1 00:00:55,186 --> 00:00:56,437 Kl. 08.12 2 00:00:56,512 --> 00:00:58,890 - Ha det. Jeg må dra. - Jeg må lage lunsj til deg. 3 00:00:59,058 --> 00:01:01,185 Jeg må få en bra sitteplass i historietimen. 4 00:01:01,270 --> 00:01:03,175 Se på dette om du liker historie. 5 00:01:03,278 --> 00:01:05,154 Hvor general Vladic Komenkho 6 00:01:05,280 --> 00:01:08,223 ble oppdaget da han gjemte seg i griseavføring. 7 00:01:08,308 --> 00:01:09,601 Ekkelt. 8 00:01:09,727 --> 00:01:12,270 Han var verdens mest fryktede tyrann. 9 00:01:12,755 --> 00:01:13,881 Det var faren hans også. 10 00:01:14,005 --> 00:01:16,007 General Komenkho forsvant for et tiår siden 11 00:01:16,132 --> 00:01:18,176 da verden ville stoppe hans terrorvelde. 12 00:01:18,343 --> 00:01:20,554 - Jeg må dra. - Lunsjen din. 13 00:01:21,371 --> 00:01:24,625 Mamma, slutt. Jeg er ikke et barn lenger. 14 00:01:26,042 --> 00:01:28,795 - Bruk hjelmen din. - Ta det med ro. 15 00:01:44,019 --> 00:01:46,896 Den tredje kanadiske divisjonen kom dypere inn i Frankrike 16 00:01:47,022 --> 00:01:49,858 enn de britiske og amerikanske troppene 17 00:01:50,484 --> 00:01:53,278 og taklet større motstand enn noe annet brohode, 18 00:01:53,404 --> 00:01:55,196 unntatt Omaha Beach. 19 00:01:56,657 --> 00:01:58,409 Bla om til side 69. 20 00:01:58,700 --> 00:02:01,286 Dette begynner å bli ekkelt, Jake. 21 00:02:05,957 --> 00:02:07,876 Det er bra. Det må jeg få med. 22 00:02:08,335 --> 00:02:10,337 Snart samler du på neglene 23 00:02:10,463 --> 00:02:11,963 og snytepapirene hennes. 24 00:02:16,092 --> 00:02:17,637 Dette er ikke mulig. 25 00:02:18,512 --> 00:02:20,598 I stedet for å lære, 26 00:02:20,847 --> 00:02:25,685 vil Mr. Bouchard heller tegne bilder av fagre møyer. 27 00:02:28,897 --> 00:02:30,399 Mr. Bouchard, 28 00:02:30,815 --> 00:02:33,693 jeg tror du heller bør ta notater 29 00:02:33,777 --> 00:02:35,153 enn å tegne portretter. 30 00:02:36,112 --> 00:02:38,865 Gamle menn bør bli sett, ikke hørt. 31 00:02:40,368 --> 00:02:42,827 - Mr. Bernstein? - Ja, sir. 32 00:02:44,788 --> 00:02:47,458 Jeg ba mamma skrive en lapp så jeg kunne slippe timen, 33 00:02:47,541 --> 00:02:52,588 men nei, trening er bra. Det bygger muskler. 34 00:02:52,712 --> 00:02:53,797 Hvilke muskler? 35 00:02:54,548 --> 00:02:57,133 Jeg har musklene til en som har brukt for mye tid... 36 00:02:58,511 --> 00:03:01,347 Hundreogti kilometer i timen, 37 00:03:01,430 --> 00:03:02,639 ny skolerekord. 38 00:03:04,307 --> 00:03:06,810 Jorden kaller Jake. 39 00:03:07,769 --> 00:03:11,106 Gjør oss begge en tjeneste og be Angie med på date. 40 00:03:11,565 --> 00:03:13,401 På date? Er du gal? 41 00:03:13,858 --> 00:03:16,236 Jeg har kjent henne siden hun var fire år. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,280 Akkurat. Det blir som å date søsteren din. 43 00:03:19,532 --> 00:03:22,283 Men ikke på en ekkel måte. 44 00:03:22,410 --> 00:03:24,328 Hva? Nei, glem det... 45 00:03:25,703 --> 00:03:27,872 Jeg tror ikke engang hun... 46 00:03:28,416 --> 00:03:29,749 legger merke til meg. 47 00:03:30,166 --> 00:03:33,169 - Skap deg en personlighet. - Jeg har en personlighet. 48 00:03:33,295 --> 00:03:36,298 - Å være einstøing er et faresignal. - Hold kjeft. 49 00:03:37,590 --> 00:03:39,427 Craig har fest i kveld, 50 00:03:39,510 --> 00:03:40,760 be henne med dit. 51 00:03:42,887 --> 00:03:44,973 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 52 00:03:47,351 --> 00:03:49,936 Derfor. Todd Tomzak. 53 00:03:50,019 --> 00:03:51,062 Er dere klare? 54 00:03:51,187 --> 00:03:54,316 Har du sett han spille fotball? Han er en menneskelig drapsmaskin. 55 00:03:56,985 --> 00:04:00,155 "Menneskelig drapsmaskin"? Bra bandnavn. 56 00:04:04,659 --> 00:04:05,994 Så du det? 57 00:04:06,703 --> 00:04:08,539 Hun avviste Todd. 58 00:04:13,835 --> 00:04:15,628 Kl. 12.52 59 00:04:18,214 --> 00:04:19,549 Jake? 60 00:04:20,717 --> 00:04:21,801 Hei, Angie. 61 00:04:21,926 --> 00:04:25,096 - Bare behold den. - Jeg er ikke sulten, så... 62 00:04:27,266 --> 00:04:29,225 I timen til Sterning... 63 00:04:29,518 --> 00:04:32,229 det var meg du tegnet, ikke sant? 64 00:04:33,104 --> 00:04:37,692 Det er morsomt du spør, fordi... 65 00:04:39,487 --> 00:04:40,612 Ja. 66 00:04:42,364 --> 00:04:45,367 - Kan jeg se det? - Ja. Beklager. 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,746 Her. 68 00:04:51,539 --> 00:04:53,833 Det er veldig fint. 69 00:04:55,336 --> 00:04:56,504 - Synes du det? - Ja. 70 00:04:56,669 --> 00:04:59,340 - Kan jeg beholde det? - Ja visst. 71 00:05:01,925 --> 00:05:03,219 Liker du det virkelig? 72 00:05:04,177 --> 00:05:06,305 Det er ikke akkurat Picasso, men... 73 00:05:06,472 --> 00:05:09,891 Det er fordi alle kroppsdelene er på rett sted. 74 00:05:10,558 --> 00:05:12,560 Det antar jeg i alle fall. 75 00:05:15,439 --> 00:05:18,107 Apropos kroppsdeler som er på rett sted, 76 00:05:18,192 --> 00:05:22,279 ikke fortell Todd hvor du fikk det. 77 00:05:23,112 --> 00:05:25,782 Todd? Vi slo opp for to uker siden. 78 00:05:26,658 --> 00:05:27,992 Vet han det? 79 00:05:28,618 --> 00:05:31,288 På banen tidligere i dag... 80 00:05:31,579 --> 00:05:36,042 Han prøver å vinne meg tilbake, men jeg er ikke interessert. 81 00:05:37,378 --> 00:05:38,420 Ikke? 82 00:05:38,503 --> 00:05:39,879 Nei. 83 00:05:43,466 --> 00:05:46,594 Angie, Craig skal ha stor fest i kveld. 84 00:05:46,719 --> 00:05:49,931 Jeg vet det er sent å spørre, og du skal sikkert henge med venner, 85 00:05:50,056 --> 00:05:51,808 fordi du har venner. 86 00:05:52,016 --> 00:05:54,852 - Jeg lurte på om... - Ber du meg på date? 87 00:05:55,354 --> 00:05:57,605 Ja, det var en dårlig idé. 88 00:05:57,730 --> 00:05:59,649 Vi burde ikke ødelegge vennskapet. 89 00:05:59,774 --> 00:06:02,986 Vel, vi har ikke vært venner siden vi var fire år. 90 00:06:03,945 --> 00:06:04,821 Stemmer, 91 00:06:04,904 --> 00:06:08,741 men dette kan ødelegge det i 13 år til, så... 92 00:06:09,701 --> 00:06:12,912 Kan du hente meg klokken åtte? 93 00:06:15,832 --> 00:06:18,377 - Er det sant? - Ja. Passer ikke klokken åtte? 94 00:06:19,586 --> 00:06:21,629 Jo da, klokken åtte fungerer. 95 00:06:21,879 --> 00:06:24,424 - Da ses vi klokken åtte. - Ja. 96 00:06:26,092 --> 00:06:28,094 Picasso, du er søt når du er selvsikker. 97 00:06:28,928 --> 00:06:30,347 Selvsikker. Forstått. 98 00:06:35,476 --> 00:06:37,020 Hvordan gikk det? 99 00:06:37,979 --> 00:06:40,274 - Avviste hun deg? - Hva? 100 00:06:41,191 --> 00:06:43,651 - Hun sa ja. - Du kødder. 101 00:06:44,527 --> 00:06:46,821 Kl. 17.47 102 00:06:57,624 --> 00:07:00,835 en nasjon rasert av borgerkrigen. 103 00:07:00,960 --> 00:07:04,505 Hva kan du si om de tusenvis av sivile som du henrettet? 104 00:07:05,048 --> 00:07:07,467 Det er en løgn. 105 00:07:07,592 --> 00:07:10,262 Alle sammen, det er en løgn! 106 00:07:10,428 --> 00:07:11,721 Dine beskyldninger er... 107 00:07:14,599 --> 00:07:16,268 Han får hjerteinfarkt. 108 00:07:16,476 --> 00:07:18,436 - Jakey, er det deg? - Det er meg. 109 00:07:18,686 --> 00:07:19,771 Det ser ut som... 110 00:07:21,231 --> 00:07:23,029 Jeg har vært hjemme én time. Hvor har du vært? 111 00:07:23,150 --> 00:07:24,609 Jeg gjorde meg klar. 112 00:07:25,069 --> 00:07:26,986 - Hva synes du? - Veldig kjekk. 113 00:07:27,112 --> 00:07:29,489 - Takk for at du husket det. - Husket hva? 114 00:07:29,656 --> 00:07:32,575 - I kveld. - Hva mener du? 115 00:07:32,825 --> 00:07:35,703 Middag med bestefar annenhver fredag. 116 00:07:35,912 --> 00:07:37,997 Nei. Ikke i kveld. 117 00:07:38,123 --> 00:07:40,167 - Hvorfor ikke? - Jeg har en date. 118 00:07:40,708 --> 00:07:42,252 Du kan henge med Wendell senere. 119 00:07:42,460 --> 00:07:44,587 Det er ikke Wendell, det er en jente. 120 00:07:45,172 --> 00:07:47,091 - Ikke le. - Beklager. 121 00:07:47,257 --> 00:07:50,135 - Seriøst, hvem er det? - Du kjenner Angie Wagner. 122 00:07:50,260 --> 00:07:52,804 Vesle Angie Wagner? Hvordan går det med henne? 123 00:07:52,929 --> 00:07:54,681 Hun er en soleklar tier. 124 00:07:54,806 --> 00:07:57,350 - Og jeg er en svak sekser. - Sju. 125 00:07:57,433 --> 00:07:59,186 Jeg kan ikke avlyse dette. 126 00:07:59,560 --> 00:08:02,939 Men gamlehjemmet lar bestefar bare spise middag her 127 00:08:03,023 --> 00:08:04,191 to ganger i måneden. 128 00:08:04,316 --> 00:08:06,818 Jeg er med hvilken som helst annen kveld. 129 00:08:06,901 --> 00:08:08,403 - Vær så snill. - Nei. 130 00:08:08,486 --> 00:08:10,114 To ganger i måneden uten unntak. 131 00:08:10,239 --> 00:08:12,490 Gamle folk blir fort forvirret. 132 00:08:12,615 --> 00:08:15,160 Han er forvirret. Han tror han blir overvåket. 133 00:08:15,285 --> 00:08:18,371 At han var i militæret gjorde ham litt... 134 00:08:18,538 --> 00:08:20,665 - Paranoid? - Jake Bouchard! 135 00:08:22,625 --> 00:08:25,295 Du kan treffe Angie Wagner etterpå. 136 00:08:27,547 --> 00:08:29,382 - Pappa er her med bestefar. - Hurra! 137 00:08:29,674 --> 00:08:30,800 Vær snill. 138 00:08:31,634 --> 00:08:34,263 Hvilke løgner skal han fortelle i kveld? 139 00:08:34,554 --> 00:08:36,723 Nazizombier? Kommunistiske hagenisser? 140 00:08:37,557 --> 00:08:39,600 Det var mistenkelige hagenisser. 141 00:08:39,726 --> 00:08:41,853 Her i huset er det normalt. 142 00:08:47,859 --> 00:08:49,360 Pappa, hva driver bestefar med? 143 00:08:50,361 --> 00:08:52,572 Det står en varebil ved Grosberg 144 00:08:52,697 --> 00:08:55,533 og han kommer ikke ut for han tror det er en overvåkingsbil. 145 00:08:55,825 --> 00:08:58,870 Har Grosberg omskjæringsfest? 146 00:08:58,953 --> 00:09:00,913 Jake, dekk til TV-en. 147 00:09:01,123 --> 00:09:03,750 - Og persiennene. - Persienner. 148 00:09:04,168 --> 00:09:05,835 Ja, vi gjør dette. 149 00:09:21,101 --> 00:09:22,978 - Er TV-en dekket til? - Ja da. 150 00:09:23,103 --> 00:09:24,687 - Den på kjøkkenet også? - Ja. 151 00:09:26,439 --> 00:09:28,691 Overvåkingsbilen har flyttet på seg. 152 00:09:28,775 --> 00:09:30,069 Selvsagt, pappa. 153 00:09:31,778 --> 00:09:32,988 Hei, pappa. 