1
00:01:17,577 --> 00:01:21,080
Bintang bercahaya, bintang terang,
2
00:01:21,081 --> 00:01:24,083
bintang pertama yang kulihat malam ini,
3
00:01:24,084 --> 00:01:27,586
aku berharap aku bisa,
aku berharap aku dapat
4
00:01:27,587 --> 00:01:31,466
berharap malam ini.
5
00:01:32,140 --> 00:01:35,660
Ini adalah sebuah kisah dongeng...
6
00:01:36,930 --> 00:01:38,973
Pada suatu ketika,
7
00:01:38,974 --> 00:01:41,852
Sebuah bintang permohonan jatuh dari langit.
8
00:01:44,479 --> 00:01:48,065
Menghanguskan hutan besar yang hitam.
9
00:01:48,066 --> 00:01:52,403
Hutan gelap pun terlahir,
10
00:01:52,404 --> 00:01:55,239
bintang permohonan tersembunyi di pusatnya,
11
00:01:55,240 --> 00:01:58,284
mengisinya dengan kehidupan baru,
12
00:01:58,285 --> 00:02:02,913
dan legenda mengenai satu
permohonan terkunci di bintang,
13
00:02:02,914 --> 00:02:06,168
menunggu untuk dikabulkan.
14
00:02:08,040 --> 00:02:12,140
Puss in Boots :
Permohonan terakhir
15
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
Puss in Boots!
16
00:02:16,345 --> 00:02:22,141
Puss in Boots! Puss in Boots!
17
00:02:22,142 --> 00:02:25,269
Selamat datang di pestaku!
18
00:02:25,270 --> 00:02:28,564
Buat dirimu seperti di rumah.
19
00:02:28,565 --> 00:02:29,940
Ayo, makanlah.
20
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
Minumlah.
21
00:02:33,362 --> 00:02:35,112
Hey! Hola, amigo.
(Hai! Halo, teman.)
22
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Senang melihatmu lagi.
23
00:02:39,993 --> 00:02:41,994
Papa, dia menginjak wajahku!
24
00:02:41,995 --> 00:02:44,247
Dan kita tidak akan pernah mencucinya lagi.
25
00:02:47,834 --> 00:02:50,127
Orang-orang Cordova...
26
00:02:50,128 --> 00:02:51,754
Ini Del Mar.
27
00:02:51,755 --> 00:02:54,173
Orang-orang Del mar...
28
00:02:54,174 --> 00:02:58,260
terimalah hadiah emas ini
dari Puss in Boots.
29
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
Mainkan lagunya!
30
00:03:00,764 --> 00:03:02,390
Tidak, tidak. Aku tidak bisa.
31
00:03:02,391 --> 00:03:04,266
Nyanyi, Puss, nyanyi!
32
00:03:04,267 --> 00:03:06,311
Nggak, aku tidak mungkin bisa...
33
00:03:11,358 --> 00:03:20,260
♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu? ♪
34
00:03:20,367 --> 00:03:21,951
♪ Siapa yang berani dan
siap menghadapi masalah? ♪
35
00:03:21,952 --> 00:03:24,328
♪ Kamu, kamu ♪
36
00:03:24,329 --> 00:03:26,247
♪ Siapa yang begitu sangat rendah hati? ♪
37
00:03:26,248 --> 00:03:27,665
♪ Kamu, kamu ♪
38
00:03:27,666 --> 00:03:35,940
♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪
39
00:03:36,216 --> 00:03:38,509
♪ Siapa kucing yang mengocok dadu ♪
40
00:03:38,510 --> 00:03:40,719
♪ dan mempertaruhkannya dengan nyawanya? ♪
41
00:03:40,720 --> 00:03:42,721
♪ Siapa yang belum pernah
tersentuh oleh pisau? ♪
42
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
♪ Puss in Boots
tak kenal takut ♪
43
00:03:47,394 --> 00:03:51,147
♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪
44
00:03:51,180 --> 00:03:56,720
♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪
45
00:03:59,406 --> 00:04:00,907
!Ay, ay, ay, ay!
46
00:04:15,160 --> 00:04:16,960
Baju-bajuku.
47
00:04:16,965 --> 00:04:18,800
Rambut palsuku.
48
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Fotoku!
49
00:04:26,099 --> 00:04:28,058
Hai, Gubernur.
50
00:04:28,059 --> 00:04:29,936
Tunggu sebentar.
51
00:04:37,068 --> 00:04:39,321
Si penjahat, Puss in Boots.
52
00:04:39,980 --> 00:04:42,740
Buronan : Puss in Boots
Hidup atau Mati
53
00:04:42,900 --> 00:04:45,400
Selamat datang! Mi casa es su casa.
(Rumahku adalah rumahmu)
54
00:04:45,410 --> 00:04:48,287
Tidak, su casa es mi casa.
(Rumahmu adalah rumahku)
55
00:04:48,288 --> 00:04:50,623
Tangkap para petani kotor ini
56
00:04:50,624 --> 00:04:54,251
dan bawakan aku kepala Puss in Boots!
57
00:04:54,252 --> 00:04:55,961
Hei! Ini pesta!
58
00:04:55,962 --> 00:04:57,588
Mana musiknya?
59
00:04:57,589 --> 00:05:01,300
♪ Dia adalah pedang keadilan,
berdiri melawan kejahatan ♪
60
00:05:01,301 --> 00:05:02,843
♪ Berjuang untuk rakyat ♪
61
00:05:02,844 --> 00:05:04,470
♪ Dan dia sangat tampan ♪
62
00:05:04,471 --> 00:05:12,880
♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪
63
00:05:13,480 --> 00:05:14,897
♪ Puss in Boots ♪
64
00:05:14,898 --> 00:05:17,399
Puss in Boots tidak pernah
tersentuh oleh pisau.
65
00:05:17,400 --> 00:05:19,569
- ♪ Tak pernah tersentuh! ♪
- Tapi kamu?
66
00:05:23,600 --> 00:05:25,460
Kuliti kucing itu!
67
00:05:25,580 --> 00:05:27,530
Gubernur, tenanglah.
68
00:05:50,725 --> 00:05:54,145
Penjaga konyol, dogpiles
gak bakalan ampuh dengan kucing.
69
00:05:59,985 --> 00:06:01,360
Demi frijoles.
70
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Kamu telah membangunkan
Sang raksasa tidur Del Mar!
71
00:06:17,210 --> 00:06:19,503
Aku terbang!
72
00:06:19,504 --> 00:06:21,797
Tidak, kamu tidak sedang terbang.
73
00:06:21,798 --> 00:06:23,465
Aku akan menyelamatkanmu!
74
00:06:23,466 --> 00:06:25,217
Selamatkan aku juga!
75
00:06:25,218 --> 00:06:27,052
Jikalau sempat.
76
00:06:27,053 --> 00:06:29,139
Kamu, luncurkan aku.
77
00:06:30,056 --> 00:06:32,057
Dan sisanya kalian,
lanjutkan bermain.
78
00:06:33,020 --> 00:06:45,900
♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪
79
00:06:49,060 --> 00:06:51,030
Duri Spanyol
80
00:07:00,940 --> 00:07:02,660
Gracias.
(Terima kasih.)
81
00:07:05,550 --> 00:07:08,428
Takuti aku, jika kamu berani.
82
00:07:48,980 --> 00:07:50,060
Hei, raksasa!
83
00:07:50,100 --> 00:07:52,020
Memohon ampunlah dari...
84
00:07:52,040 --> 00:07:55,160
Puss in Boots!
85
00:07:58,360 --> 00:08:00,680
Hei, apa kamu mau
lihat sesuatu yang keren?
86
00:08:21,300 --> 00:08:22,820
Gracias, Del Mar.
(Terima kasih Del Mar.)
87
00:08:22,840 --> 00:08:24,140
Kalian hebat!
88
00:08:24,180 --> 00:08:25,780
Pulanglah dengan selamat.
89
00:08:25,820 --> 00:08:27,940
- Selamat malam.
- Puss in Boots!
90
00:08:27,960 --> 00:08:30,280
Puss in Boots! Puss in Boots!
Puss in Boots...
91
00:08:30,301 --> 00:08:31,928
Kalian masih disini?
92
00:08:33,138 --> 00:08:34,930
Baiklah, baiklah.
93
00:08:34,931 --> 00:08:36,223
Satu kali lagi.
94
00:08:36,220 --> 00:08:41,320
Aku menyebut ini
"Legenda tak akan pernah mati..."
95
00:08:42,313 --> 00:08:44,274
Puss in Boots!
96
00:08:47,193 --> 00:08:50,195
Puss? Puss.
97
00:08:50,196 --> 00:08:51,573
Puss in Boots.
98
00:08:57,579 --> 00:08:59,663
Dimana aku?
99
00:08:59,664 --> 00:09:02,040
Jangan khawatir kamu berada di tangan yang tepat.
100
00:09:02,041 --> 00:09:03,500
Tanganku!
101
00:09:03,501 --> 00:09:05,711
Aku adalah dokter desa.
102
00:09:05,712 --> 00:09:07,463
Aku juga tukang cukur desa,
dokter hewan,
103
00:09:07,464 --> 00:09:09,174
dokter gigi dan dukun.
104
00:09:10,967 --> 00:09:13,719
Dan menurut pendapat profesionalku,
kamu butuh dibersihkan
105
00:09:13,720 --> 00:09:16,221
di tiup dan sedikit dicukur
di sekitar bagian bawah.
106
00:09:17,557 --> 00:09:19,224
Itu pendapat profesional barberku.
107
00:09:19,225 --> 00:09:21,560
Tapi, sebagai dokter,
108
00:09:21,561 --> 00:09:24,229
Aku pikir kita butuh
melakukan beberapa tes.
109
00:09:24,230 --> 00:09:26,482
Baiklah. Refleks.
110
00:09:26,483 --> 00:09:28,442
Seperti kucing.
111
00:09:28,443 --> 00:09:30,068
Temperatur.
112
00:09:30,069 --> 00:09:32,404
Sekarang angkat ekormu dan tenanglah.
113
00:09:32,405 --> 00:09:35,991
Percayalah padaku,
aku baik baik saja.
114
00:09:35,992 --> 00:09:38,744
Kalau begitu bagaimana dengan
teknologi kedokteran terkini?
115
00:09:38,745 --> 00:09:40,370
Lintah!
116
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
Untuk mengeluarkan humor jahat.
117
00:09:43,374 --> 00:09:45,375
Sesuaikan dirimu. Cocok bagiku.
118
00:09:45,376 --> 00:09:47,002
Dengar, Dokter.
119
00:09:47,003 --> 00:09:50,297
Terima kasih untuk semuanya,
tapi aku baik baik saja.
120
00:09:50,298 --> 00:09:52,925
Kuat layaknya banteng.
Kau tahu?
121
00:09:52,926 --> 00:09:56,261
Sekarang, apa kamu tahu dimana
tempat bagus untuk mendapatkan gazpacho?
122
00:09:56,262 --> 00:09:58,096
Tolong, ini serius.
123
00:09:58,097 --> 00:09:59,389
Apa itu?
124
00:09:59,390 --> 00:10:02,268
Puss in Boots,
bagaimana aku mengatakannya?
125
00:10:04,187 --> 00:10:06,231
Kamu mati.
126
00:10:07,273 --> 00:10:10,234
Dokter, kumohon.
127
00:10:10,235 --> 00:10:12,778
Tenang saja!
Aku ini Puss in Boots.
128
00:10:12,779 --> 00:10:14,780
Aku menertawakan kematian.
129
00:10:14,781 --> 00:10:17,282
Kamu lihat?
130
00:10:17,283 --> 00:10:19,117
Dan lagian, aku ini kucing.
131
00:10:19,118 --> 00:10:20,911
Aku punya sembilan nyawa.
132
00:10:20,912 --> 00:10:23,288
Dan sudah berapa kali kamu mati?
133
00:10:23,289 --> 00:10:26,041
Entahlah.
134
00:10:26,042 --> 00:10:27,167
Aku tidak pernah menghitungnya.
135
00:10:27,168 --> 00:10:29,378
Aku bukan ahli matematika, kamu tahu?
136
00:10:29,379 --> 00:10:31,588
- Gato.
- Tenanglah, Dokter.
137
00:10:31,589 --> 00:10:33,799
Mari kira lihat...
138
00:10:33,800 --> 00:10:36,385
Ada sebuah lari banteng di Pamplona.
139
00:10:38,388 --> 00:10:40,639
Hola, señorita.
(Hola, nyonya)
140
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
Apa kamu suka gazpacho?
141
00:10:43,935 --> 00:10:47,397
Rasanya ini bukan malam kalian, ya kan, kawan?
142
00:10:50,483 --> 00:10:51,900
Aku katakan padamu,
143
00:10:51,901 --> 00:10:54,152
kucing selalu mendarat dengan kakinya.
144
00:10:54,153 --> 00:10:55,655
Lihat.
145
00:10:59,200 --> 00:11:02,286
Tidak, Puss in Boots tidak memerlukan spotter.
146
00:11:02,287 --> 00:11:04,330
Lihat.
147
00:11:05,832 --> 00:11:07,499
Tidak perlu berlabuh ke pelabuhan.
148
00:11:07,500 --> 00:11:09,501
Ini akan merubah perjalanan.
149
00:11:09,502 --> 00:11:10,920
Lihat.
150
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Permisi, apakah ini ada kerang di dalamnya?
151
00:11:15,258 --> 00:11:16,508
Iya, tuan.
152
00:11:19,178 --> 00:11:21,680
Puss, aku rasa kamu menyetel ovennya terlalu panas.
153
00:11:21,681 --> 00:11:24,183
Aku ahli dalam memasak kue.
Lihat.
154
00:11:26,644 --> 00:11:28,438
Dan lalu ada raksasa hari ini.
155
00:11:29,731 --> 00:11:32,941
Jadi, itu yang ke berapa?
Empat?
156
00:11:32,942 --> 00:11:35,027
Itu sudah yang kedelapan, Puss.
157
00:11:35,028 --> 00:11:36,862
Kamu sudah sampai ke nyawa terakhirmu.
158
00:11:36,863 --> 00:11:39,781
Saran saya :
Tidak ada lagi petualangan untukmu.
159
00:11:39,782 --> 00:11:41,491
Kamu harus pensiun.
160
00:11:41,492 --> 00:11:43,243
Aku? Pensiun?
161
00:11:43,244 --> 00:11:45,162
Apakah kamu juga komedian desa?
162
00:11:45,163 --> 00:11:48,165
Puss, apa ada satu tempat aman
yang bisa kamu datangi?
163
00:11:48,166 --> 00:11:50,417
Orang spesial yang bisa kamu andalkan.
164
00:11:50,418 --> 00:11:52,252
pada saat dibutuhkan?
165
00:11:52,253 --> 00:11:56,506
Aku Puss in Boots,
di cintai oleh semuanya.
166
00:11:56,507 --> 00:11:58,008
Seseorang yang terkhusus?
167
00:11:58,009 --> 00:12:02,304
Maksudku, bagaimana aku bisa memilih?
168
00:12:03,890 --> 00:12:05,933
Ini adalah alamat Mama Luna.
169
00:12:05,934 --> 00:12:07,893
Dia seorang pecinta kucing.
170
00:12:07,894 --> 00:12:09,728
dia selalu mencari kucing peliharaan baru.
171
00:12:09,729 --> 00:12:11,813
- Kamu akan aman disana.
- Kucing peliharaan?
172
00:12:11,814 --> 00:12:13,732
Aku bukan kucing peliharaan, Dokter.
173
00:12:13,733 --> 00:12:16,234
Aku Puss in Boots!
174
00:12:16,235 --> 00:12:17,694
Tidak lagi.
175
00:12:17,695 --> 00:12:18,820
Perintah tukang cukur.
176
00:12:18,821 --> 00:12:20,906
Maksudku, perintah dokter.
177
00:12:20,907 --> 00:12:25,744
Dan ingatlah, Puss,
kematian pasti akan datang pada kita semua.
178
00:12:25,745 --> 00:12:27,204
Cemilan?
179
00:12:27,205 --> 00:12:30,291
Kamu harus memperbaiki sikap doktermu itu.
180
00:12:41,803 --> 00:12:44,429
Aku Puss in Boots.
181
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Aku bukan kucing peliharaan siapapun.
182
00:12:47,934 --> 00:12:50,435
Dokter itu dukun dan orang gila.
183
00:12:50,436 --> 00:12:52,020
Dia mestinya jadi tukang cukur saja.
184
00:12:52,021 --> 00:12:53,939
Gelas terakhir, Señor Boots.
185
00:12:53,940 --> 00:12:56,274
Segelas krim lagi.
Buat yang paling berat.
186
00:12:56,275 --> 00:12:59,445
Oh, aku meyimpan yang paling berat di belakang.
187
00:13:03,032 --> 00:13:05,659
"Pensiun."
188
00:13:05,660 --> 00:13:08,371
Kamu terlalu tampan untuk pensiun.
189
00:13:20,216 --> 00:13:22,009
Wah, wah.
190
00:13:22,010 --> 00:13:24,762
Bukankah ini
Puss in Boots sendiri.
191
00:13:26,597 --> 00:13:28,265
Yang masih hidup.
192
00:13:28,266 --> 00:13:31,060
Hei.
193
00:13:31,936 --> 00:13:34,813
Topi yang terkenal, bulunya
194
00:13:34,814 --> 00:13:38,650
dan tentu saja, sepatu bootnya.
195
00:13:38,651 --> 00:13:40,737
Pujian saya untuk tukang sepatu anda.
196
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Makasih.
197
00:13:43,990 --> 00:13:47,243
Senang bertemu denganmu juga.
198
00:13:48,661 --> 00:13:53,165
Hai. Aku belum pernah melakukan ini,
tapi bisakah aku meminta tanda tanganmu?
199
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
Aku sudah mengikutimu sejak lama sekali.
200
00:13:58,337 --> 00:14:00,173
Tanda tangani di sini.
201
00:14:00,480 --> 00:14:02,720
"Mati"
202
00:14:03,593 --> 00:14:06,511
Puss in Boots tertawa
saat menghadapi kematian,
203
00:14:06,512 --> 00:14:08,388
pemburu hadiah.
204
00:14:08,389 --> 00:14:10,265
Seperti yang aku dengar.
205
00:14:10,266 --> 00:14:13,478
Kamu akan mengetahui hadiahmu
tidak akan datang dengan mudah.
206
00:14:14,604 --> 00:14:16,063
Ini akan memberitahumu.
207
00:14:16,064 --> 00:14:19,900
Semua orang berpikir
mereka akan mengalahkanku.
208
00:14:19,901 --> 00:14:22,360
tapi belum ada yang lolos dariku.
209
00:14:22,361 --> 00:14:23,862
Baiklah.
210
00:14:23,863 --> 00:14:25,572
Mari kita selesaikan ini.
211
00:14:25,573 --> 00:14:27,867
Takuti aku, jika kamu...
212
00:14:34,332 --> 00:14:37,335
Baiklah, tidak ada main-main lain.
213
00:14:40,755 --> 00:14:43,716
Lambat. Ceroboh.
Menyedihkan.
214
00:14:56,771 --> 00:14:59,941
Kamu tidak sesuai dengan legenda, kucing.
215
00:15:33,266 --> 00:15:37,103
Aku suka sekali bau ketakutan.
216
00:15:49,448 --> 00:15:50,782
Ada apa?
217
00:15:50,783 --> 00:15:53,619
Hidupmu terbesit didepan matamu?
