1
00:00:47,630 --> 00:00:49,465
TERRA
2
00:01:07,650 --> 00:01:11,237
Tem uma garota
numa cidade portuária
3
00:01:11,404 --> 00:01:14,323
E trabalha servindo uísque
4
00:01:15,074 --> 00:01:18,870
Dizem: "Brandy, traz outra rodada"
5
00:01:19,036 --> 00:01:21,998
E ela serve uísque e vinho
6
00:01:22,248 --> 00:01:26,210
Os marinheiros dizem:
"Brandy, você é uma ótima garota"
7
00:01:26,377 --> 00:01:30,173
"Que bela esposa você seria"
8
00:01:36,220 --> 00:01:37,764
SORVETERIA
9
00:01:41,267 --> 00:01:43,060
-Vem!
-Devagar!
10
00:01:43,227 --> 00:01:45,229
Por aqui, lírio-do-rio! Vem!
11
00:01:48,024 --> 00:01:49,192
Aonde está me levando?
12
00:01:49,358 --> 00:01:50,276
Vem!
13
00:01:50,860 --> 00:01:52,737
Olhe. Olhe!
14
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
Que lindo!
15
00:01:55,031 --> 00:01:56,991
Achei que não fosse pegar...
16
00:01:57,241 --> 00:01:58,534
Mas logo criou raiz.
17
00:01:58,701 --> 00:02:01,245
Daqui a pouco,
vai estar em toda parte.
18
00:02:01,537 --> 00:02:04,540
Por todo o universo.
19
00:02:05,875 --> 00:02:07,877
Não faço ideia
do que você está falando...
20
00:02:08,044 --> 00:02:09,629
mas gosto do jeito
que você fala.
21
00:02:10,087 --> 00:02:11,380
Meu coração é seu...
22
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Meredith Quill.
23
00:02:15,384 --> 00:02:18,721
Não acredito que me apaixonei
por um homem do espaço.
24
00:02:49,627 --> 00:02:52,255
34 ANOS DEPOIS
25
00:02:56,509 --> 00:03:00,638
OS SOBERANOS
26
00:03:11,440 --> 00:03:13,484
Hora do show, cuzões!
27
00:03:14,193 --> 00:03:16,445
Já está quase chegando.
28
00:03:16,612 --> 00:03:18,364
Que será sua perdição.
29
00:03:18,573 --> 00:03:19,949
Seu lance não era espada?
30
00:03:20,199 --> 00:03:22,285
Como vou impedir uma fera
interdimensional...
31
00:03:22,451 --> 00:03:25,121
de comer essas baterias
com uma espada?
32
00:03:25,288 --> 00:03:27,331
É que espada era o seu lance,
arma era o meu.
33
00:03:27,498 --> 00:03:30,084
Acho que agora é dos dois.
Eu só não sabia.
34
00:03:30,376 --> 00:03:33,629
Drax, por que não está
com um colete aéreo do Rocky?
35
00:03:33,880 --> 00:03:34,964
Machuca.
36
00:03:35,298 --> 00:03:36,173
Machuca?
37
00:03:37,967 --> 00:03:39,343
Meus mamilos são sensíveis.
38
00:03:40,636 --> 00:03:43,306
"Ai, meus mamilos!
Tadinho de mim!"
39
00:03:43,472 --> 00:03:45,057
E ele? O que ele está fazendo?
40
00:03:45,224 --> 00:03:47,727
Estou consertando isso
pra gente trabalhar curtindo um som.
41
00:03:47,894 --> 00:03:49,145
E isso é prioridade?
42
00:03:49,312 --> 00:03:51,689
Culpa do Quill.
É ele que ama música.
43
00:03:51,856 --> 00:03:53,399
Não, eu concordo com o Drax.
44
00:03:53,566 --> 00:03:54,984
Isso não é importante agora.
45
00:03:55,151 --> 00:03:57,320
Ah, tá. Falou, Quill.
46
00:03:57,695 --> 00:04:00,489
Não, sério, estou com o Drax.
47
00:04:00,823 --> 00:04:04,160
Já entendi.
Você tá falando bem sério agora.
48
00:04:04,702 --> 00:04:06,329
Estou vendo você piscar.
49
00:04:06,746 --> 00:04:09,040
Droga. Foi com o olho esquerdo?
50
00:04:14,879 --> 00:04:16,172
Eu sou Groot.
51
00:04:16,380 --> 00:04:18,466
Não estavam olhando feio pra você.
52
00:04:23,012 --> 00:04:24,764
Isso é intenso.
53
00:04:49,997 --> 00:04:54,085
GUARDIÕES DA GALÁXIA
VOL. 2
54
00:05:27,201 --> 00:05:28,202
Groot!
55
00:05:43,592 --> 00:05:45,928
Groot, sai daí!
Vai se machucar!
56
00:05:46,095 --> 00:05:47,096
Oi.
57
00:06:29,513 --> 00:06:31,807
Não! Cospe isso!
58
00:06:31,974 --> 00:06:33,100
Vai!
59
00:06:36,103 --> 00:06:37,521
Que nojo!
60
00:07:39,208 --> 00:07:42,044
A pele é grossa demais
pra furar por fora.
61
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Vai ter que ser por dentro.
62
00:07:44,505 --> 00:07:45,381
Quê?
63
00:07:45,548 --> 00:07:48,050
Não, não!
Drax, espere um minuto!
64
00:07:48,217 --> 00:07:49,009
Drax!
65
00:07:58,894 --> 00:08:00,187
O que ele vai fazer?
66
00:08:00,354 --> 00:08:03,190
Ele disse que a pele é grossa demais
pra furar por fora, então...
67
00:08:03,357 --> 00:08:05,067
-Não faz sentido!
-Foi o que tentei dizer!
68
00:08:05,234 --> 00:08:07,736
A espessura é a mesma
por dentro e por fora!
69
00:08:07,903 --> 00:08:09,405
Eu sei disso.
70
00:08:13,242 --> 00:08:15,411
Tem um corte no pescoço dele.
71
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Rocky, faça ele olhar pra cima.
72
00:08:20,040 --> 00:08:22,585
Ei, Kiko Marinho gigante!
Aqui em cima!
73
00:08:31,594 --> 00:08:33,095
Cuidado, Quill!
74
00:09:19,934 --> 00:09:21,977
Consegui! Eu detonei...
75
00:09:22,937 --> 00:09:24,230
a fera sozinho!
76
00:09:27,274 --> 00:09:28,442
O que foi?
77
00:09:38,452 --> 00:09:39,787
Como é que chama mesmo?
78
00:09:40,246 --> 00:09:41,497
Baterias Anulax.
79
00:09:41,830 --> 00:09:43,999
Baterias Arbulárias.
80
00:09:44,166 --> 00:09:46,502
Não tem nada a ver
com o que eu falei.
81
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Mas cada uma vale uma grana...
82
00:09:48,504 --> 00:09:50,422
por isso os Soberanos
nos contrataram pra protegê-las.
83
00:09:50,798 --> 00:09:54,176
Cuidado com o que diz perto deles.
Eles se ofendem à toa.
84
00:09:54,343 --> 00:09:55,844
Transgressões são punidas com morte.
85
00:09:57,513 --> 00:10:01,475
Somos gratos, Guardiões,
por se arriscarem tanto.
86
00:10:01,642 --> 00:10:05,646
Não podíamos arriscar a vida
de nossos cidadãos Soberanos.
87
00:10:06,480 --> 00:10:10,192
Cada cidadão nasce conforme
projetado pela comunidade.
88
00:10:10,526 --> 00:10:13,654
Mental e fisicamente impecável.
89
00:10:13,821 --> 00:10:15,990
Nós controlamos o DNA
de nossa prole...
90
00:10:16,156 --> 00:10:18,367
germinando-os em incubadoras.
91
00:10:18,659 --> 00:10:22,162
Acho que prefiro fazer gente
à moda antiga.
92
00:10:23,664 --> 00:10:25,749
Um dia, podia me dar
uma aula de história...
93
00:10:26,375 --> 00:10:29,503
sobre as práticas arcaicas
de nossos ancestrais.
94
00:10:29,670 --> 00:10:31,672
Com propósitos acadêmicos.
95
00:10:31,964 --> 00:10:33,757
Seria uma honra.
96
00:10:33,924 --> 00:10:35,926
Em nome da pesquisa...
97
00:10:36,093 --> 00:10:38,595
acho que isso podia ser bem...
98
00:10:38,762 --> 00:10:40,055
repugnante.
99
00:10:40,848 --> 00:10:42,182
O lance casual não é bem...
100
00:10:42,474 --> 00:10:43,517
Me poupa.
101
00:10:43,684 --> 00:10:46,979
Seu pessoal prometeu algo
em troca de nossos serviços.
102
00:10:47,146 --> 00:10:48,439
Entregue...
103
00:10:48,605 --> 00:10:50,232
e partiremos satisfeitos.
104
00:11:04,163 --> 00:11:06,582
Reunião de família. Oba!
105
00:11:06,749 --> 00:11:09,209
Então, ela é sua irmã.
106
00:11:09,376 --> 00:11:13,589
Para mim, é só a recompensa
que pagam por ela em Xandar.
107
00:11:14,048 --> 00:11:18,218
Nossos soldados a pegaram
tentando roubar as baterias.
108
00:11:19,219 --> 00:11:21,138
Façam o que quiserem com ela.
109
00:11:24,641 --> 00:11:26,435
Obrigado, Sacerdotisa Ayesha.
110
00:11:26,852 --> 00:11:29,396
Qual é sua ascendência, sr. Quill?
111
00:11:32,691 --> 00:11:34,068
Minha mãe é da Terra.
112
00:11:34,443 --> 00:11:36,070
E seu pai?
113
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
Ele não é de Missouri.
É tudo o que sei.
114
00:11:40,949 --> 00:11:42,117
Vejo em você.
115
00:11:42,910 --> 00:11:45,871
Uma genealogia pouco ortodoxa.
116
00:11:46,288 --> 00:11:50,459
Um híbrido que parece
particularmente...
117
00:11:51,460 --> 00:11:52,836
descuidado.
118
00:11:54,046 --> 00:11:57,007
É, me disseram que vocês
eram bem metidos...
119
00:11:58,384 --> 00:11:59,885
mas não é verdade.
120
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
Ai, não.
121
00:12:05,933 --> 00:12:07,976
Usei o olho errado de novo, né?
122
00:12:08,143 --> 00:12:10,396
Foi mal. Não era pra você ver.
123
00:12:12,481 --> 00:12:14,149
Sorte sua não terem te matado.
124
00:12:14,316 --> 00:12:16,068
Nem me fala.
125
00:12:16,235 --> 00:12:17,444
Vai uma bateria aí?
126
00:12:30,124 --> 00:12:34,128
Vamos levar a carequinha pra Xandar
e receber a recompensa.
127
00:12:40,759 --> 00:12:44,638
MIX INCRÍVEL VOL. 2
128
00:13:26,346 --> 00:13:28,390
Aquele lance sobre o meu pai...
129
00:13:28,682 --> 00:13:30,684
Quem ela pensa que é?
130
00:13:30,851 --> 00:13:33,145
Sei que fica chateado com isso.
131
00:13:33,312 --> 00:13:35,230
Não é isso.
Só não sei quem ele é.
132
00:13:37,191 --> 00:13:40,027
Desculpe se pareceu que eu estava
azarando a Sacerdotisa.
133
00:13:40,569 --> 00:13:41,904
Eu não estava.
134
00:13:42,070 --> 00:13:44,198
Não faz diferença pra mim.
135
00:13:44,364 --> 00:13:46,158
Achei que fazia.
136
00:13:46,325 --> 00:13:48,577
Por isso estou me desculpando.
Desculpe aí!
137
00:13:48,869 --> 00:13:50,954
A Gamora não é a garota certa
pra você.
138
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Assombração.
139
00:13:53,248 --> 00:13:55,209
Tem dois tipos de seres
no universo...
140
00:13:55,375 --> 00:13:58,504
os que dançam,
e os que não dançam.
141
00:13:59,421 --> 00:14:01,423
Conheci minha amada
num protesto contra a guerra.
142
00:14:01,590 --> 00:14:02,424
Ai, caramba.
143
00:14:02,591 --> 00:14:05,511
Todo mundo na aldeia
se acabou de dançar.
144
00:14:05,677 --> 00:14:07,179
Exceto uma mulher.
145
00:14:07,596 --> 00:14:09,056
Minha Ovette.
146
00:14:09,848 --> 00:14:11,808
Logo soube que era
a garota certa pra mim.
147
00:14:12,184 --> 00:14:14,561
A canção mais melódica do mundo
podia estar tocando.
148
00:14:15,270 --> 00:14:17,564
Ela nem batia os pés.
149
00:14:18,398 --> 00:14:20,526
Não mexia um músculo.
150
00:14:20,692 --> 00:14:23,403
Dava até pra achar
que estava morta.
151
00:14:23,570 --> 00:14:24,905
Parece bem excitante.
152
00:14:25,572 --> 00:14:28,200
Meus países baixos enrijeceram.
153
00:14:28,367 --> 00:14:30,244
Tá legal. Já saquei.
154
00:14:30,410 --> 00:14:32,204
Sou do tipo que dança,
a Gamora, não.
155
00:14:32,371 --> 00:14:35,916
Só precisa de uma mulher
que seja patética, como você.
156
00:14:41,463 --> 00:14:44,132
Estou com fome.
Me dá um pouco dessa raiz de inhame.
157
00:14:44,341 --> 00:14:45,801
Não. Não está madura...
158
00:14:45,968 --> 00:14:47,010
e eu te odeio.
159
00:14:47,261 --> 00:14:48,470
Me odeia?
160
00:14:48,637 --> 00:14:51,306
Me deixou lá e roubou
aquela joia só pra você.
161
00:14:51,473 --> 00:14:53,600
E fica aí,
dando uma de heroína.
162
00:14:53,809 --> 00:14:56,520
Logo vou me livrar dessas algemas
e matá-la.
163
00:14:57,104 --> 00:14:58,313
Eu juro.
164
00:14:58,480 --> 00:14:59,606
Não.
165
00:14:59,773 --> 00:15:03,151
Vai passar o resto da vida
numa prisão em Xandar...
166
00:15:03,318 --> 00:15:04,653
morrendo de vontade.
167
00:15:11,618 --> 00:15:12,661
Que estranho.
168
00:15:12,828 --> 00:15:14,496
Tem uma frota Soberana
se aproximando.
169
00:15:14,663 --> 00:15:15,664
Por que fariam isso?
170
00:15:15,831 --> 00:15:16,999
Talvez porque o Rocky
roubou umas baterias.
171
00:15:17,457 --> 00:15:18,333
Cara!
172
00:15:19,126 --> 00:15:19,960
Certo.
173
00:15:20,127 --> 00:15:21,336
Ele não roubou.
174
00:15:21,503 --> 00:15:23,171
Não sei por que estão atrás de nós.
É um mistério.
175
00:15:34,349 --> 00:15:36,143
Em que estava pensando?
176
00:15:36,310 --> 00:15:37,603
Cara, era molezinha roubar!
177
00:15:37,769 --> 00:15:39,187
-É o seu argumento?
-Peraí!
178
00:15:39,354 --> 00:15:41,648
Viu como aquela Sacerdotisa
falou com a gente.
179
00:15:41,815 --> 00:15:43,525
Agora estou dando uma lição nela!
180
00:15:44,318 --> 00:15:46,862
Não tinha notado que roubou
por altruísmo.
181
00:15:47,029 --> 00:15:49,531
Pena que os Soberanos
o julgaram mal...
182
00:15:49,698 --> 00:15:51,199
-e agora querem nos matar.
-Exato!
183
00:15:51,491 --> 00:15:53,118
Eu estava sendo irônico!
184
00:15:53,285 --> 00:15:54,369
Ah, não!
185
00:15:54,536 --> 00:15:56,705
Devia ter usado a voz irônica.
Fiz papel de idiota!
186
00:15:57,205 --> 00:15:58,373
Podem dar um tempo...
187
00:15:58,582 --> 00:16:00,626
até sobrevivermos
a esta batalha espacial?
188
00:16:00,876 --> 00:16:02,502
-Mais a caminho!
-Ótimo!
189
00:16:02,669 --> 00:16:04,171
Tô louco pra matar uns caras!
190
00:16:12,054 --> 00:16:13,347
Não está matando ninguém.
191
00:16:13,513 --> 00:16:15,057
Essas naves são teleguiadas.
192
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Droga!
193
00:16:30,238 --> 00:16:32,157
Por que o atraso, Almirante?
194
00:16:32,324 --> 00:16:36,411
Suma Sacerdotisa, as baterias
são extremamente inflamáveis...
195
00:16:36,578 --> 00:16:37,704
e podem destruir a frota toda.
196
00:16:37,871 --> 00:16:40,582
Nossa preocupação é
o desrespeito ao nosso povo.
197
00:16:41,333 --> 00:16:44,419
Nós os contratamos
e eles nos roubaram.
198
00:16:45,545 --> 00:16:46,922
É uma heresia gravíssima.
199
00:16:48,924 --> 00:16:50,926
Todos os módulos de comando...
