1 00:00:54,625 --> 00:00:55,875 KL. 08.12 2 00:00:55,958 --> 00:00:58,334 - Jag måste gå. - Du måste få med dig lunch. 3 00:00:58,500 --> 00:01:00,625 Jag har historia. Jag måste få en bra plats. 4 00:01:00,750 --> 00:01:02,750 Här har du historia. 5 00:01:02,917 --> 00:01:04,791 Där general Vladic Komenkho 6 00:01:04,917 --> 00:01:07,917 gömde sig i vad som tycks vara grisgödsel. 7 00:01:08,042 --> 00:01:09,334 Vad äckligt. 8 00:01:09,458 --> 00:01:12,000 Han var världens mest fruktade tyrann på sin tid. 9 00:01:12,583 --> 00:01:13,708 Det var hans far också. 10 00:01:13,833 --> 00:01:15,833 General Komenkho försvann för årtionden sen 11 00:01:15,958 --> 00:01:18,000 efter globala försök att avsätta honom. 12 00:01:18,167 --> 00:01:20,500 - Okej. Jag måste gå. - Nej, din lunch. 13 00:01:21,292 --> 00:01:24,541 Mamma, sluta. Jag är ingen unge längre. Du kväver mig. 14 00:01:25,958 --> 00:01:28,708 - Glöm inte hjälmen. - Oroa dig inte. 15 00:01:43,917 --> 00:01:46,791 Den kanadensiska divisionen tog sig längre in i Frankrike 16 00:01:46,875 --> 00:01:47,708 KL. 08.30 17 00:01:47,791 --> 00:01:49,750 än britterna och amerikanerna, 18 00:01:50,375 --> 00:01:53,167 och besegrade större motstånd än något annat brohuvud, 19 00:01:53,292 --> 00:01:55,083 bortsett från Omaha Beach. 20 00:01:56,541 --> 00:01:58,292 Slå upp sidan 69. 21 00:01:58,583 --> 00:02:01,167 Nu börjar det bli läskigt, Jake. 22 00:02:05,833 --> 00:02:07,750 Snyggt. Jag måste få med det. 23 00:02:08,209 --> 00:02:10,209 Säg till när du börjar samla avklippta naglar 24 00:02:10,334 --> 00:02:11,833 och använda näsdukar. 25 00:02:15,958 --> 00:02:17,500 Det är inte möjligt. 26 00:02:18,374 --> 00:02:20,458 Istället för att lära sig, 27 00:02:20,708 --> 00:02:25,541 ritar Mr Bouchard hellre fina bilder på damer. 28 00:02:28,750 --> 00:02:30,250 Mr Bouchard, 29 00:02:30,666 --> 00:02:33,541 det vore bättre om du antecknade 30 00:02:33,625 --> 00:02:35,000 istället för att teckna. 31 00:02:35,958 --> 00:02:38,708 Det vore bättre om gamlingar syntes men inte hördes. 32 00:02:40,209 --> 00:02:42,666 - Mr Bernstein? - Ja, sir. 33 00:02:44,515 --> 00:02:47,101 Jag bad mamma skriva en lapp för att jag skulle slippa, 34 00:02:47,708 --> 00:02:52,416 men motion är tydligen bra för en. Då bygger man upp muskler. 35 00:02:52,841 --> 00:02:53,925 Vilka muskler? 36 00:02:54,674 --> 00:02:57,258 Jag har muskler som nån som har lagt för mycket tid... 37 00:02:58,633 --> 00:03:01,467 102,7 kilometer i timmen, 38 00:03:01,550 --> 00:03:02,758 nytt skolrekord. 39 00:03:04,425 --> 00:03:06,925 Hallå. Jorden till Jake. 40 00:03:07,883 --> 00:03:11,217 Kan du inte göra slut på eländet och bjuda ut Angie? 41 00:03:11,674 --> 00:03:13,509 Va? Är du galen? 42 00:03:13,966 --> 00:03:16,342 Jag har känt henne sen jag var fyra. 43 00:03:16,467 --> 00:03:19,383 Bra. Då blir det som att dejta sin egen syster. 44 00:03:19,633 --> 00:03:22,383 På ett icke-läskigt sätt. 45 00:03:22,509 --> 00:03:24,425 Va? Nej, glöm det. 46 00:03:25,799 --> 00:03:27,966 Vi har inte pratat på år. Hon lägger inte... 47 00:03:28,735 --> 00:03:30,068 ens märke till mig. 48 00:03:30,258 --> 00:03:33,258 - Skaffa dig en personlighet, då. - Jag har redan en. 49 00:03:33,383 --> 00:03:36,383 - Ensamvarg är snarare en varningsflagga. - Håll tyst. 50 00:03:37,674 --> 00:03:39,509 Craig ska ha en stor fest ikväll. 51 00:03:39,591 --> 00:03:40,841 Fråga om hon vill gå. 52 00:03:42,866 --> 00:03:44,950 - Det går inte. - Varför inte? 53 00:03:47,325 --> 00:03:49,908 På grund av honom. Todd Tomzak. 54 00:03:49,991 --> 00:03:51,033 Är ni med? 55 00:03:51,158 --> 00:03:54,283 Har du sett honom spela? Han är som en mänsklig mördarmaskin. 56 00:03:56,950 --> 00:04:00,117 "En mänsklig mördarmaskin"? Vilket bra bandnamn. 57 00:04:04,616 --> 00:04:05,950 Såg du? 58 00:04:06,658 --> 00:04:08,491 Hon dissade Todd. 59 00:04:13,783 --> 00:04:15,574 KL. 12.52 60 00:04:18,158 --> 00:04:19,491 Jake? 61 00:04:20,658 --> 00:04:21,741 Hej, Angie. 62 00:04:21,866 --> 00:04:25,033 - Nej, behåll den. - Jag är inte hungrig, så... 63 00:04:27,200 --> 00:04:29,158 Förut, på Sternings lektion, 64 00:04:29,449 --> 00:04:32,158 så var det jag på teckningen, va? 65 00:04:33,033 --> 00:04:37,616 Vad lustigt att du frågar, för det... 66 00:04:39,409 --> 00:04:40,533 Ja. 67 00:04:42,283 --> 00:04:45,283 - Får jag se den? - Visst. Ursäkta. 68 00:04:48,409 --> 00:04:49,658 Här. 69 00:04:51,449 --> 00:04:53,741 Vad fin den är. 70 00:04:55,242 --> 00:04:56,408 - Tycker du? - Ja. 71 00:04:56,574 --> 00:04:59,242 - Får jag behålla den? - Javisst. Absolut. 72 00:05:01,825 --> 00:05:03,117 Tycker du verkligen om den? 73 00:05:04,075 --> 00:05:06,200 Det är ingen Picasso, men... 74 00:05:06,367 --> 00:05:09,783 Det är för att alla kroppsdelarna sitter på rätt ställe. 75 00:05:10,449 --> 00:05:12,449 Eller det antog jag i alla fall. 76 00:05:15,325 --> 00:05:17,991 På tal om kroppsdelar på rätt ställen, 77 00:05:18,075 --> 00:05:22,158 så borde du nog inte berätta för Todd vem du har fått den av. 78 00:05:22,991 --> 00:05:25,658 Todd? Vi gjorde slut för två veckor sen. 79 00:05:26,533 --> 00:05:27,866 Vet han om det? 80 00:05:28,491 --> 00:05:31,158 På fotbollsplanen verkade han... 81 00:05:31,449 --> 00:05:35,908 Han vill ha mig tillbaka, men jag är inte intresserad. 82 00:05:37,242 --> 00:05:38,283 Jaså? 83 00:05:38,366 --> 00:05:39,741 Jaså? 84 00:05:43,325 --> 00:05:46,449 Angie, Craig ska ha en stor fest ikväll. 85 00:05:46,574 --> 00:05:49,783 Det är sent påtänkt. Du ska säkert umgås med dina polare. 86 00:05:49,970 --> 00:05:51,720 Du har säkert polare. 87 00:05:52,022 --> 00:05:54,855 - Jag undrar om... - Bjuder du ut mig nu? 88 00:05:55,400 --> 00:05:57,649 Du har rätt. Det var dumt. 89 00:05:57,774 --> 00:05:59,691 Det kan förstöra vår vänskap. 90 00:05:59,816 --> 00:06:03,025 Vi har inte varit vänner sen vi var fyra. 91 00:06:03,912 --> 00:06:04,912 Det är sant, 92 00:06:04,941 --> 00:06:08,774 men det här kan förstöra även de kommande 13 åren, så... 93 00:06:09,733 --> 00:06:12,941 Du kan väl hämta mig kl. 20.00. 94 00:06:15,858 --> 00:06:18,400 - Allvarligt? - Ja. Funkar det för dig? 95 00:06:19,608 --> 00:06:21,649 Ja. Kl. 20.00 blir bra. 96 00:06:21,899 --> 00:06:24,442 - Okej. Vi ses då. - Ja. 97 00:06:26,108 --> 00:06:28,108 Du är gullig när du är självsäker, Picasso. 98 00:06:28,941 --> 00:06:30,358 Självsäker, ja. 99 00:06:35,483 --> 00:06:37,025 Hur gick det? 100 00:06:37,983 --> 00:06:40,275 - Sa hon nej? - Va? 101 00:06:41,191 --> 00:06:43,649 - Hon sa ja. - Du skojar. 102 00:06:44,524 --> 00:06:46,816 KL. 17.47 103 00:06:57,608 --> 00:07:00,816 en nation som plågats av inbördeskrig. 104 00:07:00,941 --> 00:07:04,482 Vad säger du om de tusentals civila som du har låtit avrätta? 105 00:07:05,025 --> 00:07:07,442 Det är lögn. 106 00:07:07,566 --> 00:07:10,233 Allt det där är lögn! 107 00:07:10,400 --> 00:07:11,691 Era anklagelser är... 108 00:07:14,566 --> 00:07:16,233 Han har fått en hjärtattack. 109 00:07:16,442 --> 00:07:18,400 - Jakey, är det du? - Ja. 110 00:07:18,649 --> 00:07:19,733 Det ser ut som om... 111 00:07:21,191 --> 00:07:23,084 Jag har varit hemma i en timme. Var har du varit? 112 00:07:23,108 --> 00:07:24,566 Jag gjorde mig i ordning. 113 00:07:25,025 --> 00:07:26,941 - Vad tycker du? - Stiligt. 114 00:07:27,066 --> 00:07:29,442 - Tack för att du kom ihåg det. - Kom ihåg vadå? 115 00:07:29,608 --> 00:07:32,524 - Det ikväll. - Vad menar du? 116 00:07:32,774 --> 00:07:35,649 Andra och sista fredagen varje månad. Middag med morfar. 117 00:07:35,858 --> 00:07:37,941 Nej. Inte ikväll. 118 00:07:38,066 --> 00:07:40,108 - Varför inte? - Jag har en dejt. 119 00:07:40,649 --> 00:07:42,191 Du kan träffa Wendell nästa gång. 120 00:07:42,400 --> 00:07:44,524 Det är inte med Wendell, utan med en tjej. 121 00:07:45,108 --> 00:07:47,025 - Skratta inte. - Ursäkta. 122 00:07:47,191 --> 00:07:50,066 - Allvarligt. Med vem? - Du känner henne. Angie Wagner. 123 00:07:50,191 --> 00:07:52,733 Lilla Angie Wagner? Hur mår hon? 124 00:07:52,858 --> 00:07:54,608 Hon mår som en tia. För hon är en sån. 125 00:07:54,733 --> 00:07:57,275 - Och jag är en sexa. - En sjua. 126 00:07:57,358 --> 00:07:59,108 Om jag fimpar henne, är det kört. 127 00:07:59,482 --> 00:08:02,858 Morfar lämnar bara det där hemska hemmet två gånger i månaden 128 00:08:02,941 --> 00:08:04,108 för att äta middag här. 129 00:08:04,233 --> 00:08:06,733 Vi kan göra det imorgon kväll. När som helst. 130 00:08:06,816 --> 00:08:08,317 - Snälla. - Nej. 131 00:08:08,400 --> 00:08:10,025 Två gånger i månaden. Inga ursäkter. 132 00:08:10,150 --> 00:08:12,400 Gamlingar blir förvirrade utan rutiner. 133 00:08:12,624 --> 00:08:15,166 Han är redan förvirrad. Han tror att han är övervakad. 134 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 Det militära livet har gjort morfar lite... 135 00:08:18,541 --> 00:08:20,666 - Galen? - Jake Bouchard! 136 00:08:22,624 --> 00:08:25,291 Du kan träffa Angie efteråt. 137 00:08:27,541 --> 00:08:29,375 - Pappa är här med morfar nu. - Hurra! 138 00:08:29,666 --> 00:08:30,791 Var snäll. 139 00:08:31,624 --> 00:08:34,250 Vad ska han hitta på för historier ikväll, då? 140 00:08:34,541 --> 00:08:36,708 Nazistzombier? Kommunistiska trädgårdstomtar? 141 00:08:37,541 --> 00:08:39,582 Tomtarna såg faktiskt misstänkta ut. 142 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 Ja, för här ses det som nåt normalt. 143 00:08:47,833 --> 00:08:49,333 Pappa, vad gör morfar? 144 00:08:50,333 --> 00:08:52,541 Det står en skåpbil vid Grosbergs hus 145 00:08:52,666 --> 00:08:55,499 och han tror att nån övervakar oss. 146 00:08:55,791 --> 00:08:58,833 Ska de ha en omskärelse där? 147 00:08:58,916 --> 00:09:00,874 Jake, täck över tv:n. 148 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 - Och dra ner persiennerna. - Just det. 149 00:09:04,125 --> 00:09:05,791 Helt otroligt att vi gör det här. 150 00:09:21,041 --> 00:09:22,916 - Är tv-apparaterna övertäckta? - Ja. 151 00:09:23,041 --> 00:09:24,624 - Den i köket också? - Ja. 152 00:09:26,475 --> 00:09:28,724 Övervakningsbilen körde iväg. 153 00:09:28,808 --> 00:09:30,100 Självklart, pappa. 