1 00:00:45,878 --> 00:00:47,754 密蘇里州 2 00:00:47,755 --> 00:00:49,756 地球 3 00:00:49,757 --> 00:00:53,352 1980年 4 00:01:07,650 --> 00:01:11,403 這座海港城有個女孩 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,749 她在酒吧當酒保 6 00:01:15,074 --> 00:01:19,036 他們說:布蘭蒂,再來一輪 7 00:01:19,037 --> 00:01:22,247 她就奉上威士忌和葡萄酒 8 00:01:22,248 --> 00:01:26,376 水手們說:布蘭蒂,妳是個好女孩 9 00:01:26,377 --> 00:01:30,514 一定也會是個好老婆 10 00:01:36,220 --> 00:01:37,929 (冰雪皇后冰淇淋) 11 00:01:37,930 --> 00:01:41,266 (今天來一客香蕉船) 12 00:01:41,267 --> 00:01:43,226 快來啊!  -慢一點! 13 00:01:43,227 --> 00:01:45,529 這邊,我的小百合,快點 14 00:01:48,024 --> 00:01:49,441 你要帶我去哪裡? 15 00:01:49,442 --> 00:01:50,660 快點 16 00:01:50,818 --> 00:01:52,903 妳看 17 00:01:52,904 --> 00:01:54,988 好漂亮喔 18 00:01:54,989 --> 00:01:57,240 我還怕它不適應這裡的土壤 19 00:01:57,241 --> 00:01:58,659 結果很快就扎根了 20 00:01:58,660 --> 00:02:01,495 不久就會到處都是 21 00:02:01,496 --> 00:02:04,799 遍布整個宇宙 22 00:02:05,833 --> 00:02:08,001 我聽不懂你在說什麼 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,929 但我喜歡你形容的感覺 24 00:02:10,088 --> 00:02:11,847 我的心屬於妳 25 00:02:12,590 --> 00:02:14,600 梅莉迪絲奎爾 26 00:02:15,385 --> 00:02:19,021 沒想到我會愛上一個外星人 27 00:02:49,627 --> 00:02:52,513 34年後 28 00:02:56,509 --> 00:03:00,938 至高星 29 00:03:11,399 --> 00:03:13,784 好戲登場,混球們 30 00:03:14,193 --> 00:03:16,570 牠隨時都會出現 31 00:03:16,571 --> 00:03:18,530 牠會輸到脫褲 32 00:03:18,531 --> 00:03:20,198 我以為妳的強項是劍? 33 00:03:20,199 --> 00:03:22,409 我們受雇來阻止一頭跨次元怪獸 34 00:03:22,410 --> 00:03:23,660 不讓牠吃掉那些電池 35 00:03:23,661 --> 00:03:25,087 你要我用劍對付牠? 36 00:03:25,280 --> 00:03:26,221 只是妳平常都耍劍 37 00:03:26,222 --> 00:03:27,497 槍才是我的招牌 38 00:03:27,498 --> 00:03:30,375 看來我們都用槍了,沒想到會這樣 39 00:03:30,376 --> 00:03:33,879 德克斯,怎麼沒戴火箭的飛行索? 40 00:03:33,880 --> 00:03:35,380 會痛 41 00:03:35,381 --> 00:03:36,557 會痛? 42 00:03:37,967 --> 00:03:39,852 人家奶頭很敏感 43 00:03:40,637 --> 00:03:43,472 我奶頭痛痛,我的老天鵝! 44 00:03:43,473 --> 00:03:45,223 怎麼不念他?他在幹嘛? 45 00:03:45,224 --> 00:03:47,893 我在裝這個,才能邊聽音樂邊工作 46 00:03:47,894 --> 00:03:49,311 那很重要嗎? 47 00:03:49,312 --> 00:03:51,855 這要怪奎爾,誰叫他是超級音樂迷 48 00:03:51,856 --> 00:03:53,565 不,這次我站在德克斯這邊 49 00:03:53,566 --> 00:03:55,150 那現在根本不重要 50 00:03:55,151 --> 00:03:57,694 對啦,奎爾 51 00:03:57,695 --> 00:04:00,781 真的,我挺德克斯 52 00:04:00,782 --> 00:04:04,418 我瞭,你現在超正經的 53 00:04:04,702 --> 00:04:06,745 我看到你在眨眼 54 00:04:06,746 --> 00:04:09,340 靠,我眨左眼嗎? 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,380 我是格魯特 56 00:04:16,381 --> 00:04:18,808 他們並沒有覺得你很好笑 57 00:04:23,012 --> 00:04:25,189 真會搞排場 58 00:04:49,998 --> 00:04:54,385 星際異攻隊2 59 00:05:27,201 --> 00:05:28,502 格魯特 60 00:05:43,551 --> 00:05:46,053 格魯特,走開,你會受傷的 61 00:05:46,054 --> 00:05:47,355 嗨 62 00:06:29,514 --> 00:06:31,932 不可以!吐出來! 63 00:06:31,933 --> 00:06:33,401 快點! 64 00:06:36,104 --> 00:06:37,822 噁心死了! 65 00:07:39,208 --> 00:07:42,303 這怪獸皮有夠厚,從外面刺不進去 66 00:07:42,503 --> 00:07:44,504 我得從裡面動手 67 00:07:44,505 --> 00:07:45,547 蛤? 68 00:07:45,548 --> 00:07:48,175 不,德克斯,等一下 69 00:07:48,176 --> 00:07:49,352 德克斯 70 00:07:58,895 --> 00:08:00,354 他在幹嘛? 71 00:08:00,355 --> 00:08:03,357 他說獸皮太厚,從外面刺不進去 72 00:08:03,358 --> 00:08:05,233 狗屁不通啊  -我也這麼說 73 00:08:05,234 --> 00:08:07,861 從裡面或外面皮都一樣厚 74 00:08:07,862 --> 00:08:09,872 哇哉啦 75 00:08:13,201 --> 00:08:15,535 牠脖子上有割傷 76 00:08:15,536 --> 00:08:18,047 火箭,讓牠抬頭看 77 00:08:19,999 --> 00:08:23,135 嘿,巨型海猴寶寶,在上面 78 00:08:31,552 --> 00:08:33,354 小心,奎爾 79 00:09:19,934 --> 00:09:22,236 水啦,我單槍匹馬 80 00:09:22,937 --> 00:09:24,530 幹掉這頭怪獸 81 00:09:27,275 --> 00:09:28,743 幹嘛? 82 00:09:38,453 --> 00:09:40,087 它們叫什麼來著? 83 00:09:40,246 --> 00:09:41,788 安紐雷電池 84 00:09:41,789 --> 00:09:44,166 哈布拉力電池 85 00:09:44,167 --> 00:09:46,627 根本一個字都不對 86 00:09:46,628 --> 00:09:48,503 一個價值好幾千銀河幣 87 00:09:48,504 --> 00:09:50,797 所以至高族才雇我們來保護它們 88 00:09:50,798 --> 00:09:52,132 在這些傢伙身邊講話小心點 89 00:09:52,133 --> 00:09:54,343 他們很容易不爽 90 00:09:54,344 --> 00:09:56,437 稍有閃失我們小命就會不保 91 00:09:57,472 --> 00:10:01,642 感謝星際異攻隊冒死相助 92 00:10:01,643 --> 00:10:03,435 我們無法讓至高族公民 93 00:10:03,436 --> 00:10:05,947 性命面臨威脅 94 00:10:06,481 --> 00:10:10,484 每位公民都根據社群的設計而出生 95 00:10:10,485 --> 00:10:13,820 生理與心理均無懈可擊 96 00:10:13,821 --> 00:10:16,156 我們掌控所有子孫的DNA 97 00:10:16,157 --> 00:10:18,659 讓他們在生育艙裡成長 98 00:10:18,660 --> 00:10:22,463 我覺得做人的方式天然ㄟ尚好 99 00:10:23,665 --> 00:10:24,623 或許改天 100 00:10:24,624 --> 00:10:26,133 你能用祖先的方式幫我上堂課 101 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 讓我溫故知新一下 102 00:10:29,671 --> 00:10:31,964 純屬學術研究 103 00:10:31,965 --> 00:10:33,924 那是我的榮幸 104 00:10:33,925 --> 00:10:36,093 拿研究當藉口 105 00:10:36,094 --> 00:10:38,762 我想那可能會相當… 106 00:10:38,763 --> 00:10:40,314 讓人想吐 107 00:10:40,848 --> 00:10:42,474 我不喜歡那種隨便… 108 00:10:42,475 --> 00:10:43,684 夠了沒 109 00:10:43,685 --> 00:10:47,145 你們答應用東西交換我們的服務 110 00:10:47,146 --> 00:10:48,605 交出來 111 00:10:48,606 --> 00:10:50,491 我們就拍拍屁股走人 112 00:11:04,163 --> 00:11:06,707 家人團聚,耶!! 113 00:11:06,708 --> 00:11:09,376 我知道她是妳妹妹 114 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 她在我眼中 115 00:11:10,545 --> 00:11:13,973 只不過是柴達星發的獵殺賞金 116 00:11:14,048 --> 00:11:18,519 我們的士兵逮到她企圖偷電池 117 00:11:19,220 --> 00:11:21,439 隨妳怎麼處置她 118 00:11:24,642 --> 00:11:26,694 感恩,阿耶莎大祭司 119 00:11:26,853 --> 00:11:29,697 你府上哪裡,奎爾先生? 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,443 家母是地球人 121 00:11:34,444 --> 00:11:36,537 令尊呢? 122 00:11:37,739 --> 00:11:40,907 我只知道他不是密蘇里人 123 00:11:40,908 --> 00:11:42,710 我看透了你 124 00:11:42,910 --> 00:11:46,246 你血統不純正 125 00:11:46,247 --> 00:11:50,760 這樣的混血兒似乎特別… 126 00:11:51,419 --> 00:11:53,346 狂放不羈 127 00:11:54,047 --> 00:11:57,391 聽說你們這一族是自大的混帳 128 00:11:58,384 --> 00:12:00,186 真是天大的誤會啊 129 00:12:04,932 --> 00:12:05,932 靠 130 00:12:05,933 --> 00:12:08,101 我又眨錯眼了? 131 00:12:08,102 --> 00:12:10,780 歹勢,應該背著妳講才對 132 00:12:12,482 --> 00:12:14,316 你沒被抓去做燒肉算你好運 133 00:12:14,317 --> 00:12:16,234 還用你說 134 00:12:16,235 --> 00:12:17,745 想買電池嗎? 135 00:12:30,124 --> 00:12:34,428 帶光頭妹去柴達星領賞金吧 136 00:12:40,760 --> 00:12:44,939 (勁爆舞曲大帝國第二輯) 137 00:13:26,347 --> 00:13:28,682 她竟然扯到我父親 138 00:13:28,683 --> 00:13:30,851 她算那根蔥? 139 00:13:30,852 --> 00:13:33,312 我知道你對這件事很敏感 140 00:13:33,313 --> 00:13:35,781 我不是敏感,我根本不曉得他是誰 141 00:13:37,191 --> 00:13:40,494 抱歉我好像在跟大祭司打情罵俏 142 00:13:40,528 --> 00:13:42,070 其實並沒有 143 00:13:42,071 --> 00:13:44,364 干我屁事 144 00:13:44,365 --> 00:13:46,325 我覺得妳很在乎 145 00:13:46,326 --> 00:13:48,869 所以我才道歉,歹勢啦 146 00:13:48,870 --> 00:13:51,339 葛摩菈不適合你,奎爾 147 00:13:51,873 --> 00:13:53,248 你真是陰魂不散 148 00:13:53,249 --> 00:13:55,375 宇宙中有兩種生物 149 00:13:55,376 --> 00:13:57,386 會跳舞的,和不會跳舞的 150 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 嗯哼 151 00:13:59,422 --> 00:14:01,548 我在戰爭遊行上遇見我的愛人 152 00:14:01,549 --> 00:14:02,549 天啊 153 00:14:02,550 --> 00:14:05,677 村裡的人跳起舞來都很瘋狂 154 00:14:05,678 --> 00:14:07,596 只有一個女人例外 155 00:14:07,597 --> 00:14:09,357 我的奧薇特 156 00:14:09,849 --> 00:14:12,184 我一眼就看出她是我的真命天女 157 00:14:12,185 --> 00:14:15,029 就算響起天下最美的歌曲 158 00:14:15,271 --> 00:14:17,865 她的腳也不會點一下 159 00:14:18,399 --> 00:14:20,692 動也不動 160 00:14:20,693 --> 00:14:23,570 別人可能會以為她死了 161 00:14:23,571 --> 00:14:25,331 聽起來超火辣 162 00:14:25,573 --> 00:14:28,367 讓我褲襠變很緊 163 00:14:28,368 --> 00:14:30,410 我懂了,好啦 164 00:14:30,411 --> 00:14:32,371 我會跳舞,但葛摩菈不會 165 00:14:32,372 --> 00:14:34,956 你只需要找到一個可悲的女人 166 00:14:34,957 --> 00:14:36,342 程度跟你差不多就行 167 00:14:41,422 --> 00:14:44,424 我餓了,給我一些蓍草根 168 00:14:44,425 --> 00:14:46,093 不行,還沒熟 169 00:14:46,094 --> 00:14:47,260 而且我恨妳 170 00:14:47,261 --> 00:14:48,637 妳恨我? 171 00:14:48,638 --> 00:14:49,696 妳自己偷走無限寶石 172 00:14:49,697 --> 00:14:51,473 卻把我丟在那裡 173 00:14:51,474 --> 00:14:53,809 如今竟然成了英雄 174 00:14:53,810 --> 00:14:55,936 我很快就能掙脫這些枷鎖 175 00:14:55,937 --> 00:14:56,946 然後殺了妳 176 00:14:57,105 --> 00:14:58,480 我發誓 177 00:14:58,481 --> 00:14:59,773 不 178 00:14:59,774 --> 00:15:03,318 妳會一輩子蹲在柴達星的監獄裡 179 00:15:03,319 --> 00:15:05,037 巴望著能殺了我 180 00:15:11,619 --> 00:15:12,786 奇怪 181 00:15:12,787 --> 00:15:14,663 後方有至高族艦隊靠近 182 00:15:14,664 --> 00:15:15,831 他們跟過來幹嘛? 183 00:15:15,832 --> 00:15:17,624 八成是因為火箭偷了一些電池 184 00:15:17,625 --> 00:15:18,759 大哥 185 00:15:19,127 --> 00:15:20,127 好啦 186 00:15:20,128 --> 00:15:21,461 他沒偷電池 187 00:15:21,462 --> 00:15:23,472 我不知道他們追來幹嘛,好詭異 188 00:15:34,309 --> 00:15:36,310 你在想什麼? 189 00:15:36,311 --> 00:15:37,769 它們真的超好偷的 190 00:15:37,770 --> 00:15:39,313 這就是你的理由?  -拜託 191 00:15:39,314 --> 00:15:41,815 妳也看到那個大祭司講話的跩樣 192 00:15:41,816 --> 00:15:43,784 我只是給她點顏色瞧瞧 193 00:15:44,319 --> 00:15:47,029 原來你是為了幫她開染坊 194 00:15:47,030 --> 00:15:49,656 可惜好心給雷親 195 00:15:49,657 --> 00:15:51,491 他們竟然想追殺我們  -就是啊 196 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 我是在酸你 197 00:15:53,286 --> 00:15:54,494 不 198 00:15:54,495 --> 00:15:56,163 你語氣應該再酸一點 199 00:15:56,164 --> 00:15:57,205 害我被耍得團團轉 200 00:15:57,206 --> 00:15:58,665 別抬槓了 201 00:15:58,666 --> 00:16:00,834 先打贏這場太空大戰再說 202 00:16:00,835 --> 00:16:02,669 越來越多了  -很好 203 00:16:02,670 --> 00:16:04,472 看拎北大開殺戒 204 00:16:12,013 --> 00:16:13,513 你誰都殺不死 205 00:16:13,514 --> 00:16:15,524 那些戰艦都是遙控駕駛 206 00:16:18,645 --> 00:16:19,820 可惡 207 00:16:30,239 --> 00:16:32,324 怎麼延遲了,上將? 208 00:16:32,325 --> 00:16:36,536 大祭司,那些電池極為易燃 209 00:16:36,537 --> 00:16:37,871 可能摧毀整支艦隊 210 00:16:37,872 --> 00:16:40,883 我們在意的是他們輕視我們族人 211 00:16:41,334 --> 00:16:44,720 我們雇用他們,他們卻偷東西 212 00:16:45,546 --> 00:16:47,348 那是最惡劣的異端 213 00:16:48,883 --> 00:16:51,093 全體指揮艙 214 00:16:51,094 --> 00:16:53,980 展開致命攻擊 215 00:17:03,064 --> 00:17:05,199 最近的宜居星球在哪裡? 