1 00:00:47,630 --> 00:00:49,465 TERRA 2 00:01:07,650 --> 00:01:11,237 Tem uma garota numa cidade portuária 3 00:01:11,404 --> 00:01:14,323 E trabalha servindo uísque 4 00:01:15,074 --> 00:01:18,870 Dizem: "Brandy, traz outra rodada" 5 00:01:19,036 --> 00:01:21,998 E ela serve uísque e vinho 6 00:01:22,248 --> 00:01:26,210 Os marinheiros dizem: "Brandy, você é uma ótima garota" 7 00:01:26,377 --> 00:01:30,173 "Que bela esposa você seria" 8 00:01:36,220 --> 00:01:37,764 SORVETERIA 9 00:01:41,267 --> 00:01:43,060 -Vem! -Devagar! 10 00:01:43,227 --> 00:01:45,229 Por aqui, lírio-do-rio! Vem! 11 00:01:48,024 --> 00:01:49,192 Aonde está me levando? 12 00:01:49,358 --> 00:01:50,276 Vem! 13 00:01:50,860 --> 00:01:52,737 Olhe. Olhe! 14 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 Que lindo! 15 00:01:55,031 --> 00:01:56,991 Achei que não fosse pegar... 16 00:01:57,241 --> 00:01:58,534 Mas logo criou raiz. 17 00:01:58,701 --> 00:02:01,245 Daqui a pouco, vai estar em toda parte. 18 00:02:01,537 --> 00:02:04,540 Por todo o universo. 19 00:02:05,875 --> 00:02:07,877 Não faço ideia do que você está falando... 20 00:02:08,044 --> 00:02:09,629 mas gosto do jeito que você fala. 21 00:02:10,087 --> 00:02:11,380 Meu coração é seu... 22 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Meredith Quill. 23 00:02:15,384 --> 00:02:18,721 Não acredito que me apaixonei por um homem do espaço. 24 00:02:49,627 --> 00:02:52,255 34 ANOS DEPOIS 25 00:02:56,509 --> 00:03:00,638 OS SOBERANOS 26 00:03:11,440 --> 00:03:13,484 Hora do show, cuzões! 27 00:03:14,193 --> 00:03:16,445 Já está quase chegando. 28 00:03:16,612 --> 00:03:18,364 Que será sua perdição. 29 00:03:18,573 --> 00:03:19,949 Seu lance não era espada? 30 00:03:20,199 --> 00:03:22,285 Como vou impedir uma fera interdimensional... 31 00:03:22,451 --> 00:03:25,121 de comer essas baterias com uma espada? 32 00:03:25,288 --> 00:03:27,331 É que espada era o seu lance, arma era o meu. 33 00:03:27,498 --> 00:03:30,084 Acho que agora é dos dois. Eu só não sabia. 34 00:03:30,376 --> 00:03:33,629 Drax, por que não está com um colete aéreo do Rocky? 35 00:03:33,880 --> 00:03:34,964 Machuca. 36 00:03:35,298 --> 00:03:36,173 Machuca? 37 00:03:37,967 --> 00:03:39,343 Meus mamilos são sensíveis. 38 00:03:40,636 --> 00:03:43,306 "Ai, meus mamilos! Tadinho de mim!" 39 00:03:43,472 --> 00:03:45,057 E ele? O que ele está fazendo? 40 00:03:45,224 --> 00:03:47,727 Estou consertando isso pra gente trabalhar curtindo um som. 41 00:03:47,894 --> 00:03:49,145 E isso é prioridade? 42 00:03:49,312 --> 00:03:51,689 Culpa do Quill. É ele que ama música. 43 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Não, eu concordo com o Drax. 44 00:03:53,566 --> 00:03:54,984 Isso não é importante agora. 45 00:03:55,151 --> 00:03:57,320 Ah, tá. Falou, Quill. 46 00:03:57,695 --> 00:04:00,489 Não, sério, estou com o Drax. 47 00:04:00,823 --> 00:04:04,160 Já entendi. Você tá falando bem sério agora. 48 00:04:04,702 --> 00:04:06,329 Estou vendo você piscar. 49 00:04:06,746 --> 00:04:09,040 Droga. Foi com o olho esquerdo? 50 00:04:14,879 --> 00:04:16,172 Eu sou Groot. 51 00:04:16,380 --> 00:04:18,466 Não estavam olhando feio pra você. 52 00:04:23,012 --> 00:04:24,764 Isso é intenso. 53 00:04:49,997 --> 00:04:54,085 GUARDIÕES DA GALÁXIA VOL. 2 54 00:05:27,201 --> 00:05:28,202 Groot! 55 00:05:43,592 --> 00:05:45,928 Groot, sai daí! Vai se machucar! 56 00:05:46,095 --> 00:05:47,096 Oi. 57 00:06:29,513 --> 00:06:31,807 Não! Cospe isso! 58 00:06:31,974 --> 00:06:33,100 Vai! 59 00:06:36,103 --> 00:06:37,521 Que nojo! 60 00:07:39,208 --> 00:07:42,044 A pele é grossa demais pra furar por fora. 61 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Vai ter que ser por dentro. 62 00:07:44,505 --> 00:07:45,381 Quê? 63 00:07:45,548 --> 00:07:48,050 Não, não! Drax, espere um minuto! 64 00:07:48,217 --> 00:07:49,009 Drax! 65 00:07:58,894 --> 00:08:00,187 O que ele vai fazer? 66 00:08:00,354 --> 00:08:03,190 Ele disse que a pele é grossa demais pra furar por fora, então... 67 00:08:03,357 --> 00:08:05,067 -Não faz sentido! -Foi o que tentei dizer! 68 00:08:05,234 --> 00:08:07,736 A espessura é a mesma por dentro e por fora! 69 00:08:07,903 --> 00:08:09,405 Eu sei disso. 70 00:08:13,242 --> 00:08:15,411 Tem um corte no pescoço dele. 71 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Rocky, faça ele olhar pra cima. 72 00:08:20,040 --> 00:08:22,585 Ei, Kiko Marinho gigante! Aqui em cima! 73 00:08:31,594 --> 00:08:33,095 Cuidado, Quill! 74 00:09:19,934 --> 00:09:21,977 Consegui! Eu detonei... 75 00:09:22,937 --> 00:09:24,230 a fera sozinho! 76 00:09:27,274 --> 00:09:28,442 O que foi? 77 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Como é que chama mesmo? 78 00:09:40,246 --> 00:09:41,497 Baterias Anulax. 79 00:09:41,830 --> 00:09:43,999 Baterias Arbulárias. 80 00:09:44,166 --> 00:09:46,502 Não tem nada a ver com o que eu falei. 81 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Mas cada uma vale uma grana... 82 00:09:48,504 --> 00:09:50,422 por isso os Soberanos nos contrataram pra protegê-las. 83 00:09:50,798 --> 00:09:54,176 Cuidado com o que diz perto deles. Eles se ofendem à toa. 84 00:09:54,343 --> 00:09:55,844 Transgressões são punidas com morte. 85 00:09:57,513 --> 00:10:01,475 Somos gratos, Guardiões, por se arriscarem tanto. 86 00:10:01,642 --> 00:10:05,646 Não podíamos arriscar a vida de nossos cidadãos Soberanos. 87 00:10:06,480 --> 00:10:10,192 Cada cidadão nasce conforme projetado pela comunidade. 88 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 Mental e fisicamente impecável. 89 00:10:13,821 --> 00:10:15,990 Nós controlamos o DNA de nossa prole... 90 00:10:16,156 --> 00:10:18,367 germinando-os em incubadoras. 91 00:10:18,659 --> 00:10:22,162 Acho que prefiro fazer gente à moda antiga. 92 00:10:23,664 --> 00:10:25,749 Um dia, podia me dar uma aula de história... 93 00:10:26,375 --> 00:10:29,503 sobre as práticas arcaicas de nossos ancestrais. 94 00:10:29,670 --> 00:10:31,672 Com propósitos acadêmicos. 95 00:10:31,964 --> 00:10:33,757 Seria uma honra. 96 00:10:33,924 --> 00:10:35,926 Em nome da pesquisa... 97 00:10:36,093 --> 00:10:38,595 acho que isso podia ser bem... 98 00:10:38,762 --> 00:10:40,055 repugnante. 99 00:10:40,848 --> 00:10:42,182 O lance casual não é bem... 100 00:10:42,474 --> 00:10:43,517 Me poupa. 101 00:10:43,684 --> 00:10:46,979 Seu pessoal prometeu algo em troca de nossos serviços. 102 00:10:47,146 --> 00:10:48,439 Entregue... 103 00:10:48,605 --> 00:10:50,232 e partiremos satisfeitos. 104 00:11:04,163 --> 00:11:06,582 Reunião de família. Oba! 105 00:11:06,749 --> 00:11:09,209 Então, ela é sua irmã. 106 00:11:09,376 --> 00:11:13,589 Para mim, é só a recompensa que pagam por ela em Xandar. 107 00:11:14,048 --> 00:11:18,218 Nossos soldados a pegaram tentando roubar as baterias. 108 00:11:19,219 --> 00:11:21,138 Façam o que quiserem com ela. 109 00:11:24,641 --> 00:11:26,435 Obrigado, Sacerdotisa Ayesha. 110 00:11:26,852 --> 00:11:29,396 Qual é sua ascendência, sr. Quill? 111 00:11:32,691 --> 00:11:34,068 Minha mãe é da Terra. 112 00:11:34,443 --> 00:11:36,070 E seu pai? 113 00:11:37,780 --> 00:11:40,783 Ele não é de Missouri. É tudo o que sei. 114 00:11:40,949 --> 00:11:42,117 Vejo em você. 115 00:11:42,910 --> 00:11:45,871 Uma genealogia pouco ortodoxa. 116 00:11:46,288 --> 00:11:50,459 Um híbrido que parece particularmente... 117 00:11:51,460 --> 00:11:52,836 descuidado. 118 00:11:54,046 --> 00:11:57,007 É, me disseram que vocês eram bem metidos... 119 00:11:58,384 --> 00:11:59,885 mas não é verdade. 120 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 Ai, não. 121 00:12:05,933 --> 00:12:07,976 Usei o olho errado de novo, né? 122 00:12:08,143 --> 00:12:10,396 Foi mal. Não era pra você ver. 123 00:12:12,481 --> 00:12:14,149 Sorte sua não terem te matado. 124 00:12:14,316 --> 00:12:16,068 Nem me fala. 125 00:12:16,235 --> 00:12:17,444 Vai uma bateria aí? 126 00:12:30,124 --> 00:12:34,128 Vamos levar a carequinha pra Xandar e receber a recompensa. 127 00:12:40,759 --> 00:12:44,638 MIX INCRÍVEL VOL. 2 128 00:13:26,346 --> 00:13:28,390 Aquele lance sobre o meu pai... 129 00:13:28,682 --> 00:13:30,684 Quem ela pensa que é? 130 00:13:30,851 --> 00:13:33,145 Sei que fica chateado com isso. 131 00:13:33,312 --> 00:13:35,230 Não é isso. Só não sei quem ele é. 132 00:13:37,191 --> 00:13:40,027 Desculpe se pareceu que eu estava azarando a Sacerdotisa. 133 00:13:40,569 --> 00:13:41,904 Eu não estava. 134 00:13:42,070 --> 00:13:44,198 Não faz diferença pra mim. 135 00:13:44,364 --> 00:13:46,158 Achei que fazia. 136 00:13:46,325 --> 00:13:48,577 Por isso estou me desculpando. Desculpe aí! 137 00:13:48,869 --> 00:13:50,954 A Gamora não é a garota certa pra você. 138 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 Assombração. 139 00:13:53,248 --> 00:13:55,209 Tem dois tipos de seres no universo... 140 00:13:55,375 --> 00:13:58,504 os que dançam, e os que não dançam. 141 00:13:59,421 --> 00:14:01,423 Conheci minha amada num protesto contra a guerra. 142 00:14:01,590 --> 00:14:02,424 Ai, caramba. 143 00:14:02,591 --> 00:14:05,511 Todo mundo na aldeia se acabou de dançar. 144 00:14:05,677 --> 00:14:07,179 Exceto uma mulher. 145 00:14:07,596 --> 00:14:09,056 Minha Ovette. 146 00:14:09,848 --> 00:14:11,808 Logo soube que era a garota certa pra mim. 147 00:14:12,184 --> 00:14:14,561 A canção mais melódica do mundo podia estar tocando. 148 00:14:15,270 --> 00:14:17,564 Ela nem batia os pés. 149 00:14:18,398 --> 00:14:20,526 Não mexia um músculo. 150 00:14:20,692 --> 00:14:23,403 Dava até pra achar que estava morta. 151 00:14:23,570 --> 00:14:24,905 Parece bem excitante. 152 00:14:25,572 --> 00:14:28,200 Meus países baixos enrijeceram. 153 00:14:28,367 --> 00:14:30,244 Tá legal. Já saquei. 154 00:14:30,410 --> 00:14:32,204 Sou do tipo que dança, a Gamora, não. 155 00:14:32,371 --> 00:14:35,916 Só precisa de uma mulher que seja patética, como você. 156 00:14:41,463 --> 00:14:44,132 Estou com fome. Me dá um pouco dessa raiz de inhame. 157 00:14:44,341 --> 00:14:45,801 Não. Não está madura... 158 00:14:45,968 --> 00:14:47,010 e eu te odeio. 159 00:14:47,261 --> 00:14:48,470 Me odeia? 160 00:14:48,637 --> 00:14:51,306 Me deixou lá e roubou aquela joia só pra você. 161 00:14:51,473 --> 00:14:53,600 E fica aí, dando uma de heroína. 162 00:14:53,809 --> 00:14:56,520 Logo vou me livrar dessas algemas e matá-la. 163 00:14:57,104 --> 00:14:58,313 Eu juro. 164 00:14:58,480 --> 00:14:59,606 Não. 165 00:14:59,773 --> 00:15:03,151 Vai passar o resto da vida numa prisão em Xandar... 166 00:15:03,318 --> 00:15:04,653 morrendo de vontade. 167 00:15:11,618 --> 00:15:12,661 Que estranho. 168 00:15:12,828 --> 00:15:14,496 Tem uma frota Soberana se aproximando. 169 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 Por que fariam isso? 170 00:15:15,831 --> 00:15:16,999 Talvez porque o Rocky roubou umas baterias. 171 00:15:17,457 --> 00:15:18,333 Cara! 172 00:15:19,126 --> 00:15:19,960 Certo. 173 00:15:20,127 --> 00:15:21,336 Ele não roubou. 174 00:15:21,503 --> 00:15:23,171 Não sei por que estão atrás de nós. É um mistério. 175 00:15:34,349 --> 00:15:36,143 Em que estava pensando? 176 00:15:36,310 --> 00:15:37,603 Cara, era molezinha roubar! 177 00:15:37,769 --> 00:15:39,187 -É o seu argumento? -Peraí! 178 00:15:39,354 --> 00:15:41,648 Viu como aquela Sacerdotisa falou com a gente. 179 00:15:41,815 --> 00:15:43,525 Agora estou dando uma lição nela! 180 00:15:44,318 --> 00:15:46,862 Não tinha notado que roubou por altruísmo. 181 00:15:47,029 --> 00:15:49,531 Pena que os Soberanos o julgaram mal... 182 00:15:49,698 --> 00:15:51,199 -e agora querem nos matar. -Exato! 183 00:15:51,491 --> 00:15:53,118 Eu estava sendo irônico! 184 00:15:53,285 --> 00:15:54,369 Ah, não! 185 00:15:54,536 --> 00:15:56,705 Devia ter usado a voz irônica. Fiz papel de idiota! 186 00:15:57,205 --> 00:15:58,373 Podem dar um tempo... 187 00:15:58,582 --> 00:16:00,626 até sobrevivermos a esta batalha espacial? 188 00:16:00,876 --> 00:16:02,502 -Mais a caminho! -Ótimo! 189 00:16:02,669 --> 00:16:04,171 Tô louco pra matar uns caras! 190 00:16:12,054 --> 00:16:13,347 Não está matando ninguém. 191 00:16:13,513 --> 00:16:15,057 Essas naves são teleguiadas. 192 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Droga! 193 00:16:30,238 --> 00:16:32,157 Por que o atraso, Almirante? 194 00:16:32,324 --> 00:16:36,411 Suma Sacerdotisa, as baterias são extremamente inflamáveis... 