218
00:15:55,872 --> 00:15:57,290
Ambilah.
219
00:15:57,957 --> 00:16:00,459
Ambilah.
220
00:16:24,025 --> 00:16:27,528
Corre, corre, gatito.
(Lari, larilah, kucing)
221
00:16:47,673 --> 00:16:50,884
♪ ¿Por qué te vas? ♪
(♪ Mengapa kamu pergi? ♪)
222
00:16:50,885 --> 00:16:56,848
♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪
(♪ Jika kita menenun begitu banyak kenangan ♪)
223
00:16:56,849 --> 00:16:59,935
♪ ¿Por qué te vas? ♪
(♪ Mengapa kamu pergi? ♪)
224
00:16:59,936 --> 00:17:02,187
♪ Cuando todo era ♪
(♪ Saat semuanya ♪)
225
00:17:02,188 --> 00:17:05,358
♪ Tan perfecto ♪
(♪ Begitu sempurna ♪)
226
00:17:06,108 --> 00:17:09,945
♪ ¿Por qué te vas? ♪
(♪ Mengapa kamu pergi? ♪)
227
00:17:09,946 --> 00:17:14,741
♪ Si eres parte de mí ♪
(♪ Jika kamu adalah bagian dari diriku ♪)
228
00:17:14,742 --> 00:17:18,954
♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪
( ♪ Bagaimana aku akan pergi tanpamu? ♪)
229
00:17:18,955 --> 00:17:24,502
♪ No se concebirlo. ♪
(♪ Aku tak' tahu bagaimana memahaminya. ♪)
230
00:17:27,088 --> 00:17:29,005
Aku sudah tidak layak.
231
00:17:29,006 --> 00:17:30,216
Maafkan aku.
232
00:17:39,100 --> 00:17:41,017
Kita berkumpul disini hari ini.
233
00:17:41,018 --> 00:17:44,729
untuk mengucapkan selamat tinggal
pada Puss in Boots.
234
00:17:44,730 --> 00:17:48,359
Tidak ada kata-kata yang
bisa menggambarkan kehilangan ini.
235
00:17:49,151 --> 00:17:51,112
Terima kasih.
236
00:17:54,991 --> 00:17:57,659
Tapi tidaklah salah
jika tidak mencoba.
237
00:17:57,660 --> 00:18:00,578
Dia dikenal di berbagai negeri
dengan banyak nama.
238
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
Kucing penikam.
239
00:18:01,956 --> 00:18:03,748
El Macho Gato.
(Kucing Macho)
240
00:18:03,749 --> 00:18:05,625
Penggombal ulung.
241
00:18:05,626 --> 00:18:07,585
Untuk beberapa orang,
seorang penjahat.
242
00:18:07,586 --> 00:18:09,629
Beberapa lagi, pahlawan.
243
00:18:09,630 --> 00:18:12,924
Untuk semua, seorang legenda.
244
00:18:12,925 --> 00:18:14,759
Aku memang benar.
245
00:18:14,760 --> 00:18:17,096
Kata-kata tidaklah cukup.
246
00:18:19,682 --> 00:18:21,766
Tapi mungkin sebuah lagu.
247
00:18:21,767 --> 00:18:26,563
♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪
248
00:18:27,100 --> 00:18:32,020
♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu?♪
249
00:18:32,160 --> 00:18:34,840
♪ Kamu, kamu. ♪
250
00:18:58,637 --> 00:19:00,847
aku sudah bilang
orang departemen kesehatan,
251
00:19:00,848 --> 00:19:02,265
tidak ada kucing di sini!
252
00:19:10,691 --> 00:19:13,151
Kamu bukan dari departemen kesehatan, kan?
253
00:19:13,152 --> 00:19:15,153
Tidak, tentu saja tidak.
Kita sebaiknya masuk.
254
00:19:15,154 --> 00:19:18,740
Karena sayang.
mereka selalu mengawasi.
255
00:19:18,741 --> 00:19:22,494
Aku Mama Luna,
dan ini adalah rumahku
256
00:19:22,495 --> 00:19:24,287
Dan sekarang ini rumahmu, juga.
257
00:19:24,288 --> 00:19:26,916
Rumahmu selamanya.
258
00:19:29,085 --> 00:19:31,002
♪ Kucing harus mandi ♪
259
00:19:31,003 --> 00:19:32,337
♪ Si kucing harus mandi ♪
260
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
Aku yakin kamu belum
pernah punya nama.
261
00:19:35,841 --> 00:19:39,427
Tapi kamu tahu, aku pikir
aku punya nama yang sempurna untukmu.
262
00:19:39,428 --> 00:19:41,471
Aku akan memanggilmu...
263
00:19:41,472 --> 00:19:43,848
Pickles!
(Acar)
264
00:19:43,849 --> 00:19:45,517
Saudara-saudari kucing.
265
00:19:45,518 --> 00:19:49,020
temui teman sekamar baru kalian.
266
00:19:49,021 --> 00:19:50,648
Sapalah mereka, Pickles.
267
00:19:52,191 --> 00:19:53,526
Meow?
268
00:19:56,529 --> 00:19:58,905
Apa? Apakah aku mengatakan
sesuatu yang tidak senonoh?
269
00:19:58,906 --> 00:20:00,865
Ini bahasa keduaku.
270
00:20:00,866 --> 00:20:03,118
Sarung tangan bodoh.
271
00:20:03,119 --> 00:20:05,036
Lepaskan aku.
272
00:20:05,037 --> 00:20:07,247
♪ Inilah akhirnya ♪
273
00:20:07,248 --> 00:20:11,460
♪ Amigo, sí, el fin ♪
(♪ Kawan, ya, inilah akhirnya ♪)
274
00:20:12,837 --> 00:20:14,712
Oh, tidak.
275
00:20:14,713 --> 00:20:17,215
♪ Inilah akhirnya ♪
276
00:20:17,216 --> 00:20:18,884
♪ Ultimo... ♪
(♪ Terakhir... ♪ )
277
00:20:20,553 --> 00:20:22,220
Ini toitet manusia, Pickles.
278
00:20:22,221 --> 00:20:23,472
Itu toiletmu.
279
00:20:26,267 --> 00:20:28,643
Jadi disinilah harga diri mati.
280
00:20:28,644 --> 00:20:33,399
♪ De todo lo que está de pie ♪
(♪ Dari semua yang tersisa ♪)
281
00:20:36,277 --> 00:20:37,485
Tidak, tidak mungkin.
282
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
♪ Akhir ♪
283
00:20:39,989 --> 00:20:41,239
♪ Aku tidak pernah... ♪
284
00:20:48,497 --> 00:20:52,667
♪ Imaginate cómo sera ♪
(♪ Bayangkan bagaimana jadinya ♪)
285
00:20:52,660 --> 00:20:57,700
♪ Sin limite, con libertad ♪
(♪ Tanpa batas, dengan kebebasan ♪)
286
00:20:58,549 --> 00:21:02,385
♪ Sangat membutuhkan ♪
287
00:21:02,386 --> 00:21:07,348
♪ Bantuan orang asing ♪
288
00:21:07,349 --> 00:21:13,481
♪ Di negeri yang putus asa ♪
289
00:21:14,857 --> 00:21:20,779
♪ Inilah akhirnya. ♪
290
00:21:38,047 --> 00:21:39,965
Kamu dapat baunya?
291
00:21:43,135 --> 00:21:45,887
Ini terlalu kecil.
292
00:21:45,888 --> 00:21:49,807
dan ini terlalu besar.
293
00:21:49,808 --> 00:21:52,477
Tapi yang ini...
294
00:21:52,478 --> 00:21:55,397
Ini baru tepat.
295
00:21:55,460 --> 00:21:56,820
Buronan : Goldilocks & Tiga Beruang
Keluarga kriminal
296
00:21:56,820 --> 00:21:59,320
Mama, Papa, Baby & Goldi
297
00:21:59,400 --> 00:22:03,280
Baby! Lacak kucing itu.
298
00:22:19,171 --> 00:22:21,256
Apa kamu keberatan?
299
00:22:21,257 --> 00:22:23,007
Aku mencoba untuk makan disini.
300
00:22:23,008 --> 00:22:26,094
Maksudku, meong.
Apalah.
301
00:22:26,095 --> 00:22:27,721
Oh, maaf.
302
00:22:29,056 --> 00:22:31,558
Oh, oh. Kamu kucing yang bisa bicara?
303
00:22:31,559 --> 00:22:33,226
Aku kucing yang bisa bicara.
304
00:22:33,227 --> 00:22:35,061
Mari bicara.
305
00:22:35,062 --> 00:22:37,522
Aku lebih baik makan.
306
00:22:37,523 --> 00:22:39,190
Oh, tak masalah.
307
00:22:39,191 --> 00:22:41,192
Kita bisa makan sambil bicara
secara bersamaan.
308
00:22:41,193 --> 00:22:42,860
No hablo inglés.
(Aku tidak bisa bahasa inggris)
309
00:22:42,861 --> 00:22:44,571
¿Hablas español?! Yo también!
(Kamu bisa bahasa spanyol? Gak masalah.)
310
00:22:44,572 --> 00:22:46,739
!Ah! ¿De dónde eres? ¿Te gustan las siestas?
(Kamu berasal darimana? Apa kamu suka tidur siang?)
311
00:22:46,740 --> 00:22:49,200
Aku juga tidak bisa bahasa spanyol.
312
00:22:49,201 --> 00:22:50,702
Kamu lucu.
313
00:22:50,703 --> 00:22:53,371
- Baik, perbincangan yang bagus.
- Whoa, tunggu sebentar.
314
00:22:53,372 --> 00:22:55,832
Pickles? Apakah itu namamu?
315
00:22:55,833 --> 00:22:58,460
Aku, aku tidak punya nama
ataupun rumah.
316
00:23:00,921 --> 00:23:04,048
Jadi, aku bukanlah ahli, tapi
kamu tidak terlihat seperti acar.
317
00:23:04,049 --> 00:23:06,342
Yah, kamu juga tidak terlihat seperti kucing.
318
00:23:06,343 --> 00:23:08,386
Baiklah, baiklah.
319
00:23:08,387 --> 00:23:10,638
Aku mengaku, aku bukanlah kucing.
320
00:23:10,639 --> 00:23:13,057
- Aku ini anjing.
- Hai, Bon Bon.
321
00:23:13,058 --> 00:23:14,559
Meong.
322
00:23:14,560 --> 00:23:18,730
Oh, Pickles sudah punya pacar?
323
00:23:18,731 --> 00:23:20,273
Aku tinggal dibawah teras.
324
00:23:20,274 --> 00:23:21,899
Rasa begitu sendirian dibawah sana.
325
00:23:21,900 --> 00:23:24,068
Kebanyakan dihuni oleh
tikus dan lipan.
326
00:23:24,069 --> 00:23:25,570
tapi aku punya pojokan kecilku sendiri.
327
00:23:25,571 --> 00:23:27,071
Selamat.
328
00:23:27,072 --> 00:23:28,990
Aku baru saja datang kesini
demi makanan dan teman-teman.
329
00:23:28,991 --> 00:23:31,409
Sebagian besar karena makanan.
330
00:23:31,410 --> 00:23:33,786
Tolong jangan beri tahu siapapun.
Aku butuh ini.
331
00:23:33,787 --> 00:23:35,997
Aku tidak akan bilang.
Aku tidak peduli.
332
00:23:35,998 --> 00:23:37,498
Jadi kamu akan menjaga rahasiaku?
333
00:23:37,499 --> 00:23:39,167
Rahasia antara teman?
334
00:23:39,168 --> 00:23:40,877
Hanya rahasia saja.
335
00:23:40,878 --> 00:23:43,254
Ini lucu, terlepas dari semua ikatan sahabat ini,
336
00:23:43,255 --> 00:23:45,256
kau masih menjadi misteri bagiku, Pickles.
337
00:23:45,257 --> 00:23:46,799
Apa kisahmu?
338
00:23:46,800 --> 00:23:48,092
Kisahku...
339
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Apa yang kita lihat?
340
00:23:53,807 --> 00:23:55,266
Sudah berakhir.
341
00:23:55,267 --> 00:23:57,143
Oh, tidak.
342
00:23:57,144 --> 00:23:59,187
Mau menggosok perutku?
343
00:24:00,773 --> 00:24:02,398
Apa...
Apa yang terjadi?
344
00:24:02,399 --> 00:24:04,275
- Gosok.
- Amit-amit.
345
00:24:04,276 --> 00:24:06,444
Ayolah, gosok.
Aku butuh latihan.
346
00:24:06,445 --> 00:24:08,279
Aku akan menjadi
anjing terapi suatu hari nanti.
347
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
Apa-apaan yang kamu bicarakan?
348
00:24:09,615 --> 00:24:11,074
Aku senang kamu bertanya.
349
00:24:11,075 --> 00:24:13,117
Ketika orang-orang merasa tidak baik
mereka bisa menggosok perutku.
350
00:24:13,118 --> 00:24:15,286
Itu akan membuat mereka merasa baikan.
Gosok perutku.
351
00:24:15,287 --> 00:24:16,663
- Tidak, tidak.
- Ayolah, gosoklah.
352
00:24:16,664 --> 00:24:18,289
- Tidak akan terjadi, tidak.
- Gosoklah.
353
00:24:18,290 --> 00:24:19,624
Biar aku perjelas.
354
00:24:19,625 --> 00:24:22,460
Aku tidak mau menyentuh
perutmu, paham?
355
00:24:22,461 --> 00:24:25,004
Baiklah.
Jadi apa yang kamu mau?
356
00:24:25,005 --> 00:24:28,550
Aku mau ditinggal sendiri.
357
00:24:48,654 --> 00:24:51,114
Kamu kembali.
358
00:24:51,115 --> 00:24:53,075
Oh, aku tidak pernah pergi.
359
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
Si serigala itu.
Dia menemukanku.
360
00:25:18,517 --> 00:25:20,476
Halo, nyonya.
361
00:25:20,477 --> 00:25:22,103
Kami sedang mencari seekor kucing.
362
00:25:22,104 --> 00:25:23,438
Kucing ini.
363
00:25:23,439 --> 00:25:25,231
Kami punya tawaran untuknya.
364
00:25:25,232 --> 00:25:28,109
Apa yang mungkin ingin mereka tawarkan
kepada Puss in Boots?
365
00:25:28,110 --> 00:25:31,028
- Apa itu Puss in Boots?
- Yang benar saja?
366
00:25:31,029 --> 00:25:32,447
Sudah kubilang orang orang
departemen kesehatan,
367
00:25:32,448 --> 00:25:33,698
tidak ada kucing disini.
368
00:25:33,699 --> 00:25:35,868
Buat dia bicara.
369
00:25:38,203 --> 00:25:39,746
Permisi, sayangku.
370
00:25:39,747 --> 00:25:42,206
Kami sedang mencari
Puss in Boots yang legendaris.
371
00:25:42,207 --> 00:25:44,542
Apakah mungkin kamu pernah melihatnya?
372
00:25:44,543 --> 00:25:45,793
Terlalu lembut.
373
00:25:45,794 --> 00:25:47,128
katakanlah, tua bangka,
374
00:25:47,129 --> 00:25:49,298
atau aku akan membuat
isi perutmu sebagai hiasan.
375
00:25:51,300 --> 00:25:54,552
Terlalu kasar.
Itu tidaklah tepat.
376
00:25:54,553 --> 00:25:56,637
Oi, Baby, endus dia.
377
00:25:56,638 --> 00:25:58,556
Kau tidak menyuruh nyuruhku.
378
00:25:58,557 --> 00:25:59,640
Dengarkan kakakmu, Baby.
379
00:25:59,641 --> 00:26:01,267
Dia bukanlah kakakku!
380
00:26:01,268 --> 00:26:02,810
Dia seorang buronan yatim piatu.
381
00:26:02,811 --> 00:26:04,312
Dia adalah kakakmu.
382
00:26:04,313 --> 00:26:05,605
Lakukan apa yang dia katakan.
383
00:26:05,606 --> 00:26:09,066
Baiklah, tapi yang bisa saya cium
hanyalah kencing kucing.
384
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Semuanya!
385
00:26:10,778 --> 00:26:12,779
Lari menuju ruangan aman,
seperti yang kita praktekan!
386
00:26:12,780 --> 00:26:14,655
Oi, Dia kabur.
387
00:26:14,656 --> 00:26:16,741
Ikuti aku, anak-anak!
388
00:26:16,742 --> 00:26:18,910
Berikan dia pelajaran piano, Papa.
389
00:26:18,911 --> 00:26:21,245
Kamu pikir ini yang pertama kali
390
00:26:21,246 --> 00:26:23,123
Aku terjebak di dalam piano?
391
00:26:24,833 --> 00:26:26,752
Mari kita mulai!
392
00:26:27,836 --> 00:26:30,463
♪ Keluarkan larasnya... ♪
393
00:26:30,464 --> 00:26:33,175
Mama, fokus, tolong.
394
00:26:38,263 --> 00:26:40,640
Hei, ada kucing dimana-mana!
395
00:26:40,641 --> 00:26:43,309
Terlalu banyak kucing!
396
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Amatir.
397
00:26:45,521 --> 00:26:47,688
Aku akan menunggu di luar.
398
00:26:47,689 --> 00:26:49,607
Kucing kucingku bisa bermain
lebih baik darimu.
399
00:26:49,608 --> 00:26:51,651
♪ Sekarang saatnya
untuk mengeluarkan laras... ♪
400
00:26:51,652 --> 00:26:53,611
Goldi, apakah ini dia?
401
00:26:53,612 --> 00:26:55,279
Itu seekor anjing dengan kostum kucing.
402
00:26:55,280 --> 00:26:56,823
Oh, iya.
403
00:26:56,824 --> 00:26:58,449
Penipu kecil yang licik.
404
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
Bagaimana dengan satu ini?
Dia oyen.
405
00:27:02,621 --> 00:27:04,163
Apakah ini lelucon?
406
00:27:04,164 --> 00:27:07,291
Ibu pikir kantong tulang tua
yang berantakan ini
407
00:27:07,292 --> 00:27:08,960
terlihat seperti
seorang legenda?
408
00:27:08,961 --> 00:27:10,461
Tentu saja bukan...
409
00:27:10,462 --> 00:27:12,714
Puss in Boots!
Aku menemukannya!
410
00:27:13,632 --> 00:27:16,843
Puss in Boots, mati dan terkubur.
411
00:27:16,844 --> 00:27:18,970
Mati? Tidak, tidak.
Tidak mungkin.
412
00:27:18,971 --> 00:27:21,722
Ya, Hidung ini tidak pernah bohong.
413
00:27:21,723 --> 00:27:23,474
Yah, jadi kalau begitu,
414
00:27:23,475 --> 00:27:25,142
Bagaimana kalau kita pergi
dan berhibernasi?
415
00:27:25,143 --> 00:27:26,477
Tidak.
416
00:27:26,478 --> 00:27:28,145
Petanya sedang diantarkan malam ini,
417
00:27:28,146 --> 00:27:30,064
dan kita punya satu
kesempatan untuk mencurinya.
418
00:27:30,065 --> 00:27:32,358
Tanpanya, kita tidak akan pernah
menemukan bintang permohonan.
419
00:27:32,359 --> 00:27:34,193
Bintang permohonan.
420
00:27:34,194 --> 00:27:35,862
Itu beneran ada.
421
00:27:35,863 --> 00:27:38,155
Bintang itu bisa mengabulkan satu permintaan.
