0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Phụ đề: danghuong18-XemRap.Com
1
00:02:32,560 --> 00:02:34,233
Giơ tay lên!
2
00:02:34,320 --> 00:02:36,357
Nằm xuống mau!
Tao nói tất cả nằm xuống!
3
00:02:36,440 --> 00:02:37,430
Ở yên đó!
4
00:02:38,400 --> 00:02:41,154
- Không được nhúc nhích!
- Nằm xuống! Không được nhúc nhích!
5
00:02:43,000 --> 00:02:43,990
Đi thôi!
6
00:02:44,080 --> 00:02:45,594
Nhanh lên, nhanh lên,
nhanh lên!
7
00:02:46,040 --> 00:02:48,475
- Không ai được di chuyển!
- Không ai được di chuyển!
8
00:02:48,560 --> 00:02:50,438
Tất cả nằm xuống!
9
00:05:53,800 --> 00:05:56,110
Đang lái một chiếc Subaru WRX màu đỏ.
10
00:06:39,560 --> 00:06:41,040
Không, không, không.
11
00:06:48,320 --> 00:06:51,996
Tôi đây. Cậu lại muộn rồi.
Tôi lại phải chờ cậu.
12
00:06:53,320 --> 00:06:54,356
Nhanh lên.
13
00:06:56,080 --> 00:06:57,434
Thằng khốn!
14
00:06:57,560 --> 00:06:59,472
Này! Taxi!
15
00:07:01,720 --> 00:07:03,677
Hay lắm.
Nhảy đi, người đẹp.
16
00:07:04,840 --> 00:07:06,718
Em biết mà cưng.
17
00:07:11,600 --> 00:07:12,920
Này! Đồ ngốc.
18
00:07:48,200 --> 00:07:50,795
Khách hàng tiếp theo.
Khách hàng tiếp theo.
19
00:07:51,880 --> 00:07:53,678
Tôi có thể lấy gì cho cậu?
20
00:07:55,160 --> 00:07:57,629
Được rồi, được rồi, được rồi.
21
00:07:57,720 --> 00:07:59,632
Cho tôi, bốn ly cà phê đen, cỡ vừa.
22
00:07:59,720 --> 00:08:01,154
- Tên gì?
- Baby.
23
00:08:01,240 --> 00:08:03,800
- "Baby"?
- B-A-B-Y, Baby.
24
00:08:06,240 --> 00:08:07,515
Anh có qua không?
25
00:08:12,080 --> 00:08:13,230
Baby.
26
00:08:17,800 --> 00:08:21,111
Chiếc xe Subaru WRX được cho
là có liên quan đến vụ cướp...
27
00:08:31,840 --> 00:08:35,072
Dòng sông tội lỗi.
Tội lỗi là kẻ thù của các bạn.
28
00:08:35,200 --> 00:08:38,557
Tội lỗi chỉ có thể được gột sạch
khi các bạn tìm đến với Chúa.
29
00:08:39,160 --> 00:08:40,879
Đừng trốn chạy
khỏi tội lỗi của mình.
30
00:08:49,560 --> 00:08:51,677
- Cô ta ở trong đó à?
- Tôi nói rồi đấy, không có.
31
00:08:51,800 --> 00:08:53,314
Em không thể đi với anh lúc này.
32
00:08:57,320 --> 00:08:59,596
Họ tin là bọn cướp
33
00:09:06,120 --> 00:09:10,751
đã trốn thoát
với số tiền lên tới $200,000.
34
00:09:30,000 --> 00:09:31,354
Nó thỏa thuận bao nhiêu?
35
00:09:31,440 --> 00:09:34,353
Baby à?
Chia đều như mọi người.
36
00:09:34,440 --> 00:09:37,239
Không được đâu, Doc,
ý tôi là nó có bị thiểu năng không?
37
00:09:39,000 --> 00:09:41,595
- "Thiểu năng" nghĩa là chậm à. Cậu ta mà chậm à?
- Không.
38
00:09:41,680 --> 00:09:43,831
Với tôi thì cậu ta
chẳng thiểu năng chút nào.
39
00:09:44,400 --> 00:09:46,232
Cậu ta là một đứa ngoan
và cũng quái đằng sau tay lái
40
00:09:46,320 --> 00:09:47,800
Cậu còn muốn biết gì nữa?
41
00:09:48,320 --> 00:09:50,960
Thế ông không nghĩ
có vấn đề gì với nó
42
00:09:51,040 --> 00:09:52,997
khi mà nó cứ yên lặng vậy à?
43
00:09:53,080 --> 00:09:55,515
Yên lặng chút
thì chẳng vấn đề gì cả.
44
00:09:55,600 --> 00:09:57,432
Mày biết sao người ta
gọi nó là Baby không?
45
00:09:57,520 --> 00:09:59,512
Vì nó vẫn đang tập nói đó.
46
00:10:09,200 --> 00:10:13,114
Vậy là mày bị câm à, Baby?
Có phải không?
47
00:10:13,200 --> 00:10:14,714
Trời ơi.
48
00:10:15,520 --> 00:10:17,796
- Mày là thằng câm à?
- Không.
49
00:10:19,720 --> 00:10:22,440
Thế mày đang nghe gì đấy?
50
00:10:23,400 --> 00:10:24,470
Nghe nhạc.
51
00:10:24,600 --> 00:10:25,795
Phải rồi. Kể hắn nghe đi, Baby.
52
00:10:26,960 --> 00:10:28,076
Được rồi.
53
00:10:30,560 --> 00:10:33,120
Trời ơi, Griff, để thằng nhóc yên đi.
54
00:10:33,200 --> 00:10:36,159
Mày không thể bị phạm tội đúng không?
55
00:10:36,280 --> 00:10:37,953
Không thể đối với một tội phạm nhỏ tuổi.
56
00:10:38,040 --> 00:10:41,192
Tôi chỉ tìm ra chuyện gì
đang xảy ra giữa đôi tai này
57
00:10:41,280 --> 00:10:42,760
dĩ nhiên là cả...
58
00:10:43,760 --> 00:10:45,399
Cái bản nhạc "Egyptian Reggae" này nữa.
59
00:10:45,840 --> 00:10:47,320
Chuyện đó liên quan đến anh à?
60
00:10:47,400 --> 00:10:50,154
Chỉ là nó tưởng
nó giỏi hơn chúng ta.
61
00:10:50,800 --> 00:10:52,075
Nó muốn ngồi trong xe
62
00:10:52,160 --> 00:10:54,675
giữ cho áo trắng sạch
trong khi tất cả chúng ta.
63
00:10:54,760 --> 00:10:56,399
phải lăn xả bên ngoài.
64
00:10:58,400 --> 00:11:00,198
Ngày nào đó, Baby,
65
00:11:00,280 --> 00:11:01,999
tay của mày sẽ dính máu,
66
00:11:02,080 --> 00:11:04,311
và mày nhận ra cái thứ đó
67
00:11:04,400 --> 00:11:06,596
đéo thể rửa được bằng bồn rửa mặt.
68
00:11:06,680 --> 00:11:09,149
Bình tĩnh đi. Thằng nhỏ đã hoàn thành
công việc của nó rồi mà?
69
00:11:09,240 --> 00:11:12,438
Tôi có nói thằng oắt này
không giỏi đâu? Không.
70
00:11:12,520 --> 00:11:14,432
Tôi nghĩ nó là một ngôi sao.
71
00:11:15,760 --> 00:11:17,353
Tôi có thể đảm bảo cho cậu ta không?
72
00:11:24,960 --> 00:11:26,679
Muốn cho mày một đấm luôn đó,
thằng mặt trơ
73
00:11:27,480 --> 00:11:31,190
mày thì môt là cứng
hoặc là sợ như bún
74
00:11:32,760 --> 00:11:34,592
Là cái nào hả?
75
00:11:48,080 --> 00:11:49,719
Mày nghĩ sao về chuyện đó, Baby?
76
00:11:49,800 --> 00:11:52,110
Bố mẹ mày đang quấn lấy nhau kìa.
77
00:11:52,200 --> 00:11:54,556
- Đủ rồi đấy.
- Rồi, mày định đi đâu?
78
00:11:54,640 --> 00:11:56,120
Ngay...
79
00:11:56,800 --> 00:11:57,916
đây.
80
00:11:58,640 --> 00:12:02,031
Được rồi, các đồng chí,
nếu không gặp lại tôi nữa,
81
00:12:02,120 --> 00:12:04,157
thì coi như tôi chết rồi nha.
82
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
Kể em nghe kế hoạch
tối nay nào, Buddy.
83
00:12:08,800 --> 00:12:13,636
Tối nay, Darling à,
chúng ta sẽ xõa ở nhà hàng Bacchanalia.
84
00:12:14,320 --> 00:12:19,679
Vì sao, đó là nơi có rượu và
món ăn ngon nhất thành phố à.
85
00:12:22,040 --> 00:12:23,110
Đến lượt chúng ta rồi.
86
00:12:23,200 --> 00:12:24,236
Tạm biệt.
87
00:12:24,320 --> 00:12:26,152
Vâng, thưa ngài,
mong là bọn tôi có thể nhờ cậy ông
88
00:12:26,240 --> 00:12:29,119
một khi cái túi trống rỗng.
89
00:12:29,200 --> 00:12:31,920
Còn Baby, cậu giỏi lắm nhóc.
90
00:12:32,000 --> 00:12:34,595
Làm ơn giùm tao cái.
Lần tới Doc có gọi,
91
00:12:34,960 --> 00:12:36,189
thì đừng có nhấc máy nha.
92
00:12:37,080 --> 00:12:38,639
Đừng có nghe cậu ta.
93
00:12:44,640 --> 00:12:48,714
Thật sự là tôi không hoàn toàn vui
khi lấy tiền từ cậu Baby
94
00:12:49,360 --> 00:12:52,990
nhưng chúng ta sắp
gần đến ngày mà cậu
95
00:12:54,880 --> 00:12:56,314
Thanh toán hết mọi nợ nần rồi.
96
00:12:59,200 --> 00:13:00,634
Một vụ nữa là tôi xong à.
97
00:13:00,720 --> 00:13:03,030
Một vụ nữa là chúng ta sòng phẳng.
98
00:13:03,120 --> 00:13:04,873
Nghe hay đúng không?
99
00:13:07,040 --> 00:13:10,351
Tôi sẽ đợi đến khi chúng ta giải quyết xong,
nhưng quái gì nhỉ.
100
00:13:11,040 --> 00:13:12,315
Có cái này cho cậu.
101
00:13:13,720 --> 00:13:15,439
Nào đưa tôi điện thoại của cậu.
102
00:13:18,560 --> 00:13:21,359
Tôi sẽ cần cậu ngồi sau tay lái
thêm lần nữa, sớm thôi.
103
00:13:21,440 --> 00:13:22,874
Ông gọi, tôi sẽ đến.
104
00:13:32,560 --> 00:13:33,755
Đây là tin chúng tôi nhận được.
105
00:13:33,840 --> 00:13:35,479
Hai gã đàn ông cùng một người phụ nữ
đã đột nhập một chi nhánh ngân hàng
106
00:13:35,560 --> 00:13:40,680
trong trang phục đen, gồm áo khoác,
khăn bandana và kính râm.
107
00:13:40,760 --> 00:13:43,639
Chúng đã dùng súng để ra lệnh
cho mọi người nằm xuống sàn,
108
00:13:43,760 --> 00:13:45,558
rồi sau đó dọn sạch sổ đăng ký.
109
00:13:45,720 --> 00:13:49,634
Và còn nữa, chúng thậm chí
còn lột hết đồ trang sức của vài khách hàng.
110
00:13:49,720 --> 00:13:50,676
Bố tỉnh rồi à?
111
00:13:50,760 --> 00:13:52,274
Chúng rời khỏi ngân hàng
và lên một con xe đang đợi sẵn.
112
00:13:52,400 --> 00:13:56,030
Tay lái xe trên đó sẽ đưa chúng đi.
Một con xe màu đỏ...
113
00:13:57,160 --> 00:13:58,310
Bố đói không?
114
00:13:58,440 --> 00:13:59,556
Luôn đói.
115
00:13:59,840 --> 00:14:01,069
Có ngay ạ.
116
00:14:17,320 --> 00:14:19,198
Phết ra ngoài rìa nha!
117
00:14:23,640 --> 00:14:25,518
Là một gã da trắng.
118
00:14:25,600 --> 00:14:27,273
Danh tính của hắn
vẫn chưa xác định được,
119
00:14:27,360 --> 00:14:31,240
và cảnh sát đang kêu gọi người dân
giúp nhận diện hắn.
120
00:14:32,200 --> 00:14:34,237
Việc tìm kiếm nghi phạm
đang được tiến hành.
121
00:14:34,320 --> 00:14:35,913
Cảnh sát đã đuổi theo
chiếc xe tẩu thoát
122
00:14:36,000 --> 00:14:39,038
qua trung tâm thành phố Atlanta
và xa lộ I-85 bằng máy bay trực thăng.
123
00:14:45,280 --> 00:14:47,636
Tiền từ đâu mà có đó?
124
00:14:47,960 --> 00:14:49,519
Làm việc ạ.
125
00:14:50,360 --> 00:14:51,350
Thêm một vụ nữa.
126
00:14:51,440 --> 00:14:53,955
Thì con sẽ nghỉ.
127
00:14:55,280 --> 00:14:56,919
Con không
128
00:14:57,040 --> 00:14:58,269
thuộc về
129
00:14:58,360 --> 00:14:59,635
thế giới đó.
130
00:15:01,000 --> 00:15:02,878
Xin lỗi, con chẳng nghe thấy gì cả.
Có quả chuối nằm trong tai con đây này.
131
00:15:04,880 --> 00:15:07,156
Con có nghe mà.
132
00:15:19,720 --> 00:15:22,280
Chúng lớn nhanh quá,
đúng không nào?
133
00:15:22,400 --> 00:15:23,993
Cậu và mình là một đội.
134
00:15:24,080 --> 00:15:26,515
Chẳng có gì quan trọng hơn
tình bạn của chúng ta cả.
135
00:15:27,160 --> 00:15:28,674
Việc của cậu sao rồi?
136
00:15:29,120 --> 00:15:32,477
Và chú bò vẫn chịu đựng,
dù bị chảy máu nhưng không ngừng.
137
00:15:32,560 --> 00:15:34,517
Gaston hết thời gian rồi.
138
00:15:34,600 --> 00:15:39,629
Anh ta đã nỗ lực trên lưng ngựa.
Nhưng giờ anh ta phải cố chạy để hạ nó.
139
00:15:39,720 --> 00:15:42,519
- "Thiểu năng" nghĩa là chậm. Cậu ta mà chậm à?
- Không.
140
00:15:43,000 --> 00:15:44,593
- Cậu ta mà chậm à?
- Không.
141
00:15:45,320 --> 00:15:47,039
- Cậu ta mà chậm à?
- Không.
142
00:15:48,280 --> 00:15:51,079
- "Thiểu năng" nghĩa là chậm. Cậu ta mà chậm à?
- Không.
143
00:15:53,360 --> 00:15:56,273
- "Thiểu năng" nghĩa là chậm. Cậu ta mà chậm à?
- Không.
144
00:15:56,360 --> 00:15:57,794
..chậm? ...chậm? ..chậm?
145
00:17:57,400 --> 00:18:00,359
Tôi có thể lấy gì cho anh
trong buổi sáng đẹp trời này?
146
00:18:02,600 --> 00:18:04,193
Đừng lo nếu anh cần đợi chút.
147
00:18:04,280 --> 00:18:06,237
Tôi có nhiều thời gian lắm.
148
00:18:07,000 --> 00:18:08,673
Anh đang ghi âm lại?
149
00:18:09,880 --> 00:18:12,440
Có phải tôi đang được giám sát
để đảm bảo chất lượng không nhỉ?
150
00:18:12,520 --> 00:18:13,749
Không phải. Tôi... Tôi...
151
00:18:13,840 --> 00:18:14,910
Không.
152
00:18:15,000 --> 00:18:16,957
Alo? Alo, đang thử đây.
153
00:18:17,520 --> 00:18:20,240
Tôi có thể lấy gì cho anh
trong buổi sáng đẹp trời này, thưa anh?
154
00:18:24,360 --> 00:18:26,079
Anh biết không
đó là thực đơn của con nít?
155
00:18:26,160 --> 00:18:27,230
Đúng rồi.
156
00:18:27,320 --> 00:18:28,674
Tôi hiểu rồi. Còn sớm mà.
157
00:18:28,760 --> 00:18:32,117
Vậy là anh mới bắt đầu một ngày
hay vừa kết thúc công việc vậy?
158
00:18:32,200 --> 00:18:35,511
Tôi không biết khi nào là kết thúc cả.
Họ gọi thì tôi đi thôi, cô biết đấy?
159
00:18:38,200 --> 00:18:39,520
Thế anh làm nghề gì?
160
00:18:41,240 --> 00:18:42,356
Tôi là một tài xế.
161
00:18:42,440 --> 00:18:43,840
Như... Như lái xe ấy à.
162
00:18:43,920 --> 00:18:45,513
Anh lái xe cho
những nhân vật quan trọng à?
163
00:18:45,600 --> 00:18:46,875
Tôi nghĩ là thế.
164
00:18:46,960 --> 00:18:48,314
Có ai mà tôi biết không?
165
00:18:48,400 --> 00:18:49,629
Tôi hi vọng là không.
166
00:18:49,720 --> 00:18:51,279
Chà, anh khá bí ẩn lắm nhỉ.
167
00:18:51,880 --> 00:18:52,836
Có lẽ.
168
00:18:52,920 --> 00:18:54,673
Có lẽ á?
169
00:18:56,080 --> 00:18:58,470
Vậy, lần cuối anh tìm vui
trên những cung đường là khi nào?
170
00:18:58,560 --> 00:18:59,960
Hôm qua.
171
00:19:00,040 --> 00:19:01,474
Ghen tị nhỉ.
172
00:19:01,560 --> 00:19:04,120
Đôi lúc điều tôi muốn làm
là đi về phía tây trên đường 20
173
00:19:04,200 --> 00:19:06,431
trong một con xe đắt tiền
mà chẳng cần kế hoạch gì cả.
174
00:19:07,320 --> 00:19:10,074
Chỉ có tôi, âm nhạc
và những cung đường.
175
00:19:10,160 --> 00:19:11,310
Tôi cũng thích thế.
176
00:19:14,040 --> 00:19:15,679
Vậy anh quyết định gọi gì chưa?
177
00:19:15,800 --> 00:19:18,315
Cô thật xinh xắn.
178
00:19:19,320 --> 00:19:20,549
Anh quyết thế thôi hả.
179
00:19:20,680 --> 00:19:22,399
Ồ, cảm ơn anh.