195 00:16:36,578 --> 00:16:37,704 e podem destruir a frota toda. 196 00:16:37,871 --> 00:16:40,582 Nossa preocupação é o desrespeito ao nosso povo. 197 00:16:41,333 --> 00:16:44,419 Nós os contratamos e eles nos roubaram. 198 00:16:45,545 --> 00:16:46,922 É uma heresia gravíssima. 199 00:16:48,924 --> 00:16:50,926 Todos os módulos de comando... 200 00:16:51,093 --> 00:16:53,679 atirem para matar. 201 00:17:02,646 --> 00:17:04,147 Qual é o planeta habitável mais perto? 202 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 Chama-se Berhert. 203 00:17:07,401 --> 00:17:09,027 -Quantos saltos? -Só um. 204 00:17:09,194 --> 00:17:12,197 Mas o ponto de acesso é a 47 cliques daqui. 205 00:17:12,447 --> 00:17:15,158 E precisa atravessar aquele campo de asteroides. 206 00:17:24,710 --> 00:17:25,961 Para conseguir... 207 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 precisaria ser o melhor piloto do universo. 208 00:17:27,963 --> 00:17:28,880 Para nossa sorte, eu... 209 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 Eu sou. 210 00:17:43,270 --> 00:17:43,979 O que está fazendo? 211 00:17:44,271 --> 00:17:46,314 Eu piloto esta nave desde os 10 anos. 212 00:17:46,481 --> 00:17:49,359 Fui projetado ciberneticamente pra pilotar uma nave. 213 00:17:49,651 --> 00:17:52,320 Foi projetado ciberneticamente pra ser um babaca! 214 00:17:52,821 --> 00:17:53,780 Parem. 215 00:17:53,947 --> 00:17:55,657 Quando deitar na cama pra dormir hoje... 216 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 vai sentir algo melequento na sua fronha. 217 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 E vai falar: "Que porra é essa?" 218 00:17:59,494 --> 00:18:01,163 E vai ser porque vou botar um torpedo lá! 219 00:18:02,998 --> 00:18:05,041 Se botar seu torpedo na minha cama, vou tosar você. 220 00:18:05,333 --> 00:18:06,752 Não vai ser o meu. 221 00:18:06,918 --> 00:18:08,336 Vai ser o do Drax. 222 00:18:10,797 --> 00:18:12,591 Meus torpedos são imensamente famosos. 223 00:18:12,924 --> 00:18:15,302 Estamos prestes a morrer, e é disso que vamos falar? 224 00:18:18,013 --> 00:18:19,014 Filho da... 225 00:18:19,181 --> 00:18:20,599 Cara! Sério! 226 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Ei! Deixa... 227 00:18:36,656 --> 00:18:37,783 Idiotas! 228 00:18:38,158 --> 00:18:39,951 É o que acontece quando o Quill pilota. 229 00:18:42,370 --> 00:18:44,664 Ainda tem uma nave Soberana atrás de nós. 230 00:18:47,626 --> 00:18:49,461 Estamos sem armas. 231 00:18:49,628 --> 00:18:51,713 20 cliques para o salto! 232 00:18:54,716 --> 00:18:55,550 Espera. 233 00:19:06,061 --> 00:19:07,896 Não está madura. 234 00:19:09,731 --> 00:19:10,982 TRAJES ESPACIAIS PARA EMERGÊNCIA OU PRA CURTIR. 235 00:19:16,029 --> 00:19:18,198 Vamos lá, Zylak. Você consegue. 236 00:19:24,579 --> 00:19:26,373 15 cliques para o salto! 237 00:19:27,082 --> 00:19:28,208 Vamos! 238 00:19:29,000 --> 00:19:30,377 Continue! 239 00:19:44,766 --> 00:19:45,934 10 cliques! 240 00:19:49,604 --> 00:19:51,314 Morre, espaçonave! 241 00:19:56,111 --> 00:19:57,404 Mandou mal, Zylak. 242 00:19:57,571 --> 00:19:58,613 Como sempre. 243 00:20:01,199 --> 00:20:02,158 5 cliques! 244 00:20:08,123 --> 00:20:09,624 Filho da... 245 00:20:10,083 --> 00:20:11,835 Eles contornaram o campo! 246 00:20:26,266 --> 00:20:28,476 Alguém destruiu as nossas naves! 247 00:20:28,643 --> 00:20:29,895 O quê? 248 00:20:32,772 --> 00:20:33,940 Quem? 249 00:20:35,609 --> 00:20:37,027 Um clique! 250 00:20:38,194 --> 00:20:39,946 -O que é aquilo? -Não interessa! 251 00:20:40,155 --> 00:20:41,448 É o ponto de salto. Vai! 252 00:20:45,160 --> 00:20:46,494 É um cara. 253 00:20:54,127 --> 00:20:54,961 Não acredito. 254 00:20:55,128 --> 00:20:56,504 Ele ainda está lá fora? 255 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 Groot, ponha o cinto! 256 00:21:26,576 --> 00:21:28,828 Preparem-se para um pouso bem turbulento! 257 00:22:09,577 --> 00:22:11,538 Foi irado! 258 00:22:16,084 --> 00:22:17,377 Vejam isso! 259 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 Cadê a outra metade da nossa nave? 260 00:22:19,879 --> 00:22:20,880 Minha nave. 261 00:22:21,047 --> 00:22:24,676 Os dois teriam conseguido atravessar aquele campo... 262 00:22:24,926 --> 00:22:27,429 se usassem o que têm entre as orelhas, e não entre as pernas. 263 00:22:28,304 --> 00:22:31,141 Se o que tenho entre as pernas estivesse no comando... 264 00:22:31,307 --> 00:22:33,268 garanto que teria conseguido pousar a nave. 265 00:22:34,519 --> 00:22:36,229 Peter, sua arrogância quase nos matou. 266 00:22:36,938 --> 00:22:38,023 Foi mais porque ele roubou... 267 00:22:38,189 --> 00:22:39,315 as baterias Anulax! 268 00:22:39,482 --> 00:22:41,651 O nome é bateria Arbulária. 269 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Não, não é! 270 00:22:43,737 --> 00:22:45,405 Sabe por que roubei, Fedor da Estrelas? 271 00:22:46,197 --> 00:22:47,574 Vou ignorar a provocação. 272 00:22:47,782 --> 00:22:49,701 Eu roubei porque eu quis! 273 00:22:49,826 --> 00:22:50,577 Escroto. 274 00:22:50,744 --> 00:22:52,537 Por que estamos discutindo isso? 275 00:22:52,704 --> 00:22:55,206 Um carinha acabou de nos salvar explodindo 50 naves! 276 00:22:55,415 --> 00:22:56,291 Um carinha? 277 00:22:56,541 --> 00:22:58,418 É, era desse tamanho. 278 00:22:58,835 --> 00:23:00,420 Um cara de 2,5 cm nos salvou? 279 00:23:00,587 --> 00:23:02,797 Olha, se tivesse se aproximado, seria bem maior. 280 00:23:02,964 --> 00:23:05,258 É como a visão funciona, guaxinim idiota. 281 00:23:05,508 --> 00:23:06,676 Não me chama assim! 282 00:23:07,218 --> 00:23:09,637 Foi mal. Peguei pesado. 283 00:23:10,472 --> 00:23:11,681 Eu quis dizer panda do lixo. 284 00:23:14,100 --> 00:23:15,351 É melhor assim? 285 00:23:15,810 --> 00:23:17,395 Eu não sei. 286 00:23:17,729 --> 00:23:19,939 É pior. É bem pior. 287 00:23:20,065 --> 00:23:21,357 Seu filho da... 288 00:23:21,524 --> 00:23:22,233 Ei! 289 00:23:22,400 --> 00:23:23,693 -Agora foi demais! -Não! Sai! 290 00:23:23,860 --> 00:23:25,528 Seguiram vocês pelo ponto de salto. 291 00:23:27,739 --> 00:23:29,866 Me solta. Vão precisar de ajuda. 292 00:23:30,033 --> 00:23:31,159 Não sou boba, Nebulosa. 293 00:23:31,326 --> 00:23:33,203 Será, se negar ajuda em combate. 294 00:23:33,369 --> 00:23:34,537 Vai me atacar assim que eu a soltar. 295 00:23:34,704 --> 00:23:35,705 Não vou, não. 296 00:23:35,872 --> 00:23:39,084 Esperava que uma supervilã cruel soubesse mentir bem. 297 00:23:39,334 --> 00:23:41,211 Aposto que é o Polegarzinho. 298 00:24:13,201 --> 00:24:16,871 Depois de todos esses anos, eu encontrei você. 299 00:24:17,705 --> 00:24:19,374 Quem é você? 300 00:24:20,250 --> 00:24:23,461 Achei que meu visual robusto não deixaria dúvidas. 301 00:24:24,796 --> 00:24:26,881 Meu nome é Ego... 302 00:24:28,258 --> 00:24:29,592 e eu sou seu pai, Peter. 303 00:24:46,109 --> 00:24:47,652 É como dizem... 304 00:24:47,819 --> 00:24:50,530 "Só é azar de fato quando você encara o pato." 305 00:25:17,098 --> 00:25:18,516 Yondu! 306 00:25:19,642 --> 00:25:21,644 Venha aqui! 307 00:25:33,281 --> 00:25:35,408 Depois de anos de enrolação... 308 00:25:35,617 --> 00:25:37,452 com a mulher com quem acabei me casando. 309 00:25:37,619 --> 00:25:40,288 Eu disse: "Aleta, eu te amo, garota... 310 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 "mas você está ficando louca!" 311 00:25:42,040 --> 00:25:44,000 Mas ela sempre foi daquele jeito. 312 00:25:44,167 --> 00:25:45,960 Não era confiável, sabe? 313 00:25:46,127 --> 00:25:47,086 Stakar. 314 00:25:51,341 --> 00:25:52,967 Há quanto tempo. 315 00:25:57,180 --> 00:26:01,184 Parece que este estabelecimento não é bem o que eu procurava. 316 00:26:07,482 --> 00:26:08,233 -Senhor! -Stakar! 317 00:26:08,399 --> 00:26:10,735 Existem cem facções de Saqueadores. 318 00:26:10,902 --> 00:26:13,947 Acaba de perder 99 delas como clientes para atender apenas uma. 319 00:26:14,113 --> 00:26:15,657 Por favor, senhor! 320 00:26:15,823 --> 00:26:17,075 Me larga. 321 00:26:22,497 --> 00:26:25,333 Então, vai pro inferno! 322 00:26:25,500 --> 00:26:27,710 Não dou a mínima para o que pensa de mim! 323 00:26:28,044 --> 00:26:29,837 Então, por que está nos seguindo? 324 00:26:30,004 --> 00:26:31,339 Porque vai ter que me ouvir! 325 00:26:31,506 --> 00:26:34,342 Não tenho que ouvir nada! Você traiu o Código! 326 00:26:34,509 --> 00:26:36,344 Saqueadores não negociam crianças. 327 00:26:36,511 --> 00:26:39,264 Já falei que não sabia do que se tratava! 328 00:26:39,555 --> 00:26:42,058 Não sabia porque não queria, porque ficou rico com isso. 329 00:26:42,225 --> 00:26:46,562 Eu exijo um lugar à mesa! Eu uso essas chamas, como você. 330 00:26:46,729 --> 00:26:48,815 Pode até se vestir como nós... 331 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 mas não ouvirá Trombetas da Liberdade quando morrer. 332 00:26:51,651 --> 00:26:53,444 E as Cores de Ogord... 333 00:26:53,695 --> 00:26:56,864 nunca brilharão sobre seu túmulo. 334 00:26:58,366 --> 00:26:59,659 Se você acha... 335 00:27:00,868 --> 00:27:04,038 que sinto prazer em exilá-lo... 336 00:27:05,748 --> 00:27:07,375 está enganado. 337 00:27:08,668 --> 00:27:11,379 Você partiu nosso coração. 338 00:27:27,020 --> 00:27:28,563 Patético. 339 00:27:29,689 --> 00:27:31,691 Primeiro, o Quill nos trai... 340 00:27:31,858 --> 00:27:35,111 e aí, o Yondu deixa ele sair dessa tranquilo. 341 00:27:36,029 --> 00:27:38,406 Nós o seguimos porque ele foi o único... 342 00:27:38,573 --> 00:27:40,950 que não teve medo de fazer o que tinha de ser feito. 343 00:27:41,242 --> 00:27:43,411 Parece que ele deu uma amolecida. 344 00:27:44,078 --> 00:27:46,539 Se amoleceu tanto, por que estão cochichando? 345 00:27:47,123 --> 00:27:48,833 Sabe que tenho razão, Kraglin. 346 00:27:49,125 --> 00:27:53,421 É melhor se ligar no que diz sobre nosso Capitão. 347 00:27:53,713 --> 00:27:55,256 Que porra é essa? 348 00:28:35,296 --> 00:28:36,964 Yondu Udonta... 349 00:28:37,632 --> 00:28:39,801 tenho uma proposta para você. 350 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 eu contratei Yondu para ir buscá-lo... 351 00:28:42,637 --> 00:28:44,680 quando sua mãe faleceu. 352 00:28:44,847 --> 00:28:46,516 Mas em vez de devolvê-lo... 353 00:28:46,849 --> 00:28:48,643 Yondu ficou com você. 354 00:28:48,810 --> 00:28:51,479 Não faço a menor ideia do porquê. 355 00:28:52,480 --> 00:28:53,981 Vou te contar. 356 00:28:54,148 --> 00:28:57,151 Porque eu era magrelo e entrava onde os adultos não conseguiam. 357 00:28:57,318 --> 00:28:58,820 Facilitava para roubar. 358 00:28:58,986 --> 00:29:02,281 Tenho tentado localizá-lo desde então. 359 00:29:03,157 --> 00:29:04,409 Achei que o Yondu fosse seu pai. 360 00:29:04,575 --> 00:29:06,619 O quê? Estamos juntos todo esse tempo... 361 00:29:06,786 --> 00:29:09,580 e achava que o Yondu era meu parente de sangue? 362 00:29:09,747 --> 00:29:10,998 Vocês são iguaizinhos. 363 00:29:11,165 --> 00:29:12,792 Um é azul! 364 00:29:15,002 --> 00:29:16,045 Não, ele não é o meu pai! 365 00:29:16,254 --> 00:29:18,673 Yondu foi o cara que me sequestrou... 366 00:29:18,840 --> 00:29:20,675 fez o diabo comigo pra eu aprender a brigar... 367 00:29:20,842 --> 00:29:22,844 e me aterrorizava, ameaçando me devorar. 368 00:29:23,010 --> 00:29:24,345 -Devorar você? -É. 369 00:29:24,512 --> 00:29:26,472 Que filho da puta! 370 00:29:26,764 --> 00:29:28,057 Como nos localizou? 371 00:29:28,850 --> 00:29:31,853 Até lá onde eu moro, onde o vento faz a curva... 372 00:29:32,019 --> 00:29:34,397 já ouvimos falar do homem chamado Senhor das Estrelas. 373 00:29:34,689 --> 00:29:36,983 O que acha de irmos até lá agora? 374 00:29:37,150 --> 00:29:39,318 Seus sócios são bem-vindos. Até o cara de macaco ali. 375 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 Prometo... 376 00:29:42,447 --> 00:29:44,449 que é um lugar diferente de tudo que já viu... 377 00:29:45,199 --> 00:29:46,367 E lá... 378 00:29:46,826 --> 00:29:50,413 poderei explicar seu legado especial. 379 00:29:51,831 --> 00:29:53,666 Finalmente, poderei ser... 380 00:29:53,833 --> 00:29:56,544 o pai que eu sempre quis ser. 381 00:29:58,004 --> 00:29:59,505 Com licença. 382 00:30:00,006 --> 00:30:01,382 Vou tirar água do joelho. 383 00:30:07,555 --> 00:30:09,223 Não caio nessa. 384 00:30:11,517 --> 00:30:13,186 Vamos dar uma volta. 385 00:30:19,901 --> 00:30:21,402 Eu sou a Mantis. 386 00:30:25,239 --> 00:30:26,574 O que está fazendo? 387 00:30:26,866 --> 00:30:28,242 Sorrindo. 388 00:30:29,076 --> 00:30:31,496 Soube que é o que se faz pra gostarem da gente. 