1 00:01:17,244 --> 00:01:20,497 Étoile brillante, étoile éclatante, 2 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 première étoile que je vois ce soir. 3 00:01:23,542 --> 00:01:26,962 J'aimerais tant, j'aimerais si tu le peux 4 00:01:27,045 --> 00:01:30,549 que ce soir, tu exauces mon vœu. 5 00:01:30,632 --> 00:01:35,512 CETTE HISTOIRE EST UN CONTE DE FÉES… 6 00:01:36,555 --> 00:01:41,018 Il était une fois une Étoile à vœux qui tomba des cieux… 7 00:01:43,937 --> 00:01:46,273 et noircit les grands bois par son feu. 8 00:01:47,566 --> 00:01:50,402 La Forêt sombre était née, 9 00:01:51,820 --> 00:01:54,698 l'Étoile à vœux cachée au milieu 10 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 la remplit d'une nouvelle vie 11 00:01:57,159 --> 00:02:01,872 et de la légende d'un seul vœu enfermé dans l'étoile, 12 00:02:02,372 --> 00:02:05,000 attendant d'être exaucé. 13 00:02:08,503 --> 00:02:10,923 {\an8}LE CHAT POTTÉ: LE DERNIER VŒU 14 00:02:13,800 --> 00:02:17,346 Chat Potté! Chat Potté! 15 00:02:17,429 --> 00:02:20,849 Chat Potté! Chat Potté! 16 00:02:21,600 --> 00:02:24,186 Bienvenue à ma fiesta! 17 00:02:24,937 --> 00:02:27,147 Faites comme chez vous, ouais! 18 00:02:28,232 --> 00:02:29,149 Allez, mangez. 19 00:02:29,233 --> 00:02:30,567 Buvez. 20 00:02:34,404 --> 00:02:36,031 Ravi de vous revoir. 21 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Papa! Il m'a marché sur le visage! 22 00:02:41,203 --> 00:02:43,539 Et on ne le lavera plus jamais. 23 00:02:47,793 --> 00:02:49,545 Peuple de Cordoue! 24 00:02:49,628 --> 00:02:51,171 C'est Del Mar! 25 00:02:51,255 --> 00:02:52,798 Peuple de Del Mar! 26 00:02:53,423 --> 00:02:57,553 Accepte ce cadeau d'or du Chat Potté! 27 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Chante une chanson! 28 00:02:59,972 --> 00:03:01,640 Non, non. Je pourrais pas. 29 00:03:01,723 --> 00:03:03,559 Chante, Potté, chante! 30 00:03:03,642 --> 00:03:05,310 Non, je pourrais vraiment pas… 31 00:04:15,005 --> 00:04:16,173 Mes habits! 32 00:04:16,757 --> 00:04:18,050 Ma perruque! 33 00:04:19,801 --> 00:04:20,802 Mon portrait! 34 00:04:25,015 --> 00:04:26,892 Hé, Gouverneur! 35 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Une seconde. 36 00:04:36,318 --> 00:04:39,071 Le hors-la-loi Chat Potté! 37 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 {\an8}RECHERCHÉ - CHAT POTTÉ MORT OU VIF 38 00:04:41,698 --> 00:04:44,660 Bienvenue! Mi casa es su casa. 39 00:04:44,743 --> 00:04:47,621 No, su casa es mi casa. 40 00:04:47,704 --> 00:04:49,998 Arrêtez ces paysans répugnants 41 00:04:50,082 --> 00:04:53,460 et apportez-moi la tête du Chat Potté! 42 00:04:54,169 --> 00:04:56,588 Hé! C'est une fête! Où est la musique? 43 00:05:14,273 --> 00:05:16,817 Le Chat Potté n'a jamais été touché par une lame. 44 00:05:17,943 --> 00:05:19,194 Mais vous? 45 00:05:22,656 --> 00:05:24,408 Écorchez ce chat! 46 00:05:24,992 --> 00:05:26,577 Gouverneur, détendez-vous. 47 00:05:50,517 --> 00:05:53,729 Quels nonos, ces gardes. La mêlée, ça marche pas sur les chats. 48 00:05:59,234 --> 00:06:00,235 Bon sang de frijoles. 49 00:06:00,319 --> 00:06:02,613 T'as réveillé le géant endormi de Del Mar! 50 00:06:14,333 --> 00:06:15,375 Allez, hue! 51 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 Je vole! 52 00:06:18,837 --> 00:06:22,716 Non! Tu voles pas! Je te sauverai! 53 00:06:23,300 --> 00:06:26,178 - Sauve-moi aussi! - Si c'est pratique! 54 00:06:26,261 --> 00:06:27,471 Toi! Lance-moi! 55 00:06:29,473 --> 00:06:31,600 Et les autres, jouez deux fois plus vite. 56 00:06:47,908 --> 00:06:49,660 Écharde espagnole! 57 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 Crains-moi si tu l'oses! 58 00:07:35,747 --> 00:07:36,874 Ouais! 59 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Hé, géant! 60 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 Implore la miséricorde du… 61 00:07:50,846 --> 00:07:53,390 Chat Potté! 62 00:07:57,477 --> 00:07:59,438 Hé, tu veux voir un truc cool? 63 00:08:18,457 --> 00:08:19,666 Oui! 64 00:08:20,375 --> 00:08:23,003 Gracias, Del Mar! Vous avez été géniaux! 65 00:08:23,086 --> 00:08:26,131 Soyez prudents en rentrant! Bonsoir! 66 00:08:29,927 --> 00:08:31,053 Vous êtes encore là? 67 00:08:32,888 --> 00:08:35,599 OK, OK. Une autre chanson. 68 00:08:35,682 --> 00:08:39,269 J'appelle celle-ci : "La Légende immortelle." 69 00:08:41,230 --> 00:08:43,106 Chat Potté! 70 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 Potté. 71 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 Potté? 72 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Chat Potté? 73 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Où suis-je? 74 00:08:58,956 --> 00:09:01,333 Pas de souci. Tu es entre bonnes mains. 75 00:09:01,416 --> 00:09:02,751 Mes mains! 76 00:09:02,835 --> 00:09:05,045 Je suis le docteur du village. 77 00:09:05,128 --> 00:09:08,715 Je suis aussi leur barbier, vétérinaire, dentiste et chasseur de sorcières. 78 00:09:09,716 --> 00:09:11,677 Et à mon avis professionnel, 79 00:09:12,594 --> 00:09:15,973 il vous faut un shampoing-brushing, et dégager un peu l'arrière-train. 80 00:09:16,849 --> 00:09:18,433 C'est mon avis de barbier. 81 00:09:18,517 --> 00:09:23,355 Mais en tant que docteur, je pense qu'on doit faire des tests. 82 00:09:23,981 --> 00:09:25,732 D'accord. Les réflexes. 83 00:09:27,067 --> 00:09:28,652 Ceux d'un chat. Température. 84 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Levez la queue et détendez-vous. 85 00:09:31,738 --> 00:09:34,741 Croyez-moi. Je suis en surchauffe. Ouais. 86 00:09:34,825 --> 00:09:38,287 Et la dernière découverte de la technologie médicale moderne? 87 00:09:38,370 --> 00:09:41,540 Des sangsues! Pour extraire les humeurs diaboliques. 88 00:09:42,666 --> 00:09:44,168 À votre guise. Y en aura plus pour moi. 89 00:09:45,252 --> 00:09:46,753 Écoutez, docteur. 90 00:09:46,837 --> 00:09:49,423 Merci pour tout, mais je me sens super bien. 91 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 Fort comme un taureau! Vous savez? 92 00:09:51,800 --> 00:09:55,387 Vous savez où on peut manger un bon gaspacho? 93 00:09:55,470 --> 00:09:57,264 S'il vous plaît. C'est sérieux. 94 00:09:57,347 --> 00:09:58,599 Qu'est-ce qu'il y a? 95 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 Chat Potté, comment vous dire? 96 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 Vous êtes mort. 97 00:10:06,648 --> 00:10:08,567 Docteur, s'il vous plaît. 98 00:10:09,484 --> 00:10:12,362 Détendez-vous! Je suis le Chat Potté. 99 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 Je me moque de la mort! 100 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Vous voyez? 101 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Et je suis un chat. J'ai neuf vies. 102 00:10:20,329 --> 00:10:22,414 Et combien de fois vous êtes déjà mort? 103 00:10:24,625 --> 00:10:26,502 J'en sais rien. J'ai jamais compté. 104 00:10:26,585 --> 00:10:28,587 Je suis pas porté sur les maths, vous savez? 105 00:10:29,588 --> 00:10:31,882 Calmez-vous, docteur. Voyons… 106 00:10:33,091 --> 00:10:35,594 Il y a eu le lâcher de taureaux dans Pampelune. 107 00:10:40,182 --> 00:10:41,642 Vous aimez le gaspacho? 108 00:10:44,228 --> 00:10:46,271 C'est pas votre soir, hein, les gars? 109 00:10:49,733 --> 00:10:53,570 Sachez qu'un chat retombe toujours sur ses pattes! 110 00:10:53,654 --> 00:10:54,655 Regardez! 111 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 Non! Le Chat Potté n'a pas besoin d'un pareur. 112 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 Regardez! 113 00:11:05,165 --> 00:11:08,752 Pas besoin d'entrer dans le port. Ça va révolutionner les voyages. 114 00:11:08,836 --> 00:11:09,962 Regardez! 115 00:11:12,339 --> 00:11:14,591 Excusez-moi, il y a des crustacés là-dedans? 116 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 Oui, monsieur. 117 00:11:18,637 --> 00:11:20,931 Potté, tu as trop fait chauffer le four! 118 00:11:21,014 --> 00:11:23,350 Je suis un maître de la pâtisserie. Regarde! 119 00:11:25,936 --> 00:11:27,646 Et il y a eu le géant, aujourd'hui. 120 00:11:29,106 --> 00:11:32,234 Alors ça fait combien? Quatre? 121 00:11:32,860 --> 00:11:36,154 Ça fait huit, Potté. Vous en êtes à votre dernière vie. 122 00:11:36,738 --> 00:11:39,366 Mon ordonnance : Fini les aventures pour vous. 123 00:11:39,449 --> 00:11:40,701 Faut prendre votre retraite. 124 00:11:40,784 --> 00:11:42,661 Moi? À la retraite? 125 00:11:42,744 --> 00:11:44,538 Vous êtes aussi le clown du village? 126 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 Potté. Il y a un endroit sûr où vous pourriez aller? 127 00:11:47,708 --> 00:11:50,627 Quelqu'un de spécial sur qui compter? 128 00:11:52,212 --> 00:11:55,674 Je suis le Chat Potté. Tout le monde m'aime. 129 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Quelqu'un en particulier? 130 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 Comment je pourrais choisir? 131 00:12:03,640 --> 00:12:05,225 Voici l'adresse de Mama Luna. 132 00:12:05,809 --> 00:12:08,812 Elle adore les chats, elle en cherche toujours un nouveau à câliner. 133 00:12:08,896 --> 00:12:09,980 Vous y serez en sécurité. 134 00:12:10,063 --> 00:12:11,148 Un chat à câliner? 135 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Je suis pas un chat à câliner, docteur. 136 00:12:13,192 --> 00:12:15,402 Je suis le Chat Potté! 137 00:12:15,485 --> 00:12:16,904 Plus maintenant. 138 00:12:16,987 --> 00:12:20,199 Ordre du barbier. Je veux dire, ordre du docteur. 139 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 Et n'oubliez pas, Potté. 140 00:12:23,035 --> 00:12:26,330 La mort vient pour nous tous. 141 00:12:27,080 --> 00:12:29,708 Vous devez améliorer votre attitude avec vos patients. 142 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 Je suis le Chat Potté! Le chat à câliner de personne. 143 00:12:47,476 --> 00:12:49,603 Ce docteur est un charlatan et un fou. 144 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Il devrait s'en tenir à la coiffure. 145 00:12:51,647 --> 00:12:53,190 Dernier service, Señor Potté. 146 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Un autre verre de crème. La plus riche. 147 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Je garde les trucs riches à l'arrière. 148 00:13:03,700 --> 00:13:05,077 Prendre ta retraite. 149 00:13:05,160 --> 00:13:07,663 T'es trop beau pour prendre ta retraite. 150 00:13:19,550 --> 00:13:24,096 Voyez-moi ça, le Chat Potté en personne. 151 00:13:25,931 --> 00:13:27,391 En chair et en os. 152 00:13:29,142 --> 00:13:30,143 Salut. 153 00:13:31,103 --> 00:13:32,980 Voilà le célèbre chapeau. 154 00:13:33,063 --> 00:13:34,147 La plume. 155 00:13:34,231 --> 00:13:36,984 Et bien sûr, les bottes. 156 00:13:38,193 --> 00:13:40,195 Mes compliments à votre cordonnier. 157 00:13:42,781 --> 00:13:46,159 Merci. Également enchanté de faire votre connaissance. 158 00:13:48,745 --> 00:13:52,708 Hé, je fais jamais ça mais, je peux avoir votre autographe? 159 00:13:52,791 --> 00:13:56,211 Je vous suis depuis longtemps. 160 00:13:57,045 --> 00:13:59,256 Signez juste là. 161 00:13:59,339 --> 00:14:01,383 MORT 162 00:14:03,051 --> 00:14:06,221 Le Chat Potté se moque de la mort, 163 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 chasseur de primes. 164 00:14:08,098 --> 00:14:09,600 Il paraît. 165 00:14:10,184 --> 00:14:12,603 Votre récompense sera difficile à gagner, 166 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 je vous le garantis. 167 00:14:15,439 --> 00:14:19,193 Chacun croit qu'il me vaincra, 168 00:14:19,776 --> 00:14:21,528 mais aucun ne m'a échappé. 169 00:14:22,863 --> 00:14:24,907 Bien, finissons-en. 170 00:14:24,990 --> 00:14:26,825 Crains-moi, si tu l'oses… 171 00:14:33,665 --> 00:14:36,418 OK, fini de rigoler. 172 00:14:40,088 --> 00:14:42,382 Brouillon. Bâclé. Banal. 173 00:14:56,396 --> 00:14:58,941 T'es pas à la hauteur de la légende, gato. 174 00:15:32,641 --> 00:15:36,603 J'adore l'odeur de la peur. 175 00:15:48,615 --> 00:15:49,908 Que se passe-t-il? 176 00:15:49,992 --> 00:15:52,786 Tes vies défilent sous tes yeux? 177 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Ramasse-la. 178 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 Ramasse-la. 179 00:16:59,228 --> 00:17:02,356 {\an8}ALLEZ ICI REFUGE DE CHATS DE MAMA LUNA 180 00:17:26,171 --> 00:17:28,006 Je n'en suis plus digne. 