1 00:00:23,615 --> 00:00:26,094 UNDERCOVER-BEDSTEFAR 2 00:00:55,963 --> 00:00:58,442 -Farvel, jeg må gå. - Jeg skal lave mad til dig. 3 00:00:58,616 --> 00:01:00,834 Jeg har historie, og må have en god plads. 4 00:01:00,964 --> 00:01:03,052 Hvis du vil have historie, så tjek det her. 5 00:01:03,126 --> 00:01:05,082 ...hvor general Vladic Komenkho 6 00:01:05,214 --> 00:01:08,345 blev fundet i noget, der ligner gylle. 7 00:01:08,475 --> 00:01:09,823 Åh, det er ulækkert. 8 00:01:09,954 --> 00:01:12,606 Verdens mest frygtede tyran. 9 00:01:12,717 --> 00:01:13,826 Det samme var hans far. 10 00:01:13,920 --> 00:01:16,007 General Komenkho forsvandt for ti år siden 11 00:01:16,138 --> 00:01:18,269 under et globalt initiativ for at stoppe ham. 12 00:01:18,389 --> 00:01:20,879 -Ok, jeg må af sted. - Nej, din frokost. 13 00:01:21,305 --> 00:01:24,697 Mor, du er nødt til at stoppe. Jeg er ikke et barn, du kvæler mig. 14 00:01:25,975 --> 00:01:28,846 -Husk nu at tage hjelm på. - Ja, bare rolig. 15 00:01:44,020 --> 00:01:47,020 Den 7. canadiske division var trængt længere ind i Frankrig 16 00:01:47,151 --> 00:01:50,108 end de britiske eller amerikanske tropper, 17 00:01:50,460 --> 00:01:53,374 og overvundet større modstand end noget andet brohoved, 18 00:01:53,505 --> 00:01:55,374 undtaget Omaha stranden. 19 00:01:56,897 --> 00:01:58,723 Slå op på side 69. 20 00:01:59,028 --> 00:02:01,724 Du trænger ind på skummelt territorium, Jake. 21 00:02:06,118 --> 00:02:08,133 Det er godt. Det må jeg have med. 22 00:02:08,274 --> 00:02:10,362 Sig til, når du begynder at samle på negle 23 00:02:10,492 --> 00:02:12,057 og brugte papirlommetørklæder. 24 00:02:16,363 --> 00:02:17,973 Det er umuligt. 25 00:02:18,685 --> 00:02:20,860 I stedet for at lære noget, 26 00:02:21,121 --> 00:02:26,165 så vil hr. Bouchard hellere tegne pæne billeder af smukke ungmøer. 27 00:02:28,678 --> 00:02:30,080 Hr. Bouchard, 28 00:02:30,915 --> 00:02:33,915 det er bedre, du tager notater, 29 00:02:34,003 --> 00:02:35,438 i stedet for at tegne. 30 00:02:36,438 --> 00:02:39,308 Jeg synes, gamle mennesker skal ses, og ikke høres. 31 00:02:40,375 --> 00:02:42,940 -Hr. Bernstein? - Ja, hr. 32 00:02:44,984 --> 00:02:47,767 Jeg bad min mor om at blive fritaget fra dette fag, 33 00:02:47,854 --> 00:02:53,116 men nej, motion er sundt. Det vil hjælpe med at opbygge muskler. 34 00:02:53,247 --> 00:02:54,378 Hvilke muskler. 35 00:02:54,560 --> 00:02:57,257 Jeg har samme muskulatur som en, der har brugt for... 36 00:02:58,692 --> 00:03:01,535 1000 kilometer i timen, 37 00:03:01,636 --> 00:03:02,898 det er ny rekord. 38 00:03:04,437 --> 00:03:07,047 Hallo. Jorden kalder Jake. 39 00:03:07,847 --> 00:03:11,326 Hvorfor inviterer du ikke bare Angie ud? 40 00:03:11,804 --> 00:03:13,718 Inviterer hende ud? Er du sindssyg? 41 00:03:14,148 --> 00:03:16,675 Jeg har kendt hende, siden jeg var fire. 42 00:03:16,806 --> 00:03:19,849 Det vil være ligesom at være kæreste med din søster. 43 00:03:20,111 --> 00:03:22,268 På en ikke-skummel måde. 44 00:03:22,412 --> 00:03:24,412 Hvad? Nej, glem det, jeg... 45 00:03:25,847 --> 00:03:28,108 Vi har ikke talt længe. Hun lægger end ikke... 46 00:03:28,675 --> 00:03:30,066 mærke til mig. 47 00:03:30,200 --> 00:03:33,332 -Begynd med at få en personlighed. - Jeg har en personlighed. 48 00:03:33,462 --> 00:03:36,593 -Du er en enspænder. - Hold mund. 49 00:03:37,641 --> 00:03:39,556 Craig holder en stor fest i aften. 50 00:03:39,642 --> 00:03:40,947 Hør, om hun vil med dig. 51 00:03:42,865 --> 00:03:45,040 -Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 52 00:03:47,418 --> 00:03:50,115 Dér er grunden. Todd Tomzak. 53 00:03:50,201 --> 00:03:51,289 Er I klar? 54 00:03:51,419 --> 00:03:54,681 Har du set ham spille fodbold? Han er en ren maskine. 55 00:03:57,465 --> 00:04:00,770 "Ren maskine"? Det er et godt navn til et band. 56 00:04:04,667 --> 00:04:06,059 Så du det? 57 00:04:06,798 --> 00:04:08,711 Hun gav Todd den kolde skulder. 58 00:04:18,200 --> 00:04:19,593 Jake? 59 00:04:20,810 --> 00:04:21,941 Hej, Angie. 60 00:04:22,071 --> 00:04:25,376 -Behold det bare. - Jeg er ikke særlig sulten. 61 00:04:27,238 --> 00:04:29,282 Tidligere i Sternings time, 62 00:04:29,531 --> 00:04:32,413 det var mig på det billede, ikke? 63 00:04:33,226 --> 00:04:38,010 Det er sjovt, du spørger mig om det, fordi... 64 00:04:39,481 --> 00:04:40,655 Ja. 65 00:04:42,481 --> 00:04:45,612 -Må jeg se det? - Ja. Undskyld. 66 00:04:48,475 --> 00:04:49,779 Her. 67 00:04:51,512 --> 00:04:53,941 Wow, det er virkelig flot. 68 00:04:55,307 --> 00:04:56,525 -Synes du det? - Ja. 69 00:04:56,698 --> 00:04:59,482 -Må jeg beholde det? - Ja, selvfølgelig. 70 00:05:01,978 --> 00:05:03,327 Kan du godt lide det? 71 00:05:04,327 --> 00:05:06,544 Det er ingen Picasso, men... 72 00:05:06,719 --> 00:05:10,285 Det er, fordi dine kropsdele er på de rigtige steder. 73 00:05:10,580 --> 00:05:12,668 Eller det antager jeg. 74 00:05:15,211 --> 00:05:18,095 Med hensyn til kropsdele på de rigtige steder, 75 00:05:18,269 --> 00:05:22,270 så bør du nok ikke fortælle Todd, hvor du har fået det fra. 76 00:05:23,070 --> 00:05:25,854 Todd? Vi slog op for to uger siden. 77 00:05:26,768 --> 00:05:28,159 Ved han det? 78 00:05:28,811 --> 00:05:31,725 Ude på sportspladsen tidligere virkede han ret... 79 00:05:31,899 --> 00:05:36,552 Han har prøvet at vinde mig tilbage, men jeg er ikke interesseret. 80 00:05:37,344 --> 00:05:38,431 Virkelig? 81 00:05:39,119 --> 00:05:40,553 Virkelig. 82 00:05:43,494 --> 00:05:46,755 Angie, Craig holder en stor fest i aften. 83 00:05:46,885 --> 00:05:50,235 Jeg ved, det er kort varsel, og du har sikkert planer med dit slæng, 84 00:05:50,365 --> 00:05:52,184 for du har sikkert et slæng. 85 00:05:52,309 --> 00:05:55,266 -Men jeg tænkte på om... - Inviterer du mig på date? 86 00:05:55,488 --> 00:05:57,836 Du har ret, det var en dum idé. 87 00:05:57,967 --> 00:05:59,968 Hvorfor ødelægge vores venskab? 88 00:06:00,098 --> 00:06:03,447 Vi har ikke rigtig været venner, siden vi var fire. 89 00:06:03,847 --> 00:06:04,935 Du har ret, 90 00:06:05,021 --> 00:06:08,718 men sådan noget her, kan ødelægge det i yderligere 13 år. 91 00:06:09,749 --> 00:06:13,097 Hvorfor henter du mig ikke klokken 20? 92 00:06:15,842 --> 00:06:18,712 -Virkelig? - Ja, klokken 20. Er det okay med dig? 93 00:06:19,556 --> 00:06:21,686 Ja, klokken 20 er okay. 94 00:06:21,947 --> 00:06:24,601 -Okay, vi ses klokken 20. - Ja. 95 00:06:26,036 --> 00:06:28,428 Picasso, du er sød, når du er selvsikker. 96 00:06:28,897 --> 00:06:30,376 Selvsikker, forstået. 97 00:06:35,425 --> 00:06:37,035 Hvordan gik det så? 98 00:06:38,035 --> 00:06:40,427 -Afviste hun dig? - Hvad? 99 00:06:41,283 --> 00:06:43,849 -Hun sagde ja, mand. - Det er da løgn. 100 00:06:58,419 --> 00:07:01,309 ...en nation ødelagt af borgerkrigen. 101 00:07:01,397 --> 00:07:05,094 Hvad har du at sige om de tusindvis af civile, du har henrettet? 102 00:07:05,460 --> 00:07:07,982 Det er en løgn. 103 00:07:08,113 --> 00:07:10,829 Det er en løgn. 104 00:07:10,970 --> 00:07:12,622 Jeres beskyldninger er... 105 00:07:14,619 --> 00:07:16,282 Han får et hjerteanfald. 106 00:07:16,376 --> 00:07:18,420 -Jakey, er det dig? - Ja. 107 00:07:18,680 --> 00:07:19,812 Det ser ud til... 108 00:07:21,008 --> 00:07:22,875 Jeg har været her i en time. Hvor har du været? 109 00:07:23,034 --> 00:07:24,664 Undskyld, jeg gjorde mig klar. 110 00:07:25,035 --> 00:07:27,035 -Hvad synes du? - Meget flot. 111 00:07:27,165 --> 00:07:29,508 -Tak, fordi du huskede det. - Huskede hvad? 112 00:07:29,619 --> 00:07:32,663 -I aften. - Hvad taler du om? 113 00:07:32,923 --> 00:07:35,850 Anden og sidste fredag i hver måned, middag med bedstefar. 114 00:07:35,942 --> 00:07:38,116 Nej. Ikke i aften. 115 00:07:38,246 --> 00:07:40,378 -Hvorfor ikke i aften? - Jeg har en date. 116 00:07:40,508 --> 00:07:42,608 Du kan hænge ud med Wendell en anden dag. 117 00:07:42,710 --> 00:07:44,988 Det er med en pige, ikke Wendell. 118 00:07:45,196 --> 00:07:47,197 -Lad være med at grine. - Undskyld. 119 00:07:47,371 --> 00:07:50,371 -Hvem er det med? - Du kender hende. Det er Angie Wagner. 120 00:07:50,502 --> 00:07:53,155 Lille Angie Wagner? Hvordan har hun det? 121 00:07:53,286 --> 00:07:55,113 Hun er en 10'er. 122 00:07:55,243 --> 00:07:57,667 -Og jeg er en 6'er. - 7'er. 123 00:07:57,782 --> 00:07:59,609 Hvis jeg ikke kommer, er det slut. 124 00:07:59,700 --> 00:08:02,990 Bedstefar kommer kun ud af det skrækkelige plejehjem to gange månedligt 125 00:08:03,110 --> 00:08:04,328 for at spise med os. 126 00:08:04,458 --> 00:08:07,068 Vi gør det i morgen. Alle andre aftener end i aften. 127 00:08:07,155 --> 00:08:08,552 -Kom nu. - Nej. 128 00:08:08,707 --> 00:08:10,310 To gange månedligt. Vi aflyser ikke. 129 00:08:10,434 --> 00:08:12,713 Ældre behøver rutiner, ellers forvirrer det dem. 130 00:08:12,813 --> 00:08:15,465 Han er forvirret. Han tror, folk overvåger ham. 131 00:08:15,596 --> 00:08:18,471 Tiden i de væbnede styrker har gjort bedstefar lidt... 132 00:08:18,728 --> 00:08:20,963 -Skør? - Jake Bouchard! 133 00:08:22,650 --> 00:08:25,347 Du kan mødes med lille Angie Wagner bagefter. 134 00:08:27,582 --> 00:08:29,462 -Din far her her med bedstefar. - Jubii. 135 00:08:29,600 --> 00:08:30,774 Vær nu sød. 136 00:08:31,644 --> 00:08:34,384 Hvilke historier har bedstefar i ærmet i aften? 137 00:08:34,689 --> 00:08:37,341 Nazist zombier? Kommunistiske havenisser? 138 00:08:37,620 --> 00:08:39,750 De havenisser så ret mistænkelige ud. 139 00:08:39,882 --> 00:08:42,099 I det her hus er det helt normalt. 140 00:08:47,862 --> 00:08:49,427 Far, hvad laver bedstefar? 141 00:08:50,471 --> 00:08:52,686 Der holder en varebil parkeret ved Grosbergs, 142 00:08:52,806 --> 00:08:55,710 og han vil ikke stige ud, fordi han tror, de overvåger ham. 143 00:08:55,868 --> 00:08:58,772 Skal familien Grosberg omskæres? 144 00:08:58,930 --> 00:09:00,973 Jake, dæk tv'et til. 145 00:09:01,191 --> 00:09:03,627 -Og rullegardinerne. - Rullegardinerne. 146 00:09:04,366 --> 00:09:06,106 Ja, vi gør det stadig. 147 00:09:21,023 --> 00:09:22,980 -Er tv'et dækket til? - Ja. 148 00:09:23,110 --> 00:09:24,763 -Også det i køkkenet? - Ja. 149 00:09:26,590 --> 00:09:28,938 Overvågningsbilen er endelig kørt. 150 00:09:29,025 --> 00:09:30,374 Ja, selvfølgelig, far. 151 00:09:31,957 --> 00:09:33,217 Hej, far. 152 00:09:34,514 --> 00:09:36,079 -Lad os spise. - Lad os spise. 