46,704 Puss in Boots, în primul rând. 447 00:27:46,739 --> 00:27:50,432 Uf. Pentru că nimeni nu fură de la Big Jack Horner. 448 00:27:50,466 --> 00:27:52,676 Nu! Nu Jack Horner. 449 00:27:52,710 --> 00:27:55,609 Nu-ți face griji, iubire. Vom primi acea dorință cumva. 450 00:27:55,644 --> 00:27:57,059 Mulțumesc, mamă. 451 00:27:57,094 --> 00:27:59,579 Da, pentru că am un plan. 452 00:27:59,613 --> 00:28:01,823 Pot tăia o hartă la fel de bună ca orice pisică bătrână. 453 00:28:03,307 --> 00:28:05,412 Ai un plan? 454 00:28:05,447 --> 00:28:07,725 Ce? Sunt deștept, nu-i așa? Nu-i așa, tată? 455 00:28:07,760 --> 00:28:11,177 Nu, nu ești bine fixat pentru creier. 456 00:28:11,211 --> 00:28:14,870 Jefuirea lui Big Jack Horner... foarte riscant. 457 00:28:14,905 --> 00:28:17,942 Dar această dorință mi-ar putea recupera viața. 458 00:28:17,977 --> 00:28:19,944 Și viața mea înapoi. 459 00:28:19,979 --> 00:28:21,739 La revedere, Murături! 460 00:28:21,774 --> 00:28:23,430 Oh, nu, Pickles, pleci? 461 00:28:23,465 --> 00:28:25,294 Începeți să sapi. 462 00:28:25,329 --> 00:28:27,124 Bine. 463 00:28:27,158 --> 00:28:29,367 Dar dacă acest Puss in Boots este atât de mare, 464 00:28:29,402 --> 00:28:31,093 poate că nu ar trebui să-i profanăm mormântul. 465 00:28:31,128 --> 00:28:35,270 Nu, nu cred că l-ar deranja, pentru că el... 466 00:28:37,410 --> 00:28:39,584 ...sunt eu! 467 00:28:39,619 --> 00:28:42,760 Oh. O-Bine. 468 00:28:42,795 --> 00:28:44,658 Oh da. Uh... 469 00:28:44,693 --> 00:28:46,419 În mod normal, am o sabie. 470 00:28:46,453 --> 00:28:48,145 Este ca o chestie întreagă, știi? 471 00:28:48,179 --> 00:28:50,043 Pickles, ești Puss in Boots? 472 00:28:50,078 --> 00:28:51,804 Nu încă, dar voi fi. 473 00:28:51,838 --> 00:28:53,495 Eu voi veni... 474 00:28:53,529 --> 00:28:55,221 - Voi veni cu tine. - Scuze... 475 00:28:55,255 --> 00:28:57,913 Puss in Boots merge singur! 476 00:28:57,948 --> 00:28:59,984 ♪ 477 00:29:04,989 --> 00:29:07,026 Deschideți porțile! 478 00:29:18,278 --> 00:29:19,970 Uau, uau, uau. 479 00:29:20,004 --> 00:29:22,973 Mâinile de pe marfă. Ne descurcam. 480 00:29:23,007 --> 00:29:25,458 Bine. Doar intră și ieși. 481 00:29:25,492 --> 00:29:27,909 -Ușor de zbucium. -Stors de lamaie. 482 00:29:27,943 --> 00:29:29,703 Aah! Ce faci aici? 483 00:29:29,738 --> 00:29:31,326 Ți-am adus o sabie. 484 00:29:31,360 --> 00:29:33,293 Asta nu este o sabie. Acesta este un băț. 485 00:29:33,328 --> 00:29:35,330 -Este o sabie cu băţ. -Du-te acasă. 486 00:29:35,364 --> 00:29:37,021 Ei bine, casa mea este acolo unde sunt prietenii mei. 487 00:29:37,056 --> 00:29:38,643 Din nou, nu prieteni. 488 00:29:38,678 --> 00:29:40,024 Frec pentru noroc? 489 00:29:40,059 --> 00:29:42,475 Nu am nevoie de noroc pentru asta. 490 00:29:42,509 --> 00:29:44,822 Sunt un maestru hoț de pisici foarte priceput. 491 00:29:44,857 --> 00:29:46,548 Ceas. 492 00:29:49,309 --> 00:29:51,449 Ai asta. 493 00:30:06,671 --> 00:30:09,398 Hmm. 494 00:30:09,433 --> 00:30:13,817 Declar acest lot... delicios. 495 00:30:17,027 --> 00:30:18,752 Trimite-le afară. 496 00:30:19,892 --> 00:30:21,963 domnule Horner. 497 00:30:21,997 --> 00:30:24,482 Surorile Serpent au primit bunurile. 498 00:30:24,517 --> 00:30:28,555 Este? Este harta spre Steaua Dorinței? 499 00:30:28,590 --> 00:30:31,317 Opreste totul. Voi doi, veniți cu mine. 500 00:30:31,351 --> 00:30:33,146 Trebuie să ducem asta în camera de trofee. 501 00:30:33,181 --> 00:30:36,391 Știi, a fost nevoie de multă crimă pentru a obține această hartă. 502 00:30:36,425 --> 00:30:37,875 Totul a început... 503 00:30:37,910 --> 00:30:39,773 Du-l în sala de trofee! 504 00:30:51,924 --> 00:30:53,442 Ce... 505 00:30:53,477 --> 00:30:56,273 Wow. Uită-te la toate lucrurile magice. 506 00:30:56,307 --> 00:30:58,275 Da, colecționez obiecte fermecate, 507 00:30:58,309 --> 00:31:00,346 icoane magice, bobbles și geegaws 508 00:31:00,380 --> 00:31:02,796 și la-di-da și bla-bla-bla. 509 00:31:02,831 --> 00:31:05,730 Verifică. Merg pe un covor magic. 510 00:31:05,765 --> 00:31:07,249 Dulce. 511 00:31:07,284 --> 00:31:09,217 Corabia micșorată a liliputenilor. 512 00:31:09,251 --> 00:31:12,289 Taci! Alea sunt coarne de unicorn? 513 00:31:12,323 --> 00:31:14,118 Coarne de unicorn pentru bebeluș. 514 00:31:14,153 --> 00:31:16,396 Jumătate la fel de greu, de două ori mai ascuțit. 515 00:31:16,431 --> 00:31:19,020 - Sălbatic. - Sunt bibelouri. 516 00:31:19,054 --> 00:31:21,022 Nu sunt nimic în comparație cu puterea 517 00:31:21,056 --> 00:31:22,644 minunată a magicului Wishing Star. 518 00:31:22,678 --> 00:31:24,888 Apropo de asta, fă cu cutia, soră. 519 00:31:24,922 --> 00:31:26,096 Ai înțeles, șefule. 520 00:31:26,130 --> 00:31:27,925 După cum spuneam, cantitatea 521 00:31:27,960 --> 00:31:29,754 de crime pe care le-am... 522 00:31:29,789 --> 00:31:31,825 Faceți cu cutia! 523 00:31:31,860 --> 00:31:35,484 După atâția ani de căutări, 524 00:31:35,519 --> 00:31:37,728 acesta este momentul meu. 525 00:31:37,762 --> 00:31:42,077 Cu această dorință, voi fi în 526 00:31:42,112 --> 00:31:44,390 sfârșit stăpânul tuturor magiei. 527 00:31:44,424 --> 00:31:46,081 Hei, Micul Jack. 528 00:31:48,325 --> 00:31:49,671 Scuzați-mă? 529 00:31:49,705 --> 00:31:51,052 - Ai putea să faci treaba cu degetul mare? -Sst. 530 00:31:51,086 --> 00:31:52,501 Ca în basm? 531 00:31:52,536 --> 00:31:54,055 Nu a fost un basm! 532 00:31:54,089 --> 00:31:55,780 Era doar o cârmă de copii. 533 00:31:55,815 --> 00:31:58,162 Oh da. Cel schiop. 534 00:31:58,197 --> 00:32:00,440 Micul Jack Horner stătea în 535 00:32:00,475 --> 00:32:02,477 colț mâncând o plăcintă Horner... 536 00:32:02,511 --> 00:32:04,789 ♪ Mi-am înfipt degetul mare, am scos o prună ♪ 537 00:32:04,824 --> 00:32:08,586 ♪ Și a spus: „Ce băiat bun sunt eu”. ♪ 538 00:32:09,794 --> 00:32:11,244 Uite! O marionetă magică. 539 00:32:11,279 --> 00:32:13,108 ♪ Pentru că sunt un băiat adevărat 540 00:32:13,143 --> 00:32:14,938 ♪ Fără obligații. 541 00:32:14,972 --> 00:32:16,870 Mulțumesc. Mulțumesc. 542 00:32:16,905 --> 00:32:18,320 Ce este impresionant? 543 00:32:18,355 --> 00:32:20,529 Am fost băiat tot timpul. 544 00:32:21,737 --> 00:32:25,362 Micul Jack Horner nu avea magie. 545 00:32:25,396 --> 00:32:29,883 Era un băiat de brutar patetic, uns cu unt. 546 00:32:29,918 --> 00:32:32,265 Micul Jack e mort! 547 00:32:32,300 --> 00:32:34,129 Eu sunt Big Jack Horner. 548 00:32:34,164 --> 00:32:37,961 Uh, domnule Big Jack Horner, domnule... 549 00:32:37,995 --> 00:32:40,342 - Abia o cunosc. - Ce vrei sa spui? 550 00:32:40,377 --> 00:32:43,173 Suntem surori, prostule. 551 00:32:43,207 --> 00:32:44,933 Avem tatuaje pe față potrivite. 552 00:32:45,934 --> 00:32:49,006 Ușor de pădure, stors de lămâie. 553 00:32:51,077 --> 00:32:52,837 -Păsica? -Kitty? 554 00:32:52,872 --> 00:32:54,978 -Păsicul... -Pisicuță! 555 00:33:00,052 --> 00:33:01,812 Aceasta este treaba mea. 556 00:33:01,846 --> 00:33:04,677 Nu, asta e treaba mea. Încrucișez urșii. 557 00:33:04,711 --> 00:33:06,403 Nu, încrucișez urșii. 558 00:33:06,437 --> 00:33:08,474 Au încercat să mă angajeze mai devreme astăzi. 559 00:33:08,508 --> 00:33:10,338 Ei bine, au încercat să mă angajeze acum două săptămâni. 560 00:33:10,372 --> 00:33:12,340 Asta te face să plani B. 561 00:33:12,374 --> 00:33:13,686 Aha! 562 00:33:13,720 --> 00:33:16,171 -Iata. -Uf. 563 00:33:16,206 --> 00:33:18,035 Acum, despre plata ta. 564 00:33:18,070 --> 00:33:21,901 Rezistaţi. Ne-ai promis greutatea noastră în aur. 565 00:33:21,935 --> 00:33:23,351 Am făcut-o, nu-i așa? 566 00:33:23,385 --> 00:33:25,353 Ai auzit vreodată de atingerea Midas? 567 00:33:25,387 --> 00:33:28,045 Oh misto. Dibs. 568 00:33:28,080 --> 00:33:30,599 Oh nu. Am apreciat greșit situația. 569 00:33:32,084 --> 00:33:33,844 Acesta este motivul pentru care nu îl încrucișați pe Jack Horner. 570 00:33:33,878 --> 00:33:35,087 Ce este asta? 571 00:33:35,121 --> 00:33:36,743 -Ești pirat acum? -Sst. 572 00:33:36,778 --> 00:33:39,608 Este ca un possum care s-a târât pe fața ta și a murit. 573 00:33:39,643 --> 00:33:41,714 -Sst! - De rușine. 574 00:33:41,748 --> 00:33:43,612 Te rog, bate-mă în liniște. 575 00:33:43,647 --> 00:33:45,442 Nu-mi place. E dezgustator. 576 00:33:45,476 --> 00:33:47,858 Ei bine, îmi place. Se distinge. 577 00:33:55,797 --> 00:33:59,801 Grozav plan, iubito. Adevărat ca de pisică. 578 00:34:05,151 --> 00:34:07,912 Pot să merg? 579 00:34:07,947 --> 00:34:09,983 Plăcerea de a face, uh... 580 00:34:11,813 --> 00:34:14,781 -Motanul încălțat? -Goldi. Urși. 581 00:34:14,816 --> 00:34:17,301 - Jack. - Kitty Softpaws. 582 00:34:17,336 --> 00:34:20,822 Doamne, ai foarte mult nervi să te întorci aici. 583 00:34:20,856 --> 00:34:23,204 Vă rog. Am fost cel mai bun hoț pe care l-ai angajat vreodată. 584 00:34:23,238 --> 00:34:25,206 -M-ai jefuit. -M-ai pus la cale. 585 00:34:25,240 --> 00:34:28,105 Ai spus că mergi într-o retragere spirituală. 586 00:34:28,140 --> 00:34:29,313 Namaste. 587 00:34:29,348 --> 00:34:31,004 Și ar trebui să fii mort. 588 00:34:31,039 --> 00:34:32,385 m-am mai bine? 589 00:34:32,420 --> 00:34:33,766 Uf. Doar dă-ne harta. 590 00:34:33,800 --> 00:34:35,285 -Și aruncă o duzină de plăcinte. -Eh? 591 00:34:35,319 --> 00:34:36,838 Ooh. Aveți plăcinte sărate? 592 00:34:36,872 --> 00:34:38,633 -Ce? N-Nu. -Da, ce arome ai? 593 00:34:38,667 --> 00:34:40,393 Putem pune toate astea într-o geantă? 594 00:34:40,428 --> 00:34:43,431 Oh, ai înceta să mai vorbești despre plăcintele înflorite? Concentrează-te! 595 00:34:43,465 --> 00:34:45,157 Dați acea hartă, 596 00:34:45,191 --> 00:34:47,020 sau vă voi face găuri. 597 00:34:48,470 --> 00:34:51,473 -Oh, vagacelor. -Atenţie! Se coboară! 598 00:34:54,821 --> 00:34:56,168 Ha! 599 00:34:56,202 --> 00:35:00,413 Urăsc să vorbesc animalele din basme! 600 00:35:03,313 --> 00:35:05,936 Ce? Vino înapoi aici! 601 00:35:05,970 --> 00:35:07,869 Cel mai bun hoț a câștigat. 602 00:35:07,903 --> 00:35:09,422 - Nu? - Ai dreptate. 603 00:35:09,457 --> 00:35:11,493 Ea a facut. 