1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,280 --> 00:00:10,960
Bescherm mij Allah, tegen Satan.
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,560
Op 14 augustus 1979 registreerde
moellah Latif Serani van Viranşehir...
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,360
...een gruwelijk djinn-incident
in een dorp in Anatolië.
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,680
De vermiste Moellah liet alleen talismans,
verboden notities en geluidsopnames na.
7
00:00:21,760 --> 00:00:25,760
Er is geen andere god.
Verheven zijt gij. Ik ben een boosdoener.
8
00:00:25,840 --> 00:00:29,000
MOELLAH NOEMT GRUWELDAAD IN DE
HUNEYN-VALLEI SLECHT VOORTEKEN
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,800
14 Augustus, 3.43 uur.
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,400
Ik ben moellah Latif Serani
van Viranşehir.
11
00:00:34,480 --> 00:00:36,680
VREEMDE GELUIDEN UIT VERLOREN DORP
12
00:00:36,760 --> 00:00:42,440
O, barmhartige Allah,
zegen mij met uw genade.
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,480
Ik wilde het geheimhouden.
14
00:00:45,960 --> 00:00:47,680
Ik heb me bedacht...
15
00:00:47,760 --> 00:00:51,480
...ook al weet ik
dat de ultieme gruwel me zal vinden.
16
00:00:52,640 --> 00:00:57,040
'Magie bedrijven is Satan aanbidden',
zei ik tegen ze.
17
00:00:57,120 --> 00:00:58,880
Maar ze luisterden niet.
18
00:00:59,520 --> 00:01:02,360
U bent mijn getuige, Heer.
Ze luisterden niet.
19
00:01:02,440 --> 00:01:04,320
5000 JAAR OUD KWAADAARDIG GEHEIM
20
00:01:04,400 --> 00:01:08,000
Door uw hulp begrijp ik
dat er iets bestaat...
21
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
...wat veel erger is dan magie.
22
00:01:10,040 --> 00:01:12,000
MENSELIJKE BEENDEREN
GEOFFERD AAN DJINNS
23
00:01:12,080 --> 00:01:16,120
Ik zoek bescherming tegen vervloeking
en de toorn van de djinns...
24
00:01:16,200 --> 00:01:18,240
...en vertel mijn verhaal.
25
00:01:18,720 --> 00:01:20,720
Moge Allah mij vergeven.
26
00:01:30,840 --> 00:01:32,040
Het komt.
27
00:01:32,120 --> 00:01:33,920
Help haar.
-Kom op.
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,760
Toe maar, persen.
-Persen.
29
00:01:36,400 --> 00:01:38,640
Persen.
-Kom op, meid.
30
00:01:38,720 --> 00:01:39,600
Het komt.
31
00:01:40,320 --> 00:01:42,320
Kom op.
-Persen, liefje.
32
00:01:43,080 --> 00:01:44,800
Het is er, bijna klaar.
33
00:01:45,920 --> 00:01:47,760
Nog één keer en het is voorbij.
34
00:01:47,840 --> 00:01:50,160
Het is er.
-Bijna.
35
00:01:50,760 --> 00:01:52,480
Eindelijk is de baby er.
36
00:01:52,560 --> 00:01:54,400
Het is goed. Het is voorbij.
37
00:01:54,480 --> 00:01:55,560
Klaar. Het is er.
38
00:01:58,280 --> 00:01:59,760
Het is voorbij.
39
00:02:00,240 --> 00:02:02,920
De baby is er, maak je geen zorgen.
40
00:02:09,280 --> 00:02:11,000
Het kind is gezond.
41
00:02:13,680 --> 00:02:16,760
Snel. Ze wachten nu al uren.
-Wie is dat?
42
00:02:16,840 --> 00:02:20,280
Kom op, geef hier. Kom.
-Geef terug. Wie is hij?
43
00:02:20,360 --> 00:02:22,920
Waar neem je m'n baby mee naartoe?
-Kom, weg.
44
00:02:23,000 --> 00:02:26,600
Waar neemt hij de baby mee naartoe?
Niet doen, alsjeblieft.
45
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
Rustig maar.