154 00:09:34,614 --> 00:09:36,116 - La oss spise. - La oss. 155 00:09:38,042 --> 00:09:41,336 Liker du kyllingen, pappa? 156 00:09:42,689 --> 00:09:43,688 - Ja. - Ok. 157 00:09:44,440 --> 00:09:47,027 Fortalte jeg om han Sanders-fyren? 158 00:09:47,277 --> 00:09:49,029 Han var den verste kokken i enheten. 159 00:09:49,279 --> 00:09:50,864 Kjente du oberst Sanders, bestefar? 160 00:09:51,531 --> 00:09:53,951 Under den andre okkupasjonen av Cuba 161 00:09:54,284 --> 00:09:58,163 brukte menig Sanders å måke muldyrmøkk, 162 00:09:58,288 --> 00:10:01,582 så han slikket seg ikke på fingrene da. 163 00:10:01,666 --> 00:10:03,002 Tro meg... 164 00:10:04,044 --> 00:10:08,423 Så jeg fant opp oppskriften på Kentucky Fried Chicken. 165 00:10:08,548 --> 00:10:09,716 Her kommer det. 166 00:10:09,842 --> 00:10:12,344 Jeg og mennene i spesialenheten min, 167 00:10:12,468 --> 00:10:14,263 vi ble kalt "Djevelens avskum", 168 00:10:14,595 --> 00:10:17,057 bestemte oss for å overfalle forsyningsbilen. 169 00:10:17,141 --> 00:10:19,018 Det var på kysten til... 170 00:10:19,226 --> 00:10:21,061 Cuba var rett ved kysten. 171 00:10:21,186 --> 00:10:23,521 Så vi stopper den, men det er ingenting der. 172 00:10:23,688 --> 00:10:26,524 Bortsett fra masse kyllinger. Vi er skrubbsultne. 173 00:10:26,900 --> 00:10:28,401 Så jeg sier til Sanders: 174 00:10:28,484 --> 00:10:30,863 "Hent det krydderet. Sleng det på." 175 00:10:31,404 --> 00:10:34,992 Så 13 krydder og urter senere, 176 00:10:35,408 --> 00:10:36,576 serverte vi historie. 177 00:10:38,494 --> 00:10:41,414 På boksen står det "11 hemmelige krydder og urter." 178 00:10:41,832 --> 00:10:43,499 - Jake. - Han har rett. 179 00:10:44,542 --> 00:10:48,213 Sanders fjernet ett krydder og én urt, så det blir 11, 180 00:10:48,338 --> 00:10:50,381 og derfor får jeg ikke provisjon for det. 181 00:10:50,758 --> 00:10:53,010 Kan vi bruke mer tid på å spise 182 00:10:53,177 --> 00:10:55,179 og mindre tid i fantasiland? 183 00:10:55,304 --> 00:10:56,637 Jake Michael Bouchard. 184 00:10:58,598 --> 00:11:00,017 Beklager, pappa. 185 00:11:00,600 --> 00:11:03,979 Jake er nervøs for han skal på date i kveld. 186 00:11:04,938 --> 00:11:06,106 Er det sant? 187 00:11:06,689 --> 00:11:08,608 - Med ei jente? - Hvorfor er det så... 188 00:11:08,776 --> 00:11:12,029 - Har du fått deg ei rype? - Ja, faktisk. 189 00:11:12,154 --> 00:11:13,322 Skal du trekke frem... 190 00:11:13,446 --> 00:11:14,697 - Mamma? - Pappa. 191 00:11:14,823 --> 00:11:16,825 Ok, hør her. 192 00:11:17,325 --> 00:11:18,324 Har du beskyttelse? 193 00:11:18,576 --> 00:11:20,037 - Mamma! - Pappa! 194 00:11:20,162 --> 00:11:23,248 Hva er det? Er det noe å skjemmes over? 195 00:11:26,043 --> 00:11:27,085 Kl. 19.31 196 00:11:27,169 --> 00:11:29,755 - Det var forferdelig. - Han er gal, mamma. 197 00:11:30,172 --> 00:11:32,340 Han bor i en fantasiverden og dere lar ham... 198 00:11:32,465 --> 00:11:33,717 Han gjør det igjen. 199 00:11:33,842 --> 00:11:35,635 Han tror huset er avlyttet, 200 00:11:35,719 --> 00:11:37,595 han setter kryss på alle veggene. 201 00:11:37,721 --> 00:11:41,975 Jeg forventer at du unnskylder deg når du kjører ham til gamlehjemmet. 202 00:11:42,100 --> 00:11:44,895 Jeg kan ikke kjøre ham tilbake. Jeg må hente Angie. 203 00:11:45,020 --> 00:11:47,815 Jeg og far har masse å pakke før vi drar til flyplassen. 204 00:11:49,858 --> 00:11:51,484 Han ødelegger daten min før den starter. 205 00:11:51,609 --> 00:11:55,113 Det må bli deg. Du vet han ikke vil ta drosje. 206 00:11:57,406 --> 00:11:58,784 Kan vi sende ham med FedEx? 207 00:11:59,743 --> 00:12:03,163 Angie, beklager. Jeg visste ikke at det var i kveld. 208 00:12:03,287 --> 00:12:06,708 Det er fint at du har et nært forhold til bestefaren din. 209 00:12:07,084 --> 00:12:09,211 Kommer du deg til festen? 210 00:12:09,335 --> 00:12:12,005 Ja da. Vi treffes der. 211 00:12:12,338 --> 00:12:14,967 Flott. Ikke ha for mye gøy uten meg. 212 00:12:15,591 --> 00:12:18,804 - Jeg lover ingenting, Picasso. - Ha det. 213 00:12:21,556 --> 00:12:23,474 Kl 19.48 214 00:12:23,892 --> 00:12:28,646 Beklager for oppførselen min under middagen, bestefar. 215 00:12:29,022 --> 00:12:31,108 Det er viktig for meg. 216 00:12:31,733 --> 00:12:34,027 Jeg ville ikke disse deg. Være respektløs. 217 00:12:35,990 --> 00:12:37,408 Blir vi skutt på? 218 00:12:37,865 --> 00:12:39,741 - Hallo. - Gjett hva, Picasso? 219 00:12:39,908 --> 00:12:41,367 Bilen min døde. 220 00:12:41,827 --> 00:12:43,662 Jeg tror den lekker olje. 221 00:12:43,787 --> 00:12:45,706 Går det bra? 222 00:12:46,164 --> 00:12:49,793 Jeg tok en snarvei og endte opp på Rambler Street, 223 00:12:49,918 --> 00:12:52,671 rett foran den gamle sokkefabrikken, så... 224 00:12:52,838 --> 00:12:54,882 Dårlig område å stå fast. 225 00:12:55,674 --> 00:12:57,383 Kan du hente meg? 226 00:12:59,761 --> 00:13:02,097 Jeg skal bare levere bestefar. 227 00:13:02,221 --> 00:13:04,975 Kan du vente 30 minutter? 228 00:13:05,349 --> 00:13:07,728 Jeg kan ringe Todd. Han er godt utstyrt. 229 00:13:07,936 --> 00:13:11,648 Jeg kommer. Bare vent. 230 00:13:20,741 --> 00:13:22,868 Det er gutten min. Offensivt fremstøt. 231 00:13:24,410 --> 00:13:27,080 Bestefar, når Angie setter seg i bilen, 232 00:13:27,496 --> 00:13:30,333 så må du tie stille, ok? 233 00:13:30,458 --> 00:13:32,753 Du må være en normal bestefar, 234 00:13:32,836 --> 00:13:34,922 akkurat som alle andre bestefedre. 235 00:13:35,088 --> 00:13:37,214 Bare i et par minutter. 236 00:13:39,258 --> 00:13:40,384 Bestefar, hører du meg? 237 00:13:41,469 --> 00:13:44,598 Ja da, normal bestefar. 238 00:13:45,015 --> 00:13:47,350 Reaksjonene til den krakovianske krigsherren 239 00:13:47,475 --> 00:13:49,895 Vladic Komenkhos plutselige dødsfall kommer nå. 240 00:13:51,562 --> 00:13:54,357 Jeg kjente faren til Komenkho. 241 00:13:54,942 --> 00:13:58,820 Han hadde dårlig klesstil, men flotte tenner. 242 00:14:02,323 --> 00:14:04,492 Kl. 20.17 243 00:14:04,618 --> 00:14:06,202 Det var her hun sa hun var. 244 00:14:06,327 --> 00:14:08,162 - Sikker på det? - Ja. 245 00:14:08,580 --> 00:14:10,331 Der er den gamle sokkefabrikken. 246 00:14:10,916 --> 00:14:12,626 Jeg ringer henne. 247 00:14:18,048 --> 00:14:19,423 Hva skal du... 248 00:14:20,258 --> 00:14:21,843 Herregud. 249 00:14:36,984 --> 00:14:39,360 - Er dette telefonen hennes? - Ja. 250 00:14:40,444 --> 00:14:42,072 Hun har nok ringt bilbergingen 251 00:14:42,196 --> 00:14:44,533 og mistet den da de hentet henne. 252 00:14:45,742 --> 00:14:47,035 Ja, her. 253 00:14:49,746 --> 00:14:50,998 Parfyme. 254 00:14:54,250 --> 00:14:55,794 Bensin. 255 00:14:59,422 --> 00:15:00,841 Og møkk. 256 00:15:01,758 --> 00:15:03,426 Hva har møkk med... 257 00:15:12,060 --> 00:15:15,271 - Hva gjør du? - Ser etter fotspor. 258 00:15:15,856 --> 00:15:19,150 Det er flere av dem. Det lover ikke bra. 259 00:15:20,068 --> 00:15:21,444 Hva er de greiene? 260 00:15:23,989 --> 00:15:25,574 Det kalles luminol, gutt. 261 00:15:32,163 --> 00:15:34,541 Hvor skal du? Beste... 262 00:15:43,759 --> 00:15:45,217 Bestefar! 263 00:15:45,844 --> 00:15:47,971 - Her borte. - Tullete gamle mann. 264 00:15:50,139 --> 00:15:51,683 Hva gjør du? 265 00:15:52,183 --> 00:15:54,185 Du kan ikke bare stikke av. 266 00:15:54,561 --> 00:15:56,646 Hvorfor er det bilspor her? 267 00:15:57,420 --> 00:15:58,505 Hvem bryr seg? 268 00:15:58,648 --> 00:16:00,942 Det er Goodyear EV 330. 269 00:16:01,192 --> 00:16:03,653 Kun brukt på regjeringens biler. 270 00:16:04,136 --> 00:16:08,350 De samme dekkene var på ambulansen og SUV-ene som kjørte forbi oss. 271 00:16:08,934 --> 00:16:11,979 Ok, det er EV 30-ett-eller-annet. Kan vi dra? 272 00:16:12,103 --> 00:16:15,732 Jeg tror kjæresten din har rotet seg opp i noe stygt. 273 00:16:16,573 --> 00:16:19,535 Hun er ikke kjæresten min, bestefar. 274 00:16:20,460 --> 00:16:23,962 Om jeg ikke kommer meg til festen, vil hun aldri bli det. 275 00:16:26,616 --> 00:16:27,743 Hva gjør du? 276 00:16:27,852 --> 00:16:29,771 Jeg ringer kompisen min på festen. 277 00:16:29,854 --> 00:16:31,480 Han kan bekrefte at hun er der. 278 00:16:32,523 --> 00:16:33,775 Vent litt. 279 00:16:34,441 --> 00:16:37,028 Om hun er på den festen, 280 00:16:37,153 --> 00:16:40,406 så kjører du meg til gamlehjemmet, gir meg et tunfisksmørbrød, 281 00:16:40,531 --> 00:16:42,367 klapper meg på hodet og vi er ferdige. 282 00:16:42,616 --> 00:16:46,371 Om hun ikke er der, gjør vi ting på min måte. 283 00:16:48,957 --> 00:16:50,208 Avtale? 284 00:16:54,796 --> 00:16:55,833 Greit. 285 00:16:55,931 --> 00:16:58,265 - Ikke greit, avtale. - Avtale. 286 00:17:06,373 --> 00:17:07,458 Hallo? 287 00:17:07,584 --> 00:17:10,253 Wendell, er du på festen? Er Angie der? 288 00:17:10,377 --> 00:17:14,007 Nei, foreldrene til Craig ble hjemme. Festen er avlyst. 289 00:17:14,340 --> 00:17:15,717 Er det sant? 290 00:17:16,467 --> 00:17:17,969 Vet du hvor hun kan være? 291 00:17:18,219 --> 00:17:20,180 Jeg har viktigere ting å gjøre 292 00:17:20,304 --> 00:17:22,264 enn å overvåke kjæresten din. 293 00:17:22,348 --> 00:17:25,101 Hun er ikke kjæresten min. Vi snakkes. 294 00:17:26,102 --> 00:17:27,436 La oss dra. 295 00:17:28,479 --> 00:17:30,690 Kl. 20.58 296 00:17:32,025 --> 00:17:34,069 Hvor er vi? Hva gjør vi her? 297 00:17:34,276 --> 00:17:36,029 Det er en våpenlanger. 298 00:17:36,278 --> 00:17:39,281 De kan hjelpe oss med å finne ut hvor de tok kjæresten din. 299 00:17:39,406 --> 00:17:41,367 Om du sier det, bestefar. 300 00:17:43,036 --> 00:17:44,746 Vet du hva dette er? 301 00:17:44,871 --> 00:17:48,792 Det er en hylse til en Tokarev automatpistol. 302 00:17:49,000 --> 00:17:51,961 - Hvor fant du den? - Ved sporene til ambulansen. 303 00:17:52,128 --> 00:17:53,922 La oss dra. 304 00:18:07,393 --> 00:18:10,229 - Hva er passordet? - Månelandingen var uekte. 305 00:18:39,551 --> 00:18:40,927 Ikke rør dem, gutt. 306 00:18:41,052 --> 00:18:43,555 Det er MID 69 Super-X miner. 