1
00:01:17,244 --> 00:01:20,497
Étoile brillante, étoile éclatante,
2
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
première étoile que je vois ce soir.
3
00:01:23,542 --> 00:01:26,962
J'aimerais tant, j'aimerais si tu le peux
4
00:01:27,045 --> 00:01:30,549
que ce soir, tu exauces mon vœu.
5
00:01:30,632 --> 00:01:35,512
CETTE HISTOIRE EST UN CONTE DE FÉES…
6
00:01:36,555 --> 00:01:41,018
Il était une fois
une Étoile à vœux qui tomba des cieux…
7
00:01:43,937 --> 00:01:46,273
et noircit les grands bois par son feu.
8
00:01:47,566 --> 00:01:50,402
La Forêt sombre était née,
9
00:01:51,820 --> 00:01:54,698
l'Étoile à vœux cachée au milieu
10
00:01:54,781 --> 00:01:57,075
la remplit d'une nouvelle vie
11
00:01:57,159 --> 00:02:01,872
et de la légende d'un seul vœu
enfermé dans l'étoile,
12
00:02:02,372 --> 00:02:05,000
attendant d'être exaucé.
13
00:02:08,503 --> 00:02:10,923
{\an8}LE CHAT POTTÉ:
LE DERNIER VŒU
14
00:02:13,800 --> 00:02:17,346
Chat Potté! Chat Potté!
15
00:02:17,429 --> 00:02:20,849
Chat Potté! Chat Potté!
16
00:02:21,600 --> 00:02:24,186
Bienvenue à ma fiesta!
17
00:02:24,937 --> 00:02:27,147
Faites comme chez vous, ouais!
18
00:02:28,232 --> 00:02:29,149
Allez, mangez.
19
00:02:29,233 --> 00:02:30,567
Buvez.
20
00:02:34,404 --> 00:02:36,031
Ravi de vous revoir.
21
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
Papa! Il m'a marché sur le visage!
22
00:02:41,203 --> 00:02:43,539
Et on ne le lavera plus jamais.
23
00:02:47,793 --> 00:02:49,545
Peuple de Cordoue!
24
00:02:49,628 --> 00:02:51,171
C'est Del Mar!
25
00:02:51,255 --> 00:02:52,798
Peuple de Del Mar!
26
00:02:53,423 --> 00:02:57,553
Accepte ce cadeau d'or
du Chat Potté!
27
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Chante une chanson!
28
00:02:59,972 --> 00:03:01,640
Non, non. Je pourrais pas.
29
00:03:01,723 --> 00:03:03,559
Chante, Potté, chante!
30
00:03:03,642 --> 00:03:05,310
Non, je pourrais vraiment pas…
31
00:04:15,005 --> 00:04:16,173
Mes habits!
32
00:04:16,757 --> 00:04:18,050
Ma perruque!
33
00:04:19,801 --> 00:04:20,802
Mon portrait!
34
00:04:25,015 --> 00:04:26,892
Hé, Gouverneur!
35
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Une seconde.
36
00:04:36,318 --> 00:04:39,071
Le hors-la-loi Chat Potté!
37
00:04:39,154 --> 00:04:41,615
{\an8}RECHERCHÉ - CHAT POTTÉ
MORT OU VIF
38
00:04:41,698 --> 00:04:44,660
Bienvenue! Mi casa es su casa.
39
00:04:44,743 --> 00:04:47,621
No, su casa es mi casa.
40
00:04:47,704 --> 00:04:49,998
Arrêtez ces paysans répugnants
41
00:04:50,082 --> 00:04:53,460
et apportez-moi la tête du Chat Potté!
42
00:04:54,169 --> 00:04:56,588
Hé! C'est une fête! Où est la musique?
43
00:05:14,273 --> 00:05:16,817
Le Chat Potté n'a jamais été touché
par une lame.
44
00:05:17,943 --> 00:05:19,194
Mais vous?
45
00:05:22,656 --> 00:05:24,408
Écorchez ce chat!
46
00:05:24,992 --> 00:05:26,577
Gouverneur, détendez-vous.
47
00:05:50,517 --> 00:05:53,729
Quels nonos, ces gardes.
La mêlée, ça marche pas sur les chats.
48
00:05:59,234 --> 00:06:00,235
Bon sang de frijoles.
49
00:06:00,319 --> 00:06:02,613
T'as réveillé le géant endormi de Del Mar!
50
00:06:14,333 --> 00:06:15,375
Allez, hue!
51
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
Je vole!
52
00:06:18,837 --> 00:06:22,716
Non! Tu voles pas! Je te sauverai!
53
00:06:23,300 --> 00:06:26,178
- Sauve-moi aussi!
- Si c'est pratique!
54
00:06:26,261 --> 00:06:27,471
Toi! Lance-moi!
55
00:06:29,473 --> 00:06:31,600
Et les autres, jouez deux fois plus vite.
56
00:06:47,908 --> 00:06:49,660
Écharde espagnole!
57
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
Crains-moi si tu l'oses!
58
00:07:35,747 --> 00:07:36,874
Ouais!
59
00:07:47,885 --> 00:07:48,886
Hé, géant!
60
00:07:48,969 --> 00:07:50,262
Implore la miséricorde du…
61
00:07:50,846 --> 00:07:53,390
Chat Potté!
62
00:07:57,477 --> 00:07:59,438
Hé, tu veux voir un truc cool?
63
00:08:18,457 --> 00:08:19,666
Oui!
64
00:08:20,375 --> 00:08:23,003
Gracias, Del Mar! Vous avez été géniaux!
65
00:08:23,086 --> 00:08:26,131
Soyez prudents en rentrant! Bonsoir!
66
00:08:29,927 --> 00:08:31,053
Vous êtes encore là?
67
00:08:32,888 --> 00:08:35,599
OK, OK. Une autre chanson.
68
00:08:35,682 --> 00:08:39,269
J'appelle celle-ci :
"La Légende immortelle."
69
00:08:41,230 --> 00:08:43,106
Chat Potté!
70
00:08:46,318 --> 00:08:47,319
Potté.
71
00:08:48,028 --> 00:08:49,029
Potté?
72
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Chat Potté?
73
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Où suis-je?
74
00:08:58,956 --> 00:09:01,333
Pas de souci. Tu es entre bonnes mains.
75
00:09:01,416 --> 00:09:02,751
Mes mains!
76
00:09:02,835 --> 00:09:05,045
Je suis le docteur du village.
77
00:09:05,128 --> 00:09:08,715
Je suis aussi leur barbier, vétérinaire,
dentiste et chasseur de sorcières.
78
00:09:09,716 --> 00:09:11,677
Et à mon avis professionnel,
79
00:09:12,594 --> 00:09:15,973
il vous faut un shampoing-brushing,
et dégager un peu l'arrière-train.
80
00:09:16,849 --> 00:09:18,433
C'est mon avis de barbier.
81
00:09:18,517 --> 00:09:23,355
Mais en tant que docteur,
je pense qu'on doit faire des tests.
82
00:09:23,981 --> 00:09:25,732
D'accord. Les réflexes.
83
00:09:27,067 --> 00:09:28,652
Ceux d'un chat. Température.
84
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Levez la queue et détendez-vous.
85
00:09:31,738 --> 00:09:34,741
Croyez-moi. Je suis en surchauffe. Ouais.
86
00:09:34,825 --> 00:09:38,287
Et la dernière découverte
de la technologie médicale moderne?
87
00:09:38,370 --> 00:09:41,540
Des sangsues! Pour extraire
les humeurs diaboliques.
88
00:09:42,666 --> 00:09:44,168
À votre guise.
Y en aura plus pour moi.
89
00:09:45,252 --> 00:09:46,753
Écoutez, docteur.
90
00:09:46,837 --> 00:09:49,423
Merci pour tout,
mais je me sens super bien.
91
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
Fort comme un taureau! Vous savez?
92
00:09:51,800 --> 00:09:55,387
Vous savez où on peut manger
un bon gaspacho?
93
00:09:55,470 --> 00:09:57,264
S'il vous plaît. C'est sérieux.
94
00:09:57,347 --> 00:09:58,599
Qu'est-ce qu'il y a?
95
00:09:58,682 --> 00:10:01,435
Chat Potté, comment vous dire?
96
00:10:03,270 --> 00:10:04,271
Vous êtes mort.
97
00:10:06,648 --> 00:10:08,567
Docteur, s'il vous plaît.
98
00:10:09,484 --> 00:10:12,362
Détendez-vous!
Je suis le Chat Potté.
99
00:10:12,446 --> 00:10:14,198
Je me moque de la mort!
100
00:10:15,449 --> 00:10:16,450
Vous voyez?
101
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Et je suis un chat. J'ai neuf vies.
102
00:10:20,329 --> 00:10:22,414
Et combien de fois vous êtes déjà mort?
103
00:10:24,625 --> 00:10:26,502
J'en sais rien. J'ai jamais compté.
104
00:10:26,585 --> 00:10:28,587
Je suis pas porté sur les maths,
vous savez?
105
00:10:29,588 --> 00:10:31,882
Calmez-vous, docteur. Voyons…
106
00:10:33,091 --> 00:10:35,594
Il y a eu le lâcher de taureaux
dans Pampelune.
107
00:10:40,182 --> 00:10:41,642
Vous aimez le gaspacho?
108
00:10:44,228 --> 00:10:46,271
C'est pas votre soir, hein, les gars?
109
00:10:49,733 --> 00:10:53,570
Sachez qu'un chat
retombe toujours sur ses pattes!
110
00:10:53,654 --> 00:10:54,655
Regardez!
111
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
Non! Le Chat Potté
n'a pas besoin d'un pareur.
112
00:11:01,537 --> 00:11:02,538
Regardez!
113
00:11:05,165 --> 00:11:08,752
Pas besoin d'entrer dans le port.
Ça va révolutionner les voyages.
114
00:11:08,836 --> 00:11:09,962
Regardez!
115
00:11:12,339 --> 00:11:14,591
Excusez-moi, il y a des crustacés
là-dedans?
116
00:11:14,675 --> 00:11:15,676
Oui, monsieur.
117
00:11:18,637 --> 00:11:20,931
Potté, tu as trop fait chauffer le four!
118
00:11:21,014 --> 00:11:23,350
Je suis un maître de la pâtisserie.
Regarde!
119
00:11:25,936 --> 00:11:27,646
Et il y a eu le géant, aujourd'hui.
120
00:11:29,106 --> 00:11:32,234
Alors ça fait combien? Quatre?
121
00:11:32,860 --> 00:11:36,154
Ça fait huit, Potté.
Vous en êtes à votre dernière vie.
122
00:11:36,738 --> 00:11:39,366
Mon ordonnance :
Fini les aventures pour vous.
123
00:11:39,449 --> 00:11:40,701
Faut prendre votre retraite.
124
00:11:40,784 --> 00:11:42,661
Moi? À la retraite?
125
00:11:42,744 --> 00:11:44,538
Vous êtes aussi le clown du village?
126
00:11:44,621 --> 00:11:47,624
Potté. Il y a un endroit sûr
où vous pourriez aller?
127
00:11:47,708 --> 00:11:50,627
Quelqu'un de spécial sur qui compter?
128
00:11:52,212 --> 00:11:55,674
Je suis le Chat Potté.
Tout le monde m'aime.
129
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Quelqu'un en particulier?
130
00:11:57,426 --> 00:12:01,430
Comment je pourrais choisir?
131
00:12:03,640 --> 00:12:05,225
Voici l'adresse de Mama Luna.
132
00:12:05,809 --> 00:12:08,812
Elle adore les chats, elle en cherche
toujours un nouveau à câliner.
133
00:12:08,896 --> 00:12:09,980
Vous y serez en sécurité.
134
00:12:10,063 --> 00:12:11,148
Un chat à câliner?
135
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
Je suis pas un chat à câliner, docteur.
136
00:12:13,192 --> 00:12:15,402
Je suis le Chat Potté!
137
00:12:15,485 --> 00:12:16,904
Plus maintenant.
138
00:12:16,987 --> 00:12:20,199
Ordre du barbier. Je veux dire,
ordre du docteur.
139
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
Et n'oubliez pas, Potté.
140
00:12:23,035 --> 00:12:26,330
La mort vient pour nous tous.
141
00:12:27,080 --> 00:12:29,708
Vous devez améliorer
votre attitude avec vos patients.
142
00:12:42,387 --> 00:12:45,516
Je suis le Chat Potté!
Le chat à câliner de personne.
143
00:12:47,476 --> 00:12:49,603
Ce docteur est un charlatan et un fou.
144
00:12:49,686 --> 00:12:51,563
Il devrait s'en tenir à la coiffure.
145
00:12:51,647 --> 00:12:53,190
Dernier service, Señor Potté.
146
00:12:53,273 --> 00:12:56,193
Un autre verre de crème.
La plus riche.
147
00:12:56,276 --> 00:12:58,362
Je garde les trucs riches à l'arrière.
148
00:13:03,700 --> 00:13:05,077
Prendre ta retraite.
149
00:13:05,160 --> 00:13:07,663
T'es trop beau
pour prendre ta retraite.
150
00:13:19,550 --> 00:13:24,096
Voyez-moi ça,
le Chat Potté en personne.
151
00:13:25,931 --> 00:13:27,391
En chair et en os.
152
00:13:29,142 --> 00:13:30,143
Salut.
153
00:13:31,103 --> 00:13:32,980
Voilà le célèbre chapeau.
154
00:13:33,063 --> 00:13:34,147
La plume.
155
00:13:34,231 --> 00:13:36,984
Et bien sûr, les bottes.
156
00:13:38,193 --> 00:13:40,195
Mes compliments à votre cordonnier.
157
00:13:42,781 --> 00:13:46,159
Merci. Également enchanté
de faire votre connaissance.
158
00:13:48,745 --> 00:13:52,708
Hé, je fais jamais ça mais,
je peux avoir votre autographe?
159
00:13:52,791 --> 00:13:56,211
Je vous suis depuis longtemps.
160
00:13:57,045 --> 00:13:59,256
Signez juste là.
161
00:13:59,339 --> 00:14:01,383
MORT
162
00:14:03,051 --> 00:14:06,221
Le Chat Potté se moque de la mort,
163
00:14:06,305 --> 00:14:07,514
chasseur de primes.
164
00:14:08,098 --> 00:14:09,600
Il paraît.
165
00:14:10,184 --> 00:14:12,603
Votre récompense
sera difficile à gagner,
166
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
je vous le garantis.
167
00:14:15,439 --> 00:14:19,193
Chacun croit qu'il me vaincra,
168
00:14:19,776 --> 00:14:21,528
mais aucun ne m'a échappé.
169
00:14:22,863 --> 00:14:24,907
Bien, finissons-en.
170
00:14:24,990 --> 00:14:26,825
Crains-moi, si tu l'oses…
171
00:14:33,665 --> 00:14:36,418
OK, fini de rigoler.
172
00:14:40,088 --> 00:14:42,382
Brouillon. Bâclé. Banal.
173
00:14:56,396 --> 00:14:58,941
T'es pas à la hauteur de la légende, gato.
174
00:15:32,641 --> 00:15:36,603
J'adore l'odeur de la peur.
175
00:15:48,615 --> 00:15:49,908
Que se passe-t-il?
176
00:15:49,992 --> 00:15:52,786
Tes vies défilent sous tes yeux?
177
00:15:55,330 --> 00:15:56,331
Ramasse-la.
178
00:15:57,291 --> 00:15:59,585
Ramasse-la.
179
00:16:59,228 --> 00:17:02,356
{\an8}ALLEZ ICI
REFUGE DE CHATS DE MAMA LUNA
180
00:17:26,171 --> 00:17:28,006
Je n'en suis plus digne.
181
00:17:28,549 --> 00:17:29,550
Je suis désolé.
182
00:17:38,559 --> 00:17:41,270
On est rassemblés ici pour dire adieu
183
00:17:42,354 --> 00:17:43,730
au Chat Potté.
184
00:17:44,773 --> 00:17:47,568
Aucun mot ne peut exprimer
une telle perte.
185
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
Merci.
186
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
Mais ce serait un crime de ne pas essayer.
187
00:17:57,119 --> 00:17:59,872
On le connaissait dans le pays
sous divers noms.
188
00:17:59,955 --> 00:18:01,248
Le Cogneur tigré.
189
00:18:01,331 --> 00:18:02,749
Le Macho à moustache.
190
00:18:02,833 --> 00:18:04,835
Le Lappeur de Leche.
191
00:18:04,918 --> 00:18:06,712
Pour certains, un hors-la-loi.
192
00:18:06,795 --> 00:18:08,839
Pour la majorité, un héros.
193
00:18:08,922 --> 00:18:11,508
Pour tous, une légende.
194
00:18:12,509 --> 00:18:16,013
J'avais raison.
Les mots n'ont pas suffi.