389 00:30:32,663 --> 00:30:34,749 Não se for desse jeito. 390 00:30:36,375 --> 00:30:38,794 Eu cresci sozinha no planeta do Ego. 391 00:30:39,170 --> 00:30:43,799 Não entendo os detalhes da interação social. 392 00:30:46,219 --> 00:30:49,305 Posso fazer carinho no seu bicho de estimação? É adorável. 393 00:30:52,683 --> 00:30:53,726 Pode. 394 00:31:02,944 --> 00:31:06,614 Isso se chama "pagar mico"! 395 00:31:09,951 --> 00:31:11,953 Eu gostei muito disso! 396 00:31:12,203 --> 00:31:13,663 Acabei de inventar! 397 00:31:16,791 --> 00:31:17,667 Dá um tempo! 398 00:31:18,626 --> 00:31:20,962 Depois desse tempo todo, aparece do nada... 399 00:31:21,128 --> 00:31:22,922 -e quer ser meu pai? -Eu entendo. 400 00:31:23,089 --> 00:31:25,091 E isso pode ser uma armadilha. 401 00:31:25,258 --> 00:31:26,801 Radicais Kree, Saqueadores... 402 00:31:27,009 --> 00:31:28,636 -todos querem nos ver mortos. -Eu sei, mas... 403 00:31:28,803 --> 00:31:29,762 Mas o quê? 404 00:31:29,929 --> 00:31:32,306 Como era a história que contava sobre o Zardu Hasselfrau? 405 00:31:32,473 --> 00:31:33,432 Quem? 406 00:31:33,599 --> 00:31:34,850 O que tinha um barco mágico? 407 00:31:36,894 --> 00:31:38,145 David Hasselhoff? 408 00:31:38,312 --> 00:31:39,146 Isso. 409 00:31:39,313 --> 00:31:41,399 Não era um barco mágico. Era um carro falante. 410 00:31:41,566 --> 00:31:42,483 Por que falava mesmo? 411 00:31:42,775 --> 00:31:46,237 Para ajudá-lo a combater crimes, e pra dar um apoio. 412 00:31:46,404 --> 00:31:48,990 Quando era garoto, você levava a foto dele no bolso... 413 00:31:49,156 --> 00:31:50,825 e dizia às outras crianças... 414 00:31:50,992 --> 00:31:53,160 que ele era seu pai, e que estava viajando. 415 00:31:53,327 --> 00:31:55,830 Filmando A Super Máquina ou tocando com a banda na Alemanha. 416 00:31:55,997 --> 00:31:58,332 Estava bêbado quando falei isso. Por que esse papo agora? 417 00:31:58,499 --> 00:31:59,500 Eu adoro essa história. 418 00:31:59,667 --> 00:32:01,627 Eu odeio essa história. 419 00:32:01,794 --> 00:32:03,337 É tão triste! 420 00:32:04,171 --> 00:32:08,467 Na infância, eu via as crianças brincando com seus pais. 421 00:32:08,676 --> 00:32:11,345 E queria o mesmo, mais que tudo no mundo! 422 00:32:12,096 --> 00:32:13,806 É o que estou dizendo, Peter. 423 00:32:14,640 --> 00:32:17,351 E se esse homem for o seu Hasselhoff? 424 00:32:20,938 --> 00:32:22,273 Olha, se ele for mau... 425 00:32:23,858 --> 00:32:25,318 vamos matá-lo. 426 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Vai me deixar com essa raposa? 427 00:32:35,202 --> 00:32:36,370 Não é uma raposa. 428 00:32:36,537 --> 00:32:37,872 Atire se ela fizer algo suspeito. 429 00:32:40,041 --> 00:32:42,001 -Ou se der vontade. -Beleza. 430 00:32:43,336 --> 00:32:45,546 Vão ser só uns dois dias. 431 00:32:45,713 --> 00:32:48,466 Voltaremos antes de o Rocky acabar o conserto da nave. 432 00:32:51,802 --> 00:32:53,638 E se os Soberanos aparecerem? 433 00:32:53,804 --> 00:32:55,556 Eles não têm como saber que estamos aqui. Vamos. 434 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 Não sei se devemos nos separar. 435 00:32:57,808 --> 00:32:59,393 Cara, você parece uma velha. 436 00:32:59,560 --> 00:33:01,228 Porque sou sábio? 437 00:33:02,188 --> 00:33:04,148 Por que está com tanta bagagem? 438 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 Não quero o Groot brincando com minhas coisas. 439 00:33:09,570 --> 00:33:12,239 Espero que o papai não seja escroto como você, órfãozinho. 440 00:33:14,200 --> 00:33:18,037 Qual é o seu objetivo? Ser odiado por todos? 441 00:33:18,537 --> 00:33:19,664 Tá funcionando. 442 00:33:24,251 --> 00:33:29,548 E se você não me ama agora Nunca mais vai me amar 443 00:33:30,591 --> 00:33:35,763 Ainda posso te ouvir dizendo Que nunca romperia nossa ligação 444 00:33:35,930 --> 00:33:38,933 E se você não me ama agora 445 00:33:39,100 --> 00:33:42,186 Nunca mais vai me amar 446 00:33:42,353 --> 00:33:46,273 Ainda posso te ouvir dizendo 447 00:33:46,440 --> 00:33:48,442 Que nunca romperia nossa ligação 448 00:33:48,609 --> 00:33:51,779 E se você não me ama agora 449 00:33:51,946 --> 00:33:54,615 Nunca mais vai me amar 450 00:33:54,782 --> 00:33:57,785 Ainda posso te ouvir dizendo 451 00:33:57,952 --> 00:34:01,330 Que nunca romperia nossa ligação 452 00:34:08,379 --> 00:34:10,339 Posso fazer uma pergunta pessoal? 453 00:34:12,091 --> 00:34:14,468 Nunca me fizeram uma pergunta pessoal. 454 00:34:14,927 --> 00:34:16,345 Suas antenas servem pra quê? 455 00:34:17,138 --> 00:34:18,097 A função delas? 456 00:34:18,264 --> 00:34:20,141 É. Fizemos uma aposta. 457 00:34:20,307 --> 00:34:22,435 Cara! Não era pra contar! 458 00:34:23,436 --> 00:34:24,478 Eu disse... 459 00:34:24,687 --> 00:34:27,022 que se for passar por uma porta baixa demais... 460 00:34:27,189 --> 00:34:29,984 suas antenas vão sentir e vão impedir que seja decapitada. 461 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 Isso. Mas se for outra coisa além de... 462 00:34:32,445 --> 00:34:35,865 evitar que seja decapitada ao passar por uma porta, eu ganho. 463 00:34:36,031 --> 00:34:37,908 Não são para me proteger de portas baixas. 464 00:34:40,494 --> 00:34:41,370 Acho... 465 00:34:41,662 --> 00:34:44,248 que têm a ver com minha capacidade empática. 466 00:34:44,999 --> 00:34:45,875 O que é isso? 467 00:34:46,167 --> 00:34:49,545 Quando toco em alguém, eu sinto o que a pessoa sente. 468 00:34:50,713 --> 00:34:52,381 -Você lê mentes? -Não. 469 00:34:52,548 --> 00:34:54,842 Telepatas leem o pensamento. 470 00:34:55,009 --> 00:34:57,511 Eu sinto os sentimentos. 471 00:34:58,804 --> 00:34:59,764 As emoções. 472 00:35:02,349 --> 00:35:03,476 Posso? 473 00:35:04,518 --> 00:35:06,020 Tudo bem. 474 00:35:14,361 --> 00:35:16,697 Você sente amor. 475 00:35:18,407 --> 00:35:21,368 É, acho que sinto um amor altruísta por quase todo mundo. 476 00:35:21,535 --> 00:35:22,703 Não! 477 00:35:22,870 --> 00:35:24,622 Amor romântico, sexual. 478 00:35:24,997 --> 00:35:26,332 Não, eu não. 479 00:35:26,499 --> 00:35:27,958 -Por ela! -Não! Isso não é... 480 00:35:31,545 --> 00:35:32,671 Falou. 481 00:35:35,716 --> 00:35:37,885 Ela contou pra todo mundo seu segredo mais íntimo! 482 00:35:38,052 --> 00:35:40,346 Cara, acho que está exagerando! 483 00:35:40,513 --> 00:35:41,847 Deve estar tão envergonhado! 484 00:35:45,726 --> 00:35:47,561 Agora eu! Faz comigo! 485 00:35:52,900 --> 00:35:55,903 Nunca senti tanto humor! 486 00:35:59,406 --> 00:36:01,408 Tão incrivelmente ridículo. 487 00:36:02,743 --> 00:36:03,953 Quill. 488 00:36:06,539 --> 00:36:10,376 Se tocar em mim, a única coisa que vai sentir é a mandíbula quebrada. 489 00:36:15,881 --> 00:36:19,468 Também consigo alterar emoções até certo ponto. 490 00:36:19,677 --> 00:36:20,636 Como assim? 491 00:36:21,554 --> 00:36:24,640 Se eu tocar em uma pessoa que está triste... 492 00:36:24,807 --> 00:36:27,518 posso levá-la ao contentamento por um breve período. 493 00:36:27,768 --> 00:36:31,564 Posso fazer uma pessoa teimosa colaborar. 494 00:36:31,730 --> 00:36:34,775 Mas quase sempre, uso pra ajudar meu mestre a dormir. 495 00:36:34,942 --> 00:36:38,779 Ele passa a noite em claro pensando na prole dele. 496 00:36:40,948 --> 00:36:42,157 Faz isso comigo. 497 00:36:46,662 --> 00:36:48,289 Durma. 498 00:37:41,175 --> 00:37:42,593 Adoro essa música. 499 00:38:14,500 --> 00:38:15,709 Ali! 500 00:39:36,123 --> 00:39:38,667 Não é tão fodão agora sem seus brinquedinhos... 501 00:39:38,876 --> 00:39:39,877 não é? 502 00:39:43,005 --> 00:39:44,048 Sai! 503 00:40:00,856 --> 00:40:01,899 Merda. 504 00:40:07,571 --> 00:40:08,947 E aí, roedor! 505 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Como estão as coisas, azulão idiota? 506 00:40:11,992 --> 00:40:14,036 Nada mal. 507 00:40:14,203 --> 00:40:16,580 Descolamos um trampo legal. 508 00:40:16,747 --> 00:40:19,541 Uma garota dourada metida pra cacete... 509 00:40:20,209 --> 00:40:23,670 ofereceu uma grana por você e seus amigos... 510 00:40:23,837 --> 00:40:26,256 porque ela quer matar todos vocês. 511 00:40:26,590 --> 00:40:27,841 Seu amigo... 512 00:40:28,008 --> 00:40:29,593 Há muitos deles. 513 00:40:29,843 --> 00:40:32,971 Ele precisa da minha ajuda. Se quer o bem dele... 514 00:40:33,222 --> 00:40:35,724 precisa me soltar. 515 00:40:36,433 --> 00:40:38,352 Eles vão matá-lo! 516 00:40:38,519 --> 00:40:40,646 Olha, foi bem fácil achar você. 517 00:40:40,813 --> 00:40:42,773 Botei um rastreador na sua nave... 518 00:40:42,940 --> 00:40:44,274 durante a guerra de Xandar. 519 00:40:44,817 --> 00:40:47,194 Prometa que não vai ferir Groot... 520 00:40:47,361 --> 00:40:49,154 e eu falo onde estão as baterias. 521 00:40:50,072 --> 00:40:52,491 Sorte sua que minha palavra não vale porra nenhuma. 522 00:40:52,950 --> 00:40:55,202 Se valesse, eu entregaria você. 523 00:40:55,410 --> 00:40:56,703 Se valesse, você o quê? 524 00:40:57,913 --> 00:40:59,289 Vamos levar as baterias. 525 00:40:59,456 --> 00:41:03,043 Quanto elas valem? Um quarto de milhão? 526 00:41:03,210 --> 00:41:05,462 A Sacerdotisa nos ofereceu 1 milhão. 527 00:41:05,712 --> 00:41:08,382 Um quarto é só um terço disso! 528 00:41:08,590 --> 00:41:09,675 Um quarto não é um terço. 529 00:41:09,842 --> 00:41:11,677 Um quarto é 25. 530 00:41:11,844 --> 00:41:12,761 Não. 531 00:41:12,928 --> 00:41:15,222 Com 25 unidades não compramos nem um par de botas. 532 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Basta! 533 00:41:16,682 --> 00:41:21,270 O ponto é que não somos burros de ajudar a matar os Guardiões! 534 00:41:21,895 --> 00:41:24,356 A Tropa Nova inteira viria atrás de nós. 535 00:41:24,523 --> 00:41:26,441 Isso não está certo! 536 00:41:27,192 --> 00:41:30,279 Vou dizer isso só desta vez, Capitão. 537 00:41:30,445 --> 00:41:32,739 Não importa quantas vezes seja traído por Quill... 538 00:41:32,906 --> 00:41:35,742 você o protege como se a gente não valesse nada! 539 00:41:35,909 --> 00:41:36,910 É! 540 00:41:37,119 --> 00:41:38,620 Sou eu quem fica do seu lado! 541 00:41:38,745 --> 00:41:39,746 Cuidado aí, Kraglin. 542 00:41:39,913 --> 00:41:42,416 É isso mesmo, rapaz. Ele deu uma amolecida. 543 00:41:42,541 --> 00:41:45,586 Acho que é hora de mudar a liderança. 544 00:41:50,674 --> 00:41:52,926 Baixem as armas! 545 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Calma! Calma! 546 00:41:54,553 --> 00:41:58,015 Tem que ter uma solução pacífica pra isso, pessoal. 547 00:41:58,182 --> 00:42:00,934 Pode até ser violenta, mas eu vou pra lá. 548 00:42:20,078 --> 00:42:21,747 Olá, meninos. 549 00:42:27,419 --> 00:42:28,879 Não está madura. 550 00:42:49,691 --> 00:42:55,822 PLANETA DO EGO G52 22C848T12F+E16UC22 551 00:43:13,715 --> 00:43:17,177 Sejam bem-vindos ao meu mundo. 552 00:43:17,344 --> 00:43:19,763 Uau! Tem seu próprio planeta? 553 00:43:20,681 --> 00:43:23,725 Não é maior do que a lua da sua Terra. 554 00:43:23,934 --> 00:43:25,435 Humildade. 555 00:43:25,602 --> 00:43:26,979 Gosto disso. 556 00:43:27,354 --> 00:43:29,690 Eu também sou bem humilde. 557 00:44:12,190 --> 00:44:16,278 Tem um planeta e consegue destruir mais de 20 naves sem usar um traje. 558 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 O que você é? 559 00:44:19,906 --> 00:44:23,076 Sou o que chamam de Celestial, querida. 560 00:44:24,494 --> 00:44:26,955 Celestial, tipo um Deus? 561 00:44:28,749 --> 00:44:30,667 Com "D" minúsculo, filho. 562 00:44:30,834 --> 00:44:33,670 Pelo menos nos dias em que me sinto humilde como o Drax. 563 00:44:48,143 --> 00:44:51,480 Não sei bem de onde eu vim. 564 00:44:51,646 --> 00:44:53,565 Minha primeira lembrança é a de vagar... 565 00:44:54,232 --> 00:44:56,026 à deriva pelo cosmos... 566 00:44:57,069 --> 00:44:59,446 completamente sozinho. 567 00:45:00,697 --> 00:45:02,574 Ao longo de milhões de anos... 568 00:45:02,741 --> 00:45:06,286 eu aprendi a controlar as moléculas à minha volta. 569 00:45:06,620 --> 00:45:09,623 E fui ficando mais inteligente e forte. 570 00:45:11,375 --> 00:45:13,418 E continuei construindo a partir daí... 571 00:45:14,753 --> 00:45:16,838 camada por camada... 572 00:45:17,130 --> 00:45:19,758 este planeta por onde caminham agora. 573 00:45:21,843 --> 00:45:22,969 Mas eu queria mais. 574 00:45:24,179 --> 00:45:25,847 Eu desejava... 575 00:45:26,390 --> 00:45:27,391 um significado. 576 00:45:28,683 --> 00:45:32,646 "Deve haver alguma vida lá no universo... 577 00:45:32,813 --> 00:45:35,607 "além de mim", eu pensava. 578 00:45:35,774 --> 00:45:39,778 Então, eu me propus a encontrar. 