216 00:17:05,900 --> 00:17:07,401 叫作貝爾哈星 217 00:17:07,402 --> 00:17:09,194 要太空跳躍幾次?  -只要一次 218 00:17:09,195 --> 00:17:12,447 不過進入點在47單位外 219 00:17:12,448 --> 00:17:15,584 而且必須通過那個量子小行星帶 220 00:17:24,711 --> 00:17:26,086 奎爾,想要通過它 221 00:17:26,087 --> 00:17:27,921 必須是宇宙最偉大飛行員才行 222 00:17:27,922 --> 00:17:29,089 算我們好運 223 00:17:29,090 --> 00:17:30,891 在下我就是 224 00:17:43,271 --> 00:17:44,271 你想幹嘛? 225 00:17:44,272 --> 00:17:46,440 我十歲就開始駕駛這艘太空船 226 00:17:46,441 --> 00:17:49,651 我的構造就是設計來駕駛太空船的 227 00:17:49,652 --> 00:17:52,580 你的構造是設計來當豬頭的 228 00:17:52,780 --> 00:17:53,947 嘜吵啦 229 00:17:53,948 --> 00:17:55,782 晚一點等你躺在床上 230 00:17:55,783 --> 00:17:57,951 枕頭套裡會有黏黏糊糊的東西 231 00:17:57,952 --> 00:17:59,494 你會說:這什麼? 232 00:17:59,495 --> 00:18:01,589 因為我會放一坨大便進去 233 00:18:02,957 --> 00:18:04,249 你敢放大便在我床上 234 00:18:04,250 --> 00:18:05,334 我就剃光你的毛 235 00:18:05,335 --> 00:18:06,918 那不會是我的大便 236 00:18:06,919 --> 00:18:08,596 是德克斯的 237 00:18:10,798 --> 00:18:12,924 我的大便超大坨的 238 00:18:12,925 --> 00:18:15,603 我們都快掛了,竟然還討論大便? 239 00:18:17,972 --> 00:18:19,139 王八… 240 00:18:19,140 --> 00:18:20,900 老兄!搞屁啊 241 00:18:21,309 --> 00:18:22,610 嘿!讓我… 242 00:18:36,658 --> 00:18:38,158 蠢貨! 243 00:18:38,159 --> 00:18:40,336 讓奎爾駕駛就是這樣 244 00:18:42,497 --> 00:18:45,091 後面還有一艘至高族戰艦 245 00:18:47,627 --> 00:18:49,628 我們的武器掛了 246 00:18:49,629 --> 00:18:51,973 離跳躍點20單位 247 00:18:54,842 --> 00:18:55,977 抓緊了 248 00:19:06,062 --> 00:19:08,489 還沒熟 249 00:19:09,732 --> 00:19:11,284 (太空衣,緊急用或搞怪用) 250 00:19:16,030 --> 00:19:18,499 查雷,你辦得到 251 00:19:21,703 --> 00:19:23,796 帥啊 252 00:19:24,580 --> 00:19:26,966 離跳躍點15單位 253 00:19:27,083 --> 00:19:28,509 快啊 254 00:19:29,002 --> 00:19:30,845 查雷,加油 255 00:19:44,767 --> 00:19:46,277 10單位 256 00:19:49,564 --> 00:19:51,616 去死吧,太空船 257 00:19:56,112 --> 00:19:57,571 爛透了,查雷 258 00:19:57,572 --> 00:19:58,873 不意外 259 00:20:01,326 --> 00:20:02,585 5單位 260 00:20:08,082 --> 00:20:09,926 王八… 261 00:20:10,084 --> 00:20:12,261 他們繞過小行星帶 262 00:20:26,267 --> 00:20:28,769 有人殲滅我們所有戰艦 263 00:20:28,770 --> 00:20:30,279 什麼? 264 00:20:32,774 --> 00:20:34,951 是誰? 265 00:20:35,610 --> 00:20:37,328 還有1單位 266 00:20:38,196 --> 00:20:40,113 那是什麼?  -管他的 267 00:20:40,114 --> 00:20:41,791 那是跳躍點,快過去 268 00:20:45,161 --> 00:20:47,254 那是一個人 269 00:20:54,128 --> 00:20:55,128 歐買尬 270 00:20:55,129 --> 00:20:56,806 他還在外面? 271 00:21:23,658 --> 00:21:26,085 格魯特,繫上安全帶 272 00:21:26,577 --> 00:21:29,255 準備超狼狽迫降! 273 00:21:56,816 --> 00:22:03,497 貝爾哈星 274 00:22:09,579 --> 00:22:11,839 帥呆了 275 00:22:13,041 --> 00:22:14,342 爽 276 00:22:16,085 --> 00:22:17,678 你們看 277 00:22:18,129 --> 00:22:19,880 還有另一半太空船呢? 278 00:22:19,881 --> 00:22:21,048 我的太空船 279 00:22:21,049 --> 00:22:24,843 我們本來可以通過小行星帶 280 00:22:24,844 --> 00:22:25,886 只要你們動動大腦 281 00:22:25,887 --> 00:22:28,022 而不是比誰的LP大 282 00:22:28,306 --> 00:22:31,308 我的LP上如果有一隻手 283 00:22:31,309 --> 00:22:33,736 絕對可以用來安全降落 284 00:22:34,520 --> 00:22:36,396 彼得,我們差點被你的自大害死 285 00:22:36,397 --> 00:22:38,190 明明是因為他偷了… 286 00:22:38,191 --> 00:22:39,566 安紐雷電池 287 00:22:39,567 --> 00:22:41,902 它們叫哈布拉力電池 288 00:22:41,903 --> 00:22:43,704 才怪 289 00:22:43,738 --> 00:22:45,748 知道我為什麼要偷嗎,“星嚼”? 290 00:22:46,199 --> 00:22:47,741 我不幫星嚼回答問題 291 00:22:47,742 --> 00:22:49,826 我偷是因為我爽 292 00:22:49,827 --> 00:22:50,744 機車 293 00:22:50,745 --> 00:22:52,704 我們談這個做什麼? 294 00:22:52,705 --> 00:22:54,456 剛剛有個小不點炸掉50艘船 295 00:22:54,457 --> 00:22:55,499 救了我們 296 00:22:55,500 --> 00:22:56,541 多小? 297 00:22:56,542 --> 00:22:58,719 不曉得,這麼小? 298 00:22:58,836 --> 00:23:00,587 一個一吋小人救了我們? 299 00:23:00,588 --> 00:23:02,965 他要是再近一點,一定會變大 300 00:23:02,966 --> 00:23:05,425 那是視力的變化,笨浣熊 301 00:23:05,426 --> 00:23:07,144 別叫我浣熊 302 00:23:07,220 --> 00:23:09,939 道歉,我太過分了 303 00:23:10,473 --> 00:23:12,108 我是說山寨熊貓 304 00:23:14,102 --> 00:23:15,653 這樣有比較好嗎? 305 00:23:15,812 --> 00:23:17,688 啊哉 306 00:23:17,689 --> 00:23:20,065 更糟,糟透了 307 00:23:20,066 --> 00:23:21,525 你這個王八… 308 00:23:21,526 --> 00:23:22,401 嘿 309 00:23:22,402 --> 00:23:23,860 我受夠你了  -不,走開 310 00:23:23,861 --> 00:23:25,913 有人跟著你們通過跳躍點 311 00:23:27,740 --> 00:23:30,033 放了我,你們需要我幫忙 312 00:23:30,034 --> 00:23:31,284 我可不是傻瓜,涅布拉 313 00:23:31,285 --> 00:23:33,370 戰爭中放棄一個幫手才是傻瓜 314 00:23:33,371 --> 00:23:34,705 我一放了妳,妳就會攻擊我 315 00:23:34,706 --> 00:23:35,872 我不會 316 00:23:35,873 --> 00:23:39,251 我還以為超級壞蛋會學會撒謊 317 00:23:39,252 --> 00:23:41,637 我敢說是那個一吋小人 318 00:24:13,202 --> 00:24:17,298 經過這麼多年,我終於找到你了 319 00:24:17,707 --> 00:24:19,759 先生你哪位? 320 00:24:20,251 --> 00:24:23,763 看我勇猛帥氣的外表也知道 321 00:24:24,797 --> 00:24:27,141 我叫伊果 322 00:24:28,259 --> 00:24:30,019 我是拎老杯,彼得 323 00:24:34,724 --> 00:24:38,736 康崔夏星 324 00:24:46,110 --> 00:24:47,819 俗話說… 325 00:24:47,820 --> 00:24:51,082 鴨子聽雷,雞同鴨講 326 00:25:17,517 --> 00:25:19,235 勇度 327 00:25:19,644 --> 00:25:21,946 下來 328 00:25:33,282 --> 00:25:35,617 跟最後我娶的女人… 329 00:25:35,618 --> 00:25:37,577 兜了好幾年的圈子以後 330 00:25:37,578 --> 00:25:40,455 我說:阿麗塔,我愛妳 331 00:25:40,456 --> 00:25:42,040 可是妳起肖了 332 00:25:42,041 --> 00:25:44,167 話說回來,她一直是那樣 333 00:25:44,168 --> 00:25:46,086 我不可能相信她 334 00:25:46,087 --> 00:25:47,471 史達卡 335 00:25:51,342 --> 00:25:53,436 好久不見 336 00:25:57,181 --> 00:26:01,485 這地方不是應該要讓人開心嗎? 337 00:26:07,483 --> 00:26:08,400 史達卡 338 00:26:08,401 --> 00:26:10,902 破壞者有100個派系 339 00:26:10,903 --> 00:26:14,114 服務1個,就得罪99個 340 00:26:14,115 --> 00:26:15,782 求求你,先生,求求你 341 00:26:15,783 --> 00:26:17,460 走開 342 00:26:22,457 --> 00:26:25,459 你可以去死了 343 00:26:25,460 --> 00:26:28,012 我才不鳥你怎麼看我 344 00:26:28,046 --> 00:26:30,005 那你跟著我們幹嘛? 345 00:26:30,006 --> 00:26:31,506 因為你得聽我要說的話 346 00:26:31,507 --> 00:26:34,468 我不用聽,你破壞了規矩 347 00:26:34,469 --> 00:26:36,470 破壞者不買賣小孩子 348 00:26:36,471 --> 00:26:37,971 我以前跟你說過了 349 00:26:37,972 --> 00:26:39,556 我根本不知道怎麼回事 350 00:26:39,557 --> 00:26:41,308 你不知道是因為不想知道 351 00:26:41,309 --> 00:26:42,225 你只想發財 352 00:26:42,226 --> 00:26:44,561 我要跟你們平起平坐 353 00:26:44,562 --> 00:26:46,730 我戴著跟你們一樣的徽章 354 00:26:46,731 --> 00:26:48,982 就算你穿得跟我們一樣 355 00:26:48,983 --> 00:26:51,652 但你死後也聽不到自由號角,勇度 356 00:26:51,653 --> 00:26:53,654 歐格的旗幟… 357 00:26:53,655 --> 00:26:57,375 永遠不會在你墳墓上飄揚 358 00:26:58,368 --> 00:26:59,961 如果你認為 359 00:27:00,828 --> 00:27:04,298 流放你讓我很高興 360 00:27:05,750 --> 00:27:07,802 那你就錯了 361 00:27:08,670 --> 00:27:11,889 你傷了我們大家的心 362 00:27:27,021 --> 00:27:28,823 真可悲 363 00:27:29,691 --> 00:27:31,858 第一,奎爾背叛我們 364 00:27:31,859 --> 00:27:35,413 勇度卻輕輕放過他 365 00:27:36,030 --> 00:27:38,573 我們追隨他是因為 366 00:27:38,574 --> 00:27:41,243 該做的事他絕對勇往直前 367 00:27:41,244 --> 00:27:43,879 看來他好像變弱了 368 00:27:44,038 --> 00:27:46,841 如果他變弱,你何必這麼小聲? 369 00:27:47,125 --> 00:27:49,126 你知道我說得沒錯,克雷林 370 00:27:49,127 --> 00:27:53,714 講我們隊長時你最好小心點 371 00:27:53,715 --> 00:27:55,516 那是誰? 372 00:28:35,298 --> 00:28:37,308 勇度猶冬塔 373 00:28:37,592 --> 00:28:40,144 我想向你提議一件事 374 00:28:40,345 --> 00:28:42,638 你母親過世之後 375 00:28:42,639 --> 00:28:44,848 我雇用勇度去接你 376 00:28:44,849 --> 00:28:46,850 但勇度沒把你交給我 377 00:28:46,851 --> 00:28:48,769 反而把你留在身邊 378 00:28:48,770 --> 00:28:51,781 我想不通為什麼 379 00:28:52,482 --> 00:28:54,107 我告訴你為什麼 380 00:28:54,108 --> 00:28:55,817 因為我是個瘦皮猴 381 00:28:55,818 --> 00:28:57,319 能擠進大人擠不進的地方 382 00:28:57,320 --> 00:28:58,945 比較方便偷東西 383 00:28:58,946 --> 00:29:02,583 後來我一直想找你 384 00:29:03,117 --> 00:29:04,576 我以為勇度是你父親 385 00:29:04,577 --> 00:29:06,787 什麼?我們在一起這麼久 386 00:29:06,788 --> 00:29:09,748 你竟以為勇度跟我有血緣關係? 387 00:29:09,749 --> 00:29:11,124 你們有父子臉 388 00:29:11,125 --> 00:29:13,094 一個是藍色的耶 389 00:29:14,420 --> 00:29:16,254 不,他不是我父親 390 00:29:16,255 --> 00:29:18,840 勇度綁架我 391 00:29:18,841 --> 00:29:20,801 不斷毆打我,讓我學會打鬥 392 00:29:20,802 --> 00:29:23,011 威脅要吃掉我,害我處於恐懼中 393 00:29:23,012 --> 00:29:24,471 吃掉你?  -嗯 394 00:29:24,472 --> 00:29:26,765 那個狗娘養的 395 00:29:26,766 --> 00:29:28,442 你怎麼找到我們的? 396 00:29:28,851 --> 00:29:32,020 即使在我住的地方,雖然非常偏遠 397 00:29:32,021 --> 00:29:34,690 我們都聽過一個叫星爵的男子 398 00:29:34,691 --> 00:29:37,150 不如我們現在就過去吧? 399 00:29:37,151 --> 00:29:38,193 歡迎你的夥伴同行 400 00:29:38,194 --> 00:29:39,662 那隻尖嘴猴也一起去 401 00:29:40,655 --> 00:29:42,164 我向你保證 402 00:29:42,448 --> 00:29:44,750 你絕對沒見過那種地方 403 00:29:45,159 --> 00:29:46,627 到了那裡 404 00:29:46,828 --> 00:29:50,923 我能解釋你的特殊血統 405 00:29:51,833 --> 00:29:53,834 我終於可以… 406 00:29:53,835 --> 00:29:56,804 當我一直想當的父親 407 00:29:58,006 --> 00:29:59,807 失陪了 408 00:30:00,008 --> 00:30:01,642 我得去撒泡尿 409 00:30:07,515 --> 00:30:09,650 我不相信 410 00:30:11,519 --> 00:30:13,487 我們去走走 411 00:30:19,861 --> 00:30:21,704 我是螳螂女 412 00:30:25,199 --> 00:30:26,867 妳在幹嘛? 413 00:30:26,868 --> 00:30:28,544 微笑 414 00:30:29,078 --> 00:30:31,881 聽說這樣能讓別人喜歡你 415 00:30:32,665 --> 00:30:35,009 笑成這樣可沒辦法 416 00:30:36,377 --> 00:30:39,171 我單獨在伊果的星球上長大 417 00:30:39,172 --> 00:30:44,185 不懂複雜的社交互動 418 00:30:46,220 --> 00:30:50,149 我能摸你的狗狗嗎?