195
00:18:19,141 --> 00:18:21,393
Mais peut-être une chanson.
196
00:18:31,278 --> 00:18:33,739
Tu l'étais! Tu l'étais!
197
00:18:57,930 --> 00:19:01,558
Je vous l'ai dit, service de la santé,
y a pas de chats ici!
198
00:19:03,602 --> 00:19:05,062
Miaou?
199
00:19:09,983 --> 00:19:12,444
Tu n'es pas du service de la santé, hein?
200
00:19:12,528 --> 00:19:13,570
Non, tu ne l'es pas.
201
00:19:13,654 --> 00:19:18,158
On ferait bien de te faire entrer,
ils nous surveillent constamment.
202
00:19:18,242 --> 00:19:21,328
Je suis Mama Luna. Et c'est ma maison.
203
00:19:21,411 --> 00:19:23,580
Et maintenant, c'est aussi la tienne.
204
00:19:23,664 --> 00:19:25,666
Ta maison pour toujours.
205
00:19:28,001 --> 00:19:30,212
♪ Le chaton prend un bain ♪
206
00:19:30,295 --> 00:19:31,839
♪ Le chaton prend un bain ♪
207
00:19:31,922 --> 00:19:33,006
♪ Hi-ho le… ♪
208
00:19:33,590 --> 00:19:35,592
Je parie que tu n'as jamais eu de nom.
209
00:19:35,676 --> 00:19:38,762
Mais j'ai une très bonne idée.
210
00:19:38,846 --> 00:19:40,806
Je t'appellerai…
211
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Cornichon!
212
00:19:43,100 --> 00:19:45,060
Frères chats, sœurs chatounes,
213
00:19:45,143 --> 00:19:46,937
voici votre nouveau camarade.
214
00:19:48,355 --> 00:19:49,731
Dis bonjour, Cornichon.
215
00:19:51,859 --> 00:19:52,860
Miaou?
216
00:19:55,988 --> 00:19:59,950
J'ai dit quelque chose de rude?
C'est ma deuxième langue.
217
00:20:01,034 --> 00:20:03,704
Stupides mitaines. Lâchez-moi.
218
00:20:13,046 --> 00:20:14,089
Oh, non.
219
00:20:19,928 --> 00:20:21,972
C'est le pot des personnes, Cornichon.
220
00:20:22,055 --> 00:20:23,557
Ça, c'est ton pot.
221
00:20:25,350 --> 00:20:27,978
C'est là que la dignité part en graviers.
222
00:20:35,736 --> 00:20:36,778
Non, pas question.
223
00:20:55,380 --> 00:20:56,215
Miaou?
224
00:21:37,256 --> 00:21:38,632
Tu captes l'odeur?
225
00:21:42,970 --> 00:21:45,055
Celles-ci sont trop petites,
226
00:21:45,639 --> 00:21:48,517
et celle-là, trop grandes.
227
00:21:49,560 --> 00:21:51,728
Mais celles-ci…
228
00:21:51,812 --> 00:21:54,481
Celles-ci sont juste bien.
229
00:21:54,565 --> 00:21:56,275
{\an8}RECHERCHÉS - BOUCLE D'OR
ET LES TROIS OURS - GANG
230
00:21:56,358 --> 00:21:58,318
{\an8}MAMAN - PAPA
BÉBÉ - BOUCLETTE
231
00:21:58,402 --> 00:22:01,655
Bébé! Piste ce chat.
232
00:22:19,965 --> 00:22:22,134
Vous permettez? J'essaie de manger.
233
00:22:22,217 --> 00:22:25,554
Je veux dire, miaou… peu importe.
234
00:22:25,637 --> 00:22:26,847
Oh, désolé.
235
00:22:29,808 --> 00:22:32,644
T'es un chat qui parle? Moi aussi.
236
00:22:32,728 --> 00:22:34,146
Parlons.
237
00:22:35,522 --> 00:22:37,024
Je préfère manger.
238
00:22:37,107 --> 00:22:38,525
Pas de problème.
239
00:22:38,609 --> 00:22:40,527
On peut parler et manger en même temps.
240
00:22:46,200 --> 00:22:48,368
Je parle pas non plus espagnol.
241
00:22:48,452 --> 00:22:49,828
T'es drôle.
242
00:22:50,871 --> 00:22:52,623
- OK. On a bien parlé.
- Oh, attends.
243
00:22:53,415 --> 00:22:55,209
Cornichon? C'est ton nom?
244
00:22:55,292 --> 00:22:57,461
Moi, j'ai pas de nom. Ou de maison.
245
00:22:57,544 --> 00:23:00,297
PAS RECHERCHÉ - BESOIN D'UN FOYER
246
00:23:00,380 --> 00:23:03,300
Je suis pas un expert,
mais t'as pas l'air d'un "Cornichon".
247
00:23:03,383 --> 00:23:05,802
Et toi, t'as pas l'air d'un chat.
248
00:23:06,637 --> 00:23:09,139
OK. Je vais tout te dire…
249
00:23:09,223 --> 00:23:10,891
Je suis pas un chat, mais un chien.
250
00:23:10,974 --> 00:23:12,351
Salut, Bon Bon.
251
00:23:12,434 --> 00:23:13,435
Miaou.
252
00:23:15,020 --> 00:23:18,357
Cornichon a une nouvelle copine? OK.
253
00:23:18,440 --> 00:23:21,360
Je vis sous le porche.
C'est un peu solitaire, en bas.
254
00:23:21,443 --> 00:23:23,320
Contrôlé par les rats et les mille-pattes,
255
00:23:23,403 --> 00:23:24,780
mais j'ai mon propre coin.
256
00:23:24,863 --> 00:23:26,114
Félicitations.
257
00:23:26,198 --> 00:23:28,408
Je viens ici pour la nourriture
et les amis.
258
00:23:29,618 --> 00:23:30,911
Surtout la nourriture.
259
00:23:30,994 --> 00:23:33,163
Ne le dis à personne. J'en ai besoin.
260
00:23:33,247 --> 00:23:35,123
Je le dirai pas. Je m'en fiche.
261
00:23:35,207 --> 00:23:38,293
Tu garderas mon secret?
Un secret entre amis?
262
00:23:38,377 --> 00:23:39,753
Juste un secret.
263
00:23:39,837 --> 00:23:42,714
C'est drôle.
Même si t'es devenu mon meilleur ami,
264
00:23:42,798 --> 00:23:44,508
t'es un mystère pour moi, Cornichon.
265
00:23:44,591 --> 00:23:45,759
C'est quoi, ton histoire?
266
00:23:45,843 --> 00:23:47,719
Mon histoire…
267
00:23:49,888 --> 00:23:51,431
Qu'est-ce qu'on regarde?
268
00:23:53,517 --> 00:23:54,601
…c'est fini.
269
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
Oh, non.
270
00:23:56,687 --> 00:23:57,729
Frotte mon ventre!
271
00:24:00,148 --> 00:24:01,650
Que… Que se passe-t-il?
272
00:24:01,733 --> 00:24:03,527
- Frotte.
- Non, merci.
273
00:24:03,610 --> 00:24:05,654
Frotte. Je dois m'entraîner.
274
00:24:05,737 --> 00:24:07,489
Je serai chien de thérapie, un jour.
275
00:24:07,573 --> 00:24:08,949
C'est quoi, cette foutaise?
276
00:24:09,032 --> 00:24:10,200
Content que tu demandes.
277
00:24:10,284 --> 00:24:12,619
Quand on se sent mal,
on me frotte le ventre.
278
00:24:12,703 --> 00:24:13,912
Ça aide à se sentir mieux.
279
00:24:13,996 --> 00:24:14,997
- Frotte-le-moi.
- Non.
280
00:24:15,080 --> 00:24:16,582
- Allez! Frotte.
- Non. Jamais.
281
00:24:16,665 --> 00:24:17,499
- Frotte!
- Non!
282
00:24:17,583 --> 00:24:21,670
Je vais être clair.
Je veux pas toucher ton ventre.
283
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
OK. Tu veux quoi, alors?
284
00:24:24,339 --> 00:24:27,426
Qu'on me laisse tranquille.
285
00:24:49,156 --> 00:24:50,199
Tu es de retour.
286
00:24:50,282 --> 00:24:51,825
Oh, je ne suis jamais parti.
287
00:25:05,380 --> 00:25:07,257
Le loup. Il m'a trouvé.
288
00:25:18,644 --> 00:25:19,728
Bonjour, m'dame.
289
00:25:20,312 --> 00:25:22,689
{\an8}On cherche un chat. Ce chat.
290
00:25:22,773 --> 00:25:24,691
On a une offre pour lui.
291
00:25:24,775 --> 00:25:27,569
Que pourraient-ils donc offrir
au Chat Potté?
292
00:25:27,653 --> 00:25:28,862
C'est quoi, Chat Potté?
293
00:25:28,946 --> 00:25:30,364
T'es sérieux?
294
00:25:30,447 --> 00:25:32,950
Je l'ai dit au service de santé,
y a pas de chats ici!
295
00:25:33,534 --> 00:25:34,993
Fais-la parler.
296
00:25:37,663 --> 00:25:39,122
Excusez-moi, ma chérie.
297
00:25:39,206 --> 00:25:41,458
On cherche le légendaire Chat Potté.
298
00:25:41,542 --> 00:25:43,877
Vous l'avez peut-être… vu?
299
00:25:43,961 --> 00:25:45,128
Trop doux.
300
00:25:45,212 --> 00:25:48,715
Crache le morceau ou je t'étripe, mémé.
301
00:25:50,634 --> 00:25:54,096
Trop dur! C'était pas "juste bien".
302
00:25:54,179 --> 00:25:55,931
Hé, Bébé, flaire-le.
303
00:25:56,014 --> 00:25:57,808
Me dis pas ce que je dois faire.
304
00:25:57,891 --> 00:25:58,892
Écoute ta sœur, Bébé.
305
00:25:58,976 --> 00:26:02,062
C'est pas ma sœur!
C'est une fugitive orpheline.
306
00:26:02,563 --> 00:26:04,773
C'est ta sœur. Fais ce qu'elle dit.
307
00:26:04,857 --> 00:26:08,443
Bien! Mais je sens que la pisse de chat.
308
00:26:09,069 --> 00:26:12,155
Tous à la salle sécurisée!
Comme à l'entraînement!
309
00:26:12,239 --> 00:26:13,907
Hé! Elle se tire!
310
00:26:13,991 --> 00:26:15,534
Suivez-moi, les enfants!
311
00:26:15,617 --> 00:26:17,244
Fais-lui le coup du piano, Papa.
312
00:26:19,121 --> 00:26:22,124
Vous croyez que j'ai jamais été
fourrée dans un piano?
313
00:26:24,751 --> 00:26:25,752
C'est parti!
314
00:26:30,424 --> 00:26:32,509
Maman! Concentre-toi, s'il te plaît!
315
00:26:38,682 --> 00:26:39,933
Il y a des chats partout!
316
00:26:40,017 --> 00:26:41,226
Il y a tant de chats!
317
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
Amateurs.
318
00:26:44,897 --> 00:26:46,023
Je serai dehors.
319
00:26:47,024 --> 00:26:49,151
Mes chats jouent mieux que vous!
320
00:26:51,028 --> 00:26:52,404
Bouclette, c'est lui?
321
00:26:52,487 --> 00:26:54,573
C'est un chien déguisé en chat.
322
00:26:55,199 --> 00:26:56,283
Ah, ouais.
323
00:26:56,366 --> 00:26:57,743
Farceur, ce petit lascar.
324
00:26:57,826 --> 00:26:59,411
Et celui-là? Il est roux.
325
00:27:02,206 --> 00:27:03,207
C'est une blague?
326
00:27:03,290 --> 00:27:06,376
{\an8}Tu crois que ce sac d'os
décharné et gériatrique
327
00:27:06,460 --> 00:27:07,794
ressemble à une légende?
328
00:27:07,878 --> 00:27:09,379
C'est absolument pas…
329
00:27:09,463 --> 00:27:11,715
Le Chat Potté! Je l'ai trouvé!
330
00:27:12,966 --> 00:27:15,886
Le Chat Potté, mort et enterré.
331
00:27:15,969 --> 00:27:18,263
Mort? Non, non. Impossible.
332
00:27:18,972 --> 00:27:21,475
Oui. La truffe ne ment jamais.
333
00:27:21,558 --> 00:27:24,561
Bon, c'est réglé. Si on allait hiberner?
334
00:27:24,645 --> 00:27:25,729
Non!
335
00:27:25,812 --> 00:27:29,274
La carte sera livrée ce soir
et on a une chance de la voler.
336
00:27:29,358 --> 00:27:31,527
Sans elle, on trouvera jamais
l'Étoile à vœux.
337
00:27:32,110 --> 00:27:35,197
L'Étoile à vœux. Elle existe.
338
00:27:35,280 --> 00:27:37,407
Cette étoile a un vœu à accorder.
339
00:27:37,491 --> 00:27:38,784
Un vœu?
340
00:27:38,867 --> 00:27:40,869
Imaginez
ce que ça voudrait dire pour nous.
341
00:27:40,953 --> 00:27:43,330
Neuf vies! Oui!
342
00:27:43,413 --> 00:27:46,834
Je comprends pas pourquoi
il fallait qu'on engage le Chat Potté.
343
00:27:47,334 --> 00:27:50,504
Car personne ne vole Jack Horner "Grand".
344
00:27:50,587 --> 00:27:52,965
Non! Pas Jack Horner.
345
00:27:53,048 --> 00:27:55,801
T'inquiète pas, mon ange.
On fera exaucer ce vœu.
346
00:27:55,884 --> 00:27:56,969
Merci, maman.
347
00:27:57,052 --> 00:27:59,847
Ouais. Parce que j'ai un plan.
348
00:27:59,930 --> 00:28:01,849
Je peux voler une carte comme un chat.
349
00:28:03,350 --> 00:28:05,394
T'as un plan?
350
00:28:05,477 --> 00:28:07,688
Quoi? Je suis malin, non? Hein, papa?
351
00:28:07,771 --> 00:28:11,358
Non. T'es pas bien équipé
côté cerveau.
352
00:28:11,441 --> 00:28:15,028
Voler Jack Horner "Grand". Très risqué.
353
00:28:15,112 --> 00:28:18,282
Mais ce vœu pourrait me rendre mes vies.
354
00:28:18,365 --> 00:28:19,908
Me rendre ma vie!
355
00:28:19,992 --> 00:28:21,702
Au revoir, Cornichon!
356
00:28:21,785 --> 00:28:23,495
Oh, non, Cornichon, tu pars?
357
00:28:23,579 --> 00:28:25,414
Perro, commence à creuser.
358
00:28:25,497 --> 00:28:26,540
OK.
359
00:28:27,207 --> 00:28:29,376
Mais si ce Chat Potté est si fort,
360
00:28:29,459 --> 00:28:31,086
on devrait pas profaner sa tombe.
361
00:28:31,795 --> 00:28:33,589
Je crois que ça l'embêterait pas
362
00:28:33,672 --> 00:28:35,215
parce qu'il…
363
00:28:37,426 --> 00:28:38,969
est moi!
364
00:28:40,137 --> 00:28:42,764
Oh! D'accord.
365
00:28:42,848 --> 00:28:43,849
Oh, ouais.
366
00:28:44,683 --> 00:28:48,145
Normalement, j'ai une épée.
C'est tout un attirail, tu sais.
367
00:28:48,228 --> 00:28:50,105
Cornichon, t'es Chat Potté?
368
00:28:50,189 --> 00:28:51,690
Pas encore! Mais je le serai.
369
00:28:51,773 --> 00:28:54,109
Je viens… Je viens avec toi.
370
00:28:54,193 --> 00:28:55,194
Désolé, Perro.
371
00:28:55,277 --> 00:28:57,404
Le Chat Potté avance seul!
372
00:29:05,245 --> 00:29:06,496
Ouvrez les portes!
373
00:29:20,052 --> 00:29:22,971
Touche pas à la marchandise.
On s'en charge.
374
00:29:23,055 --> 00:29:26,225
OK. On entre et on sort. Super facile.
375
00:29:26,308 --> 00:29:27,476
Super tranquille.
376
00:29:28,727 --> 00:29:29,811
Que fais-tu là?
377
00:29:29,895 --> 00:29:31,188
Je t'ai apporté une épée.
378
00:29:31,271 --> 00:29:33,315
C'est pas une épée. C'est un bâton.
379
00:29:33,398 --> 00:29:34,566
C'est un bâton-épée.
380
00:29:34,650 --> 00:29:35,651
Rentre chez toi.
381
00:29:35,734 --> 00:29:37,152
C'est là où sont mes amis.
382
00:29:37,236 --> 00:29:38,862
Encore. On n'est pas amis.
