1 00:00:30,208 --> 00:00:34,541 ‫"NETFLIX تقدم"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07" 2 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 ‫ماذا تفعلين؟‬ 3 00:01:58,750 --> 00:01:59,958 ‫"فايوليت ماركي"؟‬ 4 00:02:02,375 --> 00:02:03,458 ‫يا إلهي!‬ 5 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 ‫أرجوك أن تبتعد.‬ 6 00:02:13,083 --> 00:02:15,250 ‫- في الواقع، لا أظن أنها...‬ ‫- ابتعد فحسب!‬ 7 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 ‫ماذا تفعل؟‬ 8 00:02:33,041 --> 00:02:34,166 ‫سألتك أولًا.‬ 9 00:02:38,125 --> 00:02:39,666 ‫هذا أعلى مما ظننت.‬ 10 00:02:44,666 --> 00:02:45,500 ‫اسمعي.‬ 11 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 ‫انظري.‬ 12 00:02:48,625 --> 00:02:49,791 ‫تأملي ما يمكنني فعله.‬ 13 00:02:51,791 --> 00:02:53,541 ‫توقف!‬ 14 00:03:05,208 --> 00:03:06,125 ‫"فايوليت".‬ 15 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 ‫مرحبًا، ألديك مخططات‬ ‫لعطلة نهاية هذا الأسبوع؟ سيسافر والداي.‬ 16 00:04:07,958 --> 00:04:10,166 ‫كنت أفكر في إقامة حفل أو ما شابه.‬ 17 00:04:16,541 --> 00:04:17,416 ‫"فايوليت"؟‬ 18 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 ‫هل أنت بخير؟‬ 19 00:04:23,833 --> 00:04:25,041 ‫كيف يسير كل شيء؟‬ 20 00:04:26,208 --> 00:04:27,916 ‫"كل شيء" مصطلح كبير.‬ 21 00:04:28,916 --> 00:04:31,375 ‫- لنبدأ بـ...‬ ‫- أتقصد الناحية الجسمانية؟‬ 22 00:04:31,458 --> 00:04:34,166 ‫أم العاطفية؟‬ ‫هذان الأمران قد يشملان "كل شيء".‬ 23 00:04:34,250 --> 00:04:36,083 ‫أم أن "كل شيء" يشمل هذين الأمرين؟‬ 24 00:04:36,166 --> 00:04:37,916 ‫هل تغلبك أية مشاعر لا تستوعبها؟‬ 25 00:04:38,000 --> 00:04:39,458 ‫وإن كان "كل شيء" ضمن الأمرين، ‬ 26 00:04:39,541 --> 00:04:42,000 ‫فهل هما جزء من واقعنا، ‬ ‫أم أنهما في مكان آخر؟‬ 27 00:04:42,083 --> 00:04:43,666 ‫هذا ليس مضحكًا يا "ثيودور".‬ 28 00:04:45,416 --> 00:04:46,250 ‫"فينش".‬ 29 00:04:47,666 --> 00:04:49,750 ‫يجب أن تأخذ هذه الاجتماعات على محمل الجد.‬ 30 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 ‫فهمت.‬ 31 00:04:51,708 --> 00:04:53,500 ‫حسنًا، هل تفهم أنك تحت المراقبة، ‬ 32 00:04:53,583 --> 00:04:54,791 ‫"السيد (روبرت إمبري)"‬ 33 00:04:54,875 --> 00:04:56,541 ‫وأنك مهدد بعدم التخرج؟‬ 34 00:04:58,750 --> 00:05:01,208 ‫فاتك أسبوعان من الدراسة بالفعل هذا العام.‬ 35 00:05:01,958 --> 00:05:03,000 ‫أجل...‬ 36 00:05:04,416 --> 00:05:06,166 ‫- جدتي مؤخرًا...‬ ‫- توقف لحظة.‬ 37 00:05:06,250 --> 00:05:07,916 ‫أريد استيضاح الأمر.‬ 38 00:05:08,000 --> 00:05:10,916 ‫أهي الجدة التي ماتت 4 مرات‬ ‫خلال السنوات الـ3 الماضية؟‬ 39 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 ‫بل 5 مرات.‬ 40 00:05:14,083 --> 00:05:15,166 ‫هذه هي المرة الـ5.‬ 41 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 ‫إنها معجزتنا.‬ 42 00:05:21,750 --> 00:05:25,000 ‫أريد حقًا أن أساعدك، ‬ ‫لكن عليك أن تأخذ الأمر على محمل الجد.‬ 43 00:05:26,291 --> 00:05:30,541 ‫وافقت على هذه الشروط، ‬ ‫هذه الجلسات العلاجية الأسبوعية، ‬ 44 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 ‫والحفاظ على متوسط تقدير "جيد"‬ ‫والمشاركة في أنشطة خارجية.‬ 45 00:05:33,458 --> 00:05:35,500 ‫وبالفعل أحب صنع الفخار.‬ 46 00:05:36,125 --> 00:05:37,500 ‫بربك يا رجل.‬ 47 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 ‫اسمع، أنا متفهّم.‬ 48 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 ‫لو ارتكبت أي خطأ، سأُفصل.‬ 49 00:05:41,666 --> 00:05:43,541 ‫نحن لا نطلب منك الكثير يا "فينش".‬ 50 00:05:45,083 --> 00:05:46,375 ‫يجب أن تأتي فحسب.‬ 51 00:05:48,083 --> 00:05:50,708 ‫والداي غاضبان‬ ‫لانقضاء موعد التقديم المبكر بالجامعة، ‬ 52 00:05:50,791 --> 00:05:52,125 ‫لكن هذا ليس مهمًا بأية حال.‬ 53 00:05:52,208 --> 00:05:54,125 ‫أعرف كيف سأُقبل في الجامعة.‬ 54 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 ‫هل تقدمت إلى أية جامعة بعد؟‬ 55 00:05:59,208 --> 00:06:01,083 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 56 00:06:01,625 --> 00:06:03,875 ‫أخبريني، هل ستحضرين حفل "أماندا"؟‬ 57 00:06:05,333 --> 00:06:06,291 ‫سيكون ممتعًا.‬ 58 00:06:07,125 --> 00:06:08,208 ‫هكذا سمعت.‬ 59 00:06:08,750 --> 00:06:10,625 ‫لا ضير في بعض المرح، أليس كذلك؟‬ 60 00:06:11,208 --> 00:06:15,125 ‫أتظن أنه سيكون من الغريب‬ ‫أن أسمي ابني تيمنًا بشخص مشهور؟‬ 61 00:06:15,208 --> 00:06:18,666 ‫مثلًا، لو أسميته "داني ديفيتو دوناهيو"، ‬ 62 00:06:18,750 --> 00:06:21,416 ‫هل تظن أنه سيغضب من ذلك؟‬ 63 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 ‫هل "ديفيتو" هو الاسم الأوسط؟‬ 64 00:06:24,458 --> 00:06:25,333 ‫أجل.‬ 65 00:06:25,875 --> 00:06:27,875 ‫سؤال للتوضيح: إلى أي حد أنت منتش الآن؟‬ 66 00:06:29,500 --> 00:06:33,250 ‫على المقياس. على الأرجح أنا منتش جدًا.‬ 67 00:06:33,333 --> 00:06:34,791 ‫- على المقياس...‬ ‫- حقًا؟‬ 68 00:06:37,083 --> 00:06:38,458 ‫إلام تنظر؟‬ 69 00:06:39,000 --> 00:06:42,250 ‫أتأمل بإعجاب الأعراف الاجتماعية‬ ‫المرتبطة بقلق المراهقة.‬ 70 00:06:42,833 --> 00:06:45,041 ‫- هل تنظر إلى "فايوليت ماركي"؟‬ ‫- أجل.‬ 71 00:06:46,250 --> 00:06:47,083 ‫لقد...‬ 72 00:06:48,250 --> 00:06:49,458 ‫ماتت أختها، أليس كذلك؟‬ 73 00:06:50,458 --> 00:06:51,333 ‫بلى.‬ 74 00:06:53,083 --> 00:06:54,625 ‫لم تسأل عنها فجأة؟‬ 75 00:06:54,708 --> 00:06:57,500 ‫- للفضول. ألا يمكن أن يشعر شاب بالفضول؟‬ ‫- ينتاب أي شاب.‬ 76 00:06:58,000 --> 00:06:59,625 ‫الغريب أن ينتابك أنت الفضول.‬ 77 00:07:00,125 --> 00:07:03,083 ‫- غريب فعلًا.‬ ‫- لا، لا أظن أنه غريب.‬ 78 00:07:03,166 --> 00:07:04,458 ‫لا أصفه بـ"الغريب".‬ 79 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 ‫مهلًا، إن كنت لا تظن أنك غريب الأطوار...‬ 80 00:07:07,958 --> 00:07:10,333 ‫- أجل، صحيح. إنها الحقيقة.‬ ‫- أجل، إنها على حق.‬ 81 00:07:19,583 --> 00:07:22,458 ‫- اتصل مستشارك التوجيهي.‬ ‫- "إمبريو"؟‬ 82 00:07:22,541 --> 00:07:23,416 ‫ماذا؟‬ 83 00:07:25,541 --> 00:07:29,458 ‫يُدعى "إمبري". أدعوه "إمبريو".‬ ‫إنها تلك التفاصيل الصغيرة يا "كيت".‬ 84 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 ‫هل فعلت شيئًا يستدعي قلقي؟‬ 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,375 ‫أشعر بالإهانة الشديدة من ذلك الافتراض.‬ 86 00:07:34,916 --> 00:07:36,250 ‫- "فينش".‬ ‫- لا.‬ 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 ‫لا بأس. سأتولى الأمر.‬ 88 00:07:38,583 --> 00:07:40,750 ‫- أكره حين تقول ذلك.‬ ‫- لماذا؟‬ 89 00:07:40,833 --> 00:07:43,375 ‫لأن ما تقصده فعليًا‬ ‫هو أنني سأضطر إلى تولي الأمر.‬ 90 00:07:46,500 --> 00:07:47,708 ‫هل تغيبت عن الصف مجددًا؟‬ 91 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 ‫لا! بحق السماء، ‬ 92 00:07:49,458 --> 00:07:52,208 ‫اذهبي واقضي وقتك مع "تينا"‬ ‫أو أيًا يكن ما تفعلين.‬ 93 00:07:52,291 --> 00:07:53,166 ‫أنا بخير.‬ 94 00:07:54,166 --> 00:07:55,125 ‫حسنًا.‬ 95 00:07:55,208 --> 00:07:57,708 ‫سأتأخر الليلة. هناك طعام في البراد.‬ 96 00:07:57,791 --> 00:07:59,125 ‫طعام حقيقي يا "فينش".‬ 97 00:07:59,833 --> 00:08:00,708 ‫أين أمي؟‬ 98 00:08:00,791 --> 00:08:03,041 ‫سافرت إلى "شيكاغو" في رحلة عمل. هل تتذكر؟‬ 99 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 ‫أجل، صحيح. رائع.‬ 100 00:08:04,708 --> 00:08:05,583 ‫أحبك.‬ 101 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 ‫اسمعي.‬ 102 00:08:10,583 --> 00:08:11,833 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 103 00:08:13,541 --> 00:08:15,375 ‫كفاك أكلًا للجبن يا "فينش"!‬ 104 00:08:28,208 --> 00:08:29,666 ‫سأحضر التحلية.‬ 105 00:08:35,707 --> 00:08:38,457 ‫نعرف أنا وأمك‬ ‫أن اليوم لم يكن هينًا بالتأكيد.‬ 106 00:08:39,707 --> 00:08:41,832 ‫لم يكن هينًا علينا كذلك.‬ 107 00:08:46,541 --> 00:08:48,125 ‫لو أردت التحدث عن الأمر...‬ 108 00:08:51,625 --> 00:08:53,416 ‫خطر لي أنها ستكون لمسة لطيفة.‬ 109 00:09:05,875 --> 00:09:07,625 ‫إنني أعدّها منذ 19 عامًا.