1 00:01:17,577 --> 00:01:21,080 Bintang bercahaya, bintang terang, 2 00:01:21,081 --> 00:01:24,083 bintang pertama yang kulihat malam ini, 3 00:01:24,084 --> 00:01:27,586 aku berharap aku bisa, aku berharap aku dapat 4 00:01:27,587 --> 00:01:31,466 berharap malam ini. 5 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 Ini adalah sebuah kisah dongeng... 6 00:01:36,930 --> 00:01:38,973 Pada suatu ketika, 7 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 Sebuah bintang permohonan jatuh dari langit. 8 00:01:44,479 --> 00:01:48,065 Menghanguskan hutan besar yang hitam. 9 00:01:48,066 --> 00:01:52,403 Hutan gelap pun terlahir, 10 00:01:52,404 --> 00:01:55,239 bintang permohonan tersembunyi di pusatnya, 11 00:01:55,240 --> 00:01:58,284 mengisinya dengan kehidupan baru, 12 00:01:58,285 --> 00:02:02,913 dan legenda mengenai satu permohonan terkunci di bintang, 13 00:02:02,914 --> 00:02:06,168 menunggu untuk dikabulkan. 14 00:02:08,040 --> 00:02:12,140 Puss in Boots : Permohonan terakhir 15 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 Puss in Boots! 16 00:02:16,345 --> 00:02:22,141 Puss in Boots! Puss in Boots! 17 00:02:22,142 --> 00:02:25,269 Selamat datang di pestaku! 18 00:02:25,270 --> 00:02:28,564 Buat dirimu seperti di rumah. 19 00:02:28,565 --> 00:02:29,940 Ayo, makanlah. 20 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Minumlah. 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,112 Hey! Hola, amigo. (Hai! Halo, teman.) 22 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Senang melihatmu lagi. 23 00:02:39,993 --> 00:02:41,994 Papa, dia menginjak wajahku! 24 00:02:41,995 --> 00:02:44,247 Dan kita tidak akan pernah mencucinya lagi. 25 00:02:47,834 --> 00:02:50,127 Orang-orang Cordova... 26 00:02:50,128 --> 00:02:51,754 Ini Del Mar. 27 00:02:51,755 --> 00:02:54,173 Orang-orang Del mar... 28 00:02:54,174 --> 00:02:58,260 terimalah hadiah emas ini dari Puss in Boots. 29 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Mainkan lagunya! 30 00:03:00,764 --> 00:03:02,390 Tidak, tidak. Aku tidak bisa. 31 00:03:02,391 --> 00:03:04,266 Nyanyi, Puss, nyanyi! 32 00:03:04,267 --> 00:03:06,311 Nggak, aku tidak mungkin bisa... 33 00:03:11,358 --> 00:03:20,260 ♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu? ♪ 34 00:03:20,367 --> 00:03:21,951 ♪ Siapa yang berani dan siap menghadapi masalah? ♪ 35 00:03:21,952 --> 00:03:24,328 ♪ Kamu, kamu ♪ 36 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 ♪ Siapa yang begitu sangat rendah hati? ♪ 37 00:03:26,248 --> 00:03:27,665 ♪ Kamu, kamu ♪ 38 00:03:27,666 --> 00:03:35,940 ♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪ 39 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 ♪ Siapa kucing yang mengocok dadu ♪ 40 00:03:38,510 --> 00:03:40,719 ♪ dan mempertaruhkannya dengan nyawanya? ♪ 41 00:03:40,720 --> 00:03:42,721 ♪ Siapa yang belum pernah tersentuh oleh pisau? ♪ 42 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 ♪ Puss in Boots tak kenal takut ♪ 43 00:03:47,394 --> 00:03:51,147 ♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪ 44 00:03:51,180 --> 00:03:56,720 ♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪ 45 00:03:59,406 --> 00:04:00,907 !Ay, ay, ay, ay! 46 00:04:15,160 --> 00:04:16,960 Baju-bajuku. 47 00:04:16,965 --> 00:04:18,800 Rambut palsuku. 48 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 Fotoku! 49 00:04:26,099 --> 00:04:28,058 Hai, Gubernur. 50 00:04:28,059 --> 00:04:29,936 Tunggu sebentar. 51 00:04:37,068 --> 00:04:39,321 Si penjahat, Puss in Boots. 52 00:04:39,980 --> 00:04:42,740 Buronan : Puss in Boots Hidup atau Mati 53 00:04:42,900 --> 00:04:45,400 Selamat datang! Mi casa es su casa. (Rumahku adalah rumahmu) 54 00:04:45,410 --> 00:04:48,287 Tidak, su casa es mi casa. (Rumahmu adalah rumahku) 55 00:04:48,288 --> 00:04:50,623 Tangkap para petani kotor ini 56 00:04:50,624 --> 00:04:54,251 dan bawakan aku kepala Puss in Boots! 57 00:04:54,252 --> 00:04:55,961 Hei! Ini pesta! 58 00:04:55,962 --> 00:04:57,588 Mana musiknya? 59 00:04:57,589 --> 00:05:01,300 ♪ Dia adalah pedang keadilan, berdiri melawan kejahatan ♪ 60 00:05:01,301 --> 00:05:02,843 ♪ Berjuang untuk rakyat ♪ 61 00:05:02,844 --> 00:05:04,470 ♪ Dan dia sangat tampan ♪ 62 00:05:04,471 --> 00:05:12,880 ♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪ 63 00:05:13,480 --> 00:05:14,897 ♪ Puss in Boots ♪ 64 00:05:14,898 --> 00:05:17,399 Puss in Boots tidak pernah tersentuh oleh pisau. 65 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 - ♪ Tak pernah tersentuh! ♪ - Tapi kamu? 66 00:05:23,600 --> 00:05:25,460 Kuliti kucing itu! 67 00:05:25,580 --> 00:05:27,530 Gubernur, tenanglah. 68 00:05:50,725 --> 00:05:54,145 Penjaga konyol, dogpiles gak bakalan ampuh dengan kucing. 69 00:05:59,985 --> 00:06:01,360 Demi frijoles. 70 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Kamu telah membangunkan Sang raksasa tidur Del Mar! 71 00:06:17,210 --> 00:06:19,503 Aku terbang! 72 00:06:19,504 --> 00:06:21,797 Tidak, kamu tidak sedang terbang. 73 00:06:21,798 --> 00:06:23,465 Aku akan menyelamatkanmu! 74 00:06:23,466 --> 00:06:25,217 Selamatkan aku juga! 75 00:06:25,218 --> 00:06:27,052 Jikalau sempat. 76 00:06:27,053 --> 00:06:29,139 Kamu, luncurkan aku. 77 00:06:30,056 --> 00:06:32,057 Dan sisanya kalian, lanjutkan bermain. 78 00:06:33,020 --> 00:06:45,900 ♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪ 79 00:06:49,060 --> 00:06:51,030 Duri Spanyol 80 00:07:00,940 --> 00:07:02,660 Gracias. (Terima kasih.) 81 00:07:05,550 --> 00:07:08,428 Takuti aku, jika kamu berani. 82 00:07:48,980 --> 00:07:50,060 Hei, raksasa! 83 00:07:50,100 --> 00:07:52,020 Memohon ampunlah dari... 84 00:07:52,040 --> 00:07:55,160 Puss in Boots! 85 00:07:58,360 --> 00:08:00,680 Hei, apa kamu mau lihat sesuatu yang keren? 86 00:08:21,300 --> 00:08:22,820 Gracias, Del Mar. (Terima kasih Del Mar.) 87 00:08:22,840 --> 00:08:24,140 Kalian hebat! 88 00:08:24,180 --> 00:08:25,780 Pulanglah dengan selamat. 89 00:08:25,820 --> 00:08:27,940 - Selamat malam. - Puss in Boots! 90 00:08:27,960 --> 00:08:30,280 Puss in Boots! Puss in Boots! Puss in Boots... 91 00:08:30,301 --> 00:08:31,928 Kalian masih disini? 92 00:08:33,138 --> 00:08:34,930 Baiklah, baiklah. 93 00:08:34,931 --> 00:08:36,223 Satu kali lagi. 94 00:08:36,220 --> 00:08:41,320 Aku menyebut ini "Legenda tak akan pernah mati..." 95 00:08:42,313 --> 00:08:44,274 Puss in Boots! 96 00:08:47,193 --> 00:08:50,195 Puss? Puss. 97 00:08:50,196 --> 00:08:51,573 Puss in Boots. 98 00:08:57,579 --> 00:08:59,663 Dimana aku? 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,040 Jangan khawatir kamu berada di tangan yang tepat. 100 00:09:02,041 --> 00:09:03,500 Tanganku! 101 00:09:03,501 --> 00:09:05,711 Aku adalah dokter desa. 102 00:09:05,712 --> 00:09:07,463 Aku juga tukang cukur desa, dokter hewan, 103 00:09:07,464 --> 00:09:09,174 dokter gigi dan dukun. 104 00:09:10,967 --> 00:09:13,719 Dan menurut pendapat profesionalku, kamu butuh dibersihkan 105 00:09:13,720 --> 00:09:16,221 di tiup dan sedikit dicukur di sekitar bagian bawah. 106 00:09:17,557 --> 00:09:19,224 Itu pendapat profesional barberku. 107 00:09:19,225 --> 00:09:21,560 Tapi, sebagai dokter, 108 00:09:21,561 --> 00:09:24,229 Aku pikir kita butuh melakukan beberapa tes. 109 00:09:24,230 --> 00:09:26,482 Baiklah. Refleks. 110 00:09:26,483 --> 00:09:28,442 Seperti kucing. 111 00:09:28,443 --> 00:09:30,068 Temperatur. 112 00:09:30,069 --> 00:09:32,404 Sekarang angkat ekormu dan tenanglah. 113 00:09:32,405 --> 00:09:35,991 Percayalah padaku, aku baik baik saja. 114 00:09:35,992 --> 00:09:38,744 Kalau begitu bagaimana dengan teknologi kedokteran terkini? 115 00:09:38,745 --> 00:09:40,370 Lintah! 116 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 Untuk mengeluarkan humor jahat. 117 00:09:43,374 --> 00:09:45,375 Sesuaikan dirimu. Cocok bagiku. 118 00:09:45,376 --> 00:09:47,002 Dengar, Dokter. 119 00:09:47,003 --> 00:09:50,297 Terima kasih untuk semuanya, tapi aku baik baik saja. 120 00:09:50,298 --> 00:09:52,925 Kuat layaknya banteng. Kau tahu? 121 00:09:52,926 --> 00:09:56,261 Sekarang, apa kamu tahu dimana tempat bagus untuk mendapatkan gazpacho? 122 00:09:56,262 --> 00:09:58,096 Tolong, ini serius. 123 00:09:58,097 --> 00:09:59,389 Apa itu? 124 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 Puss in Boots, bagaimana aku mengatakannya? 125 00:10:04,187 --> 00:10:06,231 Kamu mati. 126 00:10:07,273 --> 00:10:10,234 Dokter, kumohon. 127 00:10:10,235 --> 00:10:12,778 Tenang saja! Aku ini Puss in Boots. 128 00:10:12,779 --> 00:10:14,780 Aku menertawakan kematian. 129 00:10:14,781 --> 00:10:17,282 Kamu lihat? 130 00:10:17,283 --> 00:10:19,117 Dan lagian, aku ini kucing. 131 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 Aku punya sembilan nyawa. 132 00:10:20,912 --> 00:10:23,288 Dan sudah berapa kali kamu mati? 133 00:10:23,289 --> 00:10:26,041 Entahlah. 134 00:10:26,042 --> 00:10:27,167 Aku tidak pernah menghitungnya. 135 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 Aku bukan ahli matematika, kamu tahu? 136 00:10:29,379 --> 00:10:31,588 - Gato. - Tenanglah, Dokter. 137 00:10:31,589 --> 00:10:33,799 Mari kira lihat... 138 00:10:33,800 --> 00:10:36,385 Ada sebuah lari banteng di Pamplona. 139 00:10:38,388 --> 00:10:40,639 Hola, señorita. (Hola, nyonya) 140 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Apa kamu suka gazpacho? 141 00:10:43,935 --> 00:10:47,397 Rasanya ini bukan malam kalian, ya kan, kawan? 142 00:10:50,483 --> 00:10:51,900 Aku katakan padamu, 143 00:10:51,901 --> 00:10:54,152 kucing selalu mendarat dengan kakinya. 144 00:10:54,153 --> 00:10:55,655 Lihat. 145 00:10:59,200 --> 00:11:02,286 Tidak, Puss in Boots tidak memerlukan spotter. 146 00:11:02,287 --> 00:11:04,330 Lihat. 147 00:11:05,832 --> 00:11:07,499 Tidak perlu berlabuh ke pelabuhan. 148 00:11:07,500 --> 00:11:09,501 Ini akan merubah perjalanan. 149 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 Lihat. 150 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Permisi, apakah ini ada kerang di dalamnya? 151 00:11:15,258 --> 00:11:16,508 Iya, tuan. 152 00:11:19,178 --> 00:11:21,680 Puss, aku rasa kamu menyetel ovennya terlalu panas. 153 00:11:21,681 --> 00:11:24,183 Aku ahli dalam memasak kue. Lihat. 154 00:11:26,644 --> 00:11:28,438 Dan lalu ada raksasa hari ini. 155 00:11:29,731 --> 00:11:32,941 Jadi, itu yang ke berapa? Empat? 156 00:11:32,942 --> 00:11:35,027 Itu sudah yang kedelapan, Puss. 157 00:11:35,028 --> 00:11:36,862 Kamu sudah sampai ke nyawa terakhirmu. 158 00:11:36,863 --> 00:11:39,781 Saran saya : Tidak ada lagi petualangan untukmu. 159 00:11:39,782 --> 00:11:41,491 Kamu harus pensiun. 160 00:11:41,492 --> 00:11:43,243 Aku? Pensiun? 161 00:11:43,244 --> 00:11:45,162 Apakah kamu juga komedian desa? 162 00:11:45,163 --> 00:11:48,165 Puss, apa ada satu tempat aman yang bisa kamu datangi? 163 00:11:48,166 --> 00:11:50,417 Orang spesial yang bisa kamu andalkan. 164 00:11:50,418 --> 00:11:52,252 pada saat dibutuhkan? 165 00:11:52,253 --> 00:11:56,506 Aku Puss in Boots, di cintai oleh semuanya. 166 00:11:56,507 --> 00:11:58,008 Seseorang yang terkhusus? 167 00:11:58,009 --> 00:12:02,304 Maksudku, bagaimana aku bisa memilih? 168 00:12:03,890 --> 00:12:05,933 Ini adalah alamat Mama Luna. 169 00:12:05,934 --> 00:12:07,893 Dia seorang pecinta kucing. 170 00:12:07,894 --> 00:12:09,728 dia selalu mencari kucing peliharaan baru. 171 00:12:09,729 --> 00:12:11,813 - Kamu akan aman disana. - Kucing peliharaan? 172 00:12:11,814 --> 00:12:13,732 Aku bukan kucing peliharaan, Dokter. 173 00:12:13,733 --> 00:12:16,234 Aku Puss in Boots! 174 00:12:16,235 --> 00:12:17,694 Tidak lagi. 175 00:12:17,695 --> 00:12:18,820 Perintah tukang cukur. 176 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 Maksudku, perintah dokter. 177 00:12:20,907 --> 00:12:25,744 Dan ingatlah, Puss, kematian pasti akan datang pada kita semua. 178 00:12:25,745 --> 00:12:27,204 Cemilan? 179 00:12:27,205 --> 00:12:30,291 Kamu harus memperbaiki sikap doktermu itu. 180 00:12:41,803 --> 00:12:44,429 Aku Puss in Boots. 181 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 Aku bukan kucing peliharaan siapapun. 182 00:12:47,934 --> 00:12:50,435 Dokter itu dukun dan orang gila. 183 00:12:50,436 --> 00:12:52,020 Dia mestinya jadi tukang cukur saja. 184 00:12:52,021 --> 00:12:53,939 Gelas terakhir, Señor Boots. 185 00:12:53,940 --> 00:12:56,274 Segelas krim lagi. Buat yang paling berat. 186 00:12:56,275 --> 00:12:59,445 Oh, aku meyimpan yang paling berat di belakang. 187 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 "Pensiun." 188 00:13:05,660 --> 00:13:08,371 Kamu terlalu tampan untuk pensiun. 189 00:13:20,216 --> 00:13:22,009 Wah, wah. 190 00:13:22,010 --> 00:13:24,762 Bukankah ini Puss in Boots sendiri. 191 00:13:26,597 --> 00:13:28,265 Yang masih hidup. 192 00:13:28,266 --> 00:13:31,060 Hei. 193 00:13:31,936 --> 00:13:34,813 Topi yang terkenal, bulunya 194 00:13:34,814 --> 00:13:38,650 dan tentu saja, sepatu bootnya. 195 00:13:38,651 --> 00:13:40,737 Pujian saya untuk tukang sepatu anda. 196 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Makasih. 197 00:13:43,990 --> 00:13:47,243 Senang bertemu denganmu juga. 198 00:13:48,661 --> 00:13:53,165 Hai. Aku belum pernah melakukan ini, tapi bisakah aku meminta tanda tanganmu? 199 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Aku sudah mengikutimu sejak lama sekali. 200 00:13:58,337 --> 00:14:00,173 Tanda tangani di sini. 201 00:14:00,480 --> 00:14:02,720 "Mati" 202 00:14:03,593 --> 00:14:06,511 Puss in Boots tertawa saat menghadapi kematian, 203 00:14:06,512 --> 00:14:08,388 pemburu hadiah. 204 00:14:08,389 --> 00:14:10,265 Seperti yang aku dengar. 