0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Phụ đề: danghuong18-XemRap.Com 1 00:02:32,560 --> 00:02:34,233 Giơ tay lên! 2 00:02:34,320 --> 00:02:36,357 Nằm xuống mau! Tao nói tất cả nằm xuống! 3 00:02:36,440 --> 00:02:37,430 Ở yên đó! 4 00:02:38,400 --> 00:02:41,154 - Không được nhúc nhích! - Nằm xuống! Không được nhúc nhích! 5 00:02:43,000 --> 00:02:43,990 Đi thôi! 6 00:02:44,080 --> 00:02:45,594 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên! 7 00:02:46,040 --> 00:02:48,475 - Không ai được di chuyển! - Không ai được di chuyển! 8 00:02:48,560 --> 00:02:50,438 Tất cả nằm xuống! 9 00:05:53,800 --> 00:05:56,110 Đang lái một chiếc Subaru WRX màu đỏ. 10 00:06:39,560 --> 00:06:41,040 Không, không, không. 11 00:06:48,320 --> 00:06:51,996 Tôi đây. Cậu lại muộn rồi. Tôi lại phải chờ cậu. 12 00:06:53,320 --> 00:06:54,356 Nhanh lên. 13 00:06:56,080 --> 00:06:57,434 Thằng khốn! 14 00:06:57,560 --> 00:06:59,472 Này! Taxi! 15 00:07:01,720 --> 00:07:03,677 Hay lắm. Nhảy đi, người đẹp. 16 00:07:04,840 --> 00:07:06,718 Em biết mà cưng. 17 00:07:11,600 --> 00:07:12,920 Này! Đồ ngốc. 18 00:07:48,200 --> 00:07:50,795 Khách hàng tiếp theo. Khách hàng tiếp theo. 19 00:07:51,880 --> 00:07:53,678 Tôi có thể lấy gì cho cậu? 20 00:07:55,160 --> 00:07:57,629 Được rồi, được rồi, được rồi. 21 00:07:57,720 --> 00:07:59,632 Cho tôi, bốn ly cà phê đen, cỡ vừa. 22 00:07:59,720 --> 00:08:01,154 - Tên gì? - Baby. 23 00:08:01,240 --> 00:08:03,800 - "Baby"? - B-A-B-Y, Baby. 24 00:08:06,240 --> 00:08:07,515 Anh có qua không? 25 00:08:12,080 --> 00:08:13,230 Baby. 26 00:08:17,800 --> 00:08:21,111 Chiếc xe Subaru WRX được cho là có liên quan đến vụ cướp... 27 00:08:31,840 --> 00:08:35,072 Dòng sông tội lỗi. Tội lỗi là kẻ thù của các bạn. 28 00:08:35,200 --> 00:08:38,557 Tội lỗi chỉ có thể được gột sạch khi các bạn tìm đến với Chúa. 29 00:08:39,160 --> 00:08:40,879 Đừng trốn chạy khỏi tội lỗi của mình. 30 00:08:49,560 --> 00:08:51,677 - Cô ta ở trong đó à? - Tôi nói rồi đấy, không có. 31 00:08:51,800 --> 00:08:53,314 Em không thể đi với anh lúc này. 32 00:08:57,320 --> 00:08:59,596 Họ tin là bọn cướp 33 00:09:06,120 --> 00:09:10,751 đã trốn thoát với số tiền lên tới $200,000. 34 00:09:30,000 --> 00:09:31,354 Nó thỏa thuận bao nhiêu? 35 00:09:31,440 --> 00:09:34,353 Baby à? Chia đều như mọi người. 36 00:09:34,440 --> 00:09:37,239 Không được đâu, Doc, ý tôi là nó có bị thiểu năng không? 37 00:09:39,000 --> 00:09:41,595 - "Thiểu năng" nghĩa là chậm à. Cậu ta mà chậm à? - Không. 38 00:09:41,680 --> 00:09:43,831 Với tôi thì cậu ta chẳng thiểu năng chút nào. 39 00:09:44,400 --> 00:09:46,232 Cậu ta là một đứa ngoan và cũng quái đằng sau tay lái 40 00:09:46,320 --> 00:09:47,800 Cậu còn muốn biết gì nữa? 41 00:09:48,320 --> 00:09:50,960 Thế ông không nghĩ có vấn đề gì với nó 42 00:09:51,040 --> 00:09:52,997 khi mà nó cứ yên lặng vậy à? 43 00:09:53,080 --> 00:09:55,515 Yên lặng chút thì chẳng vấn đề gì cả. 44 00:09:55,600 --> 00:09:57,432 Mày biết sao người ta gọi nó là Baby không? 45 00:09:57,520 --> 00:09:59,512 Vì nó vẫn đang tập nói đó. 46 00:10:09,200 --> 00:10:13,114 Vậy là mày bị câm à, Baby? Có phải không? 47 00:10:13,200 --> 00:10:14,714 Trời ơi. 48 00:10:15,520 --> 00:10:17,796 - Mày là thằng câm à? - Không. 49 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 Thế mày đang nghe gì đấy? 50 00:10:23,400 --> 00:10:24,470 Nghe nhạc. 51 00:10:24,600 --> 00:10:25,795 Phải rồi. Kể hắn nghe đi, Baby. 52 00:10:26,960 --> 00:10:28,076 Được rồi. 53 00:10:30,560 --> 00:10:33,120 Trời ơi, Griff, để thằng nhóc yên đi. 54 00:10:33,200 --> 00:10:36,159 Mày không thể bị phạm tội đúng không? 55 00:10:36,280 --> 00:10:37,953 Không thể đối với một tội phạm nhỏ tuổi. 56 00:10:38,040 --> 00:10:41,192 Tôi chỉ tìm ra chuyện gì đang xảy ra giữa đôi tai này 57 00:10:41,280 --> 00:10:42,760 dĩ nhiên là cả... 58 00:10:43,760 --> 00:10:45,399 Cái bản nhạc "Egyptian Reggae" này nữa. 59 00:10:45,840 --> 00:10:47,320 Chuyện đó liên quan đến anh à? 60 00:10:47,400 --> 00:10:50,154 Chỉ là nó tưởng nó giỏi hơn chúng ta. 61 00:10:50,800 --> 00:10:52,075 Nó muốn ngồi trong xe 62 00:10:52,160 --> 00:10:54,675 giữ cho áo trắng sạch trong khi tất cả chúng ta. 63 00:10:54,760 --> 00:10:56,399 phải lăn xả bên ngoài. 64 00:10:58,400 --> 00:11:00,198 Ngày nào đó, Baby, 65 00:11:00,280 --> 00:11:01,999 tay của mày sẽ dính máu, 66 00:11:02,080 --> 00:11:04,311 và mày nhận ra cái thứ đó 67 00:11:04,400 --> 00:11:06,596 đéo thể rửa được bằng bồn rửa mặt. 68 00:11:06,680 --> 00:11:09,149 Bình tĩnh đi. Thằng nhỏ đã hoàn thành công việc của nó rồi mà? 69 00:11:09,240 --> 00:11:12,438 Tôi có nói thằng oắt này không giỏi đâu? Không. 70 00:11:12,520 --> 00:11:14,432 Tôi nghĩ nó là một ngôi sao. 71 00:11:15,760 --> 00:11:17,353 Tôi có thể đảm bảo cho cậu ta không? 72 00:11:24,960 --> 00:11:26,679 Muốn cho mày một đấm luôn đó, thằng mặt trơ 73 00:11:27,480 --> 00:11:31,190 mày thì môt là cứng hoặc là sợ như bún 74 00:11:32,760 --> 00:11:34,592 Là cái nào hả? 75 00:11:48,080 --> 00:11:49,719 Mày nghĩ sao về chuyện đó, Baby? 76 00:11:49,800 --> 00:11:52,110 Bố mẹ mày đang quấn lấy nhau kìa. 77 00:11:52,200 --> 00:11:54,556 - Đủ rồi đấy. - Rồi, mày định đi đâu? 78 00:11:54,640 --> 00:11:56,120 Ngay... 79 00:11:56,800 --> 00:11:57,916 đây. 80 00:11:58,640 --> 00:12:02,031 Được rồi, các đồng chí, nếu không gặp lại tôi nữa, 81 00:12:02,120 --> 00:12:04,157 thì coi như tôi chết rồi nha. 82 00:12:06,800 --> 00:12:08,200 Kể em nghe kế hoạch tối nay nào, Buddy. 83 00:12:08,800 --> 00:12:13,636 Tối nay, Darling à, chúng ta sẽ xõa ở nhà hàng Bacchanalia. 84 00:12:14,320 --> 00:12:19,679 Vì sao, đó là nơi có rượu và món ăn ngon nhất thành phố à. 85 00:12:22,040 --> 00:12:23,110 Đến lượt chúng ta rồi. 86 00:12:23,200 --> 00:12:24,236 Tạm biệt. 87 00:12:24,320 --> 00:12:26,152 Vâng, thưa ngài, mong là bọn tôi có thể nhờ cậy ông 88 00:12:26,240 --> 00:12:29,119 một khi cái túi trống rỗng. 89 00:12:29,200 --> 00:12:31,920 Còn Baby, cậu giỏi lắm nhóc. 90 00:12:32,000 --> 00:12:34,595 Làm ơn giùm tao cái. Lần tới Doc có gọi, 91 00:12:34,960 --> 00:12:36,189 thì đừng có nhấc máy nha. 92 00:12:37,080 --> 00:12:38,639 Đừng có nghe cậu ta. 93 00:12:44,640 --> 00:12:48,714 Thật sự là tôi không hoàn toàn vui khi lấy tiền từ cậu Baby 94 00:12:49,360 --> 00:12:52,990 nhưng chúng ta sắp gần đến ngày mà cậu 95 00:12:54,880 --> 00:12:56,314 Thanh toán hết mọi nợ nần rồi. 96 00:12:59,200 --> 00:13:00,634 Một vụ nữa là tôi xong à. 97 00:13:00,720 --> 00:13:03,030 Một vụ nữa là chúng ta sòng phẳng. 98 00:13:03,120 --> 00:13:04,873 Nghe hay đúng không? 99 00:13:07,040 --> 00:13:10,351 Tôi sẽ đợi đến khi chúng ta giải quyết xong, nhưng quái gì nhỉ. 100 00:13:11,040 --> 00:13:12,315 Có cái này cho cậu. 101 00:13:13,720 --> 00:13:15,439 Nào đưa tôi điện thoại của cậu. 102 00:13:18,560 --> 00:13:21,359 Tôi sẽ cần cậu ngồi sau tay lái thêm lần nữa, sớm thôi. 103 00:13:21,440 --> 00:13:22,874 Ông gọi, tôi sẽ đến. 104 00:13:32,560 --> 00:13:33,755 Đây là tin chúng tôi nhận được. 105 00:13:33,840 --> 00:13:35,479 Hai gã đàn ông cùng một người phụ nữ đã đột nhập một chi nhánh ngân hàng 106 00:13:35,560 --> 00:13:40,680 trong trang phục đen, gồm áo khoác, khăn bandana và kính râm. 107 00:13:40,760 --> 00:13:43,639 Chúng đã dùng súng để ra lệnh cho mọi người nằm xuống sàn, 108 00:13:43,760 --> 00:13:45,558 rồi sau đó dọn sạch sổ đăng ký. 109 00:13:45,720 --> 00:13:49,634 Và còn nữa, chúng thậm chí còn lột hết đồ trang sức của vài khách hàng. 110 00:13:49,720 --> 00:13:50,676 Bố tỉnh rồi à? 111 00:13:50,760 --> 00:13:52,274 Chúng rời khỏi ngân hàng và lên một con xe đang đợi sẵn. 112 00:13:52,400 --> 00:13:56,030 Tay lái xe trên đó sẽ đưa chúng đi. Một con xe màu đỏ... 113 00:13:57,160 --> 00:13:58,310 Bố đói không? 114 00:13:58,440 --> 00:13:59,556 Luôn đói. 115 00:13:59,840 --> 00:14:01,069 Có ngay ạ. 116 00:14:17,320 --> 00:14:19,198 Phết ra ngoài rìa nha! 117 00:14:23,640 --> 00:14:25,518 Là một gã da trắng. 118 00:14:25,600 --> 00:14:27,273 Danh tính của hắn vẫn chưa xác định được, 119 00:14:27,360 --> 00:14:31,240 và cảnh sát đang kêu gọi người dân giúp nhận diện hắn. 120 00:14:32,200 --> 00:14:34,237 Việc tìm kiếm nghi phạm đang được tiến hành. 121 00:14:34,320 --> 00:14:35,913 Cảnh sát đã đuổi theo chiếc xe tẩu thoát 122 00:14:36,000 --> 00:14:39,038 qua trung tâm thành phố Atlanta và xa lộ I-85 bằng máy bay trực thăng. 123 00:14:45,280 --> 00:14:47,636 Tiền từ đâu mà có đó? 124 00:14:47,960 --> 00:14:49,519 Làm việc ạ. 125 00:14:50,360 --> 00:14:51,350 Thêm một vụ nữa. 126 00:14:51,440 --> 00:14:53,955 Thì con sẽ nghỉ. 127 00:14:55,280 --> 00:14:56,919 Con không 128 00:14:57,040 --> 00:14:58,269 thuộc về 129 00:14:58,360 --> 00:14:59,635 thế giới đó. 130 00:15:01,000 --> 00:15:02,878 Xin lỗi, con chẳng nghe thấy gì cả. Có quả chuối nằm trong tai con đây này. 131 00:15:04,880 --> 00:15:07,156 Con có nghe mà. 132 00:15:19,720 --> 00:15:22,280 Chúng lớn nhanh quá, đúng không nào? 133 00:15:22,400 --> 00:15:23,993 Cậu và mình là một đội. 134 00:15:24,080 --> 00:15:26,515 Chẳng có gì quan trọng hơn tình bạn của chúng ta cả. 135 00:15:27,160 --> 00:15:28,674 Việc của cậu sao rồi? 136 00:15:29,120 --> 00:15:32,477 Và chú bò vẫn chịu đựng, dù bị chảy máu nhưng không ngừng. 137 00:15:32,560 --> 00:15:34,517 Gaston hết thời gian rồi. 138 00:15:34,600 --> 00:15:39,629 Anh ta đã nỗ lực trên lưng ngựa. Nhưng giờ anh ta phải cố chạy để hạ nó. 139 00:15:39,720 --> 00:15:42,519 - "Thiểu năng" nghĩa là chậm. Cậu ta mà chậm à? - Không. 140 00:15:43,000 --> 00:15:44,593 - Cậu ta mà chậm à? - Không. 141 00:15:45,320 --> 00:15:47,039 - Cậu ta mà chậm à? - Không. 142 00:15:48,280 --> 00:15:51,079 - "Thiểu năng" nghĩa là chậm. Cậu ta mà chậm à? - Không. 143 00:15:53,360 --> 00:15:56,273 - "Thiểu năng" nghĩa là chậm. Cậu ta mà chậm à? - Không. 144 00:15:56,360 --> 00:15:57,794 ..chậm? ...chậm? ..chậm? 145 00:17:57,400 --> 00:18:00,359 Tôi có thể lấy gì cho anh trong buổi sáng đẹp trời này? 146 00:18:02,600 --> 00:18:04,193 Đừng lo nếu anh cần đợi chút. 147 00:18:04,280 --> 00:18:06,237 Tôi có nhiều thời gian lắm. 148 00:18:07,000 --> 00:18:08,673 Anh đang ghi âm lại? 149 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 Có phải tôi đang được giám sát để đảm bảo chất lượng không nhỉ? 150 00:18:12,520 --> 00:18:13,749 Không phải. Tôi... Tôi... 151 00:18:13,840 --> 00:18:14,910 Không. 152 00:18:15,000 --> 00:18:16,957 Alo? Alo, đang thử đây. 153 00:18:17,520 --> 00:18:20,240 Tôi có thể lấy gì cho anh trong buổi sáng đẹp trời này, thưa anh? 154 00:18:24,360 --> 00:18:26,079 Anh biết không đó là thực đơn của con nít? 155 00:18:26,160 --> 00:18:27,230 Đúng rồi. 156 00:18:27,320 --> 00:18:28,674 Tôi hiểu rồi. Còn sớm mà. 157 00:18:28,760 --> 00:18:32,117 Vậy là anh mới bắt đầu một ngày hay vừa kết thúc công việc vậy? 158 00:18:32,200 --> 00:18:35,511 Tôi không biết khi nào là kết thúc cả. Họ gọi thì tôi đi thôi, cô biết đấy? 159 00:18:38,200 --> 00:18:39,520 Thế anh làm nghề gì? 160 00:18:41,240 --> 00:18:42,356 Tôi là một tài xế. 161 00:18:42,440 --> 00:18:43,840 Như... Như lái xe ấy à. 162 00:18:43,920 --> 00:18:45,513 Anh lái xe cho những nhân vật quan trọng à? 163 00:18:45,600 --> 00:18:46,875 Tôi nghĩ là thế. 164 00:18:46,960 --> 00:18:48,314 Có ai mà tôi biết không? 165 00:18:48,400 --> 00:18:49,629 Tôi hi vọng là không. 166 00:18:49,720 --> 00:18:51,279 Chà, anh khá bí ẩn lắm nhỉ. 167 00:18:51,880 --> 00:18:52,836 Có lẽ. 168 00:18:52,920 --> 00:18:54,673 Có lẽ á? 169 00:18:56,080 --> 00:18:58,470 Vậy, lần cuối anh tìm vui trên những cung đường là khi nào? 170 00:18:58,560 --> 00:18:59,960 Hôm qua. 171 00:19:00,040 --> 00:19:01,474 Ghen tị nhỉ. 172 00:19:01,560 --> 00:19:04,120 Đôi lúc điều tôi muốn làm là đi về phía tây trên đường 20 173 00:19:04,200 --> 00:19:06,431 trong một con xe đắt tiền mà chẳng cần kế hoạch gì cả. 174 00:19:07,320 --> 00:19:10,074 Chỉ có tôi, âm nhạc và những cung đường. 