383
00:29:38,946 --> 00:29:40,405
Frotte pour la chance!
384
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
J'ai pas besoin de chance pour ça.
385
00:29:42,533 --> 00:29:44,701
Je suis un chat-brioleur de haut niveau.
386
00:29:44,785 --> 00:29:45,786
Regarde!
387
00:29:49,665 --> 00:29:50,791
Tu y es.
388
00:29:58,090 --> 00:30:00,384
{\an8}QUEL BON GARÇON JE SUIS!
TARTES P'TIT JACK HORNER
389
00:30:09,393 --> 00:30:12,729
Je déclare que cette fournée est…
390
00:30:12,813 --> 00:30:13,772
délicieuse.
391
00:30:13,856 --> 00:30:16,775
{\an8}RECHERCHÉ - JACK HORNER "GRAND"
392
00:30:16,859 --> 00:30:18,277
Envoyez-les!
393
00:30:20,112 --> 00:30:21,947
M. Horner.
394
00:30:22,030 --> 00:30:24,449
Les Sœurs Serpent ont la marchandise.
395
00:30:24,533 --> 00:30:28,537
C'est ça? La carte pour l'Étoile à vœux?
396
00:30:28,620 --> 00:30:30,873
Arrêtez tout. Vous deux, venez avec moi.
397
00:30:30,956 --> 00:30:33,125
On doit apporter ça
dans la salle des trophées.
398
00:30:33,208 --> 00:30:36,712
Il a fallu beaucoup de meurtres
pour obtenir cette carte.
399
00:30:36,795 --> 00:30:37,880
Tout a commencé…
400
00:30:37,963 --> 00:30:39,715
Apportez-la dans la salle des trophées.
401
00:30:51,935 --> 00:30:52,936
Qu'est-ce…
402
00:30:53,020 --> 00:30:56,273
Waouh. Regardez toute cette magie.
403
00:30:56,356 --> 00:30:59,568
Je collectionne les objets enchantés,
les icônes magiques,
404
00:30:59,651 --> 00:31:02,779
les pompons et les bizarreries,
et tralala et bla-bla-bla.
405
00:31:02,863 --> 00:31:05,699
Visez-moi ça!
Je marche sur un tapis magique.
406
00:31:05,782 --> 00:31:09,161
Super. Le navire rétréci des Lilliputiens.
407
00:31:09,244 --> 00:31:12,456
Pas possible!
Ce sont des cornes de licorne?
408
00:31:12,539 --> 00:31:14,124
Des cornes de bébé licorne.
409
00:31:14,208 --> 00:31:16,376
Deux fois plus lourdes
et plus tranchantes.
410
00:31:16,460 --> 00:31:17,586
Sauvage.
411
00:31:18,086 --> 00:31:19,129
Ce sont des babioles!
412
00:31:19,213 --> 00:31:22,883
Trois fois rien comparé au pouvoir
grandiose de l'Étoile à vœux magique.
413
00:31:22,966 --> 00:31:24,843
À propos de ça,
apportez-moi la boîte.
414
00:31:24,927 --> 00:31:26,094
Tout de suite, patron.
415
00:31:26,178 --> 00:31:29,723
Comme je disais, il a fallu
beaucoup de meurtres pour qu'on…
416
00:31:29,806 --> 00:31:31,808
Apportez-moi la boîte!
417
00:31:32,518 --> 00:31:37,689
Après tant d'années de recherches,
c'est mon moment.
418
00:31:38,440 --> 00:31:42,069
Avec ce vœu, je serai enfin
419
00:31:42,152 --> 00:31:44,696
le maître de la magie!
420
00:31:44,780 --> 00:31:46,031
Hé, P'tit Jack?
421
00:31:48,367 --> 00:31:50,744
- Pardon?
- Vous pouvez faire le truc du pouce?
422
00:31:50,827 --> 00:31:52,496
Comme dans le conte de fées?
423
00:31:52,579 --> 00:31:55,749
C'était pas un conte de fées!
Juste une comptine.
424
00:31:55,832 --> 00:31:58,168
Ah, ouais. La minable.
425
00:31:58,252 --> 00:32:00,420
♪ P'tit Jack Horner s'assit dans le coin ♪
426
00:32:00,504 --> 00:32:02,589
♪ En mangeant une tarte Horner ♪
427
00:32:02,673 --> 00:32:04,716
♪ J'ai enfoncé mon pouce,
j'ai sorti un pruneau ♪
428
00:32:04,800 --> 00:32:08,679
♪ Et j'ai dit :
Quel bon garçon je suis!" ♪
429
00:32:09,721 --> 00:32:11,181
Une marionnette magique!
430
00:32:11,265 --> 00:32:15,561
♪ Parce que je suis un vrai garçon,
Sans attaches ♪
431
00:32:15,644 --> 00:32:16,854
Merci, merci.
432
00:32:17,437 --> 00:32:19,815
Impressionnant? Je suis un garçon
depuis le début.
433
00:32:21,817 --> 00:32:25,362
P'tit Jack Horner n'avait aucune magie.
434
00:32:25,445 --> 00:32:29,408
C'était un petit boulanger pathétique.
435
00:32:29,950 --> 00:32:34,580
P'tit Jack est mort!
Je suis "Grand" Jack Horner.
436
00:32:35,581 --> 00:32:37,916
M. Jack Horner "Grand"…
437
00:32:38,000 --> 00:32:39,042
Je la connais à peine.
438
00:32:39,626 --> 00:32:42,588
Quoi? On est sœurs, idiot.
439
00:32:43,255 --> 00:32:44,882
On a des tatouages assortis.
440
00:32:45,799 --> 00:32:47,843
Super facile, super tranquille.
441
00:32:51,471 --> 00:32:52,806
- Potté?
- Kitty?
442
00:32:52,890 --> 00:32:55,100
- Potté.
- Kitty!
443
00:32:56,351 --> 00:32:58,937
{\an8}RECHERCHÉE - KITTY PATTES DE VELOURS
444
00:33:00,480 --> 00:33:01,773
C'est mon boulot!
445
00:33:01,857 --> 00:33:04,651
Non, c'est mon boulot.
Je vais doubler les ours.
446
00:33:04,735 --> 00:33:06,278
Non, je vais doubler les ours.
447
00:33:06,361 --> 00:33:08,447
Ils ont essayé de m'engager aujourd'hui.
448
00:33:08,530 --> 00:33:10,324
Et moi, il y a deux semaines.
449
00:33:10,407 --> 00:33:12,326
Ça fait de toi le plan B.
450
00:33:13,744 --> 00:33:15,329
La voilà!
451
00:33:16,246 --> 00:33:18,457
Pour votre paiement…
452
00:33:18,540 --> 00:33:21,877
Minute. Vous nous avez promis
notre poids en or.
453
00:33:21,960 --> 00:33:23,212
J'ai fait ça, hein?
454
00:33:23,295 --> 00:33:25,339
Tu sais ce qui arrive
à ce que Midas touche?
455
00:33:25,422 --> 00:33:26,882
Ah, cool, preums!
456
00:33:28,467 --> 00:33:31,220
Oh, non! J'ai mal évalué la situation!
457
00:33:31,845 --> 00:33:34,348
C'est pour ça
qu'on contredit pas Jack Horner.
458
00:33:34,431 --> 00:33:36,600
C'est quoi? T'es un pirate, maintenant?
459
00:33:37,226 --> 00:33:39,937
On dirait qu'un opossum a rampé
sur ton visage avant d'y mourir.
460
00:33:41,104 --> 00:33:42,105
De honte.
461
00:33:42,189 --> 00:33:43,857
Moque-toi de moi en silence.
462
00:33:43,941 --> 00:33:45,609
Je déteste ça. C'est dégoûtant.
463
00:33:45,692 --> 00:33:48,153
Moi, j'adore. C'est distingué.
464
00:33:56,620 --> 00:33:59,748
Super plan, Bébé.
Un vrai plan de chat.
465
00:34:06,505 --> 00:34:08,172
Je peux… partir?
466
00:34:08,257 --> 00:34:09,925
C'est un plaisir de faire…
467
00:34:11,844 --> 00:34:14,263
- Chat Potté?
- Bouclette. Les ours.
468
00:34:14,346 --> 00:34:15,556
Salut, Jack.
469
00:34:15,639 --> 00:34:17,474
Kitty Pattes de Velours.
470
00:34:17,558 --> 00:34:20,811
Mon Dieu, tu as un sacré culot
de revenir ici.
471
00:34:20,893 --> 00:34:23,188
J'étais la meilleure voleuse
que vous ayez engagée.
472
00:34:23,272 --> 00:34:24,188
Tu m'as dévalisé!
473
00:34:24,273 --> 00:34:25,357
Vous m'avez piégée.
474
00:34:25,440 --> 00:34:28,110
Tu as dit que tu partais
faire une retraite spirituelle.
475
00:34:29,277 --> 00:34:31,237
Et toi, tu es censé être mort.
476
00:34:31,321 --> 00:34:32,364
Je me suis rétabli.
477
00:34:32,447 --> 00:34:33,657
Donne-nous la carte.
478
00:34:33,739 --> 00:34:35,367
Et une douzaine de tartes.
479
00:34:35,449 --> 00:34:37,119
- Tu as des tartes salées?
- Quoi?
480
00:34:37,202 --> 00:34:38,620
- Quelles saveurs tu as?
- Non!
481
00:34:38,704 --> 00:34:40,246
On peut prendre tout ça
à emporter?
482
00:34:40,330 --> 00:34:43,041
Arrêtez de parler de foutues tartes!
483
00:34:43,125 --> 00:34:44,126
Concentrez-vous!
484
00:34:44,208 --> 00:34:47,420
Donne la carte ou je te troue la peau.
485
00:34:48,505 --> 00:34:49,755
Oh, non.
486
00:34:49,840 --> 00:34:51,425
Attention! Ça tombe!
487
00:34:56,972 --> 00:35:00,392
Je déteste les animaux
parlants de contes de fées.
488
00:35:04,479 --> 00:35:05,898
Potté, reviens ici!
489
00:35:05,981 --> 00:35:07,733
Le meilleur voleur a gagné.
490
00:35:08,609 --> 00:35:10,027
T'as raison.
491
00:35:10,110 --> 00:35:11,486
Elle a gagné.
492
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
Oh, arrête!
493
00:35:14,156 --> 00:35:15,741
Là-bas! Ils s'enfuient!
494
00:35:26,960 --> 00:35:28,670
Non, non, non.
495
00:35:30,631 --> 00:35:32,382
Contente de t'avoir vu, Potté!
496
00:35:32,466 --> 00:35:33,467
Je dois y aller!
497
00:35:35,260 --> 00:35:37,262
Viens, minou-minou.
498
00:35:38,514 --> 00:35:40,974
C'est un bâton?
Tu vas en faire quoi?
499
00:35:41,934 --> 00:35:43,227
Aïe! Mes jointures!
500
00:35:44,478 --> 00:35:46,021
T'aurais pas dû faire ça, l'ami.
501
00:35:49,399 --> 00:35:50,484
Quel idiot.
502
00:35:56,448 --> 00:35:58,200
Potté! J'ai trouvé un sandwich, ici.
503
00:35:58,283 --> 00:35:59,660
- Au thon.
- Fonce, Perro!
504
00:35:59,743 --> 00:36:00,577
OK.
505
00:36:09,169 --> 00:36:11,505
Oh, cool! Un autre membre de l'équipe!
506
00:36:11,588 --> 00:36:12,464
Y a pas d'équipe!
507
00:36:12,548 --> 00:36:14,007
Regarde la route!
508
00:36:14,091 --> 00:36:15,092
Qui c'est, ce gars-là?
509
00:36:15,175 --> 00:36:17,344
- Le meilleur ami de Potté.
- Pas du tout!
510
00:36:17,427 --> 00:36:19,930
- Et son chien de thérapie.
- Absolument pas!
511
00:36:20,013 --> 00:36:22,182
Enfin! Tu as besoin de thérapie.
512
00:36:25,352 --> 00:36:26,854
La carte. Fais-moi confiance.
513
00:36:26,937 --> 00:36:29,857
Te faire confiance
comme à Santa Coloma?
514
00:36:29,940 --> 00:36:31,066
Vraiment? Santa Coloma?
515
00:36:31,149 --> 00:36:33,193
Sí, Santa Coloma!
516
00:36:37,155 --> 00:36:38,156
- À moi!
- À moi!
517
00:36:38,240 --> 00:36:39,283
- À moi!
- À moi!
518
00:36:55,215 --> 00:37:00,095
Bonnes gens, acceptez ce cadeau d'or
du Chat Potté!
519
00:37:12,566 --> 00:37:14,276
Plus vite! Allez, allez, allez!
520
00:37:17,696 --> 00:37:21,241
Assemble la Douzaine de boulangers.
521
00:37:22,326 --> 00:37:23,410
Attention avec ça.
522
00:37:24,411 --> 00:37:25,913
Je prends ça
523
00:37:25,996 --> 00:37:27,456
et ça, oh, et ça!
524
00:37:27,539 --> 00:37:29,249
Ça, et je dois prendre ça.
525
00:37:29,333 --> 00:37:31,210
Oui. Oui. Non.
526
00:37:31,293 --> 00:37:32,503
Oui!
527
00:37:32,586 --> 00:37:33,504
Oh, oui!
528
00:37:33,587 --> 00:37:36,590
BOIS-MOI - MANGE-MOI
529
00:37:36,673 --> 00:37:38,258
Et tout ça!
530
00:37:39,092 --> 00:37:40,802
Celle-là est parfaite.
531
00:37:53,649 --> 00:37:58,570
Je vous aurai, mes chatons,
et votre petit chien aussi.
532
00:38:04,243 --> 00:38:05,536
Quoi?
533
00:38:05,619 --> 00:38:08,372
Elle est vierge. On nous a arnaqués!
534
00:38:08,455 --> 00:38:09,748
Où est le…
535
00:38:10,958 --> 00:38:12,918
Ouais. Je savais que ça allait faire ça.
536
00:38:13,001 --> 00:38:15,838
{\an8}"La Forêt sombre est profonde
et lointaine.
537
00:38:15,921 --> 00:38:18,507
{\an8}Dans son espace, tu trouveras l'étoile."
538
00:38:19,550 --> 00:38:23,512
La Forêt sombre?
Personne ne va dans la Forêt sombre.
539
00:38:23,595 --> 00:38:24,847
Ou n'en sort.
540
00:38:25,389 --> 00:38:27,975
"Un seul vœu luit de tout son éclat.
541
00:38:28,058 --> 00:38:30,853
{\an8}Cette carte est la clé,
tiens-la fort contre toi."
542
00:38:33,897 --> 00:38:35,190
Toi, lâche-la!
543
00:38:35,274 --> 00:38:38,360
Un bâton? Qu'est-il arrivé à ton épée?
544
00:38:38,443 --> 00:38:41,530
Je m'en suis débarrassé.
Ça rendait les choses trop faciles.
545
00:38:41,613 --> 00:38:42,823
J'avais besoin d'un défi.
546
00:38:42,906 --> 00:38:45,075
Ouais. T'avais vraiment l'air
de relever un défi.
547
00:38:46,243 --> 00:38:48,328
Je te laisserai jamais tenir la carte!
548
00:38:48,412 --> 00:38:50,998
Je te laisserai jamais tenir la carte!
549
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Je peux la tenir.
550
00:38:53,375 --> 00:38:56,295
Ouais, c'est ça. T'es qui, toi?
551
00:38:56,378 --> 00:38:57,754
T'es avec la Gang des Chihuahuas?
552
00:38:57,838 --> 00:38:59,131
Je pense pas.
553
00:38:59,214 --> 00:39:00,215
Je te crois pas.
554
00:39:00,299 --> 00:39:03,343
Ça va. Tant que tu crois en toi.
555
00:39:05,053 --> 00:39:06,763
Il est cinglé?
556
00:39:06,847 --> 00:39:08,515
- Ouais.
- Comment tu t'appelles?
557
00:39:08,599 --> 00:39:10,642
On me donne toutes sortes de noms.
558
00:39:10,726 --> 00:39:13,645
Chien. Mauvais chien. Chien stupide.
Hé, toi! Toi, là-bas!
559
00:39:13,729 --> 00:39:15,397
Sors de là! Laisse ça! Lâche ça!
560
00:39:15,480 --> 00:39:16,732
Gros rat. Petit cochon.
561
00:39:16,815 --> 00:39:19,276
Face de rat. Crotte... pour cerveau.
562
00:39:19,359 --> 00:39:21,153
Tu sais, ce genre de chose.
563
00:39:21,236 --> 00:39:23,614
Mais j'ai jamais eu un nom
qui m'est resté.
564
00:39:24,198 --> 00:39:25,574
Qui m'appartenait.
565
00:39:26,158 --> 00:39:26,992
Il a fini?
