1
00:01:16,125 --> 00:01:19,378
Zvijezda svijetli, zvijezda sja
2
00:01:19,462 --> 00:01:22,339
Prva koju večeras vidim ja
3
00:01:22,423 --> 00:01:25,843
Da bar se može, bar da zna
4
00:01:25,926 --> 00:01:29,472
Ispuniti se ova želja moja
5
00:01:30,014 --> 00:01:34,477
OVA JE PRIČA BAJKA…
6
00:01:35,436 --> 00:01:39,940
Nekada davno
Zvijezda želja pala je s neba
7
00:01:42,818 --> 00:01:45,154
i velike šume spržila do crnila.
8
00:01:46,447 --> 00:01:49,283
Rođena je Mračna šuma.
9
00:01:50,701 --> 00:01:53,579
Zvijezda želja skrivena
u njezinom središtu
10
00:01:53,662 --> 00:01:55,956
ispunila ju je novim životom.
11
00:01:56,040 --> 00:02:00,753
I legendom o jednoj želji
zaključanoj u zvijezdi
12
00:02:01,253 --> 00:02:03,881
koja čeka da bude ispunjena.
13
00:02:04,465 --> 00:02:09,762
MAČAK U ČIZMAMA:
POSLJEDNJA ŽELJA
14
00:02:12,681 --> 00:02:16,227
Mačak u čizmama!
15
00:02:16,310 --> 00:02:19,772
Mačak u čizmama!
16
00:02:20,481 --> 00:02:23,067
Dobro došli na moju fiestu!
17
00:02:23,818 --> 00:02:26,112
Osjećajte se kao kod kuće!
18
00:02:27,113 --> 00:02:28,030
Hajde, jedite!
19
00:02:28,114 --> 00:02:29,448
Pijte.
20
00:02:33,285 --> 00:02:34,912
Lijepo vas je opet vidjeti.
21
00:02:37,998 --> 00:02:40,000
Tata! Stao mi je na lice!
22
00:02:40,084 --> 00:02:42,461
Nikad ga više nećemo umiti!
23
00:02:46,674 --> 00:02:48,426
Stanovnici Cordove!
24
00:02:48,509 --> 00:02:50,052
Del Mara!
25
00:02:50,136 --> 00:02:51,679
Stanovnici Del Mara!
26
00:02:52,304 --> 00:02:56,475
Prihvatite ovaj zlatni dar
Mačka u čizmama!
27
00:02:57,268 --> 00:02:58,769
Izvedi pjesmu!
28
00:02:58,853 --> 00:03:00,521
Ne, ne bih mogao.
29
00:03:00,604 --> 00:03:02,440
Pjevaj, Mačak!
30
00:03:02,523 --> 00:03:04,233
Ma ne bih mogao…
31
00:04:13,886 --> 00:04:15,095
Moja odjeća!
32
00:04:15,638 --> 00:04:16,931
Moja perika!
33
00:04:18,724 --> 00:04:19,725
Moj portret!
34
00:04:23,896 --> 00:04:25,773
Hej, guverneru!
35
00:04:26,357 --> 00:04:27,358
Samo čas.
36
00:04:35,199 --> 00:04:37,952
Odmetnik Mačak u čizmama!
37
00:04:38,035 --> 00:04:40,621
TRAŽI SE - MAČAK U ČIZMAMA
ŽIV ILI MRTAV
38
00:04:40,704 --> 00:04:43,541
Dobro došao!
Mi casa es su casa.
39
00:04:43,624 --> 00:04:46,502
No, su casa es mi casa.
40
00:04:46,585 --> 00:04:48,879
Uhitite ove prljave seljake
41
00:04:48,963 --> 00:04:52,383
i donesite mi glavu Mačka u čizmama!
42
00:04:53,050 --> 00:04:55,469
Hej! Ovo je zabava!
Što je s glazbom?
43
00:05:13,154 --> 00:05:15,698
Mačka u čizmama
oštrica nikad nije dotakla!
44
00:05:16,824 --> 00:05:18,075
Ali tebe?
45
00:05:21,537 --> 00:05:23,330
Oderite tu mačku!
46
00:05:23,873 --> 00:05:25,499
Guverneru, razvedrite se.
47
00:05:46,395 --> 00:05:47,396
O, ne.
48
00:05:49,398 --> 00:05:52,610
Blesavi čuvari.
Hrpe pasa ne mogu ništa mačkama.
49
00:05:58,115 --> 00:05:59,116
Tako mi graha!
50
00:05:59,200 --> 00:06:01,535
Probudio si uspavanog
duha Del Mara!
51
00:06:13,214 --> 00:06:14,298
Điha!
52
00:06:16,217 --> 00:06:17,635
Letim!
53
00:06:17,718 --> 00:06:21,639
Ne, ne letiš! Spasit ću te!
54
00:06:22,181 --> 00:06:25,059
Spasi i mene!
-Ako mi bude usput!
55
00:06:25,142 --> 00:06:26,352
Ti! Lansiraj me!
56
00:06:28,354 --> 00:06:30,481
A vi ostali, udvostručite tempo!
57
00:06:46,789 --> 00:06:48,541
Španjolska špranja!
58
00:07:03,806 --> 00:07:05,933
Boj me se, ako se usudiš!
59
00:07:34,628 --> 00:07:35,796
To!
60
00:07:46,766 --> 00:07:47,767
Hej, dive!
61
00:07:47,850 --> 00:07:49,143
Traži milost od…
62
00:07:49,727 --> 00:07:52,313
Mačka u čizmama!
63
00:07:56,358 --> 00:07:58,360
Hej, hoćete vidjeti nešto kul?
64
00:08:17,338 --> 00:08:18,589
To!
65
00:08:19,256 --> 00:08:21,884
Gracias, Del Mar!
Bili ste sjajni!
66
00:08:21,967 --> 00:08:25,012
Sretan put kući, laku noć!
67
00:08:28,808 --> 00:08:29,975
Još ste ovdje?
68
00:08:31,769 --> 00:08:34,480
No dobro, još jedna pjesma!
69
00:08:34,563 --> 00:08:38,192
Ova se zove „Legenda ne umire”.
70
00:08:40,111 --> 00:08:42,279
Mačak u čizmama!
71
00:08:45,199 --> 00:08:46,200
Mačak?
72
00:08:46,909 --> 00:08:47,910
Mačak!
73
00:08:48,702 --> 00:08:49,745
Mačak u čizmama?
74
00:08:56,669 --> 00:08:57,753
Gdje sam?
75
00:08:57,837 --> 00:09:00,214
Ne brini se, u dobrim si rukama.
76
00:09:00,297 --> 00:09:01,632
Mojim rukama!
77
00:09:01,716 --> 00:09:03,926
Ja sam seoski liječnik.
78
00:09:04,009 --> 00:09:07,596
Također sam seoski brijač,
veterinar, zubar i pronalazač vještica.
79
00:09:08,597 --> 00:09:10,558
Po mom stručnom mišljenju,
80
00:09:11,475 --> 00:09:14,854
trebaš pranje, friziranje
i malo šišanje oko pozadine.
81
00:09:15,730 --> 00:09:17,314
Po mom brijačkom mišljenju.
82
00:09:17,398 --> 00:09:22,278
No kao liječnik,
mislim da moramo obaviti par pretraga.
83
00:09:22,862 --> 00:09:24,655
Dobro, refleksi.
84
00:09:25,948 --> 00:09:27,533
Mačkoliki. Temperatura.
85
00:09:27,616 --> 00:09:29,452
Digni rep i opusti se.
86
00:09:30,619 --> 00:09:33,622
Vjeruj mi, vruć sam. Da.
87
00:09:33,706 --> 00:09:37,168
Onda, što kažeš o najnovijoj
medicinskoj tehnologiji?
88
00:09:37,251 --> 00:09:40,463
Pijavice! Da isisaju zle životne sokove.
89
00:09:41,547 --> 00:09:43,049
Kako želiš. Ostaje više meni.
90
00:09:44,133 --> 00:09:45,634
Slušaj, doktore.
91
00:09:45,718 --> 00:09:48,304
Hvala na svemu, ali osjećam se sjajno.
92
00:09:48,387 --> 00:09:50,598
Snažan kao bik! Znaš?
93
00:09:50,681 --> 00:09:54,268
Znaš li gdje se može
pojesti dobar gazpacho?
94
00:09:54,351 --> 00:09:56,145
Molim te, ovo je ozbiljno.
95
00:09:56,228 --> 00:09:57,480
Što je?
96
00:09:57,563 --> 00:10:00,357
Mačak u čizmama, kako da ovo kažem?
97
00:10:02,151 --> 00:10:03,152
Umro si.
98
00:10:05,529 --> 00:10:07,448
Doktore, molim te.
99
00:10:08,365 --> 00:10:11,243
Opusti se! Ja sam Mačak u čizmama!
100
00:10:11,327 --> 00:10:13,079
Smijem se smrti!
101
00:10:14,330 --> 00:10:15,331
Vidiš?
102
00:10:15,414 --> 00:10:19,126
Uostalom, mačak sam.
Imam devet života.
103
00:10:19,210 --> 00:10:21,337
A koliko si puta već umro?
104
00:10:23,506 --> 00:10:25,383
Ne znam. Nisam brojao.
105
00:10:25,466 --> 00:10:27,510
Nisam neki matematičar.
106
00:10:28,469 --> 00:10:30,763
Opusti se, doktore. Da vidimo…
107
00:10:31,972 --> 00:10:34,517
Tu je bježanje pred
bikovima u Pamploni.
108
00:10:39,063 --> 00:10:40,523
Voliš li gazpacho?
109
00:10:43,109 --> 00:10:45,152
Valjda nije vaša večer, dečki.
110
00:10:48,614 --> 00:10:52,451
Kažem vam, mačak se
uvijek dočeka na noge!
111
00:10:52,535 --> 00:10:53,577
Gledajte!
112
00:10:57,581 --> 00:11:00,334
Ne, Mačak u čizmama
ne treba pomagača.
113
00:11:00,418 --> 00:11:01,419
Gledajte!
114
00:11:04,046 --> 00:11:07,633
Ne moramo ući u luku,
ovo će revolucionirati putovanje.
115
00:11:07,717 --> 00:11:08,843
Gledajte!
116
00:11:11,220 --> 00:11:13,472
Oprostite, ima li u ovome školjaka?
117
00:11:13,556 --> 00:11:14,557
Ima, gospodine.
118
00:11:17,518 --> 00:11:19,812
Mislim da si previše zagrijao pećnicu.
119
00:11:19,895 --> 00:11:22,273
Majstor sam pečenja. Gledaj!
120
00:11:24,817 --> 00:11:26,527
I onda div od danas.
121
00:11:27,987 --> 00:11:31,157
Koliko je to, četiri?
122
00:11:31,741 --> 00:11:35,077
To je osam, Mačak.
Ostao ti je samo još jedan život.
123
00:11:35,619 --> 00:11:38,247
Prepisat ću ti zabranu pustolovina.
124
00:11:38,330 --> 00:11:39,582
Moraš se povući.
125
00:11:39,665 --> 00:11:41,542
Ja? Povući?
126
00:11:41,625 --> 00:11:43,419
Također si seoski komedijant?
127
00:11:43,502 --> 00:11:46,505
Mačak, možeš li ići nekamo na sigurno?
128
00:11:46,589 --> 00:11:49,550
Imaš li nekog posebnog
na koga se možeš osloniti?
129
00:11:51,093 --> 00:11:54,555
Ja sam Mačak u čizmama.
Vole me ama baš svi.
130
00:11:54,638 --> 00:11:56,223
Itko poseban?
131
00:11:56,307 --> 00:12:00,352
Mislim, kako da odaberem?
132
00:12:02,521 --> 00:12:04,148
Ovo je adresa Mame Lune.
133
00:12:04,690 --> 00:12:07,693
Obožavateljica je mačaka,
uvijek traži novu mačju mazu.
134
00:12:07,777 --> 00:12:08,861
Ondje ćeš biti siguran.
135
00:12:08,944 --> 00:12:10,029
Mačju mazu?
136
00:12:10,112 --> 00:12:11,989
Nisam mačja maza, doktore.
137
00:12:12,073 --> 00:12:14,283
Ja sam Mačak u čizmama!
138
00:12:14,366 --> 00:12:15,785
Više nisi.
139
00:12:15,868 --> 00:12:19,121
Brijač je tako naredio.
Mislim, liječnik.
140
00:12:19,872 --> 00:12:21,123
I zapamti, Mačak.
141
00:12:21,916 --> 00:12:25,252
Smrt dođe po sve nas. Poslastica?
142
00:12:25,961 --> 00:12:28,589
Moraš poraditi
na odnosu prema pacijentima.
143
00:12:41,268 --> 00:12:44,397
Ja sam Mačak u čizmama!
Nisam ničija mačja maza.
144
00:12:46,357 --> 00:12:48,484
Taj je nadriliječnik i luđak.
145
00:12:48,567 --> 00:12:50,361
Trebao bi se držati šišanja.
146
00:12:50,444 --> 00:12:52,071
Zadnje narudžbe, senor Čizme.
147
00:12:52,154 --> 00:12:55,074
Još jednu čašu vrhnja.
Najmasnijeg.
148
00:12:55,157 --> 00:12:57,243
Masno držim straga.
149
00:13:02,581 --> 00:13:03,958
Povući se.
150
00:13:04,041 --> 00:13:06,544
Previše si zgodan da se povučeš.
151
00:13:18,431 --> 00:13:22,977
Vidi, vidi.
Nije li to Mačak u čizmama.
152
00:13:24,812 --> 00:13:26,313
Glavom i bradom.
153
00:13:29,984 --> 00:13:31,861
Tu je taj poznati šešir.
154
00:13:31,944 --> 00:13:33,028
Pero.
155
00:13:33,112 --> 00:13:35,865
I naravno, čizme.
156
00:13:37,074 --> 00:13:39,076
Čestitke tvom postolaru.
157
00:13:41,662 --> 00:13:45,040
Hvala. I meni je drago.
158
00:13:47,626 --> 00:13:51,589
Hej, nikad ovo ne radim,
ali možeš li mi dati autogram?
159
00:13:51,672 --> 00:13:55,134
Pratim te već jako dugo.
160
00:13:55,926 --> 00:13:58,137
Potpiši ovdje.
161
00:13:58,220 --> 00:14:00,306
MRTAV
162
00:14:01,932 --> 00:14:05,102
Mačak u čizmama smije se smrti u lice,
163
00:14:05,186 --> 00:14:06,437
lovče na glave.
164
00:14:06,979 --> 00:14:08,522
To sam čuo.
165
00:14:09,065 --> 00:14:11,525
Vidjet ćeš da nećeš lako doći do nagrade,
166
00:14:12,735 --> 00:14:13,736
kažem ti to.
167
00:14:14,320 --> 00:14:18,115
Svi misle da će me pobijediti,
168
00:14:18,657 --> 00:14:20,451
ali dosad mi još nitko nije utekao.
169
00:14:21,744 --> 00:14:23,788
Dobro, završimo s tim.
170
00:14:23,871 --> 00:14:25,748
Boj me se, ako se usudiš…
171
00:14:32,546 --> 00:14:35,341
Dobro, dosta zafrkancije.
172
00:14:38,969 --> 00:14:41,305
Tromo. Traljavo. Tužno.
173
00:14:55,277 --> 00:14:57,863
Nisi ono što kaže legenda, gato.
174
00:15:31,522 --> 00:15:35,526
Obožavam miris straha.
175
00:15:47,496 --> 00:15:48,789
Što je bilo?
176
00:15:48,873 --> 00:15:51,709
Životi ti prelijeću pred očima?
177
00:15:54,253 --> 00:15:55,254
Podigni ga.
178
00:15:56,172 --> 00:15:58,507
Podigni ga.
179
00:16:58,109 --> 00:17:01,237
IDI ONAMO
SKLONIŠTE ZA MAČKE MAME LUNE
180
00:17:25,052 --> 00:17:26,887
Više nisam dostojan.
181
00:17:27,471 --> 00:17:28,472
Žao mi je.
182
00:17:37,440 --> 00:17:40,151
Okupili smo se da se oprostimo
183
00:17:41,235 --> 00:17:42,611
od Mačka u čizmama.
184
00:17:43,654 --> 00:17:46,449
Riječima se ne može
izraziti takav gubitak.
185
00:17:47,575 --> 00:17:48,576
Hvala.
186
00:17:53,289 --> 00:17:55,374
Ali bi bio zločin ni ne pokušati.