好可愛 419 00:30:52,685 --> 00:30:54,028 可以 420 00:31:02,945 --> 00:31:07,041 這叫惡作劇 421 00:31:09,911 --> 00:31:12,204 我很喜歡 422 00:31:12,205 --> 00:31:14,173 我瞎掰的 423 00:31:16,876 --> 00:31:18,052 拜託 424 00:31:18,586 --> 00:31:21,088 過了這麼久,突然冒出來 425 00:31:21,089 --> 00:31:23,090 就想當我老爸?  -就是說啊 426 00:31:23,091 --> 00:31:25,258 何況,這可能是陷阱 427 00:31:25,259 --> 00:31:26,969 克里淨化者、破壞者 428 00:31:26,970 --> 00:31:28,095 他們都要我們的命 429 00:31:28,096 --> 00:31:28,804 我知道,可是… 430 00:31:28,805 --> 00:31:29,930 可是什麼? 431 00:31:29,931 --> 00:31:32,557 你跟我說過大肚廁所泡芙的故事 432 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 誰? 433 00:31:33,643 --> 00:31:35,236 他有一艘神奇遊艇? 434 00:31:36,896 --> 00:31:38,271 大衛赫索霍夫? 435 00:31:38,272 --> 00:31:39,314 對 436 00:31:39,315 --> 00:31:41,566 不是神奇遊艇,是會說話的霹靂車 437 00:31:41,567 --> 00:31:42,776 你說他為什麼會說話? 438 00:31:42,777 --> 00:31:46,405 為了幫他打擊犯罪,全力挺他 439 00:31:46,406 --> 00:31:49,116 小時候,你會在口袋裡放他照片 440 00:31:49,117 --> 00:31:50,993 跟其他小朋友說 441 00:31:50,994 --> 00:31:53,286 他是你父親,可是他出遠門了 442 00:31:53,287 --> 00:31:54,329 拍攝“霹靂遊俠” 443 00:31:54,330 --> 00:31:55,998 或是跟樂團到德國巡演 444 00:31:55,999 --> 00:31:58,500 我喝醉時講的,怎麼又提起來? 445 00:31:58,501 --> 00:31:59,668 我喜歡那個故事 446 00:31:59,669 --> 00:32:01,795 我討厭那個故事 447 00:32:01,796 --> 00:32:03,639 好悲傷 448 00:32:04,132 --> 00:32:06,425 小時候我常看到其他小孩 449 00:32:06,426 --> 00:32:08,677 和爸爸丟接球 450 00:32:08,678 --> 00:32:11,647 那是我最想做的事 451 00:32:12,098 --> 00:32:14,108 這就是我想說的,彼得 452 00:32:14,642 --> 00:32:17,820 要是這個人就是你的赫索霍夫呢? 453 00:32:20,940 --> 00:32:22,783 如果他真是壞蛋 454 00:32:23,860 --> 00:32:25,786 我們就殺了他 455 00:32:33,703 --> 00:32:35,203 妳要把我丟給這隻狐狸? 456 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 他不是狐狸 457 00:32:36,539 --> 00:32:38,841 她輕舉妄動就開槍 458 00:32:39,626 --> 00:32:42,303 或是你想練槍法也行 459 00:32:43,171 --> 00:32:45,714 只有幾天而已 460 00:32:45,715 --> 00:32:48,809 火箭還沒修好太空船我們就回來了 461 00:32:51,804 --> 00:32:53,805 要是至高族來呢? 462 00:32:53,806 --> 00:32:56,016 他們不可能知道我們在這裡,走吧 463 00:32:56,017 --> 00:32:57,809 我覺得分開不太好 464 00:32:57,810 --> 00:32:59,519 天啊,你有夠婆媽 465 00:32:59,520 --> 00:33:01,530 因為我很聰明? 466 00:33:02,190 --> 00:33:04,316 你行李怎麼這麼多? 467 00:33:04,317 --> 00:33:06,786 我不要格魯特亂玩我的東西 468 00:33:09,530 --> 00:33:12,500 希望你爸不像你這麼機車,小孤兒 469 00:33:14,202 --> 00:33:16,545 你到底想幹嘛? 470 00:33:16,871 --> 00:33:18,339 讓所有人討厭你嗎? 471 00:33:18,831 --> 00:33:21,175 快成功了 472 00:33:24,253 --> 00:33:26,546 如果你現在不愛我 473 00:33:26,547 --> 00:33:29,850 就再也不會愛我 474 00:33:30,551 --> 00:33:32,886 我彷彿還能聽見你說 475 00:33:32,887 --> 00:33:35,889 你絕對不會斷絕聯繫 476 00:33:35,890 --> 00:33:39,059 如果你現在不愛我 477 00:33:39,060 --> 00:33:42,354 就再也不會愛我 478 00:33:42,355 --> 00:33:46,400 我彷彿還能聽見你說 479 00:33:46,401 --> 00:33:48,610 你絕對不會斷絕聯繫 480 00:33:48,611 --> 00:33:51,905 如果你現在不愛我 481 00:33:51,906 --> 00:33:54,783 就再也不會愛我 482 00:33:54,784 --> 00:33:57,911 我彷彿還能聽見你說 483 00:33:57,912 --> 00:34:01,757 你絕對不會斷絕聯繫 484 00:34:08,298 --> 00:34:10,558 我能問妳一個私人問題嗎? 485 00:34:12,135 --> 00:34:14,895 沒人問過我私人問題 486 00:34:14,929 --> 00:34:16,772 妳的觸角是做什麼用的? 487 00:34:17,140 --> 00:34:18,265 它們的功能嗎? 488 00:34:18,266 --> 00:34:20,267 對,奎爾和我打了個賭 489 00:34:20,268 --> 00:34:22,778 大哥,你不該說出來的 490 00:34:23,438 --> 00:34:24,688 我說… 491 00:34:24,689 --> 00:34:27,190 如果妳要穿過一道矮門 492 00:34:27,191 --> 00:34:30,110 觸角會感覺到,以免頭被截斷 493 00:34:30,111 --> 00:34:32,446 對,如果是其他原因 494 00:34:32,447 --> 00:34:36,033 跟頭斷掉無關,我就贏了 495 00:34:36,034 --> 00:34:38,836 它們不是用來感覺門的 496 00:34:40,455 --> 00:34:41,663 我認為… 497 00:34:41,664 --> 00:34:44,759 它們跟我的同理心有關 498 00:34:45,043 --> 00:34:46,126 那是什麼? 499 00:34:46,127 --> 00:34:48,295 如果我摸一個人 500 00:34:48,296 --> 00:34:49,931 就能感覺到他們的感受 501 00:34:50,715 --> 00:34:52,549 妳會讀心術?  -不是 502 00:34:52,550 --> 00:34:55,010 讀心術看出想法 503 00:34:55,011 --> 00:34:57,813 同理心體會到感受 504 00:34:58,806 --> 00:35:00,107 情緒 505 00:35:02,310 --> 00:35:03,778 方便讓我試試嗎? 506 00:35:04,520 --> 00:35:06,364 好 507 00:35:14,322 --> 00:35:17,124 你感覺到愛 508 00:35:18,409 --> 00:35:19,993 我猜我對所有人 509 00:35:19,994 --> 00:35:21,536 都懷抱著無私的大愛 510 00:35:21,537 --> 00:35:22,829 不是 511 00:35:22,830 --> 00:35:24,998 浪漫的,色色的愛 512 00:35:24,999 --> 00:35:26,500 不,才沒有 513 00:35:26,501 --> 00:35:28,469 對她  -不對 514 00:35:31,506 --> 00:35:33,015 好吧 515 00:35:35,677 --> 00:35:38,011 她把你最見不得人的秘密爆出來了 516 00:35:38,012 --> 00:35:40,514 老兄,你反應過度了吧 517 00:35:40,515 --> 00:35:42,191 你現在一定很想死 518 00:35:45,728 --> 00:35:47,905 換我,換我 519 00:35:52,860 --> 00:35:56,163 我從沒覺得這麼好笑過 520 00:35:59,367 --> 00:36:01,711 丟臉丟死了 521 00:36:02,745 --> 00:36:04,255 奎爾 522 00:36:06,541 --> 00:36:10,845 摸我,妳只會感覺到下巴碎掉 523 00:36:15,883 --> 00:36:19,761 我也能稍微改變情緒 524 00:36:19,762 --> 00:36:21,022 怎麼說? 525 00:36:21,556 --> 00:36:24,808 如果我摸到傷心的人 526 00:36:24,809 --> 00:36:27,728 我能讓他們暫時感到心滿意足 527 00:36:27,729 --> 00:36:31,732 讓頑固的人變溫順 528 00:36:31,733 --> 00:36:34,901 但我最主要是幫助主人睡覺 529 00:36:34,902 --> 00:36:39,040 他夜不成眠,想著他的後代 530 00:36:40,950 --> 00:36:42,460 讓我試試這個 531 00:36:46,664 --> 00:36:48,716 睡吧 532 00:37:41,177 --> 00:37:43,020 我好喜歡這首歌 533 00:38:14,502 --> 00:38:16,137 在那裡! 534 00:39:36,125 --> 00:39:38,835 少了武器,你就沒辦法那麼囂張了 535 00:39:38,836 --> 00:39:40,137 對吧? 536 00:39:43,007 --> 00:39:44,392 讓開! 537 00:40:00,858 --> 00:40:02,326 靠 538 00:40:07,573 --> 00:40:09,116 你好,鼠頭兄 539 00:40:09,117 --> 00:40:11,877 近來如何,藍臉怪? 540 00:40:11,953 --> 00:40:14,204 還不賴 541 00:40:14,205 --> 00:40:16,748 我們拿到一份好差事 542 00:40:16,749 --> 00:40:19,710 那個跩到不行的金臉妞 543 00:40:19,711 --> 00:40:23,797 給我們一大筆錢來抓你和你的同夥 544 00:40:23,798 --> 00:40:26,591 因為她想幹掉你們 545 00:40:26,592 --> 00:40:27,968 你朋友… 546 00:40:27,969 --> 00:40:29,761 對方人多勢眾 547 00:40:29,762 --> 00:40:33,140 他需要我協助,如果你關心他 548 00:40:33,141 --> 00:40:36,193 就幫我鬆綁 549 00:40:36,436 --> 00:40:38,478 他們會殺了他 550 00:40:38,479 --> 00:40:40,814 告訴你,要找你很簡單 551 00:40:40,815 --> 00:40:42,941 在柴達星的那場戰役 552 00:40:42,942 --> 00:40:44,619 我在你們艦上放了追蹤器 553 00:40:44,819 --> 00:40:47,321 你保證不傷害格魯特 554 00:40:47,322 --> 00:40:49,624 我就告訴你電池的下落 555 00:40:50,074 --> 00:40:52,793 算你好運,我向來說話不算話 556 00:40:52,952 --> 00:40:55,412 否則我真的會把你交出去 557 00:40:55,413 --> 00:40:57,048 否則什麼? 558 00:40:57,915 --> 00:40:59,458 我們拿走那些電池 559 00:40:59,459 --> 00:41:03,170 它們值多少?市場上叫價25萬? 560 00:41:03,171 --> 00:41:05,672 那個大祭司說要給我們100萬 561 00:41:05,673 --> 00:41:08,508 25萬只有三分之一 562 00:41:08,509 --> 00:41:09,843 25萬不是三分之一 563 00:41:09,844 --> 00:41:11,845 四分之一是25 564 00:41:11,846 --> 00:41:12,929 不 565 00:41:12,930 --> 00:41:15,515 25銀河幣連一雙靴子都買不到 566 00:41:15,516 --> 00:41:16,516 夠了 567 00:41:16,517 --> 00:41:17,809 重點是 568 00:41:17,810 --> 00:41:21,781 我們不會笨到幫忙殺掉星際異攻隊 569 00:41:21,856 --> 00:41:24,524 整個新星軍團會來追殺我們 570 00:41:24,525 --> 00:41:26,744 不對 571 00:41:27,195 --> 00:41:30,447 這次我非說不可,隊長 572 00:41:30,448 --> 00:41:32,866 不管奎爾背叛你多少次 573 00:41:32,867 --> 00:41:35,869 你還是袒護他,不把我們放在眼裡 574 00:41:35,870 --> 00:41:37,037 對啊 575 00:41:37,038 --> 00:41:38,705 最挺你的是我 576 00:41:38,706 --> 00:41:39,873 別激動,克雷林 577 00:41:39,874 --> 00:41:42,542 沒錯,他變軟弱了 578 00:41:42,543 --> 00:41:45,972 領導人該換人做做看了 579 00:41:50,677 --> 00:41:53,095 把槍放下 580 00:41:53,096 --> 00:41:54,513 喂!喂! 581 00:41:54,514 --> 00:41:58,141 一定有和平的解決方法 582 00:41:58,142 --> 00:42:01,320 要用暴力等我先閃開再說 583 00:42:20,081 --> 00:42:22,049 各位帥哥好 584 00:42:27,422 --> 00:42:29,432 還沒熟 585 00:42:49,652 --> 00:42:56,417 伊果之星 586 00:43:13,718 --> 00:43:17,346 各位,歡迎來到我的世界 587 00:43:17,347 --> 00:43:19,931 你有自己的星球? 588 00:43:19,932 --> 00:43:23,935 不比你們的月球大 589 00:43:23,936 --> 00:43:25,604 謙卑 590 00:43:25,605 --> 00:43:27,281 我喜歡 591 00:43:27,357 --> 00:43:30,117 我也是謙卑、謙卑再謙卑 592 00:44:12,193 --> 00:44:13,360 你擁有一個星球 593 00:44:13,361 --> 00:44:16,580 又能輕鬆摧毀二十多艘太空船 594 00:44:16,948 --> 00:44:19,041 你到底是什麼? 595 00:44:19,909 --> 00:44:23,546 我就是所謂的天神族,親愛的 596 00:44:24,497 --> 00:44:27,383 天神族,你是神仙嗎? 597 00:44:28,751 --> 00:44:30,836 小小的而已,兒子 598 00:44:30,837 --> 00:44:33,973 至少我像德克斯一樣謙卑 599 00:44:45,310 --> 00:44:46,444 哇 600 00:44:48,146 --> 00:44:51,648 我不知道自己到底從何而來 601 00:44:51,649 --> 00:44:53,951 我最早的記憶是 602 00:44:54,235 --> 00:44:56,412 在宇宙中飄浮擺盪 603 00:44:57,071 --> 00:44:59,915 完全孤單無依 604 00:45:00,700 --> 00:45:02,743 幾百萬年來 605 00:45:02,744 --> 00:45:06,589 我學會控制身邊的分子 606 00:45:06,622 --> 00:45:10,092 越來越聰明、強壯 607 00:45:11,753 --> 00:45:14,880 我繼續茁壯 608 00:45:14,881 --> 00:45:17,132 一層又一層 609 00:45:17,133 --> 00:45:19,926 最後成就了你們腳下的星球 610 00:45:19,927 --> 00:45:21,520 哇 611 00:45:21,846 --> 00:45:23,356 但我還想要更多 612 00:45:24,182 --> 00:45:26,150 我渴望… 613 00:45:26,392 --> 00:45:27,818 意義 614 00:45:28,686 --> 00:45:32,814 我心想,除了我之外 615 00:45:32,815 --> 00:45:35,776 宇宙中應該還有別的生命 616 00:45:35,777 --> 00:45:40,081 於是我立志要找到它 617 00:45:40,114 --> 00:45:41,740 我創造了… 618 00:45:41,741 --> 00:45:45,535 我想像中的生物 619 00:45:45,536 --> 00:45:49,590 連最小的細節也沒放過 620 00:45:50,416 --> 00:45:51,875 你做了一根老二嗎? 