205 00:14:10,266 --> 00:14:13,478 Kamu akan mengetahui hadiahmu tidak akan datang dengan mudah. 206 00:14:14,604 --> 00:14:16,063 Ini akan memberitahumu. 207 00:14:16,064 --> 00:14:19,900 Semua orang berpikir mereka akan mengalahkanku. 208 00:14:19,901 --> 00:14:22,360 tapi belum ada yang lolos dariku. 209 00:14:22,361 --> 00:14:23,862 Baiklah. 210 00:14:23,863 --> 00:14:25,572 Mari kita selesaikan ini. 211 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 Takuti aku, jika kamu... 212 00:14:34,332 --> 00:14:37,335 Baiklah, tidak ada main-main lain. 213 00:14:40,755 --> 00:14:43,716 Lambat. Ceroboh. Menyedihkan. 214 00:14:56,771 --> 00:14:59,941 Kamu tidak sesuai dengan legenda, kucing. 215 00:15:33,266 --> 00:15:37,103 Aku suka sekali bau ketakutan. 216 00:15:49,448 --> 00:15:50,782 Ada apa? 217 00:15:50,783 --> 00:15:53,619 Hidupmu terbesit didepan matamu? 218 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Ambilah. 219 00:15:57,957 --> 00:16:00,459 Ambilah. 220 00:16:24,025 --> 00:16:27,528 Corre, corre, gatito. (Lari, larilah, kucing) 221 00:16:47,673 --> 00:16:50,884 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ (♪ Mengapa kamu pergi? ♪) 222 00:16:50,885 --> 00:16:56,848 ♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪ (♪ Jika kita menenun begitu banyak kenangan ♪) 223 00:16:56,849 --> 00:16:59,935 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ (♪ Mengapa kamu pergi? ♪) 224 00:16:59,936 --> 00:17:02,187 ♪ Cuando todo era ♪ (♪ Saat semuanya ♪) 225 00:17:02,188 --> 00:17:05,358 ♪ Tan perfecto ♪ (♪ Begitu sempurna ♪) 226 00:17:06,108 --> 00:17:09,945 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ (♪ Mengapa kamu pergi? ♪) 227 00:17:09,946 --> 00:17:14,741 ♪ Si eres parte de mí ♪ (♪ Jika kamu adalah bagian dari diriku ♪) 228 00:17:14,742 --> 00:17:18,954 ♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪ ( ♪ Bagaimana aku akan pergi tanpamu? ♪) 229 00:17:18,955 --> 00:17:24,502 ♪ No se concebirlo. ♪ (♪ Aku tak' tahu bagaimana memahaminya. ♪) 230 00:17:27,088 --> 00:17:29,005 Aku sudah tidak layak. 231 00:17:29,006 --> 00:17:30,216 Maafkan aku. 232 00:17:39,100 --> 00:17:41,017 Kita berkumpul disini hari ini. 233 00:17:41,018 --> 00:17:44,729 untuk mengucapkan selamat tinggal pada Puss in Boots. 234 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 Tidak ada kata-kata yang bisa menggambarkan kehilangan ini. 235 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Terima kasih. 236 00:17:54,991 --> 00:17:57,659 Tapi tidaklah salah jika tidak mencoba. 237 00:17:57,660 --> 00:18:00,578 Dia dikenal di berbagai negeri dengan banyak nama. 238 00:18:00,579 --> 00:18:01,955 Kucing penikam. 239 00:18:01,956 --> 00:18:03,748 El Macho Gato. (Kucing Macho) 240 00:18:03,749 --> 00:18:05,625 Penggombal ulung. 241 00:18:05,626 --> 00:18:07,585 Untuk beberapa orang, seorang penjahat. 242 00:18:07,586 --> 00:18:09,629 Beberapa lagi, pahlawan. 243 00:18:09,630 --> 00:18:12,924 Untuk semua, seorang legenda. 244 00:18:12,925 --> 00:18:14,759 Aku memang benar. 245 00:18:14,760 --> 00:18:17,096 Kata-kata tidaklah cukup. 246 00:18:19,682 --> 00:18:21,766 Tapi mungkin sebuah lagu. 247 00:18:21,767 --> 00:18:26,563 ♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪ 248 00:18:27,100 --> 00:18:32,020 ♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪ 249 00:18:32,160 --> 00:18:34,840 ♪ Kamu, kamu. ♪ 250 00:18:58,637 --> 00:19:00,847 aku sudah bilang orang departemen kesehatan, 251 00:19:00,848 --> 00:19:02,265 tidak ada kucing di sini! 252 00:19:10,691 --> 00:19:13,151 Kamu bukan dari departemen kesehatan, kan? 253 00:19:13,152 --> 00:19:15,153 Tidak, tentu saja tidak. Kita sebaiknya masuk. 254 00:19:15,154 --> 00:19:18,740 Karena sayang. mereka selalu mengawasi. 255 00:19:18,741 --> 00:19:22,494 Aku Mama Luna, dan ini adalah rumahku 256 00:19:22,495 --> 00:19:24,287 Dan sekarang ini rumahmu, juga. 257 00:19:24,288 --> 00:19:26,916 Rumahmu selamanya. 258 00:19:29,085 --> 00:19:31,002 ♪ Kucing harus mandi ♪ 259 00:19:31,003 --> 00:19:32,337 ♪ Si kucing harus mandi ♪ 260 00:19:33,839 --> 00:19:35,840 Aku yakin kamu belum pernah punya nama. 261 00:19:35,841 --> 00:19:39,427 Tapi kamu tahu, aku pikir aku punya nama yang sempurna untukmu. 262 00:19:39,428 --> 00:19:41,471 Aku akan memanggilmu... 263 00:19:41,472 --> 00:19:43,848 Pickles! (Acar) 264 00:19:43,849 --> 00:19:45,517 Saudara-saudari kucing. 265 00:19:45,518 --> 00:19:49,020 temui teman sekamar baru kalian. 266 00:19:49,021 --> 00:19:50,648 Sapalah mereka, Pickles. 267 00:19:52,191 --> 00:19:53,526 Meow? 268 00:19:56,529 --> 00:19:58,905 Apa? Apakah aku mengatakan sesuatu yang tidak senonoh? 269 00:19:58,906 --> 00:20:00,865 Ini bahasa keduaku. 270 00:20:00,866 --> 00:20:03,118 Sarung tangan bodoh. 271 00:20:03,119 --> 00:20:05,036 Lepaskan aku. 272 00:20:05,037 --> 00:20:07,247 ♪ Inilah akhirnya ♪ 273 00:20:07,248 --> 00:20:11,460 ♪ Amigo, sí, el fin ♪ (♪ Kawan, ya, inilah akhirnya ♪) 274 00:20:12,837 --> 00:20:14,712 Oh, tidak. 275 00:20:14,713 --> 00:20:17,215 ♪ Inilah akhirnya ♪ 276 00:20:17,216 --> 00:20:18,884 ♪ Ultimo... ♪ (♪ Terakhir... ♪ ) 277 00:20:20,553 --> 00:20:22,220 Ini toitet manusia, Pickles. 278 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 Itu toiletmu. 279 00:20:26,267 --> 00:20:28,643 Jadi disinilah harga diri mati. 280 00:20:28,644 --> 00:20:33,399 ♪ De todo lo que está de pie ♪ (♪ Dari semua yang tersisa ♪) 281 00:20:36,277 --> 00:20:37,485 Tidak, tidak mungkin. 282 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 ♪ Akhir ♪ 283 00:20:39,989 --> 00:20:41,239 ♪ Aku tidak pernah... ♪ 284 00:20:48,497 --> 00:20:52,667 ♪ Imaginate cómo sera ♪ (♪ Bayangkan bagaimana jadinya ♪) 285 00:20:52,660 --> 00:20:57,700 ♪ Sin limite, con libertad ♪ (♪ Tanpa batas, dengan kebebasan ♪) 286 00:20:58,549 --> 00:21:02,385 ♪ Sangat membutuhkan ♪ 287 00:21:02,386 --> 00:21:07,348 ♪ Bantuan orang asing ♪ 288 00:21:07,349 --> 00:21:13,481 ♪ Di negeri yang putus asa ♪ 289 00:21:14,857 --> 00:21:20,779 ♪ Inilah akhirnya. ♪ 290 00:21:38,047 --> 00:21:39,965 Kamu dapat baunya? 291 00:21:43,135 --> 00:21:45,887 Ini terlalu kecil. 292 00:21:45,888 --> 00:21:49,807 dan ini terlalu besar. 293 00:21:49,808 --> 00:21:52,477 Tapi yang ini... 294 00:21:52,478 --> 00:21:55,397 Ini baru tepat. 295 00:21:55,460 --> 00:21:56,820 Buronan : Goldilocks & Tiga Beruang Keluarga kriminal 296 00:21:56,820 --> 00:21:59,320 Mama, Papa, Baby & Goldi 297 00:21:59,400 --> 00:22:03,280 Baby! Lacak kucing itu. 298 00:22:19,171 --> 00:22:21,256 Apa kamu keberatan? 299 00:22:21,257 --> 00:22:23,007 Aku mencoba untuk makan disini. 300 00:22:23,008 --> 00:22:26,094 Maksudku, meong. Apalah. 301 00:22:26,095 --> 00:22:27,721 Oh, maaf. 302 00:22:29,056 --> 00:22:31,558 Oh, oh. Kamu kucing yang bisa bicara? 303 00:22:31,559 --> 00:22:33,226 Aku kucing yang bisa bicara. 304 00:22:33,227 --> 00:22:35,061 Mari bicara. 305 00:22:35,062 --> 00:22:37,522 Aku lebih baik makan. 306 00:22:37,523 --> 00:22:39,190 Oh, tak masalah. 307 00:22:39,191 --> 00:22:41,192 Kita bisa makan sambil bicara secara bersamaan. 308 00:22:41,193 --> 00:22:42,860 No hablo inglés. (Aku tidak bisa bahasa inggris) 309 00:22:42,861 --> 00:22:44,571 ¿Hablas español?! Yo también! (Kamu bisa bahasa spanyol? Gak masalah.) 310 00:22:44,572 --> 00:22:46,739 !Ah! ¿De dónde eres? ¿Te gustan las siestas? (Kamu berasal darimana? Apa kamu suka tidur siang?) 311 00:22:46,740 --> 00:22:49,200 Aku juga tidak bisa bahasa spanyol. 312 00:22:49,201 --> 00:22:50,702 Kamu lucu. 313 00:22:50,703 --> 00:22:53,371 - Baik, perbincangan yang bagus. - Whoa, tunggu sebentar. 314 00:22:53,372 --> 00:22:55,832 Pickles? Apakah itu namamu? 315 00:22:55,833 --> 00:22:58,460 Aku, aku tidak punya nama ataupun rumah. 316 00:23:00,921 --> 00:23:04,048 Jadi, aku bukanlah ahli, tapi kamu tidak terlihat seperti acar. 317 00:23:04,049 --> 00:23:06,342 Yah, kamu juga tidak terlihat seperti kucing. 318 00:23:06,343 --> 00:23:08,386 Baiklah, baiklah. 319 00:23:08,387 --> 00:23:10,638 Aku mengaku, aku bukanlah kucing. 320 00:23:10,639 --> 00:23:13,057 - Aku ini anjing. - Hai, Bon Bon. 321 00:23:13,058 --> 00:23:14,559 Meong. 322 00:23:14,560 --> 00:23:18,730 Oh, Pickles sudah punya pacar? 323 00:23:18,731 --> 00:23:20,273 Aku tinggal dibawah teras. 324 00:23:20,274 --> 00:23:21,899 Rasa begitu sendirian dibawah sana. 325 00:23:21,900 --> 00:23:24,068 Kebanyakan dihuni oleh tikus dan lipan. 326 00:23:24,069 --> 00:23:25,570 tapi aku punya pojokan kecilku sendiri. 327 00:23:25,571 --> 00:23:27,071 Selamat. 328 00:23:27,072 --> 00:23:28,990 Aku baru saja datang kesini demi makanan dan teman-teman. 329 00:23:28,991 --> 00:23:31,409 Sebagian besar karena makanan. 330 00:23:31,410 --> 00:23:33,786 Tolong jangan beri tahu siapapun. Aku butuh ini. 331 00:23:33,787 --> 00:23:35,997 Aku tidak akan bilang. Aku tidak peduli. 332 00:23:35,998 --> 00:23:37,498 Jadi kamu akan menjaga rahasiaku? 333 00:23:37,499 --> 00:23:39,167 Rahasia antara teman? 334 00:23:39,168 --> 00:23:40,877 Hanya rahasia saja. 335 00:23:40,878 --> 00:23:43,254 Ini lucu, terlepas dari semua ikatan sahabat ini, 336 00:23:43,255 --> 00:23:45,256 kau masih menjadi misteri bagiku, Pickles. 337 00:23:45,257 --> 00:23:46,799 Apa kisahmu? 338 00:23:46,800 --> 00:23:48,092 Kisahku... 339 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 Apa yang kita lihat? 340 00:23:53,807 --> 00:23:55,266 Sudah berakhir. 341 00:23:55,267 --> 00:23:57,143 Oh, tidak. 342 00:23:57,144 --> 00:23:59,187 Mau menggosok perutku? 343 00:24:00,773 --> 00:24:02,398 Apa... Apa yang terjadi? 344 00:24:02,399 --> 00:24:04,275 - Gosok. - Amit-amit. 345 00:24:04,276 --> 00:24:06,444 Ayolah, gosok. Aku butuh latihan. 346 00:24:06,445 --> 00:24:08,279 Aku akan menjadi anjing terapi suatu hari nanti. 347 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 Apa-apaan yang kamu bicarakan? 348 00:24:09,615 --> 00:24:11,074 Aku senang kamu bertanya. 349 00:24:11,075 --> 00:24:13,117 Ketika orang-orang merasa tidak baik mereka bisa menggosok perutku. 350 00:24:13,118 --> 00:24:15,286 Itu akan membuat mereka merasa baikan. Gosok perutku. 351 00:24:15,287 --> 00:24:16,663 - Tidak, tidak. - Ayolah, gosoklah. 352 00:24:16,664 --> 00:24:18,289 - Tidak akan terjadi, tidak. - Gosoklah. 353 00:24:18,290 --> 00:24:19,624 Biar aku perjelas. 354 00:24:19,625 --> 00:24:22,460 Aku tidak mau menyentuh perutmu, paham? 355 00:24:22,461 --> 00:24:25,004 Baiklah. Jadi apa yang kamu mau? 356 00:24:25,005 --> 00:24:28,550 Aku mau ditinggal sendiri. 357 00:24:48,654 --> 00:24:51,114 Kamu kembali. 358 00:24:51,115 --> 00:24:53,075 Oh, aku tidak pernah pergi. 359 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Si serigala itu. Dia menemukanku. 360 00:25:18,517 --> 00:25:20,476 Halo, nyonya. 361 00:25:20,477 --> 00:25:22,103 Kami sedang mencari seekor kucing. 362 00:25:22,104 --> 00:25:23,438 Kucing ini. 363 00:25:23,439 --> 00:25:25,231 Kami punya tawaran untuknya. 364 00:25:25,232 --> 00:25:28,109 Apa yang mungkin ingin mereka tawarkan kepada Puss in Boots? 365 00:25:28,110 --> 00:25:31,028 - Apa itu Puss in Boots? - Yang benar saja? 366 00:25:31,029 --> 00:25:32,447 Sudah kubilang orang orang departemen kesehatan, 367 00:25:32,448 --> 00:25:33,698 tidak ada kucing disini. 368 00:25:33,699 --> 00:25:35,868 Buat dia bicara. 369 00:25:38,203 --> 00:25:39,746 Permisi, sayangku. 370 00:25:39,747 --> 00:25:42,206 Kami sedang mencari Puss in Boots yang legendaris. 371 00:25:42,207 --> 00:25:44,542 Apakah mungkin kamu pernah melihatnya? 372 00:25:44,543 --> 00:25:45,793 Terlalu lembut. 373 00:25:45,794 --> 00:25:47,128 katakanlah, tua bangka, 374 00:25:47,129 --> 00:25:49,298 atau aku akan membuat isi perutmu sebagai hiasan. 375 00:25:51,300 --> 00:25:54,552 Terlalu kasar. Itu tidaklah tepat. 376 00:25:54,553 --> 00:25:56,637 Oi, Baby, endus dia. 377 00:25:56,638 --> 00:25:58,556 Kau tidak menyuruh nyuruhku. 378 00:25:58,557 --> 00:25:59,640 Dengarkan kakakmu, Baby. 379 00:25:59,641 --> 00:26:01,267 Dia bukanlah kakakku! 380 00:26:01,268 --> 00:26:02,810 Dia seorang buronan yatim piatu. 381 00:26:02,811 --> 00:26:04,312 Dia adalah kakakmu. 382 00:26:04,313 --> 00:26:05,605 Lakukan apa yang dia katakan. 383 00:26:05,606 --> 00:26:09,066 Baiklah, tapi yang bisa saya cium hanyalah kencing kucing. 384 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Semuanya! 385 00:26:10,778 --> 00:26:12,779 Lari menuju ruangan aman, seperti yang kita praktekan! 386 00:26:12,780 --> 00:26:14,655 Oi, Dia kabur. 387 00:26:14,656 --> 00:26:16,741 Ikuti aku, anak-anak! 388 00:26:16,742 --> 00:26:18,910 Berikan dia pelajaran piano, Papa. 389 00:26:18,911 --> 00:26:21,245 Kamu pikir ini yang pertama kali 390 00:26:21,246 --> 00:26:23,123 Aku terjebak di dalam piano? 391 00:26:24,833 --> 00:26:26,752 Mari kita mulai! 392 00:26:27,836 --> 00:26:30,463 ♪ Keluarkan larasnya... ♪ 393 00:26:30,464 --> 00:26:33,175 Mama, fokus, tolong. 394 00:26:38,263 --> 00:26:40,640 Hei, ada kucing dimana-mana! 395 00:26:40,641 --> 00:26:43,309 Terlalu banyak kucing! 396 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 Amatir. 397 00:26:45,521 --> 00:26:47,688 Aku akan menunggu di luar. 398 00:26:47,689 --> 00:26:49,607 Kucing kucingku bisa bermain lebih baik darimu. 399 00:26:49,608 --> 00:26:51,651 ♪ Sekarang saatnya untuk mengeluarkan laras... ♪ 400 00:26:51,652 --> 00:26:53,611 Goldi, apakah ini dia? 401 00:26:53,612 --> 00:26:55,279 Itu seekor anjing dengan kostum kucing. 402 00:26:55,280 --> 00:26:56,823 Oh, iya. 403 00:26:56,824 --> 00:26:58,449 Penipu kecil yang licik. 404 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Bagaimana dengan satu ini? Dia oyen. 405 00:27:02,621 --> 00:27:04,163 Apakah ini lelucon? 