604 00:35:11,528 --> 00:35:12,667 O, haide! 605 00:35:13,840 --> 00:35:15,773 Acolo. Ei scapă. 606 00:35:15,808 --> 00:35:18,121 ♪ 607 00:35:24,230 --> 00:35:26,543 Ooh. 608 00:35:26,577 --> 00:35:28,717 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 609 00:35:30,202 --> 00:35:32,169 Bine că te-am prins din urmă, Puss. 610 00:35:32,204 --> 00:35:34,067 Trebuie să plec. 611 00:35:35,207 --> 00:35:37,312 Aici, pisicuță, pisicuță. 612 00:35:39,038 --> 00:35:41,144 Este un băţ? Ce vei face cu asta... 613 00:35:41,178 --> 00:35:43,249 -Au! -Au! Eu degetele! 614 00:35:44,423 --> 00:35:46,045 Nu ar fi trebuit să faci asta, amice. 615 00:35:49,359 --> 00:35:50,532 Acest idiot. 616 00:35:56,089 --> 00:35:58,195 Hei, Puss. Am găsit un sandviș aici. 617 00:35:58,230 --> 00:35:59,714 Cred că este tonul. 618 00:35:59,748 --> 00:36:01,025 - Conduce... - Bine, doke. 619 00:36:09,137 --> 00:36:11,484 Super. Un alt membru al echipei. 620 00:36:11,519 --> 00:36:12,589 Nu suntem o echipă. 621 00:36:12,623 --> 00:36:14,038 -Ochii pe drum! -Uau! 622 00:36:14,073 --> 00:36:15,350 Cine este tipul acesta? 623 00:36:15,385 --> 00:36:17,352 -Sunt cel mai bun prieten al lui Puss. -Nu, nu este. 624 00:36:17,387 --> 00:36:18,560 Și câinele lui de terapie. 625 00:36:18,595 --> 00:36:19,941 Cu siguranta nu. 626 00:36:19,975 --> 00:36:22,254 In cele din urma. Ai nevoie de terapie. 627 00:36:25,291 --> 00:36:26,879 Dă-mi harta. Aveţi încredere în mine. 628 00:36:26,913 --> 00:36:29,882 Ai încredere? Cum am făcut în Santa Coloma? 629 00:36:29,916 --> 00:36:31,228 Într-adevăr? Santa Coloma? 630 00:36:31,263 --> 00:36:33,230 Santa Coloma. 631 00:36:36,613 --> 00:36:38,201 -A mea! -A mea! 632 00:36:38,235 --> 00:36:39,271 - A mea! - A mea! 633 00:36:46,899 --> 00:36:48,003 Ha! 634 00:36:55,183 --> 00:36:57,703 Oameni buni, acceptați acest 635 00:36:57,737 --> 00:37:00,119 cadou de aur de la Puss in Boots! 636 00:37:11,993 --> 00:37:14,409 Accelera! Hai! Hai! Hai! 637 00:37:17,654 --> 00:37:21,244 Asamblați Baker's Dozen. 638 00:37:22,314 --> 00:37:24,316 Atenție cu asta. 639 00:37:24,350 --> 00:37:26,628 Voi lua asta și asta. 640 00:37:26,663 --> 00:37:28,181 Oh, și astea. Unul din aceia. 641 00:37:28,216 --> 00:37:30,322 Și trebuie să iau asta. Da. Da. 642 00:37:30,356 --> 00:37:33,497 Nu da! Oh da! 643 00:37:36,638 --> 00:37:38,295 Toate acestea! 644 00:37:38,330 --> 00:37:41,264 Acesta are dreptate. 645 00:37:53,828 --> 00:37:58,798 O să te iau pe tine, pisicuțele mele și câinele tău. 646 00:38:04,183 --> 00:38:07,220 Ce? Acesta este gol. 647 00:38:07,255 --> 00:38:09,775 Am fost furați! Unde este... 648 00:38:09,809 --> 00:38:12,778 Oh. Da. Știam că va face asta. 649 00:38:12,812 --> 00:38:15,608 „Pădurea Întunecată este adâncă și departe. 650 00:38:15,643 --> 00:38:18,508 În limitele sale, vei găsi steaua.” 651 00:38:18,542 --> 00:38:21,131 Pădurea Întunecată? 652 00:38:21,165 --> 00:38:23,444 Nimeni nu intră în Pădurea Întunecată. 653 00:38:23,478 --> 00:38:25,342 Sau iese. 654 00:38:25,377 --> 00:38:27,862 „O singură dorință arde adevărată și strălucitoare. 655 00:38:27,896 --> 00:38:30,899 Această hartă este cheia, așa că ține-te bine.” 656 00:38:33,902 --> 00:38:36,042 -Ai dat drumul. -Un bat? 657 00:38:36,077 --> 00:38:38,355 Ce sa întâmplat cu sabia ta? 658 00:38:38,390 --> 00:38:39,736 Am scăpat de ea, știi. 659 00:38:39,770 --> 00:38:41,185 A făcut lucrurile prea ușor. 660 00:38:41,220 --> 00:38:42,842 Aveam nevoie de o provocare. 661 00:38:42,877 --> 00:38:45,086 Da, arătai destul de provocat acolo. 662 00:38:46,708 --> 00:38:48,641 Nu am cum să te las să ții harta. 663 00:38:48,676 --> 00:38:50,678 Ei bine, nu am cum să te las să ții harta. 664 00:38:50,712 --> 00:38:52,680 Pot să-l țin. 665 00:38:53,853 --> 00:38:56,028 Da, sigur. Care este afacerea ta, oricum? 666 00:38:56,062 --> 00:38:57,754 Alergi cu banda Chihuahua? 667 00:38:57,788 --> 00:38:59,169 Eu nu cred acest lucru. 668 00:38:59,203 --> 00:39:00,895 -Eu nu te cred. -Este în regulă. 669 00:39:00,929 --> 00:39:03,035 Atâta timp cât crezi în tine. 670 00:39:03,069 --> 00:39:04,416 ce... 671 00:39:04,450 --> 00:39:06,728 Este deranjat? 672 00:39:06,763 --> 00:39:08,523 -Da. -Cum te numești? 673 00:39:08,558 --> 00:39:10,698 Oh, am fost numit tot felul de lucruri. 674 00:39:10,732 --> 00:39:12,562 Câine, Câine rău, Câine prost. 675 00:39:12,596 --> 00:39:15,392 Hei, tu! Tu de acolo! Ieși! Lăsați-l! Aruncă-l! 676 00:39:15,427 --> 00:39:17,774 Șobolan mare, porc mic, față de șobolan, 677 00:39:17,808 --> 00:39:19,292 Butt Nugget, pentru Brains. 678 00:39:19,327 --> 00:39:20,949 Știi, așa ceva. 679 00:39:20,984 --> 00:39:23,607 Dar nu am avut niciodată un nume care să rămână cu adevărat, știi? 680 00:39:23,642 --> 00:39:25,575 Asta îmi aparținea. 681 00:39:25,609 --> 00:39:28,060 -A terminat? -Si tu esti? 682 00:39:28,094 --> 00:39:29,510 Labe moale. 683 00:39:29,544 --> 00:39:31,132 Kitty Softpaws. 684 00:39:31,166 --> 00:39:33,514 Wow. Da. Acum, acesta este un nume bun. 685 00:39:33,548 --> 00:39:35,136 Există muzică într-un astfel de nume. 686 00:39:35,170 --> 00:39:37,759 Kitty Softpaws. 687 00:39:37,794 --> 00:39:40,590 Bună încercare. Clasic con. 688 00:39:40,624 --> 00:39:43,213 Nimeni nu e atât de prost. Nimeni nu e așa de drăguț. 689 00:39:43,247 --> 00:39:44,594 Nu am încredere în tine. 690 00:39:44,628 --> 00:39:46,906 Nici eu. Nu se poate avea încredere în el. 691 00:39:46,941 --> 00:39:50,254 Dar am încredere în el mai mult decât în ​​tine. 692 00:39:50,289 --> 00:39:53,188 Wow. Această călătorie va fi distractivă. 693 00:40:00,472 --> 00:40:02,508 ♪ 694 00:40:26,774 --> 00:40:29,811 Aceasta trebuie să fie Pădurea Întunecată. 695 00:40:40,201 --> 00:40:41,616 Oh, Doamne! 696 00:40:41,651 --> 00:40:42,859 A dispărut. 697 00:40:42,893 --> 00:40:44,136 S-a întors. 698 00:40:45,551 --> 00:40:48,312 Nimic de care să-ți faci griji. 699 00:40:48,347 --> 00:40:50,211 Trecem ca unul singur. 700 00:40:50,245 --> 00:40:51,315 Gata? 701 00:40:51,350 --> 00:40:53,214 Unu, doi, după tine. 702 00:40:53,248 --> 00:40:55,388 Stai ce? 703 00:40:57,494 --> 00:40:59,634 Câine? Încă în viață? 704 00:40:59,669 --> 00:41:01,325 -Hai să aflăm. -Aștepta! 705 00:41:09,575 --> 00:41:11,370 Hm... 706 00:41:12,647 --> 00:41:15,788 -Uau. -Wow. 707 00:41:15,823 --> 00:41:20,241 Pentru o pădure întunecată, acest loc este destul de colorat. 708 00:41:20,275 --> 00:41:22,381 Mi-aș fi dorit să am quinceañera aici. 709 00:41:22,415 --> 00:41:25,349 Steaua Dorinței este aici undeva. 710 00:41:25,384 --> 00:41:28,249 Kitty, pot să văd harta? 711 00:41:28,283 --> 00:41:29,802 -Nu. -Serios! 712 00:41:29,837 --> 00:41:32,218 Nu mă lași să o țin nici măcar un minut? 713 00:41:32,253 --> 00:41:34,220 Nu. Nici măcar o secundă. 714 00:41:34,255 --> 00:41:38,293 Haide, Kitty. Trebuie să ai încredere în mine. 715 00:41:39,743 --> 00:41:42,056 Aștepta. Wh-Wh-Ce... Ce se întâmplă cu ochii lui? 716 00:41:42,090 --> 00:41:44,368 Oh, devin mai mari. 717 00:41:44,403 --> 00:41:46,854 O, Kitty! 718 00:41:46,888 --> 00:41:49,028 Trebuie să ai încredere în el. Uită-te la acei ochi. 719 00:41:49,063 --> 00:41:51,237 Într-adevăr? Îl spui drăguț? 720 00:41:52,549 --> 00:41:54,689 Oh, uită-te la ea! 721 00:41:54,724 --> 00:41:57,554 Ochii aceia sunt chiar mai mari decât ai tăi. 722 00:41:57,589 --> 00:41:58,866 Fă ce vrea ea, Puss. 723 00:41:58,900 --> 00:42:02,007 Asteapta o secunda. Atât de puf! 724 00:42:02,041 --> 00:42:04,388 Nu. Cu labele? 725 00:42:04,423 --> 00:42:05,873 Haide. 726 00:42:05,907 --> 00:42:07,771 Cu pălărie? 727 00:42:07,806 --> 00:42:10,567 Este totul atât de drăguț! 728 00:42:10,602 --> 00:42:13,605 Dragalasenie! 729 00:42:14,951 --> 00:42:16,849 Putem privi harta acum? 730 00:42:21,474 --> 00:42:23,684 „Urmați această diagramă fermecată. 731 00:42:23,718 --> 00:42:27,480 Îți cunoaște calea și îți cunoaște inima.” 732 00:42:28,481 --> 00:42:30,518 noi suntem? 733 00:42:45,291 --> 00:42:48,605 Spune că trebuie să trecem prin 734 00:42:48,640 --> 00:42:50,469 Valea Incinerării peste Undertaker Ridge, 735 00:42:50,503 --> 00:42:52,436 prin Peștera Sufletelor Pierdute? 736 00:42:52,471 --> 00:42:54,680 - Într-adevăr? - Lasă-mă să arunc o privire. 737 00:43:08,694 --> 00:43:09,971 Ce? 738 00:43:10,006 --> 00:43:12,111 Mlaștina Tristarilor Infinite? 739 00:43:12,146 --> 00:43:14,010 Munții Mizeriei? 740 00:43:14,044 --> 00:43:16,460 Abisul singurătății eterne? 741 00:43:16,495 --> 00:43:18,739 E ceva în neregulă cu această hartă. 742 00:43:18,773 --> 00:43:21,155 Bănuiesc că există o cale diferită îngrozitoare pentru fiecare. 743 00:43:21,189 --> 00:43:22,777 Este aproape ca și cum pădurea nu 744 00:43:22,812 --> 00:43:25,159 vrea ca nimeni să-și pună o dorință. 745 00:43:25,193 --> 00:43:27,713 Ei bine, nici măcar nu am o dorință, dar pot să încerc? 746 00:43:34,582 --> 00:43:36,308 Oh, a mea spune... 747 00:43:36,342 --> 00:43:38,034 Sărim peste Pocket Full of Posies. 748 00:43:38,068 --> 00:43:39,449 -Ce? -Huh? 749 00:43:39,483 --> 00:43:41,520 Apoi coborâți pe râul Relaxării. 750 00:43:41,554 --> 00:43:42,763 -Sună distractiv. - Nu e corect. 751 00:43:42,797 --> 00:43:44,350 De ce îl primește pe cel bun? 752 00:43:44,385 --> 00:43:46,352 Hoinăriți pe Câmpurile soluțiilor 753 00:43:46,387 --> 00:43:47,837 rapide și ușoare și ajungeți la stea. 754 00:43:47,871 --> 00:43:50,633 Oh wow! Asta suna minunat. 755 00:43:50,667 --> 00:43:52,565 Oh, dar nu. Aceasta este căutarea ta. 756 00:43:52,600 --> 00:43:53,946 Nu vreau să impun. 757 00:43:53,981 --> 00:43:55,776 - Țineți harta. - Într-adevăr? 758 00:43:55,810 --> 00:43:57,329 Dar nu mă încrucișați, 759 00:43:57,363 --> 00:43:59,814 altfel numele tău va fi... 760 00:43:59,849 --> 00:44:01,367 Foarte bine. 761 00:44:04,163 --> 00:44:06,303 Aștepta. Este asta... 762 00:44:08,374 --> 00:44:10,376 Plouă cu urși. Timpul de plecare. 763 00:44:10,411 --> 00:44:12,378 Oh, vă spun, când 764 00:44:12,413 --> 00:44:14,035 primim această dorință, 765 00:44:14,070 --> 00:44:16,348 va face totul perfect pentru noi toți. 766 00:44:16,382 --> 00:44:18,350 Ne va face bogați? 