175 00:19:10,160 --> 00:19:11,310 Tôi cũng thích thế. 176 00:19:14,040 --> 00:19:15,679 Vậy anh quyết định gọi gì chưa? 177 00:19:15,800 --> 00:19:18,315 Cô thật xinh xắn. 178 00:19:19,320 --> 00:19:20,549 Anh quyết thế thôi hả. 179 00:19:20,680 --> 00:19:22,399 Ồ, cảm ơn anh. 180 00:19:23,240 --> 00:19:24,469 Tôi chắc là anh không nghiêm túc rồi. 181 00:19:24,600 --> 00:19:25,920 Tôi nghiêm túc đấy. 182 00:19:28,200 --> 00:19:29,236 Xin lỗi. 183 00:19:29,880 --> 00:19:31,075 Đây không phải là phù hiệu của tôi. 184 00:19:31,160 --> 00:19:33,470 - Tôi chỉ mới làm việc ở đây, nên là... - Với danh nghĩa Jonathan? 185 00:19:34,280 --> 00:19:36,351 Vâng. Chính xác. 186 00:19:37,320 --> 00:19:39,710 Nếu anh có thêm bất kỳ câu hỏi nào thì cứ gọi lớn lên nhé. 187 00:19:45,360 --> 00:19:46,430 Tôi có câu hỏi đây. 188 00:19:47,760 --> 00:19:49,114 Bài cô đang hát là bài gì thế? 189 00:20:19,280 --> 00:20:20,316 Bố duyệt nhé. 190 00:20:20,400 --> 00:20:21,834 Bài hát à? 191 00:20:21,920 --> 00:20:24,037 Cô gái. 192 00:20:42,720 --> 00:20:45,360 Cậu đây rồi. Tôi kêu gọi cậu đây, Baby. 193 00:20:45,440 --> 00:20:46,999 - Vậy à? - Phải. 194 00:20:47,080 --> 00:20:49,390 Con gà của tôi vừa đẻ một quả trứng rất lớn. 195 00:20:49,480 --> 00:20:51,437 - Cậu tham gia không? - Tôi ư? 196 00:20:51,560 --> 00:20:53,597 Đó là một câu hỏi tu từ, Baby. 197 00:20:54,320 --> 00:20:55,754 Cậu tham gia nha. 198 00:20:55,840 --> 00:20:57,160 Tôi sẽ tới đó. 199 00:21:07,760 --> 00:21:09,399 Gặp gỡ đội mới của cậu nào. 200 00:21:09,480 --> 00:21:12,917 Đây là Eddie Mất Mũi, trước đây là Eddie Có Mũi. 201 00:21:13,040 --> 00:21:14,110 Sao lại thế, có biến cố gì à? 202 00:21:14,200 --> 00:21:15,600 Đừng có mà hỏi tao. 203 00:21:15,680 --> 00:21:17,751 Đó là chuyện Mất Mũi, trang một. 204 00:21:17,880 --> 00:21:19,030 Còn đây là JD. 205 00:21:19,120 --> 00:21:21,032 Cậu ta đem chút "Châu Á" vào cuộc xâm lăng này. 206 00:21:21,120 --> 00:21:23,191 Còn kia không ai khác là Bats. 207 00:21:23,280 --> 00:21:24,600 Không cần phải giới thiệu đâu, Doc. 208 00:21:24,720 --> 00:21:27,394 Ai trong giang hồ mà chẳng biết đến Bats. 209 00:21:30,040 --> 00:21:31,269 Cậu nhóc của ông? 210 00:21:31,360 --> 00:21:33,636 Đứa mà ông kể lúc nào cũng nghe nhạc đây à? 211 00:21:34,640 --> 00:21:37,030 Thằng lái xe dùng mắt và tai, 212 00:21:37,880 --> 00:21:39,109 chứ không riêng gì mắt. 213 00:21:39,200 --> 00:21:41,715 Sao lúc nào nó cũng nghe nhạc vậy, Doc? 214 00:21:41,800 --> 00:21:43,473 - Nó có vấn đề về thần kinh à? - Không, không, không. 215 00:21:43,560 --> 00:21:46,314 Tao là người có vấn đề về thần kinh trong băng này. 216 00:21:46,400 --> 00:21:48,756 - Vị trí này bị chiếm mất rồi. - Cậu ta bị ù tai. 217 00:21:48,840 --> 00:21:51,639 - Ù cái gì? - Cậu ta gặp tai nạn hồi còn nhỏ. 218 00:21:51,720 --> 00:21:54,360 Vẫn còn tiếng đùng đùng trong tai. Nên nghe nhạc để làm dịu đi. 219 00:21:57,040 --> 00:21:58,633 Ừ, nhưng mày cảm nhận được tao. 220 00:22:04,560 --> 00:22:05,789 "Tha thu" của anh có chữ "Hat." 221 00:22:06,240 --> 00:22:08,709 Đúng rồi. Nó từng là chữ "Hate." đấy. 222 00:22:08,800 --> 00:22:11,838 Nhưng để tăng cơ may trong công việc, tao đã xóa chữ "E" đi. 223 00:22:12,440 --> 00:22:13,874 Rồi nó có đem may đến cho anh không? 224 00:22:13,960 --> 00:22:15,758 Thằng nào mà không thích Hats chớ? 225 00:22:16,240 --> 00:22:17,310 Doc. 226 00:22:17,440 --> 00:22:19,113 ông đã làm mấy phi vụ với thằng nhóc đó rồi? 227 00:22:19,240 --> 00:22:22,438 Nếu không nói năng cẩn thận, thì cậu nên trở lại thang máy và biến khỏi đây là vừa. 228 00:22:23,440 --> 00:22:25,636 Cậu chưa nghe về Linh Hồn 85 à? 229 00:22:27,360 --> 00:22:28,999 - Thằng Tốc Độ? - Phải. 230 00:22:29,080 --> 00:22:32,357 Thằng ma mãnh đã trêu ngươi bọn cớm chạy xe tốc độ 130 trên đường 85. 231 00:22:32,440 --> 00:22:34,671 Đèn pha thì tắt, đèn phanh cũng ngắt nốt. 232 00:22:34,760 --> 00:22:37,150 Cho bọn cớm chạy vòng quanh giao lộ Spaghetti. 233 00:22:37,240 --> 00:22:39,835 Lúc nào cũng cho chúng hít khói. Chính là thằng nhóc này đây. 234 00:22:39,960 --> 00:22:41,076 - Không phải chuyện 10 năm trước à? - Phải. 235 00:22:41,160 --> 00:22:42,674 Như tôi đã nói, chính là nó đấy. 236 00:22:42,760 --> 00:22:44,274 Cậu ta tăng tốc khi chỉ mới đủ lớn 237 00:22:44,360 --> 00:22:45,396 để thấy được qua tấm chắn bùn. 238 00:22:45,480 --> 00:22:47,597 Cậu ta lấy cắp của tôi chiếc Mercedes. Có rất nhiều hàng trên đó. 239 00:22:47,720 --> 00:22:49,518 Tôi cũng đã thấy. Nhưng tôi không ngăn lại. 240 00:22:49,600 --> 00:22:51,990 Vì tôi bất ngờ những thứ mà thằng nhỏ có. 241 00:22:52,080 --> 00:22:53,673 Dĩ nhiên, cậu ta không biết tôi là ai. 242 00:22:53,760 --> 00:22:56,036 hay giá trị mớ hàng để trong cốp trong một lần cậu ta vứt đi 243 00:22:56,120 --> 00:22:59,192 nhưng rồi một lần tôi đã lần ra cậu ta, để cho cậu ta biết tôi là ai, 244 00:22:59,280 --> 00:23:02,034 tôi có thể làm những gì, và số nợ mà cậu ta nợ tôi. 245 00:23:02,120 --> 00:23:05,477 Và kể từ đó cậu ta phải trả nợ cho tôi, cậu ta cũng cho tôi thấy khả năng. 246 00:23:06,640 --> 00:23:10,031 Tôi vừa vẽ xong bản đồ bằng phấn trong lúc chúng ta chuyện trò ỏm tỏi với nhau. 247 00:23:10,120 --> 00:23:12,237 Khá ấn tương đúng không? 248 00:23:13,160 --> 00:23:16,153 Bàn chuyện làm ăn nào. Baby, muốn bàn cùng không? 249 00:23:57,120 --> 00:23:58,713 Cướp ngân hàng. Bằng mọi giá. 250 00:23:58,800 --> 00:24:01,395 Tất cả phải được sẵn sàng vào 8 giờ sáng 251 00:24:01,760 --> 00:24:02,750 Có hỏi gì không? 252 00:24:04,520 --> 00:24:05,874 Tôi có câu hỏi, Doc. 253 00:24:05,960 --> 00:24:09,556 Sao tôi tin được đôi tai kia có thể nghe được những lời ông nói? 254 00:24:09,640 --> 00:24:12,439 Ông kể toàn bộ kế hoạch. Mà nó còn chẳng thèm nghe nữa. 255 00:24:14,000 --> 00:24:15,116 Baby? 256 00:24:20,880 --> 00:24:22,030 Mục tiêu là chiếc xe tải bọc thép 257 00:24:22,120 --> 00:24:23,839 tại Ngân Hàng tín dụng Perimeter ở Dunwoody, đúng 10 giờ sáng. 258 00:24:23,920 --> 00:24:25,274 Chúng ta có lối vào chi tiết 259 00:24:25,400 --> 00:24:27,631 nhờ một tên mua chuộc được. 260 00:24:27,720 --> 00:24:29,200 Ngân hàng ở ngay gần đường cao tốc Buford, 261 00:24:29,320 --> 00:24:31,596 nên chúng ta có thể tiếp cận và chạy thoát trong vòng 60 giây. 262 00:24:31,680 --> 00:24:33,273 Chúng ta cũng có một băng đánh lạc hướng. 263 00:24:33,360 --> 00:24:35,272 Họ sẽ làm nổ tung xe tải bánh mì ở khoảng cách xa. 264 00:24:35,360 --> 00:24:36,476 để làm nhiễu bọn cớm. 265 00:24:36,560 --> 00:24:39,155 Phục trang là mặt nạ Halloween Michael Myers, 266 00:24:39,240 --> 00:24:41,709 nhưng đừng mua cùng lúc. Nó sẽ gây nghi ngờ 267 00:24:42,320 --> 00:24:43,356 Xe chuyển đổi đã sẵn sàng, 268 00:24:43,440 --> 00:24:45,352 nhưng ông muốn tôi vào bãi đỗ xe Long State 269 00:24:45,440 --> 00:24:46,476 tại sân bay Hartsfield-Jackson 270 00:24:46,560 --> 00:24:48,631 để trộm một con xe khó bị dò ra tung tích hơn. 271 00:24:48,720 --> 00:24:50,598 Trộm một con xe thông dụng, một con xe gia đình, 272 00:24:50,680 --> 00:24:52,399 một con xe trộn lẫn với các xe di chuyển buổi sáng. 273 00:24:53,080 --> 00:24:56,198 Đôi khi là xe hạng năng trong trường hợp xử lý bọn cớm trên đường. 274 00:24:56,280 --> 00:24:58,920 A Escalade, Yukon, Avalanche, xe nào cũng được. 275 00:24:59,320 --> 00:25:02,518 Tất cả phải được sẵn sàng lúc 8:30 sáng. 276 00:25:04,000 --> 00:25:05,195 Có hỏi gì không? 277 00:25:05,640 --> 00:25:06,869 Không phải quá dễ thương sao. 278 00:25:06,960 --> 00:25:08,189 Chính là Baby của tôi. 279 00:25:08,800 --> 00:25:10,154 Định mệnh Baby của ông. 280 00:25:34,040 --> 00:25:35,713 Những thứ trong đó là của chúng ta. 281 00:25:36,040 --> 00:25:37,633 Thuộc về chúng ta. 282 00:25:38,440 --> 00:25:41,080 Chúng lấy tiền của chúng ta, những đồng tiền vất vả mới kiếm được. 283 00:25:41,160 --> 00:25:42,435 Chúng lẻn vào khi chúng ta đi ngủ 284 00:25:42,560 --> 00:25:45,314 lục lọi cái quần và vơ vét hết ví của chúng ta. 285 00:25:46,120 --> 00:25:48,794 Chúng lấy những thứ đáng ra là của chúng ta. 286 00:25:49,880 --> 00:25:51,360 Chúng ta hãy lấy nó lại, 287 00:25:51,760 --> 00:25:53,114 những gì đáng thuộc về chúng ta. 288 00:25:57,640 --> 00:25:59,916 - Mặt nạ khỉ gì đây? - Austin Powers. 289 00:26:00,000 --> 00:26:01,957 Doc nói là Michael Myers mà! 290 00:26:02,080 --> 00:26:04,720 - Thì Mike Myers đây! - Phải là mặt nạ Halloween chớ. 291 00:26:04,800 --> 00:26:05,950 Thì đúng là mặt nạ Halloween mà! 292 00:26:06,040 --> 00:26:07,838 Đéo phải, thằng giết người trong lễ hội Halloween ấy. 293 00:26:08,320 --> 00:26:09,549 Ý mày là Jason à. 294 00:26:09,640 --> 00:26:11,677 - Đéo phải! - Đệch mợ! 295 00:26:11,760 --> 00:26:13,080 - Hành động thôi. - Đợi chút, đợi chút. 296 00:26:13,160 --> 00:26:14,310 Để tôi chuyển bài đã. 297 00:26:17,440 --> 00:26:18,556 Cái đệt? 298 00:26:18,680 --> 00:26:19,670 Là sao? 299 00:26:20,320 --> 00:26:21,310 Được rồi, hành động. 300 00:26:31,280 --> 00:26:32,350 Tránh ra! 301 00:26:33,720 --> 00:26:34,836 Chuồn! 302 00:26:51,880 --> 00:26:52,870 Chuồn! 303 00:26:53,840 --> 00:26:55,672 Bọn tao ra rồi đây! Chuồn thôi! 304 00:26:55,840 --> 00:26:57,160 - Chạy đê! - Tao lấy được rồi. 305 00:26:57,240 --> 00:26:59,391 Nào! Chuồn thôi! 306 00:27:00,760 --> 00:27:01,876 Mạnh mẽ lên! Vụ này khó nhằn đấy. 307 00:27:02,720 --> 00:27:04,916 - Đi! Nhấn ga thôi! - Giỏi lắm, Baby! 308 00:27:08,400 --> 00:27:10,039 Coi chừng! 309 00:27:10,120 --> 00:27:11,395 Cái đéo gì thế? 310 00:27:11,480 --> 00:27:12,834 - Gặp phải người hùng rồi! - Chuồn nhanh! 311 00:27:19,880 --> 00:27:21,633 Tổ sư cha nó! Hạ hắn đi! 312 00:27:24,400 --> 00:27:25,914 Làm đi nào, Baby. Chuồn thôi! 313 00:27:26,840 --> 00:27:27,830 Chó chết! 314 00:27:32,000 --> 00:27:33,400 Coi chừng, coi chừng, coi chừng! 315 00:27:45,520 --> 00:27:46,590 Tuyệt! 316 00:27:52,600 --> 00:27:53,920 Cách mày làm việc đây à, Baby! 317 00:27:56,360 --> 00:27:57,476 Vượt đi! 318 00:27:58,760 --> 00:27:59,796 Đúng rồi! 319 00:28:07,280 --> 00:28:08,714 Đéo gì đấy? Thằng lính. 320 00:28:09,560 --> 00:28:10,835 Hắn chưa bỏ cuộc à? 321 00:28:19,000 --> 00:28:20,070 Lại đây nào, thằng lính. 322 00:28:22,280 --> 00:28:24,431 - Khỉ thật! - Không, không, không! 323 00:28:26,960 --> 00:28:28,155 - Không! - Không! 324 00:28:30,440 --> 00:28:31,669 Biến mẹ mày đi. 325 00:28:47,280 --> 00:28:49,636 Mẹ kiếp! Suýt thì giết được cho thằng chó G.I. Joe đó rồi! 326 00:28:49,760 --> 00:28:50,955 Con bà nó! 327 00:28:52,760 --> 00:28:54,399 Sang xe mới. Nhanh lên. 328 00:28:58,480 --> 00:29:00,312 Nào các chàng trai, nhanh lên! 329 00:29:00,680 --> 00:29:02,273 Đi! Đi! Đi! 330 00:29:02,840 --> 00:29:05,309 Cưng ơi. Ôi con yêu của mẹ. 331 00:29:06,840 --> 00:29:09,071 - Ra khỏi xe! - Tôi có con nhỏ! 332 00:29:09,280 --> 00:29:11,351 Tao cũng thế. Biến mẹ mày đi! 333 00:29:12,080 --> 00:29:13,070 - Không! - Nào! 334 00:29:13,160 --> 00:29:15,356 Vào xe rồi chuồn thôi. 335 00:29:16,920 --> 00:29:17,956 Đây, không sao rồi. 336 00:29:18,040 --> 00:29:19,759 - Xách cái mông lề mề của mày đến đấy! - Mẹ kiếp! 337 00:29:19,840 --> 00:29:21,479 - Baby, mày đang làm gì đấy? - Đây, bế nó đi. 338 00:29:21,560 --> 00:29:23,074 Để thằng bé trong xe. Để thằng bé trong xe đi! 339 00:29:23,160 --> 00:29:25,072 Lê cái mông của mày đến đây! 340 00:29:27,920 --> 00:29:29,149 - Nhanh, lẹ lên! - Tao tới rồi đây! 341 00:29:33,200 --> 00:29:34,270 Chạy đi! 342 00:29:37,280 --> 00:29:38,350 Nhanh lên! 343 00:29:40,520 --> 00:29:43,399 Khỉ thật! Con bà nó! 344 00:29:45,360 --> 00:29:46,760 Tao để quên súng lại rồi. 345 00:29:46,840 --> 00:29:48,957 - Cái gì? - Tao để súng lại rồi. 346 00:29:49,440 --> 00:29:52,353 Đéo vui đâu, JD. Đéo vui gì hết. 347 00:29:54,880 --> 00:29:56,200 Lũ cớm! Lũ cớm! 348 00:29:57,080 --> 00:29:58,878 Khỉ thật. Cúi đi. 349 00:30:00,840 --> 00:30:02,718 Thấp xuống. Thấp xuống. 350 00:30:20,360 --> 00:30:24,639 Tất cả các đơn vị chú ý một chiếc Saturn Aura màu đỏ, mang biển số... 351 00:30:40,560 --> 00:30:44,031 Mày thấy JD ở kia chứ? JD là một thằng óc chó. 352 00:30:45,080 --> 00:30:46,719 Nhưng mày thì lại rất thông minh. 353 00:30:47,480 --> 00:30:49,073 Nên tao có câu hỏi cho mày đây. 354 00:30:50,600 --> 00:30:52,432 Mày cố tình làm tao nhỡ phát đạn đó à? 355 00:30:55,440 --> 00:30:56,760 Thôi nào. 356 00:30:57,600 --> 00:30:59,080 Mày có thể nói tao nghe. 357 00:31:00,480 --> 00:31:01,709 Không. 