422
00:27:38,156 --> 00:27:39,532
Satu permintaan?
423
00:27:39,533 --> 00:27:41,576
Pikiran betapa berartinya untuk kita.
424
00:27:41,577 --> 00:27:43,786
Sembilan nyawa, ya!
425
00:27:43,787 --> 00:27:45,663
Yah, aku tidak mengapa kita
harus menyewa
426
00:27:45,664 --> 00:27:47,248
Puss in Boots
sedari awal.
427
00:27:47,249 --> 00:27:51,252
Karena tidak ada yang mau mencuri
dari Big Jack Horner.
428
00:27:51,253 --> 00:27:53,212
Tidak! Jangan Jack Horner.
429
00:27:53,213 --> 00:27:56,424
Jangan khawatir, Sayang. Kita akan
mendapatkan permohonan itu entah bagaimana.
430
00:27:56,425 --> 00:27:57,758
Terima kasih, Mama.
431
00:27:57,759 --> 00:28:00,177
Yah, karena aku punya rencana.
432
00:28:00,178 --> 00:28:02,598
Aku bisa membuat peta
sebaik kucing tua.
433
00:28:04,182 --> 00:28:06,058
Kamu punya rencana?
434
00:28:06,059 --> 00:28:08,269
Apa? Aku pintar, kan?
Iyakan, Papa?
435
00:28:08,270 --> 00:28:11,856
Tidak, otakmu tidak begitu encer.
436
00:28:11,857 --> 00:28:15,610
Merampok Big Jack Horner...
Sangat berisiko.
437
00:28:15,611 --> 00:28:18,696
Tapi aku permohonan itu aku bisa
mendapatkan kembali nyawa-nyawaku
438
00:28:18,697 --> 00:28:20,698
dan kehidupanku akan kembali.
439
00:28:20,699 --> 00:28:22,533
Sampai jumpa, Pickles!
440
00:28:22,534 --> 00:28:24,035
Oh, tidak. Pickles.
Apa kamu akan pergi?
441
00:28:24,036 --> 00:28:26,162
Perro, mulailah menggali.
442
00:28:26,163 --> 00:28:27,830
Baik.
443
00:28:27,831 --> 00:28:29,998
Tapi kalau Puss in Boots ini
adalah orang yang penting,
444
00:28:29,999 --> 00:28:31,792
mungkin kita tidak harus menodai makamnya.
445
00:28:31,793 --> 00:28:36,131
Tidak, aku rasa dia tidak akan
keberatan, karena dia adalah...
446
00:28:38,216 --> 00:28:40,384
aku.
447
00:28:40,385 --> 00:28:43,554
Oh, baiklah.
448
00:28:43,555 --> 00:28:45,431
Oh, yah...
449
00:28:45,432 --> 00:28:47,058
Biasanya, aku punya pedang.
450
00:28:47,059 --> 00:28:48,851
Semacam itulah, kau tahu?
451
00:28:48,852 --> 00:28:50,770
Pickles, kamu adalah Puss in Boots?
452
00:28:50,771 --> 00:28:52,563
Belum, tapi aku akan.
453
00:28:52,564 --> 00:28:53,898
Aku akan ikut...
454
00:28:53,899 --> 00:28:55,900
- Aku akan ikut denganmu.
- Maaf, Perro.
455
00:28:55,901 --> 00:28:58,653
Puss in Boots berjalan sendiri!
456
00:29:05,702 --> 00:29:07,955
Buka gerbangnya!
457
00:29:20,759 --> 00:29:23,719
Turunkan cendramatanya.
Kami bisa melakukannya.
458
00:29:23,720 --> 00:29:26,097
Baik. Hanya masuk lalu keluar.
459
00:29:26,098 --> 00:29:28,641
- Mudah sekali.
- Sangat amat mudah.
460
00:29:28,642 --> 00:29:30,476
Apa yang kamu lakukan disini?
461
00:29:30,477 --> 00:29:32,019
Aku membawakanmu pedang.
462
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
Itu bukanlah pedang.
Itu tongkat kayu.
463
00:29:33,981 --> 00:29:36,023
- Ini tongkat pedang.
- Pulanglah.
464
00:29:36,024 --> 00:29:37,775
Yah, rumahku adalah
dimana temanku berada.
465
00:29:37,776 --> 00:29:39,443
Sekali lagi, kita bukanlah teman.
466
00:29:39,444 --> 00:29:40,778
Gosok demi keberuntungan?
467
00:29:40,779 --> 00:29:43,114
Aku tidak butuh keberuntungan untuk ini.
468
00:29:43,115 --> 00:29:45,616
Aku seekor kucing pencuri ahli
yang sangat terampil.
469
00:29:45,617 --> 00:29:47,411
Lihat.
470
00:29:49,955 --> 00:29:52,290
Kamu pasti bisa.
471
00:30:10,058 --> 00:30:14,813
Aku menganggap pie ini...
lezat.
472
00:30:14,920 --> 00:30:18,420
Buronan :
Big Jack Horner
473
00:30:18,480 --> 00:30:19,520
Kirim mereka.
474
00:30:20,610 --> 00:30:22,695
Tuan. Horner.
475
00:30:22,696 --> 00:30:25,114
Serpent bersaudari berhasil
dapat barangnya.
476
00:30:25,115 --> 00:30:29,201
Apakah itu?
Peta menuju bintang permohonan?
477
00:30:29,202 --> 00:30:31,996
Hentikam semuanya.
Kalian berdua ikuti aku.
478
00:30:31,997 --> 00:30:33,664
Kita harus membawa barang ini
ke ruangan piala.
479
00:30:33,665 --> 00:30:37,293
Kamu tahu, ini membutuhkan banyak
pembunuhan untuk mendapatkan peta ini.
480
00:30:37,294 --> 00:30:38,669
Ini semua bermula...
481
00:30:38,670 --> 00:30:40,547
Bawa itu ke ruangan piala!
482
00:30:52,684 --> 00:30:54,101
Apa-apaan...
483
00:30:54,102 --> 00:30:56,979
Wow, lihat semua barang-barang ajaib ini.
484
00:30:56,980 --> 00:30:58,981
Ya, aku mengoleksi benda-benda ajaib,
485
00:30:58,982 --> 00:31:01,067
ikon ajaib, magis dan sihir.
486
00:31:01,068 --> 00:31:03,402
dan semacamnya dan semacamnya.
487
00:31:03,403 --> 00:31:06,363
Lihat ini.
Aku berjalan di atas karpet ajaib.
488
00:31:06,364 --> 00:31:07,990
Hebat.
489
00:31:07,991 --> 00:31:09,950
Kapal bangsa Lilliput.
490
00:31:09,951 --> 00:31:12,995
Yang benar saja!
Apakah itu tanduk unicorn?
491
00:31:12,996 --> 00:31:14,872
Tanduk bayi unicorn.
492
00:31:14,873 --> 00:31:17,041
Setengah lebih berat,
dua kali lebih tajam.
493
00:31:17,042 --> 00:31:19,543
- Sadis.
- Mereka hanyalah pernak-pernik.
494
00:31:19,544 --> 00:31:21,796
Mereka tidak ada bandingannya
pada kekuatan yang luar biasa
495
00:31:21,797 --> 00:31:23,255
dari bintang permohonan.
496
00:31:23,256 --> 00:31:25,674
Ngomong-ngomong mengenai itu.
Berikan kotaknya, saudari.
497
00:31:25,675 --> 00:31:26,842
Baiklah, bos.
498
00:31:26,843 --> 00:31:28,719
Seperti yang kukatakan,
499
00:31:28,720 --> 00:31:30,554
banyaknya pembunuhan yang kami...
500
00:31:30,555 --> 00:31:32,389
Berikan kotaknya!
501
00:31:32,390 --> 00:31:36,393
Setelah bertahun-tahun pencarian,
502
00:31:36,394 --> 00:31:38,312
inilah momenku.
503
00:31:38,313 --> 00:31:42,858
Dengan permintaan ini,
aku akhirnya akan
504
00:31:42,859 --> 00:31:45,069
menguasai semua ilmu sihir.
505
00:31:45,070 --> 00:31:47,030
Hey, Jack kecil.
506
00:31:48,990 --> 00:31:50,282
Permisi?
507
00:31:50,283 --> 00:31:51,826
Bisakah kamu melakukan hal ibu jari itu?
508
00:31:51,827 --> 00:31:53,160
Seperti yang di dongeng?
509
00:31:53,161 --> 00:31:54,829
Itu bukanlah dongeng.
510
00:31:54,830 --> 00:31:56,372
Itu hanyalah sajak anak-anak.
511
00:31:56,373 --> 00:31:58,916
Oh, yah, yang paling payah.
512
00:31:58,917 --> 00:32:01,127
Jack Horner kecil duduk di pojokkan
513
00:32:01,128 --> 00:32:03,129
memakan pie Horner...
514
00:32:03,130 --> 00:32:05,381
♪ Masukkan ibu jariku,
mengeluarkan buah prem♪
515
00:32:05,382 --> 00:32:09,427
♪ Dan berkata
"Betapa baiknya aku." ♪
516
00:32:10,595 --> 00:32:11,971
Lihat, boneka ajaib.
517
00:32:11,972 --> 00:32:13,848
♪ Karena aku bocah sungguhan ♪
518
00:32:13,849 --> 00:32:15,474
♪ Tanpa benang. ♪
519
00:32:15,475 --> 00:32:17,685
Terima kasih.
Terima kasih.
520
00:32:17,686 --> 00:32:19,061
Apa yang mengesankan dari itu?
521
00:32:19,062 --> 00:32:21,439
Aku sudah jadi bocah
sungguhan sedari dulu.
522
00:32:22,399 --> 00:32:26,068
Jack Horner kecil tidak
punya sihir apapun.
523
00:32:26,069 --> 00:32:30,656
Dia hanya anak tukang roti
yang menyedihkan.
524
00:32:30,657 --> 00:32:32,992
Jack kecil sudah mati!
525
00:32:32,993 --> 00:32:34,869
Aku Big Jack Horner.
526
00:32:34,870 --> 00:32:38,497
Tn. Big Jack Horner, Pak...
527
00:32:38,498 --> 00:32:41,041
- Aku hampir tidak mengenalnya.
- Apa maksudmu?
528
00:32:41,042 --> 00:32:43,919
Kita ini bersaudara, dasar bodoh.
529
00:32:43,920 --> 00:32:45,714
Kita punya tato wajah yang sama.
530
00:32:46,715 --> 00:32:49,759
Mudah sekali,
sangat amat mudah.
531
00:32:51,803 --> 00:32:53,637
- Puss?
- Kitty?
532
00:32:53,638 --> 00:32:55,765
- Puss...
- Kitty!
533
00:32:57,260 --> 00:33:00,080
Buronan :
Kitty Softpaws
534
00:33:00,812 --> 00:33:02,396
Ini adalah pekerjaan.
535
00:33:02,397 --> 00:33:05,316
Tidak, ini adalah pekerjaanku.
Aku mengkhianati para beruang.
536
00:33:05,317 --> 00:33:07,109
Tidak, akulah yang mengkhianati para beruang.
537
00:33:07,110 --> 00:33:09,153
Mereka mencoba menyewaku
terlebih dahulu hari ini.
538
00:33:09,154 --> 00:33:11,071
Yah, mereka mencoba menyewaku
dua minggu lalu.
539
00:33:11,072 --> 00:33:13,032
Itu membuatmu
menjadi rencana cadangan.
540
00:33:14,326 --> 00:33:16,952
Ini dia!
541
00:33:16,953 --> 00:33:18,579
Sekarang, mengenai pembayaranmu.
542
00:33:18,580 --> 00:33:22,666
Tunggu. Kamu menjanjikan kami
emas seberat badan kami.
543
00:33:22,667 --> 00:33:24,084
Aku menepatinya, iya kan?
544
00:33:24,085 --> 00:33:26,045
Pernah dengar, sentuhan Midas?
545
00:33:26,046 --> 00:33:28,589
Ah, keren.
Aku ambil.
546
00:33:28,590 --> 00:33:31,468
Oh, tidak. Aku salah
membaca keadaannya.
547
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
Inilah mengapa kamu
tidak boleh mengkhianati Jack Horner.
548
00:33:34,638 --> 00:33:35,846
Apa ini?
549
00:33:35,847 --> 00:33:37,348
Apa kamu jadi bajak laut sekarang?
550
00:33:37,349 --> 00:33:40,267
Ini seperti possum yang merangkak
di wajahmu dan mati...
551
00:33:40,268 --> 00:33:42,561
...karena rasa malu.
552
00:33:42,562 --> 00:33:44,271
Tolong, ejek aku dengan bisik-bisik.
553
00:33:44,272 --> 00:33:46,148
Aku benci itu, itu menjijikan.
554
00:33:46,149 --> 00:33:48,652
Yah, aku menyukainya.
Ini terlihat terhormat.
555
00:33:56,409 --> 00:34:00,622
Rencana yang hebat, Baby.
Benar-benar seperti kucing.
556
00:34:05,919 --> 00:34:08,712
Bolehkah aku pergi?
557
00:34:08,713 --> 00:34:10,757
Dengan senang hati...
558
00:34:12,384 --> 00:34:15,386
- Puss in Boots?
- Goldi. Beruang-beruang.
559
00:34:15,387 --> 00:34:18,055
- Hola, Jack.
- Kitty Softpaws.
560
00:34:18,056 --> 00:34:21,433
Ya ampun, kamu beneran punya nyali
datang kembali kesini.
561
00:34:21,434 --> 00:34:23,936
Ayolah. Aku adalah pencuri terbaik
yang pernah kamu sewa.
562
00:34:23,937 --> 00:34:25,729
- Kau merampokku.
- Kau menjebakku.
563
00:34:25,730 --> 00:34:28,899
Kamu bilang kamu sedang
melakukan liburan spiritual.
564
00:34:28,900 --> 00:34:30,067
Namaste.
565
00:34:30,068 --> 00:34:31,819
Dan kamu seharusnya sudah mati.
566
00:34:31,820 --> 00:34:33,112
Aku jadi lebih baik?
567
00:34:33,113 --> 00:34:34,405
Berikan saja pada kami petanya.
568
00:34:34,406 --> 00:34:36,073
Dan lemparkan selusin pie
569
00:34:36,074 --> 00:34:37,449
Oh, apakah kamu punya pie yang gurih?
570
00:34:37,450 --> 00:34:39,285
- Apa? Tidak.
- Ya, kalian punya rasa apa aja?
571
00:34:39,286 --> 00:34:40,911
Bisakah kami bawah
sekantong untuk dibawah pulang?
572
00:34:40,912 --> 00:34:44,123
Oh, bisakah kalian berhenti
membicarakan tentang pie, fokus!
573
00:34:44,124 --> 00:34:45,916
Serahkan petanya,
574
00:34:45,917 --> 00:34:47,836
atau akan kuberikan banyak
lubang ditubuh kalian.
575
00:34:49,129 --> 00:34:52,382
- Oh, sial.
- Awas! lemarinya jatuh!
576
00:34:56,928 --> 00:35:01,141
Aku benci hewan dongeng
yang bisa bicara.
577
00:35:04,060 --> 00:35:06,770
Apa? Kembali kesini!
578
00:35:06,771 --> 00:35:08,480
Pencuri terbaik telah menang.
579
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
Ya, kamu benar.
580
00:35:10,150 --> 00:35:12,192
Dia berhasil.
581
00:35:12,193 --> 00:35:13,320
Oh, ayolah.
582
00:35:14,446 --> 00:35:16,613
Disana. mereka kabur.
583
00:35:27,292 --> 00:35:29,586
Tidak, tidak, tidak.
584
00:35:30,962 --> 00:35:32,963
Senang bertemu denganmu, Puss.
585
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Aku harus pergi.
586
00:35:35,967 --> 00:35:38,261
Kesini, kucing.
587
00:35:39,596 --> 00:35:41,930
Apa itu tongkat kayu?
Apa yang akan kamu lakukan dengan itu...
588
00:35:41,931 --> 00:35:44,225
Aduh, tanganku!
589
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
Kamu tidak seharusnya melakukan itu, sobat.
590
00:35:50,065 --> 00:35:51,441
Si bodoh ini.
591
00:35:56,654 --> 00:35:58,989
Hei, Puss. Aku menemukan roti isi disini.
592
00:35:58,990 --> 00:36:00,157
Aku rasa ini isinya tuna.
593
00:36:00,158 --> 00:36:01,409
- Jalan, Perro!
- Oki Doki.
594
00:36:09,667 --> 00:36:12,169
Oh, keren.
Anggota tim lagi.
595
00:36:12,170 --> 00:36:13,295
Kami bukanlah tim
596
00:36:13,296 --> 00:36:14,838
Perhatikan jalan!
597
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Siapa anjing ini?
598
00:36:16,091 --> 00:36:18,092
- Aku sahabat baiknya Puss.
- Enggak kok.
599
00:36:18,093 --> 00:36:19,301
Dan juga anjing terapinya.
600
00:36:19,302 --> 00:36:20,803
Tentu saja bukan.
601
00:36:20,804 --> 00:36:23,181
Akhirnya. Kamu butuh terapi.
602
00:36:26,059 --> 00:36:27,518
Berikan aku petanya, Percayalah padaku.
603
00:36:27,519 --> 00:36:30,729
Percaya padamu?
Seperti yang kamu lakukan di Santa Coloma?
604
00:36:30,730 --> 00:36:31,980
Benarkah? Santa Coloma?
605
00:36:31,981 --> 00:36:34,192
Sí, Santa Coloma.
(Ya, Santa Coloma)
606
00:36:38,040 --> 00:36:40,440
- Punyaku!
- Punyaku!
607
00:36:55,713 --> 00:36:58,382
Orang-orang baik, terimalah
hadiah emas ini
608
00:36:58,383 --> 00:37:00,885
dari Puss in Boots!
609
00:37:13,100 --> 00:37:15,980
Percepat!
Ayo, ayo!
610
00:37:18,319 --> 00:37:22,240
Kumpulkan selusin pembuat roti.
611
00:37:23,074 --> 00:37:25,075
Hati-hati dengan barang ini.
612
00:37:25,076 --> 00:37:27,327
Aku akan ambil ini dan itu.
613
00:37:27,328 --> 00:37:28,745
Oh, dan ini, itu.
614
00:37:28,746 --> 00:37:31,123
Dan aku harus bawah itu.
Ya, ya.
615
00:37:31,124 --> 00:37:34,252
Tidak, ya!
Oh, yah!
616
00:37:37,338 --> 00:37:39,089
Semuanya!
617
00:37:39,090 --> 00:37:42,260
Tentu saja yang ini.
618
00:37:54,439 --> 00:37:59,652
Aku akan menangkap kalian, kucing-kucingku,
dan begitu juga anjing kecil kalian juga.
619
00:38:04,949 --> 00:38:07,784
Apa? Ini kosong.
620
00:38:07,785 --> 00:38:10,454
Kita telah ditipu!
Dimana...
621
00:38:10,455 --> 00:38:13,457
Oh, ya. Aku tahu pasti itu bakal terjadi.
622
00:38:13,458 --> 00:38:16,293
"Hutan gelap, yang begitu dalam dan jauh...
623
00:38:16,294 --> 00:38:19,254
...Didalamnya kamu
akan menemukan bintang."
624
00:38:19,255 --> 00:38:21,715
Hutan gelap?
625
00:38:21,716 --> 00:38:24,176
Tidak ada yang berhasil
masuk ke hutan gelap.