154 00:09:31,808 --> 00:09:33,016 Hej, pappa. 155 00:09:34,641 --> 00:09:36,141 - Då äter vi. - Okej. 156 00:09:37,849 --> 00:09:38,682 KL. 18.04 157 00:09:38,766 --> 00:09:41,641 Smakar kycklingen bra, pappa? 158 00:09:42,808 --> 00:09:43,808 - Ja. - Okej. 159 00:09:44,557 --> 00:09:47,141 Har jag berättat om Sanders? 160 00:09:47,391 --> 00:09:49,141 Han var förbandets sämsta kock. 161 00:09:49,391 --> 00:09:50,974 Kände du överste Sanders? 162 00:09:51,641 --> 00:09:54,058 Under andra ockupationen av Kuba 163 00:09:54,391 --> 00:09:58,266 fick menige Sanders skyffla åsneskit. 164 00:09:58,391 --> 00:10:01,682 Då slickade man sig inte om fingrarna. 165 00:10:01,766 --> 00:10:03,100 Tro mig... 166 00:10:04,141 --> 00:10:08,516 Jag uppfann i princip Kentucky Fried Chicken-stilen. 167 00:10:08,641 --> 00:10:09,808 Nu börjas det. 168 00:10:09,933 --> 00:10:12,433 Jag och mina mannar, eller snarare min specialenhet, 169 00:10:12,557 --> 00:10:14,350 kallades "Djävulens avskum". 170 00:10:14,682 --> 00:10:17,141 Vi bestämde oss för att angripa leveransbilen. 171 00:10:17,225 --> 00:10:19,100 Det var vid kusten... 172 00:10:19,308 --> 00:10:21,141 Strax utanför Kubas kust. 173 00:10:21,266 --> 00:10:23,599 Vi slog till mot den, men den var tom. 174 00:10:23,766 --> 00:10:26,599 Men förarhytten var full med hönor. Vi höll på att svälta ihjäl. 175 00:10:26,974 --> 00:10:28,474 Jag sa åt Sanders 176 00:10:28,557 --> 00:10:30,933 att hämta kryddorna. Kasta i dem, sa jag. 177 00:10:31,474 --> 00:10:35,058 13 kryddor och örter senare, 178 00:10:35,474 --> 00:10:36,641 lagade vi historia. 179 00:10:38,557 --> 00:10:41,474 På kartongen står det "11 hemliga kryddor och örter". 180 00:10:41,891 --> 00:10:43,557 - Jake. - Nej, han har rätt. 181 00:10:44,599 --> 00:10:48,266 Sanders tog bort en ört och en krydda, och då blev det 11. 182 00:10:48,391 --> 00:10:50,433 Därför får jag inga royaltyer. 183 00:10:50,808 --> 00:10:53,058 Kan vi äta lite nu, 184 00:10:53,225 --> 00:10:55,225 istället för att lulla runt i fantasilandet? 185 00:10:55,350 --> 00:10:56,682 Jake Michael Bouchard. 186 00:10:58,641 --> 00:11:00,058 Ursäkta. 187 00:11:00,641 --> 00:11:04,016 Jake är lite nervös eftersom han har en dejt. 188 00:11:04,974 --> 00:11:06,141 Jaså? 189 00:11:06,724 --> 00:11:08,641 - Med en tjej? - Varför är det så... 190 00:11:08,808 --> 00:11:12,058 - Har du skaffat dig en snygg brud? - Ja, faktiskt. 191 00:11:12,183 --> 00:11:13,350 Och har hon... 192 00:11:13,474 --> 00:11:14,724 - Mamma? - Pappa. 193 00:11:14,849 --> 00:11:16,849 Okej. Hör på. 194 00:11:17,350 --> 00:11:18,350 Har du skydd? 195 00:11:18,599 --> 00:11:20,058 - Mamma! - Pappa! 196 00:11:20,183 --> 00:11:23,266 Vadå? Är det nåt att skämmas för? 197 00:11:26,058 --> 00:11:27,099 KL. 19.31 198 00:11:27,183 --> 00:11:29,766 - Det var hemskt. - Mamma, han är galen. 199 00:11:30,183 --> 00:11:32,350 Han lever i ett fantasiland och ni låter honom... 200 00:11:32,474 --> 00:11:33,724 Nu gör han det igen. 201 00:11:33,849 --> 00:11:35,641 Han tror att huset är buggat 202 00:11:35,824 --> 00:11:37,699 och markerar väggarna med kryss. 203 00:11:37,824 --> 00:11:42,074 Du får be honom om ursäkt när du kör hem honom. 204 00:11:42,199 --> 00:11:44,991 Va? Det kan jag inte. Jag ska hämta Angie. 205 00:11:45,116 --> 00:11:47,908 Vi ska till flygplatsen och jag har inte packat färdigt. 206 00:11:49,949 --> 00:11:51,629 Han förstör min dejt innan den har börjat. 207 00:11:51,699 --> 00:11:55,199 Du är den enda som kan göra det. Han vägrar ju ta taxi. 208 00:11:57,490 --> 00:11:58,866 Kan vi skicka honom med bud? 209 00:11:59,824 --> 00:12:03,241 Angie, jag är ledsen. Jag visste inte att det var ikväll. 210 00:12:03,366 --> 00:12:06,782 Det gör inget. Det är fint att du står din morfar nära. 211 00:12:07,158 --> 00:12:09,283 Kan du ta dig till festen själv? 212 00:12:09,408 --> 00:12:12,074 Ja, inga problem. Vi ses där. 213 00:12:12,408 --> 00:12:15,033 Toppen. Ha inte för roligt utan mig. 214 00:12:15,657 --> 00:12:18,866 - Jag kan inte lova nåt, Picasso. - Hej då. 215 00:12:21,616 --> 00:12:23,532 KL. 19.48 216 00:12:23,949 --> 00:12:28,699 Morfar, jag vill be om ursäkt för det jag sa vid middagen. 217 00:12:29,074 --> 00:12:31,158 Den här kvällen betyder mycket för mig. 218 00:12:31,782 --> 00:12:34,074 Det var inte meningen att vara respektlös. 219 00:12:35,824 --> 00:12:37,241 Blir vi beskjutna? 220 00:12:37,908 --> 00:12:39,782 - Hallå. - Hej, Picasso. Vet du vad? 221 00:12:39,949 --> 00:12:41,408 Min bil har dött. 222 00:12:41,866 --> 00:12:43,699 Den läcker olja eller nåt. 223 00:12:43,824 --> 00:12:45,741 Är du okej? 224 00:12:46,199 --> 00:12:49,824 Ja. Jag tog en genväg och hamnade på Rambler Street, 225 00:12:49,949 --> 00:12:52,699 mitt framför den gamla övergivna sockfabriken, så... 226 00:12:52,866 --> 00:12:54,908 Inte bästa stället att fastna på. 227 00:12:55,699 --> 00:12:57,408 Kan du hämta mig? 228 00:12:59,782 --> 00:13:02,116 Jag har fortfarande morfar i bilen. 229 00:13:02,241 --> 00:13:04,991 Kan du vänta en halvtimme? 230 00:13:05,366 --> 00:13:07,741 Jag kanske kan ringa Todd. Han har verktyg. 231 00:13:07,949 --> 00:13:11,657 Nej, gör inte det. Stanna där, så kommer jag. 232 00:13:20,741 --> 00:13:22,866 Så ska det låta. Rena Ardenneroffensiven. 233 00:13:24,407 --> 00:13:27,074 Morfar, när Angie hoppar in, 234 00:13:27,490 --> 00:13:30,325 så kan väl du låta bli att prata? 235 00:13:30,449 --> 00:13:32,741 Det vore bra om du kunde vara en normal morfar, 236 00:13:32,824 --> 00:13:34,908 som alla andras. 237 00:13:35,074 --> 00:13:37,199 Bara en kort stund, snälla. 238 00:13:39,241 --> 00:13:40,366 Morfar, hörde du? 239 00:13:41,449 --> 00:13:44,574 Ja. En normal morfar. 240 00:13:44,991 --> 00:13:47,325 Härnäst: omvärldens reaktioner på krigsherren 241 00:13:47,449 --> 00:13:49,866 Vladic Komenkhos plötsliga död. 242 00:13:51,532 --> 00:13:54,325 Komenkho. Jag kände hans pappa. 243 00:13:54,908 --> 00:13:58,782 Han klädde sig illa, men hade fina tänder. 244 00:14:02,283 --> 00:14:04,449 KL. 20.17 245 00:14:04,574 --> 00:14:06,158 Det var här hon sa att hon var. 246 00:14:06,283 --> 00:14:08,116 - Är du säker? - Ja. 247 00:14:08,532 --> 00:14:10,283 Det här är den gamla sockfabriken. 248 00:14:10,866 --> 00:14:12,574 Jag ska ringa henne. 249 00:14:17,991 --> 00:14:19,365 Vad ska du... 250 00:14:20,200 --> 00:14:21,782 Herregud. 251 00:14:36,908 --> 00:14:39,283 - Är det hennes telefon? - Ja. 252 00:14:40,365 --> 00:14:41,991 Hon måste ha ringt bärgningsbilen 253 00:14:42,116 --> 00:14:44,449 och tappat den när de hämtade henne. 254 00:14:45,657 --> 00:14:46,949 Ja. Här. 255 00:14:49,657 --> 00:14:50,908 Parfym. 256 00:14:54,158 --> 00:14:55,699 Bensin. 257 00:14:59,324 --> 00:15:00,741 Och gödsel. 258 00:15:01,657 --> 00:15:03,324 Vad har det med... 259 00:15:11,949 --> 00:15:15,158 - Vad gör du? - Letar efter fotspår. 260 00:15:15,741 --> 00:15:19,033 Det finns flera stycken. Det är inte bra. 261 00:15:19,949 --> 00:15:21,324 Vad är det där? 262 00:15:23,966 --> 00:15:25,549 Det kallas luminol. 263 00:15:32,133 --> 00:15:34,507 Hallå, vart ska du? Morfar... 264 00:15:43,716 --> 00:15:45,174 Morfar! 265 00:15:45,799 --> 00:15:47,924 - Här. - Galna gubbe. 266 00:15:50,091 --> 00:15:51,632 Vad gör du? 267 00:15:52,133 --> 00:15:54,133 Du kan inte bara sticka så där. 268 00:15:54,507 --> 00:15:56,590 Varför är det hjulspår här? 269 00:15:57,216 --> 00:15:58,300 Vem bryr sig? 270 00:15:58,590 --> 00:16:00,882 Det är UEV 330-däck. 271 00:16:01,133 --> 00:16:03,590 De används bara på myndighetsbilar. 272 00:16:04,174 --> 00:16:08,382 Ambulansen och stadsjeepen som körde förbi oss hade såna. 273 00:16:08,966 --> 00:16:12,008 Okej. EV 30-nånting. Än sen? Kan vi åka nu? 274 00:16:12,133 --> 00:16:15,757 Jag tror att din flickvän har blivit indragen i nåt hemskt. 275 00:16:16,590 --> 00:16:19,549 För sista gången: Hon är inte min flickvän. 276 00:16:19,716 --> 00:16:23,216 Och om jag inte tar mig till festen, lär hon aldrig bli det heller. 277 00:16:26,216 --> 00:16:27,340 Vad gör du? 278 00:16:27,565 --> 00:16:29,482 Ringer min vän. Han är på festen. 279 00:16:29,565 --> 00:16:31,191 Han kan säga om Angie är där. 280 00:16:32,233 --> 00:16:33,482 Vänta lite. 281 00:16:34,149 --> 00:16:36,732 Så här säger vi: Om hon är där, 282 00:16:36,857 --> 00:16:40,108 kan du köra mig till hemmet, fixa en tonfiskmacka, 283 00:16:40,233 --> 00:16:42,066 klappa mig på huvudet och åka. 284 00:16:42,316 --> 00:16:46,066 Men om hon inte är där, gör vi det på mitt sätt. 285 00:16:48,649 --> 00:16:49,899 Är vi överens? 286 00:16:54,482 --> 00:16:55,649 Okej. 287 00:16:55,816 --> 00:16:58,149 - Nej. Är vi överens? - Ja. 288 00:17:06,149 --> 00:17:07,233 Hallå? 289 00:17:07,358 --> 00:17:10,024 Wendell, är du på festen? Är Angie där? 290 00:17:10,149 --> 00:17:13,774 Nej. Craigs föräldrar stannade hemma. Festen är inställd. 291 00:17:14,108 --> 00:17:15,482 Menar du allvar? 292 00:17:16,233 --> 00:17:17,732 Vet du var hon kan vara? 293 00:17:17,982 --> 00:17:19,941 Du, jag har viktigare saker för mig 294 00:17:20,066 --> 00:17:22,024 än att gissa var din flickvän håller hus. 295 00:17:22,108 --> 00:17:24,857 Hon är inte min flickvän. Vi hörs. 296 00:17:25,857 --> 00:17:27,191 Då åker vi. 297 00:17:28,233 --> 00:17:30,440 KL. 20.58 298 00:17:31,774 --> 00:17:33,816 Var är vi? Vad gör vi här? 299 00:17:34,024 --> 00:17:35,774 Här finns en hemlig vapenhandlare. 300 00:17:36,024 --> 00:17:39,024 De kan hjälpa oss att reda ut vart de har fört din flickvän. 301 00:17:39,149 --> 00:17:41,108 Visst. Om du säger det, så. 302 00:17:42,774 --> 00:17:44,482 Vet du vad det här är? 303 00:17:44,707 --> 00:17:48,624 Det är en hylsa från ett automatvapen som heter Tokarev. 304 00:17:48,832 --> 00:17:51,790 - Var hittade du den? - I spåren efter ambulansen. 305 00:17:51,957 --> 00:17:53,749 Precis där. Nu går vi. 306 00:18:07,208 --> 00:18:10,041 - Vad är det för lösenord? - Månlandningen var fejk. 307 00:18:39,333 --> 00:18:40,707 Rör inte den där. 308 00:18:40,832 --> 00:18:43,333 Det är MID 69 Super X-minor. 