358 00:31:02,880 --> 00:31:04,599 Mày lái xe giỏi. 359 00:31:05,000 --> 00:31:06,400 Tuy nhiên nói dối giở tệ. 360 00:31:08,960 --> 00:31:11,759 Trong cái nghề này, lúc mày mềm lòng... 361 00:31:13,880 --> 00:31:15,553 Là lúc mày ăn đạn. 362 00:31:17,080 --> 00:31:18,958 Giờ thì lấy ví của mày đi mua cà phê đi. 363 00:31:48,120 --> 00:31:50,157 Đến lúc rồi. 364 00:31:56,080 --> 00:31:57,673 Mày đang tìm JD? 365 00:31:58,200 --> 00:32:00,317 Tên "Điệp Viên Quốc Tế Bí Ẩn"? 366 00:32:00,920 --> 00:32:02,832 Nó đi xa rồi, Baby. 367 00:32:04,800 --> 00:32:05,836 Lấy đúng rồi đấy. 368 00:32:06,360 --> 00:32:08,875 Cứ đặt xuống đi. Bọn tao sẽ uống. 369 00:32:20,320 --> 00:32:21,879 Vậy là xong. 370 00:32:22,720 --> 00:32:24,518 Tôi là người giữ lời. 371 00:32:28,080 --> 00:32:29,480 Cậu sòng phẳng rồi, Baby. 372 00:32:31,200 --> 00:32:33,317 - Có thật không? - Thật. 373 00:32:33,400 --> 00:32:36,279 Cậu đã trả nợ xong. Nên ăn mừng thôi. 374 00:32:37,360 --> 00:32:38,714 Vâng, chắc chắn là vậy rồi. 375 00:32:42,680 --> 00:32:44,956 À ừ, trước khi cậu hoàn toàn điên lên... 376 00:32:51,520 --> 00:32:53,591 Cậu nên đợi hoàng hôn lên rồi hẵng đi. 377 00:32:54,800 --> 00:32:55,916 Lái xe cẩn thận, Baby. 378 00:35:32,640 --> 00:35:33,994 Anh quay lại rồi. 379 00:35:34,080 --> 00:35:36,072 - Dĩ nhiên rồi. - Vậy thì anh, 380 00:35:36,160 --> 00:35:37,879 sẽ là vị khách cuối cùng của tôi, 381 00:35:37,960 --> 00:35:41,032 vì chính xác 30 giây nữa tôi sẽ ra ngoài. 382 00:35:41,120 --> 00:35:43,510 - Cô đi đâu à? - Đúng rồi. 383 00:35:43,600 --> 00:35:44,636 Tôi có thể đi cùng không? 384 00:35:45,120 --> 00:35:46,395 Anh không bận làm việc hay gì à? 385 00:35:48,400 --> 00:35:51,632 Không. Tôi nghỉ việc rồi. 386 00:35:51,720 --> 00:35:52,949 Anh có vẻ vui khi nghỉ việc. 387 00:35:53,040 --> 00:35:54,554 Đúng thế. 388 00:35:54,640 --> 00:35:55,676 Mẹ kiếp! 389 00:35:55,760 --> 00:35:58,400 Tôi không trách anh được. Rất hoan nghênh có anh đi cùng, 390 00:35:58,480 --> 00:36:00,995 nhưng tôi không biết anh có thấy thú vị ở tiệm giặt ủi hay không. 391 00:36:02,240 --> 00:36:03,515 Tôi có một số việc vặt. 392 00:36:04,560 --> 00:36:07,997 Nhưng hãy nghĩ đến món anh muốn, và tôi sẽ đem cho anh. 393 00:36:08,080 --> 00:36:09,116 Cà phê nhé? 394 00:36:09,200 --> 00:36:11,396 Cho thêm kem và đường nha. 395 00:36:12,440 --> 00:36:14,875 Chuyện của hai người như nào? 396 00:36:14,960 --> 00:36:15,996 Oh, ổn. 397 00:36:16,080 --> 00:36:17,719 Anh ấy trông đáng yêu mà? 398 00:36:17,800 --> 00:36:20,520 Cậu nhóc ấy à? Cậu ta đến đây trước khi tôi vào làm. 399 00:36:20,600 --> 00:36:22,796 Tôi nghĩ mẹ cậu ta đã từng làm ở đây. 400 00:36:27,720 --> 00:36:28,790 Anh biết mình muốn gì chưa? 401 00:36:31,560 --> 00:36:32,596 Biết tên cô? 402 00:36:32,960 --> 00:36:34,917 Cái đó thì miễn phí. 403 00:36:35,920 --> 00:36:37,559 Tên tôi là Debbie. Debora. 404 00:36:38,240 --> 00:36:39,515 Như tên một bài hát à. 405 00:36:39,600 --> 00:36:41,432 Bài của Beck á? Đúng rồi. 406 00:36:41,520 --> 00:36:45,196 Ngoại trừ việc tên tôi đánh vần D-E-B-O-R-A, còn bài kia là D-E-B-R-A. 407 00:36:45,280 --> 00:36:46,475 Tôi không biết bài đó. 408 00:36:46,880 --> 00:36:47,950 Nó hát như này... 409 00:37:00,640 --> 00:37:01,835 Jenny? 410 00:37:02,040 --> 00:37:04,236 Bài hát về một chàng trai vừa muốn làm quen với Jenny 411 00:37:04,320 --> 00:37:06,755 vừa muốn đến với em cô ấy, là Debra. 412 00:37:06,960 --> 00:37:09,873 Vậy nên là không thực sự nói về tôi. Mà là về cô chị. 413 00:37:10,640 --> 00:37:14,429 Chị tôi tên là Mary. Có nhiều bài hát có tên chị ấy. 414 00:37:14,520 --> 00:37:16,113 "Mary, Mary, where you goin' to?" 415 00:37:16,200 --> 00:37:17,998 "Proud Mary keep on burnin'." 416 00:37:18,080 --> 00:37:19,400 "The Wind Cries Mary." 417 00:37:19,720 --> 00:37:21,677 Chị ấy đánh bại tôi lần nữa. 418 00:37:22,120 --> 00:37:24,919 Chị ấy có vô số bài. Tôi chỉ có một à. 419 00:37:25,320 --> 00:37:26,470 Không đâu, cô có hai bài. 420 00:37:27,160 --> 00:37:28,310 Bài kia là bài gì? 421 00:37:28,400 --> 00:37:29,914 Debora, bài hát tôi đang đề cập. 422 00:37:30,000 --> 00:37:31,639 - Của ai? - Trex. 423 00:37:32,720 --> 00:37:33,756 T.Rex? 424 00:37:34,000 --> 00:37:35,320 Đúng rồi. 425 00:37:35,440 --> 00:37:37,033 Tôi có nghe họ, nhưng không biết bài đó. 426 00:37:37,120 --> 00:37:38,349 Nó hát như nào? 427 00:37:46,880 --> 00:37:48,280 "A zeb-ora" à? 428 00:37:48,360 --> 00:37:49,714 Tôi nghĩ là như ngựa vằn ấy. 429 00:37:49,800 --> 00:37:51,439 - Thế đấy. - Tôi đang mặc đồ có màu trắng và đen, 430 00:37:51,520 --> 00:37:53,079 nên anh có thể gọi tôi là Deebra. 431 00:37:54,320 --> 00:37:56,596 Thực ra là bài Debora ở trong đây. 432 00:37:56,680 --> 00:37:59,240 Cái gì? Anh có bao nhiêu cái máy nghe nhạc thế? 433 00:38:00,120 --> 00:38:03,238 Tôi có những chiếc iPod cho những ngày khác nhau và tùy theo tâm trạng. 434 00:38:03,880 --> 00:38:06,349 Tâm trạng của anh đang là màu hồng và lấp lánh. 435 00:38:07,320 --> 00:38:08,959 Giờ thì là vậy. 436 00:38:11,200 --> 00:38:12,475 Tên anh là gì vậy? 437 00:38:12,600 --> 00:38:14,353 - Baby. - Khoan đã, sao cơ? 438 00:38:14,720 --> 00:38:15,915 Tên anh là Baby á? 439 00:38:16,040 --> 00:38:17,554 B-A-B-Y, Baby? 440 00:38:17,720 --> 00:38:18,870 Phải. 441 00:38:19,000 --> 00:38:20,719 Vậy thì anh đánh bại mọi người luôn rồi. 442 00:38:20,960 --> 00:38:23,156 Bài nào cũng hát về anh. 443 00:38:23,640 --> 00:38:25,916 Chúng ta có thể đi đi, đi về khắp nước Mỹ 444 00:38:26,000 --> 00:38:27,832 mà chẳng bao giờ nghe hết những bài hát về "Baby" cả. 445 00:38:27,920 --> 00:38:29,752 Nhưng mà chúng ta có thể hết xăng. 446 00:38:31,560 --> 00:38:34,632 Mẹ anh có gọi anh là "Baby" như một đứa trẻ không? 447 00:38:35,320 --> 00:38:36,356 Đôi lúc. 448 00:38:36,440 --> 00:38:38,238 Bác ấy từng làm ở đây à? 449 00:38:39,240 --> 00:38:42,631 Đôi lúc, nhưng bà ấy cũng là ca sĩ nữa. 450 00:38:43,560 --> 00:38:45,233 Bây giờ bác ấy làm gì? 451 00:38:47,000 --> 00:38:48,116 Chẳng làm gì cả. 452 00:38:50,000 --> 00:38:52,071 Tôi có thể kiếm bài Debora nếu cô muốn. 453 00:38:52,320 --> 00:38:53,390 Debbie! 454 00:38:54,240 --> 00:38:55,754 Thôi chuyện trò đi. 455 00:38:57,160 --> 00:39:00,437 Cho tôi nghe lúc khác 456 00:39:01,080 --> 00:39:03,231 Khi tôi không ra ngoài nha. 457 00:39:04,120 --> 00:39:05,918 Thỏa thuận thế nha? 458 00:39:06,480 --> 00:39:07,834 Được, thỏa thuận. 459 00:39:21,680 --> 00:39:25,799 Giờ anh muốn gì nào? 460 00:39:25,880 --> 00:39:27,917 Rời khỏi đây. 461 00:39:28,000 --> 00:39:31,152 Anh nói đúng. Tôi thích bài lắm. 462 00:39:31,240 --> 00:39:32,879 Tốt. 463 00:39:32,960 --> 00:39:35,714 Thế câu chuyện của anh là gì, Baby? 464 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 Anh sống ở đây à? 465 00:39:37,280 --> 00:39:38,760 Phải. 466 00:39:38,840 --> 00:39:40,957 Tiếp đi. Tiếp đi nào. 467 00:39:41,640 --> 00:39:43,313 Anh ở đây. 468 00:39:43,440 --> 00:39:47,116 Anh là tài xe. Thích âm nhạc. Và ít nói. 469 00:39:47,640 --> 00:39:48,710 Không. 470 00:39:48,800 --> 00:39:52,237 Hôm nay tôi đã nói chuyện với cô 471 00:39:52,320 --> 00:39:54,391 nhiều hơn những người khác cả năm trời luôn. 472 00:39:55,520 --> 00:39:57,273 Được rồi. 473 00:39:57,360 --> 00:39:59,795 Anh không phải người bép xép. Đã nhớ. 474 00:39:59,880 --> 00:40:01,473 Tôi có... 475 00:40:02,080 --> 00:40:04,117 Tôi có chuyện này, nghe nha. 476 00:40:05,200 --> 00:40:06,873 Tôi đã gặp tai nạn, hồi con nhỏ. 477 00:40:07,440 --> 00:40:08,840 Chuyện đó cũng xảy ra với mẹ anh à? 478 00:40:08,920 --> 00:40:10,479 Phải. Phải và cả bố tôi nữa. 479 00:40:11,960 --> 00:40:12,996 Tôi nhớ bà ấy. 480 00:40:14,960 --> 00:40:17,111 - Tôi rất tiếc. - Không sao đâu. 481 00:40:17,240 --> 00:40:19,835 Tôi sống với bố nuôi, nhưng giờ ông ấy cũng già cả rồi, 482 00:40:19,920 --> 00:40:22,116 nên phần lớn tôi chăm sóc cho ông ấy. 483 00:40:22,240 --> 00:40:24,311 Vâng. Tôi hiểu cảm giác đó như nào. 484 00:40:25,440 --> 00:40:28,035 Tôi cũng đã chăm sóc mẹ mình khi bà bị bệnh. 485 00:40:28,520 --> 00:40:31,319 Lúc đầu thì thấy khó khăn vậy, nhưng một khi họ mất đi, 486 00:40:31,400 --> 00:40:33,471 anh sẽ chẳng còn ai để quan tâm chăm sóc nữa. 487 00:40:35,000 --> 00:40:37,595 Chẳng còn nhiều điều có thể giữ tôi ở đây nữa. 488 00:40:38,400 --> 00:40:39,390 Vậy sao? 489 00:40:43,520 --> 00:40:44,920 Anh biết không, 490 00:40:45,520 --> 00:40:49,434 chúng ta có thể gặp nhau vào một thời điểm khác, ở một nơi khác? 491 00:40:50,000 --> 00:40:53,914 Ý cô, đâu đó không phải là quán ăn hay tiệm giặt ủi à? 492 00:40:54,000 --> 00:40:56,799 Vâng, đúng thế, ở đây không phải là không hay, nhưng mà.. 493 00:40:56,880 --> 00:40:59,076 Chúng ta có thể đến... 494 00:41:01,080 --> 00:41:02,196 Bacchanalia. 495 00:41:02,600 --> 00:41:04,557 Tôi chưa đến đó bao giờ. Nghe thú vị đấy. 496 00:41:04,880 --> 00:41:09,159 Đó... Đó là nơi có rượu và đồ ăn ngon nhất thành phố. 497 00:41:09,360 --> 00:41:10,874 Thế thì tuyệt quá. 498 00:41:12,080 --> 00:41:13,992 Nhưng mà tuần này tôi phải làm thêm ca rồi. 499 00:41:14,240 --> 00:41:16,232 Tuần tới thì sao nhỉ? Lịch làm việc của anh như nào? 500 00:41:16,400 --> 00:41:17,436 Tôi không biết. 501 00:41:17,520 --> 00:41:20,240 Tôi quên mất. Họ gọi thì anh mới đi mà. 502 00:41:20,320 --> 00:41:22,198 Không, ý tôi là, tôi... tôi không làm việc nữa. 503 00:41:22,280 --> 00:41:24,636 - Anh không lái xe nữa á? - Phải. 504 00:41:25,000 --> 00:41:26,400 Tôi rất tiếc. 505 00:41:26,560 --> 00:41:28,074 Không sao đâu. Đó là do tôi chọn mà. 506 00:41:28,560 --> 00:41:30,870 Anh không may mắn sao. 507 00:41:47,200 --> 00:41:49,590 Debora là ai? 508 00:41:50,240 --> 00:41:52,118 Một cô gái ạ. 509 00:41:53,320 --> 00:41:55,596 Anh ấy tên là Malik Kelly, một cựu chiến binh địa phương. 510 00:41:56,600 --> 00:42:00,435 Anh đã chứng kiến sự việc. Nên anh đã hành động. Vì sao ạ? 511 00:42:00,520 --> 00:42:01,840 Con nghỉ việc rồi. 512 00:42:01,920 --> 00:42:06,199 Tôi đã thấy chúng đeo mặt nạ Halloween rồi đột nhập vào ngân hàng, chúng rút vũ khí ra. 513 00:42:06,280 --> 00:42:07,396 và tấn công... 514 00:42:07,480 --> 00:42:08,596 Có phải ở đây không? 515 00:42:12,800 --> 00:42:14,234 Đây. 516 00:42:15,800 --> 00:42:16,790 Pizza? 517 00:42:16,880 --> 00:42:19,156 Chúng ta ăn mừng à? 518 00:42:19,880 --> 00:42:21,394 Mừng con có được 519 00:42:21,480 --> 00:42:23,073 một công việc thực sự. 520 00:42:24,600 --> 00:42:26,000 Việc gì ạ? 521 00:42:26,360 --> 00:42:27,430 Không phải rất tốt 522 00:42:27,520 --> 00:42:30,911 khi đem đến niềm vui cho mọi người 523 00:42:31,000 --> 00:42:34,311 lúc con lái xe sao? 524 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 Pizza? 525 00:42:41,920 --> 00:42:43,354 Đơn hàng tới ngay! 526 00:43:04,400 --> 00:43:05,390 Nhanh thế. 527 00:43:05,760 --> 00:43:06,750 Tôi biết chứ. 528 00:43:07,040 --> 00:43:08,554 Pizza! 529 00:43:19,080 --> 00:43:20,594 Thấy chưa... 530 00:43:21,200 --> 00:43:23,271 Con chỉ phải rửa tay một lần 531 00:43:23,360 --> 00:43:24,999 sau khi đếm tiền mà thôi. 532 00:43:25,680 --> 00:43:26,750 Con biết ạ. 533 00:43:27,200 --> 00:43:28,520 Và không khiến 534 00:43:28,600 --> 00:43:30,319 những người khác 535 00:43:30,400 --> 00:43:31,390 gặp nguy hiểm. 536 00:43:31,840 --> 00:43:35,356 Con sẽ không để điều tồi tệ xảy ra với bố đâu. 537 00:43:36,360 --> 00:43:37,794 Bố không nói 538 00:43:37,880 --> 00:43:39,234 mình bố. 539 00:44:22,840 --> 00:44:25,230 Hai vị rất may mắn. Có một vị đã thanh toán hết rồi ạ. 540 00:44:25,400 --> 00:44:26,390 Một vị ư? 541 00:44:28,000 --> 00:44:29,753 Ai thế? 542 00:44:30,920 --> 00:44:32,593 Chủ cũ của anh. 543 00:44:35,600 --> 00:44:37,239 Chờ anh chút nha. 544 00:44:39,160 --> 00:44:40,913 - Của bà đây, thưa quý bà. - Cảm ơn nhiều ạ. 545 00:44:41,880 --> 00:44:43,109 Chúc một buổi tối vui vẻ. 546 00:44:45,880 --> 00:44:47,200 Ngon miệng chứ, Baby? 547 00:44:47,280 --> 00:44:49,511 Món gan ngỗng ngon chứ hả? 548 00:44:50,120 --> 00:44:51,110 Vâng. 549 00:44:51,440 --> 00:44:53,193 Cậu không vui khi gặp tôi. Sao thế? 550 00:44:53,320 --> 00:44:55,630 Tôi đã nói là chúng ta sòng phẳng, nhưng cậu nghĩ chuyện chúng ta đã xong? 551 00:44:56,000 --> 00:44:57,275 Phải thế không? 