181 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Je suis désolé. 182 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 On est rassemblés ici pour dire adieu 183 00:17:42,354 --> 00:17:43,730 au Chat Potté. 184 00:17:44,773 --> 00:17:47,568 Aucun mot ne peut exprimer une telle perte. 185 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 Merci. 186 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 Mais ce serait un crime de ne pas essayer. 187 00:17:57,119 --> 00:17:59,872 On le connaissait dans le pays sous divers noms. 188 00:17:59,955 --> 00:18:01,248 Le Cogneur tigré. 189 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 Le Macho à moustache. 190 00:18:02,833 --> 00:18:04,835 Le Lappeur de Leche. 191 00:18:04,918 --> 00:18:06,712 Pour certains, un hors-la-loi. 192 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 Pour la majorité, un héros. 193 00:18:08,922 --> 00:18:11,508 Pour tous, une légende. 194 00:18:12,509 --> 00:18:16,013 J'avais raison. Les mots n'ont pas suffi. 195 00:18:19,141 --> 00:18:21,393 Mais peut-être une chanson. 196 00:18:31,278 --> 00:18:33,739 Tu l'étais! Tu l'étais! 197 00:18:57,930 --> 00:19:01,558 Je vous l'ai dit, service de la santé, y a pas de chats ici! 198 00:19:03,602 --> 00:19:05,062 Miaou? 199 00:19:09,983 --> 00:19:12,444 Tu n'es pas du service de la santé, hein? 200 00:19:12,528 --> 00:19:13,570 Non, tu ne l'es pas. 201 00:19:13,654 --> 00:19:18,158 On ferait bien de te faire entrer, ils nous surveillent constamment. 202 00:19:18,242 --> 00:19:21,328 Je suis Mama Luna. Et c'est ma maison. 203 00:19:21,411 --> 00:19:23,580 Et maintenant, c'est aussi la tienne. 204 00:19:23,664 --> 00:19:25,666 Ta maison pour toujours. 205 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 ♪ Le chaton prend un bain ♪ 206 00:19:30,295 --> 00:19:31,839 ♪ Le chaton prend un bain ♪ 207 00:19:31,922 --> 00:19:33,006 ♪ Hi-ho le… ♪ 208 00:19:33,590 --> 00:19:35,592 Je parie que tu n'as jamais eu de nom. 209 00:19:35,676 --> 00:19:38,762 Mais j'ai une très bonne idée. 210 00:19:38,846 --> 00:19:40,806 Je t'appellerai… 211 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Cornichon! 212 00:19:43,100 --> 00:19:45,060 Frères chats, sœurs chatounes, 213 00:19:45,143 --> 00:19:46,937 voici votre nouveau camarade. 214 00:19:48,355 --> 00:19:49,731 Dis bonjour, Cornichon. 215 00:19:51,859 --> 00:19:52,860 Miaou? 216 00:19:55,988 --> 00:19:59,950 J'ai dit quelque chose de rude? C'est ma deuxième langue. 217 00:20:01,034 --> 00:20:03,704 Stupides mitaines. Lâchez-moi. 218 00:20:13,046 --> 00:20:14,089 Oh, non. 219 00:20:19,928 --> 00:20:21,972 C'est le pot des personnes, Cornichon. 220 00:20:22,055 --> 00:20:23,557 Ça, c'est ton pot. 221 00:20:25,350 --> 00:20:27,978 C'est là que la dignité part en graviers. 222 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 Non, pas question. 223 00:20:55,380 --> 00:20:56,215 Miaou? 224 00:21:37,256 --> 00:21:38,632 Tu captes l'odeur? 225 00:21:42,970 --> 00:21:45,055 Celles-ci sont trop petites, 226 00:21:45,639 --> 00:21:48,517 et celle-là, trop grandes. 227 00:21:49,560 --> 00:21:51,728 Mais celles-ci… 228 00:21:51,812 --> 00:21:54,481 Celles-ci sont juste bien. 229 00:21:54,565 --> 00:21:56,275 {\an8}RECHERCHÉS - BOUCLE D'OR ET LES TROIS OURS - GANG 230 00:21:56,358 --> 00:21:58,318 {\an8}MAMAN - PAPA BÉBÉ - BOUCLETTE 231 00:21:58,402 --> 00:22:01,655 Bébé! Piste ce chat. 232 00:22:19,965 --> 00:22:22,134 Vous permettez? J'essaie de manger. 233 00:22:22,217 --> 00:22:25,554 Je veux dire, miaou… peu importe. 234 00:22:25,637 --> 00:22:26,847 Oh, désolé. 235 00:22:29,808 --> 00:22:32,644 T'es un chat qui parle? Moi aussi. 236 00:22:32,728 --> 00:22:34,146 Parlons. 237 00:22:35,522 --> 00:22:37,024 Je préfère manger. 238 00:22:37,107 --> 00:22:38,525 Pas de problème. 239 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 On peut parler et manger en même temps. 240 00:22:46,200 --> 00:22:48,368 Je parle pas non plus espagnol. 241 00:22:48,452 --> 00:22:49,828 T'es drôle. 242 00:22:50,871 --> 00:22:52,623 - OK. On a bien parlé. - Oh, attends. 243 00:22:53,415 --> 00:22:55,209 Cornichon? C'est ton nom? 244 00:22:55,292 --> 00:22:57,461 Moi, j'ai pas de nom. Ou de maison. 245 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 PAS RECHERCHÉ - BESOIN D'UN FOYER 246 00:23:00,380 --> 00:23:03,300 Je suis pas un expert, mais t'as pas l'air d'un "Cornichon". 247 00:23:03,383 --> 00:23:05,802 Et toi, t'as pas l'air d'un chat. 248 00:23:06,637 --> 00:23:09,139 OK. Je vais tout te dire… 249 00:23:09,223 --> 00:23:10,891 Je suis pas un chat, mais un chien. 250 00:23:10,974 --> 00:23:12,351 Salut, Bon Bon. 251 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Miaou. 252 00:23:15,020 --> 00:23:18,357 Cornichon a une nouvelle copine? OK. 253 00:23:18,440 --> 00:23:21,360 Je vis sous le porche. C'est un peu solitaire, en bas. 254 00:23:21,443 --> 00:23:23,320 Contrôlé par les rats et les mille-pattes, 255 00:23:23,403 --> 00:23:24,780 mais j'ai mon propre coin. 256 00:23:24,863 --> 00:23:26,114 Félicitations. 257 00:23:26,198 --> 00:23:28,408 Je viens ici pour la nourriture et les amis. 258 00:23:29,618 --> 00:23:30,911 Surtout la nourriture. 259 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 Ne le dis à personne. J'en ai besoin. 260 00:23:33,247 --> 00:23:35,123 Je le dirai pas. Je m'en fiche. 261 00:23:35,207 --> 00:23:38,293 Tu garderas mon secret? Un secret entre amis? 262 00:23:38,377 --> 00:23:39,753 Juste un secret. 263 00:23:39,837 --> 00:23:42,714 C'est drôle. Même si t'es devenu mon meilleur ami, 264 00:23:42,798 --> 00:23:44,508 t'es un mystère pour moi, Cornichon. 265 00:23:44,591 --> 00:23:45,759 C'est quoi, ton histoire? 266 00:23:45,843 --> 00:23:47,719 Mon histoire… 267 00:23:49,888 --> 00:23:51,431 Qu'est-ce qu'on regarde? 268 00:23:53,517 --> 00:23:54,601 …c'est fini. 269 00:23:54,685 --> 00:23:56,103 Oh, non. 270 00:23:56,687 --> 00:23:57,729 Frotte mon ventre! 271 00:24:00,148 --> 00:24:01,650 Que… Que se passe-t-il? 272 00:24:01,733 --> 00:24:03,527 - Frotte. - Non, merci. 273 00:24:03,610 --> 00:24:05,654 Frotte. Je dois m'entraîner. 274 00:24:05,737 --> 00:24:07,489 Je serai chien de thérapie, un jour. 275 00:24:07,573 --> 00:24:08,949 C'est quoi, cette foutaise? 276 00:24:09,032 --> 00:24:10,200 Content que tu demandes. 277 00:24:10,284 --> 00:24:12,619 Quand on se sent mal, on me frotte le ventre. 278 00:24:12,703 --> 00:24:13,912 Ça aide à se sentir mieux. 279 00:24:13,996 --> 00:24:14,997 - Frotte-le-moi. - Non. 280 00:24:15,080 --> 00:24:16,582 - Allez! Frotte. - Non. Jamais. 281 00:24:16,665 --> 00:24:17,499 - Frotte! - Non! 282 00:24:17,583 --> 00:24:21,670 Je vais être clair. Je veux pas toucher ton ventre. 283 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 OK. Tu veux quoi, alors? 284 00:24:24,339 --> 00:24:27,426 Qu'on me laisse tranquille. 285 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 Tu es de retour. 286 00:24:50,282 --> 00:24:51,825 Oh, je ne suis jamais parti. 287 00:25:05,380 --> 00:25:07,257 Le loup. Il m'a trouvé. 288 00:25:18,644 --> 00:25:19,728 Bonjour, m'dame. 289 00:25:20,312 --> 00:25:22,689 {\an8}On cherche un chat. Ce chat. 290 00:25:22,773 --> 00:25:24,691 On a une offre pour lui. 291 00:25:24,775 --> 00:25:27,569 Que pourraient-ils donc offrir au Chat Potté? 292 00:25:27,653 --> 00:25:28,862 C'est quoi, Chat Potté? 293 00:25:28,946 --> 00:25:30,364 T'es sérieux? 294 00:25:30,447 --> 00:25:32,950 Je l'ai dit au service de santé, y a pas de chats ici! 295 00:25:33,534 --> 00:25:34,993 Fais-la parler. 296 00:25:37,663 --> 00:25:39,122 Excusez-moi, ma chérie. 297 00:25:39,206 --> 00:25:41,458 On cherche le légendaire Chat Potté. 298 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 Vous l'avez peut-être… vu? 299 00:25:43,961 --> 00:25:45,128 Trop doux. 300 00:25:45,212 --> 00:25:48,715 Crache le morceau ou je t'étripe, mémé. 301 00:25:50,634 --> 00:25:54,096 Trop dur! C'était pas "juste bien". 302 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 Hé, Bébé, flaire-le. 303 00:25:56,014 --> 00:25:57,808 Me dis pas ce que je dois faire. 304 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Écoute ta sœur, Bébé. 305 00:25:58,976 --> 00:26:02,062 C'est pas ma sœur! C'est une fugitive orpheline. 306 00:26:02,563 --> 00:26:04,773 C'est ta sœur. Fais ce qu'elle dit. 307 00:26:04,857 --> 00:26:08,443 Bien! Mais je sens que la pisse de chat. 308 00:26:09,069 --> 00:26:12,155 Tous à la salle sécurisée! Comme à l'entraînement! 309 00:26:12,239 --> 00:26:13,907 Hé! Elle se tire! 310 00:26:13,991 --> 00:26:15,534 Suivez-moi, les enfants! 311 00:26:15,617 --> 00:26:17,244 Fais-lui le coup du piano, Papa. 312 00:26:19,121 --> 00:26:22,124 Vous croyez que j'ai jamais été fourrée dans un piano? 313 00:26:24,751 --> 00:26:25,752 C'est parti! 314 00:26:30,424 --> 00:26:32,509 Maman! Concentre-toi, s'il te plaît! 315 00:26:38,682 --> 00:26:39,933 Il y a des chats partout! 316 00:26:40,017 --> 00:26:41,226 Il y a tant de chats! 317 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Amateurs. 318 00:26:44,897 --> 00:26:46,023 Je serai dehors. 319 00:26:47,024 --> 00:26:49,151 Mes chats jouent mieux que vous! 320 00:26:51,028 --> 00:26:52,404 Bouclette, c'est lui? 321 00:26:52,487 --> 00:26:54,573 C'est un chien déguisé en chat. 322 00:26:55,199 --> 00:26:56,283 Ah, ouais. 323 00:26:56,366 --> 00:26:57,743 Farceur, ce petit lascar. 324 00:26:57,826 --> 00:26:59,411 Et celui-là? Il est roux. 325 00:27:02,206 --> 00:27:03,207 C'est une blague? 326 00:27:03,290 --> 00:27:06,376 {\an8}Tu crois que ce sac d'os décharné et gériatrique 327 00:27:06,460 --> 00:27:07,794 ressemble à une légende? 328 00:27:07,878 --> 00:27:09,379 C'est absolument pas… 329 00:27:09,463 --> 00:27:11,715 Le Chat Potté! Je l'ai trouvé! 330 00:27:12,966 --> 00:27:15,886 Le Chat Potté, mort et enterré. 331 00:27:15,969 --> 00:27:18,263 Mort? Non, non. Impossible. 332 00:27:18,972 --> 00:27:21,475 Oui. La truffe ne ment jamais. 333 00:27:21,558 --> 00:27:24,561 Bon, c'est réglé. Si on allait hiberner? 334 00:27:24,645 --> 00:27:25,729 Non! 335 00:27:25,812 --> 00:27:29,274 La carte sera livrée ce soir et on a une chance de la voler. 336 00:27:29,358 --> 00:27:31,527 Sans elle, on trouvera jamais l'Étoile à vœux. 337 00:27:32,110 --> 00:27:35,197 L'Étoile à vœux. Elle existe. 338 00:27:35,280 --> 00:27:37,407 Cette étoile a un vœu à accorder. 339 00:27:37,491 --> 00:27:38,784 Un vœu? 340 00:27:38,867 --> 00:27:40,869 Imaginez ce que ça voudrait dire pour nous. 341 00:27:40,953 --> 00:27:43,330 Neuf vies! Oui! 342 00:27:43,413 --> 00:27:46,834 Je comprends pas pourquoi il fallait qu'on engage le Chat Potté. 343 00:27:47,334 --> 00:27:50,504 Car personne ne vole Jack Horner "Grand". 344 00:27:50,587 --> 00:27:52,965 Non! Pas Jack Horner. 345 00:27:53,048 --> 00:27:55,801 T'inquiète pas, mon ange. On fera exaucer ce vœu. 346 00:27:55,884 --> 00:27:56,969 Merci, maman. 347 00:27:57,052 --> 00:27:59,847 Ouais. Parce que j'ai un plan. 348 00:27:59,930 --> 00:28:01,849 Je peux voler une carte comme un chat. 349 00:28:03,350 --> 00:28:05,394 T'as un plan? 350 00:28:05,477 --> 00:28:07,688 Quoi? Je suis malin, non? Hein, papa? 351 00:28:07,771 --> 00:28:11,358 Non. T'es pas bien équipé côté cerveau. 352 00:28:11,441 --> 00:28:15,028 Voler Jack Horner "Grand". Très risqué. 353 00:28:15,112 --> 00:28:18,282 Mais ce vœu pourrait me rendre mes vies. 354 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 Me rendre ma vie! 355 00:28:19,992 --> 00:28:21,702 Au revoir, Cornichon! 356 00:28:21,785 --> 00:28:23,495 Oh, non, Cornichon, tu pars? 357 00:28:23,579 --> 00:28:25,414 Perro, commence à creuser. 358 00:28:25,497 --> 00:28:26,540 OK. 359 00:28:27,207 --> 00:28:29,376 Mais si ce Chat Potté est si fort, 360 00:28:29,459 --> 00:28:31,086 on devrait pas profaner sa tombe. 