1 00:00:51,969 --> 00:00:54,004 (銀行) 2 00:00:58,726 --> 00:01:00,636 (現在播放:“喇叭褲”) 3 00:02:32,695 --> 00:02:35,155 -手舉高 -趴在地上 4 00:02:35,156 --> 00:02:37,775 給我趴在地上,趴下 5 00:02:38,450 --> 00:02:41,403 趴下,不准動 6 00:02:43,122 --> 00:02:44,122 快… 7 00:02:44,123 --> 00:02:45,908 快點… 8 00:02:46,125 --> 00:02:48,626 通通不准動 9 00:02:48,627 --> 00:02:50,662 趴下! 10 00:05:53,979 --> 00:05:56,431 …駕駛紅色速霸陸WRX 11 00:06:27,554 --> 00:06:32,467 玩命再劫 12 00:06:37,689 --> 00:06:39,057 (希利大樓) 13 00:06:39,608 --> 00:06:41,393 不… 14 00:06:48,283 --> 00:06:51,369 我到了,你遲到,又是我等你 15 00:06:51,370 --> 00:06:52,946 (右邊) 16 00:06:53,330 --> 00:06:54,740 快點 17 00:06:56,083 --> 00:06:57,492 王八蛋 18 00:06:57,793 --> 00:06:59,578 計程車 19 00:07:01,797 --> 00:07:03,798 帥喔 20 00:07:03,799 --> 00:07:05,091 (靈魂紛飛) 21 00:07:05,092 --> 00:07:06,668 超棒,親愛的 22 00:07:11,723 --> 00:07:13,592 豬頭 23 00:07:17,479 --> 00:07:18,680 (沒錯) 24 00:07:44,590 --> 00:07:46,249 (活力咖啡吧) 25 00:07:46,717 --> 00:07:49,760 我根本不喜歡咖啡,下一位 26 00:07:49,761 --> 00:07:51,213 下一位 27 00:07:51,847 --> 00:07:53,632 要點餐嗎? 28 00:07:55,225 --> 00:07:57,602 要 29 00:07:57,603 --> 00:07:59,770 四杯黑咖啡,中杯 30 00:07:59,771 --> 00:08:01,355 -大名? -寶貝 31 00:08:01,356 --> 00:08:03,642 -寶貝? -心肝寶貝的寶貝 32 00:08:06,403 --> 00:08:07,729 能把那遞給我嗎? 33 00:08:12,117 --> 00:08:13,652 寶貝 34 00:08:17,748 --> 00:08:21,785 這輛速霸陸WRX 應該與今天桃樹街搶案有關 35 00:08:27,966 --> 00:08:30,176 (哇哇哇) 36 00:08:30,177 --> 00:08:33,679 祂將費力通過罪惡之河 37 00:08:33,680 --> 00:08:35,473 罪惡是你的敵人 38 00:08:35,474 --> 00:08:38,677 發現上帝就能洗刷罪惡 39 00:08:39,186 --> 00:08:41,471 不要逃避你的罪 40 00:08:49,488 --> 00:08:51,656 -她在裡面嗎? -我跟妳說沒有 41 00:08:51,657 --> 00:08:53,491 我現在不能跟你扯 42 00:08:53,492 --> 00:08:55,694 (右邊) 43 00:08:57,037 --> 00:08:59,322 要準時到 44 00:09:05,879 --> 00:09:11,001 搶匪搶走了超過20萬美元 45 00:09:11,301 --> 00:09:14,713 (辛烷咖啡館) 46 00:09:19,142 --> 00:09:20,343 (寶貝…寶貝…) 47 00:09:30,112 --> 00:09:31,730 他怎麼搞的? 48 00:09:31,738 --> 00:09:32,947 寶貝嗎? 49 00:09:32,948 --> 00:09:34,532 跟大家一樣平分 50 00:09:34,533 --> 00:09:37,611 博士,我是說他智障嗎? 51 00:09:38,996 --> 00:09:41,664 -智障代表遲緩,他遲緩嗎? -沒有 52 00:09:41,665 --> 00:09:43,867 那他就不是智障 53 00:09:44,543 --> 00:09:48,079 他是技術一流的年輕車手 其他還想知道什麼? 54 00:09:48,213 --> 00:09:51,215 你覺得他屁都不吭一聲 55 00:09:51,216 --> 00:09:53,259 沒問題嗎? 56 00:09:53,260 --> 00:09:55,678 沉默寡言沒什麼不好 57 00:09:55,679 --> 00:09:57,756 你知道大家為何叫他寶貝吧? 58 00:09:57,848 --> 00:09:59,758 他還沒開口說過話 59 00:10:09,192 --> 00:10:13,362 所以你啞巴嗎,寶貝? 60 00:10:13,363 --> 00:10:14,940 天啊 61 00:10:15,616 --> 00:10:16,983 你是啞巴嗎? 62 00:10:17,200 --> 00:10:18,109 不是 63 00:10:20,037 --> 00:10:22,781 你在聽什麼? 64 00:10:23,582 --> 00:10:26,076 -音樂 -讓他見識一下,寶貝 65 00:10:27,127 --> 00:10:28,328 沒關係 66 00:10:30,589 --> 00:10:33,174 拜託,小葛,別煩他 67 00:10:33,175 --> 00:10:36,302 幹這檔事 68 00:10:36,303 --> 00:10:38,220 別想不沾鍋 69 00:10:38,221 --> 00:10:41,474 我只想知道他腦袋裡在想啥 70 00:10:41,475 --> 00:10:43,009 除了… 71 00:10:43,977 --> 00:10:45,936 “埃及雷鬼” 72 00:10:45,937 --> 00:10:47,438 你有毛病啊? 73 00:10:47,439 --> 00:10:50,691 我覺得他自以為很屌 74 00:10:50,692 --> 00:10:54,904 想坐在車上一派輕鬆 75 00:10:54,905 --> 00:10:56,857 看著我們其他人去拚命 76 00:10:58,492 --> 00:11:02,279 總有一天你手上也會沾滿鮮血 77 00:11:02,537 --> 00:11:06,624 你會發現怎麼洗都洗不掉 78 00:11:06,625 --> 00:11:09,418 別激動,這小子很盡責 79 00:11:09,419 --> 00:11:12,630 我有說他表現不好嗎? 80 00:11:12,631 --> 00:11:14,791 我覺得他是明星 81 00:11:15,717 --> 00:11:17,711 不是的話,要我保證嗎? 82 00:11:25,102 --> 00:11:27,561 我不得不給你一個讚,木頭人 83 00:11:27,562 --> 00:11:29,647 你不是酷到不行 84 00:11:29,648 --> 00:11:31,850 就是剉到漏尿 85 00:11:32,734 --> 00:11:34,978 是哪一種? 86 00:11:36,822 --> 00:11:39,274 (P3、P2、P1,停車區) 87 00:11:48,208 --> 00:11:49,875 你覺得怎樣,寶貝? 88 00:11:49,876 --> 00:11:52,378 狗男女慾火焚身了 89 00:11:52,379 --> 00:11:53,254 夠了 90 00:11:53,255 --> 00:11:54,714 你搭到幾樓? 91 00:11:54,715 --> 00:11:56,966 到… 92 00:11:56,967 --> 00:11:58,293 這裡 93 00:11:58,635 --> 00:12:00,010 各位 94 00:12:00,011 --> 00:12:03,882 要是沒再看到我,我就是掛了 95 00:12:06,768 --> 00:12:08,686 跟我說今晚要幹嘛,老哥 96 00:12:08,687 --> 00:12:14,525 今晚在饗宴餐廳辦慶功宴 97 00:12:14,526 --> 00:12:20,106 那是全市最高檔的餐廳呢 98 00:12:22,159 --> 00:12:23,325 到了 99 00:12:23,326 --> 00:12:24,452 拜 100 00:12:24,453 --> 00:12:29,373 老大,我倆沒錢就會去拜訪你 101 00:12:29,374 --> 00:12:32,084 寶貝,你表現得很棒 102 00:12:32,085 --> 00:12:34,537 幫個忙,下次博士打電話給你 103 00:12:35,046 --> 00:12:36,748 不要接 104 00:12:37,132 --> 00:12:39,042 少聽他鬼扯 105 00:12:44,347 --> 00:12:48,969 我不喜歡跟你拿錢 106 00:12:49,394 --> 00:12:52,847 不過你把錢還清的日子 107 00:12:54,775 --> 00:12:56,643 應該不遠了 108 00:12:59,321 --> 00:13:00,821 再開一次我就收山 109 00:13:00,822 --> 00:13:03,316 再開一次我們就扯平 110 00:13:03,450 --> 00:13:04,943 不賴吧? 111 00:13:07,078 --> 00:13:10,782 我本來想等事情搞定再說,管他的 112 00:13:11,208 --> 00:13:12,617 這送給你 113 00:13:13,752 --> 00:13:15,954 你的備用手機給我 114 00:13:18,590 --> 00:13:21,425 我很快就需要你再尬一次 115 00:13:21,426 --> 00:13:23,128 隨時待命 116 00:13:32,479 --> 00:13:33,979 我們知道的情況是… 117 00:13:33,980 --> 00:13:35,773 兩男一女進入這家銀行 118 00:13:35,774 --> 00:13:36,774 (本地銀行連環劫案不斷) 119 00:13:36,775 --> 00:13:38,025 身穿黑色商務服裝 120 00:13:38,026 --> 00:13:40,861 風衣、蒙著方巾、戴墨鏡 121 00:13:40,862 --> 00:13:43,440 他們拔出槍,命令所有人趴下 122 00:13:43,907 --> 00:13:46,401 掃光櫃台裡的錢,還有… 123 00:13:46,660 --> 00:13:49,870 甚至搶走某些顧客的首飾 124 00:13:49,871 --> 00:13:50,913 你醒著嗎? 125 00:13:50,914 --> 00:13:54,792 他們離開銀行,跑向接應的車 車手將他們載走 126 00:13:54,793 --> 00:13:56,995 那是一輛紅色速霸陸… 127 00:13:57,254 --> 00:13:58,546 餓了嗎? 128 00:13:58,547 --> 00:13:59,880 隨時都餓 129 00:13:59,881 --> 00:14:01,458 沒問題 130 00:14:17,482 --> 00:14:19,434 要抹得滿滿的 131 00:14:23,905 --> 00:14:25,823 …是一名年輕白人男性 132 00:14:25,824 --> 00:14:27,575 身分不明 133 00:14:27,576 --> 00:14:31,529 警方呼籲認得他的人勇於出面檢舉 134 00:14:32,038 --> 00:14:34,415 追捕嫌犯的行動持續進行 135 00:14:34,416 --> 00:14:39,996 警用直升機在亞特蘭大 和85號州際公路上追捕該車輛 136 00:14:45,343 --> 00:14:48,012 錢哪來的? 137 00:14:48,013 --> 00:14:49,923 工作 138 00:14:50,473 --> 00:14:54,260 再開一次我就收山 139 00:14:55,353 --> 00:15:00,058 那一行不適合你 140 00:15:01,276 --> 00:15:04,062 抱歉,聽不到,我耳朵裡有香蕉 141 00:15:04,863 --> 00:15:07,524 你聽到了 142 00:15:14,247 --> 00:15:18,076 你是如此美麗 143 00:15:19,878 --> 00:15:22,664 他們長得好快,是吧? 144 00:15:22,881 --> 00:15:26,793 你我是一夥的,我們的友誼最重要 145 00:15:27,344 --> 00:15:29,087 你還好嗎? 146 00:15:29,137 --> 00:15:32,806 牛沒有倒下,渾身是血卻持續攻擊 147 00:15:32,807 --> 00:15:36,894 加斯頓快沒時間了 他剛剛騎在馬上 148 00:15:36,895 --> 00:15:40,056 現在必須設法獨力結束這場比賽 149 00:15:40,065 --> 00:15:42,851 -智障代表遲緩,他遲緩嗎? -沒有 150 00:15:42,984 --> 00:15:45,061 -他遲緩嗎? -沒有 151 00:15:45,320 --> 00:15:47,522 -他遲緩嗎? -沒有 152 00:15:48,239 --> 00:15:51,317 -智障代表遲緩,他遲緩嗎? -沒有 153 00:15:52,077 --> 00:15:53,577 (錄音,播放) 154 00:15:53,578 --> 00:15:56,497 -智障代表遲緩,他遲緩嗎? -沒有 155 00:15:56,498 --> 00:15:58,116 遲緩… 156 00:16:10,387 --> 00:16:12,213 他遲緩嗎? 157 00:16:12,931 --> 00:16:15,516 -沒有 -他遲緩嗎? 158 00:16:15,517 --> 00:16:17,093 閃靈車手 159 00:16:17,143 --> 00:16:18,344 (播放) 160 00:16:18,561 --> 00:16:21,188 -他遲緩嗎? -沒有,沒有 161 00:16:21,189 --> 00:16:25,359 技術一流的年輕車手,他遲緩嗎? 162 00:16:25,360 --> 00:16:28,188 (他遲緩嗎?) 163 00:16:29,280 --> 00:16:32,358 (快不起來的繁忙城市) (尬車界莫札特) 164 00:16:35,996 --> 00:16:38,156 (媽) 165 00:17:19,789 --> 00:17:22,325 (市中心的搶案互有關聯嗎?) 166 00:17:33,011 --> 00:17:36,889 你知道我真的不想克制 167 00:17:36,890 --> 00:17:40,851 寶…貝,寶貝 168 00:17:40,852 --> 00:17:44,222 寶…貝,寶貝 169 00:17:45,023 --> 00:17:48,434 只要陽光不閃耀 170 00:17:53,239 --> 00:17:57,326 寶…貝,寶貝 171 00:17:57,327 --> 00:18:00,738 今天早上想吃什麼? 172 00:18:02,624 --> 00:18:06,536 慢慢想,我可以等你 173 00:18:07,087 --> 00:18:09,038 你在錄音嗎? 174 00:18:10,048 --> 00:18:12,800 你在監控我的服務品質嗎? 175 00:18:12,801 --> 00:18:14,794 不是 176 00:18:15,053 --> 00:18:17,255 喂…測試 177 00:18:17,555 --> 00:18:20,508 今天早上想吃什麼,先生? 178 00:18:23,603 --> 00:18:24,728 (兒童專用) 179 00:18:24,729 --> 00:18:26,271 你知道這是兒童菜單吧? 180 00:18:26,272 --> 00:18:27,439 對 181 00:18:27,440 --> 00:18:29,066 我瞭,時間還早 182 00:18:29,067 --> 00:18:32,319 你剛起床,還是剛下班? 