566
00:39:27,075 --> 00:39:28,035
Et tu es qui?
567
00:39:28,118 --> 00:39:31,121
Pattes de Velours.
Kitty Pattes de Velours.
568
00:39:31,205 --> 00:39:33,707
Waouh! Ça, c'est un bon nom.
569
00:39:33,790 --> 00:39:35,250
Y a de la musique dans ce nom.
570
00:39:35,334 --> 00:39:37,753
Kitty Pattes de Velours.
571
00:39:37,836 --> 00:39:40,589
Bel effort. Arnaque classique.
572
00:39:40,672 --> 00:39:43,175
Personne n'est aussi idiot
ou aussi gentil.
573
00:39:43,258 --> 00:39:44,301
J'ai pas confiance.
574
00:39:44,384 --> 00:39:46,803
Moi non plus.
On peut pas lui faire confiance.
575
00:39:46,887 --> 00:39:50,224
Mais je lui fais plus confiance qu'à toi.
576
00:39:50,307 --> 00:39:53,435
Waouh. Ça va être du délire, ce voyage.
577
00:40:26,844 --> 00:40:29,763
Ça doit être La Forêt sombre.
578
00:40:41,149 --> 00:40:43,068
- Oh, mon Dieu,
- Elle a disparu!
579
00:40:43,151 --> 00:40:44,528
Elle est revenue!
580
00:40:45,571 --> 00:40:47,030
Aucune raison de t'inquiéter.
581
00:40:48,824 --> 00:40:50,200
On y va ensemble.
582
00:40:50,284 --> 00:40:53,245
Prêts? Un, deux… Après toi.
583
00:40:53,328 --> 00:40:54,329
Attends, quoi?
584
00:40:57,583 --> 00:40:59,626
Chien? T'es vivant?
585
00:40:59,710 --> 00:41:00,752
Allons vérifier.
586
00:41:00,836 --> 00:41:02,004
Attends!
587
00:41:14,725 --> 00:41:15,767
Waouh.
588
00:41:15,851 --> 00:41:20,230
Pour une forêt sombre,
c'est très coloré.
589
00:41:20,314 --> 00:41:22,357
J'aimerais fêter ma quinceañera ici.
590
00:41:22,441 --> 00:41:25,611
L'Étoile à vœux est ici, quelque part.
591
00:41:25,694 --> 00:41:28,447
Kitty, je peux voir la carte?
592
00:41:28,530 --> 00:41:29,781
- Non.
- T'es sérieuse?
593
00:41:29,865 --> 00:41:32,201
Tu vas pas me laisser
la tenir une minute?
594
00:41:32,284 --> 00:41:34,203
Non. Même pas une seconde.
595
00:41:34,286 --> 00:41:38,582
Allons, Kitty. Tu dois me faire confiance.
596
00:41:39,791 --> 00:41:42,044
Une minute.
Qu'est-ce qu'ils ont, ses yeux?
597
00:41:42,127 --> 00:41:44,338
Oh, ils s'agrandissent.
598
00:41:44,421 --> 00:41:46,840
Oh, Kitty!
599
00:41:46,924 --> 00:41:49,009
Tu dois lui faire confiance.
Regarde ces yeux.
600
00:41:49,092 --> 00:41:51,512
Vraiment? Tu trouves ça mignon?
601
00:41:52,429 --> 00:41:54,181
Oh, regarde-la!
602
00:41:54,765 --> 00:41:57,559
Ces yeux sont encore plus grands
que les tiens.
603
00:41:57,643 --> 00:41:58,852
Fais ce qu'elle voudra.
604
00:41:59,561 --> 00:42:01,980
Une seconde. Si bouffant!
605
00:42:02,064 --> 00:42:04,358
Non! Avec les pattes?
606
00:42:04,441 --> 00:42:05,859
Trop fort!
607
00:42:05,943 --> 00:42:07,778
Avec le chapeau?
608
00:42:07,861 --> 00:42:10,614
C'est si mignon!
609
00:42:10,697 --> 00:42:13,575
Plus mignon tu meurs!
610
00:42:15,202 --> 00:42:16,828
On peut regarder la carte?
611
00:42:21,583 --> 00:42:23,794
"Suivez cette carte enchantée.
612
00:42:23,877 --> 00:42:27,422
Elle connaît votre chemin
et connaît votre cœur."
613
00:42:28,298 --> 00:42:30,050
C'est nous?
614
00:42:34,012 --> 00:42:35,889
{\an8}VALLÉE DE L'INCINÉRATION
615
00:42:35,973 --> 00:42:37,391
{\an8}GROTTE DES ÂMES PERDUES
616
00:42:45,649 --> 00:42:48,735
{\an8}Ça dit qu'on doit traverser
la vallée de l'incinération,
617
00:42:48,819 --> 00:42:50,487
{\an8}sous la Crête du Croque-mort,
618
00:42:50,571 --> 00:42:52,406
{\an8}à travers la Grotte des Âmes perdues?
619
00:42:52,990 --> 00:42:54,658
- Vraiment?
- Laisse-moi voir.
620
00:42:59,454 --> 00:43:01,123
MARAIS DES CHAGRINS INFINIS
621
00:43:08,755 --> 00:43:12,176
{\an8}Quoi? Le Marais des Chagrins infinis?
622
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
{\an8}Les Montagnes de la Misère?
623
00:43:14,178 --> 00:43:16,430
{\an8}L'Abîme de la Solitude éternelle?
624
00:43:16,513 --> 00:43:18,682
Il y a un problème dans cette carte.
625
00:43:18,765 --> 00:43:21,393
Il y a un chemin horrible pour chacun.
626
00:43:21,476 --> 00:43:24,688
Comme si la forêt ne voulait pas
qu'on fasse un vœu.
627
00:43:25,230 --> 00:43:27,691
J'ai même pas de vœu.
Mais je peux essayer?
628
00:43:35,199 --> 00:43:38,035
{\an8}Le mien dit… on traverse
la poche pleine de fleurs.
629
00:43:38,118 --> 00:43:39,244
Quoi?
630
00:43:39,328 --> 00:43:41,496
{\an8}Puis, on descend la Rivière
de la Relaxation.
631
00:43:41,580 --> 00:43:42,831
- Ça semble top.
- Pas juste.
632
00:43:42,915 --> 00:43:44,249
Pourquoi il a les bons trucs?
633
00:43:44,333 --> 00:43:46,460
{\an8}On erre dans les champs
des Solutions faciles
634
00:43:46,543 --> 00:43:48,003
{\an8}et on parvient à l'étoile!
635
00:43:48,086 --> 00:43:49,505
Oh, waouh!
636
00:43:49,588 --> 00:43:50,797
Ça semble merveilleux.
637
00:43:50,881 --> 00:43:53,759
Oh, mais non. C'est votre quête.
Je veux pas m'imposer.
638
00:43:53,842 --> 00:43:55,093
Tu tiens la carte.
639
00:43:55,177 --> 00:43:56,970
- Vraiment?
- Mais ne me trahis pas.
640
00:43:57,054 --> 00:43:59,806
Ou ton nom sera Perro Muerto.
641
00:44:00,390 --> 00:44:01,308
D'accord.
642
00:44:04,269 --> 00:44:05,854
Attendez. C'est…
643
00:44:08,315 --> 00:44:10,359
Il pleut des ours, allons-y.
644
00:44:11,527 --> 00:44:13,987
Quand on obtiendra ce vœu,
645
00:44:14,071 --> 00:44:16,698
ça arrangera toutes nos affaires.
646
00:44:16,782 --> 00:44:18,158
Ça nous rendra riches?
647
00:44:18,242 --> 00:44:20,452
Assez pour hiberner toute l'année?
648
00:44:20,536 --> 00:44:21,578
Les plus riches.
649
00:44:21,662 --> 00:44:23,747
On sera de grands voleurs?
650
00:44:23,830 --> 00:44:24,998
Les plus grands.
651
00:44:26,041 --> 00:44:28,126
Tu sais, le costume de Jack Horner?
652
00:44:28,210 --> 00:44:29,753
- Ouais.
- J'en aurai un.
653
00:44:29,837 --> 00:44:31,964
- Ouais?
- Mais le mien sera plus violet.
654
00:44:32,047 --> 00:44:33,549
Deux fois plus violet.
655
00:44:33,632 --> 00:44:35,092
Le plus violet du monde!
656
00:44:35,175 --> 00:44:37,761
Super. Place aux grands voleurs!
657
00:44:37,845 --> 00:44:39,012
On fait la course?
658
00:44:39,096 --> 00:44:40,264
Tu me battras pas, vieux.
659
00:44:40,347 --> 00:44:42,391
Quel genre de vœu peut faire
tout ça, Bouclette?
660
00:44:42,474 --> 00:44:44,226
Je peux pas te le dire.
661
00:44:44,309 --> 00:44:46,937
Si tu dis quel est ton vœu,
il ne se réalise pas,
662
00:44:47,020 --> 00:44:48,605
Règle des vœux d'anniversaire.
663
00:44:48,689 --> 00:44:51,358
Oh, allez. Un secret mère-fille?
664
00:44:51,441 --> 00:44:52,985
Maman, laisse tomber, je te prie.
665
00:44:53,068 --> 00:44:54,361
Oh. D'accord.
666
00:44:54,444 --> 00:44:57,739
Hé, allez.
On a des chats à attraper.
667
00:45:01,952 --> 00:45:04,371
Règles des vœux d'anniversaire?
Ça veut dire quoi?
668
00:45:04,454 --> 00:45:06,623
Que je te dirai pas mon vœu.
669
00:45:06,707 --> 00:45:09,376
Il veut pas nous le dire
parce que c'est un truc stupide.
670
00:45:09,459 --> 00:45:11,545
Comme l'après-shampoing
pour le truc au visage.
671
00:45:11,628 --> 00:45:12,921
C'est distingué.
672
00:45:13,005 --> 00:45:15,591
Et toi, Kitty?
C'est quoi, ton vœu?
673
00:45:17,009 --> 00:45:19,595
Peux pas te le dire. Règles
des vœux d'anniversaire.
674
00:45:19,678 --> 00:45:22,181
Je parie que ton vœu
est un truc stupide comme…
675
00:45:25,392 --> 00:45:26,393
T'es un vrai…
676
00:45:31,815 --> 00:45:34,359
Ça doit être la Poche pleine de fleurs.
677
00:45:38,238 --> 00:45:40,073
Dégage, fleur démoniaque.
678
00:45:40,157 --> 00:45:41,992
C'est la saison de l'élagage!
679
00:45:49,791 --> 00:45:51,418
Oh, merci.
680
00:45:54,379 --> 00:45:55,756
On n'a pas le temps pour ça.
681
00:45:55,839 --> 00:45:58,467
Perro, je croyais que ton chemin
était censé être facile.
682
00:45:59,635 --> 00:46:03,722
Tout ce qu'il y a à faire,
c'est de respirer les roses.
683
00:46:03,805 --> 00:46:04,848
Vraiment?
684
00:46:06,475 --> 00:46:07,559
C'est stupide.
685
00:46:07,643 --> 00:46:09,102
Je sens juste de la foutai…
686
00:46:10,687 --> 00:46:11,897
Regardez.
687
00:46:15,400 --> 00:46:16,568
Pas trop vite.
688
00:46:16,652 --> 00:46:21,073
Prenez votre temps pour apprécier
ce qui est devant vous.
689
00:46:24,743 --> 00:46:26,703
Son parcours est tellement quétaine.
690
00:46:27,496 --> 00:46:29,331
- Et cucul.
- Et minable.
691
00:46:29,414 --> 00:46:31,458
- Et bizarre, comme lui.
- Ouais.
692
00:46:31,542 --> 00:46:33,544
Pourquoi tu es si ridicule, Chien?
693
00:46:33,627 --> 00:46:34,920
C'est quoi, ton histoire?
694
00:46:35,003 --> 00:46:36,338
Mon histoire?
695
00:46:36,421 --> 00:46:38,757
C'est une histoire très drôle.
696
00:46:39,591 --> 00:46:42,511
Tout chiot, mes amis de litière
et moi vivions avec une famille.
697
00:46:42,594 --> 00:46:45,597
Une famille de farceurs
qui aimaient jouer à cache-cache,
698
00:46:45,681 --> 00:46:47,224
et je "m'y collais" toujours.
699
00:46:47,307 --> 00:46:49,017
On taquine le petit, pas vrai?
700
00:46:49,643 --> 00:46:52,896
Ils ont essayé de me mettre dans
une caisse d'emballage, une poubelle.
701
00:46:52,980 --> 00:46:57,025
Quoi qu'ils fassent,
je les trouvais toujours.
702
00:46:57,109 --> 00:46:58,527
Un jour, ils ont été créatifs.
703
00:46:58,610 --> 00:47:02,072
Et ils m'ont mis dans une chaussette
avec une pierre dedans.
704
00:47:02,823 --> 00:47:05,409
Et m'ont jeté dans une rivière.
705
00:47:06,285 --> 00:47:08,370
J'ai rongé un trou dans la chaussette.
706
00:47:08,453 --> 00:47:11,498
et j'ai nagé jusqu'à la surface.
707
00:47:11,582 --> 00:47:13,834
Les ai pas trouvés,
mes amis de litière non plus.
708
00:47:13,917 --> 00:47:15,711
Alors je m'y colle encore.
709
00:47:15,794 --> 00:47:17,087
Waouh.
710
00:47:17,171 --> 00:47:20,465
C'est l'histoire drôle la plus triste
que j'aie jamais entendue.
711
00:47:20,549 --> 00:47:22,426
Ça s'est retourné contre eux.
712
00:47:22,509 --> 00:47:25,387
J'ai grandi dans la chaussette
dans laquelle ils m'ont mis.
713
00:47:25,470 --> 00:47:30,058
Alors, j'ai une super histoire
et un pull gratuit. Gagnant-gagnant!
714
00:47:30,142 --> 00:47:31,768
Mec, t'as pas gagné.
715
00:47:31,852 --> 00:47:33,812
Toi, d'entre tous,
tu devrais faire un vœu.
716
00:47:33,896 --> 00:47:36,148
J'ai un pull confortable
et deux meilleurs amis.
717
00:47:36,231 --> 00:47:37,858
J'ai tout ce qu'il me faut.
718
00:47:37,941 --> 00:47:39,276
Pas besoin de magie.
719
00:47:51,997 --> 00:47:53,373
Oh! Merveilleux.
720
00:47:59,588 --> 00:48:01,215
Oh! On se rapproche.
721
00:48:01,298 --> 00:48:04,718
Je sens deux chats, un chien…
et une tarte?
722
00:48:06,136 --> 00:48:09,515
Ça alors, voilà les idiots
qui ont essayé de me voler.
723
00:48:09,598 --> 00:48:10,974
Il se souvient de nous.
724
00:48:11,058 --> 00:48:12,100
Regardez,
725
00:48:12,184 --> 00:48:14,186
Excalibur!
726
00:48:15,896 --> 00:48:18,273
Excalibur!
727
00:48:18,357 --> 00:48:21,610
J'ai pas pu la dégager de ce rocher,
mais c'est cool, hein?
728
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Il nous rattrape!
729
00:48:23,028 --> 00:48:24,530
OK, légèrement à gauche.
730
00:48:25,113 --> 00:48:26,782
- C'est ça.
- Plus vite.
731
00:48:26,865 --> 00:48:28,367
Il est à mon arrière-train…
732
00:48:31,203 --> 00:48:32,538
Bouclette!
733
00:48:44,091 --> 00:48:46,218
Eh bien… commencez à tailler!
734
00:48:46,301 --> 00:48:49,054
Je me le ferai pas dire deux fois.
735
00:48:49,137 --> 00:48:52,015
Je vais sérieusement tailler
ce Ficus lyrata…
736
00:48:53,267 --> 00:48:54,560
Jerry, non!
737
00:48:55,978 --> 00:48:57,396
Venge-moi, Jack!
738
00:48:57,479 --> 00:48:58,564
Meurs, meurs, meurs!
739
00:49:00,440 --> 00:49:01,608
Non.
740
00:49:01,692 --> 00:49:04,194
Il est temps de sortir
l'artillerie lourde!
741
00:49:04,278 --> 00:49:06,029
Je me suis trop encombré.
742
00:49:06,613 --> 00:49:09,366
Des en-cas magiques,
gardons-les pour plus tard.
743
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Ah! Bon filon.
744
00:49:12,578 --> 00:49:15,706
OK, criquet magique, défoliation!
745
00:49:15,789 --> 00:49:18,959
Vole et gave-toi!
Mange ces fleurs!
746
00:49:19,793 --> 00:49:23,630
Je suis pas un criquet magique.
Je suis pas un criquet.
747
00:49:23,714 --> 00:49:26,383
T'es quoi, alors?
Une sauterelle démoniaque?
