1
00:00:50,053 --> 00:01:00,053
ÎN MEMORIA LUI AURELIAN și AVOCATUL31
2
00:01:00,177 --> 00:01:17,177
Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<<
3
00:01:17,577 --> 00:01:21,080
Stea luminoasă, stea strălucitoare,
4
00:01:21,081 --> 00:01:24,084
e prima stea pe care o văd în seara asta,
5
00:01:24,085 --> 00:01:27,586
mi-aș dori să pot, mi-aș dori să pot
6
00:01:27,587 --> 00:01:31,466
avea această dorință pe
care mi-o doresc în seara asta.
7
00:01:36,930 --> 00:01:38,973
A fost odată ca niciodată,
8
00:01:38,974 --> 00:01:41,852
o Stea a Dorinței care a căzut din cer.
9
00:01:44,479 --> 00:01:48,441
Pârjolind o ditamai pădure neagră.
10
00:01:48,442 --> 00:01:52,403
Pădurea Întunecată a luat naștere,
11
00:01:52,404 --> 00:01:55,240
cu Steaua Dorințelor ascunsă în centrul ei,
12
00:01:55,241 --> 00:01:58,284
umplând-o cu noua viață,
13
00:01:58,285 --> 00:02:02,914
și o legendă despre o
unică dorință închisă în stea,
14
00:02:02,915 --> 00:02:06,168
care așteaptă să fie îndeplinită.
15
00:02:07,092 --> 00:02:12,592
MOTANUL ÎNCĂLȚAT
și ULTIMA DORINȚĂ
16
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
Motanul Încălțat!
17
00:02:16,345 --> 00:02:20,807
Motanul Încălțat!
Motanul Încălțat!
18
00:02:20,808 --> 00:02:25,270
Bine ați venit la petrecerea mea!
19
00:02:25,271 --> 00:02:28,565
Simțiți-vă ca acasă, da.
20
00:02:28,566 --> 00:02:29,941
Haideți, mâncați.
21
00:02:29,942 --> 00:02:32,235
Beți.
22
00:02:33,362 --> 00:02:35,300
Hei!
Salutare, prietene.
23
00:02:35,301 --> 00:02:37,240
Mă bucur să te văd din nou.
24
00:02:39,993 --> 00:02:41,994
Tată, m-a călcat pe față!
25
00:02:41,995 --> 00:02:44,247
Și n-o vom mai spăla niciodată.
26
00:02:47,834 --> 00:02:50,128
Oameni din Cordova...
27
00:02:50,129 --> 00:02:51,754
Din Del Mar.
28
00:02:51,755 --> 00:02:54,173
Oamenii din Del Mar...
29
00:02:54,174 --> 00:02:58,261
...acceptați acest cadou
cu aur de la Motanul Încălțat.
30
00:02:58,262 --> 00:03:00,763
Cântă un cântec!
31
00:03:00,764 --> 00:03:02,391
Nu, nu, nu.
N-aș putea.
32
00:03:02,392 --> 00:03:04,351
Cântă, Puss, cântă!
33
00:03:04,352 --> 00:03:06,311
Nu, n-aș putea...
34
00:03:11,358 --> 00:03:15,237
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪
35
00:03:15,238 --> 00:03:17,239
♪ Cine-i favoritul tău? ♪
36
00:03:17,240 --> 00:03:20,366
♪ Erou neînfricat? ♪
37
00:03:20,367 --> 00:03:21,952
♪ Cine-i curajos și
pregătit pentru necazuri? ♪
38
00:03:21,953 --> 00:03:24,328
♪ Tu ești, tu ești ♪
39
00:03:24,329 --> 00:03:26,248
♪ Cine-i incredibil de umil? ♪
40
00:03:26,249 --> 00:03:27,665
♪ Tu ești, tu ești ♪
41
00:03:27,666 --> 00:03:31,878
♪ Cine este preferatul
tău erou neînfricat? ♪
42
00:03:31,879 --> 00:03:33,296
♪ Cine este preferatul tău ♪
43
00:03:33,297 --> 00:03:36,215
Erou neînfricat?
44
00:03:36,216 --> 00:03:38,510
♪ Cine-i cotoiul care aruncă zarurile ♪
45
00:03:38,511 --> 00:03:40,719
♪ Și își joacă viața? ♪
46
00:03:40,720 --> 00:03:42,680
♪ Cine niciodată n-a
fost atins de o sabie? ♪
47
00:03:42,681 --> 00:03:44,641
♪ Motanul Încălțat nu-i
este niciodată frică ♪
48
00:03:47,394 --> 00:03:51,148
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪
49
00:03:51,149 --> 00:03:53,358
♪ Cine-i favoritul tău ♪
50
00:03:53,359 --> 00:03:55,569
♪ Erou neînfricat? ♪
51
00:03:59,406 --> 00:04:00,907
! Ay, ay, ay, ay!
52
00:04:06,872 --> 00:04:08,957
O da!
53
00:04:14,212 --> 00:04:16,505
Hainele mele.
54
00:04:16,506 --> 00:04:18,800
Peruca mea.
55
00:04:20,093 --> 00:04:21,720
Portretul meu!
56
00:04:26,099 --> 00:04:28,059
Hei, guvernatorule.
57
00:04:28,060 --> 00:04:29,936
Stai puțin.
58
00:04:37,068 --> 00:04:39,321
Proscrisul, Motanul Încălțat.
59
00:04:42,574 --> 00:04:45,410
Bine ai venit!
Casa mea este casa ta.
60
00:04:45,411 --> 00:04:48,287
Nu, casa ta este casa mea.
61
00:04:48,288 --> 00:04:51,269
Arestați-i pe acești țărani murdari
62
00:04:51,270 --> 00:04:54,252
și aduceți-mi capul Motanului Încălțat!
63
00:04:54,253 --> 00:04:55,962
Hei!
Asta e o petrecere!
64
00:04:55,963 --> 00:04:57,588
Unde este muzica?
65
00:04:57,589 --> 00:05:01,301
♪ El este lama justiției,
care se opune răului...
66
00:05:01,302 --> 00:05:02,886
♪ Luptând pentru oameni ♪
67
00:05:02,887 --> 00:05:04,470
♪ Și el este foarte chipeș ♪
68
00:05:04,471 --> 00:05:08,099
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪
69
00:05:08,100 --> 00:05:09,955
Cine-i favoritul tău
70
00:05:09,956 --> 00:05:11,717
♪ Erou neînfricat? ♪
71
00:05:11,718 --> 00:05:14,897
♪ Motanul Încălțat ♪
72
00:05:14,898 --> 00:05:17,400
Motanul Încălțat niciodată
n-a fost atins de o sabie.
73
00:05:17,401 --> 00:05:19,569
- Niciodată n-a fost atins...
- Dar tu?
74
00:05:22,572 --> 00:05:25,324
Jupuiți pisica aia!
75
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
Guvernatorule, relaxează-te.
76
00:05:50,725 --> 00:05:54,145
Gărzi tembele, grămezile
nu funcționează pe pisici.
77
00:05:59,985 --> 00:06:01,360
Sfinte Dumnezeule.
78
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Ai trezit gigantul adormit din Del Mar!
79
00:06:15,041 --> 00:06:16,376
Diii!
80
00:06:17,210 --> 00:06:19,503
Whee!
Eu zbor!
81
00:06:19,504 --> 00:06:21,484
Nu, nu zbori.
82
00:06:21,485 --> 00:06:23,465
Te voi salva!
83
00:06:23,466 --> 00:06:25,218
Salvează-mă și pe mine!
84
00:06:25,219 --> 00:06:27,052
Dacă e oportun.
85
00:06:27,053 --> 00:06:29,139
Tu, lansează-mă pe mine.
86
00:06:30,056 --> 00:06:32,766
Și restul dintre voi, cântați mai repede.
87
00:06:32,767 --> 00:06:35,478
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪
88
00:06:35,479 --> 00:06:37,438
♪ Cine-i favoritul tău ♪
89
00:06:37,439 --> 00:06:39,398
♪ Erou neînfricat? ♪
90
00:06:39,399 --> 00:06:41,735
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪
91
00:06:41,736 --> 00:06:43,820
♪ Cine-i favoritul tău ♪
92
00:06:43,821 --> 00:06:45,905
♪ Erou neînfricat? ♪
93
00:06:48,533 --> 00:06:51,036
Înțepătura Spaniolă.
94
00:07:00,211 --> 00:07:01,921
Vă mulțumesc.
95
00:07:05,550 --> 00:07:08,428
Să te de mine, dacă îndrăznești.
96
00:07:24,402 --> 00:07:26,613
Yee-haw!
97
00:07:36,414 --> 00:07:38,875
Da!
98
00:07:48,259 --> 00:07:49,593
Hei, uriașule!
99
00:07:49,594 --> 00:07:51,638
Roagă-te pentru milă de la...
100
00:07:51,639 --> 00:07:54,224
Motanul Încălțat!
101
00:07:57,602 --> 00:08:00,563
Hei, vrei să vezi ceva mișto?
102
00:08:20,458 --> 00:08:22,063
Vă mulțumesc, Del Mar.
103
00:08:22,064 --> 00:08:23,742
Ați fost extraordinari!
104
00:08:23,743 --> 00:08:25,421
Să ajungi cu bine acasă.
105
00:08:25,422 --> 00:08:27,506
- Noapte bună.
- Motanule Încălțat!
106
00:08:27,507 --> 00:08:30,301
Motanul Încălțat! Motanul Încălțat!
Motanul Încălțat...
107
00:08:30,302 --> 00:08:31,928
Mai sunteți încă aici?
108
00:08:33,138 --> 00:08:34,680
Bine, bine.
109
00:08:34,681 --> 00:08:36,223
Încă un număr.
110
00:08:36,224 --> 00:08:39,519
Pe acesta îl numesc
"Legenda nu va muri niciodată..."
111
00:08:42,313 --> 00:08:44,274
Motanule Încălțat!
112
00:08:47,193 --> 00:08:49,382
Motanule? Motanule.
113
00:08:49,383 --> 00:08:51,573
Motanule Încălțat.
114
00:08:57,579 --> 00:08:59,663
Unde mă aflu?
115
00:08:59,664 --> 00:09:02,041
Nu-ți face griji.
Ești pe mâini bune.
116
00:09:02,042 --> 00:09:03,500
Mâinile mele!
117
00:09:03,501 --> 00:09:05,711
Eu sunt doctorul satului.
118
00:09:05,712 --> 00:09:07,442
Sunt și bărbierul satului, veterinarul,
119
00:09:07,443 --> 00:09:09,174
dentistul și vânătorul de vrăjitoare.
120
00:09:10,967 --> 00:09:13,594
Și în opinia mea profesională,
ai nevoie de o baie,
121
00:09:13,595 --> 00:09:16,222
o tunsoare și o mică ajustare
împrejurul posteriorului.
122
00:09:17,557 --> 00:09:19,225
Asta e e opinia mea de bărbier profesionist.
123
00:09:19,226 --> 00:09:21,727
Dar, punându-mi pălăria de doctor,
124
00:09:21,728 --> 00:09:24,230
Cred că trebuie să facem câteva teste.
125
00:09:24,231 --> 00:09:26,483
În regulă.
Reflexe.
126
00:09:26,484 --> 00:09:28,276
Ca de pisică.
127
00:09:28,277 --> 00:09:30,068
Temperatura.
128
00:09:30,069 --> 00:09:32,404
Acum ridică-ți coada și relaxează-te.
129
00:09:32,405 --> 00:09:35,991
Ai încredere în mine,
eu sunt fierbinte. Yep.
130
00:09:35,992 --> 00:09:38,745
Dar ce părere ai despre ultimele
noutăți în domeniul medical modern?
131
00:09:38,746 --> 00:09:40,370
Lipitori!
132
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
Ca să scoată umorul rău.
133
00:09:43,374 --> 00:09:45,376
Cum vrei tu.
Mai mult pentru mine.
134
00:09:45,377 --> 00:09:47,002
Ascultă, doctore.
135
00:09:47,003 --> 00:09:50,298
Mulțumesc pentru tot, să
știi, însă mă simt foarte bine.
136
00:09:50,299 --> 00:09:52,925
Puternic, ca un taur!
Știi cum e?
137
00:09:52,926 --> 00:09:56,262
Așadar, știi un loc bun de
unde să iei niște gazpacho?
138
00:09:56,263 --> 00:09:58,097
Te rog.
E ceva serios.
139
00:09:58,098 --> 00:09:59,389
Ce este?
140
00:09:59,390 --> 00:10:02,268
Motanule Încălțat, cum să spun asta?
141
00:10:04,187 --> 00:10:06,231
Ai murit.
142
00:10:07,273 --> 00:10:10,234
Doctore, te rog.
143
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
Relaxează-te!
Eu sunt Motanul Încălțat.
144
00:10:12,780 --> 00:10:14,781
Eu râd de moarte.
145
00:10:14,782 --> 00:10:17,282
Vezi?
146
00:10:17,283 --> 00:10:19,118
Și oricum, eu sunt o pisică.
147
00:10:19,119 --> 00:10:20,911
Am nouă vieți.
148
00:10:20,912 --> 00:10:23,289
Și de câte ori ai murit până acum?
149
00:10:23,290 --> 00:10:26,041
Nu știu.
150
00:10:26,042 --> 00:10:27,167
Niciodată nu le-am numărat.
151
00:10:27,168 --> 00:10:29,379
Nu sunt un tip care se pricepe
prea bine la matematică, știi?
152
00:10:29,380 --> 00:10:31,589
- Cotoiule.
- Ia-o ușurel, doctore.
153
00:10:31,590 --> 00:10:33,799
Să vedem...
154
00:10:33,800 --> 00:10:36,386
A fost o cursă a taurilor din Pamplona.
155
00:10:38,388 --> 00:10:40,514
Bună ziua, domnișoară.
156
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Îți place gazpacho?
157
00:10:43,935 --> 00:10:47,397
Cred că nu-i seara voastră, băieți?
158
00:10:50,483 --> 00:10:51,900
Vă spun eu,
159
00:10:51,901 --> 00:10:54,153
o pisică aterizează întotdeauna în picioare.
160
00:10:54,154 --> 00:10:55,655
Priviți.
161
00:10:59,200 --> 00:11:02,287
Nu. Motanul Încălțat n-are
nevoie de vreun ajutor.
162
00:11:02,288 --> 00:11:04,330
Privește.
163
00:11:05,832 --> 00:11:07,499
Nu-i nevoie să tragem în port.
164
00:11:07,500 --> 00:11:09,502
Acest lucru va revoluționa călătoriile.
165
00:11:09,503 --> 00:11:10,920
Priviți.
166
00:11:12,171 --> 00:11:15,258
Scuzați-mă.
Asta are crustacee în ea?
167
00:11:15,259 --> 00:11:16,509
Da, domnule.
168
00:11:19,178 --> 00:11:21,681
Motanule, cred că ai
încins prea tare cuptorul.
169
00:11:21,682 --> 00:11:24,183
Sunt un maestru al coacerii.
Privește.
170
00:11:26,644 --> 00:11:28,438
Și apoi a fost uriașul de azi.
171
00:11:29,731 --> 00:11:32,379
Deci, cât e asta?
Cam patru?
172
00:11:32,380 --> 00:11:34,621
Cu asta se face 8, Motanule.
173
00:11:34,622 --> 00:11:36,862
Ai ajuns la ultima ta viață.
174
00:11:36,863 --> 00:11:39,782
Recomandarea mea: fără aventuri pentru tine.
175
00:11:39,783 --> 00:11:41,513
Trebuie să te retragi.
176
00:11:41,514 --> 00:11:43,243
Eu?
Să mă pensionez?
177
00:11:43,244 --> 00:11:45,162
Ești și comediantul satului?
178
00:11:45,163 --> 00:11:48,166
Motanule, e vreun loc
sigur unde te poți duce?
179
00:11:48,167 --> 00:11:50,418
O persoană specială pe care te poți baza
180
00:11:50,419 --> 00:11:52,252
în acest moment de cumpănă?
181
00:11:52,253 --> 00:11:56,507
Eu sunt Motanul Încălțat,
iubit de toți și de toate.
182
00:11:56,508 --> 00:11:58,008
Cineva în mod special?
183
00:11:58,009 --> 00:12:02,305
Vreau să spun, cum pot să aleg?
184
00:12:03,890 --> 00:12:05,934
Aceasta este adresa Mamei Luna.
185
00:12:05,935 --> 00:12:07,893
Ea este fană a pisicilor,
186
00:12:07,894 --> 00:12:09,853
mereu în căutare de o
pisică nouă de companie.
187
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
- Vei fi în siguranță acolo.
- Pisică de companie?
188
00:12:11,815 --> 00:12:13,733
Nu sunt o pisică de companie, doctore.
189
00:12:13,734 --> 00:12:16,235
Eu sunt Motanul Încălțat!
190
00:12:16,236 --> 00:12:17,694
Nu mai ești.
191
00:12:17,695 --> 00:12:18,820
Ordinele frizerului.
192
00:12:18,821 --> 00:12:20,906
Adică, ordinele medicului.
193
00:12:20,907 --> 00:12:25,745
Și nu uita, Motanule,
moartea vine pentru noi toți.
194
00:12:25,746 --> 00:12:27,204
Răsfăț?
195
00:12:27,205 --> 00:12:30,291
Chiar trebuie să lucrezi la manierele tale.
196
00:12:41,803 --> 00:12:44,429
Eu sunt Motanul Încălțat.
197
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Eu nu sunt pisică de companie a nimănui.
198
00:12:47,934 --> 00:12:50,435
Doctorul ăla e un șarlatan și nebun.
199
00:12:50,436 --> 00:12:52,021
Ar trebui să se limiteze la tăierea părului.
200
00:12:52,022 --> 00:12:53,939
Ultima comandă, domnule Motan Încălțat.
201
00:12:53,940 --> 00:12:56,275
Încă un pahar de cremă.
Să fie cel mai tare.
202
00:12:56,276 --> 00:12:59,445
Eu păstrez lucrurile serioase în spate.
203
00:13:03,032 --> 00:13:05,659
"Să mă retrag."
204
00:13:05,660 --> 00:13:08,371
Ești prea chipeș ca să te retragi.
205
00:13:20,216 --> 00:13:22,009
Măi, măi.
206
00:13:22,010 --> 00:13:24,762
Dacă nu-i chiar Motanul
Încălțat în persoană.
207
00:13:26,597 --> 00:13:28,266
În carne și oase.
208
00:13:28,267 --> 00:13:31,060
Hei.
209
00:13:31,936 --> 00:13:35,293
Iată faimoasa pălărie, pana
210
00:13:35,294 --> 00:13:38,650
și, bineînțeles, cizmele.
211
00:13:38,651 --> 00:13:40,737
Complimentele mele cizmarului tău.
212
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Mulțumesc.
213
00:13:43,990 --> 00:13:47,243
Și eu mă bucur să te cunosc.
214
00:13:48,661 --> 00:13:53,166
Hei. Eu nu fac asta niciodată,
dar pot să-mi dai un autograf?
215
00:13:53,167 --> 00:13:57,170
Te urmăresc de mult timp.
216
00:13:58,337 --> 00:14:00,173
Semnează chiar acolo.
217
00:14:03,593 --> 00:14:06,512
Motanul Încălțat râde în fața morții,
218
00:14:06,513 --> 00:14:08,389
vânătorule de recompense.
219
00:14:08,390 --> 00:14:10,265
Așa am auzit și eu.
220
00:14:10,266 --> 00:14:13,478
Vei afla că recompensa ta nu vine așa ușor.
221
00:14:14,604 --> 00:14:16,063
Despre asta tot spuneam eu.
222
00:14:16,064 --> 00:14:19,901
Toată lumea crede că el
va fi cel care mă va învinge,
223
00:14:19,902 --> 00:14:22,361
dar nimeni n-a reușit încă să scape de mine.
224
00:14:22,362 --> 00:14:23,862
În regulă.
225
00:14:23,863 --> 00:14:25,864
Să terminăm odată cu asta.
226
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
Teme-te de mine, dacă ai...
227
00:14:34,332 --> 00:14:37,335
Bine, gata cu prostiile.
228
00:14:40,755 --> 00:14:43,716
Lent. Neglijent. Trist.
229
00:14:56,771 --> 00:14:59,941
Tu nu te ridici la nivelul
legendei, cotoiule.
230
00:15:33,266 --> 00:15:37,103
Ador mirosul fricii.