626
00:38:24,177 --> 00:38:25,886
Ataupun berhasil keluar.
627
00:38:25,887 --> 00:38:28,555
"Sebuah permohonan membara
terang dan benar.
628
00:38:28,556 --> 00:38:31,768
Peta ini adalah kuncinya,
jadi penganglah dengan erat."
629
00:38:32,977 --> 00:38:34,520
Suéltalo.
(Lepaskan.)
630
00:38:34,521 --> 00:38:36,688
- Kamu yang lepaskan.
- Tongkat kayu?
631
00:38:36,689 --> 00:38:39,149
Apa yang terjadi dengan pedangmu?
632
00:38:39,150 --> 00:38:40,442
Aku menyingkirkannya, kau tahu.
633
00:38:40,443 --> 00:38:41,985
Membuat semuanya terlalu mudah.
634
00:38:41,986 --> 00:38:43,487
Aku butuh tantangan.
635
00:38:43,488 --> 00:38:45,949
Yah, kamu terlihat cukup
tertantang tadi.
636
00:38:47,367 --> 00:38:49,159
Tidak mungkin aku membiarkanmu
memengang petanya.
637
00:38:49,160 --> 00:38:51,370
Yah, tidak mungkin aku
membiarkanmu memegang petanya.
638
00:38:51,371 --> 00:38:53,665
Aku bisa memegangnya.
639
00:38:54,541 --> 00:38:56,667
Yah, tentu saja.
Apa niatanmu, lagian?
640
00:38:56,668 --> 00:38:58,502
Kamu bekerja sama dengan
geng Chihuahua?
641
00:38:58,503 --> 00:38:59,753
Aku rasa tidak.
642
00:38:59,754 --> 00:39:01,547
- Aku tidak mempercayaimu.
- Tak apa.
643
00:39:01,548 --> 00:39:03,882
Selama kamu percaya
pada dirimu sendiri.
644
00:39:03,883 --> 00:39:05,217
Apa...
645
00:39:05,218 --> 00:39:07,427
Apa dia ada kelainan?
646
00:39:07,428 --> 00:39:09,263
- Ya.
- Siapa namamu?
647
00:39:09,264 --> 00:39:11,431
Oh, aku telah dipanggil
dengan berbagai nama.
648
00:39:11,432 --> 00:39:13,100
Anjing, Anjing nakal,
Anjing tolol.
649
00:39:13,101 --> 00:39:16,186
Hei, Kamu! Kamu disana!
Keluar! Tinggal itu! Jatuhkan Itu!
650
00:39:16,187 --> 00:39:18,480
Tikus besar, Babi kecil,
Muka Tikus,
651
00:39:18,481 --> 00:39:20,065
Bokong Nugget,
Otak ******,
652
00:39:20,066 --> 00:39:21,650
Kamu tahu, hal-hal semacam itu.
653
00:39:21,651 --> 00:39:24,361
Tapi aku tidak pernah punya nama
yang benar-benar permanen, kau tahu?
654
00:39:24,362 --> 00:39:26,321
Nama yang benar-benar untukku.
655
00:39:26,322 --> 00:39:28,907
- Apakah sudah selesai?
- Dan kamu?
656
00:39:28,908 --> 00:39:30,242
Softpaws.
657
00:39:30,243 --> 00:39:31,743
Kitty Softpaws.
658
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
Yeah, itu baru nama yang bagus.
659
00:39:34,247 --> 00:39:35,998
Ada lagu untuk nama seperti itu.
660
00:39:35,999 --> 00:39:38,458
Kitty Softpaws.
661
00:39:38,459 --> 00:39:41,378
Bagus sekali, tipuan klasik.
662
00:39:41,379 --> 00:39:44,006
Tidak ada yang sebodoh itu.
Tidak yang sebaik itu.
663
00:39:44,007 --> 00:39:45,340
Aku tidak mempercayaimu.
664
00:39:45,341 --> 00:39:47,551
Begitu juga aku.
Dia tidak bisa dipercaya.
665
00:39:47,552 --> 00:39:50,846
Tapi aku lebih percaya dia
dari percaya kamu.
666
00:39:50,847 --> 00:39:54,017
Ini akan perjalanan yang
sangat menyenangkan.
667
00:40:27,508 --> 00:40:30,720
Ini pasti hutan gelap.
668
00:40:42,180 --> 00:40:42,920
Oh, ya Tuhan!
669
00:40:43,020 --> 00:40:43,770
Tanganmu hilang.
670
00:40:44,100 --> 00:40:44,940
Tanganmu balik.
671
00:40:44,942 --> 00:40:46,276
Ay, qué miedo.
(Ngeri sekali.)
672
00:40:46,277 --> 00:40:49,112
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
673
00:40:49,113 --> 00:40:51,031
Kita melangkah masuk bersamaan.
674
00:40:51,032 --> 00:40:52,115
Siap?
675
00:40:52,110 --> 00:40:53,680
Satu, dua...
676
00:40:53,680 --> 00:40:54,440
Setelahmu.
677
00:40:54,460 --> 00:40:56,160
Tunggu, apa?
678
00:40:58,206 --> 00:41:00,415
Anjing?
Apa kamu masih hidup?
679
00:41:00,416 --> 00:41:02,126
- Mari cari tahu.
- Tunggu.
680
00:41:16,307 --> 00:41:20,852
Untuk hutan gelap,
tempat ini cukup berwarna.
681
00:41:20,853 --> 00:41:22,979
Aku harap aku mengadapakan quinceañera-ku disini.
682
00:41:22,980 --> 00:41:26,149
Bintang permohonan berada
disini disuatu tempat.
683
00:41:26,150 --> 00:41:29,069
Kitty, bisakah aku melihat petanya?
684
00:41:29,070 --> 00:41:30,487
- Tidak.
- Yang benar saja!
685
00:41:30,488 --> 00:41:32,823
Kamu bahkan tidak membiarkanku
memeganganya walaupun semenit?
686
00:41:32,824 --> 00:41:34,866
Tidak, bahkan untuk sedetikpun.
687
00:41:34,867 --> 00:41:39,205
Ayolah, Kitty.
Kamu harus mempercayaiku.
688
00:41:40,373 --> 00:41:42,708
Tunggu, Apa...
Ada apa dengan matanya?
689
00:41:42,709 --> 00:41:45,168
Oh, mereka makin besar.
690
00:41:45,169 --> 00:41:47,546
Oh, Kitty!
691
00:41:47,547 --> 00:41:49,673
Kamu harus mempercayainya.
Lihatlah mata itu.
692
00:41:49,674 --> 00:41:52,051
Benarkah? Kamu sebut itu imut?
693
00:41:53,302 --> 00:41:55,429
Oh, lihatlah dia!
694
00:41:55,430 --> 00:41:58,348
Mata itu bahkan
lebih besar dari punyamu.
695
00:41:58,349 --> 00:41:59,599
Lakukan apa yang dia inginkan, Puss.
696
00:41:59,600 --> 00:42:02,686
Tunggu sebentar. Sungguh empuk!
697
00:42:02,687 --> 00:42:05,188
Tidak. Dengan cakar?
698
00:42:05,189 --> 00:42:06,606
Ayolah.
699
00:42:06,607 --> 00:42:08,525
Dengan topi?
700
00:42:08,526 --> 00:42:11,361
Ini semua begitu imut!
701
00:42:11,362 --> 00:42:14,574
Kelewatan imut!
702
00:42:15,616 --> 00:42:17,535
Bisakah kita melihat petanya sekarang?
703
00:42:22,039 --> 00:42:24,207
"Ikuti bagan ajaib ini.
704
00:42:24,208 --> 00:42:28,254
Ia tahu jalanmu
dan mengetahui hatimu."
705
00:42:29,213 --> 00:42:31,299
Apakah itu kita?
706
00:42:45,897 --> 00:42:49,399
Disitu dikatakan kita harus
melewati Lembah pembakaran
707
00:42:49,400 --> 00:42:51,276
Mendaki Punggung bukit pemakaman,
708
00:42:51,277 --> 00:42:53,028
melewati Gua dari jiwa-jiwa yang hilang?
709
00:42:53,029 --> 00:42:55,656
- Benarkah?
- Biar aku yang lihat.
710
00:43:09,420 --> 00:43:10,670
Apa?
711
00:43:10,671 --> 00:43:12,756
Rawa Kesedihan Tak Terbatas?
712
00:43:12,757 --> 00:43:14,716
Gunung Kesengsaraan?
713
00:43:14,717 --> 00:43:17,052
Jurang Kesepian Abadi?
714
00:43:17,053 --> 00:43:19,304
Ada yang salah dengan peta ini.
715
00:43:19,305 --> 00:43:21,807
Aku rasa ada jalan mengerikan
yang berbeda untuk setiap orang.
716
00:43:21,808 --> 00:43:23,517
Rasanya seperti hutan ini
717
00:43:23,518 --> 00:43:25,811
tidak mengizinkan siapapun
untuk membuat permohonan
718
00:43:25,812 --> 00:43:28,689
Baik, aku bahkan tidak punya permohonan,
tapi aku bisa coba?
719
00:43:35,404 --> 00:43:36,947
Oh, punyaku mengatakan...
720
00:43:36,948 --> 00:43:38,740
Kita melewati Ladang penuh bunga.
721
00:43:38,741 --> 00:43:40,033
Apa?
722
00:43:40,034 --> 00:43:42,285
Kemudian hanyut di Sungai Relaksasi.
723
00:43:42,286 --> 00:43:43,495
- Kedengarannya menyenangkan.
- Tidak adil.
724
00:43:43,496 --> 00:43:44,996
Kenapa dia dapat jalan yang bagus?
725
00:43:44,997 --> 00:43:47,207
Menjelajahi Ladang Solusi Cepat dan Mudah.
726
00:43:47,208 --> 00:43:48,625
dan tiba di bintang.
727
00:43:48,626 --> 00:43:51,378
Kedengarannya bagus.
728
00:43:51,379 --> 00:43:53,338
Ah, tapi tidak.
Ini adalah misi kalian.
729
00:43:53,339 --> 00:43:54,631
Aku tidak mau merusaknya.
730
00:43:54,632 --> 00:43:56,550
- Kamu yang pegang petanya.
- Benarkah?
731
00:43:56,551 --> 00:43:57,843
Tapi jangan pernah
mengkhianatiku,
732
00:43:57,844 --> 00:44:00,554
atau namamu akan jadi
Perro Muerto (Anjing mati).
733
00:44:00,555 --> 00:44:02,181
Oki Doki.
734
00:44:04,892 --> 00:44:07,144
Tunggu, apakah itu...
735
00:44:08,980 --> 00:44:11,022
Itu para beruang. Waktunya pergi.
736
00:44:11,023 --> 00:44:13,191
Oh, aku beritahu kalian,
737
00:44:13,192 --> 00:44:14,734
ketika kita dapatkan permohonan itu,
738
00:44:14,735 --> 00:44:17,195
itu akan membuat segalanya
tepat untuk kita semua.
739
00:44:17,196 --> 00:44:18,989
Apakah itu akan membuat kita kaya?
740
00:44:18,990 --> 00:44:21,283
Cukup kaya untuk bisa hibernasi sepanjang tahun?
741
00:44:21,284 --> 00:44:22,784
Yang paling kaya.
742
00:44:22,785 --> 00:44:24,494
Akankah kita akan menjadi pencuri besar?
743
00:44:24,495 --> 00:44:26,663
Yang paling besar.
744
00:44:26,664 --> 00:44:28,832
Kamu tahu baju yang
dikenakan Jack Horner?
745
00:44:28,833 --> 00:44:30,500
- Yah.
- Aku ingin memilikinya.
746
00:44:30,501 --> 00:44:32,586
- Yah?
- Hanya saja punyaku lebih besar dan lebih ungu.
747
00:44:32,587 --> 00:44:35,255
- Seperti dua kali lebih ungu.
- Yang paling ungu!
748
00:44:35,256 --> 00:44:36,882
Bagus.
749
00:44:36,883 --> 00:44:38,842
Komplotan pencuri besar lewat.
750
00:44:38,843 --> 00:44:41,052
- Aku akan mendahuluimu.
- Kamu tidak mengalahkanku, orang tua.
751
00:44:41,053 --> 00:44:42,929
Permohonan macam apa
yang bisa melakukan semua itu, Goldi?
752
00:44:42,930 --> 00:44:44,806
Oh, aku tidak bisa memberitahumu.
753
00:44:44,807 --> 00:44:47,642
Jika kamu mengatakan permohonanmu,
maka itu tidak akan terkabul.
754
00:44:47,643 --> 00:44:49,185
Maaf. Tapi aturan permohonan ulang tahun.
755
00:44:49,186 --> 00:44:52,022
Oh, ayolah.
rahasia ibu-anak?
756
00:44:52,023 --> 00:44:53,690
Mama, hentikanlah, kumohon.
757
00:44:53,691 --> 00:44:55,233
Oh, baiklah.
758
00:44:55,234 --> 00:44:56,526
Hei, ayolah.
759
00:44:56,527 --> 00:44:58,528
Kita punya kucing yang harus di kejar.
760
00:45:02,617 --> 00:45:04,868
Aturan permohonan ulang tahun?
Apa maksudnya itu?
761
00:45:04,869 --> 00:45:07,203
Itu artinya aku tidak akan memberitahumu Permohonanku.
762
00:45:07,204 --> 00:45:09,831
Dia tidak mau memberitahu kita,
karena itu bakal terdengar konyol.
763
00:45:09,832 --> 00:45:12,417
Seperti kondisioner untuk
benda yang ada di wajahnya itu.
764
00:45:12,418 --> 00:45:14,044
Ini terlihat terhormat.
765
00:45:14,045 --> 00:45:17,006
Bagaimana denganmu, Kitty?
Apa permohonanmu?
766
00:45:17,715 --> 00:45:18,798
Tidak boleh bilang.
767
00:45:18,799 --> 00:45:20,800
Aturan permohanan ulang tahun.
768
00:45:20,801 --> 00:45:23,095
Aku bertaruh permohonan
itu sesuatu yang konyol seperti...
769
00:45:26,223 --> 00:45:27,850
Kamu dasar...
770
00:45:31,812 --> 00:45:35,232
Ini pasti Ladang penuh bunga.
771
00:45:38,861 --> 00:45:40,779
Menyingkir dari jalanku, iblis bunga.
772
00:45:40,780 --> 00:45:42,740
Waktunya memangkas!
773
00:45:50,373 --> 00:45:52,291
Makasih.
774
00:45:54,919 --> 00:45:56,544
Kita tidak punya waktu untuk ini.
775
00:45:56,545 --> 00:45:59,090
Perro, kukira jalanmu seharusnya mudah.
776
00:46:00,591 --> 00:46:02,801
Kamu tahu, kupikir
hal yang seharusnya kalian lakukan
777
00:46:02,802 --> 00:46:04,552
adalah berhenti
dan cium mawar-mawarnya.
778
00:46:04,553 --> 00:46:05,930
Yang benar saja?
779
00:46:07,264 --> 00:46:08,598
Ini konyol.
780
00:46:08,599 --> 00:46:11,434
Satu-satunya yang kucium
adalah omong...
781
00:46:11,435 --> 00:46:12,687
Lihat.
782
00:46:15,982 --> 00:46:17,315
Jangan terburu-buru melewatinya.
783
00:46:17,316 --> 00:46:19,943
Luangkan waktumu
dan hargai...
784
00:46:19,944 --> 00:46:21,612
...apa yang di depanmu.
785
00:46:24,281 --> 00:46:27,117
Jalannya sangat klise.
786
00:46:27,118 --> 00:46:28,994
- Terima kasih.
- Dan murahan.
787
00:46:28,995 --> 00:46:31,246
- Dan payah.
- Dan aneh, seperti dia.
788
00:46:31,247 --> 00:46:34,040
Yah, mengapa kamu
sungguh konyol, anjing?
789
00:46:34,041 --> 00:46:35,583
Apa ceritamu?
790
00:46:35,584 --> 00:46:37,002
Ceritaku?
791
00:46:37,003 --> 00:46:39,754
Sebenarnya ini cerita yang lucu.
792
00:46:39,755 --> 00:46:41,172
Waktu aku masih anak anjing,
793
00:46:41,173 --> 00:46:43,133
aku dan teman sesama anjingku
tinggal bersama sebuah keluarga.
794
00:46:43,134 --> 00:46:46,469
Keluarga yang penuh dengan orang iseng
yang suka bermain petak umpet,
795
00:46:46,470 --> 00:46:47,971
dan aku selalu kena.
796
00:46:47,972 --> 00:46:50,223
Pilih yang si kecil, benarkan?
797
00:46:50,224 --> 00:46:53,268
Mereka mencoba memasukkanku
ke peti pengepakan, tempat sampah.
798
00:46:53,269 --> 00:46:56,771
Tidak peduli seberapa keras mereka mencoba,
Aku akan selalu menemukan mereka.
799
00:46:56,772 --> 00:46:59,190
Jadi, suatu hari, mereka jadi kreatif
800
00:46:59,191 --> 00:47:02,403
dan mereka memasukkanku
ke dalam kaus kaki dengan batu di dalamnya.
801
00:47:03,529 --> 00:47:06,489
Dan kemudian membuangku ke sungai.
802
00:47:06,490 --> 00:47:09,159
Aku menggerogoti lubang di kaus kaki,
803
00:47:09,160 --> 00:47:12,120
dan aku berenang ke permukaan.
804
00:47:12,121 --> 00:47:14,664
Tidak pernah menemukan mereka
atau teman teman anjingku.
805
00:47:14,665 --> 00:47:16,499
Kurasa seperti itulah.
806
00:47:18,002 --> 00:47:21,171
Itu adalah cerita lucu
yang paling menyedihkan yang pernah kudengar.
807
00:47:21,172 --> 00:47:23,089
Yah, lucu bagi mereka.
808
00:47:23,090 --> 00:47:26,134
Kaus kaki yang mereka pakaikan untukku,
Aku memakainya hingga sekarang.
809
00:47:26,135 --> 00:47:29,512
Jadi, aku dapat cerita yang bagus
dan juga sweter gratis.
810
00:47:29,513 --> 00:47:30,805
Saling menguntungkan.
811
00:47:30,806 --> 00:47:32,307
Kawan, kamu tidak diuntungkan.
812
00:47:32,308 --> 00:47:34,392
Dari semua orang kamulah
yang seharusnya dapat permohonan.
813
00:47:34,393 --> 00:47:36,811
Aku sudah punya sweater
yang nyaman dan dua sahabat.
814
00:47:36,812 --> 00:47:38,438
Aku sudah punya semua yang kuinginkan.
815
00:47:38,439 --> 00:47:41,232
Tanpa membutuhkan sihir apapun.
816
00:47:51,911 --> 00:47:53,870
Oh, cantiknya.
817
00:48:00,211 --> 00:48:01,961
Oh, kita semakin dekat.
818
00:48:01,962 --> 00:48:05,341
Aku bisa mencium dua ekor kucing,
seekor anjing dan.... Pie?
819
00:48:06,592 --> 00:48:10,220
Wah, bukankah ini para idiot
yang mencoba mencuri dariku.
820
00:48:10,221 --> 00:48:11,763
Hei, dia mengingat kita.
821
00:48:11,764 --> 00:48:14,307
Lihatlah, Excali...
822
00:48:14,308 --> 00:48:15,809
Excali...
823
00:48:15,810 --> 00:48:19,020
Excalibur!