46
00:02:27,760 --> 00:02:29,800
Waar gaat m'n baby heen?
-Rustig.
47
00:02:29,880 --> 00:02:31,520
Help.
-Kom op.
48
00:02:32,680 --> 00:02:33,920
Laat me los.
49
00:02:34,000 --> 00:02:36,320
Laat me los. M'n baby...
50
00:02:37,120 --> 00:02:39,680
Het is in orde.
-M'n baby.
51
00:02:40,560 --> 00:02:42,560
In Allahs naam.
-Ga liggen.
52
00:02:42,640 --> 00:02:44,680
Help me dan toch.
53
00:05:19,760 --> 00:05:20,600
Ömer.
54
00:05:22,640 --> 00:05:23,920
Ömer, wakker worden.
55
00:05:24,640 --> 00:05:25,480
Wat?
56
00:05:26,480 --> 00:05:28,080
Ik hoorde beneden iets.
57
00:05:28,800 --> 00:05:29,680
Goed, hoor.
58
00:05:30,160 --> 00:05:31,040
Ömer.
59
00:07:45,560 --> 00:07:47,440
Je hebt zeker niet goed geslapen.
60
00:07:48,280 --> 00:07:49,200
Jawel, hoor.
61
00:07:50,320 --> 00:07:52,080
Maar ik heb wel hoofdpijn.
62
00:07:52,640 --> 00:07:54,080
Je doet wel raar.
63
00:07:57,680 --> 00:07:59,200
Ik ben de toast vergeten.
64
00:07:59,680 --> 00:08:01,320
Geeft niet, ik ga toch zo.
65
00:08:10,480 --> 00:08:13,560
Oké, tot later.
-Kom dit keer niet te laat, oké?
66
00:08:16,880 --> 00:08:17,760
Oké.
67
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Seda.
68
00:10:29,840 --> 00:10:31,880
Seda, er is iemand binnen.
69
00:10:31,960 --> 00:10:33,160
Wie?
-Weet ik niet.
70
00:10:33,560 --> 00:10:36,200
Ze hebben ingebroken toen ik sliep
en sloten de deur.
71
00:10:36,280 --> 00:10:37,640
Wacht, bedaar nou.
72
00:10:38,120 --> 00:10:39,440
De deur is niet dicht.
73
00:10:49,520 --> 00:10:50,600
Seda, wacht.
74
00:11:06,280 --> 00:11:07,520
Wie is daar?
75
00:11:16,320 --> 00:11:17,920
Zie je, gewoon een hond.
76
00:11:18,000 --> 00:11:20,560
Welke hond? Doe niet zo raar.
77
00:11:20,640 --> 00:11:21,480
Wat? Hoezo?
78
00:11:21,960 --> 00:11:23,880
Seda, er was hier iemand.
79
00:11:23,960 --> 00:11:26,800
Die deed de deur open en dicht.
Snap dat nou.
80
00:11:26,880 --> 00:11:30,280
Kijk die afdrukken dan.
Die zijn toch niet menselijk?
81
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
Het lijken mij hondenpoten.
-Hondenpoten?
82
00:11:33,840 --> 00:11:36,040
Heeft 'n hond
de keukenkastjes opengedaan?
83
00:11:36,680 --> 00:11:40,080
Waarom zou een inbreker
alleen de keuken overhoop halen?
84
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Weet ik veel?
85
00:11:43,880 --> 00:11:45,120
Ik weet 't ook niet.
86
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
Ik probeer je kalm te krijgen.
87
00:11:48,760 --> 00:11:52,240
Niet doen. Je maakt me niet kalm,
ik word alleen maar bozer.
88
00:11:52,320 --> 00:11:54,960
Neem dan camera's, dat is toch simpel?
89
00:11:57,480 --> 00:11:58,520
Je hebt gelijk.
90
00:11:59,240 --> 00:12:03,440
Al snapt mijn sukkel van 'n man dat niet.
Ik heb 't al duizend keer gezegd.
91
00:12:04,040 --> 00:12:06,840
Hij stelt 't steeds uit. En kijk nou.
92
00:12:06,920 --> 00:12:08,040
Stel je niet aan.