621 00:45:51,876 --> 00:45:53,293 老兄 622 00:45:53,294 --> 00:45:54,628 你有毛病啊? 623 00:45:54,629 --> 00:45:55,921 如果他是一個星球 624 00:45:55,922 --> 00:45:57,881 怎麼能跟你媽生小孩? 625 00:45:57,882 --> 00:45:59,183 他會壓扁她的 626 00:46:01,094 --> 00:46:03,562 我不想聽到我爸媽如何… 627 00:46:04,472 --> 00:46:05,773 為什麼? 628 00:46:06,265 --> 00:46:08,016 我爸每年冬至都會說 629 00:46:08,017 --> 00:46:10,018 他讓我媽懷孕的故事 630 00:46:10,019 --> 00:46:11,603 有夠噁爛 631 00:46:11,604 --> 00:46:13,364 很美啊 632 00:46:14,315 --> 00:46:16,158 你們地球人心理有問題 633 00:46:16,401 --> 00:46:18,828 沒錯,德克斯,我有老二 634 00:46:19,362 --> 00:46:20,529 謝謝 635 00:46:20,530 --> 00:46:21,998 用起來嚇嚇叫 636 00:46:23,491 --> 00:46:27,202 我也有痛覺感受體和消化系統 637 00:46:27,203 --> 00:46:29,297 前凸後翹一應俱全 638 00:46:29,455 --> 00:46:34,251 我想體驗當人類的真正意義 639 00:46:34,252 --> 00:46:37,555 我在群星之間遊走 640 00:46:37,922 --> 00:46:40,257 直到我發現… 641 00:46:40,258 --> 00:46:42,268 我的目標 642 00:46:43,511 --> 00:46:44,979 生命 643 00:46:46,431 --> 00:46:49,150 我在宇宙中終究不孤單 644 00:46:55,565 --> 00:46:57,700 你何時遇見我母親的? 645 00:47:01,571 --> 00:47:03,623 不久之後 646 00:47:08,995 --> 00:47:13,966 梅莉迪絲讓我第一次感受到愛 647 00:47:17,545 --> 00:47:21,015 我都叫她我的小百合 648 00:47:25,011 --> 00:47:27,897 從那份愛當中,彼得 649 00:47:31,142 --> 00:47:32,652 誕生了你 650 00:47:39,651 --> 00:47:43,454 我尋找你好久好久 651 00:47:44,739 --> 00:47:46,615 當我聽說有一個地球人 652 00:47:46,616 --> 00:47:50,670 拿到無限寶石卻沒死 653 00:47:52,121 --> 00:47:55,466 我就知道你一定是我愛人的兒子 654 00:47:56,668 --> 00:47:59,387 如果你愛她,為何還離開她? 655 00:48:20,149 --> 00:48:22,326 這是叛亂 656 00:48:22,819 --> 00:48:25,278 這是叛亂 657 00:48:25,279 --> 00:48:28,165 這是叛亂 658 00:48:39,627 --> 00:48:41,345 你們這些廢渣 659 00:49:16,789 --> 00:49:17,831 隊長 660 00:49:17,832 --> 00:49:20,500 救救我,拜託 661 00:49:20,501 --> 00:49:22,386 隊長 662 00:49:25,340 --> 00:49:27,391 是你殺了那些人 663 00:49:27,634 --> 00:49:29,769 因為你帶領他們步入歧途 664 00:49:30,345 --> 00:49:32,355 因為你軟弱 665 00:49:34,432 --> 00:49:36,317 又愚蠢 666 00:49:38,061 --> 00:49:40,187 現在是破壞者… 667 00:49:40,188 --> 00:49:44,325 再度奮起,擁護新隊長的時候了 668 00:49:44,817 --> 00:49:46,786 電槍臉! 669 00:49:54,160 --> 00:49:57,954 歹勢,你叫… 670 00:49:57,955 --> 00:49:59,966 電槍臉? 671 00:50:00,083 --> 00:50:01,676 沒錯 672 00:50:01,751 --> 00:50:04,428 你從臉上發射電流嗎? 673 00:50:04,754 --> 00:50:06,797 這是一種比喻 674 00:50:06,798 --> 00:50:07,932 對! 675 00:50:11,302 --> 00:50:12,520 比喻什麼? 676 00:50:14,597 --> 00:50:17,349 因為誰聽到這名字 677 00:50:17,350 --> 00:50:20,444 都會皮皮剉 678 00:50:22,814 --> 00:50:24,365 對 679 00:50:24,649 --> 00:50:26,024 好吧 680 00:50:26,025 --> 00:50:27,576 你說了算 681 00:50:27,777 --> 00:50:29,194 給我惦惦 682 00:50:29,195 --> 00:50:30,779 下一個輪到你 683 00:50:30,780 --> 00:50:35,033 猶冬塔,我等了好久… 684 00:50:35,034 --> 00:50:36,168 怎樣啦? 685 00:50:37,161 --> 00:50:40,247 抱歉,真抱歉 686 00:50:40,248 --> 00:50:43,417 我一直想像你早上醒來 687 00:50:43,418 --> 00:50:44,418 照著鏡子 688 00:50:44,419 --> 00:50:46,586 然後一臉正經地對自己說 689 00:50:46,587 --> 00:50:50,600 你知道什麼名字最屌嗎?電槍臉 690 00:50:52,593 --> 00:50:55,605 我腦中不斷聽到你這麼說 691 00:50:56,097 --> 00:50:58,432 你的第二順位是什麼? 692 00:50:58,433 --> 00:50:59,775 懶趴帽嗎? 693 00:51:02,603 --> 00:51:05,489 改變計畫,先宰了你 694 00:51:06,607 --> 00:51:09,860 死了總比當豬頭好 695 00:51:09,861 --> 00:51:13,947 傻傻以為電槍臉這名字有多屌 696 00:51:13,948 --> 00:51:17,168 今天殺夠了吧 697 00:51:20,830 --> 00:51:22,757 她是薩諾斯的女兒 698 00:51:24,876 --> 00:51:27,044 我以為妳是銀河系最大的虐待狂 699 00:51:27,045 --> 00:51:30,047 那是我老爸幫我付帳單時 700 00:51:30,048 --> 00:51:33,800 大祭司想親手殺了這隻狐狸 701 00:51:33,801 --> 00:51:37,104 至少12個克里省分懸賞他的頭 702 00:51:38,473 --> 00:51:40,015 我向你保證 703 00:51:40,016 --> 00:51:42,976 我不像頭上少了根魔杖的老頭 704 00:51:42,977 --> 00:51:45,154 或會說話的畜生那麼好對付 705 00:51:46,230 --> 00:51:48,449 我要一成賞金 706 00:51:49,817 --> 00:51:51,827 還有另外幾樣東西 707 00:51:53,363 --> 00:51:55,155 如果這不好用 708 00:51:55,156 --> 00:51:57,157 我們還有一整箱的手  -這很好 709 00:51:57,158 --> 00:52:00,535 妳想克里人會處決隊長嗎? 710 00:52:00,536 --> 00:52:02,746 克里人自以為仁慈 711 00:52:02,747 --> 00:52:04,915 但那根本不痛苦 712 00:52:04,916 --> 00:52:08,502 到了,這是我們最好的太空船 713 00:52:08,503 --> 00:52:10,337 伊果星的位置在導航系統裡 714 00:52:10,338 --> 00:52:12,839 我們拿到錢就會匯一成給妳 715 00:52:12,840 --> 00:52:15,309 妳的錢要怎麼用? 716 00:52:15,885 --> 00:52:20,398 小時候,家父訓練我和葛摩菈對打 717 00:52:20,890 --> 00:52:23,350 每次我姊領先 718 00:52:23,351 --> 00:52:26,853 我爸就用機器替換我的某個部位 719 00:52:26,854 --> 00:52:29,824 說要我跟她勢均力敵 720 00:52:30,608 --> 00:52:32,609 可是她獲勝 721 00:52:32,610 --> 00:52:37,748 一而再,再而三…從不手下留情 722 00:52:39,033 --> 00:52:41,576 在我殺了我姊之後 723 00:52:41,577 --> 00:52:44,955 我會買一艘配備精良武器的戰艦 724 00:52:44,956 --> 00:52:48,750 全力追捕我父親,慢慢折磨他 725 00:52:48,751 --> 00:52:50,377 千刀萬剮 726 00:52:50,378 --> 00:52:53,922 直到他明白我每天所承受的… 727 00:52:53,923 --> 00:52:57,393 那種持續不斷的椎心之痛 728 00:52:58,886 --> 00:53:00,521 是喔 729 00:53:00,722 --> 00:53:02,857 我講的是買條漂亮項鍊 730 00:53:03,308 --> 00:53:05,392 或好看的帽子之類的 731 00:53:05,393 --> 00:53:08,529 讓其他女生嫉妒翻白眼的東西 732 00:53:12,066 --> 00:53:15,536 總之,一路順風 733 00:53:23,077 --> 00:53:26,922 我母親告訴大家我父親來自星星 734 00:53:28,291 --> 00:53:30,959 她得了腦癌,別人以為她出現幻覺 735 00:53:30,960 --> 00:53:32,127 彼得… 736 00:53:32,128 --> 00:53:34,087 我很想相信這一切,真的 737 00:53:34,088 --> 00:53:35,589 但是你拋下… 738 00:53:35,590 --> 00:53:38,634 天下最棒的女人 739 00:53:38,635 --> 00:53:40,260 讓她孤單死去 740 00:53:40,261 --> 00:53:43,847 我也不想離開你母親,彼得 741 00:53:43,848 --> 00:53:46,183 要是我不常回到我的星球 742 00:53:46,184 --> 00:53:47,768 吸收星球裡的光 743 00:53:47,769 --> 00:53:49,436 我的形體會枯萎死去 744 00:53:49,437 --> 00:53:50,520 那你怎麼不回去? 745 00:53:50,521 --> 00:53:51,647 為什麼派勇度去? 746 00:53:51,648 --> 00:53:53,908 那麼多人,竟找個罪犯去接我? 747 00:53:53,983 --> 00:53:56,026 我愛你母親,彼得 748 00:53:56,027 --> 00:53:58,612 我無法踏上沒有她的地球 749 00:53:58,613 --> 00:54:01,615 你無法想像那種感受 750 00:54:01,616 --> 00:54:04,201 我很清楚那種感受 751 00:54:04,202 --> 00:54:06,253 我親眼看著她死掉 752 00:54:10,333 --> 00:54:14,628 在我存在的數百萬年中 753 00:54:14,629 --> 00:54:17,431 我犯過許多錯誤,彼得 754 00:54:17,966 --> 00:54:20,476 但你不是其中之一 755 00:54:21,970 --> 00:54:26,023 請給我機會,當她希望我當的父親 756 00:54:30,979 --> 00:54:35,899 我有好多事要教你,關於這星球 757 00:54:35,900 --> 00:54:37,952 還有星球裡的光 758 00:54:37,986 --> 00:54:41,455 它們是你的一部分,彼得 759 00:54:42,031 --> 00:54:44,000 什麼意思? 760 00:54:44,492 --> 00:54:46,711 手伸出來,兒子 761 00:54:47,370 --> 00:54:48,796 來 762 00:54:49,372 --> 00:54:51,549 維持這個姿勢 763 00:54:57,171 --> 00:55:00,308 現在,閉上眼睛全神貫注 764 00:55:01,175 --> 00:55:04,520 精神集中在這星球的中心 765 00:55:09,100 --> 00:55:10,100 對 766 00:55:10,101 --> 00:55:11,319 對 767 00:55:11,352 --> 00:55:13,186 哇 768 00:55:13,187 --> 00:55:14,771 沒關係 769 00:55:14,772 --> 00:55:16,023 放輕鬆,集中精神 770 00:55:16,024 --> 00:55:18,492 你做得到,讓它回來 771 00:55:18,693 --> 00:55:20,077 對 772 00:55:21,404 --> 00:55:24,498 現在讓它成形 773 00:55:24,532 --> 00:55:26,542 感受那股能量 774 00:55:30,413 --> 00:55:31,714 對 775 00:55:35,710 --> 00:55:37,386 你回家了 776 00:55:39,589 --> 00:55:41,015 彼得 777 00:56:15,249 --> 00:56:18,469 妳怎麼來到這個奇怪的蠢星球? 778 00:56:18,753 --> 00:56:21,797 伊果在我幼蟲階段發現我 779 00:56:21,798 --> 00:56:23,599 我在家鄉失去父母 780 00:56:24,258 --> 00:56:27,228 他親自撫養我,視如己出 781 00:56:28,346 --> 00:56:30,064 所以妳是寵物? 782 00:56:30,932 --> 00:56:32,566 應該吧 783 00:56:33,768 --> 00:56:36,311 大家通常要可愛的寵物 784 00:56:36,312 --> 00:56:38,772 伊果為何要醜的? 785 00:56:38,773 --> 00:56:40,190 我很醜? 786 00:56:40,191 --> 00:56:42,743 對啊,看到妳得去收驚了 787 00:56:45,530 --> 00:56:46,998 不過這是好事 788 00:56:48,199 --> 00:56:49,950 如果妳長得醜,又有人愛妳 789 00:56:49,951 --> 00:56:52,753 那一定是真愛 790 00:56:53,788 --> 00:56:56,507 俊男美女都不知道該相信誰 791 00:56:57,125 --> 00:57:00,344 那我很感恩自己這麼醜 792 00:57:01,504 --> 00:57:04,798 這些水池讓我想起那時候 793 00:57:04,799 --> 00:57:08,686 我帶女兒到家鄉被遺忘的湖 794 00:57:09,554 --> 00:57:11,188 她就像妳 795 00:57:11,306 --> 00:57:13,107 很噁心嗎? 796 00:57:13,808 --> 00:57:15,276 很純真 797 00:57:48,259 --> 00:57:49,560 德克斯 798 00:57:50,887 --> 00:57:52,855 我必須告訴你一件事 799 00:58:01,022 --> 00:58:02,189 怎麼回事? 800 00:58:02,190 --> 00:58:04,274 這噁心的蟲美眉是我新朋友 801 00:58:04,275 --> 00:58:05,859 我知道了好多事情 802 00:58:05,860 --> 00:58:08,037 譬如我是隻醜寵物 803 00:58:08,071 --> 00:58:09,863 妳才不醜…德克斯 804 00:58:09,864 --> 00:58:11,239 妳在說什麼? 805 00:58:11,240 --> 00:58:12,708 螳螂女 806 00:58:12,867 --> 00:58:15,336 妳能帶我們去住的地方嗎? 807 00:58:15,536 --> 00:58:17,454 這星球上怎麼沒有其他生物? 808 00:58:17,455 --> 00:58:19,706 這顆星球就是伊果 809 00:58:19,707 --> 00:58:22,260 就像狗不會請跳蚤住在牠背上一樣 810 00:58:22,710 --> 00:58:24,127 難道妳不算跳蚤? 811 00:58:24,128 --> 00:58:26,722 我是有用的跳蚤 812 00:58:27,048 --> 00:58:29,016 我幫助他入睡 813 00:58:29,884 --> 00:58:30,968 我走出來之前 814 00:58:30,969 --> 00:58:33,354 妳打算跟德克斯說什麼? 815 00:58:38,059 --> 00:58:39,527 沒有 816 00:58:40,061 --> 00:58:42,280 你們的寢室往這邊走 817 00:58:49,570 --> 00:58:53,416 我們早上送你們去克里星 818 00:58:55,410 --> 00:58:58,879 你們再來也沒多久可活了 819 00:58:59,205 --> 00:59:01,549 好,電槍臉 820 00:59:01,916 --> 00:59:04,126 告訴跟其他人,我們說… 821 00:59:04,127 --> 00:59:05,886 嗨,電槍臉 822 00:59:10,758 --> 00:59:13,427 這棵小植物呢?能用石頭砸爛嗎? 