180
00:19:23,240 --> 00:19:24,469
Tôi chắc là anh không nghiêm túc rồi.
181
00:19:24,600 --> 00:19:25,920
Tôi nghiêm túc đấy.
182
00:19:28,200 --> 00:19:29,236
Xin lỗi.
183
00:19:29,880 --> 00:19:31,075
Đây không phải là phù hiệu của tôi.
184
00:19:31,160 --> 00:19:33,470
- Tôi chỉ mới làm việc ở đây, nên là...
- Với danh nghĩa Jonathan?
185
00:19:34,280 --> 00:19:36,351
Vâng. Chính xác.
186
00:19:37,320 --> 00:19:39,710
Nếu anh có thêm bất kỳ câu hỏi nào
thì cứ gọi lớn lên nhé.
187
00:19:45,360 --> 00:19:46,430
Tôi có câu hỏi đây.
188
00:19:47,760 --> 00:19:49,114
Bài cô đang hát
là bài gì thế?
189
00:20:19,280 --> 00:20:20,316
Bố duyệt nhé.
190
00:20:20,400 --> 00:20:21,834
Bài hát à?
191
00:20:21,920 --> 00:20:24,037
Cô gái.
192
00:20:42,720 --> 00:20:45,360
Cậu đây rồi.
Tôi kêu gọi cậu đây, Baby.
193
00:20:45,440 --> 00:20:46,999
- Vậy à?
- Phải.
194
00:20:47,080 --> 00:20:49,390
Con gà của tôi vừa đẻ
một quả trứng rất lớn.
195
00:20:49,480 --> 00:20:51,437
- Cậu tham gia không?
- Tôi ư?
196
00:20:51,560 --> 00:20:53,597
Đó là một câu hỏi tu từ, Baby.
197
00:20:54,320 --> 00:20:55,754
Cậu tham gia nha.
198
00:20:55,840 --> 00:20:57,160
Tôi sẽ tới đó.
199
00:21:07,760 --> 00:21:09,399
Gặp gỡ đội mới của cậu nào.
200
00:21:09,480 --> 00:21:12,917
Đây là Eddie Mất Mũi,
trước đây là Eddie Có Mũi.
201
00:21:13,040 --> 00:21:14,110
Sao lại thế, có biến cố gì à?
202
00:21:14,200 --> 00:21:15,600
Đừng có mà hỏi tao.
203
00:21:15,680 --> 00:21:17,751
Đó là chuyện Mất Mũi, trang một.
204
00:21:17,880 --> 00:21:19,030
Còn đây là JD.
205
00:21:19,120 --> 00:21:21,032
Cậu ta đem chút "Châu Á"
vào cuộc xâm lăng này.
206
00:21:21,120 --> 00:21:23,191
Còn kia không ai khác là Bats.
207
00:21:23,280 --> 00:21:24,600
Không cần phải giới thiệu đâu, Doc.
208
00:21:24,720 --> 00:21:27,394
Ai trong giang hồ
mà chẳng biết đến Bats.
209
00:21:30,040 --> 00:21:31,269
Cậu nhóc của ông?
210
00:21:31,360 --> 00:21:33,636
Đứa mà ông kể
lúc nào cũng nghe nhạc đây à?
211
00:21:34,640 --> 00:21:37,030
Thằng lái xe dùng mắt và tai,
212
00:21:37,880 --> 00:21:39,109
chứ không riêng gì mắt.
213
00:21:39,200 --> 00:21:41,715
Sao lúc nào
nó cũng nghe nhạc vậy, Doc?
214
00:21:41,800 --> 00:21:43,473
- Nó có vấn đề về thần kinh à?
- Không, không, không.
215
00:21:43,560 --> 00:21:46,314
Tao là người có vấn đề
về thần kinh trong băng này.
216
00:21:46,400 --> 00:21:48,756
- Vị trí này bị chiếm mất rồi.
- Cậu ta bị ù tai.
217
00:21:48,840 --> 00:21:51,639
- Ù cái gì?
- Cậu ta gặp tai nạn hồi còn nhỏ.
218
00:21:51,720 --> 00:21:54,360
Vẫn còn tiếng đùng đùng trong tai.
Nên nghe nhạc để làm dịu đi.
219
00:21:57,040 --> 00:21:58,633
Ừ, nhưng mày cảm nhận được tao.
220
00:22:04,560 --> 00:22:05,789
"Tha thu" của anh có chữ "Hat."
221
00:22:06,240 --> 00:22:08,709
Đúng rồi. Nó từng là chữ "Hate." đấy.
222
00:22:08,800 --> 00:22:11,838
Nhưng để tăng cơ may trong công việc,
tao đã xóa chữ "E" đi.
223
00:22:12,440 --> 00:22:13,874
Rồi nó có đem may
đến cho anh không?
224
00:22:13,960 --> 00:22:15,758
Thằng nào mà không thích Hats chớ?
225
00:22:16,240 --> 00:22:17,310
Doc.
226
00:22:17,440 --> 00:22:19,113
ông đã làm mấy phi vụ
với thằng nhóc đó rồi?
227
00:22:19,240 --> 00:22:22,438
Nếu không nói năng cẩn thận, thì cậu nên
trở lại thang máy và biến khỏi đây là vừa.
228
00:22:23,440 --> 00:22:25,636
Cậu chưa nghe về Linh Hồn 85 à?
229
00:22:27,360 --> 00:22:28,999
- Thằng Tốc Độ?
- Phải.
230
00:22:29,080 --> 00:22:32,357
Thằng ma mãnh đã trêu ngươi
bọn cớm chạy xe tốc độ 130 trên đường 85.
231
00:22:32,440 --> 00:22:34,671
Đèn pha thì tắt,
đèn phanh cũng ngắt nốt.
232
00:22:34,760 --> 00:22:37,150
Cho bọn cớm chạy
vòng quanh giao lộ Spaghetti.
233
00:22:37,240 --> 00:22:39,835
Lúc nào cũng cho chúng hít khói.
Chính là thằng nhóc này đây.
234
00:22:39,960 --> 00:22:41,076
- Không phải chuyện 10 năm trước à?
- Phải.
235
00:22:41,160 --> 00:22:42,674
Như tôi đã nói,
chính là nó đấy.
236
00:22:42,760 --> 00:22:44,274
Cậu ta tăng tốc
khi chỉ mới đủ lớn
237
00:22:44,360 --> 00:22:45,396
để thấy được qua tấm chắn bùn.
238
00:22:45,480 --> 00:22:47,597
Cậu ta lấy cắp của tôi chiếc Mercedes.
Có rất nhiều hàng trên đó.
239
00:22:47,720 --> 00:22:49,518
Tôi cũng đã thấy. Nhưng tôi không ngăn lại.
240
00:22:49,600 --> 00:22:51,990
Vì tôi bất ngờ những thứ mà thằng nhỏ có.
241
00:22:52,080 --> 00:22:53,673
Dĩ nhiên, cậu ta không biết tôi là ai.
242
00:22:53,760 --> 00:22:56,036
hay giá trị mớ hàng để trong cốp
trong một lần cậu ta vứt đi
243
00:22:56,120 --> 00:22:59,192
nhưng rồi một lần tôi đã lần ra cậu ta,
để cho cậu ta biết tôi là ai,
244
00:22:59,280 --> 00:23:02,034
tôi có thể làm những gì,
và số nợ mà cậu ta nợ tôi.
245
00:23:02,120 --> 00:23:05,477
Và kể từ đó cậu ta phải trả nợ cho tôi,
cậu ta cũng cho tôi thấy khả năng.
246
00:23:06,640 --> 00:23:10,031
Tôi vừa vẽ xong bản đồ bằng phấn
trong lúc chúng ta chuyện trò ỏm tỏi với nhau.
247
00:23:10,120 --> 00:23:12,237
Khá ấn tương đúng không?
248
00:23:13,160 --> 00:23:16,153
Bàn chuyện làm ăn nào.
Baby, muốn bàn cùng không?
249
00:23:57,120 --> 00:23:58,713
Cướp ngân hàng. Bằng mọi giá.
250
00:23:58,800 --> 00:24:01,395
Tất cả phải được sẵn sàng
vào 8 giờ sáng
251
00:24:01,760 --> 00:24:02,750
Có hỏi gì không?
252
00:24:04,520 --> 00:24:05,874
Tôi có câu hỏi, Doc.
253
00:24:05,960 --> 00:24:09,556
Sao tôi tin được đôi tai kia
có thể nghe được những lời ông nói?
254
00:24:09,640 --> 00:24:12,439
Ông kể toàn bộ kế hoạch.
Mà nó còn chẳng thèm nghe nữa.
255
00:24:14,000 --> 00:24:15,116
Baby?
256
00:24:20,880 --> 00:24:22,030
Mục tiêu là chiếc xe tải bọc thép
257
00:24:22,120 --> 00:24:23,839
tại Ngân Hàng tín dụng Perimeter
ở Dunwoody, đúng 10 giờ sáng.
258
00:24:23,920 --> 00:24:25,274
Chúng ta có lối vào chi tiết
259
00:24:25,400 --> 00:24:27,631
nhờ một tên mua chuộc được.
260
00:24:27,720 --> 00:24:29,200
Ngân hàng ở ngay
gần đường cao tốc Buford,
261
00:24:29,320 --> 00:24:31,596
nên chúng ta có thể tiếp cận
và chạy thoát trong vòng 60 giây.
262
00:24:31,680 --> 00:24:33,273
Chúng ta cũng có một băng đánh lạc hướng.
263
00:24:33,360 --> 00:24:35,272
Họ sẽ làm nổ tung xe tải bánh mì
ở khoảng cách xa.
264
00:24:35,360 --> 00:24:36,476
để làm nhiễu bọn cớm.
265
00:24:36,560 --> 00:24:39,155
Phục trang là
mặt nạ Halloween Michael Myers,
266
00:24:39,240 --> 00:24:41,709
nhưng đừng mua cùng lúc.
Nó sẽ gây nghi ngờ
267
00:24:42,320 --> 00:24:43,356
Xe chuyển đổi đã sẵn sàng,
268
00:24:43,440 --> 00:24:45,352
nhưng ông muốn tôi vào bãi đỗ xe Long State
269
00:24:45,440 --> 00:24:46,476
tại sân bay Hartsfield-Jackson
270
00:24:46,560 --> 00:24:48,631
để trộm một con xe
khó bị dò ra tung tích hơn.
271
00:24:48,720 --> 00:24:50,598
Trộm một con xe thông dụng,
một con xe gia đình,
272
00:24:50,680 --> 00:24:52,399
một con xe trộn lẫn
với các xe di chuyển buổi sáng.
273
00:24:53,080 --> 00:24:56,198
Đôi khi là xe hạng năng trong trường hợp
xử lý bọn cớm trên đường.
274
00:24:56,280 --> 00:24:58,920
A Escalade, Yukon,
Avalanche, xe nào cũng được.
275
00:24:59,320 --> 00:25:02,518
Tất cả phải được sẵn sàng
lúc 8:30 sáng.
276
00:25:04,000 --> 00:25:05,195
Có hỏi gì không?
277
00:25:05,640 --> 00:25:06,869
Không phải quá dễ thương sao.
278
00:25:06,960 --> 00:25:08,189
Chính là Baby của tôi.
279
00:25:08,800 --> 00:25:10,154
Định mệnh Baby của ông.
280
00:25:34,040 --> 00:25:35,713
Những thứ trong đó
là của chúng ta.
281
00:25:36,040 --> 00:25:37,633
Thuộc về chúng ta.
282
00:25:38,440 --> 00:25:41,080
Chúng lấy tiền của chúng ta,
những đồng tiền vất vả mới kiếm được.
283
00:25:41,160 --> 00:25:42,435
Chúng lẻn vào khi chúng ta đi ngủ
284
00:25:42,560 --> 00:25:45,314
lục lọi cái quần
và vơ vét hết ví của chúng ta.
285
00:25:46,120 --> 00:25:48,794
Chúng lấy những thứ
đáng ra là của chúng ta.
286
00:25:49,880 --> 00:25:51,360
Chúng ta hãy lấy nó lại,
287
00:25:51,760 --> 00:25:53,114
những gì đáng thuộc về chúng ta.
288
00:25:57,640 --> 00:25:59,916
- Mặt nạ khỉ gì đây?
- Austin Powers.
289
00:26:00,000 --> 00:26:01,957
Doc nói là Michael Myers mà!
290
00:26:02,080 --> 00:26:04,720
- Thì Mike Myers đây!
- Phải là mặt nạ Halloween chớ.
291
00:26:04,800 --> 00:26:05,950
Thì đúng là mặt nạ Halloween mà!
292
00:26:06,040 --> 00:26:07,838
Đéo phải, thằng giết người
trong lễ hội Halloween ấy.
293
00:26:08,320 --> 00:26:09,549
Ý mày là Jason à.
294
00:26:09,640 --> 00:26:11,677
- Đéo phải!
- Đệch mợ!
295
00:26:11,760 --> 00:26:13,080
- Hành động thôi.
- Đợi chút, đợi chút.
296
00:26:13,160 --> 00:26:14,310
Để tôi chuyển bài đã.
297
00:26:17,440 --> 00:26:18,556
Cái đệt?
298
00:26:18,680 --> 00:26:19,670
Là sao?
299
00:26:20,320 --> 00:26:21,310
Được rồi, hành động.
300
00:26:31,280 --> 00:26:32,350
Tránh ra!
301
00:26:33,720 --> 00:26:34,836
Chuồn!
302
00:26:51,880 --> 00:26:52,870
Chuồn!
303
00:26:53,840 --> 00:26:55,672
Bọn tao ra rồi đây! Chuồn thôi!
304
00:26:55,840 --> 00:26:57,160
- Chạy đê!
- Tao lấy được rồi.
305
00:26:57,240 --> 00:26:59,391
Nào! Chuồn thôi!
306
00:27:00,760 --> 00:27:01,876
Mạnh mẽ lên! Vụ này khó nhằn đấy.
307
00:27:02,720 --> 00:27:04,916
- Đi! Nhấn ga thôi!
- Giỏi lắm, Baby!
308
00:27:08,400 --> 00:27:10,039
Coi chừng!
309
00:27:10,120 --> 00:27:11,395
Cái đéo gì thế?
310
00:27:11,480 --> 00:27:12,834
- Gặp phải người hùng rồi!
- Chuồn nhanh!
311
00:27:19,880 --> 00:27:21,633
Tổ sư cha nó! Hạ hắn đi!
312
00:27:24,400 --> 00:27:25,914
Làm đi nào, Baby. Chuồn thôi!
313
00:27:26,840 --> 00:27:27,830
Chó chết!
314
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
Coi chừng, coi chừng, coi chừng!
315
00:27:45,520 --> 00:27:46,590
Tuyệt!
316
00:27:52,600 --> 00:27:53,920
Cách mày làm việc đây à, Baby!
317
00:27:56,360 --> 00:27:57,476
Vượt đi!
318
00:27:58,760 --> 00:27:59,796
Đúng rồi!
319
00:28:07,280 --> 00:28:08,714
Đéo gì đấy? Thằng lính.
320
00:28:09,560 --> 00:28:10,835
Hắn chưa bỏ cuộc à?
321
00:28:19,000 --> 00:28:20,070
Lại đây nào, thằng lính.
322
00:28:22,280 --> 00:28:24,431
- Khỉ thật!
- Không, không, không!
323
00:28:26,960 --> 00:28:28,155
- Không!
- Không!
324
00:28:30,440 --> 00:28:31,669
Biến mẹ mày đi.
325
00:28:47,280 --> 00:28:49,636
Mẹ kiếp! Suýt thì giết được
cho thằng chó G.I. Joe đó rồi!
326
00:28:49,760 --> 00:28:50,955
Con bà nó!
327
00:28:52,760 --> 00:28:54,399
Sang xe mới. Nhanh lên.
328
00:28:58,480 --> 00:29:00,312
Nào các chàng trai, nhanh lên!
329
00:29:00,680 --> 00:29:02,273
Đi! Đi! Đi!
330
00:29:02,840 --> 00:29:05,309
Cưng ơi. Ôi con yêu của mẹ.
331
00:29:06,840 --> 00:29:09,071
- Ra khỏi xe!
- Tôi có con nhỏ!
332
00:29:09,280 --> 00:29:11,351
Tao cũng thế. Biến mẹ mày đi!
333
00:29:12,080 --> 00:29:13,070
- Không!
- Nào!
334
00:29:13,160 --> 00:29:15,356
Vào xe rồi chuồn thôi.
335
00:29:16,920 --> 00:29:17,956
Đây, không sao rồi.
336
00:29:18,040 --> 00:29:19,759
- Xách cái mông lề mề của mày đến đấy!
- Mẹ kiếp!
337
00:29:19,840 --> 00:29:21,479
- Baby, mày đang làm gì đấy?
- Đây, bế nó đi.
338
00:29:21,560 --> 00:29:23,074
Để thằng bé trong xe.
Để thằng bé trong xe đi!
339
00:29:23,160 --> 00:29:25,072
Lê cái mông của mày đến đây!
340
00:29:27,920 --> 00:29:29,149
- Nhanh, lẹ lên!
- Tao tới rồi đây!
341
00:29:33,200 --> 00:29:34,270
Chạy đi!
342
00:29:37,280 --> 00:29:38,350
Nhanh lên!
343
00:29:40,520 --> 00:29:43,399
Khỉ thật! Con bà nó!
344
00:29:45,360 --> 00:29:46,760
Tao để quên súng lại rồi.
345
00:29:46,840 --> 00:29:48,957
- Cái gì?
- Tao để súng lại rồi.
346
00:29:49,440 --> 00:29:52,353
Đéo vui đâu, JD. Đéo vui gì hết.
347
00:29:54,880 --> 00:29:56,200
Lũ cớm! Lũ cớm!
348
00:29:57,080 --> 00:29:58,878
Khỉ thật. Cúi đi.
349
00:30:00,840 --> 00:30:02,718
Thấp xuống. Thấp xuống.
350
00:30:20,360 --> 00:30:24,639
Tất cả các đơn vị chú ý một chiếc
Saturn Aura màu đỏ, mang biển số...
351
00:30:40,560 --> 00:30:44,031
Mày thấy JD ở kia chứ?
JD là một thằng óc chó.
352
00:30:45,080 --> 00:30:46,719
Nhưng mày thì lại rất thông minh.
353
00:30:47,480 --> 00:30:49,073
Nên tao có câu hỏi cho mày đây.
354
00:30:50,600 --> 00:30:52,432
Mày cố tình làm tao nhỡ phát đạn đó à?
355
00:30:55,440 --> 00:30:56,760
Thôi nào.