748
00:49:26,466 --> 00:49:29,553
Une fée mortelle?
Alors, jette un sort sur la forêt.
749
00:49:29,636 --> 00:49:31,263
Je ne jette pas de sorts.
750
00:49:31,346 --> 00:49:32,431
Tu fais quoi, alors?
751
00:49:32,514 --> 00:49:34,141
Je vous juge.
752
00:49:34,224 --> 00:49:36,018
Je m'assieds sur votre épaule
753
00:49:36,101 --> 00:49:39,438
et je juge vos actions
et la valeur de votre caractère.
754
00:49:39,521 --> 00:49:41,064
Je suis votre conscience.
755
00:49:41,148 --> 00:49:42,691
Je me suis vraiment trop encombré.
756
00:49:44,151 --> 00:49:46,236
Aidez-moi, Jack! Au secours!
757
00:49:46,320 --> 00:49:48,071
Vous allez l'aider?
758
00:49:48,155 --> 00:49:49,448
Vous perdez beaucoup d'hommes.
759
00:49:49,531 --> 00:49:52,242
La main-d'œuvre ne me stresse pas.
760
00:49:52,326 --> 00:49:55,454
J'ai un sac inépuisable d'armes magiques.
761
00:49:55,537 --> 00:49:57,164
Ces bébés vont m'obtenir ce vœu
762
00:49:57,247 --> 00:50:00,292
même une fois que toute l'équipe
sera morte et envolée.
763
00:50:00,375 --> 00:50:02,753
Jack, étant votre conscience, je…
764
00:50:02,836 --> 00:50:05,797
Oh, mon Dieu! C'est le noble phénix.
765
00:50:05,881 --> 00:50:09,051
Il est le symbole de la renaissance
et de l'éternelle…
766
00:50:09,134 --> 00:50:11,136
Oh, non!
767
00:50:11,220 --> 00:50:14,139
Sérieux, comme lance-flammes, hein?
768
00:50:14,223 --> 00:50:17,601
J'ai un boulot sacrément difficile
sur ce coup-là.
769
00:50:17,684 --> 00:50:21,522
Ne restez pas là où je lance
les flammes.
770
00:50:28,153 --> 00:50:30,405
Faites votre boulot, fleurs démoniaques.
771
00:50:31,281 --> 00:50:32,449
Bientôt…
772
00:50:36,954 --> 00:50:38,622
OK, Kitty. Je crois que je suis prêt.
773
00:50:40,332 --> 00:50:42,125
Fais-moi confiance.
774
00:50:42,209 --> 00:50:44,962
Doucement. Tu vas te donner une hernie.
775
00:50:45,045 --> 00:50:46,922
Une fois de plus, comme ça.
776
00:50:47,005 --> 00:50:48,757
Fais-moi confiance.
777
00:50:50,509 --> 00:50:53,637
Bien sûr, je vous fais confiance
à toi et Potté, même sans les yeux.
778
00:50:53,720 --> 00:50:55,931
Ah, ouais? Grosse erreur.
779
00:50:56,014 --> 00:50:57,558
Quoi? Vous êtes mes amis.
780
00:50:58,141 --> 00:51:02,145
La confiance donne une chaussette,
une pierre et un bain dans la rivière.
781
00:51:02,229 --> 00:51:04,314
Il faut faire confiance à quelqu'un, non?
782
00:51:04,398 --> 00:51:05,899
Pas moi.
783
00:51:05,983 --> 00:51:08,861
Chaque fois que j'ai baissé
ma garde, je me suis fait doubler,
784
00:51:08,944 --> 00:51:10,946
dégriffée, arnaquée et trahie.
785
00:51:12,322 --> 00:51:15,492
Jamais plus. Je fais un numéro en solo.
786
00:51:16,076 --> 00:51:19,496
Je garde mes secrets
et je montre pas mes cartes.
787
00:51:19,580 --> 00:51:21,415
C'est comme ça
qu'on a une main gagnante.
788
00:51:21,999 --> 00:51:24,334
Crois-moi. Fais confiance à personne.
789
00:51:28,964 --> 00:51:30,757
Attends. C'est incroyable!
790
00:51:33,051 --> 00:51:34,428
T'es douée.
791
00:51:34,511 --> 00:51:37,014
Kitty, j'ai réfléchi.
792
00:51:37,097 --> 00:51:38,557
Réfléchi à quoi?
793
00:51:38,640 --> 00:51:42,227
Ma belle barbe.
Elle est très distinguée.
794
00:51:42,311 --> 00:51:46,481
Mais elle prive le monde
de pouvoir voir clairement…
795
00:51:46,565 --> 00:51:47,691
mon visage.
796
00:51:48,400 --> 00:51:52,613
Alors, si ça te rend heureuse,
je pourrais être persuadé de…
797
00:51:52,696 --> 00:51:54,156
- Je m'y suis habituée.
- Quoi?
798
00:51:54,239 --> 00:51:56,116
La barbe. Garde-la.
799
00:51:56,742 --> 00:51:58,368
Eh bien, vois-tu…
800
00:51:59,578 --> 00:52:01,914
Je t'en prie! Enlève-moi
cette chose qui me démange!
801
00:52:01,997 --> 00:52:04,166
C'est comme si mon visage
était fiévreux.
802
00:52:04,249 --> 00:52:08,462
Attends. Le grand Chat Potté
me demande de l'aide?
803
00:52:08,545 --> 00:52:11,840
Sí, aide-moi. Tu avais raison.
La barbe est dégoûtante.
804
00:52:11,924 --> 00:52:12,925
Et?
805
00:52:13,008 --> 00:52:16,011
C'est comme si un opossum
avait rampé sur mon visage.
806
00:52:16,094 --> 00:52:17,137
Et?
807
00:52:17,221 --> 00:52:19,765
Et y était mort de honte.
808
00:52:19,848 --> 00:52:21,308
OK, face d'opossum.
809
00:52:23,519 --> 00:52:24,937
Je t'obligerai pas à supplier.
810
00:52:29,066 --> 00:52:30,609
Hé! Doucement.
811
00:52:30,692 --> 00:52:33,445
Suis le grain de la peau.
Suis le grain.
812
00:52:33,529 --> 00:52:34,780
- Je sais ce que je fais.
- Hé!
813
00:52:34,863 --> 00:52:37,491
Je suis un maître de la lame.
Pas vrai, Perrito?
814
00:52:39,368 --> 00:52:41,870
Quoi? Qu'est-ce qui est drôle?
Rien devrait être drôle.
815
00:52:51,588 --> 00:52:53,924
Voilà le beau visage de mon souvenir.
816
00:52:54,007 --> 00:52:56,426
Le visage que je n'ai pas vu depuis…
817
00:52:56,510 --> 00:52:58,637
Hé!
- …Santa Coloma.
818
00:52:58,720 --> 00:53:00,138
Ah, oui.
819
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
Santa Coloma.
820
00:53:02,724 --> 00:53:03,725
Tu l'as mérité.
821
00:53:05,060 --> 00:53:08,272
Tiens. Tu peux garder ma lame de gatito.
822
00:53:09,815 --> 00:53:10,899
Merci.
823
00:53:10,983 --> 00:53:12,192
Mieux qu'un bâton.
824
00:53:14,987 --> 00:53:16,989
Vaya con dios, épée-bâton.
825
00:53:20,701 --> 00:53:22,870
Perro!Qu'est-ce que tu fais?
826
00:53:23,453 --> 00:53:24,454
Perro!
827
00:53:25,330 --> 00:53:26,623
Où est passé ce chien fou?
828
00:53:26,707 --> 00:53:28,208
Je crois que tu l'aimes bien.
829
00:53:28,292 --> 00:53:29,418
Non. Non, pas du tout.
830
00:53:29,501 --> 00:53:31,503
Tu es prêt à lui donner un nom.
831
00:53:31,587 --> 00:53:34,464
Non! Je veux juste son chemin facile
pour exaucer mon vœu.
832
00:53:34,548 --> 00:53:35,757
Tu veux dire, mon vœu.
833
00:53:35,841 --> 00:53:36,884
Vous voulez dire, mon vœu.
834
00:53:39,219 --> 00:53:40,554
Désolé.
835
00:53:47,728 --> 00:53:49,146
La Douzaine de boulangers.
836
00:53:49,229 --> 00:53:50,230
Laissez-le partir.
837
00:53:50,314 --> 00:53:52,649
Je ne sais pas.
Je vais peut-être le garder.
838
00:53:52,733 --> 00:53:54,693
Tu veux une friandise?
839
00:53:54,776 --> 00:53:56,695
Beau sac de mamie, P'tit Jack.
840
00:53:56,778 --> 00:54:00,949
C'est pas un sac de mamie!
C'est un sac magique de nanny!
841
00:54:01,033 --> 00:54:02,743
Maintenant, donnez-moi la carte,
842
00:54:02,826 --> 00:54:06,663
ou on verra ce que fait
la corne de licorne.
843
00:54:08,457 --> 00:54:11,460
Vous allez pas abattre un chiot,
hein, Jack?
844
00:54:11,543 --> 00:54:12,878
Oui. Dans le visage. Pourquoi?
845
00:54:13,879 --> 00:54:14,963
Qu'est-ce que…
846
00:54:15,047 --> 00:54:17,382
Donne-nous la carte
ou le boulanger la prendra.
847
00:54:17,466 --> 00:54:18,467
Ouais.
848
00:54:18,550 --> 00:54:20,928
J'ai même pas la carte,
Petit Bo-Bique.
849
00:54:22,554 --> 00:54:24,223
Arrête de me lancer mes hommes!
850
00:54:25,349 --> 00:54:26,558
Viens là!
851
00:54:26,642 --> 00:54:27,809
Le Chat Potté a la carte!
852
00:54:27,893 --> 00:54:29,603
Attrapons-le!
853
00:54:33,398 --> 00:54:36,610
J'ai un plan. Le premier
arrivé au chien obtient le vœu.
854
00:54:38,028 --> 00:54:40,697
Quoi? Non!
855
00:54:50,999 --> 00:54:53,001
On bouge plus.
856
00:54:58,382 --> 00:54:59,341
Quoi?
857
00:55:01,134 --> 00:55:03,011
Alors c'est ça, ce qu'elles font. Cool.
858
00:55:03,095 --> 00:55:04,263
Non! Pas cool!
859
00:55:04,930 --> 00:55:06,056
Ah, tu m'as eu!
860
00:55:07,766 --> 00:55:09,184
Ah, le viseur est décalé.
861
00:55:10,561 --> 00:55:11,895
Je l'ai, M. Horner!
862
00:55:11,979 --> 00:55:12,980
Ma faute!
863
00:55:13,063 --> 00:55:14,189
Oh, non.
864
00:55:43,760 --> 00:55:45,470
Potté, attends!
865
00:55:46,263 --> 00:55:47,472
Perro!
866
00:55:47,556 --> 00:55:48,849
Merci pour la carte, Kitty.
867
00:55:58,108 --> 00:55:59,568
Non, non, non!
868
00:55:59,651 --> 00:56:00,569
Non!
869
00:56:00,652 --> 00:56:04,531
Hé! Tu viens d'être attaqué
par la gang familiale des Trois Ours.
870
00:56:04,615 --> 00:56:06,909
- Ouais!
- À plus tard, nonos!
871
00:56:10,412 --> 00:56:12,122
Potté, où es-tu?
872
00:56:22,424 --> 00:56:24,384
Potté? Potté?
873
00:56:27,179 --> 00:56:28,263
Potté!
874
00:56:33,310 --> 00:56:34,895
Potté! Que se passe-t-il?
875
00:57:08,637 --> 00:57:10,389
Merci, Perrito.
876
00:57:11,056 --> 00:57:12,432
Qu'est-ce qui t'arrive, Potté?
877
00:57:16,019 --> 00:57:18,897
Il ne me reste plus qu'une vie.
878
00:57:19,648 --> 00:57:20,941
Et j'ai…
879
00:57:22,442 --> 00:57:23,735
J'ai peur.
880
00:57:24,903 --> 00:57:27,114
Tu as le droit d'avoir peur.
881
00:57:27,197 --> 00:57:29,324
Non, pas le Chat Potté.
882
00:57:29,408 --> 00:57:31,952
Je suis censé être un héros intrépide.
883
00:57:32,035 --> 00:57:33,203
Une légende.
884
00:57:33,745 --> 00:57:36,331
Mais sans réserve de vies,
885
00:57:36,415 --> 00:57:38,458
je ne suis rien.
886
00:57:39,293 --> 00:57:41,753
Il me faut ce vœu
pour récupérer mes vies.
887
00:57:41,837 --> 00:57:43,672
Tu devrais le dire à Kitty.
Elle comprendrait.
888
00:57:43,755 --> 00:57:45,966
Non, elle peut pas entendre ça.
889
00:57:46,466 --> 00:57:47,384
D'accord.
890
00:57:50,220 --> 00:57:52,139
Kitty me fera plus jamais confiance.
891
00:57:52,723 --> 00:57:54,308
Pas après Santa Coloma.
892
00:57:54,391 --> 00:57:56,560
Mais c'était juste un mauvais vol.
893
00:57:56,643 --> 00:57:59,688
Santa Coloma n'était pas un vol, Perrito.
894
00:57:59,771 --> 00:58:01,565
C'était une église
895
00:58:01,648 --> 00:58:04,443
avec un prêtre et des invités.
896
00:58:04,985 --> 00:58:05,986
Et Kitty.
897
00:58:06,904 --> 00:58:09,448
Tout sauf moi.
898
00:58:10,407 --> 00:58:12,117
Là-bas aussi, je me suis enfui.
899
00:58:16,830 --> 00:58:19,249
Tu l'as laissée devant l'autel?
900
00:58:19,333 --> 00:58:20,459
C'était mal. Je sais.
901
00:58:21,168 --> 00:58:22,503
J'ai honte.
902
00:58:23,045 --> 00:58:25,714
Je regrette de lui avoir fait tant de mal.
903
00:58:26,840 --> 00:58:28,675
Je regrette ce jour-là.
904
00:58:29,718 --> 00:58:32,221
Tu devrais peut-être le dire à Kitty.
905
00:58:33,013 --> 00:58:34,556
Tu te sentirais peut-être mieux.
906
00:58:35,224 --> 00:58:37,226
Et elle aussi.
907
00:58:39,937 --> 00:58:40,938
Potté!
908
00:58:41,021 --> 00:58:42,481
Chien!
909
00:58:42,564 --> 00:58:44,816
Vous voilà. Que s'est-il passé là-bas?
910
00:58:44,900 --> 00:58:47,236
Kitty. J'ai perdu la carte.
911
00:58:47,319 --> 00:58:48,570
Je me suis planté.
912
00:58:48,654 --> 00:58:49,905
On la récupérera.
913
00:58:49,988 --> 00:58:51,073
On a déjà été cornichons.
914
00:58:51,156 --> 00:58:52,616
Qui t'a dit ce nom?
915
00:58:52,699 --> 00:58:53,784
Quel nom?
916
00:58:54,952 --> 00:58:56,036
Rien.
917
00:58:56,119 --> 00:59:00,415
Les Ours! On doit les trouver
avant qu'ils trouvent l'étoile.
918
00:59:01,625 --> 00:59:02,709
PINS NOSTALGIQUES
919
00:59:02,793 --> 00:59:04,378
On est si près du but.
920
00:59:04,962 --> 00:59:06,839
Ça arrive enfin.
921
00:59:06,922 --> 00:59:08,841
Je peux goûter ce vœu, maintenant.
922
00:59:08,924 --> 00:59:11,385
- Et tu sais il a goût de quoi?
- De tartes?
923
00:59:19,810 --> 00:59:20,894
Ça va être excellent.
924
00:59:20,978 --> 00:59:23,063
Oui! Imagine-nous.
925
00:59:23,146 --> 00:59:25,524
Un syndicat du crime de haut niveau.
926
00:59:25,607 --> 00:59:28,151
Pas un syndicat du crime
de haut niveau, chéri.
927
00:59:28,235 --> 00:59:30,612
Une gang familiale de haut niveau.
928
00:59:30,696 --> 00:59:32,447
C'est pas vrai, Bouclette?
929
00:59:32,531 --> 00:59:33,490
- Bouclette?
- Quoi?
930
00:59:35,325 --> 00:59:37,411
Regardez, la carte!
Elle devient toute floue!
931
00:59:37,494 --> 00:59:38,662
T'as fait quoi? Donne.
932
00:59:38,745 --> 00:59:39,955
- Hé!
- Non, non, non!
933
00:59:41,331 --> 00:59:42,666
Bouclette, ne mords pas!
934
00:59:44,209 --> 00:59:46,253
Tu fracasses, j'attrape.
935
00:59:46,336 --> 00:59:47,921
Je tiens la carte. Compris?
936
00:59:48,005 --> 00:59:49,089
OK!
