1
00:00:23,615 --> 00:00:26,094
UNDERCOVER-BEDSTEFAR
2
00:00:55,963 --> 00:00:58,442
-Farvel, jeg må gå.
- Jeg skal lave mad til dig.
3
00:00:58,616 --> 00:01:00,834
Jeg har historie, og må have en god plads.
4
00:01:00,964 --> 00:01:03,052
Hvis du vil have historie,
så tjek det her.
5
00:01:03,126 --> 00:01:05,082
...hvor general Vladic Komenkho
6
00:01:05,214 --> 00:01:08,345
blev fundet i noget, der ligner gylle.
7
00:01:08,475 --> 00:01:09,823
Åh, det er ulækkert.
8
00:01:09,954 --> 00:01:12,606
Verdens mest frygtede tyran.
9
00:01:12,717 --> 00:01:13,826
Det samme var hans far.
10
00:01:13,920 --> 00:01:16,007
General Komenkho forsvandt for ti år siden
11
00:01:16,138 --> 00:01:18,269
under et globalt initiativ
for at stoppe ham.
12
00:01:18,389 --> 00:01:20,879
-Ok, jeg må af sted.
- Nej, din frokost.
13
00:01:21,305 --> 00:01:24,697
Mor, du er nødt til at stoppe.
Jeg er ikke et barn, du kvæler mig.
14
00:01:25,975 --> 00:01:28,846
-Husk nu at tage hjelm på.
- Ja, bare rolig.
15
00:01:44,020 --> 00:01:47,020
Den 7. canadiske division
var trængt længere ind i Frankrig
16
00:01:47,151 --> 00:01:50,108
end de britiske eller amerikanske tropper,
17
00:01:50,460 --> 00:01:53,374
og overvundet større modstand
end noget andet brohoved,
18
00:01:53,505 --> 00:01:55,374
undtaget Omaha stranden.
19
00:01:56,897 --> 00:01:58,723
Slå op på side 69.
20
00:01:59,028 --> 00:02:01,724
Du trænger ind på
skummelt territorium, Jake.
21
00:02:06,118 --> 00:02:08,133
Det er godt. Det må jeg have med.
22
00:02:08,274 --> 00:02:10,362
Sig til, når du begynder at samle på negle
23
00:02:10,492 --> 00:02:12,057
og brugte papirlommetørklæder.
24
00:02:16,363 --> 00:02:17,973
Det er umuligt.
25
00:02:18,685 --> 00:02:20,860
I stedet for at lære noget,
26
00:02:21,121 --> 00:02:26,165
så vil hr. Bouchard hellere tegne
pæne billeder af smukke ungmøer.
27
00:02:28,678 --> 00:02:30,080
Hr. Bouchard,
28
00:02:30,915 --> 00:02:33,915
det er bedre, du tager notater,
29
00:02:34,003 --> 00:02:35,438
i stedet for at tegne.
30
00:02:36,438 --> 00:02:39,308
Jeg synes, gamle mennesker skal ses,
og ikke høres.
31
00:02:40,375 --> 00:02:42,940
-Hr. Bernstein?
- Ja, hr.
32
00:02:44,984 --> 00:02:47,767
Jeg bad min mor om at blive
fritaget fra dette fag,
33
00:02:47,854 --> 00:02:53,116
men nej, motion er sundt.
Det vil hjælpe med at opbygge muskler.
34
00:02:53,247 --> 00:02:54,378
Hvilke muskler.
35
00:02:54,560 --> 00:02:57,257
Jeg har samme muskulatur
som en, der har brugt for...
36
00:02:58,692 --> 00:03:01,535
1000 kilometer i timen,
37
00:03:01,636 --> 00:03:02,898
det er ny rekord.
38
00:03:04,437 --> 00:03:07,047
Hallo. Jorden kalder Jake.
39
00:03:07,847 --> 00:03:11,326
Hvorfor inviterer du ikke bare Angie ud?
40
00:03:11,804 --> 00:03:13,718
Inviterer hende ud? Er du sindssyg?
41
00:03:14,148 --> 00:03:16,675
Jeg har kendt hende, siden jeg var fire.
42
00:03:16,806 --> 00:03:19,849
Det vil være ligesom
at være kæreste med din søster.
43
00:03:20,111 --> 00:03:22,268
På en ikke-skummel måde.
44
00:03:22,412 --> 00:03:24,412
Hvad? Nej, glem det, jeg...
45
00:03:25,847 --> 00:03:28,108
Vi har ikke talt længe.
Hun lægger end ikke...
46
00:03:28,675 --> 00:03:30,066
mærke til mig.
47
00:03:30,200 --> 00:03:33,332
-Begynd med at få en personlighed.
- Jeg har en personlighed.
48
00:03:33,462 --> 00:03:36,593
-Du er en enspænder.
- Hold mund.
49
00:03:37,641 --> 00:03:39,556
Craig holder en stor fest i aften.
50
00:03:39,642 --> 00:03:40,947
Hør, om hun vil med dig.
51
00:03:42,865 --> 00:03:45,040
-Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
52
00:03:47,418 --> 00:03:50,115
Dér er grunden. Todd Tomzak.
53
00:03:50,201 --> 00:03:51,289
Er I klar?
54
00:03:51,419 --> 00:03:54,681
Har du set ham spille fodbold?
Han er en ren maskine.
55
00:03:57,465 --> 00:04:00,770
"Ren maskine"?
Det er et godt navn til et band.
56
00:04:04,667 --> 00:04:06,059
Så du det?
57
00:04:06,798 --> 00:04:08,711
Hun gav Todd den kolde skulder.
58
00:04:18,200 --> 00:04:19,593
Jake?
59
00:04:20,810 --> 00:04:21,941
Hej, Angie.
60
00:04:22,071 --> 00:04:25,376
-Behold det bare.
- Jeg er ikke særlig sulten.
61
00:04:27,238 --> 00:04:29,282
Tidligere i Sternings time,
62
00:04:29,531 --> 00:04:32,413
det var mig på det billede, ikke?
63
00:04:33,226 --> 00:04:38,010
Det er sjovt, du spørger mig
om det, fordi...
64
00:04:39,481 --> 00:04:40,655
Ja.
65
00:04:42,481 --> 00:04:45,612
-Må jeg se det?
- Ja. Undskyld.
66
00:04:48,475 --> 00:04:49,779
Her.
67
00:04:51,512 --> 00:04:53,941
Wow, det er virkelig flot.
68
00:04:55,307 --> 00:04:56,525
-Synes du det?
- Ja.
69
00:04:56,698 --> 00:04:59,482
-Må jeg beholde det?
- Ja, selvfølgelig.
70
00:05:01,978 --> 00:05:03,327
Kan du godt lide det?
71
00:05:04,327 --> 00:05:06,544
Det er ingen Picasso, men...
72
00:05:06,719 --> 00:05:10,285
Det er, fordi dine kropsdele
er på de rigtige steder.
73
00:05:10,580 --> 00:05:12,668
Eller det antager jeg.
74
00:05:15,211 --> 00:05:18,095
Med hensyn til kropsdele
på de rigtige steder,
75
00:05:18,269 --> 00:05:22,270
så bør du nok ikke fortælle Todd,
hvor du har fået det fra.
76
00:05:23,070 --> 00:05:25,854
Todd? Vi slog op for to uger siden.
77
00:05:26,768 --> 00:05:28,159
Ved han det?
78
00:05:28,811 --> 00:05:31,725
Ude på sportspladsen
tidligere virkede han ret...
79
00:05:31,899 --> 00:05:36,552
Han har prøvet at vinde mig tilbage,
men jeg er ikke interesseret.
80
00:05:37,344 --> 00:05:38,431
Virkelig?
81
00:05:39,119 --> 00:05:40,553
Virkelig.
82
00:05:43,494 --> 00:05:46,755
Angie, Craig holder en stor fest i aften.
83
00:05:46,885 --> 00:05:50,235
Jeg ved, det er kort varsel,
og du har sikkert planer med dit slæng,
84
00:05:50,365 --> 00:05:52,184
for du har sikkert et slæng.
85
00:05:52,309 --> 00:05:55,266
-Men jeg tænkte på om...
- Inviterer du mig på date?
86
00:05:55,488 --> 00:05:57,836
Du har ret, det var en dum idé.
87
00:05:57,967 --> 00:05:59,968
Hvorfor ødelægge vores venskab?
88
00:06:00,098 --> 00:06:03,447
Vi har ikke rigtig været venner,
siden vi var fire.
89
00:06:03,847 --> 00:06:04,935
Du har ret,
90
00:06:05,021 --> 00:06:08,718
men sådan noget her,
kan ødelægge det i yderligere 13 år.
91
00:06:09,749 --> 00:06:13,097
Hvorfor henter du mig ikke klokken 20?
92
00:06:15,842 --> 00:06:18,712
-Virkelig?
- Ja, klokken 20. Er det okay med dig?
93
00:06:19,556 --> 00:06:21,686
Ja, klokken 20 er okay.
94
00:06:21,947 --> 00:06:24,601
-Okay, vi ses klokken 20.
- Ja.
95
00:06:26,036 --> 00:06:28,428
Picasso, du er sød, når du er selvsikker.
96
00:06:28,897 --> 00:06:30,376
Selvsikker, forstået.
97
00:06:35,425 --> 00:06:37,035
Hvordan gik det så?
98
00:06:38,035 --> 00:06:40,427
-Afviste hun dig?
- Hvad?
99
00:06:41,283 --> 00:06:43,849
-Hun sagde ja, mand.
- Det er da løgn.
100
00:06:58,419 --> 00:07:01,309
...en nation ødelagt af borgerkrigen.
101
00:07:01,397 --> 00:07:05,094
Hvad har du at sige om de tusindvis
af civile, du har henrettet?
102
00:07:05,460 --> 00:07:07,982
Det er en løgn.
103
00:07:08,113 --> 00:07:10,829
Det er en løgn.
104
00:07:10,970 --> 00:07:12,622
Jeres beskyldninger er...
105
00:07:14,619 --> 00:07:16,282
Han får et hjerteanfald.
106
00:07:16,376 --> 00:07:18,420
-Jakey, er det dig?
- Ja.
107
00:07:18,680 --> 00:07:19,812
Det ser ud til...
108
00:07:21,008 --> 00:07:22,875
Jeg har været her i en time.
Hvor har du været?
109
00:07:23,034 --> 00:07:24,664
Undskyld, jeg gjorde mig klar.
110
00:07:25,035 --> 00:07:27,035
-Hvad synes du?
- Meget flot.
111
00:07:27,165 --> 00:07:29,508
-Tak, fordi du huskede det.
- Huskede hvad?
112
00:07:29,619 --> 00:07:32,663
-I aften.
- Hvad taler du om?
113
00:07:32,923 --> 00:07:35,850
Anden og sidste fredag i hver måned,
middag med bedstefar.
114
00:07:35,942 --> 00:07:38,116
Nej. Ikke i aften.
115
00:07:38,246 --> 00:07:40,378
-Hvorfor ikke i aften?
- Jeg har en date.
116
00:07:40,508 --> 00:07:42,608
Du kan hænge ud med Wendell en anden dag.
117
00:07:42,710 --> 00:07:44,988
Det er med en pige, ikke Wendell.
118
00:07:45,196 --> 00:07:47,197
-Lad være med at grine.
- Undskyld.
119
00:07:47,371 --> 00:07:50,371
-Hvem er det med?
- Du kender hende. Det er Angie Wagner.
120
00:07:50,502 --> 00:07:53,155
Lille Angie Wagner? Hvordan har hun det?
121
00:07:53,286 --> 00:07:55,113
Hun er en 10'er.
122
00:07:55,243 --> 00:07:57,667
-Og jeg er en 6'er.
- 7'er.
123
00:07:57,782 --> 00:07:59,609
Hvis jeg ikke kommer, er det slut.
124
00:07:59,700 --> 00:08:02,990
Bedstefar kommer kun ud af det
skrækkelige plejehjem to gange månedligt
125
00:08:03,110 --> 00:08:04,328
for at spise med os.
126
00:08:04,458 --> 00:08:07,068
Vi gør det i morgen.
Alle andre aftener end i aften.
127
00:08:07,155 --> 00:08:08,552
-Kom nu.
- Nej.
128
00:08:08,707 --> 00:08:10,310
To gange månedligt. Vi aflyser ikke.
129
00:08:10,434 --> 00:08:12,713
Ældre behøver rutiner,
ellers forvirrer det dem.
130
00:08:12,813 --> 00:08:15,465
Han er forvirret.
Han tror, folk overvåger ham.
131
00:08:15,596 --> 00:08:18,471
Tiden i de væbnede styrker
har gjort bedstefar lidt...
132
00:08:18,728 --> 00:08:20,963
-Skør?
- Jake Bouchard!
133
00:08:22,650 --> 00:08:25,347
Du kan mødes med
lille Angie Wagner bagefter.
134
00:08:27,582 --> 00:08:29,462
-Din far her her med bedstefar.
- Jubii.
135
00:08:29,600 --> 00:08:30,774
Vær nu sød.
136
00:08:31,644 --> 00:08:34,384
Hvilke historier har
bedstefar i ærmet i aften?
137
00:08:34,689 --> 00:08:37,341
Nazist zombier? Kommunistiske havenisser?
138
00:08:37,620 --> 00:08:39,750
De havenisser så ret mistænkelige ud.
139
00:08:39,882 --> 00:08:42,099
I det her hus er det helt normalt.
140
00:08:47,862 --> 00:08:49,427
Far, hvad laver bedstefar?
141
00:08:50,471 --> 00:08:52,686
Der holder en varebil
parkeret ved Grosbergs,
142
00:08:52,806 --> 00:08:55,710
og han vil ikke stige ud,
fordi han tror, de overvåger ham.
143
00:08:55,868 --> 00:08:58,772
Skal familien Grosberg omskæres?
144
00:08:58,930 --> 00:09:00,973
Jake, dæk tv'et til.
145
00:09:01,191 --> 00:09:03,627
-Og rullegardinerne.
- Rullegardinerne.
146
00:09:04,366 --> 00:09:06,106
Ja, vi gør det stadig.
147
00:09:21,023 --> 00:09:22,980
-Er tv'et dækket til?
- Ja.
148
00:09:23,110 --> 00:09:24,763
-Også det i køkkenet?
- Ja.
149
00:09:26,590 --> 00:09:28,938
Overvågningsbilen er endelig kørt.
150
00:09:29,025 --> 00:09:30,374
Ja, selvfølgelig, far.
151
00:09:31,957 --> 00:09:33,217
Hej, far.
152
00:09:34,514 --> 00:09:36,079
-Lad os spise.
- Lad os spise.
153
00:09:38,384 --> 00:09:41,820
Kan du lide kyllingen, far?