356
00:30:57,600 --> 00:30:59,080
Mày có thể nói tao nghe.
357
00:31:00,480 --> 00:31:01,709
Không.
358
00:31:02,880 --> 00:31:04,599
Mày lái xe giỏi.
359
00:31:05,000 --> 00:31:06,400
Tuy nhiên nói dối giở tệ.
360
00:31:08,960 --> 00:31:11,759
Trong cái nghề này, lúc mày mềm lòng...
361
00:31:13,880 --> 00:31:15,553
Là lúc mày ăn đạn.
362
00:31:17,080 --> 00:31:18,958
Giờ thì lấy ví của mày đi mua cà phê đi.
363
00:31:48,120 --> 00:31:50,157
Đến lúc rồi.
364
00:31:56,080 --> 00:31:57,673
Mày đang tìm JD?
365
00:31:58,200 --> 00:32:00,317
Tên "Điệp Viên Quốc Tế Bí Ẩn"?
366
00:32:00,920 --> 00:32:02,832
Nó đi xa rồi, Baby.
367
00:32:04,800 --> 00:32:05,836
Lấy đúng rồi đấy.
368
00:32:06,360 --> 00:32:08,875
Cứ đặt xuống đi. Bọn tao sẽ uống.
369
00:32:20,320 --> 00:32:21,879
Vậy là xong.
370
00:32:22,720 --> 00:32:24,518
Tôi là người giữ lời.
371
00:32:28,080 --> 00:32:29,480
Cậu sòng phẳng rồi, Baby.
372
00:32:31,200 --> 00:32:33,317
- Có thật không?
- Thật.
373
00:32:33,400 --> 00:32:36,279
Cậu đã trả nợ xong.
Nên ăn mừng thôi.
374
00:32:37,360 --> 00:32:38,714
Vâng, chắc chắn là vậy rồi.
375
00:32:42,680 --> 00:32:44,956
À ừ, trước khi
cậu hoàn toàn điên lên...
376
00:32:51,520 --> 00:32:53,591
Cậu nên đợi hoàng hôn lên
rồi hẵng đi.
377
00:32:54,800 --> 00:32:55,916
Lái xe cẩn thận, Baby.
378
00:35:32,640 --> 00:35:33,994
Anh quay lại rồi.
379
00:35:34,080 --> 00:35:36,072
- Dĩ nhiên rồi.
- Vậy thì anh,
380
00:35:36,160 --> 00:35:37,879
sẽ là vị khách
cuối cùng của tôi,
381
00:35:37,960 --> 00:35:41,032
vì chính xác 30 giây nữa
tôi sẽ ra ngoài.
382
00:35:41,120 --> 00:35:43,510
- Cô đi đâu à?
- Đúng rồi.
383
00:35:43,600 --> 00:35:44,636
Tôi có thể đi cùng không?
384
00:35:45,120 --> 00:35:46,395
Anh không bận
làm việc hay gì à?
385
00:35:48,400 --> 00:35:51,632
Không. Tôi nghỉ việc rồi.
386
00:35:51,720 --> 00:35:52,949
Anh có vẻ vui khi nghỉ việc.
387
00:35:53,040 --> 00:35:54,554
Đúng thế.
388
00:35:54,640 --> 00:35:55,676
Mẹ kiếp!
389
00:35:55,760 --> 00:35:58,400
Tôi không trách anh được.
Rất hoan nghênh có anh đi cùng,
390
00:35:58,480 --> 00:36:00,995
nhưng tôi không biết anh có thấy thú vị
ở tiệm giặt ủi hay không.
391
00:36:02,240 --> 00:36:03,515
Tôi có một số việc vặt.
392
00:36:04,560 --> 00:36:07,997
Nhưng hãy nghĩ đến món anh muốn,
và tôi sẽ đem cho anh.
393
00:36:08,080 --> 00:36:09,116
Cà phê nhé?
394
00:36:09,200 --> 00:36:11,396
Cho thêm kem và đường nha.
395
00:36:12,440 --> 00:36:14,875
Chuyện của hai người như nào?
396
00:36:14,960 --> 00:36:15,996
Oh, ổn.
397
00:36:16,080 --> 00:36:17,719
Anh ấy trông đáng yêu mà?
398
00:36:17,800 --> 00:36:20,520
Cậu nhóc ấy à?
Cậu ta đến đây trước khi tôi vào làm.
399
00:36:20,600 --> 00:36:22,796
Tôi nghĩ mẹ cậu ta đã từng làm ở đây.
400
00:36:27,720 --> 00:36:28,790
Anh biết mình muốn gì chưa?
401
00:36:31,560 --> 00:36:32,596
Biết tên cô?
402
00:36:32,960 --> 00:36:34,917
Cái đó thì miễn phí.
403
00:36:35,920 --> 00:36:37,559
Tên tôi là Debbie. Debora.
404
00:36:38,240 --> 00:36:39,515
Như tên một bài hát à.
405
00:36:39,600 --> 00:36:41,432
Bài của Beck á? Đúng rồi.
406
00:36:41,520 --> 00:36:45,196
Ngoại trừ việc tên tôi đánh vần D-E-B-O-R-A,
còn bài kia là D-E-B-R-A.
407
00:36:45,280 --> 00:36:46,475
Tôi không biết bài đó.
408
00:36:46,880 --> 00:36:47,950
Nó hát như này...
409
00:37:00,640 --> 00:37:01,835
Jenny?
410
00:37:02,040 --> 00:37:04,236
Bài hát về một chàng trai
vừa muốn làm quen với Jenny
411
00:37:04,320 --> 00:37:06,755
vừa muốn đến với em cô ấy,
là Debra.
412
00:37:06,960 --> 00:37:09,873
Vậy nên là không thực sự nói về tôi.
Mà là về cô chị.
413
00:37:10,640 --> 00:37:14,429
Chị tôi tên là Mary.
Có nhiều bài hát có tên chị ấy.
414
00:37:14,520 --> 00:37:16,113
"Mary, Mary,
where you goin' to?"
415
00:37:16,200 --> 00:37:17,998
"Proud Mary keep on burnin'."
416
00:37:18,080 --> 00:37:19,400
"The Wind Cries Mary."
417
00:37:19,720 --> 00:37:21,677
Chị ấy đánh bại tôi lần nữa.
418
00:37:22,120 --> 00:37:24,919
Chị ấy có vô số bài.
Tôi chỉ có một à.
419
00:37:25,320 --> 00:37:26,470
Không đâu, cô có hai bài.
420
00:37:27,160 --> 00:37:28,310
Bài kia là bài gì?
421
00:37:28,400 --> 00:37:29,914
Debora,
bài hát tôi đang đề cập.
422
00:37:30,000 --> 00:37:31,639
- Của ai?
- Trex.
423
00:37:32,720 --> 00:37:33,756
T.Rex?
424
00:37:34,000 --> 00:37:35,320
Đúng rồi.
425
00:37:35,440 --> 00:37:37,033
Tôi có nghe họ,
nhưng không biết bài đó.
426
00:37:37,120 --> 00:37:38,349
Nó hát như nào?
427
00:37:46,880 --> 00:37:48,280
"A zeb-ora" à?
428
00:37:48,360 --> 00:37:49,714
Tôi nghĩ là như ngựa vằn ấy.
429
00:37:49,800 --> 00:37:51,439
- Thế đấy.
- Tôi đang mặc đồ có màu trắng và đen,
430
00:37:51,520 --> 00:37:53,079
nên anh có thể gọi tôi là Deebra.
431
00:37:54,320 --> 00:37:56,596
Thực ra là bài Debora
ở trong đây.
432
00:37:56,680 --> 00:37:59,240
Cái gì? Anh có bao nhiêu
cái máy nghe nhạc thế?
433
00:38:00,120 --> 00:38:03,238
Tôi có những chiếc iPod
cho những ngày khác nhau và tùy theo tâm trạng.
434
00:38:03,880 --> 00:38:06,349
Tâm trạng của anh
đang là màu hồng và lấp lánh.
435
00:38:07,320 --> 00:38:08,959
Giờ thì là vậy.
436
00:38:11,200 --> 00:38:12,475
Tên anh là gì vậy?
437
00:38:12,600 --> 00:38:14,353
- Baby.
- Khoan đã, sao cơ?
438
00:38:14,720 --> 00:38:15,915
Tên anh là Baby á?
439
00:38:16,040 --> 00:38:17,554
B-A-B-Y, Baby?
440
00:38:17,720 --> 00:38:18,870
Phải.
441
00:38:19,000 --> 00:38:20,719
Vậy thì anh đánh bại
mọi người luôn rồi.
442
00:38:20,960 --> 00:38:23,156
Bài nào cũng hát về anh.
443
00:38:23,640 --> 00:38:25,916
Chúng ta có thể đi đi,
đi về khắp nước Mỹ
444
00:38:26,000 --> 00:38:27,832
mà chẳng bao giờ nghe hết
những bài hát về "Baby" cả.
445
00:38:27,920 --> 00:38:29,752
Nhưng mà chúng ta
có thể hết xăng.
446
00:38:31,560 --> 00:38:34,632
Mẹ anh có gọi anh là "Baby"
như một đứa trẻ không?
447
00:38:35,320 --> 00:38:36,356
Đôi lúc.
448
00:38:36,440 --> 00:38:38,238
Bác ấy từng làm ở đây à?
449
00:38:39,240 --> 00:38:42,631
Đôi lúc, nhưng
bà ấy cũng là ca sĩ nữa.
450
00:38:43,560 --> 00:38:45,233
Bây giờ bác ấy làm gì?
451
00:38:47,000 --> 00:38:48,116
Chẳng làm gì cả.
452
00:38:50,000 --> 00:38:52,071
Tôi có thể kiếm bài
Debora nếu cô muốn.
453
00:38:52,320 --> 00:38:53,390
Debbie!
454
00:38:54,240 --> 00:38:55,754
Thôi chuyện trò đi.
455
00:38:57,160 --> 00:39:00,437
Cho tôi nghe
lúc khác
456
00:39:01,080 --> 00:39:03,231
Khi tôi không ra ngoài nha.
457
00:39:04,120 --> 00:39:05,918
Thỏa thuận thế nha?
458
00:39:06,480 --> 00:39:07,834
Được, thỏa thuận.
459
00:39:21,680 --> 00:39:25,799
Giờ anh muốn gì nào?
460
00:39:25,880 --> 00:39:27,917
Rời khỏi đây.
461
00:39:28,000 --> 00:39:31,152
Anh nói đúng. Tôi thích bài lắm.
462
00:39:31,240 --> 00:39:32,879
Tốt.
463
00:39:32,960 --> 00:39:35,714
Thế câu chuyện của anh là gì, Baby?
464
00:39:35,800 --> 00:39:37,200
Anh sống ở đây à?
465
00:39:37,280 --> 00:39:38,760
Phải.
466
00:39:38,840 --> 00:39:40,957
Tiếp đi. Tiếp đi nào.
467
00:39:41,640 --> 00:39:43,313
Anh ở đây.
468
00:39:43,440 --> 00:39:47,116
Anh là tài xe. Thích âm nhạc. Và ít nói.
469
00:39:47,640 --> 00:39:48,710
Không.
470
00:39:48,800 --> 00:39:52,237
Hôm nay tôi đã nói chuyện với cô
471
00:39:52,320 --> 00:39:54,391
nhiều hơn những người khác
cả năm trời luôn.
472
00:39:55,520 --> 00:39:57,273
Được rồi.
473
00:39:57,360 --> 00:39:59,795
Anh không phải người bép xép. Đã nhớ.
474
00:39:59,880 --> 00:40:01,473
Tôi có...
475
00:40:02,080 --> 00:40:04,117
Tôi có chuyện này, nghe nha.
476
00:40:05,200 --> 00:40:06,873
Tôi đã gặp tai nạn, hồi con nhỏ.
477
00:40:07,440 --> 00:40:08,840
Chuyện đó cũng xảy ra
với mẹ anh à?
478
00:40:08,920 --> 00:40:10,479
Phải. Phải và cả bố tôi nữa.
479
00:40:11,960 --> 00:40:12,996
Tôi nhớ bà ấy.
480
00:40:14,960 --> 00:40:17,111
- Tôi rất tiếc.
- Không sao đâu.
481
00:40:17,240 --> 00:40:19,835
Tôi sống với bố nuôi,
nhưng giờ ông ấy cũng già cả rồi,
482
00:40:19,920 --> 00:40:22,116
nên phần lớn
tôi chăm sóc cho ông ấy.
483
00:40:22,240 --> 00:40:24,311
Vâng. Tôi hiểu cảm giác đó như nào.
484
00:40:25,440 --> 00:40:28,035
Tôi cũng đã chăm sóc mẹ mình
khi bà bị bệnh.
485
00:40:28,520 --> 00:40:31,319
Lúc đầu thì thấy khó khăn vậy,
nhưng một khi họ mất đi,
486
00:40:31,400 --> 00:40:33,471
anh sẽ chẳng còn ai
để quan tâm chăm sóc nữa.
487
00:40:35,000 --> 00:40:37,595
Chẳng còn nhiều điều
có thể giữ tôi ở đây nữa.
488
00:40:38,400 --> 00:40:39,390
Vậy sao?
489
00:40:43,520 --> 00:40:44,920
Anh biết không,
490
00:40:45,520 --> 00:40:49,434
chúng ta có thể gặp nhau
vào một thời điểm khác, ở một nơi khác?
491
00:40:50,000 --> 00:40:53,914
Ý cô, đâu đó không phải là quán ăn
hay tiệm giặt ủi à?
492
00:40:54,000 --> 00:40:56,799
Vâng, đúng thế, ở đây
không phải là không hay, nhưng mà..
493
00:40:56,880 --> 00:40:59,076
Chúng ta có thể đến...
494
00:41:01,080 --> 00:41:02,196
Bacchanalia.
495
00:41:02,600 --> 00:41:04,557
Tôi chưa đến đó bao giờ.
Nghe thú vị đấy.
496
00:41:04,880 --> 00:41:09,159
Đó... Đó là nơi có rượu và đồ ăn
ngon nhất thành phố.
497
00:41:09,360 --> 00:41:10,874
Thế thì tuyệt quá.
498
00:41:12,080 --> 00:41:13,992
Nhưng mà tuần này
tôi phải làm thêm ca rồi.
499
00:41:14,240 --> 00:41:16,232
Tuần tới thì sao nhỉ?
Lịch làm việc của anh như nào?
500
00:41:16,400 --> 00:41:17,436
Tôi không biết.
501
00:41:17,520 --> 00:41:20,240
Tôi quên mất.
Họ gọi thì anh mới đi mà.
502
00:41:20,320 --> 00:41:22,198
Không, ý tôi là, tôi...
tôi không làm việc nữa.
503
00:41:22,280 --> 00:41:24,636
- Anh không lái xe nữa á?
- Phải.
504
00:41:25,000 --> 00:41:26,400
Tôi rất tiếc.
505
00:41:26,560 --> 00:41:28,074
Không sao đâu.
Đó là do tôi chọn mà.
506
00:41:28,560 --> 00:41:30,870
Anh không may mắn sao.
507
00:41:47,200 --> 00:41:49,590
Debora là ai?
508
00:41:50,240 --> 00:41:52,118
Một cô gái ạ.
509
00:41:53,320 --> 00:41:55,596
Anh ấy tên là
Malik Kelly, một cựu chiến binh địa phương.
510
00:41:56,600 --> 00:42:00,435
Anh đã chứng kiến sự việc.
Nên anh đã hành động. Vì sao ạ?
511
00:42:00,520 --> 00:42:01,840
Con nghỉ việc rồi.
512
00:42:01,920 --> 00:42:06,199
Tôi đã thấy chúng đeo mặt nạ Halloween rồi
đột nhập vào ngân hàng, chúng rút vũ khí ra.
513
00:42:06,280 --> 00:42:07,396
và tấn công...
514
00:42:07,480 --> 00:42:08,596
Có phải ở đây không?
515
00:42:12,800 --> 00:42:14,234
Đây.
516
00:42:15,800 --> 00:42:16,790
Pizza?
517
00:42:16,880 --> 00:42:19,156
Chúng ta ăn mừng à?
518
00:42:19,880 --> 00:42:21,394
Mừng con có được
519
00:42:21,480 --> 00:42:23,073
một công việc thực sự.
520
00:42:24,600 --> 00:42:26,000
Việc gì ạ?
521
00:42:26,360 --> 00:42:27,430
Không phải rất tốt
522
00:42:27,520 --> 00:42:30,911
khi đem đến niềm vui cho mọi người
523
00:42:31,000 --> 00:42:34,311
lúc con lái xe sao?
524
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
Pizza?
525
00:42:41,920 --> 00:42:43,354
Đơn hàng tới ngay!
526
00:43:04,400 --> 00:43:05,390
Nhanh thế.
527
00:43:05,760 --> 00:43:06,750
Tôi biết chứ.
528
00:43:07,040 --> 00:43:08,554
Pizza!
529
00:43:19,080 --> 00:43:20,594
Thấy chưa...
530
00:43:21,200 --> 00:43:23,271
Con chỉ phải rửa tay một lần
531
00:43:23,360 --> 00:43:24,999
sau khi đếm tiền mà thôi.
532
00:43:25,680 --> 00:43:26,750
Con biết ạ.
533
00:43:27,200 --> 00:43:28,520
Và không khiến
534
00:43:28,600 --> 00:43:30,319
những người khác
535
00:43:30,400 --> 00:43:31,390
gặp nguy hiểm.
536
00:43:31,840 --> 00:43:35,356
Con sẽ không để điều tồi tệ
xảy ra với bố đâu.
537
00:43:36,360 --> 00:43:37,794
Bố không nói
538
00:43:37,880 --> 00:43:39,234
mình bố.
539
00:44:22,840 --> 00:44:25,230
Hai vị rất may mắn.
Có một vị đã thanh toán hết rồi ạ.
540
00:44:25,400 --> 00:44:26,390
Một vị ư?
541
00:44:28,000 --> 00:44:29,753
Ai thế?
542
00:44:30,920 --> 00:44:32,593
Chủ cũ của anh.
543
00:44:35,600 --> 00:44:37,239
Chờ anh chút nha.
544
00:44:39,160 --> 00:44:40,913
- Của bà đây, thưa quý bà.
- Cảm ơn nhiều ạ.
545
00:44:41,880 --> 00:44:43,109
Chúc một buổi tối vui vẻ.
546
00:44:45,880 --> 00:44:47,200
Ngon miệng chứ, Baby?
547
00:44:47,280 --> 00:44:49,511
Món gan ngỗng ngon chứ hả?
548
00:44:50,120 --> 00:44:51,110
Vâng.
549
00:44:51,440 --> 00:44:53,193
Cậu không vui khi gặp tôi. Sao thế?