231
00:15:49,448 --> 00:15:50,782
Ce s-a întâmplat?
232
00:15:50,783 --> 00:15:53,619
Viețile îți trec prin fața ochilor?
233
00:15:55,872 --> 00:15:57,290
Ridic-o.
234
00:15:57,957 --> 00:16:00,459
Ridic-o.
235
00:16:24,025 --> 00:16:27,528
Aleargă, aleargă, pisicuțo.
236
00:16:47,673 --> 00:16:50,884
♪ ¿De ce pleci? ♪
237
00:16:50,885 --> 00:16:56,849
♪ Când avem atâtea amintiri ♪
238
00:16:56,850 --> 00:16:59,518
♪ ¿De ce pleci? ♪
239
00:16:59,519 --> 00:17:02,438
♪ Când totul era ♪
240
00:17:02,439 --> 00:17:05,358
♪ atât de perfect ♪
241
00:17:06,108 --> 00:17:09,945
♪ ¿De ce pleci? ♪
242
00:17:09,946 --> 00:17:14,741
♪ Dacă tu eşti jumătatea mea ♪
243
00:17:14,742 --> 00:17:18,954
♪ ¿Cum să pot continua fără tine? ♪
244
00:17:18,955 --> 00:17:24,502
♪ Nici măcar nu pot să-mi imaginez asta. ♪
245
00:17:27,088 --> 00:17:29,006
Nu mai sunt vrednic.
246
00:17:29,007 --> 00:17:30,216
Îmi pare rău.
247
00:17:39,100 --> 00:17:41,017
Ne-am adunat astăzi aici
248
00:17:41,018 --> 00:17:44,729
ca să ne luăm rămas
bun de la Motanul Încălțat.
249
00:17:44,730 --> 00:17:48,359
Nu sunt cuvinte care să
exprime o asemenea pierdere.
250
00:17:49,151 --> 00:17:51,112
Mulțumesc.
251
00:17:54,991 --> 00:17:57,659
Dar ar fi o crimă dacă n-am încerca.
252
00:17:57,660 --> 00:18:00,579
A fost cunoscut în toată țara cu multe nume.
253
00:18:00,580 --> 00:18:02,164
The Stabby Tabby.
254
00:18:02,165 --> 00:18:03,748
Cotoiul Macho.
255
00:18:03,749 --> 00:18:05,625
The Leche Whisperer.
256
00:18:05,626 --> 00:18:07,627
Pentru unii, un nelegiuit.
257
00:18:07,628 --> 00:18:10,276
Pentru alții, un erou.
258
00:18:10,277 --> 00:18:12,925
Pentru toți, o legendă.
259
00:18:12,926 --> 00:18:14,759
Am avut dreptate.
260
00:18:14,760 --> 00:18:17,096
Cuvintele n-au fost de ajuns.
261
00:18:19,682 --> 00:18:21,766
Dar poate un cântec.
262
00:18:21,767 --> 00:18:26,564
♪ Cine- preferatul tău erou neînfricat? ♪
263
00:18:26,565 --> 00:18:29,066
♪ Cine-i preferatul tău ♪
264
00:18:29,067 --> 00:18:31,943
♪ Erou neînfricat? ♪
265
00:18:31,944 --> 00:18:34,613
♪ Tu ai fost, tu ai fost. ♪
266
00:18:58,637 --> 00:19:00,848
Le-am tot zis celor de la
departamentul de sănătate,
267
00:19:00,849 --> 00:19:02,266
că nu sunt pisici aici!
268
00:19:04,185 --> 00:19:06,520
Miau?
269
00:19:10,691 --> 00:19:13,152
Tu nu ești de la Departamentul
de sănătate, nu-i așa?
270
00:19:13,153 --> 00:19:15,153
Nu, nu ești.
Mai bine să te ducem înăuntru
271
00:19:15,154 --> 00:19:18,824
deoarece, draguțule, ei
mereu te supraveghează.
272
00:19:18,825 --> 00:19:22,495
Eu sunt Mama Luna, și aceasta este casa mea.
273
00:19:22,496 --> 00:19:24,705
Și acum este și casa ta.
274
00:19:24,706 --> 00:19:26,916
Casa ta pentru totdeauna.
275
00:19:29,085 --> 00:19:32,338
♪ Pisoiul face o baie ♪
276
00:19:32,339 --> 00:19:33,838
♪ Hi-ho el... ♪
277
00:19:33,839 --> 00:19:36,633
Pun pariu că nici măcar n-ai primit un nume.
278
00:19:36,634 --> 00:19:39,428
Dar știi ceva, m-am gândit la ceva perfect.
279
00:19:39,429 --> 00:19:41,638
Îți voi spune...
280
00:19:41,639 --> 00:19:43,848
...Murături!
281
00:19:43,849 --> 00:19:45,517
Frați pisici, surori pisicuțe,
282
00:19:45,518 --> 00:19:49,021
faceți cunoștință cu noul
vostru coleg de cameră.
283
00:19:49,022 --> 00:19:50,648
Salutați-l, pe Castravecior.
284
00:19:52,191 --> 00:19:53,526
Miau?
285
00:19:56,529 --> 00:19:58,906
Ce?
Am spus ceva prea sărat?
286
00:19:58,907 --> 00:20:00,866
Este a doua mea limbă.
287
00:20:00,867 --> 00:20:03,118
Mănuși stupide.
288
00:20:03,119 --> 00:20:05,183
Dați-vă jos de pe mine.
289
00:20:05,184 --> 00:20:07,247
♪ Acesta e sfârșitul ♪
290
00:20:07,248 --> 00:20:11,460
♪ Prietene, da, sfârşitul ♪
291
00:20:12,837 --> 00:20:14,712
Nu.
292
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
♪ Acesta este sfârșitul ♪
293
00:20:17,217 --> 00:20:18,884
♪ Ultimul... ♪
294
00:20:20,553 --> 00:20:22,221
Aceasta este o oliță
personală, Castravecior.
295
00:20:22,222 --> 00:20:23,472
Asta e olița ta.
296
00:20:26,267 --> 00:20:28,644
Așadar, aici este locul unde
demnitatea merge să moară.
297
00:20:28,645 --> 00:20:33,399
♪ Totul e adevărat ♪
298
00:20:36,277 --> 00:20:38,132
Nu, nici vorbă.
299
00:20:38,133 --> 00:20:39,988
♪ Sfârșitul ♪
300
00:20:39,989 --> 00:20:41,240
♪ Niciodată nu mi-am... ♪
301
00:20:48,497 --> 00:20:51,875
♪ Imaginat că așa va fi ♪
302
00:20:51,876 --> 00:20:55,254
♪ Fără a avea, libertate ♪
303
00:20:55,255 --> 00:20:57,256
Miau.
304
00:20:58,549 --> 00:21:02,948
♪ Caut cu disperare ♪
305
00:21:02,949 --> 00:21:07,348
♪ Mâna unui străin ♪
306
00:21:07,349 --> 00:21:13,481
♪ Pe un tărâm al disperării ♪
307
00:21:14,857 --> 00:21:20,779
¶ Acesta este sfârșitul. ¶
308
00:21:38,047 --> 00:21:39,965
Ai găsit mirosul?
309
00:21:43,135 --> 00:21:45,887
Astea sunt prea mici,
310
00:21:45,888 --> 00:21:49,808
iar acestea sunt prea mari.
311
00:21:49,809 --> 00:21:52,477
Dar astea...
312
00:21:52,478 --> 00:21:55,397
astea sunt perfecte.
313
00:21:59,276 --> 00:22:03,280
Puiule!
Urmărește pisica aia.
314
00:22:19,171 --> 00:22:21,256
Te superi?
315
00:22:21,257 --> 00:22:23,007
Eu încerc să mănânc aici.
316
00:22:23,008 --> 00:22:26,095
Adică, miau.
Nu mai contează.
317
00:22:26,096 --> 00:22:27,721
Scuze.
318
00:22:29,056 --> 00:22:31,141
Ești o pisică vorbitoare?
319
00:22:31,142 --> 00:22:33,227
Sunt o pisică vorbitoare.
320
00:22:33,228 --> 00:22:35,061
Hai să vorbim.
321
00:22:35,062 --> 00:22:37,126
Aș prefera să mănânc.
322
00:22:37,127 --> 00:22:39,190
Nu-i nici o problemă.
323
00:22:39,191 --> 00:22:41,193
Putem mânca și vorbi în același timp.
324
00:22:41,194 --> 00:22:42,860
Nu vorbesc engleza.
325
00:22:42,861 --> 00:22:44,800
¿Vorbești spaniola?
Și eu la fel!
326
00:22:44,801 --> 00:22:47,000
De unde ești?
Îți plac siestele?
327
00:22:47,001 --> 00:22:49,201
De asemenea, nu vorbesc spaniola.
328
00:22:49,202 --> 00:22:50,702
Ești amuzant.
329
00:22:50,703 --> 00:22:53,372
- ... bine. Bună discuție.
- Stai așa.
330
00:22:53,373 --> 00:22:55,916
Castravecior?
Ăsta e numele tău?
331
00:22:55,917 --> 00:22:58,460
Eu, n-am un nume sau un cămin.
332
00:23:00,921 --> 00:23:04,049
Deci, nu sunt expert, dar tu
nu arăți ca un Castravecior.
333
00:23:04,050 --> 00:23:06,343
Păi, tu nu arăți ca o pisică.
334
00:23:06,344 --> 00:23:08,386
Bine, bine, bine.
335
00:23:08,387 --> 00:23:10,722
Dezvăluire completă: nu sunt o pisică.
336
00:23:10,723 --> 00:23:13,058
- Eu sunt un câine.
- Bună, Bon Bon.
337
00:23:13,059 --> 00:23:14,559
Miau.
338
00:23:14,560 --> 00:23:18,731
Castravecior are o nouă prietenă?
Bine.
339
00:23:18,732 --> 00:23:20,273
Eu locuiesc sub verandă.
340
00:23:20,274 --> 00:23:21,899
Uneori mă simt puțin singur acolo jos.
341
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
În mare parte e controlat
de șobolanii și centipedele,
342
00:23:24,070 --> 00:23:25,571
dar am și eu colțul meu.
343
00:23:25,572 --> 00:23:27,071
Felicitări.
344
00:23:27,072 --> 00:23:28,991
Eu doar am venit aici ca
să mănânc și pentru prieteni.
345
00:23:28,992 --> 00:23:31,409
Mai ales... mai ales pentru mâncare.
346
00:23:31,410 --> 00:23:33,787
Te rog să nu spui nimănui.
Am nevoie de asta.
347
00:23:33,788 --> 00:23:35,643
Nu voi spune.
Nu-mi pasă.
348
00:23:35,644 --> 00:23:37,405
Deci îmi vei păstra secretul?
349
00:23:37,406 --> 00:23:39,168
Un secret între prieteni?
350
00:23:39,169 --> 00:23:40,877
E doar un secret.
351
00:23:40,878 --> 00:23:43,067
E amuzant... în ciuda
acestor legături de prietenie,
352
00:23:43,068 --> 00:23:45,257
tu ești încă un mister
pentru mine, Castravecior.
353
00:23:45,258 --> 00:23:46,675
Care e povestea ta?
354
00:23:46,676 --> 00:23:48,093
Povestea mea...
355
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
La ce ne uităm?
356
00:23:53,807 --> 00:23:55,267
...s-a sfârșit.
357
00:23:55,268 --> 00:23:57,143
Nu.
358
00:23:57,144 --> 00:23:59,188
Vrei să mă mângâi pe burtă?
359
00:24:00,773 --> 00:24:02,398
Ce... ce se întâmplă?
360
00:24:02,399 --> 00:24:04,275
- Scarpină.
- Trece greu.
361
00:24:04,276 --> 00:24:06,277
Haide, freacă.
Am nevoie de antrenament.
362
00:24:06,278 --> 00:24:08,280
Eu voi fi un câine de terapie într-o zi.
363
00:24:08,281 --> 00:24:09,677
Despre ce naiba vorbești?
364
00:24:09,678 --> 00:24:11,074
Mă bucur că ai întrebat.
365
00:24:11,075 --> 00:24:13,118
Când oamenii se simt rău, ei
pot să mă mângâie pe burtă.
366
00:24:13,119 --> 00:24:15,287
Îi va face să se simtă mai bine.
Mângâie-mi burta.
367
00:24:15,288 --> 00:24:16,788
- Nu. Nu.
- Haide, mângâi-o.
368
00:24:16,789 --> 00:24:18,290
- Nu se întâmpla. Nu.
- Mângâi-o.
369
00:24:18,291 --> 00:24:19,624
Lasă-mă să fiu clar.
370
00:24:19,625 --> 00:24:22,461
Nu vreau să-ți ating burta ta, bine?
371
00:24:22,462 --> 00:24:25,505
S-a făcut.
Deci, ce vrei?
372
00:24:25,506 --> 00:24:28,550
Vreau să fiu lăsat în pace.
373
00:24:48,654 --> 00:24:51,114
Te-ai întors.
374
00:24:51,115 --> 00:24:53,075
N-am plecat niciodată.
375
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
Lupul.
M-a găsit.
376
00:25:18,517 --> 00:25:20,310
Bună, cucoană.
377
00:25:20,311 --> 00:25:21,874
Căutăm o pisică.
378
00:25:21,875 --> 00:25:23,438
Pisica asta.
379
00:25:23,439 --> 00:25:25,231
Avem o ofertă pentru ea.
380
00:25:25,232 --> 00:25:28,110
Ce ar putea să-i ofere Motanului Încălțat?
381
00:25:28,111 --> 00:25:31,028
- Ce-i un Motan Încălțat?
- Pe bune?
382
00:25:31,029 --> 00:25:32,448
Le-am tot repetat celor de la
Departamentul de sănătate,
383
00:25:32,449 --> 00:25:34,158
nu sunt pisici aici.
384
00:25:34,159 --> 00:25:35,868
Fă-o să vorbească.
385
00:25:38,203 --> 00:25:39,746
Scuză-mă, drăguțo.
386
00:25:39,747 --> 00:25:42,207
Noi îl căutăm pe
legendarul Motanul Încălțat.
387
00:25:42,208 --> 00:25:44,543
Poate că... l-ai văzut?
388
00:25:44,544 --> 00:25:45,793
Prea moale.
389
00:25:45,794 --> 00:25:47,128
Scuipă tot, hoașcă bătrână,
390
00:25:47,129 --> 00:25:49,298
sau o să-ți scot mațele ca pe jartiere.
391
00:25:51,300 --> 00:25:54,553
Prea tare.
Asta n-a fost chiar potrivit.
392
00:25:54,554 --> 00:25:56,637
Oi, puiule, adulmecă-l.
393
00:25:56,638 --> 00:25:58,139
Nu-mi spui tu mie ce să fac.
394
00:25:58,140 --> 00:25:59,641
Ascultă-ți sora, puiule.
395
00:25:59,642 --> 00:26:01,226
Nu e sora mea!
396
00:26:01,227 --> 00:26:02,769
E o orfană fugară.
397
00:26:02,770 --> 00:26:04,187
Ea este sora ta.
398
00:26:04,188 --> 00:26:05,605
Fă ce-ți spune ea.
399
00:26:05,606 --> 00:26:09,067
Bine, dar tot ce pot
mirosi e pipi de pisică.
400
00:26:09,068 --> 00:26:10,777
Toată lumea!
401
00:26:10,778 --> 00:26:12,780
Duceți-vă în camera de
siguranță, exact cum am exersat!
402
00:26:12,781 --> 00:26:14,761
Hei. Ea o ia la fugă.
403
00:26:14,762 --> 00:26:16,741
Urmați-mă, copii!
404
00:26:16,742 --> 00:26:18,911
Aplică-i tratamentul cu pianul, tată.
405
00:26:18,912 --> 00:26:21,245
Crezi că e prima dată
406
00:26:21,246 --> 00:26:23,123
când am fost băgată într-un pian?
407
00:26:24,833 --> 00:26:26,752
Începem!
408
00:26:27,836 --> 00:26:30,505
♪ Rostogolește butoiul... ♪
409
00:26:30,506 --> 00:26:33,175
Mamă, concentrează-te, te rog.
410
00:26:38,263 --> 00:26:40,641
Hei! Sunt pisici peste tot!
411
00:26:40,642 --> 00:26:43,310
Atât de multe pisici!
412
00:26:43,311 --> 00:26:44,728
Amatori.
413
00:26:45,521 --> 00:26:47,688
Voi fi afară.
414
00:26:47,689 --> 00:26:49,608
Pisicile mele pot să
cânte mai bine decât tine.
415
00:26:49,609 --> 00:26:51,652
♪ Acum e timpul să scoatem butoiul... ♪
416
00:26:51,653 --> 00:26:53,611
Goldi, el e?
417
00:26:53,612 --> 00:26:55,280
E un câine în costum de pisică.
418
00:26:55,281 --> 00:26:56,823
Da.
419
00:26:56,824 --> 00:26:58,449
Șmecher ăsta micuț.
420
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
Ce zici de ăsta?
E roșcat.
421
00:27:02,621 --> 00:27:04,163
Asta e o glumă?
422
00:27:04,164 --> 00:27:07,292
Tu crezi că acest mizerabil,
sac de oase geriatric
423
00:27:07,293 --> 00:27:08,960
arată ca o legendă?
424
00:27:08,961 --> 00:27:10,837
Cu siguranță acesta nu-i...
425
00:27:10,838 --> 00:27:12,714
Motanul Încălțat!
L-am găsit!
426
00:27:13,632 --> 00:27:16,301
Motanul Încălțat, mort și îngropat.
427
00:27:16,302 --> 00:27:19,012
Mort?
Nu, nu, nu, nu poate fi.
428
00:27:19,013 --> 00:27:21,723
Da. Nasul nu minte niciodată.
429
00:27:21,724 --> 00:27:23,474
Păi, asta e, atunci.
430
00:27:23,475 --> 00:27:25,143
Ce zici să mergem și să hibernăm?
431
00:27:25,144 --> 00:27:26,477
Nu.
432
00:27:26,478 --> 00:27:28,146
Harta e în curs de a
fi livrată în seara asta,
433
00:27:28,147 --> 00:27:30,064
și avem o singură șansă ca s-o furăm.
434
00:27:30,065 --> 00:27:32,359
Fără ea, nu vom găsi
niciodată Steaua Dorințelor.
435
00:27:32,360 --> 00:27:34,194
Steaua Dorințelor.
436
00:27:34,195 --> 00:27:35,862
Chiar există.
437
00:27:35,863 --> 00:27:38,156
Această stea are doar
o dorință de îndeplinit.
438
00:27:38,157 --> 00:27:39,532
O singură dorință?
439
00:27:39,533 --> 00:27:41,577
Gândește-te ce-ar putea
însemna asta pentru noi.
440
00:27:41,578 --> 00:27:43,786
Nouă vieți.
Da!
441
00:27:43,787 --> 00:27:45,664
Păi, eu nu înțeleg de
ce trebuie să-l angajăm
442
00:27:45,665 --> 00:27:47,248
pe Motanul Încălțat mai întâi de toate.
443
00:27:47,249 --> 00:27:51,253
Deoarece nimeni nu
fură de la Big Jack Horner.
444
00:27:51,254 --> 00:27:53,212
Nu! Nu Jack Horner.
445
00:27:53,213 --> 00:27:56,425
Nu-ți face griji, iubire.
Ne vom îndeplini dorința cumva.
446
00:27:56,426 --> 00:27:57,758
Mulțumesc, mamă.
447
00:27:57,759 --> 00:28:00,177
Da, pentru că am un plan.
448
00:28:00,178 --> 00:28:02,598
Pot să șterpelesc o hartă la fel
de bine ca oricare pisică bătrână.
449
00:28:04,182 --> 00:28:06,058
Ai un plan?
450
00:28:06,059 --> 00:28:08,270
Ce? Sunt deștept, nu-i așa?
Nu-i așa, tată?
451
00:28:08,271 --> 00:28:11,856
Nu, creierul tău nu e bine fixat.
452
00:28:11,857 --> 00:28:15,610
Jefuirea lui Big Jack
Horner... foarte riscant.
453
00:28:15,611 --> 00:28:18,697
Dar această dorință mi-ar
putea aduce viețile mele înapoi.
454
00:28:18,698 --> 00:28:20,698
Și viața mea înapoi.
455
00:28:20,699 --> 00:28:22,367
La revedere, Castravecior!
456
00:28:22,368 --> 00:28:24,035
Nu, Castravecior, pleci?