406 00:27:04,164 --> 00:27:07,291 Ibu pikir kantong tulang tua yang berantakan ini 407 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 terlihat seperti seorang legenda? 408 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 Tentu saja bukan... 409 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 Puss in Boots! Aku menemukannya! 410 00:27:13,632 --> 00:27:16,843 Puss in Boots, mati dan terkubur. 411 00:27:16,844 --> 00:27:18,970 Mati? Tidak, tidak. Tidak mungkin. 412 00:27:18,971 --> 00:27:21,722 Ya, Hidung ini tidak pernah bohong. 413 00:27:21,723 --> 00:27:23,474 Yah, jadi kalau begitu, 414 00:27:23,475 --> 00:27:25,142 Bagaimana kalau kita pergi dan berhibernasi? 415 00:27:25,143 --> 00:27:26,477 Tidak. 416 00:27:26,478 --> 00:27:28,145 Petanya sedang diantarkan malam ini, 417 00:27:28,146 --> 00:27:30,064 dan kita punya satu kesempatan untuk mencurinya. 418 00:27:30,065 --> 00:27:32,358 Tanpanya, kita tidak akan pernah menemukan bintang permohonan. 419 00:27:32,359 --> 00:27:34,193 Bintang permohonan. 420 00:27:34,194 --> 00:27:35,862 Itu beneran ada. 421 00:27:35,863 --> 00:27:38,155 Bintang itu bisa mengabulkan satu permintaan. 422 00:27:38,156 --> 00:27:39,532 Satu permintaan? 423 00:27:39,533 --> 00:27:41,576 Pikiran betapa berartinya untuk kita. 424 00:27:41,577 --> 00:27:43,786 Sembilan nyawa, ya! 425 00:27:43,787 --> 00:27:45,663 Yah, aku tidak mengapa kita harus menyewa 426 00:27:45,664 --> 00:27:47,248 Puss in Boots sedari awal. 427 00:27:47,249 --> 00:27:51,252 Karena tidak ada yang mau mencuri dari Big Jack Horner. 428 00:27:51,253 --> 00:27:53,212 Tidak! Jangan Jack Horner. 429 00:27:53,213 --> 00:27:56,424 Jangan khawatir, Sayang. Kita akan mendapatkan permohonan itu entah bagaimana. 430 00:27:56,425 --> 00:27:57,758 Terima kasih, Mama. 431 00:27:57,759 --> 00:28:00,177 Yah, karena aku punya rencana. 432 00:28:00,178 --> 00:28:02,598 Aku bisa membuat peta sebaik kucing tua. 433 00:28:04,182 --> 00:28:06,058 Kamu punya rencana? 434 00:28:06,059 --> 00:28:08,269 Apa? Aku pintar, kan? Iyakan, Papa? 435 00:28:08,270 --> 00:28:11,856 Tidak, otakmu tidak begitu encer. 436 00:28:11,857 --> 00:28:15,610 Merampok Big Jack Horner... Sangat berisiko. 437 00:28:15,611 --> 00:28:18,696 Tapi aku permohonan itu aku bisa mendapatkan kembali nyawa-nyawaku 438 00:28:18,697 --> 00:28:20,698 dan kehidupanku akan kembali. 439 00:28:20,699 --> 00:28:22,533 Sampai jumpa, Pickles! 440 00:28:22,534 --> 00:28:24,035 Oh, tidak. Pickles. Apa kamu akan pergi? 441 00:28:24,036 --> 00:28:26,162 Perro, mulailah menggali. 442 00:28:26,163 --> 00:28:27,830 Baik. 443 00:28:27,831 --> 00:28:29,998 Tapi kalau Puss in Boots ini adalah orang yang penting, 444 00:28:29,999 --> 00:28:31,792 mungkin kita tidak harus menodai makamnya. 445 00:28:31,793 --> 00:28:36,131 Tidak, aku rasa dia tidak akan keberatan, karena dia adalah... 446 00:28:38,216 --> 00:28:40,384 aku. 447 00:28:40,385 --> 00:28:43,554 Oh, baiklah. 448 00:28:43,555 --> 00:28:45,431 Oh, yah... 449 00:28:45,432 --> 00:28:47,058 Biasanya, aku punya pedang. 450 00:28:47,059 --> 00:28:48,851 Semacam itulah, kau tahu? 451 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 Pickles, kamu adalah Puss in Boots? 452 00:28:50,771 --> 00:28:52,563 Belum, tapi aku akan. 453 00:28:52,564 --> 00:28:53,898 Aku akan ikut... 454 00:28:53,899 --> 00:28:55,900 - Aku akan ikut denganmu. - Maaf, Perro. 455 00:28:55,901 --> 00:28:58,653 Puss in Boots berjalan sendiri! 456 00:29:05,702 --> 00:29:07,955 Buka gerbangnya! 457 00:29:20,759 --> 00:29:23,719 Turunkan cendramatanya. Kami bisa melakukannya. 458 00:29:23,720 --> 00:29:26,097 Baik. Hanya masuk lalu keluar. 459 00:29:26,098 --> 00:29:28,641 - Mudah sekali. - Sangat amat mudah. 460 00:29:28,642 --> 00:29:30,476 Apa yang kamu lakukan disini? 461 00:29:30,477 --> 00:29:32,019 Aku membawakanmu pedang. 462 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 Itu bukanlah pedang. Itu tongkat kayu. 463 00:29:33,981 --> 00:29:36,023 - Ini tongkat pedang. - Pulanglah. 464 00:29:36,024 --> 00:29:37,775 Yah, rumahku adalah dimana temanku berada. 465 00:29:37,776 --> 00:29:39,443 Sekali lagi, kita bukanlah teman. 466 00:29:39,444 --> 00:29:40,778 Gosok demi keberuntungan? 467 00:29:40,779 --> 00:29:43,114 Aku tidak butuh keberuntungan untuk ini. 468 00:29:43,115 --> 00:29:45,616 Aku seekor kucing pencuri ahli yang sangat terampil. 469 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 Lihat. 470 00:29:49,955 --> 00:29:52,290 Kamu pasti bisa. 471 00:30:10,058 --> 00:30:14,813 Aku menganggap pie ini... lezat. 472 00:30:14,920 --> 00:30:18,420 Buronan : Big Jack Horner 473 00:30:18,480 --> 00:30:19,520 Kirim mereka. 474 00:30:20,610 --> 00:30:22,695 Tuan. Horner. 475 00:30:22,696 --> 00:30:25,114 Serpent bersaudari berhasil dapat barangnya. 476 00:30:25,115 --> 00:30:29,201 Apakah itu? Peta menuju bintang permohonan? 477 00:30:29,202 --> 00:30:31,996 Hentikam semuanya. Kalian berdua ikuti aku. 478 00:30:31,997 --> 00:30:33,664 Kita harus membawa barang ini ke ruangan piala. 479 00:30:33,665 --> 00:30:37,293 Kamu tahu, ini membutuhkan banyak pembunuhan untuk mendapatkan peta ini. 480 00:30:37,294 --> 00:30:38,669 Ini semua bermula... 481 00:30:38,670 --> 00:30:40,547 Bawa itu ke ruangan piala! 482 00:30:52,684 --> 00:30:54,101 Apa-apaan... 483 00:30:54,102 --> 00:30:56,979 Wow, lihat semua barang-barang ajaib ini. 484 00:30:56,980 --> 00:30:58,981 Ya, aku mengoleksi benda-benda ajaib, 485 00:30:58,982 --> 00:31:01,067 ikon ajaib, magis dan sihir. 486 00:31:01,068 --> 00:31:03,402 dan semacamnya dan semacamnya. 487 00:31:03,403 --> 00:31:06,363 Lihat ini. Aku berjalan di atas karpet ajaib. 488 00:31:06,364 --> 00:31:07,990 Hebat. 489 00:31:07,991 --> 00:31:09,950 Kapal bangsa Lilliput. 490 00:31:09,951 --> 00:31:12,995 Yang benar saja! Apakah itu tanduk unicorn? 491 00:31:12,996 --> 00:31:14,872 Tanduk bayi unicorn. 492 00:31:14,873 --> 00:31:17,041 Setengah lebih berat, dua kali lebih tajam. 493 00:31:17,042 --> 00:31:19,543 - Sadis. - Mereka hanyalah pernak-pernik. 494 00:31:19,544 --> 00:31:21,796 Mereka tidak ada bandingannya pada kekuatan yang luar biasa 495 00:31:21,797 --> 00:31:23,255 dari bintang permohonan. 496 00:31:23,256 --> 00:31:25,674 Ngomong-ngomong mengenai itu. Berikan kotaknya, saudari. 497 00:31:25,675 --> 00:31:26,842 Baiklah, bos. 498 00:31:26,843 --> 00:31:28,719 Seperti yang kukatakan, 499 00:31:28,720 --> 00:31:30,554 banyaknya pembunuhan yang kami... 500 00:31:30,555 --> 00:31:32,389 Berikan kotaknya! 501 00:31:32,390 --> 00:31:36,393 Setelah bertahun-tahun pencarian, 502 00:31:36,394 --> 00:31:38,312 inilah momenku. 503 00:31:38,313 --> 00:31:42,858 Dengan permintaan ini, aku akhirnya akan 504 00:31:42,859 --> 00:31:45,069 menguasai semua ilmu sihir. 505 00:31:45,070 --> 00:31:47,030 Hey, Jack kecil. 506 00:31:48,990 --> 00:31:50,282 Permisi? 507 00:31:50,283 --> 00:31:51,826 Bisakah kamu melakukan hal ibu jari itu? 508 00:31:51,827 --> 00:31:53,160 Seperti yang di dongeng? 509 00:31:53,161 --> 00:31:54,829 Itu bukanlah dongeng. 510 00:31:54,830 --> 00:31:56,372 Itu hanyalah sajak anak-anak. 511 00:31:56,373 --> 00:31:58,916 Oh, yah, yang paling payah. 512 00:31:58,917 --> 00:32:01,127 Jack Horner kecil duduk di pojokkan 513 00:32:01,128 --> 00:32:03,129 memakan pie Horner... 514 00:32:03,130 --> 00:32:05,381 ♪ Masukkan ibu jariku, mengeluarkan buah prem♪ 515 00:32:05,382 --> 00:32:09,427 ♪ Dan berkata "Betapa baiknya aku." ♪ 516 00:32:10,595 --> 00:32:11,971 Lihat, boneka ajaib. 517 00:32:11,972 --> 00:32:13,848 ♪ Karena aku bocah sungguhan ♪ 518 00:32:13,849 --> 00:32:15,474 ♪ Tanpa benang. ♪ 519 00:32:15,475 --> 00:32:17,685 Terima kasih. Terima kasih. 520 00:32:17,686 --> 00:32:19,061 Apa yang mengesankan dari itu? 521 00:32:19,062 --> 00:32:21,439 Aku sudah jadi bocah sungguhan sedari dulu. 522 00:32:22,399 --> 00:32:26,068 Jack Horner kecil tidak punya sihir apapun. 523 00:32:26,069 --> 00:32:30,656 Dia hanya anak tukang roti yang menyedihkan. 524 00:32:30,657 --> 00:32:32,992 Jack kecil sudah mati! 525 00:32:32,993 --> 00:32:34,869 Aku Big Jack Horner. 526 00:32:34,870 --> 00:32:38,497 Tn. Big Jack Horner, Pak... 527 00:32:38,498 --> 00:32:41,041 - Aku hampir tidak mengenalnya. - Apa maksudmu? 528 00:32:41,042 --> 00:32:43,919 Kita ini bersaudara, dasar bodoh. 529 00:32:43,920 --> 00:32:45,714 Kita punya tato wajah yang sama. 530 00:32:46,715 --> 00:32:49,759 Mudah sekali, sangat amat mudah. 531 00:32:51,803 --> 00:32:53,637 - Puss? - Kitty? 532 00:32:53,638 --> 00:32:55,765 - Puss... - Kitty! 533 00:32:57,260 --> 00:33:00,080 Buronan : Kitty Softpaws 534 00:33:00,812 --> 00:33:02,396 Ini adalah pekerjaan. 535 00:33:02,397 --> 00:33:05,316 Tidak, ini adalah pekerjaanku. Aku mengkhianati para beruang. 536 00:33:05,317 --> 00:33:07,109 Tidak, akulah yang mengkhianati para beruang. 537 00:33:07,110 --> 00:33:09,153 Mereka mencoba menyewaku terlebih dahulu hari ini. 538 00:33:09,154 --> 00:33:11,071 Yah, mereka mencoba menyewaku dua minggu lalu. 539 00:33:11,072 --> 00:33:13,032 Itu membuatmu menjadi rencana cadangan. 540 00:33:14,326 --> 00:33:16,952 Ini dia! 541 00:33:16,953 --> 00:33:18,579 Sekarang, mengenai pembayaranmu. 542 00:33:18,580 --> 00:33:22,666 Tunggu. Kamu menjanjikan kami emas seberat badan kami. 543 00:33:22,667 --> 00:33:24,084 Aku menepatinya, iya kan? 544 00:33:24,085 --> 00:33:26,045 Pernah dengar, sentuhan Midas? 545 00:33:26,046 --> 00:33:28,589 Ah, keren. Aku ambil. 546 00:33:28,590 --> 00:33:31,468 Oh, tidak. Aku salah membaca keadaannya. 547 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 Inilah mengapa kamu tidak boleh mengkhianati Jack Horner. 548 00:33:34,638 --> 00:33:35,846 Apa ini? 549 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 Apa kamu jadi bajak laut sekarang? 550 00:33:37,349 --> 00:33:40,267 Ini seperti possum yang merangkak di wajahmu dan mati... 551 00:33:40,268 --> 00:33:42,561 ...karena rasa malu. 552 00:33:42,562 --> 00:33:44,271 Tolong, ejek aku dengan bisik-bisik. 553 00:33:44,272 --> 00:33:46,148 Aku benci itu, itu menjijikan. 554 00:33:46,149 --> 00:33:48,652 Yah, aku menyukainya. Ini terlihat terhormat. 555 00:33:56,409 --> 00:34:00,622 Rencana yang hebat, Baby. Benar-benar seperti kucing. 556 00:34:05,919 --> 00:34:08,712 Bolehkah aku pergi? 557 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 Dengan senang hati... 558 00:34:12,384 --> 00:34:15,386 - Puss in Boots? - Goldi. Beruang-beruang. 559 00:34:15,387 --> 00:34:18,055 - Hola, Jack. - Kitty Softpaws. 560 00:34:18,056 --> 00:34:21,433 Ya ampun, kamu beneran punya nyali datang kembali kesini. 561 00:34:21,434 --> 00:34:23,936 Ayolah. Aku adalah pencuri terbaik yang pernah kamu sewa. 562 00:34:23,937 --> 00:34:25,729 - Kau merampokku. - Kau menjebakku. 563 00:34:25,730 --> 00:34:28,899 Kamu bilang kamu sedang melakukan liburan spiritual. 564 00:34:28,900 --> 00:34:30,067 Namaste. 565 00:34:30,068 --> 00:34:31,819 Dan kamu seharusnya sudah mati. 566 00:34:31,820 --> 00:34:33,112 Aku jadi lebih baik? 567 00:34:33,113 --> 00:34:34,405 Berikan saja pada kami petanya. 568 00:34:34,406 --> 00:34:36,073 Dan lemparkan selusin pie 569 00:34:36,074 --> 00:34:37,449 Oh, apakah kamu punya pie yang gurih? 570 00:34:37,450 --> 00:34:39,285 - Apa? Tidak. - Ya, kalian punya rasa apa aja? 571 00:34:39,286 --> 00:34:40,911 Bisakah kami bawah sekantong untuk dibawah pulang? 572 00:34:40,912 --> 00:34:44,123 Oh, bisakah kalian berhenti membicarakan tentang pie, fokus! 573 00:34:44,124 --> 00:34:45,916 Serahkan petanya, 574 00:34:45,917 --> 00:34:47,836 atau akan kuberikan banyak lubang ditubuh kalian. 575 00:34:49,129 --> 00:34:52,382 - Oh, sial. - Awas! lemarinya jatuh! 576 00:34:56,928 --> 00:35:01,141 Aku benci hewan dongeng yang bisa bicara. 577 00:35:04,060 --> 00:35:06,770 Apa? Kembali kesini! 578 00:35:06,771 --> 00:35:08,480 Pencuri terbaik telah menang. 579 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 Ya, kamu benar. 580 00:35:10,150 --> 00:35:12,192 Dia berhasil. 581 00:35:12,193 --> 00:35:13,320 Oh, ayolah. 582 00:35:14,446 --> 00:35:16,613 Disana. mereka kabur. 583 00:35:27,292 --> 00:35:29,586 Tidak, tidak, tidak. 584 00:35:30,962 --> 00:35:32,963 Senang bertemu denganmu, Puss. 585 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Aku harus pergi. 586 00:35:35,967 --> 00:35:38,261 Kesini, kucing. 587 00:35:39,596 --> 00:35:41,930 Apa itu tongkat kayu? Apa yang akan kamu lakukan dengan itu... 588 00:35:41,931 --> 00:35:44,225 Aduh, tanganku! 589 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 Kamu tidak seharusnya melakukan itu, sobat. 590 00:35:50,065 --> 00:35:51,441 Si bodoh ini. 591 00:35:56,654 --> 00:35:58,989 Hei, Puss. Aku menemukan roti isi disini. 592 00:35:58,990 --> 00:36:00,157 Aku rasa ini isinya tuna. 593 00:36:00,158 --> 00:36:01,409 - Jalan, Perro! - Oki Doki. 594 00:36:09,667 --> 00:36:12,169 Oh, keren. Anggota tim lagi. 595 00:36:12,170 --> 00:36:13,295 Kami bukanlah tim 596 00:36:13,296 --> 00:36:14,838 Perhatikan jalan! 597 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Siapa anjing ini? 598 00:36:16,091 --> 00:36:18,092 - Aku sahabat baiknya Puss. - Enggak kok. 599 00:36:18,093 --> 00:36:19,301 Dan juga anjing terapinya. 600 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 Tentu saja bukan. 601 00:36:20,804 --> 00:36:23,181 Akhirnya. Kamu butuh terapi. 602 00:36:26,059 --> 00:36:27,518 Berikan aku petanya, Percayalah padaku. 603 00:36:27,519 --> 00:36:30,729 Percaya padamu? Seperti yang kamu lakukan di Santa Coloma? 604 00:36:30,730 --> 00:36:31,980 Benarkah? Santa Coloma? 605 00:36:31,981 --> 00:36:34,192 Sí, Santa Coloma. (Ya, Santa Coloma) 606 00:36:38,040 --> 00:36:40,440 - Punyaku! - Punyaku! 