‬ 110 00:10:00,583 --> 00:10:03,416 ‫"أنا مستيقظ"‬ 111 00:10:05,666 --> 00:10:09,416 ‫"(فايوليت ماركي)"‬ 112 00:10:09,500 --> 00:10:13,500 ‫"(إلينور) و(فايوليت)"‬ 113 00:10:19,041 --> 00:10:22,166 ‫"وفاة شخص واحد في حادث سيارة"‬ 114 00:10:52,291 --> 00:10:55,791 ‫"قيادة آمنة، إحياء لذكرى (إلينور ماركي)"‬ 115 00:11:07,875 --> 00:11:09,875 ‫"(إنديانا)"‬ 116 00:11:11,958 --> 00:11:15,291 ‫بما أن بعضكم سيتخرج ويتركنا‬ ‫في نهاية العام، ‬ 117 00:11:15,375 --> 00:11:19,208 ‫أشعر بأنه من واجبي أن أحرص‬ ‫على أن تشاهدوا معالم "إنديانا" المذهلة‬ 118 00:11:19,291 --> 00:11:20,375 ‫قبل فوات الأوان.‬ 119 00:11:20,458 --> 00:11:23,458 ‫أن تستكشفوها، لو جاز التعبير.‬ 120 00:11:24,541 --> 00:11:25,458 ‫في مشروع الصف، ‬ 121 00:11:25,541 --> 00:11:28,791 ‫يجب أن تقدم تقريرًا عن أعجوبتين أو أكثر‬ ‫من عجائب "إنديانا".‬ 122 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 ‫ستكتب عنهما، ‬ 123 00:11:30,583 --> 00:11:33,750 ‫وتشرح أهميتهما بالنسبة إليك‬ ‫وبالنسبة إلى "إنديانا"، ‬ 124 00:11:33,833 --> 00:11:35,458 ‫وسبب اختيارك لزيارتهما.‬ 125 00:11:36,208 --> 00:11:38,083 ‫أريدكم أن تأخذوا وقتكم في هذا الفرض.‬ 126 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 ‫اهتموا بكل شيء.‬ 127 00:11:42,458 --> 00:11:43,291 ‫حسنًا.‬ 128 00:11:44,958 --> 00:11:45,958 ‫ماذا حدث للتو؟‬ 129 00:11:46,833 --> 00:11:47,958 ‫كان ذلك غريبًا جدًا.‬ 130 00:11:48,041 --> 00:11:50,416 ‫- ماذا؟‬ ‫- حسنًا، اهدؤوا! "فايوليت"، هل أنت بخير؟‬ 131 00:11:51,666 --> 00:11:53,000 ‫حسنًا، لنجلس.‬ 132 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 ‫لنركز.‬ 133 00:11:55,166 --> 00:11:56,916 ‫هل انتهيت يا سيد "فينش"؟‬ 134 00:11:57,000 --> 00:12:01,041 ‫أجل، انتهيت، واسمح لي بأن أقول‬ ‫إنك تبلي بلاء حسنًا في التدريس لهذا الصف.‬ 135 00:12:01,125 --> 00:12:03,125 ‫عقلي الشاب مليء بالمعرفة.‬ 136 00:12:04,083 --> 00:12:06,208 ‫- شكرًا يا سيد "فينش."‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 137 00:12:07,583 --> 00:12:11,833 ‫كما كنت أقول، ستلتقطون صورًا‬ ‫وسترسمون وستسجلون التفاصيل.‬ 138 00:12:11,916 --> 00:12:14,750 ‫ستُقسمون إلى فرق من شخصين.‬ 139 00:12:16,041 --> 00:12:17,458 ‫أيمكننا اختيار شركائنا؟‬ 140 00:12:17,875 --> 00:12:19,000 ‫أجل يا سيد "فينش"؟‬ 141 00:12:21,958 --> 00:12:22,791 ‫مرحبًا.‬ 142 00:12:25,958 --> 00:12:26,875 ‫أخبريني...‬ 143 00:12:27,958 --> 00:12:31,500 ‫هل تظنين أنه يوجد  يوم مثالي؟‬ 144 00:12:32,791 --> 00:12:34,875 ‫أنا آخر شخص تطرح عليه هذا السؤال؟‬ 145 00:12:54,833 --> 00:12:57,666 ‫"لأنها ابتسمت لي"‬ 146 00:12:59,750 --> 00:13:01,375 ‫في صف الجغرافيا، ‬ 147 00:13:01,458 --> 00:13:05,125 ‫كلفنا المعلم‬ ‫بالقيام بمشروع بالتعاون مع زميل، ‬ 148 00:13:05,208 --> 00:13:07,291 ‫ولا أريد أن أقوم به.‬ 149 00:13:07,708 --> 00:13:10,125 ‫هل طلبت مشروعًا بديلًا؟‬ 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,500 ‫أجل، لكنه رفض أن يصغي.‬ 151 00:13:13,583 --> 00:13:15,250 ‫ربما حان الوقت لعودتك إلى الحياة.‬ 152 00:13:15,750 --> 00:13:17,333 ‫هكذا قال.‬ 153 00:13:19,958 --> 00:13:21,166 ‫أعرف أن الأمر صعب.‬ 154 00:13:22,666 --> 00:13:25,333 ‫- لكنك لم تعودي تخرجين.‬ ‫- هذا ليس صحيحًا.‬ 155 00:13:25,416 --> 00:13:27,708 ‫متى كانت آخر مرة خرجت فيها مع أصدقائك؟‬ 156 00:13:29,333 --> 00:13:32,583 ‫أظن أنه من المفيد أن تقضي بعض الوقت معهم.‬ 157 00:13:34,250 --> 00:13:37,416 ‫إذًا، لو خرجت مع أصدقائي، ‬ ‫هل ستحصلين لي على إعفاء من الفرض؟‬ 158 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 ‫"فايوليت"!‬ 159 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 ‫- لقد أتيت.‬ ‫- أجل.‬ 160 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 161 00:14:00,416 --> 00:14:03,166 ‫- سأحضر شرابًا. هل تريدين واحدًا؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 162 00:14:03,250 --> 00:14:04,625 ‫هيا يا عزيزتي.‬ 163 00:14:05,166 --> 00:14:06,125 ‫حسنًا.‬ 164 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 ‫أجل...‬ 165 00:14:58,416 --> 00:14:59,500 ‫مرحبًا.‬ 166 00:15:01,125 --> 00:15:02,458 ‫يا لها من جرعة شراب كبيرة.‬ 167 00:15:03,083 --> 00:15:05,125 ‫أنت تعرفني. أحب الثورات.‬ 168 00:15:05,666 --> 00:15:08,208 ‫أتودين أن نخرج إلى الفناء الخلفي؟‬ ‫لنتحدث قليلًا؟‬ 169 00:15:10,291 --> 00:15:12,708 ‫في الواقع، أظن أنني سأنصرف بعد قليل.‬ 170 00:15:13,375 --> 00:15:16,125 ‫حقًا؟ لكن... لقد وصلت للتو.‬ 171 00:15:17,458 --> 00:15:19,500 ‫كل ما في الأمر أنني لا أحتمل، أتفهم؟‬ 172 00:15:21,208 --> 00:15:23,375 ‫إلى متى ستتصرفين على هذا النحو؟‬ 173 00:15:25,125 --> 00:15:27,541 ‫مرت شهور.  متى ستقومين...‬ 174 00:15:32,750 --> 00:15:33,666 ‫لطيف.‬ 175 00:15:35,583 --> 00:15:38,416 ‫"فايوليت"، تعرفين أنني لم أقصد ذلك. فقط...‬ 176 00:15:52,083 --> 00:15:55,083 ‫"أشار إليك (ثيودور فينش) في منشور."‬ 177 00:15:57,708 --> 00:16:01,416 ‫"فايوليت ماركي"، لو أنك تشاهدين هذا، ‬ ‫فأنت لا تزالين على قيد الحياة.‬ 178 00:16:01,500 --> 00:16:02,583 ‫أرجو الاتصال للتأكيد.‬ 179 00:16:02,666 --> 00:16:03,500 ‫"اتصلي بي"‬ 180 00:16:03,583 --> 00:16:05,791 ‫7652768504.‬ 181 00:16:06,666 --> 00:16:10,958 ‫"التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬ 182 00:16:11,041 --> 00:16:14,333 ‫ماذا يدور بداخل هذا الرأس الجميل‬ 183 00:16:14,791 --> 00:16:18,833 ‫التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬ 184 00:16:18,916 --> 00:16:23,541 ‫لم لا تأتين وتتحدثين معي بدلًا من ذلك؟"‬ 185 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 ‫"ثيودور فينش" يتحدث.‬ 186 00:16:32,916 --> 00:16:34,166 ‫امسح المقطع المصور فورًا.‬ 187 00:16:36,708 --> 00:16:41,000 ‫سيُدمّر المقطع المصور بعد 3، 2...‬ 188 00:16:42,333 --> 00:16:43,291 ‫أرجو إنعاش الصفحة.‬ 189 00:16:46,541 --> 00:16:47,708 ‫لم فعلت ذلك؟‬ 190 00:16:48,125 --> 00:16:49,750 ‫أريد التحدث عن الجسر.‬ 191 00:16:53,291 --> 00:16:57,208 ‫"أشعر بأننا لا نستطيع أن نخوض محنة أخرى‬ ‫من تلك المحن العصيبة."‬ 192 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 ‫صباح واحد لا يُعتبر محنة عصيبة.‬ 193 00:17:03,541 --> 00:17:04,833 ‫هذه مقولة مقتبسة.‬ 194 00:17:05,750 --> 00:17:06,833 ‫عن "فيرجينيا وولف".‬ 195 00:17:08,790 --> 00:17:09,665 ‫حسنًا.‬ 196 00:17:11,208 --> 00:17:12,208 ‫أيمكنني المجيء؟‬ 197 00:17:13,415 --> 00:17:14,250 ‫الآن؟‬ 198 00:17:15,290 --> 00:17:16,375 ‫أجل.‬ 199 00:17:26,500 --> 00:17:28,375 ‫إذًا...‬ 200 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 ‫بحثت عنك عبر "غوغل".‬ 201 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 ‫بحثت عني عبر "غوغل"؟‬ 202 00:17:37,750 --> 00:17:39,625 ‫أجل، ما موضوع...‬ 203 00:17:40,250 --> 00:17:43,125 ‫موقعك الإلكتروني مع أختك؟‬ 204 00:17:44,958 --> 00:17:45,875 ‫كان موجودًا.‬ 205 00:17:50,458 --> 00:17:52,541 ‫قرأت بعض كتاباتك. إنها رائعة.‬ 206 00:17:53,916 --> 00:17:55,125 ‫لم أعد أكتب.‬ 207 00:17:58,583 --> 00:18:01,791 ‫إذًا، انتقلت إلى هنا من "كاليفورنيا"؟‬ 208 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 ‫كيف كان ذلك؟‬ 209 00:18:06,666 --> 00:18:08,166 ‫من "كاليفورنيا" إلى "إنديانا"؟‬ 210 00:18:09,166 --> 00:18:10,375 ‫حتمًا الوضع مختلف تمامًا.‬ 211 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 ‫أجل.‬ 212 00:18:23,416 --> 00:18:25,125 ‫لم أكن أعلم أن الأمر حدث هناك.‬ 213 00:18:26,500 --> 00:18:27,750 ‫عند الجسر.‬ 214 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 ‫لست، تعرف...‬ 215 00:18:35,583 --> 00:18:36,916 ‫انتحارية؟‬ 216 00:18:37,833 --> 00:18:38,791 ‫يمكنك قولها.‬ 217 00:18:39,500 --> 00:18:40,375 ‫حسنًا، لست كذلك.‬ 218 00:18:42,458 --> 00:18:45,208 ‫أيًا تكونين، لقد أنقذت حياتك.‬ 219 00:18:48,083 --> 00:18:49,250 ‫لا، لم تفعل.‬ 220 00:18:50,666 --> 00:18:52,833 ‫أنت تضخم الأمر من لا شيء.‬ 221 00:18:54,208 --> 00:18:55,625 ‫بدا أنه شيء ما.‬ 222 00:18:58,333 --> 00:18:59,708 ‫ماذا تريد مني؟‬ 223 00:19:00,875 --> 00:19:03,875 ‫كنت أفكر في أن نكون شريكين.‬ 224 00:19:04,583 --> 00:19:06,041 ‫في مشروع الاستكشاف.‬ 225 00:19:06,750 --> 00:19:09,083 ‫أظن أنه سيفيدك أن تخرجي.‬ 226 00:19:10,125 --> 00:19:11,541 ‫ربما لا أريد الخروج.‬ 227 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 ‫ربما سئمت البشر.‬ 228 00:19:17,125 --> 00:19:18,583 ‫أجل، البشر أغبياء.