579 00:45:40,112 --> 00:45:41,571 Eu criei... 580 00:45:41,738 --> 00:45:45,367 o que imaginava que a vida biológica seria... 581 00:45:45,534 --> 00:45:49,287 até os mínimos detalhes. 582 00:45:50,414 --> 00:45:51,706 Você fez um pênis? 583 00:45:51,873 --> 00:45:53,125 Cara! 584 00:45:53,291 --> 00:45:54,459 Qual é o seu problema? 585 00:45:54,668 --> 00:45:57,587 Se ele é um planeta, como pode ter feito um bebê com sua mãe? 586 00:45:57,838 --> 00:45:58,839 Ele a esmagaria! 587 00:46:01,091 --> 00:46:03,260 Não preciso ouvir sobre como meus pais... 588 00:46:04,511 --> 00:46:05,512 Por quê? 589 00:46:06,263 --> 00:46:09,850 Meu pai me contava como engravidou minha mãe todo solstício de inverno. 590 00:46:10,016 --> 00:46:11,435 É nojento. 591 00:46:11,601 --> 00:46:13,061 Foi lindo. 592 00:46:14,354 --> 00:46:15,856 Vocês, terráqueos, são travados. 593 00:46:16,398 --> 00:46:18,525 Sim, Drax, eu tenho um pênis. 594 00:46:19,359 --> 00:46:20,360 Valeu! 595 00:46:20,527 --> 00:46:21,611 Até que não é ruim. 596 00:46:23,530 --> 00:46:27,033 Também tenho receptores de dor, um sistema digestivo... 597 00:46:27,200 --> 00:46:28,869 e todos os acessórios. 598 00:46:29,453 --> 00:46:34,082 Eu queria sentir como era ser humano de verdade... 599 00:46:34,249 --> 00:46:37,252 quando viajei entre as estrelas... 600 00:46:37,919 --> 00:46:40,088 até encontrar... 601 00:46:40,255 --> 00:46:41,965 o que eu buscava. 602 00:46:43,550 --> 00:46:44,718 Vida. 603 00:46:46,428 --> 00:46:48,805 Eu não estava mais sozinho no universo. 604 00:46:55,562 --> 00:46:57,397 Quando conheceu minha mãe? 605 00:47:01,568 --> 00:47:03,153 Não demorou muito. 606 00:47:08,992 --> 00:47:13,663 Foi com a Meredith que vivenciei o amor pela primeira vez. 607 00:47:17,584 --> 00:47:20,754 Eu a chamava de meu lírio-do-rio. 608 00:47:25,008 --> 00:47:27,385 E daquele amor, Peter... 609 00:47:31,139 --> 00:47:32,349 você. 610 00:47:39,648 --> 00:47:43,151 Eu procurei você por tanto tempo. 611 00:47:44,778 --> 00:47:46,446 E quando soube de um homem da Terra... 612 00:47:46,613 --> 00:47:50,367 que segurou uma Joia do Infinito sem morrer... 613 00:47:52,118 --> 00:47:54,829 eu soube que você devia ser o filho da mulher que eu amava. 614 00:47:56,665 --> 00:47:59,125 Se a amava, por que a deixou? 615 00:48:20,146 --> 00:48:22,023 É um motim! 616 00:48:22,816 --> 00:48:25,151 É um motim! 617 00:48:25,318 --> 00:48:27,862 É um motim! 618 00:48:39,666 --> 00:48:41,042 Vocês são a escória! 619 00:49:16,703 --> 00:49:17,621 Capitão! 620 00:49:17,871 --> 00:49:20,373 Ajude-me! Por favor! 621 00:49:20,540 --> 00:49:22,083 Capitão! 622 00:49:25,378 --> 00:49:27,005 Foi você quem matou aqueles homens... 623 00:49:27,631 --> 00:49:29,466 liderando-os pelo caminho errado. 624 00:49:30,383 --> 00:49:31,801 Porque você é fraco. 625 00:49:34,429 --> 00:49:35,889 E burro! 626 00:49:38,058 --> 00:49:40,060 É hora de os Saqueadores... 627 00:49:40,226 --> 00:49:43,813 recuperarem sua glória com um novo capitão... 628 00:49:44,814 --> 00:49:46,483 Taserface! 629 00:49:54,157 --> 00:49:57,786 Desculpe. Seu nome é... 630 00:49:57,952 --> 00:49:59,663 É Taserface? 631 00:50:00,080 --> 00:50:01,414 Isso mesmo. 632 00:50:01,748 --> 00:50:04,125 Você lança tasers da cara? 633 00:50:04,751 --> 00:50:06,961 É uma metáfora! 634 00:50:11,299 --> 00:50:12,217 Do quê? 635 00:50:14,594 --> 00:50:17,180 É um nome que mete medo... 636 00:50:17,347 --> 00:50:20,100 no coração de qualquer um que o escute. 637 00:50:22,811 --> 00:50:23,937 É isso aí. 638 00:50:24,646 --> 00:50:25,855 Então, tá... 639 00:50:26,022 --> 00:50:27,232 você que sabe. 640 00:50:27,774 --> 00:50:29,025 Cala a boca. 641 00:50:29,192 --> 00:50:30,443 Você é o próximo. 642 00:50:30,777 --> 00:50:34,781 Udonta, eu esperei muito tempo para... 643 00:50:34,948 --> 00:50:35,782 Que foi? 644 00:50:37,158 --> 00:50:40,078 Foi mal. Foi mal mesmo! 645 00:50:40,245 --> 00:50:43,248 Fico imaginando o senhor acordando de manhã... 646 00:50:43,415 --> 00:50:46,418 olhando no espelho e falando seriamente... 647 00:50:46,584 --> 00:50:50,171 "Sabe um nome que seria do cacete? Taserface!" 648 00:50:52,632 --> 00:50:55,135 É como eu imagino! 649 00:50:56,136 --> 00:50:58,263 Qual era a segunda opção? 650 00:50:58,430 --> 00:50:59,431 Tapacolhão? 651 00:51:02,642 --> 00:51:05,186 Mudança de planos. Vamos matar você primeiro. 652 00:51:06,646 --> 00:51:09,691 Morrer é bem melhor do que passar a vida toda... 653 00:51:09,858 --> 00:51:13,820 como um bosta que acha que Taserface é um nome legal. 654 00:51:13,987 --> 00:51:16,865 Chega de matança por hoje. 655 00:51:20,827 --> 00:51:22,495 Ela é a filha do Thanos. 656 00:51:24,873 --> 00:51:26,875 Achei que fosse a pessoa mais sádica da galáxia. 657 00:51:27,041 --> 00:51:29,878 Isso era quando o papai pagava minhas contas. 658 00:51:30,044 --> 00:51:33,673 A Sacerdotisa quer matar a raposa com as próprias mãos. 659 00:51:33,840 --> 00:51:36,718 E há prêmios por ele em ao menos 12 províncias Kree. 660 00:51:38,470 --> 00:51:39,846 Posso garantir... 661 00:51:40,013 --> 00:51:42,849 não sou um alvo fácil como um velho sem a varinha mágica... 662 00:51:43,016 --> 00:51:44,851 ou uma fera falante da floresta. 663 00:51:46,227 --> 00:51:48,104 Quero 10% do prêmio... 664 00:51:49,814 --> 00:51:51,524 e mais umas coisinhas. 665 00:51:53,359 --> 00:51:54,986 Temos uma caixa cheia de mãos... 666 00:51:55,153 --> 00:51:56,988 -se esta não der certo. -Está boa. 667 00:51:57,155 --> 00:52:00,366 Acha que os Kree vão executar o Capitão? 668 00:52:00,533 --> 00:52:04,579 Os Kree se consideram piedosos. Vai ser indolor. 669 00:52:04,913 --> 00:52:08,374 Aqui está. É a melhor nave que temos. 670 00:52:08,541 --> 00:52:10,210 A localização do planeta do Ego está no navegador. 671 00:52:10,376 --> 00:52:12,670 Transferiremos os 10% quando recebermos. 672 00:52:12,837 --> 00:52:14,964 O que fará com sua parte? 673 00:52:15,882 --> 00:52:20,094 Na infância, meu pai mandava a Gamora e eu lutarmos para treinar. 674 00:52:20,887 --> 00:52:23,181 Toda vez que minha irmã vencia... 675 00:52:23,348 --> 00:52:26,684 ele trocava um pedaço de mim por uma máquina... 676 00:52:26,851 --> 00:52:29,521 dizendo que queria que eu fosse igual a ela. 677 00:52:30,605 --> 00:52:32,440 Mas ela vencia... 678 00:52:32,607 --> 00:52:37,445 uma vez atrás da outra, sem parar, e nunca perdeu. 679 00:52:39,072 --> 00:52:41,407 Então, depois de matar minha irmã... 680 00:52:41,574 --> 00:52:44,786 vou comprar uma nave equipada com instrumentos de morte. 681 00:52:44,953 --> 00:52:48,581 E vou caçar meu pai como um cão e cortá-lo lentamente... 682 00:52:48,748 --> 00:52:50,208 em pedaços... 683 00:52:50,375 --> 00:52:53,753 para que ele tenha uma ideia da dor profunda e incessante... 684 00:52:53,920 --> 00:52:57,090 que sinto todos os dias. 685 00:52:58,925 --> 00:53:00,260 Sei. 686 00:53:00,760 --> 00:53:02,512 Eu tinha pensado num colar. 687 00:53:03,304 --> 00:53:05,223 Ou um chapéu legal. 688 00:53:05,390 --> 00:53:08,059 Algo que as outras garotas desejassem muito ter. 689 00:53:12,063 --> 00:53:15,275 Bom, boa viagem. 690 00:53:23,074 --> 00:53:26,536 Minha mãe dizia a todos que meu pai era das estrelas. 691 00:53:28,288 --> 00:53:30,790 Ela tinha câncer cerebral, então achavam que era delírio. 692 00:53:30,957 --> 00:53:31,958 Peter... 693 00:53:32,125 --> 00:53:33,918 Eu adoraria acreditar nisso, de verdade. 694 00:53:34,085 --> 00:53:35,461 Mas você abandonou... 695 00:53:35,628 --> 00:53:38,339 a mulher mais maravilhosa de todas... 696 00:53:38,631 --> 00:53:40,133 à morte sozinha. 697 00:53:40,300 --> 00:53:43,678 Eu não quis abandonar sua mãe, Peter. 698 00:53:43,845 --> 00:53:46,014 Se eu não voltar regularmente a meu planeta... 699 00:53:46,180 --> 00:53:47,599 e à luz que há nele... 700 00:53:47,765 --> 00:53:49,309 esta forma irá murchar e perecer. 701 00:53:49,475 --> 00:53:51,477 Então, por que não voltou, em vez de enviar Yondu? 702 00:53:51,644 --> 00:53:53,479 Enviou um criminoso para me buscar? 703 00:53:53,980 --> 00:53:55,857 Eu amava sua mãe, Peter! 704 00:53:56,024 --> 00:53:58,484 Não suportaria pôr os pés num planeta... 705 00:53:58,651 --> 00:54:01,487 onde ela não vivia mais! Não imagina como é a sensação! 706 00:54:01,654 --> 00:54:04,032 Eu sei exatamente como é! 707 00:54:04,198 --> 00:54:05,950 Eu tive que vê-la morrer! 708 00:54:10,330 --> 00:54:14,459 Ao longo dos milhões de anos da minha existência... 709 00:54:14,626 --> 00:54:17,128 eu cometi muitos erros, Peter. 710 00:54:17,962 --> 00:54:20,173 Mas você não é um deles. 711 00:54:21,966 --> 00:54:25,720 Me dê a chance de ser o pai que ela ia querer que eu fosse. 712 00:54:31,017 --> 00:54:35,730 Tenho tantas coisas para ensinar a você sobre este planeta... 713 00:54:35,897 --> 00:54:37,482 e a luz que há nele. 714 00:54:37,982 --> 00:54:40,944 Eles são uma parte de você, Peter. 715 00:54:42,028 --> 00:54:43,488 O que quer dizer? 716 00:54:44,530 --> 00:54:46,324 Me dê suas mãos, filho. 717 00:54:47,367 --> 00:54:48,493 Aqui. 718 00:54:49,369 --> 00:54:51,245 Deixe assim. 719 00:54:57,168 --> 00:55:00,046 Agora, feche os olhos e concentre-se. 720 00:55:01,172 --> 00:55:04,050 Leve seu cérebro ao centro deste planeta. 721 00:55:09,097 --> 00:55:09,931 Sim! 722 00:55:13,226 --> 00:55:14,602 Está tudo bem. 723 00:55:14,769 --> 00:55:15,853 Relaxa. Concentra. 724 00:55:16,020 --> 00:55:18,064 Você consegue. Traga de volta. 725 00:55:18,690 --> 00:55:19,774 Isso! 726 00:55:21,401 --> 00:55:24,195 Isso, agora manipule. 727 00:55:24,570 --> 00:55:26,239 Sinta essa energia. 728 00:55:30,410 --> 00:55:31,411 Isso. 729 00:55:35,707 --> 00:55:37,083 Você está em casa. 730 00:55:39,585 --> 00:55:40,753 Peter... 731 00:56:15,288 --> 00:56:18,166 Como veio parar neste planeta esquisito? 732 00:56:18,791 --> 00:56:21,627 O Ego me achou na minha fase de larva. 733 00:56:21,794 --> 00:56:23,296 Órfã no meu próprio mundo. 734 00:56:24,255 --> 00:56:26,758 Ele mesmo me criou e me manteve como dele. 735 00:56:28,342 --> 00:56:29,594 Então é um bicho de estimação? 736 00:56:30,970 --> 00:56:32,263 Acho que sim. 737 00:56:33,806 --> 00:56:36,142 Normalmente as pessoas querem bichos fofos. 738 00:56:36,309 --> 00:56:38,603 Por que o Ego ia querer um tão medonho? 739 00:56:38,770 --> 00:56:40,021 Eu sou medonha? 740 00:56:40,229 --> 00:56:42,315 É aterrorizante olhar pra você. 741 00:56:45,526 --> 00:56:46,527 Mas é uma coisa boa. 742 00:56:48,196 --> 00:56:49,781 Quando se é feio, e alguém te ama... 743 00:56:49,947 --> 00:56:52,492 você sabe que te amam pelo que você é. 744 00:56:53,826 --> 00:56:56,204 Gente bonita nunca sabe em quem confiar. 745 00:56:57,121 --> 00:57:00,041 Então, ainda bem que eu sou feia. 746 00:57:01,501 --> 00:57:04,670 Essas piscinas me lembram de uma época... 747 00:57:04,837 --> 00:57:08,174 quando eu levava minha filha aos lagos do meu mundo. 748 00:57:09,550 --> 00:57:10,760 Ela era como você. 749 00:57:11,302 --> 00:57:12,678 Repugnante? 750 00:57:13,846 --> 00:57:15,014 Inocente. 751 00:57:48,214 --> 00:57:49,215 Drax? 752 00:57:50,967 --> 00:57:52,426 Preciso te contar uma coisa. 753 00:58:01,018 --> 00:58:02,061 O que está acontecendo? 754 00:58:02,228 --> 00:58:04,105 Esta inseta nojenta é minha nova amiga. 755 00:58:04,272 --> 00:58:07,650 Aprendi muitas coisas, já sei que sou um bicho de estimação feio. 756 00:58:08,067 --> 00:58:09,610 Você não é feia. Drax! 757 00:58:09,861 --> 00:58:11,070 Já olhou bem? 758 00:58:11,237 --> 00:58:12,405 Mantis... 759 00:58:12,905 --> 00:58:14,907 pode nos mostrar onde ficaremos? 760 00:58:15,533 --> 00:58:17,285 Por que não há outros seres neste planeta? 761 00:58:17,451 --> 00:58:19,537 O planeta é Ego. 762 00:58:19,704 --> 00:58:21,789 Um cão não chamaria uma pulga pra viver nas costas dele. 763 00:58:22,707 --> 00:58:23,875 E você não é uma pulga? 764 00:58:24,125 --> 00:58:26,419 Sou uma pulga com uma utilidade. 765 00:58:27,086 --> 00:58:28,629 Eu o ajudo a dormir. 766 00:58:29,881 --> 00:58:32,884 O que ia dizer ao Drax quando eu cheguei? 767 00:58:38,097 --> 00:58:39,098 Nada. 768 00:58:40,099 --> 00:58:41,934 Seus aposentos ficam por aqui. 769 00:58:49,609 --> 00:58:52,945 Vamos entregá-los aos Kree amanhã de manhã. 770 00:58:55,406 --> 00:58:58,451 Nenhum dos dois vai durar muito além disso. 771 00:58:59,202 --> 00:59:01,162 Falou, Taserface. 772 00:59:01,913 --> 00:59:03,956 Diz pra galera que a gente falou... 773 00:59:04,123 --> 00:59:05,458 "Oi", Taserface! 