552 00:44:58,560 --> 00:44:59,789 Tôi nghĩ là xong rồi. 553 00:44:59,880 --> 00:45:02,395 Tôi có thể đem đến tin vui cho cậu còn tìn buồn à 554 00:45:02,480 --> 00:45:04,312 chẳng có tin buồn nào cả. 555 00:45:04,400 --> 00:45:06,790 Tin vui là cậu sẽ kiếm được một món hời hơn. 556 00:45:06,960 --> 00:45:10,271 Và tin tốt nữa là cậu sắp kiếm được rất nhiều tiền. 557 00:45:10,440 --> 00:45:12,033 Tôi... Tôi có việc rồi, Doc. 558 00:45:12,120 --> 00:45:14,919 Ừ, nhưng sao lại phải đi giao pizza cho GoodFellas 559 00:45:15,000 --> 00:45:17,196 để ăn một bữa chỗ này 560 00:45:17,280 --> 00:45:20,432 trong khi cậu có thể kiếm được mớ tiền với một đồng nghiệp tuyệt vời? Là tôi. 561 00:45:20,520 --> 00:45:23,957 Và đem cô bồ cậu đi ăn tối ở đây mỗi đêm? 562 00:45:24,120 --> 00:45:26,715 Cậu đã trả hết nợ rồi. Giờ là lúc cậu cần kiếm lợi. 563 00:45:26,800 --> 00:45:28,393 Vui vẻ chút đi, Baby. 564 00:45:28,480 --> 00:45:30,711 Khi kết thúc việc này, cậu sẽ tha hồ lăn trong đống tiền, 565 00:45:30,800 --> 00:45:35,431 mua những chiếc Maseratis và cho cô bồ của cậu chìm trong vàng. 566 00:45:35,520 --> 00:45:36,715 Ý cậu sao? Tham gia chứ? 567 00:45:38,240 --> 00:45:39,594 Tôi tham gia ư? 568 00:45:39,720 --> 00:45:41,791 Đừng trả lời câu hỏi của tôi bằng một câu hỏi khác. 569 00:45:41,880 --> 00:45:44,315 Cậu chỉ cần trả lời tôi. Có hay không thôi. 570 00:45:46,160 --> 00:45:47,389 Không, Doc. 571 00:45:49,040 --> 00:45:51,999 Cậu biết là tôi chưa bao giờ làm một việc hai lần cùng một băng đúng không? 572 00:45:52,680 --> 00:45:54,080 - Vâng. - Và cậu cũng biết 573 00:45:54,160 --> 00:45:56,550 cậu từng là tài xế của tôi trong mọi phi vụ kể từ lúc ta gặp nhau. 574 00:45:57,480 --> 00:45:58,800 Vâng. 575 00:46:00,400 --> 00:46:04,235 Vậy nên tôi nghĩ cậu là bùa may của tôi 576 00:46:04,320 --> 00:46:07,040 và tôi sẽ không làm được vụ này nếu thiếu cậu. 577 00:46:08,000 --> 00:46:09,400 Tôi chẳng cần giải thích cho cậu 578 00:46:09,480 --> 00:46:10,880 về chuyện sẽ xảy ra nếu cậu nói không, 579 00:46:10,960 --> 00:46:12,792 sao tôi có thể đánh gãy chân cậu rồi giết người cậu yêu thương được chớ, 580 00:46:12,880 --> 00:46:14,519 vì sao thì cậu hiểu rồi, đúng không? 581 00:46:16,080 --> 00:46:17,196 Đúng thế. 582 00:46:17,760 --> 00:46:19,274 Sẽ như nào nhỉ, 583 00:46:19,360 --> 00:46:21,352 ngồi sau tay lái hay ngồi xe lăn đây? 584 00:46:22,200 --> 00:46:23,350 Phương án đầu. 585 00:46:25,800 --> 00:46:27,029 Sáng mai tôi sẽ đón cậu. 586 00:46:28,200 --> 00:46:29,919 Giờ thì đừng ở ngoài muộn quá nha. 587 00:46:31,160 --> 00:46:34,597 Còn nữa cô bạn gái bồi bàn của cậu, dễ thương đấy 588 00:46:35,160 --> 00:46:36,913 Cứ như vậy nha. 589 00:46:37,360 --> 00:46:39,158 Chúc ngài ngon giấc. 590 00:46:43,000 --> 00:46:46,311 Nơi đó có rượu và món ăn khá là ngon. 591 00:46:46,880 --> 00:46:49,759 Chắc phải quen bạn có địa vị cao mới đặt được bàn ở đó. 592 00:46:50,160 --> 00:46:51,879 Anh chẳng biết nữa. 593 00:46:54,400 --> 00:46:56,392 Mọi chuyện vẫn ổn chứ, Baby? 594 00:46:59,760 --> 00:47:01,479 Ổn cả. 595 00:47:01,560 --> 00:47:04,951 Anh muốn tâm sự về nó không? Em sẽ làm một ly cà phê. 596 00:47:05,520 --> 00:47:08,911 Ý em là, em... em không tự tay làm. Em làm cà phê dở lắm. 597 00:47:09,600 --> 00:47:11,512 Anh muốn lắm, nhưng mà... 598 00:47:11,960 --> 00:47:13,474 Hiện tại thì anh không thể. 599 00:47:13,600 --> 00:47:15,353 Anh biết đấy, anh... 600 00:47:16,080 --> 00:47:18,311 Anh không phải lo về em đâu. 601 00:47:19,080 --> 00:47:20,560 Anh có thể kể mọi thứ cho em. 602 00:47:20,640 --> 00:47:21,994 Em không cần lo cho anh đâu. 603 00:47:22,080 --> 00:47:23,594 Ý anh là... 604 00:47:24,840 --> 00:47:27,674 Em là điều tuyệt vời nhất mà anh có lâu lắm rồi. 605 00:47:28,920 --> 00:47:34,279 Và anh chỉ lo là mình không đủ tốt so với em thôi. 606 00:47:35,280 --> 00:47:38,079 Đừng thế mà. 607 00:47:40,600 --> 00:47:44,674 Em có thể cảm nhận anh là một người tốt và cũng khác biệt nữa. 608 00:47:46,520 --> 00:47:48,989 Và em sẽ ở đây khi nào anh sẵn sàng. 609 00:48:01,360 --> 00:48:02,680 Mai em định làm gì? 610 00:48:05,360 --> 00:48:06,794 Anh không kể em nghe à? 611 00:48:29,840 --> 00:48:31,479 Chào buổi sáng. 612 00:48:33,920 --> 00:48:36,116 Chưa bao giờ lăn xả những chỗ này. 613 00:48:36,200 --> 00:48:38,920 Người ta không nhận ra là có những núi vàng ở trong đó. 614 00:48:39,000 --> 00:48:43,199 Và họ cũng không đủ can đảm để thực hiện phi vụ ở một nơi công cộng như này. 615 00:48:43,280 --> 00:48:45,078 Thời điểm chín muồi là đúng giờ này vào sáng ngày mai. 616 00:48:45,160 --> 00:48:46,719 nhưng hôm nay tôi cần cậu làm chút việc. 617 00:48:47,320 --> 00:48:49,357 Tôi không thể vào ngó bên trong, nhưng cậu thì có thể. 618 00:48:49,440 --> 00:48:50,430 Nên hãy đi vào trong. 619 00:48:50,680 --> 00:48:53,195 Ghi lại số lượng camera và vị trí của chúng, 620 00:48:53,360 --> 00:48:54,999 số lượng quầy đăng ký, 621 00:48:55,200 --> 00:48:57,476 lượng nhân viên và lượng khách hàng. 622 00:48:57,680 --> 00:48:59,353 Có bảo vệ không? Hắn có trang bị gì không? 623 00:48:59,480 --> 00:49:00,834 Họ có kính chống trộm không? 624 00:49:01,520 --> 00:49:03,591 Và vào trong, mua một vài cái tem thư. 625 00:49:03,680 --> 00:49:06,354 Hãy gỡ tai nghe ra, lấy lại tâm trạng. 626 00:49:07,200 --> 00:49:10,432 Và đưa thêm thằng cháu vào. Tránh gây nghi ngờ. 627 00:49:14,400 --> 00:49:16,198 Dịch Vụ Bưu Điện Hoa Kỳ. 628 00:49:16,360 --> 00:49:19,592 Chúng tôi ở đây, phục vụ quý vị, bảy ngày trên tuần. 629 00:49:19,720 --> 00:49:22,360 Chúng tôi có nhiều dịch vụ hơn là chỉ cung cấp tem thư. 630 00:49:22,560 --> 00:49:25,029 Quý vị sẽ ngạc nhiên trước những gì chúng tôi cung cấp. 631 00:49:25,960 --> 00:49:28,031 Được rồi, Jack, ở đây ổn cả. Hết. 632 00:49:43,560 --> 00:49:46,155 Không có kính chống trộm, có một tên bảo vệ có trang bị, 633 00:49:46,240 --> 00:49:49,472 10 máy camera, 8 quầy đăng ký, 2 quầy mở, 634 00:49:49,560 --> 00:49:52,280 11 khách và bốn nhân viên. 635 00:49:53,240 --> 00:49:54,560 Cảm ơn em. 636 00:49:59,480 --> 00:50:00,914 Tem thư ạ. 637 00:50:02,760 --> 00:50:04,114 Con cậu đó hả? 638 00:50:04,760 --> 00:50:06,080 Vâng. 639 00:50:06,440 --> 00:50:07,590 Vâng, là nó đây. 640 00:50:07,680 --> 00:50:08,670 Thằng bé mấy tuổi vậy? 641 00:50:10,400 --> 00:50:12,073 - Bốn tuổi. - Tám ạ. 642 00:50:12,680 --> 00:50:15,036 Chúng lớn nhanh quá mà đúng không? 643 00:50:17,360 --> 00:50:18,510 Thằng bé có tên không? 644 00:50:19,920 --> 00:50:21,149 Con có tên, phải không con? 645 00:50:21,440 --> 00:50:22,590 Là Samm ạ. 646 00:50:22,680 --> 00:50:25,434 Samm à, cô có một cái kẹo bạc hà có tên cháu đây. 647 00:50:25,640 --> 00:50:28,280 Cô có một cái kẹo bạc hà có ghi tên "Samm" hả? 648 00:50:29,720 --> 00:50:30,836 Dễ thương thật. 649 00:50:31,640 --> 00:50:32,915 Mai chị có làm đây không? 650 00:50:33,000 --> 00:50:35,515 Có chứ. Làm từ 9 giờ sáng đến 5 giờ chiều, như Dolly ấy. 651 00:50:36,960 --> 00:50:39,270 Dolly Parton. Phải rồi. 652 00:50:39,520 --> 00:50:41,591 - Tôi thích bà ấy lắm. - Ai mà chẳng thích chớ? 653 00:50:41,680 --> 00:50:43,672 "Ai cũng muốn hạnh phúc, chẳng ai muốn đau khổ. 654 00:50:43,760 --> 00:50:46,514 "Nhưng người ta không thể thấy cầu vồng nếu không có chút mưa." 655 00:50:46,600 --> 00:50:47,795 Một người phụ nữ khôn ngoan. 656 00:50:49,040 --> 00:50:50,633 Vâng, phải rồi ạ. 657 00:50:51,480 --> 00:50:52,470 Tạm biệt. 658 00:51:01,960 --> 00:51:02,950 Báo cáo đi. 659 00:51:04,160 --> 00:51:06,994 Không có kính chống trộm, có một bảo vệ có trang bị, 660 00:51:07,480 --> 00:51:10,473 10 máy quay, 8 quầy đăng kỳ, 3 mở quầy mở. 661 00:51:11,600 --> 00:51:13,876 11 khách 662 00:51:18,200 --> 00:51:19,793 Và 4 nhân viên. 663 00:51:19,920 --> 00:51:21,149 Còn gì nữa không? 664 00:51:22,160 --> 00:51:23,719 Giao dịch viên khá tốt bụng. 665 00:51:23,800 --> 00:51:25,120 Cô ấy cho cháu một cái kẹo bạc hà. 666 00:51:25,200 --> 00:51:26,953 - Thật không? - Thật ạ. 667 00:51:27,040 --> 00:51:29,509 Bác có lẽ không cần dùng súng với cô ấy đâu ạ. 668 00:51:29,600 --> 00:51:32,718 Chỉ cần nói "boo," thì cô ấy sẽ đưa bác sấp tiền ngay. 669 00:51:34,120 --> 00:51:35,600 Đúng là cha nào con nấy. 670 00:51:44,680 --> 00:51:46,194 Ông dùng tầng nào vậy? 671 00:51:47,360 --> 00:51:48,589 Tầng ba. 672 00:51:48,680 --> 00:51:51,514 Cầu thang này hẳn phải gây khó khăn cho Joe nhỉ? 673 00:51:53,040 --> 00:51:55,111 Tôi là chuyên gia biết mọi thứ. 674 00:51:55,200 --> 00:51:56,793 Có thấy cầu thang tệ không? 675 00:51:57,360 --> 00:51:58,794 Có thang máy ở kia. 676 00:52:01,160 --> 00:52:02,799 Ngạc nhiên thật! 677 00:52:04,120 --> 00:52:06,351 Vậy thì tối nay gặp cậu nha? 678 00:52:07,920 --> 00:52:09,036 Vâng. 679 00:52:09,240 --> 00:52:11,596 Cậu không chỉ nói thế cho vừa lòng tôi thôi phải không? 680 00:52:11,680 --> 00:52:14,149 Cậu có coi tôi là bạn không? 681 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 Ông và tôi là một băng. 682 00:52:16,960 --> 00:52:19,270 Chẳng có gì quan trọng hơn tình bạn của chúng ta cả. 683 00:52:20,040 --> 00:52:21,269 Hay đấy. 684 00:52:21,600 --> 00:52:23,557 Cậu sẽ sớm thoát khỏi chuyện này. 685 00:52:24,720 --> 00:52:26,757 Cậu đang đi lên thế giới chúng ta! 686 00:52:36,640 --> 00:52:38,154 Nhà hàng Bo xin nghe, anh muốn gọi gì à? 687 00:52:38,320 --> 00:52:39,436 Có Debora ở đây không ạ? 688 00:52:40,000 --> 00:52:41,400 Debbie, có điện thoại. 689 00:52:42,160 --> 00:52:43,389 Nhanh nha. 690 00:52:44,840 --> 00:52:46,752 - Alo? - Anh Baby đây. 691 00:52:46,840 --> 00:52:49,753 Chào. Vinh dự quá nhỉ? 692 00:52:51,240 --> 00:52:53,232 Anh chỉ muốn nghe giọng nói của em. 693 00:52:53,320 --> 00:52:54,913 Em sẽ vẫn được gặp anh chứ? 694 00:52:55,440 --> 00:52:57,193 Anh lái xe trở lại rồi. 695 00:52:57,600 --> 00:53:00,593 Được rồi. Cứ tưởng anh nghỉ việc đó rồi chứ. 696 00:53:01,120 --> 00:53:04,557 Anh cũng thế. Anh chẳng muốn chút nào. 697 00:53:05,440 --> 00:53:07,318 Anh muốn gì không, Baby? 698 00:53:08,400 --> 00:53:10,790 Anh muốn chúng ta chạy xe về phía tây theo đường 20, 699 00:53:11,720 --> 00:53:13,632 trên con xe đắt tiền, 700 00:53:14,520 --> 00:53:16,432 mà chẳng cần kế hoạch nào cả. 701 00:53:18,160 --> 00:53:20,038 Cứ đi và không dừng lại. 702 00:53:21,200 --> 00:53:22,395 Anh nghiêm túc à? 703 00:53:22,480 --> 00:53:23,880 Phải, Debora. 704 00:53:25,320 --> 00:53:26,834 Em đồng ý chứ? 705 00:53:27,400 --> 00:53:28,720 Em đồng ý, Baby. 706 00:53:29,560 --> 00:53:30,789 Gặp lại em sớm. 707 00:53:49,160 --> 00:53:50,196 Cậu ấy đây rồi. 708 00:53:51,800 --> 00:53:53,075 - Chào, Baby. - Chào, Baby. 709 00:53:53,200 --> 00:53:54,793 Quái Xế Tai Điếc đã quay lại? 710 00:53:55,120 --> 00:53:56,952 - Cậu thấy thằng nhỏ chạy xe chưa? - Rồi, tôi thấy rồi. 711 00:53:57,480 --> 00:53:58,960 Nghĩ đi Doc thích có được nó 712 00:53:59,040 --> 00:54:00,997 vì nó có thể đỗ xe ở khu khuyết tật trong ngân hàng. 713 00:54:01,160 --> 00:54:03,197 - Khu khuyết tật? - Phải. 714 00:54:03,320 --> 00:54:05,437 Nó có vấn đề với đôi tai. Ù tai hay sao ấy. 715 00:54:05,560 --> 00:54:08,234 Dù sao thì nó cũng phải nghe nhạc 24 một ngày 716 00:54:08,320 --> 00:54:09,993 để làm dịu cái tai của nó. 717 00:54:10,160 --> 00:54:11,480 Ôi đệt! 718 00:54:11,680 --> 00:54:15,560 Anh có biết ai cũng có điểm chung và cũng làm việc như cậu ta không? 719 00:54:16,200 --> 00:54:17,520 Barbra Streisand. 720 00:54:17,600 --> 00:54:20,559 Darling, nhìn tôi có giống một người biết về cái tên Barbra Streisand chó chết đó không? 721 00:54:20,640 --> 00:54:23,553 Này! Ăn nói cẩn thân. Mày đang nói chuyện với con ghệ tao đấy. 722 00:54:23,640 --> 00:54:24,676 Phải rồi. 723 00:54:26,080 --> 00:54:27,480 Ăn nói cẩn thận cái. 724 00:54:27,600 --> 00:54:29,319 Tao sẽ cẩn thận theo ý tao. 725 00:54:34,720 --> 00:54:36,120 Phải vậy không? 