187
00:17:56,000 --> 00:17:58,753
Diljem su ga zemlje znali
po mnogim imenima.
188
00:17:58,836 --> 00:18:00,129
Mače od mača.
189
00:18:00,212 --> 00:18:01,630
El Macho Gato.
190
00:18:01,714 --> 00:18:03,716
Šaptač mlijeku.
191
00:18:03,799 --> 00:18:05,593
Za neke, odmetnik.
192
00:18:05,676 --> 00:18:07,720
Za više njih, junak.
193
00:18:07,803 --> 00:18:10,389
Za sve, legenda.
194
00:18:11,390 --> 00:18:14,894
Imao sam pravo. Riječi nisu dovoljne.
195
00:18:18,022 --> 00:18:20,274
Ali možda pjesma.
196
00:18:30,159 --> 00:18:32,620
Ti si bio!
197
00:18:56,811 --> 00:19:00,481
Rekla sam vam, ljudi iz Javnog zdravstva,
ovdje nema mačaka!
198
00:19:02,483 --> 00:19:03,943
Mijau?
199
00:19:08,864 --> 00:19:11,325
Ti nisi iz Javnog zdravstva, zar ne?
200
00:19:11,409 --> 00:19:12,451
Ne, nisi.
201
00:19:12,535 --> 00:19:17,039
Bolje da uđeš,
jer, dušo, uvijek promatraju.
202
00:19:17,123 --> 00:19:20,209
Ja sam Mama Luna. A ovo je moj dom.
203
00:19:20,292 --> 00:19:22,461
Sad je i tvoj dom.
204
00:19:22,545 --> 00:19:24,547
Tvoj zauvijek-dom.
205
00:19:26,882 --> 00:19:30,720
Maca se kupa
Maca se kupa
206
00:19:30,803 --> 00:19:31,929
Hura, maca…
207
00:19:32,471 --> 00:19:34,473
Sigurno nisi ni imao ime.
208
00:19:34,557 --> 00:19:37,643
Ali znaš što? Dosjetila sam se savršenog.
209
00:19:37,727 --> 00:19:39,729
Zvat ću te
210
00:19:40,646 --> 00:19:41,897
Krastavčić!
211
00:19:41,981 --> 00:19:43,941
Braćo mačke, sestre mačići,
212
00:19:44,024 --> 00:19:45,818
upoznajte novog cimera!
213
00:19:47,236 --> 00:19:48,654
Pozdravi, Krastavčiću.
214
00:19:50,781 --> 00:19:51,782
Mijau?
215
00:19:54,869 --> 00:19:58,873
Što? Rekao sam nešto neprimjereno?
To mi je strani jezik.
216
00:19:59,915 --> 00:20:02,585
Glupe rukavice. Skinite se.
217
00:20:11,927 --> 00:20:12,970
O, ne.
218
00:20:18,809 --> 00:20:20,853
Ovo je ljudski zahod, Krastavčiću.
219
00:20:20,936 --> 00:20:22,438
Ono je tvoj zahod.
220
00:20:24,231 --> 00:20:26,901
Ovamo dostojanstvo
dolazi umrijeti.
221
00:20:34,617 --> 00:20:35,659
Nema šanse.
222
00:20:54,136 --> 00:20:55,137
Mijau?
223
00:21:36,137 --> 00:21:37,513
Našao si miris?
224
00:21:41,851 --> 00:21:43,978
Ovi su premaleni,
225
00:21:44,520 --> 00:21:47,398
a ovi preveliki.
226
00:21:48,441 --> 00:21:50,609
Ali ovi,
227
00:21:50,693 --> 00:21:53,320
ovi su baš kakvi trebaju biti.
228
00:21:53,404 --> 00:21:55,156
TRAŽE SE
ZLATOKOSA I TRI MEDVJEDA
229
00:21:55,239 --> 00:21:57,366
MAMA, TATA, BEBA, ZLATKA
230
00:21:57,450 --> 00:22:00,536
Bebo! Slijedi tog mačka!
231
00:22:18,846 --> 00:22:21,015
Može malo? Pokušavam jesti.
232
00:22:21,098 --> 00:22:24,435
Mislim, mijau što god.
233
00:22:24,518 --> 00:22:25,728
Oprosti.
234
00:22:28,689 --> 00:22:31,525
Ti si mačka koja govori?
I ja sam!
235
00:22:31,609 --> 00:22:33,027
Razgovarajmo!
236
00:22:34,403 --> 00:22:35,905
Radije bih jeo.
237
00:22:35,988 --> 00:22:37,406
Nema problema.
238
00:22:37,490 --> 00:22:39,408
Možemo istovremeno
jesti i razgovarati.
239
00:22:45,081 --> 00:22:47,249
Ne govorim ni španjolski.
240
00:22:47,333 --> 00:22:48,751
Duhovit si.
241
00:22:49,752 --> 00:22:51,545
Dobro smo razgovarali.
-Čekaj.
242
00:22:52,296 --> 00:22:54,090
Krastavčić? Tako se zoveš?
243
00:22:54,173 --> 00:22:56,342
Ja nemam ime. Ni dom.
244
00:22:56,425 --> 00:22:59,178
NE TRAŽI SE - TREBA DOM
245
00:22:59,261 --> 00:23:02,181
Nisam neki stručnjak,
ali ne izgledaš mi kao Krastavčić.
246
00:23:02,264 --> 00:23:04,683
Pa, ti ne izgledaš kao mačka.
247
00:23:05,518 --> 00:23:08,020
Dobro, da budem sasvim iskren,
248
00:23:08,104 --> 00:23:09,772
nisam mačka. Pas sam.
249
00:23:09,855 --> 00:23:11,232
Bok, Bon Bon.
250
00:23:11,315 --> 00:23:12,316
Mijau.
251
00:23:13,901 --> 00:23:17,238
Krastavčić ima novu curu? Dobro.
252
00:23:17,321 --> 00:23:20,241
Živim pod trijemom.
Ondje zna postati dosadno.
253
00:23:20,324 --> 00:23:22,201
Štakori i stonoge šefuju,
254
00:23:22,284 --> 00:23:23,661
ali imam svoj kutak.
255
00:23:23,744 --> 00:23:24,995
Čestitam.
256
00:23:25,079 --> 00:23:27,289
Dolazim ovamo radi hrane i prijatelja.
257
00:23:28,499 --> 00:23:29,792
Uglavnom radi hrane.
258
00:23:29,875 --> 00:23:32,044
Molim te, nemoj nikome reći. Trebam ovo.
259
00:23:32,128 --> 00:23:34,004
Neću reći. Nije me briga.
260
00:23:34,088 --> 00:23:37,174
Nećeš odati moju tajnu?
Tajnu dvaju prijatelja?
261
00:23:37,258 --> 00:23:38,634
Samo tajnu.
262
00:23:38,718 --> 00:23:41,595
Smiješno. Iako smo se
povezali kao prijatelji,
263
00:23:41,679 --> 00:23:43,389
još si mi pravi misterij, Krastavčiću.
264
00:23:43,472 --> 00:23:44,640
Koja je tvoja priča?
265
00:23:44,724 --> 00:23:46,600
Moja je priča…
266
00:23:48,769 --> 00:23:50,312
Što gledamo?
267
00:23:52,398 --> 00:23:53,482
…gotova.
268
00:23:53,566 --> 00:23:54,984
O, ne.
269
00:23:55,568 --> 00:23:56,652
Hoćeš mi češkati trbuh?
270
00:23:59,029 --> 00:24:00,531
Što se događa?
271
00:24:00,614 --> 00:24:02,408
Češkaj.
-Ni u ludilu.
272
00:24:02,491 --> 00:24:04,535
Daj, češkaj. Moram vježbati.
273
00:24:04,618 --> 00:24:06,370
Jednom ću biti terapijski pas.
274
00:24:06,454 --> 00:24:07,830
O čemu ti to, dovraga?
275
00:24:07,913 --> 00:24:09,081
Dobro da pitaš.
276
00:24:09,165 --> 00:24:11,500
Kad su ljudi tužni, mogu me češkati.
277
00:24:11,584 --> 00:24:12,793
Da se osjećaju bolje.
278
00:24:12,877 --> 00:24:13,878
Češkaj me.
-Ne.
279
00:24:13,961 --> 00:24:15,463
Daj! Češkaj!
-Nema šanse.
280
00:24:15,546 --> 00:24:16,380
Češkaj!
-Ne!
281
00:24:16,464 --> 00:24:20,551
Bit ću jasan.
Ne želim dirati tvoj trbuh, dobro?
282
00:24:20,634 --> 00:24:23,137
Dobro. Pa, što želiš?
283
00:24:23,220 --> 00:24:26,307
Hoću da me pustiš na miru.
284
00:24:48,037 --> 00:24:49,080
Vratio si se.
285
00:24:49,163 --> 00:24:50,706
Nisam ni otišao.
286
00:25:04,261 --> 00:25:06,180
Vuk. Našao me.
287
00:25:17,525 --> 00:25:18,651
Bogdaj, gazdarica.
288
00:25:19,193 --> 00:25:21,570
Tražimo mačka. Ovog mačka.
289
00:25:21,654 --> 00:25:23,572
Imamo ponudu za njega.
290
00:25:23,656 --> 00:25:26,450
Što li mogu ponuditi Mačku u čizmama?
291
00:25:26,534 --> 00:25:27,743
Što je Mačak u čizmama?
292
00:25:27,827 --> 00:25:29,245
Ozbiljno?
293
00:25:29,328 --> 00:25:31,872
Rekla sam, ljudi iz Javnog zdravstva,
ovdje nema mačaka!
294
00:25:32,415 --> 00:25:33,916
Neka progovori.
295
00:25:36,544 --> 00:25:38,003
Oprosti, dušo.
296
00:25:38,087 --> 00:25:40,339
Tražimo legendarnog Mačka u čizmama.
297
00:25:40,423 --> 00:25:42,758
Jesi li ga možda vidjela?
298
00:25:42,842 --> 00:25:44,009
Preslabo.
299
00:25:44,093 --> 00:25:47,596
Pljuni, babo, ili ću ti razderati utrobu.
300
00:25:49,515 --> 00:25:52,977
Prejako! To nije „baš kako treba”!
301
00:25:53,060 --> 00:25:54,812
Hej, Bebo, nanjuši ga.
302
00:25:54,895 --> 00:25:56,689
Ne naređuj mi.
303
00:25:56,772 --> 00:25:57,773
Poslušaj sestru, Bebo.
304
00:25:57,857 --> 00:26:00,943
Nije moja sestra! Odbjeglo je siroče!
305
00:26:01,444 --> 00:26:03,654
Tvoja je sestra. Poslušaj je.
306
00:26:03,738 --> 00:26:07,366
Dobro! Ali mogu nanjušiti
samo mačju pišalinu.
307
00:26:07,950 --> 00:26:11,036
Svi u sigurnu sobu! Kako smo vježbali!
308
00:26:11,120 --> 00:26:12,788
Hej! Zbrisat će!
309
00:26:12,872 --> 00:26:14,415
Slijedite me, djeco!
310
00:26:14,498 --> 00:26:16,167
Tata, pokaži joj tretman klavirom.
311
00:26:18,002 --> 00:26:21,005
Misliš da sam prvi put ugurana u klavir?
312
00:26:23,674 --> 00:26:24,675
Evo ga!
313
00:26:29,305 --> 00:26:31,390
Mama! Usredotoči se, molim te!
314
00:26:37,563 --> 00:26:38,814
Svuda su mačke!
315
00:26:38,898 --> 00:26:40,107
Toliko mački!
316
00:26:41,484 --> 00:26:42,610
Amateri.
317
00:26:43,778 --> 00:26:44,904
Bit ću vani.
318
00:26:45,905 --> 00:26:48,032
Moje mačke sviraju bolje od tebe.
319
00:26:49,909 --> 00:26:51,285
Zlatka, je li to on?
320
00:26:51,368 --> 00:26:52,912
To je pas u mačjem kostimu.
321
00:26:54,080 --> 00:26:55,164
A, da.
322
00:26:55,247 --> 00:26:56,624
Zeznuti mali.
323
00:26:56,707 --> 00:26:58,334
A ovaj? Žut je.
324
00:27:01,087 --> 00:27:02,088
Šališ se?
325
00:27:02,171 --> 00:27:05,257
Tebi ova otrcana prastara hrpa kostiju
326
00:27:05,341 --> 00:27:06,675
izgleda kao legenda?
327
00:27:06,759 --> 00:27:08,260
Ovo nipošto nije…
328
00:27:08,344 --> 00:27:10,638
Mačak u čizmama! Našao sam ga!
329
00:27:11,847 --> 00:27:14,767
Mačak u čizmama, mrtav i pokopan.
330
00:27:14,850 --> 00:27:17,186
Mrtav? Ne, nije moguće.
331
00:27:17,853 --> 00:27:20,356
Jest. Nos nikad ne laže.
332
00:27:20,439 --> 00:27:23,442
Onda je to to. Idemo na zimski san?
333
00:27:23,526 --> 00:27:24,610
Ne!
334
00:27:24,693 --> 00:27:28,155
Kartu dostavljaju večeras,
imamo jednu priliku da je ukrademo.
335
00:27:28,239 --> 00:27:30,449
Bez nje nećemo naći Zvijezdu želja.
336
00:27:30,991 --> 00:27:34,078
Zvijezda želja. Ona postoji.
337
00:27:34,161 --> 00:27:36,288
Ta zvijezda može ispuniti jednu želju.
338
00:27:36,372 --> 00:27:37,665
Jednu želju?
339
00:27:37,748 --> 00:27:39,750
Razmislite što to znači.
340
00:27:39,834 --> 00:27:42,211
Devet života! To!
341
00:27:42,294 --> 00:27:45,715
Ne razumijem zašto uopće trebamo
Mačka u čizmama.
342
00:27:46,215 --> 00:27:49,385
Jer nitko ne pokrada
Velikog Jacka Hornera.
343
00:27:49,468 --> 00:27:51,846
Ne! Ne Jack Horner!
344
00:27:51,929 --> 00:27:54,682
Ne brini se, dušo.
Doći ćemo već jednom do te želje.
345
00:27:54,765 --> 00:27:55,850
Hvala, Mama.
346
00:27:55,933 --> 00:27:58,728
Da. Jer ja imam plan.
347
00:27:58,811 --> 00:28:00,730
Ako može mačka, mogu i ja maznuti kartu.
348
00:28:02,231 --> 00:28:04,275
Ti imaš plan?
349
00:28:04,358 --> 00:28:06,569
Što? Pametan sam, zar ne? Zar ne, Tata?
350
00:28:06,652 --> 00:28:10,239
Ne. Nisi baš vunderkind.
351
00:28:10,322 --> 00:28:13,909
Opljačkati Velikog Jacka Hornera.
Vrlo riskantno.
352
00:28:13,993 --> 00:28:17,163
Ali tom bih željom mogao vratiti živote.
353
00:28:17,246 --> 00:28:18,789
I svoj stari način života!
354
00:28:18,873 --> 00:28:20,583
Zbogom, Krastavčiću!
355
00:28:20,666 --> 00:28:22,376
O, ne, Krastavčiću, odlaziš?
356
00:28:22,460 --> 00:28:24,295
Perro, počni kopati.
357
00:28:24,378 --> 00:28:25,421
Dobro.
358
00:28:26,088 --> 00:28:28,257
Ali ako je taj Mačak u čizmama tako važan,
359
00:28:28,340 --> 00:28:30,009
nemojmo oskvrnuti njegov grob.
360
00:28:30,676 --> 00:28:32,470
Neće mu smetati
361
00:28:32,553 --> 00:28:34,138
jer on…
362
00:28:36,307 --> 00:28:37,850
je ja!
363
00:28:39,018 --> 00:28:41,645
Aha! Dobro.
364
00:28:41,729 --> 00:28:42,730
O, da.
365
00:28:43,564 --> 00:28:47,026
Inače imam mač.
To ti je sve tako u kompletu.
366
00:28:47,109 --> 00:28:48,986
Krastavčiću, ti si Mačak u čizmama?
367
00:28:49,070 --> 00:28:50,821
Još ne! Ali bit ću.
368
00:28:50,905 --> 00:28:52,990
Idem… Idem s tobom!
369
00:28:53,074 --> 00:28:54,075
Žao mi je, Perro.
370
00:28:54,158 --> 00:28:56,285
Mačak u čizmama korača sam!
371
00:29:04,126 --> 00:29:05,377
Otvorite vrata!