200
00:16:51,093 --> 00:16:53,679
atirem para matar.
201
00:17:02,646 --> 00:17:04,147
Qual é o planeta habitável
mais perto?
202
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
Chama-se Berhert.
203
00:17:07,401 --> 00:17:09,027
-Quantos saltos?
-Só um.
204
00:17:09,194 --> 00:17:12,197
Mas o ponto de acesso
é a 47 cliques daqui.
205
00:17:12,447 --> 00:17:15,158
E precisa atravessar
aquele campo de asteroides.
206
00:17:24,710 --> 00:17:25,961
Para conseguir...
207
00:17:26,128 --> 00:17:27,629
precisaria ser o melhor piloto
do universo.
208
00:17:27,963 --> 00:17:28,880
Para nossa sorte, eu...
209
00:17:29,131 --> 00:17:30,382
Eu sou.
210
00:17:43,270 --> 00:17:43,979
O que está fazendo?
211
00:17:44,271 --> 00:17:46,314
Eu piloto esta nave
desde os 10 anos.
212
00:17:46,481 --> 00:17:49,359
Fui projetado ciberneticamente
pra pilotar uma nave.
213
00:17:49,651 --> 00:17:52,320
Foi projetado ciberneticamente
pra ser um babaca!
214
00:17:52,821 --> 00:17:53,780
Parem.
215
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
Quando deitar na cama
pra dormir hoje...
216
00:17:55,824 --> 00:17:57,826
vai sentir algo melequento
na sua fronha.
217
00:17:57,993 --> 00:17:59,286
E vai falar:
"Que porra é essa?"
218
00:17:59,494 --> 00:18:01,163
E vai ser porque vou botar
um torpedo lá!
219
00:18:02,998 --> 00:18:05,041
Se botar seu torpedo
na minha cama, vou tosar você.
220
00:18:05,333 --> 00:18:06,752
Não vai ser o meu.
221
00:18:06,918 --> 00:18:08,336
Vai ser o do Drax.
222
00:18:10,797 --> 00:18:12,591
Meus torpedos são
imensamente famosos.
223
00:18:12,924 --> 00:18:15,302
Estamos prestes a morrer,
e é disso que vamos falar?
224
00:18:18,013 --> 00:18:19,014
Filho da...
225
00:18:19,181 --> 00:18:20,599
Cara! Sério!
226
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Ei! Deixa...
227
00:18:36,656 --> 00:18:37,783
Idiotas!
228
00:18:38,158 --> 00:18:39,951
É o que acontece
quando o Quill pilota.
229
00:18:42,370 --> 00:18:44,664
Ainda tem uma nave Soberana
atrás de nós.
230
00:18:47,626 --> 00:18:49,461
Estamos sem armas.
231
00:18:49,628 --> 00:18:51,713
20 cliques para o salto!
232
00:18:54,716 --> 00:18:55,550
Espera.
233
00:19:06,061 --> 00:19:07,896
Não está madura.
234
00:19:09,731 --> 00:19:10,982
TRAJES ESPACIAIS PARA
EMERGÊNCIA OU PRA CURTIR.
235
00:19:16,029 --> 00:19:18,198
Vamos lá, Zylak.
Você consegue.
236
00:19:24,579 --> 00:19:26,373
15 cliques para o salto!
237
00:19:27,082 --> 00:19:28,208
Vamos!
238
00:19:29,000 --> 00:19:30,377
Continue!
239
00:19:44,766 --> 00:19:45,934
10 cliques!
240
00:19:49,604 --> 00:19:51,314
Morre, espaçonave!
241
00:19:56,111 --> 00:19:57,404
Mandou mal, Zylak.
242
00:19:57,571 --> 00:19:58,613
Como sempre.
243
00:20:01,199 --> 00:20:02,158
5 cliques!
244
00:20:08,123 --> 00:20:09,624
Filho da...
245
00:20:10,083 --> 00:20:11,835
Eles contornaram o campo!
246
00:20:26,266 --> 00:20:28,476
Alguém destruiu as nossas naves!
247
00:20:28,643 --> 00:20:29,895
O quê?
248
00:20:32,772 --> 00:20:33,940
Quem?
249
00:20:35,609 --> 00:20:37,027
Um clique!
250
00:20:38,194 --> 00:20:39,946
-O que é aquilo?
-Não interessa!
251
00:20:40,155 --> 00:20:41,448
É o ponto de salto. Vai!
252
00:20:45,160 --> 00:20:46,494
É um cara.
253
00:20:54,127 --> 00:20:54,961
Não acredito.
254
00:20:55,128 --> 00:20:56,504
Ele ainda está lá fora?
255
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Groot, ponha o cinto!
256
00:21:26,576 --> 00:21:28,828
Preparem-se para um pouso
bem turbulento!
257
00:22:09,577 --> 00:22:11,538
Foi irado!
258
00:22:16,084 --> 00:22:17,377
Vejam isso!
259
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
Cadê a outra metade da nossa nave?
260
00:22:19,879 --> 00:22:20,880
Minha nave.
261
00:22:21,047 --> 00:22:24,676
Os dois teriam conseguido
atravessar aquele campo...
262
00:22:24,926 --> 00:22:27,429
se usassem o que têm entre as orelhas,
e não entre as pernas.
263
00:22:28,304 --> 00:22:31,141
Se o que tenho entre as pernas
estivesse no comando...
264
00:22:31,307 --> 00:22:33,268
garanto que teria conseguido
pousar a nave.
265
00:22:34,519 --> 00:22:36,229
Peter, sua arrogância
quase nos matou.
266
00:22:36,938 --> 00:22:38,023
Foi mais porque ele roubou...
267
00:22:38,189 --> 00:22:39,315
as baterias Anulax!
268
00:22:39,482 --> 00:22:41,651
O nome é bateria Arbulária.
269
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Não, não é!
270
00:22:43,737 --> 00:22:45,405
Sabe por que roubei,
Fedor da Estrelas?
271
00:22:46,197 --> 00:22:47,574
Vou ignorar a provocação.
272
00:22:47,782 --> 00:22:49,701
Eu roubei porque eu quis!
273
00:22:49,826 --> 00:22:50,577
Escroto.
274
00:22:50,744 --> 00:22:52,537
Por que estamos discutindo isso?
275
00:22:52,704 --> 00:22:55,206
Um carinha acabou de nos salvar
explodindo 50 naves!
276
00:22:55,415 --> 00:22:56,291
Um carinha?
277
00:22:56,541 --> 00:22:58,418
É, era desse tamanho.
278
00:22:58,835 --> 00:23:00,420
Um cara de 2,5 cm nos salvou?
279
00:23:00,587 --> 00:23:02,797
Olha, se tivesse se aproximado,
seria bem maior.
280
00:23:02,964 --> 00:23:05,258
É como a visão funciona,
guaxinim idiota.
281
00:23:05,508 --> 00:23:06,676
Não me chama assim!
282
00:23:07,218 --> 00:23:09,637
Foi mal. Peguei pesado.
283
00:23:10,472 --> 00:23:11,681
Eu quis dizer panda do lixo.
284
00:23:14,100 --> 00:23:15,351
É melhor assim?
285
00:23:15,810 --> 00:23:17,395
Eu não sei.
286
00:23:17,729 --> 00:23:19,939
É pior. É bem pior.
287
00:23:20,065 --> 00:23:21,357
Seu filho da...
288
00:23:21,524 --> 00:23:22,233
Ei!
289
00:23:22,400 --> 00:23:23,693
-Agora foi demais!
-Não! Sai!
290
00:23:23,860 --> 00:23:25,528
Seguiram vocês pelo ponto de salto.
291
00:23:27,739 --> 00:23:29,866
Me solta. Vão precisar de ajuda.
292
00:23:30,033 --> 00:23:31,159
Não sou boba, Nebulosa.
293
00:23:31,326 --> 00:23:33,203
Será, se negar ajuda em combate.
294
00:23:33,369 --> 00:23:34,537
Vai me atacar assim que eu a soltar.
295
00:23:34,704 --> 00:23:35,705
Não vou, não.
296
00:23:35,872 --> 00:23:39,084
Esperava que uma supervilã cruel
soubesse mentir bem.
297
00:23:39,334 --> 00:23:41,211
Aposto que é o Polegarzinho.
298
00:24:13,201 --> 00:24:16,871
Depois de todos esses anos,
eu encontrei você.
299
00:24:17,705 --> 00:24:19,374
Quem é você?
300
00:24:20,250 --> 00:24:23,461
Achei que meu visual robusto
não deixaria dúvidas.
301
00:24:24,796 --> 00:24:26,881
Meu nome é Ego...
302
00:24:28,258 --> 00:24:29,592
e eu sou seu pai, Peter.
303
00:24:46,109 --> 00:24:47,652
É como dizem...
304
00:24:47,819 --> 00:24:50,530
"Só é azar de fato
quando você encara o pato."
305
00:25:17,098 --> 00:25:18,516
Yondu!
306
00:25:19,642 --> 00:25:21,644
Venha aqui!
307
00:25:33,281 --> 00:25:35,408
Depois de anos de enrolação...
308
00:25:35,617 --> 00:25:37,452
com a mulher
com quem acabei me casando.
309
00:25:37,619 --> 00:25:40,288
Eu disse: "Aleta, eu te amo, garota...
310
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
"mas você está ficando louca!"
311
00:25:42,040 --> 00:25:44,000
Mas ela sempre foi daquele jeito.
312
00:25:44,167 --> 00:25:45,960
Não era confiável, sabe?
313
00:25:46,127 --> 00:25:47,086
Stakar.
314
00:25:51,341 --> 00:25:52,967
Há quanto tempo.
315
00:25:57,180 --> 00:26:01,184
Parece que este estabelecimento
não é bem o que eu procurava.
316
00:26:07,482 --> 00:26:08,233
-Senhor!
-Stakar!
317
00:26:08,399 --> 00:26:10,735
Existem cem facções de Saqueadores.
318
00:26:10,902 --> 00:26:13,947
Acaba de perder 99 delas como clientes
para atender apenas uma.
319
00:26:14,113 --> 00:26:15,657
Por favor, senhor!
320
00:26:15,823 --> 00:26:17,075
Me larga.
321
00:26:22,497 --> 00:26:25,333
Então, vai pro inferno!
322
00:26:25,500 --> 00:26:27,710
Não dou a mínima
para o que pensa de mim!
323
00:26:28,044 --> 00:26:29,837
Então, por que está nos seguindo?
324
00:26:30,004 --> 00:26:31,339
Porque vai ter que me ouvir!
325
00:26:31,506 --> 00:26:34,342
Não tenho que ouvir nada!
Você traiu o Código!
326
00:26:34,509 --> 00:26:36,344
Saqueadores não negociam crianças.
327
00:26:36,511 --> 00:26:39,264
Já falei que não sabia
do que se tratava!
328
00:26:39,555 --> 00:26:42,058
Não sabia porque não queria,
porque ficou rico com isso.
329
00:26:42,225 --> 00:26:46,562
Eu exijo um lugar à mesa!
Eu uso essas chamas, como você.
330
00:26:46,729 --> 00:26:48,815
Pode até se vestir como nós...
331
00:26:48,982 --> 00:26:51,359
mas não ouvirá Trombetas
da Liberdade quando morrer.
332
00:26:51,651 --> 00:26:53,444
E as Cores de Ogord...
333
00:26:53,695 --> 00:26:56,864
nunca brilharão sobre seu túmulo.
334
00:26:58,366 --> 00:26:59,659
Se você acha...
335
00:27:00,868 --> 00:27:04,038
que sinto prazer em exilá-lo...
336
00:27:05,748 --> 00:27:07,375
está enganado.
337
00:27:08,668 --> 00:27:11,379
Você partiu nosso coração.
338
00:27:27,020 --> 00:27:28,563
Patético.
339
00:27:29,689 --> 00:27:31,691
Primeiro, o Quill nos trai...
340
00:27:31,858 --> 00:27:35,111
e aí, o Yondu deixa
ele sair dessa tranquilo.
341
00:27:36,029 --> 00:27:38,406
Nós o seguimos
porque ele foi o único...
342
00:27:38,573 --> 00:27:40,950
que não teve medo de fazer
o que tinha de ser feito.
343
00:27:41,242 --> 00:27:43,411
Parece que ele deu
uma amolecida.
344
00:27:44,078 --> 00:27:46,539
Se amoleceu tanto,
por que estão cochichando?
345
00:27:47,123 --> 00:27:48,833
Sabe que tenho razão, Kraglin.
346
00:27:49,125 --> 00:27:53,421
É melhor se ligar no que diz
sobre nosso Capitão.
347
00:27:53,713 --> 00:27:55,256
Que porra é essa?
348
00:28:35,296 --> 00:28:36,964
Yondu Udonta...
349
00:28:37,632 --> 00:28:39,801
tenho uma proposta para você.
350
00:28:40,343 --> 00:28:42,387
eu contratei Yondu
para ir buscá-lo...
351
00:28:42,637 --> 00:28:44,680
quando sua mãe faleceu.
352
00:28:44,847 --> 00:28:46,516
Mas em vez de devolvê-lo...
353
00:28:46,849 --> 00:28:48,643
Yondu ficou com você.
354
00:28:48,810 --> 00:28:51,479
Não faço a menor ideia do porquê.
355
00:28:52,480 --> 00:28:53,981
Vou te contar.
356
00:28:54,148 --> 00:28:57,151
Porque eu era magrelo e entrava
onde os adultos não conseguiam.
357
00:28:57,318 --> 00:28:58,820
Facilitava para roubar.
358
00:28:58,986 --> 00:29:02,281
Tenho tentado localizá-lo desde então.
359
00:29:03,157 --> 00:29:04,409
Achei que o Yondu
fosse seu pai.
360
00:29:04,575 --> 00:29:06,619
O quê?
Estamos juntos todo esse tempo...
361
00:29:06,786 --> 00:29:09,580
e achava que o Yondu
era meu parente de sangue?
362
00:29:09,747 --> 00:29:10,998
Vocês são iguaizinhos.
363
00:29:11,165 --> 00:29:12,792
Um é azul!
364
00:29:15,002 --> 00:29:16,045
Não, ele não é o meu pai!
365
00:29:16,254 --> 00:29:18,673
Yondu foi o cara que me sequestrou...
366
00:29:18,840 --> 00:29:20,675
fez o diabo comigo
pra eu aprender a brigar...
367
00:29:20,842 --> 00:29:22,844
e me aterrorizava,
ameaçando me devorar.
368
00:29:23,010 --> 00:29:24,345
-Devorar você?
-É.
369
00:29:24,512 --> 00:29:26,472
Que filho da puta!
370
00:29:26,764 --> 00:29:28,057
Como nos localizou?
371
00:29:28,850 --> 00:29:31,853
Até lá onde eu moro,
onde o vento faz a curva...
372
00:29:32,019 --> 00:29:34,397
já ouvimos falar do homem
chamado Senhor das Estrelas.
373
00:29:34,689 --> 00:29:36,983
O que acha de irmos até lá agora?
374
00:29:37,150 --> 00:29:39,318
Seus sócios são bem-vindos.
Até o cara de macaco ali.
375
00:29:40,653 --> 00:29:41,863
Prometo...
376
00:29:42,447 --> 00:29:44,449
que é um lugar diferente
de tudo que já viu...
377
00:29:45,199 --> 00:29:46,367
E lá...
378
00:29:46,826 --> 00:29:50,413
poderei explicar seu legado especial.
379
00:29:51,831 --> 00:29:53,666
Finalmente, poderei ser...
380
00:29:53,833 --> 00:29:56,544
o pai que eu sempre quis ser.
381
00:29:58,004 --> 00:29:59,505
Com licença.
382
00:30:00,006 --> 00:30:01,382
Vou tirar água do joelho.
383
00:30:07,555 --> 00:30:09,223
Não caio nessa.
384
00:30:11,517 --> 00:30:13,186
Vamos dar uma volta.
385
00:30:19,901 --> 00:30:21,402
Eu sou a Mantis.
386
00:30:25,239 --> 00:30:26,574
O que está fazendo?
387
00:30:26,866 --> 00:30:28,242
Sorrindo.
388
00:30:29,076 --> 00:30:31,496
Soube que é o que se faz
pra gostarem da gente.
389
00:30:32,663 --> 00:30:34,749
Não se for desse jeito.
390
00:30:36,375 --> 00:30:38,794
Eu cresci sozinha no planeta do Ego.
391
00:30:39,170 --> 00:30:43,799
Não entendo os detalhes
da interação social.
392
00:30:46,219 --> 00:30:49,305
Posso fazer carinho no seu bicho
de estimação? É adorável.
393
00:30:52,683 --> 00:30:53,726
Pode.
394
00:31:02,944 --> 00:31:06,614
Isso se chama "pagar mico"!
395
00:31:09,951 --> 00:31:11,953
Eu gostei muito disso!
396
00:31:12,203 --> 00:31:13,663
Acabei de inventar!
397
00:31:16,791 --> 00:31:17,667
Dá um tempo!
398
00:31:18,626 --> 00:31:20,962
Depois desse tempo todo,
aparece do nada...
399
00:31:21,128 --> 00:31:22,922
-e quer ser meu pai?