550
00:44:53,320 --> 00:44:55,630
Tôi đã nói là chúng ta sòng phẳng,
nhưng cậu nghĩ chuyện chúng ta đã xong?
551
00:44:56,000 --> 00:44:57,275
Phải thế không?
552
00:44:58,560 --> 00:44:59,789
Tôi nghĩ là xong rồi.
553
00:44:59,880 --> 00:45:02,395
Tôi có thể đem đến tin vui
cho cậu còn tìn buồn à
554
00:45:02,480 --> 00:45:04,312
chẳng có tin buồn nào cả.
555
00:45:04,400 --> 00:45:06,790
Tin vui là cậu sẽ kiếm được
một món hời hơn.
556
00:45:06,960 --> 00:45:10,271
Và tin tốt nữa là cậu
sắp kiếm được rất nhiều tiền.
557
00:45:10,440 --> 00:45:12,033
Tôi... Tôi có việc rồi, Doc.
558
00:45:12,120 --> 00:45:14,919
Ừ, nhưng sao lại phải
đi giao pizza cho GoodFellas
559
00:45:15,000 --> 00:45:17,196
để ăn một bữa chỗ này
560
00:45:17,280 --> 00:45:20,432
trong khi cậu có thể kiếm được mớ tiền
với một đồng nghiệp tuyệt vời? Là tôi.
561
00:45:20,520 --> 00:45:23,957
Và đem cô bồ cậu
đi ăn tối ở đây mỗi đêm?
562
00:45:24,120 --> 00:45:26,715
Cậu đã trả hết nợ rồi.
Giờ là lúc cậu cần kiếm lợi.
563
00:45:26,800 --> 00:45:28,393
Vui vẻ chút đi, Baby.
564
00:45:28,480 --> 00:45:30,711
Khi kết thúc việc này,
cậu sẽ tha hồ lăn trong đống tiền,
565
00:45:30,800 --> 00:45:35,431
mua những chiếc Maseratis
và cho cô bồ của cậu chìm trong vàng.
566
00:45:35,520 --> 00:45:36,715
Ý cậu sao?
Tham gia chứ?
567
00:45:38,240 --> 00:45:39,594
Tôi tham gia ư?
568
00:45:39,720 --> 00:45:41,791
Đừng trả lời câu hỏi của tôi
bằng một câu hỏi khác.
569
00:45:41,880 --> 00:45:44,315
Cậu chỉ cần trả lời tôi.
Có hay không thôi.
570
00:45:46,160 --> 00:45:47,389
Không, Doc.
571
00:45:49,040 --> 00:45:51,999
Cậu biết là tôi chưa bao giờ
làm một việc hai lần cùng một băng đúng không?
572
00:45:52,680 --> 00:45:54,080
- Vâng.
- Và cậu cũng biết
573
00:45:54,160 --> 00:45:56,550
cậu từng là tài xế của tôi trong mọi phi vụ
kể từ lúc ta gặp nhau.
574
00:45:57,480 --> 00:45:58,800
Vâng.
575
00:46:00,400 --> 00:46:04,235
Vậy nên tôi nghĩ
cậu là bùa may của tôi
576
00:46:04,320 --> 00:46:07,040
và tôi sẽ không làm được vụ
này nếu thiếu cậu.
577
00:46:08,000 --> 00:46:09,400
Tôi chẳng cần giải thích cho cậu
578
00:46:09,480 --> 00:46:10,880
về chuyện sẽ xảy ra nếu cậu nói không,
579
00:46:10,960 --> 00:46:12,792
sao tôi có thể đánh gãy chân cậu
rồi giết người cậu yêu thương được chớ,
580
00:46:12,880 --> 00:46:14,519
vì sao thì cậu hiểu rồi, đúng không?
581
00:46:16,080 --> 00:46:17,196
Đúng thế.
582
00:46:17,760 --> 00:46:19,274
Sẽ như nào nhỉ,
583
00:46:19,360 --> 00:46:21,352
ngồi sau tay lái hay ngồi xe lăn đây?
584
00:46:22,200 --> 00:46:23,350
Phương án đầu.
585
00:46:25,800 --> 00:46:27,029
Sáng mai tôi sẽ đón cậu.
586
00:46:28,200 --> 00:46:29,919
Giờ thì đừng ở ngoài muộn quá nha.
587
00:46:31,160 --> 00:46:34,597
Còn nữa cô bạn gái bồi bàn của cậu,
dễ thương đấy
588
00:46:35,160 --> 00:46:36,913
Cứ như vậy nha.
589
00:46:37,360 --> 00:46:39,158
Chúc ngài ngon giấc.
590
00:46:43,000 --> 00:46:46,311
Nơi đó có rượu
và món ăn khá là ngon.
591
00:46:46,880 --> 00:46:49,759
Chắc phải quen bạn có địa vị cao
mới đặt được bàn ở đó.
592
00:46:50,160 --> 00:46:51,879
Anh chẳng biết nữa.
593
00:46:54,400 --> 00:46:56,392
Mọi chuyện vẫn ổn chứ, Baby?
594
00:46:59,760 --> 00:47:01,479
Ổn cả.
595
00:47:01,560 --> 00:47:04,951
Anh muốn tâm sự về nó không?
Em sẽ làm một ly cà phê.
596
00:47:05,520 --> 00:47:08,911
Ý em là, em... em không tự tay làm.
Em làm cà phê dở lắm.
597
00:47:09,600 --> 00:47:11,512
Anh muốn lắm, nhưng mà...
598
00:47:11,960 --> 00:47:13,474
Hiện tại thì anh không thể.
599
00:47:13,600 --> 00:47:15,353
Anh biết đấy, anh...
600
00:47:16,080 --> 00:47:18,311
Anh không phải lo về em đâu.
601
00:47:19,080 --> 00:47:20,560
Anh có thể kể
mọi thứ cho em.
602
00:47:20,640 --> 00:47:21,994
Em không cần lo cho anh đâu.
603
00:47:22,080 --> 00:47:23,594
Ý anh là...
604
00:47:24,840 --> 00:47:27,674
Em là điều tuyệt vời nhất
mà anh có lâu lắm rồi.
605
00:47:28,920 --> 00:47:34,279
Và anh chỉ lo là mình
không đủ tốt so với em thôi.
606
00:47:35,280 --> 00:47:38,079
Đừng thế mà.
607
00:47:40,600 --> 00:47:44,674
Em có thể cảm nhận anh là một người tốt
và cũng khác biệt nữa.
608
00:47:46,520 --> 00:47:48,989
Và em sẽ ở đây
khi nào anh sẵn sàng.
609
00:48:01,360 --> 00:48:02,680
Mai em định làm gì?
610
00:48:05,360 --> 00:48:06,794
Anh không kể em nghe à?
611
00:48:29,840 --> 00:48:31,479
Chào buổi sáng.
612
00:48:33,920 --> 00:48:36,116
Chưa bao giờ lăn xả
những chỗ này.
613
00:48:36,200 --> 00:48:38,920
Người ta không nhận ra
là có những núi vàng ở trong đó.
614
00:48:39,000 --> 00:48:43,199
Và họ cũng không đủ can đảm để thực hiện
phi vụ ở một nơi công cộng như này.
615
00:48:43,280 --> 00:48:45,078
Thời điểm chín muồi
là đúng giờ này vào sáng ngày mai.
616
00:48:45,160 --> 00:48:46,719
nhưng hôm nay
tôi cần cậu làm chút việc.
617
00:48:47,320 --> 00:48:49,357
Tôi không thể vào ngó bên trong,
nhưng cậu thì có thể.
618
00:48:49,440 --> 00:48:50,430
Nên hãy đi vào trong.
619
00:48:50,680 --> 00:48:53,195
Ghi lại số lượng camera
và vị trí của chúng,
620
00:48:53,360 --> 00:48:54,999
số lượng quầy đăng ký,
621
00:48:55,200 --> 00:48:57,476
lượng nhân viên
và lượng khách hàng.
622
00:48:57,680 --> 00:48:59,353
Có bảo vệ không?
Hắn có trang bị gì không?
623
00:48:59,480 --> 00:49:00,834
Họ có kính chống trộm không?
624
00:49:01,520 --> 00:49:03,591
Và vào trong,
mua một vài cái tem thư.
625
00:49:03,680 --> 00:49:06,354
Hãy gỡ tai nghe ra,
lấy lại tâm trạng.
626
00:49:07,200 --> 00:49:10,432
Và đưa thêm thằng cháu vào.
Tránh gây nghi ngờ.
627
00:49:14,400 --> 00:49:16,198
Dịch Vụ Bưu Điện Hoa Kỳ.
628
00:49:16,360 --> 00:49:19,592
Chúng tôi ở đây, phục vụ quý vị,
bảy ngày trên tuần.
629
00:49:19,720 --> 00:49:22,360
Chúng tôi có nhiều dịch vụ
hơn là chỉ cung cấp tem thư.
630
00:49:22,560 --> 00:49:25,029
Quý vị sẽ ngạc nhiên
trước những gì chúng tôi cung cấp.
631
00:49:25,960 --> 00:49:28,031
Được rồi, Jack,
ở đây ổn cả. Hết.
632
00:49:43,560 --> 00:49:46,155
Không có kính chống trộm,
có một tên bảo vệ có trang bị,
633
00:49:46,240 --> 00:49:49,472
10 máy camera, 8 quầy đăng ký, 2 quầy mở,
634
00:49:49,560 --> 00:49:52,280
11 khách và bốn nhân viên.
635
00:49:53,240 --> 00:49:54,560
Cảm ơn em.
636
00:49:59,480 --> 00:50:00,914
Tem thư ạ.
637
00:50:02,760 --> 00:50:04,114
Con cậu đó hả?
638
00:50:04,760 --> 00:50:06,080
Vâng.
639
00:50:06,440 --> 00:50:07,590
Vâng, là nó đây.
640
00:50:07,680 --> 00:50:08,670
Thằng bé mấy tuổi vậy?
641
00:50:10,400 --> 00:50:12,073
- Bốn tuổi.
- Tám ạ.
642
00:50:12,680 --> 00:50:15,036
Chúng lớn nhanh quá mà
đúng không?
643
00:50:17,360 --> 00:50:18,510
Thằng bé có tên không?
644
00:50:19,920 --> 00:50:21,149
Con có tên, phải không con?
645
00:50:21,440 --> 00:50:22,590
Là Samm ạ.
646
00:50:22,680 --> 00:50:25,434
Samm à, cô có một cái kẹo bạc hà
có tên cháu đây.
647
00:50:25,640 --> 00:50:28,280
Cô có một cái kẹo bạc hà
có ghi tên "Samm" hả?
648
00:50:29,720 --> 00:50:30,836
Dễ thương thật.
649
00:50:31,640 --> 00:50:32,915
Mai chị có làm đây không?
650
00:50:33,000 --> 00:50:35,515
Có chứ. Làm từ 9 giờ sáng
đến 5 giờ chiều, như Dolly ấy.
651
00:50:36,960 --> 00:50:39,270
Dolly Parton. Phải rồi.
652
00:50:39,520 --> 00:50:41,591
- Tôi thích bà ấy lắm.
- Ai mà chẳng thích chớ?
653
00:50:41,680 --> 00:50:43,672
"Ai cũng muốn hạnh phúc,
chẳng ai muốn đau khổ.
654
00:50:43,760 --> 00:50:46,514
"Nhưng người ta không thể
thấy cầu vồng nếu không có chút mưa."
655
00:50:46,600 --> 00:50:47,795
Một người phụ nữ khôn ngoan.
656
00:50:49,040 --> 00:50:50,633
Vâng, phải rồi ạ.
657
00:50:51,480 --> 00:50:52,470
Tạm biệt.
658
00:51:01,960 --> 00:51:02,950
Báo cáo đi.
659
00:51:04,160 --> 00:51:06,994
Không có kính chống trộm,
có một bảo vệ có trang bị,
660
00:51:07,480 --> 00:51:10,473
10 máy quay,
8 quầy đăng kỳ, 3 mở quầy mở.
661
00:51:11,600 --> 00:51:13,876
11 khách
662
00:51:18,200 --> 00:51:19,793
Và 4 nhân viên.
663
00:51:19,920 --> 00:51:21,149
Còn gì nữa không?
664
00:51:22,160 --> 00:51:23,719
Giao dịch viên khá tốt bụng.
665
00:51:23,800 --> 00:51:25,120
Cô ấy cho cháu một cái kẹo bạc hà.
666
00:51:25,200 --> 00:51:26,953
- Thật không?
- Thật ạ.
667
00:51:27,040 --> 00:51:29,509
Bác có lẽ không cần
dùng súng với cô ấy đâu ạ.
668
00:51:29,600 --> 00:51:32,718
Chỉ cần nói "boo," thì cô ấy sẽ
đưa bác sấp tiền ngay.
669
00:51:34,120 --> 00:51:35,600
Đúng là cha nào con nấy.
670
00:51:44,680 --> 00:51:46,194
Ông dùng tầng nào vậy?
671
00:51:47,360 --> 00:51:48,589
Tầng ba.
672
00:51:48,680 --> 00:51:51,514
Cầu thang này hẳn
phải gây khó khăn cho Joe nhỉ?
673
00:51:53,040 --> 00:51:55,111
Tôi là chuyên gia biết mọi thứ.
674
00:51:55,200 --> 00:51:56,793
Có thấy cầu thang tệ không?
675
00:51:57,360 --> 00:51:58,794
Có thang máy ở kia.
676
00:52:01,160 --> 00:52:02,799
Ngạc nhiên thật!
677
00:52:04,120 --> 00:52:06,351
Vậy thì tối nay gặp cậu nha?
678
00:52:07,920 --> 00:52:09,036
Vâng.
679
00:52:09,240 --> 00:52:11,596
Cậu không chỉ nói thế
cho vừa lòng tôi thôi phải không?
680
00:52:11,680 --> 00:52:14,149
Cậu có coi tôi là bạn không?
681
00:52:15,480 --> 00:52:16,880
Ông và tôi là một băng.
682
00:52:16,960 --> 00:52:19,270
Chẳng có gì quan trọng
hơn tình bạn của chúng ta cả.
683
00:52:20,040 --> 00:52:21,269
Hay đấy.
684
00:52:21,600 --> 00:52:23,557
Cậu sẽ sớm thoát khỏi chuyện này.
685
00:52:24,720 --> 00:52:26,757
Cậu đang đi lên thế giới chúng ta!
686
00:52:36,640 --> 00:52:38,154
Nhà hàng Bo xin nghe,
anh muốn gọi gì à?
687
00:52:38,320 --> 00:52:39,436
Có Debora ở đây không ạ?
688
00:52:40,000 --> 00:52:41,400
Debbie, có điện thoại.
689
00:52:42,160 --> 00:52:43,389
Nhanh nha.
690
00:52:44,840 --> 00:52:46,752
- Alo?
- Anh Baby đây.
691
00:52:46,840 --> 00:52:49,753
Chào. Vinh dự quá nhỉ?
692
00:52:51,240 --> 00:52:53,232
Anh chỉ muốn nghe giọng nói của em.
693
00:52:53,320 --> 00:52:54,913
Em sẽ vẫn được gặp anh chứ?
694
00:52:55,440 --> 00:52:57,193
Anh lái xe trở lại rồi.
695
00:52:57,600 --> 00:53:00,593
Được rồi. Cứ tưởng
anh nghỉ việc đó rồi chứ.
696
00:53:01,120 --> 00:53:04,557
Anh cũng thế.
Anh chẳng muốn chút nào.
697
00:53:05,440 --> 00:53:07,318
Anh muốn gì không, Baby?
698
00:53:08,400 --> 00:53:10,790
Anh muốn chúng ta chạy xe
về phía tây theo đường 20,
699
00:53:11,720 --> 00:53:13,632
trên con xe đắt tiền,
700
00:53:14,520 --> 00:53:16,432
mà chẳng cần kế hoạch nào cả.
701
00:53:18,160 --> 00:53:20,038
Cứ đi và không dừng lại.
702
00:53:21,200 --> 00:53:22,395
Anh nghiêm túc à?
703
00:53:22,480 --> 00:53:23,880
Phải, Debora.
704
00:53:25,320 --> 00:53:26,834
Em đồng ý chứ?
705
00:53:27,400 --> 00:53:28,720
Em đồng ý, Baby.
706
00:53:29,560 --> 00:53:30,789
Gặp lại em sớm.
707
00:53:49,160 --> 00:53:50,196
Cậu ấy đây rồi.
708
00:53:51,800 --> 00:53:53,075
- Chào, Baby.
- Chào, Baby.
709
00:53:53,200 --> 00:53:54,793
Quái Xế Tai Điếc đã quay lại?
710
00:53:55,120 --> 00:53:56,952
- Cậu thấy thằng nhỏ chạy xe chưa?
- Rồi, tôi thấy rồi.
711
00:53:57,480 --> 00:53:58,960
Nghĩ đi Doc thích có được nó
712
00:53:59,040 --> 00:54:00,997
vì nó có thể đỗ xe
ở khu khuyết tật trong ngân hàng.
713
00:54:01,160 --> 00:54:03,197
- Khu khuyết tật?
- Phải.
714
00:54:03,320 --> 00:54:05,437
Nó có vấn đề với đôi tai.
Ù tai hay sao ấy.
715
00:54:05,560 --> 00:54:08,234
Dù sao thì nó
cũng phải nghe nhạc 24 một ngày
716
00:54:08,320 --> 00:54:09,993
để làm dịu cái tai của nó.
717
00:54:10,160 --> 00:54:11,480
Ôi đệt!
718
00:54:11,680 --> 00:54:15,560
Anh có biết ai cũng có điểm chung
và cũng làm việc như cậu ta không?
719
00:54:16,200 --> 00:54:17,520
Barbra Streisand.
720
00:54:17,600 --> 00:54:20,559
Darling, nhìn tôi có giống một người
biết về cái tên Barbra Streisand chó chết đó không?
721
00:54:20,640 --> 00:54:23,553
Này! Ăn nói cẩn thân.
Mày đang nói chuyện với con ghệ tao đấy.
722
00:54:23,640 --> 00:54:24,676
Phải rồi.
723
00:54:26,080 --> 00:54:27,480
Ăn nói cẩn thận cái.
724
00:54:27,600 --> 00:54:29,319
Tao sẽ cẩn thận theo ý tao.
725
00:54:34,720 --> 00:54:36,120
Phải vậy không?
726
00:54:36,200 --> 00:54:38,078
Đó là lý do vì sao mày
luôn có nhạc trong đầu hả?
727
00:54:38,160 --> 00:54:40,356
- Làm dịu tiếng ồn ấy?
- Đúng vậy.