154
00:09:42,738 --> 00:09:44,390
-Ja.
- Okay.
155
00:09:44,564 --> 00:09:47,260
Har jeg nogensinde fortalt om Sanders?
156
00:09:47,421 --> 00:09:49,248
Han var den værste kok.
157
00:09:49,508 --> 00:09:51,683
Kendte du oberst Sanders, bedstefar?
158
00:09:51,858 --> 00:09:54,264
Under den anden besættelse af Cuba,
159
00:09:54,498 --> 00:09:58,472
plejede menig Sanders
at skovle mulddyr-bæ,
160
00:09:58,602 --> 00:10:01,951
så maden var ikke særlig god.
161
00:10:02,082 --> 00:10:03,517
Og tro mig...
162
00:10:04,566 --> 00:10:08,301
Jeg opfandt nærmest opskriften
hos Kentucky Fried Chicken.
163
00:10:08,601 --> 00:10:09,819
Så er vi i gang.
164
00:10:09,950 --> 00:10:12,473
Mine mænd og jeg,
den særlige enhed, jeg havde,
165
00:10:12,589 --> 00:10:14,459
vi kaldte dem "djævlens afskum".
166
00:10:14,807 --> 00:10:17,260
Vi besluttede os for at overfalde
forsyningsbilen.
167
00:10:17,360 --> 00:10:19,252
Det var ved kysten til...
168
00:10:19,334 --> 00:10:21,248
Cuba lå lige langs kysten.
169
00:10:21,378 --> 00:10:23,814
Vi overfaldt den, og den var tom.
170
00:10:23,988 --> 00:10:27,127
På nær et førerhus fyldt med kyllinger.
Vi var ved at sulte.
171
00:10:27,236 --> 00:10:28,802
Jeg siger til Sanders:
172
00:10:28,889 --> 00:10:31,368
"Hent det krydderi. Put det bare i."
173
00:10:31,791 --> 00:10:35,443
13 krydderier og urter senere,
174
00:10:35,557 --> 00:10:37,226
var der blevet kogt historie.
175
00:10:38,918 --> 00:10:41,804
På kassen står der
"11 hemmelige urter og krydderier."
176
00:10:42,015 --> 00:10:44,145
-Jake.
- Nej, han har ret.
177
00:10:44,633 --> 00:10:48,366
Sanders tog én krydderurt
og ét krydderi ud, så det giver 11,
178
00:10:48,490 --> 00:10:50,882
og derfor får jeg ingen royalties.
179
00:10:51,013 --> 00:10:53,361
Kan vi ikke bruge lidt
mere tid på at spise,
180
00:10:53,535 --> 00:10:55,153
og lidt mindre tid i fantasiens verden?
181
00:10:55,253 --> 00:10:56,989
Jake Michael Bouchard.
182
00:10:58,689 --> 00:11:00,167
Undskyld, far.
183
00:11:00,692 --> 00:11:04,299
Jake er nervøs,
fordi han har en date i aften.
184
00:11:05,099 --> 00:11:06,317
Virkelig?
185
00:11:06,925 --> 00:11:08,926
-Med en pige?
- Hvorfor er det så svært...
186
00:11:09,101 --> 00:11:12,114
-Har du en lækker date?
- Ja.
187
00:11:12,223 --> 00:11:13,441
Har hun fået...
188
00:11:13,571 --> 00:11:14,875
-Mor?
- Far.
189
00:11:15,006 --> 00:11:17,093
Okay, hør her.
190
00:11:17,416 --> 00:11:18,634
Har du købt beskyttelse?
191
00:11:18,720 --> 00:11:20,243
-Mor!
- Far!
192
00:11:20,373 --> 00:11:23,591
Hvad pokker er der galt?
Er det noget at skamme sig over?
193
00:11:27,079 --> 00:11:29,776
-Det var skrækkeligt.
- Mor, han er skør.
194
00:11:30,210 --> 00:11:32,472
Han lever i en fantasi-verden,
og I lader ham...
195
00:11:32,602 --> 00:11:33,813
Han gør det igen.
196
00:11:33,937 --> 00:11:35,677
Han tror, huset har mikrofoner,
197
00:11:35,850 --> 00:11:37,851
han laver krydser på væggene.
198
00:11:37,982 --> 00:11:42,201
Jeg forventer, at du giver ham
en undskyldning, når du kører ham hjem.
199
00:11:42,348 --> 00:11:45,180
Kører ham hjem? Det gør jeg ikke.
Jeg skal hente Angie.
200
00:11:45,293 --> 00:11:48,207
Din far og jeg skal til lufthavnen,
og jeg skal pakke.
201
00:11:49,828 --> 00:11:51,977
Han ødelægger min date, inden den starter.
202
00:11:52,064 --> 00:11:55,717
Det er kun dig, der kan gøre det,
og du ved, han ikke vil tage en taxi.
203
00:11:57,609 --> 00:11:59,044
Kan vi ikke sende ham?
204
00:11:59,944 --> 00:12:03,510
Jeg er ked af det, Angie.
Jeg anede ikke, det var i aften.
205
00:12:03,641 --> 00:12:07,207
Det er okay. Det er dejligt,
at din bedstefar og dig er så tætte.
206
00:12:07,399 --> 00:12:09,617
Kan du godt selv tage hen til festen?
207
00:12:09,747 --> 00:12:12,530
Ja, det er helt fint. Vi ses derhenne.
208
00:12:12,878 --> 00:12:15,619
Hav det nu ikke for sjovt uden mig.
209
00:12:16,270 --> 00:12:19,619
-Det kan jeg ikke love, Picasso.
- Farvel.
210
00:12:24,125 --> 00:12:28,865
Bedstefar, jeg vil gerne undskylde
for det, der skete under middagen.
211
00:12:29,174 --> 00:12:31,349
Det betyder meget for mig.
212
00:12:31,901 --> 00:12:34,293
Det var ikke min mening at nedgøre dig.
213
00:12:36,119 --> 00:12:37,598
Bliver vi ramt?
214
00:12:37,945 --> 00:12:39,951
-Hallo.
- Hey, Picasso, gæt en gang?
215
00:12:40,125 --> 00:12:41,647
Min bil er brudt sammen.
216
00:12:41,926 --> 00:12:43,839
Den lækker olie.
217
00:12:43,969 --> 00:12:46,142
Er du okay?
218
00:12:46,571 --> 00:12:50,032
Jeg tog en genvej,
og endte på Rambler Street,
219
00:12:50,162 --> 00:12:53,033
lige foran den gamle,
forladte strømpefabrik.
220
00:12:53,207 --> 00:12:55,493
Ikke det bedste kvarter at være fanget i.
221
00:12:56,164 --> 00:12:57,947
Kan du hente mig?
222
00:13:00,080 --> 00:13:02,596
Jeg mangler stadig
at aflevere min bedstefar.
223
00:13:02,713 --> 00:13:05,291
Jeg kan være der om 30 minutter.
224
00:13:05,453 --> 00:13:07,933
Jeg kan ringe til Todd,
han har værktøj.
225
00:13:08,064 --> 00:13:12,020
Nej, jeg kommer. Gå ingen steder.
226
00:13:21,502 --> 00:13:23,720
Sådan, min dreng. Tyrernes kamp.
227
00:13:25,128 --> 00:13:27,911
Bedstefar, når Angie kommer ind i bilen,
228
00:13:28,046 --> 00:13:30,857
så skal du ikke sige noget, okay?
229
00:13:30,935 --> 00:13:33,327
Du skal være min normale bedstefar,
230
00:13:33,413 --> 00:13:35,466
ligesom alle andre bedstefædre.
231
00:13:35,561 --> 00:13:37,779
Bare i nogle få minutter.
232
00:13:39,311 --> 00:13:41,051
Bedstefar, hørte du mig?
233
00:13:41,616 --> 00:13:44,878
Ja, normal bedstefar.
234
00:13:45,312 --> 00:13:47,748
International reaktion mod
den krakovianske krigsherre,
235
00:13:47,879 --> 00:13:50,401
Vladic Komenkhos, pludselige død om lidt.
236
00:13:51,940 --> 00:13:54,854
Komenkho, jeg kendte hans far.
237
00:13:55,463 --> 00:13:59,334
Han klædte sig forfærdeligt,
men han havde pæne tænder.
238
00:14:04,753 --> 00:14:06,405
Hun sagde, hun var her.
239
00:14:06,536 --> 00:14:08,449
-Er du sikker?
- Ja.
240
00:14:08,884 --> 00:14:10,711
Ja, det er den gamle strømpefabrik.
241
00:14:11,220 --> 00:14:13,003
Okay, lad mig ringe til hende.
242
00:14:18,256 --> 00:14:19,691
Hvad skal du...
243
00:14:20,762 --> 00:14:22,413
Åh, gud.
244
00:14:37,001 --> 00:14:39,480
-Er det hendes telefon?
- Ja.
245
00:14:40,910 --> 00:14:42,606
Hun må have ringet til Autohjælp,
246
00:14:42,737 --> 00:14:45,172
og tabt den, da de samlede hende op.
247
00:14:46,104 --> 00:14:47,781
Ja, her.
248
00:14:50,008 --> 00:14:51,314
Parfume.
249
00:14:54,205 --> 00:14:55,814
Benzin.
250
00:14:59,598 --> 00:15:01,077
Og gødning.
251
00:15:01,833 --> 00:15:03,573
Hvad har gødning at gøre med...
252
00:15:12,231 --> 00:15:15,624
-Hvad laver du?
- Leder efter fodspor.
253
00:15:16,233 --> 00:15:19,669
Der er mere end et af dem.
Det er ikke godt.
254
00:15:20,325 --> 00:15:21,761
Hvad er det for noget?
255
00:15:24,114 --> 00:15:25,766
Det hedder Luminol, min søn.
256
00:15:32,238 --> 00:15:34,716
Hvor skal du hen? Bedste...
257
00:15:43,728 --> 00:15:45,249
Bedstefar!
258
00:15:45,902 --> 00:15:48,120
-Herovre.
- Skøre gamle mand.
259
00:15:50,181 --> 00:15:51,790
Hey, hvad laver du?
260
00:15:52,213 --> 00:15:54,300
Du kan ikke bare forsvinde på den måde.
261
00:15:54,691 --> 00:15:56,865
Hvad laver de dækspor her?
262
00:15:57,518 --> 00:15:58,649
Er det ikke lige meget?
263
00:15:58,953 --> 00:16:01,345
De stammer fra gode UEV 330 dæk.
264
00:16:01,607 --> 00:16:04,172
De sidder kun på regeringsbiler.
265
00:16:04,481 --> 00:16:08,873
De samme dæk var på ambulancen
og SUV'en, der kørte forbi os tidligere.
266
00:16:09,090 --> 00:16:12,265
Okay, så de stammer fra EV 30 dæk,
kan vi køre nu?
267
00:16:12,388 --> 00:16:16,171
Jeg tror, din kæreste er blevet rodet
ind i noget rigtig skidt.
268
00:16:16,840 --> 00:16:19,929
For sidste gang, bedstefar,
hun er ikke min kæreste.
269
00:16:20,103 --> 00:16:23,756
Og hvis jeg ikke kommer til den fest,
så bliver hun det heller aldrig.
270
00:16:26,687 --> 00:16:27,762
Hvad laver du?
271
00:16:27,891 --> 00:16:29,892
Jeg ringer til min ven. Han er til festen,
272
00:16:29,979 --> 00:16:31,903
og han kan fortælle, at Angie er der.
273
00:16:32,363 --> 00:16:33,667
Vent et øjeblik.
274
00:16:34,363 --> 00:16:37,059
Hør her, hvis hun er til festen,
275
00:16:37,190 --> 00:16:40,398
så kører du mig tilbage til plejehjemmet,
giver mig en tunsandwich,
276
00:16:40,513 --> 00:16:42,398
klapper mig på hovedet, og det er det.
277
00:16:42,487 --> 00:16:46,401
Hvis hun ikke er der,
så gør vi tingene på min måde.
278
00:16:48,798 --> 00:16:50,102
Aftale?
279
00:16:54,586 --> 00:16:55,804
Fint.
280
00:16:55,978 --> 00:16:58,413
-Ikke fint, aftale.
- Aftale.
281
00:17:06,484 --> 00:17:07,539
Hallo?
282
00:17:07,632 --> 00:17:10,415
Wendell. Er du til festen? Er Angie der?
283
00:17:10,538 --> 00:17:14,273
Nej, det er hun ikke. Craigs forældre
blev hjemme. Festen er aflyst.
284
00:17:14,383 --> 00:17:15,905
Hvad, mener du det?
285
00:17:16,688 --> 00:17:18,253
Ved du, hvor hun kunne være?
286
00:17:18,514 --> 00:17:20,384
Hør, ven, jeg har vigtigere ting at lave
287
00:17:20,489 --> 00:17:22,455
end holde øje med, hvor din kæreste er.
288
00:17:22,572 --> 00:17:25,490
Hun er ikke min kæreste, mand.
Vi tales ved senere.
289
00:17:26,233 --> 00:17:27,625
Lad os gå.
290
00:17:31,909 --> 00:17:34,041
Hvor er vi? Hvad laver vi her?
291
00:17:34,258 --> 00:17:36,084
Det er en hemmelig våbenhandler.
292
00:17:36,182 --> 00:17:39,284
De kan måske hjælpe os med
at finde ud af, hvor din kæreste er.
293
00:17:39,407 --> 00:17:41,451
Ja, selvfølgelig, bedstefar.
294
00:17:43,091 --> 00:17:44,693
Ved du, hvad det er?
295
00:17:44,804 --> 00:17:48,834
Det er en affyret kugle
fra en Tokarev automatisk pistol.
296
00:17:48,974 --> 00:17:52,060
-Hvor har du fået den fra?
- Ambulancens dækaftryk.
297
00:17:52,201 --> 00:17:54,142
Eller lige der. Lad os gå.
298
00:18:07,089 --> 00:18:10,245
-Hvad er kodeordet?
- Månelandingen var falsk.
299
00:18:39,519 --> 00:18:40,954
Rør den ikke, knægt.
300
00:18:41,084 --> 00:18:43,694
Det er MID 69 Super-X miner.
301
00:18:43,916 --> 00:18:46,003
Medmindre du gerne vil ristes...
302
00:18:53,953 --> 00:18:55,345
Kom ind.
303
00:19:03,077 --> 00:19:04,469
Sid ned.
304
00:19:06,513 --> 00:19:07,861
Tak.
305
00:19:13,168 --> 00:19:15,342
Hvad kan jeg gøre for dig?
306
00:19:18,468 --> 00:19:20,165
Har du set sådan en før?
307
00:19:22,006 --> 00:19:24,470
-Er du fra politiet?