726 00:54:36,200 --> 00:54:38,078 Đó là lý do vì sao mày luôn có nhạc trong đầu hả? 727 00:54:38,160 --> 00:54:40,356 - Làm dịu tiếng ồn ấy? - Đúng vậy. 728 00:54:40,440 --> 00:54:41,715 Nó giúp tôi nỗ lực. 729 00:54:42,040 --> 00:54:44,953 Như một lối thoát. Tao hiểu rồi. 730 00:54:45,040 --> 00:54:47,953 Này, Buddy, mày thấy đàn violin chưa? Tao có một cái đây này. 731 00:54:48,040 --> 00:54:49,554 Câm mồm đi. 732 00:54:51,840 --> 00:54:53,638 Tao thường chơi đùa với xe hơi hồi tao còn nhỏ. 733 00:54:53,720 --> 00:54:56,030 Chạy xe cả đêm như một tên quái tốc độ nghe radio vậy. 734 00:54:57,000 --> 00:54:59,276 Tao đã từng có một cuốn băng đặc biệt 735 00:55:00,080 --> 00:55:02,549 có bài cực đỉnh. Giúp tao bay bổng. 736 00:55:02,640 --> 00:55:05,280 - Mày có bài nào đặc biệt không? - Có chứ. 737 00:55:06,400 --> 00:55:07,834 Bài gì? 738 00:55:07,920 --> 00:55:09,479 - Brighton Rock. - Cái gì? 739 00:55:09,560 --> 00:55:10,676 Của Queen à? 740 00:55:12,200 --> 00:55:13,190 Đúng rồi. 741 00:55:13,280 --> 00:55:16,159 Có đoạn độc tấu ghi-ta phát cuồng lên. Ừ, tao biết bài đó. 742 00:55:16,240 --> 00:55:19,312 Anh trai tao từng chơi bài Sheer Heart Attack đến nỗi vang qua cả tường. 743 00:55:19,560 --> 00:55:20,630 Mày có bài đó không? 744 00:55:21,160 --> 00:55:22,719 Bài đó trong máy này. 745 00:55:23,480 --> 00:55:25,915 Mở đi. Cùng nghe bài đó nào. 746 00:55:35,280 --> 00:55:37,112 Hay lắm. 747 00:55:44,280 --> 00:55:45,600 Tụi mày nghe nhạc của ai thế? 748 00:55:45,720 --> 00:55:46,915 - Queen. - Queen! 749 00:55:47,280 --> 00:55:50,273 Queen? Hết Streisand, giờ lại Queen. Cái lề gì thốn? 750 00:55:50,440 --> 00:55:52,272 Tụi mày tính chơi mấy bài đó lúc làm phi vụ à? 751 00:55:52,400 --> 00:55:54,278 Mày chẳng cần màu mè đâu. 752 00:55:54,440 --> 00:55:56,193 Mày chỉ cần... 753 00:55:56,320 --> 00:55:59,631 Đặt cái chân thối tha của mày lên chân ga rồi điều khiển chiếc xe thôi. 754 00:56:00,280 --> 00:56:01,396 Đó là những gì tụi mày cần đấy, các chiến hữu ạ. 755 00:56:01,960 --> 00:56:03,280 Thôi nào. 756 00:56:04,360 --> 00:56:07,797 Mày chưa bao giờ giữ tay lái? Và cũng chưa bao giờ có một bài may mắn à? 757 00:56:07,920 --> 00:56:11,470 Well, một bài hát về cigarette. vụ cướp Apres, ly rượu Scotch. 758 00:56:11,600 --> 00:56:12,670 Chắc luôn. 759 00:56:12,800 --> 00:56:14,678 Nhưng không phải trước khi thực hiện phi vụ. 760 00:56:15,320 --> 00:56:18,631 Cái tinh khôn ở đây là đủ chơi nhạc mọi lúc rồi. 761 00:56:18,720 --> 00:56:20,234 Được rồi, tao tin. 762 00:56:20,360 --> 00:56:22,033 Từng có một thằng bỏ phi vụ. Tụi mày biết sao không? 763 00:56:22,200 --> 00:56:24,760 Vì có thứ phát trên radio khiến nó không thích. 764 00:56:24,840 --> 00:56:27,719 Bọn tao chuẩn bị lên xe thì nó không chịu. Vì sao? 765 00:56:27,800 --> 00:56:29,519 Vì Knock, Knock, Knockin' on Heaven's Door 766 00:56:29,640 --> 00:56:32,917 đang mở trên đài FM. Nó gọi đó là bài hát xúi quẩy. 767 00:56:33,280 --> 00:56:35,351 Cả bài End of the Road của Boyz II Men, 768 00:56:35,480 --> 00:56:36,880 Bài Hotel California của ban nhạc Eagles. 769 00:56:36,960 --> 00:56:38,599 Nó gọi tất cả những bài đó là bài xúi quẩy. 770 00:56:38,680 --> 00:56:41,593 Rồi nói mấy thứ nhảm nhí kiểu như tất cả chúng ta sẽ chết. 771 00:56:41,720 --> 00:56:43,074 Rồi sao? Mày bỏ vụ đó à? 772 00:56:43,160 --> 00:56:44,480 Đéo đâu, tao không bỏ. 773 00:56:44,560 --> 00:56:45,914 Tao quyết đi và lấy được tiền. 774 00:56:46,240 --> 00:56:47,833 Và tụi tao cũng chẳng chết. 775 00:56:48,440 --> 00:56:52,593 Rồi nó phải trả giá, đó là nó chẳng còn có thể đi cướp được nữa. 776 00:56:52,760 --> 00:56:54,991 Vậy là chuyện của mày kết thúc kèm theo một đứa chết à? 777 00:56:56,840 --> 00:56:58,911 Tao nghĩ là mày cũng sẽ tìm ra thôi? 778 00:57:01,240 --> 00:57:03,516 Tôi cần 4 con mắt và ba đôi tai. 779 00:57:03,680 --> 00:57:05,034 Tập trung hướng về đây. 780 00:57:16,040 --> 00:57:18,111 Dịch vụ bưu chính đang dần chết yểu. 781 00:57:18,200 --> 00:57:20,351 Không ai quan tâm đến dịch vụ chuyển thư của họ nữa. 782 00:57:20,440 --> 00:57:23,956 May mắn thay, chính tổn thất này lại là cơ hội cho chúng ta. 783 00:57:25,240 --> 00:57:26,674 Những sấp tiền. 784 00:57:26,760 --> 00:57:29,594 Tôi tình cờ biết được một gã có một cái máy 785 00:57:29,680 --> 00:57:32,593 có thể biến những tờ giấy trắng thành màu xanh 786 00:57:32,680 --> 00:57:37,914 Mỗi bao chứa tới 250 sấp tiền, mỗi sấp đều có giá trị rất lớn. 787 00:57:38,000 --> 00:57:39,912 Tầm 250k dollar. 788 00:57:40,560 --> 00:57:42,438 Chấm chấm chấm. Mà mọi người có thể tính. 789 00:57:42,560 --> 00:57:43,994 Darling vào trước. 790 00:57:44,400 --> 00:57:47,677 Buddy sẽ đếm đến 5 rồi vào theo sau cô ấy. 791 00:57:47,760 --> 00:57:52,789 Hãy đeo cái kính bảo mật này lên để qua mặt camera CCTV. 792 00:57:52,920 --> 00:57:54,559 Đếm đến 5 tiếp. 793 00:57:54,680 --> 00:57:57,036 Khi Darling vào hàng, Buddy sẽ bắt cô ấy làm con tin, 794 00:57:57,160 --> 00:57:58,196 chĩa súng vào đầu. 795 00:57:58,280 --> 00:58:00,431 Nó sẽ giúp cậu ta vào được phòng phụ trách. 796 00:58:01,600 --> 00:58:03,876 Bọn tôi đóng vai đó nhiều lắm rồi. 797 00:58:05,280 --> 00:58:07,511 Baby đưa Bats đến quanh chỗ bốc hàng. 798 00:58:07,640 --> 00:58:11,554 Bats sẽ dùng thẻ an ninh được một gã ta đã mua chuộc cung cấp 799 00:58:11,680 --> 00:58:13,751 để vào được lối dành cho nhân viên cũng như lối sau. 800 00:58:13,880 --> 00:58:16,315 Mấy cô cậu sẽ lấy các bao tải rồi lẻn ra phía sau 801 00:58:16,440 --> 00:58:18,113 đến nơi Baby và chiếc xe chờ sẵn. 802 00:58:21,960 --> 00:58:23,076 Nghe rõ hết chưa, Baby? 803 00:58:23,280 --> 00:58:24,509 Rồi. 804 00:58:24,640 --> 00:58:25,960 Tốt, còn một điều nữa. 805 00:58:26,280 --> 00:58:29,956 Chúng ta cần vài đồ nghề mới, để không bị truy ra. 806 00:58:30,720 --> 00:58:33,952 Tôi có vài liên lạc có thể cung cấp cho chúng ta một số hàng mới toanh 807 00:58:34,040 --> 00:58:35,360 tối nay có thể đến nhận. 808 00:58:35,440 --> 00:58:37,750 Nhưng sau khi nhận xong, phải quay lại đây ngay. 809 00:58:37,840 --> 00:58:40,435 Sáng mai phải hành động sớm, và vì tai mắt ở khắp mọi nơi. 810 00:58:41,000 --> 00:58:43,595 Vậy nên tối nay mọi người hãy ở lại đây. 811 00:58:44,920 --> 00:58:47,116 Chúng ta ngủ cùng nhau thôi. 812 00:59:13,840 --> 00:59:15,797 Dừng ở đây đi. Tao đi giải quyết cái. 813 00:59:18,760 --> 00:59:22,356 - Kẹo cao su không? Kẹo cao su không, Buddy? - Có, mua tao vài cái đi. 814 00:59:25,760 --> 00:59:28,514 Nói em nghe đi chúng ta sẽ làm gì với số tiền đó. 815 00:59:28,680 --> 00:59:31,639 Chúng ta sẽ tới Vegas. Rồi đặt tất vào ô màu đỏ. 816 00:59:31,720 --> 00:59:34,997 Chúng ta sẽ tổ chức đám cưới lại. Sẽ thật lãng mạn. 817 00:59:36,480 --> 00:59:39,040 Anh biết điều gì mới thực sự, thực sự lãng mạn không? 818 00:59:39,360 --> 00:59:41,477 Thực sự, thực sự lãng mạn à? 819 00:59:42,000 --> 00:59:43,673 Là lúc anh đâm thằng đó. 820 00:59:44,600 --> 00:59:47,559 Thằng nào? Thằng đã cướp của em, và gọi em là điếm, 821 00:59:47,680 --> 00:59:49,114 hay cái thằng cười nhạo em? 822 00:59:49,480 --> 00:59:50,630 Thằng sau cùng ấy. 823 00:59:50,760 --> 00:59:52,752 Ừ. Anh sẽ ghi nhớ. 824 00:59:53,400 --> 00:59:55,551 Bats đã cười nhạo em. 825 00:59:58,560 --> 01:00:00,279 Em muốn anh khử Bats? 826 01:00:01,200 --> 01:00:03,112 Không phải trước khi làm phi vụ đâu, ngốc ạ. 827 01:00:05,520 --> 01:00:07,512 Em nghĩ chúng ta nên nói chuyện này trước mặt Baby à? 828 01:00:08,320 --> 01:00:11,438 Cậu ấy sẽ không nói gì đâu. Phải không, Baby? 829 01:00:14,520 --> 01:00:15,636 Trời đất ơi. 830 01:00:16,160 --> 01:00:17,310 Cái gì, mày lấy cắp đống này hả? 831 01:00:17,480 --> 01:00:18,880 Mày nói muốn ăn ít kẹo cao su. 832 01:00:18,960 --> 01:00:21,680 Mẹ nó, mày nghĩ tao nên trả tiền để mua à? Đi thôi. 833 01:00:23,440 --> 01:00:24,510 Đi thôi. 834 01:00:33,680 --> 01:00:35,558 Hình như như chợ nông sản đang mở. 835 01:00:35,720 --> 01:00:36,949 Chợ nông sản? 836 01:00:37,080 --> 01:00:39,879 Đúng rồi. Doc nói chúng ta phải gặp tay Đồ Tể. 837 01:01:16,760 --> 01:01:18,479 Nào, đi cùng bọn tao. 838 01:01:18,960 --> 01:01:20,792 Không được ở lại trong xe đâu. 839 01:01:26,800 --> 01:01:29,793 Và kiếm bài nào sôi nổi chút đi. 840 01:01:30,280 --> 01:01:32,511 Phòng trường hợp rút khẩn cấp. 841 01:01:35,040 --> 01:01:36,110 Cầm đi. 842 01:01:36,520 --> 01:01:38,159 Hãy làm như vẻ mày biết dùng nó. 843 01:01:38,240 --> 01:01:39,720 Sao nó lại cần phải thế? 844 01:01:39,840 --> 01:01:43,595 Cầm cho nó ngầu, để chúng ta không bị xem như đám gà mờ. 845 01:01:43,800 --> 01:01:45,120 Darling thì khỏi. 846 01:01:48,000 --> 01:01:50,390 Cái tai nghe là sao đấy? Mày ghi âm hay sao vậy? 847 01:01:50,640 --> 01:01:51,960 Chỉ là nhạc thôi mà. 848 01:01:52,120 --> 01:01:53,634 Phải, nó bị khùng đấy. Nó chỉ thích nghe nhạc thôi. 849 01:01:54,680 --> 01:01:57,240 - Nó nghe gì vậy? - Thế quái nào mà tao biết được? 850 01:01:57,760 --> 01:01:59,160 Để xem nào. 851 01:02:02,960 --> 01:02:04,155 Nhạc Tequila! 852 01:02:04,320 --> 01:02:05,436 Nó khiến tao nhớ đến, 853 01:02:05,520 --> 01:02:08,160 lý do vì sao thằng Mexico lại ném vợ mình xuống vách đá? 854 01:02:08,320 --> 01:02:10,516 Hỏng rồi. Hỏng rồi đúng không? 855 01:02:11,480 --> 01:02:12,960 Chúng ta từng gặp nhau rồi à? 856 01:02:13,080 --> 01:02:14,799 Tao không biết. Mày vẫn còn sống mà? 857 01:02:16,040 --> 01:02:17,679 Thế thì tao nghĩ chúng ta chưa gặp nhau rồi. 858 01:02:18,720 --> 01:02:20,200 Câm mồm đi thằng ml! 859 01:02:20,280 --> 01:02:22,636 Được rồi. Được rồi. 860 01:02:26,360 --> 01:02:29,034 Chào mừng tới hàng thịt ướp. 861 01:02:30,240 --> 01:02:32,800 Tối nay, thưa quý vị 862 01:02:33,640 --> 01:02:37,919 chúng tôi có những lát thịt ngon nhất, được chuyển từ nhà máy thịt hun khói địa phương. 863 01:02:38,520 --> 01:02:40,557 Các vị đều được tự trải nghiệm nó. 864 01:02:40,640 --> 01:02:43,280 Tôi cho là các vị biết một con heo có thể được luộc chín 865 01:02:43,360 --> 01:02:46,592 từ mũi đến đuôi, tất cả mọi thứ chỉ trừ tiếng kêu. 866 01:02:46,720 --> 01:02:48,200 Tôi có thể giới thiệu cho các vị những phần ngon nhất 867 01:02:49,040 --> 01:02:51,509 với mức giá tốt nhất ở Christendom này. 868 01:02:51,600 --> 01:02:53,512 Vậy thì chúng ta xem phần đầu trước, 869 01:02:53,640 --> 01:02:57,839 Từ phần má đến phần thịt 3 chỉ La Mã gọi là thịt xông khói Ý. 870 01:02:58,160 --> 01:03:03,235 Từ phần vai đến phần mông Boston, dai nhưng lại rất ngon. 871 01:03:03,600 --> 01:03:04,954 Phần bả vai là phần yêu thích 872 01:03:05,040 --> 01:03:08,716 của những ai thích thịt lợn xông khói. 873 01:03:08,800 --> 01:03:11,076 Phần lưng, phần xẻ đôi, 874 01:03:11,160 --> 01:03:12,230 sườn non, 875 01:03:12,600 --> 01:03:15,399 và dĩ nhiên cả phần cơ thịt Serrano, ở chân sau nữa. 876 01:03:15,600 --> 01:03:16,954 Tất cả đều ngon tuyệt. 877 01:03:17,080 --> 01:03:18,116 Tuyệt lắm. 878 01:03:18,240 --> 01:03:22,029 Và dĩ nhiên, chúng tôi có lựa những miếng xúc xích ngon nhất. 879 01:03:22,200 --> 01:03:23,350 Tôi đói rồi đây. 880 01:03:25,040 --> 01:03:26,679 Và lựa chọn của các vị là... 881 01:03:26,760 --> 01:03:28,991 Vâng, tôi sẽ chọn phần bả vai 882 01:03:29,920 --> 01:03:31,240 vì tôi thích thịt lợn xông khói. 883 01:04:05,080 --> 01:04:06,230 Đã thương lượng xong. 884 01:04:08,440 --> 01:04:09,794 Thằng óc chó. 885 01:04:11,080 --> 01:04:12,992 Mẹ mày đó, Bats! Mày làm vợ tao bị bắn! 886 01:04:13,080 --> 01:04:15,276 - Tao đéo thích đâu nha! - Bình tĩnh đi, Buddy. Mày giải quyết nó rồi mà! 887 01:04:15,440 --> 01:04:18,160 Làm cái lồng gì vậy, thằng chó? Mày bắn mấy thằng bán súng. 888 01:04:18,280 --> 01:04:19,680 Chúng chẳng phải là người quen của Doc à? 889 01:04:19,800 --> 01:04:21,154 Chúng là người quen của Doc! 890 01:04:21,280 --> 01:04:22,509 Đoán xem, chúng chỉ là những con lợn. 891 01:04:22,600 --> 01:04:24,114 Nhìn cái hộp đi. Nó có ghi "APD." 892 01:04:24,240 --> 01:04:25,959 Tao nhận ra thằng thịt lợn cao cao 893 01:04:26,120 --> 01:04:28,316 có cái mũ Louis Vuitton dởm. 894 01:04:28,640 --> 01:04:30,279 Nó bắt tao hồi năm 98. 