607 00:36:55,713 --> 00:36:58,382 Orang-orang baik, terimalah hadiah emas ini 608 00:36:58,383 --> 00:37:00,885 dari Puss in Boots! 609 00:37:13,100 --> 00:37:15,980 Percepat! Ayo, ayo! 610 00:37:18,319 --> 00:37:22,240 Kumpulkan selusin pembuat roti. 611 00:37:23,074 --> 00:37:25,075 Hati-hati dengan barang ini. 612 00:37:25,076 --> 00:37:27,327 Aku akan ambil ini dan itu. 613 00:37:27,328 --> 00:37:28,745 Oh, dan ini, itu. 614 00:37:28,746 --> 00:37:31,123 Dan aku harus bawah itu. Ya, ya. 615 00:37:31,124 --> 00:37:34,252 Tidak, ya! Oh, yah! 616 00:37:37,338 --> 00:37:39,089 Semuanya! 617 00:37:39,090 --> 00:37:42,260 Tentu saja yang ini. 618 00:37:54,439 --> 00:37:59,652 Aku akan menangkap kalian, kucing-kucingku, dan begitu juga anjing kecil kalian juga. 619 00:38:04,949 --> 00:38:07,784 Apa? Ini kosong. 620 00:38:07,785 --> 00:38:10,454 Kita telah ditipu! Dimana... 621 00:38:10,455 --> 00:38:13,457 Oh, ya. Aku tahu pasti itu bakal terjadi. 622 00:38:13,458 --> 00:38:16,293 "Hutan gelap, yang begitu dalam dan jauh... 623 00:38:16,294 --> 00:38:19,254 ...Didalamnya kamu akan menemukan bintang." 624 00:38:19,255 --> 00:38:21,715 Hutan gelap? 625 00:38:21,716 --> 00:38:24,176 Tidak ada yang berhasil masuk ke hutan gelap. 626 00:38:24,177 --> 00:38:25,886 Ataupun berhasil keluar. 627 00:38:25,887 --> 00:38:28,555 "Sebuah permohonan membara terang dan benar. 628 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 Peta ini adalah kuncinya, jadi penganglah dengan erat." 629 00:38:32,977 --> 00:38:34,520 Suéltalo. (Lepaskan.) 630 00:38:34,521 --> 00:38:36,688 - Kamu yang lepaskan. - Tongkat kayu? 631 00:38:36,689 --> 00:38:39,149 Apa yang terjadi dengan pedangmu? 632 00:38:39,150 --> 00:38:40,442 Aku menyingkirkannya, kau tahu. 633 00:38:40,443 --> 00:38:41,985 Membuat semuanya terlalu mudah. 634 00:38:41,986 --> 00:38:43,487 Aku butuh tantangan. 635 00:38:43,488 --> 00:38:45,949 Yah, kamu terlihat cukup tertantang tadi. 636 00:38:47,367 --> 00:38:49,159 Tidak mungkin aku membiarkanmu memengang petanya. 637 00:38:49,160 --> 00:38:51,370 Yah, tidak mungkin aku membiarkanmu memegang petanya. 638 00:38:51,371 --> 00:38:53,665 Aku bisa memegangnya. 639 00:38:54,541 --> 00:38:56,667 Yah, tentu saja. Apa niatanmu, lagian? 640 00:38:56,668 --> 00:38:58,502 Kamu bekerja sama dengan geng Chihuahua? 641 00:38:58,503 --> 00:38:59,753 Aku rasa tidak. 642 00:38:59,754 --> 00:39:01,547 - Aku tidak mempercayaimu. - Tak apa. 643 00:39:01,548 --> 00:39:03,882 Selama kamu percaya pada dirimu sendiri. 644 00:39:03,883 --> 00:39:05,217 Apa... 645 00:39:05,218 --> 00:39:07,427 Apa dia ada kelainan? 646 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 - Ya. - Siapa namamu? 647 00:39:09,264 --> 00:39:11,431 Oh, aku telah dipanggil dengan berbagai nama. 648 00:39:11,432 --> 00:39:13,100 Anjing, Anjing nakal, Anjing tolol. 649 00:39:13,101 --> 00:39:16,186 Hei, Kamu! Kamu disana! Keluar! Tinggal itu! Jatuhkan Itu! 650 00:39:16,187 --> 00:39:18,480 Tikus besar, Babi kecil, Muka Tikus, 651 00:39:18,481 --> 00:39:20,065 Bokong Nugget, Otak ******, 652 00:39:20,066 --> 00:39:21,650 Kamu tahu, hal-hal semacam itu. 653 00:39:21,651 --> 00:39:24,361 Tapi aku tidak pernah punya nama yang benar-benar permanen, kau tahu? 654 00:39:24,362 --> 00:39:26,321 Nama yang benar-benar untukku. 655 00:39:26,322 --> 00:39:28,907 - Apakah sudah selesai? - Dan kamu? 656 00:39:28,908 --> 00:39:30,242 Softpaws. 657 00:39:30,243 --> 00:39:31,743 Kitty Softpaws. 658 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 Yeah, itu baru nama yang bagus. 659 00:39:34,247 --> 00:39:35,998 Ada lagu untuk nama seperti itu. 660 00:39:35,999 --> 00:39:38,458 Kitty Softpaws. 661 00:39:38,459 --> 00:39:41,378 Bagus sekali, tipuan klasik. 662 00:39:41,379 --> 00:39:44,006 Tidak ada yang sebodoh itu. Tidak yang sebaik itu. 663 00:39:44,007 --> 00:39:45,340 Aku tidak mempercayaimu. 664 00:39:45,341 --> 00:39:47,551 Begitu juga aku. Dia tidak bisa dipercaya. 665 00:39:47,552 --> 00:39:50,846 Tapi aku lebih percaya dia dari percaya kamu. 666 00:39:50,847 --> 00:39:54,017 Ini akan perjalanan yang sangat menyenangkan. 667 00:40:27,508 --> 00:40:30,720 Ini pasti hutan gelap. 668 00:40:42,180 --> 00:40:42,920 Oh, ya Tuhan! 669 00:40:43,020 --> 00:40:43,770 Tanganmu hilang. 670 00:40:44,100 --> 00:40:44,940 Tanganmu balik. 671 00:40:44,942 --> 00:40:46,276 Ay, qué miedo. (Ngeri sekali.) 672 00:40:46,277 --> 00:40:49,112 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 673 00:40:49,113 --> 00:40:51,031 Kita melangkah masuk bersamaan. 674 00:40:51,032 --> 00:40:52,115 Siap? 675 00:40:52,110 --> 00:40:53,680 Satu, dua... 676 00:40:53,680 --> 00:40:54,440 Setelahmu. 677 00:40:54,460 --> 00:40:56,160 Tunggu, apa? 678 00:40:58,206 --> 00:41:00,415 Anjing? Apa kamu masih hidup? 679 00:41:00,416 --> 00:41:02,126 - Mari cari tahu. - Tunggu. 680 00:41:16,307 --> 00:41:20,852 Untuk hutan gelap, tempat ini cukup berwarna. 681 00:41:20,853 --> 00:41:22,979 Aku harap aku mengadapakan quinceañera-ku disini. 682 00:41:22,980 --> 00:41:26,149 Bintang permohonan berada disini disuatu tempat. 683 00:41:26,150 --> 00:41:29,069 Kitty, bisakah aku melihat petanya? 684 00:41:29,070 --> 00:41:30,487 - Tidak. - Yang benar saja! 685 00:41:30,488 --> 00:41:32,823 Kamu bahkan tidak membiarkanku memeganganya walaupun semenit? 686 00:41:32,824 --> 00:41:34,866 Tidak, bahkan untuk sedetikpun. 687 00:41:34,867 --> 00:41:39,205 Ayolah, Kitty. Kamu harus mempercayaiku. 688 00:41:40,373 --> 00:41:42,708 Tunggu, Apa... Ada apa dengan matanya? 689 00:41:42,709 --> 00:41:45,168 Oh, mereka makin besar. 690 00:41:45,169 --> 00:41:47,546 Oh, Kitty! 691 00:41:47,547 --> 00:41:49,673 Kamu harus mempercayainya. Lihatlah mata itu. 692 00:41:49,674 --> 00:41:52,051 Benarkah? Kamu sebut itu imut? 693 00:41:53,302 --> 00:41:55,429 Oh, lihatlah dia! 694 00:41:55,430 --> 00:41:58,348 Mata itu bahkan lebih besar dari punyamu. 695 00:41:58,349 --> 00:41:59,599 Lakukan apa yang dia inginkan, Puss. 696 00:41:59,600 --> 00:42:02,686 Tunggu sebentar. Sungguh empuk! 697 00:42:02,687 --> 00:42:05,188 Tidak. Dengan cakar? 698 00:42:05,189 --> 00:42:06,606 Ayolah. 699 00:42:06,607 --> 00:42:08,525 Dengan topi? 700 00:42:08,526 --> 00:42:11,361 Ini semua begitu imut! 701 00:42:11,362 --> 00:42:14,574 Kelewatan imut! 702 00:42:15,616 --> 00:42:17,535 Bisakah kita melihat petanya sekarang? 703 00:42:22,039 --> 00:42:24,207 "Ikuti bagan ajaib ini. 704 00:42:24,208 --> 00:42:28,254 Ia tahu jalanmu dan mengetahui hatimu." 705 00:42:29,213 --> 00:42:31,299 Apakah itu kita? 706 00:42:45,897 --> 00:42:49,399 Disitu dikatakan kita harus melewati Lembah pembakaran 707 00:42:49,400 --> 00:42:51,276 Mendaki Punggung bukit pemakaman, 708 00:42:51,277 --> 00:42:53,028 melewati Gua dari jiwa-jiwa yang hilang? 709 00:42:53,029 --> 00:42:55,656 - Benarkah? - Biar aku yang lihat. 710 00:43:09,420 --> 00:43:10,670 Apa? 711 00:43:10,671 --> 00:43:12,756 Rawa Kesedihan Tak Terbatas? 712 00:43:12,757 --> 00:43:14,716 Gunung Kesengsaraan? 713 00:43:14,717 --> 00:43:17,052 Jurang Kesepian Abadi? 714 00:43:17,053 --> 00:43:19,304 Ada yang salah dengan peta ini. 715 00:43:19,305 --> 00:43:21,807 Aku rasa ada jalan mengerikan yang berbeda untuk setiap orang. 716 00:43:21,808 --> 00:43:23,517 Rasanya seperti hutan ini 717 00:43:23,518 --> 00:43:25,811 tidak mengizinkan siapapun untuk membuat permohonan 718 00:43:25,812 --> 00:43:28,689 Baik, aku bahkan tidak punya permohonan, tapi aku bisa coba? 719 00:43:35,404 --> 00:43:36,947 Oh, punyaku mengatakan... 720 00:43:36,948 --> 00:43:38,740 Kita melewati Ladang penuh bunga. 721 00:43:38,741 --> 00:43:40,033 Apa? 722 00:43:40,034 --> 00:43:42,285 Kemudian hanyut di Sungai Relaksasi. 723 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 - Kedengarannya menyenangkan. - Tidak adil. 724 00:43:43,496 --> 00:43:44,996 Kenapa dia dapat jalan yang bagus? 725 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 Menjelajahi Ladang Solusi Cepat dan Mudah. 726 00:43:47,208 --> 00:43:48,625 dan tiba di bintang. 727 00:43:48,626 --> 00:43:51,378 Kedengarannya bagus. 728 00:43:51,379 --> 00:43:53,338 Ah, tapi tidak. Ini adalah misi kalian. 729 00:43:53,339 --> 00:43:54,631 Aku tidak mau merusaknya. 730 00:43:54,632 --> 00:43:56,550 - Kamu yang pegang petanya. - Benarkah? 731 00:43:56,551 --> 00:43:57,843 Tapi jangan pernah mengkhianatiku, 732 00:43:57,844 --> 00:44:00,554 atau namamu akan jadi Perro Muerto (Anjing mati). 733 00:44:00,555 --> 00:44:02,181 Oki Doki. 734 00:44:04,892 --> 00:44:07,144 Tunggu, apakah itu... 735 00:44:08,980 --> 00:44:11,022 Itu para beruang. Waktunya pergi. 736 00:44:11,023 --> 00:44:13,191 Oh, aku beritahu kalian, 737 00:44:13,192 --> 00:44:14,734 ketika kita dapatkan permohonan itu, 738 00:44:14,735 --> 00:44:17,195 itu akan membuat segalanya tepat untuk kita semua. 739 00:44:17,196 --> 00:44:18,989 Apakah itu akan membuat kita kaya? 740 00:44:18,990 --> 00:44:21,283 Cukup kaya untuk bisa hibernasi sepanjang tahun? 741 00:44:21,284 --> 00:44:22,784 Yang paling kaya. 742 00:44:22,785 --> 00:44:24,494 Akankah kita akan menjadi pencuri besar? 743 00:44:24,495 --> 00:44:26,663 Yang paling besar. 744 00:44:26,664 --> 00:44:28,832 Kamu tahu baju yang dikenakan Jack Horner? 745 00:44:28,833 --> 00:44:30,500 - Yah. - Aku ingin memilikinya. 746 00:44:30,501 --> 00:44:32,586 - Yah? - Hanya saja punyaku lebih besar dan lebih ungu. 747 00:44:32,587 --> 00:44:35,255 - Seperti dua kali lebih ungu. - Yang paling ungu! 748 00:44:35,256 --> 00:44:36,882 Bagus. 749 00:44:36,883 --> 00:44:38,842 Komplotan pencuri besar lewat. 750 00:44:38,843 --> 00:44:41,052 - Aku akan mendahuluimu. - Kamu tidak mengalahkanku, orang tua. 751 00:44:41,053 --> 00:44:42,929 Permohonan macam apa yang bisa melakukan semua itu, Goldi? 752 00:44:42,930 --> 00:44:44,806 Oh, aku tidak bisa memberitahumu. 753 00:44:44,807 --> 00:44:47,642 Jika kamu mengatakan permohonanmu, maka itu tidak akan terkabul. 754 00:44:47,643 --> 00:44:49,185 Maaf. Tapi aturan permohonan ulang tahun. 755 00:44:49,186 --> 00:44:52,022 Oh, ayolah. rahasia ibu-anak? 756 00:44:52,023 --> 00:44:53,690 Mama, hentikanlah, kumohon. 757 00:44:53,691 --> 00:44:55,233 Oh, baiklah. 758 00:44:55,234 --> 00:44:56,526 Hei, ayolah. 759 00:44:56,527 --> 00:44:58,528 Kita punya kucing yang harus di kejar. 760 00:45:02,617 --> 00:45:04,868 Aturan permohonan ulang tahun? Apa maksudnya itu? 761 00:45:04,869 --> 00:45:07,203 Itu artinya aku tidak akan memberitahumu Permohonanku. 762 00:45:07,204 --> 00:45:09,831 Dia tidak mau memberitahu kita, karena itu bakal terdengar konyol. 763 00:45:09,832 --> 00:45:12,417 Seperti kondisioner untuk benda yang ada di wajahnya itu. 764 00:45:12,418 --> 00:45:14,044 Ini terlihat terhormat. 765 00:45:14,045 --> 00:45:17,006 Bagaimana denganmu, Kitty? Apa permohonanmu? 766 00:45:17,715 --> 00:45:18,798 Tidak boleh bilang. 767 00:45:18,799 --> 00:45:20,800 Aturan permohanan ulang tahun. 768 00:45:20,801 --> 00:45:23,095 Aku bertaruh permohonan itu sesuatu yang konyol seperti... 769 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 Kamu dasar... 770 00:45:31,812 --> 00:45:35,232 Ini pasti Ladang penuh bunga. 771 00:45:38,861 --> 00:45:40,779 Menyingkir dari jalanku, iblis bunga. 772 00:45:40,780 --> 00:45:42,740 Waktunya memangkas! 773 00:45:50,373 --> 00:45:52,291 Makasih. 774 00:45:54,919 --> 00:45:56,544 Kita tidak punya waktu untuk ini. 775 00:45:56,545 --> 00:45:59,090 Perro, kukira jalanmu seharusnya mudah. 776 00:46:00,591 --> 00:46:02,801 Kamu tahu, kupikir hal yang seharusnya kalian lakukan 777 00:46:02,802 --> 00:46:04,552 adalah berhenti dan cium mawar-mawarnya. 778 00:46:04,553 --> 00:46:05,930 Yang benar saja? 779 00:46:07,264 --> 00:46:08,598 Ini konyol. 780 00:46:08,599 --> 00:46:11,434 Satu-satunya yang kucium adalah omong... 781 00:46:11,435 --> 00:46:12,687 Lihat. 782 00:46:15,982 --> 00:46:17,315 Jangan terburu-buru melewatinya. 783 00:46:17,316 --> 00:46:19,943 Luangkan waktumu dan hargai... 784 00:46:19,944 --> 00:46:21,612 ...apa yang di depanmu. 785 00:46:24,281 --> 00:46:27,117 Jalannya sangat klise. 786 00:46:27,118 --> 00:46:28,994 - Terima kasih. - Dan murahan. 787 00:46:28,995 --> 00:46:31,246 - Dan payah. - Dan aneh, seperti dia. 788 00:46:31,247 --> 00:46:34,040 Yah, mengapa kamu sungguh konyol, anjing? 789 00:46:34,041 --> 00:46:35,583 Apa ceritamu? 790 00:46:35,584 --> 00:46:37,002 Ceritaku? 791 00:46:37,003 --> 00:46:39,754 Sebenarnya ini cerita yang lucu. 792 00:46:39,755 --> 00:46:41,172 Waktu aku masih anak anjing, 793 00:46:41,173 --> 00:46:43,133 aku dan teman sesama anjingku tinggal bersama sebuah keluarga. 794 00:46:43,134 --> 00:46:46,469 Keluarga yang penuh dengan orang iseng yang suka bermain petak umpet, 795 00:46:46,470 --> 00:46:47,971 dan aku selalu kena. 796 00:46:47,972 --> 00:46:50,223 Pilih yang si kecil, benarkan? 797 00:46:50,224 --> 00:46:53,268 Mereka mencoba memasukkanku ke peti pengepakan, tempat sampah. 798 00:46:53,269 --> 00:46:56,771 Tidak peduli seberapa keras mereka mencoba, Aku akan selalu menemukan mereka. 799 00:46:56,772 --> 00:46:59,190 Jadi, suatu hari, mereka jadi kreatif 800 00:46:59,191 --> 00:47:02,403 dan mereka memasukkanku ke dalam kaus kaki dengan batu di dalamnya. 801 00:47:03,529 --> 00:47:06,489 Dan kemudian membuangku ke sungai. 802 00:47:06,490 --> 00:47:09,159 Aku menggerogoti lubang di kaus kaki, 803 00:47:09,160 --> 00:47:12,120 dan aku berenang ke permukaan. 804 00:47:12,121 --> 00:47:14,664 Tidak pernah menemukan mereka atau teman teman anjingku. 805 00:47:14,665 --> 00:47:16,499 Kurasa seperti itulah. 