-Eu entendo.
400
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
E isso pode ser uma armadilha.
401
00:31:25,258 --> 00:31:26,801
Radicais Kree, Saqueadores...
402
00:31:27,009 --> 00:31:28,636
-todos querem nos ver mortos.
-Eu sei, mas...
403
00:31:28,803 --> 00:31:29,762
Mas o quê?
404
00:31:29,929 --> 00:31:32,306
Como era a história que contava
sobre o Zardu Hasselfrau?
405
00:31:32,473 --> 00:31:33,432
Quem?
406
00:31:33,599 --> 00:31:34,850
O que tinha um barco mágico?
407
00:31:36,894 --> 00:31:38,145
David Hasselhoff?
408
00:31:38,312 --> 00:31:39,146
Isso.
409
00:31:39,313 --> 00:31:41,399
Não era um barco mágico.
Era um carro falante.
410
00:31:41,566 --> 00:31:42,483
Por que falava mesmo?
411
00:31:42,775 --> 00:31:46,237
Para ajudá-lo a combater crimes,
e pra dar um apoio.
412
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Quando era garoto,
você levava a foto dele no bolso...
413
00:31:49,156 --> 00:31:50,825
e dizia às outras crianças...
414
00:31:50,992 --> 00:31:53,160
que ele era seu pai,
e que estava viajando.
415
00:31:53,327 --> 00:31:55,830
Filmando A Super Máquina
ou tocando com a banda na Alemanha.
416
00:31:55,997 --> 00:31:58,332
Estava bêbado quando falei isso.
Por que esse papo agora?
417
00:31:58,499 --> 00:31:59,500
Eu adoro essa história.
418
00:31:59,667 --> 00:32:01,627
Eu odeio essa história.
419
00:32:01,794 --> 00:32:03,337
É tão triste!
420
00:32:04,171 --> 00:32:08,467
Na infância, eu via as crianças
brincando com seus pais.
421
00:32:08,676 --> 00:32:11,345
E queria o mesmo,
mais que tudo no mundo!
422
00:32:12,096 --> 00:32:13,806
É o que estou dizendo, Peter.
423
00:32:14,640 --> 00:32:17,351
E se esse homem
for o seu Hasselhoff?
424
00:32:20,938 --> 00:32:22,273
Olha, se ele for mau...
425
00:32:23,858 --> 00:32:25,318
vamos matá-lo.
426
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Vai me deixar com essa raposa?
427
00:32:35,202 --> 00:32:36,370
Não é uma raposa.
428
00:32:36,537 --> 00:32:37,872
Atire se ela fizer algo suspeito.
429
00:32:40,041 --> 00:32:42,001
-Ou se der vontade.
-Beleza.
430
00:32:43,336 --> 00:32:45,546
Vão ser só uns dois dias.
431
00:32:45,713 --> 00:32:48,466
Voltaremos antes de o Rocky
acabar o conserto da nave.
432
00:32:51,802 --> 00:32:53,638
E se os Soberanos aparecerem?
433
00:32:53,804 --> 00:32:55,556
Eles não têm como saber
que estamos aqui. Vamos.
434
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
Não sei se devemos nos separar.
435
00:32:57,808 --> 00:32:59,393
Cara, você parece uma velha.
436
00:32:59,560 --> 00:33:01,228
Porque sou sábio?
437
00:33:02,188 --> 00:33:04,148
Por que está com tanta bagagem?
438
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
Não quero o Groot brincando
com minhas coisas.
439
00:33:09,570 --> 00:33:12,239
Espero que o papai não seja escroto
como você, órfãozinho.
440
00:33:14,200 --> 00:33:18,037
Qual é o seu objetivo?
Ser odiado por todos?
441
00:33:18,537 --> 00:33:19,664
Tá funcionando.
442
00:33:24,251 --> 00:33:29,548
E se você não me ama agora
Nunca mais vai me amar
443
00:33:30,591 --> 00:33:35,763
Ainda posso te ouvir dizendo
Que nunca romperia nossa ligação
444
00:33:35,930 --> 00:33:38,933
E se você não me ama agora
445
00:33:39,100 --> 00:33:42,186
Nunca mais vai me amar
446
00:33:42,353 --> 00:33:46,273
Ainda posso te ouvir dizendo
447
00:33:46,440 --> 00:33:48,442
Que nunca romperia nossa ligação
448
00:33:48,609 --> 00:33:51,779
E se você não me ama agora
449
00:33:51,946 --> 00:33:54,615
Nunca mais vai me amar
450
00:33:54,782 --> 00:33:57,785
Ainda posso te ouvir dizendo
451
00:33:57,952 --> 00:34:01,330
Que nunca romperia nossa ligação
452
00:34:08,379 --> 00:34:10,339
Posso fazer uma pergunta pessoal?
453
00:34:12,091 --> 00:34:14,468
Nunca me fizeram
uma pergunta pessoal.
454
00:34:14,927 --> 00:34:16,345
Suas antenas servem pra quê?
455
00:34:17,138 --> 00:34:18,097
A função delas?
456
00:34:18,264 --> 00:34:20,141
É. Fizemos uma aposta.
457
00:34:20,307 --> 00:34:22,435
Cara! Não era pra contar!
458
00:34:23,436 --> 00:34:24,478
Eu disse...
459
00:34:24,687 --> 00:34:27,022
que se for passar
por uma porta baixa demais...
460
00:34:27,189 --> 00:34:29,984
suas antenas vão sentir
e vão impedir que seja decapitada.
461
00:34:30,151 --> 00:34:32,278
Isso. Mas se for outra coisa
além de...
462
00:34:32,445 --> 00:34:35,865
evitar que seja decapitada
ao passar por uma porta, eu ganho.
463
00:34:36,031 --> 00:34:37,908
Não são para me proteger
de portas baixas.
464
00:34:40,494 --> 00:34:41,370
Acho...
465
00:34:41,662 --> 00:34:44,248
que têm a ver com minha
capacidade empática.
466
00:34:44,999 --> 00:34:45,875
O que é isso?
467
00:34:46,167 --> 00:34:49,545
Quando toco em alguém,
eu sinto o que a pessoa sente.
468
00:34:50,713 --> 00:34:52,381
-Você lê mentes?
-Não.
469
00:34:52,548 --> 00:34:54,842
Telepatas leem o pensamento.
470
00:34:55,009 --> 00:34:57,511
Eu sinto os sentimentos.
471
00:34:58,804 --> 00:34:59,764
As emoções.
472
00:35:02,349 --> 00:35:03,476
Posso?
473
00:35:04,518 --> 00:35:06,020
Tudo bem.
474
00:35:14,361 --> 00:35:16,697
Você sente amor.
475
00:35:18,407 --> 00:35:21,368
É, acho que sinto um amor altruísta
por quase todo mundo.
476
00:35:21,535 --> 00:35:22,703
Não!
477
00:35:22,870 --> 00:35:24,622
Amor romântico, sexual.
478
00:35:24,997 --> 00:35:26,332
Não, eu não.
479
00:35:26,499 --> 00:35:27,958
-Por ela!
-Não! Isso não é...
480
00:35:31,545 --> 00:35:32,671
Falou.
481
00:35:35,716 --> 00:35:37,885
Ela contou pra todo mundo
seu segredo mais íntimo!
482
00:35:38,052 --> 00:35:40,346
Cara, acho que está exagerando!
483
00:35:40,513 --> 00:35:41,847
Deve estar tão envergonhado!
484
00:35:45,726 --> 00:35:47,561
Agora eu! Faz comigo!
485
00:35:52,900 --> 00:35:55,903
Nunca senti tanto humor!
486
00:35:59,406 --> 00:36:01,408
Tão incrivelmente ridículo.
487
00:36:02,743 --> 00:36:03,953
Quill.
488
00:36:06,539 --> 00:36:10,376
Se tocar em mim, a única coisa
que vai sentir é a mandíbula quebrada.
489
00:36:15,881 --> 00:36:19,468
Também consigo alterar emoções
até certo ponto.
490
00:36:19,677 --> 00:36:20,636
Como assim?
491
00:36:21,554 --> 00:36:24,640
Se eu tocar em uma pessoa
que está triste...
492
00:36:24,807 --> 00:36:27,518
posso levá-la ao contentamento
por um breve período.
493
00:36:27,768 --> 00:36:31,564
Posso fazer uma pessoa teimosa
colaborar.
494
00:36:31,730 --> 00:36:34,775
Mas quase sempre,
uso pra ajudar meu mestre a dormir.
495
00:36:34,942 --> 00:36:38,779
Ele passa a noite em claro
pensando na prole dele.
496
00:36:40,948 --> 00:36:42,157
Faz isso comigo.
497
00:36:46,662 --> 00:36:48,289
Durma.
498
00:37:41,175 --> 00:37:42,593
Adoro essa música.
499
00:38:14,500 --> 00:38:15,709
Ali!
500
00:39:36,123 --> 00:39:38,667
Não é tão fodão agora
sem seus brinquedinhos...
501
00:39:38,876 --> 00:39:39,877
não é?
502
00:39:43,005 --> 00:39:44,048
Sai!
503
00:40:00,856 --> 00:40:01,899
Merda.
504
00:40:07,571 --> 00:40:08,947
E aí, roedor!
505
00:40:09,156 --> 00:40:11,492
Como estão as coisas,
azulão idiota?
506
00:40:11,992 --> 00:40:14,036
Nada mal.
507
00:40:14,203 --> 00:40:16,580
Descolamos um trampo legal.
508
00:40:16,747 --> 00:40:19,541
Uma garota dourada
metida pra cacete...
509
00:40:20,209 --> 00:40:23,670
ofereceu uma grana por você
e seus amigos...
510
00:40:23,837 --> 00:40:26,256
porque ela quer matar todos vocês.
511
00:40:26,590 --> 00:40:27,841
Seu amigo...
512
00:40:28,008 --> 00:40:29,593
Há muitos deles.
513
00:40:29,843 --> 00:40:32,971
Ele precisa da minha ajuda.
Se quer o bem dele...
514
00:40:33,222 --> 00:40:35,724
precisa me soltar.
515
00:40:36,433 --> 00:40:38,352
Eles vão matá-lo!
516
00:40:38,519 --> 00:40:40,646
Olha, foi bem fácil achar você.
517
00:40:40,813 --> 00:40:42,773
Botei um rastreador
na sua nave...
518
00:40:42,940 --> 00:40:44,274
durante a guerra de Xandar.
519
00:40:44,817 --> 00:40:47,194
Prometa que não vai ferir Groot...
520
00:40:47,361 --> 00:40:49,154
e eu falo onde estão as baterias.
521
00:40:50,072 --> 00:40:52,491
Sorte sua que minha palavra
não vale porra nenhuma.
522
00:40:52,950 --> 00:40:55,202
Se valesse,
eu entregaria você.
523
00:40:55,410 --> 00:40:56,703
Se valesse, você o quê?
524
00:40:57,913 --> 00:40:59,289
Vamos levar as baterias.
525
00:40:59,456 --> 00:41:03,043
Quanto elas valem?
Um quarto de milhão?
526
00:41:03,210 --> 00:41:05,462
A Sacerdotisa nos ofereceu 1 milhão.
527
00:41:05,712 --> 00:41:08,382
Um quarto é só um terço disso!
528
00:41:08,590 --> 00:41:09,675
Um quarto não é um terço.
529
00:41:09,842 --> 00:41:11,677
Um quarto é 25.
530
00:41:11,844 --> 00:41:12,761
Não.
531
00:41:12,928 --> 00:41:15,222
Com 25 unidades não compramos
nem um par de botas.
532
00:41:15,514 --> 00:41:16,390
Basta!
533
00:41:16,682 --> 00:41:21,270
O ponto é que não somos burros
de ajudar a matar os Guardiões!
534
00:41:21,895 --> 00:41:24,356
A Tropa Nova inteira viria atrás de nós.
535
00:41:24,523 --> 00:41:26,441
Isso não está certo!
536
00:41:27,192 --> 00:41:30,279
Vou dizer isso só desta vez, Capitão.
537
00:41:30,445 --> 00:41:32,739
Não importa quantas vezes
seja traído por Quill...
538
00:41:32,906 --> 00:41:35,742
você o protege
como se a gente não valesse nada!
539
00:41:35,909 --> 00:41:36,910
É!
540
00:41:37,119 --> 00:41:38,620
Sou eu quem fica do seu lado!
541
00:41:38,745 --> 00:41:39,746
Cuidado aí, Kraglin.
542
00:41:39,913 --> 00:41:42,416
É isso mesmo, rapaz.
Ele deu uma amolecida.
543
00:41:42,541 --> 00:41:45,586
Acho que é hora
de mudar a liderança.
544
00:41:50,674 --> 00:41:52,926
Baixem as armas!
545
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Calma! Calma!
546
00:41:54,553 --> 00:41:58,015
Tem que ter uma solução pacífica
pra isso, pessoal.
547
00:41:58,182 --> 00:42:00,934
Pode até ser violenta,
mas eu vou pra lá.
548
00:42:20,078 --> 00:42:21,747
Olá, meninos.
549
00:42:27,419 --> 00:42:28,879
Não está madura.
550
00:42:49,691 --> 00:42:55,822
PLANETA DO EGO
G52 22C848T12F+E16UC22
551
00:43:13,715 --> 00:43:17,177
Sejam bem-vindos ao meu mundo.
552
00:43:17,344 --> 00:43:19,763
Uau! Tem seu próprio planeta?
553
00:43:20,681 --> 00:43:23,725
Não é maior do que a lua
da sua Terra.
554
00:43:23,934 --> 00:43:25,435
Humildade.
555
00:43:25,602 --> 00:43:26,979
Gosto disso.
556
00:43:27,354 --> 00:43:29,690
Eu também sou bem humilde.
557
00:44:12,190 --> 00:44:16,278
Tem um planeta e consegue destruir
mais de 20 naves sem usar um traje.
558
00:44:16,945 --> 00:44:18,739
O que você é?
559
00:44:19,906 --> 00:44:23,076
Sou o que chamam de Celestial,
querida.
560
00:44:24,494 --> 00:44:26,955
Celestial, tipo um Deus?
561
00:44:28,749 --> 00:44:30,667
Com "D" minúsculo, filho.
562
00:44:30,834 --> 00:44:33,670
Pelo menos nos dias em que
me sinto humilde como o Drax.
563
00:44:48,143 --> 00:44:51,480
Não sei bem de onde eu vim.
564
00:44:51,646 --> 00:44:53,565
Minha primeira lembrança
é a de vagar...
565
00:44:54,232 --> 00:44:56,026
à deriva pelo cosmos...
566
00:44:57,069 --> 00:44:59,446
completamente sozinho.
567
00:45:00,697 --> 00:45:02,574
Ao longo de milhões de anos...
568
00:45:02,741 --> 00:45:06,286
eu aprendi a controlar as moléculas
à minha volta.
569
00:45:06,620 --> 00:45:09,623
E fui ficando mais inteligente
e forte.
570
00:45:11,375 --> 00:45:13,418
E continuei construindo a partir daí...
571
00:45:14,753 --> 00:45:16,838
camada por camada...
572
00:45:17,130 --> 00:45:19,758
este planeta
por onde caminham agora.
573
00:45:21,843 --> 00:45:22,969
Mas eu queria mais.
574
00:45:24,179 --> 00:45:25,847
Eu desejava...
575
00:45:26,390 --> 00:45:27,391
um significado.
576
00:45:28,683 --> 00:45:32,646
"Deve haver alguma vida
lá no universo...
577
00:45:32,813 --> 00:45:35,607
"além de mim", eu pensava.
578
00:45:35,774 --> 00:45:39,778
Então, eu me propus a encontrar.
579
00:45:40,112 --> 00:45:41,571
Eu criei...
580
00:45:41,738 --> 00:45:45,367
o que imaginava
que a vida biológica seria...
581
00:45:45,534 --> 00:45:49,287
até os mínimos detalhes.
582
00:45:50,414 --> 00:45:51,706
Você fez um pênis?
583
00:45:51,873 --> 00:45:53,125
Cara!
584
00:45:53,291 --> 00:45:54,459
Qual é o seu problema?
585
00:45:54,668 --> 00:45:57,587
Se ele é um planeta, como pode
ter feito um bebê com sua mãe?
586
00:45:57,838 --> 00:45:58,839
Ele a esmagaria!
587
00:46:01,091 --> 00:46:03,260
Não preciso ouvir
sobre como meus pais...
588
00:46:04,511 --> 00:46:05,512
Por quê?
589
00:46:06,263 --> 00:46:09,850
Meu pai me contava como engravidou
minha mãe todo solstício de inverno.
590
00:46:10,016 --> 00:46:11,435
É nojento.
591
00:46:11,601 --> 00:46:13,061
Foi lindo.
592
00:46:14,354 --> 00:46:15,856
Vocês, terráqueos, são travados.
593
00:46:16,398 --> 00:46:18,525
Sim, Drax,
eu tenho um pênis.
594
00:46:19,359 --> 00:46:20,360
Valeu!
595
00:46:20,527 --> 00:46:21,611
Até que não é ruim.