895 01:04:30,400 --> 01:04:33,074 Giờ tao chẳng biết mày tụi mày xoạc mà không cần bao cao su hay không, 896 01:04:33,160 --> 01:04:34,879 nhưng một khi thằng nào muốn nướng thịt tao, 897 01:04:34,960 --> 01:04:35,950 Thì tao chơi khô máu luôn... 898 01:04:36,120 --> 01:04:37,236 - Chết tiệt! - Bắt lấy nó! 899 01:04:37,360 --> 01:04:38,953 - Baby, đừng để nó thoát được! - Bắt lấy nó! 900 01:04:39,040 --> 01:04:40,872 - Làm gì đi! - Bắt nó lại! 901 01:04:40,960 --> 01:04:41,996 Khỉ thật! 902 01:04:51,280 --> 01:04:52,999 Đưa bọn tao rời khỏi đây, Baby. Chuồn thôi. 903 01:04:53,120 --> 01:04:54,998 Nào, nhanh lên. Chuồn thôi. 904 01:05:11,720 --> 01:05:12,756 Bats, mày bị điên con mẹ mày rồi. 905 01:05:25,520 --> 01:05:27,671 Khi tên mày là Bats, mày cũng sẽ thế thôi. 906 01:05:27,800 --> 01:05:30,315 Tao không nghi ngờ độ điên của mày, nhưng tên thật của mày 907 01:05:30,440 --> 01:05:33,956 đếch phải Bats. 908 01:05:34,040 --> 01:05:35,360 Do mày nói thôi. 909 01:05:35,440 --> 01:05:37,193 Anh nghĩ tên thật của tôi là Darling à? 910 01:05:37,360 --> 01:05:40,080 Phải, hay là Buddy? Không, là biệt danh. 911 01:05:40,200 --> 01:05:41,554 Mật danh, bí danh thôi. 912 01:05:42,880 --> 01:05:44,951 Vậy thì tên thật của cô là gì, Darling? 913 01:05:45,360 --> 01:05:46,714 Monica. 914 01:05:47,440 --> 01:05:49,511 Này, em nghĩ là chúng ta không được phép bàn cãi về những cái tên. 915 01:05:49,840 --> 01:05:50,910 Đúng rồi. 916 01:05:51,640 --> 01:05:53,154 Baby, tên thật của mày là gì? 917 01:05:57,520 --> 01:05:59,432 Này, dừng, dừng lại, dừng đây đi. 918 01:05:59,520 --> 01:06:01,034 Dừng đây đi. 919 01:06:02,360 --> 01:06:03,953 Dừng lại. Tao đang đói. 920 01:06:04,920 --> 01:06:06,115 Không. 921 01:06:06,240 --> 01:06:07,993 Dừng xe lại! 922 01:06:11,000 --> 01:06:12,116 Không à? 923 01:06:12,520 --> 01:06:13,954 Mày nói với tao là không à? 924 01:06:15,040 --> 01:06:16,520 Tôi không muốn vào đó. 925 01:06:16,600 --> 01:06:17,875 "Không muốn..." 926 01:06:19,000 --> 01:06:20,229 Này, Baby. 927 01:06:20,960 --> 01:06:23,031 Mấy thằng lúc nãy nằm đầy dưới đất, mày đéo dám ho he. 928 01:06:23,120 --> 01:06:24,190 Mà giờ mày lại đột nhiên lên tiếng... 929 01:06:24,320 --> 01:06:26,073 Về việc dừng xe ở một quán ăn à? 930 01:06:27,520 --> 01:06:29,477 Tôi không muốn vào trong đó. Nó dở tệ. 931 01:06:29,560 --> 01:06:33,031 Với lời khuyên đó của mày, thì chúng ta phải vào ngay thôi. 932 01:07:02,760 --> 01:07:05,832 Sao bọn mày lại bực bội vậy? Bọn mày còn phải cảm ơn thằng Bats này đấy. 933 01:07:05,920 --> 01:07:07,673 Vì trở thành một đứa giết người? 934 01:07:07,760 --> 01:07:10,070 Ừ, tao coi vụ nào cũng đều như vụ cuối của tao hết. 935 01:07:10,160 --> 01:07:12,595 Nhưng những gì mày làm ảnh hưởng đến bọn tao. 936 01:07:12,680 --> 01:07:15,195 Được rồi, cowboy. Mai tụi mày sẽ được nhận tiền. Còn nữa... 937 01:07:16,760 --> 01:07:18,752 Tao biết tụi mày còn phải làm ăn. 938 01:07:18,840 --> 01:07:20,069 Như kiểu mày là một quý ngài Trong Sạch. 939 01:07:20,160 --> 01:07:21,879 Tao là Bất Cứ Thằng Nào Tao Muốn. 940 01:07:23,640 --> 01:07:25,074 Tôi có thể đem đồ uống gì cho các vị được ạ? 941 01:07:25,200 --> 01:07:26,953 Được đấy, tôi nghĩ ai cũng uống Coke đúng không? 942 01:07:27,040 --> 01:07:28,838 Từ đó trong tiếng mày nói sao nhỉ? Coca à? 943 01:07:29,280 --> 01:07:31,954 Vậy thì hãy lấy cho bọn tôi ba Coke và một Coca. 944 01:07:32,040 --> 01:07:33,554 - Bốn chai Coke? - Đúng rồi. 945 01:07:36,600 --> 01:07:37,750 Nhìn này, đây là thỏa thuận. 946 01:07:38,400 --> 01:07:40,312 Bọn mày đi cướp để có tiền chơi thuốc. 947 01:07:40,400 --> 01:07:42,232 Tao thì chơi thuốc để có tâm trạng đi cướp. 948 01:07:42,360 --> 01:07:44,317 - Thông minh đấy. - Đó là việc của tao, hiểu chưa. 949 01:07:44,480 --> 01:07:46,199 Hai bọn mày đang trong kỳ nghỉ. 950 01:07:46,320 --> 01:07:48,198 Mày nghi ngờ trình của bọn tao à? 951 01:07:48,520 --> 01:07:50,000 - Trùm Phố Wall? - Doc nói mày vậy à? 952 01:07:50,080 --> 01:07:51,560 Doc chẳng nói đếch gì với tao hết. 953 01:07:53,320 --> 01:07:56,791 Chỉ là một lời giáo huấn từ một tên vô lại. 954 01:07:57,400 --> 01:07:59,710 Bats à, tao ấn tượng khi nghe những suy nghĩ của mày về vấn đề này. 955 01:07:59,800 --> 01:08:01,314 Nói tao biết nếu có sai nhé, Buddy. 956 01:08:01,520 --> 01:08:04,911 Mày từng là một tay môi giới chứng khoán. Có thể có một cô vợ khác, và có con nữa. 957 01:08:06,400 --> 01:08:07,629 Mày ngồi bàn giấy, nhưng lại nói những thứ vớ vẩn như, 958 01:08:07,720 --> 01:08:10,235 "Làm hết mình, chơi hết cỡ," nhưng mày chơi hơi quá. 959 01:08:10,320 --> 01:08:14,075 Mày mắc nợ, loại nợ làm người ta phải nóng mặt, 960 01:08:14,640 --> 01:08:15,835 Có lẽ mày gặp chút rắc rối. 961 01:08:15,920 --> 01:08:17,957 Có lẽ mày bị phát giác vì làm chuyện mờ ám. 962 01:08:18,040 --> 01:08:19,474 Có lẽ mày đã bỏ đi rồi chạy trốn đến sa mạc. 963 01:08:19,600 --> 01:08:21,319 Có lẽ đi cùng cô vũ công mày yêu thích. 964 01:08:21,440 --> 01:08:23,318 Có lẽ mày đã đánh mất bản thân vào ba thứ 965 01:08:23,440 --> 01:08:27,036 tiền, tình dục, ma túy và kiện cáo. 966 01:08:29,240 --> 01:08:30,674 Cái đệt, bốn chớ. 967 01:08:32,360 --> 01:08:33,476 Tao nói đúng không? 968 01:08:35,040 --> 01:08:36,235 Đây là cách tao nhìn nhận. 969 01:08:36,320 --> 01:08:38,630 Tụi mày nghĩ đây chỉ là một chuyến đi. 970 01:08:38,840 --> 01:08:40,877 Hay bằng cách nào đó, nếu tụi mày sống ở phố Wall, 971 01:08:41,040 --> 01:08:43,316 thì tụi mày còn lừa đảo trắng trợn hơn tao nhiều. 972 01:08:47,440 --> 01:08:50,478 Em sẽ vào thẳng vấn đề và nói cho cả hai chúng ta. 973 01:08:55,440 --> 01:08:58,000 Anh nghĩ anh biết bọn tôi à? Đừng có mơ. 974 01:08:59,480 --> 01:09:01,756 Anh nghĩ mình là người duy nhất hay nổi điên? 975 01:09:03,320 --> 01:09:04,436 Không đâu. 976 01:09:05,320 --> 01:09:07,391 Và tin tôi đi khi tôi nói thế, 977 01:09:07,480 --> 01:09:09,551 anh không muốn thấy Buddy của tôi nổi khùng. 978 01:09:10,720 --> 01:09:13,519 Anh chưa thấy anh ấy tàn nhẫn như nào đâu. 979 01:09:14,200 --> 01:09:15,998 Vì khi anh ấy thấy màu đỏ, 980 01:09:16,080 --> 01:09:20,074 thì anh sẽ chẳng thấy gì ngoài màu đen. 981 01:09:25,040 --> 01:09:27,111 Mày nghe chưa, Thánh Tốc Độ? Xứng đáng nhận giải Oscar đấy. 982 01:09:27,200 --> 01:09:29,396 Tuyệt thật đấy. Tụi mày đã luyện tập à? 983 01:09:29,480 --> 01:09:30,596 Mày thấy chưa, Baby? 984 01:09:30,680 --> 01:09:35,277 Thấy chưa, đây là một ví dụ điển hình cho một thằng đàn ông yêu một con đàn bà. 985 01:09:36,600 --> 01:09:37,750 Tụi mày thật hoàn hảo dành cho nhau. 986 01:09:38,880 --> 01:09:40,314 Tao nghiêm túc đấy. 987 01:09:44,120 --> 01:09:46,271 Tôi có thể lấy món gì cho các vị ạ? 988 01:09:47,800 --> 01:09:50,838 Cho những con mèo này một suất Happy Meals, và tôi sẽ trả tiền... 989 01:09:52,440 --> 01:09:53,430 "Debora." 990 01:09:55,200 --> 01:09:57,715 Anh bạn của tôi đây,... Cậu ấy chẳng thích nơi này, 991 01:09:57,880 --> 01:10:00,156 nhưng tôi nghĩ nơi này rất tuyệt, đúng không nào? 992 01:10:00,800 --> 01:10:02,598 Vậy thì để tôi hỏi cô chút nha, Debora. 993 01:10:07,680 --> 01:10:08,875 Vấn đề của cậu ta là gì? 994 01:10:11,080 --> 01:10:14,551 Có lẽ bạn của anh muốn điền vào phiếu đề nghị. 995 01:10:14,880 --> 01:10:16,553 Hãy cho chúng tôi biết để cải thiện dịch vụ ạ. 996 01:10:25,640 --> 01:10:26,790 Baby, mày biết con đĩ đó hả? 997 01:10:28,480 --> 01:10:29,596 Không. 998 01:10:30,160 --> 01:10:31,480 Được rồi. 999 01:10:32,160 --> 01:10:33,150 Thanh toán nào. 1000 01:10:33,760 --> 01:10:35,035 Tao có cái này. 1001 01:10:36,320 --> 01:10:37,640 Có chuyện quái gì với mày thế? 1002 01:10:46,840 --> 01:10:48,559 Được rồi. 1003 01:10:49,280 --> 01:10:51,476 Thế thì để mày tip tiền cho quý cô xinh gái đấy. 1004 01:11:44,400 --> 01:11:45,390 Bananas. 1005 01:11:46,560 --> 01:11:48,279 "Bananas" là mật tự. 1006 01:11:48,720 --> 01:11:50,473 Bất cứ khi nào thỏa thuận xong xuôi, 1007 01:11:50,560 --> 01:11:53,120 họ sẽ gọi cho tôi và nói "bananas," 1008 01:11:53,240 --> 01:11:54,310 rồi cúp máy. 1009 01:11:56,400 --> 01:12:00,155 Tối nay tôi không được nghe từ "bananas". 1010 01:12:00,920 --> 01:12:03,310 Nên hãy kể với tôi là ai bị giết. 1011 01:12:03,400 --> 01:12:04,993 Người quen của ông là cớm, Doc. 1012 01:12:05,080 --> 01:12:07,754 Tôi biết chứ. Chúng là cớm của tôi. 1013 01:12:07,880 --> 01:12:09,712 Bọn chúng nổ súng trước. 1014 01:12:10,480 --> 01:12:13,234 Và tôi sẽ không là bia đỡ đạn cho ông hoặc là ai trong băng này đâu. 1015 01:12:13,320 --> 01:12:15,630 Có đúng vậy không? Chúng nổ súng trước à? 1016 01:12:17,680 --> 01:12:18,750 Vâng. 1017 01:12:29,520 --> 01:12:30,715 Baby? 1018 01:12:30,840 --> 01:12:32,593 Hỏi người khác đi. 1019 01:12:32,680 --> 01:12:34,876 Tôi hỏi bất cứ ai mà tôi muốn. 1020 01:12:36,560 --> 01:12:37,789 Về đi, vụ này hủy. 1021 01:12:37,880 --> 01:12:39,792 - Chờ chút đã. - Không. Chuyện quái gì thế? 1022 01:12:39,880 --> 01:12:43,271 Còn 24 tiếng nữa chúng ta sẽ bị cả thành phố truy lùng. 1023 01:12:43,400 --> 01:12:44,390 Mấy con lợn đó chầu trời rồi. 1024 01:12:44,480 --> 01:12:46,836 Cách duy nhất để chúng có thể xác định chúng ta là dùng bàn cầu cơ hay gì đó thôi. 1025 01:12:47,080 --> 01:12:49,993 Tên cậu chỉ có mỗi bốn chữ cái thôi đấy. 1026 01:12:50,080 --> 01:12:52,117 Doc, Bats không phải tên thật của tôi. 1027 01:12:53,920 --> 01:12:55,877 Kết thúc rồi, Leon. 1028 01:12:57,160 --> 01:12:58,833 Rời khỏi thành phố đi. 1029 01:13:01,640 --> 01:13:03,359 Tôi sẽ không bỏ chạy đâu, Doc. 1030 01:13:03,960 --> 01:13:06,714 Tôi nói là chúng ta hãy đi vào cơn bão này. Và cưỡi lên nó. 1031 01:13:07,600 --> 01:13:10,877 Chúng ta có thể đến một bãi biển không dẫn độ, uống ly cocktail không dẫn độ, 1032 01:13:10,960 --> 01:13:13,998 đếm số tiền không dẫn độ trong 23 giờ nữa. 1033 01:13:14,160 --> 01:13:15,640 Rồi ai sẽ làm lá chắn cho số tiền 1034 01:13:15,720 --> 01:13:17,791 khi mà cậu khử hết bọn chúng rồi? 1035 01:13:17,960 --> 01:13:19,189 Buddy có quen một gã. 1036 01:13:19,280 --> 01:13:22,079 Ý tôi là tôi cũng có đoán bừa một chút, nhưng mà Buddy có quen một gã. 1037 01:13:22,160 --> 01:13:23,674 Không đúng sao, Trùm phố Wall? 1038 01:13:25,440 --> 01:13:27,318 Phải, tôi có quen. 1039 01:13:27,480 --> 01:13:29,039 Thế thì cứ vậy mà làm thôi. 1040 01:13:30,000 --> 01:13:31,320 Tôi mới chỉ nghe có ba ý kiến, 1041 01:13:31,400 --> 01:13:34,154 lần cuối tôi kiểm tra, là có bốn người trên xe. 1042 01:13:34,280 --> 01:13:36,158 Baby? Lên tiếng đi. 1043 01:13:36,280 --> 01:13:37,600 Tới lúc để cậu đưa ra quyết định lớn rồi 1044 01:13:37,720 --> 01:13:39,473 Chúng ta làm vụ này hay không? 1045 01:13:39,640 --> 01:13:41,279 Nó không có quyền quyết định. Chúng tôi quyết thôi. 1046 01:13:41,400 --> 01:13:43,039 Để cậu ấy phát biểu. 1047 01:13:44,360 --> 01:13:46,317 Tôi cho là chúng ta nên đi ngủ chút. 1048 01:13:46,480 --> 01:13:48,119 Để sẵn sàng cho vụ này. 1049 01:14:07,520 --> 01:14:09,318 Baby? Lên tiếng đi. 1050 01:14:09,400 --> 01:14:11,073 Tới lúc để cậu đưa ra quyết định lớn rồi 1051 01:14:11,160 --> 01:14:12,435 Chúng ta làm vụ này hay không? 1052 01:14:13,280 --> 01:14:14,509 Chúng ta làm vụ này hay không? 1053 01:14:15,200 --> 01:14:16,350 Chúng ta làm vụ này hay không? 1054 01:14:17,000 --> 01:14:19,993 Chúng ta làm vụ này hay không? Chúng ta làm vụ này hay không? 1055 01:15:24,960 --> 01:15:26,599 Mày đi đâu đấy, Baby? 1056 01:15:28,280 --> 01:15:29,634 Mua cà phê. 1057 01:15:30,720 --> 01:15:32,074 Lúc 2 giờ sáng à? 1058 01:15:32,880 --> 01:15:34,712 Nghe không khôn cho lắm. 1059 01:15:35,600 --> 01:15:37,557 Mày đùa tao đấy à? Tao đã nhận đủ 1060 01:15:37,720 --> 01:15:40,440 lo lắng về Bats rồi, giờ lại phải lo về mày nữa hả? 1061 01:15:41,680 --> 01:15:42,955 Mày biết không? Cho tao chút đặc ân đi. 1062 01:15:43,040 --> 01:15:45,953 Nếu cậu định gửi nó ở bưu điện vào ngày mai. 1063 01:15:46,280 --> 01:15:50,638 thì cứ đi lấy cà phê và đừng quay lại nữa. 1064 01:15:52,800 --> 01:15:54,553 Nếu cậu tham gia vụ này vì hứng thú 1065 01:15:54,640 --> 01:15:58,270 nếu chạy xe là cách để cậu chạy thoát thì cứ đi. 1066 01:15:59,080 --> 01:16:01,640 Mày đang làm gì ở đây thế? 1067 01:16:02,680 --> 01:16:04,433 Chỉ đảm bảo mọi thứ sẵn sàng vào ngày mai thôi mà. 1068 01:16:04,560 --> 01:16:05,630 Ừ. 1069 01:16:05,800 --> 01:16:09,396 Có vẻ như nó muốn đi đâu đó vào 2 giờ sáng. 1070 01:16:11,160 --> 01:16:13,152 - Phải không? - Không. 