1
00:00:30,208 --> 00:00:34,541
"NETFLIX تقدم"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
2
00:01:50,375 --> 00:01:51,416
ماذا تفعلين؟
3
00:01:58,750 --> 00:01:59,958
"فايوليت ماركي"؟
4
00:02:02,375 --> 00:02:03,458
يا إلهي!
5
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
أرجوك أن تبتعد.
6
00:02:13,083 --> 00:02:15,250
- في الواقع، لا أظن أنها...
- ابتعد فحسب!
7
00:02:31,333 --> 00:02:32,291
ماذا تفعل؟
8
00:02:33,041 --> 00:02:34,166
سألتك أولًا.
9
00:02:38,125 --> 00:02:39,666
هذا أعلى مما ظننت.
10
00:02:44,666 --> 00:02:45,500
اسمعي.
11
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
انظري.
12
00:02:48,625 --> 00:02:49,791
تأملي ما يمكنني فعله.
13
00:02:51,791 --> 00:02:53,541
توقف!
14
00:03:05,208 --> 00:03:06,125
"فايوليت".
15
00:04:04,875 --> 00:04:07,875
مرحبًا، ألديك مخططات
لعطلة نهاية هذا الأسبوع؟ سيسافر والداي.
16
00:04:07,958 --> 00:04:10,166
كنت أفكر في إقامة حفل أو ما شابه.
17
00:04:16,541 --> 00:04:17,416
"فايوليت"؟
18
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
هل أنت بخير؟
19
00:04:23,833 --> 00:04:25,041
كيف يسير كل شيء؟
20
00:04:26,208 --> 00:04:27,916
"كل شيء" مصطلح كبير.
21
00:04:28,916 --> 00:04:31,375
- لنبدأ بـ...
- أتقصد الناحية الجسمانية؟
22
00:04:31,458 --> 00:04:34,166
أم العاطفية؟
هذان الأمران قد يشملان "كل شيء".
23
00:04:34,250 --> 00:04:36,083
أم أن "كل شيء" يشمل هذين الأمرين؟
24
00:04:36,166 --> 00:04:37,916
هل تغلبك أية مشاعر لا تستوعبها؟
25
00:04:38,000 --> 00:04:39,458
وإن كان "كل شيء" ضمن الأمرين،
26
00:04:39,541 --> 00:04:42,000
فهل هما جزء من واقعنا،
أم أنهما في مكان آخر؟
27
00:04:42,083 --> 00:04:43,666
هذا ليس مضحكًا يا "ثيودور".
28
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
"فينش".
29
00:04:47,666 --> 00:04:49,750
يجب أن تأخذ هذه الاجتماعات على محمل الجد.
30
00:04:49,833 --> 00:04:50,833
فهمت.
31
00:04:51,708 --> 00:04:53,500
حسنًا، هل تفهم أنك تحت المراقبة،
32
00:04:53,583 --> 00:04:54,791
"السيد (روبرت إمبري)"
33
00:04:54,875 --> 00:04:56,541
وأنك مهدد بعدم التخرج؟
34
00:04:58,750 --> 00:05:01,208
فاتك أسبوعان من الدراسة بالفعل هذا العام.
35
00:05:01,958 --> 00:05:03,000
أجل...
36
00:05:04,416 --> 00:05:06,166
- جدتي مؤخرًا...
- توقف لحظة.
37
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
أريد استيضاح الأمر.
38
00:05:08,000 --> 00:05:10,916
أهي الجدة التي ماتت 4 مرات
خلال السنوات الـ3 الماضية؟
39
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
بل 5 مرات.
40
00:05:14,083 --> 00:05:15,166
هذه هي المرة الـ5.
41
00:05:18,625 --> 00:05:19,875
إنها معجزتنا.
42
00:05:21,750 --> 00:05:25,000
أريد حقًا أن أساعدك،
لكن عليك أن تأخذ الأمر على محمل الجد.
43
00:05:26,291 --> 00:05:30,541
وافقت على هذه الشروط،
هذه الجلسات العلاجية الأسبوعية،
44
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
والحفاظ على متوسط تقدير "جيد"
والمشاركة في أنشطة خارجية.
45
00:05:33,458 --> 00:05:35,500
وبالفعل أحب صنع الفخار.
46
00:05:36,125 --> 00:05:37,500
بربك يا رجل.
47
00:05:37,583 --> 00:05:38,708
اسمع، أنا متفهّم.
48
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
لو ارتكبت أي خطأ، سأُفصل.
49
00:05:41,666 --> 00:05:43,541
نحن لا نطلب منك الكثير يا "فينش".
50
00:05:45,083 --> 00:05:46,375
يجب أن تأتي فحسب.
51
00:05:48,083 --> 00:05:50,708
والداي غاضبان
لانقضاء موعد التقديم المبكر بالجامعة،
52
00:05:50,791 --> 00:05:52,125
لكن هذا ليس مهمًا بأية حال.
53
00:05:52,208 --> 00:05:54,125
أعرف كيف سأُقبل في الجامعة.
54
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
هل تقدمت إلى أية جامعة بعد؟
55
00:05:59,208 --> 00:06:01,083
- مرحبًا.
- مرحبًا.
56
00:06:01,625 --> 00:06:03,875
أخبريني، هل ستحضرين حفل "أماندا"؟
57
00:06:05,333 --> 00:06:06,291
سيكون ممتعًا.
58
00:06:07,125 --> 00:06:08,208
هكذا سمعت.
59
00:06:08,750 --> 00:06:10,625
لا ضير في بعض المرح، أليس كذلك؟
60
00:06:11,208 --> 00:06:15,125
أتظن أنه سيكون من الغريب
أن أسمي ابني تيمنًا بشخص مشهور؟
61
00:06:15,208 --> 00:06:18,666
مثلًا، لو أسميته "داني ديفيتو دوناهيو"،
62
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
هل تظن أنه سيغضب من ذلك؟
63
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
هل "ديفيتو" هو الاسم الأوسط؟
64
00:06:24,458 --> 00:06:25,333
أجل.
65
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
سؤال للتوضيح: إلى أي حد أنت منتش الآن؟
66
00:06:29,500 --> 00:06:33,250
على المقياس. على الأرجح أنا منتش جدًا.
67
00:06:33,333 --> 00:06:34,791
- على المقياس...
- حقًا؟
68
00:06:37,083 --> 00:06:38,458
إلام تنظر؟
69
00:06:39,000 --> 00:06:42,250
أتأمل بإعجاب الأعراف الاجتماعية
المرتبطة بقلق المراهقة.
70
00:06:42,833 --> 00:06:45,041
- هل تنظر إلى "فايوليت ماركي"؟
- أجل.
71
00:06:46,250 --> 00:06:47,083
لقد...
72
00:06:48,250 --> 00:06:49,458
ماتت أختها، أليس كذلك؟
73
00:06:50,458 --> 00:06:51,333
بلى.
74
00:06:53,083 --> 00:06:54,625
لم تسأل عنها فجأة؟
75
00:06:54,708 --> 00:06:57,500
- للفضول. ألا يمكن أن يشعر شاب بالفضول؟
- ينتاب أي شاب.
76
00:06:58,000 --> 00:06:59,625
الغريب أن ينتابك أنت الفضول.
77
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
- غريب فعلًا.
- لا، لا أظن أنه غريب.
78
00:07:03,166 --> 00:07:04,458
لا أصفه بـ"الغريب".
79
00:07:04,541 --> 00:07:06,500
مهلًا، إن كنت لا تظن أنك غريب الأطوار...
80
00:07:07,958 --> 00:07:10,333
- أجل، صحيح. إنها الحقيقة.
- أجل، إنها على حق.
81
00:07:19,583 --> 00:07:22,458
- اتصل مستشارك التوجيهي.
- "إمبريو"؟
82
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
ماذا؟
83
00:07:25,541 --> 00:07:29,458
يُدعى "إمبري". أدعوه "إمبريو".
إنها تلك التفاصيل الصغيرة يا "كيت".
84
00:07:29,541 --> 00:07:31,625
هل فعلت شيئًا يستدعي قلقي؟
85
00:07:31,708 --> 00:07:34,375
أشعر بالإهانة الشديدة من ذلك الافتراض.
86
00:07:34,916 --> 00:07:36,250
- "فينش".
- لا.
87
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
لا بأس. سأتولى الأمر.
88
00:07:38,583 --> 00:07:40,750
- أكره حين تقول ذلك.
- لماذا؟
89
00:07:40,833 --> 00:07:43,375
لأن ما تقصده فعليًا
هو أنني سأضطر إلى تولي الأمر.
90
00:07:46,500 --> 00:07:47,708
هل تغيبت عن الصف مجددًا؟
91
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
لا! بحق السماء،
92
00:07:49,458 --> 00:07:52,208
اذهبي واقضي وقتك مع "تينا"
أو أيًا يكن ما تفعلين.
93
00:07:52,291 --> 00:07:53,166
أنا بخير.
94
00:07:54,166 --> 00:07:55,125
حسنًا.
95
00:07:55,208 --> 00:07:57,708
سأتأخر الليلة. هناك طعام في البراد.
96
00:07:57,791 --> 00:07:59,125
طعام حقيقي يا "فينش".
97
00:07:59,833 --> 00:08:00,708
أين أمي؟
98
00:08:00,791 --> 00:08:03,041
سافرت إلى "شيكاغو" في رحلة عمل. هل تتذكر؟
99
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
أجل، صحيح. رائع.
100
00:08:04,708 --> 00:08:05,583
أحبك.
101
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
اسمعي.
102
00:08:10,583 --> 00:08:11,833
- أحبك.
- أحبك.
103
00:08:13,541 --> 00:08:15,375
كفاك أكلًا للجبن يا "فينش"!
104
00:08:28,208 --> 00:08:29,666
سأحضر التحلية.
105
00:08:35,707 --> 00:08:38,457
نعرف أنا وأمك
أن اليوم لم يكن هينًا بالتأكيد.
106
00:08:39,707 --> 00:08:41,832
لم يكن هينًا علينا كذلك.
107
00:08:46,541 --> 00:08:48,125
لو أردت التحدث عن الأمر...
108
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
خطر لي أنها ستكون لمسة لطيفة.
109
00:09:05,875 --> 00:09:07,625
إنني أعدّها منذ 19 عامًا.
110
00:10:00,583 --> 00:10:03,416
"أنا مستيقظ"
111
00:10:05,666 --> 00:10:09,416
"(فايوليت ماركي)"
112
00:10:09,500 --> 00:10:13,500
"(إلينور) و(فايوليت)"
113
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
"وفاة شخص واحد في حادث سيارة"
114
00:10:52,291 --> 00:10:55,791
"قيادة آمنة، إحياء لذكرى (إلينور ماركي)"
115
00:11:07,875 --> 00:11:09,875
"(إنديانا)"
116
00:11:11,958 --> 00:11:15,291
بما أن بعضكم سيتخرج ويتركنا
في نهاية العام،
117
00:11:15,375 --> 00:11:19,208
أشعر بأنه من واجبي أن أحرص
على أن تشاهدوا معالم "إنديانا" المذهلة
118
00:11:19,291 --> 00:11:20,375
قبل فوات الأوان.