824
00:48:19,021 --> 00:48:20,897
Yah, aku tidak bisa menyingkirkan batunya,
825
00:48:20,898 --> 00:48:22,232
tapi masih terlihat cukup keren, bukan?
826
00:48:22,233 --> 00:48:23,733
Dia mengejar kita!
827
00:48:23,734 --> 00:48:25,401
Ok, sedikit ke kiri.
828
00:48:25,402 --> 00:48:26,903
Itu dia!
829
00:48:26,904 --> 00:48:29,240
- Lebih cepat!
- Dia tepat di belakangku.
830
00:48:32,076 --> 00:48:34,411
Goldi!
831
00:48:41,460 --> 00:48:44,754
Oh, lihat!
832
00:48:44,755 --> 00:48:46,923
Baik, mulailah memangkas!
833
00:48:46,924 --> 00:48:49,592
Laksanakan, kamu tidak perlu
memberitahuku dua kali.
834
00:48:49,593 --> 00:48:52,930
Aku akan menebang Ficus lyra ini...
835
00:48:53,931 --> 00:48:55,975
Jerry, tidak!
836
00:48:56,767 --> 00:48:58,101
Balaskan aku, Jack!
837
00:48:58,102 --> 00:48:59,769
Mati, mati, mati!
838
00:48:59,770 --> 00:49:02,230
Enggak.
839
00:49:02,231 --> 00:49:04,774
Waktunya mengeluarkan
senjata yang lebih besar.
840
00:49:04,775 --> 00:49:06,818
Kurasa aku terlalu
banyak bawa barang.
841
00:49:06,819 --> 00:49:08,069
Cemilan ajaib.
842
00:49:08,070 --> 00:49:09,737
Simpan itu untuk nanti.
843
00:49:09,738 --> 00:49:12,449
Harta karun.
844
00:49:13,325 --> 00:49:16,369
Baiklah, belalang ajaib,
gundulkan.
845
00:49:16,370 --> 00:49:17,704
Terbang dan berpestalah.
846
00:49:17,705 --> 00:49:20,206
Makanlah bunga-bunga itu.
847
00:49:20,207 --> 00:49:22,625
Aku bukan belalang ajaib.
848
00:49:22,626 --> 00:49:24,669
Aku bahkan sama sekali bukan belalang.
849
00:49:24,670 --> 00:49:27,046
Kalau begitu, kamu ini apa?
Semacam belalang setan?
850
00:49:27,047 --> 00:49:28,798
Peri yang mematikan?
851
00:49:28,799 --> 00:49:30,508
Taruh mantra di hutan itu, kalau begitu.
852
00:49:30,509 --> 00:49:32,010
Aku tidak merapalkan mantra.
853
00:49:32,011 --> 00:49:34,637
- Lah, lalu apa yang kamu lakukan?
- Yah, aku menilaimu.
854
00:49:34,638 --> 00:49:38,141
Aku duduk di bahumu
dan menilai tindakanmu
855
00:49:38,142 --> 00:49:40,143
dan kualitas dari karaktermu.
856
00:49:40,144 --> 00:49:41,811
Aku adalah hati nuranimu.
857
00:49:41,812 --> 00:49:43,313
Aku benar-benar
terlalu banyak bawa barang.
858
00:49:45,024 --> 00:49:46,941
Tolong aku, Jack!
Tolong!
859
00:49:46,942 --> 00:49:48,818
Apakah kamu akan menolongnya, Jack?
860
00:49:48,819 --> 00:49:50,361
Kamu kehilangan banyak orang.
861
00:49:50,362 --> 00:49:52,363
Aku tidak terlalu mementingkan
tentang tenaga kerja.
862
00:49:52,364 --> 00:49:55,992
Aku punya sekantong
senjata ajaib yang tak terhingga.
863
00:49:55,993 --> 00:49:57,911
Bayi-bayi ini akan memberiku permohonan itu
864
00:49:57,912 --> 00:50:00,914
bahkan setelah seluruh tim mati dan habis.
865
00:50:00,915 --> 00:50:02,998
Tidak, tidak Jack,
sebagai hati nuranimu, aku...
866
00:50:02,999 --> 00:50:04,792
Oh, ya ampun!
867
00:50:04,793 --> 00:50:06,419
Itu adalah phoenix yang mulia.
868
00:50:06,420 --> 00:50:09,088
Dia adalah simbol kelahiran kembali dan keabadian...
869
00:50:11,967 --> 00:50:14,677
Penyembur api yang cantik, bukan?
870
00:50:14,678 --> 00:50:18,306
Aku benar-benar punya pekerjaan
yang berat untuk yang satu ini.
871
00:50:18,307 --> 00:50:22,353
Jangan mendekati tempat
dimana aku bakar.
872
00:50:29,026 --> 00:50:31,736
Lakukan tugasmu, iblis bunga.
873
00:50:31,737 --> 00:50:33,364
Sebentar lagi.
874
00:50:37,451 --> 00:50:39,411
Baiklah Kitty, kupikir aku paham sekarang.
875
00:50:41,205 --> 00:50:43,539
- Percaya padaku!
- Mudah sekali.
876
00:50:43,540 --> 00:50:45,541
Kamu akan membuat dirimu
terkena hernia.
877
00:50:45,542 --> 00:50:47,835
Begini, sekali lagi.
Seperti ini.
878
00:50:47,836 --> 00:50:50,380
Percaya padaku.
879
00:50:50,381 --> 00:50:52,882
Tentu saja aku percaya
padamu dan Puss.
880
00:50:52,883 --> 00:50:54,550
bahkan tanpa mata itu.
881
00:50:54,551 --> 00:50:56,552
Yah? kesalahan fatal.
882
00:50:56,553 --> 00:50:58,263
Apa maksudmu?
Kamu temanku.
883
00:50:58,264 --> 00:51:00,223
Kamu tahu apa yang kamu
dapatkan dari kepercayaan?
884
00:51:00,224 --> 00:51:03,351
Sebuah kaus kaki, batu,
dan tenggelam di sungai.
885
00:51:03,352 --> 00:51:05,144
Kamu harus mempercayai seseorang, kan?
886
00:51:05,145 --> 00:51:06,729
Bukan aku, tidak.
887
00:51:06,730 --> 00:51:08,356
Kapanpun aku membiarkan diriku lengah,
888
00:51:08,357 --> 00:51:11,777
Aku ditipu, dijebak,
dipermainan dan dikhianati.
889
00:51:12,987 --> 00:51:14,737
Tidak akan pernah lagi.
890
00:51:14,738 --> 00:51:16,197
Aku beraksi sendiri.
891
00:51:16,198 --> 00:51:19,575
Aku menyimpan rahasiaku,
dan memainkan kartu dengan dekat.
892
00:51:19,576 --> 00:51:22,161
Begitulah caramu untuk menang.
893
00:51:22,162 --> 00:51:23,746
Belajarlah dariku.
894
00:51:23,747 --> 00:51:25,291
Jangan pernah percaya siapapun.
895
00:51:29,086 --> 00:51:30,420
Tunggu.
896
00:51:30,421 --> 00:51:33,047
Itu luar biasa.
897
00:51:33,048 --> 00:51:34,465
Kamu hebat.
898
00:51:34,466 --> 00:51:37,093
Kitty, Aku berpikir.
899
00:51:37,094 --> 00:51:39,137
Berpikir tentang apa?
900
00:51:39,138 --> 00:51:41,055
Jenggot indahku.
901
00:51:41,056 --> 00:51:42,807
Ini sangat terhormat, tentu saja,
902
00:51:42,808 --> 00:51:48,354
tapi itu membuat dunia kehilangan
pandangan yang baik di wajah.
903
00:51:48,355 --> 00:51:53,318
Jadi, jika itu akan membuatmu bahagia,
Aku bisa diyakinkan untuk...
904
00:51:53,319 --> 00:51:54,902
- Aku sudah terbiasa.
- Tunggu apa?
905
00:51:54,903 --> 00:51:56,487
Jenggotnya, pertahankan.
906
00:51:56,488 --> 00:52:00,199
Yah, seperti yang kamu lihat....
907
00:52:00,200 --> 00:52:02,785
Kitty, kumohon,
singkirkan benda gatal ini dariku!
908
00:52:02,786 --> 00:52:04,746
Rasanya seperti ada
demam diwajahku!
909
00:52:04,747 --> 00:52:09,208
Tunggu sebentar, Puss in Boots
yang hebat meminta bantuan?
910
00:52:09,209 --> 00:52:11,085
Sí, tolong.
Kamu benar.
911
00:52:11,086 --> 00:52:13,546
- Jenggot itu menjijikan.
- Dan?
912
00:52:13,547 --> 00:52:16,841
Dan itu seperti possum
merangkak di wajahku.
913
00:52:16,842 --> 00:52:17,925
Dan?
914
00:52:17,926 --> 00:52:20,470
Dan mati dalam rasa malu.
915
00:52:20,471 --> 00:52:22,306
Baik, baiklah, muka possum.
916
00:52:24,141 --> 00:52:26,477
Aku tidak akan membuatmu memohon.
917
00:52:29,813 --> 00:52:31,022
Hei, pelan-pelan.
918
00:52:31,023 --> 00:52:32,231
Ikuti alurnya.
919
00:52:32,232 --> 00:52:34,150
Kamu harus ikuti alurnya.
920
00:52:34,151 --> 00:52:35,651
- Aku tahu apa yang kulakukan.
- Hei!
921
00:52:35,652 --> 00:52:39,155
Aku ahli dalam menguasai pisau.
Benarkan, Perrito?
922
00:52:39,156 --> 00:52:41,240
Apa? Apa?
Apanya yang lucu?
923
00:52:41,241 --> 00:52:43,285
- Tidak ada yang lucu.
- Quieto.
924
00:52:51,585 --> 00:52:54,545
Ah, inilah wajah tampan yang kuingat.
925
00:52:54,546 --> 00:52:57,090
Wajah yang tak kulihat sejak...
926
00:52:57,091 --> 00:52:59,258
- Hei!
- Santa Coloma.
927
00:52:59,259 --> 00:53:02,845
Ah, ya. Santa Coloma.
928
00:53:02,846 --> 00:53:04,598
Kamu sudah tahu itu akan terjadi.
929
00:53:05,682 --> 00:53:09,269
Ini, kamu boleh pakai
pisau gatito-ku.
930
00:53:10,187 --> 00:53:11,729
Terima kasih.
931
00:53:11,730 --> 00:53:13,190
Lebih baik daripada tongkat kayu.
932
00:53:15,526 --> 00:53:18,362
Vaya con Dios, Tongkat pedang.
933
00:53:20,572 --> 00:53:23,699
Perro, apa yang kamu lakukan?
934
00:53:23,700 --> 00:53:26,202
Perro.
935
00:53:26,203 --> 00:53:27,453
Kemana anjing gila itu pergi?
936
00:53:27,454 --> 00:53:29,038
Kurasa kamu menyukainya.
937
00:53:29,039 --> 00:53:30,456
Tidak, enggak kok.
938
00:53:30,457 --> 00:53:32,291
Kurasa kamu sudah siap menamainya.
939
00:53:32,292 --> 00:53:35,211
Tidak, aku hanya membutuhkan
jalan mudah untuk mendapatkan permohonanku.
940
00:53:35,212 --> 00:53:36,546
Maksudku permohonanku.
941
00:53:36,547 --> 00:53:38,799
Maksudku permohonanku!
942
00:53:39,800 --> 00:53:41,301
Maaf.
943
00:53:48,725 --> 00:53:51,060
- Selusin tukang roti.
- Lepaskan dia.
944
00:53:51,061 --> 00:53:53,229
Oh, entahlah.
Aku mungkin menyimpannya.
945
00:53:53,230 --> 00:53:55,398
Apa kalian suka cemilan?
946
00:53:55,399 --> 00:53:57,400
Tas nenek yang bagus, Jack kecil.
947
00:53:57,401 --> 00:53:59,193
Ini bukanlah tas nenek.
948
00:53:59,194 --> 00:54:01,404
Ini adalah tas nenek ajaib.
949
00:54:01,405 --> 00:54:03,406
Sekarang, serahkan petanya,
950
00:54:03,407 --> 00:54:07,244
atau kita akan melihat apa
yang bisa dilakukan oleh tanduk unicorn.
951
00:54:08,912 --> 00:54:12,165
Kamu tidak akan menembak anak anjing, ya 'kan, Jack?
952
00:54:12,166 --> 00:54:13,541
Yah, tepat dimuka, kenapa?
953
00:54:13,542 --> 00:54:15,418
Apa-apaan...
954
00:54:15,419 --> 00:54:17,378
Berikan kami peta, jika tidak...
955
00:54:17,379 --> 00:54:18,713
- tukang roti yang dapat.
- Yah!
956
00:54:18,714 --> 00:54:21,884
Aku bahkan tidak punya petanya,
dasar bocah aneh.
957
00:54:23,177 --> 00:54:25,011
Berhenti melemparkan orangku ke arahku!
958
00:54:25,012 --> 00:54:27,305
Kemari!
959
00:54:27,306 --> 00:54:28,598
Puss in Boots punya petanya!
960
00:54:28,599 --> 00:54:31,768
Tangkap dia!
961
00:54:33,312 --> 00:54:35,438
Aku punya rencana.
962
00:54:35,439 --> 00:54:38,232
Siapa yang duluan dapat anjing
dia yang dapat permohonannya!
963
00:54:38,233 --> 00:54:39,358
Apa?
964
00:54:39,359 --> 00:54:41,612
Oh, ayolah!
965
00:54:51,788 --> 00:54:53,832
Bersiap.
966
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
Apa?
967
00:55:01,507 --> 00:55:03,257
Jadi itulah yang mereka lakukan, keren.
968
00:55:03,258 --> 00:55:05,092
Tidak. Tidak keren.
969
00:55:05,093 --> 00:55:06,887
Ah, kamu menembakku.
970
00:55:08,388 --> 00:55:10,015
Ah, bidikannya meleset.
971
00:55:11,475 --> 00:55:13,809
- Aku menangkapnya, Tn. Horner!
- Salahku.
972
00:55:13,810 --> 00:55:14,978
Oh, tidak.
973
00:55:44,508 --> 00:55:46,259
Puss, tunggu!
974
00:55:46,260 --> 00:55:48,219
Perro.
975
00:55:48,220 --> 00:55:50,847
Makasih petanya, Softpaws.
976
00:55:59,273 --> 00:56:01,107
- Tidak, tidak.
- Tidak.
977
00:56:01,108 --> 00:56:05,194
Oi, kamu telah ditipu
oleh Keluarga kriminal tiga beruang.
978
00:56:05,195 --> 00:56:07,572
- Yah!
- Sampai jumpa, orang-orang bodoh!
979
00:56:07,573 --> 00:56:10,199
!Los voy hacer a todos alfombras de baño!
(Aku akan membuat kalian semua jadi keset kaki!)
980
00:56:10,200 --> 00:56:12,953
Puss, dimana kamu?
981
00:56:23,255 --> 00:56:25,382
Puss? Puss?
982
00:56:26,925 --> 00:56:28,635
Puss!
983
00:56:33,265 --> 00:56:34,515
Puss.
984
00:56:34,516 --> 00:56:35,809
Ada apa?
985
00:57:09,134 --> 00:57:11,177
Terima kasih, Perrito.
986
00:57:11,178 --> 00:57:13,430
Ada apa denganmu, Puss?
987
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
Aku...
988
00:57:16,725 --> 00:57:19,602
Aku kehabisan nyawaku.
989
00:57:19,603 --> 00:57:21,855
Dan, aku...
990
00:57:23,065 --> 00:57:24,523
Aku takut.
991
00:57:24,524 --> 00:57:27,777
Yah, tidak apa apa merasa takut.
992
00:57:27,778 --> 00:57:29,987
Tidak, tidak bagi Puss in Boots.
993
00:57:29,988 --> 00:57:32,865
Aku seharusnya jadi
pahlawan yang tak kenal takut.
994
00:57:32,866 --> 00:57:34,450
Seorang legenda.
995
00:57:34,451 --> 00:57:39,705
Tapi tanpa nyawa yang tersisa,
aku bukanlah apa-apa.
996
00:57:39,706 --> 00:57:42,500
Aku butuh permohonan itu
untuk mendapatkan kembali nyawa-nyawaku.
997
00:57:42,501 --> 00:57:43,751
Kamu harus memberitahu Kitty.
998
00:57:43,752 --> 00:57:45,419
- Dia pasti akan mengerti...
- Tidak, tidak.
999
00:57:45,420 --> 00:57:47,171
Dia tidak boleh mendengar ini.
1000
00:57:47,172 --> 00:57:48,173
Baik.
1001
00:57:49,675 --> 00:57:50,966
¿Adónde fueron ese idiota y su perro?
(Kemana si idiot dan anjingnya itu pergi?)
1002
00:57:50,967 --> 00:57:52,802
Kitty tidak akan mempercayaiku lagi.
1003
00:57:52,803 --> 00:57:54,804
Tidak setelah Santa Coloma.
1004
00:57:54,805 --> 00:57:57,056
Tapi itu hanyalah
satu perampokan yang buruk.
1005
00:57:57,057 --> 00:58:00,393
Santa Coloma bukanlah perampokan, Perrito.
1006
00:58:00,394 --> 00:58:05,648
Itu adalah sebuah gereja,
dengan pendeta dan para tamu.
1007
00:58:05,649 --> 00:58:07,525
Dan Kitty.
1008
00:58:07,526 --> 00:58:11,028
Semuanya kecuali aku.
1009
00:58:11,029 --> 00:58:12,988
Aku kabur saat itu juga.
1010
00:58:12,989 --> 00:58:15,408
Oh. Oh.
1011
00:58:15,409 --> 00:58:17,410
Oh!
1012
00:58:17,411 --> 00:58:20,079
Kamu meninggalkan dia di altar?
1013
00:58:20,080 --> 00:58:21,288
Itu salah, aku tahu.
1014
00:58:21,289 --> 00:58:23,624
Aku malu.
1015
00:58:23,625 --> 00:58:27,461
Aku hanya berharap
aku tidak menyakitinya begitu parah.
1016
00:58:27,462 --> 00:58:29,631
Aku menyesali hari itu.
1017
00:58:30,465 --> 00:58:32,842
Jadi, mungkin kamu harus
mengatakannya pada Kitty.
1018
00:58:32,843 --> 00:58:35,720
Mungkin akan membuatmu merasa lebih baik.
1019
00:58:35,721 --> 00:58:38,724
Mungkin akan membuatnya merasa lebih baik, juga.
1020
00:58:40,851 --> 00:58:42,685
Puss! Anjing!
1021
00:58:42,686 --> 00:58:44,353
Oh, disini rupanya kalian.
1022
00:58:44,354 --> 00:58:45,646
Apa yang terjadi disana?
1023
00:58:45,647 --> 00:58:48,023
Kitty, aku kehilangan petanya.
1024
00:58:48,024 --> 00:58:49,275
Aku mengacaukannya.
1025
00:58:49,276 --> 00:58:50,609
Kita akan mengambilnya kembali.
1026
00:58:50,610 --> 00:58:51,777
Kita pernah disituasi yang
lebih buruk (acar).
1027
00:58:51,778 --> 00:58:53,404
Siapa yang memberitahumu nama itu?
1028
00:58:53,405 --> 00:58:54,530
Nama apa?
1029
00:58:54,531 --> 00:58:56,407
Tidak ada.
1030
00:58:56,408 --> 00:59:01,788
Para beruang. Kita harus menemukan mereka
sebelum mereka menemukan bintang itu.