183 00:18:32,320 --> 00:18:36,232 我幾乎沒有下班時間 接到通知就得上工 184 00:18:38,368 --> 00:18:40,653 你做什麼的? 185 00:18:41,287 --> 00:18:44,081 -我是司機 -私人司機喔 186 00:18:44,082 --> 00:18:47,084 -專門接送重要人物 -可以這麼說 187 00:18:47,085 --> 00:18:48,585 有我認識的人嗎? 188 00:18:48,586 --> 00:18:49,920 希望沒有 189 00:18:49,921 --> 00:18:52,089 這麼神祕喔 190 00:18:52,090 --> 00:18:53,090 也許吧 191 00:18:53,091 --> 00:18:54,667 也許? 192 00:18:56,177 --> 00:18:58,720 最近開車兜風是什麼時候? 193 00:18:58,721 --> 00:19:00,097 昨天 194 00:19:00,098 --> 00:19:01,807 我好嫉妒 195 00:19:01,808 --> 00:19:04,434 有時我好想開著買不起的名車 196 00:19:04,435 --> 00:19:06,804 上20號公路,隨興兜兜風 197 00:19:07,438 --> 00:19:10,107 只有我、我的音樂和道路 198 00:19:10,108 --> 00:19:11,642 我也很想那樣 199 00:19:13,945 --> 00:19:16,064 決定點什麼了嗎? 200 00:19:16,114 --> 00:19:18,608 妳是如此美麗 201 00:19:19,325 --> 00:19:20,868 你剛剛才想到喔 202 00:19:20,869 --> 00:19:22,779 謝啦 203 00:19:23,121 --> 00:19:24,746 你一定隨便說說而已 204 00:19:24,747 --> 00:19:26,324 我是認真的 205 00:19:26,499 --> 00:19:27,784 強納森? 206 00:19:28,209 --> 00:19:32,462 抱歉,這不是我的名牌 我剛來上班,所以… 207 00:19:32,463 --> 00:19:33,790 先叫強納森? 208 00:19:34,340 --> 00:19:37,217 對,強納森 209 00:19:37,218 --> 00:19:40,129 還有問題的話再叫我 210 00:19:41,639 --> 00:19:45,434 寶…貝,寶貝 211 00:19:45,435 --> 00:19:46,677 我有問題 212 00:19:47,937 --> 00:19:49,347 妳唱的是什麼歌? 213 00:19:57,739 --> 00:19:58,981 (寶貝,卡拉湯瑪斯) 214 00:20:19,260 --> 00:20:20,469 我贊同 215 00:20:20,470 --> 00:20:22,054 這首歌? 216 00:20:22,055 --> 00:20:24,382 這個女生 217 00:20:42,784 --> 00:20:45,661 你在喔,我打了好久,寶貝 218 00:20:45,662 --> 00:20:47,204 -是嗎? -是 219 00:20:47,205 --> 00:20:49,748 我剛得知有機會大撈一票 220 00:20:49,749 --> 00:20:51,583 -算你一份? -算我一份? 221 00:20:51,584 --> 00:20:54,253 你不用真的回答,寶貝 222 00:20:54,254 --> 00:20:55,837 算你一份 223 00:20:55,838 --> 00:20:57,373 我會到 224 00:21:07,809 --> 00:21:09,518 過來見見新成員 225 00:21:09,519 --> 00:21:12,980 這位是無鼻艾迪,他本來有鼻子 226 00:21:12,981 --> 00:21:14,231 怎麼搞的? 227 00:21:14,232 --> 00:21:17,985 別問這問題,千萬別再問 228 00:21:17,986 --> 00:21:21,196 這位是傑弟,擅長私闖民宅 229 00:21:21,197 --> 00:21:23,365 那位是獨一無二的蝙蝠 230 00:21:23,366 --> 00:21:27,737 博士,不用介紹了 蝙蝠在江湖上無人不知 231 00:21:30,039 --> 00:21:33,951 就是他?你說一直聽音樂那個? 232 00:21:34,544 --> 00:21:37,455 車手應該眼觀四面,耳聽八方 233 00:21:37,964 --> 00:21:39,339 不能光靠眼睛 234 00:21:39,340 --> 00:21:42,759 他幹嘛一直聽音樂? 心理有毛病嗎? 235 00:21:42,760 --> 00:21:47,347 不對,心理有毛病的是我 先搶先贏 236 00:21:47,348 --> 00:21:49,057 他有耳鳴 237 00:21:49,058 --> 00:21:50,100 耳三小? 238 00:21:50,101 --> 00:21:53,228 小時候發生意外,會一直聽到隆隆聲 239 00:21:53,229 --> 00:21:54,597 要靠音樂蓋過它 240 00:21:56,983 --> 00:21:58,935 對,但你懂我意思 241 00:22:01,279 --> 00:22:02,688 (帽子) 242 00:22:03,031 --> 00:22:04,232 帽子? 243 00:22:04,490 --> 00:22:06,192 你的刺青是“帽子” 244 00:22:06,284 --> 00:22:08,744 對,以前是“恨” 245 00:22:08,745 --> 00:22:12,198 為了找工作,我把E除掉 246 00:22:12,498 --> 00:22:14,242 你還好嗎? 247 00:22:14,292 --> 00:22:16,118 誰不喜歡帽子? 248 00:22:16,294 --> 00:22:19,296 博士,你跟這小子幹過幾票? 249 00:22:19,297 --> 00:22:22,792 如果信不過我,可以搭電梯走人 250 00:22:23,301 --> 00:22:25,962 沒聽過85號鬼魂嗎? 251 00:22:27,305 --> 00:22:29,139 -那個劫車大盜? -對 252 00:22:29,140 --> 00:22:32,351 警察在85號公路上急速狂飆追捕他 253 00:22:32,352 --> 00:22:34,811 他關掉頭燈和煞車燈 254 00:22:34,812 --> 00:22:37,314 害警察在交流道轉圈圈 255 00:22:37,315 --> 00:22:39,941 每次都把他們甩在後頭 那傢伙就是這個小子 256 00:22:39,942 --> 00:22:41,318 那不是十年前嗎? 257 00:22:41,319 --> 00:22:42,819 我說了,就是這小子 258 00:22:42,820 --> 00:22:45,614 從他看得到路面就開始偷車了 259 00:22:45,615 --> 00:22:49,201 他偷了我的賓士,上面有很多貨 我還親眼看到他動手 260 00:22:49,202 --> 00:22:52,329 我沒阻止他,因為這小子太狂了 261 00:22:52,330 --> 00:22:56,333 當然他不知道我是誰 也不知道車上的東西多值錢 262 00:22:56,334 --> 00:22:59,669 追到他之後,我跟他表明身分 263 00:22:59,670 --> 00:23:02,422 告訴他我的能耐,還有他欠我多少錢 264 00:23:02,423 --> 00:23:06,218 他開始還錢之後 我也見識到他的尬車功力 265 00:23:06,219 --> 00:23:10,389 哇,我們杵在這裡閒扯 我也用粉筆畫了張地圖 266 00:23:10,390 --> 00:23:12,675 有兩把刷子吧? 267 00:23:13,184 --> 00:23:16,353 我們來討論正事 寶貝,看過來 268 00:23:16,354 --> 00:23:18,431 (環周信託銀行) 269 00:23:23,820 --> 00:23:25,705 (公路 - 裝甲運鈔車,早上十點) 270 00:23:57,270 --> 00:23:58,895 銀行劫匪,隨便啦 271 00:23:58,896 --> 00:24:01,641 早上8點半前準備就緒 272 00:24:02,150 --> 00:24:03,059 有問題嗎? 273 00:24:04,485 --> 00:24:06,153 我有問題,博士 274 00:24:06,154 --> 00:24:09,781 我不相信他戴耳機有在聽你說話 275 00:24:09,782 --> 00:24:12,693 你說明了整個計畫,他根本沒在聽 276 00:24:14,245 --> 00:24:15,571 寶貝? 277 00:24:20,960 --> 00:24:24,379 目標環周信託的武裝保全車 早上10點整 278 00:24:24,380 --> 00:24:27,716 我們得知保全車路線 全靠調度場的毒蟲幫忙 279 00:24:27,717 --> 00:24:29,426 銀行在布佛公路附近 280 00:24:29,427 --> 00:24:31,803 我們應該能在60秒內上公路 281 00:24:31,804 --> 00:24:33,513 我們還有一支配合小組 282 00:24:33,514 --> 00:24:36,641 他們會在遠處炸掉一輛小貨車 讓警方疲於奔命 283 00:24:36,642 --> 00:24:39,436 大家要戴麥可邁爾斯面具 284 00:24:39,437 --> 00:24:42,014 但不要同時去買,以免讓人起疑 285 00:24:42,440 --> 00:24:45,525 接應車已準備好 但你們要我到機場停車場 286 00:24:45,526 --> 00:24:48,695 偷一輛車,車主才不會立刻報警 287 00:24:48,696 --> 00:24:52,692 挑輛一般的通勤車 才能混進早上的車陣 288 00:24:52,992 --> 00:24:56,328 車子要夠重 說不定我們得把警車撞出路面 289 00:24:56,329 --> 00:24:59,456 休旅車或小貨卡之類的 290 00:24:59,457 --> 00:25:02,660 早上8點半前準備就緒 291 00:25:04,045 --> 00:25:05,538 有問題嗎? 292 00:25:05,755 --> 00:25:07,172 背得滾瓜爛熟 293 00:25:07,173 --> 00:25:08,624 這就是我的寶貝 294 00:25:08,925 --> 00:25:10,626 去你的寶貝 295 00:25:24,273 --> 00:25:26,684 (環周信託銀行) 296 00:25:34,033 --> 00:25:35,735 裡面的鈔票屬於我們 297 00:25:35,993 --> 00:25:37,945 是我們的 298 00:25:38,329 --> 00:25:41,456 他們奪走我們的血汗錢 299 00:25:41,457 --> 00:25:44,125 趁我們睡覺時溜進家門,偷走褲子 300 00:25:44,126 --> 00:25:45,703 掏空我們皮夾 301 00:25:46,128 --> 00:25:49,457 他們搶走了我們的財物 302 00:25:50,007 --> 00:25:51,709 我們去把我們的東西 303 00:25:51,884 --> 00:25:53,385 拿回來 304 00:25:53,386 --> 00:25:55,254 (妙妙妙,詛咒合唱團) 305 00:25:57,557 --> 00:26:00,225 -這什麼面具? -王牌大賤諜 306 00:26:00,226 --> 00:26:02,269 博士說麥可邁爾斯 307 00:26:02,270 --> 00:26:04,980 -這是麥克邁爾斯啊 -應該是月光光心慌慌的面具 308 00:26:04,981 --> 00:26:08,149 -這是萬聖節面具啊 -不,月光光心慌慌的殺手 309 00:26:08,150 --> 00:26:09,734 你說13號星期五的傑森啊 310 00:26:09,735 --> 00:26:11,778 -不是 -天啊,靠 311 00:26:11,779 --> 00:26:14,732 -出發 -等等,我再重播一次 312 00:26:17,535 --> 00:26:18,778 搞屁啊? 313 00:26:18,911 --> 00:26:20,029 幹嘛? 314 00:26:20,538 --> 00:26:21,697 出發 315 00:26:31,465 --> 00:26:32,708 動作快! 316 00:26:33,759 --> 00:26:35,085 快! 317 00:26:53,946 --> 00:26:55,947 我們出來了,出發 318 00:26:55,948 --> 00:26:57,449 -快走 -我可以 319 00:26:57,450 --> 00:26:59,568 快啊,快閃 320 00:27:00,870 --> 00:27:02,829 別剉,這一行不好幹 321 00:27:02,830 --> 00:27:05,324 -快走 -耶,寶貝 322 00:27:08,461 --> 00:27:09,286 小心 323 00:27:10,338 --> 00:27:11,588 搞屁啊 324 00:27:11,589 --> 00:27:13,290 -捍衛戰警來了 -快走 325 00:27:20,097 --> 00:27:21,882 媽的,撞死他 326 00:27:24,518 --> 00:27:26,303 動作快,寶貝,快走 327 00:27:32,151 --> 00:27:33,727 小心… 328 00:27:45,623 --> 00:27:46,824 帥啊 329 00:27:52,630 --> 00:27:54,164 算你狠,寶貝 330 00:27:56,717 --> 00:27:57,835 快點 331 00:27:58,803 --> 00:28:00,045 很好! 332 00:28:07,269 --> 00:28:09,096 追個屁啊,阿兵哥 333 00:28:09,647 --> 00:28:11,265 他死不放棄 334 00:28:19,198 --> 00:28:20,900 過來啊,阿兵哥 335 00:28:22,493 --> 00:28:24,778 -靠! -不… 336 00:28:27,039 --> 00:28:28,490 -媽的! -不… 337 00:28:30,543 --> 00:28:31,994 過來領便當吧 338 00:28:47,226 --> 00:28:49,887 媽的,本來能幹掉那個阿兵哥的 339 00:28:50,104 --> 00:28:51,305 靠! 340 00:28:52,815 --> 00:28:54,892 換車,快 341 00:28:58,696 --> 00:29:00,522 大家動作快 342 00:29:00,781 --> 00:29:02,524 快… 343 00:29:02,867 --> 00:29:05,694 親愛的,小可愛 344 00:29:07,204 --> 00:29:09,289 -下車 -我有小孩子 345 00:29:09,290 --> 00:29:11,575 我也有,給我下車 346 00:29:12,126 --> 00:29:14,495 快點…進去 347 00:29:14,837 --> 00:29:16,497 快走 348 00:29:17,047 --> 00:29:18,214 乖乖 349 00:29:18,215 --> 00:29:19,299 快給我過來 350 00:29:19,300 --> 00:29:21,384 -可惡 -寶貝,你幹嘛? 351 00:29:21,385 --> 00:29:23,344 把嬰兒留在車上 352 00:29:23,345 --> 00:29:25,506 馬上給我滾過來 353 00:29:28,017 --> 00:29:30,052 -快點 -我來了 354 00:29:33,397 --> 00:29:34,598 快走 355 00:29:37,735 --> 00:29:38,727 快走 356 00:29:39,779 --> 00:29:41,529 靠 357 00:29:41,530 --> 00:29:43,691 不,媽的 358 00:29:45,534 --> 00:29:46,868 我的散彈槍掉在後面 359 00:29:46,869 --> 00:29:49,363 -什麼? -我的散彈槍掉在後面 360 00:29:49,538 --> 00:29:52,783 遜斃了,傑弟,遜到破表 361 00:29:54,919 --> 00:29:56,954 條子… 362 00:29:57,296 --> 00:29:59,581 靠,蹲下 363 00:30:00,925 --> 00:30:02,960 低頭 364 00:30:20,444 --> 00:30:24,231 全體注意一輛紅色釷星Aura 365 00:30:40,673 --> 00:30:42,549 看到傑弟了嗎? 