457
00:28:24,036 --> 00:28:26,163
Perro (Corcitură), începe să sapi.
458
00:28:26,164 --> 00:28:27,830
Bine.
459
00:28:27,831 --> 00:28:29,999
Dar dacă acest Motan Încălțat
este un lucru atât de important,
460
00:28:30,000 --> 00:28:31,793
poate că n-ar trebui să
profanăm mormântul lui.
461
00:28:31,794 --> 00:28:36,131
Nu, nu cred că l-ar deranja, deoarece el...
462
00:28:38,216 --> 00:28:40,385
...sunt eu!
463
00:28:40,386 --> 00:28:42,908
Bine.
464
00:28:42,909 --> 00:28:45,431
Da.
465
00:28:45,432 --> 00:28:47,058
În mod normal, am o sabie.
466
00:28:47,059 --> 00:28:48,851
E o chestie întreagă, înțelegi?
467
00:28:48,852 --> 00:28:50,771
Castravecior, tu ești Motanul Încălțat?
468
00:28:50,772 --> 00:28:52,564
Nu încă, dar voi fi.
469
00:28:52,565 --> 00:28:53,898
O să devin...
470
00:28:53,899 --> 00:28:56,276
- Vin cu tine.
- Scuze, perro.
471
00:28:56,277 --> 00:28:58,654
Motanul Încălțat merge singur!
472
00:29:05,702 --> 00:29:07,955
Deschideți porțile!
473
00:29:20,759 --> 00:29:23,720
Ia mâinile de pe marfă.
Ne ocupăm noi de asta.
474
00:29:23,721 --> 00:29:26,097
Bine.
Doar intru și ies.
475
00:29:26,098 --> 00:29:28,642
- Flore la ureche.
- Cum ai stoace lămâia.
476
00:29:28,643 --> 00:29:30,331
Ce faci aici?
477
00:29:30,332 --> 00:29:32,019
Ți-am adus o sabie.
478
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
Asta nu-i o sabie.
E un băț.
479
00:29:33,981 --> 00:29:36,023
- Este o sabie cu băț.
- Du-te acasă.
480
00:29:36,024 --> 00:29:37,776
Păi, casa mea este acolo
unde sunt prietenii mei.
481
00:29:37,777 --> 00:29:39,277
Repet, nu prieteni.
482
00:29:39,278 --> 00:29:40,778
Freci pentru noroc?
483
00:29:40,779 --> 00:29:43,114
N-am nevoie de noroc pentru asta.
484
00:29:43,115 --> 00:29:45,617
Sunt o mâță talentată, maestru în hoție.
485
00:29:45,618 --> 00:29:47,411
Privește.
486
00:29:49,955 --> 00:29:52,290
Te ocupi tu de asta.
487
00:30:10,058 --> 00:30:14,813
Pronunț acest lot... delicios.
488
00:30:17,774 --> 00:30:19,526
Trimite-le.
489
00:30:20,610 --> 00:30:22,695
Domnule Horner.
490
00:30:22,696 --> 00:30:25,114
Surorile Șarpe au obținut marfa.
491
00:30:25,115 --> 00:30:28,555
Este? Este harta către Steaua Dorințelor?
492
00:30:28,556 --> 00:30:31,110
Opriți totul.
Voi doi, veniți cu mine.
493
00:30:31,111 --> 00:30:33,664
Trebuie să ducem asta în camera trofeelor.
494
00:30:33,665 --> 00:30:37,294
Să știi că a fost nevoie de o mulțime
de crime ca să obținem această hartă.
495
00:30:37,295 --> 00:30:38,669
Totul a început...
496
00:30:38,670 --> 00:30:40,547
Duceți-o în sala de trofee!
497
00:30:52,684 --> 00:30:54,101
Ce naiba...
498
00:30:54,102 --> 00:30:56,980
Uită-te la toate aceste chestii magice.
499
00:30:56,981 --> 00:30:59,024
Da, colecționez obiecte fermecate,
500
00:30:59,025 --> 00:31:01,068
icoane magice, figurine și gadgeturi
501
00:31:01,069 --> 00:31:03,402
și la-di-da și bla-bla-bla-bla.
502
00:31:03,403 --> 00:31:06,364
Ia uită-te la asta.
Merg pe un covor magic.
503
00:31:06,365 --> 00:31:07,990
Drăguț.
504
00:31:07,991 --> 00:31:09,950
Nava micșorată a Liliputanilor.
505
00:31:09,951 --> 00:31:12,996
Taci din gură!
Sunt coarne de unicorn?
506
00:31:12,997 --> 00:31:14,872
Coarne de unicorn de pui.
507
00:31:14,873 --> 00:31:17,042
La jumate din greutate,
de două ori mai ascuțite.
508
00:31:17,043 --> 00:31:19,543
- Barbar.
- Sunt niște mărunțișuri.
509
00:31:19,544 --> 00:31:21,797
Sunt un nimic în comparație
cu puterea impresionantă
510
00:31:21,798 --> 00:31:23,255
a Stelei Magice a Dorințelor.
511
00:31:23,256 --> 00:31:25,675
Apropo de asta, ai grijă de cufăr, soră.
512
00:31:25,676 --> 00:31:27,197
S-a făcut, șefu'.
513
00:31:27,198 --> 00:31:28,719
După cum spuneam,
514
00:31:28,720 --> 00:31:30,555
numărul crimelor pe care...
515
00:31:30,556 --> 00:31:32,389
Dați-mi cutia!
516
00:31:32,390 --> 00:31:35,351
După atâția ani de căutări,
517
00:31:35,352 --> 00:31:38,312
acesta este momentul meu.
518
00:31:38,313 --> 00:31:42,859
Cu această dorință, în sfârșit voi fi
519
00:31:42,860 --> 00:31:45,070
stăpânul tuturor magiilor.
520
00:31:45,071 --> 00:31:47,030
Hei, micuțule Jack.
521
00:31:48,990 --> 00:31:50,282
Scuză-mă?
522
00:31:50,283 --> 00:31:51,827
Poți să faci chestia cu degetul mare?
523
00:31:51,828 --> 00:31:53,328
Ca în poveste?
524
00:31:53,329 --> 00:31:54,829
N-a fost un basm!
525
00:31:54,830 --> 00:31:56,373
A fost doar o rimă de grădiniță.
526
00:31:56,374 --> 00:31:58,916
Da.
Una jalnică.
527
00:31:58,917 --> 00:32:01,023
Micul Jack Horner stătea în colț
528
00:32:01,024 --> 00:32:03,129
mâncând o plăcintă Horner...
529
00:32:03,130 --> 00:32:06,278
♪ Înfingând un deget, a scos o prună ♪
530
00:32:06,279 --> 00:32:09,427
♪ Și a rostit,
"Ce băiat bun sunt." ♪
531
00:32:10,595 --> 00:32:11,971
Priviți!
O marionetă magică.
532
00:32:11,972 --> 00:32:13,849
♪ Fiindcă sunt un băiat adevărat ♪
533
00:32:13,850 --> 00:32:15,767
♪ Fără sfori atașate. ♪
534
00:32:15,768 --> 00:32:17,414
Mulțumesc. Mulțumesc.
535
00:32:17,415 --> 00:32:19,061
Ce este impresionant?
536
00:32:19,062 --> 00:32:21,439
Am fost un băiat tot timpul.
537
00:32:22,399 --> 00:32:26,527
Micul Jack Horner n-a avut nici o magie.
538
00:32:26,528 --> 00:32:30,657
Era patetic, băiatul brutarului cu unt.
539
00:32:30,658 --> 00:32:32,992
Micul Jack e mort!
540
00:32:32,993 --> 00:32:34,869
Eu sunt Big Jack Horner.
541
00:32:34,870 --> 00:32:37,955
Domnule Big Jack Horner, domnule...
542
00:32:37,956 --> 00:32:41,042
- De-abia o cunosc.
- Cum adică?
543
00:32:41,043 --> 00:32:43,919
Suntem frați, gogomanule.
544
00:32:43,920 --> 00:32:45,714
Ne-am făcut tatuaje pe față la fel.
545
00:32:46,715 --> 00:32:49,759
Floare la ureche, ca stoarcerea unei lămâi.
546
00:32:51,803 --> 00:32:53,783
- Motanule?
- Kitty?
547
00:32:53,784 --> 00:32:55,765
- Motanule...
- Kitty!
548
00:33:00,812 --> 00:33:02,396
Asta e sarcina mea.
549
00:33:02,397 --> 00:33:05,317
Nu, asta e treaba mea.
Îi păcălesc pe urși.
550
00:33:05,318 --> 00:33:07,109
Nu, eu îi păcălesc pe urși.
551
00:33:07,110 --> 00:33:09,153
Au încercat să mă
angajeze mai devreme astăzi.
552
00:33:09,154 --> 00:33:11,072
Păi, au încercat să mă
angajeze acum două săptămâni.
553
00:33:11,073 --> 00:33:13,033
Asta înseamnă că ești planul B.
554
00:33:14,994 --> 00:33:16,952
Uite-l.
555
00:33:16,953 --> 00:33:18,579
Acum, referitor la plata ta.
556
00:33:18,580 --> 00:33:22,667
Stai așa.
Ne-ai promis greutatea noastră în aur.
557
00:33:22,668 --> 00:33:24,084
Am promis, nu-i așa?
558
00:33:24,085 --> 00:33:26,046
Ai auzit vreodată de atingerea lui Midas?
559
00:33:26,047 --> 00:33:28,589
Super.
De acord.
560
00:33:28,590 --> 00:33:31,468
Nu.
Am judecat greșit situația.
561
00:33:32,677 --> 00:33:34,638
De aceea nu trebuie să-l
păcălești pe Jack Horner.
562
00:33:34,639 --> 00:33:35,846
Ce-i asta?
563
00:33:35,847 --> 00:33:37,348
Ai devenit pirat?
564
00:33:37,349 --> 00:33:40,268
Parcă un oposum s-a
târât pe fața ta și a murit.
565
00:33:40,269 --> 00:33:42,561
De rușine.
566
00:33:42,562 --> 00:33:44,355
Te rog, râzi de mine în liniște.
567
00:33:44,356 --> 00:33:46,503
Urăsc asta.
E dezgustătoare.
568
00:33:46,504 --> 00:33:48,652
Păi, mie îmi place.
E deosebită.
569
00:33:56,409 --> 00:34:00,622
Minunat plan, puiule.
Ca o pisică adevărată.
570
00:34:05,919 --> 00:34:08,712
Pot să plec?
571
00:34:08,713 --> 00:34:10,757
Plăcerea de a face...
572
00:34:12,384 --> 00:34:15,386
- Motanul Încălțat?
- Goldi. Urșilor.
573
00:34:15,387 --> 00:34:18,410
- Salutare, Jack.
- Kitty Degete Delicate.
574
00:34:18,411 --> 00:34:21,433
Dumnezeule, ai mult tupeu revenind aici.
575
00:34:21,434 --> 00:34:23,937
Te rog. Am fost cea mai bună
hoață pe care ai angajat-o vreodată.
576
00:34:23,938 --> 00:34:25,729
M-ai jefuit.
Mi-ai întins o cursă.
577
00:34:25,730 --> 00:34:28,900
Ai spus că te duci într-un
fel de reculegere spirituală.
578
00:34:28,901 --> 00:34:30,067
Namaste.
579
00:34:30,068 --> 00:34:31,820
Și tu ar trebui să fii mort.
580
00:34:31,821 --> 00:34:33,113
M-am făcut bine?
581
00:34:33,114 --> 00:34:34,405
Doar dă-ne harta.
582
00:34:34,406 --> 00:34:36,074
Și azvârle și o duzină de plăcinte.
583
00:34:36,075 --> 00:34:37,680
Ai plăcinte sărate?
584
00:34:37,681 --> 00:34:39,285
- Ce? N-Nu.
- Da, ce arome ai?
585
00:34:39,286 --> 00:34:40,911
Putem să luăm toate
astea într-o pungă la pachet?
586
00:34:40,912 --> 00:34:44,124
Vrei să încetezi să vorbești
despre plăcinte însiropate?
587
00:34:44,125 --> 00:34:45,916
Dă-mi harta aia,
588
00:34:45,917 --> 00:34:47,836
sau vă voi găuri pe toți.
589
00:34:49,129 --> 00:34:52,382
- Vagabonzi.
- Atenție! Cade!
590
00:34:56,928 --> 00:35:01,141
Urăsc să vorbesc cu animale de basm!
591
00:35:04,060 --> 00:35:06,770
Ce? Întoarce-te aici!
592
00:35:06,771 --> 00:35:08,481
Cel mai bun hoț a câștigat.
593
00:35:08,482 --> 00:35:10,337
Ai dreptate.
594
00:35:10,338 --> 00:35:12,193
Ea a făcut-o.
595
00:35:12,194 --> 00:35:13,320
Haide!
596
00:35:14,446 --> 00:35:16,614
Acolo.
Ne scapă.
597
00:35:27,292 --> 00:35:29,586
Nu, nu, nu, nu, nu, nu,
Nu, nu, nu, nu, nu, nu!
598
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
Îmi pare bine că ne-am reîntâlnit, Motanule.
599
00:35:32,965 --> 00:35:34,841
Trebuie să plec.
600
00:35:35,967 --> 00:35:38,261
Aici, pisi, pisi.
601
00:35:39,596 --> 00:35:41,931
E un băț?
Ce ai de gând să faci cu ăsta...
602
00:35:41,932 --> 00:35:44,225
! Incheieturile mele!
603
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
N-ar fi trebuit să faci asta, amice.
604
00:35:50,065 --> 00:35:51,441
Idiotul ăsta.
605
00:35:56,654 --> 00:35:58,990
Hei, Motane.
Am găsit un sandwich aici.
606
00:35:58,991 --> 00:36:00,157
Cred că e ton.
607
00:36:00,158 --> 00:36:01,409
- Condu, perro!
- S-a făcut.
608
00:36:09,667 --> 00:36:12,170
Super.
Un alt membru al echipei.
609
00:36:12,171 --> 00:36:13,295
Noi nu suntem o echipă.
610
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Fii atent la drum!
611
00:36:14,840 --> 00:36:16,090
Cine-i tipul ăsta?
612
00:36:16,091 --> 00:36:18,093
- Sunt cel mai bun prieten a Motanului.
- Nu, nici vorbă.
613
00:36:18,094 --> 00:36:19,302
Și câinele lui de terapie.
614
00:36:19,303 --> 00:36:20,803
Categoric nu.
615
00:36:20,804 --> 00:36:23,181
În sfârșit.
Tu ai nevoie de terapie.
616
00:36:26,059 --> 00:36:27,518
Dă-mi harta.
Ai încredere în mine.
617
00:36:27,519 --> 00:36:30,730
Să am încredere în tine?
Așa cum am făcut în Santa Coloma?
618
00:36:30,731 --> 00:36:31,981
Pe bune?
Santa Coloma?
619
00:36:31,982 --> 00:36:34,192
Da, Santa Coloma.
620
00:36:37,278 --> 00:36:40,073
- A mea!
- A mea!
621
00:36:47,705 --> 00:36:48,832
Hyah!
622
00:36:55,713 --> 00:36:58,383
Oameni buni, acceptați acest dar în aur
623
00:36:58,384 --> 00:37:00,885
de la Motanul Încălțat!
624
00:37:12,564 --> 00:37:15,358
Accelerează!
Hai, hai, hai!
625
00:37:18,319 --> 00:37:22,240
Asamblează duzina de brutari.
626
00:37:23,074 --> 00:37:25,200
Ai grijă cu asta.
627
00:37:25,201 --> 00:37:27,327
Iau asta și aia.
628
00:37:27,328 --> 00:37:28,745
Și astea.
Una din astea.
629
00:37:28,746 --> 00:37:31,124
Și trebuie să iau asta.
Da. Da.
630
00:37:31,125 --> 00:37:34,252
Nu. Da! Da!
631
00:37:37,338 --> 00:37:39,798
Toate astea!
632
00:37:39,799 --> 00:37:42,260
Așa e corect.
633
00:37:54,439 --> 00:37:59,652
O să vă prind eu, pisicuțele mele, și
pe micul tău cățeluș, de asemenea.
634
00:38:04,949 --> 00:38:07,784
Ce?
E gol.
635
00:38:07,785 --> 00:38:10,621
Am fost jefuiți!
Unde este...
636
00:38:10,622 --> 00:38:13,457
Da.
Știam eu că o să facă asta.
637
00:38:13,458 --> 00:38:16,293
"Pădurea Întunecată este lungă și departe.
638
00:38:16,294 --> 00:38:19,255
În interiorul granițelor
sale, vei găsi steaua."
639
00:38:19,256 --> 00:38:21,715
Pădurea Întunecată?
640
00:38:21,716 --> 00:38:24,177
Nimeni nu se duce în Pădurea Întunecată.
641
00:38:24,178 --> 00:38:25,886
Sau să iasă.
642
00:38:25,887 --> 00:38:28,827
"O singură dorință arde
cu adevărat și luminos.
643
00:38:28,828 --> 00:38:31,768
Această hartă este
cheia, așa că ține-te bine."
644
00:38:32,977 --> 00:38:34,520
Dă-i drumul.
645
00:38:34,521 --> 00:38:36,835
- Tu să-i dai drumul.
- Un băț?
646
00:38:36,836 --> 00:38:38,639
Ce s-a întâmplat cu sabia ta?
647
00:38:38,640 --> 00:38:40,312
Am scăpat de ea, știi tu.
648
00:38:40,313 --> 00:38:41,900
Face lucrurile prea ușor.
649
00:38:41,901 --> 00:38:43,487
Aveam nevoie de o provocare.
650
00:38:43,488 --> 00:38:45,949
Da, te-ai holbat la mine
destul de provocat acolo.
651
00:38:47,367 --> 00:38:49,159
Sub nici o formă nu
te voi lăsa să ții harta.
652
00:38:49,160 --> 00:38:51,371
Păi, nici nu se pune
problema să te las să ții harta.
653
00:38:51,372 --> 00:38:53,665
Pot să o țin eu.
654
00:38:54,541 --> 00:38:56,668
Da, sigur că da.
Totuși, care-i șpilul tău?
655
00:38:56,669 --> 00:38:58,503
Ai fugit cu banda Chihuahua?
656
00:38:58,504 --> 00:38:59,753
Nu prea cred.
657
00:38:59,754 --> 00:39:01,547
- Eu nu te cred.
- E în regulă.
658
00:39:01,548 --> 00:39:03,883
Atâta timp cât crezi în propria persoană.
659
00:39:03,884 --> 00:39:05,655
Ce...
660
00:39:05,656 --> 00:39:07,427
E nebun?
661
00:39:07,428 --> 00:39:09,263
- Da.
- Cum te cheamă?
662
00:39:09,264 --> 00:39:11,182
Mi s-a spus în multe feluri.
663
00:39:11,183 --> 00:39:13,100
Câine, Câine rău, Câine prost.
664
00:39:13,101 --> 00:39:16,187
Hei, tu! Ești acolo! Ieși afară!
Lasă-l! Aruncă-l!
665
00:39:16,188 --> 00:39:18,481
Șobolan Mare, Porc Mic, Față de Șobolan,
666
00:39:18,482 --> 00:39:20,066
Fund de Găleată, pentru Creier.
667
00:39:20,067 --> 00:39:21,650
Știi tu, chestii de genul ăsta.
668
00:39:21,651 --> 00:39:24,362
Dar niciodată n-am avut un nume
care să rămână cu adevărat, înțelegi?
669
00:39:24,363 --> 00:39:26,321
Un nume propriu.
670
00:39:26,322 --> 00:39:28,908
- Oare a terminat?
- Și tu ești?
671
00:39:28,909 --> 00:39:30,242
Lăbuțe Delicate.
672
00:39:30,243 --> 00:39:31,743
Kitty Lăbuțe Delicate.
673
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
Da.
Ăsta e un nume bun.
674
00:39:34,247 --> 00:39:35,999
E ceva melodios într-un nume ca ăsta.
675
00:39:36,000 --> 00:39:38,458
Kitty Lăbuțe Delicate.
676
00:39:38,459 --> 00:39:41,378
Frumoasă încercare.
Clasica escrocherie.
677
00:39:41,379 --> 00:39:44,007
Nimeni nu-i atât de prost.
Nimeni nu-i așa de drăguț.
678
00:39:44,008 --> 00:39:45,340
N-am încredere în tine.
679
00:39:45,341 --> 00:39:47,551
Nici eu.
Nu se poate avea încredere în el.