1031
00:59:02,873 --> 00:59:05,207
Hutan Nostalgia
Oh, kita sangat dekat.
1032
00:59:05,208 --> 00:59:07,376
Ini akhirnya terjadi.
1033
00:59:07,377 --> 00:59:09,420
Aku bisa merasakan
permohonannya sekarang.
1034
00:59:09,421 --> 00:59:11,464
Dan kamu tahu seperti apa rasanya?
1035
00:59:11,465 --> 00:59:13,257
- Pies?
- ♪ Pies ♪
1036
00:59:13,258 --> 00:59:16,051
-♪ Siapa yang memakan semua pie-nya?
- ♪ Siapa yang memakan semua pie-nya?
1037
00:59:16,052 --> 00:59:18,345
- ♪ Kami lah ♪
- ♪ Kami lah ♪
1038
00:59:18,346 --> 00:59:19,847
♪ Kami lah yang memakan semua pie-nya. ♪
1039
00:59:19,848 --> 00:59:21,724
Oh, ini akan jadi hebat.
1040
00:59:21,725 --> 00:59:26,061
Yah, bayangkan kita,
sindikat kriminal besar.
1041
00:59:26,062 --> 00:59:28,731
Bukan sindikat kriminal besar, sayang.
1042
00:59:28,732 --> 00:59:31,233
Keluarga kriminal besar.
1043
00:59:31,234 --> 00:59:33,194
Bukankah itu benar, Goldi?
1044
00:59:33,195 --> 00:59:34,237
- Goldi?
- Apa?
1045
00:59:35,280 --> 00:59:37,490
Wah! Hei lihat,
peta menjadi tidak jelas.
1046
00:59:37,491 --> 00:59:38,741
Apa yang kamu lakukan?
1047
00:59:38,742 --> 00:59:40,660
- Berikan padaku. Tidak, tidak.
- Hei!
1048
00:59:42,245 --> 00:59:43,413
Goldi, tidak boleh menggigit!
1049
00:59:45,415 --> 00:59:47,082
Kamu yang menghajar,
Aku yang mengambil.
1050
00:59:47,083 --> 00:59:48,292
Aku yang memegang peta.
1051
00:59:48,293 --> 00:59:49,503
- Kamu paham?
- Baik.
1052
00:59:51,797 --> 00:59:54,673
"Untuk menemukan permohonanmu,
sesuaikan pandanganmu...
1053
00:59:54,674 --> 00:59:57,426
...Apa yang kamu cari
mungkin berada tepat didepanmu."
1054
00:59:57,427 --> 01:00:00,305
Wah, itu omong kosong.
Apa maksudnya itu?
1055
01:00:01,473 --> 01:00:03,641
Tepat didepan kita.
1056
01:00:03,642 --> 01:00:05,434
Nampaknya seperti kabin kita dirumah.
1057
01:00:05,435 --> 01:00:06,727
Kamu benar-benar berpikir
itu adalah kabin kita
1058
01:00:06,728 --> 01:00:08,437
berada di tengah hutan gelap?
1059
01:00:08,438 --> 01:00:10,773
Baby, coba tes dengan endusanmu.
1060
01:00:10,774 --> 01:00:13,108
Sesuatu sedang dimasak.
1061
01:00:13,109 --> 01:00:15,277
Tidak.
1062
01:00:15,278 --> 01:00:16,862
Jangan buka pintu itu.
1063
01:00:16,863 --> 01:00:19,448
Kita pulang.
Halo, pintu.
1064
01:00:19,449 --> 01:00:20,950
Oh, tidak.
Jangan masuk kedalam....
1065
01:00:20,951 --> 01:00:22,618
Mungkin hanya sedikit liat-liat.
1066
01:00:22,619 --> 01:00:25,037
- Halo, kursi.
- Bagaimana kalau kita berhibernasi?
1067
01:00:25,038 --> 01:00:26,455
Halo, madu.
1068
01:00:26,456 --> 01:00:28,624
Halo, teman lamaku.
1069
01:00:28,625 --> 01:00:31,378
Aku benar-benar merindukanmu...
1070
01:00:33,129 --> 01:00:35,297
Lihat, Goldi. Bubur.
1071
01:00:35,298 --> 01:00:37,800
Dan ini dibuat sesuai dengan kesukaanmu.
1072
01:00:37,801 --> 01:00:39,885
Tidak peduli bagaimanapun ibu membuatnya,
dia tidak akan menyukainya.
1073
01:00:39,886 --> 01:00:41,554
Hentikan, kalian semua.
1074
01:00:41,555 --> 01:00:43,472
Mungkin permohonan kita sudah terkabulkan.
1075
01:00:43,473 --> 01:00:45,808
Hentikan.
Ini bukanlah permohonan kita.
1076
01:00:45,809 --> 01:00:46,892
Ini adalah rintangannya.
1077
01:00:46,893 --> 01:00:49,854
Hutan ini mengecoh kita.
1078
01:00:49,855 --> 01:00:52,107
Ini tidaklah nyata.
Tidak ada satupun...
1079
01:00:53,820 --> 01:00:56,600
"Koleksi kisah dongeng"
1080
01:01:02,325 --> 01:01:05,119
Itu buku kesukaanmu.
1081
01:01:05,120 --> 01:01:08,081
Kau biasa menatapinya sampai berjam-jam.
1082
01:01:24,723 --> 01:01:26,557
Terlalu keras.
1083
01:01:29,144 --> 01:01:30,478
Terlalu lembek.
1084
01:01:35,358 --> 01:01:37,986
Ini baru tepat.
1085
01:01:38,737 --> 01:01:40,654
Oh, ini dia?
1086
01:01:40,655 --> 01:01:41,947
Apa itu, Mama?
1087
01:01:41,948 --> 01:01:43,699
Hari seorang gadis kecil yatim piatu...
1088
01:01:43,700 --> 01:01:46,703
...masuk ke kabin kami
dan mencuri hati kami...
1089
01:01:50,707 --> 01:01:54,961
Hari ketika dunia kita menjadi tepat.
1090
01:01:58,423 --> 01:02:02,551
Bagaimana diatas?
Bisakah kalian melihat sesuatu diatas?
1091
01:02:02,552 --> 01:02:04,678
Belum, Perrito...
1092
01:02:04,679 --> 01:02:06,847
- Kamu baik-baik saja?
- Sí, aku baik saja.
1093
01:02:06,848 --> 01:02:08,683
Baik sekali.
1094
01:02:13,063 --> 01:02:16,899
Jika kamu ingin memegang tanganku,
yang kamu lakukan hanyalah bertanya.
1095
01:02:16,900 --> 01:02:19,902
Hanya saja,
Jangan ragu mengangkatku.
1096
01:02:19,903 --> 01:02:21,779
kapanpun kamu punya kesempatan.
1097
01:02:21,780 --> 01:02:24,114
Oh, aku baru saja mengingatnya...
1098
01:02:24,115 --> 01:02:26,742
...terakhir kali menawarinu tanganku.
1099
01:02:26,743 --> 01:02:29,746
Hanya saja, waktu itu,
aku percaya kamu begitu gugup.
1100
01:02:36,044 --> 01:02:37,420
Kitty...
1101
01:02:41,424 --> 01:02:43,258
Mengenai hari itu.
1102
01:02:43,259 --> 01:02:46,428
Puss in Boots seharusnya tidak takut.
1103
01:02:46,429 --> 01:02:50,766
Tapi diluar Gereja itu
di Santa Coloma,
1104
01:02:50,767 --> 01:02:56,230
itulah pertama kali
aku merasakan takut.
1105
01:02:56,231 --> 01:02:59,150
Jadi aku lari.
1106
01:03:00,026 --> 01:03:03,278
Itu sebuah kesalahan, Kitty.
1107
01:03:03,279 --> 01:03:04,655
Tidak apa-apa.
1108
01:03:04,656 --> 01:03:06,907
- Tidak, tidak. itu pengecut.
- Tidak apa.
1109
01:03:06,908 --> 01:03:08,951
- Kamu sendirian di altar.
- Puss.
1110
01:03:08,952 --> 01:03:11,286
Dengan gaun pengantinmu yang indah.
1111
01:03:11,287 --> 01:03:14,039
Puss, tidak apa.
1112
01:03:14,040 --> 01:03:16,291
Aku juga tidak datang.
1113
01:03:16,292 --> 01:03:17,793
Tunggu, apa?
1114
01:03:17,794 --> 01:03:19,962
Apa maksudmu, kamu tidak datang?
1115
01:03:19,963 --> 01:03:22,339
Yah, aku tahu tidak akan
pernah bisa bersaing...
1116
01:03:22,340 --> 01:03:24,299
dengan cinta sejatimu sebenarnya.
1117
01:03:24,300 --> 01:03:26,301
- Siapa?
- Dirimu sendiri.
1118
01:03:26,302 --> 01:03:27,386
Sang legenda.
1119
01:03:28,680 --> 01:03:30,974
Aku tidak akan muncul untuk pria itu.
1120
01:03:32,308 --> 01:03:35,353
Tapi kamu tidak terlihat
seperti pria itu lagi.
1121
01:03:38,523 --> 01:03:40,816
Semuanya baik-baik saja diatas sana?
1122
01:03:40,817 --> 01:03:42,943
Aku memberimu jempol,
asal kalian tahu.
1123
01:03:42,944 --> 01:03:44,529
Puss.
1124
01:03:46,531 --> 01:03:48,324
Lihat.
1125
01:03:50,535 --> 01:03:52,286
Bagaimana menurutmu, serangga?
1126
01:03:52,287 --> 01:03:54,872
Apakah aku harus menunggu kucing-kucing itu
mencuri petanya dan lalu membunuhnya,
1127
01:03:54,873 --> 01:03:57,249
atau aku harus membunuh semuanya sekaligus?
1128
01:03:57,250 --> 01:03:59,334
Kamu tahu, aku mulai berpikir...
1129
01:03:59,335 --> 01:04:01,920
kamu tidak menghargai nilai sebuah kehidupan.
1130
01:04:01,921 --> 01:04:03,505
Apa? Tidak.
1131
01:04:03,506 --> 01:04:04,924
Maksudku, aku cinta orang-orang ini.
1132
01:04:06,301 --> 01:04:08,511
Kencangkan bokong kalian.
Aku butuh permukaan yang padat.
1133
01:04:09,471 --> 01:04:12,056
Ada kebaikan pada setiap orang.
1134
01:04:12,057 --> 01:04:15,017
Kamu tahu, Jack, mungkin kita perlu
untuk menggali sedikit lebih dalam.
1135
01:04:15,018 --> 01:04:17,479
Ceritakan tentang masa kecilmu.
1136
01:04:19,022 --> 01:04:21,356
Kau tahu, aku tidak pernah
punya banyak hal sejak kecil.
1137
01:04:21,357 --> 01:04:25,360
Hanya orang tua yang menyayangi
dan stabilitas dan sebuah mansion...
1138
01:04:25,361 --> 01:04:28,906
dan perusahaan roti yang
berkembang pesat untuk aku warisi.
1139
01:04:28,907 --> 01:04:31,159
Hal-hal tidak berguna semacam itu.
1140
01:04:32,786 --> 01:04:34,745
Tapi begitu aku mendapatkan permohonanku,
1141
01:04:34,746 --> 01:04:38,874
Aku akhirnya akan memiliki satu hal
yang akan membuatku bahagia.
1142
01:04:38,875 --> 01:04:41,085
Wah, apa itu?
1143
01:04:41,086 --> 01:04:43,295
Semua ilmu sihir di dunia ini.
1144
01:04:43,296 --> 01:04:45,005
Untuk diriku sendiri.
1145
01:04:45,006 --> 01:04:47,049
Dan tidak ada orang lain
yang bisa mendapatkannya.
1146
01:04:47,050 --> 01:04:49,051
- Apakah itu berlebihan?
- Iya.
1147
01:04:49,052 --> 01:04:50,719
Setuju untuk tidak setuju.
1148
01:04:50,720 --> 01:04:52,472
Baiklah, ayo jalan.
1149
01:04:59,312 --> 01:05:00,938
Tolong.
1150
01:05:00,939 --> 01:05:03,857
Ya ampun, Jack.
1151
01:05:03,858 --> 01:05:05,567
Yah, kamu tahu apa yang mereka katakan.
1152
01:05:05,568 --> 01:05:08,487
Tidak bisa membuat kue tanpa
kehilangan selusin orang.
1153
01:05:11,407 --> 01:05:12,950
Itu sangat mengerikan.
1154
01:05:12,951 --> 01:05:14,701
Permohonanmu mengerikan.
1155
01:05:14,702 --> 01:05:15,869
Kamu mengerikan.
1156
01:05:15,870 --> 01:05:18,288
Kamu adalah monster yang tidak bisa ditebus.
1157
01:05:18,289 --> 01:05:21,501
Kenapa lama sekali baru sadar, bodoh?
1158
01:05:23,837 --> 01:05:25,462
Kamu bukan orang yang cerewet, ya 'kan?
1159
01:05:28,591 --> 01:05:31,426
Baik, kamu masuk dari jendela,
aku dari cerobong.
1160
01:05:31,427 --> 01:05:32,594
Aku lewat dimana?
1161
01:05:32,595 --> 01:05:34,054
Oh, kamu tenang aja, Perrito.
1162
01:05:34,055 --> 01:05:35,889
Kami butuh kamu untuk
tinggal disini dan, eh...
1163
01:05:35,890 --> 01:05:37,599
- Jaga kami dari luar.
- Yah, yah.
1164
01:05:37,600 --> 01:05:40,394
Baiklah, 'kan kujaga kalian dari belakang.
1165
01:05:40,395 --> 01:05:41,645
Tangannya, kawan-kawan.
1166
01:05:41,646 --> 01:05:42,855
Siap?
1167
01:05:42,856 --> 01:05:44,731
Ayo, Tim persahabatan!
1168
01:05:44,732 --> 01:05:46,024
Tim persahabatan?
1169
01:05:46,025 --> 01:05:47,609
Aku tidak setuju dengan ini.
1170
01:05:47,610 --> 01:05:49,820
Yah, lakukan lebih baik.
Berusahalah lebih keras.
1171
01:05:49,821 --> 01:05:50,988
Yah, itu hanyalah nama sementara, kau tahu.
1172
01:05:50,989 --> 01:05:52,156
Aku masih akan memperbaikinya, ok?
1173
01:05:52,157 --> 01:05:53,407
- Ayo hajar mereka, jagoan.
- Hei!
1174
01:05:53,408 --> 01:05:55,535
Tenanglah.
1175
01:05:57,662 --> 01:05:58,996
Siap untuk mendapatkan
kembali permohonan kita?
1176
01:05:58,997 --> 01:06:00,539
"Permohonan kita?"
1177
01:06:00,540 --> 01:06:03,917
Yah, aku mulai berpikir,
jika kamu memainkan kartu dengan benar.
1178
01:06:03,918 --> 01:06:07,005
Mungkin kita bisa berbagi permohonan.
1179
01:06:07,797 --> 01:06:10,383
Berbagi permohonan.
1180
01:06:28,026 --> 01:06:30,027
Petanya hilang!
1181
01:06:30,028 --> 01:06:31,236
Bangun.
1182
01:06:31,237 --> 01:06:32,613
Seseorang mencuri petanya.
1183
01:06:32,614 --> 01:06:34,573
Ada apa ini?
Apa yang terjadi?
1184
01:06:34,574 --> 01:06:35,949
Oi! Apa kamu tidak mendengar dia?
1185
01:06:35,950 --> 01:06:37,576
Petanya hilang.
1186
01:06:37,577 --> 01:06:40,329
Seseorang mengambilnya.
1187
01:06:40,330 --> 01:06:41,496
Hola.
1188
01:06:41,497 --> 01:06:44,166
Oi, kamu menipu kami
ketika kami baru saja menipu kalian?
1189
01:06:44,167 --> 01:06:45,834
Tidak, tidak boleh menipu balik.
1190
01:06:45,835 --> 01:06:47,836
Oh, kamu mati, kucing.
1191
01:06:47,837 --> 01:06:49,630
Baik, baik.
1192
01:06:49,631 --> 01:06:51,840
Ini semua, punya kalian!
1193
01:06:51,841 --> 01:06:54,134
Tidak ada jalan keluar, Softpaws.
1194
01:06:54,135 --> 01:06:57,513
Benarkah? Mari lihat
apa yang dikatakan oleh peta.
1195
01:06:57,960 --> 01:06:59,480
"Gunung Kesengsaraan"
1196
01:06:59,500 --> 01:07:00,430
Tidak.
1197
01:07:00,433 --> 01:07:02,601
- Kabin kita!
- Maduku!
1198
01:07:02,602 --> 01:07:04,520
Apa-apaan?
1199
01:07:05,313 --> 01:07:07,315
Oh, tentu saja tidak.
1200
01:07:12,153 --> 01:07:14,239
Oh, tidak.
1201
01:07:21,246 --> 01:07:23,080
- Kami datang, Gol...
- Aku dapat, aku dapat.
1202
01:07:23,081 --> 01:07:24,414
- Menyingkir dariku, dasar gendut.
- Bertahanlah.
1203
01:07:24,415 --> 01:07:26,501
Bertahanlah, aku datang,
tim...
1204
01:07:27,961 --> 01:07:29,921
Maaf, maaf,
maaf.
1205
01:07:33,341 --> 01:07:35,718
- Haruskah kita berdansa? Aku yang memimpin.
- Apa...
1206
01:07:36,678 --> 01:07:38,763
Ah, terlalu panas.
1207
01:07:40,848 --> 01:07:44,060
Terlalu dingin.
Otak beku.
1208
01:07:48,439 --> 01:07:50,984
Oh, ini baru tepat.
1209
01:08:04,497 --> 01:08:06,499
Aye, Apa apaan.
1210
01:08:15,760 --> 01:08:17,920
"Gunung Kesengsaraan"
1211
01:08:20,930 --> 01:08:22,181
Tidak.
1212
01:08:25,226 --> 01:08:28,062
Oi, melupakan sesuatu?
1213
01:08:35,987 --> 01:08:37,362
Mereka menangkap Perrito!
1214
01:08:37,363 --> 01:08:39,407
Jangan khawatir, kita bisa
melacak mereka dengan ini.
1215
01:08:40,783 --> 01:08:42,744
Tunggu, berhenti!
1216
01:08:42,740 --> 01:08:44,360
"Gua dari jiwa-jiwa yang hilang"
1217
01:08:48,041 --> 01:08:49,667
Puss, awas.
1218
01:08:50,793 --> 01:08:52,419
Kitty.
1219
01:08:52,420 --> 01:08:53,671
Puss.
1220
01:08:57,133 --> 01:08:58,593
Lihat.
1221
01:09:00,720 --> 01:09:03,472
Disana, disana mereka,
diluar sana.
1222
01:09:03,473 --> 01:09:05,767
Kamu rebut kembali Perrito.
Aku akan menemukan jalan keluar dari ini.
1223
01:09:25,286 --> 01:09:27,705
Puss.
1224
01:09:33,836 --> 01:09:35,504
Hei, tampan.
1225
01:09:35,505 --> 01:09:36,963
Apa itu?
1226
01:09:36,964 --> 01:09:39,174
Mengapa begitu kaget, amigo?
1227
01:09:39,175 --> 01:09:40,884
Apa yang terjadi?
1228
01:09:40,885 --> 01:09:42,928
Helo, Puss. Gazpacho?