1071 01:16:14,080 --> 01:16:16,640 Được. Vậy thì tốt. 1072 01:16:19,200 --> 01:16:21,078 Vì chúng ta phải nói chuyện về cái này. 1073 01:16:22,360 --> 01:16:23,680 Không, không. Chính cái này đây. 1074 01:16:25,960 --> 01:16:27,394 Baby? Lên tiếng đi. 1075 01:16:27,520 --> 01:16:29,113 Tới lúc để cậu đưa ra quyết định lớn rồi 1076 01:16:29,480 --> 01:16:30,675 Chúng ta làm vụ này hay không? 1077 01:16:31,000 --> 01:16:32,992 Giờ thì sao mày lại muốn làm điều này? 1078 01:16:34,160 --> 01:16:36,117 Chỉ là tôi nghịch thôi. Tôi thích thu âm mọi thứ. 1079 01:16:37,680 --> 01:16:39,558 Sao mày lại muốn ghi nó? 1080 01:16:40,080 --> 01:16:41,230 Mày là cớm à? 1081 01:16:42,600 --> 01:16:43,920 Việc của mày là bẻ lái trên đường, chứ không phải làm cớm. 1082 01:16:44,000 --> 01:16:45,559 Nói đi, Baby. 1083 01:16:45,920 --> 01:16:47,593 Tôi.. tôi muốn nghe lại cuộc nói chuyện. 1084 01:16:47,680 --> 01:16:52,596 Tôi làm nhạc dựa trên những từ ngữ, bài hát, những bản mix. Chỉ vậy thôi. 1085 01:16:54,040 --> 01:16:55,679 Đúng là một cái cớ ngu ngốc. 1086 01:16:56,040 --> 01:16:58,350 Công bằng thì, đến cả một thằng cớm cũng chẳng thể đưa ra một cái cớ 1087 01:16:58,440 --> 01:16:59,476 ngu đến vậy. 1088 01:16:59,560 --> 01:17:01,358 Mày có thể cho bọn tao nghe một bản mix của mày không? 1089 01:17:01,520 --> 01:17:03,751 Tôi không thể, tôi để... Để nhà mất rồi. 1090 01:17:03,840 --> 01:17:06,833 Vậy thì có lẽ chúng ta sẽ đi đâu đó lúc 2 giờ sáng rồi. 1091 01:17:06,920 --> 01:17:08,320 Đi. 1092 01:17:08,480 --> 01:17:09,960 Tôi ở xa đây lắm. 1093 01:17:11,480 --> 01:17:12,755 Không đúng lắm. 1094 01:17:15,680 --> 01:17:17,114 Dậy đi, Baby. 1095 01:17:17,640 --> 01:17:18,835 Tới lúc giải thích rồi. 1096 01:17:26,440 --> 01:17:27,476 Joe. 1097 01:17:27,600 --> 01:17:28,829 Ông ấy đâu? Các người đã làm gì ông ấy? 1098 01:17:28,920 --> 01:17:29,956 Lão què à? 1099 01:17:31,120 --> 01:17:32,839 Đừng lo cho lão. 1100 01:17:33,440 --> 01:17:35,909 Lão ổn. Lão không đi được đâu đâu. 1101 01:17:36,520 --> 01:17:38,477 Sao mày không mở gì đó cho bọn tao nghe nhỉ, Baby? 1102 01:18:07,040 --> 01:18:09,111 Đó là bananas, Doc. 1103 01:18:09,960 --> 01:18:12,714 B-A-N-A-N-A-S. 1104 01:18:19,960 --> 01:18:22,111 Alo? Alo, thử nha. 1105 01:18:22,600 --> 01:18:24,637 Tôi là Debbie. Debora. 1106 01:18:25,480 --> 01:18:28,200 Vâng, trừ việc tên tôi đánh vần D-E-B-O-R-A. 1107 01:18:28,280 --> 01:18:30,954 "Debora." Không phải là con nhỏ bồi bàn trong quán ăn à? 1108 01:18:32,680 --> 01:18:33,955 Mày nói không biết con đĩ đó. 1109 01:18:34,960 --> 01:18:36,917 Sao mày lại nói không quen con đó? 1110 01:18:37,080 --> 01:18:39,197 Mày có kể cho Debora về bọn tao chưa? 1111 01:18:39,280 --> 01:18:41,556 - Tôi chẳng kể gì cả. - Con lão ngồi xe lăn? 1112 01:18:41,640 --> 01:18:43,279 Ông ấy không nói được. 1113 01:18:43,360 --> 01:18:45,636 Nhưng lão đọc được khẩu hình miệng, có đúng không? 1114 01:18:45,720 --> 01:18:49,714 Đem thằng ngốc này về nhà đi. Mai tôi sẽ kiếm một đứa tài xế khác. 1115 01:18:49,800 --> 01:18:51,837 Doc, có tôi đây. Tôi có thể đưa nó đến nơi nó cần đến, 1116 01:18:51,920 --> 01:18:54,389 đưa nó về nhà an toàn. - Không, ông sẽ không kiếm được tài xế mới đâu. 1117 01:18:55,280 --> 01:18:57,511 Tôi đã làm mọi phi vụ kể từ khi chúng ta gặp nhau rồi. 1118 01:18:57,680 --> 01:18:59,956 Tôi không bép xép với cớm, tôi bẻ lái trên đường thôi. 1119 01:19:00,040 --> 01:19:01,554 Và tôi không chậm, tôi rất nhanh. 1120 01:19:03,840 --> 01:19:05,797 Tôi sẽ là tài xế ngày mai cho mọi người. 1121 01:19:06,320 --> 01:19:07,674 Tôi sẽ lái xe. 1122 01:19:11,000 --> 01:19:14,710 Ông nghe thằng nhỏ nói chưa. Nó sẽ lái xe đấy. 1123 01:19:19,000 --> 01:19:20,195 Tôi sẽ kể cho anh ta. 1124 01:19:23,360 --> 01:19:26,034 Khu vực Atlanta đang chịu ảnh hưởng của những cơn dông rải rác 1125 01:19:26,160 --> 01:19:27,674 cho đến 4 giờ chiều hôm nay, 1126 01:19:27,840 --> 01:19:29,672 bầu trời đầy nắng, sẽ xuất hiện trở lại... 1127 01:19:30,000 --> 01:19:31,150 Trong trung tâm thành phố hôm nay 1128 01:19:31,240 --> 01:19:34,711 do việc thi công đang diễn ra tại giao lộ Ted Turner và... 1129 01:19:34,840 --> 01:19:37,833 Sự ảnh hưởng rải rác của những cơn dông có thể kéo dài trong ngày hôm nay. 1130 01:19:38,040 --> 01:19:40,874 Tối nay nhiệt độ xuống thấp ở mức 4ºC. Ngày mai hầu như trời nắng, nhiệt độ ở mức 19ºC. 1131 01:19:43,320 --> 01:19:46,358 Hãy nhớ, những thứ trong kia là của chúng ta. Thuộc về chúng ta. 1132 01:19:48,040 --> 01:19:49,793 Chúng lấy tiền của ta. 1133 01:19:50,560 --> 01:19:52,597 Chúng lấy trang sức của mẹ. 1134 01:19:54,960 --> 01:19:58,351 Nên chúng ta sẽ vào đó và lấy những gì thuộc về chúng ta. 1135 01:20:34,840 --> 01:20:35,830 Đến lúc hành động rồi, Baby. 1136 01:20:36,160 --> 01:20:37,640 Trông tao thế nào? 1137 01:21:27,200 --> 01:21:28,475 Tránh ra! 1138 01:21:32,920 --> 01:21:34,354 - Được rồi, Baby, đi thôi. - Chuồn thôi! 1139 01:21:34,480 --> 01:21:35,630 Đi thôi! Đi thôi! 1140 01:21:36,840 --> 01:21:37,910 - Đi thôi! - Thôi nào, Baby. 1141 01:21:38,000 --> 01:21:39,070 Chúng ta phải đi, chúng ta phải đi ngay! 1142 01:21:39,160 --> 01:21:41,391 - Lái đi, thằng thiểu năng! - Baby, chạy xe đi! 1143 01:21:42,000 --> 01:21:43,150 Đặt chân mày vào chân gas đi! 1144 01:21:43,280 --> 01:21:44,714 - Đi thôi, đi thôi, nhanh lên! - Đi đi! 1145 01:21:44,800 --> 01:21:45,790 Tốt hơn là mày cho xe chạy đi, 1146 01:21:45,920 --> 01:21:47,320 - Không là tao bắn nát sọ mày! - Baby, chạy xe đi! 1147 01:21:47,400 --> 01:21:48,436 - Ba! - Chạy đi! 1148 01:21:48,640 --> 01:21:50,074 - Hai! - Chạy ngay đi! 1149 01:21:50,160 --> 01:21:51,355 - Một! - Nhanh lên! 1150 01:22:04,120 --> 01:22:06,112 Mẹ nó! 1151 01:22:06,200 --> 01:22:07,600 Nào, nào, đưa tay em đây! 1152 01:22:07,840 --> 01:22:09,479 Nhanh nào! Nhanh nào! 1153 01:22:10,080 --> 01:22:11,719 Mày làm gì vậy hả, Baby? 1154 01:22:12,200 --> 01:22:14,032 Mày làm cái quái gì vậy hả? 1155 01:22:14,120 --> 01:22:16,999 - Tôi đã hành động. - Mày hành động à. Tao sẽ giết mày! 1156 01:22:17,080 --> 01:22:18,480 Jason! 1157 01:22:22,320 --> 01:22:24,471 - Hạ vũ khí xuống! - Ôi trời! 1158 01:22:36,440 --> 01:22:37,556 Đứng lại! 1159 01:22:44,040 --> 01:22:46,430 Hạ vũ khí xuống! Và nằm xuống đất! 1160 01:22:55,520 --> 01:22:56,556 Chạy thôi! 1161 01:22:58,400 --> 01:23:01,199 Này, đồ đười ươi! Này, này, này! 1162 01:23:01,760 --> 01:23:03,080 Này! Chậm lại đê! 1163 01:23:18,080 --> 01:23:19,309 Đứng yên không chúng tôi nổ súng! 1164 01:23:19,400 --> 01:23:21,153 - Đứng yên đó! - Đứng yên! 1165 01:23:28,840 --> 01:23:30,559 - Cẩn thận chứ! - Hey! 1166 01:23:38,280 --> 01:23:40,078 Tránh ra! Tránh ra! 1167 01:23:40,280 --> 01:23:41,509 - Tránh ra! - Đứng lại! 1168 01:23:48,120 --> 01:23:49,156 Này! 1169 01:23:54,280 --> 01:23:56,590 Có nổ súng được báo cáo tại bưu điện trung tâm thành phố... 1170 01:24:17,600 --> 01:24:19,557 - Hắn kia rồi! - Nhanh, nhanh lên! 1171 01:24:22,080 --> 01:24:23,275 Này! 1172 01:24:28,160 --> 01:24:29,389 Dừng lại không chúng tôi sẽ bắn! 1173 01:24:31,520 --> 01:24:32,795 Này! Cậu không thể... 1174 01:24:40,080 --> 01:24:41,434 Đứng yên! 1175 01:24:50,320 --> 01:24:51,595 Dừng lại ngay! 1176 01:24:55,520 --> 01:24:57,477 Này! Cái gì đấy? 1177 01:24:57,600 --> 01:24:59,671 Tên tài xế đã tẩu thoát. 1178 01:25:00,000 --> 01:25:01,195 Vậy Laura đã nói... 1179 01:25:11,360 --> 01:25:12,680 Có nguy hiểm. 1180 01:25:31,920 --> 01:25:33,479 Không đời nào! 1181 01:25:33,560 --> 01:25:35,279 Baby, mày đúng là đồ hãm tài! 1182 01:25:35,400 --> 01:25:36,754 Đi thôi, Đi thôi, Đi thôi, Đi thôi! 1183 01:25:38,560 --> 01:25:39,676 - Bà nó! - Chạy đi! 1184 01:25:39,760 --> 01:25:41,433 Baby, đưa bọn tao ra khỏi đây! 1185 01:25:41,560 --> 01:25:43,916 Mớ hỗn độn này là do mày! Do lỗi của mày! 1186 01:25:44,000 --> 01:25:45,480 Hạ vũ khí xuống! 1187 01:25:47,560 --> 01:25:48,880 - Hạ xuống! - Lùi lại! 1188 01:25:57,560 --> 01:25:59,279 Đem EMT lại đây ngay! 1189 01:26:09,760 --> 01:26:12,753 Hạ vũ khí xuống! Ngay! 1190 01:26:20,840 --> 01:26:22,638 Tất cả là lỗi của mày. 1191 01:26:27,040 --> 01:26:28,156 Giơ tay lên! 1192 01:26:30,520 --> 01:26:32,193 - Chết tiệt! - Ba cảnh sát đã bị bắn! 1193 01:26:32,320 --> 01:26:34,596 - Tên chạy bộ kìa! - Tên kia! Đứng lại! 1194 01:26:34,880 --> 01:26:36,792 Chúng tôi cần được hỗ trợ. 1195 01:26:51,040 --> 01:26:52,030 - Ra khỏi xe. - Không. 1196 01:26:52,160 --> 01:26:53,560 - Bà ra khỏi xe. - Ừ. Được rồi. 1197 01:26:53,680 --> 01:26:55,273 Ra đây. Ra khỏi xe rồi đây. 1198 01:26:55,400 --> 01:26:57,278 Tôi ra... ôi trời! 1199 01:26:57,440 --> 01:26:58,874 Túi của tôi! 1200 01:26:59,800 --> 01:27:01,473 Có nổ súng gần Trung Tâm Peachtree. 1201 01:27:01,640 --> 01:27:04,474 Cướp bưu điện. 1202 01:27:28,400 --> 01:27:29,834 Cháu xin lỗi bà. 1203 01:27:30,920 --> 01:27:32,240 Trời. 1204 01:27:38,080 --> 01:27:39,480 Quái gì vậy? 1205 01:27:47,840 --> 01:27:49,479 Tin mới nhận được. 1206 01:27:49,600 --> 01:27:51,273 Chúng tôi đang truyền hình trực tiếp 1207 01:27:51,400 --> 01:27:53,790 từ hiện trường vụ nổ súng ở trung tâm thành phố Atlanta. 1208 01:27:54,160 --> 01:27:55,879 Cảnh sát đã nói với chúng tôi là có ba tên cướp 1209 01:27:55,960 --> 01:28:00,239 đã đột nhập vào một chi nhánh Bưu Điện Hoa Kỳ nằm ở trung tâm thành phố ngay sau 1 giờ chiều. 1210 01:28:00,320 --> 01:28:01,674 Nhưng bước đầu xác định chỉ là một vụ cướp... 1211 01:28:01,760 --> 01:28:03,080 Khỉ thật. Khỉ thật, Joe! 1212 01:28:03,160 --> 01:28:04,435 Joe, Joe, Joe! 1213 01:28:04,560 --> 01:28:07,792 Bố ổn chứ? Con xin lỗi. Tất cả là lỗi của con. 1214 01:28:08,560 --> 01:28:10,756 Được rồi. Chúng ta phải rời khỏi đây. Được không? Mọi chuyện xấu đi rồi. 1215 01:28:10,840 --> 01:28:12,194 Ta không có mù! 1216 01:28:15,840 --> 01:28:16,990 Không. 1217 01:28:17,080 --> 01:28:19,197 Không. Không. 1218 01:28:22,920 --> 01:28:23,956 Ta không cần 1219 01:28:24,040 --> 01:28:25,713 mớ tiền bẩn thỉu này! 1220 01:28:25,800 --> 01:28:28,110 Con hiểu, con hiểu, nhưng con không thể để mặc bố ở đây! 1221 01:28:36,320 --> 01:28:37,754 Nhà hàng Bo đây. Anh muốn gọi gì? 1222 01:28:37,840 --> 01:28:39,957 - Có Debora ở đó không? - Debbie à? 1223 01:28:41,240 --> 01:28:43,630 Cô ấy đang có khách. Anh chờ máy được không? 1224 01:28:44,080 --> 01:28:45,230 Cứ nói với cô ấy là Baby sẽ tới. 1225 01:28:45,320 --> 01:28:46,356 Baby? 1226 01:28:47,160 --> 01:28:49,072 B-A-B-Y. Baby. 1227 01:28:52,600 --> 01:28:56,276 Tất cả hãy chú ý tới chiếc xe Chevy Caprice màu tím đời 1986. 1228 01:28:56,400 --> 01:28:59,234 Nơi ở của tên tội phạm này vẫn chưa được xác định. 1229 01:29:01,880 --> 01:29:04,634 Bốn cảnh sát đã bị thương trong một cuộc đụng độ ở trung tâm thành phố. 1230 01:29:05,440 --> 01:29:07,159 Cảnh sát cho biết không nên tiếp cận trong bất kỳ trường hợp nào. 1231 01:29:07,320 --> 01:29:09,755 Hai tên đã trốn thoát, được nhận định là cực kỳ nguy hiểm. 1232 01:29:12,480 --> 01:29:15,598 Xin chào. Tên tôi là Joseph. 1233 01:29:17,240 --> 01:29:18,674 Tôi thích xem TV. 1234 01:29:18,760 --> 01:29:21,434 Và cũng thích nghe 1235 01:29:21,600 --> 01:29:25,116 vài thứ, như bản ghi âm cũ qua những tiếng rung. 1236 01:29:26,200 --> 01:29:29,955 Tôi thích ăn đậu đông lạnh ổ mì thịt, ổ mì không 1237 01:29:30,040 --> 01:29:32,350 và bơ đậu phộng. 1238 01:29:35,640 --> 01:29:37,199 Phết đều các cạnh. 1239 01:29:39,720 --> 01:29:42,110 Xin hãy chăm sóc tôi. Cảm ơn. 1240 01:29:48,400 --> 01:29:50,119 Con sẽ quay lại chứ? 1241 01:29:52,320 --> 01:29:53,993 Con không biết nữa. 1242 01:29:54,960 --> 01:29:57,600 Mọi chuyện sẽ ổn chứ? 1243 01:30:01,160 --> 01:30:04,437 Con hứa là không có gì xảy ra với bố nữa đâu. 1244 01:30:04,520 --> 01:30:06,512 Con thất bại. 1245 01:30:07,280 --> 01:30:09,636 Nhưng giờ con an toàn rồi. 1246 01:30:10,160 --> 01:30:13,312 Ta không nói về ta. 1247 01:30:15,320 --> 01:30:17,915 Cục Cảnh Sát Atlanta đây. 1248 01:30:18,240 --> 01:30:21,517 Nhưng ai vẫn còn trong nhà nghe đây. 1249 01:30:21,960 --> 01:30:25,317 Có một tên tội phạm có vũ trang và nguy hiểm đã thoát. 