823 00:59:13,428 --> 00:59:15,095 不行,傑夫 824 00:59:15,096 --> 00:59:16,972 它太可愛了,不能殺 825 00:59:16,973 --> 00:59:19,191 帶它去裁縫師那裡 826 00:59:20,393 --> 00:59:24,071 恕我直言,你的手下都是一批混蛋 827 00:59:26,107 --> 00:59:29,192 史達卡釋放我時 828 00:59:29,193 --> 00:59:31,203 我已經當了20年的克里戰俘 829 00:59:33,448 --> 00:59:36,283 他幫我在破壞者裡安插一個位置 830 00:59:36,284 --> 00:59:40,871 他說我只要守規矩就好 831 00:59:40,872 --> 00:59:42,923 可是我年輕氣盛 832 00:59:43,624 --> 00:59:47,386 貪心又愚蠢 833 00:59:48,046 --> 00:59:50,297 就像你去偷那些電池一樣 834 00:59:50,298 --> 00:59:52,183 那主要是德克斯幹的 835 00:59:53,301 --> 00:59:57,104 我、史達卡和其他隊長 836 00:59:57,805 --> 01:00:00,441 我們跟你和你朋友差別並不大 837 01:00:01,100 --> 01:00:03,277 他們就像我的家人 838 01:00:04,395 --> 01:00:06,405 當我違反規矩 839 01:00:08,316 --> 01:00:10,284 他們流放了我 840 01:00:11,319 --> 01:00:12,986 算我活該 841 01:00:12,987 --> 01:00:14,821 慢一點,誇張哥 842 01:00:14,822 --> 01:00:16,657 就算你活該,我可不是 843 01:00:16,658 --> 01:00:18,751 我們非離開這裡不可 844 01:00:19,911 --> 01:00:21,286 奎爾呢? 845 01:00:21,287 --> 01:00:23,130 他跟他老爸走了 846 01:00:24,499 --> 01:00:26,291 伊果?  -嗯 847 01:00:26,292 --> 01:00:28,678 蠢名大集合 848 01:00:31,422 --> 01:00:34,007 你笑了,我突然覺得好溫馨 849 01:00:34,008 --> 01:00:36,843 結果看到那一口爛牙又回到現實 850 01:00:36,844 --> 01:00:39,388 你果然是賤嘴第一名 851 01:00:39,389 --> 01:00:40,514 PRO級的 852 01:00:40,515 --> 01:00:43,651 你為何不守信,把奎爾交給伊果? 853 01:00:43,893 --> 01:00:45,903 他瘦不啦嘰的 854 01:00:45,979 --> 01:00:50,491 能鑽能躲,適合偷東西 855 01:00:55,113 --> 01:00:58,624 我想到一個逃出去的辦法 856 01:00:59,200 --> 01:01:02,003 不過需要你的小不點朋友 857 01:01:02,870 --> 01:01:05,631 吉祥物… 858 01:01:16,384 --> 01:01:18,978 小傢伙不爽了,他需要喝一杯 859 01:01:24,767 --> 01:01:27,644 看他發火時多可愛 860 01:01:27,645 --> 01:01:29,822 超級卡哇伊 861 01:01:43,578 --> 01:01:45,588 小樹枝 862 01:01:45,621 --> 01:01:47,381 過來 863 01:01:47,498 --> 01:01:49,008 來啊 864 01:01:55,298 --> 01:01:56,381 天啊 865 01:01:56,382 --> 01:01:58,267 他們把你怎麼了? 866 01:02:01,054 --> 01:02:03,814 你想幫我們逃出去嗎? 867 01:02:04,307 --> 01:02:07,643 我要你去幫我拿一樣東西 868 01:02:07,644 --> 01:02:11,938 在隊長寢室裡有一個原型鰭 869 01:02:11,939 --> 01:02:13,866 我戴在頭上的那個東西 870 01:02:14,233 --> 01:02:18,487 就在床邊的抽屜裡,紅色的 871 01:02:18,488 --> 01:02:20,081 懂嗎? 872 01:02:53,439 --> 01:02:55,148 這是我的內褲 873 01:02:55,149 --> 01:02:57,317 他根本聽不懂你講的話 874 01:02:57,318 --> 01:02:59,745 你得再解釋清楚一點 875 01:03:00,947 --> 01:03:04,667 它是一個原型鰭 876 01:03:09,831 --> 01:03:12,749 那是奧龍尼,是一個鰭啦,格魯特 877 01:03:12,750 --> 01:03:14,719 這次你來解釋 878 01:03:15,586 --> 01:03:17,430 好 879 01:03:17,839 --> 01:03:19,881 那是佛爾克的眼睛 880 01:03:19,882 --> 01:03:22,050 他睡覺時會拿起來 881 01:03:22,051 --> 01:03:23,552 快,再去找 882 01:03:23,553 --> 01:03:25,271 眼睛留下來 883 01:03:25,596 --> 01:03:26,596 為什麼? 884 01:03:26,597 --> 01:03:28,140 他明天醒來之後 885 01:03:28,141 --> 01:03:30,642 根本不會知道… 886 01:03:30,643 --> 01:03:32,778 他的眼睛在哪裡 887 01:03:39,110 --> 01:03:40,861 這是書桌 888 01:03:40,862 --> 01:03:43,956 我們說它這麼大 889 01:03:49,537 --> 01:03:51,872 你們最好有一台冰箱 890 01:03:51,873 --> 01:03:54,750 裡面裝一堆斷掉的人類腳趾 891 01:03:54,751 --> 01:03:58,763 好吧,那我們就假裝從來沒看過吧 892 01:04:01,633 --> 01:04:05,427 那個抽屜上有這個標誌 893 01:04:05,428 --> 01:04:07,104 懂嗎? 894 01:04:15,355 --> 01:04:17,397 蛤?不對 895 01:04:17,398 --> 01:04:18,774 他以為你要他把它當帽子戴 896 01:04:18,775 --> 01:04:20,150 我沒有那麼說 897 01:04:20,151 --> 01:04:22,444 我是格魯特  -他很高興不用戴 898 01:04:22,445 --> 01:04:24,071 我是格魯特  -他討厭帽子 899 01:04:24,072 --> 01:04:25,030 我是格魯特 900 01:04:25,031 --> 01:04:26,281 不只是他,誰戴都討厭 901 01:04:26,282 --> 01:04:27,282 我是格魯特 902 01:04:27,283 --> 01:04:29,284 你以為人家的頭形很怪 903 01:04:29,285 --> 01:04:32,004 原來是因為那顆頭就是帽子 904 01:04:32,163 --> 01:04:33,839 所以你才不喜歡帽子? 905 01:04:34,624 --> 01:04:37,301 講這些是很重要逆? 906 01:05:13,746 --> 01:05:15,047 不是那個 907 01:05:24,549 --> 01:05:26,392 我無意搞叛亂 908 01:05:29,053 --> 01:05:31,188 他們殺光了我朋友 909 01:05:34,934 --> 01:05:37,820 準備分離第三區 910 01:05:44,235 --> 01:05:45,369 還有一件事 911 01:05:46,988 --> 01:05:49,707 艦上有奎爾的老歌嗎? 912 01:06:40,208 --> 01:06:41,375 他拿走了 913 01:06:41,376 --> 01:06:43,043 勇度拿走鰭了 914 01:06:43,044 --> 01:06:44,262 去逮人 915 01:07:25,545 --> 01:07:26,679 在下面 916 01:09:25,123 --> 01:09:26,882 你這個瘋子 917 01:09:28,501 --> 01:09:31,095 整艘艦要爆炸了 918 01:09:40,638 --> 01:09:42,523 不是整艘 919 01:09:59,282 --> 01:10:00,490 你是誰? 920 01:10:00,491 --> 01:10:05,087 我要傳給妳勇度太空船的座標 921 01:10:05,246 --> 01:10:07,205 分離太空船  -是,隊長 922 01:10:07,206 --> 01:10:10,009 我只要求一件事 923 01:10:10,209 --> 01:10:12,002 請大祭司… 924 01:10:12,003 --> 01:10:15,890 告訴他決定他悲慘厄運的人是誰 925 01:10:16,549 --> 01:10:18,893 那就是電槍臉 926 01:10:42,033 --> 01:10:43,450 去哪裡,隊長? 927 01:10:43,451 --> 01:10:44,752 伊果星 928 01:10:46,079 --> 01:10:47,588 不行 929 01:10:55,004 --> 01:10:58,507 哺乳動物一次太空跳躍50多次 930 01:10:58,508 --> 01:10:59,716 不健康 931 01:10:59,717 --> 01:11:00,842 哇哉啦 932 01:11:00,843 --> 01:11:03,646 我們要跳700次欸 933 01:11:17,068 --> 01:11:19,620 所以未來這一切都可能是我的 934 01:11:20,571 --> 01:11:23,499 火箭?你在嗎? 935 01:11:30,331 --> 01:11:32,341 你在幹嘛,彼得? 936 01:11:34,335 --> 01:11:35,877 陪我跳舞 937 01:11:35,878 --> 01:11:37,504 我才不要跟你跳舞 938 01:11:37,505 --> 01:11:39,557 這是山姆庫克 939 01:11:39,799 --> 01:11:43,269 地球史上最偉大的歌手之一 940 01:12:12,123 --> 01:12:14,425 德克斯以為妳不會跳舞 941 01:12:15,251 --> 01:12:17,961 你要是敢說出去 942 01:12:17,962 --> 01:12:19,680 我會殺了你 943 01:12:20,131 --> 01:12:24,310 我們何時要處理我們之間的曖昧? 944 01:12:24,636 --> 01:12:26,354 什麼曖昧? 945 01:12:27,513 --> 01:12:29,348 這個… 946 01:12:29,349 --> 01:12:32,309 就像志明與春嬌 947 01:12:32,310 --> 01:12:35,062 一男一女互相欣賞 948 01:12:35,063 --> 01:12:37,773 卻老是在繞圈圈,不然就沒人看了 949 01:12:37,774 --> 01:12:38,982 那種曖昧 950 01:12:38,983 --> 01:12:40,743 根本沒有什麼曖昧 951 01:12:42,362 --> 01:12:43,570 真是左右為難 952 01:12:43,571 --> 01:12:45,822 說出來的不是真心話 953 01:12:45,823 --> 01:12:48,742 妳就成了騙子,所以妳不說 954 01:12:48,743 --> 01:12:53,038 等於是說實話,承認真有其事 955 01:12:53,039 --> 01:12:55,257 不對,這不是我… 956 01:12:57,293 --> 01:13:01,505 我們現在應該討論的是這個地方 957 01:13:01,506 --> 01:13:03,599 感覺不太對勁 958 01:13:03,758 --> 01:13:06,093 妳在說什麼? 959 01:13:06,094 --> 01:13:07,511 是妳要我來的 960 01:13:07,512 --> 01:13:08,929 那個螳螂女… 961 01:13:08,930 --> 01:13:10,398 她心中有所恐懼 962 01:13:10,431 --> 01:13:12,766 妳為何要破壞我的親情? 963 01:13:12,767 --> 01:13:14,017 我沒有… 964 01:13:14,018 --> 01:13:16,103 他是我父親,血脈相連 965 01:13:16,104 --> 01:13:17,771 你在地球上也有血親,卻不想回去 966 01:13:17,772 --> 01:13:20,190 再說一次,是妳逼我來的 967 01:13:20,191 --> 01:13:22,275 地球是我媽跟我訣別的地方 968 01:13:22,276 --> 01:13:25,153 不,因為那裡是真實的,這是幻想 969 01:13:25,154 --> 01:13:27,197 這是真的,我只有一半是人類 970 01:13:27,198 --> 01:13:27,990 記得嗎? 971 01:13:27,991 --> 01:13:29,750 我擔心的就是那一半 972 01:13:29,993 --> 01:13:31,827 我懂了,妳嫉妒 973 01:13:31,828 --> 01:13:33,203 因為我一半是神 974 01:13:33,204 --> 01:13:34,329 而你喜歡我當弱雞 975 01:13:34,330 --> 01:13:37,124 你一開始就讓人無法忍受 976 01:13:37,125 --> 01:13:38,333 我一直連絡不上火箭 977 01:13:38,334 --> 01:13:39,960 我去外頭找訊號 978 01:13:39,961 --> 01:13:40,794 妳知道嗎? 979 01:13:40,795 --> 01:13:42,963 這畢竟不是“志明與春嬌” 980 01:13:42,964 --> 01:13:45,966 在我們這齣戲當中 981 01:13:45,967 --> 01:13:49,553 一人敞開心胸,一人卻嘰嘰歪歪 982 01:13:49,554 --> 01:13:53,390 她誰都不相信!根本沒有這齣戲 983 01:13:53,391 --> 01:13:55,192 所以收視率是大鴨蛋 984 01:13:55,310 --> 01:13:57,612 我根本不知道“志明與春嬌”是誰 985 01:13:57,645 --> 01:14:00,990 我終於找到我家人,妳不懂嗎? 986 01:14:01,858 --> 01:14:03,784 我以為你已經有家人了 987 01:14:33,014 --> 01:14:34,523 討厭 988 01:15:07,382 --> 01:15:08,766 肖查某 989 01:17:18,846 --> 01:17:20,982 開什麼玩笑? 990 01:17:47,083 --> 01:17:48,217 我贏了 991 01:17:48,543 --> 01:17:50,919 我贏了,在對打時擊敗妳 992 01:17:50,920 --> 01:17:53,005 不,我救了妳的命 993 01:17:53,006 --> 01:17:55,007 妳蠢到讓我活命 994 01:17:55,008 --> 01:17:56,174 是妳讓我活命 995 01:17:56,175 --> 01:17:58,093 我不要妳老是想擊敗我 996 01:17:58,094 --> 01:18:00,887 我不像妳整天飛來飛去只想贏 997 01:18:00,888 --> 01:18:02,597 不准妳說我要什麼 998 01:18:02,598 --> 01:18:04,182 我不必告訴妳妳要什麼 999 01:18:04,183 --> 01:18:05,350 那非常明顯 1000 01:18:05,351 --> 01:18:08,738 一心想贏的是妳,我只要一個姊姊 1001 01:18:16,195 --> 01:18:18,039 妳是我唯一的家人 1002 01:18:19,073 --> 01:18:22,209 卻也是需要贏的那個人 1003 01:18:23,077 --> 01:18:25,588 薩諾斯挖出我的眼睛 1004 01:18:26,080 --> 01:18:28,382 掏出我的腦 1005 01:18:29,250 --> 01:18:31,427 扯斷我的手臂 1006 01:18:32,920 --> 01:18:35,348 都是因為妳 1007 01:18:43,598 --> 01:18:47,902 (勁爆舞曲大帝國第二輯) 1008 01:18:55,902 --> 01:18:57,244 你還好嗎,兒子? 1009 01:19:00,281 --> 01:19:03,250 我看到你女友氣呼呼地走掉 1010 01:19:03,576 --> 01:19:05,077 對啊 1011 01:19:05,078 --> 01:19:06,953 真巧 1012 01:19:06,954 --> 01:19:08,372 你在聽這首歌 1013 01:19:08,373 --> 01:19:10,299 其實…  -“布蘭蒂”? 1014 01:19:10,500 --> 01:19:11,884 放大鏡樂團? 1015 01:19:13,336 --> 01:19:15,012 你媽的最愛 1016 01:19:15,588 --> 01:19:17,431 沒錯 1017 01:19:17,548 --> 01:19:19,383 地球最偉大的樂曲之一 1018 01:19:19,384 --> 01:19:21,635 或許是其中的第一名 1019 01:19:21,636 --> 01:19:22,803 對 1020 01:19:22,804 --> 01:19:26,274 彼得,你我就像歌中的水手 1021 01:19:28,184 --> 01:19:30,403 他在一個夏日出現 1022 01:19:30,436 --> 01:19:33,239 帶來遠方的禮物 1023 01:19:34,983 --> 01:19:37,609 就像我讓你媽懷的孩子 1024 01:19:37,610 --> 01:19:39,954 或是你帶給葛摩菈的自由 1025 01:19:41,739 --> 01:19:44,908 布蘭蒂,妳是個好女孩 1026 01:19:44,909 --> 01:19:47,878 一定也會是個好老婆 1027 01:19:48,663 --> 01:19:51,456 我的生命,我的愛 1028 01:19:51,457 --> 01:19:54,918 我的愛人就是大海 1029 01:19:54,919 --> 01:19:56,920 大海呼喚那水手回去 1030 01:19:56,921 --> 01:19:59,807 他愛這女孩,但那不是他的歸屬 1031 01:20:00,258 --> 01:20:04,562 大海呼喚他,一如歷史呼喚偉人 1032 01:20:05,430 --> 01:20:09,275 有時我們被剝奪了凡人的樂趣 1033 01:20:09,517 --> 01:20:11,810 雖然你不是凡人,但我… 1034 01:20:11,811 --> 01:20:13,103 不,彼得 1035 01:20:13,104 --> 01:20:15,406 我們倆都不會面臨死亡 1036 01:20:15,523 --> 01:20:17,992 只要星球內的光不斷燃燒 1037 01:20:18,651 --> 01:20:20,036 我不會死? 1038 01:20:21,988 --> 01:20:23,155 真的嗎? 1039 01:20:23,156 --> 01:20:26,292 對,只要光存在 1040 01:20:27,035 --> 01:20:30,454 我能用那些光建造酷炫的東西 1041 01:20:30,455 --> 01:20:32,914 就像你創造這星球一樣? 