307 00:18:44,055 --> 00:18:45,974 Med mindre du vil bli forkullet... 308 00:18:53,965 --> 00:18:55,299 Kom inn. 309 00:19:03,098 --> 00:19:04,434 Sett dere. 310 00:19:06,394 --> 00:19:07,687 Takk. 311 00:19:12,776 --> 00:19:14,861 Hva kan jeg hjelpe deg med? 312 00:19:18,531 --> 00:19:20,157 Har du sett slike før? 313 00:19:21,951 --> 00:19:24,286 - Politi? - Militær etterretning. 314 00:19:25,245 --> 00:19:26,831 - Gutten? - Barnebarn. 315 00:19:27,791 --> 00:19:29,041 Hallo. 316 00:19:31,085 --> 00:19:32,420 Få se den. 317 00:19:34,547 --> 00:19:36,675 Tokarev, 7,6 millimeter. 318 00:19:37,008 --> 00:19:38,426 Ikke noe nytt. 319 00:19:38,593 --> 00:19:40,345 Har du solgt noe sånt i det siste? 320 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 - Hvordan det? - Vel... 321 00:19:43,773 --> 00:19:46,818 Kjæresten til barnebarnet mitt ble kidnappet 322 00:19:46,943 --> 00:19:51,573 og jeg fant den der vi tror hun ble tatt. 323 00:19:52,699 --> 00:19:54,284 Hvorfor bryr jeg meg? 324 00:19:54,659 --> 00:19:58,413 Fordi om ti sekunder 325 00:19:58,538 --> 00:20:02,167 slår jeg ut den store gorillaen din. 326 00:20:03,585 --> 00:20:06,546 Jeg slår ned han andre, og denne fyren havner i koma. 327 00:20:07,923 --> 00:20:11,551 Når jeg stiller spørsmålet neste gang er du i et smertehelvete. 328 00:20:22,562 --> 00:20:24,564 - Vet du hva jeg tror? - Nei. 329 00:20:25,273 --> 00:20:28,818 Jeg tror du skal gå hjem og være med barnebarnet ditt. 330 00:20:29,277 --> 00:20:30,320 Bestefar? 331 00:20:33,156 --> 00:20:34,282 Ok. 332 00:20:38,286 --> 00:20:40,330 Jeg tipper at du tenker: 333 00:20:40,830 --> 00:20:43,375 Hvem er denne gamle mannen som står her 334 00:20:43,625 --> 00:20:46,253 uten å vise frykt? Ikke sant? 335 00:20:47,128 --> 00:20:48,547 Du tenker også: 336 00:20:48,713 --> 00:20:52,300 hva vet denne fyren som gjør ham så fryktløs? 337 00:20:52,801 --> 00:20:54,302 Han er gal, ikke sant? 338 00:20:55,387 --> 00:20:57,514 De fleste tror han er gal. 339 00:20:58,515 --> 00:21:02,477 Men kanskje han ikke er gal. 340 00:21:03,895 --> 00:21:07,399 Kanskje han vet akkurat... 341 00:21:08,483 --> 00:21:09,984 hva han gjør. 342 00:21:10,902 --> 00:21:12,195 Jeg har fått nok. 343 00:21:30,422 --> 00:21:33,092 - Be dem legge ned våpnene. - Legg ned våpnene. 344 00:21:34,434 --> 00:21:35,768 Kom deg opp. 345 00:21:36,903 --> 00:21:38,280 På bakken, gutter. 346 00:21:40,699 --> 00:21:42,118 Ikke beveg dere. 347 00:21:43,244 --> 00:21:44,577 Kom her. 348 00:21:45,787 --> 00:21:47,789 Jeg stiller det samme spørsmålet. 349 00:21:48,457 --> 00:21:50,418 Har du solgt den typen ammunisjon? 350 00:21:50,834 --> 00:21:53,795 Forrige uke. Det var noen kjøpere utenbys fra. 351 00:21:54,963 --> 00:21:58,967 De kjøpte store kasser med våpen og ammunisjon. 352 00:21:59,218 --> 00:22:01,886 Du vet vel ikke navnene på dem? 353 00:22:02,011 --> 00:22:06,015 Det var noen leiesoldater, kraks, jeg vet ikke. 354 00:22:06,599 --> 00:22:08,227 - Krakovianere? - Ja. 355 00:22:08,352 --> 00:22:10,146 - Komenkho. - Han fra nyhetene? 356 00:22:10,312 --> 00:22:12,522 Gutt, hold deg bak meg. 357 00:22:12,647 --> 00:22:16,068 Karer, dere går videre. 358 00:22:20,197 --> 00:22:22,574 Bare fortsett å gå. 359 00:22:23,575 --> 00:22:24,868 Kom igjen. 360 00:22:28,788 --> 00:22:31,499 Politi! Hold hendene hvor vi kan se dem. 361 00:22:32,000 --> 00:22:33,835 Hendene i været! 362 00:22:34,461 --> 00:22:35,503 Ikke rør dere. 363 00:22:35,628 --> 00:22:37,214 Legg fra deg våpenet, sir. 364 00:22:37,339 --> 00:22:39,091 La de to være. 365 00:22:39,632 --> 00:22:42,261 De er vennlige. 366 00:22:43,011 --> 00:22:45,389 - God aften, major Crawford. - Hvordan går det? 367 00:22:46,514 --> 00:22:48,100 Du er rabbineren som... 368 00:22:48,309 --> 00:22:51,603 Mr. Bouchard. Jeg er kaptein Steinberg med ASPIC. 369 00:22:52,062 --> 00:22:54,772 Man kan lure på 370 00:22:55,065 --> 00:22:57,609 hvorfor man finner deg her. Det var uventet. 371 00:22:57,734 --> 00:22:59,361 Jeg vil snakke med Maddie Harcourt. 372 00:22:59,569 --> 00:23:01,696 - Hvem? - Hun venter på deg. 373 00:23:02,156 --> 00:23:05,201 - Følg meg. - Det kalles protokoll. 374 00:23:12,082 --> 00:23:15,085 RENHOLDSVERKET 375 00:23:19,672 --> 00:23:22,842 Kl. 22.11 ASPIC HOVEDKVARTER 376 00:23:25,720 --> 00:23:27,181 Ta av håndjernene. 377 00:23:34,230 --> 00:23:35,563 La oss være i fred. 378 00:23:39,484 --> 00:23:42,196 - Mr. Bouchard... - Kall meg Jake. 379 00:23:42,363 --> 00:23:44,614 Eller Jakey. Bestefar kaller meg Jakey. 380 00:23:46,158 --> 00:23:47,575 Hvor er bestefar? 381 00:23:47,700 --> 00:23:49,827 Han er i nærheten, Mr. Bouchard. 382 00:23:50,453 --> 00:23:52,956 Jeg er en gammel venn av ham. Madeline Harcourt. 383 00:23:53,123 --> 00:23:55,500 Vi var i militæret sammen. 384 00:23:55,667 --> 00:23:57,127 Var du en av Djevelens avskum? 385 00:23:58,378 --> 00:23:59,462 Unnskyld meg? 386 00:24:00,421 --> 00:24:04,592 Djevelens avskum, bestefars gamle spesialstyrke. 387 00:24:04,926 --> 00:24:07,346 Sa han at han var i spesialstyrkene? 388 00:24:08,013 --> 00:24:12,059 Jeg skal ikke si noe. Jeg lover. 389 00:24:13,685 --> 00:24:16,938 Mr. Bouchard, hva annet har bestefaren din fortalt deg? 390 00:24:18,398 --> 00:24:19,984 Hvor skal jeg begynne? 391 00:24:20,985 --> 00:24:24,445 Han fortalte om Nord-Korea. Han fortalte om Mao. 392 00:24:25,197 --> 00:24:28,866 Han sa at filmen Operasjon Argo var helt feil. 393 00:24:29,243 --> 00:24:31,661 - Hva gjør dere med Angie? - Angie? 394 00:24:31,786 --> 00:24:32,955 Ja, hun er... 395 00:24:33,289 --> 00:24:35,165 Vi skulle hente ei jente. 396 00:24:35,331 --> 00:24:38,793 Hun fikk motorstopp, men da vi kom dit var hun borte. 397 00:24:39,377 --> 00:24:42,380 Bestefar tror hun har blitt kidnappet. 398 00:24:43,631 --> 00:24:47,303 Mr. Bouchard, har bestefaren din nevnt til deg 399 00:24:47,427 --> 00:24:50,264 at han fikk en seksjon 8 fra militæret? 400 00:24:50,388 --> 00:24:52,224 Jeg forstår ikke. 401 00:24:52,473 --> 00:24:56,270 Bestefaren din har ikke vært aktiv siden 2005. 402 00:24:56,519 --> 00:24:59,148 - Han ble erklært mentalt inkompetent. - Men han er... 403 00:24:59,273 --> 00:25:02,234 Kanskje det var stress eller granatsjokk. 404 00:25:03,193 --> 00:25:05,570 Han jobbet på kontoret i et par år, men... 405 00:25:05,695 --> 00:25:07,530 Noen ganger får han en idé, 406 00:25:07,655 --> 00:25:11,285 og han gjør ting uten å tenke på vanvittig ideen er. 407 00:25:11,701 --> 00:25:16,165 Det er imponerende hvor detaljerte fantasiverdener han kan skape. 408 00:25:16,414 --> 00:25:18,458 Hva med Angie? Hun er ennå savnet. 409 00:25:18,666 --> 00:25:20,376 Bare fordi du ikke vet hvor hun er, 410 00:25:20,460 --> 00:25:22,129 betyr det ikke at hun er savnet. 411 00:25:23,671 --> 00:25:26,050 Vi skal se på det. Hun har det sikkert fint. 412 00:25:26,382 --> 00:25:28,343 Hylsene. 413 00:25:28,426 --> 00:25:31,055 Han fant to hylser der hun skulle være. 414 00:25:31,346 --> 00:25:34,432 Så du at han fant hylsene? 415 00:25:35,100 --> 00:25:36,101 Vel, nei. 416 00:25:36,340 --> 00:25:38,217 En del av demensen hans 417 00:25:38,303 --> 00:25:41,473 gjør at han samler alskens militært skrap. 418 00:25:42,024 --> 00:25:45,360 Hylser, deler av fiendtlige uniformer. 419 00:25:45,485 --> 00:25:48,030 Han har sikkert hatt de hylsene med seg 420 00:25:48,155 --> 00:25:49,614 de siste 20 årene. 421 00:25:56,080 --> 00:25:57,998 Så han raidet ikke Maos villa? 422 00:26:00,416 --> 00:26:03,128 Den franske fremmedlegionen, forholdet med dobbelagenten? 423 00:26:05,505 --> 00:26:06,965 Fantasier. 424 00:26:17,308 --> 00:26:18,476 Vent litt. 425 00:26:18,601 --> 00:26:21,437 Han slo ut fyren i garasjen hvor rabbineren hentet oss. 426 00:26:21,562 --> 00:26:23,815 Han brukte bare sine egne never. 427 00:26:24,066 --> 00:26:26,068 Det var utrolig. Du skulle sett det. 428 00:26:26,275 --> 00:26:28,821 Til og med eldre folk 429 00:26:29,029 --> 00:26:31,531 kan ta seg sammen for ett siste oppdrag. 430 00:26:33,200 --> 00:26:34,617 Jeg vet dette er vanskelig. 431 00:26:34,742 --> 00:26:36,411 Bestefaren din er veldig glad i deg, 432 00:26:36,494 --> 00:26:38,496 men han fungerer ikke lenger. 433 00:26:39,205 --> 00:26:41,374 Ikke før han tar medisinene sine igjen. 434 00:26:44,128 --> 00:26:45,503 Hva skjer med ham? 435 00:26:45,712 --> 00:26:48,090 Vi flytter ham til veteransykehuset. 436 00:26:48,256 --> 00:26:50,550 Om et par måneder får du treffe ham igjen. 437 00:26:52,385 --> 00:26:54,179 Vi har gitt beskjed til foreldrene dine. 438 00:26:54,345 --> 00:26:56,723 De kommer nok tilbake når de ser den. 439 00:26:57,473 --> 00:27:00,226 - Alt ordner seg. - Ja, sikkert. 440 00:27:07,567 --> 00:27:09,111 Ta godt vare på ham. 441 00:27:09,945 --> 00:27:11,279 Mr. Bouchard. 442 00:27:19,620 --> 00:27:20,747 Hei! 443 00:27:21,081 --> 00:27:24,084 Dere der inne. Se på meg. 444 00:27:24,333 --> 00:27:26,335 Jeg skal ingen steder. 445 00:27:26,461 --> 00:27:28,463 Få Maddie Harcourt til å komme inn hit. 446 00:27:28,629 --> 00:27:30,966 Jeg skal ingen steder. 447 00:27:31,549 --> 00:27:32,760 Se her. 448 00:27:32,885 --> 00:27:36,220 Jeg står stødig som et fjell til jeg treffer deg. 449 00:27:37,388 --> 00:27:39,265 Maddie, jeg trodde... 450 00:27:39,432 --> 00:27:43,394 Ingen hilsen til en overordnet offiser? Jeg er kommandøren nå. 451 00:27:45,229 --> 00:27:47,190 Sånn, kommandør. 452 00:27:47,607 --> 00:27:49,985 Jeg husker at du likte å være på toppen. 453 00:27:50,193 --> 00:27:51,611 Jaså, ja. 454 00:27:52,821 --> 00:27:55,115 Hvor er barnebarnet mitt? 455 00:27:55,323 --> 00:27:57,700 - Vi passer på ham. - Det gjør dere nok. 456 00:27:57,826 --> 00:27:59,660 Hva med Angie Wagner? 457 00:28:00,120 --> 00:28:04,332 Jakes kjæreste. Vi fant bilen hennes. Den var tauet til en garasje. 