309 00:18:43,832 --> 00:18:45,749 De gör mos av en. 310 00:18:53,832 --> 00:18:55,166 Kom in. 311 00:19:02,957 --> 00:19:04,291 Slå er ner. 312 00:19:06,249 --> 00:19:07,540 Tack. 313 00:19:12,624 --> 00:19:14,707 Hur kan jag stå till tjänst? 314 00:19:18,373 --> 00:19:19,999 Har du sett den här förut? 315 00:19:21,790 --> 00:19:24,124 - Är du snut? - Militär underrättelsetjänst. 316 00:19:25,082 --> 00:19:26,665 - Är det din unge? - Dotterson. 317 00:19:27,624 --> 00:19:28,874 Hej. 318 00:19:31,016 --> 00:19:32,349 Får jag titta på den? 319 00:19:34,473 --> 00:19:36,599 Tokarev, 7,6 mm. 320 00:19:37,408 --> 00:19:38,825 Inget nytt. 321 00:19:38,914 --> 00:19:40,664 Har du sålt såna på sistone? 322 00:19:41,391 --> 00:19:43,266 - Vad gäller det? - Tja... 323 00:19:43,890 --> 00:19:46,932 Min dottersons flickvän har blivit kidnappad. 324 00:19:47,057 --> 00:19:51,682 Jag hittade hylsan på platsen där hon blev bortförd. 325 00:19:52,807 --> 00:19:54,391 Varför ska jag bry mig om det? 326 00:19:54,865 --> 00:19:58,615 För att jag om tio sekunder 327 00:19:58,740 --> 00:20:02,366 kommer att knocka din gorilla, 328 00:20:03,782 --> 00:20:06,740 göra mig av med den andra hejduken och försätta den där i koma. 329 00:20:08,116 --> 00:20:11,740 Sen när jag frågar dig igen, är du omgiven av smärta. 330 00:20:22,740 --> 00:20:24,740 - Vet du vad jag tycker? - Nej. 331 00:20:25,449 --> 00:20:28,990 Jag tycker att du ska vara snäll och åka hem med din dotterson. 332 00:20:29,449 --> 00:20:30,490 Morfar? 333 00:20:33,324 --> 00:20:34,449 Okej. 334 00:20:38,449 --> 00:20:40,490 Du undrar säkert 335 00:20:40,990 --> 00:20:43,532 vem gamlingen framför dig är 336 00:20:43,782 --> 00:20:46,408 och varför jag inte är rädd. Eller hur? 337 00:20:47,282 --> 00:20:48,699 Och du tänker: 338 00:20:48,865 --> 00:20:52,449 "Vad vet han som gör honom så orädd? 339 00:20:52,949 --> 00:20:54,448 Han måste vara galen." 340 00:20:55,532 --> 00:20:57,657 De flesta tror det. 341 00:20:58,657 --> 00:21:02,615 Men han kanske inte är så galen. 342 00:21:04,032 --> 00:21:07,532 Kanske vet han exakt... 343 00:21:08,615 --> 00:21:10,116 vad han håller på med. 344 00:21:11,032 --> 00:21:12,324 Nu räcker det. 345 00:21:31,032 --> 00:21:33,699 - Säg åt dem att lägga ner vapnen. - Lägg ner dem. 346 00:21:34,407 --> 00:21:35,740 Upp med dig. 347 00:21:36,907 --> 00:21:38,282 På golvet, hör ni. 348 00:21:40,699 --> 00:21:42,116 Rör er inte. 349 00:21:43,241 --> 00:21:44,573 Kom hit. 350 00:21:45,782 --> 00:21:47,782 Nu ska jag ställa min fråga igen. 351 00:21:48,448 --> 00:21:50,407 Har du sålt såna kulor på sistone? 352 00:21:50,824 --> 00:21:53,782 Förra veckan. En köpare som inte var härifrån ville ha några. 353 00:21:54,949 --> 00:21:58,949 De tog hela lådor med automatvapen och ammunition. 354 00:21:59,199 --> 00:22:01,865 Vet du vad nån av dem hette? 355 00:22:01,990 --> 00:22:05,990 Nej, det var några legosoldater. Från Kraks eller nåt. 356 00:22:06,573 --> 00:22:08,199 - Från Krakow? - Ja. 357 00:22:08,324 --> 00:22:10,116 - Komenkho. - Han på nyheterna? 358 00:22:10,282 --> 00:22:12,490 Håll dig bakom mig, grabben. 359 00:22:12,615 --> 00:22:16,032 Vänd er om och börja gå. 360 00:22:20,157 --> 00:22:22,532 Se er inte om, utan fortsätt gå. 361 00:22:23,532 --> 00:22:24,824 Kom igen. 362 00:22:28,740 --> 00:22:31,448 Polis! Upp med händerna, allihop! 363 00:22:31,949 --> 00:22:33,782 Upp med händerna! 364 00:22:34,407 --> 00:22:35,448 Rör er inte. 365 00:22:35,573 --> 00:22:37,157 Sir, lägg ifrån er vapnet. 366 00:22:37,382 --> 00:22:39,132 Lämna dem i fred. 367 00:22:39,673 --> 00:22:42,299 De är med oss. 368 00:22:43,049 --> 00:22:45,424 - God kväll, major Crawford. - Hur har du haft det? 369 00:22:46,548 --> 00:22:48,132 Du är ju rabbinen som... 370 00:22:48,441 --> 00:22:51,732 Mr Bouchard. Jag är kapten Steinberg från ASPIC. 371 00:22:52,190 --> 00:22:54,898 Man kan ju undra 372 00:22:55,190 --> 00:22:57,732 hur det kommer sig att ni är här. Det var oväntat. 373 00:22:57,857 --> 00:22:59,482 Jag vill tala med Maddie Harcourt. 374 00:22:59,690 --> 00:23:01,815 - Vem är det? - Hon väntar på dig. 375 00:23:02,274 --> 00:23:05,316 - Följ med mig. - Kom. Det är rutin. 376 00:23:12,190 --> 00:23:15,190 RENHÅLLNINGSDEPARTEMENTET 377 00:23:19,773 --> 00:23:22,940 KL. 22.11 ASPIC: S HÖGKVARTER 378 00:23:25,815 --> 00:23:27,274 Ta av honom handklovarna. 379 00:23:34,316 --> 00:23:35,648 Ursäkta oss. 380 00:23:39,565 --> 00:23:42,274 - Mr Bouchard... - Kalla mig Jake. 381 00:23:42,441 --> 00:23:44,690 Eller Jakey. Det säger morfar. 382 00:23:46,232 --> 00:23:47,648 Var är han? 383 00:23:47,773 --> 00:23:49,898 Oroa dig inte, Mr Bouchard. Han finns här. 384 00:23:50,523 --> 00:23:53,024 Jag är en god vän till honom. Madeline Harcourt. 385 00:23:53,190 --> 00:23:55,565 Din morfar och jag har tjänstgjort tillsammans. 386 00:23:55,732 --> 00:23:57,190 Tillhörde du Djävulens avskum? 387 00:23:58,441 --> 00:23:59,523 Ursäkta? 388 00:24:00,481 --> 00:24:04,648 Djävulens avskum, morfars gamla enhet i specialstyrkorna. 389 00:24:04,982 --> 00:24:07,399 Har han sagt att han var med i specialstyrkorna? 390 00:24:08,065 --> 00:24:12,107 Jag ska inte säga nåt, jag lovar. 391 00:24:13,732 --> 00:24:16,982 Mr Bouchard, vad har din morfar mer sagt? 392 00:24:18,441 --> 00:24:20,024 Var ska jag börja? 393 00:24:21,024 --> 00:24:24,481 Han har berättat om Nordkorea och Mao. 394 00:24:25,232 --> 00:24:28,898 Och han sa att den där filmen Argo var helt fel ute. 395 00:24:29,374 --> 00:24:31,790 - Vad vet ni om Angie? - Angie? 396 00:24:31,915 --> 00:24:33,082 Hon är min... 397 00:24:33,416 --> 00:24:35,290 Vi skulle plocka upp en tjej. 398 00:24:35,457 --> 00:24:38,915 Hennes bil gick sönder, men när vi kom dit var hon borta. 399 00:24:39,499 --> 00:24:42,499 Vi tror att hon har blivit indragen i nåt. Hon blev kidnappad. 400 00:24:43,748 --> 00:24:47,416 Mr Bouchard, har din morfar nämnt 401 00:24:47,556 --> 00:24:50,318 att han fick en Sektion 8 av militären? 402 00:24:50,399 --> 00:24:52,232 Jag förstår inte. 403 00:24:52,481 --> 00:24:56,274 Han har inte varit i tjänst sedan 2005. 404 00:24:56,523 --> 00:24:59,149 - Han bedömdes vara mentalt inkompetent. - Han är inte... 405 00:24:59,274 --> 00:25:02,232 Det kanske berodde på stress eller chock. 406 00:25:03,190 --> 00:25:05,565 Han hade skrivbordstjänst i några år, men... 407 00:25:05,690 --> 00:25:07,523 Ibland får han för sig nåt 408 00:25:07,648 --> 00:25:11,274 och så kör han bara på utan att inse hur galet det är. 409 00:25:11,690 --> 00:25:16,149 Han kan skapa fantasivärldar som är imponerande detaljrika. 410 00:25:16,398 --> 00:25:18,440 Men Angie, då? Hon är ju borta. 411 00:25:18,648 --> 00:25:20,357 Att ni inte vet var hon är 412 00:25:20,440 --> 00:25:22,107 betyder inte att hon är borta. 413 00:25:23,648 --> 00:25:26,024 Vi ska undersöka det. Hon mår säkert bra. 414 00:25:26,657 --> 00:25:28,616 Patronhylsorna... 415 00:25:28,698 --> 00:25:31,324 Han hittade två tomhylsor där hon skulle vara. 416 00:25:31,616 --> 00:25:34,698 Såg du honom plocka upp dem? 417 00:25:35,365 --> 00:25:36,365 Nej. 418 00:25:36,449 --> 00:25:38,324 Det ingår i din morfars demens 419 00:25:38,449 --> 00:25:41,616 att samla på sig all slags militärt avfall. 420 00:25:42,182 --> 00:25:45,516 Tomhylsor, gamla fiendeuniformer... 421 00:25:45,640 --> 00:25:48,182 Han har säkert burit med sig tomhylsorna 422 00:25:48,307 --> 00:25:49,765 i 20 år. 423 00:25:56,124 --> 00:25:58,040 Var han inte med i räden mot Maos villa? 424 00:26:00,456 --> 00:26:03,165 Franska främlingslegionen? Affären med dubbelagenten? 425 00:26:05,540 --> 00:26:06,998 Bara fantasier. 426 00:26:17,332 --> 00:26:18,498 Nej, vänta. 427 00:26:18,623 --> 00:26:21,456 Han slog ner killen i garaget där rabbinen plockade upp oss. 428 00:26:21,581 --> 00:26:23,832 Med bara händerna, trots att han var enorm. 429 00:26:24,082 --> 00:26:26,082 Du skulle ha sett det. Det var otroligt. 430 00:26:26,290 --> 00:26:28,832 Även gamla människor 431 00:26:29,040 --> 00:26:31,540 kan blixtra till en sista gång när det behövs. 432 00:26:33,207 --> 00:26:34,623 Jag vet att det är svårt. 433 00:26:34,948 --> 00:26:36,615 Din morfar älskar dig mycket, 434 00:26:36,698 --> 00:26:38,698 men han kan inte längre klara sig ensam. 435 00:26:39,407 --> 00:26:41,574 Inte förrän han börjar med sin medicin igen. 436 00:26:44,324 --> 00:26:45,698 Vad händer nu, då? 437 00:26:45,907 --> 00:26:48,282 Vi ska flytta honom till ett veteransjukhus. 438 00:26:48,449 --> 00:26:50,740 Du får träffa honom igen om några månader. 439 00:26:52,574 --> 00:26:54,365 Vi har meddelat dina föräldrar. 440 00:26:54,532 --> 00:26:56,907 De återvänder säkert hem så fort de får höra det. 441 00:26:57,656 --> 00:27:00,407 - Allt kommer att ordna sig. - Visst. 442 00:27:07,740 --> 00:27:09,282 Ta väl hand om honom. 443 00:27:10,015 --> 00:27:11,349 Mr Bouchard. 444 00:27:19,681 --> 00:27:20,807 Hallå! 445 00:27:21,140 --> 00:27:24,140 Hallå där! Se på mig. 446 00:27:24,390 --> 00:27:26,390 Jag tänker inte flytta på mig. 447 00:27:26,515 --> 00:27:28,515 Skicka hit Maddie Harcourt. 448 00:27:28,681 --> 00:27:31,015 Jag rör mig inte. 449 00:27:31,598 --> 00:27:32,807 Titta här. 450 00:27:32,932 --> 00:27:36,265 Jag ska stå här som en sten tills jag får träffa dig, okej? 451 00:27:37,432 --> 00:27:39,307 Hej, Maddie. Jag trodde... 452 00:27:39,473 --> 00:27:43,432 Saluterar du inte dina överordnade? Jag är befälhavare nu. 453 00:27:45,452 --> 00:27:47,411 Ja, här har du. 454 00:27:47,640 --> 00:27:50,015 Du har ju alltid gillat att vara överst. 455 00:27:50,224 --> 00:27:51,640 Jösses. 456 00:27:52,848 --> 00:27:55,140 Var är mitt barnbarn? 457 00:27:55,495 --> 00:27:57,870 - Vi tar hand om honom. - Det gör ni säkert. 458 00:27:57,994 --> 00:27:59,827 Och Angie Wagner-situationen? 459 00:28:00,240 --> 00:28:04,449 Ja. Jakes flickvän. Vi hittade hennes bil som blev bogserad till ett garage. 460 00:28:04,865 --> 00:28:07,531 Hon har säkert roligt med sina vänner. 461 00:28:08,365 --> 00:28:11,032 Vad tråkigt att hon valde bort ditt barnbarn. Han verkar snäll. 