728
00:54:40,440 --> 00:54:41,715
Nó giúp tôi nỗ lực.
729
00:54:42,040 --> 00:54:44,953
Như một lối thoát. Tao hiểu rồi.
730
00:54:45,040 --> 00:54:47,953
Này, Buddy, mày thấy đàn violin chưa?
Tao có một cái đây này.
731
00:54:48,040 --> 00:54:49,554
Câm mồm đi.
732
00:54:51,840 --> 00:54:53,638
Tao thường chơi đùa với xe hơi
hồi tao còn nhỏ.
733
00:54:53,720 --> 00:54:56,030
Chạy xe cả đêm
như một tên quái tốc độ nghe radio vậy.
734
00:54:57,000 --> 00:54:59,276
Tao đã từng có một cuốn băng đặc biệt
735
00:55:00,080 --> 00:55:02,549
có bài cực đỉnh. Giúp tao bay bổng.
736
00:55:02,640 --> 00:55:05,280
- Mày có bài nào đặc biệt không?
- Có chứ.
737
00:55:06,400 --> 00:55:07,834
Bài gì?
738
00:55:07,920 --> 00:55:09,479
- Brighton Rock.
- Cái gì?
739
00:55:09,560 --> 00:55:10,676
Của Queen à?
740
00:55:12,200 --> 00:55:13,190
Đúng rồi.
741
00:55:13,280 --> 00:55:16,159
Có đoạn độc tấu ghi-ta phát cuồng lên.
Ừ, tao biết bài đó.
742
00:55:16,240 --> 00:55:19,312
Anh trai tao từng chơi bài Sheer Heart Attack
đến nỗi vang qua cả tường.
743
00:55:19,560 --> 00:55:20,630
Mày có bài đó không?
744
00:55:21,160 --> 00:55:22,719
Bài đó trong máy này.
745
00:55:23,480 --> 00:55:25,915
Mở đi.
Cùng nghe bài đó nào.
746
00:55:35,280 --> 00:55:37,112
Hay lắm.
747
00:55:44,280 --> 00:55:45,600
Tụi mày nghe nhạc của ai thế?
748
00:55:45,720 --> 00:55:46,915
- Queen.
- Queen!
749
00:55:47,280 --> 00:55:50,273
Queen? Hết Streisand, giờ lại Queen.
Cái lề gì thốn?
750
00:55:50,440 --> 00:55:52,272
Tụi mày tính chơi mấy bài đó lúc làm phi vụ à?
751
00:55:52,400 --> 00:55:54,278
Mày chẳng cần màu mè đâu.
752
00:55:54,440 --> 00:55:56,193
Mày chỉ cần...
753
00:55:56,320 --> 00:55:59,631
Đặt cái chân thối tha của mày lên chân ga
rồi điều khiển chiếc xe thôi.
754
00:56:00,280 --> 00:56:01,396
Đó là những gì tụi mày cần đấy,
các chiến hữu ạ.
755
00:56:01,960 --> 00:56:03,280
Thôi nào.
756
00:56:04,360 --> 00:56:07,797
Mày chưa bao giờ giữ tay lái?
Và cũng chưa bao giờ có một bài may mắn à?
757
00:56:07,920 --> 00:56:11,470
Well, một bài hát về cigarette.
vụ cướp Apres, ly rượu Scotch.
758
00:56:11,600 --> 00:56:12,670
Chắc luôn.
759
00:56:12,800 --> 00:56:14,678
Nhưng không phải
trước khi thực hiện phi vụ.
760
00:56:15,320 --> 00:56:18,631
Cái tinh khôn ở đây là đủ
chơi nhạc mọi lúc rồi.
761
00:56:18,720 --> 00:56:20,234
Được rồi, tao tin.
762
00:56:20,360 --> 00:56:22,033
Từng có một thằng bỏ phi vụ.
Tụi mày biết sao không?
763
00:56:22,200 --> 00:56:24,760
Vì có thứ phát trên radio
khiến nó không thích.
764
00:56:24,840 --> 00:56:27,719
Bọn tao chuẩn bị lên xe thì nó không chịu. Vì sao?
765
00:56:27,800 --> 00:56:29,519
Vì Knock, Knock,
Knockin' on Heaven's Door
766
00:56:29,640 --> 00:56:32,917
đang mở trên đài FM.
Nó gọi đó là bài hát xúi quẩy.
767
00:56:33,280 --> 00:56:35,351
Cả bài End of the Road
của Boyz II Men,
768
00:56:35,480 --> 00:56:36,880
Bài Hotel California
của ban nhạc Eagles.
769
00:56:36,960 --> 00:56:38,599
Nó gọi tất cả những bài đó là bài xúi quẩy.
770
00:56:38,680 --> 00:56:41,593
Rồi nói mấy thứ nhảm nhí
kiểu như tất cả chúng ta sẽ chết.
771
00:56:41,720 --> 00:56:43,074
Rồi sao? Mày bỏ vụ đó à?
772
00:56:43,160 --> 00:56:44,480
Đéo đâu, tao không bỏ.
773
00:56:44,560 --> 00:56:45,914
Tao quyết đi và lấy được tiền.
774
00:56:46,240 --> 00:56:47,833
Và tụi tao cũng chẳng chết.
775
00:56:48,440 --> 00:56:52,593
Rồi nó phải trả giá, đó là nó
chẳng còn có thể đi cướp được nữa.
776
00:56:52,760 --> 00:56:54,991
Vậy là chuyện của mày kết thúc
kèm theo một đứa chết à?
777
00:56:56,840 --> 00:56:58,911
Tao nghĩ là mày cũng sẽ tìm ra thôi?
778
00:57:01,240 --> 00:57:03,516
Tôi cần 4 con mắt và ba đôi tai.
779
00:57:03,680 --> 00:57:05,034
Tập trung hướng về đây.
780
00:57:16,040 --> 00:57:18,111
Dịch vụ bưu chính đang dần chết yểu.
781
00:57:18,200 --> 00:57:20,351
Không ai quan tâm đến
dịch vụ chuyển thư của họ nữa.
782
00:57:20,440 --> 00:57:23,956
May mắn thay, chính tổn thất này
lại là cơ hội cho chúng ta.
783
00:57:25,240 --> 00:57:26,674
Những sấp tiền.
784
00:57:26,760 --> 00:57:29,594
Tôi tình cờ biết được một gã có một cái máy
785
00:57:29,680 --> 00:57:32,593
có thể biến những tờ giấy trắng
thành màu xanh
786
00:57:32,680 --> 00:57:37,914
Mỗi bao chứa tới 250 sấp tiền,
mỗi sấp đều có giá trị rất lớn.
787
00:57:38,000 --> 00:57:39,912
Tầm 250k dollar.
788
00:57:40,560 --> 00:57:42,438
Chấm chấm chấm.
Mà mọi người có thể tính.
789
00:57:42,560 --> 00:57:43,994
Darling vào trước.
790
00:57:44,400 --> 00:57:47,677
Buddy sẽ đếm đến 5
rồi vào theo sau cô ấy.
791
00:57:47,760 --> 00:57:52,789
Hãy đeo cái kính bảo mật này lên
để qua mặt camera CCTV.
792
00:57:52,920 --> 00:57:54,559
Đếm đến 5 tiếp.
793
00:57:54,680 --> 00:57:57,036
Khi Darling vào hàng,
Buddy sẽ bắt cô ấy làm con tin,
794
00:57:57,160 --> 00:57:58,196
chĩa súng vào đầu.
795
00:57:58,280 --> 00:58:00,431
Nó sẽ giúp cậu ta
vào được phòng phụ trách.
796
00:58:01,600 --> 00:58:03,876
Bọn tôi đóng vai đó nhiều lắm rồi.
797
00:58:05,280 --> 00:58:07,511
Baby đưa Bats
đến quanh chỗ bốc hàng.
798
00:58:07,640 --> 00:58:11,554
Bats sẽ dùng thẻ an ninh
được một gã ta đã mua chuộc cung cấp
799
00:58:11,680 --> 00:58:13,751
để vào được lối dành cho nhân viên
cũng như lối sau.
800
00:58:13,880 --> 00:58:16,315
Mấy cô cậu sẽ lấy các bao tải
rồi lẻn ra phía sau
801
00:58:16,440 --> 00:58:18,113
đến nơi Baby và chiếc xe chờ sẵn.
802
00:58:21,960 --> 00:58:23,076
Nghe rõ hết chưa, Baby?
803
00:58:23,280 --> 00:58:24,509
Rồi.
804
00:58:24,640 --> 00:58:25,960
Tốt, còn một điều nữa.
805
00:58:26,280 --> 00:58:29,956
Chúng ta cần vài đồ nghề mới,
để không bị truy ra.
806
00:58:30,720 --> 00:58:33,952
Tôi có vài liên lạc có thể cung cấp
cho chúng ta một số hàng mới toanh
807
00:58:34,040 --> 00:58:35,360
tối nay có thể đến nhận.
808
00:58:35,440 --> 00:58:37,750
Nhưng sau khi nhận xong,
phải quay lại đây ngay.
809
00:58:37,840 --> 00:58:40,435
Sáng mai phải hành động sớm,
và vì tai mắt ở khắp mọi nơi.
810
00:58:41,000 --> 00:58:43,595
Vậy nên tối nay mọi người hãy ở lại đây.
811
00:58:44,920 --> 00:58:47,116
Chúng ta ngủ cùng nhau thôi.
812
00:59:13,840 --> 00:59:15,797
Dừng ở đây đi.
Tao đi giải quyết cái.
813
00:59:18,760 --> 00:59:22,356
- Kẹo cao su không? Kẹo cao su không, Buddy?
- Có, mua tao vài cái đi.
814
00:59:25,760 --> 00:59:28,514
Nói em nghe đi
chúng ta sẽ làm gì với số tiền đó.
815
00:59:28,680 --> 00:59:31,639
Chúng ta sẽ tới Vegas.
Rồi đặt tất vào ô màu đỏ.
816
00:59:31,720 --> 00:59:34,997
Chúng ta sẽ tổ chức đám cưới lại.
Sẽ thật lãng mạn.
817
00:59:36,480 --> 00:59:39,040
Anh biết điều gì mới thực sự,
thực sự lãng mạn không?
818
00:59:39,360 --> 00:59:41,477
Thực sự, thực sự lãng mạn à?
819
00:59:42,000 --> 00:59:43,673
Là lúc anh đâm thằng đó.
820
00:59:44,600 --> 00:59:47,559
Thằng nào? Thằng đã cướp
của em, và gọi em là điếm,
821
00:59:47,680 --> 00:59:49,114
hay cái thằng cười nhạo em?
822
00:59:49,480 --> 00:59:50,630
Thằng sau cùng ấy.
823
00:59:50,760 --> 00:59:52,752
Ừ. Anh sẽ ghi nhớ.
824
00:59:53,400 --> 00:59:55,551
Bats đã cười nhạo em.
825
00:59:58,560 --> 01:00:00,279
Em muốn anh khử Bats?
826
01:00:01,200 --> 01:00:03,112
Không phải trước khi
làm phi vụ đâu, ngốc ạ.
827
01:00:05,520 --> 01:00:07,512
Em nghĩ chúng ta
nên nói chuyện này trước mặt Baby à?
828
01:00:08,320 --> 01:00:11,438
Cậu ấy sẽ không nói gì đâu.
Phải không, Baby?
829
01:00:14,520 --> 01:00:15,636
Trời đất ơi.
830
01:00:16,160 --> 01:00:17,310
Cái gì, mày lấy cắp đống này hả?
831
01:00:17,480 --> 01:00:18,880
Mày nói
muốn ăn ít kẹo cao su.
832
01:00:18,960 --> 01:00:21,680
Mẹ nó, mày nghĩ tao nên trả tiền
để mua à? Đi thôi.
833
01:00:23,440 --> 01:00:24,510
Đi thôi.
834
01:00:33,680 --> 01:00:35,558
Hình như như chợ nông sản đang mở.
835
01:00:35,720 --> 01:00:36,949
Chợ nông sản?
836
01:00:37,080 --> 01:00:39,879
Đúng rồi. Doc nói
chúng ta phải gặp tay Đồ Tể.
837
01:01:16,760 --> 01:01:18,479
Nào, đi cùng bọn tao.
838
01:01:18,960 --> 01:01:20,792
Không được ở lại trong xe đâu.
839
01:01:26,800 --> 01:01:29,793
Và kiếm bài nào sôi nổi chút đi.
840
01:01:30,280 --> 01:01:32,511
Phòng trường hợp rút khẩn cấp.
841
01:01:35,040 --> 01:01:36,110
Cầm đi.
842
01:01:36,520 --> 01:01:38,159
Hãy làm như vẻ mày biết dùng nó.
843
01:01:38,240 --> 01:01:39,720
Sao nó lại cần phải thế?
844
01:01:39,840 --> 01:01:43,595
Cầm cho nó ngầu, để chúng ta
không bị xem như đám gà mờ.
845
01:01:43,800 --> 01:01:45,120
Darling thì khỏi.
846
01:01:48,000 --> 01:01:50,390
Cái tai nghe là sao đấy?
Mày ghi âm hay sao vậy?
847
01:01:50,640 --> 01:01:51,960
Chỉ là nhạc thôi mà.
848
01:01:52,120 --> 01:01:53,634
Phải, nó bị khùng đấy.
Nó chỉ thích nghe nhạc thôi.
849
01:01:54,680 --> 01:01:57,240
- Nó nghe gì vậy?
- Thế quái nào mà tao biết được?
850
01:01:57,760 --> 01:01:59,160
Để xem nào.
851
01:02:02,960 --> 01:02:04,155
Nhạc Tequila!
852
01:02:04,320 --> 01:02:05,436
Nó khiến tao nhớ đến,
853
01:02:05,520 --> 01:02:08,160
lý do vì sao thằng Mexico
lại ném vợ mình xuống vách đá?
854
01:02:08,320 --> 01:02:10,516
Hỏng rồi. Hỏng rồi đúng không?
855
01:02:11,480 --> 01:02:12,960
Chúng ta từng gặp nhau rồi à?
856
01:02:13,080 --> 01:02:14,799
Tao không biết.
Mày vẫn còn sống mà?
857
01:02:16,040 --> 01:02:17,679
Thế thì tao nghĩ chúng ta
chưa gặp nhau rồi.
858
01:02:18,720 --> 01:02:20,200
Câm mồm đi thằng ml!
859
01:02:20,280 --> 01:02:22,636
Được rồi. Được rồi.
860
01:02:26,360 --> 01:02:29,034
Chào mừng tới hàng thịt ướp.
861
01:02:30,240 --> 01:02:32,800
Tối nay, thưa quý vị
862
01:02:33,640 --> 01:02:37,919
chúng tôi có những lát thịt ngon nhất, được
chuyển từ nhà máy thịt hun khói địa phương.
863
01:02:38,520 --> 01:02:40,557
Các vị đều được tự trải nghiệm nó.
864
01:02:40,640 --> 01:02:43,280
Tôi cho là các vị biết
một con heo có thể được luộc chín
865
01:02:43,360 --> 01:02:46,592
từ mũi đến đuôi,
tất cả mọi thứ chỉ trừ tiếng kêu.
866
01:02:46,720 --> 01:02:48,200
Tôi có thể giới thiệu
cho các vị những phần ngon nhất
867
01:02:49,040 --> 01:02:51,509
với mức giá tốt nhất
ở Christendom này.
868
01:02:51,600 --> 01:02:53,512
Vậy thì chúng ta xem phần đầu trước,
869
01:02:53,640 --> 01:02:57,839
Từ phần má đến phần thịt 3 chỉ La Mã
gọi là thịt xông khói Ý.
870
01:02:58,160 --> 01:03:03,235
Từ phần vai đến phần mông Boston,
dai nhưng lại rất ngon.
871
01:03:03,600 --> 01:03:04,954
Phần bả vai là phần yêu thích
872
01:03:05,040 --> 01:03:08,716
của những ai thích
thịt lợn xông khói.
873
01:03:08,800 --> 01:03:11,076
Phần lưng, phần xẻ đôi,
874
01:03:11,160 --> 01:03:12,230
sườn non,
875
01:03:12,600 --> 01:03:15,399
và dĩ nhiên cả phần cơ thịt Serrano,
ở chân sau nữa.
876
01:03:15,600 --> 01:03:16,954
Tất cả đều ngon tuyệt.
877
01:03:17,080 --> 01:03:18,116
Tuyệt lắm.
878
01:03:18,240 --> 01:03:22,029
Và dĩ nhiên, chúng tôi có lựa
những miếng xúc xích ngon nhất.
879
01:03:22,200 --> 01:03:23,350
Tôi đói rồi đây.
880
01:03:25,040 --> 01:03:26,679
Và lựa chọn của các vị là...
881
01:03:26,760 --> 01:03:28,991
Vâng, tôi sẽ chọn phần bả vai
882
01:03:29,920 --> 01:03:31,240
vì tôi thích thịt lợn xông khói.
883
01:04:05,080 --> 01:04:06,230
Đã thương lượng xong.
884
01:04:08,440 --> 01:04:09,794
Thằng óc chó.
885
01:04:11,080 --> 01:04:12,992
Mẹ mày đó, Bats!
Mày làm vợ tao bị bắn!
886
01:04:13,080 --> 01:04:15,276
- Tao đéo thích đâu nha!
- Bình tĩnh đi, Buddy. Mày giải quyết nó rồi mà!
887
01:04:15,440 --> 01:04:18,160
Làm cái lồng gì vậy, thằng chó?
Mày bắn mấy thằng bán súng.
888
01:04:18,280 --> 01:04:19,680
Chúng chẳng phải là người quen của Doc à?
889
01:04:19,800 --> 01:04:21,154
Chúng là người quen của Doc!
890
01:04:21,280 --> 01:04:22,509
Đoán xem, chúng chỉ là những con lợn.
891
01:04:22,600 --> 01:04:24,114
Nhìn cái hộp đi. Nó có ghi "APD."
892
01:04:24,240 --> 01:04:25,959
Tao nhận ra thằng thịt lợn cao cao
893
01:04:26,120 --> 01:04:28,316
có cái mũ Louis Vuitton dởm.
894
01:04:28,640 --> 01:04:30,279
Nó bắt tao hồi năm 98.
895
01:04:30,400 --> 01:04:33,074
Giờ tao chẳng biết mày tụi mày
xoạc mà không cần bao cao su hay không,
896
01:04:33,160 --> 01:04:34,879
nhưng một khi thằng nào
muốn nướng thịt tao,
897
01:04:34,960 --> 01:04:35,950
Thì tao chơi khô máu luôn...
898
01:04:36,120 --> 01:04:37,236
- Chết tiệt!
- Bắt lấy nó!