119
00:11:20,458 --> 00:11:23,458
أن تستكشفوها، لو جاز التعبير.
120
00:11:24,541 --> 00:11:25,458
في مشروع الصف،
121
00:11:25,541 --> 00:11:28,791
يجب أن تقدم تقريرًا عن أعجوبتين أو أكثر
من عجائب "إنديانا".
122
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
ستكتب عنهما،
123
00:11:30,583 --> 00:11:33,750
وتشرح أهميتهما بالنسبة إليك
وبالنسبة إلى "إنديانا"،
124
00:11:33,833 --> 00:11:35,458
وسبب اختيارك لزيارتهما.
125
00:11:36,208 --> 00:11:38,083
أريدكم أن تأخذوا وقتكم في هذا الفرض.
126
00:11:38,166 --> 00:11:39,500
اهتموا بكل شيء.
127
00:11:42,458 --> 00:11:43,291
حسنًا.
128
00:11:44,958 --> 00:11:45,958
ماذا حدث للتو؟
129
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
كان ذلك غريبًا جدًا.
130
00:11:48,041 --> 00:11:50,416
- ماذا؟
- حسنًا، اهدؤوا! "فايوليت"، هل أنت بخير؟
131
00:11:51,666 --> 00:11:53,000
حسنًا، لنجلس.
132
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
لنركز.
133
00:11:55,166 --> 00:11:56,916
هل انتهيت يا سيد "فينش"؟
134
00:11:57,000 --> 00:12:01,041
أجل، انتهيت، واسمح لي بأن أقول
إنك تبلي بلاء حسنًا في التدريس لهذا الصف.
135
00:12:01,125 --> 00:12:03,125
عقلي الشاب مليء بالمعرفة.
136
00:12:04,083 --> 00:12:06,208
- شكرًا يا سيد "فينش."
- على الرحب والسعة.
137
00:12:07,583 --> 00:12:11,833
كما كنت أقول، ستلتقطون صورًا
وسترسمون وستسجلون التفاصيل.
138
00:12:11,916 --> 00:12:14,750
ستُقسمون إلى فرق من شخصين.
139
00:12:16,041 --> 00:12:17,458
أيمكننا اختيار شركائنا؟
140
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
أجل يا سيد "فينش"؟
141
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
مرحبًا.
142
00:12:25,958 --> 00:12:26,875
أخبريني...
143
00:12:27,958 --> 00:12:31,500
هل تظنين أنه يوجد يوم مثالي؟
144
00:12:32,791 --> 00:12:34,875
أنا آخر شخص تطرح عليه هذا السؤال؟
145
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
"لأنها ابتسمت لي"
146
00:12:59,750 --> 00:13:01,375
في صف الجغرافيا،
147
00:13:01,458 --> 00:13:05,125
كلفنا المعلم
بالقيام بمشروع بالتعاون مع زميل،
148
00:13:05,208 --> 00:13:07,291
ولا أريد أن أقوم به.
149
00:13:07,708 --> 00:13:10,125
هل طلبت مشروعًا بديلًا؟
150
00:13:10,916 --> 00:13:12,500
أجل، لكنه رفض أن يصغي.
151
00:13:13,583 --> 00:13:15,250
ربما حان الوقت لعودتك إلى الحياة.
152
00:13:15,750 --> 00:13:17,333
هكذا قال.
153
00:13:19,958 --> 00:13:21,166
أعرف أن الأمر صعب.
154
00:13:22,666 --> 00:13:25,333
- لكنك لم تعودي تخرجين.
- هذا ليس صحيحًا.
155
00:13:25,416 --> 00:13:27,708
متى كانت آخر مرة خرجت فيها مع أصدقائك؟
156
00:13:29,333 --> 00:13:32,583
أظن أنه من المفيد أن تقضي بعض الوقت معهم.
157
00:13:34,250 --> 00:13:37,416
إذًا، لو خرجت مع أصدقائي،
هل ستحصلين لي على إعفاء من الفرض؟
158
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
"فايوليت"!
159
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
- لقد أتيت.
- أجل.
160
00:13:58,833 --> 00:14:00,000
- مرحبًا.
- مرحبًا.
161
00:14:00,416 --> 00:14:03,166
- سأحضر شرابًا. هل تريدين واحدًا؟
- لا، شكرًا.
162
00:14:03,250 --> 00:14:04,625
هيا يا عزيزتي.
163
00:14:05,166 --> 00:14:06,125
حسنًا.
164
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
أجل...
165
00:14:58,416 --> 00:14:59,500
مرحبًا.
166
00:15:01,125 --> 00:15:02,458
يا لها من جرعة شراب كبيرة.
167
00:15:03,083 --> 00:15:05,125
أنت تعرفني. أحب الثورات.
168
00:15:05,666 --> 00:15:08,208
أتودين أن نخرج إلى الفناء الخلفي؟
لنتحدث قليلًا؟
169
00:15:10,291 --> 00:15:12,708
في الواقع، أظن أنني سأنصرف بعد قليل.
170
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
حقًا؟ لكن... لقد وصلت للتو.
171
00:15:17,458 --> 00:15:19,500
كل ما في الأمر أنني لا أحتمل، أتفهم؟
172
00:15:21,208 --> 00:15:23,375
إلى متى ستتصرفين على هذا النحو؟
173
00:15:25,125 --> 00:15:27,541
مرت شهور. متى ستقومين...
174
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
لطيف.
175
00:15:35,583 --> 00:15:38,416
"فايوليت"، تعرفين أنني لم أقصد ذلك. فقط...
176
00:15:52,083 --> 00:15:55,083
"أشار إليك (ثيودور فينش) في منشور."
177
00:15:57,708 --> 00:16:01,416
"فايوليت ماركي"، لو أنك تشاهدين هذا،
فأنت لا تزالين على قيد الحياة.
178
00:16:01,500 --> 00:16:02,583
أرجو الاتصال للتأكيد.
179
00:16:02,666 --> 00:16:03,500
"اتصلي بي"
180
00:16:03,583 --> 00:16:05,791
7652768504.
181
00:16:06,666 --> 00:16:10,958
"التقيت بك وأنت تقفين على الحافة
182
00:16:11,041 --> 00:16:14,333
ماذا يدور بداخل هذا الرأس الجميل
183
00:16:14,791 --> 00:16:18,833
التقيت بك وأنت تقفين على الحافة
184
00:16:18,916 --> 00:16:23,541
لم لا تأتين وتتحدثين معي بدلًا من ذلك؟"
185
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
"ثيودور فينش" يتحدث.
186
00:16:32,916 --> 00:16:34,166
امسح المقطع المصور فورًا.
187
00:16:36,708 --> 00:16:41,000
سيُدمّر المقطع المصور بعد 3، 2...
188
00:16:42,333 --> 00:16:43,291
أرجو إنعاش الصفحة.
189
00:16:46,541 --> 00:16:47,708
لم فعلت ذلك؟
190
00:16:48,125 --> 00:16:49,750
أريد التحدث عن الجسر.
191
00:16:53,291 --> 00:16:57,208
"أشعر بأننا لا نستطيع أن نخوض محنة أخرى
من تلك المحن العصيبة."
192
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
صباح واحد لا يُعتبر محنة عصيبة.
193
00:17:03,541 --> 00:17:04,833
هذه مقولة مقتبسة.
194
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
عن "فيرجينيا وولف".
195
00:17:08,790 --> 00:17:09,665
حسنًا.
196
00:17:11,208 --> 00:17:12,208
أيمكنني المجيء؟
197
00:17:13,415 --> 00:17:14,250
الآن؟
198
00:17:15,290 --> 00:17:16,375
أجل.
199
00:17:26,500 --> 00:17:28,375
إذًا...
200
00:17:29,333 --> 00:17:31,000
بحثت عنك عبر "غوغل".
201
00:17:33,958 --> 00:17:35,333
بحثت عني عبر "غوغل"؟
202
00:17:37,750 --> 00:17:39,625
أجل، ما موضوع...
203
00:17:40,250 --> 00:17:43,125
موقعك الإلكتروني مع أختك؟
204
00:17:44,958 --> 00:17:45,875
كان موجودًا.
205
00:17:50,458 --> 00:17:52,541
قرأت بعض كتاباتك. إنها رائعة.
206
00:17:53,916 --> 00:17:55,125
لم أعد أكتب.
207
00:17:58,583 --> 00:18:01,791
إذًا، انتقلت إلى هنا من "كاليفورنيا"؟
208
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
كيف كان ذلك؟
209
00:18:06,666 --> 00:18:08,166
من "كاليفورنيا" إلى "إنديانا"؟
210
00:18:09,166 --> 00:18:10,375
حتمًا الوضع مختلف تمامًا.
211
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
أجل.
212
00:18:23,416 --> 00:18:25,125
لم أكن أعلم أن الأمر حدث هناك.
213
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
عند الجسر.
214
00:18:31,083 --> 00:18:32,708
لست، تعرف...
215
00:18:35,583 --> 00:18:36,916
انتحارية؟
216
00:18:37,833 --> 00:18:38,791
يمكنك قولها.
217
00:18:39,500 --> 00:18:40,375
حسنًا، لست كذلك.
218
00:18:42,458 --> 00:18:45,208
أيًا تكونين، لقد أنقذت حياتك.
219
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
لا، لم تفعل.
220
00:18:50,666 --> 00:18:52,833
أنت تضخم الأمر من لا شيء.
221
00:18:54,208 --> 00:18:55,625
بدا أنه شيء ما.
222
00:18:58,333 --> 00:18:59,708
ماذا تريد مني؟
223
00:19:00,875 --> 00:19:03,875
كنت أفكر في أن نكون شريكين.
224
00:19:04,583 --> 00:19:06,041
في مشروع الاستكشاف.
225
00:19:06,750 --> 00:19:09,083
أظن أنه سيفيدك أن تخرجي.
226
00:19:10,125 --> 00:19:11,541
ربما لا أريد الخروج.
227
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
ربما سئمت البشر.
228
00:19:17,125 --> 00:19:18,583
أجل، البشر أغبياء.
229
00:19:19,416 --> 00:19:24,416
لكن قلة قليلة منهم قد يكونون حسني النية.
230
00:19:26,166 --> 00:19:28,291
لم تريد فعل هذا معي على أية حال؟
231
00:19:29,833 --> 00:19:32,625
لأن هناك أماكن يجب رؤيتها.
232
00:19:33,333 --> 00:19:37,791
حتى أبسط الأماكن قد تعني شيئًا.
233
00:19:37,875 --> 00:19:42,166
على الأقل، قد تعني شيئًا بالنسبة إلينا.
234
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
لا يوجد ما يجمعنا.
235
00:19:44,666 --> 00:19:48,625
قد تعني شيئًا بالنسبة إلي وإليك.