366 00:30:42,550 --> 00:30:44,418 他是豬頭 367 00:30:45,094 --> 00:30:47,004 不過你很聰明 368 00:30:47,471 --> 00:30:49,381 所以我問你 369 00:30:50,683 --> 00:30:52,551 你故意害我失手的嗎? 370 00:30:55,479 --> 00:30:57,097 沒關係 371 00:30:57,815 --> 00:30:59,391 你可以告訴我 372 00:31:00,442 --> 00:31:01,852 不是 373 00:31:02,945 --> 00:31:04,772 你駕駛技術一流 374 00:31:05,155 --> 00:31:07,024 卻不會說謊 375 00:31:08,951 --> 00:31:12,029 幹這一行,一旦冒出同情心 376 00:31:13,914 --> 00:31:15,908 就是吃子彈的時候 377 00:31:17,209 --> 00:31:19,161 帶你的錢包去買咖啡 378 00:31:48,157 --> 00:31:50,692 也該回來了吧 379 00:31:56,040 --> 00:31:58,075 你找傑弟嗎? 380 00:31:58,125 --> 00:32:00,452 王牌大賤諜? 381 00:32:00,878 --> 00:32:03,122 他早就走了,寶貝 382 00:32:04,882 --> 00:32:06,083 沒錯 383 00:32:06,425 --> 00:32:09,128 放著,我們會喝 384 00:32:10,888 --> 00:32:12,089 (寶貝) 385 00:32:20,189 --> 00:32:22,774 就這樣 386 00:32:22,775 --> 00:32:24,935 我說話算話 387 00:32:28,030 --> 00:32:29,857 我們互不相欠了,寶貝 388 00:32:31,241 --> 00:32:33,576 -就這樣? -當然 389 00:32:33,577 --> 00:32:36,655 你債都還清了,好好慶祝一下 390 00:32:37,456 --> 00:32:39,199 那當然 391 00:32:41,919 --> 00:32:45,706 對了,在你去狂歡之前 392 00:32:51,553 --> 00:32:53,797 先處理掉這輛車子 393 00:32:54,848 --> 00:32:56,633 小心開車,寶貝 394 00:35:26,834 --> 00:35:29,619 (24小時營業) 395 00:35:30,879 --> 00:35:32,539 (老波餐館) 396 00:35:32,631 --> 00:35:35,091 -你回來了 -沒錯 397 00:35:35,092 --> 00:35:38,094 先生,你是我最後一位客人 398 00:35:38,095 --> 00:35:41,222 我在30秒後就要下班了 399 00:35:41,223 --> 00:35:43,675 -妳要離開了? -是 400 00:35:43,851 --> 00:35:46,720 -能跟妳一起走嗎? -你不用工作嗎? 401 00:35:48,480 --> 00:35:51,941 不用,工作結束了 402 00:35:51,942 --> 00:35:54,861 -你好像很開心的樣子 -那當然 403 00:35:54,862 --> 00:35:57,113 -可惡 -應該的 404 00:35:57,114 --> 00:35:58,656 歡迎你跟我走 405 00:35:58,657 --> 00:36:01,318 只是不曉得你是否喜歡自助洗衣店 406 00:36:02,286 --> 00:36:03,904 我有些家事要做 407 00:36:04,621 --> 00:36:09,292 想想要吃什麼 我留下來為你服務,喝咖啡嗎? 408 00:36:09,293 --> 00:36:11,745 麻煩,要糖和奶精 409 00:36:12,421 --> 00:36:14,964 你們聊得還好嗎? 410 00:36:14,965 --> 00:36:16,132 很好 411 00:36:16,133 --> 00:36:18,718 -他很可愛吧? -那小子? 412 00:36:18,719 --> 00:36:20,761 我來這裡上班之前他就常來 413 00:36:20,762 --> 00:36:23,340 搞不好他媽在這裡上過班 414 00:36:28,145 --> 00:36:29,679 想到要什麼了嗎? 415 00:36:31,899 --> 00:36:32,899 妳的名字 416 00:36:32,900 --> 00:36:35,394 我可以直接告訴你 417 00:36:35,944 --> 00:36:37,938 我叫黛比,黛博拉 418 00:36:38,197 --> 00:36:39,822 跟那首歌一樣 419 00:36:39,823 --> 00:36:41,657 貝克唱的那首嗎? 420 00:36:41,658 --> 00:36:45,411 不過我是博士的博,那是柏樹的柏 421 00:36:45,412 --> 00:36:46,822 我不知道那首 422 00:36:47,080 --> 00:36:48,365 它是這樣唱的… 423 00:36:52,002 --> 00:36:55,372 我在百貨公司遇見你 424 00:36:57,341 --> 00:37:01,177 妳的名牌寫著珍妮 425 00:37:01,178 --> 00:37:02,170 珍妮? 426 00:37:02,179 --> 00:37:04,430 這首歌寫他想把珍妮 427 00:37:04,431 --> 00:37:07,016 還有她姊姊黛柏拉 428 00:37:07,017 --> 00:37:10,303 所以重點不在我,重點是姊姊 429 00:37:10,729 --> 00:37:14,690 我姊叫瑪麗,一堆歌都跟她有關 430 00:37:14,691 --> 00:37:18,194 “瑪麗,瑪麗,妳去哪?” “驕傲的瑪麗燃燒自己” 431 00:37:18,195 --> 00:37:19,729 “風為瑪麗哭喊” 432 00:37:19,905 --> 00:37:22,198 她又贏我了 433 00:37:22,199 --> 00:37:25,318 她有數不清的歌,我只有一首 434 00:37:25,410 --> 00:37:26,862 妳有兩首 435 00:37:27,371 --> 00:37:30,414 -另一首是什麼? -我說的“黛博拉” 436 00:37:30,415 --> 00:37:31,950 -誰唱的? -崔克斯 437 00:37:33,001 --> 00:37:33,994 提雷克斯? 438 00:37:34,211 --> 00:37:35,378 對 439 00:37:35,379 --> 00:37:38,707 我聽過他們,但不知道這首 怎麼唱? 440 00:37:42,636 --> 00:37:44,303 噢,黛博拉 441 00:37:44,304 --> 00:37:47,056 總是像隻斑馬 442 00:37:47,057 --> 00:37:48,432 斑馬? 443 00:37:48,433 --> 00:37:50,226 聽起來押韻 444 00:37:50,227 --> 00:37:53,680 我穿黑和白,可以叫我斑馬拉 445 00:37:54,231 --> 00:37:56,899 這裡有那首歌 446 00:37:56,900 --> 00:37:59,519 什麼?你有幾台啊? 447 00:38:00,237 --> 00:38:04,073 我有不同的iPod 分屬不同的日子和心情 448 00:38:04,074 --> 00:38:06,610 你今天心情是閃亮粉紅色的 449 00:38:07,327 --> 00:38:09,154 現在是 450 00:38:11,248 --> 00:38:12,748 你叫什麼名字? 451 00:38:12,749 --> 00:38:14,542 -寶貝 -什麼? 452 00:38:14,543 --> 00:38:18,004 你叫寶貝?心肝寶貝的寶貝? 453 00:38:18,005 --> 00:38:19,422 嗯 454 00:38:19,423 --> 00:38:23,801 你贏了,每首歌都有你 455 00:38:23,802 --> 00:38:28,180 我們開車繞美國一圈 還唱不完有寶貝的歌 456 00:38:28,181 --> 00:38:30,509 不過可能會開到沒油 457 00:38:31,768 --> 00:38:34,471 小時候你媽叫你寶貝嗎? 458 00:38:35,564 --> 00:38:36,605 有時候 459 00:38:36,606 --> 00:38:38,517 她在這裡上過班? 460 00:38:39,276 --> 00:38:42,979 有時候,她也是歌手 461 00:38:43,780 --> 00:38:45,524 她現在做什麼? 462 00:38:47,117 --> 00:38:48,485 沒有 463 00:38:50,287 --> 00:38:52,489 我可以幫妳找“黛博拉” 464 00:38:52,622 --> 00:38:53,657 黛比 465 00:38:54,374 --> 00:38:56,034 妳嘛幫幫忙 466 00:38:58,045 --> 00:39:01,164 改天我不急著下班時播給我聽 467 00:39:01,298 --> 00:39:03,500 -好嗎? -沒問題 468 00:39:04,301 --> 00:39:06,253 現在知道你要什麼了嗎? 469 00:39:06,511 --> 00:39:08,046 閃人 470 00:39:28,033 --> 00:39:31,327 沒錯,我很喜歡 471 00:39:31,328 --> 00:39:32,529 很好 472 00:39:32,996 --> 00:39:37,333 聊聊你自己,寶貝,你本地人嗎? 473 00:39:37,334 --> 00:39:38,793 沒錯 474 00:39:38,794 --> 00:39:41,538 多說一點 475 00:39:41,838 --> 00:39:47,460 你本地人,你是司機 喜歡音樂,話不多 476 00:39:47,928 --> 00:39:48,969 沒錯 477 00:39:48,970 --> 00:39:54,593 我今天跟妳說的話 比我整年跟別人說的還多 478 00:39:54,768 --> 00:39:56,761 誇張 479 00:39:57,354 --> 00:39:59,814 你不是長舌男,瞭解 480 00:39:59,815 --> 00:40:01,558 對啊 481 00:40:02,150 --> 00:40:04,561 我聽力有問題 482 00:40:05,362 --> 00:40:07,230 小時候出過意外 483 00:40:07,364 --> 00:40:09,115 你媽也碰上那場意外嗎? 484 00:40:09,116 --> 00:40:13,361 對,還有我爸,我好想她 485 00:40:15,288 --> 00:40:17,289 -對不起 -沒必要 486 00:40:17,290 --> 00:40:20,368 我跟我養父住,不過他老了 487 00:40:20,377 --> 00:40:22,420 比較像是我在照顧他 488 00:40:22,421 --> 00:40:24,623 我明白那種感覺 489 00:40:25,382 --> 00:40:28,426 我媽生病時我也得照顧她 490 00:40:28,427 --> 00:40:30,678 現在可能很辛苦,不過… 491 00:40:30,679 --> 00:40:33,757 一旦他們走了 你反而會懷念有人照顧的日子 492 00:40:34,975 --> 00:40:37,886 已經沒有什麼能讓我留在這裡了 493 00:40:38,979 --> 00:40:40,305 沒有嗎? 494 00:40:43,483 --> 00:40:45,101 跟你說 495 00:40:45,735 --> 00:40:49,947 我們改天可以另外找個地方碰面 496 00:40:49,948 --> 00:40:54,326 妳是說餐廳或洗衣店以外的地方? 497 00:40:54,327 --> 00:40:56,829 對,不是這裡不好,可是… 498 00:40:56,830 --> 00:40:58,698 我們可以去… 499 00:41:01,418 --> 00:41:02,619 饗宴餐廳 500 00:41:02,669 --> 00:41:04,788 我沒去過,聽說很不錯 501 00:41:05,088 --> 00:41:09,425 那是全市最高檔的餐廳呢 502 00:41:09,426 --> 00:41:11,469 聽起來好棒 503 00:41:11,470 --> 00:41:14,263 不過這星期我上班時間加倍 504 00:41:14,264 --> 00:41:16,515 下星期呢?你時間怎麼安排? 505 00:41:16,516 --> 00:41:17,641 我不知道 506 00:41:17,642 --> 00:41:20,428 我忘了,你得隨時待命 507 00:41:20,437 --> 00:41:22,430 不,我是說我沒工作 508 00:41:22,439 --> 00:41:24,933 -你不開車了? -對 509 00:41:25,358 --> 00:41:26,484 對不起 510 00:41:26,485 --> 00:41:28,478 不必,這是我的決定 511 00:41:28,737 --> 00:41:31,147 你真幸運 512 00:41:37,370 --> 00:41:39,406 (午夜禿鷹,貝克) 513 00:41:47,380 --> 00:41:49,916 黛博拉是誰? 514 00:41:50,383 --> 00:41:52,585 那個女生 515 00:41:53,386 --> 00:41:56,263 他叫馬利凱利,本地退伍軍人 516 00:41:56,264 --> 00:41:58,933 你看到那些人的行徑 517 00:41:58,934 --> 00:42:00,518 毅然決然採取行動,為什麼? 518 00:42:00,519 --> 00:42:02,144 我金盆洗手了 519 00:42:02,145 --> 00:42:05,064 我看到他們戴著面具進入銀行 520 00:42:05,065 --> 00:42:07,517 拿出武器,攻擊… 521 00:42:07,817 --> 00:42:10,478 -就是這裡嗎? -對,這裡 522 00:42:13,949 --> 00:42:15,692 (好傢伙) 523 00:42:15,909 --> 00:42:16,909 披薩? 524 00:42:16,910 --> 00:42:19,612 我們要慶祝嗎? 525 00:42:19,955 --> 00:42:21,580 慶祝你找到… 526 00:42:21,581 --> 00:42:23,450 正經的工作 527 00:42:24,584 --> 00:42:26,411 什麼工作? 528 00:42:26,503 --> 00:42:31,173 開車時帶給人們快樂 529 00:42:31,174 --> 00:42:34,711 不是很好嗎? 