767 00:44:18,384 --> 00:44:20,421 Suficient de bogat pentru a hiberna tot timpul anului? 768 00:44:20,455 --> 00:44:22,078 Cel mai bogat. 769 00:44:22,112 --> 00:44:23,700 Vom fi, ca niște hoți mari? 770 00:44:23,735 --> 00:44:25,978 Cel mai mare. 771 00:44:26,013 --> 00:44:28,153 Eh, știi costumul ăla pe care îl poartă Jack Horner? 772 00:44:28,187 --> 00:44:29,741 -Da. - Am de gând să am una dintre ele. 773 00:44:29,775 --> 00:44:31,846 -Da? -Doar al meu va fi mai violet. 774 00:44:31,881 --> 00:44:34,435 -Cum, de două ori mai violet. -Cel mai violet! 775 00:44:34,469 --> 00:44:36,195 Grozav. 776 00:44:36,230 --> 00:44:38,094 Trec hoți mari! 777 00:44:38,128 --> 00:44:40,406 - Am să te concurez! - Nu mă poți bate, bătrâne! 778 00:44:40,441 --> 00:44:42,270 Ce fel de dorință poate face toate astea, Goldi? 779 00:44:42,305 --> 00:44:44,065 Oh, nu pot să-ți spun. 780 00:44:44,100 --> 00:44:46,896 Dacă spui care este dorința ta, atunci nu se împlinește. 781 00:44:46,930 --> 00:44:48,587 Îmi pare rău. Reguli pentru urări de naștere. 782 00:44:48,621 --> 00:44:51,383 O, haide. Secretul mamă-fiică? 783 00:44:51,417 --> 00:44:53,005 Mamă, aruncă-l, te rog. 784 00:44:53,040 --> 00:44:54,386 Oh. Oh, bine. 785 00:44:54,420 --> 00:44:55,732 Hei, haide. 786 00:44:55,767 --> 00:44:57,734 Avem niște pisici de prins. 787 00:44:57,769 --> 00:44:59,805 ♪ 788 00:45:01,876 --> 00:45:04,085 Reguli pentru urările de naștere? Ce înseamnă asta? 789 00:45:04,120 --> 00:45:06,639 Înseamnă că nu-ți spun dorința mea. 790 00:45:06,674 --> 00:45:09,090 Nu vrea să ne spună, pentru că este o prostie. 791 00:45:09,125 --> 00:45:11,644 Ca un balsam pentru chestia aia de pe fața lui. 792 00:45:11,679 --> 00:45:13,439 Se distinge. 793 00:45:13,474 --> 00:45:16,097 Dar tu, Kitty? Ce îți vei dori? 794 00:45:16,960 --> 00:45:18,099 Nu vă pot spune. 795 00:45:18,134 --> 00:45:20,101 Reguli pentru urările de naștere sau orice altceva. 796 00:45:20,136 --> 00:45:22,207 Ha! Pun pariu că dorința ta este ceva stupid de genul... 797 00:45:25,348 --> 00:45:27,108 Esti asa un... 798 00:45:31,147 --> 00:45:34,426 Acesta trebuie să fie buzunarul plin de poziții. 799 00:45:38,188 --> 00:45:40,087 În afara drumului, floare de demon. 800 00:45:40,121 --> 00:45:41,985 Este vremea tăierii! 801 00:45:49,544 --> 00:45:51,443 O, mulțumesc. 802 00:45:54,273 --> 00:45:55,792 Nu avem timp pentru asta. 803 00:45:55,827 --> 00:45:58,484 Am crezut că drumul tău ar trebui să fie ușor. 804 00:45:59,865 --> 00:46:02,074 Știi, cred că tot ce trebuie să faci este 805 00:46:02,109 --> 00:46:03,766 să te oprești și să mirosi trandafirii. 806 00:46:03,800 --> 00:46:05,181 Serios? 807 00:46:06,492 --> 00:46:07,804 Asta e o prostie. 808 00:46:07,839 --> 00:46:10,634 -Tot ce miros este taur... -Sst. 809 00:46:10,669 --> 00:46:11,912 Ceas. 810 00:46:15,329 --> 00:46:16,779 Nu te grăbi prin ea. 811 00:46:16,813 --> 00:46:19,264 Fă-ți timp și apreciază cu 812 00:46:19,298 --> 00:46:20,817 adevărat ceea ce este chiar în fața ta. 813 00:46:23,716 --> 00:46:26,512 Uf. Drumul lui este atât de banal. 814 00:46:26,547 --> 00:46:28,342 -Gratie. -Și brânză. 815 00:46:28,376 --> 00:46:30,654 -Și șchiop. -Și ciudat, ca el. 816 00:46:30,689 --> 00:46:33,347 Da. De ce ești atât de ridicol, câine? 817 00:46:33,381 --> 00:46:34,797 Care este povestea ta? 818 00:46:34,831 --> 00:46:36,350 Povestea mea? Oh. 819 00:46:36,384 --> 00:46:38,973 Este de fapt o poveste foarte amuzantă. 820 00:46:39,008 --> 00:46:40,561 Când eram cățeluș, eu și 821 00:46:40,595 --> 00:46:42,528 tovarășii mei am trăit într-o familie. 822 00:46:42,563 --> 00:46:45,669 O familie plină de farsori cărora le plăcea să se joace de-a v-ați ascunselea, 823 00:46:45,704 --> 00:46:47,292 și eu am fost mereu asta. 824 00:46:47,326 --> 00:46:49,570 Alege-l pe băiețel, nu-i așa? 825 00:46:49,604 --> 00:46:52,676 Au încercat să mă pună într-o ladă de ambalare, un tomberon. 826 00:46:52,711 --> 00:46:56,025 Indiferent cât de mult ar fi încercat, le-aș găsi întotdeauna. 827 00:46:56,059 --> 00:46:58,544 Așa că, într-o zi, devin creativi și 828 00:46:58,579 --> 00:47:01,547 m-au băgat într-o șosetă cu o piatră în ea. 829 00:47:02,790 --> 00:47:05,724 Și apoi aruncă-mă într-un râu. 830 00:47:05,758 --> 00:47:08,485 Am roade o gaură în șosetă 831 00:47:08,520 --> 00:47:11,488 și am înotat la suprafață. 832 00:47:11,523 --> 00:47:13,870 Nu i-am găsit niciodată pe ei sau pe colegii mei. 833 00:47:13,905 --> 00:47:15,734 Deci, cred că încă sunt. 834 00:47:15,768 --> 00:47:17,356 Wow. 835 00:47:17,391 --> 00:47:20,497 Aceasta este cea mai tristă poveste amuzantă pe care am auzit-o vreodată. 836 00:47:20,532 --> 00:47:22,430 Ei bine, gluma e pe ei. 837 00:47:22,465 --> 00:47:25,502 Șosetul ăla în care m-au băgat, am crescut în el. 838 00:47:25,537 --> 00:47:28,678 Deci, am o poveste grozavă și un pulover gratuit din ea. 839 00:47:28,712 --> 00:47:30,059 Câștig-câștig. 840 00:47:30,093 --> 00:47:31,715 Omule, nu ai câștigat. 841 00:47:31,750 --> 00:47:33,856 Tu dintre toți oamenii ar trebui să ai o dorință. 842 00:47:33,890 --> 00:47:36,030 Am deja un pulover comod și doi cei mai buni prieteni. 843 00:47:36,065 --> 00:47:37,894 Am primit tot ce mi-aș putea dori. 844 00:47:37,929 --> 00:47:40,379 Nu este nevoie de magie. 845 00:47:40,414 --> 00:47:41,760 Hmm? 846 00:47:51,218 --> 00:47:53,185 Oh minunat. 847 00:47:53,220 --> 00:47:55,256 ♪ 848 00:47:59,605 --> 00:48:01,262 Oh, ne apropiem foarte mult. 849 00:48:01,297 --> 00:48:04,507 Simt mirosul a două pisici, un câine și... plăcintă? 850 00:48:06,060 --> 00:48:09,546 Ei bine, dacă nu idioții au încercat să mă fure. 851 00:48:09,581 --> 00:48:10,962 Hei, își amintește de noi. 852 00:48:10,996 --> 00:48:13,412 Iată, Excali... 853 00:48:13,447 --> 00:48:14,966 Excali... 854 00:48:15,000 --> 00:48:18,279 Excalibur! 855 00:48:18,314 --> 00:48:20,143 Da, nu am reușit să scot piatra asta 856 00:48:20,178 --> 00:48:21,627 de pe ea, dar totuși destul de tare, nu? 857 00:48:21,662 --> 00:48:22,939 El câștigă pe noi! 858 00:48:22,974 --> 00:48:24,561 Bine, a mai rămas puțin. 859 00:48:24,596 --> 00:48:26,218 Aia este! 860 00:48:26,253 --> 00:48:28,289 -Mergi mai repede! -Woa, el este pe ușa din spate. 861 00:48:31,430 --> 00:48:33,812 Goldi! 862 00:48:40,957 --> 00:48:43,995 Oh, uite! 863 00:48:44,029 --> 00:48:46,238 Ei bine, începe să tai! 864 00:48:46,273 --> 00:48:49,069 Pe el! Nu trebuie să-mi spui de două ori. 865 00:48:49,103 --> 00:48:51,934 Voi tăia naiba din această liră de Ficus... 866 00:48:53,280 --> 00:48:55,006 Jerry, nu! 867 00:48:56,007 --> 00:48:57,353 Răzbună-mă, Jack! 868 00:48:57,387 --> 00:48:59,010 Mori mori mori! 869 00:48:59,044 --> 00:49:01,598 Nu. 870 00:49:01,633 --> 00:49:04,015 E timpul să scoți armele mari. 871 00:49:04,049 --> 00:49:06,017 Presupun că am preambalat. 872 00:49:06,051 --> 00:49:07,363 Gustări magice. 873 00:49:07,397 --> 00:49:08,951 Păstrați-le pentru mai târziu. 874 00:49:08,985 --> 00:49:11,677 Ha! Plata de nimic. 875 00:49:12,678 --> 00:49:15,474 În regulă, lăcustă magică, defoliază. 876 00:49:15,509 --> 00:49:16,889 Zboară și sărbătorește. 877 00:49:16,924 --> 00:49:19,513 Mănâncă acele flori. 878 00:49:19,547 --> 00:49:21,825 Nu sunt o lăcustă magică. 879 00:49:21,860 --> 00:49:24,138 De ce, nu sunt deloc o lăcustă. 880 00:49:24,173 --> 00:49:26,313 Ce esti atunci? Un fel de lăcustă demon? 881 00:49:26,347 --> 00:49:28,039 O zână mortală? 882 00:49:28,073 --> 00:49:29,661 Pune o vrajă pe pădure, atunci. 883 00:49:29,695 --> 00:49:31,318 Eu-nu fac vrăji. 884 00:49:31,352 --> 00:49:34,114 -Ei bine, ce faci? -Ei, eu te judec. 885 00:49:34,148 --> 00:49:37,462 Mă așez pe umărul tău și îți judec 886 00:49:37,496 --> 00:49:39,464 acțiunile și calitatea caracterului tău. 887 00:49:39,498 --> 00:49:41,052 Eu sunt conștiința ta. 888 00:49:41,086 --> 00:49:42,708 Chiar am făcut preambal. 889 00:49:42,743 --> 00:49:44,296 Vai! 890 00:49:44,331 --> 00:49:46,195 Ajută-mă, Jack! Ajutor! 891 00:49:46,229 --> 00:49:48,059 Nu-l vei ajuta, Jack? 892 00:49:48,093 --> 00:49:49,715 Pierzi mulți bărbați. 893 00:49:49,750 --> 00:49:51,752 Nu mă stresez cu adevărat pentru forța de muncă. 894 00:49:51,786 --> 00:49:55,307 Am o pungă fără fund de arme magice. 895 00:49:55,342 --> 00:49:57,137 Bebelușii ăștia îmi vor obține această dorință chiar 896 00:49:57,171 --> 00:50:00,174 și după ce întreaga echipă va muri și va dispărea. 897 00:50:00,209 --> 00:50:02,314 Acum, acum, Jack, ca conștiință a ta, eu... 898 00:50:02,349 --> 00:50:04,006 Oh cuvântul meu! 899 00:50:04,040 --> 00:50:05,835 Este nobilul Phoenix. 900 00:50:05,869 --> 00:50:08,389 Ea este simbolul renașterii și al eternului... 901 00:50:08,424 --> 00:50:09,942 Oh! 902 00:50:11,254 --> 00:50:14,154 Drăguț aruncător de flăcări șef, nu? 903 00:50:14,188 --> 00:50:17,605 Chiar am treaba pentru mine pentru asta. 904 00:50:17,640 --> 00:50:21,471 Nu fi aproape de locul unde arunc flăcări. 905 00:50:28,375 --> 00:50:30,929 Fă-ți treaba, demon flowers. 906 00:50:30,963 --> 00:50:32,482 Curând. 907 00:50:36,900 --> 00:50:38,557 Bine, Kitty, cred că l-am prins acum. 908 00:50:40,594 --> 00:50:42,941 - Aveţi încredere în mine! - Usor usor. 909 00:50:42,975 --> 00:50:44,908 O să-ți faci o hernie. 910 00:50:44,943 --> 00:50:47,049 Aici, încă o dată. Ca aceasta. 911 00:50:47,083 --> 00:50:49,741 Aveţi încredere în mine. 912 00:50:49,775 --> 00:50:52,088 Aw. Dar bineînțeles că am încredere 913 00:50:52,123 --> 00:50:53,641 în tine și în Puss, chiar și fără ochi. 914 00:50:53,676 --> 00:50:55,954 Da? Mare greșeală. 915 00:50:55,988 --> 00:50:57,576 Ce vrei sa spui? Voi sunteți prietenii mei. 916 00:50:57,611 --> 00:50:59,544 Știi ce încredere îți aduce? 917 00:50:59,578 --> 00:51:02,650 Un ciorap, o stâncă și o baie în râu. 918 00:51:02,685 --> 00:51:04,307 Trebuie să ai încredere în cineva, nu? 919 00:51:04,342 --> 00:51:05,929 Nu eu. Uh-uh. 920 00:51:05,964 --> 00:51:07,724 Ori de câte ori mi-am lăsat garda jos, 921 00:51:07,759 --> 00:51:11,003 Am fost încrucișat, decupat, jucat și trădat. 