- Efterretningstjenesten.
308
00:19:25,389 --> 00:19:27,123
-Din søn?
- Barnebarn.
309
00:19:27,824 --> 00:19:29,128
Hallo.
310
00:19:31,160 --> 00:19:32,551
Lad mig se den.
311
00:19:34,568 --> 00:19:36,787
Tokarev, 7.6 millimeter.
312
00:19:37,335 --> 00:19:38,813
Intet nyt.
313
00:19:38,987 --> 00:19:40,814
Har du solgt nogen for nylig?
314
00:19:41,588 --> 00:19:43,737
-Hvorfor spørger du?
- Altså...
315
00:19:44,096 --> 00:19:47,372
Mit barnebarns kæreste
er blevet kidnappet,
316
00:19:47,502 --> 00:19:52,330
og jeg fandt den på det sted,
hvor vi mener, hun blev taget.
317
00:19:53,504 --> 00:19:55,157
Hvad kommer det mig ved?
318
00:19:55,548 --> 00:19:59,462
Om cirka ti sekunder,
319
00:19:59,793 --> 00:20:03,577
nedlægger jeg din store gorilla.
320
00:20:03,866 --> 00:20:07,043
Smider den anden håndlanger væk,
og sender ham der i koma.
321
00:20:08,178 --> 00:20:11,961
Når jeg stiller dig spørgsmålet igen,
vil du have store smerter.
322
00:20:22,743 --> 00:20:24,830
-Ved du, hvad jeg tror?
- Nej.
323
00:20:25,469 --> 00:20:29,166
Vær nu sød,
og tag hjem sammen med dit barnebarn.
324
00:20:29,544 --> 00:20:30,632
Bedstefar?
325
00:20:33,489 --> 00:20:34,663
Okay.
326
00:20:38,738 --> 00:20:40,870
Hør, jeg vil vædde på, at du tænker:
327
00:20:41,032 --> 00:20:43,882
"Hvem er den gamle mand foran mig,
328
00:20:44,005 --> 00:20:46,746
som ikke er bange?" Har jeg ret?
329
00:20:47,458 --> 00:20:48,937
Og du tænker også:
330
00:20:49,111 --> 00:20:52,851
"Hvad ved den fyr,
der gør ham så frygtløs?"
331
00:20:53,073 --> 00:20:54,638
Han er skør, ikke?
332
00:20:55,770 --> 00:20:57,987
De fleste tænker, at han er skør.
333
00:20:59,031 --> 00:21:03,162
Men måske er han ikke så skør.
334
00:21:04,241 --> 00:21:07,895
Måske ved han lige præcis,
335
00:21:09,125 --> 00:21:10,691
hvad han laver.
336
00:21:11,147 --> 00:21:12,626
Jeg har fået nok.
337
00:21:30,922 --> 00:21:33,706
-Få dem til at sænke dem.
- Sænk jeres våben.
338
00:21:34,446 --> 00:21:35,837
Op.
339
00:21:37,054 --> 00:21:38,489
Ned på gulvet, gutter.
340
00:21:40,813 --> 00:21:42,291
Bevæg jer ikke.
341
00:21:43,465 --> 00:21:44,856
Kom her.
342
00:21:45,918 --> 00:21:48,005
Nu stiller jeg det spørgsmål igen.
343
00:21:48,601 --> 00:21:50,646
Har du solgt nogen af dem for nylig?
344
00:21:51,080 --> 00:21:54,168
I sidste uge.
Udenbys købere ville købe nogen.
345
00:21:55,386 --> 00:21:59,336
De tog hele kasser med automatgeværer,
våben og ammunition.
346
00:21:59,438 --> 00:22:02,304
Kender du navnene på nogen af dem?
347
00:22:02,435 --> 00:22:06,610
Det var vist lejesoldater fra Kraks.
348
00:22:06,844 --> 00:22:08,430
-Krakovianere?
- Ja.
349
00:22:08,546 --> 00:22:10,329
-Komenkho.
- Fyren fra nyhederne?
350
00:22:10,446 --> 00:22:12,795
Sønnike, hold dig bag mig.
351
00:22:12,925 --> 00:22:16,491
Drenge, vend jer om og gå.
352
00:22:20,196 --> 00:22:22,676
Se jer ikke tilbage,
bare fortsæt med at gå.
353
00:22:23,720 --> 00:22:25,068
Kom nu.
354
00:22:28,755 --> 00:22:31,582
Politiet! Op med hænderne,
hvor vi kan se dem.
355
00:22:32,019 --> 00:22:34,018
Hænderne i vejret!
356
00:22:34,671 --> 00:22:35,757
Rør jer ikke.
357
00:22:35,888 --> 00:22:37,483
Hr., læg dit våben fra dig.
358
00:22:37,571 --> 00:22:39,397
Lad de to være.
359
00:22:39,663 --> 00:22:42,403
De er de gode.
360
00:22:43,186 --> 00:22:45,664
-Godaften, major Crawford.
- Hvordan har du det?
361
00:22:46,576 --> 00:22:48,291
Hey, du er den rabbiner, der...
362
00:22:48,428 --> 00:22:51,945
Hr. Bouchard.
Jeg er kaptajn Steinberg med ASPIC.
363
00:22:52,422 --> 00:22:55,194
Nogle vil nok undre sig over,
364
00:22:55,354 --> 00:22:58,007
hvorfor vi finder dig her.
Det er meget uventet.
365
00:22:58,138 --> 00:22:59,788
Jeg vil tale med Maddie Harcourt.
366
00:22:59,913 --> 00:23:02,169
-Hvem er Harcourt?
- Hun venter på dig.
367
00:23:02,648 --> 00:23:05,823
-Følg mig.
- Kom bare. Det kaldes protokol.
368
00:23:12,597 --> 00:23:15,729
SANITETSAFDELINGEN
369
00:23:21,200 --> 00:23:23,418
ASPIC HOVEDKVARTER
370
00:23:25,819 --> 00:23:27,341
Tag håndjernene af.
371
00:23:34,291 --> 00:23:35,682
Lad os være alene.
372
00:23:39,671 --> 00:23:42,420
-Hr. Bouchard.
- Kald mig Jake.
373
00:23:42,529 --> 00:23:44,920
Eller Jakey. Det kalder min bedstefar mig.
374
00:23:46,229 --> 00:23:47,707
Hvor er min bedstefar?
375
00:23:47,838 --> 00:23:50,056
Bare rolig, hr. Bouchard.
Han er i nærheden.
376
00:23:50,608 --> 00:23:53,218
Han og jeg er gamle venner.
Madeline Harcourt.
377
00:23:53,391 --> 00:23:55,816
Din bedstefar og jeg
gjorde tjeneste sammen.
378
00:23:55,945 --> 00:23:57,714
Var du en af Djævlens Afskum?
379
00:23:58,472 --> 00:23:59,808
Undskyld mig?
380
00:24:00,602 --> 00:24:04,894
Djævlens Afskum,
bedstefars gamle specialstyrkeenhed.
381
00:24:05,073 --> 00:24:08,300
Fortalte han dig,
at han var i en specialstyrkeenhed?
382
00:24:08,517 --> 00:24:12,736
Jeg siger ikke noget.
Jeg skal nok lade være at sladre.
383
00:24:14,133 --> 00:24:17,524
Hr. Bouchard, hvad ellers
har din bedstefar fortalt dig?
384
00:24:18,547 --> 00:24:20,200
Hvor skal jeg begynde?
385
00:24:21,243 --> 00:24:24,852
Han har fortalt om Nordkorea.
Han har fortalt om Mao.
386
00:24:25,635 --> 00:24:29,462
At Argo filmen var helt forkert.
387
00:24:29,654 --> 00:24:32,176
-Hvad ved I om Angie?
- Angie?
388
00:24:32,307 --> 00:24:33,525
Ja, hun er min...
389
00:24:33,673 --> 00:24:35,511
Vi skulle hente en pige.
390
00:24:35,703 --> 00:24:39,313
Hendes bil brød sammen,
og da vi kom derhen, var hun væk.
391
00:24:39,518 --> 00:24:43,053
Bedstefar mener, hun er rodet ind i noget.
Hun blev kidnappet.
392
00:24:43,758 --> 00:24:47,585
Hr. Bouchard,
har din bedstefar nogensinde fortalt,
393
00:24:47,716 --> 00:24:50,429
at han modtog en Sektion 8 fra militæret?
394
00:24:50,603 --> 00:24:52,468
Jeg forstår ikke.
395
00:24:52,601 --> 00:24:56,531
Din bedstefar har ikke
gjort aktiv tjeneste siden 2005.
396
00:24:56,648 --> 00:24:59,436
-Han blev erklæret mentalt inhabil.
- Men han er ikke...
397
00:24:59,567 --> 00:25:02,654
Måske var det stress eller granatchok.
398
00:25:03,254 --> 00:25:05,734
Han gjorde kontortjeneste i nogle år,
men...
399
00:25:05,864 --> 00:25:07,777
Nogle gange fik han en idé,
400
00:25:07,908 --> 00:25:11,483
og forfulgte den,
uden at vide hvor vanvittig den var.
401
00:25:11,726 --> 00:25:16,380
Det er en imponerende fantasiverden,
han kan skabe.
402
00:25:16,547 --> 00:25:18,772
Men hvad med Angie? Hun er stadig væk.
403
00:25:18,889 --> 00:25:20,672
Bare fordi du ikke ved, hvor hun er,
404
00:25:20,759 --> 00:25:22,499
betyder ikke, at hun er væk.
405
00:25:23,708 --> 00:25:26,187
Vi undersøger det.
Hun har det sikkert fint.
406
00:25:26,534 --> 00:25:28,579
Patronhylstrene.
407
00:25:28,666 --> 00:25:31,354
Han fandt to hylstre på det sted,
hvor hun skulle være.
408
00:25:31,510 --> 00:25:34,728
Så du ham samle dem op?
409
00:25:35,424 --> 00:25:36,467
Nej.
410
00:25:36,555 --> 00:25:38,512
En del af din bedstefars demens er,
411
00:25:38,643 --> 00:25:41,948
at han samler på alt muligt
militært skrammel.
412
00:25:42,143 --> 00:25:45,623
Brugte hylstre,
gamle stumper fra fjendens uniform.
413
00:25:45,753 --> 00:25:48,313
Han har sikkert båret rundt på de hylstre
414
00:25:48,436 --> 00:25:49,959
de seneste 20 år.
415
00:25:56,100 --> 00:25:58,100
Har han ikke ransaget Maos Villa?
416
00:26:00,422 --> 00:26:03,249
Den Franske Fremmedlegion,
sagen med dobbeltagenten?
417
00:26:05,428 --> 00:26:06,950
Det er kun fantasier.
418
00:26:17,535 --> 00:26:19,188
Vent, nej. Han ordnede..
419
00:26:19,275 --> 00:26:21,841
...den store fyr i garagen,
hvor rabbineren hentede os.
420
00:26:21,971 --> 00:26:24,320
Fyren var enorm.
Han brugte kun sine bare næver.
421
00:26:24,481 --> 00:26:26,568
Du skulle have set det.
Det var fantastisk.
422
00:26:26,785 --> 00:26:29,439
Når de er nødt til det,
kan selv gamle mennesker
423
00:26:29,656 --> 00:26:32,787
klare én sidste mission.
424
00:26:33,405 --> 00:26:34,884
Jeg ved, det er hårdt for dig.
425
00:26:35,014 --> 00:26:36,754
Din bedstefar elsker dig højt,
426
00:26:36,841 --> 00:26:38,928
men han kan ikke længere klare sig selv.
427
00:26:39,368 --> 00:26:41,629
Ikke før vi får ham
tilbage på sin medicin.
428
00:26:44,500 --> 00:26:45,935
Hvad skal der ske med ham?
429
00:26:46,153 --> 00:26:48,631
Vi får ham på
et hospital for krigsveteraner.
430
00:26:48,805 --> 00:26:51,197
Du vil få ham at se igen
om et par måneder.
431
00:26:52,611 --> 00:26:54,480
Vi har givet dine forældre besked.
432
00:26:54,654 --> 00:26:57,606
De kommer nok tilbage med det samme,
når de får den.
433
00:26:57,716 --> 00:27:00,586
-Det skal nok gå det hele.
- Ja, sikkert.
434
00:27:07,641 --> 00:27:09,250
Pas godt på ham.
435
00:27:10,119 --> 00:27:11,511
Hr. Bouchard.
436
00:27:19,609 --> 00:27:20,784
Halløj!
437
00:27:21,131 --> 00:27:24,262
Halløj, jer derinde. Kig på mig.
438
00:27:24,423 --> 00:27:26,511
Jeg flytter mig ikke.
439
00:27:26,642 --> 00:27:28,729
Få Maddie Harcourt til at komme herind.
440
00:27:28,902 --> 00:27:31,338
Jeg flytter mig ikke.
441
00:27:31,647 --> 00:27:32,909
Se lige her.
442
00:27:33,039 --> 00:27:36,518
Jeg bliver stående her som en sten,
indtil jeg kan se jer. Forstået?
443
00:27:37,436 --> 00:27:39,393
Hej, Maddie, jeg troede...
444
00:27:39,567 --> 00:27:43,698
Hvad? Ingen honnør til en
højerestående officer? Jeg er chef nu.
445
00:27:45,611 --> 00:27:47,656
Værsgo, chef.
446
00:27:47,991 --> 00:27:50,470
Du har altid været glad for
at være øverst.
447
00:27:50,687 --> 00:27:52,166
Vorherre bevares.
448
00:27:53,311 --> 00:27:55,703
Hvor er mit barnebarn?
449
00:27:55,937 --> 00:27:58,415
-Vi tager os godt af ham.
- Det gør I sikkert.
450
00:27:58,545 --> 00:28:00,397
Og situationen med Angie Wagner?
451
00:28:00,537 --> 00:28:04,904
Ja, Jakes kæreste, vi fandt hendes bil
i en garage, hvor den var bugseret hen.
452
00:28:05,072 --> 00:28:08,052
Hun har det sikkert sjovt med vennerne.
453
00:28:08,518 --> 00:28:11,606
Synd, hun brændte dit barnebarn af,
han ligner en sød dreng.
454
00:28:11,737 --> 00:28:12,911
Det er han.
455
00:29:22,164 --> 00:29:23,773
Følg mig.
456
00:30:27,630 --> 00:30:30,022
112, hvad er der galt?
457
00:30:30,153 --> 00:30:33,197
Hallo, mit navn er Angie Wagner,
og jeg er blevet kidnappet.
458
00:30:33,549 --> 00:30:36,898
Min bil brød sammen.
Der var en ambulance og en SUV,
459
00:30:37,028 --> 00:30:38,594
og de skød to mennesker.