530 00:42:35,512 --> 00:42:36,679 披薩? 531 00:42:36,680 --> 00:42:37,922 (披薩) 532 00:42:39,516 --> 00:42:40,849 (好傢伙披薩) 533 00:42:40,850 --> 00:42:42,017 (誠徵司機) 534 00:42:42,018 --> 00:42:43,720 來囉! 535 00:42:53,572 --> 00:42:54,773 (好傢伙披薩雞翅店) 536 00:43:04,624 --> 00:43:06,959 -超快的 -就是啊 537 00:43:06,960 --> 00:43:08,077 披薩來了 538 00:43:19,222 --> 00:43:20,840 想想看 539 00:43:21,308 --> 00:43:23,559 數完錢之後 540 00:43:23,560 --> 00:43:25,345 你只需要洗一次手 541 00:43:25,770 --> 00:43:27,096 我知道 542 00:43:27,355 --> 00:43:28,606 也不必 543 00:43:28,607 --> 00:43:30,566 危害到 544 00:43:30,567 --> 00:43:31,768 別人的性命 545 00:43:31,860 --> 00:43:35,772 我不會讓你出事的 546 00:43:36,573 --> 00:43:37,990 我不是在講… 547 00:43:37,991 --> 00:43:39,609 我 548 00:44:22,911 --> 00:44:25,613 帳單結清,一位男士已經買單了 549 00:44:25,622 --> 00:44:26,823 男士? 550 00:44:28,208 --> 00:44:29,909 那個人是誰? 551 00:44:31,044 --> 00:44:32,829 我以前的老闆 552 00:44:35,632 --> 00:44:37,625 失陪一下 553 00:44:39,302 --> 00:44:41,212 -這是給您的 -感謝 554 00:44:41,930 --> 00:44:43,464 祝您有個美好的夜晚 555 00:44:45,934 --> 00:44:50,187 好吃吧,寶貝? 那道鵝肝醬簡直是人間美味 556 00:44:50,188 --> 00:44:51,397 是啊 557 00:44:51,398 --> 00:44:53,857 你見到我不開心,為什麼? 558 00:44:53,858 --> 00:44:55,894 我說我們互不相欠 但你覺得我們就此結束嗎? 559 00:44:55,985 --> 00:44:57,854 不再往來? 560 00:44:58,697 --> 00:44:59,905 我是這麼想 561 00:44:59,906 --> 00:45:02,650 我能告訴你好消息和壞消息 562 00:45:02,659 --> 00:45:04,326 只是並沒有壞消息 563 00:45:04,327 --> 00:45:06,829 好消息是你即將大撈一筆 564 00:45:06,830 --> 00:45:10,457 好消息是你即將大撈一筆 565 00:45:10,458 --> 00:45:12,084 我有工作了,博士 566 00:45:12,085 --> 00:45:15,337 拚死拚活幫好傢伙披薩外送 567 00:45:15,338 --> 00:45:17,256 收入只能在這裡吃一餐 568 00:45:17,257 --> 00:45:20,509 不如跟著我這個好傢伙賺大錢 569 00:45:20,510 --> 00:45:24,221 那樣就能每天跟馬子來這裡吃大餐 570 00:45:24,222 --> 00:45:26,974 債還清了,該開始存錢了 571 00:45:26,975 --> 00:45:28,684 這樣才好玩啊 572 00:45:28,685 --> 00:45:31,103 等這次行動結束,你能在鈔票上打滾 573 00:45:31,104 --> 00:45:35,524 買超跑,餵馬子吃金箔料理 574 00:45:35,525 --> 00:45:37,060 怎麼樣,要加入嗎? 575 00:45:38,403 --> 00:45:39,903 我要加入嗎? 576 00:45:39,904 --> 00:45:41,989 別用問題回答我的問題 577 00:45:41,990 --> 00:45:44,359 直接回答,要或不要 578 00:45:46,369 --> 00:45:47,737 不要,博士 579 00:45:49,122 --> 00:45:52,325 你知道我從不跟原班人馬 合作第二次 580 00:45:52,751 --> 00:45:53,751 知道 581 00:45:53,752 --> 00:45:56,913 你也知道我們認識後 我每次任務都找你開車 582 00:45:57,714 --> 00:45:59,082 知道 583 00:46:00,467 --> 00:46:04,504 我相信你是我的幸運星 584 00:46:04,721 --> 00:46:07,674 這次任務非你不可 585 00:46:08,183 --> 00:46:10,893 我不必跟你說你拒絕的後果 586 00:46:10,894 --> 00:46:13,145 我能打斷你的腿,殺了你心愛的人 587 00:46:13,146 --> 00:46:14,931 反正你早知道了,對吧? 588 00:46:16,024 --> 00:46:17,392 對 589 00:46:17,984 --> 00:46:21,646 所以呢?想開車還是坐輪椅? 590 00:46:22,280 --> 00:46:23,731 第一個 591 00:46:25,742 --> 00:46:27,360 明天早上去接你 592 00:46:28,203 --> 00:46:30,279 晚上別玩太晚 593 00:46:31,331 --> 00:46:35,042 還有,你的服務生女友很可愛 594 00:46:35,043 --> 00:46:36,953 別讓她變不可愛 595 00:46:37,420 --> 00:46:38,955 晚安,先生 596 00:46:42,801 --> 00:46:47,012 剛才的美酒佳餚太棒了 597 00:46:47,013 --> 00:46:50,307 你一定有很夠力的朋友幫你訂位 598 00:46:50,308 --> 00:46:52,260 這我可不確定 599 00:46:54,354 --> 00:46:56,556 你還好嗎,寶貝? 600 00:46:59,776 --> 00:47:01,269 我會沒事的 601 00:47:01,694 --> 00:47:03,320 想聊一聊嗎? 602 00:47:03,321 --> 00:47:05,447 我煮的咖啡很棒喔 603 00:47:05,448 --> 00:47:09,318 才怪,我煮的咖啡超難喝 604 00:47:09,786 --> 00:47:13,789 我想,但現在不行 605 00:47:13,790 --> 00:47:18,036 你不必顧忌我 606 00:47:19,087 --> 00:47:22,089 -你什麼都可以告訴我 -我沒有顧忌妳 607 00:47:22,090 --> 00:47:23,791 我是說… 608 00:47:24,801 --> 00:47:28,004 妳是我長久以來碰到最好的人 609 00:47:28,847 --> 00:47:31,807 我只是擔心… 610 00:47:31,808 --> 00:47:35,011 我配不上妳 611 00:47:35,520 --> 00:47:37,013 喔 612 00:47:37,564 --> 00:47:39,015 別擔心 613 00:47:40,650 --> 00:47:45,104 我知道你很善良,與眾不同 614 00:47:46,656 --> 00:47:49,442 只要你願意,隨時都能找我聊 615 00:48:01,504 --> 00:48:03,039 明天有事嗎? 616 00:48:05,383 --> 00:48:07,210 你說呢? 617 00:48:29,866 --> 00:48:31,484 早 618 00:48:33,912 --> 00:48:37,205 這些地方沒被搶過,大家不曉得… 619 00:48:37,206 --> 00:48:38,373 (美國郵局) 620 00:48:38,374 --> 00:48:40,042 裡面可是金山銀山,至於知道的人 621 00:48:40,043 --> 00:48:43,121 卻沒膽在眾目睽睽之下行動 622 00:48:43,463 --> 00:48:47,083 這地方明天就要遭殃了 我要你今天做一件事 623 00:48:47,300 --> 00:48:50,677 我不能被人看見在裡面 但你可以,進去吧 624 00:48:50,678 --> 00:48:53,555 記住監視器的數量和位置 625 00:48:53,556 --> 00:48:54,890 開放的櫃台數量 626 00:48:54,891 --> 00:48:57,726 員工和顧客的人數 627 00:48:57,727 --> 00:49:01,097 有沒有保全?他有沒有武器? 有沒有防盜玻璃? 628 00:49:01,439 --> 00:49:03,899 然後排隊買郵票 629 00:49:03,900 --> 00:49:06,644 拿下耳機和墨鏡 630 00:49:07,153 --> 00:49:10,815 帶我姪子進去,比較不可疑 631 00:49:14,410 --> 00:49:16,995 美國郵政服務 632 00:49:16,996 --> 00:49:19,915 一週七天都在此為您服務 633 00:49:19,916 --> 00:49:22,709 現在我們不只賣郵票 634 00:49:22,710 --> 00:49:25,454 您會對我們服務項目之多感到驚喜 635 00:49:25,922 --> 00:49:28,332 傑克,這裡一切正常,完畢 636 00:49:37,684 --> 00:49:38,885 (美國郵政服務) 637 00:49:43,690 --> 00:49:47,442 沒有防盜玻璃,一名武裝保全 十台監視器 638 00:49:47,443 --> 00:49:49,861 八個櫃台,開放兩個 639 00:49:49,862 --> 00:49:52,607 11名顧客,4名員工 640 00:49:53,282 --> 00:49:54,817 謝謝 641 00:49:59,664 --> 00:50:01,157 買郵票 642 00:50:02,959 --> 00:50:04,410 你兒子嗎? 643 00:50:04,961 --> 00:50:06,162 對 644 00:50:06,671 --> 00:50:07,955 當然 645 00:50:07,964 --> 00:50:08,998 他幾歲了? 646 00:50:10,383 --> 00:50:11,174 4歲 647 00:50:11,175 --> 00:50:12,376 8歲 648 00:50:12,969 --> 00:50:15,213 他們長得好快,是吧? 649 00:50:17,557 --> 00:50:18,841 他叫什麼名字呢? 650 00:50:20,184 --> 00:50:22,894 -你有名字吧? -山姆 651 00:50:22,895 --> 00:50:25,681 山姆,我有印你名字的薄荷糖喔 652 00:50:25,898 --> 00:50:28,601 妳的薄荷糖上寫了山姆? 653 00:50:29,819 --> 00:50:31,187 好可愛 654 00:50:32,030 --> 00:50:35,858 -明天妳會在這裡嗎? -當然,朝9晚5,跟桃莉一樣 655 00:50:36,993 --> 00:50:40,537 桃莉巴頓,我喜歡她 656 00:50:40,538 --> 00:50:41,913 誰不喜歡? 657 00:50:41,914 --> 00:50:44,041 “大家都要幸福,沒人要痛苦 658 00:50:44,042 --> 00:50:46,918 但沒有一點雨,怎會有彩虹” 659 00:50:46,919 --> 00:50:48,204 好有智慧的女士 660 00:50:49,005 --> 00:50:50,790 是啊 661 00:50:51,674 --> 00:50:52,917 掰 662 00:51:02,226 --> 00:51:03,219 說吧 663 00:51:04,228 --> 00:51:08,857 沒有防盜玻璃,一名武裝保全 十台監視器 664 00:51:08,858 --> 00:51:11,227 8個櫃台,開放3個 665 00:51:11,611 --> 00:51:14,522 11名顧客 666 00:51:18,034 --> 00:51:20,035 4名員工 667 00:51:20,036 --> 00:51:21,529 還有嗎? 668 00:51:22,288 --> 00:51:24,031 那個出納人不錯 669 00:51:24,040 --> 00:51:25,540 她給我一顆薄荷糖 670 00:51:25,541 --> 00:51:27,125 -是嗎? -嗯 671 00:51:27,126 --> 00:51:30,037 應該不用拿槍對付她啦 672 00:51:30,046 --> 00:51:33,249 只要嚇她一下 她就會自動奉上鈔票 673 00:51:34,092 --> 00:51:36,252 我們一家都是賊 674 00:51:44,560 --> 00:51:46,470 你住幾樓? 675 00:51:47,313 --> 00:51:48,772 三樓 676 00:51:48,773 --> 00:51:52,268 老喬爬樓梯一定很辛苦吧? 677 00:51:53,152 --> 00:51:55,403 做好功課是我成功的秘訣 678 00:51:55,404 --> 00:51:57,106 樓梯很難爬嗎? 679 00:51:57,532 --> 00:51:59,191 有電梯 680 00:52:01,077 --> 00:52:02,987 漂亮 681 00:52:04,122 --> 00:52:07,325 今晚會見到你嗎? 682 00:52:08,084 --> 00:52:09,251 會 683 00:52:09,252 --> 00:52:11,878 你不只是說我愛聽的吧? 684 00:52:11,879 --> 00:52:14,290 你把我當朋友吧? 685 00:52:15,591 --> 00:52:17,092 你我是一夥的 686 00:52:17,093 --> 00:52:19,628 我們的友誼最重要 687 00:52:20,138 --> 00:52:21,763 很高興知道這一點 688 00:52:21,764 --> 00:52:23,841 你很快就能搬出這鬼地方 689 00:52:24,809 --> 00:52:27,053 邁向人生勝利組 690 00:52:36,863 --> 00:52:38,613 老波餐館,要點什麼? 691 00:52:38,614 --> 00:52:40,115 黛博拉在嗎? 692 00:52:40,116 --> 00:52:42,026 黛比,電話 693 00:52:42,326 --> 00:52:43,903 長話短說 694 00:52:45,037 --> 00:52:47,122 -喂? -我是寶貝 695 00:52:47,123 --> 00:52:50,326 嗨,怎麼會打給我? 696 00:52:51,127 --> 00:52:53,329 我只想聽聽妳的聲音 697 00:52:53,546 --> 00:52:55,589 晚一點還要見面嗎? 698 00:52:55,590 --> 00:52:57,333 我又得去開車了 699 00:52:57,800 --> 00:53:01,219 好吧,我以為你不幹了 700 00:53:01,220 --> 00:53:02,880 我也以為 701 00:53:03,306 --> 00:53:05,257 這不是我要的 702 00:53:05,474 --> 00:53:07,551 那你要什麼,寶貝? 703 00:53:08,394 --> 00:53:11,263 我好想開著買不起的名車 704 00:53:11,689 --> 00:53:14,183 上20號公路 705 00:53:14,567 --> 00:53:16,685 隨興兜兜風 706 00:53:18,362 --> 00:53:20,356 一路開下去,永不停止 707 00:53:21,157 --> 00:53:22,824 你是認真的嗎? 708 00:53:22,825 --> 00:53:24,360 我是,黛博拉 709 00:53:25,620 --> 00:53:27,196 妳想加入嗎? 