922 00:51:12,281 --> 00:51:13,903 Niciodata. 923 00:51:13,937 --> 00:51:15,491 Sunt un act solo. 924 00:51:15,525 --> 00:51:19,011 Îmi păstrez secretele și îmi joc cărțile aproape. 925 00:51:19,046 --> 00:51:21,428 Așa obțineți o mână câștigătoare. 926 00:51:21,462 --> 00:51:22,912 Ia de la mine. 927 00:51:22,946 --> 00:51:24,362 Niciodată să nu ai încredere în nimeni. 928 00:51:28,435 --> 00:51:29,781 W-Stai. 929 00:51:29,815 --> 00:51:32,301 Asta este incredibil. 930 00:51:32,335 --> 00:51:33,819 Esti bun. 931 00:51:33,854 --> 00:51:36,339 Kitty, m-am tot gândit. 932 00:51:36,374 --> 00:51:38,341 Uf, te gândești la ce? 933 00:51:38,376 --> 00:51:40,274 frumoasa mea barba. 934 00:51:40,309 --> 00:51:42,276 Este foarte distins, da, dar lipsește 935 00:51:42,311 --> 00:51:47,695 lumea să privească bine chipul. 936 00:51:47,730 --> 00:51:52,631 Deci, dacă te va face fericit, aș putea fi convins să... 937 00:51:52,666 --> 00:51:54,116 -M-am obisnuit. -Stai ce? 938 00:51:54,150 --> 00:51:55,876 Barba... păstrează-o. 939 00:51:55,910 --> 00:51:59,500 Ei bine, vezi tu... 940 00:51:59,535 --> 00:52:01,951 Kitty, te rog, dă de pe mine chestia asta care te mâncărime! 941 00:52:01,985 --> 00:52:04,160 Este ca o febră pe fața mea! 942 00:52:04,195 --> 00:52:08,475 Stai așa. Marele Puss in Boots cere ajutor? 943 00:52:08,509 --> 00:52:10,304 Ajutor. Ai avut dreptate. 944 00:52:10,339 --> 00:52:12,962 -Barba este dezgustătoare. -Și? 945 00:52:12,996 --> 00:52:16,034 Și este ca un opossum târât pe fața mea. 946 00:52:16,068 --> 00:52:17,173 Și? 947 00:52:17,208 --> 00:52:19,796 Și a murit de rușine. 948 00:52:19,831 --> 00:52:21,350 Bine, bine, fața de opossum. 949 00:52:23,490 --> 00:52:25,561 Nu te voi face să cerși. 950 00:52:27,252 --> 00:52:29,012 Au! 951 00:52:29,047 --> 00:52:30,221 Hei, încetinește. Oh! 952 00:52:30,255 --> 00:52:31,498 Du-te cu cerealele. 953 00:52:31,532 --> 00:52:33,465 Trebuie să mergi cu cerealele. 954 00:52:33,500 --> 00:52:35,191 -Știu ce fac. -Hei! 955 00:52:35,226 --> 00:52:38,367 - Sunt un maestru al lamei. - Dreapta... 956 00:52:38,401 --> 00:52:40,541 Ce? Ce? Ce e amuzant? 957 00:52:40,576 --> 00:52:42,336 - Nimic nu ar trebui să fie amuzant. - Shh. 958 00:52:51,034 --> 00:52:53,934 Ah, este chipul acela frumos de care îmi amintesc. 959 00:52:53,968 --> 00:52:56,350 Fața pe care nu am mai văzut-o de atunci... 960 00:52:56,385 --> 00:52:58,525 -Hei! -...Santa Coloma. 961 00:52:58,559 --> 00:53:02,080 Ah, da. Santa Coloma. 962 00:53:02,114 --> 00:53:03,771 Ai avut-o să vină. 963 00:53:05,048 --> 00:53:08,293 - Aici. Poți să-mi... - lama. 964 00:53:09,536 --> 00:53:10,916 Mulțumesc. 965 00:53:10,951 --> 00:53:12,228 Mai bine decât un băț. 966 00:53:14,955 --> 00:53:17,406 Stick sabie. 967 00:53:21,237 --> 00:53:22,894 Ce faci? 968 00:53:25,483 --> 00:53:26,794 Unde s-a dus câinele ăla nebun? 969 00:53:26,829 --> 00:53:28,244 Cred că îți place de el. 970 00:53:28,279 --> 00:53:29,763 Nu. Nu, nu. 971 00:53:29,797 --> 00:53:31,592 Cred că ești gata să-i dai un nume. 972 00:53:31,627 --> 00:53:34,423 Nu, am nevoie doar de calea lui ușoară pentru a-mi îndeplini dorința. 973 00:53:34,457 --> 00:53:35,907 Te referi la dorința mea. 974 00:53:35,941 --> 00:53:37,978 Adică dorința mea! 975 00:53:39,013 --> 00:53:40,567 Îmi pare rău. 976 00:53:48,195 --> 00:53:50,266 - The Baker's Dozen. -Lasa-l sa plece. 977 00:53:50,301 --> 00:53:52,441 Oh nu stiu. S-ar putea să-l păstrez. 978 00:53:52,475 --> 00:53:54,719 Vrei un răsfăț? 979 00:53:54,753 --> 00:53:56,721 Frumoasă geantă bunică, Little Jack. 980 00:53:56,755 --> 00:53:58,412 Nu este o geantă bunică. 981 00:53:58,447 --> 00:54:00,759 Este o geantă magică pentru bonă. 982 00:54:00,794 --> 00:54:02,761 Acum, faceți cu harta, sau vom vedea 983 00:54:02,796 --> 00:54:06,558 ce face cu adevărat cornul de unicorn. 984 00:54:08,422 --> 00:54:11,425 A-Y-Nu o să împuști un cățeluș, nu-i așa, Jack? 985 00:54:11,460 --> 00:54:12,909 Da, în față. De ce? 986 00:54:12,944 --> 00:54:14,739 Ce... 987 00:54:14,773 --> 00:54:16,637 Da-ne harta sau altfel 988 00:54:16,672 --> 00:54:18,121 - o primește brutarul. - Da! 989 00:54:18,156 --> 00:54:21,090 Nici măcar nu am harta, Little Bo Creep. 990 00:54:22,471 --> 00:54:24,266 Nu-mi mai arunca oamenii în mine! 991 00:54:24,300 --> 00:54:26,578 Vino aici! 992 00:54:26,613 --> 00:54:27,959 Puss in Boots are harta! 993 00:54:27,993 --> 00:54:30,858 Să-l luăm! 994 00:54:32,653 --> 00:54:34,759 Am un plan. 995 00:54:34,793 --> 00:54:37,451 Primul câinelui primește dorința! 996 00:54:37,486 --> 00:54:38,659 Ce? 997 00:54:38,694 --> 00:54:40,730 O, haide! 998 00:54:50,982 --> 00:54:53,018 Stabil. 999 00:54:54,503 --> 00:54:56,021 Vai! 1000 00:54:57,644 --> 00:54:59,335 Ce? 1001 00:55:00,854 --> 00:55:02,476 Deci asta fac ei. Rece. 1002 00:55:02,511 --> 00:55:04,306 Nu! Nu rece. 1003 00:55:04,340 --> 00:55:06,066 Ah, m-ai împușcat. 1004 00:55:07,723 --> 00:55:09,207 Ah, vederea este oprită. 1005 00:55:10,829 --> 00:55:13,004 - L-am prins, domnule Horner! - Greșeala mea. 1006 00:55:13,038 --> 00:55:14,212 Oh nu. 1007 00:55:43,793 --> 00:55:45,485 Puss, stai! 1008 00:55:47,521 --> 00:55:49,972 Mulțumesc pentru hartă, Softpaws. 1009 00:55:58,567 --> 00:56:00,569 -Nu Nu NU! -Nu! 1010 00:56:00,603 --> 00:56:04,435 Oi! Tocmai ai fost infracționat de Familia Crimelor Three Bears. 1011 00:56:04,469 --> 00:56:06,920 -Da! -Atâta timp, nenorocilor! 1012 00:56:09,474 --> 00:56:12,132 Puss, unde esti? 1013 00:56:22,487 --> 00:56:24,420 Pusicul? Pusicul? 1014 00:56:26,146 --> 00:56:27,734 Puss! 1015 00:56:32,566 --> 00:56:33,809 Puss. 1016 00:56:33,843 --> 00:56:34,948 Ce s-a întâmplat? 1017 00:56:51,274 --> 00:56:53,311 ♪ 1018 00:57:08,395 --> 00:57:10,432 Mulțumesc... 1019 00:57:10,466 --> 00:57:12,468 Ce se întâmplă cu tine, Puss? 1020 00:57:13,987 --> 00:57:16,023 eu... 1021 00:57:16,058 --> 00:57:18,923 Sunt până la ultima mea viață. 1022 00:57:18,957 --> 00:57:20,994 Și eu... 1023 00:57:22,236 --> 00:57:23,824 Mi-e teamă. 1024 00:57:23,859 --> 00:57:27,138 Ei bine, este în regulă să-ți fie frică. 1025 00:57:27,172 --> 00:57:29,451 Nu, nu pentru Puss in Boots. 1026 00:57:29,485 --> 00:57:31,970 Ar trebui să fiu un erou neînfricat. 1027 00:57:32,005 --> 00:57:33,696 O legenda. 1028 00:57:33,731 --> 00:57:39,046 Dar fără vieți de preț, nu sunt nimic. 1029 00:57:39,081 --> 00:57:41,773 Am nevoie de acea dorință pentru a-mi recupera viața. 1030 00:57:41,808 --> 00:57:43,119 Ar trebui să-i spui lui Kitty. 1031 00:57:43,154 --> 00:57:44,638 -Ea ar înţelege... -Nu, nu, nu, nu. 1032 00:57:44,673 --> 00:57:46,398 Ea nu poate auzi de asta. 1033 00:57:46,433 --> 00:57:47,399 Bine. 1034 00:57:50,437 --> 00:57:52,163 Kitty nu va mai avea încredere în mine niciodată. 1035 00:57:52,197 --> 00:57:54,165 Nu după Santa Coloma. 1036 00:57:54,199 --> 00:57:56,512 Dar asta este doar un furt rău. 1037 00:57:56,547 --> 00:57:59,653 Santa Coloma nu a fost un furt... 1038 00:57:59,688 --> 00:58:04,831 Era o biserică, cu un preot și oaspeți. 1039 00:58:04,865 --> 00:58:06,798 Și Kitty. 1040 00:58:06,833 --> 00:58:10,215 Totul în afară de mine. 1041 00:58:10,250 --> 00:58:12,148 Și eu am fugit atunci. 1042 00:58:12,183 --> 00:58:14,668 Oh. Oh. 1043 00:58:14,703 --> 00:58:16,670 Oh! 1044 00:58:16,705 --> 00:58:19,259 Ai lăsat-o la altar? 1045 00:58:19,293 --> 00:58:20,502 A fost gresit. Știu. 1046 00:58:20,536 --> 00:58:22,883 Mi-e rusine. 1047 00:58:22,918 --> 00:58:26,715 Mi-aș fi dorit doar să nu o fi rănit atât de rău. 1048 00:58:26,749 --> 00:58:28,717 Regret ziua aceea. 1049 00:58:29,683 --> 00:58:32,237 Deci, poate ar trebui să-i spui asta lui Kitty. 1050 00:58:32,272 --> 00:58:35,068 S-ar putea să te facă să te simți mai bine. 1051 00:58:35,102 --> 00:58:37,795 S-ar putea să o facă și pe ea să se simtă mai bine. 1052 00:58:39,969 --> 00:58:41,937 Puss! Câine! 1053 00:58:41,971 --> 00:58:43,559 Oh, aici ești. 1054 00:58:43,594 --> 00:58:44,940 Ce sa întâmplat acolo? 1055 00:58:44,974 --> 00:58:47,218 Kitty. Am pierdut harta. 1056 00:58:47,252 --> 00:58:48,530 Am incurcat. 1057 00:58:48,564 --> 00:58:49,910 O vom primi înapoi. 1058 00:58:49,945 --> 00:58:51,118 Am fost în murături mai rele. 1059 00:58:51,153 --> 00:58:52,603 Cine ți-a spus acest nume? 1060 00:58:52,637 --> 00:58:53,776 Ce nume? 1061 00:58:53,811 --> 00:58:55,916 Uh, nimic. 1062 00:58:55,951 --> 00:59:00,887 Ursii! Trebuie să-i găsim înainte să găsească steaua. 1063 00:59:02,302 --> 00:59:04,407 Oh! Suntem atât de aproape. 1064 00:59:04,442 --> 00:59:06,582 Se întâmplă în sfârșit. 1065 00:59:06,617 --> 00:59:08,688 Pot gusta acea dorință acum. 1066 00:59:08,722 --> 00:59:10,690 Și știi ce gust are? 1067 00:59:10,724 --> 00:59:12,761 -Plăcinte? -♪ Plăcinte 1068 00:59:12,795 --> 00:59:15,487 ♪ Cine a mâncat toate plăcintele? Cine a mâncat toate plăcintele? ♪ 1069 00:59:15,522 --> 00:59:17,559 ♪ Am făcut, am făcut, am făcut, am făcut ♪ 1070 00:59:17,593 --> 00:59:19,215 ♪ Am mâncat toate plăcintele. 1071 00:59:19,250 --> 00:59:21,079 Oh, va fi rău. 1072 00:59:21,114 --> 00:59:25,497 Da. Imaginați-vă pe noi, un mare sindicat al crimei. 1073 00:59:25,532 --> 00:59:28,052 Nu este un mare sindicat al crimei, iubire. 1074 00:59:28,086 --> 00:59:30,399 O mare familie criminală. 1075 00:59:30,433 --> 00:59:32,401 Nu-i așa, Goldi? 1076 00:59:32,435 --> 00:59:33,505 -Goldi? -Ce? 1077 00:59:34,783 --> 00:59:36,716 Vai! Hei, uite, harta se zboară. 1078 00:59:36,750 --> 00:59:38,062 Ce-ai făcut? 1079 00:59:38,096 --> 00:59:39,960 -Dă-mi. Nu Nu NU NU. -Hei! 1080 00:59:41,444 --> 00:59:42,653 Goldi, nu mușcă! 1081 00:59:44,689 --> 00:59:46,173 Tu ești smash, eu sunt grab. 1082 00:59:46,208 --> 00:59:47,519 țin harta. 1083 00:59:47,554 --> 00:59:48,728 - Ai inteles? - Bine! 1084 00:59:51,109 --> 00:59:53,974 „Pentru a-ți găsi dorința, ajustează-ți vizualizarea. 