458 00:28:04,750 --> 00:28:07,418 Hun koser seg nok med vennene sine. 459 00:28:08,252 --> 00:28:10,923 Beklager at hun sviktet gutten din. Virker som en bra fyr. 460 00:28:11,339 --> 00:28:12,465 Det er han. 461 00:28:19,388 --> 00:28:21,599 Kl. 22.58 462 00:29:21,952 --> 00:29:23,494 Følg meg. 463 00:30:27,516 --> 00:30:29,811 911, hva er nødstilfellet? 464 00:30:29,937 --> 00:30:32,856 Jeg heter Angie Wagner og jeg har blitt kidnappet. 465 00:30:33,481 --> 00:30:36,693 Bilen min fikk motorstopp. Det var en ambulanse og noen SUV-er, 466 00:30:36,818 --> 00:30:38,319 og de skjøt to personer. 467 00:30:38,486 --> 00:30:41,740 - Mannen fra TV-en gjorde det. - Ro deg ned, Angie. 468 00:30:42,156 --> 00:30:43,366 Hvor er du? 469 00:30:43,532 --> 00:30:46,369 Han så meg og tok meg til... 470 00:30:47,119 --> 00:30:49,121 Jeg vet ikke. Et sted ved vannet. 471 00:30:49,288 --> 00:30:52,333 Jeg kom meg ut og fikk tak i denne telefonen. 472 00:30:52,458 --> 00:30:54,543 Men jeg vet ikke når de kommer tilbake... 473 00:30:58,757 --> 00:31:02,093 Lou, hva tenkte du på da du avslørte deg selv på den måten? 474 00:31:02,719 --> 00:31:06,097 - Jeg tenkte ikke. - Du valgte dekkhistorien, Lou. 475 00:31:06,222 --> 00:31:08,307 Vi ville pensjonere deg til en strand et sted. 476 00:31:08,432 --> 00:31:11,687 Jeg forventet ikke at dette skulle skje. 477 00:31:11,812 --> 00:31:13,855 Fant du ikke på historien 478 00:31:13,938 --> 00:31:16,608 om Jakes kjæresten som ble innblandet med krakovianerne? 479 00:31:16,733 --> 00:31:19,277 Bevisene peker mot det. 480 00:31:19,695 --> 00:31:24,240 Og i tillegg til det røpte du klassifisert informasjon. 481 00:31:25,742 --> 00:31:27,911 Og du fortalte om oss. 482 00:31:28,035 --> 00:31:30,831 Jeg fortalte om en dobbelagent. 483 00:31:30,913 --> 00:31:32,206 Jeg sa ikke navnet ditt. 484 00:31:32,791 --> 00:31:34,417 Han er vant til at bestefaren sin 485 00:31:34,543 --> 00:31:36,377 forteller tullete historier, 486 00:31:36,483 --> 00:31:37,985 han tror ikke på noe av det. 487 00:31:38,337 --> 00:31:41,246 Han synes du er det kuleste siden personlige datamaskiner. 488 00:31:41,967 --> 00:31:43,260 Er det sant? 489 00:31:46,263 --> 00:31:48,765 I morgen flytter vi deg til et trygt hus. 490 00:31:51,935 --> 00:31:54,855 Kan jeg ta farvel med barnebarnet mitt? 491 00:31:55,272 --> 00:31:58,025 Hvorfor? Det gjør bare ting vanskeligere. 492 00:32:00,527 --> 00:32:01,778 Unnskyld meg. 493 00:32:05,907 --> 00:32:08,327 - Ja? - Du må komme til kontrollrommet. 494 00:32:08,451 --> 00:32:10,037 Jeg kommer. 495 00:32:13,623 --> 00:32:14,958 Jeg må dra. 496 00:32:15,959 --> 00:32:17,127 Her. 497 00:32:17,919 --> 00:32:19,420 Det gir deg adgang. 498 00:32:20,505 --> 00:32:22,174 Ta deg en kopp kaffe. 499 00:32:22,924 --> 00:32:24,926 Eller ta deg en lur. 500 00:32:25,093 --> 00:32:28,138 - Vi flytter deg om et par timer. - Takk. 501 00:32:30,015 --> 00:32:32,142 Beklager at det ble slik. 502 00:32:32,768 --> 00:32:36,855 Ok, kjære. 503 00:32:39,483 --> 00:32:41,818 Er du sikker på det med Angie Wagner? 504 00:32:41,985 --> 00:32:44,279 Hun har det bra. Ikke tenk på det. 505 00:32:44,529 --> 00:32:47,365 - Slapp av. - Jeg har gjort det i årevis. 506 00:32:49,493 --> 00:32:50,702 Og Lou, 507 00:32:51,620 --> 00:32:53,288 ikke gjør noe dumt. 508 00:32:54,247 --> 00:32:56,124 Jeg er for gammel til å leke. 509 00:33:18,980 --> 00:33:21,024 - Ok. - Du stinker. 510 00:33:21,775 --> 00:33:23,902 I landet mitt sa vi: 511 00:33:24,236 --> 00:33:26,655 Om du gjemmer deg i gjødsel i tre dager, 512 00:33:26,780 --> 00:33:29,533 så lukter du ikke som blomster. 513 00:33:38,250 --> 00:33:40,460 Denne funker ikke. 514 00:33:41,670 --> 00:33:43,337 God natt, harepus. 515 00:33:48,593 --> 00:33:50,804 Vi tror det er noen fra Komenkho. 516 00:33:51,513 --> 00:33:53,765 - Dette er fra nødtelefonen. - Spill det av. 517 00:33:54,516 --> 00:33:57,227 Jeg heter Angie Wagner og jeg har blitt kidnappet. 518 00:33:58,103 --> 00:34:01,106 Bilen min fikk motorstopp. Det var en ambulanse og noen SUV-er, 519 00:34:01,231 --> 00:34:02,816 og de skjøt to personer. 520 00:34:02,983 --> 00:34:06,277 - Mannen fra TV-en gjorde det. - Ro deg ned, Angie. 521 00:34:06,445 --> 00:34:07,612 Hvor er du? 522 00:34:07,737 --> 00:34:10,157 Han så meg og tok meg til... 523 00:34:11,158 --> 00:34:13,160 Jeg vet ikke. Et sted ved vannet. 524 00:34:13,277 --> 00:34:15,864 Jeg kom meg ut og fikk tak i denne telefonen. 525 00:34:16,088 --> 00:34:18,257 Men jeg vet ikke når de kommer tilbake... 526 00:34:21,802 --> 00:34:24,180 Kontakt nødtelefonen og si det er oss. 527 00:34:24,304 --> 00:34:26,556 - Si at det var en øvelse. - Ja, ma'am. 528 00:34:28,226 --> 00:34:32,146 Sir, jeg skal bringe gutten tilbake til Madeline Harcourt. 529 00:34:33,313 --> 00:34:34,356 Vær så god. 530 00:34:35,899 --> 00:34:37,359 La oss dra, Jake. 531 00:34:37,734 --> 00:34:39,111 Hva? Nei. 532 00:34:40,821 --> 00:34:42,072 Unnskyld. 533 00:34:42,674 --> 00:34:44,009 Kom hit, gutt. 534 00:34:45,842 --> 00:34:48,970 Jeg skal fortelle alt senere. 535 00:34:49,263 --> 00:34:52,225 Jeg vet om seksjon 8 og alt. 536 00:34:52,699 --> 00:34:55,243 - Det er ikke sant. - Madeline sa det. 537 00:34:55,494 --> 00:34:59,539 Det er mange i denne verden som ønsker meg død. 538 00:35:00,165 --> 00:35:01,750 Så de lagde en dekkhistorie. 539 00:35:03,710 --> 00:35:06,171 - Kom igjen. - Jeg drar ingen steder med deg. 540 00:35:09,049 --> 00:35:11,927 Jeg er lei av at folk sier hva jeg skal gjøre. 541 00:35:12,219 --> 00:35:15,931 Angie har store problemer. 542 00:35:16,056 --> 00:35:17,557 Nei, det har hun ikke. 543 00:35:17,974 --> 00:35:20,810 At vi ikke fant henne betyr ikke at hun er savnet. 544 00:35:21,603 --> 00:35:24,147 - Hun har det bra. - Hun har ikke det. 545 00:35:24,856 --> 00:35:27,276 Om vi ikke gjør noe akkurat nå, 546 00:35:27,400 --> 00:35:30,529 så går det veldig ille med henne. 547 00:35:32,948 --> 00:35:34,199 Se på meg. 548 00:35:35,742 --> 00:35:37,369 Jeg er ikke gal. 549 00:35:40,121 --> 00:35:41,873 - Hvordan vet jeg det? - Du gjør ikke det. 550 00:35:42,749 --> 00:35:46,169 Men du vet jeg er bestefaren din. 551 00:35:46,586 --> 00:35:48,421 Du vet hva jeg kan gjøre. 552 00:35:49,089 --> 00:35:52,509 Når du blir eldre får du flere slike øyeblikk. 553 00:35:52,884 --> 00:35:55,428 Og det beste rådet jeg kan gi deg 554 00:35:55,554 --> 00:35:57,764 er å lytte til hjertet og magen din. 555 00:35:57,889 --> 00:35:59,099 Da tar du ikke feil. 556 00:36:00,892 --> 00:36:02,102 Så, 557 00:36:03,603 --> 00:36:05,105 hva sier du? 558 00:36:12,737 --> 00:36:14,323 Ok. 559 00:36:18,535 --> 00:36:20,620 Vis meg avhørrommet. 560 00:36:23,540 --> 00:36:24,666 Zoom inn. 561 00:36:29,696 --> 00:36:30,780 Faen, Lou. 562 00:36:31,240 --> 00:36:34,743 Kontakt vaktene ved inngangen. De kan sikkert stoppe major Crawford. 563 00:36:34,868 --> 00:36:36,077 Ja, ma'am. 564 00:36:39,414 --> 00:36:41,917 - Leter de ikke etter oss? - De gjør det nå. 565 00:36:45,254 --> 00:36:47,881 - Hvordan går det? - Er du major Crawford? 566 00:36:48,715 --> 00:36:49,716 Det er jeg. 567 00:36:49,841 --> 00:36:52,511 Er du sjokkert bevisstløs? 568 00:36:54,387 --> 00:36:57,474 Problemet med generasjonen er at de ikke har utholdenhet. 569 00:36:58,391 --> 00:36:59,726 Ma'am? 570 00:37:05,191 --> 00:37:07,651 Hva skal vi gjøre? De har bilnøklene. 571 00:37:07,901 --> 00:37:11,029 Jeg trenger ikke nøkler. Jeg har... 572 00:37:13,406 --> 00:37:15,825 - Hårnål? - Den opprinnelige hårnålen. 573 00:37:15,992 --> 00:37:17,994 Det er seddelholder, neseklype, 574 00:37:18,204 --> 00:37:20,872 lommekniv og dirk. 575 00:37:22,499 --> 00:37:23,542 Kom igjen. 576 00:37:26,461 --> 00:37:28,547 - Bestefar, det er en port der. - Kjør på. 577 00:37:33,060 --> 00:37:34,438 Skal vi sende noen etter dem? 578 00:37:36,424 --> 00:37:37,634 Ma'am? 579 00:37:37,973 --> 00:37:40,350 Angie ble kidnappet av Komenkho. 580 00:37:40,517 --> 00:37:42,686 Komenkho? Han er død. 581 00:37:42,978 --> 00:37:44,563 Dette tror jeg har skjedd. 582 00:37:45,231 --> 00:37:46,940 Angie var på vei til festen. 583 00:37:47,066 --> 00:37:49,651 Bilen fikk motorstopp og hun ringer deg. 584 00:37:49,776 --> 00:37:52,946 Etterpå hører hun noe fra bakgaten. 585 00:37:53,405 --> 00:37:57,076 Hun går dit og ser ambulansen. 586 00:37:57,450 --> 00:38:01,454 Men pasienten er ikke død. Han er veldig levende. 587 00:38:03,498 --> 00:38:05,667 - Jeg ser bevegelser. - Denne veien. 588 00:38:06,293 --> 00:38:07,669 Finn henne! 589 00:38:14,426 --> 00:38:18,430 Så de kidnapper Angie og tauer bort bilen hennes. 590 00:38:18,722 --> 00:38:20,890 Så Komenkho lot som han fikk hjerteinfarkt? 591 00:38:21,349 --> 00:38:24,561 Han var siktet for krigsforbrytelser, så han måtte komme seg ut. 592 00:38:24,769 --> 00:38:26,438 Angie er forsikringen hans. 593 00:38:26,688 --> 00:38:29,608 Om vi hacker nødtelefonen 594 00:38:30,317 --> 00:38:32,235 kan vi finne plasseringen hennes. 595 00:38:32,611 --> 00:38:33,988 Vi må snakke med Wendell. 596 00:38:34,625 --> 00:38:36,084 - Hvem? - Wendell. 597 00:38:36,353 --> 00:38:38,230 Han er vår mann. 598 00:38:41,578 --> 00:38:43,788 Kl. 00.03 599 00:38:45,832 --> 00:38:48,335 Stopp! Det er Jake. 600 00:38:50,962 --> 00:38:53,923 Du må hacke nødtelefonen. 601 00:38:54,299 --> 00:38:55,383 - Nå? - Ja. 602 00:38:55,508 --> 00:38:56,747 - Det er umulig. - Ikke for deg. 603 00:38:57,302 --> 00:38:59,638 Det er et statlig system. Tungt kryptert. 604 00:38:59,804 --> 00:39:01,765 Kanskje om jeg hadde min egen terminal. 605 00:39:01,890 --> 00:39:03,558 Hadde du klart det da? 606 00:39:04,018 --> 00:39:05,226 - Kom deg opp. - La oss dra. 607 00:39:05,352 --> 00:39:06,353 - Nå? - Ja. 608 00:39:06,436 --> 00:39:07,604 Hva skjer? 609 00:39:14,277 --> 00:39:16,363 Kl. 00.21 610 00:39:22,869 --> 00:39:23,870 Hva? 611 00:39:23,954 --> 00:39:26,831 KOMMUNIKASJONSEKSPERT OG GENI 612 00:39:30,002 --> 00:39:34,214 Major Lou Crawford hjemme hos meg. 613 00:39:36,716 --> 00:39:38,677 Skal du betale gjelden for kortspillet? 