153 00:09:38,384 --> 00:09:41,820 Kan du lide kyllingen, far? 154 00:09:42,738 --> 00:09:44,390 -Ja. - Okay. 155 00:09:44,564 --> 00:09:47,260 Har jeg nogensinde fortalt om Sanders? 156 00:09:47,421 --> 00:09:49,248 Han var den værste kok. 157 00:09:49,508 --> 00:09:51,683 Kendte du oberst Sanders, bedstefar? 158 00:09:51,858 --> 00:09:54,264 Under den anden besættelse af Cuba, 159 00:09:54,498 --> 00:09:58,472 plejede menig Sanders at skovle mulddyr-bæ, 160 00:09:58,602 --> 00:10:01,951 så maden var ikke særlig god. 161 00:10:02,082 --> 00:10:03,517 Og tro mig... 162 00:10:04,566 --> 00:10:08,301 Jeg opfandt nærmest opskriften hos Kentucky Fried Chicken. 163 00:10:08,601 --> 00:10:09,819 Så er vi i gang. 164 00:10:09,950 --> 00:10:12,473 Mine mænd og jeg, den særlige enhed, jeg havde, 165 00:10:12,589 --> 00:10:14,459 vi kaldte dem "djævlens afskum". 166 00:10:14,807 --> 00:10:17,260 Vi besluttede os for at overfalde forsyningsbilen. 167 00:10:17,360 --> 00:10:19,252 Det var ved kysten til... 168 00:10:19,334 --> 00:10:21,248 Cuba lå lige langs kysten. 169 00:10:21,378 --> 00:10:23,814 Vi overfaldt den, og den var tom. 170 00:10:23,988 --> 00:10:27,127 På nær et førerhus fyldt med kyllinger. Vi var ved at sulte. 171 00:10:27,236 --> 00:10:28,802 Jeg siger til Sanders: 172 00:10:28,889 --> 00:10:31,368 "Hent det krydderi. Put det bare i." 173 00:10:31,791 --> 00:10:35,443 13 krydderier og urter senere, 174 00:10:35,557 --> 00:10:37,226 var der blevet kogt historie. 175 00:10:38,918 --> 00:10:41,804 På kassen står der "11 hemmelige urter og krydderier." 176 00:10:42,015 --> 00:10:44,145 -Jake. - Nej, han har ret. 177 00:10:44,633 --> 00:10:48,366 Sanders tog én krydderurt og ét krydderi ud, så det giver 11, 178 00:10:48,490 --> 00:10:50,882 og derfor får jeg ingen royalties. 179 00:10:51,013 --> 00:10:53,361 Kan vi ikke bruge lidt mere tid på at spise, 180 00:10:53,535 --> 00:10:55,153 og lidt mindre tid i fantasiens verden? 181 00:10:55,253 --> 00:10:56,989 Jake Michael Bouchard. 182 00:10:58,689 --> 00:11:00,167 Undskyld, far. 183 00:11:00,692 --> 00:11:04,299 Jake er nervøs, fordi han har en date i aften. 184 00:11:05,099 --> 00:11:06,317 Virkelig? 185 00:11:06,925 --> 00:11:08,926 -Med en pige? - Hvorfor er det så svært... 186 00:11:09,101 --> 00:11:12,114 -Har du en lækker date? - Ja. 187 00:11:12,223 --> 00:11:13,441 Har hun fået... 188 00:11:13,571 --> 00:11:14,875 -Mor? - Far. 189 00:11:15,006 --> 00:11:17,093 Okay, hør her. 190 00:11:17,416 --> 00:11:18,634 Har du købt beskyttelse? 191 00:11:18,720 --> 00:11:20,243 -Mor! - Far! 192 00:11:20,373 --> 00:11:23,591 Hvad pokker er der galt? Er det noget at skamme sig over? 193 00:11:27,079 --> 00:11:29,776 -Det var skrækkeligt. - Mor, han er skør. 194 00:11:30,210 --> 00:11:32,472 Han lever i en fantasi-verden, og I lader ham... 195 00:11:32,602 --> 00:11:33,813 Han gør det igen. 196 00:11:33,937 --> 00:11:35,677 Han tror, huset har mikrofoner, 197 00:11:35,850 --> 00:11:37,851 han laver krydser på væggene. 198 00:11:37,982 --> 00:11:42,201 Jeg forventer, at du giver ham en undskyldning, når du kører ham hjem. 199 00:11:42,348 --> 00:11:45,180 Kører ham hjem? Det gør jeg ikke. Jeg skal hente Angie. 200 00:11:45,293 --> 00:11:48,207 Din far og jeg skal til lufthavnen, og jeg skal pakke. 201 00:11:49,828 --> 00:11:51,977 Han ødelægger min date, inden den starter. 202 00:11:52,064 --> 00:11:55,717 Det er kun dig, der kan gøre det, og du ved, han ikke vil tage en taxi. 203 00:11:57,609 --> 00:11:59,044 Kan vi ikke sende ham? 204 00:11:59,944 --> 00:12:03,510 Jeg er ked af det, Angie. Jeg anede ikke, det var i aften. 205 00:12:03,641 --> 00:12:07,207 Det er okay. Det er dejligt, at din bedstefar og dig er så tætte. 206 00:12:07,399 --> 00:12:09,617 Kan du godt selv tage hen til festen? 207 00:12:09,747 --> 00:12:12,530 Ja, det er helt fint. Vi ses derhenne. 208 00:12:12,878 --> 00:12:15,619 Hav det nu ikke for sjovt uden mig. 209 00:12:16,270 --> 00:12:19,619 -Det kan jeg ikke love, Picasso. - Farvel. 210 00:12:24,125 --> 00:12:28,865 Bedstefar, jeg vil gerne undskylde for det, der skete under middagen. 211 00:12:29,174 --> 00:12:31,349 Det betyder meget for mig. 212 00:12:31,901 --> 00:12:34,293 Det var ikke min mening at nedgøre dig. 213 00:12:36,119 --> 00:12:37,598 Bliver vi ramt? 214 00:12:37,945 --> 00:12:39,951 -Hallo. - Hey, Picasso, gæt en gang? 215 00:12:40,125 --> 00:12:41,647 Min bil er brudt sammen. 216 00:12:41,926 --> 00:12:43,839 Den lækker olie. 217 00:12:43,969 --> 00:12:46,142 Er du okay? 218 00:12:46,571 --> 00:12:50,032 Jeg tog en genvej, og endte på Rambler Street, 219 00:12:50,162 --> 00:12:53,033 lige foran den gamle, forladte strømpefabrik. 220 00:12:53,207 --> 00:12:55,493 Ikke det bedste kvarter at være fanget i. 221 00:12:56,164 --> 00:12:57,947 Kan du hente mig? 222 00:13:00,080 --> 00:13:02,596 Jeg mangler stadig at aflevere min bedstefar. 223 00:13:02,713 --> 00:13:05,291 Jeg kan være der om 30 minutter. 224 00:13:05,453 --> 00:13:07,933 Jeg kan ringe til Todd, han har værktøj. 225 00:13:08,064 --> 00:13:12,020 Nej, jeg kommer. Gå ingen steder. 226 00:13:21,502 --> 00:13:23,720 Sådan, min dreng. Tyrernes kamp. 227 00:13:25,128 --> 00:13:27,911 Bedstefar, når Angie kommer ind i bilen, 228 00:13:28,046 --> 00:13:30,857 så skal du ikke sige noget, okay? 229 00:13:30,935 --> 00:13:33,327 Du skal være min normale bedstefar, 230 00:13:33,413 --> 00:13:35,466 ligesom alle andre bedstefædre. 231 00:13:35,561 --> 00:13:37,779 Bare i nogle få minutter. 232 00:13:39,311 --> 00:13:41,051 Bedstefar, hørte du mig? 233 00:13:41,616 --> 00:13:44,878 Ja, normal bedstefar. 234 00:13:45,312 --> 00:13:47,748 International reaktion mod den krakovianske krigsherre, 235 00:13:47,879 --> 00:13:50,401 Vladic Komenkhos, pludselige død om lidt. 236 00:13:51,940 --> 00:13:54,854 Komenkho, jeg kendte hans far. 237 00:13:55,463 --> 00:13:59,334 Han klædte sig forfærdeligt, men han havde pæne tænder. 238 00:14:04,753 --> 00:14:06,405 Hun sagde, hun var her. 239 00:14:06,536 --> 00:14:08,449 -Er du sikker? - Ja. 240 00:14:08,884 --> 00:14:10,711 Ja, det er den gamle strømpefabrik. 241 00:14:11,220 --> 00:14:13,003 Okay, lad mig ringe til hende. 242 00:14:18,256 --> 00:14:19,691 Hvad skal du... 243 00:14:20,762 --> 00:14:22,413 Åh, gud. 244 00:14:37,001 --> 00:14:39,480 -Er det hendes telefon? - Ja. 245 00:14:40,910 --> 00:14:42,606 Hun må have ringet til Autohjælp, 246 00:14:42,737 --> 00:14:45,172 og tabt den, da de samlede hende op. 247 00:14:46,104 --> 00:14:47,781 Ja, her. 248 00:14:50,008 --> 00:14:51,314 Parfume. 249 00:14:54,205 --> 00:14:55,814 Benzin. 250 00:14:59,598 --> 00:15:01,077 Og gødning. 251 00:15:01,833 --> 00:15:03,573 Hvad har gødning at gøre med... 252 00:15:12,231 --> 00:15:15,624 -Hvad laver du? - Leder efter fodspor. 253 00:15:16,233 --> 00:15:19,669 Der er mere end et af dem. Det er ikke godt. 254 00:15:20,325 --> 00:15:21,761 Hvad er det for noget? 255 00:15:24,114 --> 00:15:25,766 Det hedder Luminol, min søn. 256 00:15:32,238 --> 00:15:34,716 Hvor skal du hen? Bedste... 257 00:15:43,728 --> 00:15:45,249 Bedstefar! 258 00:15:45,902 --> 00:15:48,120 -Herovre. - Skøre gamle mand. 259 00:15:50,181 --> 00:15:51,790 Hey, hvad laver du? 260 00:15:52,213 --> 00:15:54,300 Du kan ikke bare forsvinde på den måde. 261 00:15:54,691 --> 00:15:56,865 Hvad laver de dækspor her? 262 00:15:57,518 --> 00:15:58,649 Er det ikke lige meget? 263 00:15:58,953 --> 00:16:01,345 De stammer fra gode UEV 330 dæk. 264 00:16:01,607 --> 00:16:04,172 De sidder kun på regeringsbiler. 265 00:16:04,481 --> 00:16:08,873 De samme dæk var på ambulancen og SUV'en, der kørte forbi os tidligere. 266 00:16:09,090 --> 00:16:12,265 Okay, så de stammer fra EV 30 dæk, kan vi køre nu? 267 00:16:12,388 --> 00:16:16,171 Jeg tror, din kæreste er blevet rodet ind i noget rigtig skidt. 268 00:16:16,840 --> 00:16:19,929 For sidste gang, bedstefar, hun er ikke min kæreste. 269 00:16:20,103 --> 00:16:23,756 Og hvis jeg ikke kommer til den fest, så bliver hun det heller aldrig. 270 00:16:26,687 --> 00:16:27,762 Hvad laver du? 271 00:16:27,891 --> 00:16:29,892 Jeg ringer til min ven. Han er til festen, 272 00:16:29,979 --> 00:16:31,903 og han kan fortælle, at Angie er der. 273 00:16:32,363 --> 00:16:33,667 Vent et øjeblik. 274 00:16:34,363 --> 00:16:37,059 Hør her, hvis hun er til festen, 275 00:16:37,190 --> 00:16:40,398 så kører du mig tilbage til plejehjemmet, giver mig en tunsandwich, 276 00:16:40,513 --> 00:16:42,398 klapper mig på hovedet, og det er det. 277 00:16:42,487 --> 00:16:46,401 Hvis hun ikke er der, så gør vi tingene på min måde. 278 00:16:48,798 --> 00:16:50,102 Aftale? 279 00:16:54,586 --> 00:16:55,804 Fint. 280 00:16:55,978 --> 00:16:58,413 -Ikke fint, aftale. - Aftale. 281 00:17:06,484 --> 00:17:07,539 Hallo? 282 00:17:07,632 --> 00:17:10,415 Wendell. Er du til festen? Er Angie der? 283 00:17:10,538 --> 00:17:14,273 Nej, det er hun ikke. Craigs forældre blev hjemme. Festen er aflyst. 284 00:17:14,383 --> 00:17:15,905 Hvad, mener du det? 285 00:17:16,688 --> 00:17:18,253 Ved du, hvor hun kunne være? 286 00:17:18,514 --> 00:17:20,384 Hør, ven, jeg har vigtigere ting at lave 287 00:17:20,489 --> 00:17:22,455 end holde øje med, hvor din kæreste er. 288 00:17:22,572 --> 00:17:25,490 Hun er ikke min kæreste, mand. Vi tales ved senere. 289 00:17:26,233 --> 00:17:27,625 Lad os gå. 290 00:17:31,909 --> 00:17:34,041 Hvor er vi? Hvad laver vi her? 291 00:17:34,258 --> 00:17:36,084 Det er en hemmelig våbenhandler. 292 00:17:36,182 --> 00:17:39,284 De kan måske hjælpe os med at finde ud af, hvor din kæreste er. 293 00:17:39,407 --> 00:17:41,451 Ja, selvfølgelig, bedstefar. 294 00:17:43,091 --> 00:17:44,693 Ved du, hvad det er? 295 00:17:44,804 --> 00:17:48,834 Det er en affyret kugle fra en Tokarev automatisk pistol. 296 00:17:48,974 --> 00:17:52,060 -Hvor har du fået den fra? - Ambulancens dækaftryk. 297 00:17:52,201 --> 00:17:54,142 Eller lige der. Lad os gå. 298 00:18:07,089 --> 00:18:10,245 -Hvad er kodeordet? - Månelandingen var falsk. 299 00:18:39,519 --> 00:18:40,954 Rør den ikke, knægt. 300 00:18:41,084 --> 00:18:43,694 Det er MID 69 Super-X miner. 301 00:18:43,916 --> 00:18:46,003 Medmindre du gerne vil ristes... 