1085 00:59:54,009 --> 00:59:56,943 Ceea ce cauți poate fi chiar în fața ta.” 1086 00:59:56,977 --> 00:59:59,497 Ei bine, asta este o grămadă de gunoaie. Ce ar trebui sa insemne asta? 1087 01:00:00,774 --> 01:00:02,949 Chiar în fața noastră. 1088 01:00:02,983 --> 01:00:04,640 Arată ca și cabana noastră acasă. 1089 01:00:04,675 --> 01:00:06,021 Chiar crezi că cabana noastră 1090 01:00:06,055 --> 01:00:07,643 este în mijlocul Pădurii Întunecate? 1091 01:00:07,678 --> 01:00:10,094 Iubito, dă-i vechiul test de adulmecare. 1092 01:00:10,128 --> 01:00:12,475 Ceva se gătește. 1093 01:00:12,510 --> 01:00:14,477 Nu. 1094 01:00:14,512 --> 01:00:16,203 Nu deschide ușa aceea. 1095 01:00:16,238 --> 01:00:18,654 Suntem acasă! Bună, uşă. 1096 01:00:18,689 --> 01:00:20,276 Oh, nu, nu intra... 1097 01:00:20,311 --> 01:00:21,864 Poate doar o intrare rapidă. 1098 01:00:21,899 --> 01:00:24,142 -Bună, scaune. -Ce zicem că hibernăm? 1099 01:00:24,177 --> 01:00:25,696 Buna draga. 1100 01:00:25,730 --> 01:00:27,836 Bună, vechiul meu prieten. 1101 01:00:27,870 --> 01:00:30,632 mi-a fost dor de tine asa... 1102 01:00:32,530 --> 01:00:34,705 Uite, Goldi. Terci. 1103 01:00:34,739 --> 01:00:37,121 Și este făcut așa cum vă place. 1104 01:00:37,155 --> 01:00:39,226 Indiferent cum o faci, ei nu-i place. 1105 01:00:39,261 --> 01:00:40,780 Opriți-vă, toți. 1106 01:00:40,814 --> 01:00:42,713 Poate că dorințele noastre au fost îndeplinite. 1107 01:00:42,747 --> 01:00:45,129 Doar opreste. Nu este dorința noastră îndeplinită. 1108 01:00:45,163 --> 01:00:46,233 Este un obstacol. 1109 01:00:46,268 --> 01:00:49,202 Este pădurea care joacă feste. 1110 01:00:49,236 --> 01:00:51,238 Asta nu este real. Nimic din toate astea nu este... 1111 01:01:01,593 --> 01:01:04,527 Aw. Asta a fost cartea ta preferată. 1112 01:01:04,562 --> 01:01:07,220 Obișnuiai să te uiți la el ore în șir. 1113 01:01:24,030 --> 01:01:25,756 Prea greu. 1114 01:01:25,790 --> 01:01:27,205 Tuşi! 1115 01:01:28,275 --> 01:01:29,725 Prea moale. 1116 01:01:34,557 --> 01:01:37,077 Exact. 1117 01:01:38,044 --> 01:01:39,908 Oh, asta a fost. 1118 01:01:39,942 --> 01:01:41,288 Ce a fost, mamă? 1119 01:01:41,323 --> 01:01:42,945 În ziua în care o fetiță orfană a intrat 1120 01:01:42,980 --> 01:01:46,017 în cabana noastră și ne-a furat inimile. 1121 01:01:49,987 --> 01:01:54,060 Ziua în care lumea noastră a devenit perfectă. 1122 01:01:57,926 --> 01:02:01,757 Cum stă treaba? Poți vedea ceva acolo sus? 1123 01:02:01,792 --> 01:02:03,932 Nu încă... 1124 01:02:03,966 --> 01:02:06,141 - Esti bine? - Sunt bine. 1125 01:02:06,175 --> 01:02:07,901 Atat de bun. 1126 01:02:12,492 --> 01:02:16,220 Dacă voiai să mă ții de mână, tot ce trebuia să faci este să întrebi. 1127 01:02:16,254 --> 01:02:19,223 Uh, doar, uh, simțiți-vă liber să mă 1128 01:02:19,257 --> 01:02:21,052 trageți în sus ori de câte ori aveți ocazia. 1129 01:02:21,087 --> 01:02:23,503 Oh, tocmai îmi aminteam ultima 1130 01:02:23,537 --> 01:02:25,988 dată când ți-am oferit mâna. 1131 01:02:26,023 --> 01:02:28,784 Numai că, de data asta, cred că ai avut picioarele reci. 1132 01:02:35,135 --> 01:02:36,654 Kitty... 1133 01:02:40,658 --> 01:02:42,660 Despre ziua aceea. 1134 01:02:42,694 --> 01:02:45,801 Puss in Boots nu trebuie să se teamă. 1135 01:02:45,836 --> 01:02:50,012 Dar în afara acelei biserici din Santa Coloma, 1136 01:02:50,047 --> 01:02:55,328 a fost prima dată când am simțit frică. 1137 01:02:55,362 --> 01:02:58,296 Așa că am fugit. 1138 01:02:59,401 --> 01:03:02,438 A fost o greșeală, Kitty. 1139 01:03:02,473 --> 01:03:03,923 Este ok. 1140 01:03:03,957 --> 01:03:06,201 -Nu Nu. A fost laș. -Este ok. 1141 01:03:06,235 --> 01:03:08,306 -Tu singur la altar. -Păsica. 1142 01:03:08,341 --> 01:03:10,446 În rochia ta de mireasă frumoasă și pufoasă. 1143 01:03:10,481 --> 01:03:13,380 Puss! Este ok. 1144 01:03:13,415 --> 01:03:15,382 Nici eu nu am apărut. 1145 01:03:15,417 --> 01:03:17,005 Stai ce? 1146 01:03:17,039 --> 01:03:19,283 Ce vrei să spui că nu ai apărut? 1147 01:03:19,317 --> 01:03:21,492 Ei bine, știam că nu voi putea niciodată 1148 01:03:21,526 --> 01:03:23,494 să concurez cu iubirea ta adevărată. 1149 01:03:23,528 --> 01:03:25,392 -OMS? -Tu. 1150 01:03:25,427 --> 01:03:26,566 Legenda. 1151 01:03:26,600 --> 01:03:27,947 Uh... 1152 01:03:27,981 --> 01:03:30,018 Nu aveam de gând să apar pentru tipul acela. 1153 01:03:31,743 --> 01:03:34,539 Dar tu nu mai pari tipul acela. 1154 01:03:37,784 --> 01:03:40,062 Totul e bine acolo sus? 1155 01:03:40,097 --> 01:03:42,237 Îți dau degetul mare, ca să știi. 1156 01:03:42,271 --> 01:03:43,755 Puss! 1157 01:03:45,792 --> 01:03:47,518 Uite. 1158 01:03:49,796 --> 01:03:51,660 Tu ce crezi, bug-ul? 1159 01:03:51,694 --> 01:03:54,180 Aștept ca pisicile să fure harta și apoi să le 1160 01:03:54,214 --> 01:03:56,665 omor, sau pur și simplu îi omor pe toți odată? 1161 01:03:56,699 --> 01:03:58,770 Știi, încep să cred că nu 1162 01:03:58,805 --> 01:04:01,187 apreciezi valoarea unei vieți. 1163 01:04:01,221 --> 01:04:02,671 Ce? Nu. 1164 01:04:02,705 --> 01:04:04,224 Adică, îi iubesc pe acești tipi. 1165 01:04:05,639 --> 01:04:07,779 Flexați fesierii. Am nevoie de o suprafață solidă. 1166 01:04:08,780 --> 01:04:11,404 Există bine în toți oamenii. Există bine în toți oamenii. 1167 01:04:11,438 --> 01:04:14,338 Știi, Jack, poate trebuie să săpăm puțin mai adânc. 1168 01:04:14,372 --> 01:04:16,685 T-Spune-mi despre copilăria ta. 1169 01:04:18,411 --> 01:04:20,758 Știi, nu am avut niciodată mare lucru când eram copil. 1170 01:04:20,792 --> 01:04:24,762 Doar părinți iubitori și stabilitate și un conac și o întreprindere 1171 01:04:24,796 --> 01:04:28,179 înfloritoare de produse de patiserie pe care să le moștenesc. 1172 01:04:28,214 --> 01:04:30,250 Porcării inutile ca asta. 1173 01:04:32,080 --> 01:04:34,254 Dar odată ce îmi îndeplinesc dorința, 1174 01:04:34,289 --> 01:04:38,120 În sfârșit voi avea singurul lucru care mă va face fericit. 1175 01:04:38,155 --> 01:04:40,398 Ei bine, ce este asta? 1176 01:04:40,433 --> 01:04:42,711 Toată magia din lume. 1177 01:04:42,745 --> 01:04:44,299 Pentru mine. 1178 01:04:44,333 --> 01:04:46,404 Și nimeni altcineva nu primește. 1179 01:04:46,439 --> 01:04:48,406 -Este atât de mult? -Da! 1180 01:04:48,441 --> 01:04:49,925 De acord cu dezacordul. 1181 01:04:49,960 --> 01:04:51,927 Bine, adu-o. 1182 01:04:58,451 --> 01:05:00,246 Ajutor! 1183 01:05:00,280 --> 01:05:03,076 Dulce mamă de gâscă, Jack! 1184 01:05:03,111 --> 01:05:04,975 Ei bine, știi ce spun ei. 1185 01:05:05,009 --> 01:05:07,667 Nu se poate coace o plăcintă fără a pierde o duzină de oameni. 1186 01:05:07,701 --> 01:05:10,601 Oh. Oh! 1187 01:05:10,635 --> 01:05:12,223 A fost oribil. 1188 01:05:12,258 --> 01:05:13,915 Dorința ta este îngrozitoare. 1189 01:05:13,949 --> 01:05:15,088 Esti oribil! 1190 01:05:15,123 --> 01:05:17,642 Ești un monstru iremediabil! 1191 01:05:17,677 --> 01:05:20,645 Oh, oh. Ce ți-a luat atât de mult, idiotule? 1192 01:05:23,096 --> 01:05:24,615 Nu ești vorbăreț, nu-i așa? 1193 01:05:24,649 --> 01:05:25,996 Mm-mm. 1194 01:05:28,032 --> 01:05:30,586 Bine, tu ia fereastra, eu voi lua hornul. 1195 01:05:30,621 --> 01:05:31,794 Ce iau? 1196 01:05:31,829 --> 01:05:33,348 Oh, ia-o ușor, Perrito. 1197 01:05:33,382 --> 01:05:35,143 Avem nevoie să stai aici și, uh... 1198 01:05:35,177 --> 01:05:37,076 -Uh, uh, păzește-ne spatele. -Da. Da. 1199 01:05:37,110 --> 01:05:39,492 Pe șase. Ți-ai acoperit spatele. 1200 01:05:39,526 --> 01:05:40,872 Mâinile în mână, echipaj. 1201 01:05:40,907 --> 01:05:42,115 Gata? 1202 01:05:42,150 --> 01:05:43,945 Du-te, Echipa Prietenie! 1203 01:05:43,979 --> 01:05:45,325 Prietenia de echipă? 1204 01:05:45,360 --> 01:05:46,775 Nu am fost de acord cu asta. 1205 01:05:46,809 --> 01:05:49,088 Da, fă mai bine. Incearca mai tare. 1206 01:05:49,122 --> 01:05:50,296 Ei bine, doar un nume de substituent, știi. 1207 01:05:50,330 --> 01:05:51,469 O să-l fac atelier, bine? 1208 01:05:51,504 --> 01:05:52,815 -Du-le, tigrule. -Hei! 1209 01:05:52,850 --> 01:05:54,679 Ia-o ușurel. 1210 01:05:56,923 --> 01:05:58,269 Sunteți gata să ne primiți dorința înapoi? 1211 01:05:58,304 --> 01:05:59,995 „Dorința noastră”? 1212 01:06:00,030 --> 01:06:03,136 Ei bine, m-am gândit că dacă îți joci cărțile 1213 01:06:03,171 --> 01:06:06,036 bine, poate am putea împărtăși dorința. 1214 01:06:07,037 --> 01:06:09,487 Împărtășește dorința. 1215 01:06:27,367 --> 01:06:29,300 S-a dus! 1216 01:06:29,335 --> 01:06:30,543 Trezeşte-te. 1217 01:06:30,577 --> 01:06:32,027 Cineva a tăiat harta. 1218 01:06:32,062 --> 01:06:33,718 Ce sunt toate acestea? Despre ce este toată această deranj? 1219 01:06:33,753 --> 01:06:35,203 Oi! Nu ai auzit-o? 1220 01:06:35,237 --> 01:06:36,721 Harta lipsește. 1221 01:06:36,756 --> 01:06:39,414 Cineva a luat-o. 1222 01:06:40,898 --> 01:06:43,487 Oi! Ne incriminati cand tocmai v-am incriminat? 1223 01:06:43,521 --> 01:06:45,075 Nu, fără contravenții. 1224 01:06:45,109 --> 01:06:47,077 Oh, ești carne de pisică moartă. 1225 01:06:47,111 --> 01:06:48,768 Bine, bine, bine. 1226 01:06:48,802 --> 01:06:51,046 Totul este... al tău! 1227 01:06:51,081 --> 01:06:53,393 Nicăieri încotro, Softpaws. 1228 01:06:53,428 --> 01:06:56,707 Într-adevăr? Să vedem ce are de spus harta. 1229 01:06:58,260 --> 01:06:59,848 Nu! 1230 01:06:59,882 --> 01:07:01,746 - Cabana noastră! - Draga mea! 1231 01:07:01,781 --> 01:07:03,645 Ce naibii? 1232 01:07:04,646 --> 01:07:06,406 Oh, nu, nu. 1233 01:07:11,446 --> 01:07:13,310 Oh nu. 1234 01:07:20,627 --> 01:07:22,388 - Venim, Gol... - Voi primi. O să înțeleg. 1235 01:07:22,422 --> 01:07:23,803 -Dă-mă jos, bulgăre mare. -Stai nemișcat. 1236 01:07:23,837 --> 01:07:25,598 Stai așa! Vin, echipa... 1237 01:07:27,255 --> 01:07:29,119 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Scuze scuze scuze! 1238 01:07:30,982 --> 01:07:32,708 Uh-oh. 1239 01:07:32,743 --> 01:07:34,917 - Să dansăm? voi conduce. -Huh? ce... 1240 01:07:35,918 --> 01:07:37,989 Aah! Prea cald! 1241 01:07:40,130 --> 01:07:43,064 Aah! Prea rece! Îngheța creierului. 