774 00:59:10,796 --> 00:59:13,257 E esta plantinha aqui? Posso esmagar com uma pedra? 775 00:59:13,424 --> 00:59:14,967 Não, Gef. 776 00:59:15,134 --> 00:59:16,802 É fofa demais pra matar. 777 00:59:16,969 --> 00:59:18,804 Leva pro alfaiate. 778 00:59:20,389 --> 00:59:23,643 Não leve a mal, mas seus lacaios são uns bostas. 779 00:59:26,103 --> 00:59:30,900 Fui escravo de batalha dos Kree por 20 anos, até o Stakar me libertar. 780 00:59:33,527 --> 00:59:35,988 Ele me ofereceu um lugar com os Saqueadores. 781 00:59:36,280 --> 00:59:40,284 E disse que bastava eu obedecer ao Código. 782 00:59:40,868 --> 00:59:42,662 Mas eu era jovem... 783 00:59:43,621 --> 00:59:47,083 era ganancioso e estúpido. 784 00:59:48,042 --> 00:59:50,169 Como você, roubando aquelas baterias. 785 00:59:50,336 --> 00:59:51,712 Aquilo foi coisa do Drax. 786 00:59:53,297 --> 00:59:56,842 Eu, o Stakar e os outros capitães... 787 00:59:57,802 --> 01:00:00,096 não éramos tão diferentes de você e seus amigos. 788 01:00:01,097 --> 01:00:03,015 A única família que já tive. 789 01:00:04,392 --> 01:00:06,102 Quando quebrei o Código... 790 01:00:08,354 --> 01:00:10,022 eles me exilaram. 791 01:00:11,315 --> 01:00:12,817 É o que eu mereço. 792 01:00:12,984 --> 01:00:14,694 Não vem com drama. 793 01:00:14,860 --> 01:00:16,487 Você pode merecer, mas eu não. 794 01:00:16,696 --> 01:00:18,322 Temos que dar o fora daqui. 795 01:00:19,907 --> 01:00:20,908 Cadê o Quill? 796 01:00:21,200 --> 01:00:22,743 Ele se mandou com o pai. 797 01:00:24,495 --> 01:00:26,122 -O Ego? -É. 798 01:00:26,372 --> 01:00:28,291 Hoje é o dia dos nomes ridículos. 799 01:00:31,419 --> 01:00:33,838 Está rindo. Quase rolou um momento legal. 800 01:00:34,005 --> 01:00:36,674 Mas seus dentes nojentos arruinaram o momento. 801 01:00:36,841 --> 01:00:39,218 Você é um babaca profissional, né? 802 01:00:39,385 --> 01:00:40,344 Quase isso. 803 01:00:40,511 --> 01:00:43,222 Por que não entregou o Quill ao Ego como prometeu? 804 01:00:43,889 --> 01:00:45,599 Ele era magrelo. 805 01:00:45,975 --> 01:00:50,021 Entrava em lugares onde a gente não conseguia. Ótimo pra roubar. 806 01:00:55,109 --> 01:00:58,112 Já sei como vamos dar o fora daqui. 807 01:00:59,196 --> 01:01:01,699 Mas vamos precisar do seu amiguinho. 808 01:01:02,867 --> 01:01:05,244 Mascote, mascote, mascote... 809 01:01:16,464 --> 01:01:18,591 O amiguinho se irritou! Precisa de uma bebida! 810 01:01:24,764 --> 01:01:27,475 Olha como é fofo quando fica putinho. 811 01:01:27,641 --> 01:01:29,518 É uma coisinha preciosa! 812 01:01:43,574 --> 01:01:45,284 Ei, graveto! 813 01:01:45,618 --> 01:01:46,952 Chega aí. 814 01:01:47,495 --> 01:01:48,704 Vem cá. 815 01:01:55,294 --> 01:01:56,212 Ah, cara... 816 01:01:56,462 --> 01:01:57,797 O que fizeram com você? 817 01:02:01,050 --> 01:02:03,344 Quer nos ajudar a sair daqui? 818 01:02:04,303 --> 01:02:07,473 Preciso que pegue uma coisa e traga pra mim. 819 01:02:07,640 --> 01:02:11,685 Na cabine do capitão, tem um protótipo de crista... 820 01:02:11,936 --> 01:02:13,521 que eu usava na cabeça. 821 01:02:14,230 --> 01:02:18,150 Tem uma gaveta ao lado da cama. Está dentro. É vermelho. 822 01:02:18,484 --> 01:02:19,777 Entendeu? 823 01:02:53,519 --> 01:02:54,979 É a minha cueca. 824 01:02:55,146 --> 01:02:57,148 Sabia que não tinha entendido nada. 825 01:02:57,398 --> 01:02:59,316 Precisa explicar mais devagar. 826 01:03:00,943 --> 01:03:04,363 É um protótipo de crista. 827 01:03:09,827 --> 01:03:12,580 Isso é um orloni. É uma crista, Groot. 828 01:03:12,746 --> 01:03:14,290 Sua vez de explicar. 829 01:03:15,624 --> 01:03:17,042 Tá legal. 830 01:03:17,877 --> 01:03:19,753 Isso é o olho do Vorker. 831 01:03:19,920 --> 01:03:21,922 Ele tira quando vai dormir. 832 01:03:22,089 --> 01:03:23,424 Vá. Procure de novo. 833 01:03:23,591 --> 01:03:25,009 Mas deixe o olho aqui. 834 01:03:25,634 --> 01:03:26,469 Por quê? 835 01:03:26,635 --> 01:03:28,012 Quando acordar amanhã... 836 01:03:28,179 --> 01:03:30,514 ele não vai saber... 837 01:03:30,681 --> 01:03:32,266 onde o olho dele está! 838 01:03:39,148 --> 01:03:40,733 É uma escrivaninha. 839 01:03:40,900 --> 01:03:43,527 Dissemos que era deste tamanho. 840 01:03:49,575 --> 01:03:51,744 Fala que tem uma geladeira em algum lugar... 841 01:03:51,911 --> 01:03:54,622 cheia de dedos humanos decepados. 842 01:03:54,788 --> 01:03:58,375 Tá. Então, vamos combinar que nunca falaremos sobre isso. 843 01:04:01,670 --> 01:04:05,299 A gaveta que precisa abrir tem este símbolo. 844 01:04:05,466 --> 01:04:06,842 Está bem? 845 01:04:15,392 --> 01:04:17,269 O quê? Não! 846 01:04:17,436 --> 01:04:18,479 Acha que você quer que use como chapéu. 847 01:04:18,812 --> 01:04:20,022 Eu não disse isso! 848 01:04:20,189 --> 01:04:22,316 -Eu sou Groot. -Está aliviado que não era isso. 849 01:04:22,483 --> 01:04:23,943 -Eu sou Groot. -Ele odeia chapéu. 850 01:04:24,109 --> 01:04:24,777 Eu sou Groot. 851 01:04:25,069 --> 01:04:26,153 Em todo mundo, não só nele. 852 01:04:26,320 --> 01:04:27,029 Eu sou Groot. 853 01:04:27,321 --> 01:04:29,156 Você acha estranha a cabeça de alguém... 854 01:04:29,323 --> 01:04:31,617 mas logo vê que uma parte é o chapéu. 855 01:04:32,201 --> 01:04:33,452 Por isso não gosta de chapéu? 856 01:04:34,662 --> 01:04:36,956 E isso é importante agora? 857 01:05:13,659 --> 01:05:14,660 Não é isso. 858 01:05:24,587 --> 01:05:26,046 Eu não queria fazer um motim. 859 01:05:29,091 --> 01:05:30,926 Mataram todos os meus amigos. 860 01:05:34,972 --> 01:05:37,391 Prepare o 3º quadrante para lançamento. 861 01:05:44,189 --> 01:05:45,024 Mais uma coisa. 862 01:05:47,026 --> 01:05:49,361 Tem algum clone das músicas do Quill a bordo? 863 01:06:40,162 --> 01:06:41,163 Ele pegou! 864 01:06:41,330 --> 01:06:42,831 Yondu está com a crista! 865 01:06:42,998 --> 01:06:43,916 Vão! 866 01:07:25,499 --> 01:07:26,333 Lá embaixo! 867 01:09:25,077 --> 01:09:26,537 Seu louco. 868 01:09:28,413 --> 01:09:30,749 A nave toda vai explodir. 869 01:09:40,717 --> 01:09:42,302 A nave toda, não. 870 01:09:59,236 --> 01:10:00,279 Quem é? 871 01:10:00,445 --> 01:10:04,658 Vou enviar as coordenadas da nave do Yondu. 872 01:10:05,284 --> 01:10:07,077 -Liberar o quadrante! -Sim, Capitão! 873 01:10:07,244 --> 01:10:09,746 Só peço uma coisa. 874 01:10:10,205 --> 01:10:11,832 Que a Suma Sacerdotisa... 875 01:10:12,082 --> 01:10:15,460 diga a ele o nome do homem que selou o destino dele. 876 01:10:16,587 --> 01:10:18,463 Taserface! 877 01:10:42,070 --> 01:10:43,322 Para onde, Capitão? 878 01:10:43,488 --> 01:10:44,489 Ego. 879 01:10:46,116 --> 01:10:47,117 Não, garoto! 880 01:10:55,042 --> 01:10:59,588 Dar mais de 50 saltos de uma vez não é saudável para o corpo dos mamíferos. 881 01:10:59,755 --> 01:11:00,714 Eu sei. 882 01:11:00,881 --> 01:11:03,175 Estamos prestes a dar 700! 883 01:11:17,105 --> 01:11:19,191 Acho que tudo isso pode ser meu um dia. 884 01:11:20,609 --> 01:11:23,070 Rocky? Rocky, você está aí? 885 01:11:30,369 --> 01:11:32,079 O que está fazendo, Peter? 886 01:11:34,373 --> 01:11:35,666 Dance comigo. 887 01:11:35,916 --> 01:11:37,376 Não vou dançar com você. 888 01:11:37,542 --> 01:11:39,294 É o Sam Cooke... 889 01:11:39,836 --> 01:11:43,006 um dos maiores cantores da Terra de todos os tempos. 890 01:12:12,160 --> 01:12:14,162 O Drax acha que você não dança. 891 01:12:15,288 --> 01:12:17,833 Se contar a alguém sobre isso... 892 01:12:18,000 --> 01:12:19,418 eu te mato. 893 01:12:20,168 --> 01:12:24,047 Quando faremos algo sobre o lance não verbalizado que rola entre nós? 894 01:12:24,673 --> 01:12:26,091 Que lance não verbalizado? 895 01:12:27,551 --> 01:12:29,219 Esse... 896 01:12:29,386 --> 01:12:32,180 lance tipo Sam e Diane de Cheers... 897 01:12:32,347 --> 01:12:34,933 um cara e uma garota do seriado de TV que se curtem... 898 01:12:35,100 --> 01:12:37,644 mas não verbalizam porque a audiência cairia... 899 01:12:37,811 --> 01:12:38,854 e tal. 900 01:12:39,021 --> 01:12:40,480 Não tem nada não verbalizado. 901 01:12:42,399 --> 01:12:45,694 É um dilema, porque se falar passa a ser verbalizado... 902 01:12:45,861 --> 01:12:48,613 e aí você estaria mentindo, então, ao não falar... 903 01:12:48,780 --> 01:12:52,909 você está dizendo a verdade, e admitindo que o lance existe. 904 01:12:53,076 --> 01:12:54,995 Não, não foi o que eu... 905 01:12:57,330 --> 01:13:01,376 Agora, a gente devia estar debatendo sobre este lugar. 906 01:13:01,543 --> 01:13:03,128 Tem algo errado aqui. 907 01:13:03,795 --> 01:13:05,630 Do que está falando? 908 01:13:06,131 --> 01:13:07,382 Foi você quem quis vir aqui! 909 01:13:07,549 --> 01:13:08,800 Aquela garota Mantis... 910 01:13:08,967 --> 01:13:10,010 teme alguma coisa. 911 01:13:10,469 --> 01:13:12,471 Por que quer tirar isso de mim? 912 01:13:12,763 --> 01:13:13,805 Não quero... 913 01:13:14,056 --> 01:13:15,974 Ele é meu pai. Meu sangue. 914 01:13:16,141 --> 01:13:17,642 Tem sangue seu na Terra, e não voltou mais lá. 915 01:13:17,809 --> 01:13:20,062 Você me forçou a vir aqui! 916 01:13:20,228 --> 01:13:22,147 E foi na Terra que vi minha mãe morrer. 917 01:13:22,314 --> 01:13:24,941 Não, é porque lá é real, e aqui é uma fantasia. 918 01:13:25,192 --> 01:13:27,861 Aqui é real! Só metade de mim é humana, lembra? 919 01:13:28,028 --> 01:13:29,237 Essa é a metade que me preocupa. 920 01:13:30,030 --> 01:13:31,698 Saquei. Está com inveja... 921 01:13:31,865 --> 01:13:34,201 porque sou semideus, e gosta quando sou o fraco. 922 01:13:34,367 --> 01:13:36,787 Você era insuportável, pra começar. 923 01:13:37,162 --> 01:13:38,205 Não consegui contatar o Rocky. 924 01:13:38,371 --> 01:13:39,664 Vou lá fora pra ver se tem sinal. 925 01:13:39,998 --> 01:13:42,834 Quer saber? Não tem nada de Cheers aqui! 926 01:13:43,001 --> 01:13:45,837 Isso é um programa onde uma pessoa quer... 927 01:13:46,004 --> 01:13:49,424 dar aos dois uma nova opção e a outra pessoa é uma estúpida... 928 01:13:49,591 --> 01:13:53,261 que não confia em ninguém! É um programa que não existe. 929 01:13:53,428 --> 01:13:54,846 Por isso teria audiência zero! 930 01:13:55,347 --> 01:13:57,349 Eu não sei o que é Cheers! 931 01:13:57,682 --> 01:14:00,560 Finalmente achei minha família. Não entende isso? 932 01:14:01,895 --> 01:14:03,522 Pensei que já tinha achado. 933 01:14:33,051 --> 01:14:34,261 Droga. 934 01:15:07,377 --> 01:15:08,420 Psicopata! 935 01:17:18,883 --> 01:17:20,552 Está de brincadeira? 936 01:17:46,995 --> 01:17:47,829 Eu venci. 937 01:17:48,580 --> 01:17:50,790 Eu venci. Derrotei você no combate. 938 01:17:50,957 --> 01:17:52,876 Não. Eu salvei sua vida. 939 01:17:53,043 --> 01:17:54,878 Foi idiota em me deixar viver. 940 01:17:55,045 --> 01:17:55,920 Você me deixou viver! 941 01:17:56,087 --> 01:17:57,839 Não preciso de você sempre tentando me vencer! 942 01:17:58,131 --> 01:18:00,759 Não fui eu que cruzei o universo só porque queria vencer. 943 01:18:00,925 --> 01:18:02,469 Não me diga o que eu quero. 944 01:18:02,635 --> 01:18:04,054 Não preciso dizer! 945 01:18:04,220 --> 01:18:05,221 É óbvio! 946 01:18:05,388 --> 01:18:08,266 Era você quem queria vencer. E eu só queria uma irmã! 947 01:18:16,232 --> 01:18:17,776 Você era tudo que eu tinha. 948 01:18:19,110 --> 01:18:21,738 Mas você precisava vencer. 949 01:18:23,114 --> 01:18:25,325 Thanos arrancou meu olho da minha cabeça... 950 01:18:26,117 --> 01:18:28,119 e meu cérebro do meu crânio... 951 01:18:29,287 --> 01:18:31,164 e meu braço do meu corpo... 952 01:18:32,957 --> 01:18:34,793 por sua causa. 953 01:18:43,760 --> 01:18:47,597 MIX INCRÍVEL VOL. 2 954 01:18:55,814 --> 01:18:56,898 Você está bem, filho? 955 01:19:00,318 --> 01:19:02,862 Vi sua garota sair batendo pé meio brava. 956 01:19:03,613 --> 01:19:04,948 É. 957 01:19:05,115 --> 01:19:06,825 É inesperado... 958 01:19:06,991 --> 01:19:08,243 você estar ouvindo esta canção. 959 01:19:08,410 --> 01:19:09,828 -Você conhece... -Brandy? 960 01:19:10,453 --> 01:19:11,496 Do Looking Glass? 961 01:19:13,373 --> 01:19:14,624 Sua mãe adorava. 962 01:19:15,625 --> 01:19:17,168 É mesmo. 963 01:19:17,585 --> 01:19:19,129 Uma das melhores músicas da Terra. 964 01:19:19,421 --> 01:19:21,506 Talvez a melhor de todas. 965 01:19:21,673 --> 01:19:22,674 É! 966 01:19:22,841 --> 01:19:25,927 Peter, nós somos o marinheiro dessa canção. 967 01:19:28,221 --> 01:19:29,889 Ele chegou num dia de verão 968 01:19:30,473 --> 01:19:32,976 Trazendo presentes de longe 969 01:19:35,019 --> 01:19:37,480 Como o filho que fiz na sua mãe... 970 01:19:37,647 --> 01:19:39,524 ou a liberdade que deu a Gamora. 