302 00:18:53,953 --> 00:18:55,345 Kom ind. 303 00:19:03,077 --> 00:19:04,469 Sid ned. 304 00:19:06,513 --> 00:19:07,861 Tak. 305 00:19:13,168 --> 00:19:15,342 Hvad kan jeg gøre for dig? 306 00:19:18,468 --> 00:19:20,165 Har du set sådan en før? 307 00:19:22,006 --> 00:19:24,470 -Er du fra politiet? - Efterretningstjenesten. 308 00:19:25,389 --> 00:19:27,123 -Din søn? - Barnebarn. 309 00:19:27,824 --> 00:19:29,128 Hallo. 310 00:19:31,160 --> 00:19:32,551 Lad mig se den. 311 00:19:34,568 --> 00:19:36,787 Tokarev, 7.6 millimeter. 312 00:19:37,335 --> 00:19:38,813 Intet nyt. 313 00:19:38,987 --> 00:19:40,814 Har du solgt nogen for nylig? 314 00:19:41,588 --> 00:19:43,737 -Hvorfor spørger du? - Altså... 315 00:19:44,096 --> 00:19:47,372 Mit barnebarns kæreste er blevet kidnappet, 316 00:19:47,502 --> 00:19:52,330 og jeg fandt den på det sted, hvor vi mener, hun blev taget. 317 00:19:53,504 --> 00:19:55,157 Hvad kommer det mig ved? 318 00:19:55,548 --> 00:19:59,462 Om cirka ti sekunder, 319 00:19:59,793 --> 00:20:03,577 nedlægger jeg din store gorilla. 320 00:20:03,866 --> 00:20:07,043 Smider den anden håndlanger væk, og sender ham der i koma. 321 00:20:08,178 --> 00:20:11,961 Når jeg stiller dig spørgsmålet igen, vil du have store smerter. 322 00:20:22,743 --> 00:20:24,830 -Ved du, hvad jeg tror? - Nej. 323 00:20:25,469 --> 00:20:29,166 Vær nu sød, og tag hjem sammen med dit barnebarn. 324 00:20:29,544 --> 00:20:30,632 Bedstefar? 325 00:20:33,489 --> 00:20:34,663 Okay. 326 00:20:38,738 --> 00:20:40,870 Hør, jeg vil vædde på, at du tænker: 327 00:20:41,032 --> 00:20:43,882 "Hvem er den gamle mand foran mig, 328 00:20:44,005 --> 00:20:46,746 som ikke er bange?" Har jeg ret? 329 00:20:47,458 --> 00:20:48,937 Og du tænker også: 330 00:20:49,111 --> 00:20:52,851 "Hvad ved den fyr, der gør ham så frygtløs?" 331 00:20:53,073 --> 00:20:54,638 Han er skør, ikke? 332 00:20:55,770 --> 00:20:57,987 De fleste tænker, at han er skør. 333 00:20:59,031 --> 00:21:03,162 Men måske er han ikke så skør. 334 00:21:04,241 --> 00:21:07,895 Måske ved han lige præcis, 335 00:21:09,125 --> 00:21:10,691 hvad han laver. 336 00:21:11,147 --> 00:21:12,626 Jeg har fået nok. 337 00:21:30,922 --> 00:21:33,706 -Få dem til at sænke dem. - Sænk jeres våben. 338 00:21:34,446 --> 00:21:35,837 Op. 339 00:21:37,054 --> 00:21:38,489 Ned på gulvet, gutter. 340 00:21:40,813 --> 00:21:42,291 Bevæg jer ikke. 341 00:21:43,465 --> 00:21:44,856 Kom her. 342 00:21:45,918 --> 00:21:48,005 Nu stiller jeg det spørgsmål igen. 343 00:21:48,601 --> 00:21:50,646 Har du solgt nogen af dem for nylig? 344 00:21:51,080 --> 00:21:54,168 I sidste uge. Udenbys købere ville købe nogen. 345 00:21:55,386 --> 00:21:59,336 De tog hele kasser med automatgeværer, våben og ammunition. 346 00:21:59,438 --> 00:22:02,304 Kender du navnene på nogen af dem? 347 00:22:02,435 --> 00:22:06,610 Det var vist lejesoldater fra Kraks. 348 00:22:06,844 --> 00:22:08,430 -Krakovianere? - Ja. 349 00:22:08,546 --> 00:22:10,329 -Komenkho. - Fyren fra nyhederne? 350 00:22:10,446 --> 00:22:12,795 Sønnike, hold dig bag mig. 351 00:22:12,925 --> 00:22:16,491 Drenge, vend jer om og gå. 352 00:22:20,196 --> 00:22:22,676 Se jer ikke tilbage, bare fortsæt med at gå. 353 00:22:23,720 --> 00:22:25,068 Kom nu. 354 00:22:28,755 --> 00:22:31,582 Politiet! Op med hænderne, hvor vi kan se dem. 355 00:22:32,019 --> 00:22:34,018 Hænderne i vejret! 356 00:22:34,671 --> 00:22:35,757 Rør jer ikke. 357 00:22:35,888 --> 00:22:37,483 Hr., læg dit våben fra dig. 358 00:22:37,571 --> 00:22:39,397 Lad de to være. 359 00:22:39,663 --> 00:22:42,403 De er de gode. 360 00:22:43,186 --> 00:22:45,664 -Godaften, major Crawford. - Hvordan har du det? 361 00:22:46,576 --> 00:22:48,291 Hey, du er den rabbiner, der... 362 00:22:48,428 --> 00:22:51,945 Hr. Bouchard. Jeg er kaptajn Steinberg med ASPIC. 363 00:22:52,422 --> 00:22:55,194 Nogle vil nok undre sig over, 364 00:22:55,354 --> 00:22:58,007 hvorfor vi finder dig her. Det er meget uventet. 365 00:22:58,138 --> 00:22:59,788 Jeg vil tale med Maddie Harcourt. 366 00:22:59,913 --> 00:23:02,169 -Hvem er Harcourt? - Hun venter på dig. 367 00:23:02,648 --> 00:23:05,823 -Følg mig. - Kom bare. Det kaldes protokol. 368 00:23:12,597 --> 00:23:15,729 SANITETSAFDELINGEN 369 00:23:21,200 --> 00:23:23,418 ASPIC HOVEDKVARTER 370 00:23:25,819 --> 00:23:27,341 Tag håndjernene af. 371 00:23:34,291 --> 00:23:35,682 Lad os være alene. 372 00:23:39,671 --> 00:23:42,420 -Hr. Bouchard. - Kald mig Jake. 373 00:23:42,529 --> 00:23:44,920 Eller Jakey. Det kalder min bedstefar mig. 374 00:23:46,229 --> 00:23:47,707 Hvor er min bedstefar? 375 00:23:47,838 --> 00:23:50,056 Bare rolig, hr. Bouchard. Han er i nærheden. 376 00:23:50,608 --> 00:23:53,218 Han og jeg er gamle venner. Madeline Harcourt. 377 00:23:53,391 --> 00:23:55,816 Din bedstefar og jeg gjorde tjeneste sammen. 378 00:23:55,945 --> 00:23:57,714 Var du en af Djævlens Afskum? 379 00:23:58,472 --> 00:23:59,808 Undskyld mig? 380 00:24:00,602 --> 00:24:04,894 Djævlens Afskum, bedstefars gamle specialstyrkeenhed. 381 00:24:05,073 --> 00:24:08,300 Fortalte han dig, at han var i en specialstyrkeenhed? 382 00:24:08,517 --> 00:24:12,736 Jeg siger ikke noget. Jeg skal nok lade være at sladre. 383 00:24:14,133 --> 00:24:17,524 Hr. Bouchard, hvad ellers har din bedstefar fortalt dig? 384 00:24:18,547 --> 00:24:20,200 Hvor skal jeg begynde? 385 00:24:21,243 --> 00:24:24,852 Han har fortalt om Nordkorea. Han har fortalt om Mao. 386 00:24:25,635 --> 00:24:29,462 At Argo filmen var helt forkert. 387 00:24:29,654 --> 00:24:32,176 -Hvad ved I om Angie? - Angie? 388 00:24:32,307 --> 00:24:33,525 Ja, hun er min... 389 00:24:33,673 --> 00:24:35,511 Vi skulle hente en pige. 390 00:24:35,703 --> 00:24:39,313 Hendes bil brød sammen, og da vi kom derhen, var hun væk. 391 00:24:39,518 --> 00:24:43,053 Bedstefar mener, hun er rodet ind i noget. Hun blev kidnappet. 392 00:24:43,758 --> 00:24:47,585 Hr. Bouchard, har din bedstefar nogensinde fortalt, 393 00:24:47,716 --> 00:24:50,429 at han modtog en Sektion 8 fra militæret? 394 00:24:50,603 --> 00:24:52,468 Jeg forstår ikke. 395 00:24:52,601 --> 00:24:56,531 Din bedstefar har ikke gjort aktiv tjeneste siden 2005. 396 00:24:56,648 --> 00:24:59,436 -Han blev erklæret mentalt inhabil. - Men han er ikke... 397 00:24:59,567 --> 00:25:02,654 Måske var det stress eller granatchok. 398 00:25:03,254 --> 00:25:05,734 Han gjorde kontortjeneste i nogle år, men... 399 00:25:05,864 --> 00:25:07,777 Nogle gange fik han en idé, 400 00:25:07,908 --> 00:25:11,483 og forfulgte den, uden at vide hvor vanvittig den var. 401 00:25:11,726 --> 00:25:16,380 Det er en imponerende fantasiverden, han kan skabe. 402 00:25:16,547 --> 00:25:18,772 Men hvad med Angie? Hun er stadig væk. 403 00:25:18,889 --> 00:25:20,672 Bare fordi du ikke ved, hvor hun er, 404 00:25:20,759 --> 00:25:22,499 betyder ikke, at hun er væk. 405 00:25:23,708 --> 00:25:26,187 Vi undersøger det. Hun har det sikkert fint. 406 00:25:26,534 --> 00:25:28,579 Patronhylstrene. 407 00:25:28,666 --> 00:25:31,354 Han fandt to hylstre på det sted, hvor hun skulle være. 408 00:25:31,510 --> 00:25:34,728 Så du ham samle dem op? 409 00:25:35,424 --> 00:25:36,467 Nej. 410 00:25:36,555 --> 00:25:38,512 En del af din bedstefars demens er, 411 00:25:38,643 --> 00:25:41,948 at han samler på alt muligt militært skrammel. 412 00:25:42,143 --> 00:25:45,623 Brugte hylstre, gamle stumper fra fjendens uniform. 413 00:25:45,753 --> 00:25:48,313 Han har sikkert båret rundt på de hylstre 414 00:25:48,436 --> 00:25:49,959 de seneste 20 år. 415 00:25:56,100 --> 00:25:58,100 Har han ikke ransaget Maos Villa? 416 00:26:00,422 --> 00:26:03,249 Den Franske Fremmedlegion, sagen med dobbeltagenten? 417 00:26:05,428 --> 00:26:06,950 Det er kun fantasier. 418 00:26:17,535 --> 00:26:19,188 Vent, nej. Han ordnede.. 419 00:26:19,275 --> 00:26:21,841 ...den store fyr i garagen, hvor rabbineren hentede os. 420 00:26:21,971 --> 00:26:24,320 Fyren var enorm. Han brugte kun sine bare næver. 421 00:26:24,481 --> 00:26:26,568 Du skulle have set det. Det var fantastisk. 422 00:26:26,785 --> 00:26:29,439 Når de er nødt til det, kan selv gamle mennesker 423 00:26:29,656 --> 00:26:32,787 klare én sidste mission. 424 00:26:33,405 --> 00:26:34,884 Jeg ved, det er hårdt for dig. 425 00:26:35,014 --> 00:26:36,754 Din bedstefar elsker dig højt, 426 00:26:36,841 --> 00:26:38,928 men han kan ikke længere klare sig selv. 427 00:26:39,368 --> 00:26:41,629 Ikke før vi får ham tilbage på sin medicin. 428 00:26:44,500 --> 00:26:45,935 Hvad skal der ske med ham? 429 00:26:46,153 --> 00:26:48,631 Vi får ham på et hospital for krigsveteraner. 430 00:26:48,805 --> 00:26:51,197 Du vil få ham at se igen om et par måneder. 431 00:26:52,611 --> 00:26:54,480 Vi har givet dine forældre besked. 432 00:26:54,654 --> 00:26:57,606 De kommer nok tilbage med det samme, når de får den. 433 00:26:57,716 --> 00:27:00,586 -Det skal nok gå det hele. - Ja, sikkert. 434 00:27:07,641 --> 00:27:09,250 Pas godt på ham. 435 00:27:10,119 --> 00:27:11,511 Hr. Bouchard. 436 00:27:19,609 --> 00:27:20,784 Halløj! 437 00:27:21,131 --> 00:27:24,262 Halløj, jer derinde. Kig på mig. 438 00:27:24,423 --> 00:27:26,511 Jeg flytter mig ikke. 439 00:27:26,642 --> 00:27:28,729 Få Maddie Harcourt til at komme herind. 440 00:27:28,902 --> 00:27:31,338 Jeg flytter mig ikke. 441 00:27:31,647 --> 00:27:32,909 Se lige her. 442 00:27:33,039 --> 00:27:36,518 Jeg bliver stående her som en sten, indtil jeg kan se jer. Forstået? 443 00:27:37,436 --> 00:27:39,393 Hej, Maddie, jeg troede... 444 00:27:39,567 --> 00:27:43,698 Hvad? Ingen honnør til en højerestående officer? Jeg er chef nu. 445 00:27:45,611 --> 00:27:47,656 Værsgo, chef. 446 00:27:47,991 --> 00:27:50,470 Du har altid været glad for at være øverst. 447 00:27:50,687 --> 00:27:52,166 Vorherre bevares. 448 00:27:53,311 --> 00:27:55,703 Hvor er mit barnebarn? 449 00:27:55,937 --> 00:27:58,415 -Vi tager os godt af ham. - Det gør I sikkert. 450 00:27:58,545 --> 00:28:00,397 Og situationen med Angie Wagner? 451 00:28:00,537 --> 00:28:04,904 Ja, Jakes kæreste, vi fandt hendes bil i en garage, hvor den var bugseret hen. 452 00:28:05,072 --> 00:28:08,052 Hun har det sikkert sjovt med vennerne. 453 00:28:08,518 --> 00:28:11,606 Synd, hun brændte dit barnebarn af, han ligner en sød dreng. 