710 00:53:27,496 --> 00:53:29,365 想啊,寶貝 711 00:53:29,498 --> 00:53:30,950 晚點見 712 00:53:49,644 --> 00:53:51,220 他來了 713 00:53:51,896 --> 00:53:53,389 寶貝 714 00:53:53,439 --> 00:53:55,190 耳機哥回來囉 715 00:53:55,191 --> 00:53:57,692 -見識過這小子的功力嗎? -見識過了 716 00:53:57,693 --> 00:54:01,196 博士喜歡他能停車在 銀行邊的殘障車位 717 00:54:01,197 --> 00:54:02,739 殘障車位? 718 00:54:02,740 --> 00:54:05,742 他耳朵有毛病,耳鳴之類的 719 00:54:05,743 --> 00:54:08,453 一天24小時都得聽音樂 720 00:54:08,454 --> 00:54:10,205 抵銷耳內的噪音 721 00:54:10,206 --> 00:54:11,790 靠 722 00:54:11,791 --> 00:54:15,953 你們知道還有誰跟他一樣嗎? 723 00:54:16,295 --> 00:54:18,004 芭芭拉史翠珊 724 00:54:18,005 --> 00:54:20,715 我會知道芭芭拉史翠珊 她媽的鳥事嗎? 725 00:54:20,716 --> 00:54:23,802 嘴巴放乾淨點,你在跟我老婆講話 726 00:54:23,803 --> 00:54:25,087 對啊 727 00:54:26,222 --> 00:54:27,764 嘴巴放乾淨點 728 00:54:27,765 --> 00:54:29,675 我想乾淨就會乾淨 729 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 真的嗎? 730 00:54:36,274 --> 00:54:39,101 你整天聽音樂是為了抵銷噪音嗎? 731 00:54:39,652 --> 00:54:42,229 對,音樂讓我好過一點 732 00:54:42,238 --> 00:54:45,240 這是一種逃避,我瞭 733 00:54:45,241 --> 00:54:48,243 老哥,佛心大發?我也是佛心來著 734 00:54:48,244 --> 00:54:49,653 少囉唆 735 00:54:51,747 --> 00:54:53,915 我小時候也喜歡玩車 736 00:54:53,916 --> 00:54:57,252 整晚狂飆,聽著廣播 737 00:54:57,253 --> 00:55:02,799 我有一捲最愛歌曲的特別卡帶 讓我嗨到不行 738 00:55:02,800 --> 00:55:06,212 -你有那種歌嗎? -有 739 00:55:06,429 --> 00:55:09,014 -什麼歌? -“布萊頓搖滾” 740 00:55:09,015 --> 00:55:11,383 什麼?皇后合唱團? 741 00:55:12,560 --> 00:55:16,021 裡面有瘋狂的吉他獨奏 我知道那首歌 742 00:55:16,022 --> 00:55:19,517 我哥常播放“心痛”,超大聲 743 00:55:19,817 --> 00:55:23,020 -你有那首歌嗎? -這裡有 744 00:55:23,487 --> 00:55:26,232 放那首超屌的歌來聽聽 745 00:55:27,283 --> 00:55:28,484 (布萊頓搖滾,皇后合唱團) 746 00:55:35,291 --> 00:55:37,493 好 747 00:55:44,467 --> 00:55:47,302 -兩位閨蜜在聽什麼? -皇后合唱團 748 00:55:47,303 --> 00:55:49,804 皇后?先是史翠珊,現在皇后 749 00:55:49,805 --> 00:55:52,508 搞屁啊?你們出任務時 要聽這些娘炮音樂嗎? 750 00:55:52,808 --> 00:55:54,476 搶錢不必靠音樂 751 00:55:54,477 --> 00:56:00,099 只要踩油門,飆車 752 00:56:00,483 --> 00:56:03,519 -把那聲音當音樂就行了 -拜託 753 00:56:04,403 --> 00:56:08,114 沒當過搶劫車手嗎? 你都沒有幸運歌? 754 00:56:08,115 --> 00:56:13,028 事後抽菸喝威士忌時會聽一下 755 00:56:13,245 --> 00:56:15,030 事前不聽 756 00:56:15,331 --> 00:56:18,333 我腦袋裡鳥事夠多了 隨時吵個不停 757 00:56:18,334 --> 00:56:19,876 我相信 758 00:56:19,877 --> 00:56:21,920 以前有個兄弟臨陣脫逃,為什麼? 759 00:56:21,921 --> 00:56:25,006 因為電台在播他不愛的歌 760 00:56:25,007 --> 00:56:28,134 都要進去了 他卻不肯下車,為什麼? 761 00:56:28,135 --> 00:56:31,763 因為電台在播“敲開天堂之門” 762 00:56:31,764 --> 00:56:33,348 他說那是衰尾歌 763 00:56:33,349 --> 00:56:37,352 還有大人小孩雙拍檔“路的盡頭” 老鷹合唱團“加州飯店” 764 00:56:37,353 --> 00:56:38,812 他說都是衰尾歌 765 00:56:38,813 --> 00:56:41,898 然後開始說些我們都會掛點的鬼話 766 00:56:41,899 --> 00:56:44,651 -所以你放棄行動嗎? -才怪,我沒有 767 00:56:44,652 --> 00:56:48,147 我進去搶錢,我們也沒死 768 00:56:48,531 --> 00:56:53,034 他後來掛了,卻跟搶劫無關 769 00:56:53,035 --> 00:56:55,404 你的故事最後都有人掛掉嗎? 770 00:56:56,956 --> 00:56:59,491 到時候你就知道了 771 00:57:01,377 --> 00:57:04,747 我需要四雙眼睛和三雙耳朵,集合 772 00:57:16,225 --> 00:57:18,385 郵政服務是夕陽產業 773 00:57:18,394 --> 00:57:20,437 人們已經不在乎他們的郵件 774 00:57:20,438 --> 00:57:24,266 算我們好運 他們的損失就是我們的收穫 775 00:57:25,401 --> 00:57:26,901 匯票 776 00:57:26,902 --> 00:57:29,730 我剛好知道有個人 777 00:57:29,738 --> 00:57:32,775 能用機器把空白匯票變現金 778 00:57:32,783 --> 00:57:36,278 每一箱裝了250張匯票 779 00:57:36,328 --> 00:57:40,783 每張價值一千元,每箱25萬元 780 00:57:40,791 --> 00:57:42,743 總共多少錢,自己算 781 00:57:42,751 --> 00:57:47,873 小親親走前門,老哥5秒後跟進去 782 00:57:47,882 --> 00:57:53,128 戴上這種防窺眼鏡 讓監視器無用武之地 783 00:57:53,262 --> 00:57:54,797 再過5秒 784 00:57:54,847 --> 00:57:58,433 小親親去排隊,老哥抓她當人質 拿散彈槍抵住她的頭 785 00:57:58,434 --> 00:58:00,719 接著進入後面的辦公室 786 00:58:01,937 --> 00:58:04,264 我們常在床上演這齣 787 00:58:05,441 --> 00:58:07,768 寶貝載蝙蝠到卸貨區 788 00:58:07,776 --> 00:58:11,772 蝙蝠用內應毒蟲提供的保全卡 789 00:58:11,780 --> 00:58:14,358 從員工入口進去接應 790 00:58:14,408 --> 00:58:18,570 搬走所有箱子,從後面上寶貝的車 791 00:58:22,458 --> 00:58:24,709 -懂了嗎,寶貝? -懂 792 00:58:24,710 --> 00:58:26,370 好,還有一件事 793 00:58:26,462 --> 00:58:31,125 我們需要新武器 不能追蹤到我們或先前的任務 794 00:58:31,383 --> 00:58:35,470 有人能幫我們弄來全新的火力 晚上去取貨 795 00:58:35,471 --> 00:58:37,972 拿到之後直接回來這裡 796 00:58:37,973 --> 00:58:42,136 明天一大早出發,到處都有目擊者 797 00:58:42,144 --> 00:58:44,054 所以今晚待在這裡 798 00:58:45,231 --> 00:58:47,516 這下我們要一起睡了 799 00:58:56,492 --> 00:58:59,862 無處可逃,寶貝 800 00:59:00,412 --> 00:59:02,448 無處可躲 801 00:59:03,499 --> 00:59:07,502 無處可逃,寶貝 802 00:59:07,503 --> 00:59:09,872 無處可躲 803 00:59:10,756 --> 00:59:14,042 我不是想逃離愛情… 804 00:59:14,093 --> 00:59:16,712 停車,我要尿尿 805 00:59:18,639 --> 00:59:20,014 要口香糖嗎? 806 00:59:20,015 --> 00:59:22,141 -要口香糖嗎,老哥? -好,我要口香糖 807 00:59:22,142 --> 00:59:23,343 (超市) 808 00:59:25,854 --> 00:59:28,724 那些錢要拿來做什麼? 809 00:59:28,732 --> 00:59:31,776 我們拿去賭城豪賭 810 00:59:31,777 --> 00:59:35,314 再結一次婚,一定很浪漫 811 00:59:36,782 --> 00:59:39,534 知道怎樣才浪漫嗎? 812 00:59:39,535 --> 00:59:41,737 怎樣才浪漫? 813 00:59:42,204 --> 00:59:43,947 你刺殺那個傢伙的時候 814 00:59:44,707 --> 00:59:47,000 哪個傢伙?搶妳錢… 815 00:59:47,001 --> 00:59:49,544 罵妳妓女 還是看著妳流口水的傢伙? 816 00:59:49,545 --> 00:59:50,746 最後一個 817 00:59:50,754 --> 00:59:52,956 我記得 818 00:59:53,549 --> 00:59:56,251 蝙蝠剛才色瞇瞇地看人家 819 00:59:58,804 --> 01:00:00,839 妳要我殺了蝙蝠嗎? 820 01:00:01,265 --> 01:00:03,467 等任務完成再說,傻瓜 821 01:00:05,561 --> 01:00:07,763 在寶貝面前談這個好嗎? 822 01:00:08,272 --> 01:00:11,433 他不會說出去的,對吧,寶貝? 823 01:00:14,695 --> 01:00:17,731 靠北,你是用搶的嗎? 824 01:00:17,948 --> 01:00:21,151 你想吃口香糖,難道要我付錢嗎? 825 01:00:21,160 --> 01:00:21,985 走吧 826 01:00:23,579 --> 01:00:24,780 走啦 827 01:00:33,797 --> 01:00:35,916 看來菜市場有開 828 01:00:35,924 --> 01:00:37,292 菜市場? 829 01:00:37,301 --> 01:00:40,212 對,博士叫我們去找屠夫 830 01:01:17,299 --> 01:01:19,209 你跟我們進去 831 01:01:19,218 --> 01:01:21,169 我們可能不搭這輛車離開 832 01:01:26,725 --> 01:01:29,845 找首帥氣的歌 833 01:01:30,479 --> 01:01:32,973 搞不好要轟掉這地方 834 01:01:35,484 --> 01:01:38,604 拿著,假裝你會用的樣子 835 01:01:38,654 --> 01:01:40,230 他拿槍幹嘛? 836 01:01:40,239 --> 01:01:44,109 氣勢擺出來,才不會像一群娘炮 837 01:01:44,118 --> 01:01:45,527 小親親除外 838 01:01:48,038 --> 01:01:50,866 戴耳機幹嘛?在錄音嗎? 839 01:01:50,999 --> 01:01:53,952 -他在聽音樂 -他怪咖一個 840 01:01:54,795 --> 01:01:56,330 他在聽什麼? 841 01:01:56,338 --> 01:01:57,831 我哪知道? 842 01:01:57,840 --> 01:01:59,791 我聽聽看 843 01:02:03,137 --> 01:02:04,546 龍舌蘭! 844 01:02:04,596 --> 01:02:05,680 這讓我想到 845 01:02:05,681 --> 01:02:08,550 那個墨西哥佬 幹嘛把老婆丟下懸崖? 846 01:02:08,809 --> 01:02:11,136 我破哏了 847 01:02:11,687 --> 01:02:13,263 我們見過吧? 848 01:02:13,522 --> 01:02:15,057 你還活著啊 849 01:02:16,275 --> 01:02:17,976 那我們應該沒見過 850 01:02:19,027 --> 01:02:21,313 -閉嘴! -讓我來 851 01:02:22,030 --> 01:02:23,398 我來處理 852 01:02:24,825 --> 01:02:26,026 仔細看 853 01:02:26,702 --> 01:02:29,905 歡迎光臨本肉舖 854 01:02:30,539 --> 01:02:33,575 各位先生女士 855 01:02:33,709 --> 01:02:38,163 今晚我們只有本地煙燻店直送的 上好豬肉 856 01:02:38,714 --> 01:02:40,715 你們都是經驗老到的屠夫 857 01:02:40,716 --> 01:02:42,425 應該很清楚… 858 01:02:42,426 --> 01:02:45,337 豬全身上下都能吃 859 01:02:45,345 --> 01:02:47,089 除了豬叫聲以外 860 01:02:47,097 --> 01:02:50,926 我能以優惠價提供九種高級豬肉 861 01:02:51,727 --> 01:02:53,728 咱們來談生意吧 862 01:02:53,729 --> 01:02:58,308 醃豬頰是高級羅馬培根 863 01:02:58,317 --> 01:03:03,647 美味有嚼勁的豬肩又叫波士頓雪花 864 01:03:03,697 --> 01:03:05,315 前腿肉… 865 01:03:05,324 --> 01:03:06,491 (亞特蘭大警局) 866 01:03:06,492 --> 01:03:09,152 是喜歡煙燻豬肉者的最愛 867 01:03:09,161 --> 01:03:12,698 豬腱心、厚切豬排、豬肋骨 868 01:03:12,748 --> 01:03:15,750 當然還有塞拉諾火腿 869 01:03:15,751 --> 01:03:18,412 -都是人間美味 -好吃 870 01:03:18,420 --> 01:03:22,374 當然,我們也有高級香腸 871 01:03:22,382 --> 01:03:24,876 -我餓了 -太好了 872 01:03:25,219 --> 01:03:26,962 你想挑的是? 873 01:03:26,970 --> 01:03:29,965 我挑前腿肉,因為… 874 01:03:29,973 --> 01:03:31,675 我愛煙燻豬肉 875 01:04:05,384 --> 01:04:06,668 成交 876 01:04:08,804 --> 01:04:10,630 蠢蛋 877 01:04:11,181 --> 01:04:13,891 搞屁啊,蝙蝠? 你害我老婆中彈,我超不爽 878 01:04:13,892 --> 01:04:15,635 放輕鬆,老哥,你都搞定了 879 01:04:15,644 --> 01:04:17,228 搞什麼鬼?豬頭 880 01:04:17,229 --> 01:04:20,015 你幹掉武器商 他們不是博士的人嗎? 