596
00:46:23,530 --> 00:46:27,033
Também tenho receptores de dor,
um sistema digestivo...
597
00:46:27,200 --> 00:46:28,869
e todos os acessórios.
598
00:46:29,453 --> 00:46:34,082
Eu queria sentir como era
ser humano de verdade...
599
00:46:34,249 --> 00:46:37,252
quando viajei entre as estrelas...
600
00:46:37,919 --> 00:46:40,088
até encontrar...
601
00:46:40,255 --> 00:46:41,965
o que eu buscava.
602
00:46:43,550 --> 00:46:44,718
Vida.
603
00:46:46,428 --> 00:46:48,805
Eu não estava mais
sozinho no universo.
604
00:46:55,562 --> 00:46:57,397
Quando conheceu minha mãe?
605
00:47:01,568 --> 00:47:03,153
Não demorou muito.
606
00:47:08,992 --> 00:47:13,663
Foi com a Meredith que vivenciei
o amor pela primeira vez.
607
00:47:17,584 --> 00:47:20,754
Eu a chamava de meu lírio-do-rio.
608
00:47:25,008 --> 00:47:27,385
E daquele amor, Peter...
609
00:47:31,139 --> 00:47:32,349
você.
610
00:47:39,648 --> 00:47:43,151
Eu procurei você por tanto tempo.
611
00:47:44,778 --> 00:47:46,446
E quando soube
de um homem da Terra...
612
00:47:46,613 --> 00:47:50,367
que segurou uma Joia do Infinito
sem morrer...
613
00:47:52,118 --> 00:47:54,829
eu soube que você devia ser
o filho da mulher que eu amava.
614
00:47:56,665 --> 00:47:59,125
Se a amava, por que a deixou?
615
00:48:20,146 --> 00:48:22,023
É um motim!
616
00:48:22,816 --> 00:48:25,151
É um motim!
617
00:48:25,318 --> 00:48:27,862
É um motim!
618
00:48:39,666 --> 00:48:41,042
Vocês são a escória!
619
00:49:16,703 --> 00:49:17,621
Capitão!
620
00:49:17,871 --> 00:49:20,373
Ajude-me! Por favor!
621
00:49:20,540 --> 00:49:22,083
Capitão!
622
00:49:25,378 --> 00:49:27,005
Foi você quem matou
aqueles homens...
623
00:49:27,631 --> 00:49:29,466
liderando-os pelo caminho errado.
624
00:49:30,383 --> 00:49:31,801
Porque você é fraco.
625
00:49:34,429 --> 00:49:35,889
E burro!
626
00:49:38,058 --> 00:49:40,060
É hora de os Saqueadores...
627
00:49:40,226 --> 00:49:43,813
recuperarem sua glória
com um novo capitão...
628
00:49:44,814 --> 00:49:46,483
Taserface!
629
00:49:54,157 --> 00:49:57,786
Desculpe. Seu nome é...
630
00:49:57,952 --> 00:49:59,663
É Taserface?
631
00:50:00,080 --> 00:50:01,414
Isso mesmo.
632
00:50:01,748 --> 00:50:04,125
Você lança tasers da cara?
633
00:50:04,751 --> 00:50:06,961
É uma metáfora!
634
00:50:11,299 --> 00:50:12,217
Do quê?
635
00:50:14,594 --> 00:50:17,180
É um nome que mete medo...
636
00:50:17,347 --> 00:50:20,100
no coração de qualquer um
que o escute.
637
00:50:22,811 --> 00:50:23,937
É isso aí.
638
00:50:24,646 --> 00:50:25,855
Então, tá...
639
00:50:26,022 --> 00:50:27,232
você que sabe.
640
00:50:27,774 --> 00:50:29,025
Cala a boca.
641
00:50:29,192 --> 00:50:30,443
Você é o próximo.
642
00:50:30,777 --> 00:50:34,781
Udonta, eu esperei muito tempo para...
643
00:50:34,948 --> 00:50:35,782
Que foi?
644
00:50:37,158 --> 00:50:40,078
Foi mal. Foi mal mesmo!
645
00:50:40,245 --> 00:50:43,248
Fico imaginando o senhor
acordando de manhã...
646
00:50:43,415 --> 00:50:46,418
olhando no espelho
e falando seriamente...
647
00:50:46,584 --> 00:50:50,171
"Sabe um nome que seria
do cacete? Taserface!"
648
00:50:52,632 --> 00:50:55,135
É como eu imagino!
649
00:50:56,136 --> 00:50:58,263
Qual era a segunda opção?
650
00:50:58,430 --> 00:50:59,431
Tapacolhão?
651
00:51:02,642 --> 00:51:05,186
Mudança de planos.
Vamos matar você primeiro.
652
00:51:06,646 --> 00:51:09,691
Morrer é bem melhor
do que passar a vida toda...
653
00:51:09,858 --> 00:51:13,820
como um bosta que acha
que Taserface é um nome legal.
654
00:51:13,987 --> 00:51:16,865
Chega de matança por hoje.
655
00:51:20,827 --> 00:51:22,495
Ela é a filha do Thanos.
656
00:51:24,873 --> 00:51:26,875
Achei que fosse a pessoa
mais sádica da galáxia.
657
00:51:27,041 --> 00:51:29,878
Isso era quando o papai
pagava minhas contas.
658
00:51:30,044 --> 00:51:33,673
A Sacerdotisa quer matar a raposa
com as próprias mãos.
659
00:51:33,840 --> 00:51:36,718
E há prêmios por ele
em ao menos 12 províncias Kree.
660
00:51:38,470 --> 00:51:39,846
Posso garantir...
661
00:51:40,013 --> 00:51:42,849
não sou um alvo fácil como um velho
sem a varinha mágica...
662
00:51:43,016 --> 00:51:44,851
ou uma fera falante
da floresta.
663
00:51:46,227 --> 00:51:48,104
Quero 10% do prêmio...
664
00:51:49,814 --> 00:51:51,524
e mais umas coisinhas.
665
00:51:53,359 --> 00:51:54,986
Temos uma caixa cheia de mãos...
666
00:51:55,153 --> 00:51:56,988
-se esta não der certo.
-Está boa.
667
00:51:57,155 --> 00:52:00,366
Acha que os Kree
vão executar o Capitão?
668
00:52:00,533 --> 00:52:04,579
Os Kree se consideram piedosos.
Vai ser indolor.
669
00:52:04,913 --> 00:52:08,374
Aqui está.
É a melhor nave que temos.
670
00:52:08,541 --> 00:52:10,210
A localização do planeta do Ego
está no navegador.
671
00:52:10,376 --> 00:52:12,670
Transferiremos os 10%
quando recebermos.
672
00:52:12,837 --> 00:52:14,964
O que fará com sua parte?
673
00:52:15,882 --> 00:52:20,094
Na infância, meu pai mandava
a Gamora e eu lutarmos para treinar.
674
00:52:20,887 --> 00:52:23,181
Toda vez que minha irmã vencia...
675
00:52:23,348 --> 00:52:26,684
ele trocava um pedaço de mim
por uma máquina...
676
00:52:26,851 --> 00:52:29,521
dizendo que queria
que eu fosse igual a ela.
677
00:52:30,605 --> 00:52:32,440
Mas ela vencia...
678
00:52:32,607 --> 00:52:37,445
uma vez atrás da outra, sem parar,
e nunca perdeu.
679
00:52:39,072 --> 00:52:41,407
Então, depois de matar
minha irmã...
680
00:52:41,574 --> 00:52:44,786
vou comprar uma nave equipada
com instrumentos de morte.
681
00:52:44,953 --> 00:52:48,581
E vou caçar meu pai como um cão
e cortá-lo lentamente...
682
00:52:48,748 --> 00:52:50,208
em pedaços...
683
00:52:50,375 --> 00:52:53,753
para que ele tenha uma ideia
da dor profunda e incessante...
684
00:52:53,920 --> 00:52:57,090
que sinto todos os dias.
685
00:52:58,925 --> 00:53:00,260
Sei.
686
00:53:00,760 --> 00:53:02,512
Eu tinha pensado num colar.
687
00:53:03,304 --> 00:53:05,223
Ou um chapéu legal.
688
00:53:05,390 --> 00:53:08,059
Algo que as outras garotas
desejassem muito ter.
689
00:53:12,063 --> 00:53:15,275
Bom, boa viagem.
690
00:53:23,074 --> 00:53:26,536
Minha mãe dizia a todos
que meu pai era das estrelas.
691
00:53:28,288 --> 00:53:30,790
Ela tinha câncer cerebral,
então achavam que era delírio.
692
00:53:30,957 --> 00:53:31,958
Peter...
693
00:53:32,125 --> 00:53:33,918
Eu adoraria acreditar nisso,
de verdade.
694
00:53:34,085 --> 00:53:35,461
Mas você abandonou...
695
00:53:35,628 --> 00:53:38,339
a mulher mais maravilhosa
de todas...
696
00:53:38,631 --> 00:53:40,133
à morte sozinha.
697
00:53:40,300 --> 00:53:43,678
Eu não quis abandonar
sua mãe, Peter.
698
00:53:43,845 --> 00:53:46,014
Se eu não voltar regularmente
a meu planeta...
699
00:53:46,180 --> 00:53:47,599
e à luz que há nele...
700
00:53:47,765 --> 00:53:49,309
esta forma irá murchar e perecer.
701
00:53:49,475 --> 00:53:51,477
Então, por que não voltou,
em vez de enviar Yondu?
702
00:53:51,644 --> 00:53:53,479
Enviou um criminoso
para me buscar?
703
00:53:53,980 --> 00:53:55,857
Eu amava sua mãe, Peter!
704
00:53:56,024 --> 00:53:58,484
Não suportaria
pôr os pés num planeta...
705
00:53:58,651 --> 00:54:01,487
onde ela não vivia mais!
Não imagina como é a sensação!
706
00:54:01,654 --> 00:54:04,032
Eu sei exatamente como é!
707
00:54:04,198 --> 00:54:05,950
Eu tive que vê-la morrer!
708
00:54:10,330 --> 00:54:14,459
Ao longo dos milhões de anos
da minha existência...
709
00:54:14,626 --> 00:54:17,128
eu cometi muitos erros, Peter.
710
00:54:17,962 --> 00:54:20,173
Mas você não é um deles.
711
00:54:21,966 --> 00:54:25,720
Me dê a chance de ser o pai
que ela ia querer que eu fosse.
712
00:54:31,017 --> 00:54:35,730
Tenho tantas coisas para ensinar
a você sobre este planeta...
713
00:54:35,897 --> 00:54:37,482
e a luz que há nele.
714
00:54:37,982 --> 00:54:40,944
Eles são uma parte de você, Peter.
715
00:54:42,028 --> 00:54:43,488
O que quer dizer?
716
00:54:44,530 --> 00:54:46,324
Me dê suas mãos, filho.
717
00:54:47,367 --> 00:54:48,493
Aqui.
718
00:54:49,369 --> 00:54:51,245
Deixe assim.
719
00:54:57,168 --> 00:55:00,046
Agora, feche os olhos
e concentre-se.
720
00:55:01,172 --> 00:55:04,050
Leve seu cérebro
ao centro deste planeta.
721
00:55:09,097 --> 00:55:09,931
Sim!
722
00:55:13,226 --> 00:55:14,602
Está tudo bem.
723
00:55:14,769 --> 00:55:15,853
Relaxa. Concentra.
724
00:55:16,020 --> 00:55:18,064
Você consegue. Traga de volta.
725
00:55:18,690 --> 00:55:19,774
Isso!
726
00:55:21,401 --> 00:55:24,195
Isso, agora manipule.
727
00:55:24,570 --> 00:55:26,239
Sinta essa energia.
728
00:55:30,410 --> 00:55:31,411
Isso.
729
00:55:35,707 --> 00:55:37,083
Você está em casa.
730
00:55:39,585 --> 00:55:40,753
Peter...
731
00:56:15,288 --> 00:56:18,166
Como veio parar
neste planeta esquisito?
732
00:56:18,791 --> 00:56:21,627
O Ego me achou
na minha fase de larva.
733
00:56:21,794 --> 00:56:23,296
Órfã no meu próprio mundo.
734
00:56:24,255 --> 00:56:26,758
Ele mesmo me criou
e me manteve como dele.
735
00:56:28,342 --> 00:56:29,594
Então é um bicho de estimação?
736
00:56:30,970 --> 00:56:32,263
Acho que sim.
737
00:56:33,806 --> 00:56:36,142
Normalmente as pessoas querem
bichos fofos.
738
00:56:36,309 --> 00:56:38,603
Por que o Ego ia querer
um tão medonho?
739
00:56:38,770 --> 00:56:40,021
Eu sou medonha?
740
00:56:40,229 --> 00:56:42,315
É aterrorizante olhar pra você.
741
00:56:45,526 --> 00:56:46,527
Mas é uma coisa boa.
742
00:56:48,196 --> 00:56:49,781
Quando se é feio,
e alguém te ama...
743
00:56:49,947 --> 00:56:52,492
você sabe que te amam
pelo que você é.
744
00:56:53,826 --> 00:56:56,204
Gente bonita nunca sabe
em quem confiar.
745
00:56:57,121 --> 00:57:00,041
Então, ainda bem que eu sou feia.
746
00:57:01,501 --> 00:57:04,670
Essas piscinas me lembram
de uma época...
747
00:57:04,837 --> 00:57:08,174
quando eu levava minha filha
aos lagos do meu mundo.
748
00:57:09,550 --> 00:57:10,760
Ela era como você.
749
00:57:11,302 --> 00:57:12,678
Repugnante?
750
00:57:13,846 --> 00:57:15,014
Inocente.
751
00:57:48,214 --> 00:57:49,215
Drax?
752
00:57:50,967 --> 00:57:52,426
Preciso te contar uma coisa.
753
00:58:01,018 --> 00:58:02,061
O que está acontecendo?
754
00:58:02,228 --> 00:58:04,105
Esta inseta nojenta
é minha nova amiga.
755
00:58:04,272 --> 00:58:07,650
Aprendi muitas coisas, já sei
que sou um bicho de estimação feio.
756
00:58:08,067 --> 00:58:09,610
Você não é feia. Drax!
757
00:58:09,861 --> 00:58:11,070
Já olhou bem?
758
00:58:11,237 --> 00:58:12,405
Mantis...
759
00:58:12,905 --> 00:58:14,907
pode nos mostrar onde ficaremos?
760
00:58:15,533 --> 00:58:17,285
Por que não há outros seres
neste planeta?
761
00:58:17,451 --> 00:58:19,537
O planeta é Ego.
762
00:58:19,704 --> 00:58:21,789
Um cão não chamaria uma pulga
pra viver nas costas dele.
763
00:58:22,707 --> 00:58:23,875
E você não é uma pulga?
764
00:58:24,125 --> 00:58:26,419
Sou uma pulga com uma utilidade.
765
00:58:27,086 --> 00:58:28,629
Eu o ajudo a dormir.
766
00:58:29,881 --> 00:58:32,884
O que ia dizer ao Drax
quando eu cheguei?
767
00:58:38,097 --> 00:58:39,098
Nada.
768
00:58:40,099 --> 00:58:41,934
Seus aposentos ficam por aqui.
769
00:58:49,609 --> 00:58:52,945
Vamos entregá-los aos Kree
amanhã de manhã.
770
00:58:55,406 --> 00:58:58,451
Nenhum dos dois vai durar muito
além disso.
771
00:58:59,202 --> 00:59:01,162
Falou, Taserface.
772
00:59:01,913 --> 00:59:03,956
Diz pra galera que a gente falou...
773
00:59:04,123 --> 00:59:05,458
"Oi", Taserface!
774
00:59:10,796 --> 00:59:13,257
E esta plantinha aqui?
Posso esmagar com uma pedra?
775
00:59:13,424 --> 00:59:14,967
Não, Gef.
776
00:59:15,134 --> 00:59:16,802
É fofa demais pra matar.
777
00:59:16,969 --> 00:59:18,804
Leva pro alfaiate.
778
00:59:20,389 --> 00:59:23,643
Não leve a mal,
mas seus lacaios são uns bostas.
779
00:59:26,103 --> 00:59:30,900
Fui escravo de batalha dos Kree
por 20 anos, até o Stakar me libertar.
780
00:59:33,527 --> 00:59:35,988
Ele me ofereceu um lugar
com os Saqueadores.
781
00:59:36,280 --> 00:59:40,284
E disse que bastava
eu obedecer ao Código.
782
00:59:40,868 --> 00:59:42,662
Mas eu era jovem...
783
00:59:43,621 --> 00:59:47,083
era ganancioso e estúpido.
784
00:59:48,042 --> 00:59:50,169
Como você,
roubando aquelas baterias.
785
00:59:50,336 --> 00:59:51,712
Aquilo foi coisa do Drax.
786
00:59:53,297 --> 00:59:56,842
Eu, o Stakar e os outros capitães...
787
00:59:57,802 --> 01:00:00,096
não éramos tão diferentes
de você e seus amigos.
788
01:00:01,097 --> 01:00:03,015
A única família que já tive.
789
01:00:04,392 --> 01:00:06,102
Quando quebrei o Código...
790
01:00:08,354 --> 01:00:10,022
eles me exilaram.