454 00:28:11,737 --> 00:28:12,911 Det er han. 455 00:29:22,164 --> 00:29:23,773 Følg mig. 456 00:30:27,630 --> 00:30:30,022 112, hvad er der galt? 457 00:30:30,153 --> 00:30:33,197 Hallo, mit navn er Angie Wagner, og jeg er blevet kidnappet. 458 00:30:33,549 --> 00:30:36,898 Min bil brød sammen. Der var en ambulance og en SUV, 459 00:30:37,028 --> 00:30:38,594 og de skød to mennesker. 460 00:30:38,768 --> 00:30:42,068 -Det var ham fra tv. - Okay, Angie, tag den med ro. 461 00:30:42,295 --> 00:30:43,557 Fortæl, hvor du er. 462 00:30:43,730 --> 00:30:46,688 Han så mig, og han tog mig med til... 463 00:30:47,470 --> 00:30:49,557 Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet. 464 00:30:49,731 --> 00:30:52,709 Jeg slap ud, og fik fat i en telefon. 465 00:30:52,837 --> 00:30:55,011 Men jeg ved ikke, hvornår de kommer tilbage. 466 00:30:58,904 --> 00:31:02,383 Sig mig, Lou, hvorfor afslørede du dit dække på den måde? 467 00:31:02,735 --> 00:31:06,258 -Jeg tænkte mig ikke om. - Det er den dækhistorie, du vælger, Lou. 468 00:31:06,389 --> 00:31:08,563 Vi var klar til at lade dig fratræde. 469 00:31:08,693 --> 00:31:11,998 Jeg forventede ikke, at denne aften ville ske. 470 00:31:12,116 --> 00:31:14,247 Gjorde du ikke? Du fandt på den historie 471 00:31:14,334 --> 00:31:17,009 om Jakes kæreste, der blev taget af Krakovianerne. 472 00:31:17,087 --> 00:31:19,801 Det peger alle beviser på. 473 00:31:20,228 --> 00:31:24,968 Han har ydermere fortalt, at du har røbet fortrolig information. 474 00:31:25,841 --> 00:31:28,103 Og du har fortalt ham om os. 475 00:31:28,233 --> 00:31:30,943 Jeg fortalte ham om en dobbeltagent. 476 00:31:31,081 --> 00:31:32,908 Jeg nævnte ikke dit navn. 477 00:31:32,998 --> 00:31:34,695 Hvad gør det? Han er vant til, 478 00:31:34,818 --> 00:31:36,732 at jeg fortæller skøre historier, 479 00:31:36,818 --> 00:31:38,342 han har aldrig troet på det. 480 00:31:38,475 --> 00:31:41,694 Han synes, at du er den bedste, næst efter computeren. 481 00:31:42,059 --> 00:31:43,408 Virkelig? 482 00:31:46,339 --> 00:31:48,948 I morgen flytter vi dig til et sikkert sted. 483 00:31:52,253 --> 00:31:55,186 Må jeg sige farvel til mit barnebarn? 484 00:31:55,433 --> 00:31:58,303 Hvorfor? Det gør det bare værre for alle. 485 00:32:00,529 --> 00:32:01,916 Undskyld mig. 486 00:32:06,022 --> 00:32:08,545 -Ja? - Der er brug for dig i kontrolrummet. 487 00:32:08,676 --> 00:32:10,328 Jeg kommer med det samme. 488 00:32:13,767 --> 00:32:15,159 Jeg er nødt til at gå. 489 00:32:16,203 --> 00:32:17,421 Her. 490 00:32:18,047 --> 00:32:19,613 Du har fået godkendelse. 491 00:32:20,643 --> 00:32:22,384 Hent en kop kaffe. 492 00:32:23,066 --> 00:32:25,153 Tag en lur i messen. 493 00:32:25,327 --> 00:32:28,502 -Vi flytter dig om et par timer. - Okay, tak. 494 00:32:30,059 --> 00:32:32,277 Jeg er ked af, det skal være sådan, Lou. 495 00:32:32,930 --> 00:32:37,192 Ja, okay, søde. 496 00:32:39,532 --> 00:32:41,967 Er du sikker på det med Angie Wagner? 497 00:32:42,141 --> 00:32:44,533 Hun har det fint. Hold op med at plage dig selv. 498 00:32:44,693 --> 00:32:47,651 -Tag dig et hvil. - Det har jeg gjort i årevis. 499 00:32:49,769 --> 00:32:51,030 Og Lou, 500 00:32:51,987 --> 00:32:53,726 gør nu ikke noget dumt. 501 00:32:54,326 --> 00:32:56,284 Det er jeg blevet for gammel til. 502 00:33:19,823 --> 00:33:22,038 -Det er okay. - Du stinker. 503 00:33:22,168 --> 00:33:24,246 I mit land siger man: 504 00:33:24,347 --> 00:33:26,919 "Hvis man gemmer sig i gødning i tre dage, 505 00:33:27,049 --> 00:33:29,919 så kommer man ikke til at dufte af roser." 506 00:33:39,009 --> 00:33:41,313 Den virker ikke. 507 00:33:41,775 --> 00:33:43,514 Godnat, snuske. 508 00:33:48,793 --> 00:33:51,099 Det kunne stamme fra Komenkhos gemmested. 509 00:33:51,738 --> 00:33:54,086 -Det er lige kommet fra 112. - Afspil det. 510 00:33:54,669 --> 00:33:57,496 Mit navn er Angie Wagner, og jeg er blevet kidnappet. 511 00:33:58,210 --> 00:34:01,341 Min bil brød sammen. Der var en ambulance og en SUV, 512 00:34:01,471 --> 00:34:03,124 og de skød to mennesker. 513 00:34:03,298 --> 00:34:06,571 -Det var ham fra tv. - Okay, Angie, tag den med ro. 514 00:34:06,657 --> 00:34:07,925 Fortæl, hvor du er. 515 00:34:08,055 --> 00:34:10,578 Han så mig, og tog mig med til... 516 00:34:11,322 --> 00:34:13,410 Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet. 517 00:34:13,583 --> 00:34:16,126 Jeg slap ud, og fik fat i en telefon. 518 00:34:16,271 --> 00:34:18,533 Men jeg ved ikke, hvornår de kommer tilbage... 519 00:34:22,029 --> 00:34:24,508 Ring 112, giv dem vores godkendelsesinformation. 520 00:34:24,638 --> 00:34:26,986 -Sig det var et træningsopkald. - Ja, frue. 521 00:34:28,527 --> 00:34:32,614 Hr., jeg skal ledsage drengen tilbage til Madeline Harcourt. 522 00:34:33,632 --> 00:34:34,720 Værsgo. 523 00:34:36,128 --> 00:34:37,651 Okay, lad os gå, Jake. 524 00:34:38,052 --> 00:34:40,178 Hvad? Nej? 525 00:34:41,061 --> 00:34:42,365 Undskyld mig. 526 00:34:42,756 --> 00:34:44,148 Kom her, sønnike. 527 00:34:46,092 --> 00:34:49,353 Jeg fortæller dig det hele senere. 528 00:34:49,558 --> 00:34:52,646 Jeg ved det hele. Sektion 8, alt. 529 00:34:52,918 --> 00:34:55,690 -Det passer ikke. - Madeline fortalte mig det. 530 00:34:55,952 --> 00:35:00,170 Hør, der er mange i denne verden, der helst så mig død. 531 00:35:00,522 --> 00:35:02,175 De har fundet på en dækhistorie. 532 00:35:04,219 --> 00:35:06,785 -Kom så. - Nej, jeg skal ingen steder med dig. 533 00:35:09,486 --> 00:35:12,138 Jeg er træt af, at alle fortæller mig, hvad jeg skal. 534 00:35:12,291 --> 00:35:16,162 Hør, Angie er i store vanskeligheder. 535 00:35:16,292 --> 00:35:17,857 Nej, det er hun ikke. 536 00:35:18,123 --> 00:35:21,249 Hun er ikke væk, bare fordi vi ikke kan finde hende. 537 00:35:21,776 --> 00:35:24,429 -Hun har det nok okay. - Hun har det ikke okay. 538 00:35:25,168 --> 00:35:27,690 Hvis vi ikke kommer af sted lige nu, 539 00:35:27,820 --> 00:35:31,083 så får hun det snart meget værre. 540 00:35:33,105 --> 00:35:34,410 Se på mig. 541 00:35:35,819 --> 00:35:37,515 Jeg er ikke skør. 542 00:35:40,285 --> 00:35:42,112 -Hvordan ved jeg det? - Det gør du ikke. 543 00:35:42,825 --> 00:35:46,391 Det gør du ikke, men du ved, at jeg er din bedstefar. 544 00:35:46,726 --> 00:35:48,639 Du ved, jeg er nogenlunde kompetent. 545 00:35:49,236 --> 00:35:52,802 Når du bliver ældre, så vil du have mange af disse øjeblikke. 546 00:35:52,993 --> 00:35:55,646 Det bedste råd, jeg kan give dig, er 547 00:35:55,777 --> 00:35:58,029 at følge dit hjerte og din mavefornemmelse. 548 00:35:58,112 --> 00:35:59,895 Så kan det ikke gå galt. 549 00:36:00,943 --> 00:36:02,205 Så, 550 00:36:03,770 --> 00:36:05,336 hvad siger du? 551 00:36:12,852 --> 00:36:14,546 Okay. 552 00:36:18,639 --> 00:36:20,813 Vis mig afhøringslokalet. 553 00:36:23,858 --> 00:36:25,032 Zoom ind. 554 00:36:29,853 --> 00:36:31,012 For pokker, Lou. 555 00:36:31,489 --> 00:36:34,958 Ring til vagten ved indgangen. De skal nok stoppe major Crawford. 556 00:36:35,074 --> 00:36:36,335 Ja, frue. 557 00:36:39,614 --> 00:36:42,224 -Leder de ikke efter os? - Det gør de nu. 558 00:36:45,303 --> 00:36:48,043 -Hvordan går det? - Vent lidt, hr. Er De major Crawford? 559 00:36:48,513 --> 00:36:49,556 Ja, det er jeg. 560 00:36:49,987 --> 00:36:52,771 Er du blevet gjort bevidstløs? 561 00:36:54,727 --> 00:36:57,946 Det er problemet med denne generation. De har ingen udholdenhed. 562 00:36:58,764 --> 00:37:00,294 Frue? 563 00:37:05,491 --> 00:37:08,057 Hvad skal vi gøre? De har vores bilnøgler. 564 00:37:08,318 --> 00:37:11,285 Jeg behøver ingen nøgler. Jeg har min... 565 00:37:13,658 --> 00:37:16,180 -Papirclips? - Nej, det er den originale papirclips. 566 00:37:16,355 --> 00:37:18,442 Det er min pengeclips, en næseprop, 567 00:37:18,660 --> 00:37:21,443 og min låse-clips. 568 00:37:22,840 --> 00:37:23,927 Kom nu. 569 00:37:26,971 --> 00:37:29,146 -Bedstefar, der er en afspærring. - Pyt med det. 570 00:37:33,194 --> 00:37:34,630 Har vi sendt nogen efter dem? 571 00:37:36,478 --> 00:37:37,740 Frue? 572 00:37:38,174 --> 00:37:40,596 Angie er blevet kidnappet af Komenkho. 573 00:37:40,727 --> 00:37:42,989 Komenkho? Nej, han er jo død. 574 00:37:43,293 --> 00:37:44,946 Der er sket følgende. 575 00:37:45,441 --> 00:37:47,224 Angie var på vej til festen. 576 00:37:47,355 --> 00:37:50,051 Bilen brød sammen, og så foretager hun det opkald. 577 00:37:50,182 --> 00:37:53,487 Efter opkaldet, hører hun noget fra gyden. 578 00:37:53,711 --> 00:37:57,592 Hun løber ud, hun ser ambulancen. 579 00:37:57,821 --> 00:38:02,058 Men patienten er ikke død. Han er sprællevende. 580 00:38:03,949 --> 00:38:06,251 -Jeg kan se bevægelse. - Denne vej. 581 00:38:06,704 --> 00:38:08,139 Find hende! 582 00:38:15,184 --> 00:38:19,359 De kidnappede Angie, og fik hendes bil bugseret væk. 583 00:38:19,564 --> 00:38:21,824 Så Komenkho simulerede sit slagtilfælde. 584 00:38:22,230 --> 00:38:25,488 Han er anklaget for krigsforbrydelser, så han måtte væk derfra. 585 00:38:25,605 --> 00:38:27,409 Angie er hans forsikringspolice. 586 00:38:27,512 --> 00:38:30,410 Hvis vi kan hacke os ind i 112-systemet, 587 00:38:30,554 --> 00:38:32,554 så kan vi finde ud af, hvor hun er. 588 00:38:32,846 --> 00:38:34,426 Vi må tale med Wendell. 589 00:38:34,759 --> 00:38:36,281 -Hvem? - Wendell. 590 00:38:36,465 --> 00:38:38,542 Stol på mig. Han er manden til jobbet. 591 00:38:46,032 --> 00:38:48,642 Stop! Hej, det er Jake. 592 00:38:50,981 --> 00:38:54,068 Hør, du er nødt til at hacke dig ind i 112-systemet. 593 00:38:54,460 --> 00:38:55,591 -Nu? - Ja. 594 00:38:55,721 --> 00:38:57,374 -Det er umuligt. - Ikke for dig. 595 00:38:57,591 --> 00:38:59,985 Det er et statsligt system. Kraftigt krypteret. 596 00:39:00,108 --> 00:39:02,153 Måske hvis jeg havde min egen terminal. 597 00:39:02,275 --> 00:39:04,282 Hvis du får en statsterminal, vil du så? 598 00:39:04,393 --> 00:39:05,579 -Stå op. - Lad os gå. 599 00:39:05,685 --> 00:39:06,729 -Nu? - Ja. 600 00:39:06,816 --> 00:39:08,033 Hvad sker der? 601 00:39:23,250 --> 00:39:24,294 Hvad? 602 00:39:24,381 --> 00:39:27,382 KOMMUNIKATIONSEKSPERT OG GENI 603 00:39:30,287 --> 00:39:34,680 Major Lou Crawford ved min dør. 604 00:39:36,989 --> 00:39:38,936 Er du her for at betale din gæld? 605 00:39:39,077 --> 00:39:41,077 Ja, men jeg behøver din hjælp. 