236
00:19:48,708 --> 00:19:51,166
يا إلهي! ويقولون إنني معاد للمجتمع.
237
00:19:51,708 --> 00:19:54,291
رحلتا استكشاف. فقط لا غير.
238
00:19:55,583 --> 00:19:57,583
يمكننا القيام برحلات أخرى لو أعجبتك.
239
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
لن يعجبني.
240
00:19:59,666 --> 00:20:00,750
قد يعجبك.
241
00:20:02,250 --> 00:20:03,541
لا، لن يعجبني.
242
00:20:07,583 --> 00:20:10,875
صحيح، وجدت لك مقولة مقتبسة أخرى.
243
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
"أشعر بألف قدرة تزدهر في داخلي."
244
00:20:18,458 --> 00:20:21,750
"الأمواج". إنها من رواية "الأمواج".
245
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
يوجد في داخلك ألف قدرة على الأقل.
246
00:20:28,625 --> 00:20:30,083
حتى إن كنت لا تظنين ذلك.
247
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
يمكنك الاحتفاظ بها.
248
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
تعرف أن الناس يدعونك بـ"المسخ"، أليس كذلك؟
249
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
بلى.
250
00:20:51,416 --> 00:20:55,916
أحيانًا أقول وأفعل أشياء دون تفكير، و…
251
00:20:57,041 --> 00:21:00,083
الناس لا يحبون ذلك. الناس يحبون العناوين.
252
00:21:00,166 --> 00:21:01,458
يحبون وضعنا في قوالب.
253
00:21:01,541 --> 00:21:04,291
يريدوننا أن نكون كما يريدون.
254
00:21:07,666 --> 00:21:09,250
لا يحب الناس الفوضى.
255
00:21:10,625 --> 00:21:11,583
ولا الاختلاف.
256
00:21:16,333 --> 00:21:18,958
سيتصل والداي بـ"هدسون" ليعفيني من المشروع.
257
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
لذا، يجب أن تجد شريكًا آخر.
258
00:21:24,416 --> 00:21:25,333
حسنًا.
259
00:21:29,625 --> 00:21:32,208
طابت ليلتك يا "فايوليت ماركي".
260
00:21:33,375 --> 00:21:34,291
طابت ليلتك...
261
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
يا "ثيودور فينش".
262
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
مهلًا!
263
00:22:06,416 --> 00:22:07,333
"فايوليت".
264
00:22:08,958 --> 00:22:10,125
إلى أين تذهبين؟
265
00:22:11,083 --> 00:22:11,958
إلى المنزل.
266
00:22:12,375 --> 00:22:13,916
كيف سار اللقاء مع "هدسون"؟
267
00:22:15,875 --> 00:22:16,833
لم يكن موفقًا.
268
00:22:17,458 --> 00:22:18,416
أجل.
269
00:22:19,000 --> 00:22:21,541
يهتم كثيرًا بالمشاركة الطلابية.
270
00:22:28,416 --> 00:22:29,333
أوافق...
271
00:22:32,166 --> 00:22:33,541
لكن بلا سيارات.
272
00:22:34,958 --> 00:22:36,250
ماذا قلت؟
273
00:22:36,333 --> 00:22:37,583
لو أردت أن تفعل هذا معي،
274
00:22:37,666 --> 00:22:40,750
فعليك أن تجد وسيلة أخرى
لأنني لن أركب سيارة.
275
00:23:09,125 --> 00:23:10,375
هلا أطرح عليك سؤالًا؟
276
00:23:11,791 --> 00:23:14,000
إلى أين تذهبين
لو كان بإمكانك الذهاب أي مكان؟
277
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
"كاليفورنيا".
278
00:23:17,833 --> 00:23:19,375
لكنك كنت هناك بالفعل.
279
00:23:20,791 --> 00:23:21,791
أجل.
280
00:23:22,416 --> 00:23:24,791
الطقس دافئ، ولا يسقط الثلج أبدًا.
281
00:23:26,916 --> 00:23:30,041
ألا تريدين أن تعرفي إلى أين سأذهب
لو استطعت الذهاب إلى أي مكان؟
282
00:23:31,458 --> 00:23:33,500
أين ستذهب لو استطعت الذهاب إلى أي مكان؟
283
00:23:34,791 --> 00:23:38,333
سأذهب إلى مكان لم يزره أحد من قبل.
284
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
مكان غير مكتشف.
285
00:23:40,291 --> 00:23:41,291
مكان بكر.
286
00:23:42,375 --> 00:23:44,583
يمكنك الذهاب لو أردت.
287
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
"أعلى نقطة في (إنديانا)، ارتفاع 383 مترًا"
288
00:23:56,500 --> 00:23:57,541
أهذا كل شيء؟
289
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
تعالي يا "ألترافايوليت".
290
00:24:05,666 --> 00:24:06,500
لا.
291
00:24:06,958 --> 00:24:08,125
هيا.
292
00:24:09,125 --> 00:24:10,958
هيا. المنظر مذهل.
293
00:24:15,375 --> 00:24:16,333
هيا.
294
00:24:28,541 --> 00:24:30,833
إذًا، ما رأيك؟
295
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
أعلى نقطة في "إنديانا".
296
00:24:35,708 --> 00:24:39,666
أظن أنني لو كنت هنا لأي سبب آخر
غير سبب وجودنا هنا،
297
00:24:39,750 --> 00:24:40,833
لشعرت بالغضب.
298
00:24:42,166 --> 00:24:45,083
عجبًا! أهذا هو حس الدعابة الذي تخفينه؟
299
00:24:48,833 --> 00:24:51,750
أظن أن هذا أسخف شيء رأيته في حياتي.
300
00:25:03,708 --> 00:25:06,750
لا بأس. لن تذهبي إلى الجحيم لأنك تضحكين.
301
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
هذا سخيف جدًا.
302
00:25:16,791 --> 00:25:18,416
كان عيد ميلاد أختي.
303
00:25:21,333 --> 00:25:22,791
كانت ستبلغ الـ19 من العمر.
304
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
لهذا السبب كنت عند الجسر.
305
00:25:33,791 --> 00:25:34,958
لماذا كنت هناك؟
306
00:25:38,750 --> 00:25:39,916
أحب الركض.
307
00:25:43,083 --> 00:25:44,833
كان وقتًا مبكرًا على الركض.
308
00:25:44,916 --> 00:25:45,916
أجل.
309
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
لنقفز.
310
00:25:54,333 --> 00:25:55,333
هل ستقفزين معي؟
311
00:25:59,291 --> 00:26:00,458
حسنًا، عند 3.
312
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
يجب أن تستعدي.
313
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
1... هكذا.
314
00:26:04,666 --> 00:26:05,541
2،
315
00:26:06,416 --> 00:26:07,333
3.
316
00:26:10,708 --> 00:26:11,875
عجبًا.
317
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
حسنًا.
318
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
هذه هي الأشياء التي سنتركها خلفنا.
319
00:26:18,916 --> 00:26:19,791
اختاري واحدة.
320
00:26:22,916 --> 00:26:24,083
إلا هذه.
321
00:26:25,500 --> 00:26:26,958
أجل. هذا خيار جيد.
322
00:26:43,166 --> 00:26:45,166
- ما الأمر؟
- ألم تعرفي؟
323
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
هذه مسابقة تحديق حامية.
324
00:26:49,416 --> 00:26:50,583
لا يُعقل أن تكون جادًا.
325
00:26:51,000 --> 00:26:52,833
انظري إلى وجهي. أنا في منتهى الجدية.
326
00:26:54,791 --> 00:26:55,708
حسنًا.
327
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
أنا تنافسيةً جدًا.
328
00:26:58,083 --> 00:26:59,166
وأنا أيضًا.
329
00:27:45,333 --> 00:27:47,083
سأبيت في منزل "تينا" الليلة.
330
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
حسنًا.
331
00:27:50,958 --> 00:27:51,875
"حسنًا"؟
332
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
أجل.
333
00:27:56,500 --> 00:27:58,875
عادة، تلقي محاضرة غاضبة
وتقول إن "تينا" بغيضة...
334
00:27:58,958 --> 00:28:02,833
- "محاضرة غاضبة". تعبير بليغ.
- وإنني يجب ألا أقضي معها أوقاتًا طويلة.
335
00:28:04,000 --> 00:28:07,083
أجل، يبدو أن كثرة تذمري من هذا الموضوع
336
00:28:07,166 --> 00:28:10,083
قد علقت بذهنك،
فلم أعد أحتاج إلى إلقاء المواعظ عليك.
337
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
ماذا يجري معك؟
338
00:28:13,875 --> 00:28:14,833
لا شيء.
339
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
يبدو عليك...
340
00:28:18,833 --> 00:28:19,750
البله.
341
00:28:23,750 --> 00:28:24,916
أنت بلهاء.
342
00:29:02,083 --> 00:29:05,166
"أشعر بأننا لا نستطيع أن نخوض محنة أخرى
من تلك المحن العصيبة."
343
00:29:12,875 --> 00:29:15,541
"(فيرجينيا وولف)"
344
00:29:15,625 --> 00:29:17,625
"(فيرجينيا وولف)"
345
00:29:24,333 --> 00:29:28,625
"لماذا تثير النساء اهتمام الرجال
أكثر بكثير مما يثير الرجال اهتمام النساء؟"
346
00:29:43,208 --> 00:29:47,083
"مخي، في رأيي، آلة لا يمكن مساءلتها،
347
00:29:47,166 --> 00:29:50,916
دائمًا تطنن وتهمهم وتحلق وتزأر وتسقط،
348
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
ثم تُدفن في الوحل.
349
00:29:53,083 --> 00:29:54,250
ولماذا؟
350
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
من أجل أي شيء كل هذا الشغف؟"
351
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
"إن لم تقل الحقيقة عن نفسك،
352
00:30:11,625 --> 00:30:14,166
فلا يمكنك أن تقولها عن الآخرين."
353
00:32:01,250 --> 00:32:04,250
"قبل أن أموت..."
354
00:32:26,625 --> 00:32:28,791
"قبل أن أموت أريد أن"
355
00:32:41,125 --> 00:32:43,458
"أبقى مستيقظًا"
356
00:33:15,125 --> 00:33:16,875
"أكون شجاعة!"
357
00:33:34,166 --> 00:33:35,416
حدثيني عن "إلينور".
358
00:33:42,500 --> 00:33:45,125
كانت متسلطة... مثلك.
359
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
تعجبني من الآن.
360
00:33:52,250 --> 00:33:53,708
كانت تكره القراءة.
361
00:33:56,666 --> 00:33:58,625
لم يعجبها سوى هذا الشاعر الإيطالي،
362
00:33:59,875 --> 00:34:01,333
"سيزار بافيسي".
363
00:34:02,583 --> 00:34:07,166
قال، "لا نتذكر أيامًا، بل نتذكر لحظات."
364
00:34:10,250 --> 00:34:12,041
كنت كلما مر بي يوم عصيب،
365
00:34:13,583 --> 00:34:15,208
كانت دائمًا تقول ذلك.