361 00:28:31,795 --> 00:28:33,589 Je crois que ça l'embêterait pas 362 00:28:33,672 --> 00:28:35,215 parce qu'il… 363 00:28:37,426 --> 00:28:38,969 est moi! 364 00:28:40,137 --> 00:28:42,764 Oh! D'accord. 365 00:28:42,848 --> 00:28:43,849 Oh, ouais. 366 00:28:44,683 --> 00:28:48,145 Normalement, j'ai une épée. C'est tout un attirail, tu sais. 367 00:28:48,228 --> 00:28:50,105 Cornichon, t'es Chat Potté? 368 00:28:50,189 --> 00:28:51,690 Pas encore! Mais je le serai. 369 00:28:51,773 --> 00:28:54,109 Je viens… Je viens avec toi. 370 00:28:54,193 --> 00:28:55,194 Désolé, Perro. 371 00:28:55,277 --> 00:28:57,404 Le Chat Potté avance seul! 372 00:29:05,245 --> 00:29:06,496 Ouvrez les portes! 373 00:29:20,052 --> 00:29:22,971 Touche pas à la marchandise. On s'en charge. 374 00:29:23,055 --> 00:29:26,225 OK. On entre et on sort. Super facile. 375 00:29:26,308 --> 00:29:27,476 Super tranquille. 376 00:29:28,727 --> 00:29:29,811 Que fais-tu là? 377 00:29:29,895 --> 00:29:31,188 Je t'ai apporté une épée. 378 00:29:31,271 --> 00:29:33,315 C'est pas une épée. C'est un bâton. 379 00:29:33,398 --> 00:29:34,566 C'est un bâton-épée. 380 00:29:34,650 --> 00:29:35,651 Rentre chez toi. 381 00:29:35,734 --> 00:29:37,152 C'est là où sont mes amis. 382 00:29:37,236 --> 00:29:38,862 Encore. On n'est pas amis. 383 00:29:38,946 --> 00:29:40,405 Frotte pour la chance! 384 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 J'ai pas besoin de chance pour ça. 385 00:29:42,533 --> 00:29:44,701 Je suis un chat-brioleur de haut niveau. 386 00:29:44,785 --> 00:29:45,786 Regarde! 387 00:29:49,665 --> 00:29:50,791 Tu y es. 388 00:29:58,090 --> 00:30:00,384 {\an8}QUEL BON GARÇON JE SUIS! TARTES P'TIT JACK HORNER 389 00:30:09,393 --> 00:30:12,729 Je déclare que cette fournée est… 390 00:30:12,813 --> 00:30:13,772 délicieuse. 391 00:30:13,856 --> 00:30:16,775 {\an8}RECHERCHÉ - JACK HORNER "GRAND" 392 00:30:16,859 --> 00:30:18,277 Envoyez-les! 393 00:30:20,112 --> 00:30:21,947 M. Horner. 394 00:30:22,030 --> 00:30:24,449 Les Sœurs Serpent ont la marchandise. 395 00:30:24,533 --> 00:30:28,537 C'est ça? La carte pour l'Étoile à vœux? 396 00:30:28,620 --> 00:30:30,873 Arrêtez tout. Vous deux, venez avec moi. 397 00:30:30,956 --> 00:30:33,125 On doit apporter ça dans la salle des trophées. 398 00:30:33,208 --> 00:30:36,712 Il a fallu beaucoup de meurtres pour obtenir cette carte. 399 00:30:36,795 --> 00:30:37,880 Tout a commencé… 400 00:30:37,963 --> 00:30:39,715 Apportez-la dans la salle des trophées. 401 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Qu'est-ce… 402 00:30:53,020 --> 00:30:56,273 Waouh. Regardez toute cette magie. 403 00:30:56,356 --> 00:30:59,568 Je collectionne les objets enchantés, les icônes magiques, 404 00:30:59,651 --> 00:31:02,779 les pompons et les bizarreries, et tralala et bla-bla-bla. 405 00:31:02,863 --> 00:31:05,699 Visez-moi ça! Je marche sur un tapis magique. 406 00:31:05,782 --> 00:31:09,161 Super. Le navire rétréci des Lilliputiens. 407 00:31:09,244 --> 00:31:12,456 Pas possible! Ce sont des cornes de licorne? 408 00:31:12,539 --> 00:31:14,124 Des cornes de bébé licorne. 409 00:31:14,208 --> 00:31:16,376 Deux fois plus lourdes et plus tranchantes. 410 00:31:16,460 --> 00:31:17,586 Sauvage. 411 00:31:18,086 --> 00:31:19,129 Ce sont des babioles! 412 00:31:19,213 --> 00:31:22,883 Trois fois rien comparé au pouvoir grandiose de l'Étoile à vœux magique. 413 00:31:22,966 --> 00:31:24,843 À propos de ça, apportez-moi la boîte. 414 00:31:24,927 --> 00:31:26,094 Tout de suite, patron. 415 00:31:26,178 --> 00:31:29,723 Comme je disais, il a fallu beaucoup de meurtres pour qu'on… 416 00:31:29,806 --> 00:31:31,808 Apportez-moi la boîte! 417 00:31:32,518 --> 00:31:37,689 Après tant d'années de recherches, c'est mon moment. 418 00:31:38,440 --> 00:31:42,069 Avec ce vœu, je serai enfin 419 00:31:42,152 --> 00:31:44,696 le maître de la magie! 420 00:31:44,780 --> 00:31:46,031 Hé, P'tit Jack? 421 00:31:48,367 --> 00:31:50,744 - Pardon? - Vous pouvez faire le truc du pouce? 422 00:31:50,827 --> 00:31:52,496 Comme dans le conte de fées? 423 00:31:52,579 --> 00:31:55,749 C'était pas un conte de fées! Juste une comptine. 424 00:31:55,832 --> 00:31:58,168 Ah, ouais. La minable. 425 00:31:58,252 --> 00:32:00,420 ♪ P'tit Jack Horner s'assit dans le coin ♪ 426 00:32:00,504 --> 00:32:02,589 ♪ En mangeant une tarte Horner ♪ 427 00:32:02,673 --> 00:32:04,716 ♪ J'ai enfoncé mon pouce, j'ai sorti un pruneau ♪ 428 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 ♪ Et j'ai dit : Quel bon garçon je suis!" ♪ 429 00:32:09,721 --> 00:32:11,181 Une marionnette magique! 430 00:32:11,265 --> 00:32:15,561 ♪ Parce que je suis un vrai garçon, Sans attaches ♪ 431 00:32:15,644 --> 00:32:16,854 Merci, merci. 432 00:32:17,437 --> 00:32:19,815 Impressionnant? Je suis un garçon depuis le début. 433 00:32:21,817 --> 00:32:25,362 P'tit Jack Horner n'avait aucune magie. 434 00:32:25,445 --> 00:32:29,408 C'était un petit boulanger pathétique. 435 00:32:29,950 --> 00:32:34,580 P'tit Jack est mort! Je suis "Grand" Jack Horner. 436 00:32:35,581 --> 00:32:37,916 M. Jack Horner "Grand"… 437 00:32:38,000 --> 00:32:39,042 Je la connais à peine. 438 00:32:39,626 --> 00:32:42,588 Quoi? On est sœurs, idiot. 439 00:32:43,255 --> 00:32:44,882 On a des tatouages assortis. 440 00:32:45,799 --> 00:32:47,843 Super facile, super tranquille. 441 00:32:51,471 --> 00:32:52,806 - Potté? - Kitty? 442 00:32:52,890 --> 00:32:55,100 - Potté. - Kitty! 443 00:32:56,351 --> 00:32:58,937 {\an8}RECHERCHÉE - KITTY PATTES DE VELOURS 444 00:33:00,480 --> 00:33:01,773 C'est mon boulot! 445 00:33:01,857 --> 00:33:04,651 Non, c'est mon boulot. Je vais doubler les ours. 446 00:33:04,735 --> 00:33:06,278 Non, je vais doubler les ours. 447 00:33:06,361 --> 00:33:08,447 Ils ont essayé de m'engager aujourd'hui. 448 00:33:08,530 --> 00:33:10,324 Et moi, il y a deux semaines. 449 00:33:10,407 --> 00:33:12,326 Ça fait de toi le plan B. 450 00:33:13,744 --> 00:33:15,329 La voilà! 451 00:33:16,246 --> 00:33:18,457 Pour votre paiement… 452 00:33:18,540 --> 00:33:21,877 Minute. Vous nous avez promis notre poids en or. 453 00:33:21,960 --> 00:33:23,212 J'ai fait ça, hein? 454 00:33:23,295 --> 00:33:25,339 Tu sais ce qui arrive à ce que Midas touche? 455 00:33:25,422 --> 00:33:26,882 Ah, cool, preums! 456 00:33:28,467 --> 00:33:31,220 Oh, non! J'ai mal évalué la situation! 457 00:33:31,845 --> 00:33:34,348 C'est pour ça qu'on contredit pas Jack Horner. 458 00:33:34,431 --> 00:33:36,600 C'est quoi? T'es un pirate, maintenant? 459 00:33:37,226 --> 00:33:39,937 On dirait qu'un opossum a rampé sur ton visage avant d'y mourir. 460 00:33:41,104 --> 00:33:42,105 De honte. 461 00:33:42,189 --> 00:33:43,857 Moque-toi de moi en silence. 462 00:33:43,941 --> 00:33:45,609 Je déteste ça. C'est dégoûtant. 463 00:33:45,692 --> 00:33:48,153 Moi, j'adore. C'est distingué. 464 00:33:56,620 --> 00:33:59,748 Super plan, Bébé. Un vrai plan de chat. 465 00:34:06,505 --> 00:34:08,172 Je peux… partir? 466 00:34:08,257 --> 00:34:09,925 C'est un plaisir de faire… 467 00:34:11,844 --> 00:34:14,263 - Chat Potté? - Bouclette. Les ours. 468 00:34:14,346 --> 00:34:15,556 Salut, Jack. 469 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 Kitty Pattes de Velours. 470 00:34:17,558 --> 00:34:20,811 Mon Dieu, tu as un sacré culot de revenir ici. 471 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 J'étais la meilleure voleuse que vous ayez engagée. 472 00:34:23,272 --> 00:34:24,188 Tu m'as dévalisé! 473 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Vous m'avez piégée. 474 00:34:25,440 --> 00:34:28,110 Tu as dit que tu partais faire une retraite spirituelle. 475 00:34:29,277 --> 00:34:31,237 Et toi, tu es censé être mort. 476 00:34:31,321 --> 00:34:32,364 Je me suis rétabli. 477 00:34:32,447 --> 00:34:33,657 Donne-nous la carte. 478 00:34:33,739 --> 00:34:35,367 Et une douzaine de tartes. 479 00:34:35,449 --> 00:34:37,119 - Tu as des tartes salées? - Quoi? 480 00:34:37,202 --> 00:34:38,620 - Quelles saveurs tu as? - Non! 481 00:34:38,704 --> 00:34:40,246 On peut prendre tout ça à emporter? 482 00:34:40,330 --> 00:34:43,041 Arrêtez de parler de foutues tartes! 483 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 Concentrez-vous! 484 00:34:44,208 --> 00:34:47,420 Donne la carte ou je te troue la peau. 485 00:34:48,505 --> 00:34:49,755 Oh, non. 486 00:34:49,840 --> 00:34:51,425 Attention! Ça tombe! 487 00:34:56,972 --> 00:35:00,392 Je déteste les animaux parlants de contes de fées. 488 00:35:04,479 --> 00:35:05,898 Potté, reviens ici! 489 00:35:05,981 --> 00:35:07,733 Le meilleur voleur a gagné. 490 00:35:08,609 --> 00:35:10,027 T'as raison. 491 00:35:10,110 --> 00:35:11,486 Elle a gagné. 492 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 Oh, arrête! 493 00:35:14,156 --> 00:35:15,741 Là-bas! Ils s'enfuient! 494 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 Non, non, non. 495 00:35:30,631 --> 00:35:32,382 Contente de t'avoir vu, Potté! 496 00:35:32,466 --> 00:35:33,467 Je dois y aller! 497 00:35:35,260 --> 00:35:37,262 Viens, minou-minou. 498 00:35:38,514 --> 00:35:40,974 C'est un bâton? Tu vas en faire quoi? 499 00:35:41,934 --> 00:35:43,227 Aïe! Mes jointures! 500 00:35:44,478 --> 00:35:46,021 T'aurais pas dû faire ça, l'ami. 501 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Quel idiot. 502 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Potté! J'ai trouvé un sandwich, ici. 503 00:35:58,283 --> 00:35:59,660 - Au thon. - Fonce, Perro! 504 00:35:59,743 --> 00:36:00,577 OK. 505 00:36:09,169 --> 00:36:11,505 Oh, cool! Un autre membre de l'équipe! 506 00:36:11,588 --> 00:36:12,464 Y a pas d'équipe! 507 00:36:12,548 --> 00:36:14,007 Regarde la route! 508 00:36:14,091 --> 00:36:15,092 Qui c'est, ce gars-là? 509 00:36:15,175 --> 00:36:17,344 - Le meilleur ami de Potté. - Pas du tout! 510 00:36:17,427 --> 00:36:19,930 - Et son chien de thérapie. - Absolument pas! 511 00:36:20,013 --> 00:36:22,182 Enfin! Tu as besoin de thérapie. 512 00:36:25,352 --> 00:36:26,854 La carte. Fais-moi confiance. 513 00:36:26,937 --> 00:36:29,857 Te faire confiance comme à Santa Coloma? 514 00:36:29,940 --> 00:36:31,066 Vraiment? Santa Coloma? 515 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 , Santa Coloma! 516 00:36:37,155 --> 00:36:38,156 - À moi! - À moi! 517 00:36:38,240 --> 00:36:39,283 - À moi! - À moi! 518 00:36:55,215 --> 00:37:00,095 Bonnes gens, acceptez ce cadeau d'or du Chat Potté! 519 00:37:12,566 --> 00:37:14,276 Plus vite! Allez, allez, allez! 520 00:37:17,696 --> 00:37:21,241 Assemble la Douzaine de boulangers. 521 00:37:22,326 --> 00:37:23,410 Attention avec ça. 522 00:37:24,411 --> 00:37:25,913 Je prends ça 523 00:37:25,996 --> 00:37:27,456 et ça, oh, et ça! 524 00:37:27,539 --> 00:37:29,249 Ça, et je dois prendre ça. 525 00:37:29,333 --> 00:37:31,210 Oui. Oui. Non. 526 00:37:31,293 --> 00:37:32,503 Oui! 527 00:37:32,586 --> 00:37:33,504 Oh, oui! 528 00:37:33,587 --> 00:37:36,590 BOIS-MOI - MANGE-MOI 529 00:37:36,673 --> 00:37:38,258 Et tout ça! 530 00:37:39,092 --> 00:37:40,802 Celle-là est parfaite. 531 00:37:53,649 --> 00:37:58,570 Je vous aurai, mes chatons, et votre petit chien aussi. 532 00:38:04,243 --> 00:38:05,536 Quoi? 533 00:38:05,619 --> 00:38:08,372 Elle est vierge. On nous a arnaqués! 534 00:38:08,455 --> 00:38:09,748 Où est le… 535 00:38:10,958 --> 00:38:12,918 Ouais. Je savais que ça allait faire ça. 536 00:38:13,001 --> 00:38:15,838 {\an8}"La Forêt sombre est profonde et lointaine. 537 00:38:15,921 --> 00:38:18,507 {\an8}Dans son espace, tu trouveras l'étoile." 538 00:38:19,550 --> 00:38:23,512 La Forêt sombre? Personne ne va dans la Forêt sombre. 539 00:38:23,595 --> 00:38:24,847 Ou n'en sort. 540 00:38:25,389 --> 00:38:27,975 "Un seul vœu luit de tout son éclat. 541 00:38:28,058 --> 00:38:30,853 {\an8}Cette carte est la clé, tiens-la fort contre toi." 542 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 Toi, lâche-la! 543 00:38:35,274 --> 00:38:38,360 Un bâton? Qu'est-il arrivé à ton épée? 544 00:38:38,443 --> 00:38:41,530 Je m'en suis débarrassé. Ça rendait les choses trop faciles. 