606 00:39:41,599 --> 00:39:43,165 Kom ind. 607 00:39:47,392 --> 00:39:50,915 Vi har Wendell med, så han kan bryde ind i 112-systemet, 608 00:39:51,089 --> 00:39:53,654 for vi skal spore et opkald. 609 00:39:57,299 --> 00:40:00,387 Mød den sidste UNIVAC 2000. 610 00:40:00,592 --> 00:40:03,853 Jeg har bygget den selv, ligesom alt det andet herinde. 611 00:40:04,331 --> 00:40:08,593 Jake, lommeregneren på min telefon er mere sofistikeret end den tingest. 612 00:40:09,227 --> 00:40:12,885 Japserne har narret jer til at tro, at den telefon er kattens tænder. 613 00:40:13,017 --> 00:40:16,017 Men jeg har aldrig mødt et kommunikationssystem, 614 00:40:16,104 --> 00:40:18,183 der er mere pålideligt end dette. 615 00:40:18,357 --> 00:40:19,879 Min telefon er fra Korea. 616 00:40:20,188 --> 00:40:21,753 Laver koreanere telefoner? 617 00:40:22,567 --> 00:40:25,046 Hvad er det næste? Vi bliver venner med cubanerne? 618 00:40:25,219 --> 00:40:26,829 -Faktisk... - Hør, makker. 619 00:40:26,960 --> 00:40:28,568 Hvis du vil hacke et statssystem, 620 00:40:28,699 --> 00:40:30,960 så er det kun min UNIVAC, der kan gøre det. 621 00:40:32,909 --> 00:40:34,779 Lad mig vise jer noget. 622 00:40:35,344 --> 00:40:36,997 Vent, til I ser det her. 623 00:40:40,650 --> 00:40:45,652 Den syvende kop fra den samme pose. 624 00:40:47,039 --> 00:40:48,083 Te? 625 00:40:49,331 --> 00:40:50,418 Te? 626 00:40:50,505 --> 00:40:53,027 -Hvad med mit 112-opkald? - Nå, ja. 627 00:40:54,071 --> 00:40:55,115 Okay, drenge. 628 00:40:55,245 --> 00:40:58,186 Gå derover. Jeg siger til, når du skal skubbe håndtaget op. 629 00:40:58,320 --> 00:41:01,408 Du sidder her. Jeg siger til, når du skal trykke på den knap. 630 00:41:01,537 --> 00:41:03,084 -Okay. - Okay, gør jer klar. 631 00:41:03,193 --> 00:41:06,583 -Er det sikkert? - Det finder vi snart ud af. 632 00:41:10,767 --> 00:41:12,462 Okay, skub håndtaget op. 633 00:41:12,572 --> 00:41:15,093 Tryk på knappen. Hold jer for øjnene. 634 00:41:27,053 --> 00:41:28,737 Hvad sker der med bilalarmerne? 635 00:41:29,107 --> 00:41:30,977 Elektromagnetisk bølge. 636 00:41:31,151 --> 00:41:32,760 Det er forventeligt. 637 00:41:34,573 --> 00:41:36,748 Jeg hører for det her i morgen. 638 00:41:40,114 --> 00:41:42,506 -Hvad er din Wi-Fi kode? - Wi-hvad for noget? 639 00:41:43,550 --> 00:41:45,333 Glem det, jeg improviserer bare. 640 00:41:52,784 --> 00:41:54,958 -Harry, hvad er det? - Batterier. 641 00:41:55,167 --> 00:41:57,488 Designet af Elon Musks team. 642 00:41:57,662 --> 00:41:59,768 De kan forsyne denne bygning i en måned. 643 00:41:59,911 --> 00:42:02,303 Hvis jeg kan forbinde din computer med min, 644 00:42:03,034 --> 00:42:05,991 så bør jeg kunne etablere forbindelse til 112-databasen. 645 00:42:09,357 --> 00:42:10,487 Jeg er inde. 646 00:42:12,531 --> 00:42:16,011 Lokaliserer vores tidsramme. Lad os se, hvad vi har. 647 00:42:17,786 --> 00:42:19,307 Min kat er fanget i et træ... 648 00:42:19,395 --> 00:42:21,004 Nu er den nede igen. 649 00:42:23,979 --> 00:42:26,631 -Mit navn er Angie Wagner... - Stop, der er det. 650 00:42:27,375 --> 00:42:30,680 Min bil brød sammen. Der var en ambulance og en SUV, 651 00:42:30,811 --> 00:42:32,289 og de skød to mennesker. 652 00:42:32,603 --> 00:42:34,864 -Det var ham fra tv. - Komenkho? 653 00:42:35,003 --> 00:42:37,221 Han så mig, og tog mig med til... 654 00:42:38,108 --> 00:42:40,326 Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet. 655 00:42:40,418 --> 00:42:43,143 Jeg slap ud, og fik fat i en telefon. 656 00:42:43,301 --> 00:42:45,606 Men jeg ved ikke, hvornår de kommer tilbage. 657 00:42:48,520 --> 00:42:51,130 Kom nu, vi må finde dem. Kom nu. 658 00:42:52,525 --> 00:42:54,656 Jeg har sporet, hvor signalet kom fra. 659 00:42:55,426 --> 00:42:57,253 Hvad gør vi nu, bedstefar? 660 00:42:58,040 --> 00:42:59,823 Lad os samle resten af Afskummet. 661 00:43:01,040 --> 00:43:04,129 MOTHER FALDSKÆRMSSOLDAT/KLATRE- OG EL-EKSPERT 662 00:43:05,381 --> 00:43:09,469 Drenge, kom og mød faldskærmssoldat- og klatrefjols. 663 00:43:09,679 --> 00:43:10,887 Det er Mother. 664 00:43:13,221 --> 00:43:14,731 Er han død? 665 00:43:20,915 --> 00:43:22,351 Er det dig, major? 666 00:43:22,784 --> 00:43:23,960 Harry. 667 00:43:25,382 --> 00:43:27,513 Vær sød at give slip, hr. Mother. 668 00:43:28,530 --> 00:43:30,880 -Giv os lidt kærlighed, bror. - Hjælp mig op. 669 00:43:37,929 --> 00:43:38,972 Hvad laver... 670 00:43:39,364 --> 00:43:41,756 TAKTISK & SPRÆNGSTOF-EKSPERT 671 00:43:42,847 --> 00:43:45,239 -Hej, Wolf. - Lou. 672 00:43:47,388 --> 00:43:48,954 -Harry. - Wolf. 673 00:43:50,723 --> 00:43:52,071 Mother, du er... 674 00:43:57,947 --> 00:43:59,774 Sikke en overraskelse. 675 00:43:59,905 --> 00:44:03,819 Drenge, det her er Wolf, han er vores sprængstof-ekspert. 676 00:44:04,284 --> 00:44:06,632 Du har tøj på. Nogle ting ændrer sig altså. 677 00:44:06,863 --> 00:44:10,298 Skat, lad mig ikke vente. Jeg har en særlig... 678 00:44:12,169 --> 00:44:13,386 Og nogle ting gør ikke. 679 00:44:20,171 --> 00:44:21,475 Undskyld. 680 00:44:30,687 --> 00:44:32,861 Bedstefar, er du sikker på, at vi bør... 681 00:44:38,011 --> 00:44:40,490 Er du kommet for at spille med gamle Giovanni? 682 00:44:40,593 --> 00:44:42,359 Jeg spiller for at vinde. 683 00:44:43,830 --> 00:44:45,525 Godaften, Giovanni. 684 00:44:49,023 --> 00:44:51,675 VÅBEN-& CAMOUFLAGE-EKSPERT 685 00:44:53,315 --> 00:44:54,446 Major? 686 00:44:56,985 --> 00:44:59,942 -Jeg troede, du var død. - Det tror jeg ikke. 687 00:45:00,265 --> 00:45:01,830 Men jeg er lidt ældre. 688 00:45:02,178 --> 00:45:05,744 Måske kan du hjælpe. Jeg leder efter en skydegal våbeningeniør 689 00:45:05,674 --> 00:45:07,632 og en camouflage-ekspert. 690 00:45:08,053 --> 00:45:11,502 Lad mig tænke over det i en uge og vende tilbage. 691 00:45:12,159 --> 00:45:13,942 Louis! 692 00:45:14,029 --> 00:45:15,333 Louis! 693 00:45:16,681 --> 00:45:19,552 -Jeg troede, du var død. - Nej. 694 00:45:19,687 --> 00:45:21,732 Afskum! Det er Afskummet! 695 00:45:21,862 --> 00:45:24,731 I er en flok afskum. 696 00:45:25,206 --> 00:45:26,901 Åh, gud! 697 00:45:27,023 --> 00:45:30,590 -I er stadig i live. - Ja. 698 00:45:30,721 --> 00:45:33,077 Vi er gamle. Lod de dig forlade plejehjemmet? 699 00:45:33,212 --> 00:45:35,085 Har du noget, du vil tilstå? 700 00:45:35,202 --> 00:45:37,883 Du kan stikke det op, hvor solen ikke skinner. 701 00:45:39,066 --> 00:45:40,187 Hvem er I, drenge? 702 00:45:47,725 --> 00:45:50,117 Mine herrer, se lige... 703 00:45:50,874 --> 00:45:55,092 Et sandt Geppettos arbejdshus af militære underværker, 704 00:45:55,124 --> 00:45:58,139 hvor krigeren i dig, kan finde alt, han har behov for 705 00:45:58,276 --> 00:46:00,750 for at opnå sine største drømme. 706 00:46:09,525 --> 00:46:12,232 -Hey, væk fra det våben. - Undskyld. 707 00:46:12,371 --> 00:46:13,937 Du har ødelagt min kaffepotte. 708 00:46:14,067 --> 00:46:16,185 Jeg har sagt undskyld. Den så bare sej ud. 709 00:46:16,295 --> 00:46:18,068 Han ødelagde min kaffepotte. 710 00:46:18,199 --> 00:46:21,330 Det var ærgerligt. Kaffen var rigtig god. 711 00:46:24,775 --> 00:46:25,862 Okay. 712 00:46:26,676 --> 00:46:29,502 Klokken 19.45 i aftes, 713 00:46:29,633 --> 00:46:33,472 blev mit barnebarns kæreste kidnappet af Krakovianere. 714 00:46:33,613 --> 00:46:35,521 -Krakovianere? - Komenkho. 715 00:46:37,630 --> 00:46:41,981 Okay, her er lagerbygningen. 716 00:46:42,109 --> 00:46:43,588 Der er fire indgange. 717 00:46:43,719 --> 00:46:48,199 Vi skal koordinere et angreb ved hver af disse indgange. 718 00:46:48,329 --> 00:46:51,026 Vi skal først have fat i to kameraer 719 00:46:51,142 --> 00:46:54,415 fra de modsatte hjørner, så vi dækker hele området. 720 00:46:54,565 --> 00:46:58,262 Der er nogle transformere langs den vestlige væg, 721 00:46:58,393 --> 00:47:02,654 og du skal snige dig ind og slå strømmen fra 722 00:47:02,828 --> 00:47:05,220 for at aflede dem. Slå den fra. 723 00:47:05,618 --> 00:47:08,532 -Bare slå den fra? - Ja, slå den fra. 724 00:47:09,191 --> 00:47:11,553 Det er dig. 725 00:47:12,061 --> 00:47:16,454 Du zipliner fra tårnet til taget, 726 00:47:16,763 --> 00:47:19,301 og rappeller ned til den sydlige indgang. 727 00:47:20,042 --> 00:47:22,738 -Jeg går ikke derop. - Du er vores bedste kabel-mand. 728 00:47:22,868 --> 00:47:24,695 Gør det nu bare. 729 00:47:25,060 --> 00:47:26,496 Harry? 730 00:47:27,801 --> 00:47:30,239 Nordfra, hvor kanalen er, 731 00:47:30,397 --> 00:47:33,398 der kommer du fra nord, det er vand. 732 00:47:33,645 --> 00:47:34,733 I vandet? 733 00:47:34,863 --> 00:47:38,473 Det minder mig om, at jeg så en af de dragter. 734 00:47:38,647 --> 00:47:40,865 Sådan en har jeg. En vintage fra 1944. 735 00:47:40,958 --> 00:47:41,934 Tak. 736 00:47:42,052 --> 00:47:44,154 -Den virker vist stadig. - Vist? 737 00:47:44,292 --> 00:47:46,896 -Hvad mener du med 'vist'? - Der er 50 % chance. 738 00:47:48,024 --> 00:47:50,546 -Jeg laver bare sjov. - Okay. 739 00:47:50,677 --> 00:47:53,373 Okay, Wolf, lige udenfor østsiden 740 00:47:53,503 --> 00:47:57,244 er der en dræsine cirka 90-180 meter nede af vejen. 741 00:47:57,583 --> 00:47:59,670 Du skal fylde den op med sprængstoffer, 742 00:47:59,801 --> 00:48:03,758 og når den rammer den dør, så skal den sprænges i stumper og stykker. 743 00:48:03,888 --> 00:48:06,585 -Ligesom vi gjorde i Saigon i '71. - Nej. 744 00:48:06,937 --> 00:48:09,416 -Er det for sjov? - Ligner jeg en, der laver sjov? 745 00:48:09,634 --> 00:48:10,677 Ja. 746 00:48:19,384 --> 00:48:20,732 Tag det roligt, gutter. 747 00:48:24,186 --> 00:48:28,795 Jeg vil tale med dig om vores angrebsbil. 748 00:48:28,986 --> 00:48:31,118 Hvad skete der med Afskum-bilen? 749 00:48:36,371 --> 00:48:38,198 -Jeg solgte den. - Seriøst? 750 00:48:38,372 --> 00:48:40,720 Undskyld. Jeg havde brug for pengene. 751 00:48:40,894 --> 00:48:42,503 Det er ikke din fejl. 752 00:48:42,786 --> 00:48:46,287 Er der en chance for, at du har noget andet? 753 00:48:46,418 --> 00:48:48,505 En anden bil, et køretøj... 754 00:48:49,136 --> 00:48:51,267 -Det betyder ja, når du smiler. - Ja. 755 00:48:51,440 --> 00:48:53,180 -Godt. - Jeg har selv lavet den. 756 00:48:53,292 --> 00:48:55,311 -Kom her. - Kom, gutter, lad os... 757 00:49:06,297 --> 00:49:07,341 Mine herrer. 758 00:49:10,124 --> 00:49:14,038 En original Volkswagen Transporter 2 fra 1979. 