366
00:34:15,291 --> 00:34:17,500
وكأن ذلك سيصلح الأمور.
367
00:34:18,708 --> 00:34:19,666
هل كان يصلح الأمور؟
368
00:34:21,750 --> 00:34:22,666
أجل.
369
00:34:23,666 --> 00:34:24,625
كان يصلح الأمور.
370
00:34:27,708 --> 00:34:28,625
وماذا أيضًا؟
371
00:34:34,291 --> 00:34:35,750
كانت أعز صديقاتي.
372
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
"(إلينور ماركي).
373
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
أخت...
374
00:34:47,291 --> 00:34:48,208
وأعز صديقة."
375
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
هذا نقش تذكاري رائع للضريح.
376
00:34:57,625 --> 00:34:59,083
ماذا تختارين ليُنقش على ضريحك؟
377
00:35:02,958 --> 00:35:04,166
"(فايوليت ماركي).
378
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
كنت هنا."
379
00:35:11,916 --> 00:35:14,708
أجل، سأسرقه منك.
380
00:35:23,625 --> 00:35:25,000
هل تعد الفطائر المحلاة؟
381
00:35:25,791 --> 00:35:26,916
أجل.
382
00:35:27,000 --> 00:35:28,708
- فطائر محلاة بالتوت الأزرق؟
- أجل.
383
00:35:30,583 --> 00:35:31,875
تبدو شهية.
384
00:35:33,583 --> 00:35:35,125
- أستقلبينها؟
- أجل، أهي جاهزة؟
385
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
- أجل. أمهليها...
- تكاد أن تجهز.
386
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
أجل.
387
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
- هذه تبدو جاهزة.
- أجل.
388
00:35:42,333 --> 00:35:43,208
حسنًا.
389
00:35:45,458 --> 00:35:48,416
- هكذا. هذه جيدة.
- أجل، أحسنت. لونها ذهبي.
390
00:35:56,583 --> 00:35:58,458
- مرحبًا.
- مرحبًا.
391
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
أين كنت؟
392
00:36:00,791 --> 00:36:03,375
لست غاضبة لأنني أتعاون مع "رومر"
في المشروع، صحيح؟
393
00:36:03,833 --> 00:36:04,666
لا.
394
00:36:04,750 --> 00:36:06,416
حسنًا. لأنه لا يوجد شيء بيننا.
395
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
لا، لا بأس. أنا أتعاون مع "فينش".
396
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
مع "فينش"؟
397
00:36:11,000 --> 00:36:11,875
أجل.
398
00:36:13,708 --> 00:36:16,625
تعرفين أنه خطير نوعًا ما.
399
00:36:17,708 --> 00:36:18,916
لا، ليس كذلك.
400
00:36:20,166 --> 00:36:22,541
جُن جنونه العام الماضي
وألقى بمقعد على "رومر"،
401
00:36:22,625 --> 00:36:23,791
في أثناء الصف.
402
00:36:25,666 --> 00:36:26,583
هل فعل ذلك؟
403
00:36:27,666 --> 00:36:31,375
أجل، لم يُصب "رومر"، لكنه مضطرب جدًا.
404
00:36:38,916 --> 00:36:42,833
"دورك"
405
00:36:43,958 --> 00:36:49,750
خطر لي أن نذهب لمشاهدة شجرة الأحذية
أو دار عرض السيارات المهجورة،
406
00:36:49,833 --> 00:36:52,125
أيهما تريدين.
407
00:36:54,125 --> 00:36:55,291
ما هذا؟
408
00:36:55,708 --> 00:36:57,916
هذه وسيلة تذكرك بأنك إن عاجلًا أم آجلًا،
409
00:36:58,333 --> 00:37:00,500
سيتحتم عليك أن تعودي إلى العالم بمفردك.
410
00:37:01,083 --> 00:37:02,875
لكنني راض بدفعك حاليًا.
411
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
قلت إنني سأقوم برحلتي استكشاف فقط، لذا...
412
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
أفضل "فايوليت" التي أتعامل معها فيما بيننا
على "فايوليت" أمام الناس.
413
00:37:15,958 --> 00:37:17,250
هلا تجعلينني أحدّثها؟
414
00:37:17,333 --> 00:37:19,875
- سأنتظر.
- لعلك تعطيها مساحة من الحرية.
415
00:37:22,625 --> 00:37:25,125
سترة لطيفة. أهي من مزيج قطني؟
416
00:37:26,791 --> 00:37:28,458
يظن الناس أنك تمثل دور "المسخ".
417
00:37:29,500 --> 00:37:30,458
أعرف أنها حقيقتك.
418
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
بالطبع هي حقيقتي.
419
00:37:42,000 --> 00:37:42,833
كيف تسير الأمور؟
420
00:37:44,041 --> 00:37:46,625
ميلودراما المراهقين العادية.
421
00:37:47,625 --> 00:37:49,125
هيا. أخبرني بأكثر من ذلك.
422
00:37:51,750 --> 00:37:53,875
يقول لي الناس دائمًا ماذا أكون.
423
00:37:54,500 --> 00:37:55,458
مسخ.
424
00:37:56,416 --> 00:37:57,291
فهمت.
425
00:37:58,000 --> 00:38:00,333
هذا لا ينفي أنه يغضبني أحيانًا.
426
00:38:00,416 --> 00:38:02,000
لابد أنه أمر صعب.
427
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
هيا يا رجل.
428
00:38:10,458 --> 00:38:12,041
هيا. ساعدني.
429
00:38:18,583 --> 00:38:22,958
لعلك تحضر أريكة استلقاء،
430
00:38:23,958 --> 00:38:25,625
وتضعها هناك.
431
00:38:25,708 --> 00:38:28,625
ستوفر لي "المشهد الرئيسي" الذي كنت أريده.
432
00:38:29,375 --> 00:38:30,625
ستزيد الغرفة ترابطًا.
433
00:38:30,708 --> 00:38:33,250
هل اطلعت على جماعة الدعم التي نصحتك بها؟
434
00:38:33,333 --> 00:38:35,708
ربما ضاعت بياناتها.
435
00:38:35,791 --> 00:38:38,125
بربك يا "ثيودور". إنه مطلب صغير يا رجل.
436
00:38:39,791 --> 00:38:43,666
حسنًا. تُعقد الاجتماعات أيام الاثنين
بعد اليوم الدراسي في المقاطعة الأولى.
437
00:38:44,125 --> 00:38:48,000
تُسمى "نهج جديد"، وهي سرية،
438
00:38:48,458 --> 00:38:52,291
لتتمكن من قول أي شيء تريد
عن أي شيء يزعجك.
439
00:38:53,416 --> 00:38:56,875
إنه مكان آمن يا "فينش".
440
00:38:57,375 --> 00:38:58,833
أريدك أن تفكر في الأمر.
441
00:39:05,208 --> 00:39:07,000
ماذا حدث الآن؟ ما الأمر؟ ماذا؟
442
00:39:07,083 --> 00:39:08,375
ما الأمر؟
443
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
أهذا منتج مقلد؟
444
00:39:09,583 --> 00:39:10,916
الملحوظة اللاصقة؟
445
00:39:11,541 --> 00:39:13,541
- هذا تقليد رخيص.
- أرجوك أن تنصرف الآن.
446
00:39:54,708 --> 00:39:55,666
إلام تنظر؟
447
00:39:59,000 --> 00:40:00,541
هناك شاب على عشبي.
448
00:40:26,875 --> 00:40:28,041
استيقظ.
449
00:40:31,125 --> 00:40:31,958
مرحبًا.
450
00:40:32,833 --> 00:40:34,250
هل نمت هنا؟
451
00:40:35,750 --> 00:40:36,625
أجل.
452
00:40:40,458 --> 00:40:43,250
أعرف أنك قلت إنك انتهيت،
453
00:40:43,875 --> 00:40:45,916
لكن ماذا لو أخبرتك
454
00:40:46,000 --> 00:40:49,041
بأنني وجدت أفضل مكان للاستكشاف
في ولاية "إنديانا"،
455
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
بل وربما في العالم كله، لكنه...
456
00:40:53,125 --> 00:40:54,500
يبعد 257 كيلومترًا؟
457
00:40:55,375 --> 00:40:58,291
سأقول وقتًا ممتعًا،
ولا أطيق الانتظار حتى تروي لي ما وجدت.
458
00:40:58,833 --> 00:41:01,750
هيا! امنحي نفسك فرصة.
459
00:41:01,833 --> 00:41:03,791
- على الأقل اجلسي فيها.
- لا يا "فينش".
460
00:41:03,875 --> 00:41:05,208
لن أركب سيارة.
461
00:41:05,291 --> 00:41:07,291
انظري. سآخذ المفاتيح، و...
462
00:41:10,666 --> 00:41:14,083
أقسم ألا أزيد سرعة القيادة
عن 63 كيلومترًا في الساعة داخل المدينة
463
00:41:14,166 --> 00:41:16,041
ولا عن 80 كيلومترًا على الطريق السريع.
464
00:41:16,625 --> 00:41:18,833
إن أردت التوقف في أي وقت، فسنتوقف.
465
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
لا يمكنك أن تستمر في الضغط على الآخرين.
466
00:41:21,708 --> 00:41:25,833
أنت لا تصغي. لقد فعلنا ذلك.
انتهى ذلك المشروع. انتهى الأمر.
467
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
تعرفين أن الأمر لا يتعلق بفرض دراسي.
468
00:41:29,541 --> 00:41:33,208
بل يتعلق بانطوائك في غرفتك
أو ركوبك لدراجتك السخيفة،
469
00:41:33,291 --> 00:41:35,416
حيث لا تخرجين أبدًا عن نطاق 5 كيلومترات.
470
00:41:35,500 --> 00:41:38,416
وحاشا لله أن يخاطر أحد
بإزعاج "(فايوليت) المسكينة"، لكن...
471
00:41:39,708 --> 00:41:40,708
هم مخطئون.
472
00:41:42,500 --> 00:41:43,375
"فايوليت".
473
00:41:44,041 --> 00:41:45,250
هل كل شيء على ما يرام؟
474
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
- أنا بخير.
- مرحبًا.
475
00:41:46,750 --> 00:41:49,458
آسف. مرحبًا. أنا "ثيودور فينش".
476
00:41:50,000 --> 00:41:51,041
يسرني لقاؤكما.
477
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
ألم تأت في ساعة مبكرة يا "ثيودور"؟
478
00:41:52,916 --> 00:41:54,500
بلى، الوقت مبكر.
479
00:41:54,583 --> 00:41:56,083
هذه ملاحظة جيدة.
480
00:41:56,166 --> 00:41:58,833
لكنني شريك ابنتكما في مشروع مدرسي،
481
00:41:58,916 --> 00:42:01,375
ويجب أن نصل إلى مكان معين.
482
00:42:03,375 --> 00:42:05,083
أي أنني أريدها أن تركب السيارة.
483
00:42:05,500 --> 00:42:06,625
تلك السيارة.