1242 01:07:47,827 --> 01:07:50,243 Oh, este corect. 1243 01:08:03,670 --> 01:08:05,638 Da? Ce... 1244 01:08:07,191 --> 01:08:09,814 ♪ 1245 01:08:20,204 --> 01:08:21,481 Nu! 1246 01:08:24,553 --> 01:08:27,315 Oi! Ați uitat ceva? 1247 01:08:35,219 --> 01:08:36,669 L-au prins pe Perrito! 1248 01:08:36,703 --> 01:08:38,498 Nu vă faceți griji, le putem urmări cu asta. 1249 01:08:40,017 --> 01:08:41,915 Stai, oprește-te! 1250 01:08:47,300 --> 01:08:48,853 Puss, ai grijă! 1251 01:08:50,027 --> 01:08:51,477 Kitty! 1252 01:08:51,511 --> 01:08:52,857 Puss! 1253 01:08:56,482 --> 01:08:57,724 Uite! 1254 01:09:00,210 --> 01:09:02,833 Acolo, acolo sunt. Doar acolo. 1255 01:09:02,867 --> 01:09:04,938 Du-te să-l ia pe Perrito. Voi găsi o cale de ieșire de aici. 1256 01:09:10,392 --> 01:09:13,223 ♪ 1257 01:09:24,613 --> 01:09:26,891 Puss. 1258 01:09:33,104 --> 01:09:34,830 Hei, arătos. 1259 01:09:34,865 --> 01:09:36,211 Ce este asta? 1260 01:09:36,246 --> 01:09:38,420 De ce atat de sarcinata... 1261 01:09:38,455 --> 01:09:40,111 Ce se întâmplă? 1262 01:09:40,146 --> 01:09:42,113 Bună, Puss. Gazpacho? 1263 01:09:42,148 --> 01:09:43,770 Nu ne-am văzut de mult. 1264 01:09:43,805 --> 01:09:46,256 Întotdeauna este o plăcere să mă vezi. 1265 01:09:46,290 --> 01:09:49,086 ♪ Numărul nouă. 1266 01:09:49,120 --> 01:09:51,537 Este o petrecere potrivită acum, când suntem toți nouă aici. 1267 01:09:51,571 --> 01:09:53,228 - Da! - Petrecere! 1268 01:09:53,263 --> 01:09:54,850 Știi ce? 1269 01:09:54,885 --> 01:09:56,542 Eu va iubesc baieti. 1270 01:09:56,576 --> 01:09:59,372 Deci, sunteți vechile mele vieți? 1271 01:09:59,407 --> 01:10:01,857 Reflecții ale vremurilor bune. 1272 01:10:01,892 --> 01:10:03,687 Bine. 1273 01:10:03,721 --> 01:10:05,275 Pe vremea când eram mai mari decât viața. 1274 01:10:05,309 --> 01:10:07,277 -O legenda. -Dansam. 1275 01:10:07,311 --> 01:10:08,692 ♪ Cântăm. 1276 01:10:08,726 --> 01:10:10,866 - Noi suntem puternici. - Ca taurul. 1277 01:10:10,901 --> 01:10:13,800 Îți amintești de asta? 1278 01:10:13,835 --> 01:10:17,770 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 1279 01:10:17,804 --> 01:10:19,220 ♪ Cine este al tău 1280 01:10:19,254 --> 01:10:23,120 ♪ Eroul neînfricat preferat? 1281 01:10:25,674 --> 01:10:27,642 Ei bine, asta este. S-a terminat jocul, nu? 1282 01:10:27,676 --> 01:10:29,437 Pisicile alea au furat harta furată pe care am furat-o noi, 1283 01:10:29,471 --> 01:10:31,439 și am ajuns cu diddly-squat-- nimic. 1284 01:10:31,473 --> 01:10:35,477 Sau poate am putea fi fericiți fără vreo dorință. 1285 01:10:35,512 --> 01:10:37,962 Ce facem? Ei nu se mai întorc. 1286 01:10:37,997 --> 01:10:39,964 La revedere, pantaloni mov. 1287 01:10:39,999 --> 01:10:42,312 Oh, se vor întoarce... pentru el. 1288 01:10:42,346 --> 01:10:44,555 Ești la naiba. 1289 01:10:44,590 --> 01:10:46,799 Puss și Kitty mă salvează întotdeauna când sunt răpită... 1290 01:10:46,833 --> 01:10:48,559 ceea ce se întâmplă des... 1291 01:10:48,594 --> 01:10:50,561 pentru că suntem o echipă. 1292 01:10:50,596 --> 01:10:52,425 -Ah, e minunat. -Da. 1293 01:10:52,460 --> 01:10:53,909 Prietenia de echipă. 1294 01:10:53,944 --> 01:10:55,842 Uf. Nu! Acesta este un nume prost. 1295 01:10:55,877 --> 01:10:57,775 Ei bine, suntem... suntem... încă o pregătim. 1296 01:10:57,810 --> 01:11:00,088 Oh, pisicile acelea nu își vor risca 1297 01:11:00,122 --> 01:11:01,779 viața pentru acest cățeluș nebun. 1298 01:11:01,814 --> 01:11:03,850 Spui asta doar pentru că vrei să-l mănânci. 1299 01:11:03,885 --> 01:11:07,406 Eu nu. Vreau doar să-l mângâi cu dinții. 1300 01:11:07,440 --> 01:11:09,408 Nu te mai gândi la burta ta, iubito. 1301 01:11:09,442 --> 01:11:12,307 De fapt, nu mai sta pe gânduri, punct. 1302 01:11:12,342 --> 01:11:14,171 Pur și simplu te vei răni, muppet. 1303 01:11:14,205 --> 01:11:15,586 „Muppet”. 1304 01:11:15,621 --> 01:11:17,278 Și de ce aș asculta 1305 01:11:17,312 --> 01:11:20,108 un orfan care fură terci ca tine? 1306 01:11:20,142 --> 01:11:22,283 -Nu ești nici măcar un urs. -Zing! 1307 01:11:22,317 --> 01:11:24,319 Sunt mai urs decât tine. 1308 01:11:24,354 --> 01:11:26,321 Ea te-a prins. 1309 01:11:26,356 --> 01:11:28,806 Nu ești altceva decât o Cenușăreasa cu chirie redusă. 1310 01:11:28,841 --> 01:11:30,187 Oh! 1311 01:11:30,221 --> 01:11:31,499 Ei bine, asta este bogat venit de la tine, iubito, 1312 01:11:31,533 --> 01:11:32,879 pentru ca stii ce esti? 1313 01:11:32,914 --> 01:11:33,880 Asteapta. 1314 01:11:33,915 --> 01:11:35,468 Ești un prost, gras, 1315 01:11:35,503 --> 01:11:37,815 gândire lentă, fără citire, boala Lyme, 1316 01:11:37,850 --> 01:11:39,438 ursulețul călărit de purici. 1317 01:11:39,472 --> 01:11:40,542 Bum! 1318 01:11:40,577 --> 01:11:42,233 Nu am dingleberries. 1319 01:11:42,268 --> 01:11:44,166 Nu, vrei. Le ai. 1320 01:11:44,201 --> 01:11:45,340 Dingleberries! 1321 01:11:45,375 --> 01:11:46,893 Oi! Taci din gură, nebunule, sau 1322 01:11:46,928 --> 01:11:48,826 te voi tăia de la pooper la snooter! 1323 01:11:48,861 --> 01:11:51,139 Sunt în amestec acum. 1324 01:11:51,173 --> 01:11:53,348 Bine! Bine, aici mergem. 1325 01:11:53,383 --> 01:11:55,661 Sunteți cu toții o grămadă de degete, 1326 01:11:55,695 --> 01:11:57,559 miere-scroung, grub , 1327 01:11:57,594 --> 01:11:59,630 oafish , ronțăit, 1328 01:11:59,665 --> 01:12:00,873 pepiță întinsă, 1329 01:12:00,907 --> 01:12:02,357 , și snooterul tău! 1330 01:12:02,392 --> 01:12:04,566 1331 01:12:05,567 --> 01:12:07,535 Îmi place tăietura brațului lui. 1332 01:12:07,569 --> 01:12:09,468 Ah, asta e grozav. 1333 01:12:09,502 --> 01:12:14,024 Razzin' and ribbin' and barbin' and poopin' and snootin'. 1334 01:12:14,058 --> 01:12:17,510 Oh, mi-aș dori să am o familie ca asta. 1335 01:12:17,545 --> 01:12:19,719 Vorbind de la un orfan la altul, 1336 01:12:19,754 --> 01:12:22,204 Goldi, ai câștigat la loteria orfanilor. 1337 01:12:23,689 --> 01:12:25,380 Îmi place și brațul lui. 1338 01:12:25,415 --> 01:12:27,348 - Să-l păstrăm. - Ce? 1339 01:12:27,382 --> 01:12:29,729 huh? Unde s-a dus? 1340 01:12:29,764 --> 01:12:32,283 -Nu! Am spus că nu respinge crima. -Nu, iubito, stai! 1341 01:12:33,595 --> 01:12:35,873 Au! Nu albinele! 1342 01:12:35,908 --> 01:12:39,705 ♪ Legenda nu va muri niciodată... 1343 01:12:39,739 --> 01:12:41,258 -♪ Da-da-da-dun. -Bravo! 1344 01:12:42,777 --> 01:12:44,088 Încă un număr. 1345 01:12:44,123 --> 01:12:46,090 Nu, nu, scuze, băieți. 1346 01:12:46,125 --> 01:12:47,954 A fost distractiv, nu? 1347 01:12:47,989 --> 01:12:50,405 Da, dar poți să-mi spui cum să ies de aici? 1348 01:12:50,440 --> 01:12:52,338 Trebuie să mă întorc la Dog și Kitty. 1349 01:12:53,339 --> 01:12:55,548 Vai! Am crezut că vei primi dorința. 1350 01:12:55,583 --> 01:12:58,137 Ai luat harta. Nu ai nevoie de ele. 1351 01:12:58,171 --> 01:12:59,759 Da, recuperați acele vieți înapoi. 1352 01:12:59,794 --> 01:13:03,418 Deveniți din nou legendă, oraș în oraș. 1353 01:13:05,109 --> 01:13:08,389 Petrecere la petrecere. 1354 01:13:08,423 --> 01:13:11,253 Puss in Boots merge singur. 1355 01:13:15,292 --> 01:13:19,745 Da, Puss in Boots merge singur. 1356 01:13:21,471 --> 01:13:25,820 Era legenda atât de mare încât nu era loc pentru altcineva? 1357 01:13:30,134 --> 01:13:31,895 Oh, legenda este încă mare... 1358 01:13:31,929 --> 01:13:33,483 Tu ești cel care ai devenit mic. 1359 01:13:33,517 --> 01:13:35,657 Da, te-ai schimbat, omule. 1360 01:13:35,692 --> 01:13:37,763 Am auzit că acum este cel mai bun prieten cu un câine. 1361 01:13:37,797 --> 01:13:39,558 Și nici măcar nu are sabie. 1362 01:13:39,592 --> 01:13:41,732 Un erou. 1363 01:13:41,767 --> 01:13:43,907 Ai devenit o pisică înfricoșătoare. 1364 01:13:43,941 --> 01:13:45,736 Ar trebui să-i spunem Wuss în ghete. 1365 01:13:45,771 --> 01:13:47,117 Ah, nu, nu, nu, nu. 1366 01:13:47,151 --> 01:13:49,464 nu ai auzit? Noul lui nume este Pickles. 1367 01:13:49,499 --> 01:13:51,328 Atat de jalnic. 1368 01:13:51,362 --> 01:13:53,606 Unde este cutia ta de gunoi, Pickles? 1369 01:13:53,641 --> 01:13:55,677 Știi ce? Sunteți nebuni. 1370 01:13:55,712 --> 01:13:57,679 Ceea ce este foarte conflictual pentru mine. 1371 01:13:57,714 --> 01:13:59,474 Îmi voi găsi propria cale de ieșire. Adio. 1372 01:13:59,509 --> 01:14:01,787 Oh, crezi că ești mai bun decât noi? 1373 01:14:01,821 --> 01:14:04,962 Fără noi, vei trăi mereu o viață de... 1374 01:14:04,997 --> 01:14:06,930 Frică. 1375 01:14:06,964 --> 01:14:08,207 Tu. 1376 01:14:08,241 --> 01:14:11,037 Îmi place mirosul de frică. 1377 01:14:11,072 --> 01:14:12,867 Este amețitor. 1378 01:14:12,901 --> 01:14:14,627 Este? 1379 01:14:14,662 --> 01:14:17,837 Îmi pare rău că prăbușesc petrecerea cu viețile tale anterioare. 1380 01:14:17,872 --> 01:14:19,839 Sau morțile tale din trecut, 1381 01:14:19,874 --> 01:14:21,807 așa cum îmi place să le numesc. 1382 01:14:22,808 --> 01:14:26,536 Am fost acolo să le asist pe toate. 1383 01:14:26,570 --> 01:14:30,229 Fiecare capăt frivol. 1384 01:14:30,263 --> 01:14:34,682 Dar nici nu m-ai observat pentru că 1385 01:14:34,716 --> 01:14:40,722 Puss in Boots râde în fața morții, nu? 1386 01:14:42,034 --> 01:14:44,485 Dar acum nu râzi. 1387 01:14:45,451 --> 01:14:47,798 Nu ești un vânător de recompense. 1388 01:14:47,833 --> 01:14:49,213 Tu esti... 1389 01:14:49,248 --> 01:14:51,492 Moarte. 1390 01:14:53,770 --> 01:14:55,392 Și nu mă refer la asta metaforic 1391 01:14:55,426 --> 01:14:58,222 sau retoric sau poetic sau teoretic 1392 01:14:58,257 --> 01:15:01,191 sau în orice alt mod fantezist. 1393 01:15:01,225 --> 01:15:04,574 Eu sunt Moartea, drept sus. 1394 01:15:04,608 --> 01:15:07,508 Și am venit pentru tine, Puss in Boots. 1395 01:15:07,542 --> 01:15:09,406 Dar eu sunt încă în viață. 1396 01:15:09,440 --> 01:15:11,028 Tu stii... 1397 01:15:11,063 --> 01:15:13,203 Nu sunt o pisică. 1398 01:15:13,237 --> 01:15:18,208 Mi se pare absurdă însăși ideea a nouă vieți. 