‬ 229 00:19:19,416 --> 00:19:24,416 ‫لكن قلة قليلة منهم قد يكونون حسني النية.‬ 230 00:19:26,166 --> 00:19:28,291 ‫لم تريد فعل هذا معي على أية حال؟‬ 231 00:19:29,833 --> 00:19:32,625 ‫لأن هناك أماكن يجب رؤيتها.‬ 232 00:19:33,333 --> 00:19:37,791 ‫حتى أبسط الأماكن قد تعني شيئًا.‬ 233 00:19:37,875 --> 00:19:42,166 ‫على الأقل، قد تعني شيئًا بالنسبة إلينا.‬ 234 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 ‫لا يوجد ما يجمعنا.‬ 235 00:19:44,666 --> 00:19:48,625 ‫قد تعني شيئًا بالنسبة إلي وإليك.‬ 236 00:19:48,708 --> 00:19:51,166 ‫يا إلهي! ويقولون إنني معاد للمجتمع.‬ 237 00:19:51,708 --> 00:19:54,291 ‫رحلتا استكشاف. فقط لا غير.‬ 238 00:19:55,583 --> 00:19:57,583 ‫يمكننا القيام برحلات أخرى لو أعجبتك.‬ 239 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 ‫لن يعجبني.‬ 240 00:19:59,666 --> 00:20:00,750 ‫قد يعجبك.‬ 241 00:20:02,250 --> 00:20:03,541 ‫لا، لن يعجبني.‬ 242 00:20:07,583 --> 00:20:10,875 ‫صحيح، وجدت لك مقولة مقتبسة أخرى.‬ 243 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 ‫"أشعر بألف قدرة تزدهر في داخلي."‬ 244 00:20:18,458 --> 00:20:21,750 ‫"الأمواج". إنها من رواية "الأمواج".‬ 245 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 ‫يوجد في داخلك ألف قدرة على الأقل.‬ 246 00:20:28,625 --> 00:20:30,083 ‫حتى إن كنت لا تظنين ذلك.‬ 247 00:20:33,750 --> 00:20:35,250 ‫يمكنك الاحتفاظ بها.‬ 248 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 ‫تعرف أن الناس يدعونك بـ"المسخ"، أليس كذلك؟‬ 249 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 ‫بلى.‬ 250 00:20:51,416 --> 00:20:55,916 ‫أحيانًا أقول وأفعل أشياء دون تفكير، و…‬ 251 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 ‫الناس لا يحبون ذلك. الناس يحبون العناوين.‬ 252 00:21:00,166 --> 00:21:01,458 ‫يحبون وضعنا في قوالب.‬ 253 00:21:01,541 --> 00:21:04,291 ‫يريدوننا أن نكون كما يريدون.‬ 254 00:21:07,666 --> 00:21:09,250 ‫لا يحب الناس الفوضى.‬ 255 00:21:10,625 --> 00:21:11,583 ‫ولا الاختلاف.‬ 256 00:21:16,333 --> 00:21:18,958 ‫سيتصل والداي بـ"هدسون" ليعفيني من المشروع.‬ 257 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 ‫لذا، يجب أن تجد شريكًا آخر.‬ 258 00:21:24,416 --> 00:21:25,333 ‫حسنًا.‬ 259 00:21:29,625 --> 00:21:32,208 ‫طابت ليلتك يا "فايوليت ماركي".‬ 260 00:21:33,375 --> 00:21:34,291 ‫طابت ليلتك...‬ 261 00:21:36,041 --> 00:21:37,333 ‫يا "ثيودور فينش".‬ 262 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 ‫مهلًا!‬ 263 00:22:06,416 --> 00:22:07,333 ‫"فايوليت".‬ 264 00:22:08,958 --> 00:22:10,125 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 265 00:22:11,083 --> 00:22:11,958 ‫إلى المنزل.‬ 266 00:22:12,375 --> 00:22:13,916 ‫كيف سار اللقاء مع "هدسون"؟‬ 267 00:22:15,875 --> 00:22:16,833 ‫لم يكن موفقًا.‬ 268 00:22:17,458 --> 00:22:18,416 ‫أجل.‬ 269 00:22:19,000 --> 00:22:21,541 ‫يهتم كثيرًا بالمشاركة الطلابية.‬ 270 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 ‫أوافق...‬ 271 00:22:32,166 --> 00:22:33,541 ‫لكن بلا سيارات.‬ 272 00:22:34,958 --> 00:22:36,250 ‫ماذا قلت؟‬ 273 00:22:36,333 --> 00:22:37,583 ‫لو أردت أن تفعل هذا معي، ‬ 274 00:22:37,666 --> 00:22:40,750 ‫فعليك أن تجد وسيلة أخرى‬ ‫لأنني لن أركب سيارة.‬ 275 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 ‫هلا أطرح عليك سؤالًا؟‬ 276 00:23:11,791 --> 00:23:14,000 ‫إلى أين تذهبين‬ ‫لو كان بإمكانك الذهاب أي مكان؟‬ 277 00:23:15,916 --> 00:23:16,958 ‫"كاليفورنيا".‬ 278 00:23:17,833 --> 00:23:19,375 ‫لكنك كنت هناك بالفعل.‬ 279 00:23:20,791 --> 00:23:21,791 ‫أجل.‬ 280 00:23:22,416 --> 00:23:24,791 ‫الطقس دافئ، ولا يسقط الثلج أبدًا.‬ 281 00:23:26,916 --> 00:23:30,041 ‫ألا تريدين أن تعرفي إلى أين سأذهب‬ ‫لو استطعت الذهاب إلى أي مكان؟‬ 282 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 ‫أين ستذهب لو استطعت الذهاب إلى أي مكان؟‬ 283 00:23:34,791 --> 00:23:38,333 ‫سأذهب إلى مكان لم يزره أحد من قبل.‬ 284 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 ‫مكان غير مكتشف.‬ 285 00:23:40,291 --> 00:23:41,291 ‫مكان بكر.‬ 286 00:23:42,375 --> 00:23:44,583 ‫يمكنك الذهاب لو أردت.‬ 287 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 ‫"أعلى نقطة في (إنديانا)، ارتفاع 383 مترًا"‬ 288 00:23:56,500 --> 00:23:57,541 ‫أهذا كل شيء؟‬ 289 00:24:04,083 --> 00:24:05,583 ‫تعالي يا "ألترافايوليت".‬ 290 00:24:05,666 --> 00:24:06,500 ‫لا.‬ 291 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 ‫هيا.‬ 292 00:24:09,125 --> 00:24:10,958 ‫هيا. المنظر مذهل.‬ 293 00:24:15,375 --> 00:24:16,333 ‫هيا.‬ 294 00:24:28,541 --> 00:24:30,833 ‫إذًا، ما رأيك؟‬ 295 00:24:31,666 --> 00:24:33,500 ‫أعلى نقطة في "إنديانا".‬ 296 00:24:35,708 --> 00:24:39,666 ‫أظن أنني لو كنت هنا لأي سبب آخر‬ ‫غير سبب وجودنا هنا، ‬ 297 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 ‫لشعرت بالغضب.‬ 298 00:24:42,166 --> 00:24:45,083 ‫عجبًا! أهذا هو حس الدعابة الذي تخفينه؟‬ 299 00:24:48,833 --> 00:24:51,750 ‫أظن أن هذا أسخف شيء رأيته في حياتي.‬ 300 00:25:03,708 --> 00:25:06,750 ‫لا بأس. لن تذهبي إلى الجحيم لأنك تضحكين.‬ 301 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 ‫هذا سخيف جدًا.‬ 302 00:25:16,791 --> 00:25:18,416 ‫كان عيد ميلاد أختي.‬ 303 00:25:21,333 --> 00:25:22,791 ‫كانت ستبلغ الـ19 من العمر.‬ 304 00:25:25,375 --> 00:25:26,958 ‫لهذا السبب كنت عند الجسر.‬ 305 00:25:33,791 --> 00:25:34,958 ‫لماذا كنت هناك؟‬ 306 00:25:38,750 --> 00:25:39,916 ‫أحب الركض.‬ 307 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 ‫كان وقتًا مبكرًا على الركض.‬ 308 00:25:44,916 --> 00:25:45,916 ‫أجل.‬ 309 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 ‫لنقفز.‬ 310 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 ‫هل ستقفزين معي؟‬ 311 00:25:59,291 --> 00:26:00,458 ‫حسنًا، عند 3.‬ 312 00:26:02,041 --> 00:26:03,125 ‫يجب أن تستعدي.‬ 313 00:26:03,208 --> 00:26:04,583 ‫1... هكذا.‬ 314 00:26:04,666 --> 00:26:05,541 ‫2، ‬ 315 00:26:06,416 --> 00:26:07,333 ‫3.‬ 316 00:26:10,708 --> 00:26:11,875 ‫عجبًا.‬ 317 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 ‫حسنًا.‬ 318 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 ‫هذه هي الأشياء التي سنتركها خلفنا.‬ 319 00:26:18,916 --> 00:26:19,791 ‫اختاري واحدة.‬ 320 00:26:22,916 --> 00:26:24,083 ‫إلا هذه.‬ 321 00:26:25,500 --> 00:26:26,958 ‫أجل. هذا خيار جيد.‬ 322 00:26:43,166 --> 00:26:45,166 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- ألم تعرفي؟‬ 323 00:26:46,000 --> 00:26:48,083 ‫هذه مسابقة تحديق حامية.‬ 324 00:26:49,416 --> 00:26:50,583 ‫لا يُعقل أن تكون جادًا.‬ 325 00:26:51,000 --> 00:26:52,833 ‫انظري إلى وجهي. أنا في منتهى الجدية.‬ 326 00:26:54,791 --> 00:26:55,708 ‫حسنًا.‬ 327 00:26:56,708 --> 00:26:58,000 ‫أنا تنافسيةً جدًا.‬ 328 00:26:58,083 --> 00:26:59,166 ‫وأنا أيضًا.‬ 329 00:27:45,333 --> 00:27:47,083 ‫سأبيت في منزل "تينا" الليلة.‬ 330 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 ‫حسنًا.‬ 331 00:27:50,958 --> 00:27:51,875 ‫"حسنًا"؟‬ 332 00:27:53,291 --> 00:27:54,125 ‫أجل.‬ 333 00:27:56,500 --> 00:27:58,875 ‫عادة، تلقي محاضرة غاضبة‬ ‫وتقول إن "تينا" بغيضة...‬ 334 00:27:58,958 --> 00:28:02,833 ‫- "محاضرة غاضبة". تعبير بليغ.‬ ‫- وإنني يجب ألا أقضي معها أوقاتًا طويلة.‬ 335 00:28:04,000 --> 00:28:07,083 ‫أجل، يبدو أن كثرة تذمري من هذا الموضوع‬ 336 00:28:07,166 --> 00:28:10,083 ‫قد علقت بذهنك، ‬ ‫فلم أعد أحتاج إلى إلقاء المواعظ عليك.‬ 337 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 ‫ماذا يجري معك؟‬ 338 00:28:13,875 --> 00:28:14,833 ‫لا شيء.‬ 339 00:28:16,250 --> 00:28:17,375 ‫يبدو عليك...‬ 340 00:28:18,833 --> 00:28:19,750 ‫البله.‬ 341 00:28:23,750 --> 00:28:24,916 ‫أنت بلهاء.‬ 342 00:29:02,083 --> 00:29:05,166 ‫"أشعر بأننا لا نستطيع أن نخوض محنة أخرى‬ ‫من تلك المحن العصيبة."‬ 343 00:29:12,875 --> 00:29:15,541 ‫"(فيرجينيا وولف)"‬ 344 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 ‫"(فيرجينيا وولف)"‬ 345 00:29:24,333 --> 00:29:28,625 ‫"لماذا تثير النساء اهتمام الرجال‬ ‫أكثر بكثير مما يثير الرجال اهتمام النساء؟"