1250 01:30:25,520 --> 01:30:26,715 Chúc 1251 01:30:26,800 --> 01:30:28,120 may mắn. 1252 01:30:28,200 --> 01:30:30,510 Đừng đi ra ngoài cho đến khi được làm rõ. 1253 01:31:07,280 --> 01:31:08,794 Bạn của anh đang ở đây. 1254 01:31:20,960 --> 01:31:22,110 Này, đồ si tình. 1255 01:31:22,720 --> 01:31:25,076 Tao đã hi vọng sẽ bắt được tụi mày. 1256 01:31:25,240 --> 01:31:26,560 Và mày đây rồi. 1257 01:31:26,640 --> 01:31:28,791 Cánh sát đã xác định được ba trong bốn tên cướp. 1258 01:31:28,920 --> 01:31:31,071 Tên đã chết là Monica Castello 1259 01:31:31,320 --> 01:31:33,277 - và Leon Jefferson III. - Monica. 1260 01:31:34,560 --> 01:31:35,994 Tình yêu của anh. 1261 01:31:36,480 --> 01:31:37,994 Cô ấy là một cô gái tốt. 1262 01:31:39,080 --> 01:31:40,355 Tao yêu... 1263 01:31:41,480 --> 01:31:42,800 Tao yêu cô ấy. 1264 01:31:46,200 --> 01:31:48,556 Còn Debora thì sao, Baby? Cô ta... 1265 01:31:49,800 --> 01:31:51,393 Cô ta là một cô gái tốt? Mày yêu cô ta không? 1266 01:31:52,360 --> 01:31:53,430 Có. 1267 01:31:55,400 --> 01:31:56,720 Thế thì tệ thật. 1268 01:32:11,760 --> 01:32:13,513 Được xác định có vũ khí và rất nguy hiểm. 1269 01:32:13,680 --> 01:32:14,955 Có chìa khóa phòng vệ sinh không? 1270 01:32:17,880 --> 01:32:19,155 Cảm ơn. 1271 01:32:55,280 --> 01:32:56,794 Nhiều quá rồi. 1272 01:32:58,560 --> 01:32:59,789 Cảm ơn. 1273 01:33:24,600 --> 01:33:26,193 Bài hát kết thúc rồi, Baby. 1274 01:33:27,600 --> 01:33:29,751 Nhưng tao e mày vẫn phải nghe nhạc thôi. 1275 01:33:32,360 --> 01:33:33,953 Hai người tối nay như nào? 1276 01:33:34,040 --> 01:33:36,874 Ôn cả. Phải không, Baby? 1277 01:33:40,360 --> 01:33:41,476 Mẹ kiếp! 1278 01:33:43,520 --> 01:33:44,590 - Ôi trời! - Đi thôi. 1279 01:33:44,720 --> 01:33:46,313 - Trời đất ơi! - Nào, đi thôi! 1280 01:33:46,440 --> 01:33:48,830 Mày không thể tiếp tục trốn chạy đâu, Baby! 1281 01:33:49,440 --> 01:33:50,920 Chẳng có lối thoát nào cả! 1282 01:33:51,040 --> 01:33:52,759 - Đi thôi! Rời khỏi đây thôi! - Được. Được. 1283 01:33:52,840 --> 01:33:54,035 Tao sẽ tìm ra mày! 1284 01:33:54,720 --> 01:33:56,200 Khỉ thật. Khỉ thật! 1285 01:33:57,560 --> 01:33:58,880 Chuyện gì đang xảy ra vậy, Baby? 1286 01:34:02,840 --> 01:34:04,035 Anh phải đi đây. 1287 01:34:04,120 --> 01:34:05,998 Không. Em sẽ đi cùng anh. 1288 01:34:06,920 --> 01:34:08,149 - Cậu ta bắn người! - Ai? 1289 01:34:08,240 --> 01:34:09,390 Là cậu ta! 1290 01:34:11,120 --> 01:34:12,520 Cục Cảnh Sát Atlanta đây! 1291 01:34:12,720 --> 01:34:14,632 Người đang nằm kia, anh ổn chứ? 1292 01:34:14,720 --> 01:34:16,279 Anh có thể chỉ cho tôi nơi anh bị bắn không? 1293 01:34:16,400 --> 01:34:17,675 Được. 1294 01:34:19,040 --> 01:34:20,520 Ngay kia. 1295 01:34:21,280 --> 01:34:25,069 Một cảnh sát đã bị bắn. Có nổ súng. Tôi nhắc lại, có nổ súng ở Nhà Hàng Bo. 1296 01:34:25,760 --> 01:34:28,320 Đơn vị 412 hiện đang ở hiện trường, yêu cầu hỗ trợ. 1297 01:34:28,400 --> 01:34:30,153 Có thể có một nữ con tin. 1298 01:34:30,600 --> 01:34:32,193 Tất cả các đơn vị ở vùng lân cận phản hồi ngay lập tức... 1299 01:34:33,080 --> 01:34:34,150 Ai đây? 1300 01:34:34,520 --> 01:34:35,715 Tôi Baby đây. 1301 01:34:35,840 --> 01:34:37,035 Như đã nói, ai đây? 1302 01:34:37,160 --> 01:34:38,355 Tôi cần ông giúp. 1303 01:34:38,440 --> 01:34:40,079 Tôi e là đường dây đã chết. 1304 01:34:43,760 --> 01:34:46,275 Baby, chúng ta cần rời khỏi đây. 1305 01:34:46,600 --> 01:34:47,920 Anh muốn làm một chuyện trước. 1306 01:34:48,440 --> 01:34:51,000 Rồi sau đó chỉ có chúng ta, âm nhạc và những cung đường. 1307 01:34:51,520 --> 01:34:54,274 Nhưng chúng ta không có xe. Hay là nhạc mà. 1308 01:34:59,520 --> 01:35:00,636 Phải rồi. 1309 01:35:02,960 --> 01:35:04,235 Ra ngoài. 1310 01:35:04,560 --> 01:35:06,074 Xem kìa "Bonnie và Clyde". 1311 01:35:06,160 --> 01:35:07,799 Giống "Bonnie và Bonnie" hơn. 1312 01:35:07,880 --> 01:35:09,997 - Ra khỏi xe mau. - Mày có quyền à? 1313 01:35:11,360 --> 01:35:12,874 Mày từng bắn ai chưa đấy? 1314 01:35:13,560 --> 01:35:16,120 - Tao mới bắn. - Thực ra là năm phút trước. 1315 01:35:27,800 --> 01:35:30,918 - Cho tao lấy cái điện thoại được không? - Không. 1316 01:36:04,360 --> 01:36:06,829 Không phải là lái xe. Đã nhớ. 1317 01:36:18,160 --> 01:36:19,958 Xong rồi nhóc. Tôi không giải quyết được đâu. 1318 01:36:21,800 --> 01:36:23,314 Tôi cần những cuộn băng. 1319 01:36:23,440 --> 01:36:25,671 Tôi sẽ không đưa chúng cho cậu đâu. 1320 01:36:26,360 --> 01:36:29,239 Tôi có mấy cọc tiền. Tôi sẽ đổi để lấy lại những cuộn băng đó. 1321 01:36:29,360 --> 01:36:30,999 Tôi không giúp gì được cậu đâu, Baby. 1322 01:36:33,360 --> 01:36:35,431 - Tôi đã bắn Buddy. - Chúc mừng. 1323 01:36:35,560 --> 01:36:38,473 Rồi cậu sẽ bị bọn cớm bám đuổi thôi. 1324 01:36:38,560 --> 01:36:39,596 Cậu cũng muốn bắn tôi à? 1325 01:36:41,120 --> 01:36:43,112 Không bao giờ. Ông và tôi cùng một băng. Tôi... 1326 01:36:43,200 --> 01:36:45,157 Đừng có cho tôi nghe mấy câu thoại trong Công Ty Quái Vật nữa. 1327 01:36:45,240 --> 01:36:46,390 Nó làm tôi phát bực. 1328 01:36:47,040 --> 01:36:48,872 Đó là bộ phim yêu thích của thằng Samm. 1329 01:36:49,880 --> 01:36:52,270 Tôi quen quá rồi mà. 1330 01:36:56,200 --> 01:36:58,192 Tôi không phải là người đem vận may đến cho ông nữa. 1331 01:36:59,680 --> 01:37:02,115 Nhưng tôi đang đứng đây để yêu cầu ông giúp. 1332 01:37:03,680 --> 01:37:05,353 Tôi không thể giúp gì được cậu nữa hết, nhóc à. 1333 01:37:06,240 --> 01:37:08,994 Sao tôi có thể sau những gì cậu gây ra cho tôi chứ? 1334 01:37:14,560 --> 01:37:16,791 Được rồi. Đi thôi. 1335 01:37:17,960 --> 01:37:19,758 Chết tiệt thật. 1336 01:37:20,760 --> 01:37:22,638 Nhìn hai cô cậu kìa. 1337 01:37:23,000 --> 01:37:25,117 Được rồi, vào lấy mớ băng khỉ gió kia đi. 1338 01:37:34,560 --> 01:37:37,314 Cần nhiều thứ hơn cái cassette để đưa hai người rời khỏi đây, 1339 01:37:37,400 --> 01:37:38,959 vì tất cả đều là tin xấu. 1340 01:37:39,640 --> 01:37:41,438 Ừ, cũng có vài tin vui. 1341 01:37:41,760 --> 01:37:43,274 Tin vui là cậu thích lái xe, 1342 01:37:43,440 --> 01:37:46,592 vì cậu không thể bỏ khỏi chân ga trong khoảng 25 năm tới 1343 01:37:47,680 --> 01:37:50,275 Ngần này đủ giúp hai người vượt biên. 1344 01:37:50,360 --> 01:37:51,874 Sau đó thì cậu tự lo. 1345 01:37:51,960 --> 01:37:54,111 Đừng tin ai ngoài chính mình, 1346 01:37:54,200 --> 01:37:55,475 và đừng bao giờ nhìn lại. 1347 01:37:58,680 --> 01:38:00,273 Tôi đã từng yêu một lần, 1348 01:38:04,760 --> 01:38:06,399 - Bananas. - Chạy đi. 1349 01:38:17,800 --> 01:38:18,790 Tôi tưởng... 1350 01:38:25,960 --> 01:38:28,953 Tôi tưởng tôi đã nói cậu chạy rồi mà. 1351 01:38:33,480 --> 01:38:36,234 Chạy đi. Tôi sẽ lo bọn cớm. 1352 01:38:37,160 --> 01:38:38,355 Không phải cớm đâu. 1353 01:38:40,600 --> 01:38:42,000 Đây rồi, Baby. 1354 01:38:42,080 --> 01:38:43,799 Nhạc giết người của mày đây. 1355 01:38:47,000 --> 01:38:48,070 Mẹ kiếp. 1356 01:39:04,720 --> 01:39:06,040 Tránh ra! 1357 01:39:27,920 --> 01:39:29,400 - Cái túi! Lấy cái túi! - Được. 1358 01:40:16,360 --> 01:40:17,635 Chó chết! 1359 01:40:19,520 --> 01:40:21,273 - Chúng ta phải ra ngoài. - Ra ngoài ư? 1360 01:40:21,360 --> 01:40:22,589 Anh phải kết thúc chuyện này. 1361 01:40:35,200 --> 01:40:37,431 Ra ngoài đi nào, Baby. 1362 01:40:41,120 --> 01:40:42,873 "Romeo, Romeo! 1363 01:40:43,640 --> 01:40:45,950 "Romeo chàng đâu rồi?" 1364 01:40:49,160 --> 01:40:50,230 Làm đi! 1365 01:40:58,680 --> 01:40:59,955 Định mệnh nhà mày! 1366 01:41:00,840 --> 01:41:03,560 Hãy chú ý tới chiếc xe 3204, 1367 01:41:03,640 --> 01:41:06,712 bị tên Jason Van Horn đánh cắp. 1368 01:41:06,800 --> 01:41:10,589 Ra mặt đi, Baby! Thằng nhãi khốn kiếp! 1369 01:41:11,640 --> 01:41:12,915 Này, anh bạn, ổn chứ? 1370 01:41:13,000 --> 01:41:14,992 Hắn ta có vũ khí và cực kỳ nguy hiểm 1371 01:41:15,440 --> 01:41:17,397 Khỉ thật! Trời ơi! Hắn bắn tôi! 1372 01:41:17,480 --> 01:41:19,517 Cứu tôi với! 1373 01:41:42,240 --> 01:41:43,594 Chết đi, Buddy. 1374 01:41:55,760 --> 01:41:56,796 Đệch, đệch mợ! 1375 01:42:22,480 --> 01:42:23,516 Baby! 1376 01:42:23,800 --> 01:42:25,519 Mày giỏi lắm, nhóc. 1377 01:42:26,240 --> 01:42:28,709 Nhưng mày đã cướp đi người tao yêu thương. 1378 01:42:30,320 --> 01:42:32,232 Tao cũng sẽ làm thế. 1379 01:42:39,640 --> 01:42:41,871 Tao thực sự mong là mày có thể nghe tiếng cô ta hét lên. 1380 01:42:46,720 --> 01:42:48,393 Tao đoán là mày chỉ đứng nhìn thôi. 1381 01:43:26,800 --> 01:43:28,359 Baby. 1382 01:43:45,720 --> 01:43:47,439 Em đang làm gì vậy? 1383 01:43:47,520 --> 01:43:50,399 Chạy xe. Nghe nhạc. 1384 01:43:51,480 --> 01:43:53,597 Cuốn băng này mẹ anh hát à? 1385 01:43:56,640 --> 01:43:58,313 Ừ. 1386 01:43:59,000 --> 01:44:01,231 Bà ấy có một giọng hát tuyệt vời. 1387 01:44:03,600 --> 01:44:05,432 Anh biết chứ. 1388 01:44:43,640 --> 01:44:46,712 Đây là lực lượng chức năng. Giữ yên vị trí. 1389 01:45:18,360 --> 01:45:20,238 Em không thuộc về thế giới này. 1390 01:45:23,840 --> 01:45:25,160 Không. 1391 01:45:51,000 --> 01:45:53,799 Để tay phía sau lưng! 1392 01:45:57,400 --> 01:45:59,631 - Không được nhúc nhích! - Anh xin lỗi. 1393 01:46:07,240 --> 01:46:09,675 Làm ơn, để anh ấy yên! 1394 01:46:12,920 --> 01:46:17,278 Cô miêu tả quan hệ của cô với bị đơn như nào? 1395 01:46:17,400 --> 01:46:18,720 Chúng tôi là bạn. 1396 01:46:18,800 --> 01:46:21,679 Và tôi nghĩ cả hai chúng tôi muốn tiến xa hơn thế. 1397 01:46:22,240 --> 01:46:26,473 Anh ấy bị rơi vào tình huống xấu. Tôi chỉ cố kéo anh ấy ra. 1398 01:46:26,560 --> 01:46:29,234 Tôi tin bị đơn là một người tốt. 1399 01:46:29,360 --> 01:46:31,829 Anh ấy không đáng phải chịu những gì xảy ra. 1400 01:46:31,960 --> 01:46:33,872 Đây là chuyện kỳ lạ nhất. 1401 01:46:34,200 --> 01:46:36,635 Lần cuối khi lái xe đi, 1402 01:46:37,200 --> 01:46:39,635 cậu ấy đã ném túi cho tôi. 1403 01:46:40,440 --> 01:46:43,239 Rồi cậu ấy nói, "Cháu xin lỗi." 1404 01:46:44,040 --> 01:46:46,157 Cậu ấy nhìn tôi và lắc đầu, 1405 01:46:46,240 --> 01:46:49,153 như để cảnh báo tôi, bằng mọi giá cũng không được vào bên trong 1406 01:46:49,520 --> 01:46:52,433 Cậu ấy có vẻ lo lắng, như gắng để cứu tôi vậy. 1407 01:46:53,040 --> 01:46:55,760 Thằng bé đã mắc một lỗi từ khi còn nhỏ, 1408 01:46:55,840 --> 01:46:57,991 và nó đeo đẵng thằng bé từ đó đến giờ. 1409 01:46:58,080 --> 01:47:01,391 Khi cố thoát ra, thằng bé lại bị lún sâu hơn. 1410 01:47:01,560 --> 01:47:05,349 Đó chưa bao giờ là lỗi của nó cả. Thằng bé có một trái tim nhân hậu. 1411 01:47:05,800 --> 01:47:09,032 Luôn luôn. Và sẽ luôn như vậy. 1412 01:47:09,440 --> 01:47:11,830 Căn cứ vào điều luật từ 1 đến 19, 1413 01:47:12,000 --> 01:47:13,992 và 21, 1414 01:47:14,240 --> 01:47:18,519 Tôi tuyên án bị đơn 25 năm tù giam tại nhà tù liên bang, 1415 01:47:18,840 --> 01:47:22,516 được điều trần xem xét lại sau 5 năm thi hành án. 1416 01:47:37,520 --> 01:47:39,716 Cậu có thư này nhóc. 1417 01:47:42,880 --> 01:47:43,996 Chào, Baby. 1418 01:47:44,640 --> 01:47:46,040 Anh biết không, thật buồn cười. 1419 01:47:46,120 --> 01:47:48,794 Mặc dù em đã nghe rất nhiều lần trong phiên tòa xét xử, 1420 01:47:48,880 --> 01:47:53,557 Nhưng em vẫn không quen với thực tế tên thật của anh là Miles. 1421 01:47:54,360 --> 01:47:55,510 Dù rằng cái tên đó rất hay. 1422 01:47:57,080 --> 01:47:59,720 Em có thể nghĩ ra rất nhiều bài hát về cái tên Miles. 1423 01:48:00,400 --> 01:48:03,518 Nhưng mà chúng ta vẫn phải vượt qua được những bài về Baby. 1424 01:48:04,560 --> 01:48:07,394 Em không thể đợi đến ngày mà chỉ có hai ta, 1425 01:48:07,560 --> 01:48:10,234 âm nhạc và những cung đường. 1426 01:48:11,360 --> 01:48:13,192 Hẹn gặp lại anh, Baby. 1427 01:48:13,280 --> 01:48:16,239 Với tất cả tình yêu của em, Debora. 1428 01:52:29,480 --> 01:52:39,279 Phụ đề: danghuong18-XemRap.Com