614 00:39:38,802 --> 00:39:40,637 Ja, men jeg trenger hjelpen din. 615 00:39:41,137 --> 00:39:42,639 Kom inn. 616 00:39:47,268 --> 00:39:50,230 Vi tok med Wendell for å hacke nødtelefonsystemet 617 00:39:50,814 --> 00:39:52,482 fordi vi må spore en samtale. 618 00:39:57,153 --> 00:40:00,115 Møt den siste UNIVAC 2000. 619 00:40:00,407 --> 00:40:03,535 Jeg bygde den selv, som alt annet her. 620 00:40:03,994 --> 00:40:08,082 Jake, kalkulatoren på mobilen min er mer avansert enn dette. 621 00:40:08,873 --> 00:40:12,293 Japsene vil at du skal tro at telefonen din er det beste noensinne. 622 00:40:12,419 --> 00:40:15,296 Men jeg har aldri sett et kommunikasjonssystem 623 00:40:15,380 --> 00:40:17,632 som kunne stenge gamle trofast ute. 624 00:40:17,925 --> 00:40:19,384 Telefonen min er fra Korea. 625 00:40:19,969 --> 00:40:21,008 Lager koreanere telefoner? 626 00:40:22,145 --> 00:40:24,064 Hva blir det neste? Blir vi venner med kubanerne? 627 00:40:24,690 --> 00:40:26,233 - Faktisk... - Hør her, gutt. 628 00:40:26,358 --> 00:40:27,902 Vil du hacke et offentlig systemet, 629 00:40:28,027 --> 00:40:30,029 så er UNIVAC din eneste mulighet. 630 00:40:32,447 --> 00:40:34,241 La meg vise dere noe annet. 631 00:40:34,784 --> 00:40:36,368 Vent til dere ser dette. 632 00:40:39,872 --> 00:40:44,669 Den sjuende koppen fra samme pose. 633 00:40:46,671 --> 00:40:47,672 Te? 634 00:40:48,965 --> 00:40:50,007 Te? 635 00:40:50,285 --> 00:40:52,704 - Hva med nødsamtalen? - Stemmer. 636 00:40:53,510 --> 00:40:54,511 Ok, gutter. 637 00:40:54,636 --> 00:40:57,556 Stå der og vent til jeg ber deg skru på bryteren. 638 00:40:57,682 --> 00:41:00,643 Sett deg der. Vent til jeg ber deg trykke på den knappen. 639 00:41:00,810 --> 00:41:02,310 - Ok. - Gjør dere klare. 640 00:41:02,435 --> 00:41:05,605 - Er dette trygt? - Det finner vi ut. 641 00:41:09,401 --> 00:41:11,486 Slå over bryteren. 642 00:41:11,654 --> 00:41:13,864 Trykk på knappen. Dekk til øynene! 643 00:41:26,501 --> 00:41:28,004 Hvorfor går bilalarmene? 644 00:41:28,838 --> 00:41:30,631 Elektromagnetisk spenningssvingning. 645 00:41:30,798 --> 00:41:32,340 Det var forventet. 646 00:41:34,175 --> 00:41:36,261 Jeg får høre om det i morgen. 647 00:41:39,682 --> 00:41:41,976 - Hva er Wi-Fi koden? - Wi-hva? 648 00:41:43,585 --> 00:41:45,295 Glem det. Jeg improviserer. 649 00:41:52,619 --> 00:41:54,704 - Hva er det, Harry? - Batterier. 650 00:41:55,039 --> 00:41:57,124 Elon Musk designet dem. 651 00:41:57,290 --> 00:41:59,417 De kan drive hele bygningen én måned. 652 00:41:59,542 --> 00:42:01,836 Om jeg kobler sammen PC-ene våre, 653 00:42:02,922 --> 00:42:05,590 bør vi kunne lage en kobling til nødtelefon-databasen. 654 00:42:09,178 --> 00:42:10,262 Jeg er inne. 655 00:42:12,222 --> 00:42:15,558 Dette er tidspunktet. La oss se hva vi har. 656 00:42:17,644 --> 00:42:19,104 Katten sitter fast i treet... 657 00:42:19,188 --> 00:42:20,730 Nå er den nede igjen. 658 00:42:23,775 --> 00:42:26,319 - Jeg heter Angie Wagner... - Der er den. 659 00:42:27,221 --> 00:42:30,390 Bilen min fikk motorstopp. Det var en ambulanse og noen SUV-er 660 00:42:30,515 --> 00:42:31,934 og de skjøt to personer. 661 00:42:32,433 --> 00:42:34,602 - Mannen fra TV-en gjorde det. - Komenkho? 662 00:42:34,727 --> 00:42:36,856 Han så meg og tok meg til... 663 00:42:37,898 --> 00:42:40,025 Jeg vet ikke. Et sted ved vannet. 664 00:42:40,192 --> 00:42:42,903 Jeg kom meg ut og fikk tak i denne telefonen. 665 00:42:43,070 --> 00:42:45,280 Men jeg vet ikke når de kommer tilbake... 666 00:42:48,075 --> 00:42:50,577 Du må finne dem, kompis. 667 00:42:52,204 --> 00:42:54,247 Jeg ser hvor signalet kommer fra. 668 00:42:55,082 --> 00:42:56,166 Hva gjør vi, bestefar? 669 00:42:57,877 --> 00:42:59,586 La oss hente resten av Avskummet. 670 00:43:00,754 --> 00:43:03,715 FALLSKJERMJEGER/KLATREEKSPERT 671 00:43:03,883 --> 00:43:05,175 Kl. 01.04 672 00:43:05,300 --> 00:43:09,220 Gutter, hils på fallskjermjegeren og klatrenissen. 673 00:43:09,304 --> 00:43:10,388 Dette er Mother. 674 00:43:12,933 --> 00:43:14,267 Er han død? 675 00:43:20,774 --> 00:43:22,151 Er det deg, major? 676 00:43:22,650 --> 00:43:23,693 Harry. 677 00:43:25,154 --> 00:43:27,196 Vær så snill å slipp meg, Mr. Mother. 678 00:43:28,364 --> 00:43:30,617 - Få litt kjærlighet, bror. - Hjelp meg opp. 679 00:43:32,243 --> 00:43:34,537 Kl. 01.37 680 00:43:37,665 --> 00:43:38,666 Hva gjør... 681 00:43:38,792 --> 00:43:41,419 TAKTIKK-OG EKSPLOSIVEKSPERT 682 00:43:42,670 --> 00:43:44,965 - Hei, Wolf. - Lou. 683 00:43:47,216 --> 00:43:48,719 - Harry. - Wolf. 684 00:43:50,511 --> 00:43:51,805 Mother, du er... 685 00:43:57,728 --> 00:43:59,479 Dette er en overraskelse... 686 00:43:59,604 --> 00:44:03,358 Dette er Wolf, eksplosiveksperten. 687 00:44:03,901 --> 00:44:06,153 En kirkens mann. Noen ting forandrer seg. 688 00:44:06,277 --> 00:44:09,572 Kjære, ikke dra nå. Jeg har en spesiell... 689 00:44:11,366 --> 00:44:12,533 Noen ting gjør ikke det. 690 00:44:13,242 --> 00:44:14,828 Kl. 02.21 691 00:44:19,041 --> 00:44:20,291 Jeg beklager. 692 00:44:30,368 --> 00:44:32,453 Bestefar, skal vi være her... 693 00:44:37,585 --> 00:44:39,962 Kom du for å leke med gamle Giovanni? 694 00:44:40,328 --> 00:44:41,955 Jeg spiller for å vinne. 695 00:44:43,749 --> 00:44:45,374 God aften, Giovanni. 696 00:44:48,628 --> 00:44:51,464 VÅPEN-OG KAMUFLASJEEKSPERT 697 00:44:53,133 --> 00:44:54,218 Major? 698 00:44:56,845 --> 00:44:59,680 - Jeg trodde du var død. - Jeg tror ikke det. 699 00:45:00,182 --> 00:45:01,682 Men jeg er litt eldre. 700 00:45:02,017 --> 00:45:05,436 Kanskje du kan hjelpe meg. Jeg trenger en våpengal ingeniør 701 00:45:05,561 --> 00:45:07,438 og kamuflasjeekspert. 702 00:45:07,940 --> 00:45:11,151 La meg tenke på det en ukes tid. 703 00:45:12,069 --> 00:45:13,779 Louis! 704 00:45:13,862 --> 00:45:15,113 Louis! 705 00:45:16,405 --> 00:45:19,159 - Jeg trodde du var død. - Nei. 706 00:45:19,575 --> 00:45:21,536 Avskum! Det er Avskummet! 707 00:45:21,661 --> 00:45:24,413 Dere er en gjeng med avskum. 708 00:45:24,957 --> 00:45:26,582 Herregud! 709 00:45:26,708 --> 00:45:30,128 - Dere er i live. - Ja. 710 00:45:30,254 --> 00:45:32,673 Slapp de deg ut av gamlehjemmet? 711 00:45:32,840 --> 00:45:34,632 Noe du vil erkjenne? 712 00:45:34,758 --> 00:45:37,219 Det der kan du drite i. 713 00:45:38,929 --> 00:45:39,930 Hvem er dere? 714 00:45:47,520 --> 00:45:49,815 Mine herrer... 715 00:45:50,732 --> 00:45:54,778 Dette er Gepettos verksted, om han bygde våpen. 716 00:45:54,987 --> 00:45:58,031 Her finner soldaten alt han trenger 717 00:45:58,156 --> 00:46:00,491 for å oppfylle sine drømmer. 718 00:46:09,458 --> 00:46:12,087 - Kom deg unna harpunen. - Beklager. 719 00:46:12,212 --> 00:46:13,714 Du ødela kaffekokeren min. 720 00:46:13,839 --> 00:46:15,924 Jeg sa unnskyld. Den så kul ut. 721 00:46:16,049 --> 00:46:17,676 Han ødela kaffekokeren min. 722 00:46:17,801 --> 00:46:20,804 Synd. Det var veldig god kaffe. 723 00:46:24,683 --> 00:46:25,726 Ok. 724 00:46:26,601 --> 00:46:29,312 Klokken 19.45 i kveld 725 00:46:29,437 --> 00:46:33,357 ble kjæresten til barnebarnet mitt kidnappet av Krakovianere. 726 00:46:33,482 --> 00:46:35,276 - Krakovianere? - Komenkho. 727 00:46:37,779 --> 00:46:41,992 Dette er varehuset. 728 00:46:42,075 --> 00:46:43,492 Vi har fire innganger. 729 00:46:43,619 --> 00:46:47,915 Vi må koordinere et angrep på alle inngangene samtidig. 730 00:46:48,040 --> 00:46:50,626 Først trenger vi to kameraer 731 00:46:50,834 --> 00:46:54,087 fra disse hjørnene så vi dekker hele området. 732 00:46:54,211 --> 00:46:57,758 Ved denne veggen er det mange transformatorer. 733 00:46:57,883 --> 00:47:01,970 Du må snike deg inn og slå av bryteren, 734 00:47:02,137 --> 00:47:04,430 for å skape en avledning. 735 00:47:05,181 --> 00:47:07,976 - Slå den av? - Ja, slå den av. 736 00:47:09,148 --> 00:47:11,316 Dette er deg. 737 00:47:11,655 --> 00:47:15,868 Du zipliner fra tårnet på taket, 738 00:47:16,452 --> 00:47:18,662 og rappellerer ned til den sydlige inngangen. 739 00:47:19,788 --> 00:47:22,374 - Jeg går ikke opp dit. - Du er den beste kabelmannen. 740 00:47:22,499 --> 00:47:24,250 Ikke begynn med det tullet. 741 00:47:24,793 --> 00:47:26,169 Harry? 742 00:47:27,421 --> 00:47:29,840 Mot nord ligger kanalen, 743 00:47:30,007 --> 00:47:32,885 og du kommer gjennom vannet. 744 00:47:33,217 --> 00:47:34,260 I vannet? 745 00:47:34,386 --> 00:47:37,848 Forresten, jeg så en gammel dykkerdrakt her... 746 00:47:38,015 --> 00:47:40,141 Ja, jeg har en Vintage 1944. 747 00:47:40,224 --> 00:47:41,225 Takk. 748 00:47:41,393 --> 00:47:43,687 - Jeg tror den fungerer. - Tror du det? 749 00:47:44,019 --> 00:47:46,355 - Hva mener du? - 50 % sjanse. 750 00:47:47,975 --> 00:47:50,393 - Jeg tuller. - Ok. 751 00:47:50,518 --> 00:47:53,105 Wolf, utenfor bygget på østsiden 752 00:47:53,230 --> 00:47:56,817 rundt 200 meter ned i gaten er det en dresin. 753 00:47:57,526 --> 00:47:59,528 Du må fylle den med eksplosiver, 754 00:47:59,653 --> 00:48:03,156 og sprenge opp døren når du treffer den. 755 00:48:03,573 --> 00:48:06,159 - Akkurat som i Saigon i 1971. - Nei. 756 00:48:06,785 --> 00:48:09,162 - Du tuller vel? - Ser det sånn ut? 757 00:48:09,370 --> 00:48:10,371 Ja. 758 00:48:19,297 --> 00:48:20,590 Ta det med ro, karer. 759 00:48:24,094 --> 00:48:28,515 Jeg må snakke med deg om panservognen. 760 00:48:28,890 --> 00:48:30,934 Hva skjedde med Avskum-bilen? 761 00:48:36,355 --> 00:48:38,108 - Jeg solgte den. - Seriøst? 762 00:48:38,275 --> 00:48:40,527 Beklager. Jeg trengte pengene. 763 00:48:40,694 --> 00:48:42,237 Det er ikke din feil. 764 00:48:42,654 --> 00:48:45,866 Har du tilfeldigvis noe annet? 765 00:48:45,991 --> 00:48:47,993 En bil, et kjøretøy... 766 00:48:49,077 --> 00:48:51,121 - Det smilet betyr ja. - Ja. 767 00:48:51,328 --> 00:48:52,956 - Bra. - Jeg bygde den selv. 768 00:48:53,123 --> 00:48:55,000 - Kom her. - Kom hit, gutter. 769 00:49:06,302 --> 00:49:07,303 Mine herrer. 770 00:49:09,973 --> 00:49:13,727 En original 1979 Volkswagen Transporter 2. 