1042 01:20:32,915 --> 01:20:35,459 你可能得練習幾百萬年 1043 01:20:35,460 --> 01:20:37,836 才能真正上手,但是沒錯 1044 01:20:37,837 --> 01:20:39,171 天啊 1045 01:20:39,172 --> 01:20:41,673 我要打造超過200公尺高的 1046 01:20:41,674 --> 01:20:42,799 小精靈、幽靈王… 1047 01:20:42,800 --> 01:20:44,009 還有瑪丹娜雕像 1048 01:20:44,010 --> 01:20:45,302 你想做什麼都行 1049 01:20:45,303 --> 01:20:46,803 我要做一些搞怪的東西 1050 01:20:46,804 --> 01:20:50,140 不過這責任非常重大 1051 01:20:50,141 --> 01:20:52,809 只有我們能重新改造宇宙 1052 01:20:52,810 --> 01:20:55,437 只有我們能掌控宇宙 1053 01:20:55,438 --> 01:20:58,574 帶領它往正確的方向前進 1054 01:20:59,442 --> 01:21:00,785 怎麼做? 1055 01:21:10,953 --> 01:21:12,755 跟我來 1056 01:21:22,340 --> 01:21:24,267 德克斯… 1057 01:21:24,342 --> 01:21:26,310 德克斯,我們需要談一談 1058 01:21:28,096 --> 01:21:30,097 對不起 1059 01:21:30,098 --> 01:21:32,432 我喜歡豐滿一點的女生 1060 01:21:32,433 --> 01:21:33,684 什麼? 1061 01:21:33,685 --> 01:21:37,104 我說妳很噁心,是在婉拒妳 1062 01:21:37,105 --> 01:21:38,864 那不是我想… 1063 01:21:42,068 --> 01:21:43,786 你在幹嘛? 1064 01:21:44,070 --> 01:21:46,613 想像跟妳親熱的感覺 1065 01:21:46,614 --> 01:21:48,207 德克斯 1066 01:21:48,449 --> 01:21:49,783 我對你沒有那種感覺 1067 01:21:49,784 --> 01:21:52,044 你根本不是我的菜 1068 01:21:52,245 --> 01:21:54,871 沒必要做人身攻擊好嗎? 1069 01:21:54,872 --> 01:21:57,582 聽好,伊果已經得到他想要的 1070 01:21:57,583 --> 01:21:59,543 我應該早點告訴你 1071 01:21:59,544 --> 01:22:02,972 我好笨,你有危險了 1072 01:22:08,386 --> 01:22:09,687 那是什麼? 1073 01:22:12,890 --> 01:22:16,601 你必須調整你對生命的看法 1074 01:22:16,602 --> 01:22:19,855 我們身邊的一切,包括那女孩 1075 01:22:19,856 --> 01:22:23,483 一切都是短暫的 1076 01:22:23,484 --> 01:22:26,570 我們才是永恆 1077 01:22:26,571 --> 01:22:28,071 永恆不會無聊嗎? 1078 01:22:28,072 --> 01:22:30,657 有目標的話就不會,彼得 1079 01:22:30,658 --> 01:22:32,784 所以你才來這裡 1080 01:22:32,785 --> 01:22:35,078 我說過好多年以前 1081 01:22:35,079 --> 01:22:39,374 我渴望追尋生命 1082 01:22:39,375 --> 01:22:43,721 但我沒說的是,當我終於找到它 1083 01:22:44,172 --> 01:22:45,765 它卻是那麼… 1084 01:22:47,925 --> 01:22:50,061 令人失望 1085 01:22:50,094 --> 01:22:53,764 那時我終於… 1086 01:22:53,765 --> 01:22:57,777 有了深刻的體悟 1087 01:22:58,770 --> 01:23:03,199 我內心追尋另一個生命的欲望 1088 01:23:03,441 --> 01:23:07,912 不是為了過那種生活 1089 01:23:09,906 --> 01:23:11,374 彼得 1090 01:23:12,033 --> 01:23:15,544 我已經找到了意義 1091 01:23:35,139 --> 01:23:36,774 我看到了 1092 01:23:38,935 --> 01:23:41,070 永恆 1093 01:23:41,104 --> 01:23:42,905 我的天啊 1094 01:23:53,199 --> 01:23:55,584 我們必須離開這星球 1095 01:24:08,965 --> 01:24:10,424 天啊 1096 01:24:10,425 --> 01:24:13,010 總之,在被打斷前我講到… 1097 01:24:13,011 --> 01:24:16,188 當時我是個快遞員 1098 01:24:26,816 --> 01:24:29,026 你在幹嘛? 1099 01:24:29,027 --> 01:24:31,278 從你談他的樣子我就知道 1100 01:24:31,279 --> 01:24:32,779 這個伊果不是什麼好東西 1101 01:24:32,780 --> 01:24:34,573 我們是來救奎爾的 1102 01:24:34,574 --> 01:24:38,827 為了什麼?為了榮譽還是愛? 1103 01:24:38,828 --> 01:24:41,872 不,我才不鳥那些東西 1104 01:24:41,873 --> 01:24:44,333 救了奎爾才能證明我比他厲害 1105 01:24:44,334 --> 01:24:47,470 我永遠都能拿這點來嗆他 1106 01:24:48,880 --> 01:24:51,057 你幹嘛笑我? 1107 01:24:51,341 --> 01:24:56,219 你騙得了自己和別人,卻騙不了我 1108 01:24:56,220 --> 01:24:57,596 我知道你是誰 1109 01:24:57,597 --> 01:25:00,057 你根本不了解我,魯蛇 1110 01:25:00,058 --> 01:25:02,610 我把你摸得一清二楚 1111 01:25:02,810 --> 01:25:05,354 你表面一副惡毒強悍的模樣 1112 01:25:05,355 --> 01:25:06,980 其實最剉的就是你 1113 01:25:06,981 --> 01:25:07,981 閉嘴 1114 01:25:07,982 --> 01:25:10,442 我知道你偷走你不需要的電池 1115 01:25:10,443 --> 01:25:13,195 又推開願意忍受你的人 1116 01:25:13,196 --> 01:25:14,655 因為只要有一點愛 1117 01:25:14,656 --> 01:25:18,292 你就想起自己的內心有多空虛 1118 01:25:18,326 --> 01:25:19,877 我叫你閉嘴 1119 01:25:20,036 --> 01:25:21,411 我知道發明你的科學家 1120 01:25:21,412 --> 01:25:23,288 根本不在乎你 1121 01:25:23,289 --> 01:25:24,748 我說真的,老兄 1122 01:25:24,749 --> 01:25:27,501 就像我親生父母一樣 1123 01:25:27,502 --> 01:25:29,804 他們親手把孩子當奴隸賣掉 1124 01:25:30,004 --> 01:25:32,422 我知道你是誰,小子 1125 01:25:32,423 --> 01:25:34,725 因為你跟我一樣 1126 01:25:40,974 --> 01:25:43,359 我們算是哪種搭檔? 1127 01:25:44,352 --> 01:25:47,562 準備去攻打星球的那種 1128 01:25:47,563 --> 01:25:51,033 好,很好…等等 1129 01:25:51,150 --> 01:25:52,868 攻打什麼? 1130 01:25:56,948 --> 01:25:58,073 你們是誰? 1131 01:25:58,074 --> 01:25:59,199 這是什麼地方? 1132 01:25:59,200 --> 01:26:00,367 葛摩菈,放開她 1133 01:26:00,368 --> 01:26:02,703 洞穴裡的那些屍體,他們是誰? 1134 01:26:02,704 --> 01:26:05,298 妳怕了 1135 01:26:08,418 --> 01:26:11,596 這叫擴張大行動 1136 01:26:12,422 --> 01:26:15,882 它是我的目標 1137 01:26:15,883 --> 01:26:19,687 現在也是你的目標了 1138 01:26:20,263 --> 01:26:22,148 好漂亮 1139 01:26:22,974 --> 01:26:24,433 數千年來 1140 01:26:24,434 --> 01:26:28,729 我將幾千個分身 1141 01:26:28,730 --> 01:26:31,606 植入幾千個世界 1142 01:26:31,607 --> 01:26:35,569 我需要實現生命真正的目的 1143 01:26:35,570 --> 01:26:37,612 發展與擴張 1144 01:26:37,613 --> 01:26:40,907 涵蓋萬物 1145 01:26:40,908 --> 01:26:45,379 直到一切都… 1146 01:26:46,372 --> 01:26:47,673 變成我 1147 01:26:48,166 --> 01:26:50,584 她對我做了什麼? 1148 01:26:50,585 --> 01:26:52,461 她一五一十都告訴我了 1149 01:26:52,462 --> 01:26:55,222 我只有一個問題 1150 01:26:55,632 --> 01:27:00,844 一個天神族無法完成如此大業 1151 01:27:00,845 --> 01:27:03,138 可是兩個天神族… 1152 01:27:03,139 --> 01:27:06,734 就有可能做到 1153 01:27:09,187 --> 01:27:10,863 那些屍體… 1154 01:27:11,314 --> 01:27:14,033 都是他的孩子 1155 01:27:14,150 --> 01:27:15,609 在我所有的努力中 1156 01:27:15,610 --> 01:27:17,903 最誘人的是 1157 01:27:17,904 --> 01:27:21,490 將我的DNA移植到另一個物種上 1158 01:27:21,491 --> 01:27:24,576 我希望那樣配對的結果 1159 01:27:24,577 --> 01:27:26,796 足以為擴張大行動提供動力 1160 01:27:27,497 --> 01:27:30,165 我請勇度送一些小孩來給我 1161 01:27:30,166 --> 01:27:32,084 那樣違反破壞者的規定 1162 01:27:32,085 --> 01:27:33,835 但我大方彌補他 1163 01:27:33,836 --> 01:27:36,129 為了讓他良心過得去 1164 01:27:36,130 --> 01:27:37,589 我說我從未傷害他們 1165 01:27:37,590 --> 01:27:40,384 那也沒錯,他們根本沒感覺 1166 01:27:40,385 --> 01:27:43,845 但他們一個又一個讓我失望 1167 01:27:43,846 --> 01:27:47,849 沒有一個帶有天神族基因 1168 01:27:47,850 --> 01:27:49,402 直到你,彼得 1169 01:27:50,311 --> 01:27:53,063 在我所有的後代中 1170 01:27:53,064 --> 01:27:57,317 只有你與星球之光發生感應 1171 01:27:57,318 --> 01:28:00,362 我們得立刻找到彼得,離開這星球 1172 01:28:00,363 --> 01:28:03,249 伊果恐怕已經得到他的信任了 1173 01:28:04,158 --> 01:28:05,701 那我們直接走人吧  -不行 1174 01:28:05,702 --> 01:28:08,120 他是我們的朋友  -你們整天… 1175 01:28:08,121 --> 01:28:10,455 只會吐槽鬥嘴,你們才不是朋友 1176 01:28:10,456 --> 01:28:12,133 妳說得對 1177 01:28:12,375 --> 01:28:13,801 我們是一家人 1178 01:28:15,336 --> 01:28:17,263 一個都不能少 1179 01:28:20,341 --> 01:28:22,018 可能除了妳之外 1180 01:28:22,218 --> 01:28:24,020 我的天啊 1181 01:28:24,387 --> 01:28:26,638 我出生以來第一次 1182 01:28:26,639 --> 01:28:29,984 真正不孤單了 1183 01:28:35,106 --> 01:28:36,699 怎麼了,兒子? 1184 01:28:39,652 --> 01:28:41,203 我的朋友們 1185 01:28:42,155 --> 01:28:46,500 這就是你的凡人弱點 1186 01:28:46,743 --> 01:28:47,784 是 1187 01:28:47,785 --> 01:28:51,038 我們的層次早超越那種東西 1188 01:28:51,039 --> 01:28:52,340 對 1189 01:28:54,459 --> 01:28:55,968 但我母親… 1190 01:28:58,546 --> 01:29:01,048 你說你愛我母親 1191 01:29:01,049 --> 01:29:02,850 我確實愛過 1192 01:29:03,801 --> 01:29:08,981 我的小百合知道電台每首歌的歌詞 1193 01:29:10,475 --> 01:29:13,310 我回地球見過她三次 1194 01:29:13,311 --> 01:29:16,021 我知道如果回去第四次 1195 01:29:16,022 --> 01:29:17,865 我就不會再離開 1196 01:29:18,691 --> 01:29:20,534 擴張大行動… 1197 01:29:21,653 --> 01:29:24,154 我存在的理由就會消失 1198 01:29:24,155 --> 01:29:26,499 所以我做了該做的事 1199 01:29:28,993 --> 01:29:32,797 把腫瘤放進她腦中,我心都碎了 1200 01:29:37,001 --> 01:29:38,001 什麼? 1201 01:29:38,002 --> 01:29:39,711 好啦 1202 01:29:39,712 --> 01:29:41,764 我知道聽起來很惡劣 1203 01:29:53,393 --> 01:29:57,020 你以為你算哪根蔥? 1204 01:29:57,021 --> 01:29:58,814 你殺了我母親 1205 01:29:58,815 --> 01:30:00,023 我費盡… 1206 01:30:00,024 --> 01:30:01,942 千辛萬苦… 1207 01:30:01,943 --> 01:30:03,485 才找到… 1208 01:30:03,486 --> 01:30:06,029 最適合你的形體 1209 01:30:06,030 --> 01:30:08,749 你卻這樣謝我? 1210 01:30:10,159 --> 01:30:13,004 你真的需要成熟點 1211 01:30:16,791 --> 01:30:19,209 我想跟你合作 1212 01:30:19,210 --> 01:30:20,961 但接下來一千年 1213 01:30:20,962 --> 01:30:25,016 你應該當電池,學乖一點 1214 01:30:26,301 --> 01:30:28,260 終於!火箭? 1215 01:30:28,261 --> 01:30:31,138 傳輸器放在附近,我才能找到妳 1216 01:30:31,139 --> 01:30:34,474 我們在勇度用過的老舊設備裡 1217 01:30:34,475 --> 01:30:35,934 他以前用來劈開阿斯卡發銀行 1218 01:30:35,935 --> 01:30:36,977 伊果抓狂了 1219 01:30:36,978 --> 01:30:38,562 我知道,準備好 1220 01:30:38,563 --> 01:30:40,281 放下去,克雷林 1221 01:30:58,583 --> 01:31:00,009 不 1222 01:31:10,803 --> 01:31:13,847 我的生命,我的愛 1223 01:31:13,848 --> 01:31:16,359 我的愛人就是大海 1224 01:31:18,144 --> 01:31:19,570 彼得 1225 01:31:20,063 --> 01:31:22,698 這就是大海 1226 01:32:05,566 --> 01:32:07,535 你好,豬頭 1227 01:32:17,495 --> 01:32:19,297 那是什麼鬼東西? 1228 01:32:26,504 --> 01:32:28,764 讓開,小蠢蛋格魯特 1229 01:32:33,219 --> 01:32:36,054 我就說這裡不太對勁 1230 01:32:36,055 --> 01:32:38,515 不必趁機挖苦我 1231 01:32:38,516 --> 01:32:40,484 但我不是回來了嗎? 1232 01:32:40,852 --> 01:32:42,311 因為我們有曖昧 1233 01:32:42,312 --> 01:32:44,521 沒有什麼曖昧 1234 01:32:44,522 --> 01:32:46,490 你在幹嘛?