680
00:39:47,552 --> 00:39:50,847
Dar eu am încredere în el mai
mult decât am eu încredere în tine.
681
00:39:50,848 --> 00:39:54,017
Călătoria asta va fi distractivă.
682
00:40:27,508 --> 00:40:30,720
Asta trebuie să fie Pădurea Întunecată.
683
00:40:40,980 --> 00:40:42,377
Dumnezeule!
684
00:40:42,378 --> 00:40:43,659
A dispărut.
685
00:40:43,660 --> 00:40:44,941
S-a întors.
686
00:40:44,942 --> 00:40:46,276
Vai, ce frică îmi e.
687
00:40:46,277 --> 00:40:49,113
N-ai de ce să-ți fie teamă.
688
00:40:49,114 --> 00:40:51,032
Trecem împreună.
689
00:40:51,033 --> 00:40:52,115
Ești gata?
690
00:40:52,116 --> 00:40:54,035
Unu, doi, după tine.
691
00:40:54,036 --> 00:40:56,162
Stai, ce?
692
00:40:58,206 --> 00:41:00,415
Câine?
Mai trăiește?
693
00:41:00,416 --> 00:41:02,126
- Să mergem să aflăm.
- Stai!
694
00:41:16,307 --> 00:41:20,853
Pentru o Pădure Întunecată,
locul ăsta e destul de colorat.
695
00:41:20,854 --> 00:41:22,980
Mi-aș dori să am aici
aniversarea mea de 15 ani.
696
00:41:22,981 --> 00:41:26,150
Steaua Dorinței este pe aici pe undeva.
697
00:41:26,151 --> 00:41:29,070
Kitty, pot să văd harta, te rog?
698
00:41:29,071 --> 00:41:30,487
- Nu.
- Serios!
699
00:41:30,488 --> 00:41:32,824
Nu mă lași s-o țin nici
măcar pentru un minut?
700
00:41:32,825 --> 00:41:34,866
Nu.
Nici măcar pentru o secundă.
701
00:41:34,867 --> 00:41:39,205
Zău așa, Kitty.
Trebuie să ai încredere în mine.
702
00:41:40,373 --> 00:41:42,709
Așteaptă. C-C-Ce...
Ce se întâmplă cu ochii lui?
703
00:41:42,710 --> 00:41:45,169
Devin mai mari.
704
00:41:45,170 --> 00:41:47,546
Kitty!
705
00:41:47,547 --> 00:41:49,674
Trebuie să ai încredere în el.
Uită-te la ochii ăia.
706
00:41:49,675 --> 00:41:52,051
Chiar așa?
Tu numești asta drăguț?
707
00:41:53,302 --> 00:41:55,429
Uită-te la ea!
708
00:41:55,430 --> 00:41:58,349
Acei ochi sunt și mai mari decât ai tăi.
709
00:41:58,350 --> 00:41:59,599
Fă tot ce vrea, Motanule.
710
00:41:59,600 --> 00:42:02,687
Așteaptă o secundă.
Foarte pufos!
711
00:42:02,688 --> 00:42:05,189
Nu.
Cu lăbuțele?
712
00:42:05,190 --> 00:42:06,857
Zău așa.
713
00:42:06,858 --> 00:42:08,525
Cu pălăria?
714
00:42:08,526 --> 00:42:11,549
Totul este tare drăguț!
715
00:42:11,550 --> 00:42:14,574
Drăgălășenie copleșitoare!
716
00:42:15,616 --> 00:42:17,535
Putem să ne uităm la hartă acum?
717
00:42:22,039 --> 00:42:24,207
"Urmează această hartă fermecată.
718
00:42:24,208 --> 00:42:28,254
Ea știe calea ta și îți cunoaște inima."
719
00:42:29,213 --> 00:42:31,299
Ăștia suntem noi?
720
00:42:45,897 --> 00:42:49,400
Spune că trebuie să
trecem prin Valea Incinerării
721
00:42:49,401 --> 00:42:51,214
peste Stânca Morții Subterane,
722
00:42:51,215 --> 00:42:53,028
prin Peștera Sufletelor Pierdute?
723
00:42:53,029 --> 00:42:55,656
- Chiar așa?
- Lasă-mă să arunc o privire.
724
00:43:09,420 --> 00:43:10,670
Ce?
725
00:43:10,671 --> 00:43:12,757
Mlaștina Durerii Infinite?
726
00:43:12,758 --> 00:43:14,716
Munții de mizerie?
727
00:43:14,717 --> 00:43:17,052
Abisul Singurătății Eterne?
728
00:43:17,053 --> 00:43:19,304
E ceva în neregulă cu harta asta.
729
00:43:19,305 --> 00:43:21,808
Cred că sunt diferite căi
teribile pentru toată lumea.
730
00:43:21,809 --> 00:43:23,517
De parcă pădurea
731
00:43:23,518 --> 00:43:25,811
nu dorește ca cineva să-și pună o dorință.
732
00:43:25,812 --> 00:43:28,689
Păi, eu nici măcar n-am o
dorință, dar pot să încerc?
733
00:43:35,404 --> 00:43:36,947
Pe a mea scrie...
734
00:43:36,948 --> 00:43:38,741
Trecem peste Buzunarul Plin de flori.
735
00:43:38,742 --> 00:43:40,033
Ce?
736
00:43:40,034 --> 00:43:41,764
Apoi plutești în jos pe Râul Relaxării.
737
00:43:41,765 --> 00:43:43,496
- Asta sună distractiv.
- Nu-i corect.
738
00:43:43,497 --> 00:43:44,996
De ce el o are pe cea bună?
739
00:43:44,997 --> 00:43:47,208
Hoinărește pe Câmpurile
de Soluții Rapide și Ușoare,
740
00:43:47,209 --> 00:43:49,293
și vei ajunge la stea.
741
00:43:49,294 --> 00:43:51,378
Asta sună minunat.
742
00:43:51,379 --> 00:43:53,339
Dar nu.
Aceasta este misiunea ta.
743
00:43:53,340 --> 00:43:54,631
Nu vreau să te oblig.
744
00:43:54,632 --> 00:43:56,237
- Ține tu harta.
- Serios?
745
00:43:56,238 --> 00:43:57,843
Dar să nu te pui cu mine,
746
00:43:57,844 --> 00:44:00,555
sau numele tău va fi Perro Cel Mort.
747
00:44:00,556 --> 00:44:02,181
De acord.
748
00:44:04,892 --> 00:44:07,144
Stai.
Ăia sunt...
749
00:44:08,980 --> 00:44:11,023
Plouă cu urși.
E timpul să plecăm.
750
00:44:11,024 --> 00:44:13,191
Vă tot spun,
751
00:44:13,192 --> 00:44:14,734
atunci când vom primi această dorință,
752
00:44:14,735 --> 00:44:17,196
asta va face ca toate lucrurile
să fie perfecte pentru noi toți.
753
00:44:17,197 --> 00:44:18,989
Ne va face bogați?
754
00:44:18,990 --> 00:44:21,284
Suficient de bogați încât să
hibernăm pe tot parcursul anului?
755
00:44:21,285 --> 00:44:22,784
Cei mai bogați.
756
00:44:22,785 --> 00:44:24,495
Vom fi, de parcă am fi, hoți importanți?
757
00:44:24,496 --> 00:44:26,663
Cei mai mari.
758
00:44:26,664 --> 00:44:28,833
Știi costumul ăla pe
care-l poartă Jack Horner?
759
00:44:28,834 --> 00:44:30,500
- Da.
- Voi avea și eu unul.
760
00:44:30,501 --> 00:44:32,878
- Da?
- Numai că al meu va fi mai purpuriu.
761
00:44:32,879 --> 00:44:35,256
- De două ori mai purpuriu.
- Cel mai purpuriu!
762
00:44:35,257 --> 00:44:36,882
Frumos.
763
00:44:36,883 --> 00:44:38,842
Trec hoții de primă mână!
764
00:44:38,843 --> 00:44:41,053
- Mă voi întrece cu tine!
- Nu mă poți învinge, bătrâne!
765
00:44:41,054 --> 00:44:42,930
Ce fel de dorință poate
să facă toate astea, Goldi?
766
00:44:42,931 --> 00:44:44,806
Nu pot să-ți spun.
767
00:44:44,807 --> 00:44:47,643
Dacă spui care este dorința
ta, atunci nu se va împlini.
768
00:44:47,644 --> 00:44:49,186
Îmi pare rău.
Regula dorinței zilei de naștere.
769
00:44:49,187 --> 00:44:51,438
Haide.
E secretul mamă-fiică?
770
00:44:51,439 --> 00:44:53,691
Mamă, las-o baltă, te rog.
771
00:44:53,692 --> 00:44:55,233
Bine.
772
00:44:55,234 --> 00:44:56,526
Hei, haide.
773
00:44:56,527 --> 00:44:58,529
Avem de prins niște pisici.
774
00:45:02,617 --> 00:45:04,869
Regula dorinței zilei de naștere?
Ce înseamnă asta?
775
00:45:04,870 --> 00:45:07,203
Înseamnă că nu pot să-ți spun dorința mea.
776
00:45:07,204 --> 00:45:09,810
Nu vrea să ne spună,
deoarece este ceva stupid.
777
00:45:09,811 --> 00:45:12,418
Ca balsamul pentru
chestia aia de pe fața lui.
778
00:45:12,419 --> 00:45:14,044
E ceva deosebit.
779
00:45:14,045 --> 00:45:17,006
Dar tu, Kitty?
Ce-ți vei dori?
780
00:45:17,715 --> 00:45:18,798
Nu pot să-ți spun.
781
00:45:18,799 --> 00:45:20,800
Regula zilei de naștere
sau ceva de genul ăsta.
782
00:45:20,801 --> 00:45:23,095
Pun pariu că dorința ta
va fi ceva stupid, cum ar fi...
783
00:45:26,223 --> 00:45:27,850
Ești așa de...
784
00:45:31,812 --> 00:45:35,232
Cred că asta e Buzunarul Plin de Bujori.
785
00:45:38,861 --> 00:45:40,780
Dă-te la o parte, floare demonică.
786
00:45:40,781 --> 00:45:42,740
E timpul pentru tăiere!
787
00:45:50,373 --> 00:45:52,291
Mulțumesc.
788
00:45:54,919 --> 00:45:56,544
N-avem timp pentru asta.
789
00:45:56,545 --> 00:45:59,090
Perro, credeam că drumul
tău ar trebui să fie ușor.
790
00:46:00,591 --> 00:46:02,801
Știi, eu cred că tot ce trebuie să faci
791
00:46:02,802 --> 00:46:04,553
este să te oprești și să miroși trandafirii.
792
00:46:04,554 --> 00:46:05,930
Serios?
793
00:46:07,264 --> 00:46:08,598
Asta e o prostie.
794
00:46:08,599 --> 00:46:11,435
Nu miroase decât a vrăjeală...
795
00:46:11,436 --> 00:46:12,687
Privește.
796
00:46:15,982 --> 00:46:17,315
Nu te grăbi.
797
00:46:17,316 --> 00:46:19,944
Nu te grăbi și apreciază cu adevărat
798
00:46:19,945 --> 00:46:21,612
ceea ce este chiar în fața ta.
799
00:46:24,281 --> 00:46:26,637
Calea lui este atât de banală.
800
00:46:26,638 --> 00:46:28,942
- Mulțumesc.
- Și de prost gust.
801
00:46:28,943 --> 00:46:31,491
- Și jalnic.
- Și ciudat, ca el.
802
00:46:31,492 --> 00:46:34,041
Da. De ce ești așa de ridicol, câine?
803
00:46:34,042 --> 00:46:35,584
Care e povestea ta?
804
00:46:35,585 --> 00:46:37,002
Povestea mea?
805
00:46:37,003 --> 00:46:39,755
De fapt, e o poveste foarte amuzantă.
806
00:46:39,756 --> 00:46:41,172
Pe vremea când eram un pui,
807
00:46:41,173 --> 00:46:43,133
eu și partenerii mei
care locuiam cu o familie.
808
00:46:43,134 --> 00:46:46,470
O familie plină de glumeți cărora le
plăcea să se joace de-a v-ați ascunselea,
809
00:46:46,471 --> 00:46:47,971
iar eu mereu participam.
810
00:46:47,972 --> 00:46:50,223
Să te iei de cel mic, am dreptate?
811
00:46:50,224 --> 00:46:53,269
Au încercat să mă bage într-o
cutie de ambalare, într-un tomberon.
812
00:46:53,270 --> 00:46:56,772
Indiferent cât de mult
încercau, mereu îi găseam.
813
00:46:56,773 --> 00:46:59,190
Așa că, într-o zi, au devenit creativi
814
00:46:59,191 --> 00:47:02,403
și m-au pus într-o șosetă cu o piatră în ea.
815
00:47:03,529 --> 00:47:06,490
Și apoi m-au aruncat într-un râu.
816
00:47:06,491 --> 00:47:09,305
Am ros o gaură în ciorap,
817
00:47:09,306 --> 00:47:12,120
și am înotat la suprafață.
818
00:47:12,121 --> 00:47:14,665
Nu i-am mai găsit
niciodată sau pe colegii mei.
819
00:47:14,666 --> 00:47:16,500
Deci cred că eu încă particip.
820
00:47:18,002 --> 00:47:21,172
Aceasta este cea mai tristă poveste
amuzantă pe care am auzit-o vreodată.
821
00:47:21,173 --> 00:47:23,089
Ei bine, gluma e pe seama lor.
822
00:47:23,090 --> 00:47:26,301
Șoseta aia în care m-au
pus, eu am crescut în ea.
823
00:47:26,302 --> 00:47:29,513
Așa că, am o poveste
grozavă și un pulover gratis.
824
00:47:29,514 --> 00:47:30,805
Un câștig reciproc.
825
00:47:30,806 --> 00:47:32,307
Tipule, tu n-ai câștigat.
826
00:47:32,308 --> 00:47:34,392
Tu dintre toate persoanele
ar trebui să ai o dorință.
827
00:47:34,393 --> 00:47:36,812
Am deja un pulover confortabil
și doi dintre cei mai buni prieteni.
828
00:47:36,813 --> 00:47:38,439
Eu am tot Ce mi-aș putea dori.
829
00:47:38,440 --> 00:47:41,233
Nu e nevoie de magie.
830
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
Minunat.
831
00:48:00,211 --> 00:48:01,961
Suntem foarte aproape.
832
00:48:01,962 --> 00:48:05,341
Simt mirosul a două pisici,
un câine și... o plăcintă?
833
00:48:06,592 --> 00:48:10,221
Măi să fie, dacă nu sunt idioții
care au încercat să fure de la mine.
834
00:48:10,222 --> 00:48:12,264
Hei, își amintește de noi.
835
00:48:12,265 --> 00:48:14,308
Fiți atenți, Excali...
836
00:48:14,309 --> 00:48:16,664
Excali...
837
00:48:16,665 --> 00:48:19,020
Excalibur!
838
00:48:19,021 --> 00:48:20,898
Da, nu am reușit să
scot piatra asta de pe ea,
839
00:48:20,899 --> 00:48:22,233
dar tot e destul de mișto, nu-i așa?
840
00:48:22,234 --> 00:48:23,733
Se apropie de noi!
841
00:48:23,734 --> 00:48:25,402
Bine, a mai rămas puțin.
842
00:48:25,403 --> 00:48:26,903
Asta e!
843
00:48:26,904 --> 00:48:29,240
- Mergeți mai repede!
- Intră pe ușa din spate.
844
00:48:32,076 --> 00:48:34,411
Goldi!
845
00:48:41,460 --> 00:48:44,754
Atenție!
846
00:48:44,755 --> 00:48:46,923
Păi, începeți să tăiați!
847
00:48:46,924 --> 00:48:49,593
La treabă!
Tu nu trebuie să-mi spui de două ori.
848
00:48:49,594 --> 00:48:52,930
Voi tăia din acest Ficus lyra...
849
00:48:53,931 --> 00:48:55,975
Jerry, nu!
850
00:48:56,767 --> 00:48:58,268
Răzbună-mă, Jack!
851
00:48:58,269 --> 00:48:59,770
Mori, mori, mori!
852
00:48:59,771 --> 00:49:02,230
Nu.
853
00:49:02,231 --> 00:49:04,524
E timpul să scoatem armele mari.
854
00:49:04,525 --> 00:49:06,819
Cred că am împachetat prea mult.
855
00:49:06,820 --> 00:49:08,069
Gustări magice.
856
00:49:08,070 --> 00:49:09,738
Le păstrez pentru mai târziu.
857
00:49:09,739 --> 00:49:12,449
Să jucăm murdar.
858
00:49:13,325 --> 00:49:16,370
În regulă, lăcustă magică, despădurește.
859
00:49:16,371 --> 00:49:18,288
Zboară și ospătează.
860
00:49:18,289 --> 00:49:20,206
Mănâncă aceste flori.
861
00:49:20,207 --> 00:49:22,438
Eu nu sunt o lăcustă magică.
862
00:49:22,439 --> 00:49:24,669
Dar eu nu sunt deloc o lăcustă.
863
00:49:24,670 --> 00:49:27,047
Atunci ce ești tu?
Un fel de lăcustă demonică?
864
00:49:27,048 --> 00:49:28,798
O zână mortală?
865
00:49:28,799 --> 00:49:30,509
Pune o vrajă pe pădure, atunci.
866
00:49:30,510 --> 00:49:32,010
Eu nu fac vrăji.
867
00:49:32,011 --> 00:49:35,076
- Păi, ce faci tu?
- Ei bine, eu te judec.
868
00:49:35,077 --> 00:49:38,142
Stau pe umărul tău și-ți judec acțiunile
869
00:49:38,143 --> 00:49:40,144
și calitatea caracterului tău.
870
00:49:40,145 --> 00:49:41,811
Eu sunt conștiința ta.
871
00:49:41,812 --> 00:49:43,314
Chiar am împachetat prea mult.
872
00:49:45,024 --> 00:49:46,942
Ajută-mă, Jack!
Ajutor!
873
00:49:46,943 --> 00:49:48,818
Nu-l ajuți, Jack?
874
00:49:48,819 --> 00:49:50,361
Pierzi o mulțime de oameni.
875
00:49:50,362 --> 00:49:52,364
Nu mă stresez cu adevărat
din cauza forței de muncă.
876
00:49:52,365 --> 00:49:55,992
Am un geantă fără fund de arme magice.
877
00:49:55,993 --> 00:49:57,911
Aceste jucărioare îmi
vor îndeplini acea dorință
878
00:49:57,912 --> 00:50:00,915
chiar și după ce toată
echipa este moartă și distrusă.
879
00:50:00,916 --> 00:50:02,999
Dar, acum, Jack, ca
și conștiință a ta, eu...
880
00:50:03,000 --> 00:50:04,792
Sfinte Sisoe!
881
00:50:04,793 --> 00:50:06,419
Este nobilul phoenix.
882
00:50:06,420 --> 00:50:09,089
Este simbolul renașterii
și al eternității...
883
00:50:11,967 --> 00:50:14,678
Destul de bun șef ca aruncător
de flăcări, am dreptate?
884
00:50:14,679 --> 00:50:18,306
Eu chiar am de lucru cu asta.
885
00:50:18,307 --> 00:50:22,353
Nu te apropia de locul unde arunc flăcări.
886
00:50:29,026 --> 00:50:31,737
Fă-ți treaba, flori demonice.
887
00:50:31,738 --> 00:50:33,364
În curând.
888
00:50:37,451 --> 00:50:39,411
Bine, Kitty, cred că am înțeles acum.
889
00:50:41,205 --> 00:50:43,540
- Ai încredere în mine!
- Ia-o ușor, ușor.
890
00:50:43,541 --> 00:50:45,541
Îți vei provoca o hernie.
891
00:50:45,542 --> 00:50:47,836
Poftim, încă o dată.
Cam așa.
892
00:50:47,837 --> 00:50:50,380
Trust me.
893
00:50:50,381 --> 00:50:52,883
Aw. Dar, firește că am
încredere în tine și în Motan,
894
00:50:52,884 --> 00:50:54,551
chiar și fără privirea asta.
895
00:50:54,552 --> 00:50:56,552
Da?
Mare greșeală.
896
00:50:56,553 --> 00:50:58,264
Ce vrei să spui?
Sunteți prietenii mei.
897
00:50:58,265 --> 00:51:00,223
Știi ce-ți aduce încrederea?
898
00:51:00,224 --> 00:51:03,351
O șosetă, o piatră și o baie în râu.