462 00:28:11,449 --> 00:28:12,573 Det är han. 463 00:28:19,490 --> 00:28:21,698 KL. 22.58 464 00:29:21,990 --> 00:29:23,531 Följ med. 465 00:30:27,489 --> 00:30:29,781 Larmcentralen, vad har inträffat? 466 00:30:29,907 --> 00:30:32,823 Hej, jag heter Angie Wagner. Jag har blivit kidnappad. 467 00:30:33,448 --> 00:30:36,656 Min bil gick sönder, och så kom det stadsjeepar och en ambulans 468 00:30:36,781 --> 00:30:38,282 och de sköt två människor. 469 00:30:38,448 --> 00:30:41,698 - Det var den där mannen från tv. - Okej, Angie. Ta det lugnt. 470 00:30:42,115 --> 00:30:43,324 Berätta var du är. 471 00:30:43,489 --> 00:30:46,324 Han såg mig och tog mig till... 472 00:30:47,073 --> 00:30:49,073 Jag vet inte. Det är i närheten av vatten. 473 00:30:49,240 --> 00:30:52,282 Jag tog mig ut ur rummet och hittade telefonen. 474 00:30:52,406 --> 00:30:54,489 Men jag vet inte när de kommer tillbaka... 475 00:30:58,698 --> 00:31:02,032 Lou, vad tänkte du på när du avslöjade dig på det där viset? 476 00:31:02,656 --> 00:31:06,032 - Jag tänkte inte så mycket. - Du har själv valt täckmantel. 477 00:31:06,157 --> 00:31:08,240 Vi tänkte låta dig sola på nån strand. 478 00:31:08,364 --> 00:31:11,615 Jag hade inte räknat med att det här skulle hända. 479 00:31:11,840 --> 00:31:13,881 Inte? Ändå hittade du på den här historien 480 00:31:13,965 --> 00:31:16,631 om att Jakes flickvän är insyltad med männen från Krakow. 481 00:31:16,756 --> 00:31:19,299 All bevisning pekar mot det. 482 00:31:19,715 --> 00:31:24,257 Dessutom har du yppat hemligstämplad information. 483 00:31:25,756 --> 00:31:27,923 Du har berättat för honom om oss. 484 00:31:28,048 --> 00:31:30,840 Jag berättade om en dubbelagent. 485 00:31:30,923 --> 00:31:32,215 Jag nämnde aldrig ditt namn. 486 00:31:32,798 --> 00:31:34,423 Vad gör det? Han är van vid 487 00:31:34,548 --> 00:31:36,382 att jag berättar galna historier. 488 00:31:36,464 --> 00:31:37,965 Han tror inte på nåt jag säger. 489 00:31:38,340 --> 00:31:41,423 Han ser verkligen upp till dig. 490 00:31:41,965 --> 00:31:43,257 Gör han? 491 00:31:46,257 --> 00:31:48,756 Imorgon flyttar vi dig till ett av våra gömställen. 492 00:31:51,923 --> 00:31:54,840 Får jag ta farväl av min dotterson först? 493 00:31:55,257 --> 00:31:58,007 Varför då? Det blir bara svårare för alla. 494 00:32:00,506 --> 00:32:01,756 Ursäkta mig. 495 00:32:05,881 --> 00:32:08,299 - Ja? - Du behövs i kontrollrummet. 496 00:32:08,423 --> 00:32:10,007 Jag kommer. 497 00:32:13,689 --> 00:32:15,023 Jag måste gå. 498 00:32:16,023 --> 00:32:17,190 Här. 499 00:32:17,981 --> 00:32:19,481 Det är ett nyckelkort. 500 00:32:20,564 --> 00:32:22,232 Ta dig en kopp kaffe. 501 00:32:22,981 --> 00:32:24,981 Vila en stund i personalrummet. 502 00:32:25,148 --> 00:32:28,190 - Vi flyttar dig om några timmar. - Okej, tack. 503 00:32:30,065 --> 00:32:32,190 Vad tråkigt att det måste bli så här. 504 00:32:32,815 --> 00:32:36,898 Ja, okej, raring. 505 00:32:39,523 --> 00:32:41,856 Är du säker på det där med Angie Wagner? 506 00:32:42,023 --> 00:32:44,315 Hon mår fint. Sluta plåga dig själv. 507 00:32:44,564 --> 00:32:47,399 - Gå och vila dig. - Det har jag gjort i åratal. 508 00:32:49,523 --> 00:32:50,731 Och Lou... 509 00:32:51,648 --> 00:32:53,315 gör inget dumt. 510 00:32:54,273 --> 00:32:56,148 Jag är för gammal för att spela spel. 511 00:33:18,981 --> 00:33:21,023 - Såja. - Du stinker. 512 00:33:21,773 --> 00:33:23,898 I mitt land brukar vi säga 513 00:33:24,232 --> 00:33:26,648 att om man gömmer sig i gödsel i tre dagar, 514 00:33:26,773 --> 00:33:29,523 så doftar det inte rosor om en sen. 515 00:33:38,232 --> 00:33:40,439 Det händer inget. 516 00:33:41,648 --> 00:33:43,315 God natt, sötnos. 517 00:33:48,564 --> 00:33:50,773 Det kan komma från Komenkhos gömställe. 518 00:33:51,481 --> 00:33:53,731 - Det kom från larmcentralen. - Spela upp det. 519 00:33:54,481 --> 00:33:57,190 Hej, jag heter Angie Wagner. Jag har blivit kidnappad. 520 00:33:58,065 --> 00:34:01,065 Min bil gick sönder, och så kom det stadsjeepar och en ambulans 521 00:34:01,190 --> 00:34:02,773 och de sköt två människor. 522 00:34:02,940 --> 00:34:06,232 - Det var den där mannen från tv. - Okej, Angie. Ta det lugnt. 523 00:34:06,398 --> 00:34:07,564 Berätta var du är. 524 00:34:07,689 --> 00:34:10,107 Han såg mig och tog mig till... 525 00:34:11,107 --> 00:34:13,107 Jag vet inte. Det är i närheten av vatten. 526 00:34:13,273 --> 00:34:15,856 Jag tog mig ut ur rummet och hittade telefonen. 527 00:34:16,232 --> 00:34:18,398 Men jag vet inte när de kommer tillbaka... 528 00:34:21,940 --> 00:34:24,315 Ring larmcentralen och uppge säkerhetskoderna. 529 00:34:24,439 --> 00:34:26,689 - Säg att det var ett övningssamtal. - Ja, ma'am. 530 00:34:28,356 --> 00:34:32,273 Sir, jag ska ta honom till Madeline Harcourt. 531 00:34:33,439 --> 00:34:34,481 Här. 532 00:34:36,023 --> 00:34:37,481 Kom igen, Jake. 533 00:34:37,856 --> 00:34:39,232 Va? Nej. 534 00:34:40,940 --> 00:34:42,190 Ursäkta. 535 00:34:42,564 --> 00:34:43,898 Kom här, grabben. 536 00:34:45,956 --> 00:34:49,081 Jag ska berätta allt för dig sen, okej? 537 00:34:49,473 --> 00:34:52,432 Jag vet redan allt. Även Sektion 8. 538 00:34:52,806 --> 00:34:55,348 - Det är inte sant. - Madeline berättade det. 539 00:34:55,598 --> 00:34:59,639 En hel del människor i den här världen vill att jag ska dö. 540 00:35:00,265 --> 00:35:01,848 Därför har jag gått under jorden. 541 00:35:03,806 --> 00:35:06,265 - Kom igen. - Nej, jag tänker inte följa med dig. 542 00:35:09,140 --> 00:35:12,015 Jag är trött på att alla säger åt mig vad jag ska göra. 543 00:35:12,307 --> 00:35:16,015 Angie har råkat illa ut. 544 00:35:16,140 --> 00:35:17,639 Nej. 545 00:35:18,056 --> 00:35:20,889 Att vi inte vet var hon är betyder inte att hon är borta. 546 00:35:21,681 --> 00:35:24,223 - Hon mår säkert bra. - Nej. 547 00:35:24,931 --> 00:35:27,348 Och om vi inte gör nåt omedelbart, 548 00:35:27,473 --> 00:35:30,598 mår hon snart mycket sämre. 549 00:35:33,015 --> 00:35:34,265 Se på mig. 550 00:35:35,806 --> 00:35:37,432 Jag är inte galen. 551 00:35:40,181 --> 00:35:41,931 - Hur ska jag veta det? - Det kan du inte, 552 00:35:42,806 --> 00:35:46,223 men du vet att jag är din morfar. 553 00:35:46,639 --> 00:35:48,472 Du vet att jag klarar en del. 554 00:35:49,140 --> 00:35:52,556 När man blir äldre, hamnar man i såna här situationer. 555 00:35:52,931 --> 00:35:55,472 Det enda rådet jag kan ge dig, 556 00:35:55,598 --> 00:35:57,806 är att lyssna på ditt hjärta och din magkänsla. 557 00:35:57,931 --> 00:35:59,140 Det kan inte bli fel. 558 00:36:00,931 --> 00:36:02,140 Nå, 559 00:36:03,639 --> 00:36:05,140 vad säger du? 560 00:36:12,764 --> 00:36:14,348 Okej. 561 00:36:18,556 --> 00:36:20,639 Ta fram förhörsrummet. 562 00:36:23,556 --> 00:36:24,681 Zooma in. 563 00:36:29,806 --> 00:36:30,889 Men för fan, Lou. 564 00:36:31,348 --> 00:36:34,848 Ring vakterna vid ingången. De kan säkert stoppa major Crawford. 565 00:36:34,973 --> 00:36:36,181 Ja, ma'am. 566 00:36:39,514 --> 00:36:42,015 - Letar de inte efter oss? - Nu gör de det. 567 00:36:45,348 --> 00:36:47,973 - Hur är läget? - Ett ögonblick. Är du major Crawford? 568 00:36:48,806 --> 00:36:49,806 Ja, det är jag. 569 00:36:49,931 --> 00:36:52,598 Är du chockad och medvetslös? 570 00:36:54,472 --> 00:36:57,556 Det är problemet med hans generation. De har ingen uthållighet. 571 00:36:58,472 --> 00:36:59,806 Ma'am? 572 00:37:05,265 --> 00:37:07,723 Vad ska vi göra? De tog bilnycklarna. 573 00:37:07,973 --> 00:37:11,098 Jag behöver inga nycklar. Jag har min... 574 00:37:13,472 --> 00:37:15,889 - Hårnål? - Nej, det är originalet. 575 00:37:16,056 --> 00:37:18,056 Det är min sedelklämma, en näsplugg 576 00:37:18,265 --> 00:37:20,931 och min dyrk. 577 00:37:22,556 --> 00:37:23,598 Kom igen nu. 578 00:37:26,514 --> 00:37:28,598 - Det är en bom där framme. - Skit i den. 579 00:37:32,764 --> 00:37:34,140 Ska vi skicka nån efter dem? 580 00:37:36,389 --> 00:37:37,598 Ma'am? 581 00:37:38,015 --> 00:37:40,389 Angie blev kidnappad av Komenkho. 582 00:37:40,556 --> 00:37:42,723 Komenkho? Nej, han är ju död. 583 00:37:43,015 --> 00:37:44,598 Så här var det. 584 00:37:45,265 --> 00:37:46,973 Angie var på väg till festen. 585 00:37:47,098 --> 00:37:49,681 Bilen gick sönder och hon ringde dig. 586 00:37:49,806 --> 00:37:52,973 Efter samtalet hörde hon nåt från gränden. 587 00:37:53,431 --> 00:37:57,098 Hon gick dit och såg en ambulans. 588 00:37:57,672 --> 00:38:01,672 Men patienten var inte död, tvärtom. 589 00:38:03,714 --> 00:38:05,881 - Det är nån där. - Hitåt. 590 00:38:06,507 --> 00:38:07,881 Hitta henne! 591 00:38:14,631 --> 00:38:18,631 De kidnappade henne och fick bilen bort bogserad. 592 00:38:18,923 --> 00:38:21,089 Komenkho fejkade alltså sin hjärtattack. 593 00:38:21,547 --> 00:38:24,756 Han står åtalad för krigsbrott, så han måste härifrån. 594 00:38:24,964 --> 00:38:26,631 Angie är hans livförsäkring. 595 00:38:26,881 --> 00:38:29,798 Om vi kan ta oss in i larmcentralens system, 596 00:38:30,506 --> 00:38:32,423 kan vi få fram platsen. 597 00:38:32,798 --> 00:38:34,173 Vi måste prata med Wendell. 598 00:38:34,631 --> 00:38:36,089 - Vem? - Wendell. 599 00:38:36,381 --> 00:38:38,256 Tro mig. Han är rätt kille för det. 600 00:38:41,756 --> 00:38:43,964 KL. 00.03 601 00:38:46,006 --> 00:38:48,506 Sluta! Det är Jake. 602 00:38:51,131 --> 00:38:54,089 Vi måste hacka oss in i larmcentralens system. 603 00:38:54,465 --> 00:38:55,547 - Nu? - Ja. 604 00:38:55,672 --> 00:38:56,993 - Det är omöjligt. - Inte för dig. 605 00:38:57,464 --> 00:38:59,798 Det är ett statligt system. Det är krypterat. 606 00:38:59,964 --> 00:39:01,923 Kanske om jag hade en egen datorterminal. 607 00:39:02,048 --> 00:39:03,714 Skulle det funka med en statlig terminal? 608 00:39:04,173 --> 00:39:05,381 - Upp med dig. - Kom igen. 609 00:39:05,506 --> 00:39:06,506 - Nu? - Ja. 610 00:39:06,589 --> 00:39:07,756 Vad står på? 611 00:39:14,423 --> 00:39:16,506 KL. 00.21 612 00:39:23,162 --> 00:39:24,162 Vad är det? 613 00:39:24,307 --> 00:39:27,182 KOMMUNIKATIONSEXPERT OCH GENI 614 00:39:30,131 --> 00:39:34,340 Major Lou Crawford vid min dörr. 615 00:39:36,839 --> 00:39:38,798 Ska du betala skulden efter kortspelet? 