484
00:42:07,625 --> 00:42:10,208
إنها آمنة جدًا، مؤمن عليها،
485
00:42:10,791 --> 00:42:13,625
وسيكون معها سائق محنك
لم تُحرر له حتى مخالفة سرعة.
486
00:42:14,250 --> 00:42:15,708
أهذا من أجل مشروع مدرسي؟
487
00:42:16,125 --> 00:42:17,958
أجل يا سيدي. نحن شريكان.
488
00:42:19,958 --> 00:42:23,583
حسنًا يا "ثيودور"،
أظن أن القرار لـ"فايوليت"، لكنها...
489
00:42:25,083 --> 00:42:26,583
قد تكون فكرة لا بأس بها.
490
00:42:39,666 --> 00:42:41,416
أتظنان أنها ستعود؟
491
00:42:41,500 --> 00:42:44,083
لا نعرف.
492
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
لا، مهلًا. لا.
493
00:43:02,250 --> 00:43:05,708
حسنًا، لو أنني مفتاحي، فأين كنت سأختبئ؟
494
00:43:15,458 --> 00:43:16,833
كيف حالك؟
495
00:43:16,916 --> 00:43:17,833
بخير.
496
00:43:18,416 --> 00:43:19,333
هل أنت متأكدة؟
497
00:43:19,416 --> 00:43:21,750
كف عن سؤالي فحسب. أنت تزيد الأمر سوءًا.
498
00:43:22,541 --> 00:43:23,958
تكلم عن شيء آخر.
499
00:43:24,791 --> 00:43:26,875
عادة، الكلام موطن قوتي.
500
00:43:26,958 --> 00:43:29,125
أما الآن، فليس لدي شيء.
501
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
إنها أغنية لطيفة.
502
00:44:43,500 --> 00:44:46,083
لا أتذكر كم كانت سرعتنا.
503
00:44:46,375 --> 00:44:48,250
لم أشعر بأنها سرعة عالية.
504
00:44:55,666 --> 00:44:57,458
ثم بدأنا ننزلق...
505
00:45:03,708 --> 00:45:06,291
وكانت تقول "إلينور"، "لا أستطيع التشبث".
506
00:45:10,666 --> 00:45:13,291
ثم اصطدمت السيارة بالجسر.
507
00:45:24,208 --> 00:45:27,541
لا أتذكر سوى ارتطام الزجاج بوجهي
508
00:45:28,250 --> 00:45:29,750
وصراخ "إلينور".
509
00:45:35,583 --> 00:45:39,666
وبعد ذلك، توقف كل شيء.
510
00:45:47,250 --> 00:45:49,166
حين استيقظت في المستشفى،
511
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
أخبرتني أمي بأنها رحلت.
512
00:46:00,958 --> 00:46:02,291
وقُضي الأمر.
513
00:47:19,708 --> 00:47:21,291
ألا تزالين غاضبة لركوب السيارة؟
514
00:47:40,583 --> 00:47:42,875
- أحقًا صنعت كل هذا بمفردك؟
- أجل، فعلت.
515
00:47:42,958 --> 00:47:43,875
هذا مثير للإعجاب.
516
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
"البرق الأزرق"
517
00:47:45,041 --> 00:47:46,750
- حسنًا. ها نحن.
- لنبدأ.
518
00:47:49,291 --> 00:47:51,208
- سأجربها.
- استمتع بها.
519
00:47:56,875 --> 00:47:58,833
أرى منزلي من هنا.
520
00:48:17,625 --> 00:48:18,500
رائع!
521
00:48:19,041 --> 00:48:21,416
- كان ذلك مذهلًا.
- أحسنت!
522
00:48:22,791 --> 00:48:24,125
هل شعرت بأنها سريعة؟
523
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
أجل. مثل الأفعوانية الحقيقية.
524
00:48:27,875 --> 00:48:28,750
هل أنت مستعدة؟
525
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
حسنًا. ها نحن. هل أنت مستعدة؟
526
00:48:32,333 --> 00:48:33,375
يا إلهي!
527
00:48:51,541 --> 00:48:52,375
رائع!
528
00:49:01,833 --> 00:49:02,916
رائع!
529
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
يا إلهي!
530
00:49:10,416 --> 00:49:11,833
أريد دورة أخرى.
531
00:50:17,833 --> 00:50:20,041
أحضرت لك شيئًا. إنه في الباب.
532
00:50:24,291 --> 00:50:27,458
هذا مكان مميز يا "ألترافايوليت"
533
00:50:27,541 --> 00:50:29,291
سأصطحبك إليه يومًا ما.
534
00:50:30,875 --> 00:50:31,708
حقًا؟
535
00:50:32,541 --> 00:50:35,500
أجل، لكن عليك أن تؤدي واجباتك.
536
00:50:35,583 --> 00:50:36,750
اتفقنا؟ أحضرت لك هذا.
537
00:50:36,833 --> 00:50:37,750
"اكتبي فيّ"
538
00:50:37,833 --> 00:50:40,250
في حال نسيت أن هذا مشروع مدرسي،
539
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
عليك أن تكتبي عنه.
540
00:50:43,250 --> 00:50:44,291
أنا فقط؟
541
00:50:44,750 --> 00:50:45,916
أنت الكاتبة.
542
00:50:53,166 --> 00:50:54,666
"الرحلة الاستكشافية رقم 3..."
543
00:50:54,750 --> 00:50:56,500
لا، يجب أن تبدئي بـ"تل (هوجر)".
544
00:50:56,583 --> 00:50:58,583
لا ضرورة لهذا التسلط.
545
00:50:58,666 --> 00:51:05,291
حين تقولين إنني متسلط،
أسمعك تقولين "إيجابي، جريء، ملهم".
546
00:51:06,666 --> 00:51:10,333
"لحوح، مزعج، متعجرف".
547
00:51:11,000 --> 00:51:12,041
مثير.
548
00:51:18,875 --> 00:51:20,666
يسرني أن يكون لي صديق من جديد.
549
00:51:27,500 --> 00:51:29,083
لا تدع هذا يصيبك بالغرور.
550
00:51:31,458 --> 00:51:32,458
فات الأوان.
551
00:51:40,541 --> 00:51:42,500
أتعرفين ما يعجبني فيك يا "ألترافيوليت"؟
552
00:51:44,291 --> 00:51:45,291
ماذا؟
553
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
أنك تجمعين بين كل الألوان،
554
00:51:48,583 --> 00:51:49,875
بكامل بهائها.
555
00:55:23,000 --> 00:55:27,458
"أين أنت؟"
556
00:55:28,458 --> 00:55:29,625
مرحبًا.
557
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
قبل أن نبدأ،
اعلموا أن اليوم المنتظر قريب يا رفاق.
558
00:55:36,958 --> 00:55:39,166
يوم تقديمكم لرحلاتكم الاستكشافية.
559
00:55:39,250 --> 00:55:40,250
هذا صحيح.
560
00:55:40,333 --> 00:55:46,916
بالإضافة إلى المقال، سأطلب من كل مجموعة
تقديم عرض توضيحي أمام الصف كله،
561
00:55:47,000 --> 00:55:50,291
لكننا سنتحدث اليوم
عن موضوعات الجغرافيا الـ5.
562
00:55:50,375 --> 00:55:51,916
الموقع والمكان...
563
00:56:01,333 --> 00:56:04,750
لا، لكن بصراحة، أنصحك بألا تقلقي.
564
00:56:04,833 --> 00:56:06,416
- هذه عادة "فينش".
- أجل.
565
00:56:07,500 --> 00:56:10,958
أبعث إليه برسائل نصية منذ يومين،
لكنه لا يرد.
566
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
أعني، هذا...
567
00:56:13,416 --> 00:56:17,833
أحينًا يختفي ليوم واحد، أو يومين،
لكنه يظهر دائمًا.
568
00:56:17,916 --> 00:56:20,958
أجل، ذات مرة اختفى لمدة أسبوع تقريبًا.
569
00:56:21,041 --> 00:56:23,083
Missing dialog dash.
570
00:56:23,166 --> 00:56:27,625
وكان مصابًا ببقع من أثر اللبلاب السام
والحكة، وكان... أجل.
571
00:56:27,708 --> 00:56:29,708
كانت حالته سيئة جدًا.
572
00:56:29,791 --> 00:56:31,291
أرى أنه سلوك بغيض.
573
00:56:32,583 --> 00:56:34,750
من السهل أن يرد على هاتفه ببساطة.
574
00:56:34,833 --> 00:56:35,791
إنه…
575
00:56:36,458 --> 00:56:38,083
هذا سلوك يجب أن تعتاديه
576
00:56:38,166 --> 00:56:39,625
لو أردت أن تكوني مقربة إليه.
577
00:56:40,458 --> 00:56:41,833
هذا يغضبني.
578
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
أجل. زرنا أماكن كثيرة
مثيرة للاهتمام حتى الآن.
579
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
ألديك خطة حقيقية،
580
00:56:48,708 --> 00:56:50,500
أم أنك تتصرف دون تفكير؟
581
00:56:50,958 --> 00:56:55,583
بصراحة؟ أحاول إلهاءها
بقضاء أطول وقت ممكن برفقتي.
582
00:56:56,500 --> 00:56:58,291
وهل تسير الأمور بشكل جيد، أم...
583
00:56:58,375 --> 00:57:00,333
أجل، أظن ذلك. أنا في غاية...
584
00:57:01,166 --> 00:57:02,458
انظري من جاء لزيارتنا.
585
00:57:04,083 --> 00:57:04,958
مرحبًا.
586
00:57:06,541 --> 00:57:09,083
هل ضاع هاتفك؟
بعثت الكثير من الرسائل. اتصلت بك.
587
00:57:09,166 --> 00:57:11,083
اسمعي، دعيني أريك شيئًا بسرعة. انتظري.
588
00:57:11,625 --> 00:57:13,916
- كان بوسعك أن تأخذ لحظة لترد...
- أنت على حق.
589
00:57:14,000 --> 00:57:16,500
- لأطمئن أنك بخير.
- كان علي أتولى بعض الأمور.
590
00:57:34,541 --> 00:57:36,083
يُقال إنها بلا قاع.
591
00:57:37,750 --> 00:57:40,083
في الخمسينيات، سبحت هنا جماعة من الصبية،
592
00:57:41,166 --> 00:57:42,583
واختفوا.
593
00:57:42,666 --> 00:57:44,041
لم يعثر أحد على جثثهم.
594
00:57:44,750 --> 00:57:45,833
هل غرقوا؟
595
00:57:48,791 --> 00:57:49,750
ربما.
596
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
وربما وجدوا الجانب الآخر.
597
00:57:55,458 --> 00:57:59,041
يُقال إنه توجد قوة جاذبة في المنتصف
تسحبك إلى نهر تحت الأرض
598
00:57:59,125 --> 00:58:00,958
وتقودك إلى عالم آخر.
599
00:58:07,500 --> 00:58:08,875
لن تنزل إلى الماء.