771 00:49:15,729 --> 00:49:17,522 - Fantastisk. - Lou. 772 00:49:18,190 --> 00:49:20,734 Hva i Herrens navn skal vi gjøre med den? 773 00:49:20,859 --> 00:49:22,903 Det blir et flott kontrollsenter. 774 00:49:23,028 --> 00:49:24,403 Seriøst? 775 00:49:24,946 --> 00:49:26,823 Jeg liker den. Den er kul. 776 00:49:27,032 --> 00:49:28,200 Men vi kommer til å dø. 777 00:49:28,324 --> 00:49:30,202 Har vi gått fra vettet? 778 00:49:30,326 --> 00:49:31,912 - Hei, Wolf. - Ikke Wolf meg! 779 00:49:32,396 --> 00:49:35,857 Vi er ikke ungdommer lenger, major. 780 00:49:35,983 --> 00:49:39,945 Jeg har ei dame, og jeg er prest nå. 781 00:49:40,404 --> 00:49:43,865 Kanskje vi skal sove på det først. 782 00:49:44,366 --> 00:49:45,784 Jeg sover dårlig for tiden. 783 00:49:46,076 --> 00:49:49,037 Jeg tisser åtte ganger om natten. Seks ganger på do. 784 00:49:49,496 --> 00:49:51,748 Du trenger ikke nevne det nå... 785 00:49:51,957 --> 00:49:54,918 Det er nok. Slutt med dette tullet. 786 00:49:55,127 --> 00:49:58,171 Vi burde dra hjem og late som dette aldri skjedde. 787 00:49:58,338 --> 00:49:59,923 Jeg er veldig glad i dere. 788 00:50:00,173 --> 00:50:02,050 Dere gjør det dere må gjøre. 789 00:50:02,426 --> 00:50:04,678 Må Gud være med dere. Jeg drar. 790 00:50:06,638 --> 00:50:08,390 Jeg tror Wolf har et poeng, Lou. 791 00:50:43,717 --> 00:50:44,718 Nei. 792 00:50:47,429 --> 00:50:49,347 Vi får prøve igjen senere, folkens. 793 00:50:49,514 --> 00:50:52,100 Dere burde besøke kirken min. 794 00:50:55,395 --> 00:50:56,730 Var det alt? 795 00:50:57,414 --> 00:50:59,749 Er dette Djevelens avskum som jeg har hørt om? 796 00:51:00,375 --> 00:51:01,960 De som drepte Hitler, 797 00:51:02,085 --> 00:51:04,421 som var frontlinjen i Tet-offensiven? 798 00:51:04,838 --> 00:51:07,716 Bare dra. 799 00:51:08,299 --> 00:51:10,051 Men jeg glemmer aldri denne natten. 800 00:51:10,927 --> 00:51:12,261 Vil dere vite hvorfor? 801 00:51:13,096 --> 00:51:15,515 Dette er natten jeg lærte om mot. 802 00:51:16,057 --> 00:51:19,394 Jeg lærte det fra å høre historier om dere, Djevelens avskum! 803 00:51:20,311 --> 00:51:22,063 Min generasjon, 804 00:51:22,397 --> 00:51:24,357 vi vet ikke hvor godt vi har det. 805 00:51:25,100 --> 00:51:28,687 Vi bruker smarttelefoner og oppdaterer Facebook, 806 00:51:28,812 --> 00:51:30,564 vi strømmer musikk. 807 00:51:30,689 --> 00:51:34,568 Men vi tenker ikke på at verden er trygg på grunn av menn som dere. 808 00:51:35,360 --> 00:51:37,112 Menn som kjempet så barn som meg 809 00:51:37,237 --> 00:51:40,240 kan tekste og tweete og like og poke. 810 00:51:42,325 --> 00:51:43,743 Vet dere hva jeg sa i dag? 811 00:51:44,502 --> 00:51:46,963 Jeg sa gamle mennesker burde bli sett, ikke hørt. 812 00:51:47,172 --> 00:51:50,343 Det er sant. Jeg hørte det, og det var veldig respektløst. 813 00:51:50,592 --> 00:51:51,927 Jeg tok feil, Wendell. 814 00:51:52,093 --> 00:51:54,305 Gamle folk har mye å lære min generasjon. 815 00:51:55,138 --> 00:51:57,098 Men de trenger ikke lære oss å gi opp, 816 00:51:57,849 --> 00:51:59,726 for det kan vi allerede. 817 00:52:02,145 --> 00:52:03,647 Dere er Djevelens avskum. 818 00:52:03,772 --> 00:52:06,275 Dere sto og kjempet da verden var et farlig sted. 819 00:52:06,359 --> 00:52:08,902 Verden er fortsatt et farlig sted. 820 00:52:09,236 --> 00:52:11,696 Og mer enn noensinne trenger vi helter. 821 00:52:12,656 --> 00:52:14,366 Ei jente har problemer der ute, 822 00:52:16,285 --> 00:52:17,619 store problemer. 823 00:52:20,163 --> 00:52:21,623 Hun trenger dere. 824 00:52:22,749 --> 00:52:24,376 Hun trenger Djevelens avskum. 825 00:52:25,043 --> 00:52:26,795 Så bare dra. 826 00:52:27,671 --> 00:52:29,172 Gi opp, gjør som dere vil. 827 00:52:30,715 --> 00:52:33,009 Men jeg vet om to personer som ikke gir opp. 828 00:52:34,427 --> 00:52:35,804 Ikke sant, bestefar? 829 00:52:39,516 --> 00:52:41,142 Det stemmer, gutt. 830 00:52:48,858 --> 00:52:49,943 Nei. 831 00:52:53,613 --> 00:52:54,948 Det er tre av oss. 832 00:53:03,707 --> 00:53:05,293 Hva sier dere? 833 00:53:07,502 --> 00:53:09,379 Skal vi gå ned med flagget til topps? 834 00:53:14,592 --> 00:53:15,677 Kom igjen. 835 00:53:22,475 --> 00:53:23,560 Wendell? 836 00:53:24,477 --> 00:53:26,438 Så lenge jeg kommer hjem til frokost. 837 00:53:26,604 --> 00:53:28,690 Mamma lager sjokoladepannekaker. 838 00:53:51,379 --> 00:53:53,048 Ingenting vil splitte oss. 839 00:53:53,590 --> 00:53:56,301 For da splitter vi dem! 840 00:53:57,594 --> 00:53:59,387 Solen står snart opp. 841 00:54:01,681 --> 00:54:03,141 Djevelen venter ikke, gutter. 842 00:54:24,037 --> 00:54:25,914 Sikker på at dere vil være her? 843 00:54:26,039 --> 00:54:28,958 - Jeg er så redd at jeg pisser meg ut. - Jeg er med. 844 00:54:33,797 --> 00:54:35,216 Jeg er for gammel for dette. 845 00:54:52,732 --> 00:54:54,359 Mother, er du klar? 846 00:54:54,818 --> 00:54:56,736 Ørneredet, to fugler på taket. 847 00:54:57,445 --> 00:54:59,948 - Fang dem alle. - Mottatt. 848 00:55:07,205 --> 00:55:08,540 Sov godt, soldat. 849 00:55:15,296 --> 00:55:17,215 Harry, det kommer to mot deg. 850 00:55:17,340 --> 00:55:20,385 - Ikke lag noen bobler. - Mottatt. 851 00:55:21,478 --> 00:55:22,771 Hvor skal jeg igjen? 852 00:55:24,522 --> 00:55:25,815 Dere har bilde. 853 00:55:27,776 --> 00:55:28,860 Mottatt. 854 00:55:30,195 --> 00:55:31,906 Jeg er litt utsatt. Vær på utkikk. 855 00:55:32,364 --> 00:55:33,908 Østsiden har kamera. 856 00:55:34,574 --> 00:55:35,825 Hva nå? 857 00:55:36,035 --> 00:55:37,285 Mottatt. 858 00:55:37,786 --> 00:55:39,829 Gio, ikke rør deg. 859 00:55:40,580 --> 00:55:41,831 Det kommer en mot deg. 860 00:55:42,332 --> 00:55:43,458 Zoom ut. 861 00:55:48,171 --> 00:55:49,882 - Er kysten klar? - Ja, den er klar. 862 00:55:50,007 --> 00:55:52,759 - Slå over bryteren. - Jeg gjør det nå. 863 00:55:58,975 --> 00:56:01,018 Ørneredet, klar til å fly, kompis? 864 00:56:01,184 --> 00:56:02,686 Ja da. 865 00:56:06,935 --> 00:56:08,394 Det funker. 866 00:56:09,017 --> 00:56:10,727 - Tiden er inne. - Ja. 867 00:56:12,479 --> 00:56:14,231 Hva gjør jeg om du trenger hjelp? 868 00:56:15,632 --> 00:56:17,009 Du finner på noe. 869 00:56:17,425 --> 00:56:19,303 - Bestefar. - Ja? 870 00:56:21,263 --> 00:56:22,430 Vær forsiktig. 871 00:56:25,017 --> 00:56:26,102 Takk. 872 00:56:29,939 --> 00:56:31,023 Nei. 873 00:56:31,107 --> 00:56:33,192 Ikke se ned. 874 00:56:33,608 --> 00:56:34,776 Jeg så ned. 875 00:56:39,489 --> 00:56:41,324 Det var den siste nyren min. 876 00:56:52,211 --> 00:56:54,171 Har deg. 877 00:56:55,338 --> 00:56:56,714 Jeg må komme meg opp. 878 00:56:59,717 --> 00:57:01,636 Se opp. Det er bra. 879 00:57:09,145 --> 00:57:10,395 Det er enklere med brusk. 880 00:57:11,063 --> 00:57:13,232 Nå starter vi. 881 00:57:13,523 --> 00:57:14,858 Enkelt og greit. 882 00:57:15,901 --> 00:57:17,153 Ryggen min. 883 00:57:18,820 --> 00:57:20,447 Hvorfor drar han ikke i bryteren? 884 00:57:27,037 --> 00:57:31,000 Herre, beskytt Lou så jeg kan drepe ham selv. 885 00:57:54,857 --> 00:57:57,358 Gio, hva er det som skjer? 886 00:57:57,985 --> 00:57:59,360 Vent litt. 887 00:58:00,070 --> 00:58:01,446 Skiveutglidning. 888 00:58:06,367 --> 00:58:07,660 Harry? 889 00:58:07,953 --> 00:58:12,290 - Hvilken tank tok du? - Den med smileansikt. 890 00:58:15,543 --> 00:58:17,629 Det er lystgass, din idiot. 891 00:58:24,053 --> 00:58:26,138 Kom deg opp av vannet nå. 892 00:58:31,768 --> 00:58:34,270 General, det er bevegelser i vannet. 893 00:58:34,395 --> 00:58:36,189 Det er noe på gang. 894 00:58:47,910 --> 00:58:49,870 Vi har kanskje problemer. 895 00:58:50,120 --> 00:58:51,831 - Problemer? - Problemer! 896 00:58:52,455 --> 00:58:55,500 Vet du ikke hva "problemer" betyr? 897 00:58:55,667 --> 00:58:57,502 Idiot! Kan du det ordet? 898 00:59:01,756 --> 00:59:02,967 Kan dere det ordet? 899 00:59:09,347 --> 00:59:11,641 Folkens, noe er på gang. Det ser ut som... 900 00:59:11,909 --> 00:59:13,493 De har slått alarm. 901 00:59:14,078 --> 00:59:17,455 Vi bruker det som en avledningsmanøver. Kjør på! 902 00:59:17,747 --> 00:59:18,916 Mottatt. 903 00:59:23,087 --> 00:59:24,462 Kysten er klar. 904 00:59:31,586 --> 00:59:32,920 Henda i været! 905 00:59:34,839 --> 00:59:36,133 Snu deg! 906 00:59:44,765 --> 00:59:45,975 Hvordan går det? 907 00:59:52,607 --> 00:59:54,817 Kan dere få meg ut av denne tingen? 908 00:59:55,902 --> 00:59:58,030 Kl. 07.15 909 01:00:04,702 --> 01:00:06,246 Gio? Hvordan går det? 910 01:00:06,371 --> 01:00:07,622 Ikke så bra. Du? 911 01:00:09,457 --> 01:00:11,626 Ikke så ille, faktisk. 912 01:00:19,508 --> 01:00:20,927 Bestefar, alle er fanget. 913 01:00:22,346 --> 01:00:23,596 - Er du sikker? - Ja. 914 01:00:23,721 --> 01:00:26,266 Alle, med unntak av Mother. 915 01:00:26,432 --> 01:00:29,061 - Hva skal vi gjøre? - Bare bli i bilen. 916 01:00:29,518 --> 01:00:31,395 Dere må bli i bilen. 917 01:00:31,520 --> 01:00:33,439 Gjør det for meg. 918 01:00:34,316 --> 01:00:35,650 Jeg tar meg av det. 919 01:00:39,321 --> 01:00:42,032 Bestefar? 920 01:00:48,038 --> 01:00:49,538 Vi må gjøre noe. 921 01:00:49,705 --> 01:00:52,750 Vi kan ikke slåss mot Krakovianere, vi har tentamen neste uke. 922 01:00:53,542 --> 01:00:56,129 - Hva gjør du? - Hva ser det ut som? 923 01:00:56,712 --> 01:00:57,755 Kom igjen. 924 01:00:57,880 --> 01:00:59,548 - Nei. Jeg... - Nei. 925 01:01:00,800 --> 01:01:01,926 Bli her. 926 01:01:55,354 --> 01:01:57,232 Vi kjenner ikke engang hverandre. 927 01:02:10,162 --> 01:02:11,287 Dette? 928 01:02:12,956 --> 01:02:14,916 Batteri til pacemakeren min. 929 01:02:16,251 --> 01:02:17,919 - Pissmaker? - Pacemaker. 930 01:02:19,195 --> 01:02:20,446 Pissmaker. 931 01:02:21,782 --> 01:02:22,908 Pissmaker. 932 01:02:27,245 --> 01:02:30,373 Samme det, ditt krakovianske kålhode. 933 01:02:30,748 --> 01:02:32,583 - Smella! - Hold smella di sjæl! 934 01:02:32,751 --> 01:02:34,127 La ham være i fred. 935 01:02:43,511 --> 01:02:44,930 Velkommen. 936 01:02:46,155 --> 01:02:47,992 Velkommen. 