你差點害死我們 1235 01:32:46,899 --> 01:32:48,608 不說聲謝謝嗎? 1236 01:32:48,609 --> 01:32:49,943 我們本來控制住局勢了 1237 01:32:49,944 --> 01:32:52,446 並沒有,那只是他的一個分身 1238 01:32:52,447 --> 01:32:54,740 他很快會再回來 1239 01:32:54,741 --> 01:32:56,158 藍色小精靈在這裡幹嘛? 1240 01:32:56,159 --> 01:32:58,160 我只想搭便車回家 1241 01:32:58,161 --> 01:32:59,578 她想殺死我 1242 01:32:59,579 --> 01:33:01,580 我救了你,笨狐狸 1243 01:33:01,581 --> 01:33:03,165 他不是狐狸 1244 01:33:03,166 --> 01:33:05,375 我是格魯特  -我也不是貓熊 1245 01:33:05,376 --> 01:33:06,543 我是格魯特 1246 01:33:06,544 --> 01:33:08,387 浣熊,隨便啦 1247 01:33:11,507 --> 01:33:13,008 該怎麼殺死天神族? 1248 01:33:13,009 --> 01:33:14,593 他有一個核心 1249 01:33:14,594 --> 01:33:16,803 他的腦、靈魂,不管是什麼 1250 01:33:16,804 --> 01:33:18,397 算一種保護殼 1251 01:33:18,431 --> 01:33:19,640 它在星球表面底下 1252 01:33:19,641 --> 01:33:21,025 那些洞穴裡 1253 01:33:23,311 --> 01:33:24,904 勇度? 1254 01:33:33,529 --> 01:33:35,081 推進器掛了 1255 01:33:35,281 --> 01:33:37,199 我應該慶幸當時我是個瘦皮猴 1256 01:33:37,200 --> 01:33:39,201 否則你就會把我交給這個瘋子 1257 01:33:39,202 --> 01:33:41,036 你還認為那是我留你下來的原因 1258 01:33:41,037 --> 01:33:41,787 白癡? 1259 01:33:41,788 --> 01:33:43,547 這是你告訴我的,糟老頭 1260 01:33:43,915 --> 01:33:46,166 我一發現其他孩子的下場 1261 01:33:46,167 --> 01:33:47,918 就不打算把你交出去 1262 01:33:47,919 --> 01:33:49,628 你說你想吃掉我 1263 01:33:49,629 --> 01:33:51,472 我是在搞笑 1264 01:33:51,965 --> 01:33:53,298 我可不覺得 1265 01:33:53,299 --> 01:33:54,633 你們這些人毛病真多 1266 01:33:54,634 --> 01:33:56,811 我當然有毛病 1267 01:33:57,345 --> 01:34:00,347 那可是我親生老爸啊 1268 01:34:00,348 --> 01:34:02,233 推進器恢復正常 1269 01:34:15,530 --> 01:34:17,864 我們應該往上飛  -不行 1270 01:34:17,865 --> 01:34:20,617 我們知道伊果想毀滅宇宙 1271 01:34:20,618 --> 01:34:22,077 我們得殺了他 1272 01:34:22,078 --> 01:34:22,911 火箭 1273 01:34:22,912 --> 01:34:23,963 沒問題 1274 01:34:37,802 --> 01:34:39,803 所以我們又要拯救銀河系了? 1275 01:34:39,804 --> 01:34:41,054 應該吧 1276 01:34:41,055 --> 01:34:42,440 帥呆了 1277 01:34:44,142 --> 01:34:46,518 如果兩度拯救銀河系 1278 01:34:46,519 --> 01:34:48,270 我們真的就身價大漲了 1279 01:34:48,271 --> 01:34:51,023 我不敢相信你想的是這個 1280 01:34:51,024 --> 01:34:53,942 臨時想到嘛,我以為我們是朋友 1281 01:34:53,943 --> 01:34:56,403 當然我也關心各星球和建物 1282 01:34:56,404 --> 01:34:58,405 還有星球上所有的動物 1283 01:34:58,406 --> 01:34:59,781 還有人 1284 01:34:59,782 --> 01:35:01,083 最好是 1285 01:35:01,409 --> 01:35:05,880 這隻暴躁小狗好古錐,我愛死了 1286 01:35:43,284 --> 01:35:44,451 全體飛行員… 1287 01:35:44,452 --> 01:35:46,087 釋出偵察艇 1288 01:35:47,955 --> 01:35:52,343 感測器感應到電池在星球表面下 1289 01:35:53,878 --> 01:35:55,179 俯衝 1290 01:36:11,854 --> 01:36:13,656 隊長 1291 01:36:14,107 --> 01:36:15,825 隊長 1292 01:36:20,488 --> 01:36:22,540 說,伊果要你來幹嘛? 1293 01:36:22,699 --> 01:36:24,574 他需要我跟星球之光的基因連結 1294 01:36:24,575 --> 01:36:26,868 協助摧毀宇宙 1295 01:36:26,869 --> 01:36:29,287 他想教我如何控制那股力量 1296 01:36:29,288 --> 01:36:30,580 你能嗎? 1297 01:36:30,581 --> 01:36:31,915 一點點 1298 01:36:31,916 --> 01:36:33,250 我做了一顆球 1299 01:36:33,251 --> 01:36:34,459 球? 1300 01:36:34,460 --> 01:36:38,005 我很用力地想,結果只出現那東西 1301 01:36:38,006 --> 01:36:39,423 你用想的? 1302 01:36:39,424 --> 01:36:41,633 我讓箭飛出去 1303 01:36:41,634 --> 01:36:43,352 難道是用腦袋嗎? 1304 01:36:55,023 --> 01:36:56,616 哇塞 1305 01:37:05,158 --> 01:37:06,325 那裡 1306 01:37:06,326 --> 01:37:08,586 那是伊果的核心 1307 01:37:10,663 --> 01:37:12,456 那個礦石很厚,火箭 1308 01:37:12,457 --> 01:37:14,383 交給我 1309 01:37:20,465 --> 01:37:21,965 我們得快一點 1310 01:37:21,966 --> 01:37:24,393 伊果不久就會找到我們 1311 01:37:28,306 --> 01:37:29,815 穩住 1312 01:37:36,022 --> 01:37:38,407 我們鑽進核心,殺死他 1313 01:37:44,489 --> 01:37:46,123 隊長? 1314 01:37:46,157 --> 01:37:47,324 什麼事,克雷林? 1315 01:37:47,325 --> 01:37:49,669 記得那個阿耶莎嗎? 1316 01:37:49,827 --> 01:37:51,295 怎樣? 1317 01:37:51,996 --> 01:37:53,339 靠 1318 01:38:13,810 --> 01:38:15,820 你怎麼不發射雷射? 1319 01:38:15,895 --> 01:38:17,771 他們炸掉了發電機 1320 01:38:17,772 --> 01:38:20,691 我應該有帶一個小型雷管 1321 01:38:20,692 --> 01:38:22,442 沒有炸藥,雷管根本沒屁用 1322 01:38:22,443 --> 01:38:24,328 我們有這些 1323 01:38:24,696 --> 01:38:26,863 那玩意足以幹掉伊果嗎? 1324 01:38:26,864 --> 01:38:28,949 如果可以,會在他全身的神經系統 1325 01:38:28,950 --> 01:38:30,784 引發連鎖效應 1326 01:38:30,785 --> 01:38:31,702 什麼意思? 1327 01:38:31,703 --> 01:38:33,495 整個星球都會爆炸 1328 01:38:33,496 --> 01:38:35,163 我們必須盡快離開這裡 1329 01:38:35,164 --> 01:38:36,966 我臨時做了個計時器 1330 01:38:37,625 --> 01:38:39,135 出發 1331 01:38:52,932 --> 01:38:55,026 他來了 1332 01:38:56,144 --> 01:38:58,237 妳不是說可以讓他睡著? 1333 01:38:58,313 --> 01:39:00,897 除非他想睡,但他威力太強了 1334 01:39:00,898 --> 01:39:02,617 我沒辦法 1335 01:39:02,734 --> 01:39:04,910 妳不必相信自己 1336 01:39:05,320 --> 01:39:07,747 因為我相信妳 1337 01:39:19,751 --> 01:39:20,718 睡吧! 1338 01:39:28,134 --> 01:39:29,885 我沒想到她辦得到 1339 01:39:29,886 --> 01:39:32,438 她看起來瘦不啦嘰的 1340 01:39:33,056 --> 01:39:36,442 我不知道能控制他多久 1341 01:39:39,270 --> 01:39:41,104 這金屬太厚了 1342 01:39:41,105 --> 01:39:44,608 炸彈要放在伊果的核心才有用 1343 01:39:44,609 --> 01:39:47,286 我們這些胖子擠不進那些小洞 1344 01:39:47,695 --> 01:39:48,955 這個嘛 1345 01:39:51,282 --> 01:39:53,325 這點子爛到爆 1346 01:39:53,326 --> 01:39:56,003 我們也只剩這種點子 1347 01:39:56,663 --> 01:39:58,246 扯到最高點 1348 01:39:58,247 --> 01:40:00,883 火箭,做這個,火箭,做那個 1349 01:40:02,085 --> 01:40:03,844 好慘的一天 1350 01:40:11,135 --> 01:40:14,846 你先撥這開關,然後這開關 1351 01:40:14,847 --> 01:40:16,223 這樣就能啟動 1352 01:40:16,224 --> 01:40:18,225 然後按下這按鈕 1353 01:40:18,226 --> 01:40:21,436 你有五分鐘時間離開那裡 1354 01:40:21,437 --> 01:40:23,114 不管怎樣 1355 01:40:23,356 --> 01:40:25,941 千萬別按這個鈕 1356 01:40:25,942 --> 01:40:27,943 否則炸彈會立刻引爆 1357 01:40:27,944 --> 01:40:29,695 我們全部都會死翹翹 1358 01:40:29,696 --> 01:40:32,280 把我的話重複一遍 1359 01:40:32,281 --> 01:40:34,241 我是格魯特 1360 01:40:34,242 --> 01:40:36,368 我是格魯特  -沒錯 1361 01:40:36,369 --> 01:40:37,878 我是格魯特  -不對 1362 01:40:37,912 --> 01:40:40,455 那是會殺死大家的按鈕 1363 01:40:40,456 --> 01:40:41,757 再來一次 1364 01:40:44,460 --> 01:40:46,461 我是格魯特  -對 1365 01:40:46,462 --> 01:40:48,672 我是格魯特  -對 1366 01:40:48,673 --> 01:40:49,756 我是格魯特 1367 01:40:49,757 --> 01:40:51,758 不對,這跟你剛才說的一樣 1368 01:40:51,759 --> 01:40:53,510 怎麼呆成這樣? 1369 01:40:53,511 --> 01:40:55,887 你應該按哪個按鈕? 1370 01:40:55,888 --> 01:40:57,180 指給我看 1371 01:40:57,181 --> 01:40:58,441 不對 1372 01:40:58,474 --> 01:41:00,392 你害他很緊張 1373 01:41:00,393 --> 01:41:02,311 少囉嗦,拿膠帶來 1374 01:41:02,312 --> 01:41:03,854 有人有膠帶嗎? 1375 01:41:03,855 --> 01:41:05,731 我想在死亡按鈕上貼膠帶 1376 01:41:05,732 --> 01:41:08,775 我沒膠帶,我去看看 1377 01:41:08,776 --> 01:41:10,536 勇度 1378 01:41:11,612 --> 01:41:14,081 你有膠帶嗎? 1379 01:41:16,075 --> 01:41:19,286 葛摩菈,妳有膠帶嗎? 1380 01:41:19,287 --> 01:41:20,495 膠帶 1381 01:41:20,496 --> 01:41:22,048 算了 1382 01:41:23,833 --> 01:41:26,719 德克斯,你有膠帶嗎? 1383 01:41:27,170 --> 01:41:29,421 透明膠帶可以 1384 01:41:29,422 --> 01:41:32,683 沒有的話你幹嘛問我可不可以? 1385 01:41:33,968 --> 01:41:35,260 沒人有膠帶 1386 01:41:35,261 --> 01:41:37,104 誰都沒有? 1387 01:41:37,180 --> 01:41:38,347 沒有 1388 01:41:38,348 --> 01:41:39,815 你問過涅布拉嗎? 1389 01:41:40,391 --> 01:41:41,266 有 1390 01:41:41,267 --> 01:41:42,643 你確定? 1391 01:41:42,644 --> 01:41:44,102 我問過勇度 1392 01:41:44,103 --> 01:41:46,438 她就坐在他旁邊  -我就知道你說謊 1393 01:41:46,439 --> 01:41:48,649 你包包裡有無價電池和原子彈 1394 01:41:48,650 --> 01:41:51,193 最可能有膠帶的人是你 1395 01:41:51,194 --> 01:41:54,905 這就是我說的 1396 01:41:54,906 --> 01:41:57,708 你這樣是在浪費時間 1397 01:42:03,748 --> 01:42:06,050 這下死定了 1398 01:42:07,418 --> 01:42:09,753 天啊,後推進器又掛了 1399 01:42:09,754 --> 01:42:12,848 我們會因為沒發電機被害死 1400 01:42:25,812 --> 01:42:27,363 星際異攻隊 1401 01:42:27,855 --> 01:42:29,690 如果你們死得有意義 1402 01:42:29,691 --> 01:42:32,660 或許可以略感欣慰 1403 01:42:32,860 --> 01:42:34,695 這樣也能殺雞儆猴 1404 01:42:34,696 --> 01:42:37,248 警告那些想背叛我們的人 1405 01:42:37,490 --> 01:42:40,584 千萬不要招惹至高族 1406 01:42:44,038 --> 01:42:45,288 這會痛到靠北 1407 01:42:45,289 --> 01:42:47,216 你的話能信嗎? 1408 01:42:57,260 --> 01:42:58,394 嘿 1409 01:43:09,897 --> 01:43:11,198 不! 1410 01:43:11,482 --> 01:43:13,909 不… 1411 01:43:19,073 --> 01:43:20,374 我們要爆炸了 1412 01:43:25,330 --> 01:43:27,673 彼得,不 1413 01:43:47,185 --> 01:43:48,402 怎樣? 1414 01:43:48,519 --> 01:43:50,687 你看起來好像龍貓 1415 01:43:50,688 --> 01:43:52,406 他酷嗎? 1416 01:43:53,900 --> 01:43:55,910 酷斃了 1417 01:43:56,277 --> 01:43:58,537 我是超屌的龍貓啦 1418 01:44:25,556 --> 01:44:27,942 螳螂女,小心 1419 01:44:39,696 --> 01:44:41,664 她只是昏迷而已 1420 01:44:57,338 --> 01:44:59,047 炸彈多久會爆炸? 1421 01:44:59,048 --> 01:45:01,550 要是格魯特不害死我們的話 1422 01:45:01,551 --> 01:45:03,102 大約六分鐘 1423 01:45:07,765 --> 01:45:10,434 克雷林,我們需要太空船撤離 1424 01:45:10,435 --> 01:45:11,601 倒數五分鐘 1425 01:45:11,602 --> 01:45:13,070 是,隊長 1426 01:45:16,607 --> 01:45:18,826 克雷林抵達時要有人在上面 1427 01:45:19,819 --> 01:45:21,662 德克斯,帶螳螂女上去 1428 01:45:24,198 --> 01:45:25,875 我的奶頭 1429 01:45:33,708 --> 01:45:35,343 葛摩菈 1430 01:45:38,671 --> 01:45:40,097 彼得 1431 01:46:06,032 --> 01:46:07,750 不必太感動 1432 01:46:07,825 --> 01:46:09,159 夠了,彼得 1433 01:46:09,160 --> 01:46:12,004 我知道這不是你要的 1434 01:46:13,706 --> 01:46:16,166 如果讓你做這種抉擇 1435 01:46:16,167 --> 01:46:18,511 我算哪門子父親? 