791
01:00:11,315 --> 01:00:12,817
É o que eu mereço.
792
01:00:12,984 --> 01:00:14,694
Não vem com drama.
793
01:00:14,860 --> 01:00:16,487
Você pode merecer,
mas eu não.
794
01:00:16,696 --> 01:00:18,322
Temos que dar o fora daqui.
795
01:00:19,907 --> 01:00:20,908
Cadê o Quill?
796
01:00:21,200 --> 01:00:22,743
Ele se mandou com o pai.
797
01:00:24,495 --> 01:00:26,122
-O Ego?
-É.
798
01:00:26,372 --> 01:00:28,291
Hoje é o dia dos nomes ridículos.
799
01:00:31,419 --> 01:00:33,838
Está rindo.
Quase rolou um momento legal.
800
01:00:34,005 --> 01:00:36,674
Mas seus dentes nojentos
arruinaram o momento.
801
01:00:36,841 --> 01:00:39,218
Você é um babaca profissional, né?
802
01:00:39,385 --> 01:00:40,344
Quase isso.
803
01:00:40,511 --> 01:00:43,222
Por que não entregou o Quill ao Ego
como prometeu?
804
01:00:43,889 --> 01:00:45,599
Ele era magrelo.
805
01:00:45,975 --> 01:00:50,021
Entrava em lugares onde a gente
não conseguia. Ótimo pra roubar.
806
01:00:55,109 --> 01:00:58,112
Já sei como vamos dar o fora daqui.
807
01:00:59,196 --> 01:01:01,699
Mas vamos precisar
do seu amiguinho.
808
01:01:02,867 --> 01:01:05,244
Mascote, mascote, mascote...
809
01:01:16,464 --> 01:01:18,591
O amiguinho se irritou!
Precisa de uma bebida!
810
01:01:24,764 --> 01:01:27,475
Olha como é fofo
quando fica putinho.
811
01:01:27,641 --> 01:01:29,518
É uma coisinha preciosa!
812
01:01:43,574 --> 01:01:45,284
Ei, graveto!
813
01:01:45,618 --> 01:01:46,952
Chega aí.
814
01:01:47,495 --> 01:01:48,704
Vem cá.
815
01:01:55,294 --> 01:01:56,212
Ah, cara...
816
01:01:56,462 --> 01:01:57,797
O que fizeram com você?
817
01:02:01,050 --> 01:02:03,344
Quer nos ajudar a sair daqui?
818
01:02:04,303 --> 01:02:07,473
Preciso que pegue uma coisa
e traga pra mim.
819
01:02:07,640 --> 01:02:11,685
Na cabine do capitão,
tem um protótipo de crista...
820
01:02:11,936 --> 01:02:13,521
que eu usava na cabeça.
821
01:02:14,230 --> 01:02:18,150
Tem uma gaveta ao lado da cama.
Está dentro. É vermelho.
822
01:02:18,484 --> 01:02:19,777
Entendeu?
823
01:02:53,519 --> 01:02:54,979
É a minha cueca.
824
01:02:55,146 --> 01:02:57,148
Sabia que não tinha
entendido nada.
825
01:02:57,398 --> 01:02:59,316
Precisa explicar mais devagar.
826
01:03:00,943 --> 01:03:04,363
É um protótipo de crista.
827
01:03:09,827 --> 01:03:12,580
Isso é um orloni.
É uma crista, Groot.
828
01:03:12,746 --> 01:03:14,290
Sua vez de explicar.
829
01:03:15,624 --> 01:03:17,042
Tá legal.
830
01:03:17,877 --> 01:03:19,753
Isso é o olho do Vorker.
831
01:03:19,920 --> 01:03:21,922
Ele tira quando vai dormir.
832
01:03:22,089 --> 01:03:23,424
Vá. Procure de novo.
833
01:03:23,591 --> 01:03:25,009
Mas deixe o olho aqui.
834
01:03:25,634 --> 01:03:26,469
Por quê?
835
01:03:26,635 --> 01:03:28,012
Quando acordar amanhã...
836
01:03:28,179 --> 01:03:30,514
ele não vai saber...
837
01:03:30,681 --> 01:03:32,266
onde o olho dele está!
838
01:03:39,148 --> 01:03:40,733
É uma escrivaninha.
839
01:03:40,900 --> 01:03:43,527
Dissemos que era deste tamanho.
840
01:03:49,575 --> 01:03:51,744
Fala que tem uma geladeira
em algum lugar...
841
01:03:51,911 --> 01:03:54,622
cheia de dedos humanos decepados.
842
01:03:54,788 --> 01:03:58,375
Tá. Então, vamos combinar
que nunca falaremos sobre isso.
843
01:04:01,670 --> 01:04:05,299
A gaveta que precisa abrir
tem este símbolo.
844
01:04:05,466 --> 01:04:06,842
Está bem?
845
01:04:15,392 --> 01:04:17,269
O quê? Não!
846
01:04:17,436 --> 01:04:18,479
Acha que você quer
que use como chapéu.
847
01:04:18,812 --> 01:04:20,022
Eu não disse isso!
848
01:04:20,189 --> 01:04:22,316
-Eu sou Groot.
-Está aliviado que não era isso.
849
01:04:22,483 --> 01:04:23,943
-Eu sou Groot.
-Ele odeia chapéu.
850
01:04:24,109 --> 01:04:24,777
Eu sou Groot.
851
01:04:25,069 --> 01:04:26,153
Em todo mundo, não só nele.
852
01:04:26,320 --> 01:04:27,029
Eu sou Groot.
853
01:04:27,321 --> 01:04:29,156
Você acha estranha
a cabeça de alguém...
854
01:04:29,323 --> 01:04:31,617
mas logo vê que uma parte
é o chapéu.
855
01:04:32,201 --> 01:04:33,452
Por isso não gosta de chapéu?
856
01:04:34,662 --> 01:04:36,956
E isso é importante agora?
857
01:05:13,659 --> 01:05:14,660
Não é isso.
858
01:05:24,587 --> 01:05:26,046
Eu não queria fazer um motim.
859
01:05:29,091 --> 01:05:30,926
Mataram todos os meus amigos.
860
01:05:34,972 --> 01:05:37,391
Prepare o 3º quadrante
para lançamento.
861
01:05:44,189 --> 01:05:45,024
Mais uma coisa.
862
01:05:47,026 --> 01:05:49,361
Tem algum clone das músicas
do Quill a bordo?
863
01:06:40,162 --> 01:06:41,163
Ele pegou!
864
01:06:41,330 --> 01:06:42,831
Yondu está com a crista!
865
01:06:42,998 --> 01:06:43,916
Vão!
866
01:07:25,499 --> 01:07:26,333
Lá embaixo!
867
01:09:25,077 --> 01:09:26,537
Seu louco.
868
01:09:28,413 --> 01:09:30,749
A nave toda vai explodir.
869
01:09:40,717 --> 01:09:42,302
A nave toda, não.
870
01:09:59,236 --> 01:10:00,279
Quem é?
871
01:10:00,445 --> 01:10:04,658
Vou enviar as coordenadas
da nave do Yondu.
872
01:10:05,284 --> 01:10:07,077
-Liberar o quadrante!
-Sim, Capitão!
873
01:10:07,244 --> 01:10:09,746
Só peço uma coisa.
874
01:10:10,205 --> 01:10:11,832
Que a Suma Sacerdotisa...
875
01:10:12,082 --> 01:10:15,460
diga a ele o nome do homem
que selou o destino dele.
876
01:10:16,587 --> 01:10:18,463
Taserface!
877
01:10:42,070 --> 01:10:43,322
Para onde, Capitão?
878
01:10:43,488 --> 01:10:44,489
Ego.
879
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
Não, garoto!
880
01:10:55,042 --> 01:10:59,588
Dar mais de 50 saltos de uma vez não é
saudável para o corpo dos mamíferos.
881
01:10:59,755 --> 01:11:00,714
Eu sei.
882
01:11:00,881 --> 01:11:03,175
Estamos prestes a dar 700!
883
01:11:17,105 --> 01:11:19,191
Acho que tudo isso
pode ser meu um dia.
884
01:11:20,609 --> 01:11:23,070
Rocky? Rocky, você está aí?
885
01:11:30,369 --> 01:11:32,079
O que está fazendo, Peter?
886
01:11:34,373 --> 01:11:35,666
Dance comigo.
887
01:11:35,916 --> 01:11:37,376
Não vou dançar com você.
888
01:11:37,542 --> 01:11:39,294
É o Sam Cooke...
889
01:11:39,836 --> 01:11:43,006
um dos maiores cantores da Terra
de todos os tempos.
890
01:12:12,160 --> 01:12:14,162
O Drax acha que você
não dança.
891
01:12:15,288 --> 01:12:17,833
Se contar a alguém sobre isso...
892
01:12:18,000 --> 01:12:19,418
eu te mato.
893
01:12:20,168 --> 01:12:24,047
Quando faremos algo sobre o lance
não verbalizado que rola entre nós?
894
01:12:24,673 --> 01:12:26,091
Que lance não verbalizado?
895
01:12:27,551 --> 01:12:29,219
Esse...
896
01:12:29,386 --> 01:12:32,180
lance tipo Sam e Diane
de Cheers...
897
01:12:32,347 --> 01:12:34,933
um cara e uma garota
do seriado de TV que se curtem...
898
01:12:35,100 --> 01:12:37,644
mas não verbalizam
porque a audiência cairia...
899
01:12:37,811 --> 01:12:38,854
e tal.
900
01:12:39,021 --> 01:12:40,480
Não tem nada não verbalizado.
901
01:12:42,399 --> 01:12:45,694
É um dilema, porque se falar
passa a ser verbalizado...
902
01:12:45,861 --> 01:12:48,613
e aí você estaria mentindo,
então, ao não falar...
903
01:12:48,780 --> 01:12:52,909
você está dizendo a verdade,
e admitindo que o lance existe.
904
01:12:53,076 --> 01:12:54,995
Não, não foi o que eu...
905
01:12:57,330 --> 01:13:01,376
Agora, a gente devia estar
debatendo sobre este lugar.
906
01:13:01,543 --> 01:13:03,128
Tem algo errado aqui.
907
01:13:03,795 --> 01:13:05,630
Do que está falando?
908
01:13:06,131 --> 01:13:07,382
Foi você quem quis vir aqui!
909
01:13:07,549 --> 01:13:08,800
Aquela garota Mantis...
910
01:13:08,967 --> 01:13:10,010
teme alguma coisa.
911
01:13:10,469 --> 01:13:12,471
Por que quer tirar isso de mim?
912
01:13:12,763 --> 01:13:13,805
Não quero...
913
01:13:14,056 --> 01:13:15,974
Ele é meu pai. Meu sangue.
914
01:13:16,141 --> 01:13:17,642
Tem sangue seu na Terra,
e não voltou mais lá.
915
01:13:17,809 --> 01:13:20,062
Você me forçou a vir aqui!
916
01:13:20,228 --> 01:13:22,147
E foi na Terra
que vi minha mãe morrer.
917
01:13:22,314 --> 01:13:24,941
Não, é porque lá é real,
e aqui é uma fantasia.
918
01:13:25,192 --> 01:13:27,861
Aqui é real! Só metade de mim
é humana, lembra?
919
01:13:28,028 --> 01:13:29,237
Essa é a metade que me preocupa.
920
01:13:30,030 --> 01:13:31,698
Saquei. Está com inveja...
921
01:13:31,865 --> 01:13:34,201
porque sou semideus,
e gosta quando sou o fraco.
922
01:13:34,367 --> 01:13:36,787
Você era insuportável,
pra começar.
923
01:13:37,162 --> 01:13:38,205
Não consegui
contatar o Rocky.
924
01:13:38,371 --> 01:13:39,664
Vou lá fora pra ver se tem sinal.
925
01:13:39,998 --> 01:13:42,834
Quer saber?
Não tem nada de Cheers aqui!
926
01:13:43,001 --> 01:13:45,837
Isso é um programa
onde uma pessoa quer...
927
01:13:46,004 --> 01:13:49,424
dar aos dois uma nova opção
e a outra pessoa é uma estúpida...
928
01:13:49,591 --> 01:13:53,261
que não confia em ninguém!
É um programa que não existe.
929
01:13:53,428 --> 01:13:54,846
Por isso teria audiência zero!
930
01:13:55,347 --> 01:13:57,349
Eu não sei o que é Cheers!
931
01:13:57,682 --> 01:14:00,560
Finalmente achei minha família.
Não entende isso?
932
01:14:01,895 --> 01:14:03,522
Pensei que já tinha achado.
933
01:14:33,051 --> 01:14:34,261
Droga.
934
01:15:07,377 --> 01:15:08,420
Psicopata!
935
01:17:18,883 --> 01:17:20,552
Está de brincadeira?
936
01:17:46,995 --> 01:17:47,829
Eu venci.
937
01:17:48,580 --> 01:17:50,790
Eu venci.
Derrotei você no combate.
938
01:17:50,957 --> 01:17:52,876
Não. Eu salvei sua vida.
939
01:17:53,043 --> 01:17:54,878
Foi idiota em me deixar viver.
940
01:17:55,045 --> 01:17:55,920
Você me deixou viver!
941
01:17:56,087 --> 01:17:57,839
Não preciso de você
sempre tentando me vencer!
942
01:17:58,131 --> 01:18:00,759
Não fui eu que cruzei o universo
só porque queria vencer.
943
01:18:00,925 --> 01:18:02,469
Não me diga o que eu quero.
944
01:18:02,635 --> 01:18:04,054
Não preciso dizer!
945
01:18:04,220 --> 01:18:05,221
É óbvio!
946
01:18:05,388 --> 01:18:08,266
Era você quem queria vencer.
E eu só queria uma irmã!
947
01:18:16,232 --> 01:18:17,776
Você era tudo que eu tinha.
948
01:18:19,110 --> 01:18:21,738
Mas você precisava vencer.
949
01:18:23,114 --> 01:18:25,325
Thanos arrancou meu olho
da minha cabeça...
950
01:18:26,117 --> 01:18:28,119
e meu cérebro do meu crânio...
951
01:18:29,287 --> 01:18:31,164
e meu braço do meu corpo...
952
01:18:32,957 --> 01:18:34,793
por sua causa.
953
01:18:43,760 --> 01:18:47,597
MIX INCRÍVEL VOL. 2
954
01:18:55,814 --> 01:18:56,898
Você está bem, filho?
955
01:19:00,318 --> 01:19:02,862
Vi sua garota sair batendo pé
meio brava.
956
01:19:03,613 --> 01:19:04,948
É.
957
01:19:05,115 --> 01:19:06,825
É inesperado...
958
01:19:06,991 --> 01:19:08,243
você estar ouvindo
esta canção.
959
01:19:08,410 --> 01:19:09,828
-Você conhece...
-Brandy?
960
01:19:10,453 --> 01:19:11,496
Do Looking Glass?
961
01:19:13,373 --> 01:19:14,624
Sua mãe adorava.
962
01:19:15,625 --> 01:19:17,168
É mesmo.
963
01:19:17,585 --> 01:19:19,129
Uma das melhores músicas
da Terra.
964
01:19:19,421 --> 01:19:21,506
Talvez a melhor de todas.
965
01:19:21,673 --> 01:19:22,674
É!
966
01:19:22,841 --> 01:19:25,927
Peter, nós somos o marinheiro
dessa canção.
967
01:19:28,221 --> 01:19:29,889
Ele chegou num dia de verão
968
01:19:30,473 --> 01:19:32,976
Trazendo presentes de longe
969
01:19:35,019 --> 01:19:37,480
Como o filho que fiz na sua mãe...
970
01:19:37,647 --> 01:19:39,524
ou a liberdade que deu a Gamora.
971
01:19:41,776 --> 01:19:44,779
Brandy, você é uma ótima garota
972
01:19:44,946 --> 01:19:47,615
Que bela esposa você seria
973
01:19:48,700 --> 01:19:51,327
Minha vida, meu amor
974
01:19:51,494 --> 01:19:54,789
Eu pertenço ao mar
975
01:19:54,956 --> 01:19:56,791
O mar chama o marinheiro de volta.
976
01:19:56,958 --> 01:19:59,335
Ele ama a garota,
mas não é o lugar dele.
977
01:20:00,295 --> 01:20:04,132
O mar o convoca, como a história faz
com grandes homens.
978
01:20:05,467 --> 01:20:08,761
E, às vezes, somos privados
dos prazeres dos mortais.
979
01:20:09,554 --> 01:20:11,681
Bem, você pode não ser mortal,
mas eu...
980
01:20:11,848 --> 01:20:12,974
Não, Peter...
981
01:20:13,141 --> 01:20:14,976
a morte nos será sempre estranha...
982
01:20:15,560 --> 01:20:17,562
enquanto houver luz no planeta.
983
01:20:18,688 --> 01:20:19,689
Eu sou imortal?
984
01:20:22,025 --> 01:20:23,026
Sério?
985
01:20:23,193 --> 01:20:26,029
Sim! Enquanto houver luz.
986
01:20:27,071 --> 01:20:30,325
E eu posso usar a luz
para criar coisas legais...