460
00:30:38,768 --> 00:30:42,068
-Det var ham fra tv.
- Okay, Angie, tag den med ro.
461
00:30:42,295 --> 00:30:43,557
Fortæl, hvor du er.
462
00:30:43,730 --> 00:30:46,688
Han så mig, og han tog mig med til...
463
00:30:47,470 --> 00:30:49,557
Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet.
464
00:30:49,731 --> 00:30:52,709
Jeg slap ud, og fik fat i en telefon.
465
00:30:52,837 --> 00:30:55,011
Men jeg ved ikke,
hvornår de kommer tilbage.
466
00:30:58,904 --> 00:31:02,383
Sig mig, Lou, hvorfor afslørede
du dit dække på den måde?
467
00:31:02,735 --> 00:31:06,258
-Jeg tænkte mig ikke om.
- Det er den dækhistorie, du vælger, Lou.
468
00:31:06,389 --> 00:31:08,563
Vi var klar til at lade dig fratræde.
469
00:31:08,693 --> 00:31:11,998
Jeg forventede ikke,
at denne aften ville ske.
470
00:31:12,116 --> 00:31:14,247
Gjorde du ikke? Du fandt på den historie
471
00:31:14,334 --> 00:31:17,009
om Jakes kæreste,
der blev taget af Krakovianerne.
472
00:31:17,087 --> 00:31:19,801
Det peger alle beviser på.
473
00:31:20,228 --> 00:31:24,968
Han har ydermere fortalt,
at du har røbet fortrolig information.
474
00:31:25,841 --> 00:31:28,103
Og du har fortalt ham om os.
475
00:31:28,233 --> 00:31:30,943
Jeg fortalte ham om en dobbeltagent.
476
00:31:31,081 --> 00:31:32,908
Jeg nævnte ikke dit navn.
477
00:31:32,998 --> 00:31:34,695
Hvad gør det? Han er vant til,
478
00:31:34,818 --> 00:31:36,732
at jeg fortæller skøre historier,
479
00:31:36,818 --> 00:31:38,342
han har aldrig troet på det.
480
00:31:38,475 --> 00:31:41,694
Han synes, at du er den bedste,
næst efter computeren.
481
00:31:42,059 --> 00:31:43,408
Virkelig?
482
00:31:46,339 --> 00:31:48,948
I morgen flytter vi dig
til et sikkert sted.
483
00:31:52,253 --> 00:31:55,186
Må jeg sige farvel til mit barnebarn?
484
00:31:55,433 --> 00:31:58,303
Hvorfor? Det gør det bare værre for alle.
485
00:32:00,529 --> 00:32:01,916
Undskyld mig.
486
00:32:06,022 --> 00:32:08,545
-Ja?
- Der er brug for dig i kontrolrummet.
487
00:32:08,676 --> 00:32:10,328
Jeg kommer med det samme.
488
00:32:13,767 --> 00:32:15,159
Jeg er nødt til at gå.
489
00:32:16,203 --> 00:32:17,421
Her.
490
00:32:18,047 --> 00:32:19,613
Du har fået godkendelse.
491
00:32:20,643 --> 00:32:22,384
Hent en kop kaffe.
492
00:32:23,066 --> 00:32:25,153
Tag en lur i messen.
493
00:32:25,327 --> 00:32:28,502
-Vi flytter dig om et par timer.
- Okay, tak.
494
00:32:30,059 --> 00:32:32,277
Jeg er ked af, det skal være sådan, Lou.
495
00:32:32,930 --> 00:32:37,192
Ja, okay, søde.
496
00:32:39,532 --> 00:32:41,967
Er du sikker på det med Angie Wagner?
497
00:32:42,141 --> 00:32:44,533
Hun har det fint.
Hold op med at plage dig selv.
498
00:32:44,693 --> 00:32:47,651
-Tag dig et hvil.
- Det har jeg gjort i årevis.
499
00:32:49,769 --> 00:32:51,030
Og Lou,
500
00:32:51,987 --> 00:32:53,726
gør nu ikke noget dumt.
501
00:32:54,326 --> 00:32:56,284
Det er jeg blevet for gammel til.
502
00:33:19,823 --> 00:33:22,038
-Det er okay.
- Du stinker.
503
00:33:22,168 --> 00:33:24,246
I mit land siger man:
504
00:33:24,347 --> 00:33:26,919
"Hvis man gemmer sig i gødning i tre dage,
505
00:33:27,049 --> 00:33:29,919
så kommer man ikke til at dufte af roser."
506
00:33:39,009 --> 00:33:41,313
Den virker ikke.
507
00:33:41,775 --> 00:33:43,514
Godnat, snuske.
508
00:33:48,793 --> 00:33:51,099
Det kunne stamme fra Komenkhos gemmested.
509
00:33:51,738 --> 00:33:54,086
-Det er lige kommet fra 112.
- Afspil det.
510
00:33:54,669 --> 00:33:57,496
Mit navn er Angie Wagner,
og jeg er blevet kidnappet.
511
00:33:58,210 --> 00:34:01,341
Min bil brød sammen.
Der var en ambulance og en SUV,
512
00:34:01,471 --> 00:34:03,124
og de skød to mennesker.
513
00:34:03,298 --> 00:34:06,571
-Det var ham fra tv.
- Okay, Angie, tag den med ro.
514
00:34:06,657 --> 00:34:07,925
Fortæl, hvor du er.
515
00:34:08,055 --> 00:34:10,578
Han så mig, og tog mig med til...
516
00:34:11,322 --> 00:34:13,410
Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet.
517
00:34:13,583 --> 00:34:16,126
Jeg slap ud, og fik fat i en telefon.
518
00:34:16,271 --> 00:34:18,533
Men jeg ved ikke,
hvornår de kommer tilbage...
519
00:34:22,029 --> 00:34:24,508
Ring 112,
giv dem vores godkendelsesinformation.
520
00:34:24,638 --> 00:34:26,986
-Sig det var et træningsopkald.
- Ja, frue.
521
00:34:28,527 --> 00:34:32,614
Hr., jeg skal ledsage drengen
tilbage til Madeline Harcourt.
522
00:34:33,632 --> 00:34:34,720
Værsgo.
523
00:34:36,128 --> 00:34:37,651
Okay, lad os gå, Jake.
524
00:34:38,052 --> 00:34:40,178
Hvad? Nej?
525
00:34:41,061 --> 00:34:42,365
Undskyld mig.
526
00:34:42,756 --> 00:34:44,148
Kom her, sønnike.
527
00:34:46,092 --> 00:34:49,353
Jeg fortæller dig det hele senere.
528
00:34:49,558 --> 00:34:52,646
Jeg ved det hele. Sektion 8, alt.
529
00:34:52,918 --> 00:34:55,690
-Det passer ikke.
- Madeline fortalte mig det.
530
00:34:55,952 --> 00:35:00,170
Hør, der er mange i denne verden,
der helst så mig død.
531
00:35:00,522 --> 00:35:02,175
De har fundet på en dækhistorie.
532
00:35:04,219 --> 00:35:06,785
-Kom så.
- Nej, jeg skal ingen steder med dig.
533
00:35:09,486 --> 00:35:12,138
Jeg er træt af,
at alle fortæller mig, hvad jeg skal.
534
00:35:12,291 --> 00:35:16,162
Hør, Angie er i store vanskeligheder.
535
00:35:16,292 --> 00:35:17,857
Nej, det er hun ikke.
536
00:35:18,123 --> 00:35:21,249
Hun er ikke væk,
bare fordi vi ikke kan finde hende.
537
00:35:21,776 --> 00:35:24,429
-Hun har det nok okay.
- Hun har det ikke okay.
538
00:35:25,168 --> 00:35:27,690
Hvis vi ikke kommer af sted lige nu,
539
00:35:27,820 --> 00:35:31,083
så får hun det snart meget værre.
540
00:35:33,105 --> 00:35:34,410
Se på mig.
541
00:35:35,819 --> 00:35:37,515
Jeg er ikke skør.
542
00:35:40,285 --> 00:35:42,112
-Hvordan ved jeg det?
- Det gør du ikke.
543
00:35:42,825 --> 00:35:46,391
Det gør du ikke,
men du ved, at jeg er din bedstefar.
544
00:35:46,726 --> 00:35:48,639
Du ved, jeg er nogenlunde kompetent.
545
00:35:49,236 --> 00:35:52,802
Når du bliver ældre,
så vil du have mange af disse øjeblikke.
546
00:35:52,993 --> 00:35:55,646
Det bedste råd, jeg kan give dig, er
547
00:35:55,777 --> 00:35:58,029
at følge dit hjerte
og din mavefornemmelse.
548
00:35:58,112 --> 00:35:59,895
Så kan det ikke gå galt.
549
00:36:00,943 --> 00:36:02,205
Så,
550
00:36:03,770 --> 00:36:05,336
hvad siger du?
551
00:36:12,852 --> 00:36:14,546
Okay.
552
00:36:18,639 --> 00:36:20,813
Vis mig afhøringslokalet.
553
00:36:23,858 --> 00:36:25,032
Zoom ind.
554
00:36:29,853 --> 00:36:31,012
For pokker, Lou.
555
00:36:31,489 --> 00:36:34,958
Ring til vagten ved indgangen.
De skal nok stoppe major Crawford.
556
00:36:35,074 --> 00:36:36,335
Ja, frue.
557
00:36:39,614 --> 00:36:42,224
-Leder de ikke efter os?
- Det gør de nu.
558
00:36:45,303 --> 00:36:48,043
-Hvordan går det?
- Vent lidt, hr. Er De major Crawford?
559
00:36:48,513 --> 00:36:49,556
Ja, det er jeg.
560
00:36:49,987 --> 00:36:52,771
Er du blevet gjort bevidstløs?
561
00:36:54,727 --> 00:36:57,946
Det er problemet med denne generation.
De har ingen udholdenhed.
562
00:36:58,764 --> 00:37:00,294
Frue?
563
00:37:05,491 --> 00:37:08,057
Hvad skal vi gøre? De har vores bilnøgler.
564
00:37:08,318 --> 00:37:11,285
Jeg behøver ingen nøgler. Jeg har min...
565
00:37:13,658 --> 00:37:16,180
-Papirclips?
- Nej, det er den originale papirclips.
566
00:37:16,355 --> 00:37:18,442
Det er min pengeclips, en næseprop,
567
00:37:18,660 --> 00:37:21,443
og min låse-clips.
568
00:37:22,840 --> 00:37:23,927
Kom nu.
569
00:37:26,971 --> 00:37:29,146
-Bedstefar, der er en afspærring.
- Pyt med det.
570
00:37:33,194 --> 00:37:34,630
Har vi sendt nogen efter dem?
571
00:37:36,478 --> 00:37:37,740
Frue?
572
00:37:38,174 --> 00:37:40,596
Angie er blevet kidnappet af Komenkho.
573
00:37:40,727 --> 00:37:42,989
Komenkho? Nej, han er jo død.
574
00:37:43,293 --> 00:37:44,946
Der er sket følgende.
575
00:37:45,441 --> 00:37:47,224
Angie var på vej til festen.
576
00:37:47,355 --> 00:37:50,051
Bilen brød sammen,
og så foretager hun det opkald.
577
00:37:50,182 --> 00:37:53,487
Efter opkaldet, hører hun noget fra gyden.
578
00:37:53,711 --> 00:37:57,592
Hun løber ud, hun ser ambulancen.
579
00:37:57,821 --> 00:38:02,058
Men patienten er ikke død.
Han er sprællevende.
580
00:38:03,949 --> 00:38:06,251
-Jeg kan se bevægelse.
- Denne vej.
581
00:38:06,704 --> 00:38:08,139
Find hende!
582
00:38:15,184 --> 00:38:19,359
De kidnappede Angie,
og fik hendes bil bugseret væk.
583
00:38:19,564 --> 00:38:21,824
Så Komenkho simulerede sit slagtilfælde.
584
00:38:22,230 --> 00:38:25,488
Han er anklaget for krigsforbrydelser,
så han måtte væk derfra.
585
00:38:25,605 --> 00:38:27,409
Angie er hans forsikringspolice.
586
00:38:27,512 --> 00:38:30,410
Hvis vi kan hacke os ind i 112-systemet,
587
00:38:30,554 --> 00:38:32,554
så kan vi finde ud af, hvor hun er.
588
00:38:32,846 --> 00:38:34,426
Vi må tale med Wendell.
589
00:38:34,759 --> 00:38:36,281
-Hvem?
- Wendell.
590
00:38:36,465 --> 00:38:38,542
Stol på mig. Han er manden til jobbet.
591
00:38:46,032 --> 00:38:48,642
Stop! Hej, det er Jake.
592
00:38:50,981 --> 00:38:54,068
Hør, du er nødt til
at hacke dig ind i 112-systemet.
593
00:38:54,460 --> 00:38:55,591
-Nu?
- Ja.
594
00:38:55,721 --> 00:38:57,374
-Det er umuligt.
- Ikke for dig.
595
00:38:57,591 --> 00:38:59,985
Det er et statsligt system.
Kraftigt krypteret.
596
00:39:00,108 --> 00:39:02,153
Måske hvis jeg havde min egen terminal.
597
00:39:02,275 --> 00:39:04,282
Hvis du får en statsterminal, vil du så?
598
00:39:04,393 --> 00:39:05,579
-Stå op.
- Lad os gå.
599
00:39:05,685 --> 00:39:06,729
-Nu?
- Ja.
600
00:39:06,816 --> 00:39:08,033
Hvad sker der?
601
00:39:23,250 --> 00:39:24,294
Hvad?
602
00:39:24,381 --> 00:39:27,382
KOMMUNIKATIONSEKSPERT OG GENI
603
00:39:30,287 --> 00:39:34,680
Major Lou Crawford ved min dør.
604
00:39:36,989 --> 00:39:38,936
Er du her for at betale din gæld?
605
00:39:39,077 --> 00:39:41,077
Ja, men jeg behøver din hjælp.
606
00:39:41,599 --> 00:39:43,165
Kom ind.
607
00:39:47,392 --> 00:39:50,915
Vi har Wendell med,
så han kan bryde ind i 112-systemet,
608
00:39:51,089 --> 00:39:53,654
for vi skal spore et opkald.
609
00:39:57,299 --> 00:40:00,387
Mød den sidste UNIVAC 2000.
610
00:40:00,592 --> 00:40:03,853
Jeg har bygget den selv,
ligesom alt det andet herinde.
611
00:40:04,331 --> 00:40:08,593
Jake, lommeregneren på min telefon
er mere sofistikeret end den tingest.
612
00:40:09,227 --> 00:40:12,885
Japserne har narret jer til at tro,
at den telefon er kattens tænder.