545 00:38:41,613 --> 00:38:42,823 J'avais besoin d'un défi. 546 00:38:42,906 --> 00:38:45,075 Ouais. T'avais vraiment l'air de relever un défi. 547 00:38:46,243 --> 00:38:48,328 Je te laisserai jamais tenir la carte! 548 00:38:48,412 --> 00:38:50,998 Je te laisserai jamais tenir la carte! 549 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Je peux la tenir. 550 00:38:53,375 --> 00:38:56,295 Ouais, c'est ça. T'es qui, toi? 551 00:38:56,378 --> 00:38:57,754 T'es avec la Gang des Chihuahuas? 552 00:38:57,838 --> 00:38:59,131 Je pense pas. 553 00:38:59,214 --> 00:39:00,215 Je te crois pas. 554 00:39:00,299 --> 00:39:03,343 Ça va. Tant que tu crois en toi. 555 00:39:05,053 --> 00:39:06,763 Il est cinglé? 556 00:39:06,847 --> 00:39:08,515 - Ouais. - Comment tu t'appelles? 557 00:39:08,599 --> 00:39:10,642 On me donne toutes sortes de noms. 558 00:39:10,726 --> 00:39:13,645 Chien. Mauvais chien. Chien stupide. Hé, toi! Toi, là-bas! 559 00:39:13,729 --> 00:39:15,397 Sors de là! Laisse ça! Lâche ça! 560 00:39:15,480 --> 00:39:16,732 Gros rat. Petit cochon. 561 00:39:16,815 --> 00:39:19,276 Face de rat. Crotte... pour cerveau. 562 00:39:19,359 --> 00:39:21,153 Tu sais, ce genre de chose. 563 00:39:21,236 --> 00:39:23,614 Mais j'ai jamais eu un nom qui m'est resté. 564 00:39:24,198 --> 00:39:25,574 Qui m'appartenait. 565 00:39:26,158 --> 00:39:26,992 Il a fini? 566 00:39:27,075 --> 00:39:28,035 Et tu es qui? 567 00:39:28,118 --> 00:39:31,121 Pattes de Velours. Kitty Pattes de Velours. 568 00:39:31,205 --> 00:39:33,707 Waouh! Ça, c'est un bon nom. 569 00:39:33,790 --> 00:39:35,250 Y a de la musique dans ce nom. 570 00:39:35,334 --> 00:39:37,753 Kitty Pattes de Velours. 571 00:39:37,836 --> 00:39:40,589 Bel effort. Arnaque classique. 572 00:39:40,672 --> 00:39:43,175 Personne n'est aussi idiot ou aussi gentil. 573 00:39:43,258 --> 00:39:44,301 J'ai pas confiance. 574 00:39:44,384 --> 00:39:46,803 Moi non plus. On peut pas lui faire confiance. 575 00:39:46,887 --> 00:39:50,224 Mais je lui fais plus confiance qu'à toi. 576 00:39:50,307 --> 00:39:53,435 Waouh. Ça va être du délire, ce voyage. 577 00:40:26,844 --> 00:40:29,763 Ça doit être La Forêt sombre. 578 00:40:41,149 --> 00:40:43,068 - Oh, mon Dieu, - Elle a disparu! 579 00:40:43,151 --> 00:40:44,528 Elle est revenue! 580 00:40:45,571 --> 00:40:47,030 Aucune raison de t'inquiéter. 581 00:40:48,824 --> 00:40:50,200 On y va ensemble. 582 00:40:50,284 --> 00:40:53,245 Prêts? Un, deux… Après toi. 583 00:40:53,328 --> 00:40:54,329 Attends, quoi? 584 00:40:57,583 --> 00:40:59,626 Chien? T'es vivant? 585 00:40:59,710 --> 00:41:00,752 Allons vérifier. 586 00:41:00,836 --> 00:41:02,004 Attends! 587 00:41:14,725 --> 00:41:15,767 Waouh. 588 00:41:15,851 --> 00:41:20,230 Pour une forêt sombre, c'est très coloré. 589 00:41:20,314 --> 00:41:22,357 J'aimerais fêter ma quinceañera ici. 590 00:41:22,441 --> 00:41:25,611 L'Étoile à vœux est ici, quelque part. 591 00:41:25,694 --> 00:41:28,447 Kitty, je peux voir la carte? 592 00:41:28,530 --> 00:41:29,781 - Non. - T'es sérieuse? 593 00:41:29,865 --> 00:41:32,201 Tu vas pas me laisser la tenir une minute? 594 00:41:32,284 --> 00:41:34,203 Non. Même pas une seconde. 595 00:41:34,286 --> 00:41:38,582 Allons, Kitty. Tu dois me faire confiance. 596 00:41:39,791 --> 00:41:42,044 Une minute. Qu'est-ce qu'ils ont, ses yeux? 597 00:41:42,127 --> 00:41:44,338 Oh, ils s'agrandissent. 598 00:41:44,421 --> 00:41:46,840 Oh, Kitty! 599 00:41:46,924 --> 00:41:49,009 Tu dois lui faire confiance. Regarde ces yeux. 600 00:41:49,092 --> 00:41:51,512 Vraiment? Tu trouves ça mignon? 601 00:41:52,429 --> 00:41:54,181 Oh, regarde-la! 602 00:41:54,765 --> 00:41:57,559 Ces yeux sont encore plus grands que les tiens. 603 00:41:57,643 --> 00:41:58,852 Fais ce qu'elle voudra. 604 00:41:59,561 --> 00:42:01,980 Une seconde. Si bouffant! 605 00:42:02,064 --> 00:42:04,358 Non! Avec les pattes? 606 00:42:04,441 --> 00:42:05,859 Trop fort! 607 00:42:05,943 --> 00:42:07,778 Avec le chapeau? 608 00:42:07,861 --> 00:42:10,614 C'est si mignon! 609 00:42:10,697 --> 00:42:13,575 Plus mignon tu meurs! 610 00:42:15,202 --> 00:42:16,828 On peut regarder la carte? 611 00:42:21,583 --> 00:42:23,794 "Suivez cette carte enchantée. 612 00:42:23,877 --> 00:42:27,422 Elle connaît votre chemin et connaît votre cœur." 613 00:42:28,298 --> 00:42:30,050 C'est nous? 614 00:42:34,012 --> 00:42:35,889 {\an8}VALLÉE DE L'INCINÉRATION 615 00:42:35,973 --> 00:42:37,391 {\an8}GROTTE DES ÂMES PERDUES 616 00:42:45,649 --> 00:42:48,735 {\an8}Ça dit qu'on doit traverser la vallée de l'incinération, 617 00:42:48,819 --> 00:42:50,487 {\an8}sous la Crête du Croque-mort, 618 00:42:50,571 --> 00:42:52,406 {\an8}à travers la Grotte des Âmes perdues? 619 00:42:52,990 --> 00:42:54,658 - Vraiment? - Laisse-moi voir. 620 00:42:59,454 --> 00:43:01,123 MARAIS DES CHAGRINS INFINIS 621 00:43:08,755 --> 00:43:12,176 {\an8}Quoi? Le Marais des Chagrins infinis? 622 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 {\an8}Les Montagnes de la Misère? 623 00:43:14,178 --> 00:43:16,430 {\an8}L'Abîme de la Solitude éternelle? 624 00:43:16,513 --> 00:43:18,682 Il y a un problème dans cette carte. 625 00:43:18,765 --> 00:43:21,393 Il y a un chemin horrible pour chacun. 626 00:43:21,476 --> 00:43:24,688 Comme si la forêt ne voulait pas qu'on fasse un vœu. 627 00:43:25,230 --> 00:43:27,691 J'ai même pas de vœu. Mais je peux essayer? 628 00:43:35,199 --> 00:43:38,035 {\an8}Le mien dit… on traverse la poche pleine de fleurs. 629 00:43:38,118 --> 00:43:39,244 Quoi? 630 00:43:39,328 --> 00:43:41,496 {\an8}Puis, on descend la Rivière de la Relaxation. 631 00:43:41,580 --> 00:43:42,831 - Ça semble top. - Pas juste. 632 00:43:42,915 --> 00:43:44,249 Pourquoi il a les bons trucs? 633 00:43:44,333 --> 00:43:46,460 {\an8}On erre dans les champs des Solutions faciles 634 00:43:46,543 --> 00:43:48,003 {\an8}et on parvient à l'étoile! 635 00:43:48,086 --> 00:43:49,505 Oh, waouh! 636 00:43:49,588 --> 00:43:50,797 Ça semble merveilleux. 637 00:43:50,881 --> 00:43:53,759 Oh, mais non. C'est votre quête. Je veux pas m'imposer. 638 00:43:53,842 --> 00:43:55,093 Tu tiens la carte. 639 00:43:55,177 --> 00:43:56,970 - Vraiment? - Mais ne me trahis pas. 640 00:43:57,054 --> 00:43:59,806 Ou ton nom sera Perro Muerto. 641 00:44:00,390 --> 00:44:01,308 D'accord. 642 00:44:04,269 --> 00:44:05,854 Attendez. C'est… 643 00:44:08,315 --> 00:44:10,359 Il pleut des ours, allons-y. 644 00:44:11,527 --> 00:44:13,987 Quand on obtiendra ce vœu, 645 00:44:14,071 --> 00:44:16,698 ça arrangera toutes nos affaires. 646 00:44:16,782 --> 00:44:18,158 Ça nous rendra riches? 647 00:44:18,242 --> 00:44:20,452 Assez pour hiberner toute l'année? 648 00:44:20,536 --> 00:44:21,578 Les plus riches. 649 00:44:21,662 --> 00:44:23,747 On sera de grands voleurs? 650 00:44:23,830 --> 00:44:24,998 Les plus grands. 651 00:44:26,041 --> 00:44:28,126 Tu sais, le costume de Jack Horner? 652 00:44:28,210 --> 00:44:29,753 - Ouais. - J'en aurai un. 653 00:44:29,837 --> 00:44:31,964 - Ouais? - Mais le mien sera plus violet. 654 00:44:32,047 --> 00:44:33,549 Deux fois plus violet. 655 00:44:33,632 --> 00:44:35,092 Le plus violet du monde! 656 00:44:35,175 --> 00:44:37,761 Super. Place aux grands voleurs! 657 00:44:37,845 --> 00:44:39,012 On fait la course? 658 00:44:39,096 --> 00:44:40,264 Tu me battras pas, vieux. 659 00:44:40,347 --> 00:44:42,391 Quel genre de vœu peut faire tout ça, Bouclette? 660 00:44:42,474 --> 00:44:44,226 Je peux pas te le dire. 661 00:44:44,309 --> 00:44:46,937 Si tu dis quel est ton vœu, il ne se réalise pas, 662 00:44:47,020 --> 00:44:48,605 Règle des vœux d'anniversaire. 663 00:44:48,689 --> 00:44:51,358 Oh, allez. Un secret mère-fille? 664 00:44:51,441 --> 00:44:52,985 Maman, laisse tomber, je te prie. 665 00:44:53,068 --> 00:44:54,361 Oh. D'accord. 666 00:44:54,444 --> 00:44:57,739 Hé, allez. On a des chats à attraper. 667 00:45:01,952 --> 00:45:04,371 Règles des vœux d'anniversaire? Ça veut dire quoi? 668 00:45:04,454 --> 00:45:06,623 Que je te dirai pas mon vœu. 669 00:45:06,707 --> 00:45:09,376 Il veut pas nous le dire parce que c'est un truc stupide. 670 00:45:09,459 --> 00:45:11,545 Comme l'après-shampoing pour le truc au visage. 671 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 C'est distingué. 672 00:45:13,005 --> 00:45:15,591 Et toi, Kitty? C'est quoi, ton vœu? 673 00:45:17,009 --> 00:45:19,595 Peux pas te le dire. Règles des vœux d'anniversaire. 674 00:45:19,678 --> 00:45:22,181 Je parie que ton vœu est un truc stupide comme… 675 00:45:25,392 --> 00:45:26,393 T'es un vrai… 676 00:45:31,815 --> 00:45:34,359 Ça doit être la Poche pleine de fleurs. 677 00:45:38,238 --> 00:45:40,073 Dégage, fleur démoniaque. 678 00:45:40,157 --> 00:45:41,992 C'est la saison de l'élagage! 679 00:45:49,791 --> 00:45:51,418 Oh, merci. 680 00:45:54,379 --> 00:45:55,756 On n'a pas le temps pour ça. 681 00:45:55,839 --> 00:45:58,467 Perro, je croyais que ton chemin était censé être facile. 682 00:45:59,635 --> 00:46:03,722 Tout ce qu'il y a à faire, c'est de respirer les roses. 683 00:46:03,805 --> 00:46:04,848 Vraiment? 684 00:46:06,475 --> 00:46:07,559 C'est stupide. 685 00:46:07,643 --> 00:46:09,102 Je sens juste de la foutai… 686 00:46:10,687 --> 00:46:11,897 Regardez. 687 00:46:15,400 --> 00:46:16,568 Pas trop vite. 688 00:46:16,652 --> 00:46:21,073 Prenez votre temps pour apprécier ce qui est devant vous. 689 00:46:24,743 --> 00:46:26,703 Son parcours est tellement quétaine. 690 00:46:27,496 --> 00:46:29,331 - Et cucul. - Et minable. 691 00:46:29,414 --> 00:46:31,458 - Et bizarre, comme lui. - Ouais. 692 00:46:31,542 --> 00:46:33,544 Pourquoi tu es si ridicule, Chien? 693 00:46:33,627 --> 00:46:34,920 C'est quoi, ton histoire? 694 00:46:35,003 --> 00:46:36,338 Mon histoire? 695 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 C'est une histoire très drôle. 696 00:46:39,591 --> 00:46:42,511 Tout chiot, mes amis de litière et moi vivions avec une famille. 697 00:46:42,594 --> 00:46:45,597 Une famille de farceurs qui aimaient jouer à cache-cache, 698 00:46:45,681 --> 00:46:47,224 et je "m'y collais" toujours. 699 00:46:47,307 --> 00:46:49,017 On taquine le petit, pas vrai? 700 00:46:49,643 --> 00:46:52,896 Ils ont essayé de me mettre dans une caisse d'emballage, une poubelle. 701 00:46:52,980 --> 00:46:57,025 Quoi qu'ils fassent, je les trouvais toujours. 702 00:46:57,109 --> 00:46:58,527 Un jour, ils ont été créatifs. 703 00:46:58,610 --> 00:47:02,072 Et ils m'ont mis dans une chaussette avec une pierre dedans. 704 00:47:02,823 --> 00:47:05,409 Et m'ont jeté dans une rivière. 705 00:47:06,285 --> 00:47:08,370 J'ai rongé un trou dans la chaussette. 706 00:47:08,453 --> 00:47:11,498 et j'ai nagé jusqu'à la surface. 707 00:47:11,582 --> 00:47:13,834 Les ai pas trouvés, mes amis de litière non plus. 708 00:47:13,917 --> 00:47:15,711 Alors je m'y colle encore. 709 00:47:15,794 --> 00:47:17,087 Waouh. 710 00:47:17,171 --> 00:47:20,465 C'est l'histoire drôle la plus triste que j'aie jamais entendue. 711 00:47:20,549 --> 00:47:22,426 Ça s'est retourné contre eux. 712 00:47:22,509 --> 00:47:25,387 J'ai grandi dans la chaussette dans laquelle ils m'ont mis. 713 00:47:25,470 --> 00:47:30,058 Alors, j'ai une super histoire et un pull gratuit. Gagnant-gagnant! 714 00:47:30,142 --> 00:47:31,768 Mec, t'as pas gagné. 715 00:47:31,852 --> 00:47:33,812 Toi, d'entre tous, tu devrais faire un vœu. 716 00:47:33,896 --> 00:47:36,148 J'ai un pull confortable et deux meilleurs amis. 717 00:47:36,231 --> 00:47:37,858 J'ai tout ce qu'il me faut. 718 00:47:37,941 --> 00:47:39,276 Pas besoin de magie. 719 00:47:51,997 --> 00:47:53,373 Oh! Merveilleux. 720 00:47:59,588 --> 00:48:01,215 Oh! On se rapproche. 721 00:48:01,298 --> 00:48:04,718 Je sens deux chats, un chien… et une tarte? 722 00:48:06,136 --> 00:48:09,515 Ça alors, voilà les idiots qui ont essayé de me voler. 723 00:48:09,598 --> 00:48:10,974 Il se souvient de nous. 724 00:48:11,058 --> 00:48:12,100 Regardez, 725 00:48:12,184 --> 00:48:14,186 Excalibur! 726 00:48:15,896 --> 00:48:18,273 Excalibur! 727 00:48:18,357 --> 00:48:21,610 J'ai pas pu la dégager de ce rocher, mais c'est cool, hein? 728 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Il nous rattrape! 