987
01:20:30,492 --> 01:20:32,785
como você fez com este planeta?
988
01:20:32,952 --> 01:20:35,330
Pode precisar de milhões
de anos de prática...
989
01:20:35,497 --> 01:20:37,707
para ficar bom nisso.
Mas sim!
990
01:20:37,874 --> 01:20:38,917
Caraca!
991
01:20:39,209 --> 01:20:42,670
Prepare-se pra uma estátua gigante
do Pac-Man com o Esqueleto...
992
01:20:42,837 --> 01:20:43,880
e a Heather Locklear.
993
01:20:44,047 --> 01:20:45,173
Pode fazer o que quiser.
994
01:20:45,340 --> 01:20:46,674
Vou fazer umas paradas sinistras.
995
01:20:46,841 --> 01:20:50,011
Mas saiba, Peter, que é
uma grande responsabilidade.
996
01:20:50,178 --> 01:20:52,680
Só nós podemos refazer o universo.
997
01:20:52,847 --> 01:20:55,308
Só nós podemos tomar as rédeas
do cosmos...
998
01:20:55,475 --> 01:20:57,894
e guiá-lo aonde ele precisa ir.
999
01:20:59,479 --> 01:21:00,522
Como?
1000
01:21:10,990 --> 01:21:12,200
Venha comigo.
1001
01:21:22,377 --> 01:21:23,878
Drax, Drax. Drax!
1002
01:21:24,379 --> 01:21:25,880
Drax! Precisamos conversar.
1003
01:21:28,132 --> 01:21:29,968
Desculpe.
1004
01:21:30,134 --> 01:21:32,303
Mas gosto de mulher mais carnuda.
1005
01:21:32,470 --> 01:21:33,555
Quê?
1006
01:21:33,721 --> 01:21:36,975
Eu tentei te dar um toque,
falei que te achava repugnante.
1007
01:21:37,141 --> 01:21:38,476
Não é isso que eu...
1008
01:21:42,105 --> 01:21:43,523
O que está fazendo?
1009
01:21:44,107 --> 01:21:46,484
Me imaginando fisicamente
com você.
1010
01:21:46,651 --> 01:21:47,944
Drax...
1011
01:21:48,486 --> 01:21:49,654
Não gosto de você desse jeito.
1012
01:21:49,821 --> 01:21:51,781
Nem gosto do tipo de coisa
que você é.
1013
01:21:52,282 --> 01:21:54,742
Não precisa levar pro lado pessoal.
1014
01:21:54,909 --> 01:21:57,453
Escuta!
O Ego já tem o que queria.
1015
01:21:57,620 --> 01:21:59,414
Eu devia ter contado antes.
1016
01:21:59,581 --> 01:22:02,417
Eu sou burra.
Você corre perigo.
1017
01:22:08,423 --> 01:22:09,424
O que é aquilo?
1018
01:22:12,927 --> 01:22:16,389
Precisa reajustar a forma
como processa a vida.
1019
01:22:16,639 --> 01:22:19,726
Tudo que nos cerca,
inclusive a garota...
1020
01:22:19,892 --> 01:22:23,354
Tudo é temporário.
1021
01:22:23,521 --> 01:22:26,316
Nós somos eternos.
1022
01:22:26,608 --> 01:22:27,942
A eternidade não enjoa?
1023
01:22:28,109 --> 01:22:30,528
Não se você tiver
um propósito, Peter...
1024
01:22:30,695 --> 01:22:32,655
que é por que está aqui.
1025
01:22:32,822 --> 01:22:34,949
Eu contei que todos esses anos...
1026
01:22:35,116 --> 01:22:39,245
eu tive um impulso incessante
de procurar vida.
1027
01:22:39,412 --> 01:22:43,458
Mas o que eu não contei foi como,
quando finalmente achei...
1028
01:22:44,125 --> 01:22:45,418
foi tudo tão...
1029
01:22:47,920 --> 01:22:49,672
decepcionante.
1030
01:22:50,048 --> 01:22:53,551
E foi quando me dei conta...
1031
01:22:53,760 --> 01:22:57,305
de algo muito profundo.
1032
01:22:58,765 --> 01:23:02,810
Meu desejo inato
de buscar outra vida...
1033
01:23:03,436 --> 01:23:07,607
não era para que eu pudesse
andar em meio àquela vida.
1034
01:23:09,859 --> 01:23:11,027
Peter...
1035
01:23:12,070 --> 01:23:15,281
eu encontrei o significado.
1036
01:23:35,176 --> 01:23:36,511
Estou vendo.
1037
01:23:38,971 --> 01:23:40,598
Eternidade!
1038
01:23:41,140 --> 01:23:42,642
Não acredito.
1039
01:23:53,277 --> 01:23:55,029
Precisamos sair deste planeta.
1040
01:24:09,043 --> 01:24:10,294
Que coisa!
1041
01:24:10,461 --> 01:24:12,755
Antes de me interromperem
desse jeito...
1042
01:24:13,089 --> 01:24:15,758
Naquela época,
eu trabalhava na FedEx.
1043
01:24:26,853 --> 01:24:28,896
O que está fazendo, garoto?
1044
01:24:29,063 --> 01:24:31,149
Eu logo vi,
pelo modo como falou...
1045
01:24:31,315 --> 01:24:32,650
que esse Ego não prestava.
1046
01:24:32,817 --> 01:24:34,444
Viemos pra salvar o Quill.
1047
01:24:34,610 --> 01:24:38,656
Por quê?
Pela honra? Por amor?
1048
01:24:38,865 --> 01:24:41,617
Não. Tô cagando pra isso tudo.
1049
01:24:41,909 --> 01:24:44,203
Quero salvá-lo pra provar
que sou melhor do que ele!
1050
01:24:44,370 --> 01:24:46,998
Vou zoar com a cara dele
pra sempre.
1051
01:24:48,916 --> 01:24:50,668
Tá rindo de quê?
1052
01:24:51,377 --> 01:24:56,090
Pode enganar a si mesmo e a todos,
mas não a mim.
1053
01:24:56,257 --> 01:24:57,467
Eu te conheço.
1054
01:24:57,633 --> 01:24:59,844
Não sabe nada sobre mim,
fracassado.
1055
01:25:00,094 --> 01:25:02,138
Eu sei tudo sobre você.
1056
01:25:02,847 --> 01:25:05,224
Sei que quer parecer mau
e se acha o fodão...
1057
01:25:05,391 --> 01:25:06,768
mas é o mais assustado
de todos.
1058
01:25:06,934 --> 01:25:07,769
Cala a boca!
1059
01:25:07,977 --> 01:25:10,271
Sei que roubou baterias
de que não precisa...
1060
01:25:10,480 --> 01:25:13,065
e que afasta todos
que se propõem a aturá-lo...
1061
01:25:13,232 --> 01:25:14,525
pois basta só
um pouco de amor...
1062
01:25:14,692 --> 01:25:17,820
pra lembrá-lo como é grande e vazio
o buraco que há dentro de você.
1063
01:25:18,362 --> 01:25:19,489
Eu mandei calar a boca!
1064
01:25:20,072 --> 01:25:23,159
Sei que os cientistas que o criaram
não davam a menor pelota pra você.
1065
01:25:23,367 --> 01:25:24,494
É sério, cara!
1066
01:25:24,786 --> 01:25:27,371
Tal como meus pais
que me venderam...
1067
01:25:27,538 --> 01:25:29,332
o próprio filho,
como escravo.
1068
01:25:30,041 --> 01:25:32,293
Eu te conheço, garoto.
1069
01:25:32,460 --> 01:25:34,462
Porque você sou eu.
1070
01:25:41,010 --> 01:25:43,095
Que tipo de dupla nós somos?
1071
01:25:44,388 --> 01:25:47,433
Do tipo que vai lutar
com um planeta, eu acho.
1072
01:25:47,600 --> 01:25:50,645
Isso aí, falou! Legal.
Peraí.
1073
01:25:51,187 --> 01:25:52,396
Lutar com o quê?
1074
01:25:56,984 --> 01:25:57,944
Quem são vocês?
1075
01:25:58,110 --> 01:25:59,070
Que lugar é este?
1076
01:25:59,237 --> 01:26:00,238
Gamora, larga ela!
1077
01:26:00,404 --> 01:26:02,365
Os corpos nas cavernas...
De quem são?
1078
01:26:02,615 --> 01:26:04,867
Você está assustada.
1079
01:26:08,454 --> 01:26:11,332
Eu chamo de Expansão.
1080
01:26:12,458 --> 01:26:15,753
É o meu propósito...
1081
01:26:15,920 --> 01:26:19,423
e, agora, é o seu também.
1082
01:26:20,299 --> 01:26:21,717
É lindo.
1083
01:26:23,010 --> 01:26:24,303
Por milhares de anos...
1084
01:26:24,470 --> 01:26:28,599
Eu implantei milhares de extensões
de mim mesmo...
1085
01:26:28,766 --> 01:26:31,477
em milhares de mundos.
1086
01:26:31,644 --> 01:26:35,439
Eu preciso satisfazer o único
propósito verdadeiro da vida...
1087
01:26:35,606 --> 01:26:37,483
Crescer e espalhar...
1088
01:26:37,650 --> 01:26:40,778
cobrindo tudo que existe...
1089
01:26:40,945 --> 01:26:44,782
até que tudo seja...
1090
01:26:46,409 --> 01:26:47,410
Eu!
1091
01:26:48,202 --> 01:26:50,288
O que ela fez comigo?
1092
01:26:50,621 --> 01:26:52,123
Ela já me contou tudo.
1093
01:26:52,456 --> 01:26:54,917
Eu só tive um problema.
1094
01:26:55,668 --> 01:27:00,715
Um único Celestial não tem
energia suficiente para tamanho feito.
1095
01:27:00,882 --> 01:27:03,009
Mas dois Celestiais...
1096
01:27:03,175 --> 01:27:06,470
Bem, pode ser que consigam.
1097
01:27:09,223 --> 01:27:10,600
Os corpos...
1098
01:27:11,350 --> 01:27:13,561
são de filhos dele.
1099
01:27:14,186 --> 01:27:15,396
De todos os meus trabalhos...
1100
01:27:15,646 --> 01:27:17,773
o mais divertido foi...
1101
01:27:17,940 --> 01:27:21,360
tentar enxertar meu DNA
com o de outras espécies.
1102
01:27:21,527 --> 01:27:24,447
Eu esperava que o resultado
dessa relação fosse suficiente...
1103
01:27:24,614 --> 01:27:26,365
para alimentar a Expansão.
1104
01:27:27,533 --> 01:27:30,036
Pedi que Yondu me enviasse
alguns deles.
1105
01:27:30,202 --> 01:27:33,497
Ele quebrou o Código,
mas foi bem recompensado...
1106
01:27:33,748 --> 01:27:37,335
e para aliviar a consciência dele,
jurei não machucá-los.
1107
01:27:37,627 --> 01:27:40,254
E cumpri.
Eles nunca sentiram nada.
1108
01:27:40,421 --> 01:27:43,716
Mas eles me decepcionaram,
um após o outro.
1109
01:27:43,883 --> 01:27:47,720
Nenhum deles tinha o gene Celestial.
1110
01:27:47,887 --> 01:27:49,013
Até você surgir, Peter.
1111
01:27:50,348 --> 01:27:52,934
Dentre todos os meus descendentes...
1112
01:27:53,100 --> 01:27:57,188
só você herdou a conexão
com a luz.
1113
01:27:57,355 --> 01:28:00,232
Precisamos achar o Peter,
e dar o fora deste planeta já.
1114
01:28:00,399 --> 01:28:02,985
O Ego já deve tê-lo levado
para seu lado.
1115
01:28:04,195 --> 01:28:05,571
-Então, vamos embora.
-Não!
1116
01:28:05,738 --> 01:28:07,990
-Ele é nosso amigo.
-Vocês só sabem...
1117
01:28:08,199 --> 01:28:10,368
gritar entre si.
Não são amigos.
1118
01:28:10,493 --> 01:28:11,702
Tem razão.
1119
01:28:12,411 --> 01:28:13,371
Somos uma família.
1120
01:28:15,373 --> 01:28:16,874
Não deixamos ninguém pra trás.
1121
01:28:20,378 --> 01:28:21,587
Talvez só você.
1122
01:28:22,254 --> 01:28:23,756
Ninguém merece.
1123
01:28:24,423 --> 01:28:26,509
Pela primeira vez
na minha existência...
1124
01:28:26,676 --> 01:28:29,512
eu realmente não estou sozinho!
1125
01:28:35,142 --> 01:28:36,227
O que foi, filho?
1126
01:28:39,689 --> 01:28:40,731
Meus amigos.
1127
01:28:42,191 --> 01:28:46,237
Esse é o seu lado mortal, Peter.
1128
01:28:46,654 --> 01:28:47,530
É.
1129
01:28:47,822 --> 01:28:50,908
Nós estamos além dessas coisas.
1130
01:28:51,075 --> 01:28:52,076
É.
1131
01:28:54,495 --> 01:28:55,621
-Agora...
-Mas minha mãe...
1132
01:28:58,582 --> 01:29:00,918
Você disse que a amava.
1133
01:29:01,085 --> 01:29:02,586
E amava mesmo.
1134
01:29:03,838 --> 01:29:08,718
Meu lírio-do-rio sabia a letra de todas
as músicas que tocavam no rádio.
1135
01:29:10,511 --> 01:29:13,180
Eu voltei à Terra três vezes
para vê-la.
1136
01:29:13,347 --> 01:29:15,891
E sabia que se voltasse
uma 4ª vez...
1137
01:29:16,058 --> 01:29:17,601
não iria mais embora.
1138
01:29:18,728 --> 01:29:20,271
A Expansão...
1139
01:29:21,689 --> 01:29:24,025
a razão da minha existência,
acabaria.
1140
01:29:24,191 --> 01:29:26,235
Então, fiz o que precisava ser feito.
1141
01:29:29,030 --> 01:29:32,283
Mas botar o tumor na cabeça dela
partiu meu coração.
1142
01:29:37,038 --> 01:29:37,872
Quê?
1143
01:29:38,039 --> 01:29:39,582
Olha, tudo bem...
1144
01:29:39,749 --> 01:29:41,417
eu sei que soa mal.
1145
01:29:53,429 --> 01:29:56,891
Quem você acha que é?
1146
01:29:57,058 --> 01:29:58,559
Você matou minha mãe!
1147
01:29:58,809 --> 01:29:59,810
Eu tentei...
1148
01:30:00,061 --> 01:30:01,729
incansavelmente...
1149
01:30:01,979 --> 01:30:03,355
achar a forma...
1150
01:30:03,522 --> 01:30:05,900
mais adequada a você...
1151
01:30:06,067 --> 01:30:08,402
e é assim que me agradece?
1152
01:30:10,196 --> 01:30:12,615
Você realmente precisa crescer.
1153
01:30:16,827 --> 01:30:19,080
Queria que fizéssemos isso juntos...
1154
01:30:19,246 --> 01:30:24,502
mas acho que terá que aprender
passando uns mil anos como bateria!
1155
01:30:26,337 --> 01:30:28,005
Finalmente! Rocky?
1156
01:30:28,297 --> 01:30:31,008
Deixa o transmissor perto
pra eu te achar.
1157
01:30:31,175 --> 01:30:34,345
Estamos num antigo equipamento
que o Yondu usou...
1158
01:30:34,512 --> 01:30:35,805
para arrombar
o Banco de Askavaria.
1159
01:30:35,971 --> 01:30:36,847
O Ego despirocou.
1160
01:30:37,014 --> 01:30:38,432
Tô sabendo. Prepare-se.
1161
01:30:38,599 --> 01:30:39,934
Lance, Kraglin.
1162
01:30:58,536 --> 01:30:59,578
Não.
1163
01:31:10,840 --> 01:31:13,592
Minha vida, meu amor
1164
01:31:13,884 --> 01:31:15,970
Eu pertenço ao mar
1165
01:31:18,180 --> 01:31:19,306
Peter...
1166
01:31:20,099 --> 01:31:22,226
isto é o mar.
1167
01:32:05,603 --> 01:32:07,104
E aí, palhaço!
1168
01:32:17,531 --> 01:32:19,033
O que é aquilo?
1169
01:32:26,540 --> 01:32:28,375
Sai da frente, filhote de Groot!
1170
01:32:33,255 --> 01:32:35,925
Eu te disse que tinha algo errado.
1171
01:32:36,091 --> 01:32:38,385
"Eu te disse."
É bem o que preciso ouvir agora.
1172
01:32:38,552 --> 01:32:40,221
Mas eu voltei, né?
1173
01:32:40,888 --> 01:32:42,181
Porque tem um lance
não verbalizado.
1174
01:32:42,348 --> 01:32:44,391
Não tem nada não verbalizado.
1175
01:32:44,558 --> 01:32:46,143
O que está fazendo?
Podia ter nos matado!
1176
01:32:46,936 --> 01:32:48,479
"Valeu, Rocky"?
1177
01:32:48,646 --> 01:32:49,813
Estava sob controle.
1178
01:32:49,980 --> 01:32:52,316
Não estava.
Aquilo é só uma extensão...