93
00:12:08,120 --> 00:12:11,840
Ja, hoor. Het is niet jouw probleem, hè?
Ik moet hier wonen.
94
00:12:12,600 --> 00:12:13,440
Goed.
95
00:12:14,240 --> 00:12:16,920
We ruimen de boel op
en halen een frisse neus.
96
00:12:19,880 --> 00:12:20,760
Kom op.
97
00:12:46,080 --> 00:12:47,000
Dilek?
98
00:12:49,400 --> 00:12:50,960
Schat, ik ben thuis.
99
00:13:27,760 --> 00:13:31,400
Achnaton, de onbevreesde farao
uit 't oude Egypte...
100
00:13:31,480 --> 00:13:35,520
...die de oorlog verklaarde aan alle kwaad
en monotheïsme verdedigde...
101
00:13:35,600 --> 00:13:37,400
...wees op het alziende oog.
102
00:13:37,480 --> 00:13:40,080
Staat 't oog nog
aan de top van de piramide...
103
00:13:40,160 --> 00:13:43,040
...of wacht de mensheid
een ongeëvenaarde vloek...
104
00:13:43,120 --> 00:13:45,800
...die is doorgedrongen in ieder huis?
105
00:13:46,280 --> 00:13:50,720
1400 jaar geleden, sprak de alchemist
Duceyye el-Arabi van een entiteit...
106
00:13:50,800 --> 00:13:54,720
...die de wereld omvat als een spinnenweb.
107
00:13:55,200 --> 00:13:58,400
Volgens hem zal
als het kwaad de wereld gaat regeren...
108
00:13:58,480 --> 00:14:02,360
...dit wezen elk huis ingaan
en de menselijke ziel vergiftigen.
109
00:14:02,920 --> 00:14:07,200
De Arabische alchemist noemde het wezen,
ook genoemd in de Koran...
110
00:14:07,280 --> 00:14:09,280
...Het Beest van de Aarde.
111
00:14:09,880 --> 00:14:14,880
De wereld begreep niet wat dit vreselijke,
intelligente wezen was, tot nu toe.
112
00:14:15,440 --> 00:14:17,400
Het antwoord: drie letters.
113
00:14:17,880 --> 00:14:19,880
www.
114
00:14:19,960 --> 00:14:22,240
Het wereldwijde web.
115
00:14:22,720 --> 00:14:25,160
Het spinnenweb dat de aarde omcirkelt.
116
00:14:25,800 --> 00:14:28,200
Het web is nu in ieder huis.
117
00:14:29,040 --> 00:14:30,360
En de naam van het wezen...
118
00:14:31,080 --> 00:14:32,560
...is internet.
119
00:14:34,360 --> 00:14:39,120
Als de profetieën inderdaad het internet
voorzeggen, hoe verloopt onze doem dan?
120
00:14:40,480 --> 00:14:44,160
Het antwoord schuilt in
de heiligste opslagplaats van de mens:
121
00:14:44,240 --> 00:14:46,960
In ons eigen DNA.
122
00:14:53,040 --> 00:14:54,440
Goeiemorgen, slaapkop.
123
00:14:55,320 --> 00:14:56,800
Lach me nou niet uit.
124
00:14:59,520 --> 00:15:00,400
Wat is er?
125
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
Kramp.
126
00:15:02,040 --> 00:15:05,040
Wacht maar. Ga zitten.
127
00:15:05,120 --> 00:15:07,120
Kom maar met je been. Omhoog.
128
00:15:07,200 --> 00:15:08,560
Ontspan je. Rustig.
129
00:15:11,040 --> 00:15:12,280
Even strekken...
130
00:15:12,960 --> 00:15:14,720
Waarom stond je telefoon uit?
131
00:15:18,200 --> 00:15:20,800
Dilek, serieus.
Je bent erger dan m'n moeder.
132
00:15:28,200 --> 00:15:29,360
Ömer...
133
00:15:30,040 --> 00:15:31,800
...er is vandaag ingebroken.
134
00:15:32,480 --> 00:15:33,320
Wat?
135
00:15:35,320 --> 00:15:39,280
Er had van alles kunnen gebeuren.