759 00:49:15,826 --> 00:49:17,695 -Den er fed. - Lou. 760 00:49:18,392 --> 00:49:21,045 Hvad i alverden skal vi med den? 761 00:49:21,175 --> 00:49:23,102 Den kunne være en god lejr. 762 00:49:23,237 --> 00:49:24,671 Mener du det? 763 00:49:25,181 --> 00:49:27,194 Jeg kan godt lide den. Den ser sej ud. 764 00:49:27,412 --> 00:49:28,629 Men vi kommer til at dø. 765 00:49:28,760 --> 00:49:30,717 Har vi helt mistet forstanden? 766 00:49:30,847 --> 00:49:32,500 -Hey, Wolf. - Nej! 767 00:49:32,709 --> 00:49:36,318 I tilfælde af, at du ikke har bemærket det, så er vi ikke unge længere. 768 00:49:36,449 --> 00:49:40,580 Jeg har en kæreste, og jeg er præst, en pokkers god præst. 769 00:49:40,825 --> 00:49:44,466 Måske skal vi tænke over det. Lad os sove på det, okay? 770 00:49:44,590 --> 00:49:46,069 Jeg sover ikke godt længere. 771 00:49:46,273 --> 00:49:49,361 Jeg skal tisse otte gange hver nat. Seks gange på toilettet. 772 00:49:49,839 --> 00:49:52,187 Jeg tror ikke, at det er det rette tidspunkt. 773 00:49:52,405 --> 00:49:55,363 Slut med det her. Glem den skøre snak. 774 00:49:55,511 --> 00:49:58,551 Vi bør alle tage hjem. Glem, at denne aften har fundet sted. 775 00:49:58,659 --> 00:50:00,312 Hør, jeg elsker jer, gutter. 776 00:50:00,441 --> 00:50:02,529 I må gøre, hvad I finder nødvendigt. 777 00:50:02,721 --> 00:50:05,070 Må gud være med jer. Jeg smutter. 778 00:50:06,913 --> 00:50:08,740 Jeg tror, Wolf har ret, Lou. 779 00:50:43,776 --> 00:50:44,820 Nej. 780 00:50:47,647 --> 00:50:49,646 En anden gang, et andet sted, venner. 781 00:50:49,821 --> 00:50:52,517 Kom i min kirke. Det vil I have godt af. 782 00:50:55,753 --> 00:50:57,145 Er det alt? 783 00:50:57,654 --> 00:51:00,088 Er det Djævlens Afskum, jeg har hørt så meget om? 784 00:51:00,741 --> 00:51:02,394 Mændene, der snigmyrdede Hitler, 785 00:51:02,524 --> 00:51:04,881 der konfronterede Tet offensiven, er det jer? 786 00:51:05,045 --> 00:51:08,196 Bare gå. Forsvind. 787 00:51:08,505 --> 00:51:10,330 Men jeg glemmer aldrig denne aften. 788 00:51:11,044 --> 00:51:12,436 Vil I vide hvorfor? 789 00:51:13,205 --> 00:51:15,728 Det var denne aften, at jeg lærte om heltemod. 790 00:51:16,293 --> 00:51:19,772 Jeg lærte det af at høre historier om jer, Djævlens Afskum. 791 00:51:20,430 --> 00:51:22,255 Hør, min generation, 792 00:51:22,604 --> 00:51:24,647 vi aner ikke, hvor godt vi har det. 793 00:51:25,335 --> 00:51:29,075 Vi sms'er på vores Smarttelefoner, vi opdaterer vores status på Facebook, 794 00:51:29,206 --> 00:51:31,032 vi lytter til musik i Cloud'en. 795 00:51:31,163 --> 00:51:35,207 Uden at vide, at denne verden er et sikrere sted på grund af mænd som jer. 796 00:51:35,512 --> 00:51:37,339 Mænd, der kæmpede, så børn som mig 797 00:51:37,469 --> 00:51:40,600 kunne få lov til at sms'e, tweete, like og poke. 798 00:51:42,174 --> 00:51:43,899 Ved I, hvad jeg sagde i dag? 799 00:51:44,598 --> 00:51:47,164 Jeg sagde, at ældre skulle ses og ikke høres. 800 00:51:47,298 --> 00:51:50,742 Det er sandt, jeg hørte det. Det var meget respektløst. 801 00:51:51,003 --> 00:51:52,395 Jeg tog fejl, Wendell. 802 00:51:52,568 --> 00:51:54,873 Min generation kan lære meget af de ældre. 803 00:51:55,243 --> 00:51:57,896 Én ting de ikke behøver at lære os er at give op, 804 00:51:58,070 --> 00:52:00,027 det ved vi allerede, hvordan man gør. 805 00:52:02,149 --> 00:52:03,715 I er Djævlens Afskum. 806 00:52:03,846 --> 00:52:06,455 I gik op imod verden, da verden var et farligt sted. 807 00:52:06,542 --> 00:52:09,195 Verden er stadig et farligt sted. 808 00:52:09,343 --> 00:52:11,908 Og vi har brug for helte mere end nogensinde. 809 00:52:12,909 --> 00:52:14,692 En pige er i vanskeligheder i nat, 810 00:52:16,492 --> 00:52:17,884 store vanskeligheder. 811 00:52:20,337 --> 00:52:21,859 Hun har brug for jer. 812 00:52:23,033 --> 00:52:24,730 Hun har brug for Djævlens Afskum. 813 00:52:25,225 --> 00:52:27,052 Så værsgo, smut bare. 814 00:52:27,766 --> 00:52:29,331 Giv op, gør hvad I vil. 815 00:52:30,940 --> 00:52:33,332 Men jeg kender to, der ikke giver op. 816 00:52:34,610 --> 00:52:36,046 Ikke sandt, bedstefar? 817 00:52:39,707 --> 00:52:41,612 Det er rigtigt, sønnike. 818 00:52:48,957 --> 00:52:50,089 Nej. 819 00:52:53,916 --> 00:52:55,308 Vi er tre. 820 00:53:03,741 --> 00:53:05,393 Hvad siger I, drenge? 821 00:53:07,698 --> 00:53:09,655 En chance for at gå i kamp. 822 00:53:15,091 --> 00:53:16,222 Kom så. 823 00:53:22,810 --> 00:53:23,942 Wendell? 824 00:53:24,598 --> 00:53:26,642 Bare jeg er hjemme inden morgenmad. 825 00:53:26,816 --> 00:53:28,991 Mor laver chokolade-pandekager. 826 00:53:51,449 --> 00:53:53,189 Ingen skiller os ad. 827 00:53:53,754 --> 00:53:56,581 Intet, ellers skiller vi dem ad! 828 00:53:57,929 --> 00:53:59,799 Okay, solen er på vej op. 829 00:54:01,791 --> 00:54:03,313 Djævlen sprang op, gutter. 830 00:54:24,201 --> 00:54:26,159 Er I sikre på, at I vil være her? 831 00:54:26,289 --> 00:54:29,333 -Jeg tisser måske i bukserne. - Ja, jeg er med. 832 00:54:33,957 --> 00:54:35,557 Jeg er for gammel til dette. 833 00:54:52,822 --> 00:54:54,518 Mother, er du klar deroppe? 834 00:54:54,897 --> 00:54:56,897 Eagle eye, to fugle på taget. 835 00:54:57,536 --> 00:55:00,146 -Nedlæg dem. - Forstået. 836 00:55:07,313 --> 00:55:08,705 Sov godt, soldater. 837 00:55:15,650 --> 00:55:17,651 Harry, der kommer to imod dig. 838 00:55:17,781 --> 00:55:20,956 -Blæs ingen bobler, okay? - Forstået. 839 00:55:21,804 --> 00:55:23,152 Hvor skal jeg hen? 840 00:55:24,778 --> 00:55:26,127 Øjnene er sat på. 841 00:55:27,971 --> 00:55:29,102 Forstået. 842 00:55:30,494 --> 00:55:32,277 Lidt udsat her. Hold øje for mig. 843 00:55:32,755 --> 00:55:34,364 Øst har øjne. 844 00:55:34,960 --> 00:55:36,264 Hvad nu? 845 00:55:36,482 --> 00:55:37,786 Modtaget. 846 00:55:38,109 --> 00:55:40,239 Gio, rør dig ikke. 847 00:55:41,022 --> 00:55:42,327 Der er en mand på vej. 848 00:55:42,649 --> 00:55:43,823 Hey, zoom ud. 849 00:55:48,694 --> 00:55:50,409 -Er jeg sikker? - Ja, du er sikker. 850 00:55:50,551 --> 00:55:53,421 -Slå nu afbryderen fra. - Okay. 851 00:55:59,202 --> 00:56:01,332 Eagle eye, er du klar til at flyve? 852 00:56:01,506 --> 00:56:03,072 Åh, ja. 853 00:56:06,638 --> 00:56:08,160 Hey, det virker. 854 00:56:09,365 --> 00:56:11,148 -Det er tid. - Ja. 855 00:56:12,575 --> 00:56:14,401 Hvad gør jeg, hvis du behøver hjælp? 856 00:56:15,767 --> 00:56:17,202 Det finder du ud af. 857 00:56:17,636 --> 00:56:19,594 -Bedstefar. - Ja? 858 00:56:21,537 --> 00:56:22,755 Vær forsigtig. 859 00:56:25,452 --> 00:56:26,583 Tak. 860 00:56:30,512 --> 00:56:31,714 Nej. 861 00:56:31,849 --> 00:56:33,809 Kig nu ikke ned. 862 00:56:34,028 --> 00:56:35,329 Jeg kiggede ned. 863 00:56:39,743 --> 00:56:41,656 Der røg min sidste nyre. 864 00:56:52,807 --> 00:56:54,851 Okay. Jeg fik dig. 865 00:56:55,491 --> 00:56:57,103 Jeg må rejse mig op. 866 00:57:00,243 --> 00:57:02,244 Okay, kig op, det er godt. 867 00:57:09,464 --> 00:57:10,769 Det er lettere med brusk. 868 00:57:11,264 --> 00:57:13,526 Okay, lad os se. 869 00:57:13,730 --> 00:57:15,122 Meget enkelt. 870 00:57:16,209 --> 00:57:17,514 Åh, min ryg. 871 00:57:19,154 --> 00:57:20,850 Hvorfor slår han den ikke fra? 872 00:57:27,321 --> 00:57:31,453 Herre, beskyt Lou så jeg selv kan slå ham ihjel. 873 00:57:56,129 --> 00:57:58,039 Gio, kom nu, hvad pokker foregår der? 874 00:57:58,174 --> 00:57:59,609 Vent et øjeblik. 875 00:58:00,164 --> 00:58:01,600 Jeg fik en diskusprolaps. 876 00:58:06,531 --> 00:58:07,880 Harry? 877 00:58:08,184 --> 00:58:12,707 -Hvilken tank tog du? - Den med det smilende ansigt på. 878 00:58:15,699 --> 00:58:17,874 Det er lattergas, din idiot. 879 00:58:24,172 --> 00:58:26,346 Du skal op af vandet lige nu. 880 00:58:32,017 --> 00:58:34,626 General, der er aktivitet nede i vandet. 881 00:58:34,756 --> 00:58:36,627 Der foregår noget dernede. 882 00:58:48,048 --> 00:58:50,091 Vi har måske problemer. 883 00:58:50,352 --> 00:58:52,136 -Problemer? - Problemer! 884 00:58:52,688 --> 00:58:55,785 Kender du ikke ordet "problemer"? 885 00:58:55,910 --> 00:58:57,950 Idiot! Kender du det ord? 886 00:59:02,186 --> 00:59:03,448 Kender I det ord? 887 00:59:09,585 --> 00:59:11,977 Gutter, der foregår noget. Det ser ud til... 888 00:59:12,167 --> 00:59:13,820 Vagterne er blevet alarmeret. 889 00:59:14,129 --> 00:59:17,651 Okay, vi bruger det som en distraktion. Af sted! 890 00:59:17,956 --> 00:59:19,174 Forstået. 891 00:59:23,223 --> 00:59:24,657 Okay, af sted med dig. 892 00:59:31,577 --> 00:59:32,968 Dig, hænderne op! 893 00:59:34,769 --> 00:59:36,117 Vend dig om! 894 00:59:44,819 --> 00:59:46,081 Hvordan går det? 895 00:59:52,496 --> 00:59:54,800 Kan en af jer hjælpe mig ud af denne tingest? 896 01:00:04,608 --> 01:00:06,216 Gio? Hvordan går det? 897 01:00:06,347 --> 01:00:07,652 Ikke så godt. Dig? 898 01:00:09,366 --> 01:00:11,627 Ikke så dårligt. 899 01:00:19,446 --> 01:00:20,925 Bedstefar, de er alle fanget. 900 01:00:22,204 --> 01:00:23,508 -Er du sikker? - Ja. 901 01:00:23,639 --> 01:00:26,291 Jeg ved ikke med Mother, men de andre er. 902 01:00:26,466 --> 01:00:29,206 Hvad gør vi? Bare bliv i bilen, okay? 903 01:00:29,483 --> 01:00:31,441 I skal blive i bilen. 904 01:00:31,571 --> 01:00:33,572 Vær sød at gøre det for mig. 905 01:00:34,185 --> 01:00:35,577 Jeg tager mig af det. 906 01:00:39,304 --> 01:00:42,131 Bedstefar? 907 01:00:47,893 --> 01:00:49,458 Vi må gøre noget. 908 01:00:49,633 --> 01:00:52,808 Vi kan ikke bekæmpe krakovianere, vi har eksamen i næste uge. 909 01:00:53,533 --> 01:00:56,230 -Hvad laver du? - Hvad ser det ud til? 910 01:00:56,539 --> 01:00:57,626 Kom nu. 911 01:00:57,757 --> 01:00:59,496 -Nej, jeg... - Nej. 912 01:01:00,201 --> 01:01:01,521 Bare bliv. 913 01:01:55,585 --> 01:01:57,543 Du kender end ikke mit navn. 914 01:02:09,925 --> 01:02:11,099 Det her. 915 01:02:12,838 --> 01:02:14,882 Batterier til min pacemaker. 916 01:02:16,174 --> 01:02:17,913 - "Pissmaker"? - Pacemaker. 917 01:02:19,249 --> 01:02:20,553 "Pissmaker". 918 01:02:21,845 --> 01:02:23,019 "Pissmaker". 919 01:02:27,243 --> 01:02:30,504 Selvfølgelig, dit krakovianske kålhoved. 920 01:02:30,695 --> 01:02:32,609 -Hold mund! - Hold selv mund! 921 01:02:32,783 --> 01:02:34,218 Lad ham være. 922 01:02:43,503 --> 01:02:44,982 Velkommen. 923 01:02:46,577 --> 01:02:48,492 Velkommen. 924 01:02:51,944 --> 01:02:53,423 Velkommen. 