806 00:47:18,002 --> 00:47:21,171 Itu adalah cerita lucu yang paling menyedihkan yang pernah kudengar. 807 00:47:21,172 --> 00:47:23,089 Yah, lucu bagi mereka. 808 00:47:23,090 --> 00:47:26,134 Kaus kaki yang mereka pakaikan untukku, Aku memakainya hingga sekarang. 809 00:47:26,135 --> 00:47:29,512 Jadi, aku dapat cerita yang bagus dan juga sweter gratis. 810 00:47:29,513 --> 00:47:30,805 Saling menguntungkan. 811 00:47:30,806 --> 00:47:32,307 Kawan, kamu tidak diuntungkan. 812 00:47:32,308 --> 00:47:34,392 Dari semua orang kamulah yang seharusnya dapat permohonan. 813 00:47:34,393 --> 00:47:36,811 Aku sudah punya sweater yang nyaman dan dua sahabat. 814 00:47:36,812 --> 00:47:38,438 Aku sudah punya semua yang kuinginkan. 815 00:47:38,439 --> 00:47:41,232 Tanpa membutuhkan sihir apapun. 816 00:47:51,911 --> 00:47:53,870 Oh, cantiknya. 817 00:48:00,211 --> 00:48:01,961 Oh, kita semakin dekat. 818 00:48:01,962 --> 00:48:05,341 Aku bisa mencium dua ekor kucing, seekor anjing dan.... Pie? 819 00:48:06,592 --> 00:48:10,220 Wah, bukankah ini para idiot yang mencoba mencuri dariku. 820 00:48:10,221 --> 00:48:11,763 Hei, dia mengingat kita. 821 00:48:11,764 --> 00:48:14,307 Lihatlah, Excali... 822 00:48:14,308 --> 00:48:15,809 Excali... 823 00:48:15,810 --> 00:48:19,020 Excalibur! 824 00:48:19,021 --> 00:48:20,897 Yah, aku tidak bisa menyingkirkan batunya, 825 00:48:20,898 --> 00:48:22,232 tapi masih terlihat cukup keren, bukan? 826 00:48:22,233 --> 00:48:23,733 Dia mengejar kita! 827 00:48:23,734 --> 00:48:25,401 Ok, sedikit ke kiri. 828 00:48:25,402 --> 00:48:26,903 Itu dia! 829 00:48:26,904 --> 00:48:29,240 - Lebih cepat! - Dia tepat di belakangku. 830 00:48:32,076 --> 00:48:34,411 Goldi! 831 00:48:41,460 --> 00:48:44,754 Oh, lihat! 832 00:48:44,755 --> 00:48:46,923 Baik, mulailah memangkas! 833 00:48:46,924 --> 00:48:49,592 Laksanakan, kamu tidak perlu memberitahuku dua kali. 834 00:48:49,593 --> 00:48:52,930 Aku akan menebang Ficus lyra ini... 835 00:48:53,931 --> 00:48:55,975 Jerry, tidak! 836 00:48:56,767 --> 00:48:58,101 Balaskan aku, Jack! 837 00:48:58,102 --> 00:48:59,769 Mati, mati, mati! 838 00:48:59,770 --> 00:49:02,230 Enggak. 839 00:49:02,231 --> 00:49:04,774 Waktunya mengeluarkan senjata yang lebih besar. 840 00:49:04,775 --> 00:49:06,818 Kurasa aku terlalu banyak bawa barang. 841 00:49:06,819 --> 00:49:08,069 Cemilan ajaib. 842 00:49:08,070 --> 00:49:09,737 Simpan itu untuk nanti. 843 00:49:09,738 --> 00:49:12,449 Harta karun. 844 00:49:13,325 --> 00:49:16,369 Baiklah, belalang ajaib, gundulkan. 845 00:49:16,370 --> 00:49:17,704 Terbang dan berpestalah. 846 00:49:17,705 --> 00:49:20,206 Makanlah bunga-bunga itu. 847 00:49:20,207 --> 00:49:22,625 Aku bukan belalang ajaib. 848 00:49:22,626 --> 00:49:24,669 Aku bahkan sama sekali bukan belalang. 849 00:49:24,670 --> 00:49:27,046 Kalau begitu, kamu ini apa? Semacam belalang setan? 850 00:49:27,047 --> 00:49:28,798 Peri yang mematikan? 851 00:49:28,799 --> 00:49:30,508 Taruh mantra di hutan itu, kalau begitu. 852 00:49:30,509 --> 00:49:32,010 Aku tidak merapalkan mantra. 853 00:49:32,011 --> 00:49:34,637 - Lah, lalu apa yang kamu lakukan? - Yah, aku menilaimu. 854 00:49:34,638 --> 00:49:38,141 Aku duduk di bahumu dan menilai tindakanmu 855 00:49:38,142 --> 00:49:40,143 dan kualitas dari karaktermu. 856 00:49:40,144 --> 00:49:41,811 Aku adalah hati nuranimu. 857 00:49:41,812 --> 00:49:43,313 Aku benar-benar terlalu banyak bawa barang. 858 00:49:45,024 --> 00:49:46,941 Tolong aku, Jack! Tolong! 859 00:49:46,942 --> 00:49:48,818 Apakah kamu akan menolongnya, Jack? 860 00:49:48,819 --> 00:49:50,361 Kamu kehilangan banyak orang. 861 00:49:50,362 --> 00:49:52,363 Aku tidak terlalu mementingkan tentang tenaga kerja. 862 00:49:52,364 --> 00:49:55,992 Aku punya sekantong senjata ajaib yang tak terhingga. 863 00:49:55,993 --> 00:49:57,911 Bayi-bayi ini akan memberiku permohonan itu 864 00:49:57,912 --> 00:50:00,914 bahkan setelah seluruh tim mati dan habis. 865 00:50:00,915 --> 00:50:02,998 Tidak, tidak Jack, sebagai hati nuranimu, aku... 866 00:50:02,999 --> 00:50:04,792 Oh, ya ampun! 867 00:50:04,793 --> 00:50:06,419 Itu adalah phoenix yang mulia. 868 00:50:06,420 --> 00:50:09,088 Dia adalah simbol kelahiran kembali dan keabadian... 869 00:50:11,967 --> 00:50:14,677 Penyembur api yang cantik, bukan? 870 00:50:14,678 --> 00:50:18,306 Aku benar-benar punya pekerjaan yang berat untuk yang satu ini. 871 00:50:18,307 --> 00:50:22,353 Jangan mendekati tempat dimana aku bakar. 872 00:50:29,026 --> 00:50:31,736 Lakukan tugasmu, iblis bunga. 873 00:50:31,737 --> 00:50:33,364 Sebentar lagi. 874 00:50:37,451 --> 00:50:39,411 Baiklah Kitty, kupikir aku paham sekarang. 875 00:50:41,205 --> 00:50:43,539 - Percaya padaku! - Mudah sekali. 876 00:50:43,540 --> 00:50:45,541 Kamu akan membuat dirimu terkena hernia. 877 00:50:45,542 --> 00:50:47,835 Begini, sekali lagi. Seperti ini. 878 00:50:47,836 --> 00:50:50,380 Percaya padaku. 879 00:50:50,381 --> 00:50:52,882 Tentu saja aku percaya padamu dan Puss. 880 00:50:52,883 --> 00:50:54,550 bahkan tanpa mata itu. 881 00:50:54,551 --> 00:50:56,552 Yah? kesalahan fatal. 882 00:50:56,553 --> 00:50:58,263 Apa maksudmu? Kamu temanku. 883 00:50:58,264 --> 00:51:00,223 Kamu tahu apa yang kamu dapatkan dari kepercayaan? 884 00:51:00,224 --> 00:51:03,351 Sebuah kaus kaki, batu, dan tenggelam di sungai. 885 00:51:03,352 --> 00:51:05,144 Kamu harus mempercayai seseorang, kan? 886 00:51:05,145 --> 00:51:06,729 Bukan aku, tidak. 887 00:51:06,730 --> 00:51:08,356 Kapanpun aku membiarkan diriku lengah, 888 00:51:08,357 --> 00:51:11,777 Aku ditipu, dijebak, dipermainan dan dikhianati. 889 00:51:12,987 --> 00:51:14,737 Tidak akan pernah lagi. 890 00:51:14,738 --> 00:51:16,197 Aku beraksi sendiri. 891 00:51:16,198 --> 00:51:19,575 Aku menyimpan rahasiaku, dan memainkan kartu dengan dekat. 892 00:51:19,576 --> 00:51:22,161 Begitulah caramu untuk menang. 893 00:51:22,162 --> 00:51:23,746 Belajarlah dariku. 894 00:51:23,747 --> 00:51:25,291 Jangan pernah percaya siapapun. 895 00:51:29,086 --> 00:51:30,420 Tunggu. 896 00:51:30,421 --> 00:51:33,047 Itu luar biasa. 897 00:51:33,048 --> 00:51:34,465 Kamu hebat. 898 00:51:34,466 --> 00:51:37,093 Kitty, Aku berpikir. 899 00:51:37,094 --> 00:51:39,137 Berpikir tentang apa? 900 00:51:39,138 --> 00:51:41,055 Jenggot indahku. 901 00:51:41,056 --> 00:51:42,807 Ini sangat terhormat, tentu saja, 902 00:51:42,808 --> 00:51:48,354 tapi itu membuat dunia kehilangan pandangan yang baik di wajah. 903 00:51:48,355 --> 00:51:53,318 Jadi, jika itu akan membuatmu bahagia, Aku bisa diyakinkan untuk... 904 00:51:53,319 --> 00:51:54,902 - Aku sudah terbiasa. - Tunggu apa? 905 00:51:54,903 --> 00:51:56,487 Jenggotnya, pertahankan. 906 00:51:56,488 --> 00:52:00,199 Yah, seperti yang kamu lihat.... 907 00:52:00,200 --> 00:52:02,785 Kitty, kumohon, singkirkan benda gatal ini dariku! 908 00:52:02,786 --> 00:52:04,746 Rasanya seperti ada demam diwajahku! 909 00:52:04,747 --> 00:52:09,208 Tunggu sebentar, Puss in Boots yang hebat meminta bantuan? 910 00:52:09,209 --> 00:52:11,085 Sí, tolong. Kamu benar. 911 00:52:11,086 --> 00:52:13,546 - Jenggot itu menjijikan. - Dan? 912 00:52:13,547 --> 00:52:16,841 Dan itu seperti possum merangkak di wajahku. 913 00:52:16,842 --> 00:52:17,925 Dan? 914 00:52:17,926 --> 00:52:20,470 Dan mati dalam rasa malu. 915 00:52:20,471 --> 00:52:22,306 Baik, baiklah, muka possum. 916 00:52:24,141 --> 00:52:26,477 Aku tidak akan membuatmu memohon. 917 00:52:29,813 --> 00:52:31,022 Hei, pelan-pelan. 918 00:52:31,023 --> 00:52:32,231 Ikuti alurnya. 919 00:52:32,232 --> 00:52:34,150 Kamu harus ikuti alurnya. 920 00:52:34,151 --> 00:52:35,651 - Aku tahu apa yang kulakukan. - Hei! 921 00:52:35,652 --> 00:52:39,155 Aku ahli dalam menguasai pisau. Benarkan, Perrito? 922 00:52:39,156 --> 00:52:41,240 Apa? Apa? Apanya yang lucu? 923 00:52:41,241 --> 00:52:43,285 - Tidak ada yang lucu. - Quieto. 924 00:52:51,585 --> 00:52:54,545 Ah, inilah wajah tampan yang kuingat. 925 00:52:54,546 --> 00:52:57,090 Wajah yang tak kulihat sejak... 926 00:52:57,091 --> 00:52:59,258 - Hei! - Santa Coloma. 927 00:52:59,259 --> 00:53:02,845 Ah, ya. Santa Coloma. 928 00:53:02,846 --> 00:53:04,598 Kamu sudah tahu itu akan terjadi. 929 00:53:05,682 --> 00:53:09,269 Ini, kamu boleh pakai pisau gatito-ku. 930 00:53:10,187 --> 00:53:11,729 Terima kasih. 931 00:53:11,730 --> 00:53:13,190 Lebih baik daripada tongkat kayu. 932 00:53:15,526 --> 00:53:18,362 Vaya con Dios, Tongkat pedang. 933 00:53:20,572 --> 00:53:23,699 Perro, apa yang kamu lakukan? 934 00:53:23,700 --> 00:53:26,202 Perro. 935 00:53:26,203 --> 00:53:27,453 Kemana anjing gila itu pergi? 936 00:53:27,454 --> 00:53:29,038 Kurasa kamu menyukainya. 937 00:53:29,039 --> 00:53:30,456 Tidak, enggak kok. 938 00:53:30,457 --> 00:53:32,291 Kurasa kamu sudah siap menamainya. 939 00:53:32,292 --> 00:53:35,211 Tidak, aku hanya membutuhkan jalan mudah untuk mendapatkan permohonanku. 940 00:53:35,212 --> 00:53:36,546 Maksudku permohonanku. 941 00:53:36,547 --> 00:53:38,799 Maksudku permohonanku! 942 00:53:39,800 --> 00:53:41,301 Maaf. 943 00:53:48,725 --> 00:53:51,060 - Selusin tukang roti. - Lepaskan dia. 944 00:53:51,061 --> 00:53:53,229 Oh, entahlah. Aku mungkin menyimpannya. 945 00:53:53,230 --> 00:53:55,398 Apa kalian suka cemilan? 946 00:53:55,399 --> 00:53:57,400 Tas nenek yang bagus, Jack kecil. 947 00:53:57,401 --> 00:53:59,193 Ini bukanlah tas nenek. 948 00:53:59,194 --> 00:54:01,404 Ini adalah tas nenek ajaib. 949 00:54:01,405 --> 00:54:03,406 Sekarang, serahkan petanya, 950 00:54:03,407 --> 00:54:07,244 atau kita akan melihat apa yang bisa dilakukan oleh tanduk unicorn. 951 00:54:08,912 --> 00:54:12,165 Kamu tidak akan menembak anak anjing, ya 'kan, Jack? 952 00:54:12,166 --> 00:54:13,541 Yah, tepat dimuka, kenapa? 953 00:54:13,542 --> 00:54:15,418 Apa-apaan... 954 00:54:15,419 --> 00:54:17,378 Berikan kami peta, jika tidak... 955 00:54:17,379 --> 00:54:18,713 - tukang roti yang dapat. - Yah! 956 00:54:18,714 --> 00:54:21,884 Aku bahkan tidak punya petanya, dasar bocah aneh. 957 00:54:23,177 --> 00:54:25,011 Berhenti melemparkan orangku ke arahku! 958 00:54:25,012 --> 00:54:27,305 Kemari! 959 00:54:27,306 --> 00:54:28,598 Puss in Boots punya petanya! 960 00:54:28,599 --> 00:54:31,768 Tangkap dia! 961 00:54:33,312 --> 00:54:35,438 Aku punya rencana. 962 00:54:35,439 --> 00:54:38,232 Siapa yang duluan dapat anjing dia yang dapat permohonannya! 963 00:54:38,233 --> 00:54:39,358 Apa? 964 00:54:39,359 --> 00:54:41,612 Oh, ayolah! 965 00:54:51,788 --> 00:54:53,832 Bersiap. 966 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 Apa? 967 00:55:01,507 --> 00:55:03,257 Jadi itulah yang mereka lakukan, keren. 968 00:55:03,258 --> 00:55:05,092 Tidak. Tidak keren. 969 00:55:05,093 --> 00:55:06,887 Ah, kamu menembakku. 970 00:55:08,388 --> 00:55:10,015 Ah, bidikannya meleset. 971 00:55:11,475 --> 00:55:13,809 - Aku menangkapnya, Tn. Horner! - Salahku. 972 00:55:13,810 --> 00:55:14,978 Oh, tidak. 973 00:55:44,508 --> 00:55:46,259 Puss, tunggu! 974 00:55:46,260 --> 00:55:48,219 Perro. 975 00:55:48,220 --> 00:55:50,847 Makasih petanya, Softpaws. 976 00:55:59,273 --> 00:56:01,107 - Tidak, tidak. - Tidak. 977 00:56:01,108 --> 00:56:05,194 Oi, kamu telah ditipu oleh Keluarga kriminal tiga beruang. 978 00:56:05,195 --> 00:56:07,572 - Yah! - Sampai jumpa, orang-orang bodoh! 979 00:56:07,573 --> 00:56:10,199 !Los voy hacer a todos alfombras de baño! (Aku akan membuat kalian semua jadi keset kaki!) 980 00:56:10,200 --> 00:56:12,953 Puss, dimana kamu? 981 00:56:23,255 --> 00:56:25,382 Puss? Puss? 982 00:56:26,925 --> 00:56:28,635 Puss! 983 00:56:33,265 --> 00:56:34,515 Puss. 984 00:56:34,516 --> 00:56:35,809 Ada apa? 985 00:57:09,134 --> 00:57:11,177 Terima kasih, Perrito. 986 00:57:11,178 --> 00:57:13,430 Ada apa denganmu, Puss? 987 00:57:14,806 --> 00:57:16,724 Aku... 988 00:57:16,725 --> 00:57:19,602 Aku kehabisan nyawaku. 989 00:57:19,603 --> 00:57:21,855 Dan, aku... 990 00:57:23,065 --> 00:57:24,523 Aku takut. 991 00:57:24,524 --> 00:57:27,777 Yah, tidak apa apa merasa takut. 992 00:57:27,778 --> 00:57:29,987 Tidak, tidak bagi Puss in Boots. 993 00:57:29,988 --> 00:57:32,865 Aku seharusnya jadi pahlawan yang tak kenal takut. 994 00:57:32,866 --> 00:57:34,450 Seorang legenda. 995 00:57:34,451 --> 00:57:39,705 Tapi tanpa nyawa yang tersisa, aku bukanlah apa-apa. 996 00:57:39,706 --> 00:57:42,500 Aku butuh permohonan itu untuk mendapatkan kembali nyawa-nyawaku. 997 00:57:42,501 --> 00:57:43,751 Kamu harus memberitahu Kitty. 998 00:57:43,752 --> 00:57:45,419 - Dia pasti akan mengerti... - Tidak, tidak. 999 00:57:45,420 --> 00:57:47,171 Dia tidak boleh mendengar ini. 1000 00:57:47,172 --> 00:57:48,173 Baik. 1001 00:57:49,675 --> 00:57:50,966 ¿Adónde fueron ese idiota y su perro? (Kemana si idiot dan anjingnya itu pergi?) 1002 00:57:50,967 --> 00:57:52,802 Kitty tidak akan mempercayaiku lagi. 1003 00:57:52,803 --> 00:57:54,804 Tidak setelah Santa Coloma. 1004 00:57:54,805 --> 00:57:57,056 Tapi itu hanyalah satu perampokan yang buruk. 1005 00:57:57,057 --> 00:58:00,393 Santa Coloma bukanlah perampokan, Perrito. 1006 00:58:00,394 --> 00:58:05,648 Itu adalah sebuah gereja, dengan pendeta dan para tamu. 1007 00:58:05,649 --> 00:58:07,525 Dan Kitty. 1008 00:58:07,526 --> 00:58:11,028 Semuanya kecuali aku. 1009 00:58:11,029 --> 00:58:12,988 Aku kabur saat itu juga. 1010 00:58:12,989 --> 00:58:15,408 Oh. Oh. 1011 00:58:15,409 --> 00:58:17,410 Oh! 1012 00:58:17,411 --> 00:58:20,079 Kamu meninggalkan dia di altar? 1013 00:58:20,080 --> 00:58:21,288 Itu salah, aku tahu. 1014 00:58:21,289 --> 00:58:23,624 Aku malu. 1015 00:58:23,625 --> 00:58:27,461 Aku hanya berharap aku tidak menyakitinya begitu parah. 