Wat als ik hem was tegengekomen?
136
00:15:39,920 --> 00:15:44,160
We weten toch niet of er een inbraak was?
-Ik word gek van je.
137
00:15:44,640 --> 00:15:46,920
Begin nou niet weer.
138
00:15:47,000 --> 00:15:49,320
Maar schat, er is niks weg.
139
00:15:50,640 --> 00:15:51,560
Ömer...
140
00:15:52,080 --> 00:15:55,640
...als je geen camera's installeert,
zweer ik dat ik vertrek.
141
00:16:11,760 --> 00:16:14,400
We halen er morgenochtend meteen een.
142
00:16:14,880 --> 00:16:15,800
Nu goed?
143
00:16:18,440 --> 00:16:19,360
Tevreden?
144
00:16:27,120 --> 00:16:28,520
Is het nu in orde?
145
00:16:31,920 --> 00:16:34,040
Ik praat tegen je.
-Welterusten.
146
00:18:01,680 --> 00:18:05,120
Snel. Ze wachten nu al uren.
-Wie is dat?
147
00:18:05,200 --> 00:18:07,880
Geef terug. Wie is hij?
148
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
Waar neem je m'n baby mee naartoe?
149
00:18:10,920 --> 00:18:13,760
Waar gaat de baby heen? Stop.
150
00:18:15,400 --> 00:18:16,680
Geef me m'n baby.
151
00:19:34,760 --> 00:19:35,680
Ömer.
152
00:19:38,040 --> 00:19:39,000
Ömer.
153
00:19:41,720 --> 00:19:42,920
Wat is er, Dilek?
154
00:19:43,720 --> 00:19:45,280
Ik kon niet slapen.
155
00:19:46,120 --> 00:19:47,880
Kom op, krijgen we dit weer?
156
00:19:48,400 --> 00:19:49,520
Kom gewoon naar bed.
157
00:21:22,000 --> 00:21:23,440
De djinns van Harith.
158
00:21:25,080 --> 00:21:27,280
De djinns van Harith.
159
00:21:29,240 --> 00:21:30,280
De djinns van Harith.
160
00:21:31,200 --> 00:21:32,200
De djinns van..
161
00:21:32,320 --> 00:21:33,880
...Harith...
162
00:21:34,680 --> 00:21:35,520
De djinns...
163
00:21:49,200 --> 00:21:50,280
Dilek.
164
00:21:50,840 --> 00:21:51,680
Wat is er?
165
00:21:53,160 --> 00:21:54,480
Je neus bloedt.
166
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
Wat is er toch met je?
167
00:21:57,880 --> 00:21:58,720
Je...
168
00:21:59,720 --> 00:22:00,600
Wat?
169
00:22:04,760 --> 00:22:05,640
Dilek?
170
00:22:07,600 --> 00:22:09,280
Waar ga je heen? Dilek?
171
00:22:21,920 --> 00:22:22,760
Dilek?
172
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
Wat is er, schat? Kom maar hier.
173
00:22:26,440 --> 00:22:28,920
Het is oké. Het is voorbij.
174
00:22:30,240 --> 00:22:31,560
Het is nu goed.
175
00:22:33,560 --> 00:22:35,200
Het is goed, schat.
176
00:22:36,320 --> 00:22:38,960
Je had gewoon een heel enge nachtmerrie.
177
00:22:46,280 --> 00:22:47,520
Wat gebeurde er?
178
00:22:49,520 --> 00:22:51,800
Eerst werd ik wakker van een geluid.
179
00:22:52,320 --> 00:22:54,120
Ik wist niet dat ik droomde.
180
00:22:54,960 --> 00:22:56,920
Er waren vreemden in huis.
181
00:22:57,920 --> 00:22:59,320
Ik kon ze niet zien...
182
00:23:00,160 --> 00:23:02,440
...maar ze waren overal om me heen.
183
00:23:03,800 --> 00:23:06,480
Het gefluister... Het geschreeuw...
184
00:23:08,080 --> 00:23:10,080
Ik kon een baby horen huilen.
185
00:23:11,760 --> 00:23:13,320
Toen was ik in deze kamer.