‬ 346 00:29:43,208 --> 00:29:47,083 ‫"مخي، في رأيي، آلة لا يمكن مساءلتها، ‬ 347 00:29:47,166 --> 00:29:50,916 ‫دائمًا تطنن وتهمهم وتحلق وتزأر وتسقط، ‬ 348 00:29:51,000 --> 00:29:52,333 ‫ثم تُدفن في الوحل.‬ 349 00:29:53,083 --> 00:29:54,250 ‫ولماذا؟‬ 350 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 ‫من أجل أي شيء كل هذا الشغف؟"‬ 351 00:30:08,708 --> 00:30:11,000 ‫"إن لم تقل الحقيقة عن نفسك، ‬ 352 00:30:11,625 --> 00:30:14,166 ‫فلا يمكنك أن تقولها عن الآخرين."‬ 353 00:32:01,250 --> 00:32:04,250 ‫"قبل أن أموت..."‬ 354 00:32:26,625 --> 00:32:28,791 ‫"قبل أن أموت أريد أن"‬ 355 00:32:41,125 --> 00:32:43,458 ‫"أبقى مستيقظًا"‬ 356 00:33:15,125 --> 00:33:16,875 ‫"أكون شجاعة!"‬ 357 00:33:34,166 --> 00:33:35,416 ‫حدثيني عن "إلينور".‬ 358 00:33:42,500 --> 00:33:45,125 ‫كانت متسلطة... مثلك.‬ 359 00:33:47,125 --> 00:33:48,333 ‫تعجبني من الآن.‬ 360 00:33:52,250 --> 00:33:53,708 ‫كانت تكره القراءة.‬ 361 00:33:56,666 --> 00:33:58,625 ‫لم يعجبها سوى هذا الشاعر الإيطالي، ‬ 362 00:33:59,875 --> 00:34:01,333 ‫"سيزار بافيسي".‬ 363 00:34:02,583 --> 00:34:07,166 ‫قال، "لا نتذكر أيامًا، بل نتذكر لحظات."‬ 364 00:34:10,250 --> 00:34:12,041 ‫كنت كلما مر بي يوم عصيب، ‬ 365 00:34:13,583 --> 00:34:15,208 ‫كانت دائمًا تقول ذلك.‬ 366 00:34:15,291 --> 00:34:17,500 ‫وكأن ذلك سيصلح الأمور.‬ 367 00:34:18,708 --> 00:34:19,666 ‫هل كان يصلح الأمور؟‬ 368 00:34:21,750 --> 00:34:22,666 ‫أجل.‬ 369 00:34:23,666 --> 00:34:24,625 ‫كان يصلح الأمور.‬ 370 00:34:27,708 --> 00:34:28,625 ‫وماذا أيضًا؟‬ 371 00:34:34,291 --> 00:34:35,750 ‫كانت أعز صديقاتي.‬ 372 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 ‫"(إلينور ماركي).‬ 373 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 ‫أخت...‬ 374 00:34:47,291 --> 00:34:48,208 ‫وأعز صديقة."‬ 375 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 ‫هذا نقش تذكاري رائع للضريح.‬ 376 00:34:57,625 --> 00:34:59,083 ‫ماذا تختارين ليُنقش على ضريحك؟‬ 377 00:35:02,958 --> 00:35:04,166 ‫"(فايوليت ماركي).‬ 378 00:35:06,583 --> 00:35:07,583 ‫كنت هنا."‬ 379 00:35:11,916 --> 00:35:14,708 ‫أجل، سأسرقه منك.‬ 380 00:35:23,625 --> 00:35:25,000 ‫هل تعد الفطائر المحلاة؟‬ 381 00:35:25,791 --> 00:35:26,916 ‫أجل.‬ 382 00:35:27,000 --> 00:35:28,708 ‫- فطائر محلاة بالتوت الأزرق؟‬ ‫- أجل.‬ 383 00:35:30,583 --> 00:35:31,875 ‫تبدو شهية.‬ 384 00:35:33,583 --> 00:35:35,125 ‫- أستقلبينها؟‬ ‫- أجل، أهي جاهزة؟‬ 385 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 ‫- أجل. أمهليها...‬ ‫- تكاد أن تجهز.‬ 386 00:35:37,041 --> 00:35:37,875 ‫أجل.‬ 387 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 ‫- هذه تبدو جاهزة.‬ ‫- أجل.‬ 388 00:35:42,333 --> 00:35:43,208 ‫حسنًا.‬ 389 00:35:45,458 --> 00:35:48,416 ‫- هكذا. هذه جيدة.‬ ‫- أجل، أحسنت. لونها ذهبي.‬ 390 00:35:56,583 --> 00:35:58,458 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 391 00:35:58,541 --> 00:35:59,625 ‫أين كنت؟‬ 392 00:36:00,791 --> 00:36:03,375 ‫لست غاضبة لأنني أتعاون مع "رومر"‬ ‫في المشروع، صحيح؟‬ 393 00:36:03,833 --> 00:36:04,666 ‫لا.‬ 394 00:36:04,750 --> 00:36:06,416 ‫حسنًا. لأنه لا يوجد شيء بيننا.‬ 395 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 ‫لا، لا بأس. أنا أتعاون مع "فينش".‬ 396 00:36:09,625 --> 00:36:10,500 ‫مع "فينش"؟‬ 397 00:36:11,000 --> 00:36:11,875 ‫أجل.‬ 398 00:36:13,708 --> 00:36:16,625 ‫تعرفين أنه خطير نوعًا ما.‬ 399 00:36:17,708 --> 00:36:18,916 ‫لا، ليس كذلك.‬ 400 00:36:20,166 --> 00:36:22,541 ‫جُن جنونه العام الماضي‬ ‫وألقى بمقعد على "رومر"، ‬ 401 00:36:22,625 --> 00:36:23,791 ‫في أثناء الصف.‬ 402 00:36:25,666 --> 00:36:26,583 ‫هل فعل ذلك؟‬ 403 00:36:27,666 --> 00:36:31,375 ‫أجل، لم يُصب "رومر"، لكنه مضطرب جدًا.‬ 404 00:36:38,916 --> 00:36:42,833 ‫"دورك"‬ 405 00:36:43,958 --> 00:36:49,750 ‫خطر لي أن نذهب لمشاهدة شجرة الأحذية‬ ‫أو دار عرض السيارات المهجورة، ‬ 406 00:36:49,833 --> 00:36:52,125 ‫أيهما تريدين.‬ 407 00:36:54,125 --> 00:36:55,291 ‫ما هذا؟‬ 408 00:36:55,708 --> 00:36:57,916 ‫هذه وسيلة تذكرك بأنك إن عاجلًا أم آجلًا، ‬ 409 00:36:58,333 --> 00:37:00,500 ‫سيتحتم عليك أن تعودي إلى العالم بمفردك.‬ 410 00:37:01,083 --> 00:37:02,875 ‫لكنني راض بدفعك حاليًا.‬ 411 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 ‫قلت إنني سأقوم برحلتي استكشاف فقط، لذا...‬ 412 00:37:12,166 --> 00:37:15,875 ‫أفضل "فايوليت" التي أتعامل معها فيما بيننا‬ ‫على "فايوليت" أمام الناس.‬ 413 00:37:15,958 --> 00:37:17,250 ‫هلا تجعلينني أحدّثها؟‬ 414 00:37:17,333 --> 00:37:19,875 ‫- سأنتظر.‬ ‫- لعلك تعطيها مساحة من الحرية.‬ 415 00:37:22,625 --> 00:37:25,125 ‫سترة لطيفة. أهي من مزيج قطني؟‬ 416 00:37:26,791 --> 00:37:28,458 ‫يظن الناس أنك تمثل دور "المسخ".‬ 417 00:37:29,500 --> 00:37:30,458 ‫أعرف أنها حقيقتك.‬ 418 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 ‫بالطبع هي حقيقتي.‬ 419 00:37:42,000 --> 00:37:42,833 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 420 00:37:44,041 --> 00:37:46,625 ‫ميلودراما المراهقين العادية.‬ 421 00:37:47,625 --> 00:37:49,125 ‫هيا. أخبرني بأكثر من ذلك.‬ 422 00:37:51,750 --> 00:37:53,875 ‫يقول لي الناس دائمًا ماذا أكون.‬ 423 00:37:54,500 --> 00:37:55,458 ‫مسخ.‬ 424 00:37:56,416 --> 00:37:57,291 ‫فهمت.‬ 425 00:37:58,000 --> 00:38:00,333 ‫هذا لا ينفي أنه يغضبني أحيانًا.‬ 426 00:38:00,416 --> 00:38:02,000 ‫لابد أنه أمر صعب.‬ 427 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 ‫هيا يا رجل.‬ 428 00:38:10,458 --> 00:38:12,041 ‫هيا. ساعدني.‬ 429 00:38:18,583 --> 00:38:22,958 ‫لعلك تحضر أريكة استلقاء، ‬ 430 00:38:23,958 --> 00:38:25,625 ‫وتضعها هناك.‬ 431 00:38:25,708 --> 00:38:28,625 ‫ستوفر لي "المشهد الرئيسي" الذي كنت أريده.‬ 432 00:38:29,375 --> 00:38:30,625 ‫ستزيد الغرفة ترابطًا.‬ 433 00:38:30,708 --> 00:38:33,250 ‫هل اطلعت على جماعة الدعم التي نصحتك بها؟‬ 434 00:38:33,333 --> 00:38:35,708 ‫ربما ضاعت بياناتها.‬ 435 00:38:35,791 --> 00:38:38,125 ‫بربك يا "ثيودور". إنه مطلب صغير يا رجل.‬ 436 00:38:39,791 --> 00:38:43,666 ‫حسنًا. تُعقد الاجتماعات أيام الاثنين‬ ‫بعد اليوم الدراسي في المقاطعة الأولى.‬ 437 00:38:44,125 --> 00:38:48,000 ‫تُسمى "نهج جديد"، وهي سرية، ‬ 438 00:38:48,458 --> 00:38:52,291 ‫لتتمكن من قول أي شيء تريد‬ ‫عن أي شيء يزعجك.‬ 439 00:38:53,416 --> 00:38:56,875 ‫إنه مكان آمن يا "فينش".‬ 440 00:38:57,375 --> 00:38:58,833 ‫أريدك أن تفكر في الأمر.‬ 441 00:39:05,208 --> 00:39:07,000 ‫ماذا حدث الآن؟ ما الأمر؟ ماذا؟‬ 442 00:39:07,083 --> 00:39:08,375 ‫ما الأمر؟‬ 443 00:39:08,458 --> 00:39:09,500 ‫أهذا منتج مقلد؟‬ 444 00:39:09,583 --> 00:39:10,916 ‫الملحوظة اللاصقة؟‬ 445 00:39:11,541 --> 00:39:13,541 ‫- هذا تقليد رخيص.‬ ‫- أرجوك أن تنصرف الآن.‬ 446 00:39:54,708 --> 00:39:55,666 ‫إلام تنظر؟‬ 447 00:39:59,000 --> 00:40:00,541 ‫هناك شاب على عشبي.‬ 448 00:40:26,875 --> 00:40:28,041 ‫استيقظ.‬ 449 00:40:31,125 --> 00:40:31,958 ‫مرحبًا.‬ 450 00:40:32,833 --> 00:40:34,250 ‫هل نمت هنا؟‬ 451 00:40:35,750 --> 00:40:36,625 ‫أجل.‬ 452 00:40:40,458 --> 00:40:43,250 ‫أعرف أنك قلت إنك انتهيت، ‬ 453 00:40:43,875 --> 00:40:45,916 ‫لكن ماذا لو أخبرتك‬ 454 00:40:46,000 --> 00:40:49,041 ‫بأنني وجدت أفضل مكان للاستكشاف‬ ‫في ولاية "إنديانا"، ‬ 455 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 ‫بل وربما في العالم كله، لكنه...‬ 456 00:40:53,125 --> 00:40:54,500 ‫يبعد 257 كيلومترًا؟‬ 457 00:40:55,375 --> 00:40:58,291 ‫سأقول وقتًا ممتعًا، ‬ ‫ولا أطيق الانتظار حتى تروي لي ما وجدت.‬ 458 00:40:58,833 --> 00:41:01,750 ‫هيا! امنحي نفسك فرصة.‬ 459 00:41:01,833 --> 00:41:03,791 ‫- على الأقل اجلسي فيها.‬ ‫- لا يا "فينش".‬ 460 00:41:03,875 --> 00:41:05,208 ‫لن أركب سيارة.‬ 461 00:41:05,291 --> 00:41:07,291 ‫انظري. سآخذ المفاتيح، و...‬ 462 00:41:10,666 --> 00:41:14,083 ‫أقسم ألا أزيد سرعة القيادة‬ ‫عن 63 كيلومترًا في الساعة داخل المدينة‬ 463 00:41:14,166 --> 00:41:16,041 ‫ولا عن 80 كيلومترًا على الطريق السريع.‬ 464 00:41:16,625 --> 00:41:18,833 ‫إن أردت التوقف في أي وقت، فسنتوقف.