1399 01:15:18,242 --> 01:15:21,383 Și nu ai prețuit niciuna dintre ele. 1400 01:15:21,418 --> 01:15:24,352 Așadar, de ce nu ne fac o favoare amândurora 1401 01:15:24,386 --> 01:15:26,872 și nu o iau pe aceasta din urmă acum? 1402 01:15:26,906 --> 01:15:28,563 Asta înseamnă trișare! 1403 01:15:28,598 --> 01:15:30,220 Shh. Nu spune. 1404 01:15:30,254 --> 01:15:32,222 Fugi, Puss in Boots! 1405 01:15:32,256 --> 01:15:33,844 Pune-ți dorința! 1406 01:15:33,879 --> 01:15:35,881 Haide, fugi după el. 1407 01:15:35,915 --> 01:15:38,780 O face mai distractiv pentru mine. 1408 01:15:38,815 --> 01:15:42,059 ♪ 1409 01:15:44,303 --> 01:15:46,305 Alerga. 1410 01:15:54,416 --> 01:15:56,142 Alerga. 1411 01:15:56,798 --> 01:15:59,318 Alerga. 1412 01:16:01,285 --> 01:16:02,390 Hei, Puss. 1413 01:16:02,424 --> 01:16:03,771 Alerga. 1414 01:16:03,805 --> 01:16:05,807 Puss! Puss, suntem aici! 1415 01:16:09,121 --> 01:16:11,192 Unde se duce? 1416 01:16:18,475 --> 01:16:20,995 ♪ 1417 01:16:32,213 --> 01:16:34,284 ♪ 1418 01:16:57,479 --> 01:16:59,412 ♪ 1419 01:17:15,808 --> 01:17:17,396 Este a treia oară când trecem 1420 01:17:17,430 --> 01:17:19,053 pe lângă aceeași stâncă, Baby. 1421 01:17:19,087 --> 01:17:20,399 Oh, nu din nou. 1422 01:17:20,433 --> 01:17:21,814 Ce vrei sa fac? 1423 01:17:21,849 --> 01:17:23,333 Mi-am pierdut parfumul. 1424 01:17:23,367 --> 01:17:25,335 Ai o singură slujbă. 1425 01:17:25,369 --> 01:17:28,545 Singurul lucru care te face ușor util este nasul 1426 01:17:28,579 --> 01:17:30,789 și, aparent, nici măcar nu poți folosi asta. 1427 01:17:30,823 --> 01:17:32,307 -Goldi. -Încep să mă gândesc 1428 01:17:32,342 --> 01:17:33,861 această dorință nu este ceea ce ne-ai promis. 1429 01:17:33,895 --> 01:17:36,518 -Lasa-te, iubito. - Deci, ce este, eh? 1430 01:17:36,553 --> 01:17:39,487 Care este „dreptul tău”? Ce este atât de important 1431 01:17:39,521 --> 01:17:41,869 încât ne-ai blocat în această pădure bântuită? 1432 01:17:41,903 --> 01:17:43,905 Îmi fac o familie! Asta este ceea ce. 1433 01:17:43,940 --> 01:17:45,389 O familie potrivită. 1434 01:17:45,424 --> 01:17:48,392 Atunci totul va fi corect. 1435 01:17:51,119 --> 01:17:55,434 „Doar dreptul” tău scapă de noi? 1436 01:17:55,468 --> 01:17:58,023 Ei bine, cred că unii oameni rămân 1437 01:17:58,057 --> 01:18:00,784 până când terciul dispare, nu, Goldi? 1438 01:18:03,960 --> 01:18:05,547 Haide. 1439 01:18:05,582 --> 01:18:08,619 Nu credeai că voi rămâne de fapt. 1440 01:18:08,654 --> 01:18:10,242 Eu nu sunt un urs. 1441 01:18:19,423 --> 01:18:22,116 Mereu mi-a fost teamă că este prea bine ca să reziste. 1442 01:18:23,117 --> 01:18:25,222 Și dacă crezi că suntem familia ta sau nu, 1443 01:18:25,257 --> 01:18:28,778 dacă acesta este ceva care te va face fericit, 1444 01:18:28,812 --> 01:18:30,849 vă vom primi acea dorință. 1445 01:18:30,883 --> 01:18:32,920 Haideti baieti. 1446 01:18:39,961 --> 01:18:44,172 Oh, ce băiat bun sunt. 1447 01:18:52,284 --> 01:18:55,321 „Lumină stea, stea strălucitoare, 1448 01:18:55,356 --> 01:18:57,945 „prima stea pe care o văd în seara asta, 1449 01:18:57,979 --> 01:18:59,325 Eu doresc..." 1450 01:18:59,360 --> 01:19:00,602 Nu pot să cred că m-am îndrăgostit din nou. 1451 01:19:00,637 --> 01:19:02,639 Kitty, nu înțelegi. 1452 01:19:02,673 --> 01:19:04,641 Nu inteleg ce? 1453 01:19:04,675 --> 01:19:07,057 Că te-ai jucat cu mine în tot acest timp? 1454 01:19:07,092 --> 01:19:08,783 Am nevoie de această dorință. 1455 01:19:08,818 --> 01:19:11,475 Oh da? Vrei să știi care a fost dorința mea? 1456 01:19:12,822 --> 01:19:15,065 Cineva, oricine am putea avea încredere. 1457 01:19:15,100 --> 01:19:16,757 Hei! 1458 01:19:16,791 --> 01:19:19,518 În toată viața mea, nu am avut niciodată așa ceva. 1459 01:19:19,552 --> 01:19:22,797 Dar am crezut că în sfârșit am 1460 01:19:22,832 --> 01:19:25,282 găsit acel cineva fără dorință. 1461 01:19:25,317 --> 01:19:26,974 Am crezut că ești tu. 1462 01:19:28,458 --> 01:19:30,149 Dar încă mai alergi. 1463 01:19:30,184 --> 01:19:32,945 Încă același vechi Puss in Boots. 1464 01:19:32,980 --> 01:19:35,327 Dar nu sunt! Nu sunt Puss in Boots. 1465 01:19:35,361 --> 01:19:37,018 Sunt... 1466 01:19:37,053 --> 01:19:38,813 Sunt la ultima mea viață. 1467 01:19:38,848 --> 01:19:41,540 Trebuie să-mi recuperez viețile. 1468 01:19:41,574 --> 01:19:44,715 Fără ei, eu nu sunt... Eu-nu sunt... 1469 01:19:44,750 --> 01:19:46,165 Ce? Legenda? 1470 01:19:49,686 --> 01:19:53,207 Încă nu pot concura cu iubirea ta adevărată. 1471 01:19:53,241 --> 01:19:55,381 Haideți, recuperați-vă viețile. 1472 01:19:57,211 --> 01:19:59,075 Doar ține-le departe de ale mele. 1473 01:20:03,389 --> 01:20:05,944 Kitty, Moartea mă urmărește! 1474 01:20:05,978 --> 01:20:07,566 Ce? 1475 01:20:07,600 --> 01:20:09,395 Am fost chemat multe lucruri... 1476 01:20:09,430 --> 01:20:11,121 dar niciodată Moartea. 1477 01:20:11,156 --> 01:20:12,536 Imi place. 1478 01:20:12,571 --> 01:20:14,676 - Asta e dorința mea! - Oi! 1479 01:20:15,677 --> 01:20:17,679 Aceasta este dorința lui Goldi. 1480 01:20:22,270 --> 01:20:25,204 ♪ 1481 01:20:53,819 --> 01:20:55,096 Apucă-l! 1482 01:20:56,649 --> 01:20:58,065 Mutare! Dă-te din calea mea! 1483 01:20:58,099 --> 01:21:00,067 Am priceput! Am priceput! Nu inteleg. 1484 01:21:01,931 --> 01:21:03,518 Acesta este al meu. 1485 01:21:09,835 --> 01:21:11,181 Bang, bang, bang! 1486 01:21:13,321 --> 01:21:15,427 O, haide. Ai intrat în ăla. 1487 01:21:17,739 --> 01:21:19,914 Domnule Horner, am nevoie de ajutorul dumneavoastră! 1488 01:21:19,949 --> 01:21:22,468 Notat în mod corespunzător, dar puțin ocupat în acest moment. 1489 01:21:22,503 --> 01:21:23,745 Pew, pew! 1490 01:21:23,780 --> 01:21:26,403 Domnule Horner! 1491 01:21:33,583 --> 01:21:34,791 Ooh. 1492 01:21:34,825 --> 01:21:37,380 Aha! Este sezonul urșilor. 1493 01:21:38,933 --> 01:21:40,970 Oi, o să te pun în sus, degetul 1494 01:21:41,004 --> 01:21:43,075 mare, și apoi o să-ți port hainele. 1495 01:21:43,110 --> 01:21:44,387 Asta a fost ciudat. 1496 01:21:46,458 --> 01:21:48,322 Nu Nu NU... 1497 01:21:48,356 --> 01:21:49,564 Bebelus! 1498 01:21:49,599 --> 01:21:51,152 -Mama, ajutor! -Te-am prins! 1499 01:21:51,187 --> 01:21:53,120 - Tată! - Fiule, vin! 1500 01:21:53,154 --> 01:21:54,949 -Te-am prins. -Ajutor! 1501 01:21:54,984 --> 01:21:57,227 - Stai așa! - Se întâmplă ceva! 1502 01:21:57,262 --> 01:21:58,470 Ajuta-ma! 1503 01:22:00,437 --> 01:22:02,784 Ajutor! Nu Nu NU! 1504 01:22:02,819 --> 01:22:04,579 Stai, fiule! 1505 01:22:04,614 --> 01:22:07,099 Nu pot să o opresc! 1506 01:22:07,134 --> 01:22:08,480 Mamă, alunec! 1507 01:22:08,514 --> 01:22:10,896 alunec... 1508 01:22:14,969 --> 01:22:18,455 Așa cum ți-am spus, iubito, tu ești zdrobitorul, eu sunt apucatorul. 1509 01:22:18,490 --> 01:22:20,664 Da! Da! 1510 01:22:23,667 --> 01:22:25,290 Nu! 1511 01:22:30,916 --> 01:22:34,195 Hei, Softpaws, cum vă plac merele astea? 1512 01:22:34,230 --> 01:22:37,336 A muri! Aruncă deja în aer. 1513 01:22:38,337 --> 01:22:40,305 Labe moale. 1514 01:22:41,340 --> 01:22:43,273 Bine. 1515 01:22:43,308 --> 01:22:47,381 Bine, știi, poate că este timpul să îngropi securea! 1516 01:22:49,245 --> 01:22:52,386 Oh, n-ar fi trebuit să-l telegrafez! 1517 01:23:01,878 --> 01:23:04,156 Da, nu știu ce să fac cu asta, dar 1518 01:23:04,191 --> 01:23:07,021 dacă crezi că ai nevoie de acele vieți... 1519 01:23:07,056 --> 01:23:09,092 Mulțumesc, Perrito. 1520 01:23:10,093 --> 01:23:12,854 Știi, am avut o singură viață, 1521 01:23:12,889 --> 01:23:15,754 dar o împărtășesc cu tine și Kitty 1522 01:23:15,788 --> 01:23:17,721 a făcut-o destul de specială. 1523 01:23:17,756 --> 01:23:21,001 Poate o singură viață este de ajuns. 1524 01:23:29,112 --> 01:23:31,218 -Huh? -Ce este asta? 1525 01:23:37,603 --> 01:23:38,742 Cine este? 1526 01:23:40,089 --> 01:23:42,056 El este aici pentru mine. 1527 01:23:47,717 --> 01:23:49,581 Puss! 1528 01:23:54,206 --> 01:23:56,415 Mi-a plăcut urmărirea... 1529 01:23:56,450 --> 01:23:59,039 dar cred că am ajuns la capăt acum, tu și cu mine. 1530 01:24:00,454 --> 01:24:03,560 Vei lua calea lașului? 1531 01:24:03,595 --> 01:24:06,253 Fugi spre mai multe vieți? 1532 01:24:06,287 --> 01:24:08,462 Sau vei lupta? 1533 01:24:13,812 --> 01:24:15,917 Ridic-o. 1534 01:24:16,918 --> 01:24:18,541 Haide, ridică-l. 1535 01:24:18,575 --> 01:24:21,164 ♪ 1536 01:24:35,972 --> 01:24:37,560 Care este problema? 1537 01:24:37,594 --> 01:24:40,218 Vieți sclipind în fața ochilor tăi? 1538 01:24:40,252 --> 01:24:41,978 Nu. 1539 01:24:42,012 --> 01:24:43,566 Doar unul. 1540 01:24:43,600 --> 01:24:45,257 Am terminat de alergat. 1541 01:24:49,261 --> 01:24:52,264 Teme-te de mine, dacă îndrăznești. 1542 01:24:53,300 --> 01:24:56,303 Asta va fi distractiv. 1543 01:25:37,585 --> 01:25:39,725 Chiar trebuie să nu mai pierzi asta. 1544 01:25:53,532 --> 01:25:56,190 - Salută-l pe... - lama mea. 1545 01:26:01,195 --> 01:26:02,196 Haide! 1546 01:26:22,458 --> 01:26:23,700 Ridic-o. 1547 01:26:25,150 --> 01:26:28,222 Știu că nu te voi învinge niciodată, lobo, dar 1548 01:26:28,257 --> 01:26:31,536 nu voi înceta să lupt pentru această viață. 1549 01:26:56,285 --> 01:26:59,288 Îmi strici asta. 1550 01:26:59,322 --> 01:27:02,877 Am venit aici pentru o mică legendă 1551 01:27:02,912 --> 01:27:05,086 arogantă care credea că este nemuritor. 1552 01:27:06,433 --> 01:27:09,470 Dar nu-l mai văd. 1553 01:27:11,507 --> 01:27:13,578 ♪ 1554 01:27:13,612 --> 01:27:15,994 Trăiește-ți viața, Puss in Boots. 1555 01:27:16,028 --> 01:27:17,409 Trăiește-l bine. 1556 01:27:20,412 --> 01:27:24,140 Știi că ne vom întâlni din nou, nu? 1557 01:27:38,844 --> 01:27:40,605 Știi, când ai spus că 1558 01:27:40,639 --> 01:27:42,607 Moartea te urmărește, 1559 01:27:42,641 --> 01:27:45,368 Credeam că ești doar melodramatic. 1560 01:27:46,369 --> 01:27:47,750 Dorința este a ta. 1561 01:27:47,784 --> 01:27:50,822 Meriti pe cineva in care sa ai incredere. 1562 01:27:55,447 --> 01:27:57,035 N-am nevoie de asta. 1563 01:27:57,069 --> 01:27:58,830 Am ceea ce mi-am dorit. 1564 01:27:58,864 --> 01:28:00,625 Nu este nevoie de magie. 1565 01:28:10,980 --> 01:28:14,363 Ah, gustări magice. 