186
00:23:15,040 --> 00:23:17,040
Ik zag de spiegel.
-Oké.
187
00:23:17,520 --> 00:23:19,520
Er stond iets op geschreven.
188
00:23:19,600 --> 00:23:23,920
En ook cijfers.
Er stond 7-7-3-0. Dat weet ik nog.
189
00:23:24,000 --> 00:23:26,120
Zeven, zeven, drie en nul?
-Ja.
190
00:23:26,840 --> 00:23:29,160
Goed.
-Er gebeurde iets in die hoek.
191
00:23:31,520 --> 00:23:33,080
Ik had een dolk.
192
00:23:34,320 --> 00:23:36,320
Ik ging naar de slaapkamer.
193
00:23:37,720 --> 00:23:38,920
Ik vermoordde je.
194
00:23:39,480 --> 00:23:41,000
Heb je mij vermoord?
-Ja.
195
00:23:41,920 --> 00:23:42,760
En toen?
196
00:23:43,680 --> 00:23:45,480
Toen kwam ik hier terug.
197
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
Een man...
198
00:23:52,920 --> 00:23:54,040
Een dode man.
199
00:23:55,040 --> 00:23:57,080
Er was bloed.
200
00:23:57,840 --> 00:23:59,120
Er was melk.
201
00:23:59,680 --> 00:24:01,480
Er waren enge figuren.
202
00:24:01,560 --> 00:24:03,560
Ze fluisterden.
203
00:24:04,360 --> 00:24:05,560
Wat zeiden ze?
204
00:24:06,400 --> 00:24:07,960
'De djinns van Harith...'
205
00:24:09,040 --> 00:24:11,000
Ze zeiden: 'De djinns van Harith.'
206
00:24:13,760 --> 00:24:14,640
En?
207
00:24:15,920 --> 00:24:16,880
Was dat het?
208
00:24:18,200 --> 00:24:19,360
Ja, dat was het.
209
00:24:24,280 --> 00:24:25,800
Het is in orde, liefje.
210
00:24:26,680 --> 00:24:27,720
Het is voorbij.
211
00:24:28,200 --> 00:24:32,080
Het was een vreselijke nachtmerrie
die nu voorbij is. Goed, schat?
212
00:24:32,160 --> 00:24:34,400
Je hoeft niet bang te zijn. Ik ben er.
213
00:24:40,640 --> 00:24:42,280
Weet je wat?
214
00:24:42,920 --> 00:24:44,640
Het is vast je onderbewuste.
215
00:24:45,920 --> 00:24:48,760
Ken je Ömer Seyfettins verhaal Ant?
216
00:24:49,760 --> 00:24:52,600
Een hondsdolle hond
valt kinderen aan en zo.
217
00:24:53,520 --> 00:24:56,480
Een van de kinderen heette zelfs Ömer.
218
00:24:57,640 --> 00:25:01,160
Ik las het toen ik nog klein was,
en de nachten daarna...
219
00:25:01,240 --> 00:25:04,600
...werd ik door honden aangevallen
in m'n dromen.
220
00:25:04,680 --> 00:25:07,200
Ik vocht steeds met hondsdolle honden.
221
00:25:08,000 --> 00:25:08,880
Dus?
222
00:25:09,440 --> 00:25:13,720
Dus, de inbreker brak hier in,
en toen brak hij in in je droom.
223
00:25:15,560 --> 00:25:18,600
Je kletst maar door
en dit is jouw conclusie?
224
00:25:19,520 --> 00:25:20,880
Zo zit het echt, schat.
225
00:25:22,200 --> 00:25:25,480
M'n handen trillen nog,
zie je dat dan niet?
226
00:25:27,240 --> 00:25:29,080
Zal ik je droom interpreteren?
227
00:25:30,560 --> 00:25:33,080
Jij? Alsof jij dat zou kunnen.
228
00:25:33,640 --> 00:25:35,040
Wie, ik?
229
00:25:35,560 --> 00:25:38,560
Ik ben de beste dromenlezer die er is.
230
00:25:38,640 --> 00:25:42,640
Mijn oma heeft me geleerd
dromen te verklaren.