937
00:59:51,133 --> 00:59:54,136
"Pour trouver votre vœu,
ajustez votre vue.
938
00:59:54,219 --> 00:59:57,014
Ce que vous cherchez
est peut-être devant vous."
939
00:59:57,097 --> 00:59:59,766
Quelles foutaises. Ça veut dire quoi?
940
01:00:01,351 --> 01:00:02,936
Juste devant nous!
941
01:00:03,020 --> 01:00:04,813
On dirait notre chalet, chez nous.
942
01:00:04,897 --> 01:00:07,649
Tu crois que notre chalet est au milieu
de la Forêt sombre?
943
01:00:07,733 --> 01:00:10,402
Bébé, flaire un peu pour voir.
944
01:00:11,403 --> 01:00:12,529
Y a un plat sur le feu.
945
01:00:13,447 --> 01:00:14,448
Non.
946
01:00:15,032 --> 01:00:16,283
N'ouvrez pas cette porte.
947
01:00:16,950 --> 01:00:18,785
On est chez nous! Bonjour, porte.
948
01:00:18,869 --> 01:00:20,204
Non, n'entrez pas…
949
01:00:20,287 --> 01:00:21,872
Juste un petit tour rapide.
950
01:00:21,955 --> 01:00:24,124
- Bonjour, chaises.
- Si on hibernait?
951
01:00:24,208 --> 01:00:25,709
Bonjour, miel.
952
01:00:25,792 --> 01:00:27,878
Bonjour, mon vieil ami.
953
01:00:27,961 --> 01:00:31,006
Tu m'as tellement manqué…
954
01:00:32,549 --> 01:00:34,218
Regarde, Bouclette. Du porridge.
955
01:00:34,968 --> 01:00:37,137
Apprêté juste comme tu l'aimes.
956
01:00:37,221 --> 01:00:39,223
Peu importe comment tu le fais,
elle aime pas.
957
01:00:39,306 --> 01:00:40,516
Arrêtez tous!
958
01:00:40,599 --> 01:00:42,768
Nos vœux ont peut-être été exaucés.
959
01:00:42,851 --> 01:00:45,103
Arrêtez! C'est pas notre vœu exaucé.
960
01:00:45,187 --> 01:00:46,188
C'est un obstacle.
961
01:00:46,813 --> 01:00:49,191
C'est la forêt qui joue des tours.
962
01:00:49,274 --> 01:00:51,693
C'est pas réel. Rien de tout ça ne l'est…
963
01:00:52,236 --> 01:00:54,863
UN RECUEIL DE CONTES DE FÉES
964
01:00:56,490 --> 01:00:59,243
UN RECUEIL DE CONTES DE FÉES
965
01:01:01,119 --> 01:01:02,538
BOUCLETTE
966
01:01:02,621 --> 01:01:04,498
C'était ton livre préféré.
967
01:01:04,581 --> 01:01:07,167
Tu le regardais pendant des heures.
968
01:01:24,184 --> 01:01:25,644
Trop dur.
969
01:01:28,313 --> 01:01:29,481
Trop mou.
970
01:01:34,820 --> 01:01:37,573
Juste bien.
971
01:01:38,657 --> 01:01:40,033
C'était ça.
972
01:01:40,117 --> 01:01:41,326
C'était ça, quoi, Maman?
973
01:01:41,410 --> 01:01:42,953
Le jour où une petite orpheline
974
01:01:43,036 --> 01:01:45,998
est entrée dans notre chalet
et a conquis nos cœurs.
975
01:01:50,544 --> 01:01:53,922
Le jour où notre monde
est devenu juste bien.
976
01:01:57,968 --> 01:01:59,428
Comment ça va?
977
01:01:59,511 --> 01:02:01,263
Tu vois quelque chose là-haut?
978
01:02:01,346 --> 01:02:02,347
Pas encore, perrito…
979
01:02:03,515 --> 01:02:04,766
Ça va?
980
01:02:04,850 --> 01:02:06,560
Sí, je vais bien.
981
01:02:06,643 --> 01:02:07,895
Très bien.
982
01:02:12,316 --> 01:02:14,359
Si tu voulais me tenir la main,
983
01:02:14,443 --> 01:02:16,195
tu n'avais qu'à demander.
984
01:02:17,112 --> 01:02:21,033
Ne te gêne pas pour me hisser
dès que tu pourras.
985
01:02:21,992 --> 01:02:26,079
Je pensais à la dernière fois
où je t'ai offert ma main.
986
01:02:26,163 --> 01:02:28,749
Mais cette fois-là,
je crois que t'as eu la trouille.
987
01:02:36,173 --> 01:02:37,299
Kitty…
988
01:02:40,677 --> 01:02:42,137
À propos de ce jour-là,
989
01:02:42,804 --> 01:02:45,849
Le Chat Potté
n'est pas censé avoir peur.
990
01:02:45,933 --> 01:02:48,936
Mais devant cette église de Santa Coloma,
991
01:02:50,103 --> 01:02:54,900
c'est la première fois que j'ai eu peur.
992
01:02:55,567 --> 01:02:58,153
Alors, j'ai couru.
993
01:02:59,571 --> 01:03:02,407
C'était une erreur, Kitty.
994
01:03:02,491 --> 01:03:03,909
Ça va.
995
01:03:03,992 --> 01:03:06,203
- Non. C'était lâche.
- Ça va.
996
01:03:06,286 --> 01:03:08,288
- Toi, seule devant l'autel.
- Potté.
997
01:03:08,372 --> 01:03:10,415
Dans ta belle robe de mariage bouffante.
998
01:03:10,499 --> 01:03:12,626
Potté! Ça va.
999
01:03:13,585 --> 01:03:14,962
Je suis pas venue non plus.
1000
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
Attends, quoi?
1001
01:03:17,589 --> 01:03:19,299
Comment ça, tu n'es pas venue?
1002
01:03:19,800 --> 01:03:23,470
Je savais que je pourrais pas
rivaliser avec ton véritable amour.
1003
01:03:23,554 --> 01:03:25,389
- Qui ça?
- Toi-même.
1004
01:03:25,472 --> 01:03:26,557
La légende.
1005
01:03:27,724 --> 01:03:29,977
J'allais pas me pointer pour ce gars.
1006
01:03:30,936 --> 01:03:34,481
Mais t'as l'air différent de ce gars.
1007
01:03:37,818 --> 01:03:40,070
Tout va bien, là-haut?
1008
01:03:40,153 --> 01:03:42,614
Je vous soutiens, pour info.
1009
01:03:42,698 --> 01:03:43,699
Potté.
1010
01:03:46,034 --> 01:03:47,035
Regarde.
1011
01:03:49,955 --> 01:03:51,123
Qu'en penses-tu?
1012
01:03:51,206 --> 01:03:54,042
J'attends que les chats volent
la carte et je les tue,
1013
01:03:54,126 --> 01:03:56,879
ou je tue tout le monde d'un coup?
1014
01:03:56,962 --> 01:04:01,341
Je commence à croire que
vous n'appréciez pas la valeur d'une vie.
1015
01:04:01,425 --> 01:04:04,219
Quoi? Non. Je veux dire, j'adore ces gars.
1016
01:04:05,429 --> 01:04:07,723
Fléchis les fessiers.
Il me faut une surface solide.
1017
01:04:08,640 --> 01:04:11,518
Il y a du bon chez tout le monde.
1018
01:04:11,602 --> 01:04:14,396
Jack, on doit peut-être creuser
plus profond.
1019
01:04:14,479 --> 01:04:16,648
Parlez-moi de votre enfance.
1020
01:04:18,525 --> 01:04:20,819
J'ai pas eu grand-chose en tant qu'enfant.
1021
01:04:20,903 --> 01:04:22,321
Juste des parents aimants,
1022
01:04:22,404 --> 01:04:24,740
la stabilité et un manoir
1023
01:04:24,823 --> 01:04:28,410
et une entreprise de boulangerie
en plein essor comme héritage.
1024
01:04:28,493 --> 01:04:30,204
Des trucs inutiles comme ça.
1025
01:04:31,413 --> 01:04:34,208
Mais quand j'aurai mon vœu,
1026
01:04:34,291 --> 01:04:38,128
j'aurai la seule chose
qui me rendra heureux.
1027
01:04:39,296 --> 01:04:40,380
Et c'est quoi?
1028
01:04:40,464 --> 01:04:44,051
Toute la magie du monde. Pour moi.
1029
01:04:44,134 --> 01:04:46,386
Et pour personne d'autre.
1030
01:04:46,470 --> 01:04:47,971
C'est tant que ça?
1031
01:04:48,055 --> 01:04:49,056
Oui!
1032
01:04:49,139 --> 01:04:51,683
J'accepte d'être en désaccord.
Bien. Avancez.
1033
01:04:51,767 --> 01:04:53,477
Non, non! Non, non!
1034
01:04:58,857 --> 01:05:00,234
Au secours!
1035
01:05:00,317 --> 01:05:03,111
Par ma douce mère l'Oye, Jack!
1036
01:05:03,195 --> 01:05:04,988
Tu sais ce qu'on dit.
1037
01:05:05,072 --> 01:05:07,908
On peut pas faire une tarte
sans perdre une douzaine d'hommes.
1038
01:05:10,786 --> 01:05:12,204
C'était horrible.
1039
01:05:12,287 --> 01:05:13,872
Votre vœu est horrible.
1040
01:05:13,956 --> 01:05:15,082
Vous êtes horrible!
1041
01:05:15,165 --> 01:05:17,626
Vous êtes un monstre irrécupérable…
1042
01:05:18,627 --> 01:05:20,629
Qu'est-ce qui t'a pris
si longtemps, idiot?
1043
01:05:23,090 --> 01:05:24,591
Vous êtes pas bavarde, hein?
1044
01:05:28,595 --> 01:05:31,098
OK, prend la fenêtre,
je prends la cheminée.
1045
01:05:31,181 --> 01:05:33,433
- Je prends quoi?
- Tu prends ton temps, Perrito.
1046
01:05:33,517 --> 01:05:35,394
On a besoin que tu restes ici et…
1047
01:05:35,477 --> 01:05:37,187
- Garde nos arrières.
- Ouais, ouais.
1048
01:05:37,271 --> 01:05:39,773
Derrière vous.
Je vous quitte pas des yeux.
1049
01:05:39,857 --> 01:05:40,858
Les mains, l'équipe.
1050
01:05:40,941 --> 01:05:42,150
Prêts?
1051
01:05:42,234 --> 01:05:44,111
Allez, L'Équipe Amitié!
1052
01:05:44,194 --> 01:05:46,738
L'Équipe Amitié?
J'ai pas donné mon accord pour ça.
1053
01:05:46,822 --> 01:05:48,532
Ouais, fais mieux que ça.
1054
01:05:48,615 --> 01:05:50,325
Non, juste un nom de remplacement.
1055
01:05:50,409 --> 01:05:52,286
Je réfléchirai, OK? Vas-y, champion.
1056
01:05:52,369 --> 01:05:53,996
Hé! Calme-toi.
1057
01:05:56,957 --> 01:05:59,668
- Prêt pour récupérer notre vœu?
- "Notre vœu"?
1058
01:05:59,751 --> 01:06:02,921
J'ai réfléchi.
Si tu t'y prends bien,
1059
01:06:03,005 --> 01:06:05,591
on pourrait partager le vœu.
1060
01:06:07,050 --> 01:06:08,510
Partager le vœu?
1061
01:06:28,280 --> 01:06:29,281
Elle a disparu!
1062
01:06:30,032 --> 01:06:31,742
Réveillez-vous. On a volé la carte.
1063
01:06:31,825 --> 01:06:33,702
Que se passe-t-il?
Pourquoi on s'agite?
1064
01:06:33,785 --> 01:06:35,204
Hé! Tu l'as pas entendue?
1065
01:06:35,287 --> 01:06:36,705
La carte a disparu.
1066
01:06:36,788 --> 01:06:38,707
Quelqu'un l'a prise.
1067
01:06:40,918 --> 01:06:42,419
Hé! Tu nous voles?
1068
01:06:42,503 --> 01:06:43,754
Quand on t'a juste volé?
1069
01:06:43,837 --> 01:06:45,339
Non. On vole pas en retour.
1070
01:06:45,422 --> 01:06:47,090
T'es de la chair de chat à pâté.
1071
01:06:47,716 --> 01:06:49,885
OK. Elle est… à vous!
1072
01:06:51,136 --> 01:06:53,388
Aucune issue, Pattes de Velours.
1073
01:06:53,472 --> 01:06:56,016
Vraiment? Voyons ce que dit la carte.
1074
01:06:56,725 --> 01:06:58,227
{\an8}MONTAGNES DE MISÈRE
1075
01:06:58,310 --> 01:06:59,269
Non!
1076
01:06:59,853 --> 01:07:00,979
Notre cabane!
1077
01:07:01,063 --> 01:07:03,023
Mon Dieu! Que se passe-t-il?
1078
01:07:04,650 --> 01:07:06,360
Oh, non, pas question.
1079
01:07:11,907 --> 01:07:13,283
Oh, non.
1080
01:07:20,666 --> 01:07:22,543
- On arrive, allez…
- Je vais la prendre.
1081
01:07:22,626 --> 01:07:24,086
- Lâche-moi, gros tas.
- Bougez plus!
1082
01:07:24,169 --> 01:07:25,587
J'arrive…
1083
01:07:27,297 --> 01:07:28,882
Désolé, désolé, désolé.
1084
01:07:32,761 --> 01:07:34,847
On danse? Je mène.
1085
01:07:36,974 --> 01:07:37,933
Trop chaud!
1086
01:07:41,478 --> 01:07:43,021
Trop froid! Gel de cerveau.
1087
01:07:48,694 --> 01:07:50,237
C'est juste bien.
1088
01:08:04,710 --> 01:08:05,586
Qu'est-ce que…
1089
01:08:20,267 --> 01:08:21,475
Non!
1090
01:08:24,563 --> 01:08:25,522
Hé!
1091
01:08:26,314 --> 01:08:27,316
Vous oubliez quelque chose?
1092
01:08:35,282 --> 01:08:36,450
Ils ont Perrito!
1093
01:08:36,533 --> 01:08:38,452
T'inquiète pas,
on peut les pister avec ça.
1094
01:08:40,037 --> 01:08:41,330
{\an8}Attends, arrête!
1095
01:08:41,412 --> 01:08:43,207
{\an8}GROTTE DES ÂMES PERDUES
1096
01:08:47,836 --> 01:08:48,795
Potté, attention!
1097
01:08:50,546 --> 01:08:51,465
Kitty!
1098
01:08:51,548 --> 01:08:52,799
Potté!
1099
01:08:57,054 --> 01:08:58,555
Regarde.
1100
01:09:00,515 --> 01:09:02,809
Ils sont là. Juste là, dehors.
1101
01:09:02,893 --> 01:09:04,895
Va chercher Perrito.
J'arriverai à sortir.
1102
01:09:24,665 --> 01:09:25,916
Potté…
1103
01:09:33,631 --> 01:09:34,800
Hé, beau gosse!
1104
01:09:36,343 --> 01:09:38,428
Pourquoi t'es si nerveux, amigo?
1105
01:09:38,511 --> 01:09:40,680
- Que se passe-t-il?
- Salut, Potté.
1106
01:09:40,764 --> 01:09:41,932
Gaspacho?
1107
01:09:42,015 --> 01:09:43,767
Ça fait un bail.
1108
01:09:43,850 --> 01:09:45,853
Toujours un plaisir de me voir.
1109
01:09:48,647 --> 01:09:51,399
C'est une bonne fête maintenant
qu'on est là tous les neuf.
1110
01:09:51,483 --> 01:09:52,484
Ouais!
1111
01:09:53,318 --> 01:09:54,444
Vous savez quoi?
1112
01:09:55,028 --> 01:09:56,530
Je vous aime, les gars.
1113
01:09:56,613 --> 01:09:59,366
Vous êtes mes vies antérieures?
1114
01:09:59,449 --> 01:10:01,827
Des reflets du bon vieux temps.
1115
01:10:03,745 --> 01:10:05,205
On était flamboyant.
1116
01:10:05,289 --> 01:10:06,290
Une légende!
1117
01:10:06,373 --> 01:10:07,374
On danse.
1118
01:10:08,750 --> 01:10:10,836
- On est fort.
- Comme le taureau!
1119
01:10:12,588 --> 01:10:13,839
Tu te souviens de celle-là?
1120
01:10:25,851 --> 01:10:27,644
La partie est finie, hein?
1121
01:10:27,728 --> 01:10:29,479
Les chats ont volé la carte volée,
1122
01:10:29,563 --> 01:10:31,440
et on s'est retrouvés avec rien.
1123
01:10:31,523 --> 01:10:33,233
Ou peut-être,
1124
01:10:33,317 --> 01:10:35,485
qu'on pourrait être heureux sans un vœu.