613
00:40:13,017 --> 00:40:16,017
Men jeg har aldrig mødt
et kommunikationssystem,
614
00:40:16,104 --> 00:40:18,183
der er mere pålideligt end dette.
615
00:40:18,357 --> 00:40:19,879
Min telefon er fra Korea.
616
00:40:20,188 --> 00:40:21,753
Laver koreanere telefoner?
617
00:40:22,567 --> 00:40:25,046
Hvad er det næste?
Vi bliver venner med cubanerne?
618
00:40:25,219 --> 00:40:26,829
-Faktisk...
- Hør, makker.
619
00:40:26,960 --> 00:40:28,568
Hvis du vil hacke et statssystem,
620
00:40:28,699 --> 00:40:30,960
så er det kun min UNIVAC,
der kan gøre det.
621
00:40:32,909 --> 00:40:34,779
Lad mig vise jer noget.
622
00:40:35,344 --> 00:40:36,997
Vent, til I ser det her.
623
00:40:40,650 --> 00:40:45,652
Den syvende kop fra den samme pose.
624
00:40:47,039 --> 00:40:48,083
Te?
625
00:40:49,331 --> 00:40:50,418
Te?
626
00:40:50,505 --> 00:40:53,027
-Hvad med mit 112-opkald?
- Nå, ja.
627
00:40:54,071 --> 00:40:55,115
Okay, drenge.
628
00:40:55,245 --> 00:40:58,186
Gå derover. Jeg siger til,
når du skal skubbe håndtaget op.
629
00:40:58,320 --> 00:41:01,408
Du sidder her. Jeg siger til,
når du skal trykke på den knap.
630
00:41:01,537 --> 00:41:03,084
-Okay.
- Okay, gør jer klar.
631
00:41:03,193 --> 00:41:06,583
-Er det sikkert?
- Det finder vi snart ud af.
632
00:41:10,767 --> 00:41:12,462
Okay, skub håndtaget op.
633
00:41:12,572 --> 00:41:15,093
Tryk på knappen. Hold jer for øjnene.
634
00:41:27,053 --> 00:41:28,737
Hvad sker der med bilalarmerne?
635
00:41:29,107 --> 00:41:30,977
Elektromagnetisk bølge.
636
00:41:31,151 --> 00:41:32,760
Det er forventeligt.
637
00:41:34,573 --> 00:41:36,748
Jeg hører for det her i morgen.
638
00:41:40,114 --> 00:41:42,506
-Hvad er din Wi-Fi kode?
- Wi-hvad for noget?
639
00:41:43,550 --> 00:41:45,333
Glem det, jeg improviserer bare.
640
00:41:52,784 --> 00:41:54,958
-Harry, hvad er det?
- Batterier.
641
00:41:55,167 --> 00:41:57,488
Designet af Elon Musks team.
642
00:41:57,662 --> 00:41:59,768
De kan forsyne denne bygning i en måned.
643
00:41:59,911 --> 00:42:02,303
Hvis jeg kan forbinde
din computer med min,
644
00:42:03,034 --> 00:42:05,991
så bør jeg kunne etablere
forbindelse til 112-databasen.
645
00:42:09,357 --> 00:42:10,487
Jeg er inde.
646
00:42:12,531 --> 00:42:16,011
Lokaliserer vores tidsramme.
Lad os se, hvad vi har.
647
00:42:17,786 --> 00:42:19,307
Min kat er fanget i et træ...
648
00:42:19,395 --> 00:42:21,004
Nu er den nede igen.
649
00:42:23,979 --> 00:42:26,631
-Mit navn er Angie Wagner...
- Stop, der er det.
650
00:42:27,375 --> 00:42:30,680
Min bil brød sammen.
Der var en ambulance og en SUV,
651
00:42:30,811 --> 00:42:32,289
og de skød to mennesker.
652
00:42:32,603 --> 00:42:34,864
-Det var ham fra tv.
- Komenkho?
653
00:42:35,003 --> 00:42:37,221
Han så mig, og tog mig med til...
654
00:42:38,108 --> 00:42:40,326
Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet.
655
00:42:40,418 --> 00:42:43,143
Jeg slap ud, og fik fat i en telefon.
656
00:42:43,301 --> 00:42:45,606
Men jeg ved ikke,
hvornår de kommer tilbage.
657
00:42:48,520 --> 00:42:51,130
Kom nu, vi må finde dem. Kom nu.
658
00:42:52,525 --> 00:42:54,656
Jeg har sporet, hvor signalet kom fra.
659
00:42:55,426 --> 00:42:57,253
Hvad gør vi nu, bedstefar?
660
00:42:58,040 --> 00:42:59,823
Lad os samle resten af Afskummet.
661
00:43:01,040 --> 00:43:04,129
MOTHER
FALDSKÆRMSSOLDAT/KLATRE- OG EL-EKSPERT
662
00:43:05,381 --> 00:43:09,469
Drenge, kom og mød
faldskærmssoldat- og klatrefjols.
663
00:43:09,679 --> 00:43:10,887
Det er Mother.
664
00:43:13,221 --> 00:43:14,731
Er han død?
665
00:43:20,915 --> 00:43:22,351
Er det dig, major?
666
00:43:22,784 --> 00:43:23,960
Harry.
667
00:43:25,382 --> 00:43:27,513
Vær sød at give slip, hr. Mother.
668
00:43:28,530 --> 00:43:30,880
-Giv os lidt kærlighed, bror.
- Hjælp mig op.
669
00:43:37,929 --> 00:43:38,972
Hvad laver...
670
00:43:39,364 --> 00:43:41,756
TAKTISK & SPRÆNGSTOF-EKSPERT
671
00:43:42,847 --> 00:43:45,239
-Hej, Wolf.
- Lou.
672
00:43:47,388 --> 00:43:48,954
-Harry.
- Wolf.
673
00:43:50,723 --> 00:43:52,071
Mother, du er...
674
00:43:57,947 --> 00:43:59,774
Sikke en overraskelse.
675
00:43:59,905 --> 00:44:03,819
Drenge, det her er Wolf,
han er vores sprængstof-ekspert.
676
00:44:04,284 --> 00:44:06,632
Du har tøj på.
Nogle ting ændrer sig altså.
677
00:44:06,863 --> 00:44:10,298
Skat, lad mig ikke vente.
Jeg har en særlig...
678
00:44:12,169 --> 00:44:13,386
Og nogle ting gør ikke.
679
00:44:20,171 --> 00:44:21,475
Undskyld.
680
00:44:30,687 --> 00:44:32,861
Bedstefar, er du sikker på, at vi bør...
681
00:44:38,011 --> 00:44:40,490
Er du kommet for
at spille med gamle Giovanni?
682
00:44:40,593 --> 00:44:42,359
Jeg spiller for at vinde.
683
00:44:43,830 --> 00:44:45,525
Godaften, Giovanni.
684
00:44:49,023 --> 00:44:51,675
VÅBEN-& CAMOUFLAGE-EKSPERT
685
00:44:53,315 --> 00:44:54,446
Major?
686
00:44:56,985 --> 00:44:59,942
-Jeg troede, du var død.
- Det tror jeg ikke.
687
00:45:00,265 --> 00:45:01,830
Men jeg er lidt ældre.
688
00:45:02,178 --> 00:45:05,744
Måske kan du hjælpe.
Jeg leder efter en skydegal våbeningeniør
689
00:45:05,674 --> 00:45:07,632
og en camouflage-ekspert.
690
00:45:08,053 --> 00:45:11,502
Lad mig tænke over det i en uge
og vende tilbage.
691
00:45:12,159 --> 00:45:13,942
Louis!
692
00:45:14,029 --> 00:45:15,333
Louis!
693
00:45:16,681 --> 00:45:19,552
-Jeg troede, du var død.
- Nej.
694
00:45:19,687 --> 00:45:21,732
Afskum! Det er Afskummet!
695
00:45:21,862 --> 00:45:24,731
I er en flok afskum.
696
00:45:25,206 --> 00:45:26,901
Åh, gud!
697
00:45:27,023 --> 00:45:30,590
-I er stadig i live.
- Ja.
698
00:45:30,721 --> 00:45:33,077
Vi er gamle.
Lod de dig forlade plejehjemmet?
699
00:45:33,212 --> 00:45:35,085
Har du noget, du vil tilstå?
700
00:45:35,202 --> 00:45:37,883
Du kan stikke det op,
hvor solen ikke skinner.
701
00:45:39,066 --> 00:45:40,187
Hvem er I, drenge?
702
00:45:47,725 --> 00:45:50,117
Mine herrer, se lige...
703
00:45:50,874 --> 00:45:55,092
Et sandt Geppettos arbejdshus
af militære underværker,
704
00:45:55,124 --> 00:45:58,139
hvor krigeren i dig,
kan finde alt, han har behov for
705
00:45:58,276 --> 00:46:00,750
for at opnå sine største drømme.
706
00:46:09,525 --> 00:46:12,232
-Hey, væk fra det våben.
- Undskyld.
707
00:46:12,371 --> 00:46:13,937
Du har ødelagt min kaffepotte.
708
00:46:14,067 --> 00:46:16,185
Jeg har sagt undskyld. Den så bare sej ud.
709
00:46:16,295 --> 00:46:18,068
Han ødelagde min kaffepotte.
710
00:46:18,199 --> 00:46:21,330
Det var ærgerligt. Kaffen var rigtig god.
711
00:46:24,775 --> 00:46:25,862
Okay.
712
00:46:26,676 --> 00:46:29,502
Klokken 19.45 i aftes,
713
00:46:29,633 --> 00:46:33,472
blev mit barnebarns kæreste
kidnappet af Krakovianere.
714
00:46:33,613 --> 00:46:35,521
-Krakovianere?
- Komenkho.
715
00:46:37,630 --> 00:46:41,981
Okay, her er lagerbygningen.
716
00:46:42,109 --> 00:46:43,588
Der er fire indgange.
717
00:46:43,719 --> 00:46:48,199
Vi skal koordinere et angreb
ved hver af disse indgange.
718
00:46:48,329 --> 00:46:51,026
Vi skal først have fat i to kameraer
719
00:46:51,142 --> 00:46:54,415
fra de modsatte hjørner,
så vi dækker hele området.
720
00:46:54,565 --> 00:46:58,262
Der er nogle transformere
langs den vestlige væg,
721
00:46:58,393 --> 00:47:02,654
og du skal snige dig ind
og slå strømmen fra
722
00:47:02,828 --> 00:47:05,220
for at aflede dem. Slå den fra.
723
00:47:05,618 --> 00:47:08,532
-Bare slå den fra?
- Ja, slå den fra.
724
00:47:09,191 --> 00:47:11,553
Det er dig.
725
00:47:12,061 --> 00:47:16,454
Du zipliner fra tårnet til taget,
726
00:47:16,763 --> 00:47:19,301
og rappeller ned til den sydlige indgang.
727
00:47:20,042 --> 00:47:22,738
-Jeg går ikke derop.
- Du er vores bedste kabel-mand.
728
00:47:22,868 --> 00:47:24,695
Gør det nu bare.
729
00:47:25,060 --> 00:47:26,496
Harry?
730
00:47:27,801 --> 00:47:30,239
Nordfra, hvor kanalen er,
731
00:47:30,397 --> 00:47:33,398
der kommer du fra nord, det er vand.
732
00:47:33,645 --> 00:47:34,733
I vandet?
733
00:47:34,863 --> 00:47:38,473
Det minder mig om,
at jeg så en af de dragter.
734
00:47:38,647 --> 00:47:40,865
Sådan en har jeg. En vintage fra 1944.
735
00:47:40,958 --> 00:47:41,934
Tak.
736
00:47:42,052 --> 00:47:44,154
-Den virker vist stadig.
- Vist?
737
00:47:44,292 --> 00:47:46,896
-Hvad mener du med 'vist'?
- Der er 50 % chance.
738
00:47:48,024 --> 00:47:50,546
-Jeg laver bare sjov.
- Okay.
739
00:47:50,677 --> 00:47:53,373
Okay, Wolf, lige udenfor østsiden
740
00:47:53,503 --> 00:47:57,244
er der en dræsine
cirka 90-180 meter nede af vejen.
741
00:47:57,583 --> 00:47:59,670
Du skal fylde den op med sprængstoffer,
742
00:47:59,801 --> 00:48:03,758
og når den rammer den dør,
så skal den sprænges i stumper og stykker.
743
00:48:03,888 --> 00:48:06,585
-Ligesom vi gjorde i Saigon i '71.
- Nej.
744
00:48:06,937 --> 00:48:09,416
-Er det for sjov?
- Ligner jeg en, der laver sjov?
745
00:48:09,634 --> 00:48:10,677
Ja.
746
00:48:19,384 --> 00:48:20,732
Tag det roligt, gutter.
747
00:48:24,186 --> 00:48:28,795
Jeg vil tale med dig om vores angrebsbil.
748
00:48:28,986 --> 00:48:31,118
Hvad skete der med Afskum-bilen?
749
00:48:36,371 --> 00:48:38,198
-Jeg solgte den.
- Seriøst?
750
00:48:38,372 --> 00:48:40,720
Undskyld. Jeg havde brug for pengene.
751
00:48:40,894 --> 00:48:42,503
Det er ikke din fejl.
752
00:48:42,786 --> 00:48:46,287
Er der en chance for,
at du har noget andet?
753
00:48:46,418 --> 00:48:48,505
En anden bil, et køretøj...
754
00:48:49,136 --> 00:48:51,267
-Det betyder ja, når du smiler.
- Ja.
755
00:48:51,440 --> 00:48:53,180
-Godt.
- Jeg har selv lavet den.
756
00:48:53,292 --> 00:48:55,311
-Kom her.
- Kom, gutter, lad os...
757
00:49:06,297 --> 00:49:07,341
Mine herrer.
758
00:49:10,124 --> 00:49:14,038
En original Volkswagen Transporter 2
fra 1979.
759
00:49:15,826 --> 00:49:17,695
-Den er fed.
- Lou.
760
00:49:18,392 --> 00:49:21,045
Hvad i alverden skal vi med den?
761
00:49:21,175 --> 00:49:23,102
Den kunne være en god lejr.
762
00:49:23,237 --> 00:49:24,671
Mener du det?
763
00:49:25,181 --> 00:49:27,194
Jeg kan godt lide den. Den ser sej ud.
764
00:49:27,412 --> 00:49:28,629
Men vi kommer til at dø.
765
00:49:28,760 --> 00:49:30,717
Har vi helt mistet forstanden?
766
00:49:30,847 --> 00:49:32,500
-Hey, Wolf.
- Nej!
767
00:49:32,709 --> 00:49:36,318
I tilfælde af, at du ikke har
bemærket det, så er vi ikke unge længere.