1016 00:58:27,462 --> 00:58:29,631 Aku menyesali hari itu. 1017 00:58:30,465 --> 00:58:32,842 Jadi, mungkin kamu harus mengatakannya pada Kitty. 1018 00:58:32,843 --> 00:58:35,720 Mungkin akan membuatmu merasa lebih baik. 1019 00:58:35,721 --> 00:58:38,724 Mungkin akan membuatnya merasa lebih baik, juga. 1020 00:58:40,851 --> 00:58:42,685 Puss! Anjing! 1021 00:58:42,686 --> 00:58:44,353 Oh, disini rupanya kalian. 1022 00:58:44,354 --> 00:58:45,646 Apa yang terjadi disana? 1023 00:58:45,647 --> 00:58:48,023 Kitty, aku kehilangan petanya. 1024 00:58:48,024 --> 00:58:49,275 Aku mengacaukannya. 1025 00:58:49,276 --> 00:58:50,609 Kita akan mengambilnya kembali. 1026 00:58:50,610 --> 00:58:51,777 Kita pernah disituasi yang lebih buruk (acar). 1027 00:58:51,778 --> 00:58:53,404 Siapa yang memberitahumu nama itu? 1028 00:58:53,405 --> 00:58:54,530 Nama apa? 1029 00:58:54,531 --> 00:58:56,407 Tidak ada. 1030 00:58:56,408 --> 00:59:01,788 Para beruang. Kita harus menemukan mereka sebelum mereka menemukan bintang itu. 1031 00:59:02,873 --> 00:59:05,207 Hutan Nostalgia Oh, kita sangat dekat. 1032 00:59:05,208 --> 00:59:07,376 Ini akhirnya terjadi. 1033 00:59:07,377 --> 00:59:09,420 Aku bisa merasakan permohonannya sekarang. 1034 00:59:09,421 --> 00:59:11,464 Dan kamu tahu seperti apa rasanya? 1035 00:59:11,465 --> 00:59:13,257 - Pies? - ♪ Pies ♪ 1036 00:59:13,258 --> 00:59:16,051 -♪ Siapa yang memakan semua pie-nya? - ♪ Siapa yang memakan semua pie-nya? 1037 00:59:16,052 --> 00:59:18,345 - ♪ Kami lah ♪ - ♪ Kami lah ♪ 1038 00:59:18,346 --> 00:59:19,847 ♪ Kami lah yang memakan semua pie-nya. ♪ 1039 00:59:19,848 --> 00:59:21,724 Oh, ini akan jadi hebat. 1040 00:59:21,725 --> 00:59:26,061 Yah, bayangkan kita, sindikat kriminal besar. 1041 00:59:26,062 --> 00:59:28,731 Bukan sindikat kriminal besar, sayang. 1042 00:59:28,732 --> 00:59:31,233 Keluarga kriminal besar. 1043 00:59:31,234 --> 00:59:33,194 Bukankah itu benar, Goldi? 1044 00:59:33,195 --> 00:59:34,237 - Goldi? - Apa? 1045 00:59:35,280 --> 00:59:37,490 Wah! Hei lihat, peta menjadi tidak jelas. 1046 00:59:37,491 --> 00:59:38,741 Apa yang kamu lakukan? 1047 00:59:38,742 --> 00:59:40,660 - Berikan padaku. Tidak, tidak. - Hei! 1048 00:59:42,245 --> 00:59:43,413 Goldi, tidak boleh menggigit! 1049 00:59:45,415 --> 00:59:47,082 Kamu yang menghajar, Aku yang mengambil. 1050 00:59:47,083 --> 00:59:48,292 Aku yang memegang peta. 1051 00:59:48,293 --> 00:59:49,503 - Kamu paham? - Baik. 1052 00:59:51,797 --> 00:59:54,673 "Untuk menemukan permohonanmu, sesuaikan pandanganmu... 1053 00:59:54,674 --> 00:59:57,426 ...Apa yang kamu cari mungkin berada tepat didepanmu." 1054 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 Wah, itu omong kosong. Apa maksudnya itu? 1055 01:00:01,473 --> 01:00:03,641 Tepat didepan kita. 1056 01:00:03,642 --> 01:00:05,434 Nampaknya seperti kabin kita dirumah. 1057 01:00:05,435 --> 01:00:06,727 Kamu benar-benar berpikir itu adalah kabin kita 1058 01:00:06,728 --> 01:00:08,437 berada di tengah hutan gelap? 1059 01:00:08,438 --> 01:00:10,773 Baby, coba tes dengan endusanmu. 1060 01:00:10,774 --> 01:00:13,108 Sesuatu sedang dimasak. 1061 01:00:13,109 --> 01:00:15,277 Tidak. 1062 01:00:15,278 --> 01:00:16,862 Jangan buka pintu itu. 1063 01:00:16,863 --> 01:00:19,448 Kita pulang. Halo, pintu. 1064 01:00:19,449 --> 01:00:20,950 Oh, tidak. Jangan masuk kedalam.... 1065 01:00:20,951 --> 01:00:22,618 Mungkin hanya sedikit liat-liat. 1066 01:00:22,619 --> 01:00:25,037 - Halo, kursi. - Bagaimana kalau kita berhibernasi? 1067 01:00:25,038 --> 01:00:26,455 Halo, madu. 1068 01:00:26,456 --> 01:00:28,624 Halo, teman lamaku. 1069 01:00:28,625 --> 01:00:31,378 Aku benar-benar merindukanmu... 1070 01:00:33,129 --> 01:00:35,297 Lihat, Goldi. Bubur. 1071 01:00:35,298 --> 01:00:37,800 Dan ini dibuat sesuai dengan kesukaanmu. 1072 01:00:37,801 --> 01:00:39,885 Tidak peduli bagaimanapun ibu membuatnya, dia tidak akan menyukainya. 1073 01:00:39,886 --> 01:00:41,554 Hentikan, kalian semua. 1074 01:00:41,555 --> 01:00:43,472 Mungkin permohonan kita sudah terkabulkan. 1075 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Hentikan. Ini bukanlah permohonan kita. 1076 01:00:45,809 --> 01:00:46,892 Ini adalah rintangannya. 1077 01:00:46,893 --> 01:00:49,854 Hutan ini mengecoh kita. 1078 01:00:49,855 --> 01:00:52,107 Ini tidaklah nyata. Tidak ada satupun... 1079 01:00:53,820 --> 01:00:56,600 "Koleksi kisah dongeng" 1080 01:01:02,325 --> 01:01:05,119 Itu buku kesukaanmu. 1081 01:01:05,120 --> 01:01:08,081 Kau biasa menatapinya sampai berjam-jam. 1082 01:01:24,723 --> 01:01:26,557 Terlalu keras. 1083 01:01:29,144 --> 01:01:30,478 Terlalu lembek. 1084 01:01:35,358 --> 01:01:37,986 Ini baru tepat. 1085 01:01:38,737 --> 01:01:40,654 Oh, ini dia? 1086 01:01:40,655 --> 01:01:41,947 Apa itu, Mama? 1087 01:01:41,948 --> 01:01:43,699 Hari seorang gadis kecil yatim piatu... 1088 01:01:43,700 --> 01:01:46,703 ...masuk ke kabin kami dan mencuri hati kami... 1089 01:01:50,707 --> 01:01:54,961 Hari ketika dunia kita menjadi tepat. 1090 01:01:58,423 --> 01:02:02,551 Bagaimana diatas? Bisakah kalian melihat sesuatu diatas? 1091 01:02:02,552 --> 01:02:04,678 Belum, Perrito... 1092 01:02:04,679 --> 01:02:06,847 - Kamu baik-baik saja? - Sí, aku baik saja. 1093 01:02:06,848 --> 01:02:08,683 Baik sekali. 1094 01:02:13,063 --> 01:02:16,899 Jika kamu ingin memegang tanganku, yang kamu lakukan hanyalah bertanya. 1095 01:02:16,900 --> 01:02:19,902 Hanya saja, Jangan ragu mengangkatku. 1096 01:02:19,903 --> 01:02:21,779 kapanpun kamu punya kesempatan. 1097 01:02:21,780 --> 01:02:24,114 Oh, aku baru saja mengingatnya... 1098 01:02:24,115 --> 01:02:26,742 ...terakhir kali menawarinu tanganku. 1099 01:02:26,743 --> 01:02:29,746 Hanya saja, waktu itu, aku percaya kamu begitu gugup. 1100 01:02:36,044 --> 01:02:37,420 Kitty... 1101 01:02:41,424 --> 01:02:43,258 Mengenai hari itu. 1102 01:02:43,259 --> 01:02:46,428 Puss in Boots seharusnya tidak takut. 1103 01:02:46,429 --> 01:02:50,766 Tapi diluar Gereja itu di Santa Coloma, 1104 01:02:50,767 --> 01:02:56,230 itulah pertama kali aku merasakan takut. 1105 01:02:56,231 --> 01:02:59,150 Jadi aku lari. 1106 01:03:00,026 --> 01:03:03,278 Itu sebuah kesalahan, Kitty. 1107 01:03:03,279 --> 01:03:04,655 Tidak apa-apa. 1108 01:03:04,656 --> 01:03:06,907 - Tidak, tidak. itu pengecut. - Tidak apa. 1109 01:03:06,908 --> 01:03:08,951 - Kamu sendirian di altar. - Puss. 1110 01:03:08,952 --> 01:03:11,286 Dengan gaun pengantinmu yang indah. 1111 01:03:11,287 --> 01:03:14,039 Puss, tidak apa. 1112 01:03:14,040 --> 01:03:16,291 Aku juga tidak datang. 1113 01:03:16,292 --> 01:03:17,793 Tunggu, apa? 1114 01:03:17,794 --> 01:03:19,962 Apa maksudmu, kamu tidak datang? 1115 01:03:19,963 --> 01:03:22,339 Yah, aku tahu tidak akan pernah bisa bersaing... 1116 01:03:22,340 --> 01:03:24,299 dengan cinta sejatimu sebenarnya. 1117 01:03:24,300 --> 01:03:26,301 - Siapa? - Dirimu sendiri. 1118 01:03:26,302 --> 01:03:27,386 Sang legenda. 1119 01:03:28,680 --> 01:03:30,974 Aku tidak akan muncul untuk pria itu. 1120 01:03:32,308 --> 01:03:35,353 Tapi kamu tidak terlihat seperti pria itu lagi. 1121 01:03:38,523 --> 01:03:40,816 Semuanya baik-baik saja diatas sana? 1122 01:03:40,817 --> 01:03:42,943 Aku memberimu jempol, asal kalian tahu. 1123 01:03:42,944 --> 01:03:44,529 Puss. 1124 01:03:46,531 --> 01:03:48,324 Lihat. 1125 01:03:50,535 --> 01:03:52,286 Bagaimana menurutmu, serangga? 1126 01:03:52,287 --> 01:03:54,872 Apakah aku harus menunggu kucing-kucing itu mencuri petanya dan lalu membunuhnya, 1127 01:03:54,873 --> 01:03:57,249 atau aku harus membunuh semuanya sekaligus? 1128 01:03:57,250 --> 01:03:59,334 Kamu tahu, aku mulai berpikir... 1129 01:03:59,335 --> 01:04:01,920 kamu tidak menghargai nilai sebuah kehidupan. 1130 01:04:01,921 --> 01:04:03,505 Apa? Tidak. 1131 01:04:03,506 --> 01:04:04,924 Maksudku, aku cinta orang-orang ini. 1132 01:04:06,301 --> 01:04:08,511 Kencangkan bokong kalian. Aku butuh permukaan yang padat. 1133 01:04:09,471 --> 01:04:12,056 Ada kebaikan pada setiap orang. 1134 01:04:12,057 --> 01:04:15,017 Kamu tahu, Jack, mungkin kita perlu untuk menggali sedikit lebih dalam. 1135 01:04:15,018 --> 01:04:17,479 Ceritakan tentang masa kecilmu. 1136 01:04:19,022 --> 01:04:21,356 Kau tahu, aku tidak pernah punya banyak hal sejak kecil. 1137 01:04:21,357 --> 01:04:25,360 Hanya orang tua yang menyayangi dan stabilitas dan sebuah mansion... 1138 01:04:25,361 --> 01:04:28,906 dan perusahaan roti yang berkembang pesat untuk aku warisi. 1139 01:04:28,907 --> 01:04:31,159 Hal-hal tidak berguna semacam itu. 1140 01:04:32,786 --> 01:04:34,745 Tapi begitu aku mendapatkan permohonanku, 1141 01:04:34,746 --> 01:04:38,874 Aku akhirnya akan memiliki satu hal yang akan membuatku bahagia. 1142 01:04:38,875 --> 01:04:41,085 Wah, apa itu? 1143 01:04:41,086 --> 01:04:43,295 Semua ilmu sihir di dunia ini. 1144 01:04:43,296 --> 01:04:45,005 Untuk diriku sendiri. 1145 01:04:45,006 --> 01:04:47,049 Dan tidak ada orang lain yang bisa mendapatkannya. 1146 01:04:47,050 --> 01:04:49,051 - Apakah itu berlebihan? - Iya. 1147 01:04:49,052 --> 01:04:50,719 Setuju untuk tidak setuju. 1148 01:04:50,720 --> 01:04:52,472 Baiklah, ayo jalan. 1149 01:04:59,312 --> 01:05:00,938 Tolong. 1150 01:05:00,939 --> 01:05:03,857 Ya ampun, Jack. 1151 01:05:03,858 --> 01:05:05,567 Yah, kamu tahu apa yang mereka katakan. 1152 01:05:05,568 --> 01:05:08,487 Tidak bisa membuat kue tanpa kehilangan selusin orang. 1153 01:05:11,407 --> 01:05:12,950 Itu sangat mengerikan. 1154 01:05:12,951 --> 01:05:14,701 Permohonanmu mengerikan. 1155 01:05:14,702 --> 01:05:15,869 Kamu mengerikan. 1156 01:05:15,870 --> 01:05:18,288 Kamu adalah monster yang tidak bisa ditebus. 1157 01:05:18,289 --> 01:05:21,501 Kenapa lama sekali baru sadar, bodoh? 1158 01:05:23,837 --> 01:05:25,462 Kamu bukan orang yang cerewet, ya 'kan? 1159 01:05:28,591 --> 01:05:31,426 Baik, kamu masuk dari jendela, aku dari cerobong. 1160 01:05:31,427 --> 01:05:32,594 Aku lewat dimana? 1161 01:05:32,595 --> 01:05:34,054 Oh, kamu tenang aja, Perrito. 1162 01:05:34,055 --> 01:05:35,889 Kami butuh kamu untuk tinggal disini dan, eh... 1163 01:05:35,890 --> 01:05:37,599 - Jaga kami dari luar. - Yah, yah. 1164 01:05:37,600 --> 01:05:40,394 Baiklah, 'kan kujaga kalian dari belakang. 1165 01:05:40,395 --> 01:05:41,645 Tangannya, kawan-kawan. 1166 01:05:41,646 --> 01:05:42,855 Siap? 1167 01:05:42,856 --> 01:05:44,731 Ayo, Tim persahabatan! 1168 01:05:44,732 --> 01:05:46,024 Tim persahabatan? 1169 01:05:46,025 --> 01:05:47,609 Aku tidak setuju dengan ini. 1170 01:05:47,610 --> 01:05:49,820 Yah, lakukan lebih baik. Berusahalah lebih keras. 1171 01:05:49,821 --> 01:05:50,988 Yah, itu hanyalah nama sementara, kau tahu. 1172 01:05:50,989 --> 01:05:52,156 Aku masih akan memperbaikinya, ok? 1173 01:05:52,157 --> 01:05:53,407 - Ayo hajar mereka, jagoan. - Hei! 1174 01:05:53,408 --> 01:05:55,535 Tenanglah. 1175 01:05:57,662 --> 01:05:58,996 Siap untuk mendapatkan kembali permohonan kita? 1176 01:05:58,997 --> 01:06:00,539 "Permohonan kita?" 1177 01:06:00,540 --> 01:06:03,917 Yah, aku mulai berpikir, jika kamu memainkan kartu dengan benar. 1178 01:06:03,918 --> 01:06:07,005 Mungkin kita bisa berbagi permohonan. 1179 01:06:07,797 --> 01:06:10,383 Berbagi permohonan. 1180 01:06:28,026 --> 01:06:30,027 Petanya hilang! 1181 01:06:30,028 --> 01:06:31,236 Bangun. 1182 01:06:31,237 --> 01:06:32,613 Seseorang mencuri petanya. 1183 01:06:32,614 --> 01:06:34,573 Ada apa ini? Apa yang terjadi? 1184 01:06:34,574 --> 01:06:35,949 Oi! Apa kamu tidak mendengar dia? 1185 01:06:35,950 --> 01:06:37,576 Petanya hilang. 1186 01:06:37,577 --> 01:06:40,329 Seseorang mengambilnya. 1187 01:06:40,330 --> 01:06:41,496 Hola. 1188 01:06:41,497 --> 01:06:44,166 Oi, kamu menipu kami ketika kami baru saja menipu kalian? 1189 01:06:44,167 --> 01:06:45,834 Tidak, tidak boleh menipu balik. 1190 01:06:45,835 --> 01:06:47,836 Oh, kamu mati, kucing. 1191 01:06:47,837 --> 01:06:49,630 Baik, baik. 1192 01:06:49,631 --> 01:06:51,840 Ini semua, punya kalian! 1193 01:06:51,841 --> 01:06:54,134 Tidak ada jalan keluar, Softpaws. 1194 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Benarkah? Mari lihat apa yang dikatakan oleh peta. 1195 01:06:57,960 --> 01:06:59,480 "Gunung Kesengsaraan" 1196 01:06:59,500 --> 01:07:00,430 Tidak. 1197 01:07:00,433 --> 01:07:02,601 - Kabin kita! - Maduku! 1198 01:07:02,602 --> 01:07:04,520 Apa-apaan? 1199 01:07:05,313 --> 01:07:07,315 Oh, tentu saja tidak. 1200 01:07:12,153 --> 01:07:14,239 Oh, tidak. 1201 01:07:21,246 --> 01:07:23,080 - Kami datang, Gol... - Aku dapat, aku dapat. 1202 01:07:23,081 --> 01:07:24,414 - Menyingkir dariku, dasar gendut. - Bertahanlah. 1203 01:07:24,415 --> 01:07:26,501 Bertahanlah, aku datang, tim... 1204 01:07:27,961 --> 01:07:29,921 Maaf, maaf, maaf. 1205 01:07:33,341 --> 01:07:35,718 - Haruskah kita berdansa? Aku yang memimpin. - Apa... 1206 01:07:36,678 --> 01:07:38,763 Ah, terlalu panas. 1207 01:07:40,848 --> 01:07:44,060 Terlalu dingin. Otak beku. 1208 01:07:48,439 --> 01:07:50,984 Oh, ini baru tepat. 1209 01:08:04,497 --> 01:08:06,499 Aye, Apa apaan. 1210 01:08:15,760 --> 01:08:17,920 "Gunung Kesengsaraan" 1211 01:08:20,930 --> 01:08:22,181 Tidak. 1212 01:08:25,226 --> 01:08:28,062 Oi, melupakan sesuatu? 1213 01:08:35,987 --> 01:08:37,362 Mereka menangkap Perrito! 1214 01:08:37,363 --> 01:08:39,407 Jangan khawatir, kita bisa melacak mereka dengan ini. 1215 01:08:40,783 --> 01:08:42,744 Tunggu, berhenti! 1216 01:08:42,740 --> 01:08:44,360 "Gua dari jiwa-jiwa yang hilang" 1217 01:08:48,041 --> 01:08:49,667 Puss, awas. 1218 01:08:50,793 --> 01:08:52,419 Kitty. 