1179
01:32:52,483 --> 01:32:54,485
do que ele realmente é.
Ele logo vai voltar.
1180
01:32:54,693 --> 01:32:55,986
O que a Smurfette faz aqui?
1181
01:32:56,195 --> 01:32:58,030
Tudo por uma carona pra casa.
1182
01:32:58,197 --> 01:32:59,448
Ela tentou me matar!
1183
01:32:59,615 --> 01:33:01,450
Eu te salvei, raposa idiota!
1184
01:33:01,617 --> 01:33:03,035
Ele não é uma raposa!
1185
01:33:03,202 --> 01:33:05,246
-Eu sou Groot.
-Também não sou bixiguim.
1186
01:33:05,412 --> 01:33:06,413
Eu sou Groot.
1187
01:33:06,580 --> 01:33:07,998
"Guaxinim." Tanto faz.
1188
01:33:11,543 --> 01:33:12,878
Como se mata um Celestial?
1189
01:33:13,045 --> 01:33:14,463
Ele tem um núcleo.
1190
01:33:14,630 --> 01:33:18,050
Cérebro, alma, sei lá o quê...
Um tipo de casca protetora.
1191
01:33:18,467 --> 01:33:19,510
Está nas cavernas...
1192
01:33:19,677 --> 01:33:20,678
sob a superfície.
1193
01:33:23,347 --> 01:33:24,640
Yondu?
1194
01:33:33,565 --> 01:33:34,608
Propulsores desativados.
1195
01:33:35,317 --> 01:33:37,069
Ainda bem que eu era magrelo.
1196
01:33:37,236 --> 01:33:39,071
Se não fosse, teria me dado
pra esse maníaco.
1197
01:33:39,238 --> 01:33:41,657
Ainda acha que foi por isso
que fiquei com você, idiota?
1198
01:33:41,824 --> 01:33:43,075
Foi o que me falou, seu besta.
1199
01:33:43,951 --> 01:33:46,036
Quando vi o que aconteceu
com as outras crianças...
1200
01:33:46,203 --> 01:33:47,788
decidi que não entregaria você.
1201
01:33:47,955 --> 01:33:49,498
Mas dizia que ia me devorar.
1202
01:33:49,665 --> 01:33:51,041
Era brincadeira!
1203
01:33:52,001 --> 01:33:53,168
Não pra mim!
1204
01:33:53,335 --> 01:33:54,503
Vocês têm problemas.
1205
01:33:54,712 --> 01:33:56,380
É claro que tenho problemas.
1206
01:33:57,381 --> 01:34:00,217
Aquela aberração é o meu pai!
1207
01:34:00,384 --> 01:34:01,969
Propulsores reativados.
1208
01:34:15,566 --> 01:34:17,735
-Devíamos estar subindo.
-Não podemos!
1209
01:34:17,943 --> 01:34:20,321
O Ego quer acabar com o universo.
1210
01:34:20,654 --> 01:34:21,947
Temos que matá-lo.
1211
01:34:22,114 --> 01:34:22,781
Rocky!
1212
01:34:22,948 --> 01:34:23,574
Deixa comigo!
1213
01:34:37,838 --> 01:34:39,673
Vamos salvar a galáxia de novo?
1214
01:34:39,840 --> 01:34:40,924
Acho que sim.
1215
01:34:41,091 --> 01:34:42,176
Irado!
1216
01:34:44,178 --> 01:34:46,388
Vamos poder aumentar os preços...
1217
01:34:46,597 --> 01:34:48,182
se salvarmos a galáxia
duas vezes.
1218
01:34:48,349 --> 01:34:50,934
Não creio que sua mente
viaje desse jeito.
1219
01:34:51,101 --> 01:34:53,854
Eu pensei alto, cara.
Achei que fôssemos amigos.
1220
01:34:54,021 --> 01:34:56,273
É claro que me preocupo
com planetas e prédios...
1221
01:34:56,440 --> 01:34:58,108
e todos os animais
que há nos planetas.
1222
01:34:58,400 --> 01:34:59,443
E as pessoas.
1223
01:35:01,445 --> 01:35:05,407
O filhote de cruz-credo é tão fofo.
Dá vontade de morrer!
1224
01:35:43,237 --> 01:35:44,238
Pilotos...
1225
01:35:44,405 --> 01:35:45,656
enviem as sondas.
1226
01:35:47,991 --> 01:35:51,870
Os sensores detectaram que as
baterias estão enterradas no planeta.
1227
01:35:53,956 --> 01:35:54,957
Mergulhem!
1228
01:36:11,932 --> 01:36:13,225
Capitão?
1229
01:36:14,184 --> 01:36:15,436
Capitão?
1230
01:36:20,524 --> 01:36:22,067
Por que o Ego quer você aqui?
1231
01:36:22,734 --> 01:36:24,361
Precisa da minha conexão genética
com a luz...
1232
01:36:24,611 --> 01:36:26,572
pra ajudar a destruir o universo.
1233
01:36:26,905 --> 01:36:29,032
Ele tentou me ensinar
a controlar a energia.
1234
01:36:29,324 --> 01:36:30,451
E você conseguiu?
1235
01:36:30,617 --> 01:36:31,785
Um pouco.
1236
01:36:31,952 --> 01:36:33,120
Eu fiz uma bola.
1237
01:36:33,287 --> 01:36:34,329
Uma bola?
1238
01:36:34,496 --> 01:36:37,708
Pensei o máximo que pude.
Mas só consegui isso.
1239
01:36:38,041 --> 01:36:39,293
Você "pensou"?
1240
01:36:39,460 --> 01:36:41,503
Acha que quando faço
essa flecha voar...
1241
01:36:41,670 --> 01:36:42,921
eu uso a cabeça?
1242
01:37:05,194 --> 01:37:06,195
Ali.
1243
01:37:06,361 --> 01:37:08,322
É o núcleo do Ego.
1244
01:37:10,616 --> 01:37:12,201
Esse minério é grosso, Rocky.
1245
01:37:12,409 --> 01:37:14,036
Deixa comigo.
1246
01:37:20,501 --> 01:37:21,835
Temos que ser rápidos.
1247
01:37:22,002 --> 01:37:23,962
O Ego não vai demorar
a nos achar.
1248
01:37:28,342 --> 01:37:29,551
Segura firme.
1249
01:37:36,058 --> 01:37:37,893
Se perfurarmos o centro,
vamos matá-lo!
1250
01:37:44,525 --> 01:37:45,734
Capitão?
1251
01:37:46,193 --> 01:37:47,194
O que foi, Kraglin?
1252
01:37:47,361 --> 01:37:49,404
Lembra daquela garota Ayesha?
1253
01:37:49,863 --> 01:37:51,031
Lembro, por quê?
1254
01:37:52,032 --> 01:37:53,075
Ai, cacete!
1255
01:38:13,845 --> 01:38:15,472
Por que não estão
disparando os lasers?
1256
01:38:15,931 --> 01:38:17,641
Eles quebraram o gerador.
1257
01:38:17,808 --> 01:38:20,561
Acho que eu trouxe um detonadorzinho.
1258
01:38:20,727 --> 01:38:22,312
Um detonador é inútil
sem explosivos.
1259
01:38:22,479 --> 01:38:23,897
Temos isto aqui.
1260
01:38:24,731 --> 01:38:26,733
Acha que é forte o bastante
pra matar o Ego?
1261
01:38:26,900 --> 01:38:28,819
Se for, vai provocar
uma reação em cadeia...
1262
01:38:28,986 --> 01:38:30,654
por todo o sistema nervoso.
1263
01:38:30,821 --> 01:38:31,613
Ou seja...
1264
01:38:31,738 --> 01:38:33,365
O planeta todo explodirá.
1265
01:38:33,532 --> 01:38:34,825
Vamos ter que vazar.
1266
01:38:35,200 --> 01:38:36,702
Eu acionei um cronômetro.
1267
01:38:37,661 --> 01:38:38,745
Vai!
1268
01:38:52,968 --> 01:38:54,595
Ele está vindo.
1269
01:38:56,179 --> 01:38:57,764
Não disse que conseguia
fazê-lo dormir?
1270
01:38:58,348 --> 01:39:00,767
Quando ele quer.
Ele é poderoso demais.
1271
01:39:00,934 --> 01:39:02,185
Não consigo!
1272
01:39:02,769 --> 01:39:04,646
Não precisa acreditar em você...
1273
01:39:05,355 --> 01:39:07,357
porque eu acredito.
1274
01:39:19,786 --> 01:39:20,454
Durma!
1275
01:39:28,170 --> 01:39:29,755
Nunca achei que conseguiria...
1276
01:39:29,921 --> 01:39:32,174
fraquinha e magrela desse jeito.
1277
01:39:33,091 --> 01:39:36,011
Não sei por quanto tempo
consigo segurá-lo.
1278
01:39:39,306 --> 01:39:40,974
O metal é grosso demais.
1279
01:39:41,141 --> 01:39:44,478
Para a bomba funcionar,
precisaria botar no núcleo do Ego.
1280
01:39:44,645 --> 01:39:46,897
Mas nosso bundão não passa
naqueles buraquinhos.
1281
01:39:47,648 --> 01:39:48,607
Bem...
1282
01:39:51,318 --> 01:39:53,195
É uma péssima ideia.
1283
01:39:53,362 --> 01:39:55,572
É o único tipo de ideia
que sobrou.
1284
01:39:56,698 --> 01:39:58,116
Inacreditável.
1285
01:39:58,283 --> 01:40:00,410
"Rocky, faça isso.
Rocky, faça aquilo."
1286
01:40:02,120 --> 01:40:03,580
Que dia.
1287
01:40:11,171 --> 01:40:14,716
Tá legal, primeiro vira esta chave,
depois esta.
1288
01:40:14,883 --> 01:40:16,093
Isso vai ativá-la.
1289
01:40:16,259 --> 01:40:18,095
Depois, você aperta este botão...
1290
01:40:18,261 --> 01:40:21,306
que vai te dar 5 minutos
para sair de lá.
1291
01:40:21,473 --> 01:40:22,849
Aconteça o que acontecer...
1292
01:40:23,392 --> 01:40:25,811
não aperte este botão...
1293
01:40:25,977 --> 01:40:29,564
isso acionará a bomba imediatamente
e todos nós morreremos.
1294
01:40:29,731 --> 01:40:32,067
Repete o que eu falei.
1295
01:40:32,317 --> 01:40:33,944
Eu sou Groot.
1296
01:40:34,277 --> 01:40:36,238
-Eu sou Groot.
-Isso mesmo.
1297
01:40:36,405 --> 01:40:37,447
-Eu sou Groot.
-Não!
1298
01:40:37,948 --> 01:40:40,200
Não, este é o botão
que vai matar todo mundo!
1299
01:40:40,492 --> 01:40:41,451
De novo.
1300
01:40:44,496 --> 01:40:46,164
Eu sou Groot.
1301
01:40:46,498 --> 01:40:48,542
Eu sou Groot.
1302
01:40:48,709 --> 01:40:49,626
Eu sou Groot.
1303
01:40:49,793 --> 01:40:51,628
Não! Foi o que acabou de falar!
1304
01:40:51,795 --> 01:40:53,380
Como é que pode?
1305
01:40:53,547 --> 01:40:55,757
Que botão você deve apertar?
1306
01:40:55,924 --> 01:40:57,050
Aponte.
1307
01:40:57,217 --> 01:40:58,176
Não!
1308
01:40:58,510 --> 01:41:00,262
Cara, você tá deixando
ele nervoso!
1309
01:41:00,429 --> 01:41:02,180
Cala a boca
e me arruma fita adesiva!
1310
01:41:02,347 --> 01:41:03,724
Alguém aí tem fita adesiva?
1311
01:41:03,890 --> 01:41:05,600
Quero tampar o botão da morte.
1312
01:41:05,809 --> 01:41:08,687
Eu não tenho. Vou ver aqui.
1313
01:41:08,854 --> 01:41:10,230
Aí, Yondu...
1314
01:41:11,648 --> 01:41:13,817
Tem fita adesiva?
1315
01:41:16,111 --> 01:41:19,156
Gamora?
Você tem fita adesiva?
1316
01:41:19,322 --> 01:41:20,365
Fita!
1317
01:41:20,532 --> 01:41:21,783
Esquece.
1318
01:41:23,869 --> 01:41:26,455
Drax, você tem fita?
1319
01:41:27,205 --> 01:41:29,166
Isso, fita durex serve.
1320
01:41:29,458 --> 01:41:32,419
Por que perguntou se servia
se não tinha?
1321
01:41:34,004 --> 01:41:35,130
Ninguém tem fita!
1322
01:41:35,297 --> 01:41:36,840
Sério que ninguém tem?
1323
01:41:37,132 --> 01:41:38,133
Ninguém!
1324
01:41:38,383 --> 01:41:39,468
Perguntou pra Nebulosa?
1325
01:41:40,427 --> 01:41:41,136
Sim!
1326
01:41:41,303 --> 01:41:42,512
Tem certeza?
1327
01:41:42,679 --> 01:41:43,972
Perguntei pro Yondu...
1328
01:41:44,139 --> 01:41:46,308
-e ela estava ao lado.
-Sabia que era mentira!
1329
01:41:46,475 --> 01:41:48,518
Tem baterias e uma bomba atômica
na sua mochila.
1330
01:41:48,685 --> 01:41:51,062
Se alguém aqui pode ter fita,
é você!
1331
01:41:51,229 --> 01:41:54,733
É o que eu digo!
Tudo eu!
1332
01:41:54,941 --> 01:41:57,444
Está desperdiçando muito tempo aqui!
1333
01:42:03,784 --> 01:42:05,660
Todos nós vamos morrer.
1334
01:42:07,454 --> 01:42:09,539
Os propulsores pararam de novo!
1335
01:42:09,706 --> 01:42:12,209
Sem o gerador, estamos fritos!
1336
01:42:25,847 --> 01:42:27,098
Guardiões...
1337
01:42:27,891 --> 01:42:29,559
talvez sirva de consolo...
1338
01:42:29,726 --> 01:42:32,229
saber que sua morte
não será em vão.
1339
01:42:32,896 --> 01:42:34,397
Servirá como um alerta...
1340
01:42:34,731 --> 01:42:36,983
a todos que estiverem
tentados a nos trair.
1341
01:42:37,526 --> 01:42:40,320
Não desafiem os Soberanos.
1342
01:42:44,074 --> 01:42:45,158
Isso vai doer.
1343
01:42:45,325 --> 01:42:46,743
Promessas, promessas.
1344
01:42:57,295 --> 01:42:58,046
Ei!
1345
01:43:09,933 --> 01:43:10,934
Não!
1346
01:43:11,518 --> 01:43:13,645
Não! Não! Não!
1347
01:43:19,109 --> 01:43:19,943
Vamos explodir!
1348
01:43:25,365 --> 01:43:27,284
Peter! Não!
1349
01:43:47,220 --> 01:43:48,138
O que foi?
1350
01:43:48,555 --> 01:43:50,557
Você parece Mary Poppins.
1351
01:43:50,724 --> 01:43:52,142
Ele é legal?
1352
01:43:53,935 --> 01:43:55,645
É, ele é legal, sim.
1353
01:43:56,313 --> 01:43:58,106
Sou Mary Poppins, galera!
1354
01:44:25,592 --> 01:44:27,510
Mantis, cuidado!
1355
01:44:39,731 --> 01:44:41,274
Ela só desmaiou.
1356
01:44:57,374 --> 01:44:58,917
Quanto tempo até a bomba explodir?
1357
01:44:59,084 --> 01:45:01,419
Na remota hipótese de o Groot
não matar todos nós...
1358
01:45:01,586 --> 01:45:02,712
uns 6 minutos.
1359
01:45:07,801 --> 01:45:10,303
Kraglin, precisamos do quadrante
para uma extração.
1360
01:45:10,470 --> 01:45:11,471
Faltam 5 minutos.
1361
01:45:11,638 --> 01:45:12,806
Sim, Capitão.
1362
01:45:16,643 --> 01:45:18,561
Alguém tem que estar lá
quando o Kraglin chegar.
1363
01:45:19,854 --> 01:45:21,272
Drax, leve a Mantis.
1364
01:45:24,234 --> 01:45:25,443
Meus mamilos!
1365
01:45:34,160 --> 01:45:35,412
Gamora!
1366
01:45:38,707 --> 01:45:39,749
Peter!
1367
01:46:06,067 --> 01:46:07,360
Supera.
1368
01:46:07,861 --> 01:46:11,614
Escute, Peter.
Sei que não é o que você quer.
1369
01:46:13,742 --> 01:46:17,996
Que tipo de pai eu seria
se deixasse você fazer esta escolha?
1370
01:46:49,778 --> 01:46:53,406
Em breve, Peter,
só haverá nós dois.
1371
01:46:54,074 --> 01:46:57,118
Então, pare de encher o saco!
1372
01:47:17,388 --> 01:47:19,015
Precisamos chegar
ao ponto de extração!
1373
01:47:27,107 --> 01:47:28,108
Vai!
1374
01:49:27,560 --> 01:49:29,145
Eu já disse...
1375
01:49:29,312 --> 01:49:33,066
que não quero
fazer isso sozinho.