231
00:25:42,720 --> 00:25:43,760
Ja, hoor.
232
00:25:43,840 --> 00:25:46,680
Je ziet een tegengestelde werkelijkheid,
als een spiegel.
233
00:25:47,440 --> 00:25:49,880
Tjonge. Interessant verhaal.
234
00:25:50,880 --> 00:25:52,880
Om een droom te begrijpen...
235
00:25:52,960 --> 00:25:56,240
...kijk je naar de reflectie,
niet naar de droom zelf.
236
00:25:56,920 --> 00:25:59,320
Je hebt me in je droom vermoord, toch?
237
00:25:59,400 --> 00:26:02,880
Ja.
-Wat is het tegengestelde van de dood?
238
00:26:03,840 --> 00:26:06,000
Leven.
-Precies.
239
00:26:06,080 --> 00:26:07,800
Dus we leven allebei lang.
240
00:26:07,880 --> 00:26:09,880
Shit.
-Wat is er?
241
00:26:10,520 --> 00:26:13,040
Je zag ook bloed, hè?
-Ja.
242
00:26:13,120 --> 00:26:14,880
Dan gaat het niet door.
-Wat niet?
243
00:26:14,960 --> 00:26:17,040
Bloed bederft dromen.
-Waarom?
244
00:26:17,120 --> 00:26:19,480
Vergeet alles wat ik heb gezegd.
245
00:26:19,560 --> 00:26:21,240
Het gebeurt niet.
246
00:26:22,080 --> 00:26:23,000
En nu?
247
00:26:23,520 --> 00:26:27,720
De realiteit, de spiegel, de reflectie...
Is dat nu allemaal onzin?
248
00:26:28,680 --> 00:26:29,720
Ja.
249
00:26:31,400 --> 00:26:32,560
Wat is er?
250
00:26:33,480 --> 00:26:35,240
Waarom kijk je zo naar me?
251
00:26:36,040 --> 00:26:37,480
Omdat ik zin in je heb.
252
00:26:38,040 --> 00:26:40,640
Ben je opgewonden?
-Ja.
253
00:26:41,160 --> 00:26:43,360
Bloed... Melk...
254
00:26:43,440 --> 00:26:46,760
Een dolk. En een lekker ding.
255
00:26:46,840 --> 00:26:50,040
Smeerlap.
-Reken maar. Kom eens hier.
256
00:26:50,600 --> 00:26:53,160
Ömer de smeerlap wil een baby, kom.
257
00:27:11,320 --> 00:27:13,560
Camera één.
258
00:27:15,280 --> 00:27:16,840
Ingesteld.
259
00:27:19,520 --> 00:27:21,000
Camera twee.
260
00:27:23,080 --> 00:27:24,440
Ingesteld.
261
00:27:27,600 --> 00:27:29,920
Camera drie.
262
00:27:31,840 --> 00:27:33,960
Die werkt ook goed.
263
00:27:35,560 --> 00:27:38,720
En... Camera vier...
264
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Is er iets?
265
00:27:41,280 --> 00:27:43,960
Nee, hij werkt gewoon goed.
266
00:27:44,440 --> 00:27:45,520
Geweldig.
267
00:27:51,080 --> 00:27:53,920
Hoe zie ik eruit?
-Je bent beeldschoon, schat.
268
00:27:54,800 --> 00:27:57,240
En m'n haar?
-Fantastisch.
269
00:27:58,280 --> 00:27:59,480
Eerlijk zeggen.
270
00:28:01,960 --> 00:28:03,720
Wat een schoonheid.
271
00:28:03,800 --> 00:28:06,320
Ja?
-Je bent net een filmster.
272
00:28:07,520 --> 00:28:09,520
Kom, anders zijn we te laat.
-Goed.
273
00:28:11,520 --> 00:28:14,320
Waar heb ik de autosleutel gelaten?
274
00:28:14,880 --> 00:28:16,840
Geen idee.
-Heb jij hem gezien?
275
00:28:17,320 --> 00:28:18,920
Nee.
-Vreemd.
276
00:28:19,640 --> 00:28:20,680
O, hier is ie.