600
00:58:09,833 --> 00:58:11,041
بالطبع سأنزل.
601
00:58:12,208 --> 00:58:13,958
سيكون الماء باردًا جدًا.
602
00:58:14,041 --> 00:58:15,208
لا بأس.
603
00:58:20,041 --> 00:58:21,166
أنصحك بالنزول.
604
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
- لا، لا أريد.
- مم تخافين؟
605
00:58:28,166 --> 00:58:30,416
- الماء بارد.
- لدي سؤال جدي.
606
00:58:32,166 --> 00:58:33,916
ما أكثر شيء تخشينه؟
607
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
الموت.
608
00:58:40,625 --> 00:58:41,750
لا أصدق ذلك.
609
00:58:44,583 --> 00:58:45,833
أن أكون عادية.
610
00:58:48,916 --> 00:58:50,208
إذًا، لا تكوني عادية.
611
01:00:02,833 --> 01:00:04,416
يا إلهي!
612
01:00:05,166 --> 01:00:06,416
حسنًا!
613
01:00:06,958 --> 01:00:09,791
- أنت على حق. المياه قارصة البرودة!
- يا إلهي!
614
01:00:10,208 --> 01:00:11,291
حسنًا، لنغوص.
615
01:00:11,375 --> 01:00:12,791
- اتفقنا؟
- حسنًا.
616
01:00:12,875 --> 01:00:15,625
1، 2، 3.
617
01:00:47,583 --> 01:00:48,875
"ماركو"!
618
01:00:51,250 --> 01:00:52,833
"بولو"!
619
01:01:02,416 --> 01:01:04,166
ما أكثر شيء تخشاه؟
620
01:01:15,500 --> 01:01:18,500
لا أعرف. أظن أنه فقدان أختي.
621
01:01:19,416 --> 01:01:20,875
تغيب أمي كثيرًا.
622
01:01:20,958 --> 01:01:24,250
تركنا أبي منذ فترة.
إنها بلدة جديدة وعائلة جديدة.
623
01:01:25,708 --> 01:01:29,250
لذا، ليس لدي سوى "كيت".
624
01:01:38,541 --> 01:01:39,500
كيف أُصبت بذلك؟
625
01:01:47,791 --> 01:01:49,625
سأغوص بحثًا عن القاع.
626
01:02:25,166 --> 01:02:26,208
"فينش"؟
627
01:02:35,041 --> 01:02:36,000
"فينش"!
628
01:02:47,916 --> 01:02:48,875
"فينش"!
629
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
بغيض!
630
01:03:18,916 --> 01:03:19,791
ما الأمر؟
631
01:03:21,208 --> 01:03:22,750
أتعرف كم كنت خائفة؟
632
01:03:23,666 --> 01:03:25,833
مهلًا، "فايوليت".
633
01:03:25,916 --> 01:03:26,916
"فايوليت"، أنا آسف!
634
01:03:32,333 --> 01:03:33,708
"فايوليت"، أنا آسف.
635
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
"فايوليت"!
636
01:03:36,958 --> 01:03:38,458
ظننت أنك غرقت!
637
01:03:40,208 --> 01:03:42,625
آسف. أنا آسف.
638
01:03:42,708 --> 01:03:45,166
لم أقصد إخافتك.
639
01:03:45,666 --> 01:03:46,500
لكنك أخفتني.
640
01:03:47,125 --> 01:03:49,958
كان هذا آخر شيء أريده.
641
01:03:51,500 --> 01:03:53,166
إلى أين تذهب حين تختفي؟
642
01:04:02,000 --> 01:04:04,125
أخبرني بشيء حقيقي عن نفسك.
643
01:04:06,208 --> 01:04:07,333
أو سأرحل.
644
01:04:07,916 --> 01:04:09,041
حسنًا.
645
01:04:10,500 --> 01:04:14,000
أحيانًا يجب أن أذهب إلى أماكن
تجعلني أشعر بأنني على طبيعتي.
646
01:04:14,083 --> 01:04:18,541
يجب أن أفعل أشياء
تذكرني بأنني مسيطر على نفسي.
647
01:04:26,875 --> 01:04:28,125
كان أبي...
648
01:04:29,708 --> 01:04:31,208
يُصاب بحالات اكتئاب حاد.
649
01:04:37,875 --> 01:04:39,208
هل فعل ذلك بك؟
650
01:04:43,958 --> 01:04:45,666
كنت أصغر بكثير.
651
01:04:50,500 --> 01:04:52,791
لم أكن أجيد تجنبه.
652
01:04:59,750 --> 01:05:01,541
لا يحب الناس الفوضى، أليس كذلك؟
653
01:05:50,125 --> 01:05:51,708
أجل.
654
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
- مهلًا. نعم، تذكرتها.
- أعلم، تذكرتها!
655
01:05:54,291 --> 01:05:58,958
"التقيت بك وأنت تقفين على الحافة
656
01:05:59,250 --> 01:06:03,791
ماذا يدور بداخل هذا الرأس الجميل؟
657
01:06:03,875 --> 01:06:08,541
التقيت بك وأنت تقفين على الحافة
658
01:06:08,875 --> 01:06:15,166
لم لا تأتين وتتحدثين معي بدلًا من ذلك؟"
659
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
- ثم تستمر الأغنية...
- ثم الجسر.
660
01:06:19,833 --> 01:06:20,791
"أنا..."
661
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
- أجل. تعرفينها.
- حسنًا.
662
01:06:22,291 --> 01:06:26,625
"التقيت بك
663
01:06:27,208 --> 01:06:30,666
التقيت بك
664
01:06:31,416 --> 01:06:37,583
التقيت بك وأنت تقفين على الحافة"
665
01:08:04,791 --> 01:08:05,625
"فينش".
666
01:08:06,041 --> 01:08:07,958
"فينش"، استيقظ. يجب أن نذهب.
667
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
تبًا.
668
01:08:13,791 --> 01:08:16,207
آسفة. فرغت بطارية هاتفي.
669
01:08:16,291 --> 01:08:17,500
"فايوليت"، ادخلي.
670
01:08:17,582 --> 01:08:19,375
"فينش"، يجب أن تعود إلى المنزل.
671
01:08:19,457 --> 01:08:21,457
- لا تلمها. دعني أشرح.
- ليس ذنبه!
672
01:08:21,541 --> 01:08:23,041
- أرجوك...
- ادخلي إلى المنزل.
673
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
- سنتناقش لاحقًا.
- غفلت عن الوقت.
674
01:08:25,125 --> 01:08:26,332
Missing dialog dash.
675
01:08:27,875 --> 01:08:29,916
أنا في شدة الأسف.
676
01:08:30,832 --> 01:08:32,916
كان ذنبي. لقد أخطأت.
677
01:08:33,000 --> 01:08:36,707
أرجوك، لا تلمها. أرجوك. أنا آسف.
678
01:08:36,791 --> 01:08:39,041
عد إلى المنزل فحسب.
679
01:09:43,082 --> 01:09:44,457
ألديك أية فكرة
680
01:09:45,582 --> 01:09:48,916
عن المواقف المروعة
التي تخيلنا أنك وقعت فيها؟
681
01:09:50,666 --> 01:09:53,582
يجب أن تفهمي كيف كان شعورنا،
682
01:09:54,375 --> 01:09:56,791
أنا ووالدك إذ لا نعرف مكانك.
683
01:09:58,750 --> 01:10:00,166
قلت إنني آسفة.
684
01:10:00,958 --> 01:10:02,875
لم يكن ضروريًا أن تعاملا "فينش" هكذا.
685
01:10:02,958 --> 01:10:05,833
إنه الصبي الذي أبقى ابنتنا في الخارج
طوال الليل.
686
01:10:07,041 --> 01:10:09,208
أنا أيضًا أبقيته في الخارج طوال الليل
يا أمي.
687
01:10:17,916 --> 01:10:18,833
"جميلة"
688
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
مهلًا.
689
01:11:43,250 --> 01:11:45,500
"في". مرحبًا، كيف حالك؟
690
01:11:46,333 --> 01:11:47,166
كيف حالك؟
691
01:11:48,000 --> 01:11:49,958
- بخير.
- لم نتحدث منذ فترة. ما الجديد؟
692
01:11:50,041 --> 01:11:51,500
لا أتحملك الآن.
693
01:11:52,833 --> 01:11:54,125
هل كل شيء على ما يرام؟
694
01:11:54,916 --> 01:11:56,666
بصراحة، لا أعلم.
695
01:11:58,708 --> 01:12:00,041
لا أقصد أن أكون بغيضًا،
696
01:12:00,125 --> 01:12:01,750
لكن يجب أن تعرفي ما تتورطين فيه.
697
01:12:03,333 --> 01:12:05,375
- أعرف.
- لا، أنت لا تعرفين.
698
01:12:05,458 --> 01:12:06,458
- إنه...
- هيا بنا.
699
01:12:07,000 --> 01:12:09,083
- أين كنت؟
- تعرف سبب خروجها معك، صحيح؟
700
01:12:09,166 --> 01:12:10,500
إنها تحاول إصلاحك.
701
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
اصمت يا "رومر"!
702
01:12:13,083 --> 01:12:16,041
أنت لا تعرفين حقيقته، أليس كذلك؟ إنه مسخ!
703
01:12:17,583 --> 01:12:20,000
- إياك أن تصفني بالمسخ مرة أخرى.
- أنت مسخ لعين.
704
01:12:23,041 --> 01:12:25,125
"فينش"!
705
01:12:25,208 --> 01:12:26,208
توقف!
706
01:12:27,041 --> 01:12:28,000
"فينش"!
707
01:12:30,125 --> 01:12:32,250
"فينش"! أرجوك أن تتركه. إليك عنه.
708
01:12:33,791 --> 01:12:35,916
"فينش"، توقف!
709
01:12:40,833 --> 01:12:42,083
يا إلهي!
710
01:12:42,166 --> 01:12:44,083
ما هذا بحق السماء؟ كاد أن يقتله!
711
01:12:56,583 --> 01:12:57,750
إنه مجنون.
712
01:13:16,875 --> 01:13:17,708
تبًا!
713
01:13:18,875 --> 01:13:20,625
تبًا!
714
01:13:37,083 --> 01:13:37,958
هل توصلت إلى شيء؟
715
01:13:42,541 --> 01:13:43,916
يبدو أنه اختفى مجددًا.
716
01:13:47,916 --> 01:13:49,708
أنا صديقه منذ البداية،
717
01:13:51,291 --> 01:13:53,208
ولم أنتظر اتصاله منذ سنوات.
718
01:13:54,000 --> 01:13:54,958
إنه…
719
01:13:56,541 --> 01:13:58,458
يُصاب بحالات اكتئاب حاد، و...
720
01:13:59,583 --> 01:14:01,750
يعيش فترة عصيبة.
721
01:14:03,750 --> 01:14:04,833
إنه ليس سهل المعشر،
722
01:14:06,166 --> 01:14:08,875
وكل من يقترب منه يُنهك.