899
00:51:03,352 --> 00:51:05,145
Trebuie să ai încredere cineva, am dreptate?
900
00:51:05,146 --> 00:51:06,729
Nu în mine.
901
00:51:06,730 --> 00:51:08,356
Ori de câte ori am lăsat garda jos,
902
00:51:08,357 --> 00:51:11,777
Am fost dublu înșelată, păcălită și trădată.
903
00:51:12,987 --> 00:51:14,738
Nu se va mai întâmpla niciodată.
904
00:51:14,739 --> 00:51:16,197
Lucrez singură.
905
00:51:16,198 --> 00:51:19,576
Îmi păstrez secretele, și
îmi păstrez cărțile aproape.
906
00:51:19,577 --> 00:51:22,162
Așa obții o mână câștigătoare.
907
00:51:22,163 --> 00:51:23,746
Ascultă-mă pe mine.
908
00:51:23,747 --> 00:51:25,291
Niciodată să n-ai încredere în nimeni.
909
00:51:29,086 --> 00:51:30,420
S-stai.
910
00:51:30,421 --> 00:51:33,048
Asta e uimitor.
911
00:51:33,049 --> 00:51:34,465
Ești bună.
912
00:51:34,466 --> 00:51:36,801
Kitty, m-am gândit.
913
00:51:36,802 --> 00:51:38,928
La ce te-ai gândit?
914
00:51:38,929 --> 00:51:40,868
La frumoasa mea barbă.
915
00:51:40,869 --> 00:51:42,807
Este foarte distinsă, da,
916
00:51:42,808 --> 00:51:48,354
dar privează lumea de a vedea bine fața.
917
00:51:48,355 --> 00:51:53,319
Așa că, dacă te va face
fericită, aș putea fi convins să...
918
00:51:53,320 --> 00:51:54,903
- M-am obișnuit cu ea.
- Stai, ce?
919
00:51:54,904 --> 00:51:56,488
Barba... păstreaz-o.
920
00:51:56,489 --> 00:52:00,199
Păi, vezi tu...
921
00:52:00,200 --> 00:52:02,786
Kitty, te rog, dă-mi jos
chestia asta care mă mănâncă!
922
00:52:02,787 --> 00:52:04,746
E ca o febră pe fața mea!
923
00:52:04,747 --> 00:52:09,209
Stai așa.
Oare marele Motan Încălțat cere ajutor?
924
00:52:09,210 --> 00:52:11,378
Da, ajutor.
Ai avut dreptate.
925
00:52:11,379 --> 00:52:13,546
- Barba e dezgustătoare.
- Și?
926
00:52:13,547 --> 00:52:16,842
Și e ca un oposum care
s-a târât pe fața mea.
927
00:52:16,843 --> 00:52:17,925
Și?
928
00:52:17,926 --> 00:52:20,470
Și a murit de rușine.
929
00:52:20,471 --> 00:52:22,306
Bine, bine, față de oposum.
930
00:52:24,141 --> 00:52:26,477
Nu te voi face să mă implori.
931
00:52:29,813 --> 00:52:31,022
Hei, mai încet.
932
00:52:31,023 --> 00:52:32,231
Ia-o în sensul firelor.
933
00:52:32,232 --> 00:52:34,151
Trebuie să o iei în sensul firelor.
934
00:52:34,152 --> 00:52:35,651
- Știu ce fac.
- Hei!
935
00:52:35,652 --> 00:52:39,156
Sunt o maestră a sabiei.
Nu-i așa, Perrito?
936
00:52:39,157 --> 00:52:41,240
Ce? Ce? Ce-i amuzant?
937
00:52:41,241 --> 00:52:43,285
- N-ar trebui să fie nimic amuzant.
- Liniște.
938
00:52:51,585 --> 00:52:54,546
Iată fața aceea arătoasă
de care îmi aduc aminte.
939
00:52:54,547 --> 00:52:57,091
Fața pe care n-am mai văzut-o de atunci...
940
00:52:57,092 --> 00:52:59,259
- Hei!
-...Santa Coloma.
941
00:52:59,260 --> 00:53:02,846
Da. Santa Coloma.
942
00:53:02,847 --> 00:53:04,598
O meritai.
943
00:53:05,682 --> 00:53:09,269
Poftim. Poți avea cuțitul meu cotoiule.
944
00:53:10,187 --> 00:53:11,729
Mulțumesc.
945
00:53:11,730 --> 00:53:13,190
E mai bun decât un băț.
946
00:53:15,526 --> 00:53:18,362
Mergi cu Dumnezeu, băț pe post de sabie.
947
00:53:20,572 --> 00:53:23,700
Perro, ce faci?
948
00:53:23,701 --> 00:53:26,202
Perro.
949
00:53:26,203 --> 00:53:27,454
Unde s-a dus câinele ăla nebun?
950
00:53:27,455 --> 00:53:29,039
Cred că îți place de el.
951
00:53:29,040 --> 00:53:30,456
Nu. Nu, nu-l plac.
952
00:53:30,457 --> 00:53:32,291
Eu cred că ești pregătit să-i dai un nume.
953
00:53:32,292 --> 00:53:35,212
Nu, am nevoie doar de calea lui
ușoară ca să-mi îndeplinesc dorința.
954
00:53:35,213 --> 00:53:37,005
Vrei să spui dorința mea.
955
00:53:37,006 --> 00:53:38,799
Vrei să spui dorința mea!
956
00:53:39,800 --> 00:53:41,301
Îmi pare rău.
957
00:53:48,725 --> 00:53:50,977
- Duzina brutarului.
- Dă-i drumul.
958
00:53:50,978 --> 00:53:53,230
Nu prea cred.
S-ar putea să-l păstrez.
959
00:53:53,231 --> 00:53:55,398
Vrei un cadou?
960
00:53:55,399 --> 00:53:57,401
Frumoasă geantă de bunicuță, Micuțule Jack.
961
00:53:57,402 --> 00:53:59,193
Nu-i o geantă de bunicuță.
962
00:53:59,194 --> 00:54:01,405
Este o geantă magică de dădacă.
963
00:54:01,406 --> 00:54:03,406
Acum, adu harta,
964
00:54:03,407 --> 00:54:07,244
sau vom vedea ce poate
să facă cornul de unicorn.
965
00:54:08,912 --> 00:54:12,166
Nu vei trage într-un
cățeluș, nu-i așa, Jack?
966
00:54:12,167 --> 00:54:13,542
Ba da, în față.
De ce?
967
00:54:13,543 --> 00:54:15,418
Ce naiba...
968
00:54:15,419 --> 00:54:17,066
Dă-ne harta, sau altfel...
969
00:54:17,067 --> 00:54:18,713
- bucătarul o pățește.
- Da!
970
00:54:18,714 --> 00:54:21,884
Nici măcar n-am harta, Micuță Bo Ciudată.
971
00:54:23,177 --> 00:54:25,012
Nu mai aruncați cu oamenii mei în mine!
972
00:54:25,013 --> 00:54:27,305
Vino aici!
973
00:54:27,306 --> 00:54:28,599
Motanul Încălțat are harta!
974
00:54:28,600 --> 00:54:31,768
Să-l prindem!
975
00:54:33,312 --> 00:54:35,438
Am un plan.
976
00:54:35,439 --> 00:54:38,233
Primul la câine va primi dorința!
977
00:54:38,234 --> 00:54:39,358
Ce?
978
00:54:39,359 --> 00:54:41,612
Zău așa!
979
00:54:41,636 --> 00:54:51,636
Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<<
980
00:54:51,788 --> 00:54:53,832
Calm.
981
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
Ce?
982
00:55:01,507 --> 00:55:03,258
Deci, asta e ceea ce fac ele.
Mișto.
983
00:55:03,259 --> 00:55:05,072
Nu! Nu-i mișto.
984
00:55:05,073 --> 00:55:06,887
M-ai împușcat.
985
00:55:08,388 --> 00:55:10,015
Nu mai văd nimic.
986
00:55:11,475 --> 00:55:13,810
- L-am prins, domnule Horner!
- Greșeala mea.
987
00:55:13,811 --> 00:55:14,978
Nu.
988
00:55:44,508 --> 00:55:46,260
Motanule, așteaptă!
989
00:55:46,261 --> 00:55:48,219
Perro.
990
00:55:48,220 --> 00:55:50,847
Mulțumesc pentru hartă, Lăbuțe Delicate.
991
00:55:59,273 --> 00:56:01,107
- Nu, nu, nu!
- Nu!
992
00:56:01,108 --> 00:56:05,195
Oi! You've just been crimed
by the Three Bears Crime Family.
993
00:56:05,196 --> 00:56:07,572
- Da!
- La revedere, nătărăilor!
994
00:56:07,573 --> 00:56:10,200
! O să vă fac pe toți covorașe de baie!
995
00:56:10,201 --> 00:56:12,953
Motanule, unde ești?
996
00:56:23,255 --> 00:56:25,382
Motanule?
Motanule?
997
00:56:26,925 --> 00:56:28,635
Motanule!
998
00:56:33,265 --> 00:56:34,515
Motanule.
999
00:56:34,516 --> 00:56:35,809
Ce s-a întâmplat?
1000
00:57:09,134 --> 00:57:11,281
Mulțumesc, Perrito.
1001
00:57:11,282 --> 00:57:13,430
Ce e cu tine, Motanule?
1002
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
Eu...
1003
00:57:16,725 --> 00:57:19,603
Am ajuns la ultima mea viață.
1004
00:57:19,604 --> 00:57:21,855
Și, eu...
1005
00:57:23,065 --> 00:57:24,523
Mi-e teamă.
1006
00:57:24,524 --> 00:57:27,255
Păi, e în regulă să-ți fie frică.
1007
00:57:27,256 --> 00:57:29,987
Nu, nu pentru Motanul Încălțat.
1008
00:57:29,988 --> 00:57:32,866
Eu... eu ar trebui să
fiu un erou neînfricat.
1009
00:57:32,867 --> 00:57:34,450
O legendă.
1010
00:57:34,451 --> 00:57:39,705
Dar fără vieți de prisos, sunt un nimic.
1011
00:57:39,706 --> 00:57:42,501
Am nevoie de această dorință
ca să-mi recuperez viețile.
1012
00:57:42,502 --> 00:57:43,751
Ar trebui să-i spui lui Kitty.
1013
00:57:43,752 --> 00:57:45,420
- Ea ar înțelege...
- Nu, nu, nu, nu.
1014
00:57:45,421 --> 00:57:47,172
Nu trebuie să audă de așa ceva.
1015
00:57:47,173 --> 00:57:48,173
Bine.
1016
00:57:49,675 --> 00:57:50,966
¿Unde s-au dus idiotul ăla și câinele lui?
1017
00:57:50,967 --> 00:57:52,803
Kitty n-o să mai aibă
niciodată încredere în mine.
1018
00:57:52,804 --> 00:57:54,804
Nu după Santa Coloma.
1019
00:57:54,805 --> 00:57:57,056
Dar e doar un jaf nereușit.
1020
00:57:57,057 --> 00:58:01,352
Santa Coloma n-a fost un jaf, Perrito.
1021
00:58:01,353 --> 00:58:05,649
Era o biserică, cu un preot și oaspeți.
1022
00:58:05,650 --> 00:58:07,525
Și Kitty.
1023
00:58:07,526 --> 00:58:11,028
În afară de mine.
1024
00:58:11,029 --> 00:58:12,989
Și atunci eu am fugit.
1025
00:58:17,411 --> 00:58:20,079
Ai părăsit-o la altar?
1026
00:58:20,080 --> 00:58:21,289
A fost o greșeală.
Știam asta.
1027
00:58:21,290 --> 00:58:23,624
Mi-e rușine.
1028
00:58:23,625 --> 00:58:27,462
Aș fi vrut să n-o fi rănit așa de rău.
1029
00:58:27,463 --> 00:58:29,631
Regret acea zi.
1030
00:58:30,465 --> 00:58:32,843
Atunci, poate că ar
trebui să-i zici asta lui Kitty.
1031
00:58:32,844 --> 00:58:35,720
Te-ar putea face să te simți mai bine.
1032
00:58:35,721 --> 00:58:38,724
S-ar putea s-o facă și pe
ea să se simtă mai bine.
1033
00:58:40,851 --> 00:58:42,686
Motanule!
Câine!
1034
00:58:42,687 --> 00:58:44,353
Aici erați.
1035
00:58:44,354 --> 00:58:45,647
Ce s-a întâmplat acolo în spate?
1036
00:58:45,648 --> 00:58:48,024
Kitty.
Am pierdut harta.
1037
00:58:48,025 --> 00:58:49,317
Am dat-o în bară.
1038
00:58:49,318 --> 00:58:50,609
O vom recupera.
1039
00:58:50,610 --> 00:58:51,777
Am fost în murături mai rele.
1040
00:58:51,778 --> 00:58:53,405
Cine ți-a spus despre numele ăsta?
1041
00:58:53,406 --> 00:58:54,906
Ce nume?
1042
00:58:54,907 --> 00:58:56,407
Nimic.
1043
00:58:56,408 --> 00:59:01,788
Urșii! Trebuie să-i găsim
înainte ca ei să găsească steaua.
1044
00:59:02,873 --> 00:59:05,124
Suntem atât de aproape.
1045
00:59:05,125 --> 00:59:07,376
În sfârșit se întâmplă.
1046
00:59:07,377 --> 00:59:09,421
Pot să simt gustul acelei dorințe acum.
1047
00:59:09,422 --> 00:59:11,339
Și tu știi ce gust are?
1048
00:59:11,340 --> 00:59:13,257
- Plăcinte?
- ♪ Plăcinte ♪
1049
00:59:13,258 --> 00:59:15,801
♪ Cine a mâncat toate plăcintele?
Cine a mâncat toate plăcintele? ♪
1050
00:59:15,802 --> 00:59:18,346
♪ Noi am făcut-o, noi am făcut-o,
noi am făcut-o, noi am făcut-o ♪
1051
00:59:18,347 --> 00:59:19,848
♪ Noi am mâncat toate plăcintele. ♪
1052
00:59:19,849 --> 00:59:21,724
Va fi ceva nebunesc.
1053
00:59:21,725 --> 00:59:26,062
Da. Imaginați-vă pe noi, o
grupare criminală celebră.
1054
00:59:26,063 --> 00:59:28,648
Nu un mare sindicat al crimei, iubire.
1055
00:59:28,649 --> 00:59:31,234
O familie de infractori de zile mari.
1056
00:59:31,235 --> 00:59:32,735
Nu-i așa, Goldi?
1057
00:59:32,736 --> 00:59:34,237
- Goldi?
- Ce?
1058
00:59:35,280 --> 00:59:37,491
Hei, uite, harta a luat-o razna.
1059
00:59:37,492 --> 00:59:38,741
Ce-ai făcut?
1060
00:59:38,742 --> 00:59:40,660
- Dă-mi-o mie. Nu, nu, nu, nu.
- Hei!
1061
00:59:42,245 --> 00:59:43,413
Goldi, fără mușcături!
1062
00:59:45,415 --> 00:59:47,083
Tu ești cel care sparge,
eu sunt cea care înșfacă.
1063
00:59:47,084 --> 00:59:48,292
Eu țin harta.
1064
00:59:48,293 --> 00:59:49,503
- Ai înțeles?
- Da, bine!
1065
00:59:51,797 --> 00:59:54,611
"Pentru a-ți găsi dorința,
ajustează-ți vederea.
1066
00:59:54,612 --> 00:59:57,426
Ceea ce cauți s-ar putea
să fie chiar în fața ta."
1067
00:59:57,427 --> 01:00:00,305
Păi, astea sunt doar niște baliverne.
Ce ar trebui să însemne asta?
1068
01:00:01,473 --> 01:00:03,641
Chiar în fața noastră.
1069
01:00:03,642 --> 01:00:05,184
Seamănă cu cabana noastră de acasă.
1070
01:00:05,185 --> 01:00:06,727
Tu chiar crezi că cabana noastră
1071
01:00:06,728 --> 01:00:08,750
se află în mijlocul Pădurii Întunecate?
1072
01:00:08,751 --> 01:00:10,774
Puiule, fă vechiul test de mirosire.
1073
01:00:10,775 --> 01:00:13,109
Ceva se gătește.
1074
01:00:13,110 --> 01:00:15,277
Nu.
1075
01:00:15,278 --> 01:00:16,862
Nu deschideți ușa aia.
1076
01:00:16,863 --> 01:00:19,449
Am ajuns acasă!
Bună, ușă.
1077
01:00:19,450 --> 01:00:20,950
Nu, nu intrați...
1078
01:00:20,951 --> 01:00:22,618
Poate doar o vizită rapidă.
1079
01:00:22,619 --> 01:00:25,038
- Salutare, scaune.
- Ce-ai zice să hibernăm?
1080
01:00:25,039 --> 01:00:26,455
Bună, dragă.
1081
01:00:26,456 --> 01:00:28,624
Bună, vechiul meu prieten.
1082
01:00:28,625 --> 01:00:31,378
Mi-a fost atât de dor de tine...
1083
01:00:33,129 --> 01:00:35,297
Uite, Goldi.
Terci.
1084
01:00:35,298 --> 01:00:37,800
Și e făcut așa cum îți place ție.
1085
01:00:37,801 --> 01:00:39,886
Nu contează cum îl faci, ei nu-i place.
1086
01:00:39,887 --> 01:00:41,554
Opriți-vă, cu toții.
1087
01:00:41,555 --> 01:00:43,681
Poate că dorințele
noastre au fost îndeplinite.
1088
01:00:43,682 --> 01:00:45,809
Opriți-vă.
Dorința noastră nu este îndeplinită.
1089
01:00:45,810 --> 01:00:46,892
Este un obstacol.
1090
01:00:46,893 --> 01:00:49,854
Este pădurea care ne joacă feste.
1091
01:00:49,855 --> 01:00:52,107
Asta nu-i real.
Nimic din toate astea nu este...
1092
01:01:02,325 --> 01:01:05,119
Aw. Asta a fost cartea ta preferată.
1093
01:01:05,120 --> 01:01:08,081
Obișnuiai să te holbezi la ea ore întregi.
1094
01:01:24,723 --> 01:01:26,390
Prea tare.
1095
01:01:29,144 --> 01:01:30,478
Prea moale.
1096
01:01:35,358 --> 01:01:37,986
Exact ce trebuie.
1097
01:01:38,737 --> 01:01:40,342
Asta a fost.
1098
01:01:40,343 --> 01:01:41,947
Ce a fost, mamă?
1099
01:01:41,948 --> 01:01:43,699
Ziua în care o fetiță orfană
1100
01:01:43,700 --> 01:01:46,703
a intrat în cabana noastră
și ne-a furat inimile.
1101
01:01:50,707 --> 01:01:54,961
Ziua în care lumea
noastră a devenit perfectă.
1102
01:01:58,423 --> 01:02:02,552
Cum merge treaba?
Poți vedea ceva acolo sus?
1103
01:02:02,553 --> 01:02:04,678
Nu încă, Perrito...
1104
01:02:04,679 --> 01:02:06,848
- Ești bine?
- Da, sunt în regulă.
1105
01:02:06,849 --> 01:02:08,683
Mi-e foarte bine așa cum sunt.
1106
01:02:13,063 --> 01:02:16,900
Dacă vroiai să mă ții de mână,
tot ce trebuia să faci era să mă rogi.
1107
01:02:16,901 --> 01:02:19,903
Doar, simte-te liberă să mă tragi în sus
1108
01:02:19,904 --> 01:02:21,780
ori de câte ori ai ocazia.
1109
01:02:21,781 --> 01:02:24,114
Tocmai mi-am amintit
1110
01:02:24,115 --> 01:02:26,930
ultima dată când ți-am oferit mâna mea.
1111
01:02:26,931 --> 01:02:29,746
Numai că, atunci, cred că te-ai speriat.
1112
01:02:36,044 --> 01:02:37,420
Kitty...
1113
01:02:41,424 --> 01:02:43,258
Despre acea zi.
1114
01:02:43,259 --> 01:02:46,428
Motanul Încălțat n-ar trebui să se teamă.
1115
01:02:46,429 --> 01:02:50,767
Dar în afara acelei
biserici în Santa Coloma,
1116
01:02:50,768 --> 01:02:56,231
a fost prima dată când simțeam frică.
1117
01:02:56,232 --> 01:02:59,150
Așa că am fugit.
1118
01:03:00,026 --> 01:03:03,279
A fost o greșeală, Kitty.