1125
01:10:35,569 --> 01:10:36,653
Qu'est-ce qu'on fait?
1126
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
Ils reviennent pas.
1127
01:10:38,197 --> 01:10:39,948
Adieu, pantalon violet.
1128
01:10:40,032 --> 01:10:42,326
Ils reviendront. Pour lui.
1129
01:10:43,160 --> 01:10:44,536
Vous avez raison.
1130
01:10:44,620 --> 01:10:47,080
Potté et Kitty me sauvent
quand je suis kidnappé,
1131
01:10:47,164 --> 01:10:48,540
et c'est souvent.
1132
01:10:48,624 --> 01:10:50,542
Parce qu'on est une équipe.
1133
01:10:51,126 --> 01:10:52,419
- C'est beau.
- Ouais.
1134
01:10:52,503 --> 01:10:53,879
L'Équipe Amitié.
1135
01:10:54,463 --> 01:10:55,839
Non! C'est nul comme nom.
1136
01:10:55,923 --> 01:10:57,674
On y travaille encore.
1137
01:10:58,509 --> 01:11:01,553
Ces chats vont pas risquer leur vie
pour ce chiot idiot.
1138
01:11:01,637 --> 01:11:03,931
Tu dis ça parce que tu veux le manger.
1139
01:11:04,014 --> 01:11:05,015
Pas du tout.
1140
01:11:05,098 --> 01:11:07,768
Je veux juste le caresser avec mes dents.
1141
01:11:07,851 --> 01:11:10,145
Arrête de penser à ton ventre, Bébé.
1142
01:11:10,229 --> 01:11:12,272
Arrête de penser, point final.
1143
01:11:12,356 --> 01:11:14,149
Tu vas te faire mal, imbécile.
1144
01:11:14,233 --> 01:11:15,567
Imbécile.
1145
01:11:15,651 --> 01:11:20,072
Et pourquoi j'écouterais une orpheline
voleuse de porridge?
1146
01:11:20,155 --> 01:11:21,365
T'es même pas un ours.
1147
01:11:21,448 --> 01:11:22,449
Zing!
1148
01:11:22,950 --> 01:11:24,409
Je suis plus un ours que toi.
1149
01:11:24,493 --> 01:11:26,328
Elle t'a eu.
1150
01:11:26,411 --> 01:11:28,789
T'es qu'une Cendrillon de bas étage.
1151
01:11:29,623 --> 01:11:31,750
C'est le comble, venant de ta part.
1152
01:11:31,834 --> 01:11:33,836
- Car tu sais ce que tu es?
- Attends.
1153
01:11:33,919 --> 01:11:35,546
T'es un idiot, gros,
1154
01:11:35,629 --> 01:11:38,048
lent du ciboulot, analphabète,
à la maladie de Lyme,
1155
01:11:38,131 --> 01:11:40,551
- criblé de puces et de crottes.
- Boum!
1156
01:11:40,634 --> 01:11:42,344
J'ai pas de crottes.
1157
01:11:42,427 --> 01:11:44,137
Si. T'en as.
1158
01:11:44,221 --> 01:11:45,472
- Des crottes!
- Hé!
1159
01:11:45,556 --> 01:11:46,974
La ferme, petit bâtard,
1160
01:11:47,057 --> 01:11:48,809
ou je te taille des fesses à la truffe!
1161
01:11:50,060 --> 01:11:51,979
Je suis dans le mix, maintenant! OK!
1162
01:11:52,062 --> 01:11:53,313
OK, allons-y.
1163
01:11:53,397 --> 01:11:55,649
Vous êtes un tas de primates,
1164
01:11:55,732 --> 01:11:57,568
grignoteurs de miel, de bouffe…
1165
01:11:57,651 --> 01:11:59,611
des balourds… grignoteurs,
1166
01:11:59,695 --> 01:12:00,863
galeux… de pépites…
1167
01:12:02,406 --> 01:12:03,615
et votre truffe!
1168
01:12:06,034 --> 01:12:07,536
J'aime bien ses manières.
1169
01:12:08,370 --> 01:12:09,705
C'est super.
1170
01:12:09,788 --> 01:12:13,083
À se moquer et se chambrer,
déféquer et flairer,
1171
01:12:14,251 --> 01:12:16,211
J'aimerais avoir une famille comme ça.
1172
01:12:17,087 --> 01:12:19,798
Confidence entre orphelins, Bouclette,
1173
01:12:19,882 --> 01:12:22,134
t'as gagné la loterie des orphelins.
1174
01:12:23,844 --> 01:12:25,637
J'aime aussi ses manières.
1175
01:12:25,721 --> 01:12:27,306
- Gardons-le.
- Quoi?
1176
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
{\an8}VOUS AVEZ ÉTÉ ARNAQUÉS
1177
01:12:28,724 --> 01:12:29,725
{\an8}Où il est passé?
1178
01:12:29,808 --> 01:12:31,185
Non! On a dit, pas de riposte.
1179
01:12:31,268 --> 01:12:32,227
Non, Bébé, attends!
1180
01:12:34,855 --> 01:12:35,856
Pas les abeilles!
1181
01:12:42,821 --> 01:12:43,989
Une chanson de plus.
1182
01:12:44,698 --> 01:12:46,325
Non, non, désolé, les gars.
1183
01:12:46,408 --> 01:12:48,076
C'était super, hein?
1184
01:12:48,160 --> 01:12:50,579
Ouais. Mais vous pouvez me dire
comment sortir d'ici?
1185
01:12:50,662 --> 01:12:52,289
Je dois retrouver Chien et Kitty.
1186
01:12:53,707 --> 01:12:55,709
Je croyais que t'allais obtenir le vœu.
1187
01:12:55,792 --> 01:12:57,628
T'as la carte. T'as pas besoin d'eux.
1188
01:12:57,711 --> 01:12:59,546
Ouais, va récupérer tes vies.
1189
01:12:59,630 --> 01:13:01,340
Redeviens une légende.
1190
01:13:01,423 --> 01:13:02,925
De ville en ville.
1191
01:13:03,008 --> 01:13:04,426
Le Chat Potté!
1192
01:13:04,510 --> 01:13:06,220
- Le Chat Potté!
- De fête en fête.
1193
01:13:09,014 --> 01:13:11,141
Le Chat Potté avance seul.
1194
01:13:15,354 --> 01:13:16,355
Ouais,
1195
01:13:16,438 --> 01:13:19,107
le Chat Potté avance seul.
1196
01:13:21,443 --> 01:13:25,781
La légende était si grande qu'il n'y avait
de place pour aucun autre?
1197
01:13:30,160 --> 01:13:31,995
La légende est encore grande, gato.
1198
01:13:32,079 --> 01:13:33,497
C'est toi qui es devenu petit.
1199
01:13:33,580 --> 01:13:35,165
Ouais, t'as changé, vieux.
1200
01:13:35,249 --> 01:13:37,751
Il paraît que son meilleur ami
est un chien, maintenant.
1201
01:13:37,835 --> 01:13:39,628
Et il a même pas d'épée.
1202
01:13:40,629 --> 01:13:41,713
Tu parles d'un héros.
1203
01:13:41,797 --> 01:13:43,215
T'es devenu un froussard.
1204
01:13:43,298 --> 01:13:45,217
On devrait l'appeler Chat Gringalet.
1205
01:13:45,801 --> 01:13:47,719
Non, non. Vous avez pas entendu?
1206
01:13:47,803 --> 01:13:49,471
Son nouveau nom est Cornichon.
1207
01:13:49,555 --> 01:13:50,556
Minable.
1208
01:13:51,390 --> 01:13:53,600
Où est ta litière, Cornichon?
1209
01:13:53,684 --> 01:13:55,686
Vous savez quoi? Vous êtes des crétins.
1210
01:13:55,769 --> 01:13:57,813
Et c'est très perturbant pour moi.
1211
01:13:57,896 --> 01:13:59,398
Je trouverai la sortie moi-même.
1212
01:14:00,065 --> 01:14:01,817
Tu te crois meilleur que nous?
1213
01:14:01,900 --> 01:14:04,987
Sans nous, tu vivras toujours
une vie de…
1214
01:14:05,070 --> 01:14:06,905
Peur.
1215
01:14:06,989 --> 01:14:08,073
Toi!
1216
01:14:08,156 --> 01:14:10,617
J'adore l'odeur de la peur.
1217
01:14:11,410 --> 01:14:13,161
C'est enivrant.
1218
01:14:13,245 --> 01:14:14,621
Vraiment?
1219
01:14:14,705 --> 01:14:17,875
Désolé de me pointer sans invitation
à la fête de tes vies antérieures,
1220
01:14:17,958 --> 01:14:21,253
ou de tes morts antérieures,
comme je me plais à les nommer.
1221
01:14:22,963 --> 01:14:26,550
J'étais là pour assister à toutes.
1222
01:14:26,633 --> 01:14:30,179
Chaque fin de vie futile.
1223
01:14:31,305 --> 01:14:34,766
Mais tu ne m'as même pas remarqué,
1224
01:14:34,850 --> 01:14:40,189
parce que le Chat Potté
se moque de la mort, hein?
1225
01:14:42,065 --> 01:14:44,484
Mais tu ne te moques plus, maintenant.
1226
01:14:46,069 --> 01:14:49,198
Tu n'es pas un chasseur de primes. Tu es…
1227
01:14:49,281 --> 01:14:50,657
La mort.
1228
01:14:53,827 --> 01:14:56,455
Et ce n'est pas une métaphore
ou de la rhétorique,
1229
01:14:56,538 --> 01:14:58,332
ni de la poésie ou une théorie,
1230
01:14:58,415 --> 01:15:01,210
ou une autre figure de style
sophistiquée.
1231
01:15:01,293 --> 01:15:02,753
Je suis la mort,
1232
01:15:02,836 --> 01:15:04,588
pure et simple.
1233
01:15:04,671 --> 01:15:07,466
Et je viens te chercher, Chat Potté.
1234
01:15:07,549 --> 01:15:09,384
Mais je suis toujours vivant.
1235
01:15:10,385 --> 01:15:11,720
Tu sais…
1236
01:15:11,803 --> 01:15:13,347
je ne suis pas un chat.
1237
01:15:13,430 --> 01:15:18,435
Je trouve l'idée de neuf vies absurde.
1238
01:15:18,519 --> 01:15:21,563
Et tu n'en as respecté aucune.
1239
01:15:21,647 --> 01:15:24,441
Alors, je vais nous rendre service
à tous deux
1240
01:15:24,525 --> 01:15:27,194
en t'ôtant celle-ci maintenant.
1241
01:15:27,277 --> 01:15:28,278
C'est de la triche!
1242
01:15:29,488 --> 01:15:30,697
Ne le dites à personne.
1243
01:15:30,781 --> 01:15:33,075
Cours, Chat Potté! Fais le vœu!
1244
01:15:33,909 --> 01:15:35,869
Vas-y. Cours pour sauver ta peau.
1245
01:15:35,953 --> 01:15:38,038
C'est plus amusant pour moi.
1246
01:15:44,336 --> 01:15:45,504
Cours.
1247
01:15:49,424 --> 01:15:50,968
Cours.
1248
01:15:52,553 --> 01:15:53,846
Cours.
1249
01:15:55,097 --> 01:15:56,098
Cours.
1250
01:15:57,850 --> 01:15:58,851
Cours.
1251
01:16:01,311 --> 01:16:02,354
Hé, Potté!
1252
01:16:02,437 --> 01:16:03,856
Cours.
1253
01:16:03,939 --> 01:16:05,357
Potté! Potté, on est là.
1254
01:16:09,570 --> 01:16:10,571
Où il va?
1255
01:16:23,876 --> 01:16:24,877
Cours.
1256
01:16:26,837 --> 01:16:27,838
Cours.
1257
01:17:16,178 --> 01:17:19,389
C'est la troisième fois qu'on passe
devant le même rocher, Bébé.
1258
01:17:19,473 --> 01:17:20,474
Oh, encore! Non!
1259
01:17:20,557 --> 01:17:23,018
Que veux-tu que je fasse?
J'ai perdu l'odeur.
1260
01:17:23,101 --> 01:17:25,312
Tu n'as qu'un travail.
1261
01:17:25,395 --> 01:17:28,565
La seule chose qui te rend
un peu utile, c'est ta truffe,
1262
01:17:28,649 --> 01:17:31,360
- et tu peux même pas t'en servir.
- Bouclette.
1263
01:17:31,443 --> 01:17:33,946
Je crois que ce vœu n'est
pas ce que tu avais promis.
1264
01:17:34,029 --> 01:17:35,489
- Arrête.
- Alors, c'est quoi?
1265
01:17:36,490 --> 01:17:37,616
Ton "juste bien"?
1266
01:17:38,200 --> 01:17:39,451
Qu'est-ce qui est si crucial
1267
01:17:39,535 --> 01:17:41,870
pour nous coincer ainsi
dans cette forêt hantée?
1268
01:17:41,954 --> 01:17:45,374
Je vais avoir une famille!
Une vraie famille.
1269
01:17:45,999 --> 01:17:48,335
Et tout sera juste bien.
1270
01:17:51,547 --> 01:17:55,425
Ton "juste bien",
c'est de te débarrasser de nous.
1271
01:17:56,468 --> 01:17:59,680
Il y a des gens qui restent
jusqu'à ce que le porridge ait disparu.
1272
01:17:59,763 --> 01:18:00,764
Hein, Bouclette?
1273
01:18:04,268 --> 01:18:05,561
Allons.
1274
01:18:05,644 --> 01:18:08,146
Vous ne croyiez pas que j'allais rester?
1275
01:18:09,189 --> 01:18:10,190
Je suis pas un ours.
1276
01:18:19,700 --> 01:18:22,119
J'avais toujours peur
que ce soit trop bien pour durer.
1277
01:18:23,453 --> 01:18:25,205
Et que tu penses
qu'on est ta famille ou pas,
1278
01:18:26,081 --> 01:18:29,042
si c'est une chose
qui te rendra heureuse,
1279
01:18:29,126 --> 01:18:30,836
on t'obtiendra ce vœu.
1280
01:18:31,628 --> 01:18:32,629
Venez, les gars.
1281
01:18:41,513 --> 01:18:44,141
Quel bon garçon je suis.
1282
01:18:53,066 --> 01:18:55,319
"Étoile brillante, étoile éclatante,
1283
01:18:55,402 --> 01:18:57,946
{\an8}première étoile que je vois ce soir.
1284
01:18:58,030 --> 01:18:59,031
J'aimerais…"
1285
01:18:59,114 --> 01:19:00,908
Je peux pas croire
que j'y ai encore cru.
1286
01:19:00,991 --> 01:19:03,619
Kitty, tu comprends pas.
1287
01:19:03,702 --> 01:19:04,745
Je comprends pas quoi?
1288
01:19:04,828 --> 01:19:07,039
Que tu t'es joué de moi
durant tout ce temps?
1289
01:19:07,122 --> 01:19:08,749
J'ai besoin de ce vœu.
1290
01:19:08,832 --> 01:19:11,418
Ah, oui? Tu veux savoir
ce qu'était mon vœu?
1291
01:19:12,336 --> 01:19:15,047
Quelqu'un en qui je puisse
avoir confiance.
1292
01:19:16,798 --> 01:19:19,510
Toute ma vie, je n'ai pas eu ça.
1293
01:19:20,260 --> 01:19:24,223
Mais je croyais avoir trouvé
cette personne sans vœu.
1294
01:19:25,807 --> 01:19:26,934
Que c'était toi.
1295
01:19:28,477 --> 01:19:30,145
Mais tu cours encore.
1296
01:19:30,229 --> 01:19:32,940
Toujours le même Chat Potté.
1297
01:19:33,023 --> 01:19:35,526
Mais non! Je ne suis pas le Chat Potté.
1298
01:19:35,609 --> 01:19:38,779
J'en suis à ma dernière vie.
1299
01:19:39,738 --> 01:19:41,532
Je dois récupérer mes vies.
1300
01:19:41,615 --> 01:19:44,701
Sans elles, je ne suis… Je ne suis pas…
1301
01:19:44,785 --> 01:19:46,119
Quoi? La légende?
1302
01:19:49,748 --> 01:19:52,334
Je ne peux toujours pas rivaliser
avec ton véritable amour.
1303
01:19:53,293 --> 01:19:55,379
Allez. Va récupérer tes vies…
1304
01:19:57,256 --> 01:19:59,049
Garde-les éloignées de la mienne.
1305
01:20:04,012 --> 01:20:05,931
Kitty, la mort me poursuit!
1306
01:20:06,014 --> 01:20:07,182
Quoi?
1307
01:20:07,266 --> 01:20:09,393
On m'a donné toutes sortes de noms,
1308
01:20:10,018 --> 01:20:11,520
mais jamais "la mort".