616 00:39:38,923 --> 00:39:40,756 Ja, men först behöver jag din hjälp. 617 00:39:41,256 --> 00:39:42,756 Kom in. 618 00:39:47,381 --> 00:39:50,340 Wendell är här för att hacka sig in i larmcentralens system. 619 00:39:50,923 --> 00:39:52,589 Vi måste spåra ett telefonsamtal. 620 00:39:57,256 --> 00:40:00,215 Här är den senaste i UNIVAC 2000-serien. 621 00:40:00,506 --> 00:40:03,631 Jag har byggt den själv, som allt annat här inne. 622 00:40:04,089 --> 00:40:08,173 Jake, miniräknaren på min telefon är mer avancerad än det här. 623 00:40:08,964 --> 00:40:12,381 Japsarna har fått dig att tro att din telefon är suverän, 624 00:40:12,506 --> 00:40:15,381 men jag har aldrig stött på ett kommunikationssystem 625 00:40:15,464 --> 00:40:17,714 som slår den här godingen. 626 00:40:18,006 --> 00:40:19,464 Min telefon är från Korea. 627 00:40:20,048 --> 00:40:21,048 Tillverkar de telefoner? 628 00:40:22,522 --> 00:40:24,398 Vad väntar härnäst? Blir vi vänner med Kuba? 629 00:40:25,064 --> 00:40:26,606 - Faktiskt, så... - Hör på. 630 00:40:26,731 --> 00:40:28,273 Om du ska hacka staten, 631 00:40:28,398 --> 00:40:30,398 är UNIVAC enda alternativet. 632 00:40:32,814 --> 00:40:34,606 Jag ska visa er nåt annat. 633 00:40:35,148 --> 00:40:36,731 Vänta tills ni får se det här. 634 00:40:40,231 --> 00:40:45,023 Sjunde koppen med samma påse. 635 00:40:47,023 --> 00:40:48,023 Te? 636 00:40:49,315 --> 00:40:50,356 Te? 637 00:40:50,440 --> 00:40:52,856 - Larmsamtalet, då? - Just det. 638 00:40:53,856 --> 00:40:54,856 Okej. 639 00:40:54,981 --> 00:40:57,898 Ställ dig vid den där spaken och vänta tills jag säger till. 640 00:40:58,023 --> 00:41:00,981 Du kan sätta dig här. Tryck på knappen när jag säger till. 641 00:41:01,148 --> 00:41:02,647 - Okej. - Var med nu. 642 00:41:02,772 --> 00:41:05,939 - Det här är väl säkert? - Det märker vi snart. 643 00:41:09,731 --> 00:41:11,814 Okej, tryck upp spaken. 644 00:41:11,981 --> 00:41:14,189 Tryck på knappen. Täck för ögonen! 645 00:41:26,814 --> 00:41:28,315 Vad är det med alla billarm? 646 00:41:29,148 --> 00:41:30,939 Ett elektromagnetiskt språng. 647 00:41:31,106 --> 00:41:32,647 Det var väntat. 648 00:41:34,580 --> 00:41:36,664 Jag lär få höra om det här imorgon. 649 00:41:40,081 --> 00:41:42,373 - Vad har du för Wi-Fi-lösenord? - Wi-vadå? 650 00:41:43,373 --> 00:41:45,081 Strunt samma. Jag hittar på nåt. 651 00:41:52,706 --> 00:41:54,789 - Harry, vad är det där? - Batterier. 652 00:41:55,123 --> 00:41:57,206 Elon Musks design. 653 00:41:57,373 --> 00:41:59,497 Han försörjde hela byggnaden i en månad. 654 00:41:59,622 --> 00:42:01,914 Om jag kan länka din dator till min, 655 00:42:02,998 --> 00:42:05,664 borde jag kunna koppla upp mig på larmcentralens databas. 656 00:42:09,248 --> 00:42:10,331 Jag är inne. 657 00:42:12,289 --> 00:42:15,622 Lokaliserar vår tidsram. Nu ska vi se. 658 00:42:17,706 --> 00:42:19,164 Min katt fastnade i ett träd. 659 00:42:19,248 --> 00:42:20,789 Nu är den nere igen. 660 00:42:23,831 --> 00:42:26,373 - Jag heter Angie Wagner... - Vänta, där är det. 661 00:42:27,373 --> 00:42:30,539 Min bil gick sönder, och så kom det stadsjeepar och en ambulans 662 00:42:30,664 --> 00:42:32,081 och de sköt två människor. 663 00:42:32,580 --> 00:42:34,747 - Det var den där mannen från tv. - Komenkho? 664 00:42:34,872 --> 00:42:36,998 Han såg mig och tog mig till... 665 00:42:38,039 --> 00:42:40,164 Jag vet inte. Det är i närheten av vatten. 666 00:42:40,331 --> 00:42:43,039 Jag tog mig ut ur rummet och hittade telefonen. 667 00:42:43,206 --> 00:42:45,415 Men jag vet inte när de kommer tillbaka... 668 00:42:48,206 --> 00:42:50,706 Kom igen. Vi måste hitta dem. 669 00:42:52,331 --> 00:42:54,373 Jag har spårat signalen. 670 00:42:55,206 --> 00:42:56,289 Vad gör vi nu, morfar? 671 00:42:57,998 --> 00:42:59,706 Nu hämtar vi resten av Avskummet. 672 00:43:00,872 --> 00:43:03,831 MORSAN - FALLSKÄRMSJÄGARE, KLÄTTER-& KOPPLINGSEXPERT 673 00:43:03,998 --> 00:43:05,289 KL. 01.04 674 00:43:05,415 --> 00:43:09,331 Killar, här är vår fallskärmsjägare och klätterdåre. 675 00:43:09,414 --> 00:43:10,497 Det här är Morsan. 676 00:43:13,039 --> 00:43:14,373 Är han död? 677 00:43:20,872 --> 00:43:22,248 Är det du, majoren? 678 00:43:22,747 --> 00:43:23,789 Harry. 679 00:43:25,248 --> 00:43:27,289 Var snäll och släpp, Mr Morsan. 680 00:43:28,455 --> 00:43:30,706 - Ge mig en kram, kompis. - Hjälp till lite. 681 00:43:32,331 --> 00:43:34,622 KL. 01.37 682 00:43:37,747 --> 00:43:38,747 Vad gör... 683 00:43:38,872 --> 00:43:41,497 VARGEN EXPERT PÅ TAKTIK OCH SPRÄNGMEDEL 684 00:43:42,747 --> 00:43:45,039 - Hej, Vargen. - Lou. 685 00:43:47,289 --> 00:43:48,789 - Harry. - Vargen. 686 00:43:50,580 --> 00:43:51,872 Morsan, du är... 687 00:43:57,889 --> 00:43:59,639 Vilken överraskning. 688 00:43:59,764 --> 00:44:03,514 Det här är Vargen, vår sprängmedelsexpert. 689 00:44:04,056 --> 00:44:06,306 En kyrkans man. Vissa saker förändras visst. 690 00:44:06,431 --> 00:44:09,722 Älskling, kommer du? Jag har en speciell... 691 00:44:11,514 --> 00:44:12,680 Andra inte. 692 00:44:13,389 --> 00:44:14,972 KL. 02.21 693 00:44:19,181 --> 00:44:20,431 Ursäkta. 694 00:44:30,597 --> 00:44:32,680 Morfar, ska vi verkligen... 695 00:44:37,806 --> 00:44:40,181 Är ni här för att leka med Giovanni? 696 00:44:40,348 --> 00:44:41,972 Bara så ni vet: Jag vinner jämt. 697 00:44:43,764 --> 00:44:45,389 God kväll, Giovanni. 698 00:44:48,639 --> 00:44:51,472 EXPERT PÅ VAPEN & KAMOUFLAGE 699 00:44:53,139 --> 00:44:54,223 Majoren? 700 00:44:56,847 --> 00:44:59,680 - Jag trodde att du var död. - Inte vad jag vet. 701 00:45:00,181 --> 00:45:01,680 Men jag är lite äldre. 702 00:45:02,014 --> 00:45:05,430 Du kanske kan hjälpa mig. Jag letar efter en skjutgalen vapeningenjör 703 00:45:05,555 --> 00:45:07,430 och kamouflage-expert. 704 00:45:07,931 --> 00:45:11,139 Låt mig fundera en vecka. Jag hör av mig. 705 00:45:12,056 --> 00:45:13,764 Louie! 706 00:45:13,847 --> 00:45:15,097 Louie! 707 00:45:16,388 --> 00:45:19,139 - Jag trodde att du var död. - Nej, då. 708 00:45:19,555 --> 00:45:21,514 Avskummet! 709 00:45:21,639 --> 00:45:24,388 Vilket Avskum ni är! 710 00:45:24,931 --> 00:45:26,555 Herregud! 711 00:45:26,680 --> 00:45:30,097 - Du lever. - Ja. 712 00:45:30,223 --> 00:45:32,639 Vi är gamla. Har de släppt ut dig från hemmet? 713 00:45:32,806 --> 00:45:34,597 Är det nåt du vill bekänna? 714 00:45:34,722 --> 00:45:37,181 Det kan du stoppa där solen aldrig skiner. 715 00:45:38,889 --> 00:45:39,889 Vilka är ni, då? 716 00:45:47,472 --> 00:45:49,764 Mina herrar, här ska ni få se... 717 00:45:50,680 --> 00:45:54,722 Som Gepettos verkstad fast med militära under. 718 00:45:54,931 --> 00:45:57,972 Här kan krigaren i er hitta allt han behöver 719 00:45:58,097 --> 00:46:00,430 för att uppnå sina drömmar. 720 00:46:09,388 --> 00:46:12,014 - Hörru, låt bli det där vapnet. - Förlåt. 721 00:46:12,139 --> 00:46:13,639 Du förstörde min kaffekanna. 722 00:46:13,764 --> 00:46:15,847 Jag bad ju om ursäkt. Vilket coolt vapen. 723 00:46:15,972 --> 00:46:17,597 Han förstörde min kaffekanna. 724 00:46:17,722 --> 00:46:20,722 Vad synd. Kaffet var jättegott. 725 00:46:24,597 --> 00:46:25,639 Okej. 726 00:46:26,514 --> 00:46:29,223 Kl. 19.45 ikväll 727 00:46:29,347 --> 00:46:33,264 blev min dottersons flickvän kidnappad av män från Krakow. 728 00:46:33,388 --> 00:46:35,181 - Krakow? - Komenkho. 729 00:46:37,680 --> 00:46:41,889 Okej, det här är lagerlokalen. 730 00:46:41,972 --> 00:46:43,388 Det finns fyra dörrar. 731 00:46:43,514 --> 00:46:47,806 Vi måste slå till mot alla samtidigt. 732 00:46:47,931 --> 00:46:50,514 Först måste vi sätta upp kameror 733 00:46:50,722 --> 00:46:53,972 i de här hörnen, så att vi får koll på hela stället. 734 00:46:54,097 --> 00:46:57,639 Det finns ett gäng transformatorer längs den västra väggen, 735 00:46:57,764 --> 00:47:01,847 och vi måste smyga in dig så att du kan slå av dem, 736 00:47:02,014 --> 00:47:04,305 som en avledningsmanöver. 737 00:47:05,056 --> 00:47:07,847 - Bara slå av? - Ja. 738 00:47:08,972 --> 00:47:11,139 Det här är du. 739 00:47:11,722 --> 00:47:15,931 Du ska ta dig från tornet till taket 740 00:47:16,514 --> 00:47:18,722 och fira dig ner till södra ingången. 741 00:47:19,847 --> 00:47:22,430 - Jag tänker inte gå upp dit. - Du är bäst på det. 742 00:47:22,555 --> 00:47:24,305 Bara gör det nu. 743 00:47:24,847 --> 00:47:26,223 Harry? 744 00:47:27,472 --> 00:47:29,889 I norr har vi kanalen. 745 00:47:30,056 --> 00:47:32,931 Du kommer därifrån. Det här är vatten. 746 00:47:33,263 --> 00:47:34,305 Genom vattnet? 747 00:47:34,430 --> 00:47:37,889 Det påminner mig. Jag såg en sån där djupdykardräkt. 748 00:47:38,056 --> 00:47:40,985 Ja, jag har en veterandräkt från 1944. 749 00:47:41,122 --> 00:47:42,122 Tack. 750 00:47:42,258 --> 00:47:44,383 - Den funkar nog. - Nog? 751 00:47:44,547 --> 00:47:46,881 - Vad menar du? - Det är 50/50. 752 00:47:48,506 --> 00:47:50,923 - Jag skojar. - Okej. 753 00:47:51,047 --> 00:47:53,631 Vargen, strax utanför östra sidan, 754 00:47:53,756 --> 00:47:57,339 drygt hundra meter bort, står en pumpdressin. 755 00:47:57,947 --> 00:47:59,947 Lasta den med sprängmedel 756 00:48:00,072 --> 00:48:03,572 och spräng den när den passerar dörren. 757 00:48:03,788 --> 00:48:06,372 - Precis som i Saigon -71. - Nej. 758 00:48:06,997 --> 00:48:09,372 - Du skojar väl? - Ser jag ut att skoja? 759 00:48:09,581 --> 00:48:10,581 Ja. 760 00:48:19,397 --> 00:48:20,688 Slappna av lite. 761 00:48:24,189 --> 00:48:28,605 Jag vill prata med dig om angreppsfordonet. 762 00:48:28,980 --> 00:48:31,022 Vad hände med Avskumsmobilen? 763 00:48:36,439 --> 00:48:38,189 - Jag sålde den. - Allvarligt? 764 00:48:38,356 --> 00:48:40,605 Tyvärr. Jag behövde pengarna. 765 00:48:40,772 --> 00:48:42,314 Det är inte ditt fel. 766 00:48:42,730 --> 00:48:45,939 Har du möjligtvis nåt annat? 767 00:48:46,064 --> 00:48:48,064 Nån annan sorts bil eller... 768 00:48:49,147 --> 00:48:51,189 - Det där betyder "ja". - Ja. 769 00:48:51,397 --> 00:48:53,022 - Bra. - Jag har själv fixat den. 770 00:48:53,189 --> 00:48:55,064 - Häng med. - Kom igen. 771 00:49:06,356 --> 00:49:07,356 Mina herrar. 