899
01:04:37,360 --> 01:04:38,953
- Baby, đừng để nó thoát được!
- Bắt lấy nó!
900
01:04:39,040 --> 01:04:40,872
- Làm gì đi!
- Bắt nó lại!
901
01:04:40,960 --> 01:04:41,996
Khỉ thật!
902
01:04:51,280 --> 01:04:52,999
Đưa bọn tao rời khỏi đây, Baby.
Chuồn thôi.
903
01:04:53,120 --> 01:04:54,998
Nào, nhanh lên. Chuồn thôi.
904
01:05:11,720 --> 01:05:12,756
Bats, mày bị điên con mẹ mày rồi.
905
01:05:25,520 --> 01:05:27,671
Khi tên mày là Bats,
mày cũng sẽ thế thôi.
906
01:05:27,800 --> 01:05:30,315
Tao không nghi ngờ độ điên của mày,
nhưng tên thật của mày
907
01:05:30,440 --> 01:05:33,956
đếch phải Bats.
908
01:05:34,040 --> 01:05:35,360
Do mày nói thôi.
909
01:05:35,440 --> 01:05:37,193
Anh nghĩ tên thật của tôi
là Darling à?
910
01:05:37,360 --> 01:05:40,080
Phải, hay là Buddy? Không, là biệt danh.
911
01:05:40,200 --> 01:05:41,554
Mật danh, bí danh thôi.
912
01:05:42,880 --> 01:05:44,951
Vậy thì tên thật
của cô là gì, Darling?
913
01:05:45,360 --> 01:05:46,714
Monica.
914
01:05:47,440 --> 01:05:49,511
Này, em nghĩ là chúng ta không được phép
bàn cãi về những cái tên.
915
01:05:49,840 --> 01:05:50,910
Đúng rồi.
916
01:05:51,640 --> 01:05:53,154
Baby, tên thật của mày là gì?
917
01:05:57,520 --> 01:05:59,432
Này, dừng, dừng lại, dừng đây đi.
918
01:05:59,520 --> 01:06:01,034
Dừng đây đi.
919
01:06:02,360 --> 01:06:03,953
Dừng lại. Tao đang đói.
920
01:06:04,920 --> 01:06:06,115
Không.
921
01:06:06,240 --> 01:06:07,993
Dừng xe lại!
922
01:06:11,000 --> 01:06:12,116
Không à?
923
01:06:12,520 --> 01:06:13,954
Mày nói với tao là không à?
924
01:06:15,040 --> 01:06:16,520
Tôi không muốn vào đó.
925
01:06:16,600 --> 01:06:17,875
"Không muốn..."
926
01:06:19,000 --> 01:06:20,229
Này, Baby.
927
01:06:20,960 --> 01:06:23,031
Mấy thằng lúc nãy nằm đầy dưới đất,
mày đéo dám ho he.
928
01:06:23,120 --> 01:06:24,190
Mà giờ mày lại đột nhiên lên tiếng...
929
01:06:24,320 --> 01:06:26,073
Về việc dừng xe ở một quán ăn à?
930
01:06:27,520 --> 01:06:29,477
Tôi không muốn vào trong đó.
Nó dở tệ.
931
01:06:29,560 --> 01:06:33,031
Với lời khuyên đó của mày,
thì chúng ta phải vào ngay thôi.
932
01:07:02,760 --> 01:07:05,832
Sao bọn mày lại bực bội vậy?
Bọn mày còn phải cảm ơn thằng Bats này đấy.
933
01:07:05,920 --> 01:07:07,673
Vì trở thành một đứa giết người?
934
01:07:07,760 --> 01:07:10,070
Ừ, tao coi vụ nào
cũng đều như vụ cuối của tao hết.
935
01:07:10,160 --> 01:07:12,595
Nhưng những gì mày làm
ảnh hưởng đến bọn tao.
936
01:07:12,680 --> 01:07:15,195
Được rồi, cowboy.
Mai tụi mày sẽ được nhận tiền. Còn nữa...
937
01:07:16,760 --> 01:07:18,752
Tao biết tụi mày
còn phải làm ăn.
938
01:07:18,840 --> 01:07:20,069
Như kiểu mày là một quý ngài Trong Sạch.
939
01:07:20,160 --> 01:07:21,879
Tao là Bất Cứ
Thằng Nào Tao Muốn.
940
01:07:23,640 --> 01:07:25,074
Tôi có thể đem đồ uống gì
cho các vị được ạ?
941
01:07:25,200 --> 01:07:26,953
Được đấy, tôi nghĩ
ai cũng uống Coke đúng không?
942
01:07:27,040 --> 01:07:28,838
Từ đó trong tiếng mày nói sao nhỉ?
Coca à?
943
01:07:29,280 --> 01:07:31,954
Vậy thì hãy lấy cho bọn tôi
ba Coke và một Coca.
944
01:07:32,040 --> 01:07:33,554
- Bốn chai Coke?
- Đúng rồi.
945
01:07:36,600 --> 01:07:37,750
Nhìn này, đây là thỏa thuận.
946
01:07:38,400 --> 01:07:40,312
Bọn mày đi cướp
để có tiền chơi thuốc.
947
01:07:40,400 --> 01:07:42,232
Tao thì chơi thuốc
để có tâm trạng đi cướp.
948
01:07:42,360 --> 01:07:44,317
- Thông minh đấy.
- Đó là việc của tao, hiểu chưa.
949
01:07:44,480 --> 01:07:46,199
Hai bọn mày
đang trong kỳ nghỉ.
950
01:07:46,320 --> 01:07:48,198
Mày nghi ngờ
trình của bọn tao à?
951
01:07:48,520 --> 01:07:50,000
- Trùm Phố Wall?
- Doc nói mày vậy à?
952
01:07:50,080 --> 01:07:51,560
Doc chẳng nói đếch gì với tao hết.
953
01:07:53,320 --> 01:07:56,791
Chỉ là một lời giáo huấn
từ một tên vô lại.
954
01:07:57,400 --> 01:07:59,710
Bats à, tao ấn tượng khi nghe
những suy nghĩ của mày về vấn đề này.
955
01:07:59,800 --> 01:08:01,314
Nói tao biết nếu có sai nhé,
Buddy.
956
01:08:01,520 --> 01:08:04,911
Mày từng là một tay môi giới chứng khoán.
Có thể có một cô vợ khác, và có con nữa.
957
01:08:06,400 --> 01:08:07,629
Mày ngồi bàn giấy,
nhưng lại nói những thứ vớ vẩn như,
958
01:08:07,720 --> 01:08:10,235
"Làm hết mình, chơi hết cỡ,"
nhưng mày chơi hơi quá.
959
01:08:10,320 --> 01:08:14,075
Mày mắc nợ, loại nợ
làm người ta phải nóng mặt,
960
01:08:14,640 --> 01:08:15,835
Có lẽ mày gặp chút rắc rối.
961
01:08:15,920 --> 01:08:17,957
Có lẽ mày bị phát giác
vì làm chuyện mờ ám.
962
01:08:18,040 --> 01:08:19,474
Có lẽ mày đã bỏ đi
rồi chạy trốn đến sa mạc.
963
01:08:19,600 --> 01:08:21,319
Có lẽ đi cùng cô vũ công mày yêu thích.
964
01:08:21,440 --> 01:08:23,318
Có lẽ mày đã đánh mất bản thân vào ba thứ
965
01:08:23,440 --> 01:08:27,036
tiền, tình dục, ma túy và kiện cáo.
966
01:08:29,240 --> 01:08:30,674
Cái đệt, bốn chớ.
967
01:08:32,360 --> 01:08:33,476
Tao nói đúng không?
968
01:08:35,040 --> 01:08:36,235
Đây là cách tao nhìn nhận.
969
01:08:36,320 --> 01:08:38,630
Tụi mày nghĩ
đây chỉ là một chuyến đi.
970
01:08:38,840 --> 01:08:40,877
Hay bằng cách nào đó,
nếu tụi mày sống ở phố Wall,
971
01:08:41,040 --> 01:08:43,316
thì tụi mày còn lừa đảo
trắng trợn hơn tao nhiều.
972
01:08:47,440 --> 01:08:50,478
Em sẽ vào thẳng vấn đề
và nói cho cả hai chúng ta.
973
01:08:55,440 --> 01:08:58,000
Anh nghĩ anh biết bọn tôi à?
Đừng có mơ.
974
01:08:59,480 --> 01:09:01,756
Anh nghĩ mình là người duy nhất
hay nổi điên?
975
01:09:03,320 --> 01:09:04,436
Không đâu.
976
01:09:05,320 --> 01:09:07,391
Và tin tôi đi
khi tôi nói thế,
977
01:09:07,480 --> 01:09:09,551
anh không muốn thấy Buddy
của tôi nổi khùng.
978
01:09:10,720 --> 01:09:13,519
Anh chưa thấy
anh ấy tàn nhẫn như nào đâu.
979
01:09:14,200 --> 01:09:15,998
Vì khi anh ấy thấy màu đỏ,
980
01:09:16,080 --> 01:09:20,074
thì anh sẽ chẳng thấy gì
ngoài màu đen.
981
01:09:25,040 --> 01:09:27,111
Mày nghe chưa, Thánh Tốc Độ?
Xứng đáng nhận giải Oscar đấy.
982
01:09:27,200 --> 01:09:29,396
Tuyệt thật đấy.
Tụi mày đã luyện tập à?
983
01:09:29,480 --> 01:09:30,596
Mày thấy chưa, Baby?
984
01:09:30,680 --> 01:09:35,277
Thấy chưa, đây là một ví dụ điển hình
cho một thằng đàn ông yêu một con đàn bà.
985
01:09:36,600 --> 01:09:37,750
Tụi mày thật hoàn hảo dành cho nhau.
986
01:09:38,880 --> 01:09:40,314
Tao nghiêm túc đấy.
987
01:09:44,120 --> 01:09:46,271
Tôi có thể lấy món gì cho các vị ạ?
988
01:09:47,800 --> 01:09:50,838
Cho những con mèo này một suất
Happy Meals, và tôi sẽ trả tiền...
989
01:09:52,440 --> 01:09:53,430
"Debora."
990
01:09:55,200 --> 01:09:57,715
Anh bạn của tôi đây,...
Cậu ấy chẳng thích nơi này,
991
01:09:57,880 --> 01:10:00,156
nhưng tôi nghĩ nơi này rất tuyệt,
đúng không nào?
992
01:10:00,800 --> 01:10:02,598
Vậy thì để tôi hỏi cô chút nha, Debora.
993
01:10:07,680 --> 01:10:08,875
Vấn đề của cậu ta là gì?
994
01:10:11,080 --> 01:10:14,551
Có lẽ bạn của anh muốn điền
vào phiếu đề nghị.
995
01:10:14,880 --> 01:10:16,553
Hãy cho chúng tôi biết
để cải thiện dịch vụ ạ.
996
01:10:25,640 --> 01:10:26,790
Baby, mày biết con đĩ đó hả?
997
01:10:28,480 --> 01:10:29,596
Không.
998
01:10:30,160 --> 01:10:31,480
Được rồi.
999
01:10:32,160 --> 01:10:33,150
Thanh toán nào.
1000
01:10:33,760 --> 01:10:35,035
Tao có cái này.
1001
01:10:36,320 --> 01:10:37,640
Có chuyện quái gì với mày thế?
1002
01:10:46,840 --> 01:10:48,559
Được rồi.
1003
01:10:49,280 --> 01:10:51,476
Thế thì để mày tip tiền
cho quý cô xinh gái đấy.
1004
01:11:44,400 --> 01:11:45,390
Bananas.
1005
01:11:46,560 --> 01:11:48,279
"Bananas" là mật tự.
1006
01:11:48,720 --> 01:11:50,473
Bất cứ khi nào
thỏa thuận xong xuôi,
1007
01:11:50,560 --> 01:11:53,120
họ sẽ gọi cho tôi
và nói "bananas,"
1008
01:11:53,240 --> 01:11:54,310
rồi cúp máy.
1009
01:11:56,400 --> 01:12:00,155
Tối nay tôi không được nghe từ "bananas".
1010
01:12:00,920 --> 01:12:03,310
Nên hãy kể với tôi là ai bị giết.
1011
01:12:03,400 --> 01:12:04,993
Người quen của ông
là cớm, Doc.
1012
01:12:05,080 --> 01:12:07,754
Tôi biết chứ. Chúng là cớm của tôi.
1013
01:12:07,880 --> 01:12:09,712
Bọn chúng nổ súng trước.
1014
01:12:10,480 --> 01:12:13,234
Và tôi sẽ không là bia đỡ đạn cho ông
hoặc là ai trong băng này đâu.
1015
01:12:13,320 --> 01:12:15,630
Có đúng vậy không?
Chúng nổ súng trước à?
1016
01:12:17,680 --> 01:12:18,750
Vâng.
1017
01:12:29,520 --> 01:12:30,715
Baby?
1018
01:12:30,840 --> 01:12:32,593
Hỏi người khác đi.
1019
01:12:32,680 --> 01:12:34,876
Tôi hỏi bất cứ ai
mà tôi muốn.
1020
01:12:36,560 --> 01:12:37,789
Về đi, vụ này hủy.
1021
01:12:37,880 --> 01:12:39,792
- Chờ chút đã.
- Không. Chuyện quái gì thế?
1022
01:12:39,880 --> 01:12:43,271
Còn 24 tiếng nữa
chúng ta sẽ bị cả thành phố truy lùng.
1023
01:12:43,400 --> 01:12:44,390
Mấy con lợn đó chầu trời rồi.
1024
01:12:44,480 --> 01:12:46,836
Cách duy nhất để chúng có thể xác định
chúng ta là dùng bàn cầu cơ hay gì đó thôi.
1025
01:12:47,080 --> 01:12:49,993
Tên cậu chỉ có mỗi bốn chữ cái thôi đấy.
1026
01:12:50,080 --> 01:12:52,117
Doc, Bats không phải tên thật của tôi.
1027
01:12:53,920 --> 01:12:55,877
Kết thúc rồi, Leon.
1028
01:12:57,160 --> 01:12:58,833
Rời khỏi thành phố đi.
1029
01:13:01,640 --> 01:13:03,359
Tôi sẽ không bỏ chạy đâu, Doc.
1030
01:13:03,960 --> 01:13:06,714
Tôi nói là chúng ta hãy đi vào cơn bão này.
Và cưỡi lên nó.
1031
01:13:07,600 --> 01:13:10,877
Chúng ta có thể đến một bãi biển không
dẫn độ, uống ly cocktail không dẫn độ,
1032
01:13:10,960 --> 01:13:13,998
đếm số tiền không dẫn độ trong 23 giờ nữa.
1033
01:13:14,160 --> 01:13:15,640
Rồi ai sẽ làm lá chắn cho số tiền
1034
01:13:15,720 --> 01:13:17,791
khi mà cậu khử hết bọn chúng rồi?
1035
01:13:17,960 --> 01:13:19,189
Buddy có quen một gã.
1036
01:13:19,280 --> 01:13:22,079
Ý tôi là tôi cũng có đoán bừa một chút,
nhưng mà Buddy có quen một gã.
1037
01:13:22,160 --> 01:13:23,674
Không đúng sao, Trùm phố Wall?
1038
01:13:25,440 --> 01:13:27,318
Phải, tôi có quen.
1039
01:13:27,480 --> 01:13:29,039
Thế thì cứ vậy mà làm thôi.
1040
01:13:30,000 --> 01:13:31,320
Tôi mới chỉ nghe có ba ý kiến,
1041
01:13:31,400 --> 01:13:34,154
lần cuối tôi kiểm tra,
là có bốn người trên xe.
1042
01:13:34,280 --> 01:13:36,158
Baby? Lên tiếng đi.
1043
01:13:36,280 --> 01:13:37,600
Tới lúc để cậu
đưa ra quyết định lớn rồi
1044
01:13:37,720 --> 01:13:39,473
Chúng ta làm vụ này hay không?
1045
01:13:39,640 --> 01:13:41,279
Nó không có quyền quyết định.
Chúng tôi quyết thôi.
1046
01:13:41,400 --> 01:13:43,039
Để cậu ấy phát biểu.
1047
01:13:44,360 --> 01:13:46,317
Tôi cho là chúng ta nên đi ngủ chút.
1048
01:13:46,480 --> 01:13:48,119
Để sẵn sàng cho vụ này.
1049
01:14:07,520 --> 01:14:09,318
Baby? Lên tiếng đi.
1050
01:14:09,400 --> 01:14:11,073
Tới lúc để cậu
đưa ra quyết định lớn rồi
1051
01:14:11,160 --> 01:14:12,435
Chúng ta làm vụ này hay không?
1052
01:14:13,280 --> 01:14:14,509
Chúng ta làm vụ này hay không?
1053
01:14:15,200 --> 01:14:16,350
Chúng ta làm vụ này hay không?
1054
01:14:17,000 --> 01:14:19,993
Chúng ta làm vụ này hay không?
Chúng ta làm vụ này hay không?
1055
01:15:24,960 --> 01:15:26,599
Mày đi đâu đấy, Baby?
1056
01:15:28,280 --> 01:15:29,634
Mua cà phê.
1057
01:15:30,720 --> 01:15:32,074
Lúc 2 giờ sáng à?
1058
01:15:32,880 --> 01:15:34,712
Nghe không khôn cho lắm.
1059
01:15:35,600 --> 01:15:37,557
Mày đùa tao đấy à?
Tao đã nhận đủ
1060
01:15:37,720 --> 01:15:40,440
lo lắng về Bats rồi,
giờ lại phải lo về mày nữa hả?
1061
01:15:41,680 --> 01:15:42,955
Mày biết không?
Cho tao chút đặc ân đi.
1062
01:15:43,040 --> 01:15:45,953
Nếu cậu định gửi nó
ở bưu điện vào ngày mai.
1063
01:15:46,280 --> 01:15:50,638
thì cứ đi lấy cà phê
và đừng quay lại nữa.
1064
01:15:52,800 --> 01:15:54,553
Nếu cậu tham gia vụ này
vì hứng thú
1065
01:15:54,640 --> 01:15:58,270
nếu chạy xe là cách
để cậu chạy thoát thì cứ đi.
1066
01:15:59,080 --> 01:16:01,640
Mày đang làm gì ở đây thế?
1067
01:16:02,680 --> 01:16:04,433
Chỉ đảm bảo mọi thứ sẵn sàng
vào ngày mai thôi mà.
1068
01:16:04,560 --> 01:16:05,630
Ừ.
1069
01:16:05,800 --> 01:16:09,396
Có vẻ như nó muốn đi đâu đó
vào 2 giờ sáng.
1070
01:16:11,160 --> 01:16:13,152
- Phải không?
- Không.