1309
01:20:11,603 --> 01:20:14,106
Ça me plaît. C'est mon vœu!
1310
01:20:14,189 --> 01:20:15,190
Hé!
1311
01:20:15,732 --> 01:20:17,693
C'est le vœu de Bouclette.
1312
01:20:53,854 --> 01:20:54,855
Attrape-la!
1313
01:20:56,356 --> 01:20:57,983
Hors de mon chemin!
1314
01:20:58,066 --> 01:20:59,276
Je l'ai! Je l'ai!
1315
01:20:59,359 --> 01:21:00,360
Je l'ai pas!
1316
01:21:02,196 --> 01:21:03,488
C'est à moi!
1317
01:21:09,870 --> 01:21:11,163
Bang, bang, bang!
1318
01:21:13,373 --> 01:21:15,417
Allons! Tu es tombé dans celui-là.
1319
01:21:17,920 --> 01:21:19,880
M. Homer, j'ai besoin de votre aide!
1320
01:21:19,963 --> 01:21:23,050
C'est noté, mais je suis un peu occupé
en ce moment.
1321
01:21:23,800 --> 01:21:25,385
M. Homer!
1322
01:21:35,854 --> 01:21:37,773
C'est la saison de la chasse à l'ours!
1323
01:21:38,941 --> 01:21:41,151
Je vais te bousiller, pouce-prune,
1324
01:21:41,235 --> 01:21:43,070
et je vais porter tes vêtements.
1325
01:21:43,153 --> 01:21:44,363
C'était bizarre.
1326
01:21:47,032 --> 01:21:48,951
Non, non, non!
1327
01:21:49,034 --> 01:21:50,118
- Bébé!
- Maman, au secours!
1328
01:21:50,202 --> 01:21:51,161
Je te tiens!
1329
01:21:51,245 --> 01:21:52,246
- Papa!
- Fils!
1330
01:21:52,329 --> 01:21:53,997
J'arrive! Je te tiens.
1331
01:21:54,081 --> 01:21:54,915
Au secours!
1332
01:21:55,541 --> 01:21:57,793
- Attends!
- Il se passe quelque chose!
1333
01:21:57,876 --> 01:21:59,044
Aide-moi!
1334
01:22:01,004 --> 01:22:02,756
Non, non, non!
1335
01:22:02,840 --> 01:22:04,550
Tiens bon, fiston!
1336
01:22:04,633 --> 01:22:07,094
Je ne peux pas l'arrêter!
1337
01:22:07,177 --> 01:22:10,681
Maman, je glisse! Je glisse!
1338
01:22:14,977 --> 01:22:16,687
Je te l'ai dit, Bébé,
1339
01:22:16,770 --> 01:22:18,730
tu fracasses, j'attrape.
1340
01:22:18,814 --> 01:22:20,649
Oui! Oui!
1341
01:22:24,319 --> 01:22:25,279
Non!
1342
01:22:30,951 --> 01:22:35,122
Hé, Pattes de Velours.
Tu aimes ces pommes?
1343
01:22:35,205 --> 01:22:37,291
Meurs! Allez, explose!
1344
01:22:38,166 --> 01:22:39,585
Pattes de Velours!
1345
01:22:42,838 --> 01:22:44,298
OK, OK, tu sais,
1346
01:22:44,381 --> 01:22:48,385
il est temps d'enterrer
la hache de guerre!
1347
01:22:49,303 --> 01:22:53,599
Oh, j'aurais pas dû le télégraphier!
1348
01:23:02,149 --> 01:23:04,151
Oui. Je ne sais pas quoi faire avec ça.
1349
01:23:04,860 --> 01:23:07,613
Mais si tu penses que tu as besoin
de ces vies…
1350
01:23:07,696 --> 01:23:09,072
Merci, Perrito.
1351
01:23:10,032 --> 01:23:11,033
Tu sais,
1352
01:23:11,116 --> 01:23:12,868
je n'ai toujours eu qu'une vie,
1353
01:23:12,951 --> 01:23:15,495
mais la partager avec Kitty et toi
1354
01:23:15,579 --> 01:23:17,706
l'a rendue très spéciale.
1355
01:23:17,789 --> 01:23:20,959
Peut-être qu'une vie est suffisante.
1356
01:23:29,176 --> 01:23:30,052
C'est quoi ça?
1357
01:23:37,643 --> 01:23:38,685
Qui c'est?
1358
01:23:40,646 --> 01:23:42,022
Il est là pour moi.
1359
01:23:48,570 --> 01:23:49,530
Potté!
1360
01:23:53,742 --> 01:23:55,786
J'ai aimé la poursuite, gato.
1361
01:23:56,495 --> 01:23:58,997
Mais on est à la fin du parcours,
toi et moi.
1362
01:24:00,999 --> 01:24:03,544
{\an8}Tu vas fuir comme un lâche?
1363
01:24:03,627 --> 01:24:05,838
Courir vers d'autres vies?
1364
01:24:07,381 --> 01:24:08,423
Ou tu vas te battre?
1365
01:24:14,096 --> 01:24:15,305
Ramasse-la.
1366
01:24:16,974 --> 01:24:18,475
{\an8}Allez. Ramasse-la.
1367
01:24:36,285 --> 01:24:37,536
Que se passe-t-il?
1368
01:24:37,619 --> 01:24:40,205
Les vies défilent sous tes yeux?
1369
01:24:40,789 --> 01:24:43,041
Non. Juste une.
1370
01:24:44,126 --> 01:24:45,210
Je ne cours plus.
1371
01:24:50,048 --> 01:24:52,259
Crains-moi si tu l'oses.
1372
01:24:54,511 --> 01:24:55,804
Ça va être amusant.
1373
01:25:37,679 --> 01:25:39,681
Tu dois vraiment arrêter de perdre ça.
1374
01:25:53,695 --> 01:25:56,156
Dis bonjour à ma lame de gatito.
1375
01:26:01,203 --> 01:26:02,204
Allez!
1376
01:26:22,516 --> 01:26:23,642
Ramasse-la.
1377
01:26:26,311 --> 01:26:28,605
Je sais que je ne pourrai jamais
te vaincre, lobo,
1378
01:26:28,689 --> 01:26:31,525
mais je n'arrêterai jamais
de me battre pour cette vie.
1379
01:26:57,426 --> 01:26:59,303
Tu me gâches la chose.
1380
01:26:59,386 --> 01:27:02,848
Je suis venu affronter
un petit arrogant légendaire
1381
01:27:02,931 --> 01:27:05,017
qui croyait qu'il était immortel.
1382
01:27:07,519 --> 01:27:09,479
Mais je ne le vois plus.
1383
01:27:13,817 --> 01:27:17,362
Vis ta vie, Chat Potté. Vis-la bien.
1384
01:27:21,200 --> 01:27:24,119
Tu sais qu'on se reverra, hein?
1385
01:27:39,718 --> 01:27:42,679
Quand tu as dit que
La Mort te pourchassait,
1386
01:27:42,763 --> 01:27:45,349
je croyais que tu étais mélodramatique.
1387
01:27:46,642 --> 01:27:47,726
Le vœu est à toi.
1388
01:27:48,602 --> 01:27:50,771
Tu mérites quelqu'un de confiance.
1389
01:27:56,068 --> 01:27:58,904
Je n'en ai pas besoin.
J'ai ce que je souhaitais.
1390
01:27:58,987 --> 01:28:00,572
Pas besoin de magie.
1391
01:28:12,000 --> 01:28:13,293
En-cas magiques.
1392
01:28:13,377 --> 01:28:14,378
{\an8}MANGEZ-MOI
1393
01:28:20,467 --> 01:28:22,219
Bon sang de frijoles.
1394
01:28:22,803 --> 01:28:24,847
J'avais peur de sortir tout nu,
1395
01:28:24,930 --> 01:28:27,474
mais mes vêtements
se sont aussi agrandis. Cool.
1396
01:28:28,725 --> 01:28:29,810
Merci.
1397
01:28:31,895 --> 01:28:33,313
Je vous tiens!
1398
01:28:33,397 --> 01:28:35,232
Le dernier vœu.
1399
01:28:35,732 --> 01:28:37,693
C'est le mien!
1400
01:28:38,527 --> 01:28:39,862
"Étoile brillante,
1401
01:28:39,945 --> 01:28:40,988
étoile éclatante,
1402
01:28:41,071 --> 01:28:43,615
première étoile que je vois ce soir.
1403
01:28:44,867 --> 01:28:48,120
J'aimerais tant,
j'aimerais si tu le peux
1404
01:28:48,203 --> 01:28:50,122
- que ce soir, tu exauces…"
- Señor Horner!
1405
01:28:51,039 --> 01:28:53,792
S'il vous plaît, ne faites pas ce vœu.
S'il vous plaît.
1406
01:28:55,043 --> 01:28:56,420
S'il vous plaît.
1407
01:28:56,503 --> 01:28:57,546
Qu'est-ce que tu fais?
1408
01:28:57,629 --> 01:28:58,922
S'il vous plaît.
1409
01:28:59,923 --> 01:29:01,842
Sérieusement, tu as une hernie?
1410
01:29:01,925 --> 01:29:05,637
S'il vous plaît, je vous en prie.
1411
01:29:08,056 --> 01:29:10,893
Ce sont de tels étangs de vulnérabilité.
1412
01:29:12,811 --> 01:29:14,813
C'est si mignon
1413
01:29:14,897 --> 01:29:17,316
que tu aies cru que ça m'affecterait.
1414
01:29:17,399 --> 01:29:19,276
Tu sais pas que tout est mort, en moi?
1415
01:29:19,359 --> 01:29:21,069
En passant, tu as le nez qui saigne.
1416
01:29:22,404 --> 01:29:26,241
J'essayais juste de gagner du temps
pour l'Équipe Amitié,
1417
01:29:27,910 --> 01:29:29,161
L'Équipe quoi?
1418
01:29:38,045 --> 01:29:40,047
{\an8}Écharde espagnole!
1419
01:29:51,558 --> 01:29:53,185
Qu'avez-vous fait?
1420
01:29:53,769 --> 01:29:54,811
Non!
1421
01:29:54,895 --> 01:29:56,647
La carte. Mon vœu.
1422
01:29:56,730 --> 01:29:57,689
Courez, courez, courez!
1423
01:30:02,194 --> 01:30:03,362
C'est à moi.
1424
01:30:07,115 --> 01:30:08,408
Vous cherchez quelque chose?
1425
01:30:08,492 --> 01:30:10,953
Je vous présente ma démission, monsieur.
1426
01:30:15,874 --> 01:30:18,585
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça?
1427
01:30:19,253 --> 01:30:22,381
Je veux dire, spécifiquement?
1428
01:30:33,183 --> 01:30:34,184
Superbe.
1429
01:30:36,186 --> 01:30:40,107
Ça m'ennuie de le dire,
mais on fait un vœu?
1430
01:30:40,190 --> 01:30:43,443
Kitty, une vie passée avec toi
1431
01:30:43,527 --> 01:30:45,612
est tout ce que je peux espérer.
1432
01:30:56,790 --> 01:30:58,709
Tu m'as sauvé la vie, sœurette.
1433
01:30:59,293 --> 01:31:01,336
Tu allais faire le vœu,
mais tu l'as pas fait,
1434
01:31:01,420 --> 01:31:03,005
car tu voulais sauver ta famille,
1435
01:31:03,088 --> 01:31:04,923
et j'avais vraiment peur. Et puis…
1436
01:31:05,007 --> 01:31:07,634
Oh, arrête tes bavardages.
1437
01:31:07,718 --> 01:31:09,678
Je mangerais le porridge de qui, sans toi?
1438
01:31:09,761 --> 01:31:12,389
Désolée que ton vœu n'ait pas été exaucé,
Bouclette chérie.
1439
01:31:12,472 --> 01:31:14,975
Mais oui, maman. Mon vœu a été exaucé.
1440
01:31:15,475 --> 01:31:17,102
Tout
1441
01:31:17,603 --> 01:31:19,229
est juste bien.
1442
01:31:21,398 --> 01:31:23,275
Maintenant, tu m'as fait pleurer.
1443
01:31:24,610 --> 01:31:27,321
Si on rentrait tous hiberner chez nous?
1444
01:31:27,404 --> 01:31:29,990
Bouclette, tu as de qui tenir, vraiment.
1445
01:31:30,073 --> 01:31:31,575
Que dire?
1446
01:31:32,701 --> 01:31:34,411
J'ai gagné la loterie des orphelins.
1447
01:31:35,579 --> 01:31:37,247
Pattes de Velours. Potté.
1448
01:31:37,331 --> 01:31:38,790
- Bouclette.
- Les ours.
1449
01:31:38,874 --> 01:31:41,877
Hé, Bébé, tu as une idée
pour notre prochain boulot?
1450
01:31:41,960 --> 01:31:43,754
Tu te rappelles de l'usine de tartes?
1451
01:31:43,837 --> 01:31:47,591
Je crois qu'ils vont avoir
un manque de leadership.
1452
01:31:47,674 --> 01:31:50,677
Oh, une affaire familiale! C'est excitant!
1453
01:31:50,761 --> 01:31:54,473
C'est un bon moment pour parler
des pratiques commerciales éthiques.
1454
01:31:55,516 --> 01:31:58,519
Il y a un cafard parlant sur mon nez.
1455
01:31:58,602 --> 01:31:59,895
Ne bouge plus.
1456
01:31:59,978 --> 01:32:01,063
Attends une seconde.
1457
01:32:01,855 --> 01:32:02,940
Hé! Tiens bon!
1458
01:32:03,023 --> 01:32:05,150
Hé, Perrito. À propos de ce nom.
1459
01:32:05,234 --> 01:32:06,401
Choisissons-en un pour toi,
1460
01:32:06,485 --> 01:32:08,737
Ouais. Oh, et Chiquito?
1461
01:32:09,655 --> 01:32:12,991
Chomper! Qu'en penses-tu, Perrito?
Chomper, non?
1462
01:32:13,075 --> 01:32:16,453
J'ai trouvé. Et Jeff?
1463
01:32:16,537 --> 01:32:17,579
- Jeff?
- Ouais.
1464
01:32:17,663 --> 01:32:19,164
Il a pas une tête de Jeff.
1465
01:32:20,374 --> 01:32:24,253
Si ça vous est égal,
je vais garder Perrito.
1466
01:32:24,336 --> 01:32:27,714
Ça me plaît parce que c'est comme ça
que mes amis m'appellent.
1467
01:32:27,798 --> 01:32:29,883
Alors, ce sera Perrito.
1468
01:32:32,094 --> 01:32:34,346
À dire vrai, Chomper, c'est bien.
1469
01:32:34,429 --> 01:32:35,639
Ouais, mais non.
1470
01:32:35,722 --> 01:32:37,724
On va continuer d'y travailler.
1471
01:32:43,772 --> 01:32:48,777
{\an8}LE CHAT POTTÉ:
LE DERNIER VŒU
1472
01:32:51,321 --> 01:32:54,408
Je veux que ces vacances soient parfaites!
1473
01:32:54,491 --> 01:32:56,702
Vous avez emballé
mon chapeau de capitaine?
1474
01:32:56,785 --> 01:32:59,746
Oui, Gouverneur. Et vos chaussures,
votre manteau
1475
01:32:59,830 --> 01:33:01,248
et votre pyjama de capitaine.
1476
01:33:01,331 --> 01:33:04,960
Et… Mon bateau!
1477
01:33:05,043 --> 01:33:06,753
Le Chat Potté!
1478
01:33:06,837 --> 01:33:09,548
{\an8}RECHERCHÉE - L'ÉQUIPE AMITIÉ
1479
01:33:13,177 --> 01:33:14,261
Perrito.
1480
01:33:14,344 --> 01:33:17,181
{\an8}L'Équipe Amitié?
On n'était pas d'accord pour ça.
1481
01:33:17,264 --> 01:33:19,641
Ouais, ça nous donne l'air ridicule.
1482
01:33:19,725 --> 01:33:21,185
Trop tard. C'est officiel.
1483
01:33:21,810 --> 01:33:22,895
Une mouette!
1484
01:33:24,688 --> 01:33:27,274
Maintiens la position, Perrito.
1485
01:33:27,858 --> 01:33:28,901
OK.
1486
01:33:28,984 --> 01:33:30,319
Où on va, au fait?
1487
01:33:30,903 --> 01:33:36,325
Trouver de nouvelles aventures
et voir de vieux amis.
1488
01:33:38,827 --> 01:33:42,831
FORT FORT LOINTAIN
1489
01:42:12,883 --> 01:42:14,092
Vous êtes encore là?
1490
01:42:14,176 --> 01:42:15,844
Sous-titres : Laurence Roth
1491
01:42:15,928 --> 01:42:16,929
French Canadian