723
01:14:12,750 --> 01:14:14,291
إذًا، لم تبقى معه؟
724
01:14:19,666 --> 01:14:20,750
لأنني…
725
01:14:23,916 --> 01:14:24,833
لأنني أحبه.
726
01:14:26,875 --> 01:14:30,041
يظن أن الجميع يتركونه ولن أفعل ذلك.
727
01:14:32,208 --> 01:14:33,625
هذه عادتنا.
728
01:14:34,333 --> 01:14:37,875
أغضب، ثم يعود ويعتذر،
729
01:14:37,958 --> 01:14:40,041
ويصبح الأمر كأنه لم يحدث قط.
730
01:14:51,958 --> 01:14:52,958
مرحبًا.
731
01:14:54,083 --> 01:14:55,958
هل "فينش" موجود؟
732
01:14:56,958 --> 01:14:58,250
هل حدث شيء؟
733
01:15:00,958 --> 01:15:02,166
أجل، ادخلي.
734
01:15:06,250 --> 01:15:07,375
اسمي "ليندزي".
735
01:15:08,000 --> 01:15:11,833
أعاني من الوسواس القهري
وتم تشخيصي مؤخرًا باضطراب القلق الاجتماعي،
736
01:15:11,916 --> 01:15:14,666
أي أنني لا أشعر برهبة
إزاء تواجدي هنا بين كل هؤلاء.
737
01:15:17,208 --> 01:15:19,458
في العام الماضي، بدأت أجرح نفسي.
738
01:15:20,625 --> 01:15:24,000
ما زلت أواجه تلك المشكلة،
لكنني على قيد الحياة.
739
01:15:25,250 --> 01:15:26,750
أنا آسفة جدًا.
740
01:15:26,833 --> 01:15:28,125
لا عليك. اجلسي.
741
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
اسمي "برادلي".
742
01:15:34,375 --> 01:15:41,000
لدي قصور الانتباه وفرط الحركة ووسواس قهري
واضطراب حدي وهوية تفارقية وثنائية القطب.
743
01:15:41,541 --> 01:15:42,375
أجل.
744
01:15:43,333 --> 01:15:46,458
قد تتصورون أن بعض تلك الأمراض النفسية
يلغي البعض الآخر، لكن...
745
01:15:47,041 --> 01:15:48,666
أجل، أسبوعي على ما يرام.
746
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
أشاهد كرة السلة بكثرة مؤخرًا،
747
01:15:51,000 --> 01:15:53,291
وهذا يفيدني كثيرًا، لذا...
748
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
جيد.
749
01:15:56,458 --> 01:15:57,916
مرحبًا بك.
750
01:16:05,041 --> 01:16:07,666
اسمي "ثيودور فينش".
751
01:16:09,791 --> 01:16:10,833
بلا عناوين.
752
01:16:12,583 --> 01:16:15,041
لست متأكدًا من سبب وجودي هنا.
753
01:16:20,291 --> 01:16:25,041
أظن أن السبب هو دخولي في معركة في المدرسة،
754
01:16:26,500 --> 01:16:27,541
وكأنني،
755
01:16:28,875 --> 01:16:31,541
كنت موجودًا، لكنني لم أكن موجودًا.
756
01:16:31,625 --> 01:16:33,625
كنت أشاهد نفسي، و...
757
01:16:39,458 --> 01:16:41,833
أحيانًا أضيع.
758
01:16:45,000 --> 01:16:47,333
أركض... كثيرًا.
759
01:16:48,041 --> 01:16:49,458
أحيانًا يفيدني ذلك.
760
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
نوعًا ما.
761
01:16:56,250 --> 01:16:57,541
لا أعرف. هل هذا كاف؟
762
01:16:58,666 --> 01:16:59,541
بالتأكيد.
763
01:17:00,125 --> 01:17:01,750
شكرًا. يسرني وجودك هنا.
764
01:17:05,458 --> 01:17:07,833
"أماندا"، لم لا تتفضلين بالحديث؟
765
01:17:10,166 --> 01:17:11,250
اسمي "أماندا".
766
01:17:13,750 --> 01:17:14,958
أنا مصابة بالشره المرضي.
767
01:17:16,291 --> 01:17:18,125
حاولت الانتحار مرتين.
768
01:17:21,375 --> 01:17:23,291
أفكر في الأمر كل يوم تقريبًا.
769
01:17:39,458 --> 01:17:41,208
هل جاءتك أية أخبار بعد؟
770
01:17:42,125 --> 01:17:43,041
لا.
771
01:17:43,500 --> 01:17:44,333
حسنًا.
772
01:17:45,458 --> 01:17:48,416
علي الذهاب إلى العمل. سأتأخر.
لكن عليك البقاء.
773
01:17:49,333 --> 01:17:50,750
لماذا يواصل فعل هذا؟
774
01:17:54,625 --> 01:17:55,708
لا أعرف.
775
01:18:00,041 --> 01:18:02,125
اطلبي منه أن يتصل بي حين يتصل بك، اتفقنا؟
776
01:18:04,041 --> 01:18:04,875
أجل.
777
01:18:05,291 --> 01:18:06,666
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
778
01:18:12,250 --> 01:18:13,875
سمعت أنك أوسعت "رومر" ضربًا.
779
01:18:16,583 --> 01:18:18,083
لماذا تستمر في فعل أشياء كهذه؟
780
01:18:18,166 --> 01:18:20,541
ألم تسأم من حديث الناس عنك طوال الوقت؟
781
01:18:22,166 --> 01:18:23,916
سيتحدث الناس دائمًا.
782
01:18:24,916 --> 01:18:26,166
هذا اختصاصهم.
783
01:18:29,583 --> 01:18:30,583
هل أنت بخير؟
784
01:18:34,125 --> 01:18:37,666
لا أعرف. أشعر بأنني أفسد الأمور دائمًا،
785
01:18:37,750 --> 01:18:42,166
ولست واثقًا من معرفتي بكيفية عدم فعل ذلك.
786
01:18:42,625 --> 01:18:43,583
أتنفع هذه الجلسات؟
787
01:18:45,666 --> 01:18:47,458
إنها أفضل من البديل.
788
01:19:35,416 --> 01:19:37,250
حبيبتك قلقة جدًا عليك.
789
01:19:37,833 --> 01:19:39,625
قضت في المنزل فترة ما بعد الظهيرة.
790
01:19:43,041 --> 01:19:44,041
ماذا يجري؟
791
01:19:49,083 --> 01:19:52,166
لا أتذكر جيدًا...
792
01:19:53,125 --> 01:19:55,250
أبي بوضوح.
793
01:19:56,833 --> 01:19:58,708
وكل ما أتذكره...
794
01:20:01,041 --> 01:20:03,458
سيئ.
795
01:20:07,208 --> 01:20:08,375
هل توجد أي...
796
01:20:09,583 --> 01:20:11,750
ذكريات جميلة لديك عنه؟
797
01:20:14,833 --> 01:20:17,916
في الواقع، ضربه المبرح لنا
798
01:20:18,000 --> 01:20:19,833
طغى على كل الأوقات السعيدة.
799
01:20:26,916 --> 01:20:29,500
لكن لماذا كان هكذا؟
800
01:20:29,583 --> 01:20:32,333
هل كان هكذا بسببنا؟ هل كان...
801
01:20:33,583 --> 01:20:34,875
هكذا بسبب أمي؟
802
01:20:34,958 --> 01:20:37,375
كان هكذا لأنه كان شخصًا حقيرًا.
803
01:20:37,958 --> 01:20:39,833
لكن لابد من سبب.
804
01:20:39,916 --> 01:20:43,000
لأنه إذا كان هناك سبب، فيمكنه أن يتحسن.
805
01:20:43,083 --> 01:20:44,166
شيء ما أو...
806
01:20:45,500 --> 01:20:48,416
شخص يجعله يتحسن، أليس كذلك؟
807
01:20:48,875 --> 01:20:51,875
لا أعرف. من يهتم؟
إنه مسؤولية شخص آخر.
808
01:20:51,958 --> 01:20:53,416
لم تسألني عن أبي؟
809
01:20:57,875 --> 01:20:59,291
ماذا يجري يا "فينش"؟
810
01:21:03,541 --> 01:21:05,458
هيا. يمكنك التحدث معي يا رجل.
811
01:21:08,333 --> 01:21:10,125
لا شيء يا "كيت".
812
01:21:10,208 --> 01:21:11,291
آسف. لا شيء.
813
01:21:12,666 --> 01:21:13,666
أنا بخير.
814
01:21:14,458 --> 01:21:17,041
هل أنت متأكد؟ لأنني يجب أن أفتح الحانة،
815
01:21:17,125 --> 01:21:20,750
- لكنني قد أجد من يحل محلي.
- أنا بخير.
816
01:21:24,750 --> 01:21:26,500
تعرف أنني أحبك، صحيح يا "ثيو"؟
817
01:21:29,791 --> 01:21:30,666
أعرف.
818
01:22:13,791 --> 01:22:14,875
لقد أخفتني.
819
01:22:21,458 --> 01:22:22,916
ما كل هذا؟
820
01:22:25,583 --> 01:22:27,250
أحاول التركيز.
821
01:22:28,250 --> 01:22:29,583
علام تركز؟
822
01:22:30,916 --> 01:22:32,291
على البقاء مستيقظًا.
823
01:22:34,916 --> 01:22:37,000
لا أفهم معنى ذلك.
824
01:22:38,708 --> 01:22:42,416
أحيانًا يتوقف تفكيري.
825
01:22:44,166 --> 01:22:46,875
أدخل في حالات اكتئاب.
826
01:22:48,041 --> 01:22:50,666
أفكر بسرعة زائدة لأستطيع تتبع أي شيء،
827
01:22:51,750 --> 01:22:53,041
وبعد ذلك...
828
01:22:54,208 --> 01:22:57,041
تتلاشى كل أفكاري دفعة واحدة.
829
01:22:58,458 --> 01:23:01,791
وأحيانًا، حين أعلقها على الجدار، أستطيع...
830
01:23:02,208 --> 01:23:04,333
التركيز والتمهل،
831
01:23:07,291 --> 01:23:09,791
لكنني لا أستطيع الآن. لا أستطيع.
832
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
حسنًا.
833
01:23:14,125 --> 01:23:15,916
وهذا ينجح عادة.
834
01:23:16,000 --> 01:23:17,791
ربما توجد أغراض كثيرة زائدة.
835
01:23:21,333 --> 01:23:26,916
يمكنني إصلاح الوضع.
أحتاج فقط إلى بعض الوقت لأفهم.
836
01:23:30,291 --> 01:23:31,500
إنني أحاول مساعدتك.
837
01:23:31,583 --> 01:23:33,250
لا أحتاج إلى مساعدتك!
838
01:23:33,833 --> 01:23:36,541
هذه مسؤوليتي! الأمر لا يتعلق بك!
839
01:23:38,833 --> 01:23:40,708
يجب أن تخبرني بالمشكلة.