768
00:49:36,449 --> 00:49:40,580
Jeg har en kæreste, og jeg er præst,
en pokkers god præst.
769
00:49:40,825 --> 00:49:44,466
Måske skal vi tænke over det.
Lad os sove på det, okay?
770
00:49:44,590 --> 00:49:46,069
Jeg sover ikke godt længere.
771
00:49:46,273 --> 00:49:49,361
Jeg skal tisse otte gange hver nat.
Seks gange på toilettet.
772
00:49:49,839 --> 00:49:52,187
Jeg tror ikke,
at det er det rette tidspunkt.
773
00:49:52,405 --> 00:49:55,363
Slut med det her. Glem den skøre snak.
774
00:49:55,511 --> 00:49:58,551
Vi bør alle tage hjem.
Glem, at denne aften har fundet sted.
775
00:49:58,659 --> 00:50:00,312
Hør, jeg elsker jer, gutter.
776
00:50:00,441 --> 00:50:02,529
I må gøre, hvad I finder nødvendigt.
777
00:50:02,721 --> 00:50:05,070
Må gud være med jer. Jeg smutter.
778
00:50:06,913 --> 00:50:08,740
Jeg tror, Wolf har ret, Lou.
779
00:50:43,776 --> 00:50:44,820
Nej.
780
00:50:47,647 --> 00:50:49,646
En anden gang, et andet sted, venner.
781
00:50:49,821 --> 00:50:52,517
Kom i min kirke. Det vil I have godt af.
782
00:50:55,753 --> 00:50:57,145
Er det alt?
783
00:50:57,654 --> 00:51:00,088
Er det Djævlens Afskum,
jeg har hørt så meget om?
784
00:51:00,741 --> 00:51:02,394
Mændene, der snigmyrdede Hitler,
785
00:51:02,524 --> 00:51:04,881
der konfronterede Tet offensiven,
er det jer?
786
00:51:05,045 --> 00:51:08,196
Bare gå. Forsvind.
787
00:51:08,505 --> 00:51:10,330
Men jeg glemmer aldrig denne aften.
788
00:51:11,044 --> 00:51:12,436
Vil I vide hvorfor?
789
00:51:13,205 --> 00:51:15,728
Det var denne aften,
at jeg lærte om heltemod.
790
00:51:16,293 --> 00:51:19,772
Jeg lærte det af at høre
historier om jer, Djævlens Afskum.
791
00:51:20,430 --> 00:51:22,255
Hør, min generation,
792
00:51:22,604 --> 00:51:24,647
vi aner ikke, hvor godt vi har det.
793
00:51:25,335 --> 00:51:29,075
Vi sms'er på vores Smarttelefoner,
vi opdaterer vores status på Facebook,
794
00:51:29,206 --> 00:51:31,032
vi lytter til musik i Cloud'en.
795
00:51:31,163 --> 00:51:35,207
Uden at vide, at denne verden er
et sikrere sted på grund af mænd som jer.
796
00:51:35,512 --> 00:51:37,339
Mænd, der kæmpede, så børn som mig
797
00:51:37,469 --> 00:51:40,600
kunne få lov til at sms'e,
tweete, like og poke.
798
00:51:42,174 --> 00:51:43,899
Ved I, hvad jeg sagde i dag?
799
00:51:44,598 --> 00:51:47,164
Jeg sagde, at ældre
skulle ses og ikke høres.
800
00:51:47,298 --> 00:51:50,742
Det er sandt, jeg hørte det.
Det var meget respektløst.
801
00:51:51,003 --> 00:51:52,395
Jeg tog fejl, Wendell.
802
00:51:52,568 --> 00:51:54,873
Min generation kan lære meget af de ældre.
803
00:51:55,243 --> 00:51:57,896
Én ting de ikke behøver at lære os
er at give op,
804
00:51:58,070 --> 00:52:00,027
det ved vi allerede, hvordan man gør.
805
00:52:02,149 --> 00:52:03,715
I er Djævlens Afskum.
806
00:52:03,846 --> 00:52:06,455
I gik op imod verden,
da verden var et farligt sted.
807
00:52:06,542 --> 00:52:09,195
Verden er stadig et farligt sted.
808
00:52:09,343 --> 00:52:11,908
Og vi har brug for helte
mere end nogensinde.
809
00:52:12,909 --> 00:52:14,692
En pige er i vanskeligheder i nat,
810
00:52:16,492 --> 00:52:17,884
store vanskeligheder.
811
00:52:20,337 --> 00:52:21,859
Hun har brug for jer.
812
00:52:23,033 --> 00:52:24,730
Hun har brug for Djævlens Afskum.
813
00:52:25,225 --> 00:52:27,052
Så værsgo, smut bare.
814
00:52:27,766 --> 00:52:29,331
Giv op, gør hvad I vil.
815
00:52:30,940 --> 00:52:33,332
Men jeg kender to, der ikke giver op.
816
00:52:34,610 --> 00:52:36,046
Ikke sandt, bedstefar?
817
00:52:39,707 --> 00:52:41,612
Det er rigtigt, sønnike.
818
00:52:48,957 --> 00:52:50,089
Nej.
819
00:52:53,916 --> 00:52:55,308
Vi er tre.
820
00:53:03,741 --> 00:53:05,393
Hvad siger I, drenge?
821
00:53:07,698 --> 00:53:09,655
En chance for at gå i kamp.
822
00:53:15,091 --> 00:53:16,222
Kom så.
823
00:53:22,810 --> 00:53:23,942
Wendell?
824
00:53:24,598 --> 00:53:26,642
Bare jeg er hjemme inden morgenmad.
825
00:53:26,816 --> 00:53:28,991
Mor laver chokolade-pandekager.
826
00:53:51,449 --> 00:53:53,189
Ingen skiller os ad.
827
00:53:53,754 --> 00:53:56,581
Intet, ellers skiller vi dem ad!
828
00:53:57,929 --> 00:53:59,799
Okay, solen er på vej op.
829
00:54:01,791 --> 00:54:03,313
Djævlen sprang op, gutter.
830
00:54:24,201 --> 00:54:26,159
Er I sikre på, at I vil være her?
831
00:54:26,289 --> 00:54:29,333
-Jeg tisser måske i bukserne.
- Ja, jeg er med.
832
00:54:33,957 --> 00:54:35,557
Jeg er for gammel til dette.
833
00:54:52,822 --> 00:54:54,518
Mother, er du klar deroppe?
834
00:54:54,897 --> 00:54:56,897
Eagle eye, to fugle på taget.
835
00:54:57,536 --> 00:55:00,146
-Nedlæg dem.
- Forstået.
836
00:55:07,313 --> 00:55:08,705
Sov godt, soldater.
837
00:55:15,650 --> 00:55:17,651
Harry, der kommer to imod dig.
838
00:55:17,781 --> 00:55:20,956
-Blæs ingen bobler, okay?
- Forstået.
839
00:55:21,804 --> 00:55:23,152
Hvor skal jeg hen?
840
00:55:24,778 --> 00:55:26,127
Øjnene er sat på.
841
00:55:27,971 --> 00:55:29,102
Forstået.
842
00:55:30,494 --> 00:55:32,277
Lidt udsat her. Hold øje for mig.
843
00:55:32,755 --> 00:55:34,364
Øst har øjne.
844
00:55:34,960 --> 00:55:36,264
Hvad nu?
845
00:55:36,482 --> 00:55:37,786
Modtaget.
846
00:55:38,109 --> 00:55:40,239
Gio, rør dig ikke.
847
00:55:41,022 --> 00:55:42,327
Der er en mand på vej.
848
00:55:42,649 --> 00:55:43,823
Hey, zoom ud.
849
00:55:48,694 --> 00:55:50,409
-Er jeg sikker?
- Ja, du er sikker.
850
00:55:50,551 --> 00:55:53,421
-Slå nu afbryderen fra.
- Okay.
851
00:55:59,202 --> 00:56:01,332
Eagle eye, er du klar til at flyve?
852
00:56:01,506 --> 00:56:03,072
Åh, ja.
853
00:56:06,638 --> 00:56:08,160
Hey, det virker.
854
00:56:09,365 --> 00:56:11,148
-Det er tid.
- Ja.
855
00:56:12,575 --> 00:56:14,401
Hvad gør jeg, hvis du behøver hjælp?
856
00:56:15,767 --> 00:56:17,202
Det finder du ud af.
857
00:56:17,636 --> 00:56:19,594
-Bedstefar.
- Ja?
858
00:56:21,537 --> 00:56:22,755
Vær forsigtig.
859
00:56:25,452 --> 00:56:26,583
Tak.
860
00:56:30,512 --> 00:56:31,714
Nej.
861
00:56:31,849 --> 00:56:33,809
Kig nu ikke ned.
862
00:56:34,028 --> 00:56:35,329
Jeg kiggede ned.
863
00:56:39,743 --> 00:56:41,656
Der røg min sidste nyre.
864
00:56:52,807 --> 00:56:54,851
Okay. Jeg fik dig.
865
00:56:55,491 --> 00:56:57,103
Jeg må rejse mig op.
866
00:57:00,243 --> 00:57:02,244
Okay, kig op, det er godt.
867
00:57:09,464 --> 00:57:10,769
Det er lettere med brusk.
868
00:57:11,264 --> 00:57:13,526
Okay, lad os se.
869
00:57:13,730 --> 00:57:15,122
Meget enkelt.
870
00:57:16,209 --> 00:57:17,514
Åh, min ryg.
871
00:57:19,154 --> 00:57:20,850
Hvorfor slår han den ikke fra?
872
00:57:27,321 --> 00:57:31,453
Herre, beskyt Lou
så jeg selv kan slå ham ihjel.
873
00:57:56,129 --> 00:57:58,039
Gio, kom nu, hvad pokker foregår der?
874
00:57:58,174 --> 00:57:59,609
Vent et øjeblik.
875
00:58:00,164 --> 00:58:01,600
Jeg fik en diskusprolaps.
876
00:58:06,531 --> 00:58:07,880
Harry?
877
00:58:08,184 --> 00:58:12,707
-Hvilken tank tog du?
- Den med det smilende ansigt på.
878
00:58:15,699 --> 00:58:17,874
Det er lattergas, din idiot.
879
00:58:24,172 --> 00:58:26,346
Du skal op af vandet lige nu.
880
00:58:32,017 --> 00:58:34,626
General, der er aktivitet nede i vandet.
881
00:58:34,756 --> 00:58:36,627
Der foregår noget dernede.
882
00:58:48,048 --> 00:58:50,091
Vi har måske problemer.
883
00:58:50,352 --> 00:58:52,136
-Problemer?
- Problemer!
884
00:58:52,688 --> 00:58:55,785
Kender du ikke ordet "problemer"?
885
00:58:55,910 --> 00:58:57,950
Idiot! Kender du det ord?
886
00:59:02,186 --> 00:59:03,448
Kender I det ord?
887
00:59:09,585 --> 00:59:11,977
Gutter, der foregår noget.
Det ser ud til...
888
00:59:12,167 --> 00:59:13,820
Vagterne er blevet alarmeret.
889
00:59:14,129 --> 00:59:17,651
Okay, vi bruger det som en distraktion.
Af sted!
890
00:59:17,956 --> 00:59:19,174
Forstået.
891
00:59:23,223 --> 00:59:24,657
Okay, af sted med dig.
892
00:59:31,577 --> 00:59:32,968
Dig, hænderne op!
893
00:59:34,769 --> 00:59:36,117
Vend dig om!
894
00:59:44,819 --> 00:59:46,081
Hvordan går det?
895
00:59:52,496 --> 00:59:54,800
Kan en af jer
hjælpe mig ud af denne tingest?
896
01:00:04,608 --> 01:00:06,216
Gio? Hvordan går det?
897
01:00:06,347 --> 01:00:07,652
Ikke så godt. Dig?
898
01:00:09,366 --> 01:00:11,627
Ikke så dårligt.
899
01:00:19,446 --> 01:00:20,925
Bedstefar, de er alle fanget.
900
01:00:22,204 --> 01:00:23,508
-Er du sikker?
- Ja.
901
01:00:23,639 --> 01:00:26,291
Jeg ved ikke med Mother, men de andre er.
902
01:00:26,466 --> 01:00:29,206
Hvad gør vi? Bare bliv i bilen, okay?
903
01:00:29,483 --> 01:00:31,441
I skal blive i bilen.
904
01:00:31,571 --> 01:00:33,572
Vær sød at gøre det for mig.
905
01:00:34,185 --> 01:00:35,577
Jeg tager mig af det.
906
01:00:39,304 --> 01:00:42,131
Bedstefar?
907
01:00:47,893 --> 01:00:49,458
Vi må gøre noget.
908
01:00:49,633 --> 01:00:52,808
Vi kan ikke bekæmpe krakovianere,
vi har eksamen i næste uge.
909
01:00:53,533 --> 01:00:56,230
-Hvad laver du?
- Hvad ser det ud til?
910
01:00:56,539 --> 01:00:57,626
Kom nu.
911
01:00:57,757 --> 01:00:59,496
-Nej, jeg...
- Nej.
912
01:01:00,201 --> 01:01:01,521
Bare bliv.
913
01:01:55,585 --> 01:01:57,543
Du kender end ikke mit navn.
914
01:02:09,925 --> 01:02:11,099
Det her.
915
01:02:12,838 --> 01:02:14,882
Batterier til min pacemaker.
916
01:02:16,174 --> 01:02:17,913
- "Pissmaker"?
- Pacemaker.
917
01:02:19,249 --> 01:02:20,553
"Pissmaker".
918
01:02:21,845 --> 01:02:23,019
"Pissmaker".
919
01:02:27,243 --> 01:02:30,504
Selvfølgelig, dit krakovianske kålhoved.
920
01:02:30,695 --> 01:02:32,609
-Hold mund!
- Hold selv mund!
921
01:02:32,783 --> 01:02:34,218
Lad ham være.
922
01:02:43,503 --> 01:02:44,982
Velkommen.
923
01:02:46,577 --> 01:02:48,492
Velkommen.
924
01:02:51,944 --> 01:02:53,423
Velkommen.
925
01:02:54,876 --> 01:02:58,007
Hvem er I, gamle mænd?
926
01:02:58,502 --> 01:03:00,329
Ingen, du har lyst til at kende.
927
01:03:00,894 --> 01:03:02,895
Ingen.
928
01:03:04,404 --> 01:03:07,666
Ingen, siger...
929
01:03:07,753 --> 01:03:10,306
...en mand i en grøn busk.
930
01:03:10,411 --> 01:03:11,715
Hallo.
931
01:03:13,951 --> 01:03:15,690
Hvad laver I her?
932
01:03:16,690 --> 01:03:18,126
Skal I arrestere mig?
933
01:03:19,144 --> 01:03:23,753
Hvad tænker I gamle fjolser på?