1119
01:03:03,280 --> 01:03:04,655
Nu-i nimic.
1120
01:03:04,656 --> 01:03:06,803
- Nu, nu. A fost o lașitate.
- E în regulă.
1121
01:03:06,804 --> 01:03:09,045
- Ai rămas singură la altar.
- Motanule.
1122
01:03:09,046 --> 01:03:11,287
În frumoasa ta, rochie de mireasă pufoasă.
1123
01:03:11,288 --> 01:03:13,789
Motanule!
E în regulă.
1124
01:03:13,790 --> 01:03:16,292
Nici eu n-am apărut.
1125
01:03:16,293 --> 01:03:17,793
Așteaptă, ce?
1126
01:03:17,794 --> 01:03:19,962
Cum adică, tu n-ai venit?
1127
01:03:19,963 --> 01:03:22,340
Păi, știam că nu pot concura niciodată
1128
01:03:22,341 --> 01:03:24,300
cu singura ta dragoste adevărată.
1129
01:03:24,301 --> 01:03:26,302
- Care?
- Tu însuți.
1130
01:03:26,303 --> 01:03:27,387
Legenda.
1131
01:03:28,680 --> 01:03:30,974
Nu vroiam să vin pentru tipul ăla.
1132
01:03:32,308 --> 01:03:35,353
Dar tu nu pari ca tipul ăla.
1133
01:03:38,523 --> 01:03:40,816
E totul în regulă acolo sus?
1134
01:03:40,817 --> 01:03:42,944
Ridic degetul mare, așa ca să știi.
1135
01:03:42,945 --> 01:03:44,529
Motanule!
1136
01:03:46,531 --> 01:03:48,324
Privește.
1137
01:03:50,535 --> 01:03:52,286
Ce crezi, gândacule?
1138
01:03:52,287 --> 01:03:54,873
Să aștept ca pisicile să
fure harta și apoi să le omor,
1139
01:03:54,874 --> 01:03:57,104
sau îi omor pe toți odată?
1140
01:03:57,105 --> 01:03:59,334
Să știi că încep să cred
1141
01:03:59,335 --> 01:04:01,921
că nu apreciezi valoarea unei vieți.
1142
01:04:01,922 --> 01:04:03,505
Ce?
Nu.
1143
01:04:03,506 --> 01:04:04,924
Adică, îi iubesc pe tipii ăștia.
1144
01:04:06,301 --> 01:04:08,511
Încordați fesele.
Am nevoie de o suprafață solidă.
1145
01:04:09,471 --> 01:04:12,244
Există bine în toți oamenii.
Există bine în toți oamenii.
1146
01:04:12,245 --> 01:04:15,018
Știi, Jack, poate că trebuie
să săpăm un pic mai adânc.
1147
01:04:15,019 --> 01:04:17,479
Povestește-mi despre copilăria ta.
1148
01:04:19,022 --> 01:04:21,357
Știi tu, eu niciodată nu prea
am avut multe când eram copil.
1149
01:04:21,358 --> 01:04:25,360
Doar părinți iubitori și
stabilitate și un conac
1150
01:04:25,361 --> 01:04:28,907
și o afacere prosperă cu produse
de patiserie pentru mine de moștenit.
1151
01:04:28,908 --> 01:04:31,159
Porcării inutile ca aceasta.
1152
01:04:32,786 --> 01:04:34,745
Dar odată ce mi se va îndeplini dorința,
1153
01:04:34,746 --> 01:04:38,875
Voi avea în sfârșit singurul
lucru care mă va face fericit.
1154
01:04:38,876 --> 01:04:41,085
Ei bine, care-i acela?
1155
01:04:41,086 --> 01:04:43,296
Toată magia din lume.
1156
01:04:43,297 --> 01:04:45,005
Pentru mine.
1157
01:04:45,006 --> 01:04:47,050
Și nimeni altcineva nu primește nimic.
1158
01:04:47,051 --> 01:04:48,885
- Cer chiar așa de mult?
- Da!
1159
01:04:48,886 --> 01:04:50,720
De acord să nu fim de acord.
1160
01:04:50,721 --> 01:04:52,472
În regulă, adu-l aici.
1161
01:04:59,312 --> 01:05:00,938
Ajutor!
1162
01:05:00,939 --> 01:05:03,253
Sfântă Mamă a Gâștei, Jack!
1163
01:05:03,254 --> 01:05:05,567
Păi, știi cum se spune.
1164
01:05:05,568 --> 01:05:08,488
Nu poți coace o plăcintă fără
să pierzi o duzină de oameni.
1165
01:05:11,407 --> 01:05:12,950
Asta a fost oribil.
1166
01:05:12,951 --> 01:05:14,702
Dorința ta este oribilă.
1167
01:05:14,703 --> 01:05:15,869
Tu ești oribil!
1168
01:05:15,870 --> 01:05:18,288
Ești un monstru iremediabil!
1169
01:05:18,289 --> 01:05:21,501
De ce ți-a luat așa mult timp, idiotule?
1170
01:05:23,837 --> 01:05:25,463
Nu ești vorbăreț, nu-i așa?
1171
01:05:28,591 --> 01:05:31,427
Bine, tu iei fereastra, eu iau coșul de fum.
1172
01:05:31,428 --> 01:05:32,594
Eu ce iau?
1173
01:05:32,595 --> 01:05:34,054
Ia-o ușor, Perrito.
1174
01:05:34,055 --> 01:05:35,827
Avem nevoie ca tu să rămâi aici și...
1175
01:05:35,828 --> 01:05:37,599
- Să ne păzești spatele.
- Da. Da.
1176
01:05:37,600 --> 01:05:40,395
Țin de șase.
Ochii cât cepele și stau ascuns.
1177
01:05:40,396 --> 01:05:41,646
Mâinile sus, echipaj.
1178
01:05:41,647 --> 01:05:42,855
Gata?
1179
01:05:42,856 --> 01:05:44,732
Hai, Echipa Prieteniei!
1180
01:05:44,733 --> 01:05:46,024
Echipa Prieteniei?
1181
01:05:46,025 --> 01:05:47,609
N-am fost de acord cu asta.
1182
01:05:47,610 --> 01:05:49,299
Da, mai încearcă.
Încearcă mai mult.
1183
01:05:49,300 --> 01:05:50,989
Păi, e doar un nume de rezervă, știi tu.
1184
01:05:50,990 --> 01:05:52,198
Voi lucra la el, bine?
1185
01:05:52,199 --> 01:05:53,408
- Pe ei, tigrule.
- Hei!
1186
01:05:53,409 --> 01:05:55,535
Ia-o ușor.
1187
01:05:57,662 --> 01:05:58,997
Gata să ne recuperăm dorința?
1188
01:05:58,998 --> 01:06:00,539
"Dorința noastră"?
1189
01:06:00,540 --> 01:06:03,918
Păi, m-am gândit, că
dacă îți joci bine cărțile,
1190
01:06:03,919 --> 01:06:07,005
poate am putea împărți dorința.
1191
01:06:07,797 --> 01:06:10,383
Să împărțim dorința.
1192
01:06:28,026 --> 01:06:29,631
A dispărut!
1193
01:06:29,632 --> 01:06:31,236
Trezește-te.
1194
01:06:31,237 --> 01:06:32,613
Cineva a furat harta.
1195
01:06:32,614 --> 01:06:34,574
Ce-i cu hărmălaia asta?
Ce-i cu toată această agitație?
1196
01:06:34,575 --> 01:06:36,075
Hei!
N-ai auzit-o?
1197
01:06:36,076 --> 01:06:38,202
Harta lipsește.
1198
01:06:38,203 --> 01:06:40,330
Cineva a luat-o.
1199
01:06:40,331 --> 01:06:41,496
Bună.
1200
01:06:41,497 --> 01:06:44,167
Hei! Ne înșeli când noi
tocmai te-am înșelat?
1201
01:06:44,168 --> 01:06:45,834
Nu, fără reveniri.
1202
01:06:45,835 --> 01:06:47,837
Ești carne tocată de pisică moartă.
1203
01:06:47,838 --> 01:06:49,839
Bine, bine, bine.
1204
01:06:49,840 --> 01:06:51,840
E toată... a ta!
1205
01:06:51,841 --> 01:06:54,134
N-ai unde să fugi, Lăbuțe Delicate.
1206
01:06:54,135 --> 01:06:57,513
Serios?
Hai să vedem ce ne spune harta.
1207
01:06:58,973 --> 01:07:00,432
Nu!
1208
01:07:00,433 --> 01:07:02,602
- Cabina noastră!
- Scumpo!
1209
01:07:02,603 --> 01:07:04,520
Ce naiba?
1210
01:07:05,313 --> 01:07:07,315
Nu, n-ai s-o faci.
1211
01:07:12,153 --> 01:07:14,239
Nu.
1212
01:07:21,246 --> 01:07:22,830
- Venim, Gol...
- Mă ocup eu de asta. Mă duc eu.
1213
01:07:22,831 --> 01:07:24,415
- Dă-te de pe mine, ghem mare.
- Stai nemișcat.
1214
01:07:24,416 --> 01:07:26,501
Rezistați! Vin, echipă...
1215
01:07:27,961 --> 01:07:29,921
Scuze. Scuze. Scuze,
scuze, scuze!
1216
01:07:33,341 --> 01:07:35,718
- Dansăm? Voi conduce eu.
- Ce...
1217
01:07:36,678 --> 01:07:38,763
Prea fierbinte!
1218
01:07:40,848 --> 01:07:44,060
Prea rece!
Creier înghețat.
1219
01:07:48,439 --> 01:07:50,984
Asta e exact ce trebuie.
1220
01:08:04,497 --> 01:08:06,499
Da?
Ce naiba...
1221
01:08:20,930 --> 01:08:22,181
Nu!
1222
01:08:25,226 --> 01:08:28,062
Hei!
Ai uitat ceva?
1223
01:08:35,987 --> 01:08:37,362
L-au prins pe Perrito!
1224
01:08:37,363 --> 01:08:39,407
Nu-ți face griji, îi putem urmări cu asta.
1225
01:08:40,783 --> 01:08:42,744
Stai, oprește-te!
1226
01:08:48,041 --> 01:08:49,667
Motanule, ai grijă!
1227
01:08:50,793 --> 01:08:52,231
Kitty!
1228
01:08:52,232 --> 01:08:53,671
Motanule!
1229
01:08:57,133 --> 01:08:58,593
Privește!
1230
01:09:00,720 --> 01:09:03,472
Acolo, acolo sunt.
Chiar acolo.
1231
01:09:03,473 --> 01:09:05,767
Du-te și adu-l pe Perrito.
Eu voi găsi o cale de ieșire de aici.
1232
01:09:25,286 --> 01:09:27,705
Motanule.
1233
01:09:33,836 --> 01:09:35,505
Hei, arătosule.
1234
01:09:35,506 --> 01:09:36,963
Ce-i asta?
1235
01:09:36,964 --> 01:09:39,175
De ce ești atât de nervos, prietene?
1236
01:09:39,176 --> 01:09:40,884
Ce se întâmplă?
1237
01:09:40,885 --> 01:09:42,657
Bună, Motanule.
Gazpacho?
1238
01:09:42,658 --> 01:09:44,429
Nu ne-am văzut de mult.
1239
01:09:44,430 --> 01:09:47,016
Întotdeauna e o plăcere să mă vezi.
1240
01:09:47,017 --> 01:09:49,684
♪ Salutare, număr nouă. ♪
1241
01:09:49,685 --> 01:09:52,230
Acum e o petrecere adevărată
când toți nouă suntem aici.
1242
01:09:52,231 --> 01:09:54,023
Da!
-! Da! Petrecere!
1243
01:09:54,024 --> 01:09:55,482
Știi ceva?
1244
01:09:55,483 --> 01:09:57,234
Vă iubesc, băieți.
1245
01:09:57,235 --> 01:10:00,112
Deci, voi sunteți fostele mele vieți?
1246
01:10:00,113 --> 01:10:02,698
Reflecții ale vremurilor bune de altădată.
1247
01:10:02,699 --> 01:10:04,366
Bine.
1248
01:10:04,367 --> 01:10:06,035
Pe vremea când eram mai mari decât viața.
1249
01:10:06,036 --> 01:10:08,079
- O legendă.
- Dansam.
1250
01:10:08,080 --> 01:10:09,371
♪ Cântam. ♪
1251
01:10:09,372 --> 01:10:11,915
- Noi suntem puternici.
- Ca taurul.
1252
01:10:11,916 --> 01:10:14,459
Numărul nouă, îți amintești de asta?
1253
01:10:14,460 --> 01:10:18,423
♪ Cine este preferatul
tău erou neînfricat? ♪
1254
01:10:18,424 --> 01:10:19,715
♪ Care-i preferatul tău ♪
1255
01:10:19,716 --> 01:10:23,886
♪ Erou neînfricat? ♪
1256
01:10:26,347 --> 01:10:28,161
Păi, cam atât a fost.
Jocul s-a terminat, nu-i așa?
1257
01:10:28,162 --> 01:10:29,976
Pisicile alea au furat
harta pe care noi am furat-o,
1258
01:10:29,977 --> 01:10:32,227
și ne-am ales cu nimicul ăsta... ciudat.
1259
01:10:32,228 --> 01:10:36,232
Sau poate am putea fi fericiți
fără să ne punem o dorință.
1260
01:10:36,233 --> 01:10:38,401
Ce facem?
Ei nu se mai întorc.
1261
01:10:38,402 --> 01:10:40,736
La revedere, pantaloni mov.
1262
01:10:40,737 --> 01:10:43,072
Se vor întoarce... pentru el.
1263
01:10:43,073 --> 01:10:45,073
La naiba cu tine.
1264
01:10:45,074 --> 01:10:47,452
Motanul și Kitty mă salvează
mereu atunci când sunt răpit...
1265
01:10:47,453 --> 01:10:49,349
ceea ce se întâmplă des...
1266
01:10:49,350 --> 01:10:51,278
fiindcă suntem o echipă.
1267
01:10:51,279 --> 01:10:53,207
- Ce înduieșător.
- Da.
1268
01:10:53,208 --> 01:10:54,541
Echipa Prietenie.
1269
01:10:54,542 --> 01:10:56,543
Nu! Ăsta e un nume de rahat.
1270
01:10:56,544 --> 01:10:58,421
Ei bine, noi... noi suntem...
noi încă lucrăm la el.
1271
01:10:58,422 --> 01:11:00,923
Pisicile alea nu-și vor risca viețile lor
1272
01:11:00,924 --> 01:11:02,424
pentru acest micuț cățeluș.
1273
01:11:02,425 --> 01:11:04,551
Doar spui așa deoarece vrei să-l mănânci.
1274
01:11:04,552 --> 01:11:08,139
Nu vreau.
Vreau doar să-l mângâi cu dinții mei.
1275
01:11:08,140 --> 01:11:10,495
Nu te mai gândi la burta ta, puiule.
1276
01:11:10,496 --> 01:11:12,851
De fapt, nu te mai gândi, punct.
1277
01:11:12,852 --> 01:11:14,979
Nu vei face decât să te
rănești singur, marionetă.
1278
01:11:14,980 --> 01:11:16,313
"Marionetă."
1279
01:11:16,314 --> 01:11:17,814
Și de ce aș asculta
1280
01:11:17,815 --> 01:11:20,692
o orfană hoață de terci ca tine?
1281
01:11:20,693 --> 01:11:22,882
- Nici măcar nu ești un urs.
- Zing!
1282
01:11:22,883 --> 01:11:25,072
Eu sunt un urs mai bun decât ești tu.
1283
01:11:25,073 --> 01:11:26,948
Ți-a făcut-o.
1284
01:11:26,949 --> 01:11:29,660
Nu ești decât o Cenușăreasă de joasă speță.
1285
01:11:30,786 --> 01:11:32,246
Păi, asta e ceva elevat
venind de la tine, puiule,
1286
01:11:32,247 --> 01:11:33,789
Pentru că știi ce ești?
1287
01:11:33,790 --> 01:11:34,539
Stai să vezi.
1288
01:11:34,540 --> 01:11:36,208
Ești un tâmpit, gras,
1289
01:11:36,209 --> 01:11:38,503
lent în gândire, care nu
citește, bolnav de Lyme,
1290
01:11:38,504 --> 01:11:40,171
urs plin de purici.
1291
01:11:40,172 --> 01:11:41,296
Boom!
1292
01:11:41,297 --> 01:11:43,131
Eu n-am purici.
1293
01:11:43,132 --> 01:11:44,967
Ba da, ai.
Tu ai.
1294
01:11:44,968 --> 01:11:46,134
Purici!
1295
01:11:46,135 --> 01:11:47,553
Hei! Taci din gură, tu, javră mică,
1296
01:11:47,554 --> 01:11:49,472
sau te voi tăia de jos în sus!
1297
01:11:49,473 --> 01:11:51,682
Acum sunt și eu implicat.
1298
01:11:51,683 --> 01:11:53,892
Bine! Bine, hai că încep.
1299
01:11:53,893 --> 01:11:56,394
Sunteți toți o grămadă de țăcăniți,
1300
01:11:56,395 --> 01:11:58,314
mâncători de miere de albine, de larve,
1301
01:11:58,315 --> 01:12:00,358
neciopliți, molfăitori,
1302
01:12:00,359 --> 01:12:01,776
răpciugoși,
1303
01:12:03,110 --> 01:12:05,488
și sforăitori!
1304
01:12:06,364 --> 01:12:08,282
Imi place cum le spune.
1305
01:12:08,283 --> 01:12:10,033
Asta e grozav.
1306
01:12:10,034 --> 01:12:14,664
Râdem și glumim și ne
distrăm și ne răhățim și sforăim.
1307
01:12:14,665 --> 01:12:18,250
Mi-aș dori să am o familie ca asta.
1308
01:12:18,251 --> 01:12:20,419
Vorbind ca de la un orfan la altul, Goldi,
1309
01:12:20,420 --> 01:12:23,005
ai câștigat la loteria orfanilor.
1310
01:12:24,382 --> 01:12:26,237
Și mie îmi place cum le spune.
1311
01:12:26,238 --> 01:12:28,094
- Hai să-l păstrăm.
- Ce?
1312
01:12:28,095 --> 01:12:30,470
Unde a plecat?
1313
01:12:30,471 --> 01:12:33,057
- Nu! Am spus fără reveniri.
- Nu, puiule, așteaptă!
1314
01:12:34,350 --> 01:12:36,560
Nu albinele!
1315
01:12:36,561 --> 01:12:40,356
♪ Legenda nu va muri niciodată... ♪
1316
01:12:40,357 --> 01:12:42,024
- ♪ Da-da-da-dun. ♪
- Bravo!
1317
01:12:43,442 --> 01:12:44,693
Încă un număr.
1318
01:12:44,694 --> 01:12:46,946
Nu, nu, îmi pare rău, băieți.
1319
01:12:46,947 --> 01:12:48,613
V-ați distrat?
1320
01:12:48,614 --> 01:12:51,200
Da, dar ați putea să-mi
spuneți cum să ies de aici?
1321
01:12:51,201 --> 01:12:53,077
Trebuie să mă întorc la Câine și Kitty.
1322
01:12:53,995 --> 01:12:56,289
Credeam că te duci să obții dorința.
1323
01:12:56,290 --> 01:12:58,395
Tu ai harta.
N-ai nevoie de ei.
1324
01:12:58,396 --> 01:13:00,500
Da, recuperează viețile alea.
1325
01:13:00,501 --> 01:13:04,213
Devino din nou legenda,
de la un oraș la altul.
1326
01:13:05,715 --> 01:13:08,884
Din petrecere în petrecere.
1327
01:13:08,885 --> 01:13:12,054
Motanul Încălțat merge singur.
1328
01:13:16,058 --> 01:13:20,646
Da, Motanul Încălțat merge singur.
1329
01:13:21,981 --> 01:13:26,736
A fost o legendă așa de mare încât
nu mai era loc pentru nimeni altcineva?
1330
01:13:30,740 --> 01:13:32,575
Legenda continuă să fie mare, cotoiule.
1331
01:13:32,576 --> 01:13:34,493
Tu ești cel care s-a micșorat.
1332
01:13:34,494 --> 01:13:36,411
Da, te-ai schimbat, tipule.
1333
01:13:36,412 --> 01:13:38,456
Am auzit, că acum, ești cel
mai bun prieten cu un câine.
1334
01:13:38,457 --> 01:13:40,333
Și el nici măcar n-are o sabie.