1376
01:49:36,361 --> 01:49:37,362
Não pode negar...
1377
01:49:37,612 --> 01:49:41,658
o propósito que o universo
lhe concedeu.
1378
01:49:51,042 --> 01:49:52,835
Pessoal, preciso que se afastem!
1379
01:49:53,002 --> 01:49:54,003
O que é aquilo?
1380
01:50:09,727 --> 01:50:11,896
Não precisa ser assim, Peter.
1381
01:50:14,065 --> 01:50:17,026
Por que quer destruir nossa chance?
1382
01:50:19,821 --> 01:50:22,949
Pare de fingir que não é
o que você é.
1383
01:50:24,742 --> 01:50:25,743
Um em bilhões.
1384
01:50:27,578 --> 01:50:29,414
Trilhões. Talvez mais.
1385
01:50:31,749 --> 01:50:36,129
Que significado maior
a vida poderia oferecer?
1386
01:50:38,798 --> 01:50:42,844
Eu não uso minha cabeça
para disparar a flecha, garoto!
1387
01:50:43,469 --> 01:50:45,346
Eu uso meu coração...
1388
01:51:20,590 --> 01:51:24,385
Não devia ter matado minha mãe
e destruído meu walkman.
1389
01:51:24,552 --> 01:51:28,097
E se você não me ama agora
1390
01:51:28,264 --> 01:51:30,683
Nunca mais vai me amar
1391
01:51:30,850 --> 01:51:33,686
Ainda posso te ouvir dizendo
1392
01:51:33,853 --> 01:51:37,774
Que nunca romperia nossa ligação
1393
01:51:37,940 --> 01:51:39,859
E se você não me ama agora
1394
01:51:40,109 --> 01:51:42,653
Nunca mais vai me amar
1395
01:51:43,446 --> 01:51:47,617
Ainda posso te ouvir dizendo
1396
01:51:47,784 --> 01:51:50,578
Que nunca romperia nossa ligação
1397
01:51:50,745 --> 01:51:53,164
E se você não me ama agora
1398
01:51:53,456 --> 01:51:56,334
Nunca mais vai me amar
1399
01:51:56,501 --> 01:52:01,964
Ainda posso te ouvir dizendo
Que nunca romperia nossa ligação
1400
01:52:04,634 --> 01:52:07,428
Groot? Se estiver me ouvindo,
anda logo!
1401
01:52:07,762 --> 01:52:10,681
Não sei por quanto tempo
o Quill vai conseguir distraí-lo!
1402
01:52:11,224 --> 01:52:12,809
Groot, rápido!
1403
01:53:08,573 --> 01:53:10,700
Yondu, nós vamos explodir!
1404
01:53:10,992 --> 01:53:12,326
Vão pra nave!
1405
01:53:12,535 --> 01:53:13,536
Sem o Quill, não!
1406
01:53:13,995 --> 01:53:15,705
Precisa cuidar do gravetinho!
1407
01:53:17,248 --> 01:53:18,791
Sem você, não!
1408
01:53:20,209 --> 01:53:23,504
Não fiz nada de certo
a vida toda, roedor!
1409
01:53:26,883 --> 01:53:29,093
Precisa me dar isso.
1410
01:53:39,312 --> 01:53:41,814
Um traje espacial e um colete aéreo.
1411
01:53:41,981 --> 01:53:43,858
Só tenho um de cada.
1412
01:53:56,412 --> 01:53:58,080
Eu sou Groot.
1413
01:53:58,706 --> 01:53:59,790
O que ele disse?
1414
01:54:01,542 --> 01:54:05,755
"Bem-vindo à zorra
dos Guardiões da Galáxia."
1415
01:54:06,339 --> 01:54:08,549
Só que ele não disse "zorra".
1416
01:54:14,972 --> 01:54:16,057
Tchau, graveto.
1417
01:54:17,975 --> 01:54:21,270
Vamos ter que levar um papo sério
sobre seu vocabulário.
1418
01:55:16,242 --> 01:55:17,159
Cadê o Peter?
1419
01:55:17,994 --> 01:55:19,745
Rocky, cadê ele?
1420
01:55:20,663 --> 01:55:21,664
Rocky.
1421
01:55:21,872 --> 01:55:23,332
Rocky, olha pra mim!
Cadê ele?
1422
01:55:29,839 --> 01:55:32,216
Não. Eu não vou embora sem ele.
1423
01:55:39,181 --> 01:55:40,182
Desculpe.
1424
01:55:41,017 --> 01:55:43,686
Eu só aguento
perder um amigo hoje.
1425
01:55:44,312 --> 01:55:45,313
Kraglin, vá!
1426
01:55:46,230 --> 01:55:47,231
Espere...
1427
01:55:47,982 --> 01:55:49,567
O Quill voltou?
1428
01:55:51,068 --> 01:55:53,321
Rocky, cadê o Quill?
1429
01:55:54,655 --> 01:55:57,867
Rocky, cadê o Quill?
1430
01:55:59,076 --> 01:56:00,328
Rocky!
1431
01:56:01,370 --> 01:56:02,204
Cadê o Quill?
1432
01:56:04,415 --> 01:56:06,250
Cadê o Quill?
1433
01:56:14,717 --> 01:56:16,802
Não, nós precisamos parar.
1434
01:56:22,058 --> 01:56:23,059
Pare.
1435
01:56:23,976 --> 01:56:25,311
Pare. Escute aqui!
1436
01:56:25,645 --> 01:56:27,021
Você é um deus.
1437
01:56:28,731 --> 01:56:29,899
Se me matar...
1438
01:56:30,232 --> 01:56:32,568
você será como outra pessoa qualquer.
1439
01:56:33,819 --> 01:56:35,446
Qual é o problema disso?
1440
01:56:35,696 --> 01:56:36,572
Não!
1441
01:57:27,248 --> 01:57:30,918
Ele pode ter sido seu pai, garoto,
mas não foi seu papai.
1442
01:57:35,339 --> 01:57:37,675
Desculpe por não ter feito nada certo.
1443
01:57:38,759 --> 01:57:41,053
Tenho muita sorte
de você ser o meu garoto.
1444
01:57:44,807 --> 01:57:45,850
Quê?
1445
01:57:57,903 --> 01:57:59,071
Yondu, o que vai fazer?
1446
01:57:59,238 --> 01:58:00,406
Não pode.
1447
01:58:00,948 --> 01:58:02,700
Yondu!
1448
01:58:08,539 --> 01:58:09,957
Não!
1449
01:58:14,628 --> 01:58:15,504
Não!
1450
01:58:18,883 --> 01:58:21,385
Não! Não!
1451
01:58:22,762 --> 01:58:24,054
Não!
1452
01:59:18,859 --> 01:59:20,277
Eu contei pra Gamora...
1453
01:59:20,486 --> 01:59:24,198
que na infância, eu fingia
que meu pai era o David Hasselhoff.
1454
01:59:27,243 --> 01:59:29,662
Ele é um cantor e ator da Terra,
um cara bem famoso.
1455
01:59:31,455 --> 01:59:33,082
Aí me dei conta...
1456
01:59:34,458 --> 01:59:38,504
o Yondu não tinha um carro falante,
mas tinha uma flecha voadora.
1457
01:59:39,171 --> 01:59:41,340
Ele não tinha a bela voz
de um anjo...
1458
01:59:41,590 --> 01:59:43,634
mas assoviava como um.
1459
01:59:43,968 --> 01:59:47,429
Tanto o Yondu como o David
Hasselhoff tiveram aventuras iradas...
1460
01:59:47,596 --> 01:59:50,140
e casos com gostosonas...
1461
01:59:50,307 --> 01:59:52,101
e lutaram com robôs.
1462
01:59:54,979 --> 01:59:58,983
E acho que o David Hasselhoff
acabou sendo meu pai mesmo.
1463
01:59:59,149 --> 02:00:00,109
Só que era você, Yondu.
1464
02:00:06,907 --> 02:00:08,784
Eu tive um pai bem legal.
1465
02:00:11,787 --> 02:00:14,290
O que estou tentando dizer é que...
1466
02:00:15,457 --> 02:00:20,129
às vezes, aquilo que a gente
passa a vida toda procurando...
1467
02:00:22,464 --> 02:00:24,675
estava sempre ao nosso lado.
1468
02:00:25,009 --> 02:00:26,594
E a gente nem sabe.
1469
02:00:38,898 --> 02:00:40,316
Eu sou Groot.
1470
02:00:41,734 --> 02:00:43,485
Ele te chamou de gravetinho.
1471
02:00:45,905 --> 02:00:47,239
Nebulosa...
1472
02:00:52,202 --> 02:00:54,163
Eu era uma criança como você.
1473
02:00:55,164 --> 02:00:59,168
Preocupada em sobreviver a cada dia,
todos os dias.
1474
02:00:59,335 --> 02:01:02,338
E nunca pensei sobre o que
o Thanos fazia com você.
1475
02:01:02,504 --> 02:01:04,256
Quero corrigir isso.
1476
02:01:04,423 --> 02:01:05,841
Há garotinhas como você...
1477
02:01:06,008 --> 02:01:08,385
em perigo por todo o universo.
1478
02:01:11,639 --> 02:01:13,015
Pode ficar com a gente e ajudá-las.
1479
02:01:13,682 --> 02:01:15,851
Vou ajudá-las matando o Thanos.
1480
02:01:16,185 --> 02:01:18,187
Não sei se isso é possível.
1481
02:01:33,118 --> 02:01:35,245
Você sempre será minha irmã.
1482
02:02:19,540 --> 02:02:20,374
Pete!
1483
02:02:24,253 --> 02:02:26,005
O Capitão achou isto pra você
num brechó.
1484
02:02:26,171 --> 02:02:29,008
Disse que um dia
você voltaria para o grupo.
1485
02:02:30,801 --> 02:02:31,927
O que é?
1486
02:02:32,094 --> 02:02:33,095
É um Zune.
1487
02:02:33,262 --> 02:02:34,972
É o que o pessoal ouve na Terra
atualmente.
1488
02:02:35,139 --> 02:02:36,682
Tem 300 músicas nele.
1489
02:02:36,849 --> 02:02:39,018
300 músicas?
1490
02:02:44,273 --> 02:02:45,274
Espera.
1491
02:02:51,488 --> 02:02:53,282
O Rocky juntou os pedaços
e montou.
1492
02:02:53,615 --> 02:02:55,784
Acho que o Yondu ia querer
que ficasse com você.
1493
02:02:59,371 --> 02:03:00,706
Obrigado...
1494
02:03:02,541 --> 02:03:03,625
Capitão.
1495
02:03:27,357 --> 02:03:30,027
Pai e Filho
Cat Stevens
1496
02:03:42,873 --> 02:03:45,542
Não é hora de mudar
1497
02:03:46,710 --> 02:03:50,339
Apenas relaxe
Vá com calma
1498
02:03:50,631 --> 02:03:54,259
Você ainda é jovem
Esse é o seu problema
1499
02:03:54,468 --> 02:03:57,262
Há muita coisa
Que você tem que saber
1500
02:03:57,513 --> 02:04:01,683
Encontre uma garota
Estabilize-se
1501
02:04:01,892 --> 02:04:04,978
Se você quiser
Pode se casar
1502
02:04:05,145 --> 02:04:10,567
Olhe para mim
Estou velho, mas sou feliz
1503
02:04:15,864 --> 02:04:17,199
Eles vieram.
1504
02:04:25,207 --> 02:04:26,708
O que é isso?
1505
02:04:27,459 --> 02:04:31,213
Contei aos amigos Saqueadores dele
o que ele fez.
1506
02:04:35,217 --> 02:04:36,802
É um funeral de Saqueadores.
1507
02:05:04,746 --> 02:05:06,540
Afinal, ele não nos decepcionou,
Capitão.
1508
02:05:07,583 --> 02:05:09,376
Não mesmo, filho.
1509
02:05:10,377 --> 02:05:11,795
Não mesmo.
1510
02:05:18,594 --> 02:05:21,763
Adeus, velho amigo.
1511
02:05:24,224 --> 02:05:28,937
Yondu Udonta,
a gente se vê nas estrelas.
1512
02:05:32,983 --> 02:05:34,943
Ele não os afastou.
1513
02:05:35,110 --> 02:05:36,236
Não.
1514
02:05:37,279 --> 02:05:39,114
Embora gritasse com eles.
1515
02:05:39,573 --> 02:05:40,949
E fosse sempre mau.
1516
02:05:43,619 --> 02:05:45,537
E ele roubou baterias
de que não precisava.
1517
02:05:51,418 --> 02:05:52,961
É claro que não.
1518
02:06:17,152 --> 02:06:18,320
O que foi?
1519
02:06:18,987 --> 02:06:20,155
É só...
1520
02:06:22,824 --> 02:06:25,369
um lance não verbalizado.
1521
02:06:34,628 --> 02:06:36,672
É lindo.
1522
02:06:38,173 --> 02:06:39,341
É, sim.
1523
02:06:40,884 --> 02:06:42,844
E você também.
1524
02:06:45,013 --> 02:06:46,223
Por dentro.
1525
02:06:53,105 --> 02:06:54,856
Agora há uma maneira
1526
02:06:55,023 --> 02:06:58,902
E eu sei
Que tenho que ir embora
1527
02:07:00,737 --> 02:07:03,198
Eu sei
Que tenho que ir
1528
02:07:15,711 --> 02:07:19,214
OS GUARDIÕES DA GALÁXIA
1529
02:07:19,381 --> 02:07:22,301
RETORNARÃO.
1530
02:08:42,339 --> 02:08:43,465
Sabe, é uma pena...
1531
02:08:43,590 --> 02:08:47,969
que tenha sido necessária a tragédia
de perder Yondu para nos reunir.
1532
02:08:48,136 --> 02:08:51,306
Mas acho que teria orgulho em saber
que somos uma equipe de novo.
1533
02:08:52,015 --> 02:08:53,016
Pode crer.
1534
02:08:53,225 --> 02:08:53,975
Demorou.
1535
02:08:54,309 --> 02:08:56,228
Sinto tanta falta de vocês!
1536
02:08:56,478 --> 02:08:57,604
Nem me fala.
1537
02:09:00,816 --> 02:09:02,442
Que tal a gente roubar umas paradas?
1538
02:11:21,915 --> 02:11:23,792
Suma Sacerdotisa,
o Conselho aguarda.
1539
02:11:25,085 --> 02:11:28,171
Estão preocupados que eu tenha
desperdiçado nossos recursos.
1540
02:11:32,842 --> 02:11:35,804
Quando virem o que eu criei aqui...
1541
02:11:35,971 --> 02:11:37,806
sua ira desaparecerá.
1542
02:11:39,182 --> 02:11:42,185
É um novo tipo de incubadora,
senhora?
1543
02:11:43,603 --> 02:11:44,813
Isso, minha criança...
1544
02:11:44,980 --> 02:11:46,815
é a próxima etapa da nossa evolução.
1545
02:11:47,023 --> 02:11:50,068
Mais poderosa, mais bonita...
1546
02:11:50,318 --> 02:11:54,322
com maior capacidade de destruir
os Guardiões da Galáxia.
1547
02:11:57,033 --> 02:11:59,452
Acho que darei a ele o nome de...
1548
02:12:01,329 --> 02:12:02,664
Adam.
1549
02:14:05,328 --> 02:14:06,162
Cara!
1550
02:14:07,122 --> 02:14:08,665
Fala sério!
1551
02:14:08,873 --> 02:14:10,625
Dá um jeito nesse quarto.
Tá uma zona.
1552
02:14:10,959 --> 02:14:12,335
Eu sou Groot.
1553
02:14:12,627 --> 02:14:14,170
Eu não sou chato.
Chato é você.
1554
02:14:14,629 --> 02:14:15,463
Sabe o que é chato?
1555
02:14:15,672 --> 02:14:18,758
Ficar sentado aí,
jogando esse jogo idiota.
1556
02:14:18,925 --> 02:14:22,470
Chato é tropeçar nas suas raízes
todos os dias!
1557
02:14:23,096 --> 02:14:24,264
Eu não sou chato!
1558
02:14:24,514 --> 02:14:25,473
Eu sou Groot.
1559
02:14:27,142 --> 02:14:29,644
Agora sei o que o Yondu sentia.
1560
02:15:05,472 --> 02:15:07,682
Nesses momentos difíceis...
1561
02:15:08,808 --> 02:15:10,852
lembrem-se...
1562
02:15:11,478 --> 02:15:15,523
Nós. Somos. Groot.
1563
02:15:18,818 --> 02:15:19,986
Ei, companheiros.
1564
02:15:20,153 --> 02:15:21,821
Peraí, aonde estão indo?
1565
02:15:21,988 --> 02:15:24,365
Vocês iam me dar
uma carona para casa.
1566
02:15:24,532 --> 02:15:26,201
Como é que eu vou sair daqui?
1567
02:15:26,367 --> 02:15:27,577
Ei! Ai, não...
1568
02:15:27,744 --> 02:15:30,497
Eu tenho tantas outras histórias
pra contar.
1569
02:15:30,663 --> 02:15:31,873
Ah, gente.
1570
02:15:32,040 --> 02:15:34,042
Ai, não...