971 01:19:41,776 --> 01:19:44,779 Brandy, você é uma ótima garota 972 01:19:44,946 --> 01:19:47,615 Que bela esposa você seria 973 01:19:48,700 --> 01:19:51,327 Minha vida, meu amor 974 01:19:51,494 --> 01:19:54,789 Eu pertenço ao mar 975 01:19:54,956 --> 01:19:56,791 O mar chama o marinheiro de volta. 976 01:19:56,958 --> 01:19:59,335 Ele ama a garota, mas não é o lugar dele. 977 01:20:00,295 --> 01:20:04,132 O mar o convoca, como a história faz com grandes homens. 978 01:20:05,467 --> 01:20:08,761 E, às vezes, somos privados dos prazeres dos mortais. 979 01:20:09,554 --> 01:20:11,681 Bem, você pode não ser mortal, mas eu... 980 01:20:11,848 --> 01:20:12,974 Não, Peter... 981 01:20:13,141 --> 01:20:14,976 a morte nos será sempre estranha... 982 01:20:15,560 --> 01:20:17,562 enquanto houver luz no planeta. 983 01:20:18,688 --> 01:20:19,689 Eu sou imortal? 984 01:20:22,025 --> 01:20:23,026 Sério? 985 01:20:23,193 --> 01:20:26,029 Sim! Enquanto houver luz. 986 01:20:27,071 --> 01:20:30,325 E eu posso usar a luz para criar coisas legais... 987 01:20:30,492 --> 01:20:32,785 como você fez com este planeta? 988 01:20:32,952 --> 01:20:35,330 Pode precisar de milhões de anos de prática... 989 01:20:35,497 --> 01:20:37,707 para ficar bom nisso. Mas sim! 990 01:20:37,874 --> 01:20:38,917 Caraca! 991 01:20:39,209 --> 01:20:42,670 Prepare-se pra uma estátua gigante do Pac-Man com o Esqueleto... 992 01:20:42,837 --> 01:20:43,880 e a Heather Locklear. 993 01:20:44,047 --> 01:20:45,173 Pode fazer o que quiser. 994 01:20:45,340 --> 01:20:46,674 Vou fazer umas paradas sinistras. 995 01:20:46,841 --> 01:20:50,011 Mas saiba, Peter, que é uma grande responsabilidade. 996 01:20:50,178 --> 01:20:52,680 Só nós podemos refazer o universo. 997 01:20:52,847 --> 01:20:55,308 Só nós podemos tomar as rédeas do cosmos... 998 01:20:55,475 --> 01:20:57,894 e guiá-lo aonde ele precisa ir. 999 01:20:59,479 --> 01:21:00,522 Como? 1000 01:21:10,990 --> 01:21:12,200 Venha comigo. 1001 01:21:22,377 --> 01:21:23,878 Drax, Drax. Drax! 1002 01:21:24,379 --> 01:21:25,880 Drax! Precisamos conversar. 1003 01:21:28,132 --> 01:21:29,968 Desculpe. 1004 01:21:30,134 --> 01:21:32,303 Mas gosto de mulher mais carnuda. 1005 01:21:32,470 --> 01:21:33,555 Quê? 1006 01:21:33,721 --> 01:21:36,975 Eu tentei te dar um toque, falei que te achava repugnante. 1007 01:21:37,141 --> 01:21:38,476 Não é isso que eu... 1008 01:21:42,105 --> 01:21:43,523 O que está fazendo? 1009 01:21:44,107 --> 01:21:46,484 Me imaginando fisicamente com você. 1010 01:21:46,651 --> 01:21:47,944 Drax... 1011 01:21:48,486 --> 01:21:49,654 Não gosto de você desse jeito. 1012 01:21:49,821 --> 01:21:51,781 Nem gosto do tipo de coisa que você é. 1013 01:21:52,282 --> 01:21:54,742 Não precisa levar pro lado pessoal. 1014 01:21:54,909 --> 01:21:57,453 Escuta! O Ego já tem o que queria. 1015 01:21:57,620 --> 01:21:59,414 Eu devia ter contado antes. 1016 01:21:59,581 --> 01:22:02,417 Eu sou burra. Você corre perigo. 1017 01:22:08,423 --> 01:22:09,424 O que é aquilo? 1018 01:22:12,927 --> 01:22:16,389 Precisa reajustar a forma como processa a vida. 1019 01:22:16,639 --> 01:22:19,726 Tudo que nos cerca, inclusive a garota... 1020 01:22:19,892 --> 01:22:23,354 Tudo é temporário. 1021 01:22:23,521 --> 01:22:26,316 Nós somos eternos. 1022 01:22:26,608 --> 01:22:27,942 A eternidade não enjoa? 1023 01:22:28,109 --> 01:22:30,528 Não se você tiver um propósito, Peter... 1024 01:22:30,695 --> 01:22:32,655 que é por que está aqui. 1025 01:22:32,822 --> 01:22:34,949 Eu contei que todos esses anos... 1026 01:22:35,116 --> 01:22:39,245 eu tive um impulso incessante de procurar vida. 1027 01:22:39,412 --> 01:22:43,458 Mas o que eu não contei foi como, quando finalmente achei... 1028 01:22:44,125 --> 01:22:45,418 foi tudo tão... 1029 01:22:47,920 --> 01:22:49,672 decepcionante. 1030 01:22:50,048 --> 01:22:53,551 E foi quando me dei conta... 1031 01:22:53,760 --> 01:22:57,305 de algo muito profundo. 1032 01:22:58,765 --> 01:23:02,810 Meu desejo inato de buscar outra vida... 1033 01:23:03,436 --> 01:23:07,607 não era para que eu pudesse andar em meio àquela vida. 1034 01:23:09,859 --> 01:23:11,027 Peter... 1035 01:23:12,070 --> 01:23:15,281 eu encontrei o significado. 1036 01:23:35,176 --> 01:23:36,511 Estou vendo. 1037 01:23:38,971 --> 01:23:40,598 Eternidade! 1038 01:23:41,140 --> 01:23:42,642 Não acredito. 1039 01:23:53,277 --> 01:23:55,029 Precisamos sair deste planeta. 1040 01:24:09,043 --> 01:24:10,294 Que coisa! 1041 01:24:10,461 --> 01:24:12,755 Antes de me interromperem desse jeito... 1042 01:24:13,089 --> 01:24:15,758 Naquela época, eu trabalhava na FedEx. 1043 01:24:26,853 --> 01:24:28,896 O que está fazendo, garoto? 1044 01:24:29,063 --> 01:24:31,149 Eu logo vi, pelo modo como falou... 1045 01:24:31,315 --> 01:24:32,650 que esse Ego não prestava. 1046 01:24:32,817 --> 01:24:34,444 Viemos pra salvar o Quill. 1047 01:24:34,610 --> 01:24:38,656 Por quê? Pela honra? Por amor? 1048 01:24:38,865 --> 01:24:41,617 Não. Tô cagando pra isso tudo. 1049 01:24:41,909 --> 01:24:44,203 Quero salvá-lo pra provar que sou melhor do que ele! 1050 01:24:44,370 --> 01:24:46,998 Vou zoar com a cara dele pra sempre. 1051 01:24:48,916 --> 01:24:50,668 Tá rindo de quê? 1052 01:24:51,377 --> 01:24:56,090 Pode enganar a si mesmo e a todos, mas não a mim. 1053 01:24:56,257 --> 01:24:57,467 Eu te conheço. 1054 01:24:57,633 --> 01:24:59,844 Não sabe nada sobre mim, fracassado. 1055 01:25:00,094 --> 01:25:02,138 Eu sei tudo sobre você. 1056 01:25:02,847 --> 01:25:05,224 Sei que quer parecer mau e se acha o fodão... 1057 01:25:05,391 --> 01:25:06,768 mas é o mais assustado de todos. 1058 01:25:06,934 --> 01:25:07,769 Cala a boca! 1059 01:25:07,977 --> 01:25:10,271 Sei que roubou baterias de que não precisa... 1060 01:25:10,480 --> 01:25:13,065 e que afasta todos que se propõem a aturá-lo... 1061 01:25:13,232 --> 01:25:14,525 pois basta só um pouco de amor... 1062 01:25:14,692 --> 01:25:17,820 pra lembrá-lo como é grande e vazio o buraco que há dentro de você. 1063 01:25:18,362 --> 01:25:19,489 Eu mandei calar a boca! 1064 01:25:20,072 --> 01:25:23,159 Sei que os cientistas que o criaram não davam a menor pelota pra você. 1065 01:25:23,367 --> 01:25:24,494 É sério, cara! 1066 01:25:24,786 --> 01:25:27,371 Tal como meus pais que me venderam... 1067 01:25:27,538 --> 01:25:29,332 o próprio filho, como escravo. 1068 01:25:30,041 --> 01:25:32,293 Eu te conheço, garoto. 1069 01:25:32,460 --> 01:25:34,462 Porque você sou eu. 1070 01:25:41,010 --> 01:25:43,095 Que tipo de dupla nós somos? 1071 01:25:44,388 --> 01:25:47,433 Do tipo que vai lutar com um planeta, eu acho. 1072 01:25:47,600 --> 01:25:50,645 Isso aí, falou! Legal. Peraí. 1073 01:25:51,187 --> 01:25:52,396 Lutar com o quê? 1074 01:25:56,984 --> 01:25:57,944 Quem são vocês? 1075 01:25:58,110 --> 01:25:59,070 Que lugar é este? 1076 01:25:59,237 --> 01:26:00,238 Gamora, larga ela! 1077 01:26:00,404 --> 01:26:02,365 Os corpos nas cavernas... De quem são? 1078 01:26:02,615 --> 01:26:04,867 Você está assustada. 1079 01:26:08,454 --> 01:26:11,332 Eu chamo de Expansão. 1080 01:26:12,458 --> 01:26:15,753 É o meu propósito... 1081 01:26:15,920 --> 01:26:19,423 e, agora, é o seu também. 1082 01:26:20,299 --> 01:26:21,717 É lindo. 1083 01:26:23,010 --> 01:26:24,303 Por milhares de anos... 1084 01:26:24,470 --> 01:26:28,599 Eu implantei milhares de extensões de mim mesmo... 1085 01:26:28,766 --> 01:26:31,477 em milhares de mundos. 1086 01:26:31,644 --> 01:26:35,439 Eu preciso satisfazer o único propósito verdadeiro da vida... 1087 01:26:35,606 --> 01:26:37,483 Crescer e espalhar... 1088 01:26:37,650 --> 01:26:40,778 cobrindo tudo que existe... 1089 01:26:40,945 --> 01:26:44,782 até que tudo seja... 1090 01:26:46,409 --> 01:26:47,410 Eu! 1091 01:26:48,202 --> 01:26:50,288 O que ela fez comigo? 1092 01:26:50,621 --> 01:26:52,123 Ela já me contou tudo. 1093 01:26:52,456 --> 01:26:54,917 Eu só tive um problema. 1094 01:26:55,668 --> 01:27:00,715 Um único Celestial não tem energia suficiente para tamanho feito. 1095 01:27:00,882 --> 01:27:03,009 Mas dois Celestiais... 1096 01:27:03,175 --> 01:27:06,470 Bem, pode ser que consigam. 1097 01:27:09,223 --> 01:27:10,600 Os corpos... 1098 01:27:11,350 --> 01:27:13,561 são de filhos dele. 1099 01:27:14,186 --> 01:27:15,396 De todos os meus trabalhos... 1100 01:27:15,646 --> 01:27:17,773 o mais divertido foi... 1101 01:27:17,940 --> 01:27:21,360 tentar enxertar meu DNA com o de outras espécies. 1102 01:27:21,527 --> 01:27:24,447 Eu esperava que o resultado dessa relação fosse suficiente... 1103 01:27:24,614 --> 01:27:26,365 para alimentar a Expansão. 1104 01:27:27,533 --> 01:27:30,036 Pedi que Yondu me enviasse alguns deles. 1105 01:27:30,202 --> 01:27:33,497 Ele quebrou o Código, mas foi bem recompensado... 1106 01:27:33,748 --> 01:27:37,335 e para aliviar a consciência dele, jurei não machucá-los. 1107 01:27:37,627 --> 01:27:40,254 E cumpri. Eles nunca sentiram nada. 1108 01:27:40,421 --> 01:27:43,716 Mas eles me decepcionaram, um após o outro. 1109 01:27:43,883 --> 01:27:47,720 Nenhum deles tinha o gene Celestial. 1110 01:27:47,887 --> 01:27:49,013 Até você surgir, Peter. 1111 01:27:50,348 --> 01:27:52,934 Dentre todos os meus descendentes... 1112 01:27:53,100 --> 01:27:57,188 só você herdou a conexão com a luz. 1113 01:27:57,355 --> 01:28:00,232 Precisamos achar o Peter, e dar o fora deste planeta já. 1114 01:28:00,399 --> 01:28:02,985 O Ego já deve tê-lo levado para seu lado. 1115 01:28:04,195 --> 01:28:05,571 -Então, vamos embora. -Não! 1116 01:28:05,738 --> 01:28:07,990 -Ele é nosso amigo. -Vocês só sabem... 1117 01:28:08,199 --> 01:28:10,368 gritar entre si. Não são amigos. 1118 01:28:10,493 --> 01:28:11,702 Tem razão. 1119 01:28:12,411 --> 01:28:13,371 Somos uma família. 1120 01:28:15,373 --> 01:28:16,874 Não deixamos ninguém pra trás. 1121 01:28:20,378 --> 01:28:21,587 Talvez só você. 1122 01:28:22,254 --> 01:28:23,756 Ninguém merece. 1123 01:28:24,423 --> 01:28:26,509 Pela primeira vez na minha existência... 1124 01:28:26,676 --> 01:28:29,512 eu realmente não estou sozinho! 1125 01:28:35,142 --> 01:28:36,227 O que foi, filho? 1126 01:28:39,689 --> 01:28:40,731 Meus amigos. 1127 01:28:42,191 --> 01:28:46,237 Esse é o seu lado mortal, Peter. 1128 01:28:46,654 --> 01:28:47,530 É. 1129 01:28:47,822 --> 01:28:50,908 Nós estamos além dessas coisas. 1130 01:28:51,075 --> 01:28:52,076 É. 1131 01:28:54,495 --> 01:28:55,621 -Agora... -Mas minha mãe... 1132 01:28:58,582 --> 01:29:00,918 Você disse que a amava. 1133 01:29:01,085 --> 01:29:02,586 E amava mesmo. 1134 01:29:03,838 --> 01:29:08,718 Meu lírio-do-rio sabia a letra de todas as músicas que tocavam no rádio. 1135 01:29:10,511 --> 01:29:13,180 Eu voltei à Terra três vezes para vê-la. 1136 01:29:13,347 --> 01:29:15,891 E sabia que se voltasse uma 4ª vez... 1137 01:29:16,058 --> 01:29:17,601 não iria mais embora. 1138 01:29:18,728 --> 01:29:20,271 A Expansão... 1139 01:29:21,689 --> 01:29:24,025 a razão da minha existência, acabaria. 1140 01:29:24,191 --> 01:29:26,235 Então, fiz o que precisava ser feito. 1141 01:29:29,030 --> 01:29:32,283 Mas botar o tumor na cabeça dela partiu meu coração. 1142 01:29:37,038 --> 01:29:37,872 Quê? 1143 01:29:38,039 --> 01:29:39,582 Olha, tudo bem... 1144 01:29:39,749 --> 01:29:41,417 eu sei que soa mal. 1145 01:29:53,429 --> 01:29:56,891 Quem você acha que é? 1146 01:29:57,058 --> 01:29:58,559 Você matou minha mãe! 1147 01:29:58,809 --> 01:29:59,810 Eu tentei... 1148 01:30:00,061 --> 01:30:01,729 incansavelmente... 1149 01:30:01,979 --> 01:30:03,355 achar a forma... 1150 01:30:03,522 --> 01:30:05,900 mais adequada a você... 1151 01:30:06,067 --> 01:30:08,402 e é assim que me agradece? 1152 01:30:10,196 --> 01:30:12,615 Você realmente precisa crescer. 1153 01:30:16,827 --> 01:30:19,080 Queria que fizéssemos isso juntos... 1154 01:30:19,246 --> 01:30:24,502 mas acho que terá que aprender passando uns mil anos como bateria! 1155 01:30:26,337 --> 01:30:28,005 Finalmente! Rocky? 1156 01:30:28,297 --> 01:30:31,008 Deixa o transmissor perto pra eu te achar. 1157 01:30:31,175 --> 01:30:34,345 Estamos num antigo equipamento que o Yondu usou... 1158 01:30:34,512 --> 01:30:35,805 para arrombar o Banco de Askavaria. 1159 01:30:35,971 --> 01:30:36,847 O Ego despirocou. 1160 01:30:37,014 --> 01:30:38,432 Tô sabendo. Prepare-se. 1161 01:30:38,599 --> 01:30:39,934 Lance, Kraglin. 1162 01:30:58,536 --> 01:30:59,578 Não. 1163 01:31:10,840 --> 01:31:13,592 Minha vida, meu amor 1164 01:31:13,884 --> 01:31:15,970 Eu pertenço ao mar 1165 01:31:18,180 --> 01:31:19,306 Peter... 