372
00:29:18,933 --> 00:29:21,852
Mičite ruke s robe. Možemo mi to.
373
00:29:21,936 --> 00:29:25,106
Dobro, uđeš i izađeš. Mačji kašalj.
374
00:29:27,608 --> 00:29:28,692
Što ti radiš ovdje?
375
00:29:28,776 --> 00:29:30,069
Donio sam ti mač.
376
00:29:30,152 --> 00:29:32,196
To nije mač. To je štap.
377
00:29:32,279 --> 00:29:33,447
To je štap-mač.
378
00:29:33,531 --> 00:29:34,532
Idi kući.
379
00:29:34,615 --> 00:29:36,033
Moj je dom uz moje prijatelje.
380
00:29:36,117 --> 00:29:37,743
Ponavljam, nismo prijatelji.
381
00:29:37,827 --> 00:29:39,286
Počeškaš za sreću?
382
00:29:39,370 --> 00:29:41,330
Ne trebam sreću za ovo.
383
00:29:41,414 --> 00:29:43,582
Iznimno sam vješt majstor mačko-lopov.
384
00:29:43,666 --> 00:29:44,667
Gledaj!
385
00:29:48,546 --> 00:29:49,672
Možeš ti to.
386
00:29:56,971 --> 00:29:59,265
BAŠ SAM DOBAR DEČKO!
HORNEROVA PITA MALOG JACKA
387
00:30:08,274 --> 00:30:11,610
Proglašavam ovu rundu
388
00:30:11,694 --> 00:30:12,695
slasnom.
389
00:30:12,778 --> 00:30:15,698
TRAŽI SE
VELIKI JACK HORNER
390
00:30:15,781 --> 00:30:17,158
Isporučite ih!
391
00:30:18,993 --> 00:30:20,828
G. Horner.
392
00:30:20,911 --> 00:30:23,330
Sestre Serpentine donijele su robu.
393
00:30:23,414 --> 00:30:27,418
Je li to karta do Zvijezde želja?
394
00:30:27,501 --> 00:30:29,754
Sve zaustavite. Vas dvije, sa mnom.
395
00:30:29,837 --> 00:30:32,006
Ovo mora u sobu s trofejima.
396
00:30:32,089 --> 00:30:35,593
Trebalo je dosta ubijati
da dođemo do karte.
397
00:30:35,676 --> 00:30:36,761
Sve je počelo…
398
00:30:36,844 --> 00:30:38,637
Nosite je u sobu s trofejima!
399
00:30:50,816 --> 00:30:51,817
Koji…
400
00:30:51,901 --> 00:30:55,154
Ajme! Vidi sve ove čarobne stvari!
401
00:30:55,237 --> 00:30:58,449
Da, skupljam začarane predmete,
čarobne ikone,
402
00:30:58,532 --> 00:31:01,660
trice i sitnice, tra-la-la i bla-bla.
403
00:31:01,744 --> 00:31:04,580
Vidi ovo! Hodam po čarobnom tepihu!
404
00:31:04,663 --> 00:31:08,042
Predobro! Potopljeni brod Liliputanaca!
405
00:31:08,125 --> 00:31:11,337
Daj ne zezaj! Jesu li to rogovi jednoroga?
406
00:31:11,420 --> 00:31:13,005
Malih jednoroga.
407
00:31:13,089 --> 00:31:15,257
Upola teški, a dvostruko oštri.
408
00:31:15,341 --> 00:31:16,467
Ludo.
409
00:31:16,967 --> 00:31:18,010
To su sitnice!
410
00:31:18,094 --> 00:31:21,764
Nisu ništa u usporedbi
sa sjajnom moći čarobne Zvijezde želja.
411
00:31:21,847 --> 00:31:23,724
Kad smo kod toga, daj kutiju, sestro.
412
00:31:23,808 --> 00:31:24,975
Može, šefe.
413
00:31:25,059 --> 00:31:28,604
Kao što sam rekla, količina ubijanja…
414
00:31:28,687 --> 00:31:30,731
Daj kutiju!
415
00:31:31,399 --> 00:31:36,612
Nakon toliko godina traženja,
ovo je moj trenutak.
416
00:31:37,321 --> 00:31:40,950
Ovom ću željom napokon biti
417
00:31:41,033 --> 00:31:43,577
gospodar sve magije!
418
00:31:43,661 --> 00:31:44,954
Hej, Mali Jack?
419
00:31:47,248 --> 00:31:49,625
Molim?
-Možeš napraviti ono s palcima?
420
00:31:49,708 --> 00:31:51,377
Kao u bajci?
421
00:31:51,460 --> 00:31:54,630
Nije to bila bajka! Samo dječja pjesmica.
422
00:31:54,713 --> 00:31:57,049
A, da! Ona jadna.
423
00:31:57,133 --> 00:31:59,301
Jack Horner Mali
U kut se zavali
424
00:31:59,385 --> 00:32:01,470
I Hornerovu pitu bi jeo
425
00:32:01,554 --> 00:32:03,597
Palac zavukoh
Šljivu izvukoh
426
00:32:03,681 --> 00:32:07,560
I rekoh: „Baš sam dobar dečko!”
427
00:32:08,602 --> 00:32:10,062
Gle! Čarobni lutak!
428
00:32:10,146 --> 00:32:14,442
Jer ja sam pravi dečko
Uzica nemam
429
00:32:14,525 --> 00:32:15,776
Hvala.
430
00:32:16,318 --> 00:32:18,696
Što je tu dojmljivo?
Ja sam oduvijek dečko.
431
00:32:20,698 --> 00:32:24,243
Mali Jack Horner nije imao nimalo magije.
432
00:32:24,326 --> 00:32:28,289
Bio je pravi patetičan pekarov potrčko.
433
00:32:28,831 --> 00:32:33,461
Mali je Jack mrtav!
Ja sam Veliki Jack Horner!
434
00:32:34,462 --> 00:32:36,797
G. Veliki Jack Horner…
435
00:32:36,881 --> 00:32:37,965
Jedva je poznajem.
436
00:32:38,507 --> 00:32:41,469
Kako to misliš? Sestre smo, blento.
437
00:32:41,552 --> 00:32:43,804
Imamo jednake tetovaže na licima.
438
00:32:44,680 --> 00:32:46,724
Mačji kašalj.
439
00:32:50,352 --> 00:32:51,687
Mačak?
-Maco?
440
00:32:51,771 --> 00:32:54,106
Mačak.
-Maco!
441
00:32:55,149 --> 00:32:57,902
TRAŽI SE
MACA MEKOŠAPA
442
00:32:59,361 --> 00:33:00,654
Ovo je moj posao!
443
00:33:00,738 --> 00:33:03,532
Ne, ovo je moj posao.
Prevarit ću Medvjede.
444
00:33:03,616 --> 00:33:05,159
Ja ću prevariti Medvjede.
445
00:33:05,242 --> 00:33:07,328
Danas su me pokušali unajmiti.
446
00:33:07,411 --> 00:33:09,205
A mene prije dva tjedna.
447
00:33:09,288 --> 00:33:11,207
Dakle, ti si plan B.
448
00:33:12,625 --> 00:33:14,210
Tu je!
449
00:33:15,127 --> 00:33:17,338
Što se tiče vaše plaće…
450
00:33:17,421 --> 00:33:20,758
Čekaj. Obećao si nam zlata koliko težimo.
451
00:33:20,841 --> 00:33:22,093
Jesam, zar ne?
452
00:33:22,176 --> 00:33:24,220
Jeste li ikad čule za Midin dodir?
453
00:33:24,303 --> 00:33:25,805
A, kul! Moje!
454
00:33:27,348 --> 00:33:30,101
O, ne! Krivo sam procijenila situaciju!
455
00:33:30,726 --> 00:33:33,229
Evo zašto ne treba ljutiti Jacka Hornera.
456
00:33:33,312 --> 00:33:35,523
Što je ovo? Sad si gusar?
457
00:33:36,107 --> 00:33:38,818
Kao da ti je lasica
dopuzala na lice i umrla.
458
00:33:39,985 --> 00:33:40,986
Od srama.
459
00:33:41,070 --> 00:33:42,738
Molim te, rugaj mi se tiho.
460
00:33:42,822 --> 00:33:44,490
Grozna je. Odvratna.
461
00:33:44,573 --> 00:33:47,034
Meni se sviđa, otmjena je.
462
00:33:55,501 --> 00:33:58,671
Sjajan plan, Bebo. Baš mačkoliko.
463
00:34:05,386 --> 00:34:07,053
Mogu li ići?
464
00:34:07,138 --> 00:34:08,848
Bilo mi je zadovoljstvo…
465
00:34:10,725 --> 00:34:13,144
Mačak u čizmama?
-Zlatka. Medvjedi.
466
00:34:13,227 --> 00:34:14,437
Hola, Jack.
467
00:34:14,520 --> 00:34:16,355
Maca Mekošapa.
468
00:34:16,439 --> 00:34:19,692
Ajme, baš si drska
što si se vratila ovamo.
469
00:34:19,774 --> 00:34:22,069
Molim te, nikad nisi
unajmio boljeg lopova.
470
00:34:22,153 --> 00:34:23,069
Opljačkala si me!
471
00:34:23,154 --> 00:34:24,238
Namjestio si mi.
472
00:34:24,321 --> 00:34:27,031
Rekla si da ideš na duhovni odmor.
473
00:34:28,158 --> 00:34:30,118
A ti bi trebao biti mrtav.
474
00:34:30,202 --> 00:34:31,245
Ozdravio sam?
475
00:34:31,328 --> 00:34:32,538
Dajte nam kartu.
476
00:34:32,620 --> 00:34:34,248
I ubacite tucet pita.
477
00:34:34,330 --> 00:34:36,000
Imate li slanih?
-Što?
478
00:34:36,083 --> 00:34:37,501
Da, koje okuse?
-Ne!
479
00:34:37,585 --> 00:34:39,127
Da nam spakiraju za van?
480
00:34:39,211 --> 00:34:41,922
Prestanite govoriti o šugavim pitama!
481
00:34:42,006 --> 00:34:43,007
Usredotočite se!
482
00:34:43,089 --> 00:34:46,301
Predajte tu kartu
ili ću vas sve izrešetati!
483
00:34:47,386 --> 00:34:48,636
O, jajsiga.
484
00:34:48,721 --> 00:34:50,347
Pazite! Pada!
485
00:34:55,853 --> 00:34:59,315
Mrzim životinje iz bajki koje govore!
486
00:35:03,360 --> 00:35:04,779
Mačak, vrati se!
487
00:35:04,862 --> 00:35:06,614
Najbolji je lopov pobijedio!
488
00:35:07,490 --> 00:35:08,908
Imaš pravo.
489
00:35:08,991 --> 00:35:10,367
Jest.
490
00:35:10,451 --> 00:35:11,577
Ma daj!
491
00:35:13,037 --> 00:35:14,663
Ondje! Pobjeći će!
492
00:35:25,841 --> 00:35:27,593
Ne!
493
00:35:29,512 --> 00:35:31,263
Lijepo te bilo vidjeti, Mačak!
494
00:35:31,347 --> 00:35:32,348
Moram ići!
495
00:35:34,141 --> 00:35:36,185
Dođi, maco!
496
00:35:37,395 --> 00:35:39,855
Je li to štap? Što ćeš s njim?
497
00:35:40,815 --> 00:35:42,108
Jao! Moji članci!
498
00:35:43,359 --> 00:35:44,944
Loša ideja, kompa.
499
00:35:48,280 --> 00:35:49,407
Taj idiot.
500
00:35:55,329 --> 00:35:57,081
Bok, Mačak! Našao sam sendvič.
501
00:35:57,164 --> 00:35:58,582
S tunjevinom.
-Vozi, Perro!
502
00:35:58,666 --> 00:35:59,500
Okidoki!
503
00:36:08,050 --> 00:36:10,386
Kul! Još jedan član ekipe!
504
00:36:10,469 --> 00:36:11,345
Nismo ekipa!
505
00:36:11,429 --> 00:36:12,888
Gledaj cestu!
506
00:36:12,972 --> 00:36:13,973
Tko je ovaj?
507
00:36:14,056 --> 00:36:16,225
Mačkov sam najbolji prijatelj.
-Nije!
508
00:36:16,308 --> 00:36:18,811
I njegov terapijski pas.
-Nipošto!
509
00:36:18,894 --> 00:36:21,105
Napokon! Trebaš terapiju.
510
00:36:24,233 --> 00:36:25,735
Daj mi kartu. Vjeruj mi.
511
00:36:25,818 --> 00:36:28,738
Tebi da vjerujem? Kao i u Santa Colomi?
512
00:36:28,821 --> 00:36:29,947
Doista? Santa Coloma?
513
00:36:30,030 --> 00:36:32,116
Sí, Santa Coloma!
514
00:36:36,036 --> 00:36:38,205
Moja! -Moja!
-Moja! -Moja!
515
00:36:54,096 --> 00:36:59,018
Dobri ljudi, primite
ovaj zlatni dar od Mačka u čizmama!
516
00:37:11,447 --> 00:37:13,157
Ubrzaj! Kreni!
517
00:37:16,577 --> 00:37:20,164
Skupi Pekarovu trinaestoricu.
518
00:37:21,207 --> 00:37:22,291
Pažljivo s ovim.
519
00:37:23,292 --> 00:37:24,794
Uzet ću ovo
520
00:37:24,877 --> 00:37:26,337
i ovo, i, da, ovo!
521
00:37:26,420 --> 00:37:28,130
I ono, a moram uzeti i ono.
522
00:37:28,214 --> 00:37:30,091
Da. Da. Ne.
523
00:37:30,174 --> 00:37:31,384
Da!
524
00:37:31,467 --> 00:37:32,385
O, da!
525
00:37:32,468 --> 00:37:35,471
POPIJ ME
POJEDI ME
526
00:37:35,554 --> 00:37:37,181
I sve ove!
527
00:37:37,973 --> 00:37:39,683
Ova je ta prava.
528
00:37:52,530 --> 00:37:57,451
Uhvatit ću vas, mace moje,
kao i vašeg malog psa.
529
00:38:03,124 --> 00:38:04,417
Što?
530
00:38:04,500 --> 00:38:07,253
Ništa ne piše. Prevarili su nas!
531
00:38:07,336 --> 00:38:08,671
Gdje je…
532
00:38:09,839 --> 00:38:11,799
Da. Znala sam da će to učiniti.
533
00:38:11,882 --> 00:38:14,719
„Mračna je šuma velika i daleka.
534
00:38:14,802 --> 00:38:17,430
Unutar nje, nalazi se Zvijezda.”
535
00:38:18,431 --> 00:38:22,393
Mračna šuma? Nitko ne ide u Mračnu šumu.
536
00:38:22,476 --> 00:38:23,728
Ili izlazi iz nje.
537
00:38:24,270 --> 00:38:26,856
„Jedna želja gori sjajno.
538
00:38:26,939 --> 00:38:29,775
Karta njen je ključ,
zadrži je trajno.”
539
00:38:32,778 --> 00:38:34,071
Ti pusti!
540
00:38:34,155 --> 00:38:37,241
Štap? Gdje je tvoj mač?
541
00:38:37,324 --> 00:38:40,411
Riješio sam ga se.
Njime je sve bilo previše jako.
542
00:38:40,494 --> 00:38:41,704
Trebao mi je izazov.
543
00:38:41,787 --> 00:38:43,998
Da, djelovalo je kao
da imaš dobar izazov.
544
00:38:45,124 --> 00:38:47,209
Nema šanse da zadržiš kartu.
545
00:38:47,293 --> 00:38:49,920
Nema šanse da ti zadržiš kartu!
546
00:38:50,004 --> 00:38:51,005
Mogu ja.
547
00:38:52,256 --> 00:38:55,176
Da, baš. Koja je tvoja spika?
548
00:38:55,259 --> 00:38:56,635
U bandi si Čivava?
549
00:38:56,719 --> 00:38:58,012
Ne bih rekao.
550
00:38:58,095 --> 00:38:59,096
Ne vjerujem ti.
551
00:38:59,180 --> 00:39:02,224
Nema veze. Glavno da vjeruješ u sebe.
552
00:39:03,934 --> 00:39:05,644
Taj je poremećen?
553
00:39:05,728 --> 00:39:07,396
Da.
-Kako se zoveš?
554
00:39:07,480 --> 00:39:09,523
Svakako su me zvali.
555
00:39:09,607 --> 00:39:12,526
Pas, Zločesti pas, Glupi pas.