840
01:23:44,375 --> 01:23:45,458
أنت لا تفهمين.
841
01:23:51,583 --> 01:23:52,666
أنت على حق.
842
01:23:53,833 --> 01:23:55,083
لا أفهم.
843
01:23:58,416 --> 01:24:00,041
ألا تعرفين يا "فايوليت"؟
844
01:24:03,666 --> 01:24:04,875
أنا "المسخ".
845
01:24:08,916 --> 01:24:10,291
أنا مختل.
846
01:24:22,875 --> 01:24:23,916
أريدك أن ترحلي.
847
01:24:29,916 --> 01:24:30,875
ارحلي!
848
01:25:39,541 --> 01:25:41,708
مرحبًا، أنا "فينش". اترك رسالة.
849
01:25:43,666 --> 01:25:44,708
مرحبًا يا "فينش"...
850
01:25:47,750 --> 01:25:49,250
آسفة.
851
01:25:50,250 --> 01:25:51,916
آسفة لأنني ضغطت عليك.
852
01:25:52,833 --> 01:25:53,666
أنا...
853
01:25:54,916 --> 01:25:56,666
أريدك أن تعود فحسب.
854
01:26:00,958 --> 01:26:03,500
أنا في أمس الحاجة إلى عودتك، اتفقنا؟
855
01:26:30,750 --> 01:26:31,916
مرحبًا يا فتاة.
856
01:26:32,750 --> 01:26:33,625
مرحبًا.
857
01:26:39,875 --> 01:26:40,833
أبي؟
858
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
أجل؟
859
01:26:48,125 --> 01:26:49,500
يوم عيد ميلاد "إلينور"...
860
01:26:53,958 --> 01:26:54,875
أنا...
861
01:26:57,833 --> 01:26:59,208
لم أكن أفكر.
862
01:27:04,791 --> 01:27:06,708
وجدت نفسي عند الجسر.
863
01:27:10,666 --> 01:27:12,416
وقفت على الحافة.
864
01:27:16,875 --> 01:27:18,583
هكذا التقيت بـ"فينش".
865
01:27:19,666 --> 01:27:20,958
وجدني هناك.
866
01:27:25,666 --> 01:27:26,875
أنقذني.
867
01:27:30,041 --> 01:27:31,208
ما كنت ستقومين...
868
01:27:31,666 --> 01:27:32,666
أنا بخير.
869
01:27:36,000 --> 01:27:36,833
كنت...
870
01:27:38,166 --> 01:27:39,041
مشوشة.
871
01:27:41,458 --> 01:27:42,541
كنت حزينة.
872
01:27:45,458 --> 01:27:46,458
أنا بخير.
873
01:27:50,333 --> 01:27:51,458
أصبحت الآن أفضل حالًا.
874
01:27:54,916 --> 01:27:55,750
عجبًا.
875
01:27:57,958 --> 01:28:00,000
أنا سعيد لأن "فينش" كان هناك.
876
01:28:02,875 --> 01:28:03,875
وأنا أيضًا.
877
01:28:09,625 --> 01:28:11,666
لكن ليتني أعرف مكانه.
878
01:28:14,750 --> 01:28:15,666
حسنًا...
879
01:28:18,583 --> 01:28:20,708
ذهبتما معًا إلى أماكن كثيرة.
880
01:28:21,833 --> 01:28:23,875
هل من مكان آخر قد يذهب إليه؟
881
01:29:54,500 --> 01:29:55,666
"فينش"!
882
01:30:00,958 --> 01:30:02,000
"فينش"!
883
01:30:05,625 --> 01:30:06,666
"فينش".
884
01:30:34,458 --> 01:30:36,416
"ماركو"!
885
01:31:54,583 --> 01:31:56,541
باسم عائلة "فينش"،
886
01:31:56,625 --> 01:31:59,000
أشكركم جميعًا على وجودكم هنا اليوم.
887
01:31:59,500 --> 01:32:03,750
اجتمعنا احتفالًا وتكريمًا لذكرى شخص
888
01:32:03,833 --> 01:32:07,875
سيُفتقد بشدة لأنه كان محبوبًا جدًا.
889
01:32:08,625 --> 01:32:10,541
أحداث الأيام الماضية...
890
01:32:47,000 --> 01:32:48,250
سأودعهما.
891
01:32:48,333 --> 01:32:49,875
حسنًا، سننتظرك.
892
01:32:53,166 --> 01:32:54,125
مرحبًا.
893
01:33:16,041 --> 01:33:17,541
كان يجب أن أتواجد إلى جانبه.
894
01:33:32,500 --> 01:33:33,625
إنني أفتقده.
895
01:33:37,458 --> 01:33:39,500
هذا فظيع جدًا.
896
01:33:52,791 --> 01:33:54,125
لم أكن أعرف.
897
01:33:59,083 --> 01:34:01,041
آسفة لأنني لم أكن إلى جانبك.
898
01:34:04,125 --> 01:34:05,125
لا بأس.
899
01:34:07,375 --> 01:34:08,875
لم أعرف كيف أخبرك.
900
01:34:14,208 --> 01:34:15,375
سأفتقدك إن رحلت.
901
01:34:20,250 --> 01:34:21,666
أجل، أعرف أنك ستفتقدينني.
902
01:34:35,875 --> 01:34:38,083
"استكشف"
903
01:34:38,166 --> 01:34:40,291
"جميلة"
904
01:34:40,375 --> 01:34:42,583
"أنت تبدأ هنا"
905
01:34:42,666 --> 01:34:45,208
"لقد جلب لي الربيع"
906
01:34:45,291 --> 01:34:48,500
"أشعر بألف قدرة تزدهر في داخلي."
907
01:36:05,583 --> 01:36:07,750
"كنيسة صلاة المسافرين،
908
01:36:10,083 --> 01:36:11,458
أُنشئت كملاذ
909
01:36:11,541 --> 01:36:15,208
للمسافرين المرهقين
ليتوقفوا ويستريحوا في طريقهم.
910
01:36:16,500 --> 01:36:18,375
بُنيت تكريمًا لذكرى هؤلاء
911
01:36:18,458 --> 01:36:21,208
الذين خسروا أراوحهم في حوادث للسيارات.
912
01:36:26,041 --> 01:36:27,916
وكمكان للتعافي.
913
01:36:32,208 --> 01:36:34,833
نتذكر أولئك الذين لم يعودوا هنا،
914
01:36:35,583 --> 01:36:37,791
الذين أُخذوا منا قبل الأوان،
915
01:36:37,875 --> 01:36:40,333
والذين سيبقون دائمًا في قلوبنا."
916
01:37:03,375 --> 01:37:05,666
"الضيوف"
917
01:37:06,541 --> 01:37:08,666
"كنت هنا. (ث. ف)"
918
01:37:31,375 --> 01:37:33,291
كنت أخشى كل شيء.
919
01:37:36,333 --> 01:37:38,041
أشياء تبدو ذات معنى...
920
01:37:39,375 --> 01:37:41,000
كانت في الحقيقة بلا معنى.
921
01:37:42,166 --> 01:37:43,583
كنت أخشى من الحياة.
922
01:37:47,041 --> 01:37:50,041
كنت أخشى مما سيحدث
لو سمحت لنفسي بأن أشعر مجددًا.
923
01:37:52,583 --> 01:37:54,166
ظننت أنني لا أستحق أن أشعر.
924
01:38:01,291 --> 01:38:02,166
وعندها...
925
01:38:03,625 --> 01:38:05,166
دون أن أدرك...
926
01:38:09,500 --> 01:38:10,583
تغيرت.
927
01:38:15,333 --> 01:38:18,875
لم أعد أخشى ما سيحدث لو عشت.
928
01:38:20,958 --> 01:38:23,000
بل صرت أخشى ما سيحدث إن لم أعش.
929
01:38:25,625 --> 01:38:26,958
أخشى على ما سيفوتني.
930
01:38:28,833 --> 01:38:30,708
صرت أخشى ألا أتذكر.
931
01:38:32,125 --> 01:38:34,333
ألّا أتذكر كل اللحظات.
932
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
كل الأماكن.
933
01:38:46,416 --> 01:38:48,166
وهذا بفضل "فينش".
934
01:38:52,958 --> 01:38:54,833
لأنه علمني أن أتجول مستكشفة.
935
01:39:00,208 --> 01:39:03,166
علمني أنه ليس من الضروري أن أتسلق جبلًا
936
01:39:03,250 --> 01:39:05,000
كي أقف على قمة العالم.
937
01:39:09,208 --> 01:39:13,875
علمني أنه حتى أبشع الأماكن قد تكون جميلة،
938
01:39:14,750 --> 01:39:16,666
ما دمت تأخذ وقتًا لتتأمل.
939
01:39:25,166 --> 01:39:27,041
علمني أنه لا بأس من أن نضل الطريق...
940
01:39:31,083 --> 01:39:32,916
بشرط أن نجد طريق العودة.
941
01:39:40,291 --> 01:39:41,833
لكنني بينما كنت أتعلم كل ذلك،
942
01:39:42,833 --> 01:39:45,166
غفلت عن رؤية شيء أهم،
943
01:39:48,625 --> 01:39:49,791
رؤية "فينش".
944
01:39:52,833 --> 01:39:53,666
"دورك"
945
01:39:53,750 --> 01:39:55,208
غفلت عن أنه كان يتألم.
946
01:40:03,708 --> 01:40:06,291
غفلت عن أنه كان يعلمني طوال الوقت
947
01:40:07,541 --> 01:40:08,750
كيف أمضي قدمًا من بعده.
948
01:40:14,125 --> 01:40:15,583
كان "فينش" حالمًا.
949
01:40:18,708 --> 01:40:20,458
كان يحلم وهو مستيقظ.
950
01:40:23,958 --> 01:40:28,125
كان يحلم بكل الجمال في العالم،
وبث فيه الحياة.
951
01:40:33,166 --> 01:40:38,583
علمني "فينش" أن الجمال موجود
في أماكن غير متوقعة بالمرة.
952
01:40:44,125 --> 01:40:46,000
وأن هناك أماكن مشرقة،
953
01:40:48,000 --> 01:40:49,500
حتى في أحلك الأوقات.
954
01:40:58,041 --> 01:40:59,458
وإن لم يكن موجودًا،
955
01:41:02,708 --> 01:41:04,750
فيمكنك أن تكون أنت ذلك المكان المشرق
956
01:41:06,583 --> 01:41:08,958
ذا القدرات اللا نهائية.
957
01:42:10,791 --> 01:42:14,791
"هذا الفيلم مُهدى إلى المتأثرين بمشكلات
تتعلق بالصحة النفسية أو الانتحار أو الحزن.
958
01:42:14,875 --> 01:42:17,708
لو أنك تعاني أو تعرف شخصًا يعاني،
ستجد المزيد من المعلومات
959
01:42:17,791 --> 01:42:19,416
في صفحة "أول ذا برايت بليسيس فيلم. إنفو"
960
01:47:42,125 --> 01:47:44,125
ترجمة "مي بدر"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"