881 01:04:20,023 --> 01:04:22,768 已經不是了,他們是豬頭 882 01:04:22,818 --> 01:04:24,478 那箱子上面印著亞特蘭大警局 883 01:04:24,486 --> 01:04:28,823 我一眼就認出這個 戴仿冒名牌帽的傢伙 884 01:04:28,824 --> 01:04:30,525 他在98年逮過我 885 01:04:30,534 --> 01:04:33,236 你們打炮不戴套是你家的事 886 01:04:33,245 --> 01:04:36,831 要是有人想幹掉我,我會抓狂… 887 01:04:36,832 --> 01:04:37,657 抓住他 888 01:04:37,666 --> 01:04:40,118 -寶貝,別讓他跑了 -快想辦法 889 01:04:41,211 --> 01:04:42,287 媽的 890 01:04:51,430 --> 01:04:53,507 載我們離開,快閃 891 01:04:53,515 --> 01:04:55,467 我們走,快點 892 01:05:11,783 --> 01:05:13,068 龍舌蘭 893 01:05:25,881 --> 01:05:27,749 蝙蝠,你起肖了 894 01:05:27,799 --> 01:05:30,502 爸媽幫我取名蝙蝠,不起肖也難 895 01:05:30,510 --> 01:05:32,386 你是真的瘋了 896 01:05:32,387 --> 01:05:34,256 但你的本名不是蝙蝠 897 01:05:34,264 --> 01:05:35,640 這是你講的 898 01:05:35,641 --> 01:05:37,509 你以為我本名是小親親嗎? 899 01:05:37,517 --> 01:05:42,055 老哥呢? 這些都是綽號,代號,別名 900 01:05:42,898 --> 01:05:45,399 妳本名叫什麼,小親親? 901 01:05:45,400 --> 01:05:47,018 摩妮卡 902 01:05:47,653 --> 01:05:49,904 我以為我們不准談論本名 903 01:05:49,905 --> 01:05:51,231 是沒錯 904 01:05:51,907 --> 01:05:53,942 寶貝,你的本名呢? 905 01:05:57,829 --> 01:05:59,914 停車 906 01:05:59,915 --> 01:06:00,915 在這裡停 907 01:06:00,916 --> 01:06:02,033 (老波餐館) 908 01:06:02,668 --> 01:06:04,536 停車,我餓了 909 01:06:05,128 --> 01:06:06,371 不要 910 01:06:06,630 --> 01:06:08,498 停車 911 01:06:11,051 --> 01:06:12,460 不要? 912 01:06:12,511 --> 01:06:14,337 你跟我說不要? 913 01:06:15,097 --> 01:06:16,798 我不想進去 914 01:06:16,848 --> 01:06:18,300 你不想進去 915 01:06:19,434 --> 01:06:20,552 拜託,寶貝 916 01:06:21,103 --> 01:06:23,020 剛才死了人,你不吭聲 917 01:06:23,021 --> 01:06:26,349 現在停車在餐廳前你卻不爽 918 01:06:27,567 --> 01:06:29,853 我不想進去,東西超難吃 919 01:06:29,903 --> 01:06:33,523 既然你強力推薦,我們非去不可 920 01:06:37,869 --> 01:06:39,070 (斯塔克斯) 921 01:07:02,978 --> 01:07:05,980 你們不爽什麼?應該感謝我才對 922 01:07:05,981 --> 01:07:07,982 因為你是死神嗎? 923 01:07:07,983 --> 01:07:10,484 我把每次任務都當成最後一次 924 01:07:10,485 --> 01:07:13,438 但你的行為會影響到我們 925 01:07:13,447 --> 01:07:15,440 你們明天就會拿到錢,而且… 926 01:07:16,825 --> 01:07:18,993 我知道你們不嗑藥鼻子會癢 927 01:07:18,994 --> 01:07:22,197 -難道你沒嗑嗎? -不干你的事 928 01:07:23,623 --> 01:07:25,249 想要喝點什麼嗎? 929 01:07:25,250 --> 01:07:29,454 大家都喝可樂 妳都怎麼說,可卡? 930 01:07:29,463 --> 01:07:32,173 三杯可樂,一杯可卡 931 01:07:32,174 --> 01:07:34,125 -四杯可樂 -對 932 01:07:36,762 --> 01:07:38,171 其實是這樣 933 01:07:38,680 --> 01:07:42,467 你們搶劫是為了嗑藥 我嗑藥是為了搶劫 934 01:07:42,476 --> 01:07:44,678 -好會掰 -這是我的工作 935 01:07:45,020 --> 01:07:47,021 對你們來說卻像度假 936 01:07:47,022 --> 01:07:49,641 -你懷疑我們的專業度嗎? -你混過華爾街吧? 937 01:07:49,649 --> 01:07:52,143 -博士告訴你的? -博士啥都沒說 938 01:07:53,403 --> 01:07:55,355 只是一個沒唸書的人 939 01:07:55,530 --> 01:07:57,031 做的專業判斷 940 01:07:57,032 --> 01:07:59,985 蝙蝠,我倒想聽聽你的想法 941 01:08:00,035 --> 01:08:01,695 說錯的話告訴我,老哥 942 01:08:01,703 --> 01:08:05,240 你幹過股票經紀人 可能有前妻,有小孩 943 01:08:06,416 --> 01:08:08,042 你賺了錢,心裡想的是 944 01:08:08,043 --> 01:08:10,795 認真工作認真玩,結果玩過頭 945 01:08:10,796 --> 01:08:14,708 債臺高築,留下一屁股爛賬 946 01:08:14,716 --> 01:08:16,050 也許你惹上了麻煩 947 01:08:16,051 --> 01:08:18,420 也許你盜用公款被抓包 948 01:08:18,428 --> 01:08:21,764 也許你逃到沙漠 帶著你最愛的脫衣舞孃 949 01:08:21,765 --> 01:08:27,595 也許你陷入只有金錢、性愛 毒品、犯罪這三樣東西的世界 950 01:08:29,314 --> 01:08:31,224 靠,四樣 951 01:08:32,818 --> 01:08:33,852 我說得很準吧? 952 01:08:35,153 --> 01:08:38,606 我認為,你們當這只是玩玩 953 01:08:39,074 --> 01:08:43,653 不管怎樣,只要來自華爾街 你的罪孽絕對比我深重 954 01:08:47,791 --> 01:08:50,660 我想直接嗆回去 955 01:08:55,423 --> 01:08:58,293 你自以為瞭解我們?才怪 956 01:08:59,761 --> 01:09:02,297 你以為你是狂人至尊? 957 01:09:03,431 --> 01:09:04,883 才怪 958 01:09:05,517 --> 01:09:10,013 相信我,你絕對不想看到老哥抓狂 959 01:09:10,814 --> 01:09:14,191 你沒看過他發飆的樣子 960 01:09:14,192 --> 01:09:16,311 要是他真的火大了 961 01:09:16,570 --> 01:09:20,482 保證你見不到明天的太陽 962 01:09:25,120 --> 01:09:27,530 聽到沒,賽車手 她可以拿奧斯卡影后了 963 01:09:27,539 --> 01:09:29,824 超感人,妳排練過嗎? 964 01:09:29,833 --> 01:09:33,495 看到沒,寶貝? 這才是正港的男子漢 965 01:09:34,212 --> 01:09:35,914 這才是真愛 966 01:09:36,631 --> 01:09:38,291 你們果然是天生一對 967 01:09:39,134 --> 01:09:40,502 真的 968 01:09:44,264 --> 01:09:46,591 想要點什麼呢? 969 01:09:48,059 --> 01:09:51,346 給他們快樂兒童餐,我買單 970 01:09:52,981 --> 01:09:53,765 黛博拉 971 01:09:55,066 --> 01:09:56,150 (黛博拉) 972 01:09:56,151 --> 01:10:00,438 我這朋友不喜歡這地方 但我覺得挺棒的 973 01:10:00,739 --> 01:10:02,982 問妳一件事,黛博拉 974 01:10:07,996 --> 01:10:09,322 他有什麼毛病? 975 01:10:11,166 --> 01:10:14,786 你朋友可填寫顧客意見調查表 976 01:10:15,128 --> 01:10:16,955 告訴我們如何改進服務 977 01:10:25,680 --> 01:10:27,215 寶貝,你認識那女的? 978 01:10:29,017 --> 01:10:29,968 不認識 979 01:10:30,435 --> 01:10:31,970 好吧 980 01:10:32,646 --> 01:10:35,390 我們走吧,我買單 981 01:10:36,441 --> 01:10:37,976 你皮在癢嗎? 982 01:10:47,160 --> 01:10:48,403 好啦 983 01:10:49,371 --> 01:10:51,906 記得給那個美眉小費 984 01:11:23,154 --> 01:11:25,648 (開車上路,清晨2點) 985 01:11:44,467 --> 01:11:45,793 香蕉 986 01:11:46,761 --> 01:11:48,588 香蕉是代號 987 01:11:49,014 --> 01:11:51,265 只要跟客戶的交易完成 988 01:11:51,266 --> 01:11:54,636 他們就打給我,說“香蕉”就掛斷 989 01:11:56,771 --> 01:12:00,475 今晚我沒聽到“香蕉” 990 01:12:01,109 --> 01:12:03,394 跟我說誰死了 991 01:12:03,445 --> 01:12:05,279 你的接應人是條子,博士 992 01:12:05,280 --> 01:12:08,191 我知道,他們是我的條子 993 01:12:08,241 --> 01:12:10,193 是他們先開火的 994 01:12:10,452 --> 01:12:13,488 我不想為任何人挨子彈 995 01:12:13,747 --> 01:12:15,907 真的嗎?他們先開火? 996 01:12:18,001 --> 01:12:19,077 對 997 01:12:30,388 --> 01:12:33,216 -寶貝? -你該問地球人才對 998 01:12:33,266 --> 01:12:35,510 我他媽的想問誰就問誰 999 01:12:36,811 --> 01:12:38,221 回家吧,任務取消 1000 01:12:38,271 --> 01:12:40,181 -等一下 -搞屁啊? 1001 01:12:40,231 --> 01:12:43,017 再過24小時我們就會被全城追緝 1002 01:12:43,026 --> 01:12:44,485 那些豬頭升天了 1003 01:12:44,486 --> 01:12:47,321 他們只能靠碟仙才能查到我們 1004 01:12:47,322 --> 01:12:50,324 你的名字只有兩個字 1005 01:12:50,325 --> 01:12:52,527 博士,蝙蝠不是我的本名 1006 01:12:54,037 --> 01:12:56,364 結束了,里昂 1007 01:12:57,457 --> 01:12:59,492 去避避風頭吧 1008 01:13:01,795 --> 01:13:03,663 我不會跑路,博士 1009 01:13:04,005 --> 01:13:07,208 我們應該硬著頭皮,勇往直前 1010 01:13:07,467 --> 01:13:11,170 我們可以在23小時後 在不會被引渡回國的海灘上 1011 01:13:11,179 --> 01:13:14,257 喝著雞尾酒,數鈔票 1012 01:13:14,307 --> 01:13:18,261 你把客戶幹掉了,匯票要賣給誰? 1013 01:13:18,311 --> 01:13:19,478 老哥有門路 1014 01:13:19,479 --> 01:13:22,356 我是猜的,但老哥有門路 1015 01:13:22,357 --> 01:13:24,267 對不對,華爾街金童? 1016 01:13:25,777 --> 01:13:27,562 對,我有門路 1017 01:13:27,695 --> 01:13:29,480 那我們就豁出去啦 1018 01:13:30,115 --> 01:13:34,535 我只聽到三個人的聲音 車上應該有四個人才對 1019 01:13:34,536 --> 01:13:37,947 寶貝?由你決定 該做個成熟的決定了 1020 01:13:38,331 --> 01:13:39,824 我們該不該行動? 1021 01:13:39,833 --> 01:13:41,542 反正他只有一票,我們上 1022 01:13:41,543 --> 01:13:43,411 讓他說 1023 01:13:44,712 --> 01:13:48,541 我們都去睡一覺,準備明天的行動 1024 01:14:07,735 --> 01:14:11,272 寶貝?由你決定 該做個成熟的決定了 1025 01:14:11,322 --> 01:14:13,274 我們該不該行動? 1026 01:14:13,408 --> 01:14:15,234 我們該不該行動? 1027 01:14:15,243 --> 01:14:16,986 我們該不該行動? 1028 01:14:16,995 --> 01:14:18,662 我們該不該行動? 1029 01:14:18,663 --> 01:14:20,531 我們該不該行動? 1030 01:15:25,396 --> 01:15:27,056 你要去哪,寶貝? 1031 01:15:28,483 --> 01:15:29,851 買咖啡 1032 01:15:30,902 --> 01:15:32,770 半夜2點? 1033 01:15:32,946 --> 01:15:35,064 這理由太瞎了吧 1034 01:15:35,740 --> 01:15:36,865 開什麼玩笑? 1035 01:15:36,866 --> 01:15:41,070 我擔心蝙蝠已經夠煩了 現在還要擔心你嗎? 1036 01:15:41,955 --> 01:15:43,497 幫個忙 1037 01:15:43,498 --> 01:15:46,500 如果明天你無心參與 1038 01:15:46,501 --> 01:15:49,203 那儘管去買咖啡 1039 01:15:49,671 --> 01:15:51,622 不要回來 1040 01:15:52,966 --> 01:15:54,841 如果你只是為了追求刺激 1041 01:15:54,842 --> 01:15:57,420 開車對你只是種逃避 1042 01:15:57,428 --> 01:15:58,880 那就去吧 1043 01:15:59,138 --> 01:16:00,882 你們在幹嘛? 1044 01:16:03,017 --> 01:16:06,019 -確定明天是否準備就緒 -是喔 1045 01:16:06,020 --> 01:16:09,932 看來他半夜2點要出門 1046 01:16:11,192 --> 01:16:12,435 是嗎? 1047 01:16:12,485 --> 01:16:13,686 不是 1048 01:16:14,237 --> 01:16:17,356 好,很好 1049 01:16:19,534 --> 01:16:21,486 我們得討論一下這個 1050 01:16:22,620 --> 01:16:23,988 是同一台 1051 01:16:26,207 --> 01:16:29,543 寶貝?由你決定 該做個成熟的決定了 1052 01:16:29,544 --> 01:16:31,204 我們該不該行動? 1053 01:16:31,212 --> 01:16:33,372 你想去,為何又錄音? 1054 01:16:34,215 --> 01:16:36,626 錄好玩的,我喜歡錄東西 1055 01:16:37,927 --> 01:16:41,672 為什麼喜歡錄東西?