‬ 465 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 ‫لا يمكنك أن تستمر في الضغط على الآخرين.‬ 466 00:41:21,708 --> 00:41:25,833 ‫أنت لا تصغي. لقد فعلنا ذلك.‬ ‫انتهى ذلك المشروع. انتهى الأمر.‬ 467 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 ‫تعرفين أن الأمر لا يتعلق بفرض دراسي.‬ 468 00:41:29,541 --> 00:41:33,208 ‫بل يتعلق بانطوائك في غرفتك‬ ‫أو ركوبك لدراجتك السخيفة، ‬ 469 00:41:33,291 --> 00:41:35,416 ‫حيث لا تخرجين أبدًا عن نطاق 5 كيلومترات.‬ 470 00:41:35,500 --> 00:41:38,416 ‫وحاشا لله أن يخاطر أحد‬ ‫بإزعاج "(فايوليت) المسكينة"، لكن...‬ 471 00:41:39,708 --> 00:41:40,708 ‫هم مخطئون.‬ 472 00:41:42,500 --> 00:41:43,375 ‫"فايوليت".‬ 473 00:41:44,041 --> 00:41:45,250 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 474 00:41:45,333 --> 00:41:46,666 ‫- أنا بخير.‬ ‫- مرحبًا.‬ 475 00:41:46,750 --> 00:41:49,458 ‫آسف. مرحبًا. أنا "ثيودور فينش".‬ 476 00:41:50,000 --> 00:41:51,041 ‫يسرني لقاؤكما.‬ 477 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 ‫ألم تأت في ساعة مبكرة يا "ثيودور"؟‬ 478 00:41:52,916 --> 00:41:54,500 ‫بلى، الوقت مبكر.‬ 479 00:41:54,583 --> 00:41:56,083 ‫هذه ملاحظة جيدة.‬ 480 00:41:56,166 --> 00:41:58,833 ‫لكنني شريك ابنتكما في مشروع مدرسي، ‬ 481 00:41:58,916 --> 00:42:01,375 ‫ويجب أن نصل إلى مكان معين.‬ 482 00:42:03,375 --> 00:42:05,083 ‫أي أنني أريدها أن تركب السيارة.‬ 483 00:42:05,500 --> 00:42:06,625 ‫تلك السيارة.‬ 484 00:42:07,625 --> 00:42:10,208 ‫إنها آمنة جدًا، مؤمن عليها، ‬ 485 00:42:10,791 --> 00:42:13,625 ‫وسيكون معها سائق محنك‬ ‫لم تُحرر له حتى مخالفة سرعة.‬ 486 00:42:14,250 --> 00:42:15,708 ‫أهذا من أجل مشروع مدرسي؟‬ 487 00:42:16,125 --> 00:42:17,958 ‫أجل يا سيدي. نحن شريكان.‬ 488 00:42:19,958 --> 00:42:23,583 ‫حسنًا يا "ثيودور"، ‬ ‫أظن أن القرار لـ"فايوليت"، لكنها...‬ 489 00:42:25,083 --> 00:42:26,583 ‫قد تكون فكرة لا بأس بها.‬ 490 00:42:39,666 --> 00:42:41,416 ‫أتظنان أنها ستعود؟‬ 491 00:42:41,500 --> 00:42:44,083 ‫لا نعرف.‬ 492 00:42:57,291 --> 00:42:58,541 ‫لا، مهلًا. لا.‬ 493 00:43:02,250 --> 00:43:05,708 ‫حسنًا، لو أنني مفتاحي، فأين كنت سأختبئ؟‬ 494 00:43:15,458 --> 00:43:16,833 ‫كيف حالك؟‬ 495 00:43:16,916 --> 00:43:17,833 ‫بخير.‬ 496 00:43:18,416 --> 00:43:19,333 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 497 00:43:19,416 --> 00:43:21,750 ‫كف عن سؤالي فحسب. أنت تزيد الأمر سوءًا.‬ 498 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 ‫تكلم عن شيء آخر.‬ 499 00:43:24,791 --> 00:43:26,875 ‫عادة، الكلام موطن قوتي.‬ 500 00:43:26,958 --> 00:43:29,125 ‫أما الآن، فليس لدي شيء.‬ 501 00:43:49,916 --> 00:43:51,166 ‫إنها أغنية لطيفة.‬ 502 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 ‫لا أتذكر كم كانت سرعتنا.‬ 503 00:44:46,375 --> 00:44:48,250 ‫لم أشعر بأنها سرعة عالية.‬ 504 00:44:55,666 --> 00:44:57,458 ‫ثم بدأنا ننزلق...‬ 505 00:45:03,708 --> 00:45:06,291 ‫وكانت تقول "إلينور"، "لا أستطيع التشبث".‬ 506 00:45:10,666 --> 00:45:13,291 ‫ثم اصطدمت السيارة بالجسر.‬ 507 00:45:24,208 --> 00:45:27,541 ‫لا أتذكر سوى ارتطام الزجاج بوجهي‬ 508 00:45:28,250 --> 00:45:29,750 ‫وصراخ "إلينور".‬ 509 00:45:35,583 --> 00:45:39,666 ‫وبعد ذلك، توقف كل شيء.‬ 510 00:45:47,250 --> 00:45:49,166 ‫حين استيقظت في المستشفى، ‬ 511 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 ‫أخبرتني أمي بأنها رحلت.‬ 512 00:46:00,958 --> 00:46:02,291 ‫وقُضي الأمر.‬ 513 00:47:19,708 --> 00:47:21,291 ‫ألا تزالين غاضبة لركوب السيارة؟‬ 514 00:47:40,583 --> 00:47:42,875 ‫- أحقًا صنعت كل هذا بمفردك؟‬ ‫- أجل، فعلت.‬ 515 00:47:42,958 --> 00:47:43,875 ‫هذا مثير للإعجاب.‬ 516 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 ‫"البرق الأزرق"‬ 517 00:47:45,041 --> 00:47:46,750 ‫- حسنًا. ها نحن.‬ ‫- لنبدأ.‬ 518 00:47:49,291 --> 00:47:51,208 ‫- سأجربها.‬ ‫- استمتع بها.‬ 519 00:47:56,875 --> 00:47:58,833 ‫أرى منزلي من هنا.‬ 520 00:48:17,625 --> 00:48:18,500 ‫رائع!‬ 521 00:48:19,041 --> 00:48:21,416 ‫- كان ذلك مذهلًا.‬ ‫- أحسنت!‬ 522 00:48:22,791 --> 00:48:24,125 ‫هل شعرت بأنها سريعة؟‬ 523 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 ‫أجل. مثل الأفعوانية الحقيقية.‬ 524 00:48:27,875 --> 00:48:28,750 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 525 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 ‫حسنًا. ها نحن. هل أنت مستعدة؟‬ 526 00:48:32,333 --> 00:48:33,375 ‫يا إلهي!‬ 527 00:48:51,541 --> 00:48:52,375 ‫رائع!‬ 528 00:49:01,833 --> 00:49:02,916 ‫رائع!‬ 529 00:49:05,875 --> 00:49:07,375 ‫يا إلهي!‬ 530 00:49:10,416 --> 00:49:11,833 ‫أريد دورة أخرى.‬ 531 00:50:17,833 --> 00:50:20,041 ‫أحضرت لك شيئًا. إنه في الباب.‬ 532 00:50:24,291 --> 00:50:27,458 ‫هذا مكان مميز يا "ألترافايوليت"‬ 533 00:50:27,541 --> 00:50:29,291 ‫سأصطحبك إليه يومًا ما.‬ 534 00:50:30,875 --> 00:50:31,708 ‫حقًا؟‬ 535 00:50:32,541 --> 00:50:35,500 ‫أجل، لكن عليك أن تؤدي واجباتك.‬ 536 00:50:35,583 --> 00:50:36,750 ‫اتفقنا؟ أحضرت لك هذا.‬ 537 00:50:36,833 --> 00:50:37,750 ‫"اكتبي فيّ"‬ 538 00:50:37,833 --> 00:50:40,250 ‫في حال نسيت أن هذا مشروع مدرسي، ‬ 539 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 ‫عليك أن تكتبي عنه.‬ 540 00:50:43,250 --> 00:50:44,291 ‫أنا فقط؟‬ 541 00:50:44,750 --> 00:50:45,916 ‫أنت الكاتبة.‬ 542 00:50:53,166 --> 00:50:54,666 ‫"الرحلة الاستكشافية رقم 3..."‬ 543 00:50:54,750 --> 00:50:56,500 ‫لا، يجب أن تبدئي بـ"تل (هوجر)".‬ 544 00:50:56,583 --> 00:50:58,583 ‫لا ضرورة لهذا التسلط.‬ 545 00:50:58,666 --> 00:51:05,291 ‫حين تقولين إنني متسلط، ‬ ‫أسمعك تقولين "إيجابي، جريء، ملهم".‬ 546 00:51:06,666 --> 00:51:10,333 ‫"لحوح، مزعج، متعجرف".‬ 547 00:51:11,000 --> 00:51:12,041 ‫مثير.‬ 548 00:51:18,875 --> 00:51:20,666 ‫يسرني أن يكون لي صديق من جديد.‬ 549 00:51:27,500 --> 00:51:29,083 ‫لا تدع هذا يصيبك بالغرور.‬ 550 00:51:31,458 --> 00:51:32,458 ‫فات الأوان.‬ 551 00:51:40,541 --> 00:51:42,500 ‫أتعرفين ما يعجبني فيك يا "ألترافيوليت"؟‬ 552 00:51:44,291 --> 00:51:45,291 ‫ماذا؟‬ 553 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 ‫أنك تجمعين بين كل الألوان، ‬ 554 00:51:48,583 --> 00:51:49,875 ‫بكامل بهائها.‬ 555 00:55:23,000 --> 00:55:27,458 ‫"أين أنت؟"‬ 556 00:55:28,458 --> 00:55:29,625 ‫مرحبًا.‬ 557 00:55:31,708 --> 00:55:35,458 ‫قبل أن نبدأ، ‬ ‫اعلموا أن اليوم المنتظر قريب يا رفاق.‬ 558 00:55:36,958 --> 00:55:39,166 ‫يوم تقديمكم لرحلاتكم الاستكشافية.‬ 559 00:55:39,250 --> 00:55:40,250 ‫هذا صحيح.‬ 560 00:55:40,333 --> 00:55:46,916 ‫بالإضافة إلى المقال، سأطلب من كل مجموعة‬ ‫تقديم عرض توضيحي أمام الصف كله، ‬ 561 00:55:47,000 --> 00:55:50,291 ‫لكننا سنتحدث اليوم‬ ‫عن موضوعات الجغرافيا الـ5.‬ 562 00:55:50,375 --> 00:55:51,916 ‫الموقع والمكان...‬ 563 00:56:01,333 --> 00:56:04,750 ‫لا، لكن بصراحة، أنصحك بألا تقلقي.‬ 564 00:56:04,833 --> 00:56:06,416 ‫- هذه عادة "فينش".‬ ‫- أجل.‬ 565 00:56:07,500 --> 00:56:10,958 ‫أبعث إليه برسائل نصية منذ يومين، ‬ ‫لكنه لا يرد.‬ 566 00:56:11,041 --> 00:56:12,041 ‫أعني، هذا...‬ 567 00:56:13,416 --> 00:56:17,833 ‫أحينًا يختفي ليوم واحد، أو يومين، ‬ ‫لكنه يظهر دائمًا.‬ 568 00:56:17,916 --> 00:56:20,958 ‫أجل، ذات مرة اختفى لمدة أسبوع تقريبًا.‬ 569 00:56:21,041 --> 00:56:23,083 Missing dialog dash. 570 00:56:23,166 --> 00:56:27,625 ‫وكان مصابًا ببقع من أثر اللبلاب السام‬ ‫والحكة، وكان... أجل.‬ 571 00:56:27,708 --> 00:56:29,708 ‫كانت حالته سيئة جدًا.‬ 572 00:56:29,791 --> 00:56:31,291 ‫أرى أنه سلوك بغيض.‬ 573 00:56:32,583 --> 00:56:34,750 ‫من السهل أن يرد على هاتفه ببساطة.‬ 574 00:56:34,833 --> 00:56:35,791 ‫إنه…‬ 575 00:56:36,458 --> 00:56:38,083 ‫هذا سلوك يجب أن تعتاديه‬ 576 00:56:38,166 --> 00:56:39,625 ‫لو أردت أن تكوني مقربة إليه.‬ 577 00:56:40,458 --> 00:56:41,833 ‫هذا يغضبني.‬ 578 00:56:44,333 --> 00:56:46,833 ‫أجل. زرنا أماكن كثيرة‬ ‫مثيرة للاهتمام حتى الآن.‬ 579 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 ‫ألديك خطة حقيقية، ‬ 580 00:56:48,708 --> 00:56:50,500 ‫أم أنك تتصرف دون تفكير؟‬ 581 00:56:50,958 --> 00:56:55,583 ‫بصراحة؟ أحاول إلهاءها‬ ‫بقضاء أطول وقت ممكن برفقتي.‬ 582 00:56:56,500 --> 00:56:58,291 ‫وهل تسير الأمور بشكل جيد، أم...‬ 583 00:56:58,375 --> 00:57:00,333 ‫أجل، أظن ذلك. أنا في غاية...‬ 584 00:57:01,166 --> 00:57:02,458 ‫انظري من جاء لزيارتنا.‬ 585 00:57:04,083 --> 00:57:04,958 ‫مرحبًا.‬ 586 00:57:06,541 --> 00:57:09,083 ‫هل ضاع هاتفك؟‬ ‫بعثت الكثير من الرسائل. اتصلت بك.‬ 587 00:57:09,166 --> 00:57:11,083 ‫اسمعي، دعيني أريك شيئًا بسرعة. انتظري.‬ 588 00:57:11,625 --> 00:57:13,916 ‫- كان بوسعك أن تأخذ لحظة لترد...‬ ‫- أنت على حق.‬ 589 00:57:14,000 --> 00:57:16,500 ‫- لأطمئن أنك بخير.‬ ‫- كان علي أتولى بعض الأمور.‬ 590 00:57:34,541 --> 00:57:36,083 ‫يُقال إنها بلا قاع.‬ 591 00:57:37,750 --> 00:57:40,083 ‫في الخمسينيات، سبحت هنا جماعة من الصبية، ‬ 592 00:57:41,166 --> 00:57:42,583 ‫واختفوا.‬ 593 00:57:42,666 --> 00:57:44,041 ‫لم يعثر أحد على جثثهم.‬ 594 00:57:44,750 --> 00:57:45,833 ‫هل غرقوا؟‬ 595 00:57:48,791 --> 00:57:49,750 ‫ربما.‬ 596 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 ‫وربما وجدوا الجانب الآخر.‬ 597 00:57:55,458 --> 00:57:59,041 ‫يُقال إنه توجد قوة جاذبة في المنتصف ‬ ‫تسحبك إلى نهر تحت الأرض‬ 598 00:57:59,125 --> 00:58:00,958 ‫وتقودك إلى عالم آخر.‬ 599 00:58:07,500 --> 00:58:08,875 ‫لن تنزل إلى الماء.‬ 600 00:58:09,833 --> 00:58:11,041 ‫بالطبع سأنزل.‬ 601 00:58:12,208 --> 00:58:13,958 ‫سيكون الماء باردًا جدًا.‬ 602 00:58:14,041 --> 00:58:15,208 ‫لا بأس.‬ 603 00:58:20,041 --> 00:58:21,166 ‫أنصحك بالنزول.‬ 604 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 ‫- لا، لا أريد.‬ ‫- مم تخافين؟‬ 605 00:58:28,166 --> 00:58:30,416 ‫- الماء بارد.‬ ‫- لدي سؤال جدي.‬ 606 00:58:32,166 --> 00:58:33,916 ‫ما أكثر شيء تخشينه؟‬ 607 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 ‫الموت.‬ 608 00:58:40,625 --> 00:58:41,750 ‫لا أصدق ذلك.‬ 609 00:58:44,583 --> 00:58:45,833 ‫أن أكون عادية.‬ 610 00:58:48,916 --> 00:58:50,208 ‫إذًا، لا تكوني عادية.‬ 611 01:00:02,833 --> 01:00:04,416 ‫يا إلهي!‬ 612 01:00:05,166 --> 01:00:06,416 ‫حسنًا!‬ 613 01:00:06,958 --> 01:00:09,791 ‫- أنت على حق. المياه قارصة البرودة!‬ ‫- يا إلهي!‬ 614 01:00:10,208 --> 01:00:11,291 ‫حسنًا، لنغوص.‬ 615 01:00:11,375 --> 01:00:12,791 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 616 01:00:12,875 --> 01:00:15,625 ‫1، 2، 3.‬ 617 01:00:47,583 --> 01:00:48,875 ‫"ماركو"!‬ 618 01:00:51,250 --> 01:00:52,833 ‫"بولو"!‬ 619 01:01:02,416 --> 01:01:04,166 ‫ما أكثر شيء تخشاه؟‬ 620 01:01:15,500 --> 01:01:18,500 ‫لا أعرف. أظن أنه فقدان أختي.‬ 621 01:01:19,416 --> 01:01:20,875 ‫تغيب أمي كثيرًا.‬ 622 01:01:20,958 --> 01:01:24,250 ‫تركنا أبي منذ فترة.‬ ‫إنها بلدة جديدة وعائلة جديدة.‬ 623 01:01:25,708 --> 01:01:29,250 ‫لذا، ليس لدي سوى "كيت".‬ 624 01:01:38,541 --> 01:01:39,500 ‫كيف أُصبت بذلك؟‬ 625 01:01:47,791 --> 01:01:49,625 ‫سأغوص بحثًا عن القاع.‬ 626 01:02:25,166 --> 01:02:26,208 ‫"فينش"؟‬ 627 01:02:35,041 --> 01:02:36,000 ‫"فينش"!‬ 628 01:02:47,916 --> 01:02:48,875 ‫"فينش"!‬ 629 01:03:17,208 --> 01:03:18,083 ‫بغيض!‬ 630 01:03:18,916 --> 01:03:19,791 ‫ما الأمر؟‬ 631 01:03:21,208 --> 01:03:22,750 ‫أتعرف كم كنت خائفة؟‬ 632 01:03:23,666 --> 01:03:25,833 ‫مهلًا، "فايوليت".‬ 633 01:03:25,916 --> 01:03:26,916 ‫"فايوليت"، أنا آسف!‬ 634 01:03:32,333 --> 01:03:33,708 ‫"فايوليت"، أنا آسف.‬ 635 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 ‫"فايوليت"!‬ 636 01:03:36,958 --> 01:03:38,458 ‫ظننت أنك غرقت!‬ 637 01:03:40,208 --> 01:03:42,625 ‫آسف. أنا آسف.‬ 638 01:03:42,708 --> 01:03:45,166 ‫لم أقصد إخافتك.‬ 639 01:03:45,666 --> 01:03:46,500 ‫لكنك أخفتني.‬ 640 01:03:47,125 --> 01:03:49,958 ‫كان هذا آخر شيء أريده.‬ 641 01:03:51,500 --> 01:03:53,166 ‫إلى أين تذهب حين تختفي؟‬ 642 01:04:02,000 --> 01:04:04,125 ‫أخبرني بشيء حقيقي عن نفسك.‬ 643 01:04:06,208 --> 01:04:07,333 ‫أو سأرحل.‬ 644 01:04:07,916 --> 01:04:09,041 ‫حسنًا.‬ 645 01:04:10,500 --> 01:04:14,000 ‫أحيانًا يجب أن أذهب إلى أماكن‬ ‫تجعلني أشعر بأنني على طبيعتي.‬ 646 01:04:14,083 --> 01:04:18,541 ‫يجب أن أفعل أشياء‬ ‫تذكرني بأنني مسيطر على نفسي.‬ 647 01:04:26,875 --> 01:04:28,125 ‫كان أبي...‬ 648 01:04:29,708 --> 01:04:31,208 ‫يُصاب بحالات اكتئاب حاد.‬ 649 01:04:37,875 --> 01:04:39,208 ‫هل فعل ذلك بك؟‬ 650 01:04:43,958 --> 01:04:45,666 ‫كنت أصغر بكثير.‬ 651 01:04:50,500 --> 01:04:52,791 ‫لم أكن أجيد تجنبه.‬ 652 01:04:59,750 --> 01:05:01,541 ‫لا يحب الناس الفوضى، أليس كذلك؟‬ 653 01:05:50,125 --> 01:05:51,708 ‫أجل.‬ 654 01:05:51,791 --> 01:05:54,208 ‫- مهلًا. نعم، تذكرتها.‬ ‫- أعلم، تذكرتها!‬ 655 01:05:54,291 --> 01:05:58,958 ‫"التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬ 656 01:05:59,250 --> 01:06:03,791 ‫ماذا يدور بداخل هذا الرأس الجميل؟‬ 657 01:06:03,875 --> 01:06:08,541 ‫التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬ 658 01:06:08,875 --> 01:06:15,166 ‫لم لا تأتين وتتحدثين معي بدلًا من ذلك؟"‬ 659 01:06:15,708 --> 01:06:17,500 ‫- ثم تستمر الأغنية...‬ ‫- ثم الجسر.‬ 660 01:06:19,833 --> 01:06:20,791 ‫"أنا..."‬ 661 01:06:20,875 --> 01:06:22,208 ‫- أجل. تعرفينها.‬ ‫- حسنًا.‬ 662 01:06:22,291 --> 01:06:26,625 ‫"التقيت بك‬ 663 01:06:27,208 --> 01:06:30,666 ‫التقيت بك‬ 664 01:06:31,416 --> 01:06:37,583 ‫التقيت بك وأنت تقفين على الحافة"‬ 665 01:08:04,791 --> 01:08:05,625 ‫"فينش".‬ 666 01:08:06,041 --> 01:08:07,958 ‫"فينش"، استيقظ. يجب أن نذهب.‬ 667 01:08:08,833 --> 01:08:09,791 ‫تبًا.‬ 668 01:08:13,791 --> 01:08:16,207 ‫آسفة. فرغت بطارية هاتفي.‬ 669 01:08:16,291 --> 01:08:17,500 ‫"فايوليت"، ادخلي.‬ 670 01:08:17,582 --> 01:08:19,375 ‫"فينش"، يجب أن تعود إلى المنزل.‬ 671 01:08:19,457 --> 01:08:21,457 ‫- لا تلمها. دعني أشرح.‬ ‫- ليس ذنبه!‬ 672 01:08:21,541 --> 01:08:23,041 ‫- أرجوك...‬ ‫- ادخلي إلى المنزل.‬ 673 01:08:23,125 --> 01:08:25,041 ‫- سنتناقش لاحقًا.‬ ‫- غفلت عن الوقت. ‬ 674 01:08:25,125 --> 01:08:26,332 Missing dialog dash. 675 01:08:27,875 --> 01:08:29,916 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 676 01:08:30,832 --> 01:08:32,916 ‫كان ذنبي. لقد أخطأت.‬ 677 01:08:33,000 --> 01:08:36,707 ‫أرجوك، لا تلمها. أرجوك. أنا آسف.‬ 678 01:08:36,791 --> 01:08:39,041 ‫عد إلى المنزل فحسب.‬ 679 01:09:43,082 --> 01:09:44,457 ‫ألديك أية فكرة‬ 680 01:09:45,582 --> 01:09:48,916 ‫عن المواقف المروعة‬ ‫التي تخيلنا أنك وقعت فيها؟‬ 681 01:09:50,666 --> 01:09:53,582 ‫يجب أن تفهمي كيف كان شعورنا، ‬ 682 01:09:54,375 --> 01:09:56,791 ‫أنا ووالدك إذ لا نعرف مكانك.‬ 683 01:09:58,750 --> 01:10:00,166 ‫قلت إنني آسفة.‬ 684 01:10:00,958 --> 01:10:02,875 ‫لم يكن ضروريًا أن تعاملا "فينش" هكذا.‬ 685 01:10:02,958 --> 01:10:05,833 ‫إنه الصبي الذي أبقى ابنتنا في الخارج‬ ‫طوال الليل.‬ 686 01:10:07,041 --> 01:10:09,208 ‫أنا أيضًا أبقيته في الخارج طوال الليل‬ ‫يا أمي.‬ 687 01:10:17,916 --> 01:10:18,833 ‫"جميلة"‬ 688 01:11:42,041 --> 01:11:42,875 ‫مهلًا.‬ 689 01:11:43,250 --> 01:11:45,500 ‫"في". مرحبًا، كيف حالك؟‬ 690 01:11:46,333 --> 01:11:47,166 ‫كيف حالك؟‬ 691 01:11:48,000 --> 01:11:49,958 ‫- بخير.‬ ‫- لم نتحدث منذ فترة. ما الجديد؟‬ 692 01:11:50,041 --> 01:11:51,500 ‫لا أتحملك الآن.‬ 693 01:11:52,833 --> 01:11:54,125 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 694 01:11:54,916 --> 01:11:56,666 ‫بصراحة، لا أعلم.‬ 695 01:11:58,708 --> 01:12:00,041 ‫لا أقصد أن أكون بغيضًا، ‬ 696 01:12:00,125 --> 01:12:01,750 ‫لكن يجب أن تعرفي ما تتورطين فيه.‬ 697 01:12:03,333 --> 01:12:05,375 ‫- أعرف.‬ ‫- لا، أنت لا تعرفين.‬ 698 01:12:05,458 --> 01:12:06,458 ‫- إنه...‬ ‫- هيا بنا.‬ 699 01:12:07,000 --> 01:12:09,083 ‫- أين كنت؟‬ ‫- تعرف سبب خروجها معك، صحيح؟‬ 700 01:12:09,166 --> 01:12:10,500 ‫إنها تحاول إصلاحك.‬ 701 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 ‫اصمت يا "رومر"!‬ 702 01:12:13,083 --> 01:12:16,041 ‫أنت لا تعرفين حقيقته، أليس كذلك؟ إنه مسخ!‬ 703 01:12:17,583 --> 01:12:20,000 ‫- إياك أن تصفني بالمسخ مرة أخرى.‬ ‫- أنت مسخ لعين.‬ 704 01:12:23,041 --> 01:12:25,125 ‫"فينش"!