1335
01:13:40,334 --> 01:13:42,459
Halal erou.
1336
01:13:42,460 --> 01:13:44,586
Ai devenit o pisică speriată.
1337
01:13:44,587 --> 01:13:46,422
Ar trebui să-i spunem Fricosul Încălțat.
1338
01:13:46,423 --> 01:13:47,756
Nu, nu, nu, nu.
1339
01:13:47,757 --> 01:13:50,259
Tu n-ai auzit?
Acum îl cheamă Castravecior.
1340
01:13:50,260 --> 01:13:51,926
Atât de jalnic.
1341
01:13:51,927 --> 01:13:54,179
Unde e litiera ta, Castravecior?
1342
01:13:54,180 --> 01:13:56,431
Știți ceva?
Sunteți niște ticăloși.
1343
01:13:56,432 --> 01:13:58,266
Ceea ce-i foarte conflictual pentru mine.
1344
01:13:58,267 --> 01:14:00,102
Îmi voi găsi singur calea de ieșire.
Adio.
1345
01:14:00,103 --> 01:14:02,980
Tu crezi că ești mai bun decât noi?
1346
01:14:02,981 --> 01:14:05,858
Fără noi, mereu vei trăi o viață de...
1347
01:14:05,859 --> 01:14:07,338
Frică.
1348
01:14:07,339 --> 01:14:08,818
Tu.
1349
01:14:08,819 --> 01:14:11,217
Ador mirosul fricii.
1350
01:14:11,218 --> 01:14:13,616
Este intoxicant.
1351
01:14:13,617 --> 01:14:15,158
Serios?
1352
01:14:15,159 --> 01:14:18,537
Îmi pare rău că am stricat
petrecerea cu viețile tale anterioare.
1353
01:14:18,538 --> 01:14:20,581
Sau cu decesele tale anterioare,
1354
01:14:20,582 --> 01:14:22,625
cum îmi place să le numesc eu.
1355
01:14:23,584 --> 01:14:27,296
Am fost acolo ca martor la toate acestea.
1356
01:14:27,297 --> 01:14:30,840
Fiecare sfârșit frivol.
1357
01:14:30,841 --> 01:14:35,220
Dar tu nici măcar nu m-ai observat
1358
01:14:35,221 --> 01:14:41,644
deoarece Motanul Încălțat
râde în fața morții, nu-i așa?
1359
01:14:42,645 --> 01:14:45,481
Dar acum nu mai râzi.
1360
01:14:46,190 --> 01:14:48,484
Tu nu ești vânător de recompense.
1361
01:14:48,485 --> 01:14:50,486
Tu ești...
1362
01:14:50,487 --> 01:14:52,488
Moartea.
1363
01:14:54,490 --> 01:14:56,679
Și nu vreau să spun asta metaforic
1364
01:14:56,680 --> 01:14:59,255
sau retoric sau poetic sau teoretic
1365
01:14:59,256 --> 01:15:01,831
sau în oricare alt mod fantezist.
1366
01:15:01,832 --> 01:15:05,333
Eu sunt Moartea, absolut.
1367
01:15:05,334 --> 01:15:08,295
Și am venit pentru tine, Motanule Încălțat.
1368
01:15:08,296 --> 01:15:10,172
Dar eu sunt încă în viață.
1369
01:15:10,173 --> 01:15:11,673
Știi...
1370
01:15:11,674 --> 01:15:13,842
Nu sunt o persoană
care să iubească pisicile.
1371
01:15:13,843 --> 01:15:18,848
Mi se pare că însăși ideea
celor nouă vieți este absurdă.
1372
01:15:18,849 --> 01:15:21,975
Și tu n-ai prețuit nici una dintre ele.
1373
01:15:21,976 --> 01:15:25,187
Așa că, de ce să nu fac
pentru amândoi o favoare
1374
01:15:25,188 --> 01:15:27,606
și s-o iau pe ultima chiar acum?
1375
01:15:27,607 --> 01:15:29,316
Asta înseamnă că trișezi!
1376
01:15:29,317 --> 01:15:31,089
Nu spune la nimeni.
1377
01:15:31,090 --> 01:15:32,862
Fugi, Motanule cu ghete!
1378
01:15:32,863 --> 01:15:34,738
Pune-ți o dorință!
1379
01:15:34,739 --> 01:15:36,614
Haide, aleargă.
1380
01:15:36,615 --> 01:15:39,535
O face mai distractiv pentru mine.
1381
01:15:55,217 --> 01:15:56,969
Fugi.
1382
01:15:57,553 --> 01:16:00,139
Fugi.
1383
01:16:02,057 --> 01:16:03,184
Hei, Motanule.
1384
01:16:03,185 --> 01:16:04,559
Fugi.
1385
01:16:04,560 --> 01:16:06,729
Motanule! Motanule, suntem aici!
1386
01:16:09,732 --> 01:16:12,067
U-unde se duce?
1387
01:17:16,507 --> 01:17:18,007
Asta e a treia oară
1388
01:17:18,008 --> 01:17:19,802
de când noi trecem pe
lângă aceeași piatră, puiule.
1389
01:17:19,803 --> 01:17:21,178
Nu din nou.
1390
01:17:21,179 --> 01:17:22,679
Ce vrei să fac?
1391
01:17:22,680 --> 01:17:24,180
Am pierdut mirosul.
1392
01:17:24,181 --> 01:17:25,974
Ai doar o singură treabă.
1393
01:17:25,975 --> 01:17:29,144
Singurul lucru care te face
oarecum util este nasul tău,
1394
01:17:29,145 --> 01:17:31,522
și aparent, nici măcar nu-l poți folosi.
1395
01:17:31,523 --> 01:17:32,939
- Goldi.
- Încep să cred că
1396
01:17:32,940 --> 01:17:35,025
această dorință nu este
ceea ce ne-ai promis.
1397
01:17:35,026 --> 01:17:37,110
- Las-o baltă, puiule.
- Așadar, ce este?
1398
01:17:37,111 --> 01:17:40,071
Care-i "exact ce trebuie"?
Ce este atât de important
1399
01:17:40,072 --> 01:17:42,616
că ne-ai făcut să rămânem
blocați în această pădure bântuită?
1400
01:17:42,617 --> 01:17:44,660
Îmi iau o familie!
Asta e.
1401
01:17:44,661 --> 01:17:46,035
O familie adevărată.
1402
01:17:46,036 --> 01:17:49,206
Apoi totul va fi perfect.
1403
01:17:51,792 --> 01:17:56,046
"Exact cum trebuie"
înseamnă să scapi de noi?
1404
01:17:56,047 --> 01:17:58,903
Păi, cred că unii oameni rămân pe aici
1405
01:17:58,904 --> 01:18:01,760
până când se termină terciul, Goldi?
1406
01:18:04,680 --> 01:18:06,139
Fiți serioși.
1407
01:18:06,140 --> 01:18:09,435
Nu credeai că voi rămâne.
1408
01:18:09,436 --> 01:18:11,103
Eu nu sunt un urs.
1409
01:18:20,029 --> 01:18:22,990
Mereu mi-a fost frică că e
prea frumos ca să dureze.
1410
01:18:23,866 --> 01:18:25,868
Și dacă tu crezi că
suntem familia ta sau nu,
1411
01:18:25,869 --> 01:18:28,746
dacă asta e ceva care te face fericită,
1412
01:18:28,747 --> 01:18:31,624
noi îți vom îndeplini acea dorință.
1413
01:18:31,625 --> 01:18:33,876
Haideți, băieți.
1414
01:18:40,716 --> 01:18:45,054
Ce băiat cuminte sunt eu.
1415
01:18:52,937 --> 01:18:56,022
"Stea luminoasă, stea strălucitoare,
1416
01:18:56,023 --> 01:18:58,734
"e prima stea pe care o văd în seara asta,
1417
01:18:58,735 --> 01:18:59,984
Mi-aș dori..."
1418
01:18:59,985 --> 01:19:01,403
Nu-mi vine să cred.
Am căzut din nou în capcană.
1419
01:19:01,404 --> 01:19:03,405
Kitty, tu nu înțelegi.
1420
01:19:03,406 --> 01:19:05,239
Ce nu înțeleg?
1421
01:19:05,240 --> 01:19:07,743
Că m-ai păcălit în tot acest timp?
1422
01:19:07,744 --> 01:19:09,327
Am nevoie de această dorință.
1423
01:19:09,328 --> 01:19:12,289
Da? Vrei să știi care era dorința mea?
1424
01:19:13,582 --> 01:19:16,001
Pe cineva, pe oricine în
care aș putea avea încredere.
1425
01:19:16,002 --> 01:19:17,293
Hei!
1426
01:19:17,294 --> 01:19:20,130
În întreaga mea viață,
n-am avut niciodată așa ceva.
1427
01:19:20,131 --> 01:19:23,550
Dar am crezut că în
sfârșit am găsit pe cineva
1428
01:19:23,551 --> 01:19:25,970
fără ajutorul unei dorințe.
1429
01:19:25,971 --> 01:19:27,930
Credeam că ești tu.
1430
01:19:29,098 --> 01:19:31,391
Dar tu încă mai fugi.
1431
01:19:31,392 --> 01:19:33,685
Același Motan Încălțat.
1432
01:19:33,686 --> 01:19:36,188
Dar eu nu mai sunt!
Eu nu mai sunt Motanul Încălțat.
1433
01:19:36,189 --> 01:19:37,772
Eu...
1434
01:19:37,773 --> 01:19:39,565
Sunt la ultima mea viață.
1435
01:19:39,566 --> 01:19:42,151
Trebuie să-mi recuperez viețile.
1436
01:19:42,152 --> 01:19:45,531
Fără ele, eu nu sunt...
Eu nu sunt...
1437
01:19:45,532 --> 01:19:47,074
Ce?
O legendă?
1438
01:19:50,244 --> 01:19:53,914
Eu încă nu pot concura cu
singura ta dragoste adevărată.
1439
01:19:53,915 --> 01:19:56,250
Continuă, recuperează-ți viețile.
1440
01:19:57,876 --> 01:20:00,004
Doar ține-o departe de mine.
1441
01:20:04,049 --> 01:20:06,677
Kitty, Moartea mă urmărește!
1442
01:20:06,678 --> 01:20:08,219
Ce?
1443
01:20:08,220 --> 01:20:10,305
Mi s-a spus în multe feluri...
1444
01:20:10,306 --> 01:20:11,807
dar niciodată Moartea.
1445
01:20:11,808 --> 01:20:13,141
Îmi place.
1446
01:20:13,142 --> 01:20:15,477
- Asta e dorința mea!
- Oi!
1447
01:20:16,478 --> 01:20:18,480
Asta e dorința lui Goldi.
1448
01:20:54,558 --> 01:20:56,018
Prindeți-l!
1449
01:20:57,227 --> 01:20:58,853
Mișcă!
Dă-te din calea mea!
1450
01:20:58,854 --> 01:21:00,814
Am prins-o! Am prins-o!
N-o mai am.
1451
01:21:02,691 --> 01:21:04,193
Asta e a mea.
1452
01:21:10,616 --> 01:21:11,867
Poc, poc, poc!
1453
01:21:13,994 --> 01:21:16,330
Zău așa.
Te-ai băgat în aia.
1454
01:21:18,540 --> 01:21:20,458
Domnule Horner, am nevoie de ajutorul tău!
1455
01:21:20,459 --> 01:21:23,337
Duly am luat la cunoștință, dar
un pic ocupat în momentul de față.
1456
01:21:23,338 --> 01:21:24,545
Pew, pew!
1457
01:21:24,546 --> 01:21:27,257
Domnule Horner!
1458
01:21:35,557 --> 01:21:38,268
E sezonul urșilor.
1459
01:21:39,436 --> 01:21:41,730
Oi, o să-ți fac praf,
degetul mare ca o prună,
1460
01:21:41,731 --> 01:21:43,816
și apoi voi purta hainele tale.
1461
01:21:43,817 --> 01:21:45,234
Asta a fost ciudat.
1462
01:21:47,069 --> 01:21:49,238
Nu, nu, nu...
1463
01:21:49,239 --> 01:21:50,196
Puiule!
1464
01:21:50,197 --> 01:21:51,907
- Mamă, ajutor!
- Te-am prins!
1465
01:21:51,908 --> 01:21:53,866
- Tată!
- Fiule, vin!
1466
01:21:53,867 --> 01:21:55,493
- Te-am prins.
- Ajutați-mă!
1467
01:21:55,494 --> 01:21:57,955
- Ține-te bine!
- Se întâmplă ceva!
1468
01:21:57,956 --> 01:21:59,331
Ajutor!
1469
01:22:01,083 --> 01:22:03,585
Ajutor!
Nu, nu, nu!
1470
01:22:03,586 --> 01:22:05,712
Rezistă, fiule!
1471
01:22:05,713 --> 01:22:07,443
Nu pot opri asta!
1472
01:22:07,444 --> 01:22:09,560
Mamă, alunec!
1473
01:22:09,561 --> 01:22:11,677
Alunec...
1474
01:22:15,472 --> 01:22:19,351
După cum îți spuneam, puiule, tu ești
cel care sparge, eu sunt cea care înșfacă.
1475
01:22:19,352 --> 01:22:21,520
Da! Da!
1476
01:22:24,273 --> 01:22:25,983
Nu!
1477
01:22:31,446 --> 01:22:34,950
Hei, Lăbuțe Delicate, ce
părere ai de merele astea?
1478
01:22:34,951 --> 01:22:38,245
Mori!
Explodează odată.
1479
01:22:38,996 --> 01:22:40,998
Lăbuțe Delicate.
1480
01:22:42,040 --> 01:22:43,791
Bine.
1481
01:22:43,792 --> 01:22:48,297
Bine, știi, poate că e timpul
să îngropăm securea războiului!
1482
01:22:49,965 --> 01:22:53,302
Nu trebuia să recunosc!
1483
01:23:02,436 --> 01:23:04,896
Da, nu știu ce să fac cu asta,
1484
01:23:04,897 --> 01:23:07,816
dar dacă tu crezi că ai
nevoie de acele vieți...
1485
01:23:07,817 --> 01:23:10,027
Mulțumesc, Perrito.
1486
01:23:10,903 --> 01:23:13,447
Știi tu, eu am avut doar o singură viață,
1487
01:23:13,448 --> 01:23:16,408
dar împărtășind-o cu tine și Kitty
1488
01:23:16,409 --> 01:23:18,576
a făcut-o foarte specială.
1489
01:23:18,577 --> 01:23:21,997
Poate că o singură viață este de ajuns.
1490
01:23:29,838 --> 01:23:32,174
Ce-i aia?
1491
01:23:38,430 --> 01:23:39,556
Cine ce?
1492
01:23:40,849 --> 01:23:43,018
E aici pentru mine.
1493
01:23:48,523 --> 01:23:50,442
Motanule!
1494
01:23:54,905 --> 01:23:57,114
M-am bucurat de urmărire, cotoiule,
1495
01:23:57,115 --> 01:24:00,035
dar cred că noi am ajuns
la sfârșit, tu și cu mine.
1496
01:24:01,161 --> 01:24:04,205
Vei lua calea lașului?
1497
01:24:04,206 --> 01:24:07,084
Vei fugi spre mai multe vieți?
1498
01:24:07,085 --> 01:24:09,378
Sau ai de gând să lupți?
1499
01:24:14,591 --> 01:24:16,718
Ridic-o.
1500
01:24:17,678 --> 01:24:19,388
Haide, ridic-o.
1501
01:24:36,738 --> 01:24:38,281
Ce s-a întâmplat?
1502
01:24:38,282 --> 01:24:40,993
Viețile îți trec prin fața ochilor?
1503
01:24:40,994 --> 01:24:42,785
Nu.
1504
01:24:42,786 --> 01:24:44,245
Doar una.
1505
01:24:44,246 --> 01:24:46,206
Gata cu alergatul.
1506
01:24:50,002 --> 01:24:53,213
Teme-te de mine, dacă îndrăznești.
1507
01:24:54,047 --> 01:24:57,092
O să fie distractiv.
1508
01:25:16,611 --> 01:25:18,154
Bine.
1509
01:25:18,155 --> 01:25:20,198
Foarte bine.
1510
01:25:38,258 --> 01:25:40,594
Chiar trebuie să te oprești
de a pierde așa de tare.
1511
01:25:54,232 --> 01:25:57,152
Salută-mi lama cotoiule.
1512
01:26:01,948 --> 01:26:02,991
Haide!
1513
01:26:23,178 --> 01:26:24,554
Ridic-o.
1514
01:26:25,680 --> 01:26:29,079
Știu că niciodată nu te voi
putea învinge-te, Lupule Cenușiu,
1515
01:26:29,080 --> 01:26:32,479
dar niciodată nu voi înceta
să lupt pentru această viață.
1516
01:26:53,542 --> 01:26:57,045
¿De ce naiba mă joc cu mâncarea mea?
1517
01:26:57,046 --> 01:26:59,880
Îmi ruinezi asta.
1518
01:26:59,881 --> 01:27:03,552
Am venit aici pentru o mică legendă arogantă
1519
01:27:03,553 --> 01:27:05,887
care se credea nemuritor.
1520
01:27:07,139 --> 01:27:10,225
Dar acum nu-l mai văd așa.
1521
01:27:14,312 --> 01:27:16,857
Trăiește-ți viața, Motanule Încălțat.
1522
01:27:16,858 --> 01:27:18,358
Trăiește-o bine.
1523
01:27:21,111 --> 01:27:24,906
Știi că noi ne vom
întâlni din nou, nu-i așa?
1524
01:27:24,907 --> 01:27:27,826
Da.
Până la moarte.
1525
01:27:39,463 --> 01:27:41,297
Să știi,
1526
01:27:41,298 --> 01:27:43,300
când ai afirmat că
Moartea era pe urmele tale,
1527
01:27:43,301 --> 01:27:46,344
credeam că ești doar melodramatic.
1528
01:27:47,137 --> 01:27:48,429
Dorința este a ta.
1529
01:27:48,430 --> 01:27:51,683
Meriți pe cineva în care
să poți avea încredere.
1530
01:27:56,188 --> 01:27:57,646
N-am nevoie de așa ceva.
1531
01:27:57,647 --> 01:27:59,483
Am primit ceea ce mi-am dorit.
1532
01:27:59,484 --> 01:28:01,526
Nu e nevoie de magie.
1533
01:28:11,578 --> 01:28:15,165
gustări magice.
1534
01:28:21,254 --> 01:28:22,838
Sfinte frigărui.
1535
01:28:22,839 --> 01:28:25,509
Mi-am făcut griji pentru o
secundă că voi ieși dezbrăcat,
1536
01:28:25,510 --> 01:28:28,970
dar și hainele mele au crescut.
Mișto.
1537
01:28:28,971 --> 01:28:31,014
Mulțumesc.
1538
01:28:32,641 --> 01:28:34,475
Te-am prins.
1539
01:28:34,476 --> 01:28:36,311
Ultima dorință.
1540
01:28:36,312 --> 01:28:38,647
E a mea.
1541
01:28:39,439 --> 01:28:41,565
" Stea luminoasă, stea strălucitoare,
1542
01:28:41,566 --> 01:28:43,860
e prima stea pe care o văd în seara asta..."
1543
01:28:43,861 --> 01:28:45,486
Perrito!
1544
01:28:45,487 --> 01:28:48,656
"Mi-aș dori să am, mi-aș dori să am
1545
01:28:48,657 --> 01:28:51,680
- să am această dorință..."
- Domnule Horner!
1546
01:28:51,681 --> 01:28:54,704
Te rog să nu-ți pui această dorință.
Te rog?
1547
01:28:55,664 --> 01:28:56,998
Te rog?
1548
01:28:56,999 --> 01:28:58,750
Ce faci?
1549
01:28:58,751 --> 01:29:00,501
Te rog...
1550
01:29:00,502 --> 01:29:02,546
Vorbesc serios, ai vreo
hernie sau ceva de genul ăsta?
1551
01:29:02,547 --> 01:29:06,675
Te rog frumos...
1552
01:29:08,677 --> 01:29:11,555
Sunt asemenea unor
piscine de vulnerabilitate.
1553
01:29:13,473 --> 01:29:15,516
Este așa de drăguț...
1554
01:29:15,517 --> 01:29:18,061
cum crezi tu că asta funcționează pe mine.
1555
01:29:18,062 --> 01:29:19,688
Nu știi că sunt mort pe dinăuntru?