1219 01:08:52,420 --> 01:08:53,671 Puss. 1220 01:08:57,133 --> 01:08:58,593 Lihat. 1221 01:09:00,720 --> 01:09:03,472 Disana, disana mereka, diluar sana. 1222 01:09:03,473 --> 01:09:05,767 Kamu rebut kembali Perrito. Aku akan menemukan jalan keluar dari ini. 1223 01:09:25,286 --> 01:09:27,705 Puss. 1224 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Hei, tampan. 1225 01:09:35,505 --> 01:09:36,963 Apa itu? 1226 01:09:36,964 --> 01:09:39,174 Mengapa begitu kaget, amigo? 1227 01:09:39,175 --> 01:09:40,884 Apa yang terjadi? 1228 01:09:40,885 --> 01:09:42,928 Helo, Puss. Gazpacho? 1229 01:09:42,929 --> 01:09:44,429 Lama tak bertemu. 1230 01:09:44,430 --> 01:09:47,015 Senang bertemu denganku. 1231 01:09:47,016 --> 01:09:49,684 ♪ Hola, nomor sembilan. ♪ 1232 01:09:49,685 --> 01:09:52,229 Ini pesta yang sempurna sekarang kita bersembilan berada disini. 1233 01:09:52,230 --> 01:09:54,022 - Yah! - Sí! Fiesta! 1234 01:09:54,023 --> 01:09:55,482 Kamu tahu? 1235 01:09:55,483 --> 01:09:57,234 Aku cinta kalian. 1236 01:09:57,235 --> 01:10:00,112 Jadi, kalian adalah kehidupanku sebelumnya? 1237 01:10:00,113 --> 01:10:02,697 Refleksi dari masa lalu yang indah. 1238 01:10:02,698 --> 01:10:04,366 Oke. 1239 01:10:04,367 --> 01:10:06,034 Kembali ketika kita lebih besar dari kehidupan. 1240 01:10:06,035 --> 01:10:08,078 - Seorang legenda. - Kita berdansa. 1241 01:10:08,079 --> 01:10:09,371 ♪ Kita bernyanyi. ♪ 1242 01:10:09,372 --> 01:10:11,498 - Kita kuat. - Seperti banteng. 1243 01:10:11,499 --> 01:10:14,459 Numero nueve, kamu ingat yang satu ini? 1244 01:10:14,460 --> 01:10:23,820 ♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu? ♪ 1245 01:10:26,347 --> 01:10:28,348 Baik, begitu saja. Sudah berakhir, ya 'kan? 1246 01:10:28,349 --> 01:10:29,975 Kucing-kucing itu mencuri peta yang kita curi, 1247 01:10:29,976 --> 01:10:32,227 dan kita berakhir dengan tangan kosong. 1248 01:10:32,228 --> 01:10:36,231 Atau mungkin kita bisa bahagia tanpa sebuah permohonan. 1249 01:10:36,232 --> 01:10:38,817 Apa yang kita lakukan? Mereka tidak akan kembali. 1250 01:10:38,818 --> 01:10:40,569 Selamat tinggal, celana ungu. 1251 01:10:40,570 --> 01:10:43,071 Oh, mereka bakal balik demi dia. 1252 01:10:43,072 --> 01:10:45,073 Kamu benar sekali. 1253 01:10:45,074 --> 01:10:47,451 Puss dan Kitty selalu menyelamatkanku ketika aku diculik... 1254 01:10:47,452 --> 01:10:49,286 dimana itu sering terjadi.... 1255 01:10:49,287 --> 01:10:51,246 karena kami ada tim. 1256 01:10:51,247 --> 01:10:53,206 - Itu indah. - Iya. 1257 01:10:53,207 --> 01:10:54,541 Tim Persahabatan. 1258 01:10:54,542 --> 01:10:56,543 Tidak, itu nama yang jelek. 1259 01:10:56,544 --> 01:10:58,420 Yah, kami akan memperbaikinya. 1260 01:10:58,421 --> 01:11:00,922 Oh, kucing kucing itu tidak akan mempertaruhkan nyawa mereka... 1261 01:11:00,923 --> 01:11:02,424 hanya untuk anak anjing jelek ini. 1262 01:11:02,425 --> 01:11:04,551 Kamu bilang begitu hanya karena kamu ingin memakannya. 1263 01:11:04,552 --> 01:11:08,138 Tidak kok, aku hanya ingin untuk mengelusnya dengan gigiku. 1264 01:11:08,139 --> 01:11:10,140 Berhenti memikirkan perutmu, Baby. 1265 01:11:10,141 --> 01:11:12,851 Lebih tepatnya, berhentilah berpikir, titik. 1266 01:11:12,852 --> 01:11:14,978 Kamu hanya akan menyakiti diri sendiri, dasar bodoh. 1267 01:11:14,979 --> 01:11:16,313 "Bodoh." 1268 01:11:16,314 --> 01:11:17,814 Dan mengapa aku harus mendengar... 1269 01:11:17,815 --> 01:11:20,692 ....anak yatim pencuri bubur sepertimu? 1270 01:11:20,693 --> 01:11:22,819 - Kamu bahkan bukan seekor beruang. - Zing. 1271 01:11:22,820 --> 01:11:25,071 Aku lebih beruang daripada dirimu. 1272 01:11:25,072 --> 01:11:26,948 Dia mengalahkanmu. 1273 01:11:26,949 --> 01:11:29,659 Aku bukanlah apa-apa melainkan Cinderella KW. 1274 01:11:30,786 --> 01:11:32,245 Wah, itu argumen yang cukup pintar darimu, Baby. 1275 01:11:32,246 --> 01:11:33,788 Karena kamu tahu sebenarnya kamu itu apa? 1276 01:11:33,789 --> 01:11:34,540 Tunggu sebentar. 1277 01:11:34,541 --> 01:11:36,208 Kamu adalah beruang teler, gendut... 1278 01:11:36,209 --> 01:11:38,502 ...dungu, tidak bisa membaca, jorok... 1279 01:11:38,500 --> 01:11:41,740 ...beruang kotor yang penuh kutu. 1280 01:11:41,780 --> 01:11:43,000 Aku gak punya kutu. 1281 01:11:43,007 --> 01:11:44,966 Tidak, kamu memang berkutu. 1282 01:11:44,967 --> 01:11:46,134 Kutu. 1283 01:11:46,135 --> 01:11:47,552 Oi, Diam kamu, anjing kampung kecil, 1284 01:11:47,553 --> 01:11:49,471 atau aku akan merobekmu dari bokong ke mulut. 1285 01:11:49,472 --> 01:11:51,973 Aku bingung sekarang. 1286 01:11:51,974 --> 01:11:53,892 Baik, baik, mari kita mulai. 1287 01:11:53,893 --> 01:11:56,394 Kalian semua sekelompok pemalas... 1288 01:11:56,395 --> 01:11:58,313 ...pengemis madu, tolol,.... 1289 01:11:58,314 --> 01:12:00,357 ...******, *****, **** ******, ******,.... 1290 01:12:00,357 --> 01:12:02,350 ...***, ****, ******, *****. 1291 01:12:03,110 --> 01:12:05,488 Dan kamu goblok. 1292 01:12:06,364 --> 01:12:08,281 Aku suka caranya ngomong. 1293 01:12:08,282 --> 01:12:10,033 Ah, ini hebat. 1294 01:12:10,034 --> 01:12:14,663 Mengejek dan mengoceh, dan menghina dan menertawakan. 1295 01:12:14,664 --> 01:12:18,250 Oh, andai saja aku punya keluarga seperti ini. 1296 01:12:18,251 --> 01:12:20,418 Berbicara dari seorang yatim piatu ke yatim lain, Goldi... 1297 01:12:20,419 --> 01:12:23,005 ...kamu benar-benar beruntung. 1298 01:12:24,382 --> 01:12:26,174 Aku juga suka caranya ngomong. 1299 01:12:26,175 --> 01:12:28,093 - Ayo kita pelihara dia. - Apa? 1300 01:12:28,094 --> 01:12:30,470 Kemana dia pergi? 1301 01:12:30,471 --> 01:12:33,057 - Tidak! Kita sudah bilang tidak boleh menipu balik. - Tidak, Baby, jangan. 1302 01:12:34,350 --> 01:12:36,560 Jangan lebah. 1303 01:12:36,561 --> 01:12:40,355 ♪ Legenda tak akan pernah mati... ♪ 1304 01:12:43,442 --> 01:12:44,693 Sekali lagi. 1305 01:12:44,694 --> 01:12:46,945 Tidak, tidak. Maaf, kawan-kawan. 1306 01:12:46,946 --> 01:12:48,613 Ini sangat menyenangkan, kan? 1307 01:12:48,614 --> 01:12:51,199 Yah, tapi bisakah kalian memberitahuku bagaimana cara keluar dari sini? 1308 01:12:51,200 --> 01:12:53,077 Aku harus kembali pada anjing dan Kitty. 1309 01:12:53,995 --> 01:12:56,288 Kupikir kamu akan pergi mendapatkan permohonan. 1310 01:12:56,289 --> 01:12:58,790 Kamu dapat petanya. Kamu tidak butuh mereka. 1311 01:12:58,791 --> 01:13:00,500 Yah, dapatkan kembali nyawa-nyawa itu. 1312 01:13:00,501 --> 01:13:04,213 Jadi legenda lagi, dari kota ke kota. 1313 01:13:05,715 --> 01:13:09,175 Pesta ke pesta. 1314 01:13:09,176 --> 01:13:12,054 Puss in Boots berjalan sendiri. 1315 01:13:16,058 --> 01:13:20,646 Yah, Puss in Boots berjalan sendiri. 1316 01:13:21,981 --> 01:13:26,736 Apakah legenda itu begitu besar hingga tidak ada ruang untuk siapapun? 1317 01:13:30,740 --> 01:13:32,574 Oh, legenda itu masih besar, gatto. 1318 01:13:32,575 --> 01:13:34,242 Hanya kamunya yang mengecil. 1319 01:13:34,243 --> 01:13:36,411 Yah, kamu berubah, kawan. 1320 01:13:36,412 --> 01:13:38,455 Aku dengar dia bersahabat dengan seekor anjing sekarang. 1321 01:13:38,456 --> 01:13:40,332 Dan dia bahkan dia punya pedang. 1322 01:13:40,333 --> 01:13:42,459 Beberapa pahlawan. 1323 01:13:42,460 --> 01:13:44,586 Kamu menjadi kucing penakut. 1324 01:13:44,587 --> 01:13:46,421 Kita seharusnya memanggilnya "Wuss in Boots." (Pengecut dalam boots.) 1325 01:13:46,422 --> 01:13:47,756 Ah, tidak, tidak. 1326 01:13:47,757 --> 01:13:50,258 Apakah kalian dengar? Nama barunya Pickles. 1327 01:13:50,259 --> 01:13:51,926 Payah sekali. 1328 01:13:51,927 --> 01:13:54,346 Dimana kotak berakmu, Pickles? 1329 01:13:54,347 --> 01:13:56,431 Kau tahu apa? Kalian semua brengsek. 1330 01:13:56,432 --> 01:13:58,433 Yang mana itu sangat bertentangan denganku. 1331 01:13:58,434 --> 01:14:00,101 Aku akan menemukan jalan keluarku sendiri, Adios. 1332 01:14:00,102 --> 01:14:02,479 Oh, kamu pikir kamu lebih baik daripada kami? 1333 01:14:02,480 --> 01:14:05,857 Tanpa kami, kamu hanya akan selalu hidup dalam... 1334 01:14:05,858 --> 01:14:07,817 Ketakutan. 1335 01:14:07,818 --> 01:14:08,818 Kamu. 1336 01:14:08,819 --> 01:14:11,696 Aku suka bau ketakutan. 1337 01:14:11,697 --> 01:14:13,615 Itu sangat memabukkan. 1338 01:14:13,616 --> 01:14:15,158 Iya kah? 1339 01:14:15,159 --> 01:14:18,536 Maaf karena telah menghancurkan pesta dengan kehidupan masa lalumu. 1340 01:14:18,537 --> 01:14:20,580 Atau kematian masa lalumu, 1341 01:14:20,581 --> 01:14:22,625 karena aku lebih suka menyebutnya begitu. 1342 01:14:23,584 --> 01:14:27,295 Aku ada disana menyaksikan semuanya. 1343 01:14:27,296 --> 01:14:30,840 Setiap akhir yang sembrono. 1344 01:14:30,841 --> 01:14:35,220 Tapi kamu bahkan tidak memperhatikanku... 1345 01:14:35,221 --> 01:14:41,644 karena Puss in Boots tertawa saat menghadapi kematian, ya kan? 1346 01:14:42,645 --> 01:14:45,481 Tapi kamu sedang tidak tertawa sekarang. 1347 01:14:46,190 --> 01:14:48,483 Kamu bukanlah pemburu hadiah. 1348 01:14:48,484 --> 01:14:50,068 Kamu adalah... 1349 01:14:50,069 --> 01:14:52,488 Kematian. 1350 01:14:54,490 --> 01:14:55,990 Dan aku tidak bermaksud secara metafora... 1351 01:14:55,991 --> 01:14:58,868 ...atau secara retoris atau puitis atau secara teoritis... 1352 01:14:58,869 --> 01:15:01,830 atau dengan cara mewah lainnya. 1353 01:15:01,831 --> 01:15:05,333 Aku lah "Sang Kematian", itu sendiri. 1354 01:15:05,334 --> 01:15:08,294 Dan aku datang untukmu, Puss in Boots. 1355 01:15:08,295 --> 01:15:10,171 Tapi aku masih hidup. 1356 01:15:10,172 --> 01:15:11,673 Kamu tahu... 1357 01:15:11,674 --> 01:15:13,842 Aku bukanlah pecinta kucing. 1358 01:15:13,843 --> 01:15:18,847 Aku menemukan ide sembilan nyawa itu tidak masuk akal. 1359 01:15:18,848 --> 01:15:21,975 Dan kamu tidak menghargai mereka satupun. 1360 01:15:21,976 --> 01:15:25,186 Jadi, mengapa aku tidak membantu kita berdua... 1361 01:15:25,187 --> 01:15:27,605 dan mengambil yang terakhir ini sekarang? 1362 01:15:27,606 --> 01:15:29,357 Itu curang! 1363 01:15:29,358 --> 01:15:31,025 Jangan beri tahu. 1364 01:15:31,026 --> 01:15:32,861 Lari, Puss in Boots! 1365 01:15:32,862 --> 01:15:34,571 Buat permohonan! 1366 01:15:34,572 --> 01:15:36,614 Silahkan, larilah. 1367 01:15:36,615 --> 01:15:39,534 Buat ini lebih menyenangkan untukku. 1368 01:15:55,217 --> 01:15:56,969 Lari. 1369 01:15:57,553 --> 01:16:00,139 Lari. 1370 01:16:02,057 --> 01:16:03,183 Hei, Puss. 1371 01:16:03,184 --> 01:16:04,559 Lari. 1372 01:16:04,560 --> 01:16:06,729 Puss, Puss, Kami disini! 1373 01:16:09,732 --> 01:16:12,067 Kemana dia pergi? 1374 01:17:16,507 --> 01:17:18,007 Itu yang ketiga kalinya... 1375 01:17:18,008 --> 01:17:19,801 kita melewati batu yang sama, Baby. 1376 01:17:19,802 --> 01:17:21,261 Oh, jangan lagi. 1377 01:17:21,262 --> 01:17:22,554 Apa yang kamu ingin aku lakukan? 1378 01:17:22,555 --> 01:17:24,180 Aku kehilangan baunya. 1379 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 Kamu hanya punya satu tugas. 1380 01:17:25,975 --> 01:17:29,143 Satu hal yang membuatmu agak berguna adalah hidungmu, 1381 01:17:29,144 --> 01:17:31,521 dan nampaknya, kamu bahkan tidak bisa menggunakannya. 1382 01:17:31,522 --> 01:17:32,939 - Goldi. - Aku mulai berpikir... 1383 01:17:32,940 --> 01:17:34,649 ...permohonan ini tidak seperti yang kamu janjikan pada kami. 1384 01:17:34,650 --> 01:17:37,110 - Sudahlah, Baby. - Jadi, apa itu, heh? 1385 01:17:37,111 --> 01:17:40,071 Apa yang "sudah tepat" bagimu? Apa yang sebegitu pentingnya... 1386 01:17:40,072 --> 01:17:42,615 ...kamu membuat kita terjebak di hutan angker ini? 1387 01:17:42,616 --> 01:17:44,659 Aku ingin punya keluarga! Itulah mengapa. 1388 01:17:44,660 --> 01:17:46,035 Keluarga yang sebenarnya. 1389 01:17:46,036 --> 01:17:49,206 Maka semuanya akan tepat. 1390 01:17:51,792 --> 01:17:56,045 "Sudah tepat"-mu adalah menyingkirkan kami? 1391 01:17:56,046 --> 01:17:58,715 Yah, terkadang beberapa orang hanya bertahan... 1392 01:17:58,716 --> 01:18:01,760 hingga bubur habis, ya kan, Goldi? 1393 01:18:04,680 --> 01:18:06,139 Ayolah. 1394 01:18:06,140 --> 01:18:09,434 Apa kalian berpikir aku akan benar benar tinggal. 1395 01:18:09,435 --> 01:18:11,103 Aku bukanlah beruang. 1396 01:18:20,029 --> 01:18:22,990 Aku selalu takut itu terlalu indah untuk bertahan. 1397 01:18:23,866 --> 01:18:25,867 Dan entah apakah kamu berpikir kami ini keluargamu atau bukan, 1398 01:18:25,868 --> 01:18:29,537 jika itu membuat bahagia, 1399 01:18:29,538 --> 01:18:31,623 kami akan usahakan mendapatkan permohonan itu. 1400 01:18:31,624 --> 01:18:33,876 Ayo semuanya. 1401 01:18:40,716 --> 01:18:45,054 Oh, betapa baiknya aku. 1402 01:18:52,937 --> 01:18:56,022 "Bintang bercahaya, bintang terang... 1403 01:18:56,023 --> 01:18:58,733 "...bintang pertama yang kulihat malam ini," 1404 01:18:58,734 --> 01:18:59,984 Aku berharap..." 1405 01:18:59,985 --> 01:19:01,402 Aku tak percaya aku tertipu lagi. 1406 01:19:01,403 --> 01:19:03,404 Kitty, kamu tidak paham. 1407 01:19:03,405 --> 01:19:05,239 Tidak paham apa? 1408 01:19:05,240 --> 01:19:07,742 Bahwa kamu mempermainkanku selama ini? 1409 01:19:07,743 --> 01:19:09,327 Aku butuh permohonan ini. 1410 01:19:09,328 --> 01:19:12,289 Oh, yah? Kau tahu apa permohonanku? 1411 01:19:13,582 --> 01:19:16,000 Seseorang, siapapun yang bisa aku percaya. 1412 01:19:17,294 --> 01:19:20,129 Dalam sepanjang hidupku, Aku tidak pernah memilikinya. 1413 01:19:20,130 --> 01:19:23,549 Tapi aku berpikir pada akhirnya aku menemukan seseorang itu... 1414 01:19:23,550 --> 01:19:25,969 ...tanpa permohonan. 1415 01:19:25,970 --> 01:19:27,930 Kupikir orang itu adalah kamu. 1416 01:19:29,098 --> 01:19:30,848 Tapi kamu masih tetap berlari. 