1071
01:16:14,080 --> 01:16:16,640
Được. Vậy thì tốt.
1072
01:16:19,200 --> 01:16:21,078
Vì chúng ta phải nói chuyện
về cái này.
1073
01:16:22,360 --> 01:16:23,680
Không, không. Chính cái này đây.
1074
01:16:25,960 --> 01:16:27,394
Baby? Lên tiếng đi.
1075
01:16:27,520 --> 01:16:29,113
Tới lúc để cậu
đưa ra quyết định lớn rồi
1076
01:16:29,480 --> 01:16:30,675
Chúng ta làm vụ này hay không?
1077
01:16:31,000 --> 01:16:32,992
Giờ thì sao mày lại muốn làm điều này?
1078
01:16:34,160 --> 01:16:36,117
Chỉ là tôi nghịch thôi.
Tôi thích thu âm mọi thứ.
1079
01:16:37,680 --> 01:16:39,558
Sao mày lại muốn ghi nó?
1080
01:16:40,080 --> 01:16:41,230
Mày là cớm à?
1081
01:16:42,600 --> 01:16:43,920
Việc của mày là bẻ lái trên đường,
chứ không phải làm cớm.
1082
01:16:44,000 --> 01:16:45,559
Nói đi, Baby.
1083
01:16:45,920 --> 01:16:47,593
Tôi.. tôi muốn nghe lại
cuộc nói chuyện.
1084
01:16:47,680 --> 01:16:52,596
Tôi làm nhạc dựa trên những từ ngữ, bài hát,
những bản mix. Chỉ vậy thôi.
1085
01:16:54,040 --> 01:16:55,679
Đúng là một cái cớ ngu ngốc.
1086
01:16:56,040 --> 01:16:58,350
Công bằng thì, đến cả một thằng cớm
cũng chẳng thể đưa ra một cái cớ
1087
01:16:58,440 --> 01:16:59,476
ngu đến vậy.
1088
01:16:59,560 --> 01:17:01,358
Mày có thể cho bọn tao nghe
một bản mix của mày không?
1089
01:17:01,520 --> 01:17:03,751
Tôi không thể, tôi để... Để nhà mất rồi.
1090
01:17:03,840 --> 01:17:06,833
Vậy thì có lẽ chúng ta sẽ đi đâu đó
lúc 2 giờ sáng rồi.
1091
01:17:06,920 --> 01:17:08,320
Đi.
1092
01:17:08,480 --> 01:17:09,960
Tôi ở xa đây lắm.
1093
01:17:11,480 --> 01:17:12,755
Không đúng lắm.
1094
01:17:15,680 --> 01:17:17,114
Dậy đi, Baby.
1095
01:17:17,640 --> 01:17:18,835
Tới lúc giải thích rồi.
1096
01:17:26,440 --> 01:17:27,476
Joe.
1097
01:17:27,600 --> 01:17:28,829
Ông ấy đâu?
Các người đã làm gì ông ấy?
1098
01:17:28,920 --> 01:17:29,956
Lão què à?
1099
01:17:31,120 --> 01:17:32,839
Đừng lo cho lão.
1100
01:17:33,440 --> 01:17:35,909
Lão ổn.
Lão không đi được đâu đâu.
1101
01:17:36,520 --> 01:17:38,477
Sao mày không mở gì đó
cho bọn tao nghe nhỉ, Baby?
1102
01:18:07,040 --> 01:18:09,111
Đó là bananas, Doc.
1103
01:18:09,960 --> 01:18:12,714
B-A-N-A-N-A-S.
1104
01:18:19,960 --> 01:18:22,111
Alo? Alo, thử nha.
1105
01:18:22,600 --> 01:18:24,637
Tôi là Debbie. Debora.
1106
01:18:25,480 --> 01:18:28,200
Vâng, trừ việc tên tôi đánh vần D-E-B-O-R-A.
1107
01:18:28,280 --> 01:18:30,954
"Debora." Không phải là con nhỏ
bồi bàn trong quán ăn à?
1108
01:18:32,680 --> 01:18:33,955
Mày nói không biết con đĩ đó.
1109
01:18:34,960 --> 01:18:36,917
Sao mày lại nói
không quen con đó?
1110
01:18:37,080 --> 01:18:39,197
Mày có kể cho Debora về bọn tao chưa?
1111
01:18:39,280 --> 01:18:41,556
- Tôi chẳng kể gì cả.
- Con lão ngồi xe lăn?
1112
01:18:41,640 --> 01:18:43,279
Ông ấy không nói được.
1113
01:18:43,360 --> 01:18:45,636
Nhưng lão đọc được khẩu hình miệng,
có đúng không?
1114
01:18:45,720 --> 01:18:49,714
Đem thằng ngốc này về nhà đi.
Mai tôi sẽ kiếm một đứa tài xế khác.
1115
01:18:49,800 --> 01:18:51,837
Doc, có tôi đây. Tôi có thể đưa nó
đến nơi nó cần đến,
1116
01:18:51,920 --> 01:18:54,389
đưa nó về nhà an toàn.
- Không, ông sẽ không kiếm được tài xế mới đâu.
1117
01:18:55,280 --> 01:18:57,511
Tôi đã làm mọi phi vụ
kể từ khi chúng ta gặp nhau rồi.
1118
01:18:57,680 --> 01:18:59,956
Tôi không bép xép với cớm,
tôi bẻ lái trên đường thôi.
1119
01:19:00,040 --> 01:19:01,554
Và tôi không chậm, tôi rất nhanh.
1120
01:19:03,840 --> 01:19:05,797
Tôi sẽ là tài xế ngày mai cho mọi người.
1121
01:19:06,320 --> 01:19:07,674
Tôi sẽ lái xe.
1122
01:19:11,000 --> 01:19:14,710
Ông nghe thằng nhỏ nói chưa.
Nó sẽ lái xe đấy.
1123
01:19:19,000 --> 01:19:20,195
Tôi sẽ kể cho anh ta.
1124
01:19:23,360 --> 01:19:26,034
Khu vực Atlanta đang chịu ảnh hưởng
của những cơn dông rải rác
1125
01:19:26,160 --> 01:19:27,674
cho đến 4 giờ chiều hôm nay,
1126
01:19:27,840 --> 01:19:29,672
bầu trời đầy nắng,
sẽ xuất hiện trở lại...
1127
01:19:30,000 --> 01:19:31,150
Trong trung tâm thành phố hôm nay
1128
01:19:31,240 --> 01:19:34,711
do việc thi công đang diễn ra
tại giao lộ Ted Turner và...
1129
01:19:34,840 --> 01:19:37,833
Sự ảnh hưởng rải rác của những cơn dông
có thể kéo dài trong ngày hôm nay.
1130
01:19:38,040 --> 01:19:40,874
Tối nay nhiệt độ xuống thấp ở mức 4ºC.
Ngày mai hầu như trời nắng, nhiệt độ ở mức 19ºC.
1131
01:19:43,320 --> 01:19:46,358
Hãy nhớ, những thứ trong kia là của chúng ta.
Thuộc về chúng ta.
1132
01:19:48,040 --> 01:19:49,793
Chúng lấy tiền của ta.
1133
01:19:50,560 --> 01:19:52,597
Chúng lấy trang sức của mẹ.
1134
01:19:54,960 --> 01:19:58,351
Nên chúng ta sẽ vào đó
và lấy những gì thuộc về chúng ta.
1135
01:20:34,840 --> 01:20:35,830
Đến lúc hành động rồi, Baby.
1136
01:20:36,160 --> 01:20:37,640
Trông tao thế nào?
1137
01:21:27,200 --> 01:21:28,475
Tránh ra!
1138
01:21:32,920 --> 01:21:34,354
- Được rồi, Baby, đi thôi.
- Chuồn thôi!
1139
01:21:34,480 --> 01:21:35,630
Đi thôi! Đi thôi!
1140
01:21:36,840 --> 01:21:37,910
- Đi thôi!
- Thôi nào, Baby.
1141
01:21:38,000 --> 01:21:39,070
Chúng ta phải đi, chúng ta phải đi ngay!
1142
01:21:39,160 --> 01:21:41,391
- Lái đi, thằng thiểu năng!
- Baby, chạy xe đi!
1143
01:21:42,000 --> 01:21:43,150
Đặt chân mày vào chân gas đi!
1144
01:21:43,280 --> 01:21:44,714
- Đi thôi, đi thôi, nhanh lên!
- Đi đi!
1145
01:21:44,800 --> 01:21:45,790
Tốt hơn là mày cho xe chạy đi,
1146
01:21:45,920 --> 01:21:47,320
- Không là tao bắn nát sọ mày!
- Baby, chạy xe đi!
1147
01:21:47,400 --> 01:21:48,436
- Ba!
- Chạy đi!
1148
01:21:48,640 --> 01:21:50,074
- Hai!
- Chạy ngay đi!
1149
01:21:50,160 --> 01:21:51,355
- Một!
- Nhanh lên!
1150
01:22:04,120 --> 01:22:06,112
Mẹ nó!
1151
01:22:06,200 --> 01:22:07,600
Nào, nào, đưa tay em đây!
1152
01:22:07,840 --> 01:22:09,479
Nhanh nào! Nhanh nào!
1153
01:22:10,080 --> 01:22:11,719
Mày làm gì vậy hả, Baby?
1154
01:22:12,200 --> 01:22:14,032
Mày làm cái quái gì vậy hả?
1155
01:22:14,120 --> 01:22:16,999
- Tôi đã hành động.
- Mày hành động à. Tao sẽ giết mày!
1156
01:22:17,080 --> 01:22:18,480
Jason!
1157
01:22:22,320 --> 01:22:24,471
- Hạ vũ khí xuống!
- Ôi trời!
1158
01:22:36,440 --> 01:22:37,556
Đứng lại!
1159
01:22:44,040 --> 01:22:46,430
Hạ vũ khí xuống! Và nằm xuống đất!
1160
01:22:55,520 --> 01:22:56,556
Chạy thôi!
1161
01:22:58,400 --> 01:23:01,199
Này, đồ đười ươi! Này, này, này!
1162
01:23:01,760 --> 01:23:03,080
Này! Chậm lại đê!
1163
01:23:18,080 --> 01:23:19,309
Đứng yên không chúng tôi nổ súng!
1164
01:23:19,400 --> 01:23:21,153
- Đứng yên đó!
- Đứng yên!
1165
01:23:28,840 --> 01:23:30,559
- Cẩn thận chứ!
- Hey!
1166
01:23:38,280 --> 01:23:40,078
Tránh ra! Tránh ra!
1167
01:23:40,280 --> 01:23:41,509
- Tránh ra!
- Đứng lại!
1168
01:23:48,120 --> 01:23:49,156
Này!
1169
01:23:54,280 --> 01:23:56,590
Có nổ súng được báo cáo
tại bưu điện trung tâm thành phố...
1170
01:24:17,600 --> 01:24:19,557
- Hắn kia rồi!
- Nhanh, nhanh lên!
1171
01:24:22,080 --> 01:24:23,275
Này!
1172
01:24:28,160 --> 01:24:29,389
Dừng lại không chúng tôi sẽ bắn!
1173
01:24:31,520 --> 01:24:32,795
Này! Cậu không thể...
1174
01:24:40,080 --> 01:24:41,434
Đứng yên!
1175
01:24:50,320 --> 01:24:51,595
Dừng lại ngay!
1176
01:24:55,520 --> 01:24:57,477
Này! Cái gì đấy?
1177
01:24:57,600 --> 01:24:59,671
Tên tài xế đã tẩu thoát.
1178
01:25:00,000 --> 01:25:01,195
Vậy Laura đã nói...
1179
01:25:11,360 --> 01:25:12,680
Có nguy hiểm.
1180
01:25:31,920 --> 01:25:33,479
Không đời nào!
1181
01:25:33,560 --> 01:25:35,279
Baby, mày đúng là đồ hãm tài!
1182
01:25:35,400 --> 01:25:36,754
Đi thôi, Đi thôi,
Đi thôi, Đi thôi!
1183
01:25:38,560 --> 01:25:39,676
- Bà nó!
- Chạy đi!
1184
01:25:39,760 --> 01:25:41,433
Baby, đưa bọn tao ra khỏi đây!
1185
01:25:41,560 --> 01:25:43,916
Mớ hỗn độn này là do mày!
Do lỗi của mày!
1186
01:25:44,000 --> 01:25:45,480
Hạ vũ khí xuống!
1187
01:25:47,560 --> 01:25:48,880
- Hạ xuống!
- Lùi lại!
1188
01:25:57,560 --> 01:25:59,279
Đem EMT lại đây ngay!
1189
01:26:09,760 --> 01:26:12,753
Hạ vũ khí xuống! Ngay!
1190
01:26:20,840 --> 01:26:22,638
Tất cả là lỗi của mày.
1191
01:26:27,040 --> 01:26:28,156
Giơ tay lên!
1192
01:26:30,520 --> 01:26:32,193
- Chết tiệt!
- Ba cảnh sát đã bị bắn!
1193
01:26:32,320 --> 01:26:34,596
- Tên chạy bộ kìa!
- Tên kia! Đứng lại!
1194
01:26:34,880 --> 01:26:36,792
Chúng tôi cần được hỗ trợ.
1195
01:26:51,040 --> 01:26:52,030
- Ra khỏi xe.
- Không.
1196
01:26:52,160 --> 01:26:53,560
- Bà ra khỏi xe.
- Ừ. Được rồi.
1197
01:26:53,680 --> 01:26:55,273
Ra đây. Ra khỏi xe rồi đây.
1198
01:26:55,400 --> 01:26:57,278
Tôi ra... ôi trời!
1199
01:26:57,440 --> 01:26:58,874
Túi của tôi!
1200
01:26:59,800 --> 01:27:01,473
Có nổ súng gần Trung Tâm Peachtree.
1201
01:27:01,640 --> 01:27:04,474
Cướp bưu điện.
1202
01:27:28,400 --> 01:27:29,834
Cháu xin lỗi bà.
1203
01:27:30,920 --> 01:27:32,240
Trời.
1204
01:27:38,080 --> 01:27:39,480
Quái gì vậy?
1205
01:27:47,840 --> 01:27:49,479
Tin mới nhận được.
1206
01:27:49,600 --> 01:27:51,273
Chúng tôi đang truyền hình trực tiếp
1207
01:27:51,400 --> 01:27:53,790
từ hiện trường vụ nổ súng
ở trung tâm thành phố Atlanta.
1208
01:27:54,160 --> 01:27:55,879
Cảnh sát đã nói với chúng tôi
là có ba tên cướp
1209
01:27:55,960 --> 01:28:00,239
đã đột nhập vào một chi nhánh Bưu Điện Hoa Kỳ
nằm ở trung tâm thành phố ngay sau 1 giờ chiều.
1210
01:28:00,320 --> 01:28:01,674
Nhưng bước đầu xác định
chỉ là một vụ cướp...
1211
01:28:01,760 --> 01:28:03,080
Khỉ thật. Khỉ thật, Joe!
1212
01:28:03,160 --> 01:28:04,435
Joe, Joe, Joe!
1213
01:28:04,560 --> 01:28:07,792
Bố ổn chứ? Con xin lỗi.
Tất cả là lỗi của con.
1214
01:28:08,560 --> 01:28:10,756
Được rồi. Chúng ta phải rời khỏi đây.
Được không? Mọi chuyện xấu đi rồi.
1215
01:28:10,840 --> 01:28:12,194
Ta không có mù!
1216
01:28:15,840 --> 01:28:16,990
Không.
1217
01:28:17,080 --> 01:28:19,197
Không. Không.
1218
01:28:22,920 --> 01:28:23,956
Ta không cần
1219
01:28:24,040 --> 01:28:25,713
mớ tiền bẩn thỉu này!
1220
01:28:25,800 --> 01:28:28,110
Con hiểu, con hiểu,
nhưng con không thể để mặc bố ở đây!
1221
01:28:36,320 --> 01:28:37,754
Nhà hàng Bo đây.
Anh muốn gọi gì?
1222
01:28:37,840 --> 01:28:39,957
- Có Debora ở đó không?
- Debbie à?
1223
01:28:41,240 --> 01:28:43,630
Cô ấy đang có khách.
Anh chờ máy được không?
1224
01:28:44,080 --> 01:28:45,230
Cứ nói với cô ấy là
Baby sẽ tới.
1225
01:28:45,320 --> 01:28:46,356
Baby?
1226
01:28:47,160 --> 01:28:49,072
B-A-B-Y. Baby.
1227
01:28:52,600 --> 01:28:56,276
Tất cả hãy chú ý tới chiếc xe
Chevy Caprice màu tím đời 1986.
1228
01:28:56,400 --> 01:28:59,234
Nơi ở của tên tội phạm này
vẫn chưa được xác định.
1229
01:29:01,880 --> 01:29:04,634
Bốn cảnh sát đã bị thương
trong một cuộc đụng độ ở trung tâm thành phố.
1230
01:29:05,440 --> 01:29:07,159
Cảnh sát cho biết không nên tiếp cận
trong bất kỳ trường hợp nào.
1231
01:29:07,320 --> 01:29:09,755
Hai tên đã trốn thoát,
được nhận định là cực kỳ nguy hiểm.
1232
01:29:12,480 --> 01:29:15,598
Xin chào. Tên tôi là Joseph.
1233
01:29:17,240 --> 01:29:18,674
Tôi thích xem TV.
1234
01:29:18,760 --> 01:29:21,434
Và cũng thích nghe
1235
01:29:21,600 --> 01:29:25,116
vài thứ, như bản ghi âm cũ
qua những tiếng rung.
1236
01:29:26,200 --> 01:29:29,955
Tôi thích ăn đậu đông lạnh
ổ mì thịt, ổ mì không
1237
01:29:30,040 --> 01:29:32,350
và bơ đậu phộng.
1238
01:29:35,640 --> 01:29:37,199
Phết đều các cạnh.
1239
01:29:39,720 --> 01:29:42,110
Xin hãy chăm sóc tôi. Cảm ơn.
1240
01:29:48,400 --> 01:29:50,119
Con sẽ quay lại chứ?
1241
01:29:52,320 --> 01:29:53,993
Con không biết nữa.
1242
01:29:54,960 --> 01:29:57,600
Mọi chuyện sẽ ổn chứ?
1243
01:30:01,160 --> 01:30:04,437
Con hứa là không có gì
xảy ra với bố nữa đâu.
1244
01:30:04,520 --> 01:30:06,512
Con thất bại.
1245
01:30:07,280 --> 01:30:09,636
Nhưng giờ con an toàn rồi.
1246
01:30:10,160 --> 01:30:13,312
Ta không nói về ta.
1247
01:30:15,320 --> 01:30:17,915
Cục Cảnh Sát Atlanta đây.