Hej, ti! Ti tamo!
556
00:39:12,610 --> 00:39:14,278
Van! Pusti to! Ostavi to!
557
00:39:14,361 --> 00:39:15,613
Veliki štakor. Mala svinja.
558
00:39:15,696 --> 00:39:18,157
Štakor-faca. Drekec. … umjesto mozga.
559
00:39:18,240 --> 00:39:20,034
Znaš, te stvari.
560
00:39:20,117 --> 00:39:22,536
Ali nikad nisam imao baš svoje ime, znaš?
561
00:39:23,079 --> 00:39:24,497
Koje pripada meni.
562
00:39:25,039 --> 00:39:25,873
Je li gotov?
563
00:39:25,956 --> 00:39:26,916
A ti si?
564
00:39:26,999 --> 00:39:30,002
Mekošapa. Maca Mekošapa.
565
00:39:30,086 --> 00:39:32,588
Ajme! E to je dobro ime.
566
00:39:32,671 --> 00:39:34,131
Takvo ime ima melodiju.
567
00:39:34,215 --> 00:39:36,634
Maca Mekošapa.
568
00:39:36,717 --> 00:39:39,470
Dobar pokušaj. Klasična prijevara.
569
00:39:39,553 --> 00:39:42,056
Nitko nije toliko glup.
Nitko nije toliko drag.
570
00:39:42,139 --> 00:39:43,182
Ne vjerujem ti.
571
00:39:43,265 --> 00:39:45,684
Ni ja. Ne može mu se vjerovati.
572
00:39:45,768 --> 00:39:49,105
Ali mu vjerujem više nego tebi.
573
00:39:49,188 --> 00:39:52,316
Ajme. Ovo će putovanje
biti baš zabavno.
574
00:40:25,725 --> 00:40:28,686
Ovo je sigurno Mračna šuma.
575
00:40:40,030 --> 00:40:41,949
O, Bože!
-Nestao je!
576
00:40:42,032 --> 00:40:43,409
Vratio se!
577
00:40:44,452 --> 00:40:45,911
Ne treba se brinuti.
578
00:40:47,705 --> 00:40:49,081
Ući ćemo kao jedno.
579
00:40:49,165 --> 00:40:52,126
Spremni? Jedan, dva… Nakon tebe.
580
00:40:52,209 --> 00:40:53,210
Ček', što?
581
00:40:56,464 --> 00:40:58,507
Pas? Jesi li još živ?
582
00:40:58,591 --> 00:40:59,633
Hajmo saznati.
583
00:40:59,717 --> 00:41:00,885
Čekaj!
584
00:41:13,606 --> 00:41:14,648
Ajme!
585
00:41:14,732 --> 00:41:19,111
Za Mračnu šumu,
ovo je prilično šareno.
586
00:41:19,195 --> 00:41:21,238
Da sam bar ovdje
slavila 15. rođendan.
587
00:41:21,322 --> 00:41:24,492
Ovdje je negdje Zvijezda želja.
588
00:41:24,575 --> 00:41:27,328
Maco, mogu li vidjeti kartu?
589
00:41:27,411 --> 00:41:28,662
Ne.
-Ozbiljno?
590
00:41:28,746 --> 00:41:31,082
Nećeš mi dati
ni da je držim na minutu?
591
00:41:31,165 --> 00:41:33,084
Ne. Ni na sekundu.
592
00:41:33,167 --> 00:41:37,463
Daj, Maco. Moraš mi vjerovati.
593
00:41:38,672 --> 00:41:40,925
Ček', što se događa
s njegovim očima?
594
00:41:41,008 --> 00:41:43,219
Postaju veće.
595
00:41:43,302 --> 00:41:45,721
O, Maco!
596
00:41:45,805 --> 00:41:47,890
Moraš mu vjerovati.
Vidi te okice!
597
00:41:47,973 --> 00:41:50,393
Doista? Misliš da je to slatko?
598
00:41:51,310 --> 00:41:53,062
O, vidi nje!
599
00:41:53,646 --> 00:41:56,440
Te su oči još veće od tvojih.
600
00:41:56,524 --> 00:41:57,775
Učini što ona želi, Mačak.
601
00:41:58,442 --> 00:42:00,861
Čekaj malo. Tako mekušasto!
602
00:42:00,945 --> 00:42:03,239
Ne! I šape?
603
00:42:03,322 --> 00:42:04,740
Daj!
604
00:42:04,824 --> 00:42:06,659
I šešir?
605
00:42:06,742 --> 00:42:09,495
Sve je tako slatko!
606
00:42:09,578 --> 00:42:12,498
Predoziranje slatkoćom!
607
00:42:14,083 --> 00:42:15,751
Možemo sad pogledati kartu?
608
00:42:20,464 --> 00:42:22,675
„Prati začaranu kartu ovu.
609
00:42:22,758 --> 00:42:26,345
Pozna tvoj put i dušu tvoju.”
610
00:42:27,179 --> 00:42:28,931
Jesmo li to mi?
611
00:42:44,530 --> 00:42:47,616
Piše da moramo proći
kroz Dolinu spaljivanja
612
00:42:47,700 --> 00:42:49,368
preko Pogrebnikova grebena
613
00:42:49,452 --> 00:42:51,328
kroz Pećinu izgubljenih duša?
614
00:42:51,871 --> 00:42:53,581
Doista?
-Daj da vidim.
615
00:43:07,636 --> 00:43:11,057
Što? Močvara beskrajnih tuga?
616
00:43:11,140 --> 00:43:12,975
Planine jada.
617
00:43:13,059 --> 00:43:15,311
Provalija vječne usamljenosti?
618
00:43:15,394 --> 00:43:17,563
Nešto nije u redu s ovom kartom.
619
00:43:17,646 --> 00:43:20,274
Valjda svi imaju
svoj grozni put.
620
00:43:20,357 --> 00:43:23,569
Čini se kao da šuma
ne želi da itko dobije želju.
621
00:43:24,111 --> 00:43:26,614
Ja ni nemam želju.
Ali mogu li pokušati?
622
00:43:34,080 --> 00:43:36,916
Moja kaže da skakućemo
kroz Kiticu cvijeća.
623
00:43:36,999 --> 00:43:38,125
Što?
624
00:43:38,209 --> 00:43:40,377
Onda plovimo do Rijeke relaksacije.
625
00:43:40,461 --> 00:43:41,712
Zvuči zabavno.
-Nije fer.
626
00:43:41,796 --> 00:43:43,130
Zašto on dobiva sve dobro?
627
00:43:43,214 --> 00:43:45,341
Polje brzih i jednostavnih rješenja
628
00:43:45,424 --> 00:43:46,884
i stižemo do Zvijezde!
629
00:43:46,967 --> 00:43:48,386
Ajme!
630
00:43:48,469 --> 00:43:49,678
Zvuči krasno!
631
00:43:49,762 --> 00:43:52,640
Ali, ne, ovo je vaša potraga.
Ne želim se nametati.
632
00:43:52,723 --> 00:43:53,974
Ti drži kartu.
633
00:43:54,058 --> 00:43:55,851
Doista?
-Ali da me nisi prevario.
634
00:43:55,935 --> 00:43:58,729
Ili ćeš se zvati Perro muerto.
635
00:43:59,271 --> 00:44:00,231
Okidoki.
636
00:44:03,150 --> 00:44:04,735
Čekaj. Je li to…
637
00:44:07,196 --> 00:44:09,281
Pada kiša medvjeda, krenimo.
638
00:44:10,408 --> 00:44:12,868
Kažem vam,
kad dobijemo tu želju,
639
00:44:12,952 --> 00:44:15,579
svi ćemo dobiti svoje.
640
00:44:15,663 --> 00:44:17,039
Hoćemo li biti bogati?
641
00:44:17,123 --> 00:44:19,333
Dovoljno da spavamo cijelu godinu?
642
00:44:19,417 --> 00:44:20,459
Najbogatiji.
643
00:44:20,543 --> 00:44:22,628
Hoćemo li biti važni lopovi?
644
00:44:22,711 --> 00:44:23,879
Najvažniji.
645
00:44:24,922 --> 00:44:27,007
Znaš ono odijelo koje nosi Jack Horner?
646
00:44:27,091 --> 00:44:28,634
Da.
-Imat ću jedno takvo.
647
00:44:28,718 --> 00:44:30,845
Da?
-Ali moje će biti ljubičastije.
648
00:44:30,928 --> 00:44:32,430
Dvostruko ljubičastije.
649
00:44:32,513 --> 00:44:33,973
Najljubičastije!
650
00:44:34,056 --> 00:44:36,642
Lijepo. Važni lopovi prolaze!
651
00:44:36,726 --> 00:44:37,893
Utrkujmo se!
652
00:44:37,977 --> 00:44:39,145
Nemaš šanse, stari.
653
00:44:39,228 --> 00:44:41,272
Koja želja može sve to
ostvariti, Zlatka?
654
00:44:41,355 --> 00:44:43,107
Ne mogu ti reći.
655
00:44:43,190 --> 00:44:45,818
Ako kažeš svoju želju,
onda se ne ostvari.
656
00:44:45,901 --> 00:44:47,486
Žao mi je,
pravila kao za rođendan.
657
00:44:47,570 --> 00:44:50,239
Ma daj. Tajna majke i kćeri?
658
00:44:50,322 --> 00:44:51,866
Mama, pusti to, molim te.
659
00:44:51,949 --> 00:44:53,242
No dobro.
660
00:44:53,325 --> 00:44:56,662
Hej, daj. Moramo uhvatiti mačke.
661
00:45:00,833 --> 00:45:03,252
Pravila za rođendansku želju?
Što to znači?
662
00:45:03,335 --> 00:45:05,504
Da ti neću reći koja je moja želja.
663
00:45:05,588 --> 00:45:08,257
Ne želi nam reći jer je nešto glupo.
664
00:45:08,340 --> 00:45:10,426
Kao regenerator za to što ima na licu.
665
00:45:10,509 --> 00:45:11,802
Otmjeno je.
666
00:45:11,886 --> 00:45:14,472
A ti, Maco? Što ćeš ti zaželjeti?
667
00:45:15,890 --> 00:45:18,476
Ne mogu reći.
Pravila rođendanskih želja i to.
668
00:45:18,559 --> 00:45:21,103
Kladim se da želiš nešto glupo poput…
669
00:45:24,273 --> 00:45:25,274
Baš si…
670
00:45:30,696 --> 00:45:33,282
Ovo je sigurno Kitica cvijeća.
671
00:45:37,119 --> 00:45:38,954
Miči se, demonski cvijete.
672
00:45:39,038 --> 00:45:40,915
Vrijeme za obrezivanje!
673
00:45:48,672 --> 00:45:50,341
O, hvala!
674
00:45:53,260 --> 00:45:54,637
Nemamo vremena za ovo.
675
00:45:54,720 --> 00:45:57,390
Perro, mislio sam da je tvoj put lak.
676
00:45:58,516 --> 00:46:02,603
Mislim da samo treba
stati i pomirisati ruže.
677
00:46:02,686 --> 00:46:03,729
Ozbiljno?
678
00:46:05,356 --> 00:46:06,440
Ovo je glupo.
679
00:46:06,524 --> 00:46:07,983
Osjećam samo miris sra…
680
00:46:09,568 --> 00:46:10,820
Gledaj.
681
00:46:14,281 --> 00:46:15,449
Ne žurite se.
682
00:46:15,533 --> 00:46:19,954
Uzmite si vremena
i uživajte u onome što je pred vama.
683
00:46:23,624 --> 00:46:25,584
Njegov je put tako otrcan.
684
00:46:26,377 --> 00:46:28,212
I ofucan.
-I jadan.
685
00:46:28,295 --> 00:46:30,339
I čudan, kao on.
-Da.
686
00:46:30,423 --> 00:46:32,425
Zašto si tako smiješan, Psu?
687
00:46:32,508 --> 00:46:33,801
Koja je tvoja priča?
688
00:46:33,884 --> 00:46:35,219
Moja priča?
689
00:46:35,302 --> 00:46:37,638
Zapravo je vrlo smiješna.
690
00:46:38,472 --> 00:46:41,392
Kad sam bio štene,
moji kompići i ja živjeli smo s obitelji.
691
00:46:41,475 --> 00:46:44,478
Punoj zafrkanata
koji su se voljeli igrati skrivača,
692
00:46:44,562 --> 00:46:46,105
a ja sam uvijek tražio.
693
00:46:46,188 --> 00:46:47,898
Okomi se na maloga, zar ne?
694
00:46:48,524 --> 00:46:51,777
Pokušali su me staviti
u sanduk, kontejner.
695
00:46:51,861 --> 00:46:55,906
Koliko se god trudili,
uvijek sam ih našao.
696
00:46:55,990 --> 00:46:57,408
Onda su postali kreativni.
697
00:46:57,491 --> 00:47:00,953
Stavili su me u čarapu s kamenom.
698
00:47:01,704 --> 00:47:04,290
Pa su me bacili u rijeku.
699
00:47:05,166 --> 00:47:07,251
Progrizao sam čarapu
700
00:47:07,334 --> 00:47:10,379
i otplivao na površinu.
701
00:47:10,463 --> 00:47:12,715
Nisam ih više našao, kao ni kompiće.
702
00:47:12,798 --> 00:47:14,592
Pa valjda još tražim.
703
00:47:14,675 --> 00:47:15,968
Ajme.
704
00:47:16,052 --> 00:47:19,346
To je najtužnija smiješna priča
koju sam čula.
705
00:47:19,430 --> 00:47:21,307
Pa, nije im uspjela šala.
706
00:47:21,390 --> 00:47:24,268
Čarapa u koju su me stavili
sad mi baš paše.
707
00:47:24,351 --> 00:47:28,939
Imam sjajnu priču i besplatan džemper.
Dvostruka dobit!
708
00:47:29,023 --> 00:47:30,649
Kompa, nisi dobio.
709
00:47:30,733 --> 00:47:32,693
Ti bi trebao imati želju.
710
00:47:32,777 --> 00:47:35,029
Imam udoban džemper
i dvoje najboljih prijatelja.
711
00:47:35,112 --> 00:47:36,739
Sve što bih mogao poželjeti.
712
00:47:36,822 --> 00:47:38,199
Nije potrebna čarolija.
713
00:47:50,878 --> 00:47:52,254
O, divno.
714
00:47:58,469 --> 00:48:00,096
Približavamo se.
715
00:48:00,179 --> 00:48:03,599
Osjećam miris dvije mačke, psa i… Pite?
716
00:48:05,017 --> 00:48:08,396
Eto budala koje su me pokušale pokrasti!
717
00:48:08,479 --> 00:48:09,855
Hej, sjeća nas se.
718
00:48:09,939 --> 00:48:11,232
Pogledajte…
719
00:48:14,777 --> 00:48:17,154
Ekskalibur!
720
00:48:17,238 --> 00:48:20,491
Nisam mogao skinuti kamen s njega,
ali je ipak fora, ne?
721
00:48:20,574 --> 00:48:21,826
Sustiže nas!
722
00:48:21,909 --> 00:48:23,452
Dobro, malo ulijevo.
723
00:48:23,994 --> 00:48:25,663
To je to!
-Brže!
724
00:48:25,746 --> 00:48:27,248
Što, na guzici mi je…
725
00:48:30,084 --> 00:48:31,419
Zlatka!
726
00:48:42,972 --> 00:48:45,099
Pa, počni sjeći!
727
00:48:45,182 --> 00:48:47,935
Evo me! Meni ne treba ponavljati.
728
00:48:48,018 --> 00:48:50,896
Posjeći ću ovaj ficus lyrata
da mu bude zlo…
729
00:48:52,148 --> 00:48:53,441
Jerry, ne!
730
00:48:54,859 --> 00:48:56,277
Osveti me, Jack!
731
00:48:56,360 --> 00:48:57,445
Umri!
732
00:48:59,321 --> 00:49:00,489
Ne.
733
00:49:00,573 --> 00:49:03,075
Vrijeme za veliko oružje!
734
00:49:03,159 --> 00:49:04,952
Valjda sam previše toga spakirao.
735
00:49:05,494 --> 00:49:08,247
Čarobne grickalice, to za poslije.
736
00:49:08,330 --> 00:49:09,790
Ha! Zemlja sa zlatom!
737
00:49:11,459 --> 00:49:14,587
Dobro, čarobni skakavče, ogoli ih!
738
00:49:14,670 --> 00:49:17,840
Leti i gosti se! Pojedi to cvijeće!