‬ 705 01:12:25,208 --> 01:12:26,208 ‫توقف!‬ 706 01:12:27,041 --> 01:12:28,000 ‫"فينش"!‬ 707 01:12:30,125 --> 01:12:32,250 ‫"فينش"! أرجوك أن تتركه. إليك عنه.‬ 708 01:12:33,791 --> 01:12:35,916 ‫"فينش"، توقف!‬ 709 01:12:40,833 --> 01:12:42,083 ‫يا إلهي!‬ 710 01:12:42,166 --> 01:12:44,083 ‫ما هذا بحق السماء؟ كاد أن يقتله!‬ 711 01:12:56,583 --> 01:12:57,750 ‫إنه مجنون.‬ 712 01:13:16,875 --> 01:13:17,708 ‫تبًا!‬ 713 01:13:18,875 --> 01:13:20,625 ‫تبًا!‬ 714 01:13:37,083 --> 01:13:37,958 ‫هل توصلت إلى شيء؟‬ 715 01:13:42,541 --> 01:13:43,916 ‫يبدو أنه اختفى مجددًا.‬ 716 01:13:47,916 --> 01:13:49,708 ‫أنا صديقه منذ البداية، ‬ 717 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 ‫ولم أنتظر اتصاله منذ سنوات.‬ 718 01:13:54,000 --> 01:13:54,958 ‫إنه…‬ 719 01:13:56,541 --> 01:13:58,458 ‫يُصاب بحالات اكتئاب حاد، و...‬ 720 01:13:59,583 --> 01:14:01,750 ‫يعيش فترة عصيبة.‬ 721 01:14:03,750 --> 01:14:04,833 ‫إنه ليس سهل المعشر، ‬ 722 01:14:06,166 --> 01:14:08,875 ‫وكل من يقترب منه يُنهك.‬ 723 01:14:12,750 --> 01:14:14,291 ‫إذًا، لم تبقى معه؟‬ 724 01:14:19,666 --> 01:14:20,750 ‫لأنني…‬ 725 01:14:23,916 --> 01:14:24,833 ‫لأنني أحبه.‬ 726 01:14:26,875 --> 01:14:30,041 ‫يظن أن الجميع يتركونه ولن أفعل ذلك.‬ 727 01:14:32,208 --> 01:14:33,625 ‫هذه عادتنا.‬ 728 01:14:34,333 --> 01:14:37,875 ‫أغضب، ثم يعود ويعتذر، ‬ 729 01:14:37,958 --> 01:14:40,041 ‫ويصبح الأمر كأنه لم يحدث قط.‬ 730 01:14:51,958 --> 01:14:52,958 ‫مرحبًا.‬ 731 01:14:54,083 --> 01:14:55,958 ‫هل "فينش" موجود؟‬ 732 01:14:56,958 --> 01:14:58,250 ‫هل حدث شيء؟‬ 733 01:15:00,958 --> 01:15:02,166 ‫أجل، ادخلي.‬ 734 01:15:06,250 --> 01:15:07,375 ‫اسمي "ليندزي".‬ 735 01:15:08,000 --> 01:15:11,833 ‫أعاني من الوسواس القهري‬ ‫وتم تشخيصي مؤخرًا باضطراب القلق الاجتماعي، ‬ 736 01:15:11,916 --> 01:15:14,666 ‫أي أنني لا أشعر برهبة‬ ‫إزاء تواجدي هنا بين كل هؤلاء.‬ 737 01:15:17,208 --> 01:15:19,458 ‫في العام الماضي، بدأت أجرح نفسي.‬ 738 01:15:20,625 --> 01:15:24,000 ‫ما زلت أواجه تلك المشكلة، ‬ ‫لكنني على قيد الحياة.‬ 739 01:15:25,250 --> 01:15:26,750 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 740 01:15:26,833 --> 01:15:28,125 ‫لا عليك. اجلسي.‬ 741 01:15:32,666 --> 01:15:34,291 ‫اسمي "برادلي".‬ 742 01:15:34,375 --> 01:15:41,000 ‫لدي قصور الانتباه وفرط الحركة ووسواس قهري‬ ‫واضطراب حدي وهوية تفارقية وثنائية القطب.‬ 743 01:15:41,541 --> 01:15:42,375 ‫أجل.‬ 744 01:15:43,333 --> 01:15:46,458 ‫قد تتصورون أن بعض تلك الأمراض النفسية‬ ‫يلغي البعض الآخر، لكن...‬ 745 01:15:47,041 --> 01:15:48,666 ‫أجل، أسبوعي على ما يرام.‬ 746 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 ‫أشاهد كرة السلة بكثرة مؤخرًا، ‬ 747 01:15:51,000 --> 01:15:53,291 ‫وهذا يفيدني كثيرًا، لذا...‬ 748 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 ‫جيد.‬ 749 01:15:56,458 --> 01:15:57,916 ‫مرحبًا بك.‬ 750 01:16:05,041 --> 01:16:07,666 ‫اسمي "ثيودور فينش".‬ 751 01:16:09,791 --> 01:16:10,833 ‫بلا عناوين.‬ 752 01:16:12,583 --> 01:16:15,041 ‫لست متأكدًا من سبب وجودي هنا.‬ 753 01:16:20,291 --> 01:16:25,041 ‫أظن أن السبب هو دخولي في معركة في المدرسة، ‬ 754 01:16:26,500 --> 01:16:27,541 ‫وكأنني، ‬ 755 01:16:28,875 --> 01:16:31,541 ‫كنت موجودًا، لكنني لم أكن موجودًا.‬ 756 01:16:31,625 --> 01:16:33,625 ‫كنت أشاهد نفسي، و...‬ 757 01:16:39,458 --> 01:16:41,833 ‫أحيانًا أضيع.‬ 758 01:16:45,000 --> 01:16:47,333 ‫أركض... كثيرًا.‬ 759 01:16:48,041 --> 01:16:49,458 ‫أحيانًا يفيدني ذلك.‬ 760 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 ‫نوعًا ما.‬ 761 01:16:56,250 --> 01:16:57,541 ‫لا أعرف. هل هذا كاف؟‬ 762 01:16:58,666 --> 01:16:59,541 ‫بالتأكيد.‬ 763 01:17:00,125 --> 01:17:01,750 ‫شكرًا. يسرني وجودك هنا.‬ 764 01:17:05,458 --> 01:17:07,833 ‫"أماندا"، لم لا تتفضلين بالحديث؟‬ 765 01:17:10,166 --> 01:17:11,250 ‫اسمي "أماندا".‬ 766 01:17:13,750 --> 01:17:14,958 ‫أنا مصابة بالشره المرضي.‬ 767 01:17:16,291 --> 01:17:18,125 ‫حاولت الانتحار مرتين.‬ 768 01:17:21,375 --> 01:17:23,291 ‫أفكر في الأمر كل يوم تقريبًا.‬ 769 01:17:39,458 --> 01:17:41,208 ‫هل جاءتك أية أخبار بعد؟‬ 770 01:17:42,125 --> 01:17:43,041 ‫لا.‬ 771 01:17:43,500 --> 01:17:44,333 ‫حسنًا.‬ 772 01:17:45,458 --> 01:17:48,416 ‫علي الذهاب إلى العمل. سأتأخر.‬ ‫لكن عليك البقاء.‬ 773 01:17:49,333 --> 01:17:50,750 ‫لماذا يواصل فعل هذا؟‬ 774 01:17:54,625 --> 01:17:55,708 ‫لا أعرف.‬ 775 01:18:00,041 --> 01:18:02,125 ‫اطلبي منه أن يتصل بي حين يتصل بك، اتفقنا؟‬ 776 01:18:04,041 --> 01:18:04,875 ‫أجل.‬ 777 01:18:05,291 --> 01:18:06,666 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 778 01:18:12,250 --> 01:18:13,875 ‫سمعت أنك أوسعت "رومر" ضربًا.‬ 779 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 ‫لماذا تستمر في فعل أشياء كهذه؟‬ 780 01:18:18,166 --> 01:18:20,541 ‫ألم تسأم من حديث الناس عنك طوال الوقت؟‬ 781 01:18:22,166 --> 01:18:23,916 ‫سيتحدث الناس دائمًا.‬ 782 01:18:24,916 --> 01:18:26,166 ‫هذا اختصاصهم.‬ 783 01:18:29,583 --> 01:18:30,583 ‫هل أنت بخير؟‬ 784 01:18:34,125 --> 01:18:37,666 ‫لا أعرف. أشعر بأنني أفسد الأمور دائمًا، ‬ 785 01:18:37,750 --> 01:18:42,166 ‫ولست واثقًا من معرفتي بكيفية عدم فعل ذلك.‬ 786 01:18:42,625 --> 01:18:43,583 ‫أتنفع هذه الجلسات؟‬ 787 01:18:45,666 --> 01:18:47,458 ‫إنها أفضل من البديل.‬ 788 01:19:35,416 --> 01:19:37,250 ‫حبيبتك قلقة جدًا عليك.‬ 789 01:19:37,833 --> 01:19:39,625 ‫قضت في المنزل فترة ما بعد الظهيرة.‬ 790 01:19:43,041 --> 01:19:44,041 ‫ماذا يجري؟‬ 791 01:19:49,083 --> 01:19:52,166 ‫لا أتذكر جيدًا...‬ 792 01:19:53,125 --> 01:19:55,250 ‫أبي بوضوح.‬ 793 01:19:56,833 --> 01:19:58,708 ‫وكل ما أتذكره...‬ 794 01:20:01,041 --> 01:20:03,458 ‫سيئ.‬ 795 01:20:07,208 --> 01:20:08,375 ‫هل توجد أي...‬ 796 01:20:09,583 --> 01:20:11,750 ‫ذكريات جميلة لديك عنه؟‬ 797 01:20:14,833 --> 01:20:17,916 ‫في الواقع، ضربه المبرح لنا‬ 798 01:20:18,000 --> 01:20:19,833 ‫طغى على كل الأوقات السعيدة.‬ 799 01:20:26,916 --> 01:20:29,500 ‫لكن لماذا كان هكذا؟‬ 800 01:20:29,583 --> 01:20:32,333 ‫هل كان هكذا بسببنا؟ هل كان...‬ 801 01:20:33,583 --> 01:20:34,875 ‫هكذا بسبب أمي؟‬ 802 01:20:34,958 --> 01:20:37,375 ‫كان هكذا لأنه كان شخصًا حقيرًا.‬ 803 01:20:37,958 --> 01:20:39,833 ‫لكن لابد من سبب.‬ 804 01:20:39,916 --> 01:20:43,000 ‫لأنه إذا كان هناك سبب، فيمكنه أن يتحسن.‬ 805 01:20:43,083 --> 01:20:44,166 ‫شيء ما أو...‬ 806 01:20:45,500 --> 01:20:48,416 ‫شخص يجعله يتحسن، أليس كذلك؟‬ 807 01:20:48,875 --> 01:20:51,875 ‫لا أعرف. من يهتم؟‬ ‫إنه مسؤولية شخص آخر.‬ 808 01:20:51,958 --> 01:20:53,416 ‫لم تسألني عن أبي؟‬ 809 01:20:57,875 --> 01:20:59,291 ‫ماذا يجري يا "فينش"؟‬ 810 01:21:03,541 --> 01:21:05,458 ‫هيا. يمكنك التحدث معي يا رجل.‬ 811 01:21:08,333 --> 01:21:10,125 ‫لا شيء يا "كيت".‬ 812 01:21:10,208 --> 01:21:11,291 ‫آسف. لا شيء.‬ 813 01:21:12,666 --> 01:21:13,666 ‫أنا بخير.‬ 814 01:21:14,458 --> 01:21:17,041 ‫هل أنت متأكد؟ لأنني يجب أن أفتح الحانة، ‬ 815 01:21:17,125 --> 01:21:20,750 ‫- لكنني قد أجد من يحل محلي.‬ ‫- أنا بخير.‬ 816 01:21:24,750 --> 01:21:26,500 ‫تعرف أنني أحبك، صحيح يا "ثيو"؟‬ 817 01:21:29,791 --> 01:21:30,666 ‫أعرف.‬ 818 01:22:13,791 --> 01:22:14,875 ‫لقد أخفتني.‬ 819 01:22:21,458 --> 01:22:22,916 ‫ما كل هذا؟‬ 820 01:22:25,583 --> 01:22:27,250 ‫أحاول التركيز.‬ 821 01:22:28,250 --> 01:22:29,583 ‫علام تركز؟‬ 822 01:22:30,916 --> 01:22:32,291 ‫على البقاء مستيقظًا.‬ 823 01:22:34,916 --> 01:22:37,000 ‫لا أفهم معنى ذلك.‬ 824 01:22:38,708 --> 01:22:42,416 ‫أحيانًا يتوقف تفكيري.‬ 825 01:22:44,166 --> 01:22:46,875 ‫أدخل في حالات اكتئاب.‬ 826 01:22:48,041 --> 01:22:50,666 ‫أفكر بسرعة زائدة لأستطيع تتبع أي شيء، ‬ 827 01:22:51,750 --> 01:22:53,041 ‫وبعد ذلك...‬ 828 01:22:54,208 --> 01:22:57,041 ‫تتلاشى كل أفكاري دفعة واحدة.‬ 829 01:22:58,458 --> 01:23:01,791 ‫وأحيانًا، حين أعلقها على الجدار، أستطيع...‬ 830 01:23:02,208 --> 01:23:04,333 ‫التركيز والتمهل، ‬ 831 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 ‫لكنني لا أستطيع الآن. لا أستطيع.