1248
01:30:18,240 --> 01:30:21,517
Nhưng ai vẫn còn trong nhà nghe đây.
1249
01:30:21,960 --> 01:30:25,317
Có một tên tội phạm có vũ trang
và nguy hiểm đã thoát.
1250
01:30:25,520 --> 01:30:26,715
Chúc
1251
01:30:26,800 --> 01:30:28,120
may mắn.
1252
01:30:28,200 --> 01:30:30,510
Đừng đi ra ngoài
cho đến khi được làm rõ.
1253
01:31:07,280 --> 01:31:08,794
Bạn của anh đang ở đây.
1254
01:31:20,960 --> 01:31:22,110
Này, đồ si tình.
1255
01:31:22,720 --> 01:31:25,076
Tao đã hi vọng
sẽ bắt được tụi mày.
1256
01:31:25,240 --> 01:31:26,560
Và mày đây rồi.
1257
01:31:26,640 --> 01:31:28,791
Cánh sát đã xác định được ba
trong bốn tên cướp.
1258
01:31:28,920 --> 01:31:31,071
Tên đã chết là Monica Castello
1259
01:31:31,320 --> 01:31:33,277
- và Leon Jefferson III.
- Monica.
1260
01:31:34,560 --> 01:31:35,994
Tình yêu của anh.
1261
01:31:36,480 --> 01:31:37,994
Cô ấy là một cô gái tốt.
1262
01:31:39,080 --> 01:31:40,355
Tao yêu...
1263
01:31:41,480 --> 01:31:42,800
Tao yêu cô ấy.
1264
01:31:46,200 --> 01:31:48,556
Còn Debora thì sao, Baby?
Cô ta...
1265
01:31:49,800 --> 01:31:51,393
Cô ta là một cô gái tốt?
Mày yêu cô ta không?
1266
01:31:52,360 --> 01:31:53,430
Có.
1267
01:31:55,400 --> 01:31:56,720
Thế thì tệ thật.
1268
01:32:11,760 --> 01:32:13,513
Được xác định có vũ khí
và rất nguy hiểm.
1269
01:32:13,680 --> 01:32:14,955
Có chìa khóa phòng vệ sinh không?
1270
01:32:17,880 --> 01:32:19,155
Cảm ơn.
1271
01:32:55,280 --> 01:32:56,794
Nhiều quá rồi.
1272
01:32:58,560 --> 01:32:59,789
Cảm ơn.
1273
01:33:24,600 --> 01:33:26,193
Bài hát kết thúc rồi, Baby.
1274
01:33:27,600 --> 01:33:29,751
Nhưng tao e
mày vẫn phải nghe nhạc thôi.
1275
01:33:32,360 --> 01:33:33,953
Hai người tối nay như nào?
1276
01:33:34,040 --> 01:33:36,874
Ôn cả.
Phải không, Baby?
1277
01:33:40,360 --> 01:33:41,476
Mẹ kiếp!
1278
01:33:43,520 --> 01:33:44,590
- Ôi trời!
- Đi thôi.
1279
01:33:44,720 --> 01:33:46,313
- Trời đất ơi!
- Nào, đi thôi!
1280
01:33:46,440 --> 01:33:48,830
Mày không thể
tiếp tục trốn chạy đâu, Baby!
1281
01:33:49,440 --> 01:33:50,920
Chẳng có lối thoát nào cả!
1282
01:33:51,040 --> 01:33:52,759
- Đi thôi! Rời khỏi đây thôi!
- Được. Được.
1283
01:33:52,840 --> 01:33:54,035
Tao sẽ tìm ra mày!
1284
01:33:54,720 --> 01:33:56,200
Khỉ thật. Khỉ thật!
1285
01:33:57,560 --> 01:33:58,880
Chuyện gì đang xảy ra vậy, Baby?
1286
01:34:02,840 --> 01:34:04,035
Anh phải đi đây.
1287
01:34:04,120 --> 01:34:05,998
Không. Em sẽ đi cùng anh.
1288
01:34:06,920 --> 01:34:08,149
- Cậu ta bắn người!
- Ai?
1289
01:34:08,240 --> 01:34:09,390
Là cậu ta!
1290
01:34:11,120 --> 01:34:12,520
Cục Cảnh Sát Atlanta đây!
1291
01:34:12,720 --> 01:34:14,632
Người đang nằm kia,
anh ổn chứ?
1292
01:34:14,720 --> 01:34:16,279
Anh có thể chỉ cho tôi
nơi anh bị bắn không?
1293
01:34:16,400 --> 01:34:17,675
Được.
1294
01:34:19,040 --> 01:34:20,520
Ngay kia.
1295
01:34:21,280 --> 01:34:25,069
Một cảnh sát đã bị bắn. Có nổ súng.
Tôi nhắc lại, có nổ súng ở Nhà Hàng Bo.
1296
01:34:25,760 --> 01:34:28,320
Đơn vị 412 hiện đang ở hiện trường,
yêu cầu hỗ trợ.
1297
01:34:28,400 --> 01:34:30,153
Có thể có một nữ con tin.
1298
01:34:30,600 --> 01:34:32,193
Tất cả các đơn vị ở vùng lân cận
phản hồi ngay lập tức...
1299
01:34:33,080 --> 01:34:34,150
Ai đây?
1300
01:34:34,520 --> 01:34:35,715
Tôi Baby đây.
1301
01:34:35,840 --> 01:34:37,035
Như đã nói, ai đây?
1302
01:34:37,160 --> 01:34:38,355
Tôi cần ông giúp.
1303
01:34:38,440 --> 01:34:40,079
Tôi e là đường dây đã chết.
1304
01:34:43,760 --> 01:34:46,275
Baby, chúng ta
cần rời khỏi đây.
1305
01:34:46,600 --> 01:34:47,920
Anh muốn làm một chuyện trước.
1306
01:34:48,440 --> 01:34:51,000
Rồi sau đó chỉ có chúng ta,
âm nhạc và những cung đường.
1307
01:34:51,520 --> 01:34:54,274
Nhưng chúng ta không có xe.
Hay là nhạc mà.
1308
01:34:59,520 --> 01:35:00,636
Phải rồi.
1309
01:35:02,960 --> 01:35:04,235
Ra ngoài.
1310
01:35:04,560 --> 01:35:06,074
Xem kìa "Bonnie và Clyde".
1311
01:35:06,160 --> 01:35:07,799
Giống "Bonnie và Bonnie" hơn.
1312
01:35:07,880 --> 01:35:09,997
- Ra khỏi xe mau.
- Mày có quyền à?
1313
01:35:11,360 --> 01:35:12,874
Mày từng bắn ai chưa đấy?
1314
01:35:13,560 --> 01:35:16,120
- Tao mới bắn.
- Thực ra là năm phút trước.
1315
01:35:27,800 --> 01:35:30,918
- Cho tao lấy cái điện thoại được không?
- Không.
1316
01:36:04,360 --> 01:36:06,829
Không phải là lái xe. Đã nhớ.
1317
01:36:18,160 --> 01:36:19,958
Xong rồi nhóc.
Tôi không giải quyết được đâu.
1318
01:36:21,800 --> 01:36:23,314
Tôi cần những cuộn băng.
1319
01:36:23,440 --> 01:36:25,671
Tôi sẽ không đưa chúng cho cậu đâu.
1320
01:36:26,360 --> 01:36:29,239
Tôi có mấy cọc tiền.
Tôi sẽ đổi để lấy lại những cuộn băng đó.
1321
01:36:29,360 --> 01:36:30,999
Tôi không giúp gì được cậu đâu, Baby.
1322
01:36:33,360 --> 01:36:35,431
- Tôi đã bắn Buddy.
- Chúc mừng.
1323
01:36:35,560 --> 01:36:38,473
Rồi cậu sẽ bị bọn cớm
bám đuổi thôi.
1324
01:36:38,560 --> 01:36:39,596
Cậu cũng muốn bắn tôi à?
1325
01:36:41,120 --> 01:36:43,112
Không bao giờ.
Ông và tôi cùng một băng. Tôi...
1326
01:36:43,200 --> 01:36:45,157
Đừng có cho tôi nghe mấy câu thoại
trong Công Ty Quái Vật nữa.
1327
01:36:45,240 --> 01:36:46,390
Nó làm tôi phát bực.
1328
01:36:47,040 --> 01:36:48,872
Đó là bộ phim yêu thích
của thằng Samm.
1329
01:36:49,880 --> 01:36:52,270
Tôi quen quá rồi mà.
1330
01:36:56,200 --> 01:36:58,192
Tôi không phải là người
đem vận may đến cho ông nữa.
1331
01:36:59,680 --> 01:37:02,115
Nhưng tôi đang đứng đây
để yêu cầu ông giúp.
1332
01:37:03,680 --> 01:37:05,353
Tôi không thể giúp gì
được cậu nữa hết, nhóc à.
1333
01:37:06,240 --> 01:37:08,994
Sao tôi có thể sau những gì
cậu gây ra cho tôi chứ?
1334
01:37:14,560 --> 01:37:16,791
Được rồi.
Đi thôi.
1335
01:37:17,960 --> 01:37:19,758
Chết tiệt thật.
1336
01:37:20,760 --> 01:37:22,638
Nhìn hai cô cậu kìa.
1337
01:37:23,000 --> 01:37:25,117
Được rồi, vào lấy
mớ băng khỉ gió kia đi.
1338
01:37:34,560 --> 01:37:37,314
Cần nhiều thứ hơn cái cassette
để đưa hai người rời khỏi đây,
1339
01:37:37,400 --> 01:37:38,959
vì tất cả đều là tin xấu.
1340
01:37:39,640 --> 01:37:41,438
Ừ, cũng có vài tin vui.
1341
01:37:41,760 --> 01:37:43,274
Tin vui là cậu thích lái xe,
1342
01:37:43,440 --> 01:37:46,592
vì cậu không thể bỏ khỏi chân ga
trong khoảng 25 năm tới
1343
01:37:47,680 --> 01:37:50,275
Ngần này đủ giúp hai người vượt biên.
1344
01:37:50,360 --> 01:37:51,874
Sau đó thì cậu tự lo.
1345
01:37:51,960 --> 01:37:54,111
Đừng tin ai ngoài chính mình,
1346
01:37:54,200 --> 01:37:55,475
và đừng bao giờ nhìn lại.
1347
01:37:58,680 --> 01:38:00,273
Tôi đã từng yêu một lần,
1348
01:38:04,760 --> 01:38:06,399
- Bananas.
- Chạy đi.
1349
01:38:17,800 --> 01:38:18,790
Tôi tưởng...
1350
01:38:25,960 --> 01:38:28,953
Tôi tưởng tôi đã nói cậu chạy rồi mà.
1351
01:38:33,480 --> 01:38:36,234
Chạy đi. Tôi sẽ lo bọn cớm.
1352
01:38:37,160 --> 01:38:38,355
Không phải cớm đâu.
1353
01:38:40,600 --> 01:38:42,000
Đây rồi, Baby.
1354
01:38:42,080 --> 01:38:43,799
Nhạc giết người của mày đây.
1355
01:38:47,000 --> 01:38:48,070
Mẹ kiếp.
1356
01:39:04,720 --> 01:39:06,040
Tránh ra!
1357
01:39:27,920 --> 01:39:29,400
- Cái túi! Lấy cái túi!
- Được.
1358
01:40:16,360 --> 01:40:17,635
Chó chết!
1359
01:40:19,520 --> 01:40:21,273
- Chúng ta phải ra ngoài.
- Ra ngoài ư?
1360
01:40:21,360 --> 01:40:22,589
Anh phải kết thúc chuyện này.
1361
01:40:35,200 --> 01:40:37,431
Ra ngoài đi nào, Baby.
1362
01:40:41,120 --> 01:40:42,873
"Romeo, Romeo!
1363
01:40:43,640 --> 01:40:45,950
"Romeo chàng đâu rồi?"
1364
01:40:49,160 --> 01:40:50,230
Làm đi!
1365
01:40:58,680 --> 01:40:59,955
Định mệnh nhà mày!
1366
01:41:00,840 --> 01:41:03,560
Hãy chú ý tới chiếc xe 3204,
1367
01:41:03,640 --> 01:41:06,712
bị tên Jason Van Horn
đánh cắp.
1368
01:41:06,800 --> 01:41:10,589
Ra mặt đi, Baby!
Thằng nhãi khốn kiếp!
1369
01:41:11,640 --> 01:41:12,915
Này, anh bạn, ổn chứ?
1370
01:41:13,000 --> 01:41:14,992
Hắn ta có vũ khí
và cực kỳ nguy hiểm
1371
01:41:15,440 --> 01:41:17,397
Khỉ thật! Trời ơi!
Hắn bắn tôi!
1372
01:41:17,480 --> 01:41:19,517
Cứu tôi với!
1373
01:41:42,240 --> 01:41:43,594
Chết đi, Buddy.
1374
01:41:55,760 --> 01:41:56,796
Đệch, đệch mợ!
1375
01:42:22,480 --> 01:42:23,516
Baby!
1376
01:42:23,800 --> 01:42:25,519
Mày giỏi lắm, nhóc.
1377
01:42:26,240 --> 01:42:28,709
Nhưng mày đã cướp đi
người tao yêu thương.
1378
01:42:30,320 --> 01:42:32,232
Tao cũng sẽ làm thế.
1379
01:42:39,640 --> 01:42:41,871
Tao thực sự mong là mày có thể
nghe tiếng cô ta hét lên.
1380
01:42:46,720 --> 01:42:48,393
Tao đoán là mày chỉ đứng nhìn thôi.
1381
01:43:26,800 --> 01:43:28,359
Baby.
1382
01:43:45,720 --> 01:43:47,439
Em đang làm gì vậy?
1383
01:43:47,520 --> 01:43:50,399
Chạy xe. Nghe nhạc.
1384
01:43:51,480 --> 01:43:53,597
Cuốn băng này mẹ anh hát à?
1385
01:43:56,640 --> 01:43:58,313
Ừ.
1386
01:43:59,000 --> 01:44:01,231
Bà ấy có một giọng hát tuyệt vời.
1387
01:44:03,600 --> 01:44:05,432
Anh biết chứ.
1388
01:44:43,640 --> 01:44:46,712
Đây là lực lượng chức năng.
Giữ yên vị trí.
1389
01:45:18,360 --> 01:45:20,238
Em không thuộc về thế giới này.
1390
01:45:23,840 --> 01:45:25,160
Không.
1391
01:45:51,000 --> 01:45:53,799
Để tay phía sau lưng!
1392
01:45:57,400 --> 01:45:59,631
- Không được nhúc nhích!
- Anh xin lỗi.
1393
01:46:07,240 --> 01:46:09,675
Làm ơn, để anh ấy yên!
1394
01:46:12,920 --> 01:46:17,278
Cô miêu tả quan hệ của cô
với bị đơn như nào?
1395
01:46:17,400 --> 01:46:18,720
Chúng tôi là bạn.
1396
01:46:18,800 --> 01:46:21,679
Và tôi nghĩ cả hai chúng tôi
muốn tiến xa hơn thế.
1397
01:46:22,240 --> 01:46:26,473
Anh ấy bị rơi vào tình huống xấu.
Tôi chỉ cố kéo anh ấy ra.
1398
01:46:26,560 --> 01:46:29,234
Tôi tin bị đơn là một người tốt.
1399
01:46:29,360 --> 01:46:31,829
Anh ấy không đáng
phải chịu những gì xảy ra.
1400
01:46:31,960 --> 01:46:33,872
Đây là chuyện kỳ lạ nhất.
1401
01:46:34,200 --> 01:46:36,635
Lần cuối khi lái xe đi,
1402
01:46:37,200 --> 01:46:39,635
cậu ấy đã ném túi cho tôi.
1403
01:46:40,440 --> 01:46:43,239
Rồi cậu ấy nói, "Cháu xin lỗi."
1404
01:46:44,040 --> 01:46:46,157
Cậu ấy nhìn tôi và lắc đầu,
1405
01:46:46,240 --> 01:46:49,153
như để cảnh báo tôi, bằng mọi giá
cũng không được vào bên trong
1406
01:46:49,520 --> 01:46:52,433
Cậu ấy có vẻ lo lắng,
như gắng để cứu tôi vậy.
1407
01:46:53,040 --> 01:46:55,760
Thằng bé đã mắc một lỗi
từ khi còn nhỏ,
1408
01:46:55,840 --> 01:46:57,991
và nó đeo đẵng thằng bé từ đó đến giờ.
1409
01:46:58,080 --> 01:47:01,391
Khi cố thoát ra,
thằng bé lại bị lún sâu hơn.
1410
01:47:01,560 --> 01:47:05,349
Đó chưa bao giờ là lỗi của nó cả.
Thằng bé có một trái tim nhân hậu.
1411
01:47:05,800 --> 01:47:09,032
Luôn luôn. Và sẽ luôn như vậy.
1412
01:47:09,440 --> 01:47:11,830
Căn cứ vào điều luật từ 1 đến 19,
1413
01:47:12,000 --> 01:47:13,992
và 21,
1414
01:47:14,240 --> 01:47:18,519
Tôi tuyên án bị đơn 25 năm tù giam
tại nhà tù liên bang,
1415
01:47:18,840 --> 01:47:22,516
được điều trần xem xét lại
sau 5 năm thi hành án.
1416
01:47:37,520 --> 01:47:39,716
Cậu có thư này nhóc.
1417
01:47:42,880 --> 01:47:43,996
Chào, Baby.
1418
01:47:44,640 --> 01:47:46,040
Anh biết không, thật buồn cười.
1419
01:47:46,120 --> 01:47:48,794
Mặc dù em đã nghe rất nhiều lần
trong phiên tòa xét xử,
1420
01:47:48,880 --> 01:47:53,557
Nhưng em vẫn không quen với thực tế
tên thật của anh là Miles.
1421
01:47:54,360 --> 01:47:55,510
Dù rằng cái tên đó rất hay.
1422
01:47:57,080 --> 01:47:59,720
Em có thể nghĩ ra rất nhiều bài hát
về cái tên Miles.
1423
01:48:00,400 --> 01:48:03,518
Nhưng mà chúng ta vẫn phải vượt qua
được những bài về Baby.
1424
01:48:04,560 --> 01:48:07,394
Em không thể đợi đến ngày
mà chỉ có hai ta,
1425
01:48:07,560 --> 01:48:10,234
âm nhạc và những cung đường.
1426
01:48:11,360 --> 01:48:13,192
Hẹn gặp lại anh, Baby.
1427
01:48:13,280 --> 01:48:16,239
Với tất cả tình yêu của em, Debora.
1428
01:52:29,480 --> 01:52:39,279
Phụ đề: danghuong18-XemRap.Com