739
00:49:18,674 --> 00:49:22,511
Nisam čarobni skakavac.
Uopće nisam skakavac.
740
00:49:22,595 --> 00:49:25,264
Što si onda? Neka vrsta demonskog cvrčka?
741
00:49:25,347 --> 00:49:28,434
Smrtonosna vila? Onda začaraj šumu.
742
00:49:28,517 --> 00:49:30,144
Ja ne čaram.
743
00:49:30,227 --> 00:49:31,312
Što onda radiš?
744
00:49:31,395 --> 00:49:33,022
Prosuđujem te.
745
00:49:33,105 --> 00:49:34,899
Sjedim ti na ramenu
746
00:49:34,982 --> 00:49:38,319
i prosuđujem tvoja djela i tvoju osobnost.
747
00:49:38,402 --> 00:49:39,945
Tvoja sam savjest.
748
00:49:40,029 --> 00:49:41,614
Doista sam previše spakirao.
749
00:49:43,032 --> 00:49:45,117
Pomozi mi, Jack! Pomozi!
750
00:49:45,201 --> 00:49:46,952
Nećeš mu pomoći, Jack?
751
00:49:47,036 --> 00:49:48,329
Gubiš mnogo ljudi.
752
00:49:48,412 --> 00:49:51,123
Ne brinem se baš zbog ljudstva.
753
00:49:51,207 --> 00:49:54,335
Imam vreću bez dna punu čarobnog oružja.
754
00:49:54,418 --> 00:49:56,045
Pomoću njega ću dobiti tu želju
755
00:49:56,128 --> 00:49:59,173
čak i kad cijeli tim umre.
756
00:49:59,256 --> 00:50:01,634
Jack, kao tvoja savjest, ja…
757
00:50:01,717 --> 00:50:04,678
Ajme meni, to je plemeniti feniks!
758
00:50:04,762 --> 00:50:07,932
Simbol je novog rođenja i vječnog…
759
00:50:08,015 --> 00:50:10,017
O, Bože!
760
00:50:10,101 --> 00:50:13,020
Baš kul bacač plamena, ne?
761
00:50:13,104 --> 00:50:16,482
Ovdje ću imati mnogo posla.
762
00:50:16,565 --> 00:50:20,403
Ne budi blizu mjesta gdje bacam plamen.
763
00:50:27,034 --> 00:50:29,286
Učini svoj posao, demonsko cvijeće.
764
00:50:30,162 --> 00:50:31,372
Uskoro…
765
00:50:35,835 --> 00:50:37,503
Dobro, Maco. Mislim da sad znam.
766
00:50:39,213 --> 00:50:41,006
Vjeruj mi.
767
00:50:41,090 --> 00:50:43,843
Polako, dobit ćeš bruh.
768
00:50:43,926 --> 00:50:45,803
Još jednom, ovako.
769
00:50:45,886 --> 00:50:47,638
Vjeruj mi.
770
00:50:49,390 --> 00:50:52,518
Naravno da vjerujem tebi i Mačku,
i bez tog s očima.
771
00:50:52,601 --> 00:50:54,812
Da? Vel'ka greška.
772
00:50:54,895 --> 00:50:56,480
Zašto? Moji ste prijatelji.
773
00:50:57,022 --> 00:51:01,026
Znaš što dobiješ kad vjeruješ?
Čarapu, kamen i plivanje u rijeci.
774
00:51:01,110 --> 00:51:03,195
Nekome moraš vjerovati, ne?
775
00:51:03,279 --> 00:51:04,780
Ja ne.
776
00:51:04,864 --> 00:51:07,742
Kad sam se god opustila, prevarili su me,
777
00:51:07,825 --> 00:51:09,869
odrezali nokte, izigrali i izdali.
778
00:51:11,203 --> 00:51:14,415
Nikad više. Ja igram solo.
779
00:51:14,957 --> 00:51:18,377
Imam svoje tajne i ne otkrivam karte.
780
00:51:18,461 --> 00:51:20,337
Tako pobjeđuješ.
781
00:51:20,880 --> 00:51:23,257
Poslušaj me. Nikad nikome ne vjeruj.
782
00:51:27,845 --> 00:51:29,680
Čekaj. To je nevjerojatno!
783
00:51:31,932 --> 00:51:33,309
Dobra si.
784
00:51:33,392 --> 00:51:35,895
Maco, razmišljao sam.
785
00:51:35,978 --> 00:51:37,438
O čemu?
786
00:51:37,521 --> 00:51:41,108
Svojoj krasnoj bradi. Vrlo je otmjena.
787
00:51:41,192 --> 00:51:45,362
Ali jest onemogućila svima da dobro vide
788
00:51:45,446 --> 00:51:46,614
lice.
789
00:51:47,281 --> 00:51:51,494
Ako bi te to usrećilo,
moglo bi me se nagovoriti…
790
00:51:51,577 --> 00:51:53,037
Navikla sam se na nju.
-Što?
791
00:51:53,120 --> 00:51:54,997
Brada. Ostavi je.
792
00:51:55,623 --> 00:51:57,249
Pa, vidiš…
793
00:51:58,459 --> 00:52:00,795
Maco, molim te! Skini mi ovaj svrbež!
794
00:52:00,878 --> 00:52:03,047
Kao da imam vrućicu na licu.
795
00:52:03,130 --> 00:52:07,343
Čekaj malo.
To veliki Mačak u čizmama traži pomoć?
796
00:52:07,426 --> 00:52:10,721
Sí, pomozi. Imala si pravo.
Brada je odvratna.
797
00:52:10,805 --> 00:52:11,806
I?
798
00:52:11,889 --> 00:52:14,892
I kao da mi je lasica dopuzala na lice.
799
00:52:14,975 --> 00:52:16,018
I?
800
00:52:16,102 --> 00:52:18,646
I umrla od srama.
801
00:52:18,729 --> 00:52:20,231
Dobro, lasičje lice.
802
00:52:22,400 --> 00:52:23,859
Ne moraš preklinjati.
803
00:52:27,947 --> 00:52:29,490
Hej! Uspori.
804
00:52:29,573 --> 00:52:32,326
Niz dlaku, moraš šišati niz dlaku.
805
00:52:32,410 --> 00:52:33,661
Znam što radim.
-Hej!
806
00:52:33,744 --> 00:52:36,372
Majstorski vladam bodežom,
zar ne, Perrito?
807
00:52:38,249 --> 00:52:40,751
Što je smiješno?
Ne bi smjelo biti smiješno.
808
00:52:50,469 --> 00:52:52,805
Eto onog zgodnog lica kojeg se sjećam.
809
00:52:52,888 --> 00:52:55,307
Lica koje nisam vidjela od…
810
00:52:55,391 --> 00:52:57,518
Hej!
-…Santa Colome.
811
00:52:57,601 --> 00:52:59,019
A, da.
812
00:52:59,103 --> 00:53:01,522
Santa Coloma.
813
00:53:01,605 --> 00:53:02,648
Zaslužio si to.
814
00:53:03,941 --> 00:53:07,194
Izvoli. Uzmi moj bodež gatito.
815
00:53:08,696 --> 00:53:09,780
Hvala.
816
00:53:09,864 --> 00:53:11,115
Bolji je od štapa.
817
00:53:13,868 --> 00:53:15,870
Idi s Bogom, štap-maču.
818
00:53:19,582 --> 00:53:21,792
Perro! Što radiš?
819
00:53:22,376 --> 00:53:23,377
Perro!
820
00:53:24,211 --> 00:53:25,504
Kamo je otišao ludi pas?
821
00:53:25,588 --> 00:53:27,089
Mislim da ti je drag.
822
00:53:27,173 --> 00:53:28,299
Ne, nije.
823
00:53:28,382 --> 00:53:30,384
Spreman si mu dati ime.
824
00:53:30,468 --> 00:53:33,345
Samo trebam njegov laki put
da dobijem svoju želju.
825
00:53:33,429 --> 00:53:34,638
Misliš, moju želju.
826
00:53:34,722 --> 00:53:35,806
Mislite, moju želju.
827
00:53:38,100 --> 00:53:39,477
Žao mi je.
828
00:53:46,609 --> 00:53:48,027
Pekarovih trinaest.
829
00:53:48,110 --> 00:53:49,111
Pusti ga.
830
00:53:49,195 --> 00:53:51,530
Ne znam baš, možda ga zadržim.
831
00:53:51,614 --> 00:53:53,574
Želiš li poslasticu?
832
00:53:53,657 --> 00:53:55,576
Dobra bakina torba, Mali Jack.
833
00:53:55,659 --> 00:53:59,830
To nije bakina torba!
To je torba čarobne dadilje!
834
00:53:59,914 --> 00:54:01,624
Sad, predaj kartu
835
00:54:01,707 --> 00:54:05,544
ili ćemo vidjeti
što rog jednoroga sve može.
836
00:54:07,338 --> 00:54:10,341
Nećeš ustrijeliti štene, zar ne, Jack?
837
00:54:10,424 --> 00:54:11,801
Hoću, u lice, zašto?
838
00:54:12,760 --> 00:54:13,844
Koji…
839
00:54:13,928 --> 00:54:16,263
Daj kartu ili će pekar dobiti svoje.
840
00:54:16,347 --> 00:54:17,348
Da.
841
00:54:17,431 --> 00:54:19,809
Ni nemam kartu, Mala ovčice.
842
00:54:21,435 --> 00:54:23,145
Prestani me gađati mojim ljudima!
843
00:54:24,230 --> 00:54:25,439
Dođi ovamo!
844
00:54:25,523 --> 00:54:26,690
Mačak u čizmama ima kartu.
845
00:54:26,774 --> 00:54:28,484
Uhvatimo ga!
846
00:54:32,279 --> 00:54:35,616
Imam plan. Tko prvi do Psa, njegova želja!
847
00:54:36,909 --> 00:54:39,620
Što? Ma daj!
848
00:54:49,880 --> 00:54:51,924
Priprema.
849
00:54:57,263 --> 00:54:58,264
Što?
850
00:55:00,015 --> 00:55:01,392
Dakle, to čine. Kul.
851
00:55:01,934 --> 00:55:03,185
Ne! Nije kul!
852
00:55:03,811 --> 00:55:04,979
Ustrijelio si me!
853
00:55:06,647 --> 00:55:08,107
Oh, nišan ne valja.
854
00:55:09,442 --> 00:55:10,776
Uhvatio sam ga, g. Horner!
855
00:55:10,860 --> 00:55:11,861
Sorkač!
856
00:55:11,944 --> 00:55:13,112
O, ne.
857
00:55:42,641 --> 00:55:44,393
Mačak, čekaj!
858
00:55:45,144 --> 00:55:46,353
Perro!
859
00:55:46,437 --> 00:55:47,772
Hvala na karti, Mekošapo.
860
00:55:56,989 --> 00:55:59,450
Ne! Ne!
861
00:55:59,533 --> 00:56:03,412
Upravo vas je zločinila
zločinačka obitelj Tri Medvjeda.
862
00:56:03,496 --> 00:56:05,831
Da!
-'Đenjca, budale!
863
00:56:09,293 --> 00:56:11,045
Mačak! Gdje si?
864
00:56:21,305 --> 00:56:23,307
Mačak?
865
00:56:26,060 --> 00:56:27,144
Mačak!
866
00:56:32,191 --> 00:56:33,818
Mačak, što je?
867
00:57:07,518 --> 00:57:09,311
Hvala ti, Perrito.
868
00:57:09,937 --> 00:57:11,355
Što ti je, Mačak?
869
00:57:14,900 --> 00:57:17,820
Ovo je moj posljednji život.
870
00:57:18,529 --> 00:57:19,864
I ja…
871
00:57:21,323 --> 00:57:22,616
Bojim se.
872
00:57:23,784 --> 00:57:25,995
U redu je bojati se.
873
00:57:26,078 --> 00:57:28,205
Za Mačka u čizmama nije.
874
00:57:28,289 --> 00:57:30,833
Trebao bih biti neustrašivi junak.
875
00:57:30,916 --> 00:57:32,084
Legenda.
876
00:57:32,626 --> 00:57:35,212
Ali bez života viška,
877
00:57:35,296 --> 00:57:37,339
nisam ništa.
878
00:57:38,174 --> 00:57:40,634
Trebam tu želju da vratim svoje živote.
879
00:57:40,718 --> 00:57:42,553
Reci Maci, shvatit će.
880
00:57:42,636 --> 00:57:44,847
Ne, ona ne smije znati za ovo.
881
00:57:45,347 --> 00:57:46,307
Dobro.
882
00:57:49,101 --> 00:57:51,062
Maca mi više nikad neće vjerovati.
883
00:57:51,604 --> 00:57:53,189
Ne nakon Santa Colome.
884
00:57:53,272 --> 00:57:55,441
Ali to je samo jedna loša pljačka.
885
00:57:55,524 --> 00:57:58,569
Santa Coloma nije bila pljačka, Perrito.
886
00:57:58,652 --> 00:58:00,446
To je bila crkva
887
00:58:00,529 --> 00:58:03,324
sa svećenikom i gostima.
888
00:58:03,866 --> 00:58:04,867
I Macom.
889
00:58:05,785 --> 00:58:08,329
Svima osim mene.
890
00:58:09,288 --> 00:58:11,040
I tada sam pobjegao.
891
00:58:15,711 --> 00:58:18,130
Ostavio si je pred oltarom?
892
00:58:18,214 --> 00:58:19,382
Znam da sam pogriješio.
893
00:58:20,049 --> 00:58:21,384
Sramim se.
894
00:58:21,926 --> 00:58:24,637
Da je barem nisam toliko povrijedio.
895
00:58:25,721 --> 00:58:27,556
Žalim taj dan.
896
00:58:28,599 --> 00:58:31,143
Možda bi to trebao reći Maci.
897
00:58:31,894 --> 00:58:33,437
Možda bi se osjećao bolje.
898
00:58:34,105 --> 00:58:36,107
A možda i ona.
899
00:58:38,818 --> 00:58:39,819
Mačak!
900
00:58:39,902 --> 00:58:41,362
Pas!
901
00:58:41,445 --> 00:58:43,697
Tu ste. Što se ondje dogodilo?
902
00:58:43,781 --> 00:58:46,117
Maco. Izgubio sam kartu.
903
00:58:46,200 --> 00:58:47,451
Zeznuo sam.
904
00:58:47,535 --> 00:58:48,786
Vratit ćemo je.
905
00:58:48,869 --> 00:58:49,954
Krastavčića mi.
906
00:58:50,037 --> 00:58:51,497
Tko ti je rekao to ime?
907
00:58:51,580 --> 00:58:52,706
Kakvo ime?
908
00:58:53,833 --> 00:58:54,917
Ništa.
909
00:58:55,000 --> 00:58:59,296
Medvjedi! Moramo ih naći
prije nego što oni nađu Zvijezdu.
910
00:59:00,506 --> 00:59:01,590
NOSTALGIČNI BOROVI
911
00:59:01,674 --> 00:59:03,300
Tako smo blizu.
912
00:59:03,843 --> 00:59:05,720
Napokon se i to zbiva.
913
00:59:05,803 --> 00:59:07,722
Već osjetim okus te želje.
914
00:59:07,805 --> 00:59:10,266
Znaš kakva je okusa?
-Na pite?
915
00:59:18,691 --> 00:59:19,775
Bit će opako.
916
00:59:19,859 --> 00:59:21,944
Da! Zamisli nas.
917
00:59:22,027 --> 00:59:24,405
Veliki zločinački sindikat.
918
00:59:24,488 --> 00:59:27,032
Ne veliki zločinački sindikat, dušo.
919
00:59:27,116 --> 00:59:29,493
Velika zločinačka obitelj.
920
00:59:29,577 --> 00:59:31,328
Zar ne, Zlatka?
921
00:59:31,412 --> 00:59:32,413
Zlatka?
-Što?
922
00:59:34,206 --> 00:59:36,292
Gle! Karta postaje mutna!
923
00:59:36,375 --> 00:59:37,543
Što si učinila? Daj 'vamo.
924
00:59:37,626 --> 00:59:38,878
Hej!
-Ne!
925
00:59:40,212 --> 00:59:41,589
Zlatka, ne grizi!
926
00:59:43,090 --> 00:59:45,134
Ti razbijaš prozor, ja grabim robu.
927
00:59:45,217 --> 00:59:46,802
Ja držim kartu. Kužiš?
928
00:59:46,886 --> 00:59:47,970
Dobro!
929
00:59:50,014 --> 00:59:53,017
„Da nađeš želju, prilagodi pogled.