你是警察嗎? 1056 01:16:42,765 --> 01:16:45,968 -你應該開快車,不是當條子 -說話,寶貝 1057 01:16:46,519 --> 01:16:48,270 我喜歡反覆聽對話 1058 01:16:48,271 --> 01:16:51,440 我喜歡把對話和歌曲混在一起 1059 01:16:51,441 --> 01:16:52,934 這是我的嗜好 1060 01:16:54,152 --> 01:16:56,437 這藉口有夠爛 1061 01:16:56,446 --> 01:16:59,774 連條子都想不出這麼蠢的藉口 1062 01:16:59,782 --> 01:17:02,075 你能播一首混音歌來聽嗎? 1063 01:17:02,076 --> 01:17:03,952 不行,在家裡 1064 01:17:03,953 --> 01:17:08,282 看來我們都得在半夜2點出門了 走吧 1065 01:17:08,583 --> 01:17:10,284 我住得很遠 1066 01:17:11,586 --> 01:17:12,787 才怪 1067 01:17:16,049 --> 01:17:17,667 醒醒,寶貝 1068 01:17:17,842 --> 01:17:19,126 給我解釋清楚 1069 01:17:25,016 --> 01:17:26,384 (媽) 1070 01:17:26,768 --> 01:17:30,304 -老喬在哪?你們把他怎麼了? -那個跛腳伯? 1071 01:17:31,481 --> 01:17:33,307 別擔心他 1072 01:17:33,608 --> 01:17:36,310 他很好,哪都不會去 1073 01:17:36,611 --> 01:17:38,813 播首歌來聽聽吧,寶貝 1074 01:17:41,282 --> 01:17:43,734 (都會公寓,他遲緩嗎?) 1075 01:17:49,082 --> 01:17:50,074 (播放) 1076 01:17:52,085 --> 01:17:54,996 -他遲緩嗎? -沒有 1077 01:17:55,004 --> 01:17:58,749 技術一流的年輕車手,他遲緩嗎? 1078 01:17:59,300 --> 01:18:01,460 智障代表遲緩,他遲緩嗎? 1079 01:18:01,552 --> 01:18:03,337 沒有,沒有 1080 01:18:03,388 --> 01:18:06,424 其他還想知道什麼? 1081 01:18:07,350 --> 01:18:09,677 這東西帥到爆,博士 1082 01:18:10,269 --> 01:18:13,014 帥到沒天理 1083 01:18:14,649 --> 01:18:15,933 (黛博拉) 1084 01:18:19,904 --> 01:18:22,481 喂…測試 1085 01:18:22,657 --> 01:18:24,984 我叫黛比,黛博拉 1086 01:18:25,618 --> 01:18:28,487 不過我是博士的博 1087 01:18:28,496 --> 01:18:31,365 黛博拉不是餐館的服務生嗎? 1088 01:18:33,126 --> 01:18:35,119 你說你不認識那女的 1089 01:18:35,128 --> 01:18:37,371 為什麼要說你不認識她? 1090 01:18:37,380 --> 01:18:39,673 你跟黛博拉談過我們嗎? 1091 01:18:39,674 --> 01:18:41,876 -我什麼都沒說 -那輪椅老喬呢? 1092 01:18:41,884 --> 01:18:43,461 他不能說話 1093 01:18:43,636 --> 01:18:45,880 但他能讀唇語,對吧? 1094 01:18:45,888 --> 01:18:50,343 帶這個笨蛋回他的狗窩去 我明天找別的車手 1095 01:18:50,351 --> 01:18:52,936 我有空,我護送他回家 1096 01:18:52,937 --> 01:18:54,889 不行,你不能找新車手 1097 01:18:55,398 --> 01:18:57,691 我們認識後我無役不與 1098 01:18:57,692 --> 01:19:00,193 我不是當條子,開快車 1099 01:19:00,194 --> 01:19:01,896 我不遲緩,我很快 1100 01:19:04,031 --> 01:19:05,900 你明天的車手就是我 1101 01:19:06,617 --> 01:19:07,902 我來開車 1102 01:19:11,205 --> 01:19:14,992 你們聽到了,他要開車 1103 01:19:19,046 --> 01:19:20,539 我會跟他說 1104 01:19:23,718 --> 01:19:26,720 亞特蘭大地區發布大雷雨特報 1105 01:19:26,721 --> 01:19:29,340 直到下午4點 1106 01:19:29,348 --> 01:19:30,724 今天在亞特蘭大市區 1107 01:19:30,725 --> 01:19:34,679 由於泰德透納大道持續施工… 1108 01:19:35,313 --> 01:19:37,932 今天都有出現雷陣雨的機會 1109 01:19:37,940 --> 01:19:41,234 今晚低溫40度,明天晴朗66度 1110 01:19:41,235 --> 01:19:43,688 (美國郵局) 1111 01:19:43,696 --> 01:19:46,941 記住,裡面的鈔票屬於我們 是我們的 1112 01:19:48,367 --> 01:19:50,069 他們拿走我們的錢 1113 01:19:50,745 --> 01:19:53,072 拿走我們媽媽的珠寶 1114 01:19:55,166 --> 01:19:58,953 我們進去把東西搶回來 1115 01:20:33,788 --> 01:20:36,240 我該出動了,寶貝 1116 01:20:36,624 --> 01:20:38,242 有帥嗎? 1117 01:21:27,842 --> 01:21:28,918 槍放下 1118 01:21:33,097 --> 01:21:34,298 寶貝,出發 1119 01:21:34,307 --> 01:21:36,008 -快點 -快走… 1120 01:21:37,310 --> 01:21:39,303 -走了 -寶貝,快走… 1121 01:21:39,312 --> 01:21:41,722 -開車,智障 -寶貝,快走 1122 01:21:42,106 --> 01:21:43,724 腳踩油門 1123 01:21:43,733 --> 01:21:45,025 -快點 -開車 1124 01:21:45,026 --> 01:21:47,686 再不開車我轟掉你的腦袋 1125 01:21:47,695 --> 01:21:48,813 -三 -快走 1126 01:21:48,863 --> 01:21:50,481 -二 -快開走 1127 01:21:50,489 --> 01:21:51,732 -一 -開車 1128 01:22:02,877 --> 01:22:06,080 -幹 -幹 1129 01:22:06,464 --> 01:22:10,042 快點,手伸出來,快點 1130 01:22:10,301 --> 01:22:12,294 你做了什麼,寶貝? 1131 01:22:12,470 --> 01:22:14,338 你到底做了什麼? 1132 01:22:14,347 --> 01:22:15,548 我移車 1133 01:22:15,556 --> 01:22:17,299 你移車,我要殺了你 1134 01:22:17,308 --> 01:22:18,217 傑森 1135 01:22:22,104 --> 01:22:23,305 放下武器 1136 01:22:36,661 --> 01:22:37,486 別跑 1137 01:22:44,126 --> 01:22:47,037 放下武器,趴在地上 1138 01:22:55,930 --> 01:22:56,964 回來 1139 01:22:58,516 --> 01:23:01,427 嘿,彭哥!嘿! 1140 01:23:01,936 --> 01:23:03,888 慢一點 1141 01:23:18,661 --> 01:23:21,530 -站住,不然我們開槍 -不要跑 1142 01:23:28,963 --> 01:23:30,873 -小心點! -嘿! 1143 01:23:38,264 --> 01:23:40,299 -讓開 -走開 1144 01:23:40,349 --> 01:23:41,842 -閃邊! -站住! 1145 01:23:48,107 --> 01:23:49,391 嘿! 1146 01:23:54,363 --> 01:23:57,191 市區郵局發生槍擊案… 1147 01:24:17,970 --> 01:24:19,012 他在那裡 1148 01:24:19,013 --> 01:24:20,339 快… 1149 01:24:20,681 --> 01:24:23,217 請不要開火… 1150 01:24:28,022 --> 01:24:29,473 站住,不然我們開槍 1151 01:24:31,859 --> 01:24:33,227 你不能… 1152 01:24:40,117 --> 01:24:41,860 別動 1153 01:24:50,628 --> 01:24:52,079 給我站住 1154 01:24:55,633 --> 01:24:57,751 嘿!什麼? 1155 01:24:57,968 --> 01:25:00,004 該車輛駕駛已徒步逃離 1156 01:25:00,054 --> 01:25:01,422 所以蘿菈說… 1157 01:25:11,565 --> 01:25:13,100 攜帶武器,具危險性 1158 01:25:24,745 --> 01:25:25,612 混蛋 1159 01:25:32,336 --> 01:25:33,746 不會吧 1160 01:25:33,754 --> 01:25:35,588 寶貝,你這個衰尾道人 1161 01:25:35,589 --> 01:25:37,124 快走… 1162 01:25:38,843 --> 01:25:40,044 幹! 1163 01:25:40,052 --> 01:25:41,962 寶貝,帶我們離開 1164 01:25:42,096 --> 01:25:44,222 這是你闖的禍,你的錯 1165 01:25:44,223 --> 01:25:46,300 放下武器 1166 01:25:47,810 --> 01:25:49,303 -趴下 -後退 1167 01:25:57,778 --> 01:25:59,646 快找救護人員來 1168 01:26:09,707 --> 01:26:13,285 立刻放下武器 1169 01:26:21,093 --> 01:26:23,087 都是你的錯 1170 01:26:26,807 --> 01:26:28,467 雙手舉高 1171 01:26:30,853 --> 01:26:31,720 媽的 1172 01:26:33,898 --> 01:26:35,265 你!站住! 1173 01:26:51,165 --> 01:26:53,333 下車…女士 1174 01:26:53,334 --> 01:26:56,169 好,我下車… 1175 01:26:56,170 --> 01:26:57,371 天啊 1176 01:26:57,379 --> 01:26:58,872 我的包包 1177 01:27:00,007 --> 01:27:02,376 桃樹街附近發生槍戰 1178 01:27:02,593 --> 01:27:04,503 搶劫郵局失敗 1179 01:27:29,161 --> 01:27:30,404 抱歉,女士 1180 01:27:38,128 --> 01:27:39,830 這是在演哪齣? 1181 01:27:50,432 --> 01:27:54,227 這是亞特蘭大市區警匪槍戰現場 1182 01:27:54,228 --> 01:27:58,557 警方表示三名搶匪在下午1點過後 1183 01:27:58,565 --> 01:28:01,894 進入市區的美國郵局 原本單純的搶案… 1184 01:28:01,902 --> 01:28:04,605 糟了…老喬… 1185 01:28:05,239 --> 01:28:08,108 你還好嗎?對不起,都是我的錯 1186 01:28:09,410 --> 01:28:10,994 我們離開這裡,情況很嚴重 1187 01:28:10,995 --> 01:28:12,571 我又不是瞎子 1188 01:28:16,000 --> 01:28:16,909 不 1189 01:28:17,251 --> 01:28:18,410 不 1190 01:28:23,173 --> 01:28:26,168 我不要你的髒錢 1191 01:28:26,176 --> 01:28:28,587 我知道,我不能把你丟在這裡 1192 01:28:28,595 --> 01:28:31,264 接著是槍案現場畫面,先提醒各位觀眾 1193 01:28:31,265 --> 01:28:33,634 部分片段涵蓋暴力血腥畫面… 1194 01:28:36,437 --> 01:28:38,180 老波餐館,想點什麼? 1195 01:28:38,188 --> 01:28:39,439 黛博拉在嗎? 1196 01:28:39,440 --> 01:28:40,807 黛比? 1197 01:28:41,275 --> 01:28:44,061 她在服務客人,要等一下嗎? 1198 01:28:44,278 --> 01:28:45,562 告訴她寶貝要來了 1199 01:28:45,612 --> 01:28:46,647 寶貝? 1200 01:28:47,281 --> 01:28:49,483 心肝寶貝的寶貝 1201 01:28:52,953 --> 01:28:56,615 尋找一輛1986年份雪佛蘭 1202 01:28:56,623 --> 01:29:00,077 目前這些歹徒下落不明 1203 01:29:02,212 --> 01:29:05,423 四名警員在市區槍戰中受傷 1204 01:29:05,424 --> 01:29:10,087 兩名在逃嫌犯被認為具高度危險性 1205 01:29:12,639 --> 01:29:15,926 你好,我叫喬瑟夫 1206 01:29:15,934 --> 01:29:17,310 (假日村安養中心) 1207 01:29:17,311 --> 01:29:19,012 我喜歡看電視 1208 01:29:19,021 --> 01:29:21,932 有時我也喜歡… 1209 01:29:21,940 --> 01:29:25,978 透過震動聽老唱片 1210 01:29:26,320 --> 01:29:29,072 我喜歡冷凍豌豆和肉條 1211 01:29:29,073 --> 01:29:32,734 白麵包和花生醬 1212 01:29:35,954 --> 01:29:37,531 要抹得滿滿的 1213 01:29:39,750 --> 01:29:41,417 麻煩照顧我 1214 01:29:41,418 --> 01:29:42,911 謝謝 1215 01:29:48,384 --> 01:29:50,544 你會回來嗎? 1216 01:29:52,346 --> 01:29:54,423 我不知道 1217 01:29:55,099 --> 01:29:57,926 一切都會沒事吧? 1218 01:30:01,355 --> 01:30:04,607 我答應過你不會出事 1219 01:30:04,608 --> 01:30:06,810 我沒做到 1220 01:30:07,361 --> 01:30:09,938 但你現在安全了 1221 01:30:10,280 --> 01:30:13,609 我不是在講我 1222 01:30:15,411 --> 01:30:18,371 這是亞特蘭大警局 1223 01:30:18,372 --> 01:30:22,242 所有居民請留在家中 1224 01:30:22,251 --> 01:30:25,545 目前有一名危險的持槍歹徒在逃 1225 01:30:25,546 --> 01:30:26,921 很好 1226 01:30:26,922 --> 01:30:28,381 祝你們好運 1227 01:30:28,382 --> 01:30:30,709 除非歹徒落網,否則請勿外出 1228 01:31:07,421 --> 01:31:09,164 你的夥伴在這裡 1229 01:31:21,101 --> 01:31:22,469 小情侶 1230 01:31:22,811 --> 01:31:26,439 我正希望碰到你們,你果然來了 1231 01:31:26,440 --> 01:31:29,108 警方已查出四名搶匪中三人的身分 1232 01:31:29,109 --> 01:31:31,444 已身亡的是摩妮卡凱斯特羅… 1233 01:31:31,445 --> 01:31:32,688 摩妮卡 1234 01:31:34,740 --> 01:31:36,525 我的小親親 1235 01:31:36,533 --> 01:31:38,318 她是個好女孩 1236 01:31:39,119 --> 01:31:40,654 我愛… 1237 01:31:41,538 --> 01:31:43,365 我愛過她 1238 01:31:46,460 --> 01:31:48,662 黛博拉呢,寶貝? 1239 01:31:50,005 --> 01:31:51,665 她是個好女孩嗎?