1417 01:19:30,849 --> 01:19:33,685 Masih tetap Puss in Boots yang lama. 1418 01:19:33,686 --> 01:19:36,187 Tapi aku bukan. Aku bukan Puss in Boots. 1419 01:19:36,188 --> 01:19:37,772 Aku... 1420 01:19:37,773 --> 01:19:39,565 Aku kehabisan nyawaku. 1421 01:19:39,566 --> 01:19:42,151 Aku butuh nyawa-nyawaku kembali, 1422 01:19:42,152 --> 01:19:45,530 Tanpa, aku bukan... Aku bukan... 1423 01:19:45,531 --> 01:19:47,074 Apa? Legenda? 1424 01:19:50,244 --> 01:19:53,913 Aku masih belum bisa bersaing dengan cinta sejatimu. 1425 01:19:53,914 --> 01:19:56,250 Ambillah, dapatkan kembali nyawa-nyawa itu. 1426 01:19:57,876 --> 01:20:00,004 Jauhkan mereka semua dariku. 1427 01:20:04,049 --> 01:20:06,676 Kitty, Kematian mengejarku? 1428 01:20:06,677 --> 01:20:08,219 Apa? 1429 01:20:08,220 --> 01:20:10,304 Aku telah dipanggil berbagai hal... 1430 01:20:10,305 --> 01:20:11,806 tapi tidak pernah "Kematian". 1431 01:20:11,807 --> 01:20:13,141 Aku suka itu. 1432 01:20:13,142 --> 01:20:15,477 - Itulah permohonanku! - Oi! 1433 01:20:16,478 --> 01:20:18,480 Itu permohonannya Goldi. 1434 01:20:54,558 --> 01:20:56,018 Tangkap dia! 1435 01:20:57,227 --> 01:20:58,853 Awas, menyingkir dari jalanku! 1436 01:20:58,854 --> 01:21:00,814 Aku dapat, aku dapat! Tidak dapat. 1437 01:21:02,691 --> 01:21:04,193 Itu punyaku. 1438 01:21:13,994 --> 01:21:16,330 Oh, Ayolah, kamu berjalan kearah tembakanku. 1439 01:21:18,540 --> 01:21:20,458 Tn. Horner, Aku butuh bantuanmu. 1440 01:21:20,459 --> 01:21:23,336 Dimengerti, tapi sedikit sibuk saat ini. 1441 01:21:24,546 --> 01:21:27,257 Tn. Horner. 1442 01:21:37,220 --> 01:21:39,020 Ini musim beruang. 1443 01:21:39,436 --> 01:21:41,729 Oi, aku akan menghajarmu, jempol prem. 1444 01:21:41,730 --> 01:21:43,815 dan kemudian aku akan mengenakan bajumu. 1445 01:21:43,816 --> 01:21:45,234 Itu aneh. 1446 01:21:47,069 --> 01:21:49,237 Tidak, tidak. 1447 01:21:49,238 --> 01:21:50,197 Baby. 1448 01:21:50,198 --> 01:21:51,906 - Mama, tolong, - Aku menangkapmu. 1449 01:21:51,907 --> 01:21:53,866 - Papa. - Aku datang, nak. 1450 01:21:53,867 --> 01:21:55,493 - Dapat. - Tolong. 1451 01:21:55,494 --> 01:21:57,954 - Bertahanlah. - Sesuatu terjadi. 1452 01:21:57,955 --> 01:21:59,331 Tolong aku. 1453 01:22:01,083 --> 01:22:03,584 Tolong, tidak, tidak. 1454 01:22:03,585 --> 01:22:05,419 Bertahanlah, nak. 1455 01:22:05,420 --> 01:22:07,839 Aku tidak bisa menghentikannya. 1456 01:22:07,840 --> 01:22:09,173 Mama, aku tergelincir. 1457 01:22:09,174 --> 01:22:11,677 Aku tergelincir... 1458 01:22:15,472 --> 01:22:19,350 Seperti yang kubilang, Baby. Kamu yang menghajar, aku yang mengambil. 1459 01:22:19,351 --> 01:22:21,520 Iya, iya. 1460 01:22:24,273 --> 01:22:25,983 Tidak. 1461 01:22:31,446 --> 01:22:34,949 Hei, Softpaws, apa kamu suka apel-apel ini? 1462 01:22:34,950 --> 01:22:38,245 Mati, Meledaklah sekarang juga. 1463 01:22:38,996 --> 01:22:40,998 Softpaws. 1464 01:22:43,792 --> 01:22:48,297 Baik, kau tahu, mungkin sekarang saatnya untuk mengubur kapak. 1465 01:22:49,965 --> 01:22:53,302 Oh, mungkin seharusnya aku tidak memikirkan itu. 1466 01:23:02,436 --> 01:23:04,896 Yah, aku tidak tahu mau apa dengan ini, 1467 01:23:04,897 --> 01:23:07,815 tapi jika kamu rasa butuh nyawa-nyawa itu... 1468 01:23:07,816 --> 01:23:10,027 Terima kasih, Perrito. 1469 01:23:10,903 --> 01:23:13,446 Kau tau, aku hanya punya satu nyawa... 1470 01:23:13,447 --> 01:23:16,407 tapi berbaginya bersamamu dan Kitty... 1471 01:23:16,408 --> 01:23:18,576 ...telah membuatnya terasa spesial. 1472 01:23:18,577 --> 01:23:21,997 Mungkin satu nyawa itu sudah cukup. 1473 01:23:30,240 --> 01:23:31,160 Apa itu? 1474 01:23:38,430 --> 01:23:39,556 Siapa itu? 1475 01:23:40,849 --> 01:23:43,018 Dia kesini untuk mencariku. 1476 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 Puss. 1477 01:23:54,905 --> 01:23:57,114 Aku menikmati kejar-kejaran ini, kucing. 1478 01:23:57,115 --> 01:24:00,035 tapi kupikir kita telah mencapai akhirnya sekarang, Kau dan aku. 1479 01:24:01,161 --> 01:24:04,205 Kamu akan menghadapinya dengan cara pengecut? 1480 01:24:04,206 --> 01:24:07,083 Melarikan diri dengan banyak nyawa? 1481 01:24:07,084 --> 01:24:09,378 Atau bertarung menghadapiku? 1482 01:24:14,591 --> 01:24:16,718 Ambillah. 1483 01:24:17,678 --> 01:24:19,387 Ayolah, ambillah. 1484 01:24:36,738 --> 01:24:38,281 Ada apa? 1485 01:24:38,282 --> 01:24:40,992 Hidupmu terbesit di depan matamu? 1486 01:24:40,993 --> 01:24:42,785 Tidak. 1487 01:24:42,786 --> 01:24:44,245 Hanya satu. 1488 01:24:44,246 --> 01:24:46,206 Aku muak berlari. 1489 01:24:50,002 --> 01:24:53,213 Takuti aku, jika kamu berani. 1490 01:24:54,047 --> 01:24:57,092 Ini akan sangat menyenangkan. 1491 01:25:16,611 --> 01:25:18,154 Bien. (Bagus) 1492 01:25:18,155 --> 01:25:20,198 Muy bien. (Bagus sekali.) 1493 01:25:38,258 --> 01:25:40,594 Kamu benar benar harus berhenti kehilangan benda itu. 1494 01:25:54,232 --> 01:25:57,152 Sapalah pisau gatito-ku. 1495 01:26:01,948 --> 01:26:02,991 Ayolah. 1496 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 Ambillah. 1497 01:26:25,680 --> 01:26:28,808 Aku tahu aku takkan pernah bisa mengalahkanmu, serigala. 1498 01:26:28,809 --> 01:26:32,479 tapi aku tidak akan pernah berhenti berjuang demi nyawa ini. 1499 01:26:53,542 --> 01:26:57,044 ¿Por qué diablos fui a jugar con mi comida? (Kenapa aku bermain main dengan makananku?) 1500 01:26:57,045 --> 01:26:59,880 Kau merusaknya. 1501 01:26:59,881 --> 01:27:03,551 Aku datang kesini karena seorang legenda kecil yang sombong.... 1502 01:27:03,552 --> 01:27:05,887 ...yang bepikir dia abadi. 1503 01:27:07,139 --> 01:27:10,225 Tapi aku tidak melihat dia lagi. 1504 01:27:14,312 --> 01:27:16,856 Jalani hidupmu, Puss in Boots. 1505 01:27:16,857 --> 01:27:18,358 Jalani dengan baik. 1506 01:27:21,111 --> 01:27:24,905 Kamu tahu kita akan berjumpa lagi, bukan? 1507 01:27:24,906 --> 01:27:27,826 Sí. Hasta la muerte. (Ya, sampai mati.) 1508 01:27:39,463 --> 01:27:41,297 Kau tahu. 1509 01:27:41,298 --> 01:27:43,299 ketika kamu bilang "Kematian" sedang mengejarmu... 1510 01:27:43,300 --> 01:27:46,344 Aku pikir kamu sedang melebih-lebihkan. 1511 01:27:47,137 --> 01:27:48,429 Permohonan ini milikmu. 1512 01:27:48,430 --> 01:27:51,683 Kamu pantas mendapatkan seseorang yang bisa kamu percaya. 1513 01:27:56,188 --> 01:27:57,646 Aku tidak membutuhkannya. 1514 01:27:57,647 --> 01:27:59,482 Aku mendapatkan apa yang kuinginkan. 1515 01:27:59,483 --> 01:28:01,526 Tanpa memerlukan sihir. 1516 01:28:11,578 --> 01:28:15,165 Ah, Cemilan ajaib. 1517 01:28:21,254 --> 01:28:22,838 Demi frijoles. 1518 01:28:22,839 --> 01:28:25,508 Aku khawatir sesaat Aku akan keluar telanjang... 1519 01:28:25,509 --> 01:28:28,969 ...tapi pakaianku juga ikut besar. Keren. 1520 01:28:28,970 --> 01:28:31,014 Terima kasih. 1521 01:28:32,641 --> 01:28:34,141 Dapat. 1522 01:28:34,142 --> 01:28:36,310 Permohonan terakhir. 1523 01:28:36,311 --> 01:28:38,647 Adalah milikku. 1524 01:28:39,439 --> 01:28:41,565 "Bintang bercahaya, bintang terang... 1525 01:28:41,566 --> 01:28:43,859 "...bintang pertama yang kulihat malam ini..." 1526 01:28:43,860 --> 01:28:45,486 Perrito! 1527 01:28:45,487 --> 01:28:48,656 "aku berharap aku bisa, aku berharap aku dapat... 1528 01:28:48,657 --> 01:28:51,742 - "berharap malam ini... - Señor Horner. 1529 01:28:51,743 --> 01:28:54,704 Tolong jangan membuat permohonan, Kumohon? 1530 01:28:55,664 --> 01:28:57,164 Kumohon? 1531 01:28:57,165 --> 01:28:58,332 Apa yang sedang kamu lakukan? 1532 01:28:58,333 --> 01:29:00,501 Kumohon... 1533 01:29:00,502 --> 01:29:02,545 Serius, apa kamu sedang mengalami hernia atau semacamnya? 1534 01:29:02,546 --> 01:29:06,675 Kumohon dengan sangat... 1535 01:29:08,677 --> 01:29:11,555 Mereka seperti kumpulan kelembutan. 1536 01:29:13,473 --> 01:29:15,516 Itu sangat imut... 1537 01:29:15,517 --> 01:29:18,060 bagaimana bisa kamu berpikir itu bakal berpengaruh padaku. 1538 01:29:18,061 --> 01:29:19,687 Tidak kah kamu tahu, aku sudah mati dari dalam? 1539 01:29:19,688 --> 01:29:21,939 Lagian, hidungmu berdarah. 1540 01:29:23,400 --> 01:29:27,070 Aku hanya mengulur waktu untuk tim persahabatan. 1541 01:29:28,363 --> 01:29:29,948 Tim apa? 1542 01:29:38,665 --> 01:29:40,916 Duri Spanyol! 1543 01:29:52,220 --> 01:29:55,556 Apa yang telah kamu lakukan? Tidak. 1544 01:29:55,557 --> 01:29:57,391 Petanya. Permohonanku. 1545 01:29:57,392 --> 01:29:58,643 Ayo, ayo. 1546 01:30:02,939 --> 01:30:04,149 Ini punyaku. 1547 01:30:06,818 --> 01:30:08,861 Kau mencari sesatu? 1548 01:30:08,862 --> 01:30:11,740 Pertimbangkan ini sebagai pengunduran diriku, tuan. 1549 01:30:14,701 --> 01:30:15,826 Apa? 1550 01:30:15,827 --> 01:30:19,581 Apa yang aku lakukan sehingga mendapatkan ini? 1551 01:30:20,498 --> 01:30:23,752 Maksudku, secara spesifik? 1552 01:30:33,928 --> 01:30:35,680 Indah. 1553 01:30:36,723 --> 01:30:40,809 Aku benci mengatakannya, tapi bukankah seharusnya kita membuat permohonan? 1554 01:30:40,810 --> 01:30:44,647 Kitty, menghabiskan satu nyawa bersamamu... 1555 01:30:44,648 --> 01:30:46,941 adalah yang kuinginkan. 1556 01:30:57,494 --> 01:30:59,828 Kau menyelamatkan nyawaku, kak. 1557 01:30:59,829 --> 01:31:01,830 Kamu membuat permohonan, tapi kamu tidak jadi... 1558 01:31:01,831 --> 01:31:03,457 ...karena kamu ingin menyelamatkan keluargamu. 1559 01:31:03,458 --> 01:31:05,250 Dan aku sangat ketakutan. 1560 01:31:05,251 --> 01:31:06,585 Dan lalu... 1561 01:31:06,586 --> 01:31:08,462 Oi, jangan terlalu di bawa ke hati mengenai itu. 1562 01:31:08,463 --> 01:31:10,130 Lagian bubur siapa nanti yang akan kumakan? 1563 01:31:10,131 --> 01:31:13,217 Maafkan aku, kamu tidak bisa mendapatkan permohonanmu, Goldi, sayang. 1564 01:31:13,218 --> 01:31:14,385 Tapi aku berhasil, Mama. 1565 01:31:14,386 --> 01:31:16,345 Aku berhasil mendapatkan permohonanku. 1566 01:31:16,346 --> 01:31:18,305 Semuanya... 1567 01:31:18,306 --> 01:31:20,974 ...sudah tepat. 1568 01:31:22,143 --> 01:31:23,811 Oh, sekarang kamu membuatku menangis. 1569 01:31:25,105 --> 01:31:27,773 Sekarang, bagaimana kalau kita pulang dan berhibernasi? 1570 01:31:27,774 --> 01:31:30,693 Goldi, perkataanmu boleh juga. 1571 01:31:30,694 --> 01:31:33,195 Yah, apa yang bisa kukatakan? 1572 01:31:33,196 --> 01:31:35,240 Aku yatim piatu yang benar-benar beruntung. 1573 01:31:36,324 --> 01:31:38,075 Softpaws, Boots. 1574 01:31:38,076 --> 01:31:39,493 - Goldi. - Beruang-beruang. 1575 01:31:39,494 --> 01:31:42,579 Hei, Baby, kamu punya rencana untuk pekerjaan kita selanjutnya? 1576 01:31:42,580 --> 01:31:44,415 Ingat pabrik pie itu? 1577 01:31:44,416 --> 01:31:46,458 Aku menduga mungkin mereka sedang alami... 1578 01:31:46,459 --> 01:31:47,960 ...kekosongan kepemimpinan. 1579 01:31:47,961 --> 01:31:49,670 Ah, bisnis keluarga. 1580 01:31:49,671 --> 01:31:51,338 Oh, betapa mengasyikkannya. 1581 01:31:51,339 --> 01:31:55,050 Sekarang adalah saat yang tepat untuk membicarakannya praktik bisnis yang etis. 1582 01:31:55,051 --> 01:31:57,845 Ada kecoa yang bisa bicara di hidungku. 1583 01:31:57,846 --> 01:31:59,763 - Singkirkan. Singkirkan. - Tenanglah. 1584 01:31:59,764 --> 01:32:01,515 Oh, tidak, tidak. Tunggu sebentar. 1585 01:32:03,727 --> 01:32:05,602 Hei, Perrito, mengenai nama itu. 1586 01:32:05,603 --> 01:32:07,187 Mari kita pilih satu untukmu. 1587 01:32:07,188 --> 01:32:09,565 Yah, bagaimana kalo "Chiquito"? 1588 01:32:09,566 --> 01:32:11,191 Ah, "Chomper." 1589 01:32:11,192 --> 01:32:12,484 Bagaimana menurutmu, Perrito? 1590 01:32:12,485 --> 01:32:13,694 "Chomper," tidak? 1591 01:32:13,695 --> 01:32:15,154 Aku tahu, aku tahu. 1592 01:32:15,155 --> 01:32:16,989 Bagaimana kalo "Jeff"? 1593 01:32:16,990 --> 01:32:18,490 - Jeff? - Yah. 1594 01:32:18,491 --> 01:32:20,034 Dia bahkan tidak punya muka "Jeff". 1595 01:32:20,994 --> 01:32:22,703 Kau tahu, jika itu sama denganmu, 1596 01:32:22,704 --> 01:32:24,705 Aku rasa aku akan tetap dengan "Perrito". 1597 01:32:24,706 --> 01:32:26,373 Aku agak menyukainya, 1598 01:32:26,374 --> 01:32:28,250 semenjak itulah teman-temanku memanggilku. 1599 01:32:28,251 --> 01:32:31,713 Maka "Perrito" adalah namamu. 1600 01:32:32,797 --> 01:32:34,882 Kau tahu, jika mau jujur, "Chomper" itu cukup bagus. 1601 01:32:34,883 --> 01:32:36,550 Yah, tapi tidak. 1602 01:32:36,551 --> 01:32:38,636 Yah, kita akan memperbaikinya nanti. 1603 01:32:44,600 --> 01:32:49,760 Puss in Boots : Permohonan terakhir 1604 01:32:51,149 --> 01:32:54,568 Aku ingin liburan ini jadi sempurna! 1605 01:32:54,569 --> 01:32:56,862 Apa kamu ingat mengemas topi kaptenku? 1606 01:32:56,863 --> 01:32:58,572 Ya, Gubernur. 1607 01:32:58,573 --> 01:33:00,365 Dan sepatu kapten anda, mantel kapten anda... 1608 01:33:00,366 --> 01:33:01,742 dan piyama kapten anda. 1609 01:33:01,743 --> 01:33:03,577 Dan bagaimana dengan... 1610 01:33:03,578 --> 01:33:05,579 Kapalku! 1611 01:33:05,580 --> 01:33:07,749 Puss in Boots! 1612 01:33:08,000 --> 01:33:10,620 Buronan : Tim Persahabatan 1613 01:33:13,588 --> 01:33:15,130 Perrito! 1614 01:33:15,131 --> 01:33:16,423 Tim Persahabatan? 1615 01:33:16,424 --> 01:33:17,883 Kita tidak setuju dengan ini. 1616 01:33:17,884 --> 01:33:20,427 Yah, itu membuat kita terlihat konyol. 1617 01:33:20,428 --> 01:33:21,762 Terlambat, itu sudah resmi sekarang. 1618 01:33:21,763 --> 01:33:23,598 Ah, Burung camar. 1619 01:33:25,266 --> 01:33:28,101 Tenang seperti biasa, Perrito. 1620 01:33:28,102 --> 01:33:29,436 Oki doki. 1621 01:33:29,437 --> 01:33:30,938 Kita akan menuju kemana, lagian? 1622 01:33:30,939 --> 01:33:33,774 Pergi menemukan petualangan baru... 1623 01:33:33,775 --> 01:33:37,362 dan bertemu kawan kawan lama. 1624 01:33:39,080 --> 01:33:44,260 Kerajaan Far Far Away 1625 01:33:47,664 --> 01:33:51,834 Diterjemahkan oleh : Cookie-Monster 1626 01:42:13,878 --> 01:42:15,671 Oh, kalian masih disini?