772 00:49:10,022 --> 00:49:13,772 En Volkswagen Transporter 2 från 1979. 773 00:49:15,772 --> 00:49:17,563 - Vad häftigt. - Lou. 774 00:49:18,231 --> 00:49:20,772 Vad i jösse namn ska vi göra med den där? 775 00:49:20,897 --> 00:49:22,939 Den kan utgöra ett basläger. 776 00:49:23,064 --> 00:49:24,438 Menar du allvar? 777 00:49:24,980 --> 00:49:26,855 Jag gillar det. Den ser cool ut. 778 00:49:27,064 --> 00:49:28,231 Vi kommer att dö. 779 00:49:28,356 --> 00:49:30,231 Är vi helt från vettet? 780 00:49:30,464 --> 00:49:32,238 - Du, Vargen. - Lägg av! 781 00:49:32,522 --> 00:49:35,980 Du kanske inte har märkt det, men vi är inga ungdomar längre. 782 00:49:36,106 --> 00:49:40,064 Jag har en kvinna och jag är en jäkligt bra präst. 783 00:49:40,522 --> 00:49:43,980 Vi kanske borde tänka över det här. Vi kan väl sova på saken? 784 00:49:44,480 --> 00:49:45,897 Jag sover inte så bra längre. 785 00:49:46,289 --> 00:49:49,247 Jag kissar åtta gånger per natt. Sex gånger i toaletten. 786 00:49:49,705 --> 00:49:51,955 Det här är nog inte rätt tillfälle för det. 787 00:49:52,164 --> 00:49:55,122 Nu räcker det. Glöm den här galenskapen. 788 00:49:55,331 --> 00:49:58,372 Vi borde åka hem och glömma det här. 789 00:49:58,538 --> 00:50:00,122 Hör ni, jag älskar er. 790 00:50:00,372 --> 00:50:02,247 Ni gör som ni vill. 791 00:50:02,622 --> 00:50:04,872 Må Gud hjälpa er. Jag drar. 792 00:50:06,830 --> 00:50:08,580 Vargen har rätt, Lou. 793 00:50:43,872 --> 00:50:44,872 Nej. 794 00:50:47,580 --> 00:50:49,496 En annan gång, grabbar. 795 00:50:49,663 --> 00:50:52,247 Kom till min kyrka. Det kan göra er gott. 796 00:50:55,538 --> 00:50:56,872 Är det allt? 797 00:50:57,455 --> 00:50:59,788 Är det här Djävulens avskum jag har hört berättas om? 798 00:51:00,414 --> 00:51:01,997 Männen som dödade Hitler 799 00:51:02,122 --> 00:51:04,455 och ledde Tet-offensiven? 800 00:51:04,872 --> 00:51:07,747 Men visst, gå bara. 801 00:51:08,331 --> 00:51:10,080 Jag kommer aldrig att glömma det här. 802 00:51:10,955 --> 00:51:12,289 Vill ni veta varför? 803 00:51:13,122 --> 00:51:15,538 För att jag fick lära mig vad tapperhet innebär. 804 00:51:16,080 --> 00:51:19,414 Jag lärde mig det genom berättelser om Djävulens avskum! 805 00:51:20,331 --> 00:51:22,080 Min generation... 806 00:51:22,414 --> 00:51:24,372 Vi har ingen aning om hur bra vi har det. 807 00:51:25,414 --> 00:51:28,997 Vi skickar sms med våra smarttelefoner, uppdaterar Facebook 808 00:51:29,122 --> 00:51:30,872 och lyssnar på musik i molnet. 809 00:51:30,997 --> 00:51:34,872 Vi förstår inte att världen är tryggare tack vare såna som er. 810 00:51:35,164 --> 00:51:36,914 Såna som stred för att ungdomar 811 00:51:37,039 --> 00:51:40,039 skulle vara fria att messa, tweeta, gilla och puffa. 812 00:51:42,122 --> 00:51:43,538 Vet ni vad jag sa idag? 813 00:51:44,496 --> 00:51:46,955 Att gamla borde synas, men inte höras. 814 00:51:47,164 --> 00:51:50,331 Det är sant. Jag hörde det. Det var väldigt respektlöst. 815 00:51:50,580 --> 00:51:51,914 Jag hade fel, Wendell. 816 00:51:52,080 --> 00:51:54,289 Gamla människor har mycket att lära oss. 817 00:51:55,122 --> 00:51:57,203 En sak de inte behöver lära oss är hur man lägger av, 818 00:51:57,830 --> 00:51:59,705 för det kan vi redan. 819 00:52:02,122 --> 00:52:03,622 Ni är Djävulens avskum. 820 00:52:03,747 --> 00:52:06,247 Ni tog er an världen när världen var en farlig plats. 821 00:52:06,331 --> 00:52:08,872 Men vet ni vad? Det är den fortfarande. 822 00:52:09,206 --> 00:52:11,663 Nu mer än nånsin behöver vi hjältar. 823 00:52:12,722 --> 00:52:14,431 En tjej har råkat i bekymmer. 824 00:52:16,347 --> 00:52:17,680 Stora bekymmer. 825 00:52:20,222 --> 00:52:21,680 Hon behöver er. 826 00:52:22,805 --> 00:52:24,431 Hon behöver Djävulens avskum. 827 00:52:25,097 --> 00:52:26,847 Men gå ni. 828 00:52:27,722 --> 00:52:29,222 Ge upp. Gör som ni vill. 829 00:52:30,763 --> 00:52:33,055 Men jag vet två personer som inte ger upp. 830 00:52:34,471 --> 00:52:35,847 Eller hur, morfar? 831 00:52:39,555 --> 00:52:41,180 Det stämmer, grabben. 832 00:52:48,888 --> 00:52:49,972 Nej. 833 00:52:53,638 --> 00:52:54,972 Vi är tre stycken. 834 00:53:03,722 --> 00:53:05,306 Vad säger ni? 835 00:53:07,513 --> 00:53:09,389 Vi kan falla med fanan i topp. 836 00:53:14,596 --> 00:53:15,680 Kom igen. 837 00:53:22,471 --> 00:53:23,555 Wendell? 838 00:53:24,471 --> 00:53:26,430 Bara jag är hemma till frukost. 839 00:53:26,596 --> 00:53:28,680 Mamma ska laga chokladpannkakor. 840 00:53:51,347 --> 00:53:53,014 Ingen kan splittra oss. 841 00:53:53,555 --> 00:53:56,264 Inte utan att vi krossar dem! 842 00:53:57,555 --> 00:53:59,347 Okej. Solen är på väg upp. 843 00:54:01,638 --> 00:54:03,097 Djävulen är redo. 844 00:54:23,972 --> 00:54:25,847 Är ni säkra på att ni vill vara med? 845 00:54:25,972 --> 00:54:28,888 - Jag kanske pinkar på mig av rädsla. - Jag är med. 846 00:54:33,722 --> 00:54:35,139 Jag är för gammal för det här. 847 00:54:52,638 --> 00:54:54,264 Morsan, är du redo? 848 00:54:54,722 --> 00:54:56,638 Örnöga, två fåglar på taket. 849 00:54:57,346 --> 00:54:59,847 - Ta båda. - Uppfattat. 850 00:55:07,097 --> 00:55:08,430 Sov gott. 851 00:55:15,180 --> 00:55:17,097 Harry, två av dem kommer emot dig. 852 00:55:17,222 --> 00:55:20,264 - Inga luftbubblor nu. - Nej, då. 853 00:55:21,555 --> 00:55:22,847 Vart är jag på väg? 854 00:55:24,696 --> 00:55:25,988 Kamerorna är uppe. 855 00:55:27,947 --> 00:55:29,030 Uppfattat. 856 00:55:30,364 --> 00:55:32,072 Lite utsatt här. Håll ögonen öppna. 857 00:55:32,530 --> 00:55:34,072 Kameran i öst är klar. 858 00:55:34,738 --> 00:55:35,988 Vad gör vi nu, då? 859 00:55:36,197 --> 00:55:37,446 Uppfattat. 860 00:55:37,947 --> 00:55:39,988 Gio, stanna. 861 00:55:40,838 --> 00:55:42,088 Nån är på väg ditåt. 862 00:55:42,588 --> 00:55:43,713 Zooma ut. 863 00:55:48,422 --> 00:55:50,130 - Är det grönt? - Ja. 864 00:55:50,255 --> 00:55:53,005 - Slå av strömbrytaren nu. - Okej. 865 00:55:59,214 --> 00:56:01,255 Örnöga, är du redo att ta en flygtur? 866 00:56:01,422 --> 00:56:02,922 Jajamänsan. 867 00:56:06,339 --> 00:56:07,796 Det funkar. 868 00:56:09,047 --> 00:56:10,755 - Det är dags. - Ja. 869 00:56:12,505 --> 00:56:14,255 Vad göra jag om du behöver hjälp? 870 00:56:15,755 --> 00:56:17,130 Du kommer på nåt. 871 00:56:17,546 --> 00:56:19,422 - Morfar. - Ja? 872 00:56:21,380 --> 00:56:22,546 Var försiktig. 873 00:56:25,130 --> 00:56:26,214 Tack. 874 00:56:30,047 --> 00:56:31,130 Nej. 875 00:56:31,214 --> 00:56:33,297 Snälla nån. Titta inte ner. 876 00:56:33,713 --> 00:56:34,880 Nej, jag tittade ner. 877 00:56:39,588 --> 00:56:41,421 Där rök min sista njure. 878 00:56:52,297 --> 00:56:54,255 Okej. Så där. 879 00:56:55,421 --> 00:56:56,796 Jag måste ta mig upp. 880 00:56:59,796 --> 00:57:01,713 Så där, vad bra. 881 00:57:09,214 --> 00:57:10,463 Ledbrosk underlättar. 882 00:57:11,130 --> 00:57:13,297 Okej, nu kör vi. 883 00:57:13,588 --> 00:57:14,922 Enkelt. 884 00:57:15,963 --> 00:57:17,214 Min rygg. 885 00:57:18,880 --> 00:57:20,505 Varför bryter han inte strömmen? 886 00:57:27,088 --> 00:57:31,047 Gud, skydda Lou, så att jag kan döda honom själv. 887 00:57:54,880 --> 00:57:57,379 Gio, kom igen. Vad är det som händer? 888 00:57:58,005 --> 00:57:59,379 Vänta lite. 889 00:58:00,088 --> 00:58:01,463 Jag fick ryggskott. 890 00:58:06,379 --> 00:58:07,671 Harry? 891 00:58:07,963 --> 00:58:12,297 - Vilken av behållarna tog du? - Den med smileyn. 892 00:58:15,546 --> 00:58:17,630 Det är lustgas, dummer. 893 00:58:24,047 --> 00:58:26,130 Gå genast upp ur vattnet. 894 00:58:31,755 --> 00:58:34,255 General, det är nåt som händer i vattnet. 895 00:58:34,379 --> 00:58:36,172 Det pågår nåt där nere. 896 00:58:47,880 --> 00:58:49,838 Vi kanske har problem. 897 00:58:50,088 --> 00:58:51,797 - Problem? - Ja! 898 00:58:52,421 --> 00:58:55,463 Känner du inte till det ordet? 899 00:58:55,630 --> 00:58:57,463 Idiot! Känner du till det ordet? 900 00:59:01,713 --> 00:59:02,922 Känner ni till det ordet? 901 00:59:09,296 --> 00:59:11,588 Det är nåt som pågår. Det ser ut som... 902 00:59:11,755 --> 00:59:13,338 De vet att vi är här. 903 00:59:14,022 --> 00:59:17,396 Vi får utnyttja det till att avleda dem. Sätt fart nu. 904 00:59:17,688 --> 00:59:18,855 Uppfattat. 905 00:59:23,022 --> 00:59:24,396 Du ska ner. 906 00:59:31,314 --> 00:59:32,646 Hallå, upp med händerna! 907 00:59:34,563 --> 00:59:35,855 Vänd dig om! 908 00:59:44,479 --> 00:59:45,688 Hur är läget? 909 00:59:52,413 --> 00:59:54,621 Kan nån av er hjälpa mig ut härifrån? 910 00:59:55,705 --> 00:59:57,830 KL. 07.15 911 01:00:04,496 --> 01:00:06,038 Gio? Hur är det? 912 01:00:06,163 --> 01:00:07,413 Inte så bra. Själv, då? 913 01:00:09,247 --> 01:00:11,413 Rätt så bra. Inte illa. 914 01:00:19,288 --> 01:00:20,705 Morfar, de har haffat alla. 915 01:00:22,122 --> 01:00:23,372 - Är du säker på det? - Ja. 916 01:00:23,496 --> 01:00:26,038 Morsan vet jag inte, men de andra är haffade. 917 01:00:26,205 --> 01:00:28,830 - Vad ska vi göra? - Stanna i bilen. 918 01:00:29,288 --> 01:00:31,163 Jag vill att du stannar där. 919 01:00:31,288 --> 01:00:33,205 Gör det för min skull. 920 01:00:34,080 --> 01:00:35,413 Jag tar hand om det här. 921 01:00:39,080 --> 01:00:41,788 Morfar? 922 01:00:47,788 --> 01:00:49,288 Vi måste göra nåt. 923 01:00:49,454 --> 01:00:52,496 Vi kan inte ge oss in i det. Vi har mitterminsprov nästa vecka. 924 01:00:53,288 --> 01:00:55,871 - Vad gör du? - Vad ser det ut som? 925 01:00:56,454 --> 01:00:57,496 Kom igen. 926 01:00:57,621 --> 01:00:59,288 - Nej. Jag... - Nej. 927 01:01:00,538 --> 01:01:01,663 Stanna. 928 01:01:55,038 --> 01:01:56,913 Vi känner knappt varann. 929 01:02:09,830 --> 01:02:10,955 Det här. 930 01:02:12,821 --> 01:02:14,779 Det är batterier till min pacemaker. 931 01:02:16,113 --> 01:02:17,779 - Pissmaker? - Pacemaker. 932 01:02:19,155 --> 01:02:20,405 Pissmaker. 933 01:02:21,738 --> 01:02:22,863 Pissmaker. 934 01:02:27,197 --> 01:02:30,322 Det kvittar, din kålrot från Krakow. 935 01:02:30,696 --> 01:02:32,529 - Tyst! - Var tyst själv! 936 01:02:32,696 --> 01:02:34,071 Låt honom vara. 937 01:02:43,446 --> 01:02:44,863 Välkomna. 