930
00:59:53,100 --> 00:59:55,895
Ono što tražiš možda je točno ispred.”
931
00:59:55,978 --> 00:59:58,647
Koja hrpa gluposti. Što to treba značiti?
932
01:00:00,232 --> 01:00:01,817
Točno ispred.
933
01:00:01,901 --> 01:00:03,694
Izgleda kao naša koliba.
934
01:00:03,778 --> 01:00:06,530
Misliš da je naša koliba
usred Mračne šume?
935
01:00:06,614 --> 01:00:09,283
Bebo, testiraj je njuhom.
936
01:00:10,284 --> 01:00:11,410
Nešto se kuha.
937
01:00:12,328 --> 01:00:13,370
Ne.
938
01:00:13,913 --> 01:00:15,164
Ne otvarajte vrata.
939
01:00:15,831 --> 01:00:17,666
Doma smo! Bok, vrata.
940
01:00:17,750 --> 01:00:19,085
Ne, ne ulazite…
941
01:00:19,168 --> 01:00:20,753
Možda na brzaka svratimo.
942
01:00:20,836 --> 01:00:23,005
Bok, stolice.
-A da odspavamo?
943
01:00:23,089 --> 01:00:24,590
Bok, medu.
944
01:00:24,673 --> 01:00:26,759
Bok, stari prijatelju.
945
01:00:26,842 --> 01:00:29,887
Nedostajao si mi tako…
946
01:00:31,430 --> 01:00:33,099
Vidi, Zlatka, kaša.
947
01:00:33,849 --> 01:00:36,018
Spremljena baš kako je ti voliš.
948
01:00:36,102 --> 01:00:38,104
Kako je god spremiš, ona je ne voli.
949
01:00:38,187 --> 01:00:39,397
Prestanite! Svi!
950
01:00:39,480 --> 01:00:41,649
Možda su nam se ostvarile želje.
951
01:00:41,732 --> 01:00:43,984
Prestanite! Nije nam se ostvarila želja.
952
01:00:44,068 --> 01:00:45,111
To je prepreka.
953
01:00:45,694 --> 01:00:48,072
Šuma nas hoće prevariti.
954
01:00:48,155 --> 01:00:50,574
Ovo nije stvarno. Ništa od ovog…
955
01:00:51,117 --> 01:00:53,786
KNJIGA BAJKI
956
01:00:55,371 --> 01:00:58,124
KNJIGA BAJKI
957
01:01:00,000 --> 01:01:01,419
ZLATKA
958
01:01:01,502 --> 01:01:03,379
To ti je bila omiljena knjiga.
959
01:01:03,462 --> 01:01:06,090
Satima si zurila u nju.
960
01:01:23,065 --> 01:01:24,525
Previše tvrd.
961
01:01:27,194 --> 01:01:28,362
Previše mekan.
962
01:01:33,701 --> 01:01:36,454
Baš kako treba.
963
01:01:37,538 --> 01:01:38,914
To je bilo to.
964
01:01:38,998 --> 01:01:40,207
Što to, Mama?
965
01:01:40,291 --> 01:01:41,834
Dan kad je malo siroče
966
01:01:41,917 --> 01:01:44,920
provalilo u našu kolibu
i ukralo naša srca.
967
01:01:49,425 --> 01:01:52,803
Dan kad je naš svijet
postao baš onakav kakav treba biti.
968
01:01:56,849 --> 01:01:58,309
Kako ide?
969
01:01:58,392 --> 01:02:00,144
Vidite li išta?
970
01:02:00,227 --> 01:02:01,228
Ne još, Perrito…
971
01:02:02,396 --> 01:02:03,647
Jesi li dobro?
972
01:02:03,731 --> 01:02:05,441
Sí, dobro sam.
973
01:02:05,524 --> 01:02:06,817
Baš dobro.
974
01:02:11,197 --> 01:02:13,240
Ako si se htio držati za ruke,
975
01:02:13,324 --> 01:02:15,117
samo si morao zamoliti.
976
01:02:15,993 --> 01:02:19,955
Slobodno me povuci gore
kad ti bude odgovaralo.
977
01:02:20,873 --> 01:02:24,960
Baš sam se sjetila onoga
kad sam ti posljednji put ponudila ruku.
978
01:02:25,044 --> 01:02:27,671
Ali mislim da su ti tad
klecala koljena.
979
01:02:35,054 --> 01:02:36,180
Maco…
980
01:02:39,558 --> 01:02:41,018
Što se tiče tog dana,
981
01:02:41,685 --> 01:02:44,730
Mačak u čizmama ne bi se smio bojati.
982
01:02:44,814 --> 01:02:47,817
Ali ispred one crkve u Santa Colomi,
983
01:02:48,984 --> 01:02:53,781
tad sam prvi put osjetio strah.
984
01:02:54,448 --> 01:02:57,034
Pa sam pobjegao.
985
01:02:58,452 --> 01:03:01,288
Bila je to pogreška, Maco.
986
01:03:01,372 --> 01:03:02,790
U redu je.
987
01:03:02,873 --> 01:03:05,084
Ne, ponio sam se kao kukavica.
-U redu je.
988
01:03:05,167 --> 01:03:07,169
Sama pred oltarom.
-Mačak.
989
01:03:07,253 --> 01:03:09,296
U divnoj mekušastoj vjenčanici.
990
01:03:09,380 --> 01:03:11,507
Mačak! U redu je.
991
01:03:12,466 --> 01:03:13,843
Nisam se ni ja pojavila.
992
01:03:14,927 --> 01:03:15,928
Ček', što?
993
01:03:16,470 --> 01:03:18,180
Kako to misliš, nisi se pojavila?
994
01:03:18,681 --> 01:03:22,351
Znala sam da se ne mogu natjecati
s tvojom pravom ljubavi.
995
01:03:22,435 --> 01:03:24,270
S kime?
-S tobom.
996
01:03:24,353 --> 01:03:25,479
Legendom.
997
01:03:26,605 --> 01:03:28,899
Nisam se mislila pojaviti za tog tipa.
998
01:03:29,817 --> 01:03:33,404
Ali čini se da više nisi taj tip.
999
01:03:36,699 --> 01:03:38,951
Sve u redu ondje gore?
1000
01:03:39,034 --> 01:03:41,495
Pokazujem vam palčeve gore,
samo da znate.
1001
01:03:41,579 --> 01:03:42,621
Mačak.
1002
01:03:44,915 --> 01:03:45,916
Gle.
1003
01:03:48,836 --> 01:03:50,004
Što ti misliš, bubo?
1004
01:03:50,087 --> 01:03:52,923
Da pričekam da mačke ukradu kartu
i onda ih ubijem
1005
01:03:53,007 --> 01:03:55,760
ili da odjednom sve ubijem?
1006
01:03:55,843 --> 01:04:00,222
Počinje mi se činiti
da ne cijeniš vrijednost života.
1007
01:04:00,306 --> 01:04:03,142
Što? Ne. Mislim, volim ove tipove.
1008
01:04:04,310 --> 01:04:06,645
Vježbajte gluteus, trebam čvrstu površinu.
1009
01:04:07,521 --> 01:04:10,399
U svim ljudima postoji dobro.
1010
01:04:10,483 --> 01:04:13,277
Znaš, Jack,
možda trebamo kopati malo dublje.
1011
01:04:13,360 --> 01:04:15,571
Pričaj mi o svom djetinjstvu.
1012
01:04:17,406 --> 01:04:19,700
Kao dijete nisam baš imao mnogo toga.
1013
01:04:19,784 --> 01:04:21,202
Samo starce koji su me voljeli,
1014
01:04:21,285 --> 01:04:23,621
stabilnost i vilu
1015
01:04:23,704 --> 01:04:27,291
te unosan pekarski posao
koji sam naslijedio.
1016
01:04:27,374 --> 01:04:29,126
Takva beskorisna sranja.
1017
01:04:30,294 --> 01:04:33,089
Ali kad se dočepam želje,
1018
01:04:33,172 --> 01:04:37,051
napokon ću imati
ono što će me usrećiti.
1019
01:04:38,177 --> 01:04:39,261
Što je to?
1020
01:04:39,345 --> 01:04:42,932
Svu magiju svijeta! Za mene!
1021
01:04:43,015 --> 01:04:45,267
Nitko drugi neće imati nimalo.
1022
01:04:45,351 --> 01:04:46,852
Je li to tako puno?
1023
01:04:46,936 --> 01:04:47,937
Da!
1024
01:04:48,020 --> 01:04:50,564
Složimo se da se ne slažemo.
Dobro. Prijeđite.
1025
01:04:50,648 --> 01:04:52,400
Ne!
1026
01:04:57,738 --> 01:04:59,115
Upomoć!
1027
01:04:59,198 --> 01:05:01,992
Tako mi Grimmovih bajki, Jack!
1028
01:05:02,076 --> 01:05:03,869
Znaš što se kaže.
1029
01:05:03,953 --> 01:05:06,789
Ne možeš ispeći pitu,
a da ne izgubiš tucet ljudi.
1030
01:05:09,667 --> 01:05:11,085
To je bilo grozno.
1031
01:05:11,168 --> 01:05:12,336
Tvoja je želja grozna.
1032
01:05:12,837 --> 01:05:13,963
Ti si grozan!
1033
01:05:14,046 --> 01:05:16,549
Nepopravljivo si čudovište!
1034
01:05:17,508 --> 01:05:19,552
Dugo ti je trebalo, budalo!
1035
01:05:21,971 --> 01:05:23,472
Ne brbljaš, ne?
1036
01:05:27,476 --> 01:05:29,979
Dobro. Ti uđi kroz prozor,
ja ću kroz dimnjak.
1037
01:05:30,062 --> 01:05:32,314
A ja?
-Ti samo polako, Perrito.
1038
01:05:32,398 --> 01:05:34,275
Moraš ostati ovdje i…
1039
01:05:34,358 --> 01:05:36,068
Čuvati nam pozadinu.
-Da.
1040
01:05:36,152 --> 01:05:38,654
Iza, pazim na vaše
pozadine i štitim ih.
1041
01:05:38,738 --> 01:05:39,739
Ruke, ekipo.
1042
01:05:39,822 --> 01:05:41,031
Spremni?
1043
01:05:41,115 --> 01:05:42,992
Kreni, ekipo Prijateljstvo!
1044
01:05:43,075 --> 01:05:45,619
Ekipa Prijateljstvo?
Nisam se složio s time.
1045
01:05:45,703 --> 01:05:47,413
Da, potrudi se više.
1046
01:05:47,496 --> 01:05:49,206
To je tek radno ime, znaš.
1047
01:05:49,290 --> 01:05:51,167
Poradit ću na njemu.
Sredi ih, tigre.
1048
01:05:51,250 --> 01:05:52,877
Hej! Samo polako.
1049
01:05:55,838 --> 01:05:58,549
Spreman vratiti našu želju?
-Našu želju?
1050
01:05:58,632 --> 01:06:01,802
Razmišljala sam.
Ako dobro odigraš karte,
1051
01:06:01,886 --> 01:06:04,472
možda možemo podijeliti želju.
1052
01:06:05,931 --> 01:06:07,391
Podijeliti želju?
1053
01:06:27,161 --> 01:06:28,204
Nestala je!
1054
01:06:28,913 --> 01:06:30,623
Probudite se.
Netko je drpio kartu.
1055
01:06:30,706 --> 01:06:32,583
Što je? Što se događa?
1056
01:06:32,666 --> 01:06:34,085
Hej, nisi li je čuo?
1057
01:06:34,168 --> 01:06:35,586
Karta je nestala.
1058
01:06:35,669 --> 01:06:37,588
Netko ju je uzeo.
1059
01:06:39,799 --> 01:06:41,300
Hej! Ti zločiniš nas?
1060
01:06:41,384 --> 01:06:42,635
A mi smo baš zločinili tebe?
1061
01:06:42,718 --> 01:06:44,220
Ne, nema povratnog zločinjenja.
1062
01:06:44,303 --> 01:06:46,013
Mrtvo si mačje meso.
1063
01:06:46,597 --> 01:06:48,265
No dobro. Vaša je.
1064
01:06:50,017 --> 01:06:52,269
Nemaš kamo, Mekošapo.
1065
01:06:52,353 --> 01:06:54,897
Doista? Da vidimo što kaže karta.
1066
01:06:57,149 --> 01:06:58,150
Ne!
1067
01:06:58,734 --> 01:06:59,860
Naša koliba!
1068
01:06:59,944 --> 01:07:01,904
Moj med! Koji vrag?
1069
01:07:03,531 --> 01:07:05,282
A, ne, nećeš.
1070
01:07:10,788 --> 01:07:12,206
O, ne.
1071
01:07:19,547 --> 01:07:21,424
Idemo. Kreni…
-Ja ću.
1072
01:07:21,507 --> 01:07:22,967
Skidaj se s mene.
-Drži se!
1073
01:07:23,050 --> 01:07:24,510
Stižem…
1074
01:07:26,178 --> 01:07:27,763
Žao mi je.
1075
01:07:31,642 --> 01:07:33,769
Da zaplešemo? Ja vodim.
1076
01:07:35,855 --> 01:07:36,856
Prevruće!
1077
01:07:40,359 --> 01:07:41,944
Prehladno! Ledena glavobolja!
1078
01:07:47,575 --> 01:07:49,160
Ovo je baš kako treba.
1079
01:08:03,090 --> 01:08:04,508
Ha? Koji…
1080
01:08:19,148 --> 01:08:20,399
Ne!
1081
01:08:23,444 --> 01:08:24,445
Hej!
1082
01:08:25,195 --> 01:08:26,238
Niste nešto zaboravili?
1083
01:08:34,163 --> 01:08:35,331
Imaju Perrita!
1084
01:08:35,414 --> 01:08:37,374
Bez brige, možemo ih naći pomoću ovog.
1085
01:08:38,918 --> 01:08:39,752
Čekaj, stani.
1086
01:08:40,293 --> 01:08:42,128
PEĆINA IZGUBLJENIH DUŠA
1087
01:08:46,717 --> 01:08:47,718
Mačak, pazi se!
1088
01:08:49,427 --> 01:08:50,346
Maco!
1089
01:08:50,429 --> 01:08:51,722
Mačak!
1090
01:08:55,935 --> 01:08:57,477
Gle.
1091
01:08:59,396 --> 01:09:01,690
Eno ih ondje. Ondje negdje.
1092
01:09:01,774 --> 01:09:03,818
Idi po Perrita.
Naći ću izlaz.
1093
01:09:23,546 --> 01:09:24,797
Mačak…
1094
01:09:32,512 --> 01:09:33,722
Hej, komadu!
1095
01:09:35,224 --> 01:09:37,309
Zašto si tako nervozan, amigo?
1096
01:09:37,392 --> 01:09:39,561
Što se događa?
-Bok, Mačak.
1097
01:09:39,645 --> 01:09:40,813
Gazpacho?
1098
01:09:40,896 --> 01:09:42,648
Dugo se nismo vidjeli.
1099
01:09:42,731 --> 01:09:44,734
Uvijek je zadovoljstvo vidjeti me.
1100
01:09:47,528 --> 01:09:50,280
Sad kad smo sva devetorica ovdje,
to je prava zabava.
1101
01:09:50,364 --> 01:09:51,365
Da!
1102
01:09:52,199 --> 01:09:53,325
Znate što?
1103
01:09:53,909 --> 01:09:55,411
Volim vas, ljudi!
1104
01:09:55,494 --> 01:09:58,247
Vi ste moji prošli životi?
1105
01:09:58,330 --> 01:10:00,708
Odrazi dobrih, starih dana.
1106
01:10:00,791 --> 01:10:02,543
Dobro.
1107
01:10:02,626 --> 01:10:04,086
Kad smo bili glavni.
1108
01:10:04,170 --> 01:10:05,171
Legenda!
1109
01:10:05,254 --> 01:10:07,548
Mi plešemo.
-Pjevamo.
1110
01:10:07,631 --> 01:10:09,759
Snažni smo.
-Poput bika!
1111
01:10:11,469 --> 01:10:12,720
Sjećaš li se ovoga?
1112
01:10:24,732 --> 01:10:26,525
Pa, to je to. Igra gotova, ne?
1113
01:10:26,609 --> 01:10:28,360
Mačke su ukrale
kartu koju smo ukrali
1114
01:10:28,444 --> 01:10:30,321
i završili smo s
čistom nulom. Niš'.