‬ 832 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 ‫حسنًا.‬ 833 01:23:14,125 --> 01:23:15,916 ‫وهذا ينجح عادة.‬ 834 01:23:16,000 --> 01:23:17,791 ‫ربما توجد أغراض كثيرة زائدة.‬ 835 01:23:21,333 --> 01:23:26,916 ‫يمكنني إصلاح الوضع.‬ ‫أحتاج فقط إلى بعض الوقت لأفهم.‬ 836 01:23:30,291 --> 01:23:31,500 ‫إنني أحاول مساعدتك.‬ 837 01:23:31,583 --> 01:23:33,250 ‫لا أحتاج إلى مساعدتك!‬ 838 01:23:33,833 --> 01:23:36,541 ‫هذه مسؤوليتي! الأمر لا يتعلق بك!‬ 839 01:23:38,833 --> 01:23:40,708 ‫يجب أن تخبرني بالمشكلة.‬ 840 01:23:44,375 --> 01:23:45,458 ‫أنت لا تفهمين.‬ 841 01:23:51,583 --> 01:23:52,666 ‫أنت على حق.‬ 842 01:23:53,833 --> 01:23:55,083 ‫لا أفهم.‬ 843 01:23:58,416 --> 01:24:00,041 ‫ألا تعرفين يا "فايوليت"؟‬ 844 01:24:03,666 --> 01:24:04,875 ‫أنا "المسخ".‬ 845 01:24:08,916 --> 01:24:10,291 ‫أنا مختل.‬ 846 01:24:22,875 --> 01:24:23,916 ‫أريدك أن ترحلي.‬ 847 01:24:29,916 --> 01:24:30,875 ‫ارحلي!‬ 848 01:25:39,541 --> 01:25:41,708 ‫مرحبًا، أنا "فينش". اترك رسالة.‬ 849 01:25:43,666 --> 01:25:44,708 ‫مرحبًا يا "فينش"...‬ 850 01:25:47,750 --> 01:25:49,250 ‫آسفة.‬ 851 01:25:50,250 --> 01:25:51,916 ‫آسفة لأنني ضغطت عليك.‬ 852 01:25:52,833 --> 01:25:53,666 ‫أنا...‬ 853 01:25:54,916 --> 01:25:56,666 ‫أريدك أن تعود فحسب.‬ 854 01:26:00,958 --> 01:26:03,500 ‫أنا في أمس الحاجة إلى عودتك، اتفقنا؟‬ 855 01:26:30,750 --> 01:26:31,916 ‫مرحبًا يا فتاة.‬ 856 01:26:32,750 --> 01:26:33,625 ‫مرحبًا.‬ 857 01:26:39,875 --> 01:26:40,833 ‫أبي؟‬ 858 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 ‫أجل؟‬ 859 01:26:48,125 --> 01:26:49,500 ‫يوم عيد ميلاد "إلينور"...‬ 860 01:26:53,958 --> 01:26:54,875 ‫أنا...‬ 861 01:26:57,833 --> 01:26:59,208 ‫لم أكن أفكر.‬ 862 01:27:04,791 --> 01:27:06,708 ‫وجدت نفسي عند الجسر.‬ 863 01:27:10,666 --> 01:27:12,416 ‫وقفت على الحافة.‬ 864 01:27:16,875 --> 01:27:18,583 ‫هكذا التقيت بـ"فينش".‬ 865 01:27:19,666 --> 01:27:20,958 ‫وجدني هناك.‬ 866 01:27:25,666 --> 01:27:26,875 ‫أنقذني.‬ 867 01:27:30,041 --> 01:27:31,208 ‫ما كنت ستقومين...‬ 868 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 ‫أنا بخير.‬ 869 01:27:36,000 --> 01:27:36,833 ‫كنت...‬ 870 01:27:38,166 --> 01:27:39,041 ‫مشوشة.‬ 871 01:27:41,458 --> 01:27:42,541 ‫كنت حزينة.‬ 872 01:27:45,458 --> 01:27:46,458 ‫أنا بخير.‬ 873 01:27:50,333 --> 01:27:51,458 ‫أصبحت الآن أفضل حالًا.‬ 874 01:27:54,916 --> 01:27:55,750 ‫عجبًا.‬ 875 01:27:57,958 --> 01:28:00,000 ‫أنا سعيد لأن "فينش" كان هناك.‬ 876 01:28:02,875 --> 01:28:03,875 ‫وأنا أيضًا.‬ 877 01:28:09,625 --> 01:28:11,666 ‫لكن ليتني أعرف مكانه.‬ 878 01:28:14,750 --> 01:28:15,666 ‫حسنًا...‬ 879 01:28:18,583 --> 01:28:20,708 ‫ذهبتما معًا إلى أماكن كثيرة.‬ 880 01:28:21,833 --> 01:28:23,875 ‫هل من مكان آخر قد يذهب إليه؟‬ 881 01:29:54,500 --> 01:29:55,666 ‫"فينش"!‬ 882 01:30:00,958 --> 01:30:02,000 ‫"فينش"!‬ 883 01:30:05,625 --> 01:30:06,666 ‫"فينش".‬ 884 01:30:34,458 --> 01:30:36,416 ‫"ماركو"!‬ 885 01:31:54,583 --> 01:31:56,541 ‫باسم عائلة "فينش"، ‬ 886 01:31:56,625 --> 01:31:59,000 ‫أشكركم جميعًا على وجودكم هنا اليوم.‬ 887 01:31:59,500 --> 01:32:03,750 ‫اجتمعنا احتفالًا وتكريمًا لذكرى شخص‬ 888 01:32:03,833 --> 01:32:07,875 ‫سيُفتقد بشدة لأنه كان محبوبًا جدًا.‬ 889 01:32:08,625 --> 01:32:10,541 ‫أحداث الأيام الماضية...‬ 890 01:32:47,000 --> 01:32:48,250 ‫سأودعهما.‬ 891 01:32:48,333 --> 01:32:49,875 ‫حسنًا، سننتظرك.‬ 892 01:32:53,166 --> 01:32:54,125 ‫مرحبًا.‬ 893 01:33:16,041 --> 01:33:17,541 ‫كان يجب أن أتواجد إلى جانبه.‬ 894 01:33:32,500 --> 01:33:33,625 ‫إنني أفتقده.‬ 895 01:33:37,458 --> 01:33:39,500 ‫هذا فظيع جدًا.‬ 896 01:33:52,791 --> 01:33:54,125 ‫لم أكن أعرف.‬ 897 01:33:59,083 --> 01:34:01,041 ‫آسفة لأنني لم أكن إلى جانبك.‬ 898 01:34:04,125 --> 01:34:05,125 ‫لا بأس.‬ 899 01:34:07,375 --> 01:34:08,875 ‫لم أعرف كيف أخبرك.‬ 900 01:34:14,208 --> 01:34:15,375 ‫سأفتقدك إن رحلت.‬ 901 01:34:20,250 --> 01:34:21,666 ‫أجل، أعرف أنك ستفتقدينني.‬ 902 01:34:35,875 --> 01:34:38,083 ‫"استكشف"‬ 903 01:34:38,166 --> 01:34:40,291 ‫"جميلة"‬ 904 01:34:40,375 --> 01:34:42,583 ‫"أنت تبدأ هنا"‬ 905 01:34:42,666 --> 01:34:45,208 ‫"لقد جلب لي الربيع"‬ 906 01:34:45,291 --> 01:34:48,500 ‫"أشعر بألف قدرة تزدهر في داخلي."‬ 907 01:36:05,583 --> 01:36:07,750 ‫"كنيسة صلاة المسافرين، ‬ 908 01:36:10,083 --> 01:36:11,458 ‫أُنشئت كملاذ‬ 909 01:36:11,541 --> 01:36:15,208 ‫للمسافرين المرهقين‬ ‫ليتوقفوا ويستريحوا في طريقهم.‬ 910 01:36:16,500 --> 01:36:18,375 ‫بُنيت تكريمًا لذكرى هؤلاء‬ 911 01:36:18,458 --> 01:36:21,208 ‫الذين خسروا أراوحهم في حوادث للسيارات.‬ 912 01:36:26,041 --> 01:36:27,916 ‫وكمكان للتعافي.‬ 913 01:36:32,208 --> 01:36:34,833 ‫نتذكر أولئك الذين لم يعودوا هنا، ‬ 914 01:36:35,583 --> 01:36:37,791 ‫الذين أُخذوا منا قبل الأوان، ‬ 915 01:36:37,875 --> 01:36:40,333 ‫والذين سيبقون دائمًا في قلوبنا."‬ 916 01:37:03,375 --> 01:37:05,666 ‫"الضيوف"‬ 917 01:37:06,541 --> 01:37:08,666 ‫"كنت هنا. (ث. ف)"‬ 918 01:37:31,375 --> 01:37:33,291 ‫كنت أخشى كل شيء.‬ 919 01:37:36,333 --> 01:37:38,041 ‫أشياء تبدو ذات معنى...‬ 920 01:37:39,375 --> 01:37:41,000 ‫كانت في الحقيقة بلا معنى.‬ 921 01:37:42,166 --> 01:37:43,583 ‫كنت أخشى من الحياة.‬ 922 01:37:47,041 --> 01:37:50,041 ‫كنت أخشى مما سيحدث‬ ‫لو سمحت لنفسي بأن أشعر مجددًا.‬ 923 01:37:52,583 --> 01:37:54,166 ‫ظننت أنني لا أستحق أن أشعر.‬ 924 01:38:01,291 --> 01:38:02,166 ‫وعندها...‬ 925 01:38:03,625 --> 01:38:05,166 ‫دون أن أدرك...‬ 926 01:38:09,500 --> 01:38:10,583 ‫تغيرت.‬ 927 01:38:15,333 --> 01:38:18,875 ‫لم أعد أخشى ما سيحدث لو عشت.‬ 928 01:38:20,958 --> 01:38:23,000 ‫بل صرت أخشى ما سيحدث إن لم أعش.‬ 929 01:38:25,625 --> 01:38:26,958 ‫أخشى على ما سيفوتني.‬ 930 01:38:28,833 --> 01:38:30,708 ‫صرت أخشى ألا أتذكر.‬ 931 01:38:32,125 --> 01:38:34,333 ‫ألّا أتذكر كل اللحظات.‬ 932 01:38:39,500 --> 01:38:41,250 ‫كل الأماكن.‬ 933 01:38:46,416 --> 01:38:48,166 ‫وهذا بفضل "فينش".‬ 934 01:38:52,958 --> 01:38:54,833 ‫لأنه علمني أن أتجول مستكشفة.‬ 935 01:39:00,208 --> 01:39:03,166 ‫علمني أنه ليس من الضروري أن أتسلق جبلًا‬ 936 01:39:03,250 --> 01:39:05,000 ‫كي أقف على قمة العالم.‬ 937 01:39:09,208 --> 01:39:13,875 ‫علمني أنه حتى أبشع الأماكن قد تكون جميلة، ‬ 938 01:39:14,750 --> 01:39:16,666 ‫ما دمت تأخذ وقتًا لتتأمل.‬ 939 01:39:25,166 --> 01:39:27,041 ‫علمني أنه لا بأس من أن نضل الطريق...‬ 940 01:39:31,083 --> 01:39:32,916 ‫بشرط أن نجد طريق العودة.‬ 941 01:39:40,291 --> 01:39:41,833 ‫لكنني بينما كنت أتعلم كل ذلك، ‬ 942 01:39:42,833 --> 01:39:45,166 ‫غفلت عن رؤية شيء أهم، ‬ 943 01:39:48,625 --> 01:39:49,791 ‫رؤية "فينش".‬ 944 01:39:52,833 --> 01:39:53,666 ‫"دورك"‬ 945 01:39:53,750 --> 01:39:55,208 ‫غفلت عن أنه كان يتألم.‬ 946 01:40:03,708 --> 01:40:06,291 ‫غفلت عن أنه كان يعلمني طوال الوقت‬ 947 01:40:07,541 --> 01:40:08,750 ‫كيف أمضي قدمًا من بعده.‬ 948 01:40:14,125 --> 01:40:15,583 ‫كان "فينش" حالمًا.‬ 949 01:40:18,708 --> 01:40:20,458 ‫كان يحلم وهو مستيقظ.‬ 950 01:40:23,958 --> 01:40:28,125 ‫كان يحلم بكل الجمال في العالم، ‬ ‫وبث فيه الحياة.‬ 951 01:40:33,166 --> 01:40:38,583 ‫علمني "فينش" أن الجمال موجود‬ ‫في أماكن غير متوقعة بالمرة.‬ 952 01:40:44,125 --> 01:40:46,000 ‫وأن هناك أماكن مشرقة، ‬ 953 01:40:48,000 --> 01:40:49,500 ‫حتى في أحلك الأوقات.‬ 954 01:40:58,041 --> 01:40:59,458 ‫وإن لم يكن موجودًا، ‬ 955 01:41:02,708 --> 01:41:04,750 ‫فيمكنك أن تكون أنت ذلك المكان المشرق‬ 956 01:41:06,583 --> 01:41:08,958 ‫ذا القدرات اللا نهائية.‬ 957 01:42:10,791 --> 01:42:14,791 ‫"هذا الفيلم مُهدى إلى المتأثرين بمشكلات‬ ‫تتعلق بالصحة النفسية أو الانتحار أو الحزن.‬ 958 01:42:14,875 --> 01:42:17,708 ‫لو أنك تعاني أو تعرف شخصًا يعاني، ‬ ‫ستجد المزيد من المعلومات‬ 959 01:42:17,791 --> 01:42:19,416 ‫في صفحة "أول ذا برايت بليسيس فيلم. إنفو"‬ 960 01:47:42,125 --> 01:47:44,125 ‫ترجمة "مي بدر"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07"