729 00:48:23,028 --> 00:48:24,530 OK, légèrement à gauche. 730 00:48:25,113 --> 00:48:26,782 - C'est ça. - Plus vite. 731 00:48:26,865 --> 00:48:28,367 Il est à mon arrière-train… 732 00:48:31,203 --> 00:48:32,538 Bouclette! 733 00:48:44,091 --> 00:48:46,218 Eh bien… commencez à tailler! 734 00:48:46,301 --> 00:48:49,054 Je me le ferai pas dire deux fois. 735 00:48:49,137 --> 00:48:52,015 Je vais sérieusement tailler ce Ficus lyrata… 736 00:48:53,267 --> 00:48:54,560 Jerry, non! 737 00:48:55,978 --> 00:48:57,396 Venge-moi, Jack! 738 00:48:57,479 --> 00:48:58,564 Meurs, meurs, meurs! 739 00:49:00,440 --> 00:49:01,608 Non. 740 00:49:01,692 --> 00:49:04,194 Il est temps de sortir l'artillerie lourde! 741 00:49:04,278 --> 00:49:06,029 Je me suis trop encombré. 742 00:49:06,613 --> 00:49:09,366 Des en-cas magiques, gardons-les pour plus tard. 743 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Ah! Bon filon. 744 00:49:12,578 --> 00:49:15,706 OK, criquet magique, défoliation! 745 00:49:15,789 --> 00:49:18,959 Vole et gave-toi! Mange ces fleurs! 746 00:49:19,793 --> 00:49:23,630 Je suis pas un criquet magique. Je suis pas un criquet. 747 00:49:23,714 --> 00:49:26,383 T'es quoi, alors? Une sauterelle démoniaque? 748 00:49:26,466 --> 00:49:29,553 Une fée mortelle? Alors, jette un sort sur la forêt. 749 00:49:29,636 --> 00:49:31,263 Je ne jette pas de sorts. 750 00:49:31,346 --> 00:49:32,431 Tu fais quoi, alors? 751 00:49:32,514 --> 00:49:34,141 Je vous juge. 752 00:49:34,224 --> 00:49:36,018 Je m'assieds sur votre épaule 753 00:49:36,101 --> 00:49:39,438 et je juge vos actions et la valeur de votre caractère. 754 00:49:39,521 --> 00:49:41,064 Je suis votre conscience. 755 00:49:41,148 --> 00:49:42,691 Je me suis vraiment trop encombré. 756 00:49:44,151 --> 00:49:46,236 Aidez-moi, Jack! Au secours! 757 00:49:46,320 --> 00:49:48,071 Vous allez l'aider? 758 00:49:48,155 --> 00:49:49,448 Vous perdez beaucoup d'hommes. 759 00:49:49,531 --> 00:49:52,242 La main-d'œuvre ne me stresse pas. 760 00:49:52,326 --> 00:49:55,454 J'ai un sac inépuisable d'armes magiques. 761 00:49:55,537 --> 00:49:57,164 Ces bébés vont m'obtenir ce vœu 762 00:49:57,247 --> 00:50:00,292 même une fois que toute l'équipe sera morte et envolée. 763 00:50:00,375 --> 00:50:02,753 Jack, étant votre conscience, je… 764 00:50:02,836 --> 00:50:05,797 Oh, mon Dieu! C'est le noble phénix. 765 00:50:05,881 --> 00:50:09,051 Il est le symbole de la renaissance et de l'éternelle… 766 00:50:09,134 --> 00:50:11,136 Oh, non! 767 00:50:11,220 --> 00:50:14,139 Sérieux, comme lance-flammes, hein? 768 00:50:14,223 --> 00:50:17,601 J'ai un boulot sacrément difficile sur ce coup-là. 769 00:50:17,684 --> 00:50:21,522 Ne restez pas là où je lance les flammes. 770 00:50:28,153 --> 00:50:30,405 Faites votre boulot, fleurs démoniaques. 771 00:50:31,281 --> 00:50:32,449 Bientôt… 772 00:50:36,954 --> 00:50:38,622 OK, Kitty. Je crois que je suis prêt. 773 00:50:40,332 --> 00:50:42,125 Fais-moi confiance. 774 00:50:42,209 --> 00:50:44,962 Doucement. Tu vas te donner une hernie. 775 00:50:45,045 --> 00:50:46,922 Une fois de plus, comme ça. 776 00:50:47,005 --> 00:50:48,757 Fais-moi confiance. 777 00:50:50,509 --> 00:50:53,637 Bien sûr, je vous fais confiance à toi et Potté, même sans les yeux. 778 00:50:53,720 --> 00:50:55,931 Ah, ouais? Grosse erreur. 779 00:50:56,014 --> 00:50:57,558 Quoi? Vous êtes mes amis. 780 00:50:58,141 --> 00:51:02,145 La confiance donne une chaussette, une pierre et un bain dans la rivière. 781 00:51:02,229 --> 00:51:04,314 Il faut faire confiance à quelqu'un, non? 782 00:51:04,398 --> 00:51:05,899 Pas moi. 783 00:51:05,983 --> 00:51:08,861 Chaque fois que j'ai baissé ma garde, je me suis fait doubler, 784 00:51:08,944 --> 00:51:10,946 dégriffée, arnaquée et trahie. 785 00:51:12,322 --> 00:51:15,492 Jamais plus. Je fais un numéro en solo. 786 00:51:16,076 --> 00:51:19,496 Je garde mes secrets et je montre pas mes cartes. 787 00:51:19,580 --> 00:51:21,415 C'est comme ça qu'on a une main gagnante. 788 00:51:21,999 --> 00:51:24,334 Crois-moi. Fais confiance à personne. 789 00:51:28,964 --> 00:51:30,757 Attends. C'est incroyable! 790 00:51:33,051 --> 00:51:34,428 T'es douée. 791 00:51:34,511 --> 00:51:37,014 Kitty, j'ai réfléchi. 792 00:51:37,097 --> 00:51:38,557 Réfléchi à quoi? 793 00:51:38,640 --> 00:51:42,227 Ma belle barbe. Elle est très distinguée. 794 00:51:42,311 --> 00:51:46,481 Mais elle prive le monde de pouvoir voir clairement… 795 00:51:46,565 --> 00:51:47,691 mon visage. 796 00:51:48,400 --> 00:51:52,613 Alors, si ça te rend heureuse, je pourrais être persuadé de… 797 00:51:52,696 --> 00:51:54,156 - Je m'y suis habituée. - Quoi? 798 00:51:54,239 --> 00:51:56,116 La barbe. Garde-la. 799 00:51:56,742 --> 00:51:58,368 Eh bien, vois-tu… 800 00:51:59,578 --> 00:52:01,914 Je t'en prie! Enlève-moi cette chose qui me démange! 801 00:52:01,997 --> 00:52:04,166 C'est comme si mon visage était fiévreux. 802 00:52:04,249 --> 00:52:08,462 Attends. Le grand Chat Potté me demande de l'aide? 803 00:52:08,545 --> 00:52:11,840 , aide-moi. Tu avais raison. La barbe est dégoûtante. 804 00:52:11,924 --> 00:52:12,925 Et? 805 00:52:13,008 --> 00:52:16,011 C'est comme si un opossum avait rampé sur mon visage. 806 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Et? 807 00:52:17,221 --> 00:52:19,765 Et y était mort de honte. 808 00:52:19,848 --> 00:52:21,308 OK, face d'opossum. 809 00:52:23,519 --> 00:52:24,937 Je t'obligerai pas à supplier. 810 00:52:29,066 --> 00:52:30,609 Hé! Doucement. 811 00:52:30,692 --> 00:52:33,445 Suis le grain de la peau. Suis le grain. 812 00:52:33,529 --> 00:52:34,780 - Je sais ce que je fais. - Hé! 813 00:52:34,863 --> 00:52:37,491 Je suis un maître de la lame. Pas vrai, Perrito? 814 00:52:39,368 --> 00:52:41,870 Quoi? Qu'est-ce qui est drôle? Rien devrait être drôle. 815 00:52:51,588 --> 00:52:53,924 Voilà le beau visage de mon souvenir. 816 00:52:54,007 --> 00:52:56,426 Le visage que je n'ai pas vu depuis… 817 00:52:56,510 --> 00:52:58,637 Hé! - …Santa Coloma. 818 00:52:58,720 --> 00:53:00,138 Ah, oui. 819 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 Santa Coloma. 820 00:53:02,724 --> 00:53:03,725 Tu l'as mérité. 821 00:53:05,060 --> 00:53:08,272 Tiens. Tu peux garder ma lame de gatito. 822 00:53:09,815 --> 00:53:10,899 Merci. 823 00:53:10,983 --> 00:53:12,192 Mieux qu'un bâton. 824 00:53:14,987 --> 00:53:16,989 Vaya con dios, épée-bâton. 825 00:53:20,701 --> 00:53:22,870 Perro!Qu'est-ce que tu fais? 826 00:53:23,453 --> 00:53:24,454 Perro! 827 00:53:25,330 --> 00:53:26,623 Où est passé ce chien fou? 828 00:53:26,707 --> 00:53:28,208 Je crois que tu l'aimes bien. 829 00:53:28,292 --> 00:53:29,418 Non. Non, pas du tout. 830 00:53:29,501 --> 00:53:31,503 Tu es prêt à lui donner un nom. 831 00:53:31,587 --> 00:53:34,464 Non! Je veux juste son chemin facile pour exaucer mon vœu. 832 00:53:34,548 --> 00:53:35,757 Tu veux dire, mon vœu. 833 00:53:35,841 --> 00:53:36,884 Vous voulez dire, mon vœu. 834 00:53:39,219 --> 00:53:40,554 Désolé. 835 00:53:47,728 --> 00:53:49,146 La Douzaine de boulangers. 836 00:53:49,229 --> 00:53:50,230 Laissez-le partir. 837 00:53:50,314 --> 00:53:52,649 Je ne sais pas. Je vais peut-être le garder. 838 00:53:52,733 --> 00:53:54,693 Tu veux une friandise? 839 00:53:54,776 --> 00:53:56,695 Beau sac de mamie, P'tit Jack. 840 00:53:56,778 --> 00:54:00,949 C'est pas un sac de mamie! C'est un sac magique de nanny! 841 00:54:01,033 --> 00:54:02,743 Maintenant, donnez-moi la carte, 842 00:54:02,826 --> 00:54:06,663 ou on verra ce que fait la corne de licorne. 843 00:54:08,457 --> 00:54:11,460 Vous allez pas abattre un chiot, hein, Jack? 844 00:54:11,543 --> 00:54:12,878 Oui. Dans le visage. Pourquoi? 845 00:54:13,879 --> 00:54:14,963 Qu'est-ce que… 846 00:54:15,047 --> 00:54:17,382 Donne-nous la carte ou le boulanger la prendra. 847 00:54:17,466 --> 00:54:18,467 Ouais. 848 00:54:18,550 --> 00:54:20,928 J'ai même pas la carte, Petit Bo-Bique. 849 00:54:22,554 --> 00:54:24,223 Arrête de me lancer mes hommes! 850 00:54:25,349 --> 00:54:26,558 Viens là! 851 00:54:26,642 --> 00:54:27,809 Le Chat Potté a la carte! 852 00:54:27,893 --> 00:54:29,603 Attrapons-le! 853 00:54:33,398 --> 00:54:36,610 J'ai un plan. Le premier arrivé au chien obtient le vœu. 854 00:54:38,028 --> 00:54:40,697 Quoi? Non! 855 00:54:50,999 --> 00:54:53,001 On bouge plus. 856 00:54:58,382 --> 00:54:59,341 Quoi? 857 00:55:01,134 --> 00:55:03,011 Alors c'est ça, ce qu'elles font. Cool. 858 00:55:03,095 --> 00:55:04,263 Non! Pas cool! 859 00:55:04,930 --> 00:55:06,056 Ah, tu m'as eu! 860 00:55:07,766 --> 00:55:09,184 Ah, le viseur est décalé. 861 00:55:10,561 --> 00:55:11,895 Je l'ai, M. Horner! 862 00:55:11,979 --> 00:55:12,980 Ma faute! 863 00:55:13,063 --> 00:55:14,189 Oh, non. 864 00:55:43,760 --> 00:55:45,470 Potté, attends! 865 00:55:46,263 --> 00:55:47,472 Perro! 866 00:55:47,556 --> 00:55:48,849 Merci pour la carte, Kitty. 867 00:55:58,108 --> 00:55:59,568 Non, non, non! 868 00:55:59,651 --> 00:56:00,569 Non! 869 00:56:00,652 --> 00:56:04,531 Hé! Tu viens d'être attaqué par la gang familiale des Trois Ours. 870 00:56:04,615 --> 00:56:06,909 - Ouais! - À plus tard, nonos! 871 00:56:10,412 --> 00:56:12,122 Potté, où es-tu? 872 00:56:22,424 --> 00:56:24,384 Potté? Potté? 873 00:56:27,179 --> 00:56:28,263 Potté! 874 00:56:33,310 --> 00:56:34,895 Potté! Que se passe-t-il? 875 00:57:08,637 --> 00:57:10,389 Merci, Perrito. 876 00:57:11,056 --> 00:57:12,432 Qu'est-ce qui t'arrive, Potté? 877 00:57:16,019 --> 00:57:18,897 Il ne me reste plus qu'une vie. 878 00:57:19,648 --> 00:57:20,941 Et j'ai… 879 00:57:22,442 --> 00:57:23,735 J'ai peur. 880 00:57:24,903 --> 00:57:27,114 Tu as le droit d'avoir peur. 881 00:57:27,197 --> 00:57:29,324 Non, pas le Chat Potté. 882 00:57:29,408 --> 00:57:31,952 Je suis censé être un héros intrépide. 883 00:57:32,035 --> 00:57:33,203 Une légende. 884 00:57:33,745 --> 00:57:36,331 Mais sans réserve de vies, 885 00:57:36,415 --> 00:57:38,458 je ne suis rien. 886 00:57:39,293 --> 00:57:41,753 Il me faut ce vœu pour récupérer mes vies. 887 00:57:41,837 --> 00:57:43,672 Tu devrais le dire à Kitty. Elle comprendrait. 888 00:57:43,755 --> 00:57:45,966 Non, elle peut pas entendre ça. 889 00:57:46,466 --> 00:57:47,384 D'accord. 890 00:57:50,220 --> 00:57:52,139 Kitty me fera plus jamais confiance. 891 00:57:52,723 --> 00:57:54,308 Pas après Santa Coloma. 892 00:57:54,391 --> 00:57:56,560 Mais c'était juste un mauvais vol. 893 00:57:56,643 --> 00:57:59,688 Santa Coloma n'était pas un vol, Perrito. 894 00:57:59,771 --> 00:58:01,565 C'était une église 895 00:58:01,648 --> 00:58:04,443 avec un prêtre et des invités. 896 00:58:04,985 --> 00:58:05,986 Et Kitty. 897 00:58:06,904 --> 00:58:09,448 Tout sauf moi. 898 00:58:10,407 --> 00:58:12,117 Là-bas aussi, je me suis enfui. 899 00:58:16,830 --> 00:58:19,249 Tu l'as laissée devant l'autel? 900 00:58:19,333 --> 00:58:20,459 C'était mal. Je sais. 901 00:58:21,168 --> 00:58:22,503 J'ai honte. 902 00:58:23,045 --> 00:58:25,714 Je regrette de lui avoir fait tant de mal. 903 00:58:26,840 --> 00:58:28,675 Je regrette ce jour-là. 904 00:58:29,718 --> 00:58:32,221 Tu devrais peut-être le dire à Kitty. 905 00:58:33,013 --> 00:58:34,556 Tu te sentirais peut-être mieux. 906 00:58:35,224 --> 00:58:37,226 Et elle aussi. 907 00:58:39,937 --> 00:58:40,938 Potté! 908 00:58:41,021 --> 00:58:42,481 Chien! 909 00:58:42,564 --> 00:58:44,816 Vous voilà. Que s'est-il passé là-bas? 910 00:58:44,900 --> 00:58:47,236 Kitty. J'ai perdu la carte. 911 00:58:47,319 --> 00:58:48,570 Je me suis planté. 912 00:58:48,654 --> 00:58:49,905 On la récupérera. 913 00:58:49,988 --> 00:58:51,073 On a déjà été cornichons. 914 00:58:51,156 --> 00:58:52,616 Qui t'a dit ce nom? 915 00:58:52,699 --> 00:58:53,784 Quel nom? 916 00:58:54,952 --> 00:58:56,036 Rien. 917 00:58:56,119 --> 00:59:00,415 Les Ours! On doit les trouver avant qu'ils trouvent l'étoile. 918 00:59:01,625 --> 00:59:02,709 PINS NOSTALGIQUES 919 00:59:02,793 --> 00:59:04,378 On est si près du but. 920 00:59:04,962 --> 00:59:06,839 Ça arrive enfin. 