934
01:03:23,945 --> 01:03:26,511
Kom nu, gutter, er det en joke?
935
01:03:27,180 --> 01:03:31,225
Er det en joke? Jeg elsker jokes.
936
01:03:31,704 --> 01:03:33,138
Vi er soldater.
937
01:03:35,983 --> 01:03:37,462
Virkelig?
938
01:03:38,305 --> 01:03:40,266
Fra hvilket århundrede?
939
01:03:55,119 --> 01:03:56,814
Og jeres øverstbefalende?
940
01:04:00,815 --> 01:04:02,295
Okay, jeg forstår.
941
01:04:02,416 --> 01:04:06,852
Alle for en, og en for alle,
I gamle skiderikker.
942
01:04:07,174 --> 01:04:09,696
Kom nu, snuske. Kan du ikke lide det?
943
01:04:14,193 --> 01:04:17,368
Jeg håber, I har voksenble på.
944
01:04:18,268 --> 01:04:19,964
-Hold ind.
- Hvem er det?
945
01:04:20,299 --> 01:04:22,134
Hold inde, tag den med ro.
946
01:04:36,399 --> 01:04:37,747
Rolig, makker.
947
01:04:39,182 --> 01:04:40,357
Tak, Lou.
948
01:04:53,996 --> 01:04:55,605
Angie, er du okay?
949
01:04:56,126 --> 01:04:58,518
-Hvem er du?
- Lou Crawford.
950
01:04:58,796 --> 01:05:02,841
Vent. Hvad?
951
01:05:02,989 --> 01:05:07,145
Major Lou Crawford?
Selveste major Lou Crawford?
952
01:05:07,430 --> 01:05:08,560
Selveste...
953
01:05:08,808 --> 01:05:12,114
Stop lige?
Jeg prøver at føre en samtale her.
954
01:05:12,288 --> 01:05:13,462
Undskyld, Lou.
955
01:05:13,622 --> 01:05:14,840
Kom nu.
956
01:05:15,014 --> 01:05:16,363
-Undskyld.
- Ja.
957
01:05:16,714 --> 01:05:18,324
Selveste major Lou Crawford?
958
01:05:18,455 --> 01:05:23,281
Selvsamme major Lou Crawford,
som KGB kaldte "Chokolade Canookian"?
959
01:05:23,412 --> 01:05:26,805
Skøre Canookian, ja. Har du hørt om mig?
960
01:05:26,978 --> 01:05:29,343
Jeg har taget min
militære uddannelse i Stalingrad.
961
01:05:29,488 --> 01:05:32,184
Dine bedrifter var påkrævet læsning.
962
01:05:32,554 --> 01:05:34,597
-Jeg er beæret.
- Det skal du ikke være.
963
01:05:35,250 --> 01:05:39,425
Jeg blev sendt til Stalingrad
for at læse, efter min far blev dræbt...
964
01:05:39,834 --> 01:05:42,965
...i aktion af dig.
965
01:05:43,096 --> 01:05:45,401
Det er officielt, vi er færdige.
966
01:05:45,548 --> 01:05:47,680
Du ved sikkert ikke, hvem min far var.
967
01:05:48,011 --> 01:05:50,490
Jeg kan næsten huske alle,
jeg har slået ihjel.
968
01:05:50,641 --> 01:05:53,816
-Han var ikke særlig sød.
- Han havde en familie.
969
01:05:54,107 --> 01:05:55,760
Havde han en bror? Søster?
970
01:05:55,890 --> 01:05:58,847
Lillesøster, hun er svømmelærer.
971
01:05:59,021 --> 01:06:00,705
-Mor?
- Selvfølgelig!
972
01:06:00,835 --> 01:06:04,153
Din far burde have tænkt på jer stakler,
973
01:06:04,301 --> 01:06:08,004
inden han forsøgte at købe
uran af en af mine spioner.
974
01:06:08,629 --> 01:06:11,239
Jeg dræbte den spion for nogle år siden.
975
01:06:11,369 --> 01:06:12,760
Undskyld mig.
976
01:06:12,848 --> 01:06:16,153
Må vi have lov at sidde ned,
mens I forsøger at overgå hinanden?
977
01:06:16,301 --> 01:06:18,718
-Ja, det er okay.
- Ja, det er okay.
978
01:06:19,306 --> 01:06:21,915
Det er fint med mig. Dig?
979
01:06:22,132 --> 01:06:24,829
Hør, vi ved alle,
at du simulerede din død,
980
01:06:24,959 --> 01:06:27,173
og du prøvede at komme ud af landet,
981
01:06:27,325 --> 01:06:32,109
så jeg spørger dig pænt,
om du ikke kan lade pigen gå?
982
01:06:32,226 --> 01:06:37,663
Jeg håber dine foresatte ved det,
de hjalp med at planlægge min flugt.
983
01:06:40,064 --> 01:06:43,630
-Maddie?
- Maddie!
984
01:06:43,790 --> 01:06:45,313
Det er tilbagebetaling
985
01:06:45,443 --> 01:06:48,183
for den hjælp,
jeg ydede til ASPIC i starten af 90'erne.
986
01:06:48,314 --> 01:06:50,271
Jeg hjalp med at rive Berlinmuren ned,
987
01:06:50,401 --> 01:06:53,004
og nu skal du hjælpe mig
med at slippe væk fra de...
988
01:06:53,145 --> 01:06:56,320
...ubehagelige
retssager for krigsforbrydelser.
989
01:06:56,481 --> 01:06:59,525
Jeg bryder mig ikke om dem.
990
01:06:59,716 --> 01:07:02,675
Men de ved ikke,
at jeg vil dræbe alle deres mænd
991
01:07:02,848 --> 01:07:04,979
og forlade landet på egen hånd.
992
01:07:05,109 --> 01:07:09,458
Jeg er en smule skør
993
01:07:13,829 --> 01:07:15,177
Vores lift er her.
994
01:07:15,860 --> 01:07:17,557
Hvad mener han med "vores lift"?
995
01:07:17,861 --> 01:07:20,340
Bare rolig, gutter.
De kan ikke skyde os her.
996
01:07:20,470 --> 01:07:23,166
Det efterlader beviser. De bliver fanget.
997
01:07:23,427 --> 01:07:26,602
Meget godt, major. Mand, du kan stadig.
998
01:07:27,090 --> 01:07:31,525
Eller jeg kan også bare skyde jer nu,
og tage chancen med ASPIC.
999
01:07:31,847 --> 01:07:34,108
Eller jeg beder dig.
1000
01:07:34,239 --> 01:07:35,993
Har du ikke en plan B?
1001
01:07:36,997 --> 01:07:38,475
Det tror jeg nok.
1002
01:07:43,190 --> 01:07:44,842
En granat!
1003
01:07:45,973 --> 01:07:47,060
Det er lighteren!
1004
01:07:49,152 --> 01:07:51,849
-Angie!
- Jake? Jake!
1005
01:07:56,854 --> 01:07:58,072
Gå i dækning.
1006
01:08:05,761 --> 01:08:06,978
Dækning!
1007
01:08:18,277 --> 01:08:20,887
Sikke noget bras. Hvis side er du på?
1008
01:08:31,651 --> 01:08:32,868
Undskyld, Lou.
1009
01:08:32,699 --> 01:08:33,786
Dræb dem.
1010
01:08:38,209 --> 01:08:39,601
Angie!
1011
01:08:40,835 --> 01:08:42,053
Jake!
1012
01:08:47,090 --> 01:08:48,785
-Jake!
- Hold ud, jeg kommer!
1013
01:08:49,743 --> 01:08:51,003
Slip mig fri.
1014
01:08:59,780 --> 01:09:01,041
Jake!
1015
01:09:04,773 --> 01:09:05,817
Dæk mig!
1016
01:09:10,992 --> 01:09:12,420
Ønsk mig held og lykke.
1017
01:09:17,793 --> 01:09:19,098
Hr. Wolf!
1018
01:09:24,830 --> 01:09:26,787
-Hvad med mig?
- Hr. Giovanni.
1019
01:09:29,153 --> 01:09:30,762
Vi kan klare den!
1020
01:09:34,737 --> 01:09:35,825
Jake!
1021
01:09:41,718 --> 01:09:43,370
Kom nu. Skynd dig.
1022
01:10:09,999 --> 01:10:11,652
Jeg er lidt skør.
1023
01:10:29,339 --> 01:10:31,166
Chokolade Canookian.
1024
01:10:31,470 --> 01:10:33,732
Jeg tager dig med ovenpå som sikkerhed.
1025
01:10:34,606 --> 01:10:37,128
Kom nu, snuske, hop.
1026
01:10:37,259 --> 01:10:38,433
Hop.
1027
01:10:46,487 --> 01:10:48,749
Hvad venter I på? Få fat i ham!
1028
01:10:53,315 --> 01:10:56,620
-Slip mig fri!
- Kom nu, jeg giver dig gulerødder.
1029
01:10:57,538 --> 01:10:59,147
-Bliv her.
- Det kan jeg godt.
1030
01:11:19,236 --> 01:11:20,584
Hvor er den gamle mand?
1031
01:11:24,446 --> 01:11:25,489
Hvordan går det?
1032
01:11:25,577 --> 01:11:27,795
De får en stor ladning
ud af det her, Mother.
1033
01:11:27,925 --> 01:11:30,447
-Skynd dig.
- Det var tæt på.
1034
01:11:34,427 --> 01:11:35,557
Bedstefar?
1035
01:11:45,247 --> 01:11:47,117
Sådan.
1036
01:11:47,278 --> 01:11:48,713
Slip mig fri!
1037
01:12:05,148 --> 01:12:07,410
Slip mig fri, dit stinkdyr!
1038
01:12:07,962 --> 01:12:09,658
Din lille heks.
1039
01:12:09,863 --> 01:12:13,308
Hvis man ikke kan knække gejsten,
så knæk kroppen.
1040
01:12:13,415 --> 01:12:15,503
Kom så. Af sted.
1041
01:12:16,813 --> 01:12:19,508
Løb ikke fra mig. Kom så.
1042
01:12:22,527 --> 01:12:25,789
Kom nu, vær ikke bange.
Det er okay, kom nu!
1043
01:12:26,876 --> 01:12:28,242
Komenkho!
1044
01:12:45,129 --> 01:12:47,433
-Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
1045
01:13:09,744 --> 01:13:11,310
Angie? Angie!
1046
01:13:11,745 --> 01:13:12,963
Jake? Jake!
1047
01:13:14,067 --> 01:13:15,937
Min bedstefar og jeg kom efter dig.
1048
01:13:16,024 --> 01:13:18,198
-Er han din bedstefar?
- Ja, er han ikke sej?
1049
01:13:18,323 --> 01:13:20,190
Vi må af sted. Han er på anden etage.
1050
01:13:20,300 --> 01:13:21,752
-Ved du, hvor han er?
- Ja.
1051
01:13:30,007 --> 01:13:31,963
-Hallo, killinger.
- Ikke denne side.
1052
01:13:33,085 --> 01:13:34,868
Hallo, killinger.
1053
01:13:44,571 --> 01:13:45,702
-Angie?
- Ja.
1054
01:13:45,832 --> 01:13:47,135
Klar til at kaste.
1055
01:13:48,007 --> 01:13:49,050
Ja.
1056
01:13:49,399 --> 01:13:51,529
Jeg ved, hvad du tænker lige nu.
1057
01:13:51,695 --> 01:13:53,304
I tænker:
1058
01:13:53,652 --> 01:13:55,436
"Hvorfor er den dreng ikke bange?"
1059
01:13:55,608 --> 01:13:58,335
Har jeg ret? Selvfølgelig har jeg ret.
1060
01:13:58,663 --> 01:13:59,811
Tænk bare:
1061
01:13:59,906 --> 01:14:03,602
"Hvad ved den dreng,
som jeg ikke ved, der gør ham frygtløs?
1062
01:14:03,994 --> 01:14:05,416
Måske er han sindssyg."
1063
01:14:05,577 --> 01:14:07,186
Men måske, kun måske,
1064
01:14:07,882 --> 01:14:09,883
så kan den dreng tage vare på sig selv.
1065
01:14:10,417 --> 01:14:11,852
Sindssyg, Paul?
1066
01:14:29,166 --> 01:14:30,445
-Er du okay?
- Ja.
1067
01:14:30,535 --> 01:14:32,319
-Hvordan fandt du mig?
- Bedstefar.
1068
01:14:32,450 --> 01:14:35,493
-Hvad med din...
- Det fortæller jeg om senere.
1069
01:14:38,459 --> 01:14:40,195
-Ikke dårligt, vel?
- Ja.
1070
01:14:40,312 --> 01:14:42,148
-Ikke dårligt, hvad?
- Ja, det var godt.
1071
01:14:42,260 --> 01:14:43,608
Bedstefar? Lad os gå.
1072
01:14:51,385 --> 01:14:52,690
Den er tom.
1073
01:14:53,503 --> 01:14:55,677
Spørg ikke mig. Jeg er ude.
1074
01:14:55,851 --> 01:14:57,374
Tid til at sætte den til.
1075
01:14:59,635 --> 01:15:01,114
Afbrydere.
1076
01:15:02,983 --> 01:15:04,115
Jeg tror, jeg er klar.
1077
01:15:06,688 --> 01:15:08,333
Det bliver varmt herinde.
1078
01:15:08,459 --> 01:15:11,068
Harry, udfør din magi.
1079
01:15:11,417 --> 01:15:12,895
Vent! Hvad?
1080
01:15:13,337 --> 01:15:14,571
I hullet!
1081
01:15:42,329 --> 01:15:43,547
Harry?
1082
01:15:44,765 --> 01:15:46,243
Jeg elsker dig, Harry!
1083
01:15:46,696 --> 01:15:50,349
Guds veje er uransagelige,
med lidt hjælp fra dig, Harry.
1084
01:15:50,523 --> 01:15:51,784
Jeg vidste, du kunne.
1085
01:15:55,746 --> 01:15:58,182
-Denne vej.
- Nej, vent.
1086
01:16:04,840 --> 01:16:06,232
Følg mig. Kom.
1087
01:16:20,892 --> 01:16:23,676
-Bedstefar, er du okay?
- Det tror jeg.
1088
01:16:24,393 --> 01:16:25,436
Pas på!
1089
01:16:27,759 --> 01:16:29,325
Jeg dræber jer alle.
1090
01:16:39,144 --> 01:16:41,276
-Bluff.
- En plan B.
1091
01:16:41,685 --> 01:16:45,349
Det er to MID 69 Super-EX miner,
og de rister dig som et stykke toast.
1092
01:16:45,482 --> 01:16:49,748
Er du en heltemodig soldat nu?