1556
01:29:19,689 --> 01:29:21,940
Apropo, îți sângerează nasul.
1557
01:29:23,400 --> 01:29:27,070
Eu doar am câștigat ceva
timp pentru Echipa Prietenie.
1558
01:29:28,363 --> 01:29:29,948
Ce echipă?
1559
01:29:38,665 --> 01:29:40,917
Înțepătura Spaniolă!
1560
01:29:46,298 --> 01:29:47,882
Hei!
1561
01:29:52,220 --> 01:29:54,805
Ce-ai făcut?
Nu!
1562
01:29:54,806 --> 01:29:56,724
Harta.
Dorința mea.
1563
01:29:56,725 --> 01:29:58,643
Fugi, fugi, fugi!
1564
01:30:02,939 --> 01:30:04,149
E a mea.
1565
01:30:06,818 --> 01:30:08,861
Căutați ceva?
1566
01:30:08,862 --> 01:30:11,740
Considerați acest lucru
demisia mea, domnule.
1567
01:30:14,701 --> 01:30:15,826
Ce?
1568
01:30:15,827 --> 01:30:19,581
Cu ce-am greșit ca să merit asta?
1569
01:30:20,498 --> 01:30:23,752
Adică, ce anume...?
1570
01:30:33,928 --> 01:30:35,680
Minunat.
1571
01:30:36,723 --> 01:30:40,810
Urăsc să-ți spun asta, dar ar
trebui să ne punem o dorință?
1572
01:30:40,811 --> 01:30:44,648
Kitty, o viață petrecută cu tine
1573
01:30:44,649 --> 01:30:46,941
e tot ce mi-aș putea dori.
1574
01:30:57,494 --> 01:30:59,828
Mi-ai salvat viața, surioară.
1575
01:30:59,829 --> 01:31:01,831
Tu urma să-ți pui dorința,
dar tu nu ți-ai pus dorința
1576
01:31:01,832 --> 01:31:03,458
deoarece ți-ai dorit să-ți salvezi familia.
1577
01:31:03,459 --> 01:31:05,251
Și eu eram foarte speriat.
1578
01:31:05,252 --> 01:31:06,585
Și apoi...
1579
01:31:06,586 --> 01:31:08,358
Oi, nu te zbuciuma așa de tare cu asta.
1580
01:31:08,359 --> 01:31:10,130
A cui terci l-aș fi mâncat altminteri?
1581
01:31:10,131 --> 01:31:13,218
Îmi pare rău că n-ai obținut
dorința ta, Goldi, scumpo.
1582
01:31:13,219 --> 01:31:14,782
Dar eu am obținut-o, mamă.
1583
01:31:14,783 --> 01:31:16,346
Mi s-a îndeplinit dorința.
1584
01:31:16,347 --> 01:31:18,305
Toate...
1585
01:31:18,306 --> 01:31:20,975
sunt perfecte.
1586
01:31:22,143 --> 01:31:23,812
Acum m-ai făcut să plâng.
1587
01:31:23,813 --> 01:31:25,104
Aw.
1588
01:31:25,105 --> 01:31:27,774
Acum, ce zici să mergem
cu toții acasă și să hibernăm?
1589
01:31:27,775 --> 01:31:30,694
Hei, Goldi, ești o ciudată
de treabă, chiar ești.
1590
01:31:30,695 --> 01:31:33,195
Păi, ce pot să spun?
1591
01:31:33,196 --> 01:31:35,240
Am câștigat la loteria orfanilor.
1592
01:31:36,324 --> 01:31:38,076
Lăbuțe Delicate, Motanule.
1593
01:31:38,077 --> 01:31:39,493
- Goldi.
- Urșilor.
1594
01:31:39,494 --> 01:31:42,580
Hei, puiule, ai vreo idee pentru
următoarea noastră treabă?
1595
01:31:42,581 --> 01:31:44,519
Îți amintești de fabrica de plăcinte?
1596
01:31:44,520 --> 01:31:46,459
Suspectez că s-ar putea să se confrunte
1597
01:31:46,460 --> 01:31:47,961
cu deficit de conducere.
1598
01:31:47,962 --> 01:31:49,671
Afaceri de familie.
1599
01:31:49,672 --> 01:31:51,338
Ce palpitant.
1600
01:31:51,339 --> 01:31:55,051
Acum e un bun moment ca să
discutăm despre practicile etice în afaceri.
1601
01:31:55,052 --> 01:31:57,407
A apărut un gândac vorbitor pe nasul meu!
1602
01:31:57,408 --> 01:31:59,764
- Dă-l jos! Dă-te jos!
- Nu te mișca.
1603
01:31:59,765 --> 01:32:01,516
Nu, nu, așteaptă o secundă.
1604
01:32:01,517 --> 01:32:03,726
Hei!
Stai așa!
1605
01:32:03,727 --> 01:32:05,603
Hei, Perrito, în legătură cu numele ăla.
1606
01:32:05,604 --> 01:32:07,188
Hai să alegem unul pentru tine.
1607
01:32:07,189 --> 01:32:09,566
Da. Ce zici de "Chiquito"?
1608
01:32:09,567 --> 01:32:11,191
. "Chomper."
1609
01:32:11,192 --> 01:32:12,485
Ce părere ai, Perrito?
1610
01:32:12,486 --> 01:32:13,694
"Chomper", nu?
1611
01:32:13,695 --> 01:32:15,155
Gata, am găsit-o, am găsit-o.
1612
01:32:15,156 --> 01:32:16,990
Ce zici de "Jeff"?
1613
01:32:16,991 --> 01:32:18,490
- Jeff?
- Da.
1614
01:32:18,491 --> 01:32:20,034
Nu are față de Jeff.
1615
01:32:20,994 --> 01:32:22,703
Știi, dacă ție indiferent,
1616
01:32:22,704 --> 01:32:24,706
cred că o să rămân cu "Perrito."
1617
01:32:24,707 --> 01:32:26,373
Mie îmi cam place,
1618
01:32:26,374 --> 01:32:28,251
din moment ce așa mă strigă prietenii mei.
1619
01:32:28,252 --> 01:32:31,713
Atunci "Perrito" să rămână.
1620
01:32:32,797 --> 01:32:34,883
Să știi, ca să fiu sincer,
"Chomper" e destul de bun.
1621
01:32:34,884 --> 01:32:36,550
Da, dar nu.
1622
01:32:36,551 --> 01:32:39,036
Păi, vom continua, să lucrăm la el.
1623
01:32:39,060 --> 01:32:51,060
Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<<
1624
01:32:51,149 --> 01:32:54,568
Vreau ca această vacanță să fie perfectă!
1625
01:32:54,569 --> 01:32:56,863
Ți-ai adus aminte să împachetezi
pălăria mea de căpitan?
1626
01:32:56,864 --> 01:32:58,572
Da, domnule guvernator.
1627
01:32:58,573 --> 01:33:00,366
Și pantofii căpitanului tău,
haina dumneavoastră de căpitan
1628
01:33:00,367 --> 01:33:01,743
și pijamaua dumneavoastră de căpitan.
1629
01:33:01,744 --> 01:33:03,578
Și cum rămâne cu...
1630
01:33:03,579 --> 01:33:05,579
Barca mea!
1631
01:33:05,580 --> 01:33:07,749
Motanul Încălțat!
1632
01:33:13,588 --> 01:33:15,130
Perrito!
1633
01:33:15,131 --> 01:33:16,423
Echipa Prietenie?
1634
01:33:16,424 --> 01:33:18,425
Noi nu suntem de acord cu asta.
1635
01:33:18,426 --> 01:33:20,094
Da, asta ne face să părem ridicoli.
1636
01:33:20,095 --> 01:33:21,763
Prea târziu acum.
A devenit oficial.
1637
01:33:21,764 --> 01:33:23,598
Pescărușul!
1638
01:33:25,266 --> 01:33:28,102
Ușurel cu ea, Perrito.
1639
01:33:28,103 --> 01:33:29,436
S-a făcut.
1640
01:33:29,437 --> 01:33:31,605
Și unde ne îndreptăm, de fapt?
1641
01:33:31,606 --> 01:33:33,774
În căutarea de noi aventuri
1642
01:33:33,775 --> 01:33:37,362
și pentru a vedea niște vechi prieteni.
1643
01:33:47,664 --> 01:33:51,834
♪ Dragostea pentru mine
nu-i o chestiune de timp ♪
1644
01:33:51,835 --> 01:33:56,214
♪ De ce ne luptăm pentru ea
dacă nu-i așa de importantă ♪
1645
01:33:56,215 --> 01:33:58,298
♪ Prezența ta îmi schimbă norocul ♪
1646
01:33:58,299 --> 01:34:00,717
♪ Da, suntem bine, când ne simțim bine ♪
1647
01:34:00,718 --> 01:34:03,137
♪ Viața e numai una, spune moartea ♪
1648
01:34:04,514 --> 01:34:06,640
♪ Vreau să-ți miști talia ♪
1649
01:34:06,641 --> 01:34:08,768
♪ Că viața e plină de surprize ♪
1650
01:34:08,769 --> 01:34:10,477
♪ Hula, hula ♪
1651
01:34:10,478 --> 01:34:13,189
♪ Hula, hula, hula, ♪
1652
01:34:22,156 --> 01:34:26,661
♪ Căci în ziua în care voi
muri n-o să iau nimic cu mine ♪
1653
01:34:26,662 --> 01:34:31,040
♪ Doar dragostea pe
care tatăl meu mi-a dat-o ♪
1654
01:34:31,041 --> 01:34:35,023
♪ Că astăzi suntem, mâine nu se știe ♪
1655
01:34:35,024 --> 01:34:39,007
♪ Este precum steaua și dorința sa ♪
1656
01:34:39,008 --> 01:34:41,550
♪ Vreau să-ți miști talia ♪
1657
01:34:41,551 --> 01:34:43,678
♪ Că viața e plină de surprize ♪
1658
01:34:43,679 --> 01:34:45,470
♪ Hula, hula ♪
1659
01:34:45,471 --> 01:34:47,764
♪ Hula, hula, hula, ♪
1660
01:34:47,765 --> 01:34:50,058
♪ Vreau să-ți miști talia ♪
1661
01:34:50,059 --> 01:34:52,729
♪ Că viața e plină de surprize ♪
1662
01:34:52,730 --> 01:34:54,271
♪ Hula, hula ♪
1663
01:34:54,272 --> 01:34:56,983
♪ Hula, hula, hula, ♪
1664
01:35:14,876 --> 01:35:18,963
♪ Dragostea pentru mine nu-i ceva trecător ♪
1665
01:35:18,964 --> 01:35:20,964
♪ Pentru ce ne luptăm? ♪
1666
01:35:20,965 --> 01:35:23,342
♪ Dacă nu-i chiar așa de rău. ♪
1667
01:35:23,343 --> 01:35:25,719
♪ Prezența ta îmi schimbă norocul ♪
1668
01:35:25,720 --> 01:35:27,971
♪ Da, suntem bine, când ne simțim bine ♪
1669
01:35:27,972 --> 01:35:30,224
♪ Viața e una singură, afirmă Moartea ♪
1670
01:35:31,726 --> 01:35:33,936
♪ Vreau să-ți miști talia ♪
1671
01:35:33,937 --> 01:35:36,230
♪ Că viața e plină de surprize ♪
1672
01:35:36,231 --> 01:35:37,773
♪ Hula, hula ♪
1673
01:35:37,774 --> 01:35:39,650
♪ Hula, hula, hula, ♪
1674
01:35:39,651 --> 01:35:41,527
♪ Vreau să-ți miști ♪
1675
01:35:41,528 --> 01:35:42,736
♪ talia ♪
1676
01:35:42,737 --> 01:35:44,781
♪ Că viața e plină de surprize ♪
1677
01:35:44,782 --> 01:35:46,531
♪ Hula, hula ♪
1678
01:35:46,532 --> 01:35:49,410
♪ Hula, hula, hula, ♪
1679
01:35:58,920 --> 01:36:02,674
♪ Fiindcă în ziua în care voi
muri nu voi lua nimic cu mine ♪
1680
01:36:02,675 --> 01:36:06,803
♪ Doar dragostea pe
care tatăl meu mi-a dat-o ♪
1681
01:36:06,804 --> 01:36:08,428
♪ Că azi sunt ♪
1682
01:36:08,429 --> 01:36:11,431
♪ Mâine nu se știe ♪
1683
01:36:11,432 --> 01:36:13,309
♪ E asemenea unei stele ♪
1684
01:36:13,310 --> 01:36:16,104
♪ Și dorința sa. ♪
1685
01:36:20,441 --> 01:36:23,361
Bine ați venit la petrecerea mea!
1686
01:36:28,700 --> 01:36:30,952
Motanul Încălțat!
1687
01:36:33,371 --> 01:36:35,789
Pentru marele, erou.
1688
01:36:35,790 --> 01:36:38,209
Pentru toți, o legendă.
1689
01:36:39,168 --> 01:36:40,962
♪ Cine-i curajos și
pregătit pentru probleme? ♪
1690
01:36:40,963 --> 01:36:43,130
♪ Tu ești, tu ești ♪
1691
01:36:43,131 --> 01:36:44,882
♪ Cine-i așa de incredibil de umil? ♪
1692
01:36:44,883 --> 01:36:47,050
♪ Tu ești, tu ești ♪
1693
01:36:47,051 --> 01:36:48,970
♪ Cine-i cotoiul care aruncă zarurile? ♪
1694
01:36:48,971 --> 01:36:50,972
♪ Tu ești, tu ești ♪
1695
01:36:50,973 --> 01:36:52,723
♪ Și își joacă viața? ♪
1696
01:36:52,724 --> 01:36:54,474
♪ Tu ești, tu ești ♪
1697
01:36:54,475 --> 01:36:58,396
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪
1698
01:36:58,397 --> 01:37:00,961
♪ Cine-i favoritul tău ♪
1699
01:37:00,962 --> 01:37:03,526
♪ Erou neînfricat? ♪
1700
01:37:04,736 --> 01:37:06,487
♪ Motanul Încălțat ♪
1701
01:37:12,577 --> 01:37:14,328
♪ Motanul Încălțat ♪
1702
01:37:15,329 --> 01:37:17,915
Motanul Încălțat!
1703
01:37:23,755 --> 01:37:25,338
Motanul Încălțat!
1704
01:37:25,339 --> 01:37:27,257
♪ El e sabia justiției ♪
1705
01:37:27,258 --> 01:37:29,510
♪ Ba mai mult, un erou ♪
1706
01:37:29,511 --> 01:37:31,616
♪ Luptând pentru oameni ♪
1707
01:37:31,617 --> 01:37:33,723
♪ O legendă pentru toți ♪
1708
01:37:33,724 --> 01:37:35,348
♪ Motanul Încălțat ♪
1709
01:37:35,349 --> 01:37:38,895
- ♪ Motanul Încălțat? ♪
- ♪ Motanul Încălțat ♪
1710
01:37:39,687 --> 01:37:42,023
Motanul Încălțat!
1711
01:37:53,034 --> 01:37:54,786
Ador cântecul ăsta.
1712
01:37:54,787 --> 01:37:57,370
Bravo!
1713
01:37:57,371 --> 01:38:01,334
- ♪ Cine-i pregatit pentru necazuri? ♪
- ♪ Tu ești, tu ești ♪
1714
01:38:01,335 --> 01:38:04,921
- ♪ Cine-i incredibil de umil? ♪
- ♪ Tu ești, tu ești ♪
1715
01:38:04,922 --> 01:38:07,215
♪ Cine niciodată n-a
fost atins de o sabie? ♪
1716
01:38:07,216 --> 01:38:09,216
♪ Tu ești, tu ești ♪
1717
01:38:09,217 --> 01:38:11,094
♪ Motanului Încălțat
nu-i este niciodată frică ♪
1718
01:38:11,095 --> 01:38:12,552
♪ Tu ești, tu ești ♪
1719
01:38:12,553 --> 01:38:16,474
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat ♪
1720
01:38:16,475 --> 01:38:18,392
♪ Cine-i favoritul tău ♪
1721
01:38:18,393 --> 01:38:20,310
♪ Erou neînfricat? ♪
1722
01:38:20,311 --> 01:38:24,482
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat ♪
1723
01:38:24,483 --> 01:38:26,713
♪ Cine-i favoritul tău ♪
1724
01:38:26,714 --> 01:38:28,684
♪ Erou neînfricat? ♪
1725
01:38:28,685 --> 01:38:30,655
♪ Motanul Încălțat ♪
1726
01:38:36,869 --> 01:38:38,704
♪ Motanul Încălțat ♪
1727
01:38:40,414 --> 01:38:45,002
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat ♪
1728
01:38:45,003 --> 01:38:47,421
Motanul Încălțat!
1729
01:38:49,090 --> 01:38:50,800
♪ Motanul Încălțat ♪
1730
01:38:56,889 --> 01:38:58,683
♪ Motanul Încălțat ♪
1731
01:39:00,393 --> 01:39:04,772
♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat ♪
1732
01:39:30,047 --> 01:39:33,133
♪ ¿De ce pleci? ♪
1733
01:39:33,134 --> 01:39:39,557
♪ Când avem atâtea amintiri ♪
1734
01:39:39,558 --> 01:39:42,809
♪ ¿De ce pleci? ♪
1735
01:39:42,810 --> 01:39:48,566
♪ Când totul era atât de perfect ♪
1736
01:39:48,567 --> 01:39:52,194
♪ ¿De ce pleci? ♪
1737
01:39:52,195 --> 01:39:56,990
♪ Dacă tu eşti jumătatea mea ♪
1738
01:39:56,991 --> 01:40:01,786
♪ ¿Cum să pot continua fără tine? ♪
1739
01:40:01,787 --> 01:40:07,251
♪ Nici măcar nu pot să-mi imaginez asta. ♪
1740
01:40:07,252 --> 01:40:10,503
♪ ¿De ce pleci? ♪
1741
01:40:10,504 --> 01:40:16,719
♪ Dacă călătorim împreună spre ceruri ♪
1742
01:40:16,720 --> 01:40:19,971
♪ ¿De ce pleci? ♪
1743
01:40:19,972 --> 01:40:26,020
♪ Dacă trăim atât de mult fără frică ♪
1744
01:40:26,021 --> 01:40:30,086
♪ ¿De ce pleci? ♪
1745
01:40:30,087 --> 01:40:34,152
♪ Viața mea ești tu ♪
1746
01:40:34,153 --> 01:40:39,512
♪ Ești complicele meu,
lumina sufletului meu ♪
1747
01:40:39,513 --> 01:40:44,872
♪ ¿Cum să pot trăi fără tine, iubirea mea? ♪
1748
01:40:44,873 --> 01:40:49,543
♪ E inutil. ♪
1749
01:40:54,006 --> 01:40:58,176
♪ ¿De ce pleci? ♪
1750
01:40:58,177 --> 01:41:02,348
♪ Dacă totul e roz ♪
1751
01:41:03,307 --> 01:41:06,559
♪ ¿De ce pleci? ♪
1752
01:41:06,560 --> 01:41:11,440
♪ O himeră e parcursul nostru ♪
1753
01:41:12,775 --> 01:41:16,319
♪ ¿De ce pleci? ♪
1754
01:41:16,320 --> 01:41:21,075
♪ Lacrimile mele sunt pentru tine ♪
1755
01:41:21,076 --> 01:41:26,080
♪ Nu mă abandona așa. ♪
1756
01:41:26,081 --> 01:41:31,085
♪ Tu ești nebunia mea ♪
1757
01:41:31,086 --> 01:41:34,587
♪ ¿De ce pleci? ♪
1758
01:41:34,588 --> 01:41:40,678
♪ Dacă vom călători împreună spre ceruri ♪
1759
01:41:40,679 --> 01:41:43,930
♪ ¿De ce pleci? ♪
1760
01:41:43,931 --> 01:41:49,812
♪ Dacă trăim atât de mult fără frică ♪
1761
01:41:49,813 --> 01:41:53,962
♪ ¿De ce pleci? ♪
1762
01:41:53,963 --> 01:41:58,111
♪ Viața mea ești tu ♪
1763
01:41:58,112 --> 01:42:03,554
♪ Ești complicele meu,
lumina sufletului meu ♪
1764
01:42:03,555 --> 01:42:08,998
♪ ¿Cum pot să trăiesc
fără tine, iubirea mea? ♪
1765
01:42:08,999 --> 01:42:13,877
♪ E inutil. ♪
1766
01:42:13,878 --> 01:42:15,671
Încă mai sunteți aici?