937 01:02:51,495 --> 01:02:52,913 Velkommen. 938 01:02:54,798 --> 01:02:57,801 Hvem er du, gamle mann? 939 01:02:58,467 --> 01:03:00,220 Ingen du trenger å bry deg om. 940 01:03:00,762 --> 01:03:02,681 Ingen. 941 01:03:04,224 --> 01:03:07,352 Ingen, sier mannen... 942 01:03:07,435 --> 01:03:09,980 i den grønne busken. 943 01:03:10,272 --> 01:03:11,522 Hallo. 944 01:03:13,859 --> 01:03:15,526 Hva skal du gjøre? 945 01:03:16,485 --> 01:03:17,863 Arrestere meg? 946 01:03:19,031 --> 01:03:23,451 Hva tenkte dere gamlinger på? 947 01:03:23,827 --> 01:03:26,288 Kom igjen, er dette en vits? 948 01:03:27,122 --> 01:03:31,001 En vits? Jeg elsker vitser. 949 01:03:31,459 --> 01:03:32,836 Vi er soldater. 950 01:03:35,756 --> 01:03:37,174 Er det sant? 951 01:03:38,175 --> 01:03:39,968 Fra hvilket århundre? 952 01:03:55,067 --> 01:03:56,693 Hvor er kommandøren? 953 01:04:00,529 --> 01:04:01,949 Jeg forstår. 954 01:04:02,074 --> 01:04:06,328 Én for alle, alle for én, gamle gjøker. 955 01:04:07,204 --> 01:04:09,623 Kom igjen, harepus. Liker du det ikke? 956 01:04:14,127 --> 01:04:17,172 Jeg håper dere har på dere bleier. 957 01:04:18,131 --> 01:04:19,758 - Ikke skyt. - Hvem er det? 958 01:04:20,175 --> 01:04:21,760 Vent litt. 959 01:04:36,191 --> 01:04:37,483 Rolig, kompis. 960 01:04:38,860 --> 01:04:39,987 Takk, Lou. 961 01:04:53,834 --> 01:04:55,376 Angie, har du det bra? 962 01:04:55,877 --> 01:04:58,171 - Hvem er du? - Lou Crawford. 963 01:04:58,630 --> 01:05:02,509 Vent. Hva? 964 01:05:02,843 --> 01:05:07,014 Den kjente major Lou Crawford? 965 01:05:07,388 --> 01:05:08,472 Den... 966 01:05:08,807 --> 01:05:11,977 Kan du slutte? Jeg prøver å føre en samtale her. 967 01:05:12,144 --> 01:05:13,270 Beklager, Lou. 968 01:05:13,520 --> 01:05:14,688 Kom igjen. 969 01:05:14,855 --> 01:05:16,148 - Beklager. - Ja. 970 01:05:16,573 --> 01:05:18,117 Den store major Lou Crawford? 971 01:05:18,242 --> 01:05:22,871 Den major Lou Crawford som KGB kalte Shokolade Canookian? 972 01:05:22,996 --> 01:05:26,250 Crazy Canookian, ja. Du har hørt om meg? 973 01:05:26,416 --> 01:05:28,794 Jeg tok militærutdannelsen i Stalingrad. 974 01:05:28,919 --> 01:05:31,505 Dine bedrifter var på pensum. 975 01:05:32,539 --> 01:05:34,499 - Jeg er beæret. - Ikke vær det. 976 01:05:35,125 --> 01:05:39,129 Jeg ble sendt til Stalingrad for å studere etter min far ble drept... 977 01:05:39,713 --> 01:05:42,716 av deg. 978 01:05:42,841 --> 01:05:45,052 Det er offisielt ute med oss. 979 01:05:45,385 --> 01:05:47,429 Du husker sikkert ikke hvem faren min var. 980 01:05:47,888 --> 01:05:50,265 Jeg husker nesten alle jeg har drept. 981 01:05:50,557 --> 01:05:53,602 - Han var ikke så snill. - Han hadde en familie. 982 01:05:53,977 --> 01:05:55,562 Hadde han en bror? Søster? 983 01:05:55,687 --> 01:05:58,523 En yngre søster som lærer barn å svømme. 984 01:05:58,815 --> 01:06:00,400 - En mor? - Selvsagt! 985 01:06:00,525 --> 01:06:03,820 Faren din burde ha tenkt på familien sin 986 01:06:03,945 --> 01:06:07,407 før han prøvde å kjøpe uran fra en av spionene mine. 987 01:06:08,575 --> 01:06:11,078 Jeg drepte den spionen for noen år siden. 988 01:06:11,203 --> 01:06:12,537 Unnskyld meg. 989 01:06:12,621 --> 01:06:15,791 Kan vi sette oss mens dere finner ut hvem som har størst pikk? 990 01:06:15,999 --> 01:06:18,251 Ja, det er greit. 991 01:06:19,294 --> 01:06:21,797 Det er greit. Ja. 992 01:06:22,005 --> 01:06:24,591 Vi vet at du forfalsket døden din, 993 01:06:24,716 --> 01:06:27,052 og at du prøver å komme deg ut av landet, 994 01:06:27,177 --> 01:06:31,765 så jeg ber deg bare om å la den stakkars jenta gå. 995 01:06:31,973 --> 01:06:37,187 Jeg håper dine overordnede vet at de hjalp meg å planlegge flukten min. 996 01:06:40,065 --> 01:06:43,485 - Maddie? - Maddie! 997 01:06:43,735 --> 01:06:45,195 Det kalles gjengjeldelse 998 01:06:45,320 --> 01:06:47,948 for hjelpen jeg ga ASPIC tidlig på 90-tallet. 999 01:06:48,073 --> 01:06:49,950 Jeg hjalp dere med Berlinmuren, 1000 01:06:50,075 --> 01:06:52,619 og nå hjelper dere meg med å slippe å... 1001 01:06:52,994 --> 01:06:56,039 bli stilt for krigsrett. 1002 01:06:56,289 --> 01:06:59,209 Jeg liker dem ikke. 1003 01:06:59,484 --> 01:07:02,322 Men de vet ikke at jeg skal drepe soldatene deres 1004 01:07:02,487 --> 01:07:04,531 og forlate landet på egen hånd. 1005 01:07:04,656 --> 01:07:08,827 Men jeg er litt gal Bare bittelitt gal 1006 01:07:13,498 --> 01:07:14,791 Skyssen vår er her. 1007 01:07:15,542 --> 01:07:17,169 Hva mener han med "skyssen vår"? 1008 01:07:17,461 --> 01:07:19,838 De kan ikke skyte oss her. 1009 01:07:19,963 --> 01:07:22,549 Det blir for mye bevis. De blir fanget før de drar. 1010 01:07:22,799 --> 01:07:25,844 Bra, major. Du kan det fortsatt. 1011 01:07:26,887 --> 01:07:31,141 Eller jeg skyter dere nå og satser på at ASPIC ikke finner meg. 1012 01:07:31,641 --> 01:07:33,810 Jeg sier vær så snill. 1013 01:07:33,935 --> 01:07:35,437 Har dere en plan b? 1014 01:07:36,772 --> 01:07:38,190 Jeg tror det. 1015 01:07:42,903 --> 01:07:44,488 En granat! 1016 01:07:45,572 --> 01:07:46,615 Det er lighteren! 1017 01:07:48,909 --> 01:07:51,495 - Angie! - Jake? 1018 01:07:56,583 --> 01:07:57,751 Søk dekning. 1019 01:08:05,509 --> 01:08:06,676 Dekning! 1020 01:08:17,896 --> 01:08:20,399 Kommunistdritt. Hvilken side er du på? 1021 01:08:31,202 --> 01:08:32,369 Beklager, Lou. 1022 01:08:32,494 --> 01:08:33,537 Drep dem. 1023 01:08:37,874 --> 01:08:39,210 Angie! 1024 01:08:40,585 --> 01:08:41,753 Jake! 1025 01:08:46,967 --> 01:08:48,593 - Jake! - Vent litt, jeg kommer. 1026 01:08:49,511 --> 01:08:50,720 Slipp meg. 1027 01:08:59,521 --> 01:09:00,730 Jake! 1028 01:09:04,693 --> 01:09:05,694 Dekk meg! 1029 01:09:10,657 --> 01:09:11,783 Ønsk meg lykke til. 1030 01:09:17,372 --> 01:09:18,623 Mr. Wolf! 1031 01:09:24,504 --> 01:09:26,381 - Hva med meg? - Mr. Giovanni. 1032 01:09:28,842 --> 01:09:30,385 Vi klarer det! 1033 01:09:34,389 --> 01:09:35,432 Jake! 1034 01:09:41,563 --> 01:09:43,149 Kom igjen. 1035 01:10:09,549 --> 01:10:11,135 Jeg er litt gal. 1036 01:10:29,153 --> 01:10:30,904 Shokolade Canookian. 1037 01:10:31,196 --> 01:10:33,365 Jeg tar deg med som forsikring. 1038 01:10:34,591 --> 01:10:37,010 Hopp videre, harepus. 1039 01:10:37,135 --> 01:10:38,262 Hopp. 1040 01:10:46,561 --> 01:10:48,730 Hva venter dere på? Ta ham! 1041 01:10:53,109 --> 01:10:56,279 - Slipp meg! - Kom igjen, du skal få gulroten din. 1042 01:10:57,447 --> 01:10:58,990 - Bli her. - Det er greit. 1043 01:11:18,927 --> 01:11:20,220 Hvor er den gamle mannen? 1044 01:11:24,307 --> 01:11:25,308 Hvordan går det? 1045 01:11:25,392 --> 01:11:27,519 Dette blir en stor ladning, Mother. 1046 01:11:27,644 --> 01:11:30,063 - Skynd deg. - Det var nære på. 1047 01:11:34,359 --> 01:11:35,443 Bestefar? 1048 01:11:45,121 --> 01:11:46,913 Det stemmer. 1049 01:11:47,164 --> 01:11:48,540 Slipp meg! 1050 01:12:04,973 --> 01:12:07,143 Slipp meg, din gris! 1051 01:12:07,767 --> 01:12:09,394 Vesle heks! 1052 01:12:09,686 --> 01:12:13,064 Om man ikke kan knekke motet, knekker man kroppen. 1053 01:12:13,189 --> 01:12:15,191 Beveg deg. 1054 01:12:16,735 --> 01:12:19,320 Ikke stikk av. Kom igjen. 1055 01:12:22,407 --> 01:12:25,535 Ikke vær redd. Kom igjen! 1056 01:12:26,578 --> 01:12:27,620 Komenkho! 1057 01:12:44,179 --> 01:12:46,389 - Går det bra? - Ja, greit. 1058 01:13:09,704 --> 01:13:11,206 Angie? 1059 01:13:11,623 --> 01:13:12,791 Jake? 1060 01:13:14,043 --> 01:13:15,895 - Hva gjør du her? - Jeg og bestefar redder deg. 1061 01:13:15,919 --> 01:13:18,047 - Er det bestefaren din? - Han er kul, ja? 1062 01:13:18,171 --> 01:13:20,049 Vi må dra. Han er i andre etasje. 1063 01:13:20,173 --> 01:13:21,508 - Vet du hvor han er? - Ja. 1064 01:13:29,808 --> 01:13:31,684 - Hallo, småbarn. - Ikke denne veien. 1065 01:13:33,144 --> 01:13:34,854 Hallo, småbarn. 1066 01:13:44,447 --> 01:13:45,532 - Angie? - Ja. 1067 01:13:45,757 --> 01:13:46,841 Kast ball. 1068 01:13:47,842 --> 01:13:48,843 Ja. 1069 01:13:49,177 --> 01:13:51,220 Jeg vet hva du tenker. 1070 01:13:51,763 --> 01:13:53,306 Du tenker: 1071 01:13:53,640 --> 01:13:55,266 Hvorfor er han ikke redd for meg? 1072 01:13:55,516 --> 01:13:57,977 Ikke sant? Selvsagt. 1073 01:13:58,645 --> 01:13:59,896 Nå tenker du: 1074 01:14:00,021 --> 01:14:03,566 Hva vet han som gjør ham så fryktløs? 1075 01:14:03,942 --> 01:14:05,360 Kanskje han er gal. 1076 01:14:05,652 --> 01:14:07,195 Men kanskje 1077 01:14:07,862 --> 01:14:09,781 han kan passe på seg selv. 1078 01:14:10,398 --> 01:14:11,774 Hørte du det, Paul? 1079 01:14:28,666 --> 01:14:30,334 - Går det bra? - Helt fint. 1080 01:14:30,459 --> 01:14:32,170 - Hvordan fant dere meg? - Bestefar. 1081 01:14:32,296 --> 01:14:35,214 - Hva med... - Jeg forteller om det senere. 1082 01:14:38,334 --> 01:14:40,129 - Var det selvsikkert? - Ja. 1083 01:14:40,212 --> 01:14:42,047 - Ikke verst. - Det var bra. 1084 01:14:42,172 --> 01:14:43,464 Bestefar? Vi stikker. 1085 01:14:51,307 --> 01:14:52,557 Jeg har ikke flere kuler. 1086 01:14:53,433 --> 01:14:55,518 Jeg er også tom. 1087 01:14:55,685 --> 01:14:57,146 Jeg lader opp. 1088 01:14:59,314 --> 01:15:00,732 Bryterne. 1089 01:15:02,525 --> 01:15:03,610 Jeg tror jeg er klar. 1090 01:15:06,155 --> 01:15:07,822 Det blir varmere. 1091 01:15:08,448 --> 01:15:10,951 Harry, gjør greia di. 1092 01:15:11,285 --> 01:15:12,702 Tre. To... 1093 01:15:13,203 --> 01:15:14,204 Nå! 1094 01:15:42,273 --> 01:15:43,441 Harry? 1095 01:15:44,609 --> 01:15:46,028 Jeg elsker deg, Harry! 1096 01:15:46,653 --> 01:15:50,157 Herren utretter de utroligste ting, med hjelp fra deg, Harry. 1097 01:15:50,323 --> 01:15:51,532 Jeg visste du klarte det. 1098 01:15:55,620 --> 01:15:57,957 - Denne veien. - Nei, vent. 1099 01:16:04,629 --> 01:16:05,965 Følg meg. Kom igjen. 