921 00:59:06,922 --> 00:59:08,841 Je peux goûter ce vœu, maintenant. 922 00:59:08,924 --> 00:59:11,385 - Et tu sais il a goût de quoi? - De tartes? 923 00:59:19,810 --> 00:59:20,894 Ça va être excellent. 924 00:59:20,978 --> 00:59:23,063 Oui! Imagine-nous. 925 00:59:23,146 --> 00:59:25,524 Un syndicat du crime de haut niveau. 926 00:59:25,607 --> 00:59:28,151 Pas un syndicat du crime de haut niveau, chéri. 927 00:59:28,235 --> 00:59:30,612 Une gang familiale de haut niveau. 928 00:59:30,696 --> 00:59:32,447 C'est pas vrai, Bouclette? 929 00:59:32,531 --> 00:59:33,490 - Bouclette? - Quoi? 930 00:59:35,325 --> 00:59:37,411 Regardez, la carte! Elle devient toute floue! 931 00:59:37,494 --> 00:59:38,662 T'as fait quoi? Donne. 932 00:59:38,745 --> 00:59:39,955 - Hé! - Non, non, non! 933 00:59:41,331 --> 00:59:42,666 Bouclette, ne mords pas! 934 00:59:44,209 --> 00:59:46,253 Tu fracasses, j'attrape. 935 00:59:46,336 --> 00:59:47,921 Je tiens la carte. Compris? 936 00:59:48,005 --> 00:59:49,089 OK! 937 00:59:51,133 --> 00:59:54,136 "Pour trouver votre vœu, ajustez votre vue. 938 00:59:54,219 --> 00:59:57,014 Ce que vous cherchez est peut-être devant vous." 939 00:59:57,097 --> 00:59:59,766 Quelles foutaises. Ça veut dire quoi? 940 01:00:01,351 --> 01:00:02,936 Juste devant nous! 941 01:00:03,020 --> 01:00:04,813 On dirait notre chalet, chez nous. 942 01:00:04,897 --> 01:00:07,649 Tu crois que notre chalet est au milieu de la Forêt sombre? 943 01:00:07,733 --> 01:00:10,402 Bébé, flaire un peu pour voir. 944 01:00:11,403 --> 01:00:12,529 Y a un plat sur le feu. 945 01:00:13,447 --> 01:00:14,448 Non. 946 01:00:15,032 --> 01:00:16,283 N'ouvrez pas cette porte. 947 01:00:16,950 --> 01:00:18,785 On est chez nous! Bonjour, porte. 948 01:00:18,869 --> 01:00:20,204 Non, n'entrez pas… 949 01:00:20,287 --> 01:00:21,872 Juste un petit tour rapide. 950 01:00:21,955 --> 01:00:24,124 - Bonjour, chaises. - Si on hibernait? 951 01:00:24,208 --> 01:00:25,709 Bonjour, miel. 952 01:00:25,792 --> 01:00:27,878 Bonjour, mon vieil ami. 953 01:00:27,961 --> 01:00:31,006 Tu m'as tellement manqué… 954 01:00:32,549 --> 01:00:34,218 Regarde, Bouclette. Du porridge. 955 01:00:34,968 --> 01:00:37,137 Apprêté juste comme tu l'aimes. 956 01:00:37,221 --> 01:00:39,223 Peu importe comment tu le fais, elle aime pas. 957 01:00:39,306 --> 01:00:40,516 Arrêtez tous! 958 01:00:40,599 --> 01:00:42,768 Nos vœux ont peut-être été exaucés. 959 01:00:42,851 --> 01:00:45,103 Arrêtez! C'est pas notre vœu exaucé. 960 01:00:45,187 --> 01:00:46,188 C'est un obstacle. 961 01:00:46,813 --> 01:00:49,191 C'est la forêt qui joue des tours. 962 01:00:49,274 --> 01:00:51,693 C'est pas réel. Rien de tout ça ne l'est… 963 01:00:52,236 --> 01:00:54,863 UN RECUEIL DE CONTES DE FÉES 964 01:00:56,490 --> 01:00:59,243 UN RECUEIL DE CONTES DE FÉES 965 01:01:01,119 --> 01:01:02,538 BOUCLETTE 966 01:01:02,621 --> 01:01:04,498 C'était ton livre préféré. 967 01:01:04,581 --> 01:01:07,167 Tu le regardais pendant des heures. 968 01:01:24,184 --> 01:01:25,644 Trop dur. 969 01:01:28,313 --> 01:01:29,481 Trop mou. 970 01:01:34,820 --> 01:01:37,573 Juste bien. 971 01:01:38,657 --> 01:01:40,033 C'était ça. 972 01:01:40,117 --> 01:01:41,326 C'était ça, quoi, Maman? 973 01:01:41,410 --> 01:01:42,953 Le jour où une petite orpheline 974 01:01:43,036 --> 01:01:45,998 est entrée dans notre chalet et a conquis nos cœurs. 975 01:01:50,544 --> 01:01:53,922 Le jour où notre monde est devenu juste bien. 976 01:01:57,968 --> 01:01:59,428 Comment ça va? 977 01:01:59,511 --> 01:02:01,263 Tu vois quelque chose là-haut? 978 01:02:01,346 --> 01:02:02,347 Pas encore, perrito… 979 01:02:03,515 --> 01:02:04,766 Ça va? 980 01:02:04,850 --> 01:02:06,560 Sí, je vais bien. 981 01:02:06,643 --> 01:02:07,895 Très bien. 982 01:02:12,316 --> 01:02:14,359 Si tu voulais me tenir la main, 983 01:02:14,443 --> 01:02:16,195 tu n'avais qu'à demander. 984 01:02:17,112 --> 01:02:21,033 Ne te gêne pas pour me hisser dès que tu pourras. 985 01:02:21,992 --> 01:02:26,079 Je pensais à la dernière fois où je t'ai offert ma main. 986 01:02:26,163 --> 01:02:28,749 Mais cette fois-là, je crois que t'as eu la trouille. 987 01:02:36,173 --> 01:02:37,299 Kitty… 988 01:02:40,677 --> 01:02:42,137 À propos de ce jour-là, 989 01:02:42,804 --> 01:02:45,849 Le Chat Potté n'est pas censé avoir peur. 990 01:02:45,933 --> 01:02:48,936 Mais devant cette église de Santa Coloma, 991 01:02:50,103 --> 01:02:54,900 c'est la première fois que j'ai eu peur. 992 01:02:55,567 --> 01:02:58,153 Alors, j'ai couru. 993 01:02:59,571 --> 01:03:02,407 C'était une erreur, Kitty. 994 01:03:02,491 --> 01:03:03,909 Ça va. 995 01:03:03,992 --> 01:03:06,203 - Non. C'était lâche. - Ça va. 996 01:03:06,286 --> 01:03:08,288 - Toi, seule devant l'autel. - Potté. 997 01:03:08,372 --> 01:03:10,415 Dans ta belle robe de mariage bouffante. 998 01:03:10,499 --> 01:03:12,626 Potté! Ça va. 999 01:03:13,585 --> 01:03:14,962 Je suis pas venue non plus. 1000 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 Attends, quoi? 1001 01:03:17,589 --> 01:03:19,299 Comment ça, tu n'es pas venue? 1002 01:03:19,800 --> 01:03:23,470 Je savais que je pourrais pas rivaliser avec ton véritable amour. 1003 01:03:23,554 --> 01:03:25,389 - Qui ça? - Toi-même. 1004 01:03:25,472 --> 01:03:26,557 La légende. 1005 01:03:27,724 --> 01:03:29,977 J'allais pas me pointer pour ce gars. 1006 01:03:30,936 --> 01:03:34,481 Mais t'as l'air différent de ce gars. 1007 01:03:37,818 --> 01:03:40,070 Tout va bien, là-haut? 1008 01:03:40,153 --> 01:03:42,614 Je vous soutiens, pour info. 1009 01:03:42,698 --> 01:03:43,699 Potté. 1010 01:03:46,034 --> 01:03:47,035 Regarde. 1011 01:03:49,955 --> 01:03:51,123 Qu'en penses-tu? 1012 01:03:51,206 --> 01:03:54,042 J'attends que les chats volent la carte et je les tue, 1013 01:03:54,126 --> 01:03:56,879 ou je tue tout le monde d'un coup? 1014 01:03:56,962 --> 01:04:01,341 Je commence à croire que vous n'appréciez pas la valeur d'une vie. 1015 01:04:01,425 --> 01:04:04,219 Quoi? Non. Je veux dire, j'adore ces gars. 1016 01:04:05,429 --> 01:04:07,723 Fléchis les fessiers. Il me faut une surface solide. 1017 01:04:08,640 --> 01:04:11,518 Il y a du bon chez tout le monde. 1018 01:04:11,602 --> 01:04:14,396 Jack, on doit peut-être creuser plus profond. 1019 01:04:14,479 --> 01:04:16,648 Parlez-moi de votre enfance. 1020 01:04:18,525 --> 01:04:20,819 J'ai pas eu grand-chose en tant qu'enfant. 1021 01:04:20,903 --> 01:04:22,321 Juste des parents aimants, 1022 01:04:22,404 --> 01:04:24,740 la stabilité et un manoir 1023 01:04:24,823 --> 01:04:28,410 et une entreprise de boulangerie en plein essor comme héritage. 1024 01:04:28,493 --> 01:04:30,204 Des trucs inutiles comme ça. 1025 01:04:31,413 --> 01:04:34,208 Mais quand j'aurai mon vœu, 1026 01:04:34,291 --> 01:04:38,128 j'aurai la seule chose qui me rendra heureux. 1027 01:04:39,296 --> 01:04:40,380 Et c'est quoi? 1028 01:04:40,464 --> 01:04:44,051 Toute la magie du monde. Pour moi. 1029 01:04:44,134 --> 01:04:46,386 Et pour personne d'autre. 1030 01:04:46,470 --> 01:04:47,971 C'est tant que ça? 1031 01:04:48,055 --> 01:04:49,056 Oui! 1032 01:04:49,139 --> 01:04:51,683 J'accepte d'être en désaccord. Bien. Avancez. 1033 01:04:51,767 --> 01:04:53,477 Non, non! Non, non! 1034 01:04:58,857 --> 01:05:00,234 Au secours! 1035 01:05:00,317 --> 01:05:03,111 Par ma douce mère l'Oye, Jack! 1036 01:05:03,195 --> 01:05:04,988 Tu sais ce qu'on dit. 1037 01:05:05,072 --> 01:05:07,908 On peut pas faire une tarte sans perdre une douzaine d'hommes. 1038 01:05:10,786 --> 01:05:12,204 C'était horrible. 1039 01:05:12,287 --> 01:05:13,872 Votre vœu est horrible. 1040 01:05:13,956 --> 01:05:15,082 Vous êtes horrible! 1041 01:05:15,165 --> 01:05:17,626 Vous êtes un monstre irrécupérable… 1042 01:05:18,627 --> 01:05:20,629 Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps, idiot? 1043 01:05:23,090 --> 01:05:24,591 Vous êtes pas bavarde, hein? 1044 01:05:28,595 --> 01:05:31,098 OK, prend la fenêtre, je prends la cheminée. 1045 01:05:31,181 --> 01:05:33,433 - Je prends quoi? - Tu prends ton temps, Perrito. 1046 01:05:33,517 --> 01:05:35,394 On a besoin que tu restes ici et… 1047 01:05:35,477 --> 01:05:37,187 - Garde nos arrières. - Ouais, ouais. 1048 01:05:37,271 --> 01:05:39,773 Derrière vous. Je vous quitte pas des yeux. 1049 01:05:39,857 --> 01:05:40,858 Les mains, l'équipe. 1050 01:05:40,941 --> 01:05:42,150 Prêts? 1051 01:05:42,234 --> 01:05:44,111 Allez, L'Équipe Amitié! 1052 01:05:44,194 --> 01:05:46,738 L'Équipe Amitié? J'ai pas donné mon accord pour ça. 1053 01:05:46,822 --> 01:05:48,532 Ouais, fais mieux que ça. 1054 01:05:48,615 --> 01:05:50,325 Non, juste un nom de remplacement. 1055 01:05:50,409 --> 01:05:52,286 Je réfléchirai, OK? Vas-y, champion. 1056 01:05:52,369 --> 01:05:53,996 Hé! Calme-toi. 1057 01:05:56,957 --> 01:05:59,668 - Prêt pour récupérer notre vœu? - "Notre vœu"? 1058 01:05:59,751 --> 01:06:02,921 J'ai réfléchi. Si tu t'y prends bien, 1059 01:06:03,005 --> 01:06:05,591 on pourrait partager le vœu. 1060 01:06:07,050 --> 01:06:08,510 Partager le vœu? 1061 01:06:28,280 --> 01:06:29,281 Elle a disparu! 1062 01:06:30,032 --> 01:06:31,742 Réveillez-vous. On a volé la carte. 1063 01:06:31,825 --> 01:06:33,702 Que se passe-t-il? Pourquoi on s'agite? 1064 01:06:33,785 --> 01:06:35,204 Hé! Tu l'as pas entendue? 1065 01:06:35,287 --> 01:06:36,705 La carte a disparu. 1066 01:06:36,788 --> 01:06:38,707 Quelqu'un l'a prise. 1067 01:06:40,918 --> 01:06:42,419 Hé! Tu nous voles? 1068 01:06:42,503 --> 01:06:43,754 Quand on t'a juste volé? 1069 01:06:43,837 --> 01:06:45,339 Non. On vole pas en retour. 1070 01:06:45,422 --> 01:06:47,090 T'es de la chair de chat à pâté. 1071 01:06:47,716 --> 01:06:49,885 OK. Elle est… à vous! 1072 01:06:51,136 --> 01:06:53,388 Aucune issue, Pattes de Velours. 1073 01:06:53,472 --> 01:06:56,016 Vraiment? Voyons ce que dit la carte. 1074 01:06:56,725 --> 01:06:58,227 {\an8}MONTAGNES DE MISÈRE 1075 01:06:58,310 --> 01:06:59,269 Non! 1076 01:06:59,853 --> 01:07:00,979 Notre cabane! 1077 01:07:01,063 --> 01:07:03,023 Mon Dieu! Que se passe-t-il? 1078 01:07:04,650 --> 01:07:06,360 Oh, non, pas question. 1079 01:07:11,907 --> 01:07:13,283 Oh, non. 1080 01:07:20,666 --> 01:07:22,543 - On arrive, allez… - Je vais la prendre. 1081 01:07:22,626 --> 01:07:24,086 - Lâche-moi, gros tas. - Bougez plus! 1082 01:07:24,169 --> 01:07:25,587 J'arrive… 1083 01:07:27,297 --> 01:07:28,882 Désolé, désolé, désolé. 1084 01:07:32,761 --> 01:07:34,847 On danse? Je mène. 1085 01:07:36,974 --> 01:07:37,933 Trop chaud! 1086 01:07:41,478 --> 01:07:43,021 Trop froid! Gel de cerveau. 1087 01:07:48,694 --> 01:07:50,237 C'est juste bien. 1088 01:08:04,710 --> 01:08:05,586 Qu'est-ce que… 1089 01:08:20,267 --> 01:08:21,475 Non! 1090 01:08:24,563 --> 01:08:25,522 Hé! 1091 01:08:26,314 --> 01:08:27,316 Vous oubliez quelque chose? 1092 01:08:35,282 --> 01:08:36,450 Ils ont Perrito! 1093 01:08:36,533 --> 01:08:38,452 T'inquiète pas, on peut les pister avec ça. 1094 01:08:40,037 --> 01:08:41,330 {\an8}Attends, arrête! 1095 01:08:41,412 --> 01:08:43,207 {\an8}GROTTE DES ÂMES PERDUES 1096 01:08:47,836 --> 01:08:48,795 Potté, attention! 1097 01:08:50,546 --> 01:08:51,465 Kitty! 1098 01:08:51,548 --> 01:08:52,799 Potté! 1099 01:08:57,054 --> 01:08:58,555 Regarde. 1100 01:09:00,515 --> 01:09:02,809 Ils sont là. Juste là, dehors. 1101 01:09:02,893 --> 01:09:04,895 Va chercher Perrito. J'arriverai à sortir. 1102 01:09:24,665 --> 01:09:25,916 Potté… 1103 01:09:33,631 --> 01:09:34,800 Hé, beau gosse! 1104 01:09:36,343 --> 01:09:38,428 Pourquoi t'es si nerveux, amigo? 1105 01:09:38,511 --> 01:09:40,680 - Que se passe-t-il? - Salut, Potté. 1106 01:09:40,764 --> 01:09:41,932 Gaspacho? 1107 01:09:42,015 --> 01:09:43,767 Ça fait un bail. 1108 01:09:43,850 --> 01:09:45,853 Toujours un plaisir de me voir. 1109 01:09:48,647 --> 01:09:51,399 C'est une bonne fête maintenant qu'on est là tous les neuf. 1110 01:09:51,483 --> 01:09:52,484 Ouais! 1111 01:09:53,318 --> 01:09:54,444 Vous savez quoi? 1112 01:09:55,028 --> 01:09:56,530 Je vous aime, les gars. 1113 01:09:56,613 --> 01:09:59,366 Vous êtes mes vies antérieures? 