1166 01:31:20,099 --> 01:31:22,226 isto é o mar. 1167 01:32:05,603 --> 01:32:07,104 E aí, palhaço! 1168 01:32:17,531 --> 01:32:19,033 O que é aquilo? 1169 01:32:26,540 --> 01:32:28,375 Sai da frente, filhote de Groot! 1170 01:32:33,255 --> 01:32:35,925 Eu te disse que tinha algo errado. 1171 01:32:36,091 --> 01:32:38,385 "Eu te disse." É bem o que preciso ouvir agora. 1172 01:32:38,552 --> 01:32:40,221 Mas eu voltei, né? 1173 01:32:40,888 --> 01:32:42,181 Porque tem um lance não verbalizado. 1174 01:32:42,348 --> 01:32:44,391 Não tem nada não verbalizado. 1175 01:32:44,558 --> 01:32:46,143 O que está fazendo? Podia ter nos matado! 1176 01:32:46,936 --> 01:32:48,479 "Valeu, Rocky"? 1177 01:32:48,646 --> 01:32:49,813 Estava sob controle. 1178 01:32:49,980 --> 01:32:52,316 Não estava. Aquilo é só uma extensão... 1179 01:32:52,483 --> 01:32:54,485 do que ele realmente é. Ele logo vai voltar. 1180 01:32:54,693 --> 01:32:55,986 O que a Smurfette faz aqui? 1181 01:32:56,195 --> 01:32:58,030 Tudo por uma carona pra casa. 1182 01:32:58,197 --> 01:32:59,448 Ela tentou me matar! 1183 01:32:59,615 --> 01:33:01,450 Eu te salvei, raposa idiota! 1184 01:33:01,617 --> 01:33:03,035 Ele não é uma raposa! 1185 01:33:03,202 --> 01:33:05,246 -Eu sou Groot. -Também não sou bixiguim. 1186 01:33:05,412 --> 01:33:06,413 Eu sou Groot. 1187 01:33:06,580 --> 01:33:07,998 "Guaxinim." Tanto faz. 1188 01:33:11,543 --> 01:33:12,878 Como se mata um Celestial? 1189 01:33:13,045 --> 01:33:14,463 Ele tem um núcleo. 1190 01:33:14,630 --> 01:33:18,050 Cérebro, alma, sei lá o quê... Um tipo de casca protetora. 1191 01:33:18,467 --> 01:33:19,510 Está nas cavernas... 1192 01:33:19,677 --> 01:33:20,678 sob a superfície. 1193 01:33:23,347 --> 01:33:24,640 Yondu? 1194 01:33:33,565 --> 01:33:34,608 Propulsores desativados. 1195 01:33:35,317 --> 01:33:37,069 Ainda bem que eu era magrelo. 1196 01:33:37,236 --> 01:33:39,071 Se não fosse, teria me dado pra esse maníaco. 1197 01:33:39,238 --> 01:33:41,657 Ainda acha que foi por isso que fiquei com você, idiota? 1198 01:33:41,824 --> 01:33:43,075 Foi o que me falou, seu besta. 1199 01:33:43,951 --> 01:33:46,036 Quando vi o que aconteceu com as outras crianças... 1200 01:33:46,203 --> 01:33:47,788 decidi que não entregaria você. 1201 01:33:47,955 --> 01:33:49,498 Mas dizia que ia me devorar. 1202 01:33:49,665 --> 01:33:51,041 Era brincadeira! 1203 01:33:52,001 --> 01:33:53,168 Não pra mim! 1204 01:33:53,335 --> 01:33:54,503 Vocês têm problemas. 1205 01:33:54,712 --> 01:33:56,380 É claro que tenho problemas. 1206 01:33:57,381 --> 01:34:00,217 Aquela aberração é o meu pai! 1207 01:34:00,384 --> 01:34:01,969 Propulsores reativados. 1208 01:34:15,566 --> 01:34:17,735 -Devíamos estar subindo. -Não podemos! 1209 01:34:17,943 --> 01:34:20,321 O Ego quer acabar com o universo. 1210 01:34:20,654 --> 01:34:21,947 Temos que matá-lo. 1211 01:34:22,114 --> 01:34:22,781 Rocky! 1212 01:34:22,948 --> 01:34:23,574 Deixa comigo! 1213 01:34:37,838 --> 01:34:39,673 Vamos salvar a galáxia de novo? 1214 01:34:39,840 --> 01:34:40,924 Acho que sim. 1215 01:34:41,091 --> 01:34:42,176 Irado! 1216 01:34:44,178 --> 01:34:46,388 Vamos poder aumentar os preços... 1217 01:34:46,597 --> 01:34:48,182 se salvarmos a galáxia duas vezes. 1218 01:34:48,349 --> 01:34:50,934 Não creio que sua mente viaje desse jeito. 1219 01:34:51,101 --> 01:34:53,854 Eu pensei alto, cara. Achei que fôssemos amigos. 1220 01:34:54,021 --> 01:34:56,273 É claro que me preocupo com planetas e prédios... 1221 01:34:56,440 --> 01:34:58,108 e todos os animais que há nos planetas. 1222 01:34:58,400 --> 01:34:59,443 E as pessoas. 1223 01:35:01,445 --> 01:35:05,407 O filhote de cruz-credo é tão fofo. Dá vontade de morrer! 1224 01:35:43,237 --> 01:35:44,238 Pilotos... 1225 01:35:44,405 --> 01:35:45,656 enviem as sondas. 1226 01:35:47,991 --> 01:35:51,870 Os sensores detectaram que as baterias estão enterradas no planeta. 1227 01:35:53,956 --> 01:35:54,957 Mergulhem! 1228 01:36:11,932 --> 01:36:13,225 Capitão? 1229 01:36:14,184 --> 01:36:15,436 Capitão? 1230 01:36:20,524 --> 01:36:22,067 Por que o Ego quer você aqui? 1231 01:36:22,734 --> 01:36:24,361 Precisa da minha conexão genética com a luz... 1232 01:36:24,611 --> 01:36:26,572 pra ajudar a destruir o universo. 1233 01:36:26,905 --> 01:36:29,032 Ele tentou me ensinar a controlar a energia. 1234 01:36:29,324 --> 01:36:30,451 E você conseguiu? 1235 01:36:30,617 --> 01:36:31,785 Um pouco. 1236 01:36:31,952 --> 01:36:33,120 Eu fiz uma bola. 1237 01:36:33,287 --> 01:36:34,329 Uma bola? 1238 01:36:34,496 --> 01:36:37,708 Pensei o máximo que pude. Mas só consegui isso. 1239 01:36:38,041 --> 01:36:39,293 Você "pensou"? 1240 01:36:39,460 --> 01:36:41,503 Acha que quando faço essa flecha voar... 1241 01:36:41,670 --> 01:36:42,921 eu uso a cabeça? 1242 01:37:05,194 --> 01:37:06,195 Ali. 1243 01:37:06,361 --> 01:37:08,322 É o núcleo do Ego. 1244 01:37:10,616 --> 01:37:12,201 Esse minério é grosso, Rocky. 1245 01:37:12,409 --> 01:37:14,036 Deixa comigo. 1246 01:37:20,501 --> 01:37:21,835 Temos que ser rápidos. 1247 01:37:22,002 --> 01:37:23,962 O Ego não vai demorar a nos achar. 1248 01:37:28,342 --> 01:37:29,551 Segura firme. 1249 01:37:36,058 --> 01:37:37,893 Se perfurarmos o centro, vamos matá-lo! 1250 01:37:44,525 --> 01:37:45,734 Capitão? 1251 01:37:46,193 --> 01:37:47,194 O que foi, Kraglin? 1252 01:37:47,361 --> 01:37:49,404 Lembra daquela garota Ayesha? 1253 01:37:49,863 --> 01:37:51,031 Lembro, por quê? 1254 01:37:52,032 --> 01:37:53,075 Ai, cacete! 1255 01:38:13,845 --> 01:38:15,472 Por que não estão disparando os lasers? 1256 01:38:15,931 --> 01:38:17,641 Eles quebraram o gerador. 1257 01:38:17,808 --> 01:38:20,561 Acho que eu trouxe um detonadorzinho. 1258 01:38:20,727 --> 01:38:22,312 Um detonador é inútil sem explosivos. 1259 01:38:22,479 --> 01:38:23,897 Temos isto aqui. 1260 01:38:24,731 --> 01:38:26,733 Acha que é forte o bastante pra matar o Ego? 1261 01:38:26,900 --> 01:38:28,819 Se for, vai provocar uma reação em cadeia... 1262 01:38:28,986 --> 01:38:30,654 por todo o sistema nervoso. 1263 01:38:30,821 --> 01:38:31,613 Ou seja... 1264 01:38:31,738 --> 01:38:33,365 O planeta todo explodirá. 1265 01:38:33,532 --> 01:38:34,825 Vamos ter que vazar. 1266 01:38:35,200 --> 01:38:36,702 Eu acionei um cronômetro. 1267 01:38:37,661 --> 01:38:38,745 Vai! 1268 01:38:52,968 --> 01:38:54,595 Ele está vindo. 1269 01:38:56,179 --> 01:38:57,764 Não disse que conseguia fazê-lo dormir? 1270 01:38:58,348 --> 01:39:00,767 Quando ele quer. Ele é poderoso demais. 1271 01:39:00,934 --> 01:39:02,185 Não consigo! 1272 01:39:02,769 --> 01:39:04,646 Não precisa acreditar em você... 1273 01:39:05,355 --> 01:39:07,357 porque eu acredito. 1274 01:39:19,786 --> 01:39:20,454 Durma! 1275 01:39:28,170 --> 01:39:29,755 Nunca achei que conseguiria... 1276 01:39:29,921 --> 01:39:32,174 fraquinha e magrela desse jeito. 1277 01:39:33,091 --> 01:39:36,011 Não sei por quanto tempo consigo segurá-lo. 1278 01:39:39,306 --> 01:39:40,974 O metal é grosso demais. 1279 01:39:41,141 --> 01:39:44,478 Para a bomba funcionar, precisaria botar no núcleo do Ego. 1280 01:39:44,645 --> 01:39:46,897 Mas nosso bundão não passa naqueles buraquinhos. 1281 01:39:47,648 --> 01:39:48,607 Bem... 1282 01:39:51,318 --> 01:39:53,195 É uma péssima ideia. 1283 01:39:53,362 --> 01:39:55,572 É o único tipo de ideia que sobrou. 1284 01:39:56,698 --> 01:39:58,116 Inacreditável. 1285 01:39:58,283 --> 01:40:00,410 "Rocky, faça isso. Rocky, faça aquilo." 1286 01:40:02,120 --> 01:40:03,580 Que dia. 1287 01:40:11,171 --> 01:40:14,716 Tá legal, primeiro vira esta chave, depois esta. 1288 01:40:14,883 --> 01:40:16,093 Isso vai ativá-la. 1289 01:40:16,259 --> 01:40:18,095 Depois, você aperta este botão... 1290 01:40:18,261 --> 01:40:21,306 que vai te dar 5 minutos para sair de lá. 1291 01:40:21,473 --> 01:40:22,849 Aconteça o que acontecer... 1292 01:40:23,392 --> 01:40:25,811 não aperte este botão... 1293 01:40:25,977 --> 01:40:29,564 isso acionará a bomba imediatamente e todos nós morreremos. 1294 01:40:29,731 --> 01:40:32,067 Repete o que eu falei. 1295 01:40:32,317 --> 01:40:33,944 Eu sou Groot. 1296 01:40:34,277 --> 01:40:36,238 -Eu sou Groot. -Isso mesmo. 1297 01:40:36,405 --> 01:40:37,447 -Eu sou Groot. -Não! 1298 01:40:37,948 --> 01:40:40,200 Não, este é o botão que vai matar todo mundo! 1299 01:40:40,492 --> 01:40:41,451 De novo. 1300 01:40:44,496 --> 01:40:46,164 Eu sou Groot. 1301 01:40:46,498 --> 01:40:48,542 Eu sou Groot. 1302 01:40:48,709 --> 01:40:49,626 Eu sou Groot. 1303 01:40:49,793 --> 01:40:51,628 Não! Foi o que acabou de falar! 1304 01:40:51,795 --> 01:40:53,380 Como é que pode? 1305 01:40:53,547 --> 01:40:55,757 Que botão você deve apertar? 1306 01:40:55,924 --> 01:40:57,050 Aponte. 1307 01:40:57,217 --> 01:40:58,176 Não! 1308 01:40:58,510 --> 01:41:00,262 Cara, você tá deixando ele nervoso! 1309 01:41:00,429 --> 01:41:02,180 Cala a boca e me arruma fita adesiva! 1310 01:41:02,347 --> 01:41:03,724 Alguém aí tem fita adesiva? 1311 01:41:03,890 --> 01:41:05,600 Quero tampar o botão da morte. 1312 01:41:05,809 --> 01:41:08,687 Eu não tenho. Vou ver aqui. 1313 01:41:08,854 --> 01:41:10,230 Aí, Yondu... 1314 01:41:11,648 --> 01:41:13,817 Tem fita adesiva? 1315 01:41:16,111 --> 01:41:19,156 Gamora? Você tem fita adesiva? 1316 01:41:19,322 --> 01:41:20,365 Fita! 1317 01:41:20,532 --> 01:41:21,783 Esquece. 1318 01:41:23,869 --> 01:41:26,455 Drax, você tem fita? 1319 01:41:27,205 --> 01:41:29,166 Isso, fita durex serve. 1320 01:41:29,458 --> 01:41:32,419 Por que perguntou se servia se não tinha? 1321 01:41:34,004 --> 01:41:35,130 Ninguém tem fita! 1322 01:41:35,297 --> 01:41:36,840 Sério que ninguém tem? 1323 01:41:37,132 --> 01:41:38,133 Ninguém! 1324 01:41:38,383 --> 01:41:39,468 Perguntou pra Nebulosa? 1325 01:41:40,427 --> 01:41:41,136 Sim! 1326 01:41:41,303 --> 01:41:42,512 Tem certeza? 1327 01:41:42,679 --> 01:41:43,972 Perguntei pro Yondu... 1328 01:41:44,139 --> 01:41:46,308 -e ela estava ao lado. -Sabia que era mentira! 1329 01:41:46,475 --> 01:41:48,518 Tem baterias e uma bomba atômica na sua mochila. 1330 01:41:48,685 --> 01:41:51,062 Se alguém aqui pode ter fita, é você! 1331 01:41:51,229 --> 01:41:54,733 É o que eu digo! Tudo eu! 1332 01:41:54,941 --> 01:41:57,444 Está desperdiçando muito tempo aqui! 1333 01:42:03,784 --> 01:42:05,660 Todos nós vamos morrer. 1334 01:42:07,454 --> 01:42:09,539 Os propulsores pararam de novo! 1335 01:42:09,706 --> 01:42:12,209 Sem o gerador, estamos fritos! 1336 01:42:25,847 --> 01:42:27,098 Guardiões... 1337 01:42:27,891 --> 01:42:29,559 talvez sirva de consolo... 1338 01:42:29,726 --> 01:42:32,229 saber que sua morte não será em vão. 1339 01:42:32,896 --> 01:42:34,397 Servirá como um alerta... 1340 01:42:34,731 --> 01:42:36,983 a todos que estiverem tentados a nos trair. 1341 01:42:37,526 --> 01:42:40,320 Não desafiem os Soberanos. 1342 01:42:44,074 --> 01:42:45,158 Isso vai doer. 1343 01:42:45,325 --> 01:42:46,743 Promessas, promessas. 1344 01:42:57,295 --> 01:42:58,046 Ei! 1345 01:43:09,933 --> 01:43:10,934 Não! 1346 01:43:11,518 --> 01:43:13,645 Não! Não! Não! 1347 01:43:19,109 --> 01:43:19,943 Vamos explodir! 1348 01:43:25,365 --> 01:43:27,284 Peter! Não! 1349 01:43:47,220 --> 01:43:48,138 O que foi? 1350 01:43:48,555 --> 01:43:50,557 Você parece Mary Poppins. 1351 01:43:50,724 --> 01:43:52,142 Ele é legal? 1352 01:43:53,935 --> 01:43:55,645 É, ele é legal, sim. 1353 01:43:56,313 --> 01:43:58,106 Sou Mary Poppins, galera! 1354 01:44:25,592 --> 01:44:27,510 Mantis, cuidado! 1355 01:44:39,731 --> 01:44:41,274 Ela só desmaiou. 1356 01:44:57,374 --> 01:44:58,917 Quanto tempo até a bomba explodir? 1357 01:44:59,084 --> 01:45:01,419 Na remota hipótese de o Groot não matar todos nós... 1358 01:45:01,586 --> 01:45:02,712 uns 6 minutos. 1359 01:45:07,801 --> 01:45:10,303 Kraglin, precisamos do quadrante para uma extração. 1360 01:45:10,470 --> 01:45:11,471 Faltam 5 minutos. 1361 01:45:11,638 --> 01:45:12,806 Sim, Capitão. 1362 01:45:16,643 --> 01:45:18,561 Alguém tem que estar lá quando o Kraglin chegar. 1363 01:45:19,854 --> 01:45:21,272 Drax, leve a Mantis. 1364 01:45:24,234 --> 01:45:25,443 Meus mamilos! 1365 01:45:34,160 --> 01:45:35,412 Gamora! 1366 01:45:38,707 --> 01:45:39,749 Peter! 1367 01:46:06,067 --> 01:46:07,360 Supera. 1368 01:46:07,861 --> 01:46:11,614 Escute, Peter. Sei que não é o que você quer. 1369 01:46:13,742 --> 01:46:17,996 Que tipo de pai eu seria se deixasse você fazer esta escolha? 