1229
01:09:42,929 --> 01:09:44,429
Lama tak bertemu.
1230
01:09:44,430 --> 01:09:47,015
Senang bertemu denganku.
1231
01:09:47,016 --> 01:09:49,684
♪ Hola, nomor sembilan. ♪
1232
01:09:49,685 --> 01:09:52,229
Ini pesta yang sempurna sekarang
kita bersembilan berada disini.
1233
01:09:52,230 --> 01:09:54,022
- Yah!
- Sí! Fiesta!
1234
01:09:54,023 --> 01:09:55,482
Kamu tahu?
1235
01:09:55,483 --> 01:09:57,234
Aku cinta kalian.
1236
01:09:57,235 --> 01:10:00,112
Jadi, kalian adalah kehidupanku sebelumnya?
1237
01:10:00,113 --> 01:10:02,697
Refleksi dari
masa lalu yang indah.
1238
01:10:02,698 --> 01:10:04,366
Oke.
1239
01:10:04,367 --> 01:10:06,034
Kembali ketika kita
lebih besar dari kehidupan.
1240
01:10:06,035 --> 01:10:08,078
- Seorang legenda.
- Kita berdansa.
1241
01:10:08,079 --> 01:10:09,371
♪ Kita bernyanyi. ♪
1242
01:10:09,372 --> 01:10:11,498
- Kita kuat.
- Seperti banteng.
1243
01:10:11,499 --> 01:10:14,459
Numero nueve,
kamu ingat yang satu ini?
1244
01:10:14,460 --> 01:10:23,820
♪ Siapa pahlawan pemberani favoritmu? ♪
1245
01:10:26,347 --> 01:10:28,348
Baik, begitu saja.
Sudah berakhir, ya 'kan?
1246
01:10:28,349 --> 01:10:29,975
Kucing-kucing itu mencuri
peta yang kita curi,
1247
01:10:29,976 --> 01:10:32,227
dan kita berakhir dengan tangan kosong.
1248
01:10:32,228 --> 01:10:36,231
Atau mungkin kita bisa bahagia
tanpa sebuah permohonan.
1249
01:10:36,232 --> 01:10:38,817
Apa yang kita lakukan?
Mereka tidak akan kembali.
1250
01:10:38,818 --> 01:10:40,569
Selamat tinggal, celana ungu.
1251
01:10:40,570 --> 01:10:43,071
Oh, mereka bakal balik demi dia.
1252
01:10:43,072 --> 01:10:45,073
Kamu benar sekali.
1253
01:10:45,074 --> 01:10:47,451
Puss dan Kitty selalu menyelamatkanku
ketika aku diculik...
1254
01:10:47,452 --> 01:10:49,286
dimana itu sering terjadi....
1255
01:10:49,287 --> 01:10:51,246
karena kami ada tim.
1256
01:10:51,247 --> 01:10:53,206
- Itu indah.
- Iya.
1257
01:10:53,207 --> 01:10:54,541
Tim Persahabatan.
1258
01:10:54,542 --> 01:10:56,543
Tidak, itu nama yang jelek.
1259
01:10:56,544 --> 01:10:58,420
Yah, kami akan memperbaikinya.
1260
01:10:58,421 --> 01:11:00,922
Oh, kucing kucing itu
tidak akan mempertaruhkan nyawa mereka...
1261
01:11:00,923 --> 01:11:02,424
hanya untuk anak anjing jelek ini.
1262
01:11:02,425 --> 01:11:04,551
Kamu bilang begitu hanya
karena kamu ingin memakannya.
1263
01:11:04,552 --> 01:11:08,138
Tidak kok, aku hanya ingin
untuk mengelusnya dengan gigiku.
1264
01:11:08,139 --> 01:11:10,140
Berhenti memikirkan
perutmu, Baby.
1265
01:11:10,141 --> 01:11:12,851
Lebih tepatnya,
berhentilah berpikir, titik.
1266
01:11:12,852 --> 01:11:14,978
Kamu hanya akan menyakiti
diri sendiri, dasar bodoh.
1267
01:11:14,979 --> 01:11:16,313
"Bodoh."
1268
01:11:16,314 --> 01:11:17,814
Dan mengapa aku harus mendengar...
1269
01:11:17,815 --> 01:11:20,692
....anak yatim pencuri bubur sepertimu?
1270
01:11:20,693 --> 01:11:22,819
- Kamu bahkan bukan seekor beruang.
- Zing.
1271
01:11:22,820 --> 01:11:25,071
Aku lebih beruang daripada dirimu.
1272
01:11:25,072 --> 01:11:26,948
Dia mengalahkanmu.
1273
01:11:26,949 --> 01:11:29,659
Aku bukanlah apa-apa
melainkan Cinderella KW.
1274
01:11:30,786 --> 01:11:32,245
Wah, itu argumen yang cukup
pintar darimu, Baby.
1275
01:11:32,246 --> 01:11:33,788
Karena kamu tahu sebenarnya kamu itu apa?
1276
01:11:33,789 --> 01:11:34,540
Tunggu sebentar.
1277
01:11:34,541 --> 01:11:36,208
Kamu adalah beruang
teler, gendut...
1278
01:11:36,209 --> 01:11:38,502
...dungu,
tidak bisa membaca, jorok...
1279
01:11:38,500 --> 01:11:41,740
...beruang kotor yang penuh kutu.
1280
01:11:41,780 --> 01:11:43,000
Aku gak punya kutu.
1281
01:11:43,007 --> 01:11:44,966
Tidak, kamu memang berkutu.
1282
01:11:44,967 --> 01:11:46,134
Kutu.
1283
01:11:46,135 --> 01:11:47,552
Oi, Diam kamu,
anjing kampung kecil,
1284
01:11:47,553 --> 01:11:49,471
atau aku akan merobekmu
dari bokong ke mulut.
1285
01:11:49,472 --> 01:11:51,973
Aku bingung sekarang.
1286
01:11:51,974 --> 01:11:53,892
Baik, baik,
mari kita mulai.
1287
01:11:53,893 --> 01:11:56,394
Kalian semua sekelompok
pemalas...
1288
01:11:56,395 --> 01:11:58,313
...pengemis madu, tolol,....
1289
01:11:58,314 --> 01:12:00,357
...******, *****, ****
******, ******,....
1290
01:12:00,357 --> 01:12:02,350
...***, ****, ******, *****.
1291
01:12:03,110 --> 01:12:05,488
Dan kamu goblok.
1292
01:12:06,364 --> 01:12:08,281
Aku suka caranya ngomong.
1293
01:12:08,282 --> 01:12:10,033
Ah, ini hebat.
1294
01:12:10,034 --> 01:12:14,663
Mengejek dan mengoceh, dan menghina
dan menertawakan.
1295
01:12:14,664 --> 01:12:18,250
Oh, andai saja aku punya
keluarga seperti ini.
1296
01:12:18,251 --> 01:12:20,418
Berbicara dari seorang yatim piatu
ke yatim lain, Goldi...
1297
01:12:20,419 --> 01:12:23,005
...kamu benar-benar beruntung.
1298
01:12:24,382 --> 01:12:26,174
Aku juga suka caranya ngomong.
1299
01:12:26,175 --> 01:12:28,093
- Ayo kita pelihara dia.
- Apa?
1300
01:12:28,094 --> 01:12:30,470
Kemana dia pergi?
1301
01:12:30,471 --> 01:12:33,057
- Tidak! Kita sudah bilang tidak boleh menipu balik.
- Tidak, Baby, jangan.
1302
01:12:34,350 --> 01:12:36,560
Jangan lebah.
1303
01:12:36,561 --> 01:12:40,355
♪ Legenda tak akan pernah mati... ♪
1304
01:12:43,442 --> 01:12:44,693
Sekali lagi.
1305
01:12:44,694 --> 01:12:46,945
Tidak, tidak.
Maaf, kawan-kawan.
1306
01:12:46,946 --> 01:12:48,613
Ini sangat menyenangkan, kan?
1307
01:12:48,614 --> 01:12:51,199
Yah, tapi bisakah kalian memberitahuku
bagaimana cara keluar dari sini?
1308
01:12:51,200 --> 01:12:53,077
Aku harus kembali
pada anjing dan Kitty.
1309
01:12:53,995 --> 01:12:56,288
Kupikir kamu akan
pergi mendapatkan permohonan.
1310
01:12:56,289 --> 01:12:58,790
Kamu dapat petanya.
Kamu tidak butuh mereka.
1311
01:12:58,791 --> 01:13:00,500
Yah, dapatkan kembali nyawa-nyawa itu.
1312
01:13:00,501 --> 01:13:04,213
Jadi legenda lagi,
dari kota ke kota.
1313
01:13:05,715 --> 01:13:09,175
Pesta ke pesta.
1314
01:13:09,176 --> 01:13:12,054
Puss in Boots berjalan sendiri.
1315
01:13:16,058 --> 01:13:20,646
Yah, Puss in Boots berjalan sendiri.
1316
01:13:21,981 --> 01:13:26,736
Apakah legenda itu begitu besar
hingga tidak ada ruang untuk siapapun?
1317
01:13:30,740 --> 01:13:32,574
Oh, legenda itu masih besar, gatto.
1318
01:13:32,575 --> 01:13:34,242
Hanya kamunya yang mengecil.
1319
01:13:34,243 --> 01:13:36,411
Yah, kamu berubah, kawan.
1320
01:13:36,412 --> 01:13:38,455
Aku dengar dia bersahabat
dengan seekor anjing sekarang.
1321
01:13:38,456 --> 01:13:40,332
Dan dia bahkan dia punya pedang.
1322
01:13:40,333 --> 01:13:42,459
Beberapa pahlawan.
1323
01:13:42,460 --> 01:13:44,586
Kamu menjadi kucing penakut.
1324
01:13:44,587 --> 01:13:46,421
Kita seharusnya memanggilnya
"Wuss in Boots." (Pengecut dalam boots.)
1325
01:13:46,422 --> 01:13:47,756
Ah, tidak, tidak.
1326
01:13:47,757 --> 01:13:50,258
Apakah kalian dengar?
Nama barunya Pickles.
1327
01:13:50,259 --> 01:13:51,926
Payah sekali.
1328
01:13:51,927 --> 01:13:54,346
Dimana kotak berakmu, Pickles?
1329
01:13:54,347 --> 01:13:56,431
Kau tahu apa?
Kalian semua brengsek.
1330
01:13:56,432 --> 01:13:58,433
Yang mana itu sangat bertentangan denganku.
1331
01:13:58,434 --> 01:14:00,101
Aku akan menemukan jalan keluarku sendiri, Adios.
1332
01:14:00,102 --> 01:14:02,479
Oh, kamu pikir kamu lebih baik daripada kami?
1333
01:14:02,480 --> 01:14:05,857
Tanpa kami, kamu hanya akan selalu hidup dalam...
1334
01:14:05,858 --> 01:14:07,817
Ketakutan.
1335
01:14:07,818 --> 01:14:08,818
Kamu.
1336
01:14:08,819 --> 01:14:11,696
Aku suka bau ketakutan.
1337
01:14:11,697 --> 01:14:13,615
Itu sangat memabukkan.
1338
01:14:13,616 --> 01:14:15,158
Iya kah?
1339
01:14:15,159 --> 01:14:18,536
Maaf karena telah menghancurkan pesta
dengan kehidupan masa lalumu.
1340
01:14:18,537 --> 01:14:20,580
Atau kematian masa lalumu,
1341
01:14:20,581 --> 01:14:22,625
karena aku lebih suka menyebutnya begitu.
1342
01:14:23,584 --> 01:14:27,295
Aku ada disana
menyaksikan semuanya.
1343
01:14:27,296 --> 01:14:30,840
Setiap akhir yang sembrono.
1344
01:14:30,841 --> 01:14:35,220
Tapi kamu bahkan tidak memperhatikanku...
1345
01:14:35,221 --> 01:14:41,644
karena Puss in Boots tertawa
saat menghadapi kematian, ya kan?
1346
01:14:42,645 --> 01:14:45,481
Tapi kamu sedang tidak tertawa sekarang.
1347
01:14:46,190 --> 01:14:48,483
Kamu bukanlah pemburu hadiah.
1348
01:14:48,484 --> 01:14:50,068
Kamu adalah...
1349
01:14:50,069 --> 01:14:52,488
Kematian.
1350
01:14:54,490 --> 01:14:55,990
Dan aku tidak bermaksud
secara metafora...
1351
01:14:55,991 --> 01:14:58,868
...atau secara retoris atau puitis
atau secara teoritis...
1352
01:14:58,869 --> 01:15:01,830
atau dengan cara mewah lainnya.
1353
01:15:01,831 --> 01:15:05,333
Aku lah "Sang Kematian",
itu sendiri.
1354
01:15:05,334 --> 01:15:08,294
Dan aku datang untukmu, Puss in Boots.
1355
01:15:08,295 --> 01:15:10,171
Tapi aku masih hidup.
1356
01:15:10,172 --> 01:15:11,673
Kamu tahu...
1357
01:15:11,674 --> 01:15:13,842
Aku bukanlah pecinta kucing.
1358
01:15:13,843 --> 01:15:18,847
Aku menemukan ide
sembilan nyawa itu tidak masuk akal.
1359
01:15:18,848 --> 01:15:21,975
Dan kamu tidak menghargai mereka satupun.
1360
01:15:21,976 --> 01:15:25,186
Jadi, mengapa aku tidak membantu kita berdua...
1361
01:15:25,187 --> 01:15:27,605
dan mengambil yang terakhir ini sekarang?
1362
01:15:27,606 --> 01:15:29,357
Itu curang!
1363
01:15:29,358 --> 01:15:31,025
Jangan beri tahu.
1364
01:15:31,026 --> 01:15:32,861
Lari, Puss in Boots!
1365
01:15:32,862 --> 01:15:34,571
Buat permohonan!
1366
01:15:34,572 --> 01:15:36,614
Silahkan, larilah.
1367
01:15:36,615 --> 01:15:39,534
Buat ini lebih menyenangkan untukku.
1368
01:15:55,217 --> 01:15:56,969
Lari.
1369
01:15:57,553 --> 01:16:00,139
Lari.
1370
01:16:02,057 --> 01:16:03,183
Hei, Puss.
1371
01:16:03,184 --> 01:16:04,559
Lari.
1372
01:16:04,560 --> 01:16:06,729
Puss, Puss, Kami disini!
1373
01:16:09,732 --> 01:16:12,067
Kemana dia pergi?
1374
01:17:16,507 --> 01:17:18,007
Itu yang ketiga kalinya...
1375
01:17:18,008 --> 01:17:19,801
kita melewati batu yang sama, Baby.
1376
01:17:19,802 --> 01:17:21,261
Oh, jangan lagi.
1377
01:17:21,262 --> 01:17:22,554
Apa yang kamu ingin aku lakukan?
1378
01:17:22,555 --> 01:17:24,180
Aku kehilangan baunya.
1379
01:17:24,181 --> 01:17:25,974
Kamu hanya punya satu tugas.
1380
01:17:25,975 --> 01:17:29,143
Satu hal yang membuatmu
agak berguna adalah hidungmu,
1381
01:17:29,144 --> 01:17:31,521
dan nampaknya, kamu bahkan
tidak bisa menggunakannya.
1382
01:17:31,522 --> 01:17:32,939
- Goldi.
- Aku mulai berpikir...
1383
01:17:32,940 --> 01:17:34,649
...permohonan ini tidak
seperti yang kamu janjikan pada kami.
1384
01:17:34,650 --> 01:17:37,110
- Sudahlah, Baby.
- Jadi, apa itu, heh?
1385
01:17:37,111 --> 01:17:40,071
Apa yang "sudah tepat" bagimu?
Apa yang sebegitu pentingnya...
1386
01:17:40,072 --> 01:17:42,615
...kamu membuat kita terjebak di hutan angker ini?
1387
01:17:42,616 --> 01:17:44,659
Aku ingin punya keluarga!
Itulah mengapa.
1388
01:17:44,660 --> 01:17:46,035
Keluarga yang sebenarnya.
1389
01:17:46,036 --> 01:17:49,206
Maka semuanya akan tepat.
1390
01:17:51,792 --> 01:17:56,045
"Sudah tepat"-mu adalah menyingkirkan kami?
1391
01:17:56,046 --> 01:17:58,715
Yah, terkadang beberapa orang
hanya bertahan...
1392
01:17:58,716 --> 01:18:01,760
hingga bubur habis, ya kan, Goldi?
1393
01:18:04,680 --> 01:18:06,139
Ayolah.
1394
01:18:06,140 --> 01:18:09,434
Apa kalian berpikir
aku akan benar benar tinggal.
1395
01:18:09,435 --> 01:18:11,103
Aku bukanlah beruang.
1396
01:18:20,029 --> 01:18:22,990
Aku selalu takut
itu terlalu indah untuk bertahan.
1397
01:18:23,866 --> 01:18:25,867
Dan entah apakah kamu berpikir
kami ini keluargamu atau bukan,
1398
01:18:25,868 --> 01:18:29,537
jika itu membuat bahagia,
1399
01:18:29,538 --> 01:18:31,623
kami akan usahakan mendapatkan permohonan itu.
1400
01:18:31,624 --> 01:18:33,876
Ayo semuanya.
1401
01:18:40,716 --> 01:18:45,054
Oh, betapa baiknya aku.
1402
01:18:52,937 --> 01:18:56,022
"Bintang bercahaya, bintang terang...
1403
01:18:56,023 --> 01:18:58,733
"...bintang pertama yang kulihat malam ini,"
1404
01:18:58,734 --> 01:18:59,984
Aku berharap..."
1405
01:18:59,985 --> 01:19:01,402
Aku tak percaya
aku tertipu lagi.
1406
01:19:01,403 --> 01:19:03,404
Kitty, kamu tidak paham.
1407
01:19:03,405 --> 01:19:05,239
Tidak paham apa?
1408
01:19:05,240 --> 01:19:07,742
Bahwa kamu mempermainkanku selama ini?
1409
01:19:07,743 --> 01:19:09,327
Aku butuh permohonan ini.
1410
01:19:09,328 --> 01:19:12,289
Oh, yah? Kau tahu apa permohonanku?
1411
01:19:13,582 --> 01:19:16,000
Seseorang, siapapun yang bisa aku percaya.
1412
01:19:17,294 --> 01:19:20,129
Dalam sepanjang hidupku,
Aku tidak pernah memilikinya.
1413
01:19:20,130 --> 01:19:23,549
Tapi aku berpikir pada akhirnya
aku menemukan seseorang itu...
1414
01:19:23,550 --> 01:19:25,969
...tanpa permohonan.
1415
01:19:25,970 --> 01:19:27,930
Kupikir orang itu adalah kamu.
1416
01:19:29,098 --> 01:19:30,848
Tapi kamu masih tetap berlari.
1417
01:19:30,849 --> 01:19:33,685
Masih tetap Puss in Boots yang lama.
1418
01:19:33,686 --> 01:19:36,187
Tapi aku bukan.
Aku bukan Puss in Boots.
1419
01:19:36,188 --> 01:19:37,772
Aku...
1420
01:19:37,773 --> 01:19:39,565
Aku kehabisan nyawaku.
1421
01:19:39,566 --> 01:19:42,151
Aku butuh nyawa-nyawaku kembali,
1422
01:19:42,152 --> 01:19:45,530
Tanpa, aku bukan...
Aku bukan...
1423
01:19:45,531 --> 01:19:47,074
Apa? Legenda?