1114 01:09:59,449 --> 01:10:01,827 Des reflets du bon vieux temps. 1115 01:10:03,745 --> 01:10:05,205 On était flamboyant. 1116 01:10:05,289 --> 01:10:06,290 Une légende! 1117 01:10:06,373 --> 01:10:07,374 On danse. 1118 01:10:08,750 --> 01:10:10,836 - On est fort. - Comme le taureau! 1119 01:10:12,588 --> 01:10:13,839 Tu te souviens de celle-là? 1120 01:10:25,851 --> 01:10:27,644 La partie est finie, hein? 1121 01:10:27,728 --> 01:10:29,479 Les chats ont volé la carte volée, 1122 01:10:29,563 --> 01:10:31,440 et on s'est retrouvés avec rien. 1123 01:10:31,523 --> 01:10:33,233 Ou peut-être, 1124 01:10:33,317 --> 01:10:35,485 qu'on pourrait être heureux sans un vœu. 1125 01:10:35,569 --> 01:10:36,653 Qu'est-ce qu'on fait? 1126 01:10:36,737 --> 01:10:38,113 Ils reviennent pas. 1127 01:10:38,197 --> 01:10:39,948 Adieu, pantalon violet. 1128 01:10:40,032 --> 01:10:42,326 Ils reviendront. Pour lui. 1129 01:10:43,160 --> 01:10:44,536 Vous avez raison. 1130 01:10:44,620 --> 01:10:47,080 Potté et Kitty me sauvent quand je suis kidnappé, 1131 01:10:47,164 --> 01:10:48,540 et c'est souvent. 1132 01:10:48,624 --> 01:10:50,542 Parce qu'on est une équipe. 1133 01:10:51,126 --> 01:10:52,419 - C'est beau. - Ouais. 1134 01:10:52,503 --> 01:10:53,879 L'Équipe Amitié. 1135 01:10:54,463 --> 01:10:55,839 Non! C'est nul comme nom. 1136 01:10:55,923 --> 01:10:57,674 On y travaille encore. 1137 01:10:58,509 --> 01:11:01,553 Ces chats vont pas risquer leur vie pour ce chiot idiot. 1138 01:11:01,637 --> 01:11:03,931 Tu dis ça parce que tu veux le manger. 1139 01:11:04,014 --> 01:11:05,015 Pas du tout. 1140 01:11:05,098 --> 01:11:07,768 Je veux juste le caresser avec mes dents. 1141 01:11:07,851 --> 01:11:10,145 Arrête de penser à ton ventre, Bébé. 1142 01:11:10,229 --> 01:11:12,272 Arrête de penser, point final. 1143 01:11:12,356 --> 01:11:14,149 Tu vas te faire mal, imbécile. 1144 01:11:14,233 --> 01:11:15,567 Imbécile. 1145 01:11:15,651 --> 01:11:20,072 Et pourquoi j'écouterais une orpheline voleuse de porridge? 1146 01:11:20,155 --> 01:11:21,365 T'es même pas un ours. 1147 01:11:21,448 --> 01:11:22,449 Zing! 1148 01:11:22,950 --> 01:11:24,409 Je suis plus un ours que toi. 1149 01:11:24,493 --> 01:11:26,328 Elle t'a eu. 1150 01:11:26,411 --> 01:11:28,789 T'es qu'une Cendrillon de bas étage. 1151 01:11:29,623 --> 01:11:31,750 C'est le comble, venant de ta part. 1152 01:11:31,834 --> 01:11:33,836 - Car tu sais ce que tu es? - Attends. 1153 01:11:33,919 --> 01:11:35,546 T'es un idiot, gros, 1154 01:11:35,629 --> 01:11:38,048 lent du ciboulot, analphabète, à la maladie de Lyme, 1155 01:11:38,131 --> 01:11:40,551 - criblé de puces et de crottes. - Boum! 1156 01:11:40,634 --> 01:11:42,344 J'ai pas de crottes. 1157 01:11:42,427 --> 01:11:44,137 Si. T'en as. 1158 01:11:44,221 --> 01:11:45,472 - Des crottes! - Hé! 1159 01:11:45,556 --> 01:11:46,974 La ferme, petit bâtard, 1160 01:11:47,057 --> 01:11:48,809 ou je te taille des fesses à la truffe! 1161 01:11:50,060 --> 01:11:51,979 Je suis dans le mix, maintenant! OK! 1162 01:11:52,062 --> 01:11:53,313 OK, allons-y. 1163 01:11:53,397 --> 01:11:55,649 Vous êtes un tas de primates, 1164 01:11:55,732 --> 01:11:57,568 grignoteurs de miel, de bouffe… 1165 01:11:57,651 --> 01:11:59,611 des balourds… grignoteurs, 1166 01:11:59,695 --> 01:12:00,863 galeux… de pépites… 1167 01:12:02,406 --> 01:12:03,615 et votre truffe! 1168 01:12:06,034 --> 01:12:07,536 J'aime bien ses manières. 1169 01:12:08,370 --> 01:12:09,705 C'est super. 1170 01:12:09,788 --> 01:12:13,083 À se moquer et se chambrer, déféquer et flairer, 1171 01:12:14,251 --> 01:12:16,211 J'aimerais avoir une famille comme ça. 1172 01:12:17,087 --> 01:12:19,798 Confidence entre orphelins, Bouclette, 1173 01:12:19,882 --> 01:12:22,134 t'as gagné la loterie des orphelins. 1174 01:12:23,844 --> 01:12:25,637 J'aime aussi ses manières. 1175 01:12:25,721 --> 01:12:27,306 - Gardons-le. - Quoi? 1176 01:12:27,389 --> 01:12:28,640 {\an8}VOUS AVEZ ÉTÉ ARNAQUÉS 1177 01:12:28,724 --> 01:12:29,725 {\an8}Où il est passé? 1178 01:12:29,808 --> 01:12:31,185 Non! On a dit, pas de riposte. 1179 01:12:31,268 --> 01:12:32,227 Non, Bébé, attends! 1180 01:12:34,855 --> 01:12:35,856 Pas les abeilles! 1181 01:12:42,821 --> 01:12:43,989 Une chanson de plus. 1182 01:12:44,698 --> 01:12:46,325 Non, non, désolé, les gars. 1183 01:12:46,408 --> 01:12:48,076 C'était super, hein? 1184 01:12:48,160 --> 01:12:50,579 Ouais. Mais vous pouvez me dire comment sortir d'ici? 1185 01:12:50,662 --> 01:12:52,289 Je dois retrouver Chien et Kitty. 1186 01:12:53,707 --> 01:12:55,709 Je croyais que t'allais obtenir le vœu. 1187 01:12:55,792 --> 01:12:57,628 T'as la carte. T'as pas besoin d'eux. 1188 01:12:57,711 --> 01:12:59,546 Ouais, va récupérer tes vies. 1189 01:12:59,630 --> 01:13:01,340 Redeviens une légende. 1190 01:13:01,423 --> 01:13:02,925 De ville en ville. 1191 01:13:03,008 --> 01:13:04,426 Le Chat Potté! 1192 01:13:04,510 --> 01:13:06,220 - Le Chat Potté! - De fête en fête. 1193 01:13:09,014 --> 01:13:11,141 Le Chat Potté avance seul. 1194 01:13:15,354 --> 01:13:16,355 Ouais, 1195 01:13:16,438 --> 01:13:19,107 le Chat Potté avance seul. 1196 01:13:21,443 --> 01:13:25,781 La légende était si grande qu'il n'y avait de place pour aucun autre? 1197 01:13:30,160 --> 01:13:31,995 La légende est encore grande, gato. 1198 01:13:32,079 --> 01:13:33,497 C'est toi qui es devenu petit. 1199 01:13:33,580 --> 01:13:35,165 Ouais, t'as changé, vieux. 1200 01:13:35,249 --> 01:13:37,751 Il paraît que son meilleur ami est un chien, maintenant. 1201 01:13:37,835 --> 01:13:39,628 Et il a même pas d'épée. 1202 01:13:40,629 --> 01:13:41,713 Tu parles d'un héros. 1203 01:13:41,797 --> 01:13:43,215 T'es devenu un froussard. 1204 01:13:43,298 --> 01:13:45,217 On devrait l'appeler Chat Gringalet. 1205 01:13:45,801 --> 01:13:47,719 Non, non. Vous avez pas entendu? 1206 01:13:47,803 --> 01:13:49,471 Son nouveau nom est Cornichon. 1207 01:13:49,555 --> 01:13:50,556 Minable. 1208 01:13:51,390 --> 01:13:53,600 Où est ta litière, Cornichon? 1209 01:13:53,684 --> 01:13:55,686 Vous savez quoi? Vous êtes des crétins. 1210 01:13:55,769 --> 01:13:57,813 Et c'est très perturbant pour moi. 1211 01:13:57,896 --> 01:13:59,398 Je trouverai la sortie moi-même. 1212 01:14:00,065 --> 01:14:01,817 Tu te crois meilleur que nous? 1213 01:14:01,900 --> 01:14:04,987 Sans nous, tu vivras toujours une vie de… 1214 01:14:05,070 --> 01:14:06,905 Peur. 1215 01:14:06,989 --> 01:14:08,073 Toi! 1216 01:14:08,156 --> 01:14:10,617 J'adore l'odeur de la peur. 1217 01:14:11,410 --> 01:14:13,161 C'est enivrant. 1218 01:14:13,245 --> 01:14:14,621 Vraiment? 1219 01:14:14,705 --> 01:14:17,875 Désolé de me pointer sans invitation à la fête de tes vies antérieures, 1220 01:14:17,958 --> 01:14:21,253 ou de tes morts antérieures, comme je me plais à les nommer. 1221 01:14:22,963 --> 01:14:26,550 J'étais là pour assister à toutes. 1222 01:14:26,633 --> 01:14:30,179 Chaque fin de vie futile. 1223 01:14:31,305 --> 01:14:34,766 Mais tu ne m'as même pas remarqué, 1224 01:14:34,850 --> 01:14:40,189 parce que le Chat Potté se moque de la mort, hein? 1225 01:14:42,065 --> 01:14:44,484 Mais tu ne te moques plus, maintenant. 1226 01:14:46,069 --> 01:14:49,198 Tu n'es pas un chasseur de primes. Tu es… 1227 01:14:49,281 --> 01:14:50,657 La mort. 1228 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 Et ce n'est pas une métaphore ou de la rhétorique, 1229 01:14:56,538 --> 01:14:58,332 ni de la poésie ou une théorie, 1230 01:14:58,415 --> 01:15:01,210 ou une autre figure de style sophistiquée. 1231 01:15:01,293 --> 01:15:02,753 Je suis la mort, 1232 01:15:02,836 --> 01:15:04,588 pure et simple. 1233 01:15:04,671 --> 01:15:07,466 Et je viens te chercher, Chat Potté. 1234 01:15:07,549 --> 01:15:09,384 Mais je suis toujours vivant. 1235 01:15:10,385 --> 01:15:11,720 Tu sais… 1236 01:15:11,803 --> 01:15:13,347 je ne suis pas un chat. 1237 01:15:13,430 --> 01:15:18,435 Je trouve l'idée de neuf vies absurde. 1238 01:15:18,519 --> 01:15:21,563 Et tu n'en as respecté aucune. 1239 01:15:21,647 --> 01:15:24,441 Alors, je vais nous rendre service à tous deux 1240 01:15:24,525 --> 01:15:27,194 en t'ôtant celle-ci maintenant. 1241 01:15:27,277 --> 01:15:28,278 C'est de la triche! 1242 01:15:29,488 --> 01:15:30,697 Ne le dites à personne. 1243 01:15:30,781 --> 01:15:33,075 Cours, Chat Potté! Fais le vœu! 1244 01:15:33,909 --> 01:15:35,869 Vas-y. Cours pour sauver ta peau. 1245 01:15:35,953 --> 01:15:38,038 C'est plus amusant pour moi. 1246 01:15:44,336 --> 01:15:45,504 Cours. 1247 01:15:49,424 --> 01:15:50,968 Cours. 1248 01:15:52,553 --> 01:15:53,846 Cours. 1249 01:15:55,097 --> 01:15:56,098 Cours. 1250 01:15:57,850 --> 01:15:58,851 Cours. 1251 01:16:01,311 --> 01:16:02,354 Hé, Potté! 1252 01:16:02,437 --> 01:16:03,856 Cours. 1253 01:16:03,939 --> 01:16:05,357 Potté! Potté, on est là. 1254 01:16:09,570 --> 01:16:10,571 Où il va? 1255 01:16:23,876 --> 01:16:24,877 Cours. 1256 01:16:26,837 --> 01:16:27,838 Cours. 1257 01:17:16,178 --> 01:17:19,389 C'est la troisième fois qu'on passe devant le même rocher, Bébé. 1258 01:17:19,473 --> 01:17:20,474 Oh, encore! Non! 1259 01:17:20,557 --> 01:17:23,018 Que veux-tu que je fasse? J'ai perdu l'odeur. 1260 01:17:23,101 --> 01:17:25,312 Tu n'as qu'un travail. 1261 01:17:25,395 --> 01:17:28,565 La seule chose qui te rend un peu utile, c'est ta truffe, 1262 01:17:28,649 --> 01:17:31,360 - et tu peux même pas t'en servir. - Bouclette. 1263 01:17:31,443 --> 01:17:33,946 Je crois que ce vœu n'est pas ce que tu avais promis. 1264 01:17:34,029 --> 01:17:35,489 - Arrête. - Alors, c'est quoi? 1265 01:17:36,490 --> 01:17:37,616 Ton "juste bien"? 1266 01:17:38,200 --> 01:17:39,451 Qu'est-ce qui est si crucial 1267 01:17:39,535 --> 01:17:41,870 pour nous coincer ainsi dans cette forêt hantée? 1268 01:17:41,954 --> 01:17:45,374 Je vais avoir une famille! Une vraie famille. 1269 01:17:45,999 --> 01:17:48,335 Et tout sera juste bien. 1270 01:17:51,547 --> 01:17:55,425 Ton "juste bien", c'est de te débarrasser de nous. 1271 01:17:56,468 --> 01:17:59,680 Il y a des gens qui restent jusqu'à ce que le porridge ait disparu. 1272 01:17:59,763 --> 01:18:00,764 Hein, Bouclette? 1273 01:18:04,268 --> 01:18:05,561 Allons. 1274 01:18:05,644 --> 01:18:08,146 Vous ne croyiez pas que j'allais rester? 1275 01:18:09,189 --> 01:18:10,190 Je suis pas un ours. 1276 01:18:19,700 --> 01:18:22,119 J'avais toujours peur que ce soit trop bien pour durer. 1277 01:18:23,453 --> 01:18:25,205 Et que tu penses qu'on est ta famille ou pas, 1278 01:18:26,081 --> 01:18:29,042 si c'est une chose qui te rendra heureuse, 1279 01:18:29,126 --> 01:18:30,836 on t'obtiendra ce vœu. 1280 01:18:31,628 --> 01:18:32,629 Venez, les gars. 1281 01:18:41,513 --> 01:18:44,141 Quel bon garçon je suis. 1282 01:18:53,066 --> 01:18:55,319 "Étoile brillante, étoile éclatante, 1283 01:18:55,402 --> 01:18:57,946 {\an8}première étoile que je vois ce soir. 1284 01:18:58,030 --> 01:18:59,031 J'aimerais…" 1285 01:18:59,114 --> 01:19:00,908 Je peux pas croire que j'y ai encore cru. 1286 01:19:00,991 --> 01:19:03,619 Kitty, tu comprends pas. 1287 01:19:03,702 --> 01:19:04,745 Je comprends pas quoi? 1288 01:19:04,828 --> 01:19:07,039 Que tu t'es joué de moi durant tout ce temps? 1289 01:19:07,122 --> 01:19:08,749 J'ai besoin de ce vœu. 1290 01:19:08,832 --> 01:19:11,418 Ah, oui? Tu veux savoir ce qu'était mon vœu? 1291 01:19:12,336 --> 01:19:15,047 Quelqu'un en qui je puisse avoir confiance. 1292 01:19:16,798 --> 01:19:19,510 Toute ma vie, je n'ai pas eu ça. 1293 01:19:20,260 --> 01:19:24,223 Mais je croyais avoir trouvé cette personne sans vœu. 1294 01:19:25,807 --> 01:19:26,934 Que c'était toi. 1295 01:19:28,477 --> 01:19:30,145 Mais tu cours encore. 1296 01:19:30,229 --> 01:19:32,940 Toujours le même Chat Potté. 1297 01:19:33,023 --> 01:19:35,526 Mais non! Je ne suis pas le Chat Potté. 1298 01:19:35,609 --> 01:19:38,779 J'en suis à ma dernière vie. 1299 01:19:39,738 --> 01:19:41,532 Je dois récupérer mes vies. 1300 01:19:41,615 --> 01:19:44,701 Sans elles, je ne suis… Je ne suis pas… 1301 01:19:44,785 --> 01:19:46,119 Quoi? La légende? 