你愛她嗎? 1240 01:31:52,466 --> 01:31:53,709 我愛她 1241 01:31:55,469 --> 01:31:57,170 太可惜了 1242 01:32:11,902 --> 01:32:13,979 持有武器且非常危險 1243 01:32:13,987 --> 01:32:15,313 有洗手間鑰匙嗎? 1244 01:32:18,492 --> 01:32:19,526 謝謝 1245 01:32:55,529 --> 01:32:56,813 夠了 1246 01:32:58,907 --> 01:33:00,108 謝謝 1247 01:33:16,133 --> 01:33:21,379 我絕對絕對不放棄 放棄不是我的作風 1248 01:33:24,725 --> 01:33:26,510 歌曲結束了,寶貝 1249 01:33:27,728 --> 01:33:30,013 你還是得面對殘酷的後果 1250 01:33:32,566 --> 01:33:34,184 兩位今晚好嗎? 1251 01:33:34,192 --> 01:33:37,562 很好,對不對,寶貝? 1252 01:33:40,449 --> 01:33:41,775 可惡 1253 01:33:44,244 --> 01:33:46,655 快,我們走,快點 1254 01:33:46,872 --> 01:33:49,582 你不能一直跑,寶貝 1255 01:33:49,583 --> 01:33:51,368 逃不掉了 1256 01:33:51,376 --> 01:33:54,371 -我們快走 -我會找到你的 1257 01:33:54,588 --> 01:33:57,040 靠 1258 01:33:57,591 --> 01:33:59,417 怎麼回事,寶貝? 1259 01:34:03,096 --> 01:34:06,341 -我該走了 -不,我跟你走 1260 01:34:06,475 --> 01:34:07,683 他剛剛槍殺了一個人 1261 01:34:07,684 --> 01:34:08,927 -誰? -他 1262 01:34:11,480 --> 01:34:12,806 亞特蘭大警局 1263 01:34:12,856 --> 01:34:16,609 倒在地上的,你還好嗎? 能跟我說你哪裡中彈嗎? 1264 01:34:16,610 --> 01:34:17,811 好 1265 01:34:19,279 --> 01:34:20,814 那裡 1266 01:34:21,448 --> 01:34:25,402 警員中彈,老波餐館有人開槍 1267 01:34:25,619 --> 01:34:30,448 412小組在現場,請求支援 可能有女性淪為人質 1268 01:34:33,627 --> 01:34:34,627 你哪位? 1269 01:34:34,628 --> 01:34:35,628 我是寶貝 1270 01:34:35,629 --> 01:34:37,247 我說了,你哪位? 1271 01:34:37,255 --> 01:34:38,623 我需要你幫忙 1272 01:34:38,632 --> 01:34:40,500 這個號碼是空號 1273 01:34:43,887 --> 01:34:46,681 寶貝,我們必須離開 1274 01:34:46,682 --> 01:34:48,508 我得先拿到一樣東西 1275 01:34:48,517 --> 01:34:51,344 然後就只剩我們、音樂和道路 1276 01:34:51,645 --> 01:34:54,848 我們沒車也沒音樂 1277 01:34:59,653 --> 01:35:00,854 我們有 1278 01:35:03,198 --> 01:35:04,657 下車 1279 01:35:04,658 --> 01:35:06,401 鴛鴦大盜耶 1280 01:35:06,410 --> 01:35:07,944 應該是蕾絲邊大盜吧 1281 01:35:07,953 --> 01:35:09,078 下車 1282 01:35:09,079 --> 01:35:10,280 你有槍? 1283 01:35:11,581 --> 01:35:13,199 開過槍嗎,老兄? 1284 01:35:13,667 --> 01:35:16,453 -剛剛開過 -五分鐘前 1285 01:35:28,056 --> 01:35:30,349 至少讓我拿手機吧? 1286 01:35:30,350 --> 01:35:31,384 不行 1287 01:36:04,468 --> 01:36:07,337 你不是普通的轎車司機,知道了 1288 01:36:18,023 --> 01:36:20,308 結束了,小子,我不會插手 1289 01:36:21,735 --> 01:36:23,186 我需要那些錄音帶 1290 01:36:23,195 --> 01:36:25,480 我不會給你 1291 01:36:26,323 --> 01:36:29,442 我有匯票,跟你交換那些帶子 1292 01:36:29,451 --> 01:36:31,236 我不能幫你,寶貝 1293 01:36:33,205 --> 01:36:34,572 我射殺了老哥 1294 01:36:34,581 --> 01:36:38,451 恭喜,現在黑白兩道都會找你 1295 01:36:38,460 --> 01:36:39,828 你也要對我開槍嗎? 1296 01:36:41,254 --> 01:36:43,289 不可能,你我是一夥的 1297 01:36:43,298 --> 01:36:46,584 別再講“怪獸電力公司”的對白 我聽了很火大 1298 01:36:47,219 --> 01:36:49,212 那是山姆最愛的電影之一 1299 01:36:49,888 --> 01:36:52,507 我就覺得聽來很耳熟,小癟三 1300 01:36:56,311 --> 01:36:58,763 我已經不是你的幸運星了 1301 01:36:59,773 --> 01:37:02,350 但我還是在此請求你幫忙 1302 01:37:03,735 --> 01:37:05,562 我無能為力,小子 1303 01:37:06,321 --> 01:37:09,441 你那樣對我,我何必幫你? 1304 01:37:14,746 --> 01:37:16,990 沒關係,走吧 1305 01:37:17,916 --> 01:37:20,243 真是的 1306 01:37:21,002 --> 01:37:22,996 瞧你們兩個熱戀小情侶 1307 01:37:23,630 --> 01:37:25,790 好吧,去拿帶子 1308 01:37:29,803 --> 01:37:31,504 (媽) 1309 01:37:34,599 --> 01:37:37,184 你們要擺脫這一切 一捲卡帶還不夠 1310 01:37:37,185 --> 01:37:39,262 因為現在都是壞消息 1311 01:37:39,813 --> 01:37:41,814 也有好消息啦 1312 01:37:41,815 --> 01:37:43,725 好消息是你喜歡尬車 1313 01:37:43,733 --> 01:37:47,312 接下來25年你得不停開車 1314 01:37:47,821 --> 01:37:50,531 應該足夠讓你通過邊界 1315 01:37:50,532 --> 01:37:51,824 到時候,就看你自己了 1316 01:37:51,825 --> 01:37:54,235 除了彼此,別相信任何人 1317 01:37:54,494 --> 01:37:55,904 千萬別回頭 1318 01:37:58,832 --> 01:38:00,492 我曾經愛過一次 1319 01:38:04,838 --> 01:38:05,880 香蕉 1320 01:38:05,881 --> 01:38:07,290 快跑 1321 01:38:17,851 --> 01:38:19,052 我不是… 1322 01:38:25,984 --> 01:38:29,270 我不是叫你們快跑嗎? 1323 01:38:33,742 --> 01:38:37,112 快走,條子我來應付 1324 01:38:37,245 --> 01:38:38,696 那不是條子 1325 01:38:40,081 --> 01:38:42,075 來了,寶貝 1326 01:38:42,292 --> 01:38:44,077 你最屌的歌曲 1327 01:38:46,129 --> 01:38:47,122 (布萊頓搖滾,皇后合唱團) 1328 01:38:47,130 --> 01:38:48,540 媽的 1329 01:39:04,898 --> 01:39:06,099 閃開 1330 01:39:28,046 --> 01:39:29,789 包包,去拿包包 1331 01:40:16,720 --> 01:40:17,921 靠 1332 01:40:19,681 --> 01:40:21,633 -我們要出去 -我們要出去? 1333 01:40:21,641 --> 01:40:23,134 我得做個了斷 1334 01:40:35,405 --> 01:40:37,732 出來吧,寶貝 1335 01:40:41,036 --> 01:40:46,241 羅密歐…你在哪裡,羅密歐? 1336 01:40:49,377 --> 01:40:50,578 出發 1337 01:40:58,803 --> 01:41:00,213 王八蛋 1338 01:41:00,930 --> 01:41:04,016 尋找3204號巡邏車 1339 01:41:04,017 --> 01:41:07,019 應該是被傑森范霍恩偷走 1340 01:41:07,020 --> 01:41:09,013 現身吧,寶貝 1341 01:41:09,022 --> 01:41:11,224 沒種的小屁孩 1342 01:41:11,816 --> 01:41:13,226 你還好嗎,老兄? 1343 01:41:13,276 --> 01:41:15,270 他有武器,極具危險性 1344 01:41:15,737 --> 01:41:17,821 靠!他射我 1345 01:41:17,822 --> 01:41:20,108 請求支援 1346 01:41:42,597 --> 01:41:44,007 去你的,老哥 1347 01:41:55,777 --> 01:41:57,270 慘了… 1348 01:42:22,887 --> 01:42:23,838 寶貝 1349 01:42:23,888 --> 01:42:25,757 你表現一級棒,小子 1350 01:42:26,307 --> 01:42:29,177 但你奪走我心愛的人 1351 01:42:30,562 --> 01:42:32,555 我必須以牙還牙 1352 01:42:39,779 --> 01:42:42,315 真希望你能聽到她尖叫 1353 01:42:46,619 --> 01:42:48,863 那就睜大眼睛看吧 1354 01:43:26,826 --> 01:43:28,361 寶貝 1355 01:43:46,054 --> 01:43:47,422 妳在幹嘛? 1356 01:43:47,472 --> 01:43:49,181 開車上路 1357 01:43:49,182 --> 01:43:51,300 聽音樂 1358 01:43:51,684 --> 01:43:53,886 這真的是你媽唱的嗎? 1359 01:43:56,856 --> 01:43:58,057 嗯 1360 01:43:59,400 --> 01:44:01,436 她歌聲真好聽 1361 01:44:03,863 --> 01:44:05,189 我知道 1362 01:44:43,528 --> 01:44:47,190 嫌疑犯接近,全體待命 1363 01:45:18,563 --> 01:45:20,723 妳不該蹚這淌渾水 1364 01:45:24,277 --> 01:45:25,478 不 1365 01:45:51,596 --> 01:45:54,382 手放在背後 1366 01:45:57,810 --> 01:45:59,512 對不起 1367 01:46:07,320 --> 01:46:10,064 拜託放開他 1368 01:46:11,032 --> 01:46:12,942 (孟羅郡警局) 1369 01:46:12,950 --> 01:46:17,655 妳和被告是什麼關係? 1370 01:46:17,705 --> 01:46:19,282 我們是朋友 1371 01:46:19,290 --> 01:46:22,326 我想我們都希望不止於此 1372 01:46:22,335 --> 01:46:26,747 他走投無路,我只是想幫他 1373 01:46:26,756 --> 01:46:29,584 我相信被告心地善良 1374 01:46:29,634 --> 01:46:32,211 他不該碰到這種事 1375 01:46:32,220 --> 01:46:34,547 最奇怪的是 1376 01:46:34,764 --> 01:46:37,216 最後他開車離開 1377 01:46:37,350 --> 01:46:40,011 把我的包包丟給我 1378 01:46:40,395 --> 01:46:44,056 然後他說對不起 1379 01:46:44,273 --> 01:46:46,358 他看著我,搖搖頭 1380 01:46:46,359 --> 01:46:49,486 好像在警告我別進去 1381 01:46:49,487 --> 01:46:52,690 他看起來很擔心,好像想救我 1382 01:46:53,366 --> 01:46:55,568 他年輕時犯了錯 1383 01:46:55,993 --> 01:46:58,112 此後懊悔不已 1384 01:46:58,162 --> 01:47:01,574 當他想脫身時,受到的壓力卻更大 1385 01:47:02,375 --> 01:47:04,327 那絕對不是他的錯 1386 01:47:04,335 --> 01:47:05,620 他心地善良 1387 01:47:06,379 --> 01:47:09,582 過去和未來都一樣 1388 01:47:09,590 --> 01:47:12,251 關於第1項到第19項 1389 01:47:12,593 --> 01:47:14,378 以及第21項罪行 1390 01:47:14,387 --> 01:47:18,841 我在此宣判 被告在聯邦監獄服刑25年 1391 01:47:18,850 --> 01:47:23,304 5年後可申請假釋 1392 01:47:37,785 --> 01:47:39,612 有你的信 1393 01:47:43,040 --> 01:47:44,617 嗨,寶貝 1394 01:47:45,084 --> 01:47:48,962 說來好笑 即使我在法庭上聽了好多次 1395 01:47:48,963 --> 01:47:53,918 我還是不習慣你本名叫邁爾斯 1396 01:47:54,427 --> 01:47:55,878 不過這名字很酷 1397 01:47:57,430 --> 01:48:00,299 我能想到一大堆有邁爾斯的歌 1398 01:48:00,433 --> 01:48:03,928 不過得先聽完有寶貝的歌 1399 01:48:04,437 --> 01:48:07,439 我等不及那一天,只有我們… 1400 01:48:07,440 --> 01:48:08,440 音樂 1401 01:48:08,441 --> 01:48:09,316 (66號公路) 1402 01:48:09,317 --> 01:48:10,643 和道路 1403 01:48:11,444 --> 01:48:13,445 後會有期,寶貝 1404 01:48:13,446 --> 01:48:15,147 最愛你的… 1405 01:48:15,156 --> 01:48:16,649 黛博拉 1406 01:52:34,707 --> 01:52:36,909 字幕翻譯:Aaron Wu