938 01:02:46,487 --> 01:02:48,322 Välkomna. 939 01:02:51,821 --> 01:02:53,238 Välkomna. 940 01:02:54,821 --> 01:02:57,821 Vem är du, gamling? 941 01:02:58,487 --> 01:03:00,238 Ingen du behöver bry dig om. 942 01:03:00,779 --> 01:03:02,696 Ingen. 943 01:03:04,238 --> 01:03:07,363 Ingen, säger... 944 01:03:07,446 --> 01:03:09,988 mannen i den gröna busken. 945 01:03:10,280 --> 01:03:11,529 Hejsan. 946 01:03:13,863 --> 01:03:15,529 Vad hade ni tänkt göra? 947 01:03:16,487 --> 01:03:17,863 Gripa mig? 948 01:03:19,030 --> 01:03:23,446 Vad tänkte ni gamla dårar egentligen? 949 01:03:23,821 --> 01:03:26,280 Kom igen. Driver ni med mig? 950 01:03:27,113 --> 01:03:30,988 Jag älskar skämt. Skämtar ni med mig? Kom igen. 951 01:03:31,646 --> 01:03:33,159 Vi är soldater. 952 01:03:35,938 --> 01:03:37,355 Jaså, minsann? 953 01:03:38,255 --> 01:03:40,046 Från vilket århundrade? 954 01:03:55,130 --> 01:03:56,754 Och ert befäl? 955 01:04:00,587 --> 01:04:02,005 Jag förstår. 956 01:04:02,130 --> 01:04:06,380 Alla för en och en för alla gamla gubbar. 957 01:04:07,255 --> 01:04:09,671 Kom igen, sötnos. Tycker du inte om det? 958 01:04:14,171 --> 01:04:17,213 Jag hoppas att ni har på er era gubblöjor. 959 01:04:18,171 --> 01:04:19,796 - Skjut inte. - Vem är det? 960 01:04:20,213 --> 01:04:21,796 Ta det lugnt. 961 01:04:36,213 --> 01:04:37,504 Lugn. 962 01:04:38,879 --> 01:04:40,005 Tack, Lou. 963 01:04:53,838 --> 01:04:55,380 Angie, hur mår du? 964 01:04:55,879 --> 01:04:58,171 - Vem är du? - Lou Crawford. 965 01:04:58,629 --> 01:05:02,504 Vänta. Va? 966 01:05:02,838 --> 01:05:07,005 Den kända major Lou Crawford? 967 01:05:07,380 --> 01:05:08,462 Den... 968 01:05:08,796 --> 01:05:11,963 Kan du sluta med det där? Vi försöker prata. 969 01:05:12,130 --> 01:05:13,255 Ursäkta. 970 01:05:13,504 --> 01:05:14,671 Kom igen. 971 01:05:14,838 --> 01:05:16,130 - Ursäkta. - Ja. 972 01:05:16,754 --> 01:05:18,297 Den kända major Lou Crawford? 973 01:05:18,421 --> 01:05:23,046 Samma major Lou Crawford som KGB kallade Shokolade Canookian? 974 01:05:23,171 --> 01:05:26,421 Crazy Canookian, ja. Känner du till mig? 975 01:05:26,587 --> 01:05:28,963 Jag gick min militärutbildning i Stalingrad. 976 01:05:29,088 --> 01:05:31,671 Dina bedrifter var obligatorisk läsning. 977 01:05:32,504 --> 01:05:34,462 - Vilken ära. - Knappast. 978 01:05:35,088 --> 01:05:39,088 Jag åkte till Stalingrad för att studera efter att min far dödades... 979 01:05:39,671 --> 01:05:42,671 i strid av dig. 980 01:05:42,796 --> 01:05:45,005 Nu är det kört. 981 01:05:45,338 --> 01:05:47,379 Du minns säkert inte ens vem min far var. 982 01:05:47,838 --> 01:05:50,213 Jag minns nästan alla som jag har dödat. 983 01:05:50,504 --> 01:05:53,546 - Han var inte särskilt trevlig. - Han hade en familj. 984 01:05:53,921 --> 01:05:55,504 Hade han en bror? Eller syster? 985 01:05:55,629 --> 01:05:58,462 En lillasyster. Hon är simlärare. 986 01:05:58,754 --> 01:06:00,338 - En mamma? - Självklart? 987 01:06:00,462 --> 01:06:03,754 Din far skulle ha tänkt på er stackare 988 01:06:03,879 --> 01:06:07,337 innan han försökte köpa uran av en av mina spioner. 989 01:06:08,504 --> 01:06:11,005 Jag dödade den spionen för några år sen. 990 01:06:11,130 --> 01:06:12,462 Ursäkta mig. 991 01:06:12,546 --> 01:06:15,713 Får vi gå och sätta oss medan ni mäter snopp? 992 01:06:15,921 --> 01:06:18,171 Ja, det går bra. 993 01:06:19,213 --> 01:06:21,713 Eller hur? Okej. 994 01:06:22,021 --> 01:06:24,604 Alla vet att du fejkade din död 995 01:06:24,729 --> 01:06:27,063 och att du försöker ta dig ut ur landet, 996 01:06:27,188 --> 01:06:31,771 så nu ber jag dig snällt att låta den stackars tjejen gå. 997 01:06:31,979 --> 01:06:37,188 Jag hoppas att dina överordnade vet det. De hjälpte mig att planera rymningen. 998 01:06:40,063 --> 01:06:43,479 - Maddie? - Precis! 999 01:06:43,729 --> 01:06:45,188 Det var en liten gentjänst 1000 01:06:45,313 --> 01:06:47,938 efter allt jag gjorde för ASPIC på 90-talet. 1001 01:06:48,063 --> 01:06:49,938 Jag hjälpte er med Berlinmuren, 1002 01:06:50,063 --> 01:06:52,604 och nu hjälper ni mig komma undan... 1003 01:06:52,979 --> 01:06:56,021 en otrevlig rättegång för krigsbrott. 1004 01:06:56,271 --> 01:06:59,188 Jag gillar inte sånt. 1005 01:06:59,562 --> 01:07:02,396 Men de vet inte att jag tänker döda deras mannar 1006 01:07:02,562 --> 01:07:04,604 och lämna landet på egen hand. 1007 01:07:04,729 --> 01:07:08,896 Men jag är lite galen på det viset. 1008 01:07:13,562 --> 01:07:14,854 Vår bil är här. 1009 01:07:15,604 --> 01:07:17,230 Vad menar han med det? 1010 01:07:17,521 --> 01:07:19,896 Oroa er inte. De kan inte skjuta oss här. 1011 01:07:20,021 --> 01:07:22,604 Då lämnar de spår och åker fast innan de hinner långt. 1012 01:07:22,854 --> 01:07:25,896 Mycket bra, major. Du kan än. 1013 01:07:26,938 --> 01:07:31,188 Eller så skjuter jag dig nu och chansar. 1014 01:07:31,695 --> 01:07:33,861 Eller så säger jag "snälla". 1015 01:07:34,179 --> 01:07:35,898 Har ni ingen reservplan? 1016 01:07:37,013 --> 01:07:38,430 Jo, det tror jag. 1017 01:07:43,138 --> 01:07:44,721 En granat! 1018 01:07:45,804 --> 01:07:46,846 Det är tändaren! 1019 01:07:49,138 --> 01:07:51,721 - Angie! - Jake? 1020 01:07:56,804 --> 01:07:57,971 Ta skydd! 1021 01:08:05,721 --> 01:08:06,887 Ta skydd! 1022 01:08:18,096 --> 01:08:20,596 Dynga. Vems sida står du på? 1023 01:08:31,388 --> 01:08:32,554 Jag är ledsen, Lou. 1024 01:08:32,679 --> 01:08:33,721 Döda dem. 1025 01:08:38,054 --> 01:08:39,388 Angie! 1026 01:08:40,762 --> 01:08:41,929 Jake! 1027 01:08:47,138 --> 01:08:48,762 - Jake! - Håll ut! Jag kommer! 1028 01:08:49,679 --> 01:08:50,887 Släpp mig. 1029 01:08:59,679 --> 01:09:00,887 Jake! 1030 01:09:04,846 --> 01:09:05,846 Täck mig! 1031 01:09:10,804 --> 01:09:11,929 Håll tummarna. 1032 01:09:17,512 --> 01:09:18,762 Mr Wolf! 1033 01:09:24,637 --> 01:09:26,512 - Jag, då? - Mr Giovanni. 1034 01:09:28,971 --> 01:09:30,512 Vi klarar det! 1035 01:09:34,512 --> 01:09:35,554 Jake! 1036 01:09:41,679 --> 01:09:43,263 Skynda på. 1037 01:10:09,637 --> 01:10:11,221 Jag är galen på det viset. 1038 01:10:29,221 --> 01:10:30,971 Shokolade Canookian. 1039 01:10:31,263 --> 01:10:33,429 Jag tar med dig upp som en livförsäkring. 1040 01:10:34,554 --> 01:10:36,971 Kom igen, sötnos. Seså. 1041 01:10:37,096 --> 01:10:38,221 Seså. 1042 01:10:46,512 --> 01:10:48,679 Vad väntar ni på? Ta honom! 1043 01:10:53,054 --> 01:10:56,221 - Släpp mig! - Kom, så ska du få nåt gott. 1044 01:10:57,387 --> 01:10:58,929 - Stanna här. - Det går bra. 1045 01:11:19,221 --> 01:11:20,513 Var är den gamla gubben? 1046 01:11:24,221 --> 01:11:25,221 Hur mår du? 1047 01:11:25,305 --> 01:11:27,429 Det här blir en rejäl laddning, Morsan. 1048 01:11:27,554 --> 01:11:29,971 - Rappa på. - Det var nära. 1049 01:11:34,263 --> 01:11:35,345 Morfar? 1050 01:11:45,013 --> 01:11:46,804 Kom igen. 1051 01:11:47,054 --> 01:11:48,429 Släpp mig! 1052 01:12:04,846 --> 01:12:07,013 Släpp mig, ditt stinkande svin! 1053 01:12:07,637 --> 01:12:09,263 Din lilla häxa! 1054 01:12:09,554 --> 01:12:12,929 Om man inte kan knäcka dem mentalt, knäcker man dem fysiskt. 1055 01:12:13,054 --> 01:12:15,054 Kom igen. Sätt fart. 1056 01:12:16,596 --> 01:12:19,179 Spring inte! 1057 01:12:22,262 --> 01:12:25,387 Kom igen. Var inte rädd. Det är ingen fara. 1058 01:12:26,429 --> 01:12:27,470 Komenkho! 1059 01:12:44,013 --> 01:12:46,221 - Är du okej? - Ja. 1060 01:13:09,512 --> 01:13:11,013 Angie? 1061 01:13:11,429 --> 01:13:12,596 Jake? 1062 01:13:13,846 --> 01:13:15,637 - Vad gör du här? - Vi skulle hämta dig. 1063 01:13:15,721 --> 01:13:17,846 - Är gubben din morfar? - Visst är han toppen? 1064 01:13:17,971 --> 01:13:19,846 Vi måste gå. Han är på andra våningen. 1065 01:13:19,971 --> 01:13:21,304 - Vet du var han är? - Ja. 1066 01:13:29,596 --> 01:13:31,470 - Hej, små kattungar. - Inte hitåt. 1067 01:13:32,929 --> 01:13:34,637 Hej på er. 1068 01:13:44,220 --> 01:13:45,452 - Angie? - Ja? 1069 01:13:45,829 --> 01:13:46,912 Nästa slagman. 1070 01:13:47,912 --> 01:13:48,912 Okej. 1071 01:13:49,246 --> 01:13:51,287 Jag vet vad du tänker nu. 1072 01:13:51,829 --> 01:13:53,371 Du tänker: 1073 01:13:53,704 --> 01:13:55,329 Varför är han inte rädd för mig? 1074 01:13:55,578 --> 01:13:58,037 Har jag rätt? Visst har jag det. 1075 01:13:58,704 --> 01:13:59,954 Du tänker: 1076 01:14:00,079 --> 01:14:03,620 Vad vet han som jag inte vet som gör honom så orädd? 1077 01:14:03,996 --> 01:14:05,413 Han kanske är galen. 1078 01:14:05,704 --> 01:14:07,246 Men kanske... 1079 01:14:07,912 --> 01:14:09,829 kan den här killen ta hand om sig själv. 1080 01:14:10,446 --> 01:14:11,820 Vilken galning, va, Paul? 1081 01:14:28,603 --> 01:14:30,269 - Gick det bra? - Ja. 1082 01:14:30,387 --> 01:14:32,096 - Hur hittade du mig? - Morfar. 1083 01:14:32,221 --> 01:14:35,137 - Men vad... - Jag berättar sen. Ursäkta. 1084 01:14:38,454 --> 01:14:40,246 - Var det självsäkert nog? - Snyggt. 1085 01:14:40,329 --> 01:14:42,162 - Inte illa, va? - Nej. 1086 01:14:42,287 --> 01:14:43,578 Morfar? Kom. 1087 01:14:51,413 --> 01:14:52,662 Jag har slut. 1088 01:14:53,537 --> 01:14:55,620 Samma här. 1089 01:14:55,787 --> 01:14:57,246 Dags att koppla in den. 1090 01:14:59,413 --> 01:15:00,829 Strömbrytare. 1091 01:15:02,620 --> 01:15:03,704 Jag är redo. 1092 01:15:06,246 --> 01:15:07,912 Nu börjar det hetta till. 1093 01:15:08,537 --> 01:15:11,037 Harry, dags att trolla! 1094 01:15:11,371 --> 01:15:12,787 Vänta! Va? 1095 01:15:13,287 --> 01:15:14,287 Kom igen! 1096 01:15:42,329 --> 01:15:43,495 Harry? 1097 01:15:44,662 --> 01:15:46,079 Jag älskar dig! 1098 01:15:46,704 --> 01:15:50,204 Guds vägar är outgrundliga och du hjälpte till. 1099 01:15:50,371 --> 01:15:51,578 Jag visste väl det. 1100 01:15:55,662 --> 01:15:57,996 - Den här vägen. - Nej, vänta. 1101 01:16:04,662 --> 01:16:05,996 Följ efter mig. Kom igen. 1102 01:16:20,329 --> 01:16:22,996 - Morfar, är du okej? - Jag tror det. 1103 01:16:24,162 --> 01:16:25,162 Se upp! 1104 01:16:27,578 --> 01:16:29,079 Jag ska döda er alla. 1105 01:16:38,870 --> 01:16:40,912 - Du bluffar. - En reservplan. 