1424
01:19:50,244 --> 01:19:53,913
Aku masih belum bisa bersaing
dengan cinta sejatimu.
1425
01:19:53,914 --> 01:19:56,250
Ambillah, dapatkan kembali nyawa-nyawa itu.
1426
01:19:57,876 --> 01:20:00,004
Jauhkan mereka semua dariku.
1427
01:20:04,049 --> 01:20:06,676
Kitty, Kematian mengejarku?
1428
01:20:06,677 --> 01:20:08,219
Apa?
1429
01:20:08,220 --> 01:20:10,304
Aku telah dipanggil berbagai hal...
1430
01:20:10,305 --> 01:20:11,806
tapi tidak pernah "Kematian".
1431
01:20:11,807 --> 01:20:13,141
Aku suka itu.
1432
01:20:13,142 --> 01:20:15,477
- Itulah permohonanku!
- Oi!
1433
01:20:16,478 --> 01:20:18,480
Itu permohonannya Goldi.
1434
01:20:54,558 --> 01:20:56,018
Tangkap dia!
1435
01:20:57,227 --> 01:20:58,853
Awas, menyingkir dari jalanku!
1436
01:20:58,854 --> 01:21:00,814
Aku dapat, aku dapat!
Tidak dapat.
1437
01:21:02,691 --> 01:21:04,193
Itu punyaku.
1438
01:21:13,994 --> 01:21:16,330
Oh, Ayolah, kamu berjalan kearah tembakanku.
1439
01:21:18,540 --> 01:21:20,458
Tn. Horner, Aku butuh bantuanmu.
1440
01:21:20,459 --> 01:21:23,336
Dimengerti, tapi sedikit sibuk saat ini.
1441
01:21:24,546 --> 01:21:27,257
Tn. Horner.
1442
01:21:37,220 --> 01:21:39,020
Ini musim beruang.
1443
01:21:39,436 --> 01:21:41,729
Oi, aku akan menghajarmu, jempol prem.
1444
01:21:41,730 --> 01:21:43,815
dan kemudian aku akan mengenakan bajumu.
1445
01:21:43,816 --> 01:21:45,234
Itu aneh.
1446
01:21:47,069 --> 01:21:49,237
Tidak, tidak.
1447
01:21:49,238 --> 01:21:50,197
Baby.
1448
01:21:50,198 --> 01:21:51,906
- Mama, tolong,
- Aku menangkapmu.
1449
01:21:51,907 --> 01:21:53,866
- Papa.
- Aku datang, nak.
1450
01:21:53,867 --> 01:21:55,493
- Dapat.
- Tolong.
1451
01:21:55,494 --> 01:21:57,954
- Bertahanlah.
- Sesuatu terjadi.
1452
01:21:57,955 --> 01:21:59,331
Tolong aku.
1453
01:22:01,083 --> 01:22:03,584
Tolong, tidak, tidak.
1454
01:22:03,585 --> 01:22:05,419
Bertahanlah, nak.
1455
01:22:05,420 --> 01:22:07,839
Aku tidak bisa menghentikannya.
1456
01:22:07,840 --> 01:22:09,173
Mama, aku tergelincir.
1457
01:22:09,174 --> 01:22:11,677
Aku tergelincir...
1458
01:22:15,472 --> 01:22:19,350
Seperti yang kubilang, Baby.
Kamu yang menghajar, aku yang mengambil.
1459
01:22:19,351 --> 01:22:21,520
Iya, iya.
1460
01:22:24,273 --> 01:22:25,983
Tidak.
1461
01:22:31,446 --> 01:22:34,949
Hei, Softpaws,
apa kamu suka apel-apel ini?
1462
01:22:34,950 --> 01:22:38,245
Mati, Meledaklah sekarang juga.
1463
01:22:38,996 --> 01:22:40,998
Softpaws.
1464
01:22:43,792 --> 01:22:48,297
Baik, kau tahu, mungkin sekarang
saatnya untuk mengubur kapak.
1465
01:22:49,965 --> 01:22:53,302
Oh, mungkin seharusnya
aku tidak memikirkan itu.
1466
01:23:02,436 --> 01:23:04,896
Yah, aku tidak tahu mau apa dengan ini,
1467
01:23:04,897 --> 01:23:07,815
tapi jika kamu rasa
butuh nyawa-nyawa itu...
1468
01:23:07,816 --> 01:23:10,027
Terima kasih, Perrito.
1469
01:23:10,903 --> 01:23:13,446
Kau tau, aku hanya punya satu nyawa...
1470
01:23:13,447 --> 01:23:16,407
tapi berbaginya bersamamu dan Kitty...
1471
01:23:16,408 --> 01:23:18,576
...telah membuatnya terasa spesial.
1472
01:23:18,577 --> 01:23:21,997
Mungkin satu nyawa itu sudah cukup.
1473
01:23:30,240 --> 01:23:31,160
Apa itu?
1474
01:23:38,430 --> 01:23:39,556
Siapa itu?
1475
01:23:40,849 --> 01:23:43,018
Dia kesini untuk mencariku.
1476
01:23:48,523 --> 01:23:50,442
Puss.
1477
01:23:54,905 --> 01:23:57,114
Aku menikmati kejar-kejaran ini, kucing.
1478
01:23:57,115 --> 01:24:00,035
tapi kupikir kita telah mencapai
akhirnya sekarang, Kau dan aku.
1479
01:24:01,161 --> 01:24:04,205
Kamu akan menghadapinya dengan cara pengecut?
1480
01:24:04,206 --> 01:24:07,083
Melarikan diri dengan banyak nyawa?
1481
01:24:07,084 --> 01:24:09,378
Atau bertarung menghadapiku?
1482
01:24:14,591 --> 01:24:16,718
Ambillah.
1483
01:24:17,678 --> 01:24:19,387
Ayolah, ambillah.
1484
01:24:36,738 --> 01:24:38,281
Ada apa?
1485
01:24:38,282 --> 01:24:40,992
Hidupmu terbesit di depan matamu?
1486
01:24:40,993 --> 01:24:42,785
Tidak.
1487
01:24:42,786 --> 01:24:44,245
Hanya satu.
1488
01:24:44,246 --> 01:24:46,206
Aku muak berlari.
1489
01:24:50,002 --> 01:24:53,213
Takuti aku, jika kamu berani.
1490
01:24:54,047 --> 01:24:57,092
Ini akan sangat menyenangkan.
1491
01:25:16,611 --> 01:25:18,154
Bien.
(Bagus)
1492
01:25:18,155 --> 01:25:20,198
Muy bien.
(Bagus sekali.)
1493
01:25:38,258 --> 01:25:40,594
Kamu benar benar harus
berhenti kehilangan benda itu.
1494
01:25:54,232 --> 01:25:57,152
Sapalah pisau gatito-ku.
1495
01:26:01,948 --> 01:26:02,991
Ayolah.
1496
01:26:23,178 --> 01:26:24,554
Ambillah.
1497
01:26:25,680 --> 01:26:28,808
Aku tahu aku takkan pernah
bisa mengalahkanmu, serigala.
1498
01:26:28,809 --> 01:26:32,479
tapi aku tidak akan pernah
berhenti berjuang demi nyawa ini.
1499
01:26:53,542 --> 01:26:57,044
¿Por qué diablos fui a jugar con mi comida?
(Kenapa aku bermain main dengan makananku?)
1500
01:26:57,045 --> 01:26:59,880
Kau merusaknya.
1501
01:26:59,881 --> 01:27:03,551
Aku datang kesini karena
seorang legenda kecil yang sombong....
1502
01:27:03,552 --> 01:27:05,887
...yang bepikir dia abadi.
1503
01:27:07,139 --> 01:27:10,225
Tapi aku tidak melihat dia lagi.
1504
01:27:14,312 --> 01:27:16,856
Jalani hidupmu, Puss in Boots.
1505
01:27:16,857 --> 01:27:18,358
Jalani dengan baik.
1506
01:27:21,111 --> 01:27:24,905
Kamu tahu kita akan berjumpa lagi, bukan?
1507
01:27:24,906 --> 01:27:27,826
Sí. Hasta la muerte.
(Ya, sampai mati.)
1508
01:27:39,463 --> 01:27:41,297
Kau tahu.
1509
01:27:41,298 --> 01:27:43,299
ketika kamu bilang "Kematian" sedang mengejarmu...
1510
01:27:43,300 --> 01:27:46,344
Aku pikir kamu sedang melebih-lebihkan.
1511
01:27:47,137 --> 01:27:48,429
Permohonan ini milikmu.
1512
01:27:48,430 --> 01:27:51,683
Kamu pantas mendapatkan
seseorang yang bisa kamu percaya.
1513
01:27:56,188 --> 01:27:57,646
Aku tidak membutuhkannya.
1514
01:27:57,647 --> 01:27:59,482
Aku mendapatkan apa yang kuinginkan.
1515
01:27:59,483 --> 01:28:01,526
Tanpa memerlukan sihir.
1516
01:28:11,578 --> 01:28:15,165
Ah, Cemilan ajaib.
1517
01:28:21,254 --> 01:28:22,838
Demi frijoles.
1518
01:28:22,839 --> 01:28:25,508
Aku khawatir sesaat
Aku akan keluar telanjang...
1519
01:28:25,509 --> 01:28:28,969
...tapi pakaianku juga ikut besar. Keren.
1520
01:28:28,970 --> 01:28:31,014
Terima kasih.
1521
01:28:32,641 --> 01:28:34,141
Dapat.
1522
01:28:34,142 --> 01:28:36,310
Permohonan terakhir.
1523
01:28:36,311 --> 01:28:38,647
Adalah milikku.
1524
01:28:39,439 --> 01:28:41,565
"Bintang bercahaya, bintang terang...
1525
01:28:41,566 --> 01:28:43,859
"...bintang pertama yang kulihat malam ini..."
1526
01:28:43,860 --> 01:28:45,486
Perrito!
1527
01:28:45,487 --> 01:28:48,656
"aku berharap aku bisa,
aku berharap aku dapat...
1528
01:28:48,657 --> 01:28:51,742
- "berharap malam ini...
- Señor Horner.
1529
01:28:51,743 --> 01:28:54,704
Tolong jangan membuat permohonan, Kumohon?
1530
01:28:55,664 --> 01:28:57,164
Kumohon?
1531
01:28:57,165 --> 01:28:58,332
Apa yang sedang kamu lakukan?
1532
01:28:58,333 --> 01:29:00,501
Kumohon...
1533
01:29:00,502 --> 01:29:02,545
Serius, apa kamu sedang
mengalami hernia atau semacamnya?
1534
01:29:02,546 --> 01:29:06,675
Kumohon dengan sangat...
1535
01:29:08,677 --> 01:29:11,555
Mereka seperti kumpulan kelembutan.
1536
01:29:13,473 --> 01:29:15,516
Itu sangat imut...
1537
01:29:15,517 --> 01:29:18,060
bagaimana bisa kamu berpikir
itu bakal berpengaruh padaku.
1538
01:29:18,061 --> 01:29:19,687
Tidak kah kamu tahu, aku sudah mati dari dalam?
1539
01:29:19,688 --> 01:29:21,939
Lagian, hidungmu berdarah.
1540
01:29:23,400 --> 01:29:27,070
Aku hanya mengulur waktu
untuk tim persahabatan.
1541
01:29:28,363 --> 01:29:29,948
Tim apa?
1542
01:29:38,665 --> 01:29:40,916
Duri Spanyol!
1543
01:29:52,220 --> 01:29:55,556
Apa yang telah kamu lakukan? Tidak.
1544
01:29:55,557 --> 01:29:57,391
Petanya. Permohonanku.
1545
01:29:57,392 --> 01:29:58,643
Ayo, ayo.
1546
01:30:02,939 --> 01:30:04,149
Ini punyaku.
1547
01:30:06,818 --> 01:30:08,861
Kau mencari sesatu?
1548
01:30:08,862 --> 01:30:11,740
Pertimbangkan ini
sebagai pengunduran diriku, tuan.
1549
01:30:14,701 --> 01:30:15,826
Apa?
1550
01:30:15,827 --> 01:30:19,581
Apa yang aku lakukan
sehingga mendapatkan ini?
1551
01:30:20,498 --> 01:30:23,752
Maksudku, secara spesifik?
1552
01:30:33,928 --> 01:30:35,680
Indah.
1553
01:30:36,723 --> 01:30:40,809
Aku benci mengatakannya, tapi
bukankah seharusnya kita membuat permohonan?
1554
01:30:40,810 --> 01:30:44,647
Kitty, menghabiskan satu nyawa bersamamu...
1555
01:30:44,648 --> 01:30:46,941
adalah yang kuinginkan.
1556
01:30:57,494 --> 01:30:59,828
Kau menyelamatkan nyawaku, kak.
1557
01:30:59,829 --> 01:31:01,830
Kamu membuat permohonan,
tapi kamu tidak jadi...
1558
01:31:01,831 --> 01:31:03,457
...karena kamu ingin menyelamatkan keluargamu.
1559
01:31:03,458 --> 01:31:05,250
Dan aku sangat ketakutan.
1560
01:31:05,251 --> 01:31:06,585
Dan lalu...
1561
01:31:06,586 --> 01:31:08,462
Oi, jangan terlalu di bawa ke hati mengenai itu.
1562
01:31:08,463 --> 01:31:10,130
Lagian bubur siapa nanti yang akan kumakan?
1563
01:31:10,131 --> 01:31:13,217
Maafkan aku, kamu tidak bisa
mendapatkan permohonanmu, Goldi, sayang.
1564
01:31:13,218 --> 01:31:14,385
Tapi aku berhasil, Mama.
1565
01:31:14,386 --> 01:31:16,345
Aku berhasil mendapatkan permohonanku.
1566
01:31:16,346 --> 01:31:18,305
Semuanya...
1567
01:31:18,306 --> 01:31:20,974
...sudah tepat.
1568
01:31:22,143 --> 01:31:23,811
Oh, sekarang kamu membuatku menangis.
1569
01:31:25,105 --> 01:31:27,773
Sekarang, bagaimana kalau
kita pulang dan berhibernasi?
1570
01:31:27,774 --> 01:31:30,693
Goldi, perkataanmu boleh juga.
1571
01:31:30,694 --> 01:31:33,195
Yah, apa yang bisa kukatakan?
1572
01:31:33,196 --> 01:31:35,240
Aku yatim piatu yang benar-benar beruntung.
1573
01:31:36,324 --> 01:31:38,075
Softpaws, Boots.
1574
01:31:38,076 --> 01:31:39,493
- Goldi.
- Beruang-beruang.
1575
01:31:39,494 --> 01:31:42,579
Hei, Baby, kamu punya rencana
untuk pekerjaan kita selanjutnya?
1576
01:31:42,580 --> 01:31:44,415
Ingat pabrik pie itu?
1577
01:31:44,416 --> 01:31:46,458
Aku menduga mungkin
mereka sedang alami...
1578
01:31:46,459 --> 01:31:47,960
...kekosongan kepemimpinan.
1579
01:31:47,961 --> 01:31:49,670
Ah, bisnis keluarga.
1580
01:31:49,671 --> 01:31:51,338
Oh, betapa mengasyikkannya.
1581
01:31:51,339 --> 01:31:55,050
Sekarang adalah saat yang tepat
untuk membicarakannya praktik bisnis yang etis.
1582
01:31:55,051 --> 01:31:57,845
Ada kecoa yang bisa bicara di hidungku.
1583
01:31:57,846 --> 01:31:59,763
- Singkirkan. Singkirkan.
- Tenanglah.
1584
01:31:59,764 --> 01:32:01,515
Oh, tidak, tidak.
Tunggu sebentar.
1585
01:32:03,727 --> 01:32:05,602
Hei, Perrito, mengenai nama itu.
1586
01:32:05,603 --> 01:32:07,187
Mari kita pilih satu untukmu.
1587
01:32:07,188 --> 01:32:09,565
Yah, bagaimana kalo "Chiquito"?
1588
01:32:09,566 --> 01:32:11,191
Ah, "Chomper."
1589
01:32:11,192 --> 01:32:12,484
Bagaimana menurutmu, Perrito?
1590
01:32:12,485 --> 01:32:13,694
"Chomper," tidak?
1591
01:32:13,695 --> 01:32:15,154
Aku tahu, aku tahu.
1592
01:32:15,155 --> 01:32:16,989
Bagaimana kalo "Jeff"?
1593
01:32:16,990 --> 01:32:18,490
- Jeff?
- Yah.
1594
01:32:18,491 --> 01:32:20,034
Dia bahkan tidak punya muka "Jeff".
1595
01:32:20,994 --> 01:32:22,703
Kau tahu, jika itu sama denganmu,
1596
01:32:22,704 --> 01:32:24,705
Aku rasa aku akan tetap dengan "Perrito".
1597
01:32:24,706 --> 01:32:26,373
Aku agak menyukainya,
1598
01:32:26,374 --> 01:32:28,250
semenjak itulah teman-temanku memanggilku.
1599
01:32:28,251 --> 01:32:31,713
Maka "Perrito" adalah namamu.
1600
01:32:32,797 --> 01:32:34,882
Kau tahu, jika mau jujur,
"Chomper" itu cukup bagus.
1601
01:32:34,883 --> 01:32:36,550
Yah, tapi tidak.
1602
01:32:36,551 --> 01:32:38,636
Yah, kita akan memperbaikinya nanti.
1603
01:32:44,600 --> 01:32:49,760
Puss in Boots :
Permohonan terakhir
1604
01:32:51,149 --> 01:32:54,568
Aku ingin liburan ini jadi sempurna!
1605
01:32:54,569 --> 01:32:56,862
Apa kamu ingat mengemas topi kaptenku?
1606
01:32:56,863 --> 01:32:58,572
Ya, Gubernur.
1607
01:32:58,573 --> 01:33:00,365
Dan sepatu kapten anda, mantel kapten anda...
1608
01:33:00,366 --> 01:33:01,742
dan piyama kapten anda.
1609
01:33:01,743 --> 01:33:03,577
Dan bagaimana dengan...
1610
01:33:03,578 --> 01:33:05,579
Kapalku!
1611
01:33:05,580 --> 01:33:07,749
Puss in Boots!
1612
01:33:08,000 --> 01:33:10,620
Buronan :
Tim Persahabatan
1613
01:33:13,588 --> 01:33:15,130
Perrito!
1614
01:33:15,131 --> 01:33:16,423
Tim Persahabatan?
1615
01:33:16,424 --> 01:33:17,883
Kita tidak setuju dengan ini.
1616
01:33:17,884 --> 01:33:20,427
Yah, itu membuat kita terlihat konyol.
1617
01:33:20,428 --> 01:33:21,762
Terlambat, itu sudah resmi sekarang.
1618
01:33:21,763 --> 01:33:23,598
Ah, Burung camar.
1619
01:33:25,266 --> 01:33:28,101
Tenang seperti biasa, Perrito.
1620
01:33:28,102 --> 01:33:29,436
Oki doki.
1621
01:33:29,437 --> 01:33:30,938
Kita akan menuju kemana, lagian?
1622
01:33:30,939 --> 01:33:33,774
Pergi menemukan petualangan baru...
1623
01:33:33,775 --> 01:33:37,362
dan bertemu kawan kawan lama.
1624
01:33:39,080 --> 01:33:44,260
Kerajaan Far Far Away
1625
01:33:47,664 --> 01:33:51,834
Diterjemahkan oleh :
Cookie-Monster
1626
01:42:13,878 --> 01:42:15,671
Oh, kalian masih disini?