925 01:02:54,876 --> 01:02:58,007 Hvem er I, gamle mænd? 926 01:02:58,502 --> 01:03:00,329 Ingen, du har lyst til at kende. 927 01:03:00,894 --> 01:03:02,895 Ingen. 928 01:03:04,404 --> 01:03:07,666 Ingen, siger... 929 01:03:07,753 --> 01:03:10,306 ...en mand i en grøn busk. 930 01:03:10,411 --> 01:03:11,715 Hallo. 931 01:03:13,951 --> 01:03:15,690 Hvad laver I her? 932 01:03:16,690 --> 01:03:18,126 Skal I arrestere mig? 933 01:03:19,144 --> 01:03:23,753 Hvad tænker I gamle fjolser på? 934 01:03:23,945 --> 01:03:26,511 Kom nu, gutter, er det en joke? 935 01:03:27,180 --> 01:03:31,225 Er det en joke? Jeg elsker jokes. 936 01:03:31,704 --> 01:03:33,138 Vi er soldater. 937 01:03:35,983 --> 01:03:37,462 Virkelig? 938 01:03:38,305 --> 01:03:40,266 Fra hvilket århundrede? 939 01:03:55,119 --> 01:03:56,814 Og jeres øverstbefalende? 940 01:04:00,815 --> 01:04:02,295 Okay, jeg forstår. 941 01:04:02,416 --> 01:04:06,852 Alle for en, og en for alle, I gamle skiderikker. 942 01:04:07,174 --> 01:04:09,696 Kom nu, snuske. Kan du ikke lide det? 943 01:04:14,193 --> 01:04:17,368 Jeg håber, I har voksenble på. 944 01:04:18,268 --> 01:04:19,964 -Hold ind. - Hvem er det? 945 01:04:20,299 --> 01:04:22,134 Hold inde, tag den med ro. 946 01:04:36,399 --> 01:04:37,747 Rolig, makker. 947 01:04:39,182 --> 01:04:40,357 Tak, Lou. 948 01:04:53,996 --> 01:04:55,605 Angie, er du okay? 949 01:04:56,126 --> 01:04:58,518 -Hvem er du? - Lou Crawford. 950 01:04:58,796 --> 01:05:02,841 Vent. Hvad? 951 01:05:02,989 --> 01:05:07,145 Major Lou Crawford? Selveste major Lou Crawford? 952 01:05:07,430 --> 01:05:08,560 Selveste... 953 01:05:08,808 --> 01:05:12,114 Stop lige? Jeg prøver at føre en samtale her. 954 01:05:12,288 --> 01:05:13,462 Undskyld, Lou. 955 01:05:13,622 --> 01:05:14,840 Kom nu. 956 01:05:15,014 --> 01:05:16,363 -Undskyld. - Ja. 957 01:05:16,714 --> 01:05:18,324 Selveste major Lou Crawford? 958 01:05:18,455 --> 01:05:23,281 Selvsamme major Lou Crawford, som KGB kaldte "Chokolade Canookian"? 959 01:05:23,412 --> 01:05:26,805 Skøre Canookian, ja. Har du hørt om mig? 960 01:05:26,978 --> 01:05:29,343 Jeg har taget min militære uddannelse i Stalingrad. 961 01:05:29,488 --> 01:05:32,184 Dine bedrifter var påkrævet læsning. 962 01:05:32,554 --> 01:05:34,597 -Jeg er beæret. - Det skal du ikke være. 963 01:05:35,250 --> 01:05:39,425 Jeg blev sendt til Stalingrad for at læse, efter min far blev dræbt... 964 01:05:39,834 --> 01:05:42,965 ...i aktion af dig. 965 01:05:43,096 --> 01:05:45,401 Det er officielt, vi er færdige. 966 01:05:45,548 --> 01:05:47,680 Du ved sikkert ikke, hvem min far var. 967 01:05:48,011 --> 01:05:50,490 Jeg kan næsten huske alle, jeg har slået ihjel. 968 01:05:50,641 --> 01:05:53,816 -Han var ikke særlig sød. - Han havde en familie. 969 01:05:54,107 --> 01:05:55,760 Havde han en bror? Søster? 970 01:05:55,890 --> 01:05:58,847 Lillesøster, hun er svømmelærer. 971 01:05:59,021 --> 01:06:00,705 -Mor? - Selvfølgelig! 972 01:06:00,835 --> 01:06:04,153 Din far burde have tænkt på jer stakler, 973 01:06:04,301 --> 01:06:08,004 inden han forsøgte at købe uran af en af mine spioner. 974 01:06:08,629 --> 01:06:11,239 Jeg dræbte den spion for nogle år siden. 975 01:06:11,369 --> 01:06:12,760 Undskyld mig. 976 01:06:12,848 --> 01:06:16,153 Må vi have lov at sidde ned, mens I forsøger at overgå hinanden? 977 01:06:16,301 --> 01:06:18,718 -Ja, det er okay. - Ja, det er okay. 978 01:06:19,306 --> 01:06:21,915 Det er fint med mig. Dig? 979 01:06:22,132 --> 01:06:24,829 Hør, vi ved alle, at du simulerede din død, 980 01:06:24,959 --> 01:06:27,173 og du prøvede at komme ud af landet, 981 01:06:27,325 --> 01:06:32,109 så jeg spørger dig pænt, om du ikke kan lade pigen gå? 982 01:06:32,226 --> 01:06:37,663 Jeg håber dine foresatte ved det, de hjalp med at planlægge min flugt. 983 01:06:40,064 --> 01:06:43,630 -Maddie? - Maddie! 984 01:06:43,790 --> 01:06:45,313 Det er tilbagebetaling 985 01:06:45,443 --> 01:06:48,183 for den hjælp, jeg ydede til ASPIC i starten af 90'erne. 986 01:06:48,314 --> 01:06:50,271 Jeg hjalp med at rive Berlinmuren ned, 987 01:06:50,401 --> 01:06:53,004 og nu skal du hjælpe mig med at slippe væk fra de... 988 01:06:53,145 --> 01:06:56,320 ...ubehagelige retssager for krigsforbrydelser. 989 01:06:56,481 --> 01:06:59,525 Jeg bryder mig ikke om dem. 990 01:06:59,716 --> 01:07:02,675 Men de ved ikke, at jeg vil dræbe alle deres mænd 991 01:07:02,848 --> 01:07:04,979 og forlade landet på egen hånd. 992 01:07:05,109 --> 01:07:09,458 Jeg er en smule skør 993 01:07:13,829 --> 01:07:15,177 Vores lift er her. 994 01:07:15,860 --> 01:07:17,557 Hvad mener han med "vores lift"? 995 01:07:17,861 --> 01:07:20,340 Bare rolig, gutter. De kan ikke skyde os her. 996 01:07:20,470 --> 01:07:23,166 Det efterlader beviser. De bliver fanget. 997 01:07:23,427 --> 01:07:26,602 Meget godt, major. Mand, du kan stadig. 998 01:07:27,090 --> 01:07:31,525 Eller jeg kan også bare skyde jer nu, og tage chancen med ASPIC. 999 01:07:31,847 --> 01:07:34,108 Eller jeg beder dig. 1000 01:07:34,239 --> 01:07:35,993 Har du ikke en plan B? 1001 01:07:36,997 --> 01:07:38,475 Det tror jeg nok. 1002 01:07:43,190 --> 01:07:44,842 En granat! 1003 01:07:45,973 --> 01:07:47,060 Det er lighteren! 1004 01:07:49,152 --> 01:07:51,849 -Angie! - Jake? Jake! 1005 01:07:56,854 --> 01:07:58,072 Gå i dækning. 1006 01:08:05,761 --> 01:08:06,978 Dækning! 1007 01:08:18,277 --> 01:08:20,887 Sikke noget bras. Hvis side er du på? 1008 01:08:31,651 --> 01:08:32,868 Undskyld, Lou. 1009 01:08:32,699 --> 01:08:33,786 Dræb dem. 1010 01:08:38,209 --> 01:08:39,601 Angie! 1011 01:08:40,835 --> 01:08:42,053 Jake! 1012 01:08:47,090 --> 01:08:48,785 -Jake! - Hold ud, jeg kommer! 1013 01:08:49,743 --> 01:08:51,003 Slip mig fri. 1014 01:08:59,780 --> 01:09:01,041 Jake! 1015 01:09:04,773 --> 01:09:05,817 Dæk mig! 1016 01:09:10,992 --> 01:09:12,420 Ønsk mig held og lykke. 1017 01:09:17,793 --> 01:09:19,098 Hr. Wolf! 1018 01:09:24,830 --> 01:09:26,787 -Hvad med mig? - Hr. Giovanni. 1019 01:09:29,153 --> 01:09:30,762 Vi kan klare den! 1020 01:09:34,737 --> 01:09:35,825 Jake! 1021 01:09:41,718 --> 01:09:43,370 Kom nu. Skynd dig. 1022 01:10:09,999 --> 01:10:11,652 Jeg er lidt skør. 1023 01:10:29,339 --> 01:10:31,166 Chokolade Canookian. 1024 01:10:31,470 --> 01:10:33,732 Jeg tager dig med ovenpå som sikkerhed. 1025 01:10:34,606 --> 01:10:37,128 Kom nu, snuske, hop. 1026 01:10:37,259 --> 01:10:38,433 Hop. 1027 01:10:46,487 --> 01:10:48,749 Hvad venter I på? Få fat i ham! 1028 01:10:53,315 --> 01:10:56,620 -Slip mig fri! - Kom nu, jeg giver dig gulerødder. 1029 01:10:57,538 --> 01:10:59,147 -Bliv her. - Det kan jeg godt. 1030 01:11:19,236 --> 01:11:20,584 Hvor er den gamle mand? 1031 01:11:24,446 --> 01:11:25,489 Hvordan går det? 1032 01:11:25,577 --> 01:11:27,795 De får en stor ladning ud af det her, Mother. 1033 01:11:27,925 --> 01:11:30,447 -Skynd dig. - Det var tæt på. 1034 01:11:34,427 --> 01:11:35,557 Bedstefar? 1035 01:11:45,247 --> 01:11:47,117 Sådan. 1036 01:11:47,278 --> 01:11:48,713 Slip mig fri! 1037 01:12:05,148 --> 01:12:07,410 Slip mig fri, dit stinkdyr! 1038 01:12:07,962 --> 01:12:09,658 Din lille heks. 1039 01:12:09,863 --> 01:12:13,308 Hvis man ikke kan knække gejsten, så knæk kroppen. 1040 01:12:13,415 --> 01:12:15,503 Kom så. Af sted. 1041 01:12:16,813 --> 01:12:19,508 Løb ikke fra mig. Kom så. 1042 01:12:22,527 --> 01:12:25,789 Kom nu, vær ikke bange. Det er okay, kom nu! 1043 01:12:26,876 --> 01:12:28,242 Komenkho! 1044 01:12:45,129 --> 01:12:47,433 -Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 1045 01:13:09,744 --> 01:13:11,310 Angie? Angie! 1046 01:13:11,745 --> 01:13:12,963 Jake? Jake! 1047 01:13:14,067 --> 01:13:15,937 Min bedstefar og jeg kom efter dig. 1048 01:13:16,024 --> 01:13:18,198 -Er han din bedstefar? - Ja, er han ikke sej? 1049 01:13:18,323 --> 01:13:20,190 Vi må af sted. Han er på anden etage. 1050 01:13:20,300 --> 01:13:21,752 -Ved du, hvor han er? - Ja. 1051 01:13:30,007 --> 01:13:31,963 -Hallo, killinger. - Ikke denne side. 1052 01:13:33,085 --> 01:13:34,868 Hallo, killinger. 1053 01:13:44,571 --> 01:13:45,702 -Angie? - Ja. 1054 01:13:45,832 --> 01:13:47,135 Klar til at kaste. 1055 01:13:48,007 --> 01:13:49,050 Ja. 1056 01:13:49,399 --> 01:13:51,529 Jeg ved, hvad du tænker lige nu. 1057 01:13:51,695 --> 01:13:53,304 I tænker: 1058 01:13:53,652 --> 01:13:55,436 "Hvorfor er den dreng ikke bange?" 1059 01:13:55,608 --> 01:13:58,335 Har jeg ret? Selvfølgelig har jeg ret. 1060 01:13:58,663 --> 01:13:59,811 Tænk bare: 1061 01:13:59,906 --> 01:14:03,602 "Hvad ved den dreng, som jeg ikke ved, der gør ham frygtløs? 1062 01:14:03,994 --> 01:14:05,416 Måske er han sindssyg." 1063 01:14:05,577 --> 01:14:07,186 Men måske, kun måske, 1064 01:14:07,882 --> 01:14:09,883 så kan den dreng tage vare på sig selv. 1065 01:14:10,417 --> 01:14:11,852 Sindssyg, Paul? 1066 01:14:29,166 --> 01:14:30,445 -Er du okay? - Ja. 1067 01:14:30,535 --> 01:14:32,319 -Hvordan fandt du mig? - Bedstefar. 1068 01:14:32,450 --> 01:14:35,493 -Hvad med din... - Det fortæller jeg om senere. 1069 01:14:38,459 --> 01:14:40,195 -Ikke dårligt, vel? - Ja. 1070 01:14:40,312 --> 01:14:42,148 -Ikke dårligt, hvad? - Ja, det var godt. 1071 01:14:42,260 --> 01:14:43,608 Bedstefar? Lad os gå. 1072 01:14:51,385 --> 01:14:52,690 Den er tom. 1073 01:14:53,503 --> 01:14:55,677 Spørg ikke mig. Jeg er ude. 1074 01:14:55,851 --> 01:14:57,374 Tid til at sætte den til. 1075 01:14:59,635 --> 01:15:01,114 Afbrydere. 1076 01:15:02,983 --> 01:15:04,115 Jeg tror, jeg er klar. 1077 01:15:06,688 --> 01:15:08,333 Det bliver varmt herinde. 1078 01:15:08,459 --> 01:15:11,068 Harry, udfør din magi. 1079 01:15:11,417 --> 01:15:12,895 Vent! Hvad? 1080 01:15:13,337 --> 01:15:14,571 I hullet! 1081 01:15:42,329 --> 01:15:43,547 Harry? 1082 01:15:44,765 --> 01:15:46,243 Jeg elsker dig, Harry! 1083 01:15:46,696 --> 01:15:50,349 Guds veje er uransagelige, med lidt hjælp fra dig, Harry. 1084 01:15:50,523 --> 01:15:51,784 Jeg vidste, du kunne. 1085 01:15:55,746 --> 01:15:58,182 -Denne vej. - Nej, vent. 1086 01:16:04,840 --> 01:16:06,232 Følg mig. Kom. 1087 01:16:20,892 --> 01:16:23,676 -Bedstefar, er du okay? - Det tror jeg. 1088 01:16:24,393 --> 01:16:25,436 Pas på! 1089 01:16:27,759 --> 01:16:29,325 Jeg dræber jer alle. 1090 01:16:39,144 --> 01:16:41,276 -Bluff. - En plan B. 1091 01:16:41,685 --> 01:16:45,349 Det er to MID 69 Super-EX miner, og de rister dig som et stykke toast. 