1100 01:16:20,311 --> 01:16:22,982 - Bestefar, går det bra? - Jeg tror det. 1101 01:16:24,149 --> 01:16:25,150 Pass på! 1102 01:16:27,568 --> 01:16:29,071 Jeg skal drepe dere alle. 1103 01:16:38,872 --> 01:16:40,916 - Bløff. - En plan b. 1104 01:16:41,499 --> 01:16:45,087 Det er to MID 69 Super-X miner. De vil forkulle deg. 1105 01:16:45,211 --> 01:16:49,590 Er du liksom en soldat nå? 1106 01:16:49,757 --> 01:16:52,260 Nei. Major Lou Crawfords barnebarn. 1107 01:16:55,304 --> 01:16:57,473 - Er det bare røykgranater? - Ja. Jeg løy. 1108 01:16:57,640 --> 01:16:59,143 Det er gutten min. 1109 01:17:01,895 --> 01:17:03,897 Dere bør bli her. Ikke stikk av. 1110 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 Kom igjen. 1111 01:17:38,556 --> 01:17:39,892 Går det bra? 1112 01:17:42,560 --> 01:17:44,104 Det gjorde nok vondt. 1113 01:17:47,356 --> 01:17:48,942 Jeg er stolt av deg, gutten min. 1114 01:17:50,151 --> 01:17:51,569 Jeg har lært av de beste. 1115 01:17:52,253 --> 01:17:53,589 Hva sa du? 1116 01:17:54,507 --> 01:17:55,716 Jeg forstår. 1117 01:17:57,133 --> 01:17:58,552 Jeg forstår. 1118 01:17:59,595 --> 01:18:01,347 Jeg er ikke så gammel. Jeg forstår. 1119 01:18:03,139 --> 01:18:04,433 Hvem er det, Lou? 1120 01:18:05,059 --> 01:18:08,437 Harcourt, hun er rett utenfor. 1121 01:18:09,438 --> 01:18:12,358 Godt jobbet, gutter. 1122 01:18:12,983 --> 01:18:14,777 Det var morsomt, Lou. Enkelt. 1123 01:18:14,902 --> 01:18:18,572 Gjør det litt vanskeligere neste gang. 1124 01:18:19,990 --> 01:18:21,492 Det var knalltøft. 1125 01:18:21,909 --> 01:18:23,452 Får jeg også en sigar? 1126 01:18:23,869 --> 01:18:26,162 Når du får skjegg, Einstein. 1127 01:18:39,552 --> 01:18:42,054 - Området er sikret. - Mottatt. 1128 01:18:42,555 --> 01:18:45,558 Jakey, presenter oss for kjæresten din. 1129 01:18:47,435 --> 01:18:51,355 Angie, dette er Avskummet. Avskum, dette er Angie. 1130 01:18:51,480 --> 01:18:54,232 Og hun er ikke kjæresten min. 1131 01:18:54,400 --> 01:18:55,735 Det er jeg vel. 1132 01:18:57,068 --> 01:18:58,279 Kom hit. 1133 01:19:01,490 --> 01:19:03,534 - Pent. - Gutten din vokser opp. 1134 01:19:08,622 --> 01:19:11,876 Angie, om jeg var 60 år yngre. 1135 01:19:14,003 --> 01:19:15,963 Er det Madeline Harcourt? 1136 01:19:16,630 --> 01:19:18,131 Ingen dødsfall. 1137 01:19:22,845 --> 01:19:24,889 - Skulle ønske jeg var 70 år igjen. - Ja. 1138 01:19:34,648 --> 01:19:37,108 Å, Lou. Hva har du gjort? 1139 01:19:38,902 --> 01:19:41,196 Akkurat det du ville, kjære. 1140 01:19:41,947 --> 01:19:42,948 Du forsto det. 1141 01:19:43,531 --> 01:19:46,617 Ja, jeg var litt treg, 1142 01:19:46,785 --> 01:19:49,413 men jeg begynte å tenke, 1143 01:19:49,746 --> 01:19:51,957 så skjønte jeg det plutselig, 1144 01:19:52,374 --> 01:19:56,044 hvordan kunne jeg komme meg ut av bygningen med gutten, 1145 01:19:56,169 --> 01:19:58,422 så raskt? 1146 01:19:59,172 --> 01:20:00,924 Bare fordi noen politikere sier 1147 01:20:01,049 --> 01:20:03,135 at jeg må hjelpe jævelen ut av landet, 1148 01:20:03,260 --> 01:20:06,805 betyr ikke at jeg må stoppe noen som vil hindre ham. 1149 01:20:06,930 --> 01:20:09,640 Du kunne fått oss drept. 1150 01:20:09,766 --> 01:20:11,310 Jeg tok sjansen. 1151 01:20:11,435 --> 01:20:14,688 Han hadde jenta, og det var ikke noe jeg kunne gjøre offisielt. 1152 01:20:14,813 --> 01:20:16,773 Barnebarnet mitt ble nesten drept. 1153 01:20:16,898 --> 01:20:18,817 Hvorfor tok du ham med? 1154 01:20:20,736 --> 01:20:23,447 Lou, kjære... 1155 01:20:23,864 --> 01:20:27,743 Vi har opplevd så mye, la oss legge det bak oss. 1156 01:20:27,868 --> 01:20:30,454 Alle har det bra. Barnebarnet, gjengen din. 1157 01:20:31,413 --> 01:20:34,416 Godt utført oppdrag, akkurat som i gamle dager. 1158 01:20:35,583 --> 01:20:37,626 Akkurat som i gamle dager. 1159 01:20:41,048 --> 01:20:42,257 Førstehjelp! 1160 01:20:42,799 --> 01:20:44,426 - Hva i... - Bestefar? 1161 01:20:45,218 --> 01:20:47,054 - Går det bra? - Hva skjedde? 1162 01:20:47,220 --> 01:20:49,264 Han har et hjerteinfarkt. Hent båren. 1163 01:20:49,389 --> 01:20:51,433 Få ham til ambulansen! 1164 01:20:53,226 --> 01:20:54,895 Det går bra, bestefar. 1165 01:21:01,193 --> 01:21:02,861 Vent. 1166 01:21:04,363 --> 01:21:05,989 Ikke vær redd, gutt. 1167 01:21:06,114 --> 01:21:08,283 - Vi må dra. - Kom igjen! 1168 01:21:12,871 --> 01:21:14,206 Nei. 1169 01:21:14,331 --> 01:21:17,209 Jake, bli her. Det er bedre. 1170 01:21:21,213 --> 01:21:23,048 Alt klart. Lukk dørene. 1171 01:21:58,875 --> 01:22:00,877 Vi sees hjemme, Jake? 1172 01:22:02,921 --> 01:22:04,131 Bli så lenge du vil. 1173 01:22:12,097 --> 01:22:13,431 Hvordan går det? 1174 01:22:15,058 --> 01:22:16,309 Greit. 1175 01:22:17,352 --> 01:22:18,603 Er det sant? 1176 01:22:21,022 --> 01:22:22,065 Nei. 1177 01:22:25,569 --> 01:22:27,195 Jake, har du et øyeblikk? 1178 01:22:27,361 --> 01:22:29,239 - Vi sees hjemme, ok? - Ja. 1179 01:22:31,708 --> 01:22:33,543 Hun er ei flott jente, Jakey. 1180 01:22:35,212 --> 01:22:37,172 Hun er verdt å kjempe for. 1181 01:22:38,215 --> 01:22:40,550 Vi har snakket sammen. 1182 01:22:42,261 --> 01:22:45,555 Det er noe du må vite om bestefaren din. 1183 01:22:47,724 --> 01:22:48,723 Du forstår... 1184 01:22:50,727 --> 01:22:53,272 da han forlot militæret, 1185 01:22:55,357 --> 01:22:59,069 ville de sende ham til Bahamas eller Sveits. 1186 01:23:00,295 --> 01:23:01,713 For å holde ham trygg. 1187 01:23:01,838 --> 01:23:04,966 Mange var ute etter ham. For eksempel Komenkho. 1188 01:23:06,259 --> 01:23:07,636 Men han ville ikke dra. 1189 01:23:10,097 --> 01:23:11,640 Bestefar rømte aldri fra en kamp. 1190 01:23:12,849 --> 01:23:15,060 Vi rømte fra mange kamper. 1191 01:23:15,811 --> 01:23:18,313 Derfor er vi fortsatt i live. 1192 01:23:19,147 --> 01:23:22,109 Bestefaren din ville ikke dra på grunn av deg. 1193 01:23:24,778 --> 01:23:27,489 - Meg? - Han ville være i nærheten. 1194 01:23:28,990 --> 01:23:30,826 Det var hans idé. 1195 01:23:32,869 --> 01:23:36,540 Å late som han var senil og bo på et gamlehjem. 1196 01:23:37,082 --> 01:23:38,500 Perfekt alibi. 1197 01:23:39,084 --> 01:23:43,046 Så slemmingene ville synes synd på ham 1198 01:23:43,213 --> 01:23:46,174 og la ham være i fred, og det fungerte. 1199 01:23:47,008 --> 01:23:48,301 Han holdt det gående. 1200 01:23:50,345 --> 01:23:52,097 I mange år. 1201 01:23:52,764 --> 01:23:54,641 Bare for å se deg vokse opp. 1202 01:23:58,712 --> 01:24:00,797 Vi fikk bare besøk av ham to ganger i måneden. 1203 01:24:00,922 --> 01:24:02,966 Det var nok for ham. 1204 01:24:03,675 --> 01:24:06,094 Han ville at du skulle ha disse. 1205 01:24:13,602 --> 01:24:15,062 Og disse. 1206 01:24:17,439 --> 01:24:19,107 Du er i familien nå, gutt. 1207 01:24:20,667 --> 01:24:22,252 Ingenting vil skille oss. 1208 01:24:23,753 --> 01:24:25,255 Du skal vite det. 1209 01:24:26,256 --> 01:24:27,507 Tusen takk. 1210 01:24:35,391 --> 01:24:36,808 Djevelen venter ikke. 1211 01:25:30,529 --> 01:25:33,907 ÉN MÅNED SENERE 1212 01:25:34,866 --> 01:25:37,911 - Hva skal vi i kveld, Picasso? - La oss se. 1213 01:25:38,036 --> 01:25:39,871 - Jeg kommer til kampen din. - Ok. 1214 01:25:39,955 --> 01:25:42,249 For å se at dere slår Westmore Academy. 1215 01:25:42,415 --> 01:25:46,169 - Så drar vi og feirer. - Ok. 1216 01:25:46,711 --> 01:25:49,548 - Og foreldrene mine er ikke hjemme. - Kanskje vi kan... 1217 01:25:49,714 --> 01:25:52,551 For ett søtt par. 1218 01:25:54,553 --> 01:25:55,762 Bestefar? 1219 01:25:58,014 --> 01:25:59,140 Flott. 1220 01:26:02,769 --> 01:26:04,062 Bestefar? 1221 01:26:07,649 --> 01:26:08,858 Hei, Angie. 1222 01:26:10,068 --> 01:26:12,487 Hva er dette? Du skal liksom være... 1223 01:26:12,654 --> 01:26:13,780 - Død. - Ja. 1224 01:26:13,905 --> 01:26:15,365 Ja, offisielt, men... 1225 01:26:15,907 --> 01:26:17,909 Det er veldig befriende. 1226 01:26:18,368 --> 01:26:20,453 Jeg forstår ikke. 1227 01:26:21,413 --> 01:26:24,624 Jeg hatet det galehuset jeg bodde på, 1228 01:26:24,749 --> 01:26:26,835 så Maddie slapp meg ut, 1229 01:26:26,960 --> 01:26:29,629 og nå er jeg død i stedet. 1230 01:26:30,088 --> 01:26:32,507 Du tok en Komenkho og forfalsket din egen død? 1231 01:26:32,674 --> 01:26:36,344 Men han fikk jo en vakker begravelse ut av det. 1232 01:26:39,723 --> 01:26:42,226 - Vi må si det til mamma. - Nei. 1233 01:26:42,809 --> 01:26:45,312 La meg finne roen, 1234 01:26:45,645 --> 01:26:48,940 så forteller vi henne det senere. 1235 01:26:49,233 --> 01:26:51,067 - Hvor skal du? - Vel... 1236 01:26:51,193 --> 01:26:52,360 Kommer du? 1237 01:26:54,621 --> 01:26:57,125 - Hei, Mr. Bouchard. - Hei, Miss Harcourt. 1238 01:26:57,958 --> 01:27:00,211 Hun har en liten gård i Mexico. 1239 01:27:00,844 --> 01:27:03,805 Ingen TV-er, ingen minivans. 1240 01:27:03,972 --> 01:27:05,890 Griser, hunder, litt sol. 1241 01:27:06,224 --> 01:27:07,726 Et par blå piller. 1242 01:27:08,727 --> 01:27:10,271 Perfekt, ikke sant? 1243 01:27:10,687 --> 01:27:12,731 Du er noe for deg selv. 1244 01:27:17,193 --> 01:27:18,362 Forresten. 1245 01:27:19,112 --> 01:27:22,574 Behold dem. I tilfelle jeg kjeder meg 1246 01:27:22,699 --> 01:27:24,784 - og vil begynne å jobbe igjen. - Ok. 1247 01:27:25,034 --> 01:27:26,870 Jeg må dra. Vi snakkes. 1248 01:27:27,538 --> 01:27:28,955 Farvel, kjære. 1249 01:27:29,415 --> 01:27:32,667 Jeg sender dere en melding. 1250 01:27:34,085 --> 01:27:35,587 Bestefar. 1251 01:27:38,257 --> 01:27:40,384 Hva skal du gjøre på en gård? 1252 01:27:40,468 --> 01:27:43,136 Hva vet du om høner, griser eller geiter? 1253 01:27:43,429 --> 01:27:44,679 Jeg skal si deg noe. 1254 01:27:44,971 --> 01:27:49,184 Om jeg kan ødelegge Dødsstjernen og redde galaksen... 1255 01:27:49,768 --> 01:27:51,895 - Star Wars, virkelig? - Ja. 1256 01:27:52,061 --> 01:27:55,815 Lucas, den kjeltringen, forandret navnet på to av planetene. 1257 01:27:56,358 --> 01:27:58,360 Så offisielt ble det en annen historie. 1258 01:27:58,486 --> 01:28:02,323 Derfor får jeg ikke noe provisjon. 1259 01:28:02,530 --> 01:28:04,866 - For en fyr. - For en fyr. 1260 01:28:08,329 --> 01:28:10,156 Jeg må mate... 1261 01:28:29,308 --> 01:28:30,600 Tekst: Adrian Hindseth