1566 01:28:20,541 --> 01:28:22,232 Sfânt... 1567 01:28:22,267 --> 01:28:24,821 Am fost îngrijorat pentru o secundă că voi ieși 1568 01:28:24,856 --> 01:28:28,169 goală, dar și hainele mi-au crescut. Rece. 1569 01:28:28,204 --> 01:28:30,240 Mulțumesc. 1570 01:28:31,828 --> 01:28:33,347 Am inteles. 1571 01:28:33,382 --> 01:28:35,522 Ultima dorință. 1572 01:28:35,556 --> 01:28:37,731 Este al meu. 1573 01:28:38,732 --> 01:28:40,906 „Lumină stea, stea strălucitoare, 1574 01:28:40,941 --> 01:28:43,046 prima stea pe care o văd în seara asta...” 1575 01:28:44,841 --> 01:28:48,017 „Aș vrea să pot, aș vrea să pot 1576 01:28:48,051 --> 01:28:51,158 - Ai această dorință..." Nu? - Horner! 1577 01:28:51,192 --> 01:28:53,850 Vă rog să nu vă puneți această dorință. Vă rog? 1578 01:28:55,024 --> 01:28:56,405 Vă rog? 1579 01:28:56,439 --> 01:28:57,544 Ce faci? 1580 01:28:57,578 --> 01:28:59,856 Vă rog... 1581 01:28:59,891 --> 01:29:01,858 Serios, ai o hernie sau ceva? 1582 01:29:01,893 --> 01:29:05,793 Te rog frumos... 1583 01:29:08,071 --> 01:29:10,902 Sunt astfel de bazine de vulnerabilitate. 1584 01:29:12,766 --> 01:29:14,871 Este așa de drăguț... 1585 01:29:14,906 --> 01:29:17,253 cum crezi că ar funcționa asta pentru mine. 1586 01:29:17,287 --> 01:29:19,082 Nu știi că sunt mort înăuntru? 1587 01:29:19,117 --> 01:29:21,084 Apropo, îți sângerează nasul. 1588 01:29:21,119 --> 01:29:22,707 Oh. 1589 01:29:22,741 --> 01:29:26,262 Doar câștigam ceva timp pentru Team Friendship. 1590 01:29:27,712 --> 01:29:29,127 Echipa ce? 1591 01:29:37,998 --> 01:29:40,069 Splinter spaniol! 1592 01:29:40,103 --> 01:29:42,658 Au! 1593 01:29:45,557 --> 01:29:47,076 Hei! 1594 01:29:51,494 --> 01:29:54,808 Ce ai facut? Nu! 1595 01:29:54,842 --> 01:29:56,637 Harta. Dorinta mea. 1596 01:29:56,672 --> 01:29:57,742 Hai! Hai! Hai! 1597 01:29:59,606 --> 01:30:00,814 Vai! 1598 01:30:02,160 --> 01:30:03,403 Este al meu. 1599 01:30:04,749 --> 01:30:06,164 huh? 1600 01:30:06,198 --> 01:30:08,269 Cauți ceva? 1601 01:30:08,304 --> 01:30:10,789 Consideră asta demisia mea, domnule. 1602 01:30:13,792 --> 01:30:15,173 Ce? 1603 01:30:15,207 --> 01:30:18,625 Ce am făcut ca să merit asta? 1604 01:30:19,833 --> 01:30:22,870 Adică, ce anume...? 1605 01:30:33,122 --> 01:30:34,813 Minunat. 1606 01:30:36,125 --> 01:30:40,198 Urăsc să spun asta, dar ar trebui să ne punem o dorință? 1607 01:30:40,232 --> 01:30:43,960 Kitty, o viață petrecută cu tine 1608 01:30:43,995 --> 01:30:46,066 este tot ceea ce mi-aș putea dori. 1609 01:30:56,835 --> 01:30:59,217 Mi-ai salvat viața, surioară. 1610 01:30:59,251 --> 01:31:01,219 Aveai să-ți pui dorința, dar nu ai făcut dorința 1611 01:31:01,253 --> 01:31:02,669 pentru că ai vrut să-ți salvezi familia. 1612 01:31:02,703 --> 01:31:04,464 Și mi-am fost foarte speriat. 1613 01:31:04,498 --> 01:31:05,879 Și apoi... 1614 01:31:05,913 --> 01:31:07,777 Oi, să nu fii atât de prost în legătură cu asta. 1615 01:31:07,812 --> 01:31:09,538 Al cui terci aș mânca altfel? 1616 01:31:09,572 --> 01:31:12,402 Îmi pare rău că nu ți-ai îndeplinit dorința, Goldi, iubire. 1617 01:31:12,437 --> 01:31:13,645 Dar am făcut-o, mamă. 1618 01:31:13,680 --> 01:31:15,613 Mi-am primit dorința. 1619 01:31:15,647 --> 01:31:17,511 Tot... 1620 01:31:17,546 --> 01:31:20,134 este tocmai potrivit. 1621 01:31:20,169 --> 01:31:21,342 Oh. 1622 01:31:21,377 --> 01:31:22,896 Oh, acum m-ai făcut să plâng. 1623 01:31:22,930 --> 01:31:24,518 Aw. 1624 01:31:24,553 --> 01:31:27,141 Acum, ce zicem că mergem cu toții acasă și hibernăm? 1625 01:31:27,176 --> 01:31:30,006 Hei, Goldi, ești un chip din vechiul bloc, ești. 1626 01:31:30,041 --> 01:31:32,388 Ei bine, ce pot să spun? 1627 01:31:32,422 --> 01:31:34,459 Am câștigat la loteria orfanilor. 1628 01:31:35,564 --> 01:31:37,255 Labe moale, ghete. 1629 01:31:37,289 --> 01:31:38,808 -Goldi. -Ursii. 1630 01:31:38,843 --> 01:31:41,846 Hei, iubito, ai idei pentru următoarea noastră slujbă? 1631 01:31:41,880 --> 01:31:43,675 Oh! Îți amintești fabrica de plăcinte? 1632 01:31:43,710 --> 01:31:45,712 Bănuiesc că s-ar putea 1633 01:31:45,746 --> 01:31:47,368 confrunta cu un vid de conducere. 1634 01:31:47,403 --> 01:31:48,991 O, afacere de familie. 1635 01:31:49,025 --> 01:31:50,855 Oh, ce interesant. 1636 01:31:50,889 --> 01:31:54,514 Acum este un moment bun pentru a vorbi despre practici de afaceri etice. 1637 01:31:54,548 --> 01:31:57,240 Pe nasul meu am un gandac care vorbeste! 1638 01:31:57,275 --> 01:31:59,070 - Dă-l jos! Coborî! - Stai nemișcat. 1639 01:31:59,104 --> 01:32:00,761 Oh, nu, nu, așteaptă doar o secundă. 1640 01:32:00,796 --> 01:32:03,039 Au! Hei! Rezistă! 1641 01:32:03,074 --> 01:32:04,903 Hei, Perrito, despre acest nume. 1642 01:32:04,938 --> 01:32:06,456 Hai să alegem unul pentru tine. 1643 01:32:06,491 --> 01:32:08,873 Da. Oh, ce zici de... 1644 01:32:08,907 --> 01:32:10,357 -Hmm... -Ah. — Chomper. 1645 01:32:10,391 --> 01:32:11,738 Ce crezi... 1646 01:32:11,772 --> 01:32:12,946 "Chomper", nu? 1647 01:32:12,980 --> 01:32:14,361 Am înțeles, am înțeles. 1648 01:32:14,395 --> 01:32:16,121 Ce zici de „Jeff”? 1649 01:32:16,156 --> 01:32:17,675 -Jeff? -Da. 1650 01:32:17,709 --> 01:32:19,193 Nu are chipul lui Jeff. 1651 01:32:20,401 --> 01:32:22,024 Știi, dacă pentru tine este la fel, 1652 01:32:22,058 --> 01:32:24,026 Cred că voi rămâne doar cu „Perrito”. 1653 01:32:24,060 --> 01:32:25,614 Îmi place cam așa, pentru 1654 01:32:25,648 --> 01:32:27,719 că așa îmi spun prietenii. 1655 01:32:27,754 --> 01:32:30,895 Atunci "Perrito" va fi. 1656 01:32:31,999 --> 01:32:34,243 Știi, să fiu sincer, „Chomper” este destul de bun. 1657 01:32:34,277 --> 01:32:35,865 Da, dar nu. 1658 01:32:35,900 --> 01:32:37,902 Ei bine, vom continua, uh, să-l pregătim. 1659 01:32:50,639 --> 01:32:53,780 Îmi doresc ca această vacanță să fie perfectă! 1660 01:32:53,814 --> 01:32:56,230 Ți-ai amintit să-mi împachetezi pălăria de căpitan? 1661 01:32:56,265 --> 01:32:57,784 Da, domnule guvernator. 1662 01:32:57,818 --> 01:32:59,579 Și pantofii de căpitan, haina de 1663 01:32:59,613 --> 01:33:01,063 căpitan și pijamaua de căpitan. 1664 01:33:01,097 --> 01:33:02,823 Si ce zici de... 1665 01:33:02,858 --> 01:33:04,894 Barca mea! 1666 01:33:04,929 --> 01:33:06,793 Motanul încălțat! 1667 01:33:12,868 --> 01:33:14,283 Perrito! 1668 01:33:14,317 --> 01:33:15,629 Prietenia de echipă? 1669 01:33:15,664 --> 01:33:17,182 Nu am fost de acord cu asta. 1670 01:33:17,217 --> 01:33:19,633 Da, ne face să arătăm ridicoli. 1671 01:33:19,668 --> 01:33:21,083 Prea târziu acum. Este oficial. 1672 01:33:21,117 --> 01:33:22,912 Aah! Pescăruş de mare! Vai. 1673 01:33:24,534 --> 01:33:27,296 Stabil pe măsură ce merge, Perrito. 1674 01:33:27,330 --> 01:33:28,677 Dokey Doke. 1675 01:33:28,711 --> 01:33:30,333 Unde ne îndreptăm, oricum? 1676 01:33:30,368 --> 01:33:33,095 Plecați să găsiți noi aventuri 1677 01:33:33,129 --> 01:33:36,581 și să văd niște prieteni vechi. 1678 01:34:02,331 --> 01:34:03,781 ♪ Oh-oh-oh 1679 01:34:55,936 --> 01:34:57,973 ♪ 1680 01:35:29,418 --> 01:35:30,971 ♪ Oh-oh-oh 1681 01:36:19,951 --> 01:36:22,540 Bun venit la fiesta mea! 1682 01:36:27,994 --> 01:36:30,272 Motanul încălțat! 1683 01:36:32,550 --> 01:36:34,379 Mai mult, un erou. 1684 01:36:34,414 --> 01:36:37,382 Pentru toți, o legendă. 1685 01:36:38,590 --> 01:36:40,316 ♪ Cine este curajos și gata de necaz? ♪ 1686 01:36:40,351 --> 01:36:42,491 -♪ Ești, ești -Uh-huh! 1687 01:36:42,525 --> 01:36:44,182 ♪ Cine este atât de incredibil de umil? ♪ 1688 01:36:44,217 --> 01:36:46,357 -♪ Tu ești, ești -♪ Cine este 1689 01:36:46,391 --> 01:36:48,324 ♪ Cine aruncă zarurile? 1690 01:36:48,359 --> 01:36:50,499 ♪ Ești, ești 1691 01:36:50,533 --> 01:36:52,294 ♪ Și joacă cu viața lui? 1692 01:36:52,328 --> 01:36:53,951 ♪ Ești, ești 1693 01:36:53,985 --> 01:36:57,575 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 1694 01:36:57,609 --> 01:36:59,301 ♪ Cine este preferatul tău 1695 01:36:59,335 --> 01:37:02,752 ♪ Erou neînfricat? 1696 01:37:04,030 --> 01:37:05,686 ♪ Puss in Boots 1697 01:37:11,865 --> 01:37:13,522 ♪ Puss in Boots 1698 01:37:14,523 --> 01:37:16,939 Motanul încălțat! 1699 01:37:23,049 --> 01:37:24,705 Motanul încălțat! 1700 01:37:24,740 --> 01:37:27,018 ♪ El este lama justiției 1701 01:37:27,053 --> 01:37:28,537 ♪ Pentru mai mult, un erou 1702 01:37:28,571 --> 01:37:30,988 ♪ Luptă pentru oameni 1703 01:37:31,022 --> 01:37:32,990 ♪ Pentru toți, o legendă 1704 01:37:33,024 --> 01:37:34,784 ♪ Puss in Boots 1705 01:37:34,819 --> 01:37:37,926 -♪ Puss in Boots? -♪ Puss in Boots 1706 01:37:38,927 --> 01:37:41,343 Motanul încălțat! 1707 01:37:52,423 --> 01:37:54,045 Iubesc melodia aceea. 1708 01:37:54,080 --> 01:37:56,876 Bravo! 1709 01:37:56,910 --> 01:38:00,741 -♪ Cine este gata de necaz? -♪ Ești, ești 1710 01:38:00,776 --> 01:38:04,228 -♪ Cine este incredibil de umil? -♪ Ești, ești 1711 01:38:04,262 --> 01:38:06,575 ♪ Cine nu a fost niciodată atins de o lamă? ♪ 1712 01:38:06,609 --> 01:38:08,611 ♪ Ești, ești 1713 01:38:08,646 --> 01:38:10,441 ♪ Puss in Boots nu se teme niciodată ♪ 1714 01:38:10,475 --> 01:38:12,029 ♪ Ești, ești 1715 01:38:12,063 --> 01:38:15,653 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 1716 01:38:15,687 --> 01:38:17,379 ♪ Cine este preferatul tău 1717 01:38:17,413 --> 01:38:19,726 ♪ Erou neînfricat? 1718 01:38:19,760 --> 01:38:23,661 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 1719 01:38:23,695 --> 01:38:25,594 ♪ Cine este preferatul tău 1720 01:38:25,628 --> 01:38:28,252 ♪ Erou neînfricat? 1721 01:38:28,286 --> 01:38:29,909 ♪ Puss in Boots 1722 01:38:36,156 --> 01:38:37,951 ♪ Puss in Boots 1723 01:38:39,884 --> 01:38:44,302 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 1724 01:38:44,337 --> 01:38:46,580 Motanul încălțat! 1725 01:38:48,444 --> 01:38:49,998 ♪ Puss in Boots 1726 01:38:56,176 --> 01:38:57,867 ♪ Puss in Boots 1727 01:38:59,869 --> 01:39:03,977 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 1728 01:42:13,201 --> 01:42:14,857 Oh, mai ești aici?