1436 01:46:47,657 --> 01:46:49,083 耶! 1437 01:46:49,742 --> 01:46:53,671 彼得,我們很快就會成為宇宙霸主 1438 01:46:54,038 --> 01:46:57,550 別再惹我不爽了 1439 01:47:17,353 --> 01:47:19,280 我們必須登上撤離點 1440 01:47:27,071 --> 01:47:28,372 跑! 1441 01:49:27,525 --> 01:49:29,276 我說過 1442 01:49:29,277 --> 01:49:33,497 我不想單獨完成這項創世大業 1443 01:49:36,409 --> 01:49:37,576 你不能否認 1444 01:49:37,577 --> 01:49:42,214 宇宙的重責大任已落在你身上 1445 01:49:51,007 --> 01:49:53,008 請大家後退 1446 01:49:53,009 --> 01:49:54,310 那是什麼? 1447 01:50:09,692 --> 01:50:12,286 大可不必搞到這地步,彼得 1448 01:50:14,030 --> 01:50:17,458 你為何要毀掉我們的機會? 1449 01:50:19,786 --> 01:50:23,214 別再否定自己的身分了 1450 01:50:24,832 --> 01:50:26,133 數十億人中的唯一 1451 01:50:27,543 --> 01:50:29,679 數兆人中的唯一,甚至更多 1452 01:50:31,714 --> 01:50:36,394 生命還有什麼更偉大的意義? 1453 01:50:38,763 --> 01:50:43,234 我不用腦袋發射飛箭,孩子 1454 01:50:43,434 --> 01:50:45,611 我用我的心 1455 01:51:20,555 --> 01:51:24,516 你不該殺我母親,捏爛我的隨身聽 1456 01:51:24,517 --> 01:51:28,228 如果你現在不愛我 1457 01:51:28,229 --> 01:51:30,814 就再也不會愛我 1458 01:51:30,815 --> 01:51:33,817 我彷彿還能聽見你說 1459 01:51:33,818 --> 01:51:37,904 你絕對不會斷絕聯繫 1460 01:51:37,905 --> 01:51:40,115 如果你現在不愛我 1461 01:51:40,116 --> 01:51:43,085 就再也不會愛我 1462 01:51:43,411 --> 01:51:47,748 我彷彿還能聽見你說 1463 01:51:47,749 --> 01:51:50,709 你絕對不會斷絕聯繫 1464 01:51:50,710 --> 01:51:53,420 如果你現在不愛我 1465 01:51:53,421 --> 01:51:56,465 就再也不會愛我 1466 01:51:56,466 --> 01:51:59,718 我彷彿還能聽見你說 1467 01:51:59,719 --> 01:52:02,229 你絕對不會斷絕聯繫 1468 01:52:04,599 --> 01:52:07,559 格魯特?聽到的話快一點 1469 01:52:07,560 --> 01:52:11,113 我不知道奎爾能牽制他多久 1470 01:52:11,189 --> 01:52:13,074 格魯特,快點 1471 01:53:08,538 --> 01:53:10,956 勇度,我們快爆炸了 1472 01:53:10,957 --> 01:53:12,582 到艦上去 1473 01:53:12,583 --> 01:53:13,792 不能沒有奎爾 1474 01:53:13,793 --> 01:53:16,262 你得照顧這根小樹枝 1475 01:53:17,213 --> 01:53:19,307 不能沒有你 1476 01:53:20,174 --> 01:53:23,769 我這輩子沒做對過一件事 1477 01:53:26,848 --> 01:53:29,358 你得成全我 1478 01:53:39,277 --> 01:53:41,945 太空衣和飛行器 1479 01:53:41,946 --> 01:53:44,415 我各只有一件 1480 01:53:56,377 --> 01:53:58,346 我是格魯特 1481 01:53:58,796 --> 01:54:00,181 他說什麼? 1482 01:54:01,507 --> 01:54:02,424 他說 1483 01:54:02,425 --> 01:54:06,020 “歡迎加入X你媽的星際異攻隊” 1484 01:54:06,304 --> 01:54:08,981 不過他的X沒有消音 1485 01:54:14,937 --> 01:54:16,322 掰了,小樹枝 1486 01:54:17,940 --> 01:54:21,869 我們得談談你出口成髒的問題 1487 01:55:16,207 --> 01:55:17,508 彼得呢? 1488 01:55:17,959 --> 01:55:20,261 火箭,他在哪裡? 1489 01:55:20,712 --> 01:55:21,837 火箭 1490 01:55:21,838 --> 01:55:23,723 看著我,他在哪裡? 1491 01:55:29,804 --> 01:55:32,481 不行,沒有他我不走 1492 01:55:39,147 --> 01:55:40,448 對不起 1493 01:55:40,982 --> 01:55:44,118 我今天只能失去一個朋友 1494 01:55:44,360 --> 01:55:45,661 克雷林,出發 1495 01:55:46,195 --> 01:55:47,496 等等 1496 01:55:47,947 --> 01:55:49,832 奎爾回來了嗎? 1497 01:55:51,034 --> 01:55:53,878 火箭,奎爾在哪裡? 1498 01:55:54,620 --> 01:55:58,341 火箭,奎爾在哪裡? 1499 01:55:59,042 --> 01:56:00,593 火箭 1500 01:56:01,377 --> 01:56:02,511 奎爾在哪裡? 1501 01:56:04,380 --> 01:56:06,682 奎爾在哪裡? 1502 01:56:14,599 --> 01:56:17,151 不,我們必須攔住它 1503 01:56:22,023 --> 01:56:23,324 不,住手 1504 01:56:23,816 --> 01:56:25,609 聽我說 1505 01:56:25,610 --> 01:56:27,495 你是神 1506 01:56:28,613 --> 01:56:30,113 如果你殺了我 1507 01:56:30,114 --> 01:56:33,042 就會變得跟其他人一樣 1508 01:56:33,785 --> 01:56:35,577 那有什麼不好? 1509 01:56:35,578 --> 01:56:36,879 不! 1510 01:57:27,213 --> 01:57:29,548 儘管他是你的生父 1511 01:57:29,549 --> 01:57:31,267 對你卻沒有養育之恩 1512 01:57:35,305 --> 01:57:37,940 抱歉我沒有做好父親的角色 1513 01:57:38,725 --> 01:57:41,319 我真幸運有你這兒子 1514 01:57:44,772 --> 01:57:46,407 什麼? 1515 01:57:57,869 --> 01:57:59,202 勇度,你幹嘛? 1516 01:57:59,203 --> 01:58:00,671 不可以 1517 01:58:00,913 --> 01:58:02,965 勇度 1518 01:58:08,421 --> 01:58:10,306 不! 1519 01:58:14,594 --> 01:58:15,770 不! 1520 01:58:18,848 --> 01:58:21,734 不! 1521 01:58:22,727 --> 01:58:24,320 不! 1522 01:59:18,825 --> 01:59:20,409 我告訴葛摩菈 1523 01:59:20,410 --> 01:59:22,536 小時候我都假裝 1524 01:59:22,537 --> 01:59:24,630 大衛赫索霍夫是我爸 1525 01:59:27,083 --> 01:59:30,094 他是地球的歌手和演員,非常出名 1526 01:59:31,296 --> 01:59:33,514 之前我突然想到 1527 01:59:34,424 --> 01:59:38,853 勇度沒有霹靂車,但他有飛箭 1528 01:59:39,137 --> 01:59:41,430 他沒有天籟般的嗓音 1529 01:59:41,431 --> 01:59:43,890 卻能吹出美妙的口哨聲 1530 01:59:43,891 --> 01:59:47,561 勇度和赫索霍夫都參與精彩冒險 1531 01:59:47,562 --> 01:59:50,230 經常把辣妹 1532 01:59:50,231 --> 01:59:52,533 對抗機器人 1533 01:59:54,902 --> 01:59:59,072 結果我爸真的就像赫索霍夫 1534 01:59:59,073 --> 02:00:00,541 只不過那是你,勇度 1535 02:00:06,831 --> 02:00:09,050 我有一個酷老爸 1536 02:00:11,753 --> 02:00:14,722 我想說的是 1537 02:00:15,423 --> 02:00:20,394 有時候你花一輩子尋找的東西 1538 02:00:22,430 --> 02:00:24,931 其實就在你身邊 1539 02:00:24,932 --> 02:00:27,068 你卻渾然不知 1540 02:00:38,821 --> 02:00:40,581 我是格魯特 1541 02:00:41,658 --> 02:00:43,751 他確實是叫你小樹枝 1542 02:00:45,828 --> 02:00:47,463 涅布拉 1543 02:00:52,126 --> 02:00:54,428 小時候我跟妳一樣 1544 02:00:54,963 --> 02:00:59,299 我只擔心怎麼活到明天,天天如此 1545 02:00:59,300 --> 02:01:02,427 卻從未想過薩諾斯如何對妳 1546 02:01:02,428 --> 02:01:04,346 我想彌補妳 1547 02:01:04,347 --> 02:01:05,931 全宇宙都有妳這樣的小女孩 1548 02:01:05,932 --> 02:01:09,068 身陷危險當中 1549 02:01:11,437 --> 02:01:13,281 妳可以跟我們一起幫助她們 1550 02:01:13,606 --> 02:01:16,149 我會殺了薩諾斯 1551 02:01:16,150 --> 02:01:18,452 我不知道有沒有可能 1552 02:01:33,042 --> 02:01:35,469 妳永遠都是我妹妹 1553 02:02:19,547 --> 02:02:20,681 彼得 1554 02:02:24,177 --> 02:02:26,094 隊長在二手商店替你找到這個 1555 02:02:26,095 --> 02:02:29,231 他說你總有一天會回來 1556 02:02:30,725 --> 02:02:32,059 這是什麼? 1557 02:02:32,060 --> 02:02:33,185 它叫Zune 1558 02:02:33,186 --> 02:02:35,062 地球人現在都聽這個 1559 02:02:35,063 --> 02:02:36,772 裡面有300首歌 1560 02:02:36,773 --> 02:02:39,367 300首? 1561 02:02:44,197 --> 02:02:45,665 等一下 1562 02:02:51,412 --> 02:02:53,413 火箭把零件重新組裝起來 1563 02:02:53,414 --> 02:02:56,175 我想勇度會希望給你 1564 02:02:59,295 --> 02:03:00,930 謝謝… 1565 02:03:02,465 --> 02:03:04,058 隊長 1566 02:03:27,281 --> 02:03:30,418 (父與子,凱特史帝文斯) 1567 02:03:42,797 --> 02:03:45,891 現在不是改變的時候 1568 02:03:46,634 --> 02:03:50,429 放輕鬆,慢慢來 1569 02:03:50,430 --> 02:03:54,308 你還年輕,那是你的缺點 1570 02:03:54,309 --> 02:03:57,436 還有好多事要明瞭 1571 02:03:57,437 --> 02:04:01,773 找個女孩,安定下來 1572 02:04:01,774 --> 02:04:05,068 如果願意,不妨成家立業 1573 02:04:05,069 --> 02:04:10,791 看看我,我雖老卻很快樂 1574 02:04:15,830 --> 02:04:17,465 他們來了 1575 02:04:25,173 --> 02:04:26,933 那是什麼? 1576 02:04:27,300 --> 02:04:30,010 我傳訊給勇度的破壞者夥伴 1577 02:04:30,011 --> 02:04:31,729 告訴他們他做了什麼 1578 02:04:35,016 --> 02:04:37,151 這是破壞者的葬禮 1579 02:04:54,285 --> 02:04:55,503 耶! 1580 02:04:55,870 --> 02:04:57,630 耶! 1581 02:05:04,671 --> 02:05:06,847 他終究沒讓我們失望,隊長 1582 02:05:07,507 --> 02:05:09,600 他沒有 1583 02:05:10,301 --> 02:05:12,019 他沒有 1584 02:05:18,393 --> 02:05:22,113 後會有期,老哥 1585 02:05:24,023 --> 02:05:29,161 勇度猶冬塔,我們星星上見 1586 02:05:32,907 --> 02:05:35,075 他沒趕走他們 1587 02:05:35,076 --> 02:05:36,460 沒有 1588 02:05:37,203 --> 02:05:39,496 即使他吼他們 1589 02:05:39,497 --> 02:05:41,299 而且總是很壞 1590 02:05:43,584 --> 02:05:46,012 他還偷了他不需要的電池 1591 02:05:51,342 --> 02:05:53,185 當然沒有 1592 02:06:17,118 --> 02:06:18,586 怎麼了? 1593 02:06:18,953 --> 02:06:20,379 就是… 1594 02:06:22,749 --> 02:06:25,760 說不出口的曖昧 1595 02:06:34,552 --> 02:06:36,938 好漂亮 1596 02:06:38,139 --> 02:06:39,607 是啊 1597 02:06:40,808 --> 02:06:43,277 妳也是 1598 02:06:44,937 --> 02:06:46,447 妳的內心 1599 02:06:52,987 --> 02:06:54,988 如今有一條路 1600 02:06:54,989 --> 02:06:59,993 我知道我非走不可 1601 02:07:00,662 --> 02:07:04,764 我知道我必須離去 1602 02:07:15,677 --> 02:07:19,304 星際異攻隊 1603 02:07:19,305 --> 02:07:20,430 還會再回來噢 1604 02:07:20,431 --> 02:07:22,650 片尾還有精彩片段請勿走開 1605 02:08:42,263 --> 02:08:43,513 真不幸 1606 02:08:43,514 --> 02:08:48,060 失去勇度才讓我們再度聚首 1607 02:08:48,061 --> 02:08:51,672 我想他會很驕傲我們重新整合 1608 02:08:51,939 --> 02:08:53,106 我加入 1609 02:08:53,107 --> 02:08:54,232 很好 1610 02:08:54,233 --> 02:08:56,443 我好想念你們大家 1611 02:08:56,444 --> 02:08:57,995 帥啦 1612 02:09:00,740 --> 02:09:03,042 咱們去偷點東西如何? 1613 02:11:21,839 --> 02:11:24,058 大祭司,議會在等您 1614 02:11:25,009 --> 02:11:28,396 他們對我浪費資源感到不安 1615 02:11:32,767 --> 02:11:35,894 等他們看到我在這裡的成果 1616 02:11:35,895 --> 02:11:38,239 氣自然就消了 1617 02:11:39,107 --> 02:11:42,410 這是新型的生育艙嗎? 1618 02:11:43,528 --> 02:11:44,903 孩子 1619 02:11:44,904 --> 02:11:47,030 這是我們演化的下一步 1620 02:11:47,031 --> 02:11:50,242 更強大,更美麗 1621 02:11:50,243 --> 02:11:54,714 更有能力殲滅星際異攻隊 1622 02:11:56,958 --> 02:11:59,844 我想就叫他… 1623 02:12:01,296 --> 02:12:03,097 亞當 1624 02:14:05,336 --> 02:14:06,470 兄弟 1625 02:14:07,046 --> 02:14:08,755 搞什麼鬼? 1626 02:14:08,756 --> 02:14:10,841 你得清理房間,有夠亂 1627 02:14:10,842 --> 02:14:12,426 我是格魯特 1628 02:14:12,427 --> 02:14:14,511 我不無聊,你才無聊 1629 02:14:14,512 --> 02:14:15,595 知道什麼才無聊嗎? 1630 02:14:15,596 --> 02:14:18,849 坐在那邊胡思亂想 1631 02:14:18,850 --> 02:14:22,862 最無聊的是我每天絆到你的藤蔓 1632 02:14:23,021 --> 02:14:24,354 我不無聊 1633 02:14:24,355 --> 02:14:25,740 我是格魯特 1634 02:14:27,108 --> 02:14:29,910 現在我明白勇度的感受了 1635 02:15:05,396 --> 02:15:07,907 在艱困的時候 1636 02:15:08,733 --> 02:15:11,118 千萬記住 1637 02:15:11,402 --> 02:15:15,748 我們是格魯特 1638 02:15:18,743 --> 02:15:20,077 嘿,大夥們 1639 02:15:20,078 --> 02:15:21,912 等等,你們要去哪? 1640 02:15:21,913 --> 02:15:24,498 你們應該載我回家才對 1641 02:15:24,499 --> 02:15:26,291 我要怎麼離開這裡? 1642 02:15:26,292 --> 02:15:27,668 天啊 1643 02:15:27,669 --> 02:15:30,587 我還有好多故事要說 1644 02:15:30,588 --> 02:15:32,005 你們 1645 02:15:32,006 --> 02:15:34,642 天啊