1106 01:16:41,495 --> 01:16:45,079 Det är två MID 69 Super X-minor. De kommer att göra mos av dig. 1107 01:16:45,304 --> 01:16:49,678 Är du soldat helt plötsligt? 1108 01:16:49,845 --> 01:16:52,346 Nej. Jag är major Lou Crawfords dotterson. 1109 01:16:55,387 --> 01:16:57,553 - Var det bara rökbomber? - Ja, jag ljög. 1110 01:16:57,720 --> 01:16:59,221 Så ska det se ut. 1111 01:17:01,970 --> 01:17:03,970 Stanna här. Rör er inte ur fläcken. 1112 01:17:33,762 --> 01:17:34,887 Kom igen. 1113 01:17:38,595 --> 01:17:39,929 Gick det bra? 1114 01:17:42,595 --> 01:17:44,137 Det där gjorde nog ont. 1115 01:17:47,387 --> 01:17:48,970 Bra jobbat. Jag är stolt över dig. 1116 01:17:50,179 --> 01:17:51,595 Jag har lärt mig av den bästa. 1117 01:17:52,678 --> 01:17:54,012 Vad sa du? 1118 01:17:54,929 --> 01:17:56,137 Nej, jag fattar. 1119 01:17:57,553 --> 01:17:58,970 Jag fattar. 1120 01:18:00,012 --> 01:18:01,762 Så gammal är jag inte. Jag fattar. 1121 01:18:03,553 --> 01:18:04,845 Vem var det? 1122 01:18:05,470 --> 01:18:08,845 Harcourt. Hon är här utanför. 1123 01:18:09,837 --> 01:18:12,754 Bra jobbat, grabbar. 1124 01:18:13,387 --> 01:18:15,179 Det var kul. Lätt som en plätt. 1125 01:18:15,304 --> 01:18:18,970 Nästa gång kan du väl välja nåt som är lite svårare. 1126 01:18:20,387 --> 01:18:21,887 Det var toppen. 1127 01:18:22,304 --> 01:18:23,845 Får jag också en cigarr? 1128 01:18:24,262 --> 01:18:26,553 När du börjar raka dig, Einstein. 1129 01:18:39,929 --> 01:18:42,428 - Platsen är säkrad. - Uppfattat. 1130 01:18:42,929 --> 01:18:45,929 Jakey, presentera oss för din flickvän. 1131 01:18:47,804 --> 01:18:51,720 Angie, det här är Avskummet. Avskummet, det här är Angie. 1132 01:18:51,845 --> 01:18:54,595 Och hon är inte min flickvän. 1133 01:18:54,762 --> 01:18:56,096 Så fan heller. 1134 01:18:57,428 --> 01:18:58,637 Kom. 1135 01:19:01,845 --> 01:19:03,887 - Snyggt. - Grabben har blivit stor. 1136 01:19:08,970 --> 01:19:12,221 Angie, om jag var 60 år yngre... 1137 01:19:14,346 --> 01:19:16,304 Är det Madeline Harcourt? 1138 01:19:16,970 --> 01:19:18,470 Inga döda. 1139 01:19:23,179 --> 01:19:25,221 - Jag önskar att jag var 70 igen. - Ja. 1140 01:19:34,970 --> 01:19:37,428 Jösses, Lou. Vad har du ställt till med? 1141 01:19:38,920 --> 01:19:41,212 Precis det du ville, gumman. 1142 01:19:41,962 --> 01:19:42,962 Kom du på det till slut? 1143 01:19:43,545 --> 01:19:46,628 Ja, det tog sin tid, 1144 01:19:46,795 --> 01:19:49,421 men jag började fundera 1145 01:19:49,753 --> 01:19:51,962 och sen slog det mig. 1146 01:19:52,379 --> 01:19:56,045 Hur sjutton tog jag mig ut från byrån med grabben, 1147 01:19:56,170 --> 01:19:58,421 så snabbt och enkelt? Hur gick det till? 1148 01:19:59,170 --> 01:20:00,920 Även om nån politiker säger åt mig 1149 01:20:01,045 --> 01:20:03,129 att jag måste hjälpa det aset ur landet, 1150 01:20:03,254 --> 01:20:06,795 så behöver jag inte hindra nån som försöker stoppa honom. 1151 01:20:06,920 --> 01:20:09,628 Vi kunde ha dött. 1152 01:20:09,753 --> 01:20:11,296 Det var värt risken. 1153 01:20:11,421 --> 01:20:14,670 Han hade tjejen och jag kunde inget göra för att hjälpa henne. 1154 01:20:14,795 --> 01:20:16,753 Min dotterson var nära att dö. 1155 01:20:16,878 --> 01:20:18,795 Vem sa åt dig att ta med honom? 1156 01:20:20,712 --> 01:20:23,421 Lou, raring... 1157 01:20:23,837 --> 01:20:27,712 Vi har varit med om mycket tillsammans, så vi kan väl lägga det här bakom oss? 1158 01:20:27,837 --> 01:20:30,421 Alla mår bra, både din dotterson och dina vänner. 1159 01:20:31,379 --> 01:20:34,379 Uppdraget gick bra. Det var som förr. 1160 01:20:35,545 --> 01:20:37,586 Ja, precis. Det var som förr. 1161 01:20:41,004 --> 01:20:42,212 Sjukvårdare! 1162 01:20:42,753 --> 01:20:44,379 - Vad i... - Morfar? 1163 01:20:45,170 --> 01:20:47,004 - Hur mår du? - Vad är det med honom? 1164 01:20:47,170 --> 01:20:49,212 Han har fått en hjärtinfarkt. Ta hit båren. 1165 01:20:49,337 --> 01:20:51,379 Ta honom till ambulansen! 1166 01:20:53,170 --> 01:20:54,837 Morfar, du klarar dig. 1167 01:21:01,129 --> 01:21:02,795 Vänta. 1168 01:21:04,296 --> 01:21:05,920 Var inte rädd, grabben. 1169 01:21:06,045 --> 01:21:08,212 - Vi måste åka nu. - Undan! 1170 01:21:12,795 --> 01:21:14,129 Nej. 1171 01:21:14,254 --> 01:21:17,129 Stanna här, Jake. Det är bättre. 1172 01:21:21,129 --> 01:21:22,962 Då så. Stäng dörrarna. 1173 01:21:58,753 --> 01:22:00,753 Vi ses hemma sen. 1174 01:22:02,795 --> 01:22:04,004 Ta den tid du behöver. 1175 01:22:11,962 --> 01:22:13,296 Hur mår du? 1176 01:22:14,920 --> 01:22:16,170 Bra. 1177 01:22:17,312 --> 01:22:18,561 Är det sant? 1178 01:22:20,978 --> 01:22:22,020 Nej. 1179 01:22:25,520 --> 01:22:27,145 Jakey, har du tid en stund? 1180 01:22:27,312 --> 01:22:29,187 - Vi ses hemma. - Okej. 1181 01:22:31,853 --> 01:22:33,686 Hon är en fin tjej, Jakey. 1182 01:22:35,354 --> 01:22:37,312 Hon är värd att slåss för. 1183 01:22:38,354 --> 01:22:40,686 Jag och grabbarna pratade lite. 1184 01:22:42,396 --> 01:22:45,686 Det är nåt du borde veta om din morfar. 1185 01:22:47,853 --> 01:22:48,853 Du förstår... 1186 01:22:50,853 --> 01:22:53,396 när han togs ur aktiv tjänst, 1187 01:22:55,478 --> 01:22:59,187 ville de skicka honom till Bahamas eller Schweiz eller nåt. 1188 01:23:00,312 --> 01:23:01,728 Så att han skulle vara säker. 1189 01:23:01,853 --> 01:23:04,978 Han hade ju en massa skurkar som Komenkho efter sig. 1190 01:23:06,270 --> 01:23:07,645 Men han vägrade. 1191 01:23:10,104 --> 01:23:11,645 Morfar kunde inte fly från en strid. 1192 01:23:12,853 --> 01:23:15,062 Vi har flytt från många strider med honom. 1193 01:23:15,812 --> 01:23:18,312 Det var därför vi klarade oss så länge. 1194 01:23:19,145 --> 01:23:22,104 Din morfar vägrade för din skull. 1195 01:23:24,770 --> 01:23:27,478 - För min skull? - Han ville vara nära dig. 1196 01:23:28,978 --> 01:23:30,812 Det var hans idé 1197 01:23:32,853 --> 01:23:36,520 att spela senil och hamna på hem. 1198 01:23:37,062 --> 01:23:38,478 En perfekt täckmantel. 1199 01:23:39,062 --> 01:23:43,020 Då skulle skurkarna tycka synd om honom 1200 01:23:43,187 --> 01:23:46,145 och lämna honom i fred. Och det funkade. 1201 01:23:47,078 --> 01:23:48,370 Så körde han på. 1202 01:23:50,412 --> 01:23:52,162 I alla år. 1203 01:23:52,828 --> 01:23:54,703 Bara för att få se dig växa upp. 1204 01:23:58,870 --> 01:24:00,953 Vi sågs bara två gånger i månaden. 1205 01:24:01,078 --> 01:24:03,120 Det räckte för honom. 1206 01:24:03,828 --> 01:24:06,245 Han ville att du skulle få de här. 1207 01:24:13,745 --> 01:24:15,204 Och de här. 1208 01:24:17,578 --> 01:24:19,245 Du tillhör familjen nu, grabben. 1209 01:24:20,703 --> 01:24:22,287 Inget kan komma mellan oss. 1210 01:24:23,786 --> 01:24:25,287 Vi tyckte att du skulle veta. 1211 01:24:26,287 --> 01:24:27,536 Tack. 1212 01:24:35,412 --> 01:24:36,828 Djävulen är redo. 1213 01:25:30,495 --> 01:25:33,870 EN MÅNAD SENARE 1214 01:25:34,828 --> 01:25:37,870 - Hur ser planen ut för ikväll, Picasso? - Vi ska se. 1215 01:25:37,995 --> 01:25:39,828 - Jag kommer till din match. - Okej. 1216 01:25:39,912 --> 01:25:42,204 Jag vill se dig spöa Westmore Academy. 1217 01:25:42,369 --> 01:25:46,120 - Sen kan vi gå ut och fira. - Okej. 1218 01:25:46,661 --> 01:25:49,495 - Och mina föräldrar är inte hemma. - Då kanske vi kan... 1219 01:25:49,661 --> 01:25:52,495 Hallå. Vilket fint par. 1220 01:25:54,495 --> 01:25:55,703 Morfar? 1221 01:25:57,953 --> 01:25:59,078 Härligt. 1222 01:26:02,703 --> 01:26:03,995 Morfar? 1223 01:26:07,578 --> 01:26:08,786 Hej, Angie. 1224 01:26:09,995 --> 01:26:12,411 Vad är det här? Du ska ju vara... 1225 01:26:12,578 --> 01:26:13,703 - Död. - Ja. 1226 01:26:13,828 --> 01:26:15,287 Officiellt är jag det, men... 1227 01:26:15,828 --> 01:26:17,828 Jag måste erkänna att det är befriande. 1228 01:26:18,287 --> 01:26:20,369 Jag förstår inte. Hur gick det till? 1229 01:26:21,328 --> 01:26:24,536 Jag hatade det där mentalsjukhuset som jag bodde på, 1230 01:26:24,661 --> 01:26:26,745 så Maddie ordnade så att jag kom därifrån. 1231 01:26:26,870 --> 01:26:29,536 Nu är "död" min täckmantel. 1232 01:26:29,995 --> 01:26:32,411 Körde du en Komenkho och fejkade din egen död? 1233 01:26:32,578 --> 01:26:36,245 Men jag fick en fin begravning på köpet. 1234 01:26:39,620 --> 01:26:42,120 - Vi måste berätta för mamma. - Nej. 1235 01:26:42,703 --> 01:26:45,204 Låt mig komma till ro, 1236 01:26:45,536 --> 01:26:48,828 så berättar vi för henne sen. 1237 01:26:49,120 --> 01:26:50,953 - Vart ska du? - Tja... 1238 01:26:51,078 --> 01:26:52,245 Kommer du, raring? 1239 01:26:54,703 --> 01:26:57,204 - Hej, Mr Bouchard. - Hej, miss Harcourt. 1240 01:26:58,037 --> 01:27:00,286 Hon har en farm i Mexiko. 1241 01:27:00,620 --> 01:27:03,578 Ingen tv, inga skåpbilar. 1242 01:27:03,845 --> 01:27:05,761 Bara grisar, hundar och sol. 1243 01:27:06,095 --> 01:27:07,595 Några blå piller. 1244 01:27:08,595 --> 01:27:10,137 Perfekt, eller hur? 1245 01:27:10,553 --> 01:27:12,595 Du är makalös, vet du det? 1246 01:27:17,053 --> 01:27:18,220 Här, förresten. 1247 01:27:18,970 --> 01:27:22,428 Nej, behåll dem. Jag kanske blir uttråkad 1248 01:27:22,553 --> 01:27:24,636 - och vill börja jobba igen. - Okej. 1249 01:27:24,886 --> 01:27:26,720 Nu måste jag gå. Vi ses. 1250 01:27:27,486 --> 01:27:28,903 Hej då, snygging. 1251 01:27:29,362 --> 01:27:32,611 Jag messar om ett tag. 1252 01:27:34,028 --> 01:27:35,528 Du, morfar. 1253 01:27:38,195 --> 01:27:40,320 Vad ska du göra på en farm? 1254 01:27:40,404 --> 01:27:43,070 Vad vet du om höns, grisar och getter? 1255 01:27:43,362 --> 01:27:44,611 Här ska du få höra. 1256 01:27:44,903 --> 01:27:49,112 Om jag kan tillintetgöra Dödsstjärnan och rädda galaxen... 1257 01:27:49,695 --> 01:27:51,820 - Som i Star Wars, menar du? - Ja. 1258 01:27:51,986 --> 01:27:55,736 Den där jäkla Lucas bytte namn på två av planeterna. 1259 01:27:56,278 --> 01:27:58,278 Då blev det juridiskt sett en annan historia. 1260 01:27:58,404 --> 01:28:02,237 Därför får jag inga royaltyer. Inga alls. 1261 01:28:02,444 --> 01:28:04,778 - Vilken typ. - Ja. 1262 01:28:08,237 --> 01:28:10,002 Jag måste mata... 1263 01:32:49,986 --> 01:32:51,736 Undertexter: Hanna Love Waurio