1302 01:19:49,748 --> 01:19:52,334 Je ne peux toujours pas rivaliser avec ton véritable amour. 1303 01:19:53,293 --> 01:19:55,379 Allez. Va récupérer tes vies… 1304 01:19:57,256 --> 01:19:59,049 Garde-les éloignées de la mienne. 1305 01:20:04,012 --> 01:20:05,931 Kitty, la mort me poursuit! 1306 01:20:06,014 --> 01:20:07,182 Quoi? 1307 01:20:07,266 --> 01:20:09,393 On m'a donné toutes sortes de noms, 1308 01:20:10,018 --> 01:20:11,520 mais jamais "la mort". 1309 01:20:11,603 --> 01:20:14,106 Ça me plaît. C'est mon vœu! 1310 01:20:14,189 --> 01:20:15,190 Hé! 1311 01:20:15,732 --> 01:20:17,693 C'est le vœu de Bouclette. 1312 01:20:53,854 --> 01:20:54,855 Attrape-la! 1313 01:20:56,356 --> 01:20:57,983 Hors de mon chemin! 1314 01:20:58,066 --> 01:20:59,276 Je l'ai! Je l'ai! 1315 01:20:59,359 --> 01:21:00,360 Je l'ai pas! 1316 01:21:02,196 --> 01:21:03,488 C'est à moi! 1317 01:21:09,870 --> 01:21:11,163 Bang, bang, bang! 1318 01:21:13,373 --> 01:21:15,417 Allons! Tu es tombé dans celui-là. 1319 01:21:17,920 --> 01:21:19,880 M. Homer, j'ai besoin de votre aide! 1320 01:21:19,963 --> 01:21:23,050 C'est noté, mais je suis un peu occupé en ce moment. 1321 01:21:23,800 --> 01:21:25,385 M. Homer! 1322 01:21:35,854 --> 01:21:37,773 C'est la saison de la chasse à l'ours! 1323 01:21:38,941 --> 01:21:41,151 Je vais te bousiller, pouce-prune, 1324 01:21:41,235 --> 01:21:43,070 et je vais porter tes vêtements. 1325 01:21:43,153 --> 01:21:44,363 C'était bizarre. 1326 01:21:47,032 --> 01:21:48,951 Non, non, non! 1327 01:21:49,034 --> 01:21:50,118 - Bébé! - Maman, au secours! 1328 01:21:50,202 --> 01:21:51,161 Je te tiens! 1329 01:21:51,245 --> 01:21:52,246 - Papa! - Fils! 1330 01:21:52,329 --> 01:21:53,997 J'arrive! Je te tiens. 1331 01:21:54,081 --> 01:21:54,915 Au secours! 1332 01:21:55,541 --> 01:21:57,793 - Attends! - Il se passe quelque chose! 1333 01:21:57,876 --> 01:21:59,044 Aide-moi! 1334 01:22:01,004 --> 01:22:02,756 Non, non, non! 1335 01:22:02,840 --> 01:22:04,550 Tiens bon, fiston! 1336 01:22:04,633 --> 01:22:07,094 Je ne peux pas l'arrêter! 1337 01:22:07,177 --> 01:22:10,681 Maman, je glisse! Je glisse! 1338 01:22:14,977 --> 01:22:16,687 Je te l'ai dit, Bébé, 1339 01:22:16,770 --> 01:22:18,730 tu fracasses, j'attrape. 1340 01:22:18,814 --> 01:22:20,649 Oui! Oui! 1341 01:22:24,319 --> 01:22:25,279 Non! 1342 01:22:30,951 --> 01:22:35,122 Hé, Pattes de Velours. Tu aimes ces pommes? 1343 01:22:35,205 --> 01:22:37,291 Meurs! Allez, explose! 1344 01:22:38,166 --> 01:22:39,585 Pattes de Velours! 1345 01:22:42,838 --> 01:22:44,298 OK, OK, tu sais, 1346 01:22:44,381 --> 01:22:48,385 il est temps d'enterrer la hache de guerre! 1347 01:22:49,303 --> 01:22:53,599 Oh, j'aurais pas dû le télégraphier! 1348 01:23:02,149 --> 01:23:04,151 Oui. Je ne sais pas quoi faire avec ça. 1349 01:23:04,860 --> 01:23:07,613 Mais si tu penses que tu as besoin de ces vies… 1350 01:23:07,696 --> 01:23:09,072 Merci, Perrito. 1351 01:23:10,032 --> 01:23:11,033 Tu sais, 1352 01:23:11,116 --> 01:23:12,868 je n'ai toujours eu qu'une vie, 1353 01:23:12,951 --> 01:23:15,495 mais la partager avec Kitty et toi 1354 01:23:15,579 --> 01:23:17,706 l'a rendue très spéciale. 1355 01:23:17,789 --> 01:23:20,959 Peut-être qu'une vie est suffisante. 1356 01:23:29,176 --> 01:23:30,052 C'est quoi ça? 1357 01:23:37,643 --> 01:23:38,685 Qui c'est? 1358 01:23:40,646 --> 01:23:42,022 Il est là pour moi. 1359 01:23:48,570 --> 01:23:49,530 Potté! 1360 01:23:53,742 --> 01:23:55,786 J'ai aimé la poursuite, gato. 1361 01:23:56,495 --> 01:23:58,997 Mais on est à la fin du parcours, toi et moi. 1362 01:24:00,999 --> 01:24:03,544 {\an8}Tu vas fuir comme un lâche? 1363 01:24:03,627 --> 01:24:05,838 Courir vers d'autres vies? 1364 01:24:07,381 --> 01:24:08,423 Ou tu vas te battre? 1365 01:24:14,096 --> 01:24:15,305 Ramasse-la. 1366 01:24:16,974 --> 01:24:18,475 {\an8}Allez. Ramasse-la. 1367 01:24:36,285 --> 01:24:37,536 Que se passe-t-il? 1368 01:24:37,619 --> 01:24:40,205 Les vies défilent sous tes yeux? 1369 01:24:40,789 --> 01:24:43,041 Non. Juste une. 1370 01:24:44,126 --> 01:24:45,210 Je ne cours plus. 1371 01:24:50,048 --> 01:24:52,259 Crains-moi si tu l'oses. 1372 01:24:54,511 --> 01:24:55,804 Ça va être amusant. 1373 01:25:37,679 --> 01:25:39,681 Tu dois vraiment arrêter de perdre ça. 1374 01:25:53,695 --> 01:25:56,156 Dis bonjour à ma lame de gatito. 1375 01:26:01,203 --> 01:26:02,204 Allez! 1376 01:26:22,516 --> 01:26:23,642 Ramasse-la. 1377 01:26:26,311 --> 01:26:28,605 Je sais que je ne pourrai jamais te vaincre, lobo, 1378 01:26:28,689 --> 01:26:31,525 mais je n'arrêterai jamais de me battre pour cette vie. 1379 01:26:57,426 --> 01:26:59,303 Tu me gâches la chose. 1380 01:26:59,386 --> 01:27:02,848 Je suis venu affronter un petit arrogant légendaire 1381 01:27:02,931 --> 01:27:05,017 qui croyait qu'il était immortel. 1382 01:27:07,519 --> 01:27:09,479 Mais je ne le vois plus. 1383 01:27:13,817 --> 01:27:17,362 Vis ta vie, Chat Potté. Vis-la bien. 1384 01:27:21,200 --> 01:27:24,119 Tu sais qu'on se reverra, hein? 1385 01:27:39,718 --> 01:27:42,679 Quand tu as dit que La Mort te pourchassait, 1386 01:27:42,763 --> 01:27:45,349 je croyais que tu étais mélodramatique. 1387 01:27:46,642 --> 01:27:47,726 Le vœu est à toi. 1388 01:27:48,602 --> 01:27:50,771 Tu mérites quelqu'un de confiance. 1389 01:27:56,068 --> 01:27:58,904 Je n'en ai pas besoin. J'ai ce que je souhaitais. 1390 01:27:58,987 --> 01:28:00,572 Pas besoin de magie. 1391 01:28:12,000 --> 01:28:13,293 En-cas magiques. 1392 01:28:13,377 --> 01:28:14,378 {\an8}MANGEZ-MOI 1393 01:28:20,467 --> 01:28:22,219 Bon sang de frijoles. 1394 01:28:22,803 --> 01:28:24,847 J'avais peur de sortir tout nu, 1395 01:28:24,930 --> 01:28:27,474 mais mes vêtements se sont aussi agrandis. Cool. 1396 01:28:28,725 --> 01:28:29,810 Merci. 1397 01:28:31,895 --> 01:28:33,313 Je vous tiens! 1398 01:28:33,397 --> 01:28:35,232 Le dernier vœu. 1399 01:28:35,732 --> 01:28:37,693 C'est le mien! 1400 01:28:38,527 --> 01:28:39,862 "Étoile brillante, 1401 01:28:39,945 --> 01:28:40,988 étoile éclatante, 1402 01:28:41,071 --> 01:28:43,615 première étoile que je vois ce soir. 1403 01:28:44,867 --> 01:28:48,120 J'aimerais tant, j'aimerais si tu le peux 1404 01:28:48,203 --> 01:28:50,122 - que ce soir, tu exauces…" - Señor Horner! 1405 01:28:51,039 --> 01:28:53,792 S'il vous plaît, ne faites pas ce vœu. S'il vous plaît. 1406 01:28:55,043 --> 01:28:56,420 S'il vous plaît. 1407 01:28:56,503 --> 01:28:57,546 Qu'est-ce que tu fais? 1408 01:28:57,629 --> 01:28:58,922 S'il vous plaît. 1409 01:28:59,923 --> 01:29:01,842 Sérieusement, tu as une hernie? 1410 01:29:01,925 --> 01:29:05,637 S'il vous plaît, je vous en prie. 1411 01:29:08,056 --> 01:29:10,893 Ce sont de tels étangs de vulnérabilité. 1412 01:29:12,811 --> 01:29:14,813 C'est si mignon 1413 01:29:14,897 --> 01:29:17,316 que tu aies cru que ça m'affecterait. 1414 01:29:17,399 --> 01:29:19,276 Tu sais pas que tout est mort, en moi? 1415 01:29:19,359 --> 01:29:21,069 En passant, tu as le nez qui saigne. 1416 01:29:22,404 --> 01:29:26,241 J'essayais juste de gagner du temps pour l'Équipe Amitié, 1417 01:29:27,910 --> 01:29:29,161 L'Équipe quoi? 1418 01:29:38,045 --> 01:29:40,047 {\an8}Écharde espagnole! 1419 01:29:51,558 --> 01:29:53,185 Qu'avez-vous fait? 1420 01:29:53,769 --> 01:29:54,811 Non! 1421 01:29:54,895 --> 01:29:56,647 La carte. Mon vœu. 1422 01:29:56,730 --> 01:29:57,689 Courez, courez, courez! 1423 01:30:02,194 --> 01:30:03,362 C'est à moi. 1424 01:30:07,115 --> 01:30:08,408 Vous cherchez quelque chose? 1425 01:30:08,492 --> 01:30:10,953 Je vous présente ma démission, monsieur. 1426 01:30:15,874 --> 01:30:18,585 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça? 1427 01:30:19,253 --> 01:30:22,381 Je veux dire, spécifiquement? 1428 01:30:33,183 --> 01:30:34,184 Superbe. 1429 01:30:36,186 --> 01:30:40,107 Ça m'ennuie de le dire, mais on fait un vœu? 1430 01:30:40,190 --> 01:30:43,443 Kitty, une vie passée avec toi 1431 01:30:43,527 --> 01:30:45,612 est tout ce que je peux espérer. 1432 01:30:56,790 --> 01:30:58,709 Tu m'as sauvé la vie, sœurette. 1433 01:30:59,293 --> 01:31:01,336 Tu allais faire le vœu, mais tu l'as pas fait, 1434 01:31:01,420 --> 01:31:03,005 car tu voulais sauver ta famille, 1435 01:31:03,088 --> 01:31:04,923 et j'avais vraiment peur. Et puis… 1436 01:31:05,007 --> 01:31:07,634 Oh, arrête tes bavardages. 1437 01:31:07,718 --> 01:31:09,678 Je mangerais le porridge de qui, sans toi? 1438 01:31:09,761 --> 01:31:12,389 Désolée que ton vœu n'ait pas été exaucé, Bouclette chérie. 1439 01:31:12,472 --> 01:31:14,975 Mais oui, maman. Mon vœu a été exaucé. 1440 01:31:15,475 --> 01:31:17,102 Tout 1441 01:31:17,603 --> 01:31:19,229 est juste bien. 1442 01:31:21,398 --> 01:31:23,275 Maintenant, tu m'as fait pleurer. 1443 01:31:24,610 --> 01:31:27,321 Si on rentrait tous hiberner chez nous? 1444 01:31:27,404 --> 01:31:29,990 Bouclette, tu as de qui tenir, vraiment. 1445 01:31:30,073 --> 01:31:31,575 Que dire? 1446 01:31:32,701 --> 01:31:34,411 J'ai gagné la loterie des orphelins. 1447 01:31:35,579 --> 01:31:37,247 Pattes de Velours. Potté. 1448 01:31:37,331 --> 01:31:38,790 - Bouclette. - Les ours. 1449 01:31:38,874 --> 01:31:41,877 Hé, Bébé, tu as une idée pour notre prochain boulot? 1450 01:31:41,960 --> 01:31:43,754 Tu te rappelles de l'usine de tartes? 1451 01:31:43,837 --> 01:31:47,591 Je crois qu'ils vont avoir un manque de leadership. 1452 01:31:47,674 --> 01:31:50,677 Oh, une affaire familiale! C'est excitant! 1453 01:31:50,761 --> 01:31:54,473 C'est un bon moment pour parler des pratiques commerciales éthiques. 1454 01:31:55,516 --> 01:31:58,519 Il y a un cafard parlant sur mon nez. 1455 01:31:58,602 --> 01:31:59,895 Ne bouge plus. 1456 01:31:59,978 --> 01:32:01,063 Attends une seconde. 1457 01:32:01,855 --> 01:32:02,940 Hé! Tiens bon! 1458 01:32:03,023 --> 01:32:05,150 Hé, Perrito. À propos de ce nom. 1459 01:32:05,234 --> 01:32:06,401 Choisissons-en un pour toi, 1460 01:32:06,485 --> 01:32:08,737 Ouais. Oh, et Chiquito? 1461 01:32:09,655 --> 01:32:12,991 Chomper! Qu'en penses-tu, Perrito? Chomper, non? 1462 01:32:13,075 --> 01:32:16,453 J'ai trouvé. Et Jeff? 1463 01:32:16,537 --> 01:32:17,579 - Jeff? - Ouais. 1464 01:32:17,663 --> 01:32:19,164 Il a pas une tête de Jeff. 1465 01:32:20,374 --> 01:32:24,253 Si ça vous est égal, je vais garder Perrito. 1466 01:32:24,336 --> 01:32:27,714 Ça me plaît parce que c'est comme ça que mes amis m'appellent. 1467 01:32:27,798 --> 01:32:29,883 Alors, ce sera Perrito. 1468 01:32:32,094 --> 01:32:34,346 À dire vrai, Chomper, c'est bien. 1469 01:32:34,429 --> 01:32:35,639 Ouais, mais non. 1470 01:32:35,722 --> 01:32:37,724 On va continuer d'y travailler. 1471 01:32:43,772 --> 01:32:48,777 {\an8}LE CHAT POTTÉ: LE DERNIER VŒU 1472 01:32:51,321 --> 01:32:54,408 Je veux que ces vacances soient parfaites! 1473 01:32:54,491 --> 01:32:56,702 Vous avez emballé mon chapeau de capitaine? 1474 01:32:56,785 --> 01:32:59,746 Oui, Gouverneur. Et vos chaussures, votre manteau 1475 01:32:59,830 --> 01:33:01,248 et votre pyjama de capitaine. 1476 01:33:01,331 --> 01:33:04,960 Et… Mon bateau! 1477 01:33:05,043 --> 01:33:06,753 Le Chat Potté! 1478 01:33:06,837 --> 01:33:09,548 {\an8}RECHERCHÉE - L'ÉQUIPE AMITIÉ 1479 01:33:13,177 --> 01:33:14,261 Perrito. 1480 01:33:14,344 --> 01:33:17,181 {\an8}L'Équipe Amitié? On n'était pas d'accord pour ça. 1481 01:33:17,264 --> 01:33:19,641 Ouais, ça nous donne l'air ridicule. 1482 01:33:19,725 --> 01:33:21,185 Trop tard. C'est officiel. 1483 01:33:21,810 --> 01:33:22,895 Une mouette! 1484 01:33:24,688 --> 01:33:27,274 Maintiens la position, Perrito. 1485 01:33:27,858 --> 01:33:28,901 OK. 1486 01:33:28,984 --> 01:33:30,319 Où on va, au fait? 1487 01:33:30,903 --> 01:33:36,325 Trouver de nouvelles aventures et voir de vieux amis. 1488 01:33:38,827 --> 01:33:42,831 FORT FORT LOINTAIN 1489 01:42:12,883 --> 01:42:14,092 Vous êtes encore là? 1490 01:42:14,176 --> 01:42:15,844 Sous-titres : Laurence Roth 1491 01:42:15,928 --> 01:42:16,929 French Canadian