1093
01:16:49,895 --> 01:16:52,505
Niks. Major Lou Crawfords barnebarn.
1094
01:16:55,326 --> 01:16:57,641
-Det er kun røgbomber.
- Ja, jeg løj.
1095
01:16:57,815 --> 01:16:59,381
Sådan, min dreng.
1096
01:17:02,051 --> 01:17:04,138
I bliver her. Rør jer ikke.
1097
01:17:33,634 --> 01:17:34,808
Kom.
1098
01:17:38,678 --> 01:17:40,070
Er du okay?
1099
01:17:42,753 --> 01:17:44,362
Det gjorde sikkert ondt.
1100
01:17:47,654 --> 01:17:49,307
Godt gået. Jeg er stolt af dig.
1101
01:17:50,269 --> 01:17:51,747
Jeg har lært af den bedste.
1102
01:17:52,878 --> 01:17:54,270
Hvad sagde du?
1103
01:17:54,927 --> 01:17:56,187
Nej, forstået.
1104
01:17:57,666 --> 01:17:59,145
Forstået.
1105
01:18:00,132 --> 01:18:01,959
Jeg er ikke så gammel. Forstået.
1106
01:18:03,628 --> 01:18:04,977
Hvem var det, Lou?
1107
01:18:05,529 --> 01:18:09,052
Harcourt, hun er lige udenfor et sted.
1108
01:18:09,995 --> 01:18:13,040
Godt gået, gutter.
1109
01:18:13,692 --> 01:18:15,562
Det var sjovt, Lou. Det var pærelet.
1110
01:18:15,693 --> 01:18:19,520
Gør missionen lidt
sværere næste gang, Lou.
1111
01:18:20,698 --> 01:18:22,264
Det var fedt.
1112
01:18:22,636 --> 01:18:24,308
Må jeg også få en cigar?
1113
01:18:24,443 --> 01:18:26,835
Når du begynder at barbere dig, Einstein.
1114
01:18:39,896 --> 01:18:42,504
-Stedet er sikret.
- Forstået.
1115
01:18:43,027 --> 01:18:46,158
Jakey, introducér os for din kæreste.
1116
01:18:48,115 --> 01:18:51,997
Ja, Angie, det er Afskum.
Afskum, det er Angie.
1117
01:18:52,133 --> 01:18:54,825
Og hun er ikke min kæreste.
1118
01:18:54,978 --> 01:18:56,544
Gu' er jeg.
1119
01:18:57,561 --> 01:18:58,822
Kom her.
1120
01:19:01,671 --> 01:19:03,802
-Sødt.
- Din dreng er ved at blive voksen.
1121
01:19:08,907 --> 01:19:12,300
Angie, hvis jeg var 60 år yngre.
1122
01:19:14,718 --> 01:19:16,762
Er det Madeline Harcourt?
1123
01:19:17,257 --> 01:19:18,823
Ingen dødsfald.
1124
01:19:23,338 --> 01:19:25,728
-Jeg ville ønske, jeg var 70 igen.
- Ja.
1125
01:19:35,045 --> 01:19:37,611
Vorherre bevares, Lou. Hvad har du lavet?
1126
01:19:38,959 --> 01:19:41,351
Det, du vil have mig til, min kære.
1127
01:19:41,934 --> 01:19:43,413
Fandt du ud af det?
1128
01:19:43,587 --> 01:19:46,805
Ja, jeg var lidt langsom til det,
1129
01:19:46,979 --> 01:19:49,719
men jeg begyndte at tænke,
1130
01:19:49,866 --> 01:19:52,172
jeg undrede mig, men så faldt det mig ind.
1131
01:19:52,506 --> 01:19:56,128
Hvordan pokker kom jeg ud
fra det bureau med drengen
1132
01:19:56,264 --> 01:19:59,081
så hurtigt, så let, hvordan skete det?
1133
01:19:59,195 --> 01:20:01,022
Bare fordi en politiker beder mig om
1134
01:20:01,152 --> 01:20:03,227
at hjælpe skiderikken med at slippe ud,
1135
01:20:03,357 --> 01:20:06,953
betyder ikke, at jeg skal stå i
vejen for en, der prøver at stoppe ham.
1136
01:20:07,084 --> 01:20:09,799
Du kunne have fået os alle dræbt.
1137
01:20:09,900 --> 01:20:11,578
Det måtte jeg risikere.
1138
01:20:11,682 --> 01:20:14,990
Han havde pigen, og der var intet,
jeg kunne gøre for at hjælpe hende.
1139
01:20:15,104 --> 01:20:17,147
Du fik næsten mit barnebarn dræbt.
1140
01:20:17,278 --> 01:20:19,279
Hvem bad dig om at tage ham med?
1141
01:20:20,680 --> 01:20:23,507
Lou, kære...
1142
01:20:23,941 --> 01:20:27,811
Vi har oplevet så meget sammen,
lad os lægge det her bag os.
1143
01:20:27,916 --> 01:20:30,613
Alle har det fint.
Dit barnebarn, dine mænd.
1144
01:20:31,413 --> 01:20:34,544
Det var en god mision.
Ligesom i gamle dage.
1145
01:20:35,562 --> 01:20:37,692
Nemlig, ligesom i de gamle dage.
1146
01:20:41,159 --> 01:20:42,420
Sygepasser!
1147
01:20:42,685 --> 01:20:44,382
-Hvad i...
- Bedstefar?
1148
01:20:45,207 --> 01:20:47,122
-Er du okay?
- Hvad er der galt med ham?
1149
01:20:47,295 --> 01:20:49,426
Manden har hjertestop. Kom med båren.
1150
01:20:49,556 --> 01:20:51,688
Få fat i en ambulance, nu!
1151
01:20:53,357 --> 01:20:55,098
Bedstefar, det skal nok gå.
1152
01:21:01,265 --> 01:21:03,004
Vent.
1153
01:21:04,570 --> 01:21:06,109
Vær ikke bange, sønnike.
1154
01:21:06,273 --> 01:21:08,457
-Undskyld, vi må af sted.
- Afsted! Afsted!
1155
01:21:12,941 --> 01:21:14,218
Nej.
1156
01:21:14,327 --> 01:21:17,365
Jake, bliv her. Det er bedre.
1157
01:21:21,340 --> 01:21:23,253
Klar. Luk dørene.
1158
01:21:58,610 --> 01:22:00,698
Vi ses derhjemme, Jake?
1159
01:22:02,829 --> 01:22:04,297
Tag dig god tid.
1160
01:22:11,997 --> 01:22:13,389
Hvordan går det?
1161
01:22:15,084 --> 01:22:16,389
Okay.
1162
01:22:17,376 --> 01:22:18,681
Virkelig?
1163
01:22:21,103 --> 01:22:22,191
Nej.
1164
01:22:25,544 --> 01:22:27,240
Jakey, har du et øjeblik?
1165
01:22:27,414 --> 01:22:29,371
-Vi ses derhjemme, okay?
- Ja.
1166
01:22:31,954 --> 01:22:33,867
Hun er en dejlig pige, Jakey.
1167
01:22:35,308 --> 01:22:37,351
Hun er værd at kæmpe for.
1168
01:22:38,239 --> 01:22:40,674
Gutterne og jeg har talt sammen.
1169
01:22:42,458 --> 01:22:45,892
Der er noget,
du bør vide om din bedstefar.
1170
01:22:48,142 --> 01:22:49,272
Hør...
1171
01:22:50,885 --> 01:22:53,539
...da bedstefar
blev frigivet fra aktiv tjeneste,
1172
01:22:55,513 --> 01:22:59,384
så ville de flytte ham til et
sted Bahamas eller Schweiz.
1173
01:23:00,358 --> 01:23:01,836
For at være i sikkerhed.
1174
01:23:01,967 --> 01:23:05,228
Komenkho og andre slyngler var efter ham.
1175
01:23:06,376 --> 01:23:07,812
Men han ville ikke rejse.
1176
01:23:10,247 --> 01:23:12,111
Bedstefar stod aldrig tilbage for en kamp.
1177
01:23:12,948 --> 01:23:15,494
Vi løb fra mange kampe, ham og os.
1178
01:23:15,836 --> 01:23:18,445
Derfor klarede vi den så længe.
1179
01:23:19,215 --> 01:23:22,303
Din bedstefar ville ikke rejse
på grund af dig.
1180
01:23:24,886 --> 01:23:27,713
-Mig?
- Han ville være tæt på dig.
1181
01:23:29,078 --> 01:23:30,993
Det var hans idé.
1182
01:23:32,923 --> 01:23:36,751
At simulere at være senil,
så han kunne komme på plejehjem.
1183
01:23:37,216 --> 01:23:38,694
Det perfekte dække.
1184
01:23:39,203 --> 01:23:43,335
Så skurkene ville få ondt af ham,
1185
01:23:43,509 --> 01:23:46,466
og lade ham være, og det virkede.
1186
01:23:47,166 --> 01:23:48,514
Det lykkedes ham.
1187
01:23:50,545 --> 01:23:52,372
I alle de år.
1188
01:23:52,868 --> 01:23:54,825
For at se dig vokse op.
1189
01:23:58,974 --> 01:24:01,148
Jeg hentede ham kun to gange om måneden.
1190
01:24:01,278 --> 01:24:03,410
Det var godt nok for ham.
1191
01:24:03,949 --> 01:24:06,471
Han ville have, at du skulle have disse.
1192
01:24:13,900 --> 01:24:15,422
Og denne.
1193
01:24:17,701 --> 01:24:19,440
Du er familie nu, sønnike.
1194
01:24:20,862 --> 01:24:22,515
Intet kan splitte os ad.
1195
01:24:23,880 --> 01:24:25,446
Vi mente, du burde vide det.
1196
01:24:26,490 --> 01:24:27,794
Tak.
1197
01:24:35,608 --> 01:24:37,293
Djævlen hopper op.
1198
01:25:32,627 --> 01:25:34,517
EN MÅNED SENERE
1199
01:25:34,862 --> 01:25:38,105
-Hvad er planen i aften, Picasso?
- Lad os se.
1200
01:25:38,236 --> 01:25:40,149
-Jeg kommer til din kamp.
- Okay.
1201
01:25:40,237 --> 01:25:42,411
Ser dig slå Westmore Academy.
1202
01:25:42,802 --> 01:25:46,716
-Og invitere dig ud for at fejre det.
- Aftale.
1203
01:25:46,881 --> 01:25:49,839
-Mine forældre er ikke hjemme.
- Måske kunne vi...
1204
01:25:50,829 --> 01:25:52,971
Sikke et sødt par.
1205
01:25:54,658 --> 01:25:55,919
Bedstefar?
1206
01:25:58,067 --> 01:25:59,241
Dejligt.
1207
01:26:02,825 --> 01:26:04,173
Bedstefar?
1208
01:26:07,613 --> 01:26:08,874
Hej, Angie.
1209
01:26:10,136 --> 01:26:12,658
Hvad er dette?
Jeg troede, at du var...
1210
01:26:12,832 --> 01:26:14,006
-Død.
- Ja.
1211
01:26:14,137 --> 01:26:15,659
Ja, officielt er jeg, men...
1212
01:26:16,024 --> 01:26:18,112
Jeg må sige, at det er meget befriende.
1213
01:26:18,390 --> 01:26:20,564
Jeg forstår det ikke, hvordan?
1214
01:26:21,565 --> 01:26:24,913
Det galehus, jeg boede i,
jeg hadede det plejehjem,
1215
01:26:25,044 --> 01:26:27,114
så Maddie var sød at få mig ud,
1216
01:26:27,249 --> 01:26:30,032
så nu er mit dødsfald mit nye dække.
1217
01:26:30,211 --> 01:26:32,733
Du gjorde som Komenkho,
og simulerede din egen død?
1218
01:26:32,907 --> 01:26:36,734
Men den fyr fik en
smuk begravelse ud af det.
1219
01:26:40,157 --> 01:26:42,766
-Bedstefar, vi må fortælle det til mor.
- Nej.
1220
01:26:42,875 --> 01:26:45,396
Lad mig komme på plads,
1221
01:26:45,632 --> 01:26:49,068
og så fortæller vi hende om det bagefter.
1222
01:26:49,372 --> 01:26:51,179
-Hvor skal du hen?
- Altså...
1223
01:26:51,316 --> 01:26:52,773
Kommer du, min kære?
1224
01:26:54,900 --> 01:26:57,510
-Hej, hr. Bouchard.
- Hej, frøken Harcourt.
1225
01:26:58,280 --> 01:27:00,758
Hun har en lille gård i Mexico.
1226
01:27:00,976 --> 01:27:03,908
Ingen fjernsyn, ingen minibusser.
1227
01:27:04,038 --> 01:27:06,038
Grise, hunde, sol.
1228
01:27:06,186 --> 01:27:07,752
Nogle få blå piller.
1229
01:27:08,796 --> 01:27:10,405
Perfekt, ikke?
1230
01:27:10,739 --> 01:27:12,871
Du er virkelig noget særligt.
1231
01:27:16,923 --> 01:27:18,141
For resten.
1232
01:27:18,924 --> 01:27:22,534
Nej, behold dem,
hvis du kommer til at kede dig.
1233
01:27:22,665 --> 01:27:24,839
-Jeg vil ikke afbryde pensioneringen.
- Okay.
1234
01:27:24,999 --> 01:27:26,914
Jeg må af sted, venner. Vi ses.
1235
01:27:27,609 --> 01:27:29,088
Farvel, smukke.
1236
01:27:29,266 --> 01:27:32,658
Jeg skriver til jer snart.
1237
01:27:34,137 --> 01:27:35,703
Bedstefar, forresten.
1238
01:27:38,286 --> 01:27:40,371
Hvad skal du lave på gården?
1239
01:27:40,491 --> 01:27:43,274
Hvad ved du om høns, grise eller geder?
1240
01:27:43,379 --> 01:27:44,857
Lad mig fortælle dig noget.
1241
01:27:44,988 --> 01:27:49,381
Hvis jeg kan tilintetgøre Dødsstjernen
og redde galaksen...
1242
01:27:49,790 --> 01:27:52,007
-Star Wars, virkelig?
- Ja.
1243
01:27:52,181 --> 01:27:56,530
Ham Luke, den bums, han tog to planeter,
ændrede deres navne.
1244
01:27:56,660 --> 01:27:58,677
Juridisk set blev det en anden historie.
1245
01:27:58,794 --> 01:28:02,583
Nemlig, og derfor får jeg ingen royalties.
Ikke én eneste.
1246
01:28:02,697 --> 01:28:05,407
-Den fyr.
- Hvilken fyr?
1247
01:28:08,282 --> 01:28:10,063
Jeg skal fodre nogle af...
1248
01:33:02,723 --> 01:33:04,594
Tekster af: Maibritt Pedersen