1115
01:10:30,404 --> 01:10:32,114
Ili možda
1116
01:10:32,198 --> 01:10:34,366
možemo biti sretni bez želje.
1117
01:10:34,450 --> 01:10:35,534
Što radiš?
1118
01:10:35,618 --> 01:10:36,994
Ne vraćaju se.
1119
01:10:37,078 --> 01:10:38,829
Zbogom, ljubičaste hlače.
1120
01:10:38,913 --> 01:10:41,248
Vratit će se. Po njega.
1121
01:10:42,041 --> 01:10:43,417
Tak' je.
1122
01:10:43,501 --> 01:10:45,961
Mačak i Maca me uvijek
spase kad me otmu,
1123
01:10:46,045 --> 01:10:47,421
što se često događa.
1124
01:10:47,505 --> 01:10:49,465
Jer smo ekipa.
1125
01:10:50,007 --> 01:10:51,300
Baš krasno.
-Da.
1126
01:10:51,384 --> 01:10:52,802
Ekipa Prijateljstvo.
1127
01:10:53,344 --> 01:10:54,720
Ne! To je koma ime.
1128
01:10:54,804 --> 01:10:56,555
Pa, još radimo na njemu.
1129
01:10:57,390 --> 01:10:58,933
Mačke neće riskirati živote
1130
01:10:59,016 --> 01:11:00,434
za ovo blesavo pseto.
1131
01:11:00,518 --> 01:11:02,812
To samo kažeš
jer ga hoćeš pojesti.
1132
01:11:02,895 --> 01:11:03,896
Nije tako.
1133
01:11:03,979 --> 01:11:06,649
Samo ga želim podragati zubima.
1134
01:11:06,732 --> 01:11:09,026
Prestani misliti na svoj trbuh, Bebo.
1135
01:11:09,110 --> 01:11:11,153
Zapravo, samo prestani misliti.
1136
01:11:11,237 --> 01:11:13,030
Ozlijedit ćeš se, blento.
1137
01:11:13,114 --> 01:11:14,448
Blento.
1138
01:11:14,532 --> 01:11:18,953
A zašto da slušam
siroče koje krade kašu poput tebe?
1139
01:11:19,036 --> 01:11:20,246
Nisi ni medvjed.
1140
01:11:21,831 --> 01:11:23,290
Više sam medvjed od tebe!
1141
01:11:23,374 --> 01:11:25,209
Sredila te.
1142
01:11:25,292 --> 01:11:27,711
Samo si jeftina verzija Pepeljuge.
1143
01:11:28,504 --> 01:11:30,631
Zanimljivo da mi ti to kažeš, Bebo.
1144
01:11:30,715 --> 01:11:32,717
Znaš što si ti?
-Ček', evo ga.
1145
01:11:32,800 --> 01:11:34,427
Glup si, debeli
1146
01:11:34,510 --> 01:11:36,929
medvjed koji sporo razmišlja,
ne zna čitati,
1147
01:11:37,012 --> 01:11:39,432
ima lajmsku bolest,
drek na riti i buhe. -Bum!
1148
01:11:39,515 --> 01:11:41,225
Nemam drek na riti.
1149
01:11:41,308 --> 01:11:43,018
Imaš.
1150
01:11:43,102 --> 01:11:44,353
Drek na riti!
-Hej!
1151
01:11:44,437 --> 01:11:45,855
Začepi, mješanče.
1152
01:11:45,938 --> 01:11:47,732
Da te ne porežem
od kakača do mirisača.
1153
01:11:48,941 --> 01:11:50,860
Sad i ja sudjelujem! Dobro!
1154
01:11:50,943 --> 01:11:52,194
Dobro, krećemo.
1155
01:11:52,278 --> 01:11:54,530
Svi ste vi gomila primitivnih,
1156
01:11:54,613 --> 01:11:56,449
medom opsjednutih, jelom…
1157
01:11:56,532 --> 01:11:58,492
neotesani… jedete…
1158
01:11:58,576 --> 01:11:59,785
šugavi… grumen…
1159
01:12:01,287 --> 01:12:02,496
i vaš mirisač!
1160
01:12:04,915 --> 01:12:06,459
Volim frajere te vrste.
1161
01:12:07,251 --> 01:12:08,586
Ovo je sjajno.
1162
01:12:08,669 --> 01:12:11,964
Zekamo se i zafrkavamo i podbadamo
i blatimo i ismijavamo.
1163
01:12:13,132 --> 01:12:15,092
Da bar imam ovakvu obitelj.
1164
01:12:15,968 --> 01:12:18,679
Od jednog siročeta
drugom, Zlatka,
1165
01:12:18,763 --> 01:12:21,057
dobila si na lutriji siročadi.
1166
01:12:22,725 --> 01:12:24,518
I ja volim frajere te vrste.
1167
01:12:24,602 --> 01:12:26,187
Zadržimo ga.
-Što?
1168
01:12:26,270 --> 01:12:27,521
ZLOČINILI SU VAS
1169
01:12:27,605 --> 01:12:28,606
Kamo je nestao?
1170
01:12:28,689 --> 01:12:30,066
Nema povratnog zločinjenja.
1171
01:12:30,149 --> 01:12:31,150
Ne, Bebo, čekaj.
1172
01:12:33,736 --> 01:12:34,737
Ne pčele!
1173
01:12:41,702 --> 01:12:42,912
Još jedna numera.
1174
01:12:43,579 --> 01:12:45,206
Ne, žao mi je, dečki.
1175
01:12:45,289 --> 01:12:46,957
Bilo je zabavno, ne?
1176
01:12:47,041 --> 01:12:49,543
Da. Ali možete li mi
reći kako da izađem?
1177
01:12:49,627 --> 01:12:51,212
Moram se vratiti do Psa i Mace.
1178
01:12:52,630 --> 01:12:54,590
Mislio sam da ideš po želju.
1179
01:12:54,673 --> 01:12:56,509
Imaš kartu, ne trebaju ti.
1180
01:12:56,592 --> 01:12:58,427
Da, vrati živote.
1181
01:12:58,511 --> 01:13:00,221
Postani opet legenda.
1182
01:13:00,304 --> 01:13:01,806
Od grada do grada.
1183
01:13:01,889 --> 01:13:03,307
Mačak u čizmama!
1184
01:13:03,391 --> 01:13:05,101
Od zabave do zabave.
1185
01:13:07,895 --> 01:13:10,022
Mačak u čizmama korača sam.
1186
01:13:14,235 --> 01:13:15,236
Da…
1187
01:13:15,319 --> 01:13:17,988
Mačak u čizmama korača sam.
1188
01:13:20,324 --> 01:13:24,703
Je li legenda bila tako velika
da nije bilo mjesta za nikoga drugoga?
1189
01:13:29,041 --> 01:13:30,876
Legenda je još velika, gato.
1190
01:13:30,960 --> 01:13:32,378
Ti si se smanjio.
1191
01:13:32,461 --> 01:13:34,046
Da, promijenio si se, čovječe.
1192
01:13:34,130 --> 01:13:36,632
Čujem da mu je sad pas
najbolji prijatelj.
1193
01:13:36,716 --> 01:13:38,509
I ni nema mač.
1194
01:13:39,510 --> 01:13:40,594
Pravi junak.
1195
01:13:40,678 --> 01:13:42,096
Postao si strašljiva maca.
1196
01:13:42,179 --> 01:13:44,098
Zovimo ga Kukavičak u čizmama.
1197
01:13:44,682 --> 01:13:46,600
Ne, niste li čuli?
1198
01:13:46,684 --> 01:13:48,352
Njegovo je novo ime Krastavčić.
1199
01:13:48,436 --> 01:13:49,437
Kako jadno.
1200
01:13:50,271 --> 01:13:52,481
Gdje ti je kutija za nuždu, Krastavčiću?
1201
01:13:52,565 --> 01:13:54,567
Znate što? Baš ste bezobrazni!
1202
01:13:54,650 --> 01:13:56,694
Što mi je užasno zbunjujuće.
1203
01:13:56,777 --> 01:13:58,279
Sam ću naći izlaz.
1204
01:13:58,946 --> 01:14:00,698
Misliš da si bolji od nas?
1205
01:14:00,781 --> 01:14:03,868
Bez nas ćeš uvijek živjeti životom…
1206
01:14:03,951 --> 01:14:05,786
Straha.
1207
01:14:05,870 --> 01:14:06,954
Ti!
1208
01:14:07,037 --> 01:14:09,498
Baš volim miris straha.
1209
01:14:10,291 --> 01:14:12,042
Opojan je.
1210
01:14:12,126 --> 01:14:13,502
Je li?
1211
01:14:13,586 --> 01:14:16,756
Oprosti što sam banuo
na zabavu s tvojim prošlim životima
1212
01:14:16,839 --> 01:14:20,134
ili tvojim prošlim smrtima,
kako ih ja volim zvati.
1213
01:14:21,844 --> 01:14:25,431
Prisustvovao sam im svima.
1214
01:14:25,514 --> 01:14:29,060
Svakom lakomislenom koncu.
1215
01:14:30,186 --> 01:14:33,647
Ali ti me nisi ni primijetio
1216
01:14:33,731 --> 01:14:39,070
jer se Mačak u čizmama
smije u lice smrti, zar ne?
1217
01:14:40,946 --> 01:14:43,365
Ali sad se ne smiješ.
1218
01:14:44,950 --> 01:14:48,079
Nisi lovac na glave. Ti si…
1219
01:14:48,162 --> 01:14:49,538
Smrt.
1220
01:14:52,708 --> 01:14:55,336
Nisam govorio
metaforički ili retorički
1221
01:14:55,419 --> 01:14:57,213
kao ni poetski ni teoretski
1222
01:14:57,296 --> 01:15:00,091
ni na bilo koji finjak način.
1223
01:15:00,174 --> 01:15:01,634
Ja sam Smrt,
1224
01:15:01,717 --> 01:15:03,469
jednostavno.
1225
01:15:03,552 --> 01:15:06,347
Došao sam po tebe,
Mačak u čizmama.
1226
01:15:06,430 --> 01:15:08,307
Ali još sam živ.
1227
01:15:09,266 --> 01:15:10,601
Znaš,
1228
01:15:10,684 --> 01:15:12,228
ne volim baš mačke.
1229
01:15:12,311 --> 01:15:17,316
Cijela mi je ta ideja
s devet života apsurdna.
1230
01:15:17,400 --> 01:15:20,444
A ti nisi cijenio nijedan od njih.
1231
01:15:20,528 --> 01:15:23,322
Učinit ću nam obojici uslugu
1232
01:15:23,406 --> 01:15:26,075
i sad uzeti ovaj posljednji.
1233
01:15:26,158 --> 01:15:27,159
To je varanje!
1234
01:15:28,369 --> 01:15:29,578
Nemoj nikome reći.
1235
01:15:29,662 --> 01:15:31,956
Bježi, Mačak u čizmama!
Zaželi želju!
1236
01:15:32,790 --> 01:15:34,750
Hajde, bježi.
1237
01:15:34,834 --> 01:15:36,836
Tako će mi biti zabavnije.
1238
01:15:43,217 --> 01:15:44,385
Bježi.
1239
01:15:48,305 --> 01:15:49,849
Bježi.
1240
01:15:51,434 --> 01:15:52,727
Bježi.
1241
01:15:54,019 --> 01:15:55,020
Bježi.
1242
01:15:56,731 --> 01:15:57,732
Bježi.
1243
01:16:00,192 --> 01:16:01,235
Hej, Mačak!
1244
01:16:01,318 --> 01:16:02,737
Bježi.
1245
01:16:02,820 --> 01:16:04,238
Mačak! Ovdje smo.
1246
01:16:08,451 --> 01:16:09,452
Kamo ide?
1247
01:16:22,757 --> 01:16:23,758
Bježi.
1248
01:16:25,676 --> 01:16:26,677
Bježi.
1249
01:17:15,059 --> 01:17:18,270
Već smo treći put
prošli pored ove stijene, Bebo.
1250
01:17:18,354 --> 01:17:19,355
Ne opet!
1251
01:17:19,438 --> 01:17:21,899
Što hoćete? Izgubio sam trag.
1252
01:17:21,982 --> 01:17:24,193
Imaš samo jedan zadatak.
1253
01:17:24,276 --> 01:17:27,446
Ono zbog čega si blago koristan
tvoj je nos.
1254
01:17:27,530 --> 01:17:30,241
A ne znaš se ni njime koristiti!
-Zlatka.
1255
01:17:30,324 --> 01:17:32,827
Sve mi se čini da ova želja
nije ono što si obećala.
1256
01:17:32,910 --> 01:17:34,412
Prestani, Bebo.
-Što je onda?
1257
01:17:35,371 --> 01:17:36,539
Što je „baš kako treba”?
1258
01:17:37,081 --> 01:17:38,332
Što je tako važno
1259
01:17:38,416 --> 01:17:40,751
da smo zbog tebe zapeli
u ovoj začaranoj šumi?
1260
01:17:40,835 --> 01:17:44,296
Dobit ću obitelj! To je to. Pravu obitelj.
1261
01:17:44,880 --> 01:17:47,258
Onda će sve biti
baš kako treba biti.
1262
01:17:50,428 --> 01:17:51,679
Tvoje „baš kako treba”
1263
01:17:52,930 --> 01:17:54,348
je da se riješiš nas?
1264
01:17:55,349 --> 01:17:58,602
Neki ostaju uz tebe
samo dok ima kaše.
1265
01:17:58,686 --> 01:17:59,687
Zar ne, Zlatka?
1266
01:18:03,149 --> 01:18:04,442
Dajte.
1267
01:18:04,525 --> 01:18:07,027
Niste valjda mislili da ću ostati?
1268
01:18:08,112 --> 01:18:09,113
Nisam medvjed.
1269
01:18:18,581 --> 01:18:21,000
Uvijek sam se bojala
da je predobro da bi potrajalo.
1270
01:18:22,334 --> 01:18:24,128
Smatrala ti nas svojom obitelji ili ne,
1271
01:18:24,962 --> 01:18:27,923
ako će te to usrećiti,
1272
01:18:28,007 --> 01:18:29,759
priskrbit ćemo ti tu želju.
1273
01:18:30,509 --> 01:18:31,510
Hajde, dečki.
1274
01:18:40,394 --> 01:18:43,064
Baš sam dobar dečko!
1275
01:18:51,947 --> 01:18:54,200
„Zvijezda svijetli, zvijezda sja
1276
01:18:54,283 --> 01:18:56,827
Prva koju večeras vidim ja
1277
01:18:56,911 --> 01:18:57,912
Da bar…”
1278
01:18:57,995 --> 01:18:59,789
Ne mogu vjerovati da sam opet nasjela.
1279
01:18:59,872 --> 01:19:02,500
Maco, ne razumiješ.
1280
01:19:02,583 --> 01:19:03,626
Što ne razumijem?
1281
01:19:03,709 --> 01:19:05,920
Da me cijelo vrijeme zavaravaš?
1282
01:19:06,003 --> 01:19:07,630
Trebam ovu želju.
1283
01:19:07,713 --> 01:19:10,341
Da? Hoćeš znati
što je bila moja želja?
1284
01:19:11,217 --> 01:19:13,969
Netko, bilo tko,
kome mogu vjerovati.
1285
01:19:15,679 --> 01:19:18,432
Nikad u životu to nisam imala.
1286
01:19:19,141 --> 01:19:23,104
Ali mislila sam da sam napokon
našla tog nekog i bez želje.
1287
01:19:24,688 --> 01:19:25,856
Mislila sam da si to ti.
1288
01:19:27,358 --> 01:19:29,026
Ali ti još bježiš.
1289
01:19:29,110 --> 01:19:31,821
Isti stari Mačak u čizmama.
1290
01:19:31,904 --> 01:19:34,407
Ali nisam!
Nisam Mačak u čizmama.
1291
01:19:34,490 --> 01:19:37,701
Ovo mi je posljednji život.
1292
01:19:38,619 --> 01:19:40,413
Moram vratiti svoje živote.
1293
01:19:40,496 --> 01:19:43,582
Bez njih nisam…
1294
01:19:43,666 --> 01:19:45,042
Što? Legenda?
1295
01:19:48,629 --> 01:19:51,215
Još se ne mogu natjecati
s tvojom pravom ljubavi.
1296
01:19:52,174 --> 01:19:54,301
Idi. Vrati svoje živote.
1297
01:19:56,137 --> 01:19:57,972
Samo ih drži daleko od mog.
1298
01:20:02,893 --> 01:20:04,812
Maco, Smrt me ganja!