1370 01:46:49,778 --> 01:46:53,406 Em breve, Peter, só haverá nós dois. 1371 01:46:54,074 --> 01:46:57,118 Então, pare de encher o saco! 1372 01:47:17,388 --> 01:47:19,015 Precisamos chegar ao ponto de extração! 1373 01:47:27,107 --> 01:47:28,108 Vai! 1374 01:49:27,560 --> 01:49:29,145 Eu já disse... 1375 01:49:29,312 --> 01:49:33,066 que não quero fazer isso sozinho. 1376 01:49:36,361 --> 01:49:37,362 Não pode negar... 1377 01:49:37,612 --> 01:49:41,658 o propósito que o universo lhe concedeu. 1378 01:49:51,042 --> 01:49:52,835 Pessoal, preciso que se afastem! 1379 01:49:53,002 --> 01:49:54,003 O que é aquilo? 1380 01:50:09,727 --> 01:50:11,896 Não precisa ser assim, Peter. 1381 01:50:14,065 --> 01:50:17,026 Por que quer destruir nossa chance? 1382 01:50:19,821 --> 01:50:22,949 Pare de fingir que não é o que você é. 1383 01:50:24,742 --> 01:50:25,743 Um em bilhões. 1384 01:50:27,578 --> 01:50:29,414 Trilhões. Talvez mais. 1385 01:50:31,749 --> 01:50:36,129 Que significado maior a vida poderia oferecer? 1386 01:50:38,798 --> 01:50:42,844 Eu não uso minha cabeça para disparar a flecha, garoto! 1387 01:50:43,469 --> 01:50:45,346 Eu uso meu coração... 1388 01:51:20,590 --> 01:51:24,385 Não devia ter matado minha mãe e destruído meu walkman. 1389 01:51:24,552 --> 01:51:28,097 E se você não me ama agora 1390 01:51:28,264 --> 01:51:30,683 Nunca mais vai me amar 1391 01:51:30,850 --> 01:51:33,686 Ainda posso te ouvir dizendo 1392 01:51:33,853 --> 01:51:37,774 Que nunca romperia nossa ligação 1393 01:51:37,940 --> 01:51:39,859 E se você não me ama agora 1394 01:51:40,109 --> 01:51:42,653 Nunca mais vai me amar 1395 01:51:43,446 --> 01:51:47,617 Ainda posso te ouvir dizendo 1396 01:51:47,784 --> 01:51:50,578 Que nunca romperia nossa ligação 1397 01:51:50,745 --> 01:51:53,164 E se você não me ama agora 1398 01:51:53,456 --> 01:51:56,334 Nunca mais vai me amar 1399 01:51:56,501 --> 01:52:01,964 Ainda posso te ouvir dizendo Que nunca romperia nossa ligação 1400 01:52:04,634 --> 01:52:07,428 Groot? Se estiver me ouvindo, anda logo! 1401 01:52:07,762 --> 01:52:10,681 Não sei por quanto tempo o Quill vai conseguir distraí-lo! 1402 01:52:11,224 --> 01:52:12,809 Groot, rápido! 1403 01:53:08,573 --> 01:53:10,700 Yondu, nós vamos explodir! 1404 01:53:10,992 --> 01:53:12,326 Vão pra nave! 1405 01:53:12,535 --> 01:53:13,536 Sem o Quill, não! 1406 01:53:13,995 --> 01:53:15,705 Precisa cuidar do gravetinho! 1407 01:53:17,248 --> 01:53:18,791 Sem você, não! 1408 01:53:20,209 --> 01:53:23,504 Não fiz nada de certo a vida toda, roedor! 1409 01:53:26,883 --> 01:53:29,093 Precisa me dar isso. 1410 01:53:39,312 --> 01:53:41,814 Um traje espacial e um colete aéreo. 1411 01:53:41,981 --> 01:53:43,858 Só tenho um de cada. 1412 01:53:56,412 --> 01:53:58,080 Eu sou Groot. 1413 01:53:58,706 --> 01:53:59,790 O que ele disse? 1414 01:54:01,542 --> 01:54:05,755 "Bem-vindo à zorra dos Guardiões da Galáxia." 1415 01:54:06,339 --> 01:54:08,549 Só que ele não disse "zorra". 1416 01:54:14,972 --> 01:54:16,057 Tchau, graveto. 1417 01:54:17,975 --> 01:54:21,270 Vamos ter que levar um papo sério sobre seu vocabulário. 1418 01:55:16,242 --> 01:55:17,159 Cadê o Peter? 1419 01:55:17,994 --> 01:55:19,745 Rocky, cadê ele? 1420 01:55:20,663 --> 01:55:21,664 Rocky. 1421 01:55:21,872 --> 01:55:23,332 Rocky, olha pra mim! Cadê ele? 1422 01:55:29,839 --> 01:55:32,216 Não. Eu não vou embora sem ele. 1423 01:55:39,181 --> 01:55:40,182 Desculpe. 1424 01:55:41,017 --> 01:55:43,686 Eu só aguento perder um amigo hoje. 1425 01:55:44,312 --> 01:55:45,313 Kraglin, vá! 1426 01:55:46,230 --> 01:55:47,231 Espere... 1427 01:55:47,982 --> 01:55:49,567 O Quill voltou? 1428 01:55:51,068 --> 01:55:53,321 Rocky, cadê o Quill? 1429 01:55:54,655 --> 01:55:57,867 Rocky, cadê o Quill? 1430 01:55:59,076 --> 01:56:00,328 Rocky! 1431 01:56:01,370 --> 01:56:02,204 Cadê o Quill? 1432 01:56:04,415 --> 01:56:06,250 Cadê o Quill? 1433 01:56:14,717 --> 01:56:16,802 Não, nós precisamos parar. 1434 01:56:22,058 --> 01:56:23,059 Pare. 1435 01:56:23,976 --> 01:56:25,311 Pare. Escute aqui! 1436 01:56:25,645 --> 01:56:27,021 Você é um deus. 1437 01:56:28,731 --> 01:56:29,899 Se me matar... 1438 01:56:30,232 --> 01:56:32,568 você será como outra pessoa qualquer. 1439 01:56:33,819 --> 01:56:35,446 Qual é o problema disso? 1440 01:56:35,696 --> 01:56:36,572 Não! 1441 01:57:27,248 --> 01:57:30,918 Ele pode ter sido seu pai, garoto, mas não foi seu papai. 1442 01:57:35,339 --> 01:57:37,675 Desculpe por não ter feito nada certo. 1443 01:57:38,759 --> 01:57:41,053 Tenho muita sorte de você ser o meu garoto. 1444 01:57:44,807 --> 01:57:45,850 Quê? 1445 01:57:57,903 --> 01:57:59,071 Yondu, o que vai fazer? 1446 01:57:59,238 --> 01:58:00,406 Não pode. 1447 01:58:00,948 --> 01:58:02,700 Yondu! 1448 01:58:08,539 --> 01:58:09,957 Não! 1449 01:58:14,628 --> 01:58:15,504 Não! 1450 01:58:18,883 --> 01:58:21,385 Não! Não! 1451 01:58:22,762 --> 01:58:24,054 Não! 1452 01:59:18,859 --> 01:59:20,277 Eu contei pra Gamora... 1453 01:59:20,486 --> 01:59:24,198 que na infância, eu fingia que meu pai era o David Hasselhoff. 1454 01:59:27,243 --> 01:59:29,662 Ele é um cantor e ator da Terra, um cara bem famoso. 1455 01:59:31,455 --> 01:59:33,082 Aí me dei conta... 1456 01:59:34,458 --> 01:59:38,504 o Yondu não tinha um carro falante, mas tinha uma flecha voadora. 1457 01:59:39,171 --> 01:59:41,340 Ele não tinha a bela voz de um anjo... 1458 01:59:41,590 --> 01:59:43,634 mas assoviava como um. 1459 01:59:43,968 --> 01:59:47,429 Tanto o Yondu como o David Hasselhoff tiveram aventuras iradas... 1460 01:59:47,596 --> 01:59:50,140 e casos com gostosonas... 1461 01:59:50,307 --> 01:59:52,101 e lutaram com robôs. 1462 01:59:54,979 --> 01:59:58,983 E acho que o David Hasselhoff acabou sendo meu pai mesmo. 1463 01:59:59,149 --> 02:00:00,109 Só que era você, Yondu. 1464 02:00:06,907 --> 02:00:08,784 Eu tive um pai bem legal. 1465 02:00:11,787 --> 02:00:14,290 O que estou tentando dizer é que... 1466 02:00:15,457 --> 02:00:20,129 às vezes, aquilo que a gente passa a vida toda procurando... 1467 02:00:22,464 --> 02:00:24,675 estava sempre ao nosso lado. 1468 02:00:25,009 --> 02:00:26,594 E a gente nem sabe. 1469 02:00:38,898 --> 02:00:40,316 Eu sou Groot. 1470 02:00:41,734 --> 02:00:43,485 Ele te chamou de gravetinho. 1471 02:00:45,905 --> 02:00:47,239 Nebulosa... 1472 02:00:52,202 --> 02:00:54,163 Eu era uma criança como você. 1473 02:00:55,164 --> 02:00:59,168 Preocupada em sobreviver a cada dia, todos os dias. 1474 02:00:59,335 --> 02:01:02,338 E nunca pensei sobre o que o Thanos fazia com você. 1475 02:01:02,504 --> 02:01:04,256 Quero corrigir isso. 1476 02:01:04,423 --> 02:01:05,841 Há garotinhas como você... 1477 02:01:06,008 --> 02:01:08,385 em perigo por todo o universo. 1478 02:01:11,639 --> 02:01:13,015 Pode ficar com a gente e ajudá-las. 1479 02:01:13,682 --> 02:01:15,851 Vou ajudá-las matando o Thanos. 1480 02:01:16,185 --> 02:01:18,187 Não sei se isso é possível. 1481 02:01:33,118 --> 02:01:35,245 Você sempre será minha irmã. 1482 02:02:19,540 --> 02:02:20,374 Pete! 1483 02:02:24,253 --> 02:02:26,005 O Capitão achou isto pra você num brechó. 1484 02:02:26,171 --> 02:02:29,008 Disse que um dia você voltaria para o grupo. 1485 02:02:30,801 --> 02:02:31,927 O que é? 1486 02:02:32,094 --> 02:02:33,095 É um Zune. 1487 02:02:33,262 --> 02:02:34,972 É o que o pessoal ouve na Terra atualmente. 1488 02:02:35,139 --> 02:02:36,682 Tem 300 músicas nele. 1489 02:02:36,849 --> 02:02:39,018 300 músicas? 1490 02:02:44,273 --> 02:02:45,274 Espera. 1491 02:02:51,488 --> 02:02:53,282 O Rocky juntou os pedaços e montou. 1492 02:02:53,615 --> 02:02:55,784 Acho que o Yondu ia querer que ficasse com você. 1493 02:02:59,371 --> 02:03:00,706 Obrigado... 1494 02:03:02,541 --> 02:03:03,625 Capitão. 1495 02:03:27,357 --> 02:03:30,027 Pai e Filho Cat Stevens 1496 02:03:42,873 --> 02:03:45,542 Não é hora de mudar 1497 02:03:46,710 --> 02:03:50,339 Apenas relaxe Vá com calma 1498 02:03:50,631 --> 02:03:54,259 Você ainda é jovem Esse é o seu problema 1499 02:03:54,468 --> 02:03:57,262 Há muita coisa Que você tem que saber 1500 02:03:57,513 --> 02:04:01,683 Encontre uma garota Estabilize-se 1501 02:04:01,892 --> 02:04:04,978 Se você quiser Pode se casar 1502 02:04:05,145 --> 02:04:10,567 Olhe para mim Estou velho, mas sou feliz 1503 02:04:15,864 --> 02:04:17,199 Eles vieram. 1504 02:04:25,207 --> 02:04:26,708 O que é isso? 1505 02:04:27,459 --> 02:04:31,213 Contei aos amigos Saqueadores dele o que ele fez. 1506 02:04:35,217 --> 02:04:36,802 É um funeral de Saqueadores. 1507 02:05:04,746 --> 02:05:06,540 Afinal, ele não nos decepcionou, Capitão. 1508 02:05:07,583 --> 02:05:09,376 Não mesmo, filho. 1509 02:05:10,377 --> 02:05:11,795 Não mesmo. 1510 02:05:18,594 --> 02:05:21,763 Adeus, velho amigo. 1511 02:05:24,224 --> 02:05:28,937 Yondu Udonta, a gente se vê nas estrelas. 1512 02:05:32,983 --> 02:05:34,943 Ele não os afastou. 1513 02:05:35,110 --> 02:05:36,236 Não. 1514 02:05:37,279 --> 02:05:39,114 Embora gritasse com eles. 1515 02:05:39,573 --> 02:05:40,949 E fosse sempre mau. 1516 02:05:43,619 --> 02:05:45,537 E ele roubou baterias de que não precisava. 1517 02:05:51,418 --> 02:05:52,961 É claro que não. 1518 02:06:17,152 --> 02:06:18,320 O que foi? 1519 02:06:18,987 --> 02:06:20,155 É só... 1520 02:06:22,824 --> 02:06:25,369 um lance não verbalizado. 1521 02:06:34,628 --> 02:06:36,672 É lindo. 1522 02:06:38,173 --> 02:06:39,341 É, sim. 1523 02:06:40,884 --> 02:06:42,844 E você também. 1524 02:06:45,013 --> 02:06:46,223 Por dentro. 1525 02:06:53,105 --> 02:06:54,856 Agora há uma maneira 1526 02:06:55,023 --> 02:06:58,902 E eu sei Que tenho que ir embora 1527 02:07:00,737 --> 02:07:03,198 Eu sei Que tenho que ir 1528 02:07:15,711 --> 02:07:19,214 OS GUARDIÕES DA GALÁXIA 1529 02:07:19,381 --> 02:07:22,301 RETORNARÃO. 1530 02:08:42,339 --> 02:08:43,465 Sabe, é uma pena... 1531 02:08:43,590 --> 02:08:47,969 que tenha sido necessária a tragédia de perder Yondu para nos reunir. 1532 02:08:48,136 --> 02:08:51,306 Mas acho que teria orgulho em saber que somos uma equipe de novo. 1533 02:08:52,015 --> 02:08:53,016 Pode crer. 1534 02:08:53,225 --> 02:08:53,975 Demorou. 1535 02:08:54,309 --> 02:08:56,228 Sinto tanta falta de vocês! 1536 02:08:56,478 --> 02:08:57,604 Nem me fala. 1537 02:09:00,816 --> 02:09:02,442 Que tal a gente roubar umas paradas? 1538 02:11:21,915 --> 02:11:23,792 Suma Sacerdotisa, o Conselho aguarda. 1539 02:11:25,085 --> 02:11:28,171 Estão preocupados que eu tenha desperdiçado nossos recursos. 1540 02:11:32,842 --> 02:11:35,804 Quando virem o que eu criei aqui... 1541 02:11:35,971 --> 02:11:37,806 sua ira desaparecerá. 1542 02:11:39,182 --> 02:11:42,185 É um novo tipo de incubadora, senhora? 1543 02:11:43,603 --> 02:11:44,813 Isso, minha criança... 1544 02:11:44,980 --> 02:11:46,815 é a próxima etapa da nossa evolução. 1545 02:11:47,023 --> 02:11:50,068 Mais poderosa, mais bonita... 1546 02:11:50,318 --> 02:11:54,322 com maior capacidade de destruir os Guardiões da Galáxia. 1547 02:11:57,033 --> 02:11:59,452 Acho que darei a ele o nome de... 1548 02:12:01,329 --> 02:12:02,664 Adam. 1549 02:14:05,328 --> 02:14:06,162 Cara! 1550 02:14:07,122 --> 02:14:08,665 Fala sério! 1551 02:14:08,873 --> 02:14:10,625 Dá um jeito nesse quarto. Tá uma zona. 1552 02:14:10,959 --> 02:14:12,335 Eu sou Groot. 1553 02:14:12,627 --> 02:14:14,170 Eu não sou chato. Chato é você. 1554 02:14:14,629 --> 02:14:15,463 Sabe o que é chato? 1555 02:14:15,672 --> 02:14:18,758 Ficar sentado aí, jogando esse jogo idiota. 1556 02:14:18,925 --> 02:14:22,470 Chato é tropeçar nas suas raízes todos os dias! 1557 02:14:23,096 --> 02:14:24,264 Eu não sou chato! 1558 02:14:24,514 --> 02:14:25,473 Eu sou Groot. 1559 02:14:27,142 --> 02:14:29,644 Agora sei o que o Yondu sentia. 1560 02:15:05,472 --> 02:15:07,682 Nesses momentos difíceis... 1561 02:15:08,808 --> 02:15:10,852 lembrem-se... 1562 02:15:11,478 --> 02:15:15,523 Nós. Somos. Groot. 1563 02:15:18,818 --> 02:15:19,986 Ei, companheiros. 1564 02:15:20,153 --> 02:15:21,821 Peraí, aonde estão indo? 1565 02:15:21,988 --> 02:15:24,365 Vocês iam me dar uma carona para casa. 1566 02:15:24,532 --> 02:15:26,201 Como é que eu vou sair daqui? 1567 02:15:26,367 --> 02:15:27,577 Ei! Ai, não... 1568 02:15:27,744 --> 02:15:30,497 Eu tenho tantas outras histórias pra contar. 1569 02:15:30,663 --> 02:15:31,873 Ah, gente. 1570 02:15:32,040 --> 02:15:34,042 Ai, não...