1092 01:16:45,482 --> 01:16:49,748 Er du en heltemodig soldat nu? 1093 01:16:49,895 --> 01:16:52,505 Niks. Major Lou Crawfords barnebarn. 1094 01:16:55,326 --> 01:16:57,641 -Det er kun røgbomber. - Ja, jeg løj. 1095 01:16:57,815 --> 01:16:59,381 Sådan, min dreng. 1096 01:17:02,051 --> 01:17:04,138 I bliver her. Rør jer ikke. 1097 01:17:33,634 --> 01:17:34,808 Kom. 1098 01:17:38,678 --> 01:17:40,070 Er du okay? 1099 01:17:42,753 --> 01:17:44,362 Det gjorde sikkert ondt. 1100 01:17:47,654 --> 01:17:49,307 Godt gået. Jeg er stolt af dig. 1101 01:17:50,269 --> 01:17:51,747 Jeg har lært af den bedste. 1102 01:17:52,878 --> 01:17:54,270 Hvad sagde du? 1103 01:17:54,927 --> 01:17:56,187 Nej, forstået. 1104 01:17:57,666 --> 01:17:59,145 Forstået. 1105 01:18:00,132 --> 01:18:01,959 Jeg er ikke så gammel. Forstået. 1106 01:18:03,628 --> 01:18:04,977 Hvem var det, Lou? 1107 01:18:05,529 --> 01:18:09,052 Harcourt, hun er lige udenfor et sted. 1108 01:18:09,995 --> 01:18:13,040 Godt gået, gutter. 1109 01:18:13,692 --> 01:18:15,562 Det var sjovt, Lou. Det var pærelet. 1110 01:18:15,693 --> 01:18:19,520 Gør missionen lidt sværere næste gang, Lou. 1111 01:18:20,698 --> 01:18:22,264 Det var fedt. 1112 01:18:22,636 --> 01:18:24,308 Må jeg også få en cigar? 1113 01:18:24,443 --> 01:18:26,835 Når du begynder at barbere dig, Einstein. 1114 01:18:39,896 --> 01:18:42,504 -Stedet er sikret. - Forstået. 1115 01:18:43,027 --> 01:18:46,158 Jakey, introducér os for din kæreste. 1116 01:18:48,115 --> 01:18:51,997 Ja, Angie, det er Afskum. Afskum, det er Angie. 1117 01:18:52,133 --> 01:18:54,825 Og hun er ikke min kæreste. 1118 01:18:54,978 --> 01:18:56,544 Gu' er jeg. 1119 01:18:57,561 --> 01:18:58,822 Kom her. 1120 01:19:01,671 --> 01:19:03,802 -Sødt. - Din dreng er ved at blive voksen. 1121 01:19:08,907 --> 01:19:12,300 Angie, hvis jeg var 60 år yngre. 1122 01:19:14,718 --> 01:19:16,762 Er det Madeline Harcourt? 1123 01:19:17,257 --> 01:19:18,823 Ingen dødsfald. 1124 01:19:23,338 --> 01:19:25,728 -Jeg ville ønske, jeg var 70 igen. - Ja. 1125 01:19:35,045 --> 01:19:37,611 Vorherre bevares, Lou. Hvad har du lavet? 1126 01:19:38,959 --> 01:19:41,351 Det, du vil have mig til, min kære. 1127 01:19:41,934 --> 01:19:43,413 Fandt du ud af det? 1128 01:19:43,587 --> 01:19:46,805 Ja, jeg var lidt langsom til det, 1129 01:19:46,979 --> 01:19:49,719 men jeg begyndte at tænke, 1130 01:19:49,866 --> 01:19:52,172 jeg undrede mig, men så faldt det mig ind. 1131 01:19:52,506 --> 01:19:56,128 Hvordan pokker kom jeg ud fra det bureau med drengen 1132 01:19:56,264 --> 01:19:59,081 så hurtigt, så let, hvordan skete det? 1133 01:19:59,195 --> 01:20:01,022 Bare fordi en politiker beder mig om 1134 01:20:01,152 --> 01:20:03,227 at hjælpe skiderikken med at slippe ud, 1135 01:20:03,357 --> 01:20:06,953 betyder ikke, at jeg skal stå i vejen for en, der prøver at stoppe ham. 1136 01:20:07,084 --> 01:20:09,799 Du kunne have fået os alle dræbt. 1137 01:20:09,900 --> 01:20:11,578 Det måtte jeg risikere. 1138 01:20:11,682 --> 01:20:14,990 Han havde pigen, og der var intet, jeg kunne gøre for at hjælpe hende. 1139 01:20:15,104 --> 01:20:17,147 Du fik næsten mit barnebarn dræbt. 1140 01:20:17,278 --> 01:20:19,279 Hvem bad dig om at tage ham med? 1141 01:20:20,680 --> 01:20:23,507 Lou, kære... 1142 01:20:23,941 --> 01:20:27,811 Vi har oplevet så meget sammen, lad os lægge det her bag os. 1143 01:20:27,916 --> 01:20:30,613 Alle har det fint. Dit barnebarn, dine mænd. 1144 01:20:31,413 --> 01:20:34,544 Det var en god mision. Ligesom i gamle dage. 1145 01:20:35,562 --> 01:20:37,692 Nemlig, ligesom i de gamle dage. 1146 01:20:41,159 --> 01:20:42,420 Sygepasser! 1147 01:20:42,685 --> 01:20:44,382 -Hvad i... - Bedstefar? 1148 01:20:45,207 --> 01:20:47,122 -Er du okay? - Hvad er der galt med ham? 1149 01:20:47,295 --> 01:20:49,426 Manden har hjertestop. Kom med båren. 1150 01:20:49,556 --> 01:20:51,688 Få fat i en ambulance, nu! 1151 01:20:53,357 --> 01:20:55,098 Bedstefar, det skal nok gå. 1152 01:21:01,265 --> 01:21:03,004 Vent. 1153 01:21:04,570 --> 01:21:06,109 Vær ikke bange, sønnike. 1154 01:21:06,273 --> 01:21:08,457 -Undskyld, vi må af sted. - Afsted! Afsted! 1155 01:21:12,941 --> 01:21:14,218 Nej. 1156 01:21:14,327 --> 01:21:17,365 Jake, bliv her. Det er bedre. 1157 01:21:21,340 --> 01:21:23,253 Klar. Luk dørene. 1158 01:21:58,610 --> 01:22:00,698 Vi ses derhjemme, Jake? 1159 01:22:02,829 --> 01:22:04,297 Tag dig god tid. 1160 01:22:11,997 --> 01:22:13,389 Hvordan går det? 1161 01:22:15,084 --> 01:22:16,389 Okay. 1162 01:22:17,376 --> 01:22:18,681 Virkelig? 1163 01:22:21,103 --> 01:22:22,191 Nej. 1164 01:22:25,544 --> 01:22:27,240 Jakey, har du et øjeblik? 1165 01:22:27,414 --> 01:22:29,371 -Vi ses derhjemme, okay? - Ja. 1166 01:22:31,954 --> 01:22:33,867 Hun er en dejlig pige, Jakey. 1167 01:22:35,308 --> 01:22:37,351 Hun er værd at kæmpe for. 1168 01:22:38,239 --> 01:22:40,674 Gutterne og jeg har talt sammen. 1169 01:22:42,458 --> 01:22:45,892 Der er noget, du bør vide om din bedstefar. 1170 01:22:48,142 --> 01:22:49,272 Hør... 1171 01:22:50,885 --> 01:22:53,539 ...da bedstefar blev frigivet fra aktiv tjeneste, 1172 01:22:55,513 --> 01:22:59,384 så ville de flytte ham til et sted Bahamas eller Schweiz. 1173 01:23:00,358 --> 01:23:01,836 For at være i sikkerhed. 1174 01:23:01,967 --> 01:23:05,228 Komenkho og andre slyngler var efter ham. 1175 01:23:06,376 --> 01:23:07,812 Men han ville ikke rejse. 1176 01:23:10,247 --> 01:23:12,111 Bedstefar stod aldrig tilbage for en kamp. 1177 01:23:12,948 --> 01:23:15,494 Vi løb fra mange kampe, ham og os. 1178 01:23:15,836 --> 01:23:18,445 Derfor klarede vi den så længe. 1179 01:23:19,215 --> 01:23:22,303 Din bedstefar ville ikke rejse på grund af dig. 1180 01:23:24,886 --> 01:23:27,713 -Mig? - Han ville være tæt på dig. 1181 01:23:29,078 --> 01:23:30,993 Det var hans idé. 1182 01:23:32,923 --> 01:23:36,751 At simulere at være senil, så han kunne komme på plejehjem. 1183 01:23:37,216 --> 01:23:38,694 Det perfekte dække. 1184 01:23:39,203 --> 01:23:43,335 Så skurkene ville få ondt af ham, 1185 01:23:43,509 --> 01:23:46,466 og lade ham være, og det virkede. 1186 01:23:47,166 --> 01:23:48,514 Det lykkedes ham. 1187 01:23:50,545 --> 01:23:52,372 I alle de år. 1188 01:23:52,868 --> 01:23:54,825 For at se dig vokse op. 1189 01:23:58,974 --> 01:24:01,148 Jeg hentede ham kun to gange om måneden. 1190 01:24:01,278 --> 01:24:03,410 Det var godt nok for ham. 1191 01:24:03,949 --> 01:24:06,471 Han ville have, at du skulle have disse. 1192 01:24:13,900 --> 01:24:15,422 Og denne. 1193 01:24:17,701 --> 01:24:19,440 Du er familie nu, sønnike. 1194 01:24:20,862 --> 01:24:22,515 Intet kan splitte os ad. 1195 01:24:23,880 --> 01:24:25,446 Vi mente, du burde vide det. 1196 01:24:26,490 --> 01:24:27,794 Tak. 1197 01:24:35,608 --> 01:24:37,293 Djævlen hopper op. 1198 01:25:32,627 --> 01:25:34,517 EN MÅNED SENERE 1199 01:25:34,862 --> 01:25:38,105 -Hvad er planen i aften, Picasso? - Lad os se. 1200 01:25:38,236 --> 01:25:40,149 -Jeg kommer til din kamp. - Okay. 1201 01:25:40,237 --> 01:25:42,411 Ser dig slå Westmore Academy. 1202 01:25:42,802 --> 01:25:46,716 -Og invitere dig ud for at fejre det. - Aftale. 1203 01:25:46,881 --> 01:25:49,839 -Mine forældre er ikke hjemme. - Måske kunne vi... 1204 01:25:50,829 --> 01:25:52,971 Sikke et sødt par. 1205 01:25:54,658 --> 01:25:55,919 Bedstefar? 1206 01:25:58,067 --> 01:25:59,241 Dejligt. 1207 01:26:02,825 --> 01:26:04,173 Bedstefar? 1208 01:26:07,613 --> 01:26:08,874 Hej, Angie. 1209 01:26:10,136 --> 01:26:12,658 Hvad er dette? Jeg troede, at du var... 1210 01:26:12,832 --> 01:26:14,006 -Død. - Ja. 1211 01:26:14,137 --> 01:26:15,659 Ja, officielt er jeg, men... 1212 01:26:16,024 --> 01:26:18,112 Jeg må sige, at det er meget befriende. 1213 01:26:18,390 --> 01:26:20,564 Jeg forstår det ikke, hvordan? 1214 01:26:21,565 --> 01:26:24,913 Det galehus, jeg boede i, jeg hadede det plejehjem, 1215 01:26:25,044 --> 01:26:27,114 så Maddie var sød at få mig ud, 1216 01:26:27,249 --> 01:26:30,032 så nu er mit dødsfald mit nye dække. 1217 01:26:30,211 --> 01:26:32,733 Du gjorde som Komenkho, og simulerede din egen død? 1218 01:26:32,907 --> 01:26:36,734 Men den fyr fik en smuk begravelse ud af det. 1219 01:26:40,157 --> 01:26:42,766 -Bedstefar, vi må fortælle det til mor. - Nej. 1220 01:26:42,875 --> 01:26:45,396 Lad mig komme på plads, 1221 01:26:45,632 --> 01:26:49,068 og så fortæller vi hende om det bagefter. 1222 01:26:49,372 --> 01:26:51,179 -Hvor skal du hen? - Altså... 1223 01:26:51,316 --> 01:26:52,773 Kommer du, min kære? 1224 01:26:54,900 --> 01:26:57,510 -Hej, hr. Bouchard. - Hej, frøken Harcourt. 1225 01:26:58,280 --> 01:27:00,758 Hun har en lille gård i Mexico. 1226 01:27:00,976 --> 01:27:03,908 Ingen fjernsyn, ingen minibusser. 1227 01:27:04,038 --> 01:27:06,038 Grise, hunde, sol. 1228 01:27:06,186 --> 01:27:07,752 Nogle få blå piller. 1229 01:27:08,796 --> 01:27:10,405 Perfekt, ikke? 1230 01:27:10,739 --> 01:27:12,871 Du er virkelig noget særligt. 1231 01:27:16,923 --> 01:27:18,141 For resten. 1232 01:27:18,924 --> 01:27:22,534 Nej, behold dem, hvis du kommer til at kede dig. 1233 01:27:22,665 --> 01:27:24,839 -Jeg vil ikke afbryde pensioneringen. - Okay. 1234 01:27:24,999 --> 01:27:26,914 Jeg må af sted, venner. Vi ses. 1235 01:27:27,609 --> 01:27:29,088 Farvel, smukke. 1236 01:27:29,266 --> 01:27:32,658 Jeg skriver til jer snart. 1237 01:27:34,137 --> 01:27:35,703 Bedstefar, forresten. 1238 01:27:38,286 --> 01:27:40,371 Hvad skal du lave på gården? 1239 01:27:40,491 --> 01:27:43,274 Hvad ved du om høns, grise eller geder? 1240 01:27:43,379 --> 01:27:44,857 Lad mig fortælle dig noget. 1241 01:27:44,988 --> 01:27:49,381 Hvis jeg kan tilintetgøre Dødsstjernen og redde galaksen... 1242 01:27:49,790 --> 01:27:52,007 -Star Wars, virkelig? - Ja. 1243 01:27:52,181 --> 01:27:56,530 Ham Luke, den bums, han tog to planeter, ændrede deres navne. 1244 01:27:56,660 --> 01:27:58,677 Juridisk set blev det en anden historie. 1245 01:27:58,794 --> 01:28:02,583 Nemlig, og derfor får jeg ingen royalties. Ikke én eneste. 1246 01:28:02,697 --> 01:28:05,407 -Den fyr. - Hvilken fyr? 1247 01:28:08,282 --> 01:28:10,063 Jeg skal fodre nogle af... 1248 01:33:02,723 --> 01:33:04,594 Tekster af: Maibritt Pedersen