1299
01:20:04,895 --> 01:20:06,063
Što?
1300
01:20:06,147 --> 01:20:08,315
Svakako su me zvali,
1301
01:20:08,899 --> 01:20:10,401
ali nikad smrt.
1302
01:20:10,484 --> 01:20:12,987
Sviđa mi se. To je moja želja!
1303
01:20:13,070 --> 01:20:14,071
Hej!
1304
01:20:14,613 --> 01:20:16,574
To je Zlatkina želja.
1305
01:20:52,735 --> 01:20:53,736
Zgrabi je!
1306
01:20:55,237 --> 01:20:56,864
Miči mi se s puta!
1307
01:20:56,947 --> 01:20:58,157
Imam je!
1308
01:20:58,240 --> 01:20:59,241
Nemam je!
1309
01:21:01,077 --> 01:21:02,411
To je moje!
1310
01:21:08,751 --> 01:21:10,086
Bum, bum, bum!
1311
01:21:12,254 --> 01:21:14,340
Daj, ušetali ste se u ovu!
1312
01:21:16,801 --> 01:21:18,761
G. Horner, trebam pomoć!
1313
01:21:18,844 --> 01:21:21,931
Čuo sam,
ali sam trenutačno malo zauzet.
1314
01:21:22,681 --> 01:21:24,266
G. Horner!
1315
01:21:34,735 --> 01:21:36,654
Sezona lova na medvjede!
1316
01:21:37,822 --> 01:21:40,032
Razbit ću te, palče od šljiva!
1317
01:21:40,116 --> 01:21:41,951
I onda ću nositi tvoju odjeću!
1318
01:21:42,034 --> 01:21:43,285
To je bilo čudno.
1319
01:21:45,996 --> 01:21:47,832
Ne!
1320
01:21:47,915 --> 01:21:48,999
Bebo!
-Mama, upomoć!
1321
01:21:49,083 --> 01:21:50,042
Držim te!
1322
01:21:50,126 --> 01:21:51,127
Tata!
-Sine!
1323
01:21:51,210 --> 01:21:52,878
Idem! Držim te!
1324
01:21:52,962 --> 01:21:53,838
Upomoć!
1325
01:21:54,422 --> 01:21:56,674
Drži se!
-Nešto se događa!
1326
01:21:56,757 --> 01:21:57,925
Pomozite mi!
1327
01:21:59,885 --> 01:22:01,637
Ne!
1328
01:22:01,721 --> 01:22:03,431
Drži se, sine!
1329
01:22:03,514 --> 01:22:05,975
Ne mogu to spriječiti!
1330
01:22:06,058 --> 01:22:09,562
Mama, skliznut ću!
1331
01:22:13,858 --> 01:22:15,568
Rekla sam ti, Bebo,
1332
01:22:15,651 --> 01:22:17,611
ti razbijaš prozor, ja grabim robu.
1333
01:22:17,695 --> 01:22:19,572
To!
1334
01:22:23,200 --> 01:22:24,201
Ne!
1335
01:22:29,832 --> 01:22:34,003
Hej, Mekošapo.
Što kažeš na ove jabuke?
1336
01:22:34,086 --> 01:22:36,213
Umri! Eksplodiraj više!
1337
01:22:37,047 --> 01:22:38,507
Meke šape!
1338
01:22:41,719 --> 01:22:43,179
Dobro, znaš,
1339
01:22:43,262 --> 01:22:47,308
možda je vrijeme
da zakopamo ratnu sjekiru.
1340
01:22:48,184 --> 01:22:52,563
Nisam to smio najaviti.
1341
01:23:01,030 --> 01:23:03,074
Da, ne znam što s ovim.
1342
01:23:03,741 --> 01:23:06,494
Ali ako misliš da trebaš te živote…
1343
01:23:06,577 --> 01:23:07,995
Hvala ti, Perrito.
1344
01:23:08,913 --> 01:23:09,914
Znaš,
1345
01:23:09,997 --> 01:23:11,749
ja sam imao samo jedan život,
1346
01:23:11,832 --> 01:23:14,376
ali zbog toga što ste ti i Maca u njemu
1347
01:23:14,460 --> 01:23:16,587
baš je poseban.
1348
01:23:16,670 --> 01:23:19,882
Možda je jedan život dovoljan.
1349
01:23:28,057 --> 01:23:28,974
Što je to?
1350
01:23:36,524 --> 01:23:37,608
Tko je to?
1351
01:23:39,527 --> 01:23:40,945
Došao je po mene.
1352
01:23:47,451 --> 01:23:48,452
Mačak!
1353
01:23:52,623 --> 01:23:54,333
Uživao sam u potjeri, gato.
1354
01:23:55,376 --> 01:23:57,920
Ali mislim da smo sad došli do kraja.
1355
01:23:59,880 --> 01:24:02,425
Izvući ćeš se kao kukavica?
1356
01:24:02,508 --> 01:24:04,719
Pobjeći do više života?
1357
01:24:06,262 --> 01:24:07,346
Ili ćeš se boriti?
1358
01:24:12,977 --> 01:24:14,186
Podigni ga.
1359
01:24:15,855 --> 01:24:17,440
Hajde, podigni ga.
1360
01:24:35,166 --> 01:24:36,417
Što je bilo?
1361
01:24:36,500 --> 01:24:39,128
Životi ti prelijeću pred očima?
1362
01:24:39,670 --> 01:24:41,922
Ne. Samo jedan.
1363
01:24:43,007 --> 01:24:44,133
Dosta mi je bježanja.
1364
01:24:48,929 --> 01:24:51,182
Boj me se, ako se usudiš!
1365
01:24:53,392 --> 01:24:54,685
Ovo će biti zabavno.
1366
01:25:36,560 --> 01:25:38,604
Moraš ga prestati gubiti.
1367
01:25:52,576 --> 01:25:55,079
Pozdravi moj bodež gatito.
1368
01:26:00,084 --> 01:26:01,127
Hajde!
1369
01:26:21,397 --> 01:26:22,565
Podigni ga.
1370
01:26:25,192 --> 01:26:27,486
Znam da te ne mogu
poraziti, Lobo,
1371
01:26:27,570 --> 01:26:30,448
ali se neću prestati boriti za ovaj život.
1372
01:26:56,307 --> 01:26:58,184
Uništavaš mi ovo.
1373
01:26:58,267 --> 01:27:01,729
Došao sam po
arogantnu malu legendu
1374
01:27:01,812 --> 01:27:03,939
koja je mislila da je besmrtna.
1375
01:27:06,400 --> 01:27:08,402
Ali ga više ne vidim.
1376
01:27:12,698 --> 01:27:16,285
Proživi svoj život, Mačak u čizmama.
Dobro ga proživi.
1377
01:27:20,081 --> 01:27:23,042
Znaš da ćemo se
ponovno sresti, zar ne?
1378
01:27:38,599 --> 01:27:41,560
Znaš, kad si rekao
da te ganja Smrt,
1379
01:27:41,644 --> 01:27:44,271
mislila sam da si melodramatičan.
1380
01:27:45,523 --> 01:27:46,649
Želja je tvoja.
1381
01:27:47,483 --> 01:27:49,693
Zaslužuješ nekoga kome
možeš vjerovati.
1382
01:27:54,949 --> 01:27:57,785
Ne treba mi.
Imam ono što sam zaželjela.
1383
01:27:57,868 --> 01:27:59,495
Nije potrebna magija.
1384
01:28:10,881 --> 01:28:12,216
Čarobne grickalice.
1385
01:28:12,299 --> 01:28:13,300
POJEDI ME
1386
01:28:19,348 --> 01:28:21,142
Tako mi graha.
1387
01:28:21,684 --> 01:28:23,728
Na tren sam se zabrinuo da ću izaći gol,
1388
01:28:23,811 --> 01:28:26,355
ali i moja je odjeća narasla. Kul!
1389
01:28:27,606 --> 01:28:28,691
Hvala.
1390
01:28:30,776 --> 01:28:32,194
Imam vas!
1391
01:28:32,278 --> 01:28:34,113
Posljednja želja.
1392
01:28:34,613 --> 01:28:36,615
Moja je!
1393
01:28:37,408 --> 01:28:38,743
„Zvijezda svijetli
1394
01:28:38,826 --> 01:28:39,869
Zvijezda sja
1395
01:28:39,952 --> 01:28:42,496
Prva koju večeras vidim ja
1396
01:28:43,748 --> 01:28:47,001
Da bar se može, bar da zna
1397
01:28:47,084 --> 01:28:49,044
Ispuniti se…”
-Senor Horner!
1398
01:28:49,920 --> 01:28:52,715
Molim vas,
nemojte to zaželjeti. Molim vas.
1399
01:28:53,924 --> 01:28:55,301
Molim vas.
1400
01:28:55,384 --> 01:28:56,427
Što radiš?
1401
01:28:56,510 --> 01:28:57,803
Molim vas?
1402
01:28:58,804 --> 01:29:00,723
Ozbiljno, puknut će ti
bruh ili nešto?
1403
01:29:00,806 --> 01:29:04,518
Najljepše vas molim.
1404
01:29:06,937 --> 01:29:09,815
Prava su jezerca ranjivosti.
1405
01:29:11,692 --> 01:29:13,694
Tako je slatko
1406
01:29:13,778 --> 01:29:16,197
da misliš da će to upaliti na meni!
1407
01:29:16,280 --> 01:29:18,157
Ne znaš da sam iznutra mrtav?
1408
01:29:18,240 --> 01:29:19,992
Inače, curi ti krv iz nosa.
1409
01:29:21,285 --> 01:29:25,164
Samo sam dobivao na vremenu
za ekipu Prijateljstvo.
1410
01:29:26,791 --> 01:29:27,917
Kakvu ekipu?
1411
01:29:36,926 --> 01:29:38,969
Španjolska špranja!
1412
01:29:50,439 --> 01:29:52,108
Što ste učinili?
1413
01:29:52,650 --> 01:29:53,692
Ne!
1414
01:29:53,776 --> 01:29:55,528
Karta. Moja želja.
1415
01:29:55,611 --> 01:29:56,612
Kreni!
1416
01:30:01,075 --> 01:30:02,284
Moja je.
1417
01:30:05,955 --> 01:30:07,289
Tražiš nešto?
1418
01:30:07,373 --> 01:30:09,834
Smatraj ovo mojom ostavkom, gospon.
1419
01:30:14,755 --> 01:30:17,508
Čime sam ovo zaslužio?
1420
01:30:18,134 --> 01:30:21,262
Mislim, čime konkretno?
1421
01:30:32,064 --> 01:30:33,065
Prekrasno.
1422
01:30:35,067 --> 01:30:38,988
Nerado to kažem, ali da zaželimo želju?
1423
01:30:39,071 --> 01:30:42,324
Maco, jedan život
proveden s tobom
1424
01:30:42,408 --> 01:30:44,493
jedino je što želim.
1425
01:30:55,671 --> 01:30:57,590
Spasila si mi život, seko.
1426
01:30:57,673 --> 01:31:00,009
Trebala si zaželjeti želju, ali nisi,
1427
01:31:00,092 --> 01:31:01,886
jer si htjela
spasiti svoju obitelj.
1428
01:31:01,969 --> 01:31:03,804
A ja sam se baš bojao. A onda…
1429
01:31:03,888 --> 01:31:06,515
No, no, nemoj se sad
raspekmeziti.
1430
01:31:06,599 --> 01:31:08,559
Čiju bi inače jela kašu?
1431
01:31:08,642 --> 01:31:11,270
Žao mi je što nisi
dobila svoju želju, Zlaćana.
1432
01:31:11,353 --> 01:31:13,856
Ali jesam, Mama.
Dobila sam svoju želju.
1433
01:31:14,356 --> 01:31:15,983
Sve
1434
01:31:16,484 --> 01:31:18,110
je baš kako treba.
1435
01:31:20,279 --> 01:31:22,156
Sad si me rasplakala.
1436
01:31:23,491 --> 01:31:26,202
Da sad svi idemo spavati?
1437
01:31:26,285 --> 01:31:28,871
Zlatka, baš si na staroga.
1438
01:31:28,954 --> 01:31:30,456
Što da kažem?
1439
01:31:31,582 --> 01:31:33,334
Dobila sam na lutriji siročadi.
1440
01:31:34,460 --> 01:31:36,128
Mekošapo. Čizme.
1441
01:31:36,212 --> 01:31:37,671
Zlatka.
-Medvjedi.
1442
01:31:37,755 --> 01:31:40,758
Hej, Bebo, imaš li kakve ideje
za sljedeći posao?
1443
01:31:40,841 --> 01:31:42,635
Sjećate se one tvornice pita?
1444
01:31:42,718 --> 01:31:46,472
Vjerujem da imaju
poziciju u menadžmentu.
1445
01:31:46,555 --> 01:31:49,558
Obiteljski posao! Kako uzbudljivo!
1446
01:31:49,642 --> 01:31:53,396
Sad je dobro vrijeme za razgovor
o etičkom poslovanju.
1447
01:31:54,397 --> 01:31:57,400
Na nosu mi je žohar koji govori!
Skinite ga!
1448
01:31:57,483 --> 01:31:58,776
Budi miran.
1449
01:31:58,859 --> 01:31:59,944
Čekaj sam' malo.
1450
01:32:00,736 --> 01:32:01,821
Hej! Čekaj!
1451
01:32:01,904 --> 01:32:04,031
Hej, Perrito. Što se tiče imena.
1452
01:32:04,115 --> 01:32:05,282
Izaberimo ti jedno.
1453
01:32:05,366 --> 01:32:07,618
Da. Što kažeš na Chiquito?
1454
01:32:08,536 --> 01:32:11,872
Gricko! Što kažeš, Perrito? Gricko, ne?
1455
01:32:11,956 --> 01:32:15,334
Znam! Što kažeš na Jeff?
1456
01:32:15,418 --> 01:32:16,460
Jeff?
-Da.
1457
01:32:16,544 --> 01:32:18,087
Ne izgleda kao Jeff.
1458
01:32:19,255 --> 01:32:23,134
Ako može, mislim da ću ostati pri Perritu.
1459
01:32:23,217 --> 01:32:26,595
Sviđa mi se, jer me tako prijatelji zovu.
1460
01:32:26,679 --> 01:32:28,764
Onda neka bude Perrito.
1461
01:32:30,975 --> 01:32:33,227
Iskreno, Gricko je prilično dobro.
1462
01:32:33,310 --> 01:32:34,520
Da, ali ne.
1463
01:32:34,603 --> 01:32:36,605
Poradit ćemo na tome.
1464
01:32:42,319 --> 01:32:46,490
MAČAK U ČIZMAMA:
POSLJEDNJA ŽELJA
1465
01:32:50,202 --> 01:32:53,289
Želim da ovaj odmor bude savršen!
1466
01:32:53,372 --> 01:32:55,583
Spakirala si mi kapetanski šešir?
1467
01:32:55,666 --> 01:32:58,627
Jesam, guverneru.
I kapetanske cipele, kapetanski kaput
1468
01:32:58,711 --> 01:33:00,129
i kapetansku pidžamu.
1469
01:33:00,212 --> 01:33:03,841
A što je s… Moj brod!
1470
01:33:03,924 --> 01:33:05,718
Mačak u čizmama!
1471
01:33:05,801 --> 01:33:08,554
TRAŽI SE
EKIPA PRIJATELJSTVO
1472
01:33:12,058 --> 01:33:13,142
Perrito.
1473
01:33:13,225 --> 01:33:16,062
Ekipa Prijateljstvo?
Nismo pristali na ovo.
1474
01:33:16,145 --> 01:33:18,522
Da, izgledamo smiješno.
1475
01:33:18,606 --> 01:33:20,066
Prekasno, sad je službeno.
1476
01:33:20,691 --> 01:33:21,817
Galeb!
1477
01:33:23,569 --> 01:33:26,197
Zadrži kurs, Perrito.
1478
01:33:26,739 --> 01:33:27,782
Dokidoki.
1479
01:33:27,865 --> 01:33:29,241
Kamo uopće idemo?
1480
01:33:29,784 --> 01:33:35,206
U potragu za novim pustolovinama
i posjet starim prijateljima.
1481
01:33:37,708 --> 01:33:40,878
JAKO, JAKO DALEKO
1482
01:33:54,068 --> 01:33:58,068
Prijevod titlova
Nikolina Novak
1483
01:33:58,569 --> 01:34:02,369
Prilagodba
metalcamp
1484
01:42:12,181 --> 01:42:13,474
Još ste ovdje?