277
00:28:23,200 --> 00:28:24,040
Kom, schat.
278
00:28:24,120 --> 00:28:25,840
Ik wil niet te laat zijn.
279
00:28:25,920 --> 00:28:27,040
Ik kom al.
280
00:28:28,520 --> 00:28:32,000
Waar heb ik ook weer m'n tas gelaten?
281
00:28:33,360 --> 00:28:34,200
O ja.
282
00:28:47,560 --> 00:28:48,440
Dilek?
283
00:29:00,120 --> 00:29:02,040
Dilek, toe. We komen te laat.
284
00:29:54,720 --> 00:29:56,880
KADİFE CLUB
285
00:30:25,440 --> 00:30:27,520
We kunnen net zo goed naar jou kijken.
286
00:30:32,480 --> 00:30:34,120
Kom op man, je lult.
287
00:30:34,200 --> 00:30:36,440
Ik zweer dat het waar is.
288
00:30:36,920 --> 00:30:40,560
Meisjes, geloven jullie ook maar iets
van die onzin van hem?
289
00:30:40,640 --> 00:30:42,800
Daar ga ik niet op in.
-Ik wel.
290
00:30:42,880 --> 00:30:44,320
Toe, zeg nou zelf.
291
00:30:44,800 --> 00:30:49,280
Hij beweert dat de slang opgewonden
raakt als ie op haar zit. Geloof je dat?
292
00:30:49,360 --> 00:30:51,920
Waarom niet?
-Toe, zeg.
293
00:30:52,600 --> 00:30:55,000
Het is hormonaal, man.
-Wat?
294
00:30:55,080 --> 00:30:56,400
Het is hormonaal.
295
00:30:57,080 --> 00:31:01,600
Als diezelfde slang een kerel aanraakt,
wordt hij agressief.
296
00:31:01,680 --> 00:31:03,160
Maar een vrouw sust hem.
297
00:31:03,240 --> 00:31:05,240
Echt waar?
-Ik zweer het je.
298
00:31:05,760 --> 00:31:09,240
Vrouwen hebben een andere geur,
dat zou 't kunnen zijn.
299
00:31:09,320 --> 00:31:13,360
Denk aan Al Pacino in Scent of a Woman.
Die heeft deze boer vast niet gezien.
300
00:31:13,440 --> 00:31:15,760
Krijg wat, snob.
-Kom op, jongens.
301
00:31:15,840 --> 00:31:17,840
Ze is jarig.
-Precies.
302
00:31:17,920 --> 00:31:18,760
Kom op.
303
00:31:20,000 --> 00:31:22,360
Fijn dat jullie er zijn.
-Gefeliciteerd.
304
00:31:22,960 --> 00:31:24,280
Gefeliciteerd, schat.
305
00:31:27,600 --> 00:31:29,600
Ze wordt steeds wilder.
306
00:31:31,320 --> 00:31:32,400
Wauw.
307
00:31:50,920 --> 00:31:53,200
Alsjeblieft.
-Dank je.
308
00:31:53,280 --> 00:31:54,600
Ga 's opzij?
309
00:31:56,920 --> 00:32:00,360
Illegale dvd's? Ga je schamen.
Koop toch echte.
310
00:32:01,840 --> 00:32:02,840
Mar adentro.
311
00:32:03,880 --> 00:32:06,560
Wat?
-De zee in je, een Spaanse film.
312
00:32:07,520 --> 00:32:09,560
Die heb ik al 'n jaar, en niet bekeken.
313
00:32:10,080 --> 00:32:13,000
Bekijk 't,
heb je geen Amerikaanse actiefilms?
314
00:32:13,080 --> 00:32:15,640
Iets cools.
-Tuurlijk wel. Deze zijn nieuw.
315
00:32:17,440 --> 00:32:19,600
Ik hoor dat je camera's hebt. Heel goed.
316
00:32:20,280 --> 00:32:22,080
Camera's en een alarmsysteem.
317
00:32:22,160 --> 00:32:24,560
De beveiliging thuis is nu top.
318
00:32:24,640 --> 00:32:27,160
Over camera's gesproken, Dilek...
319
00:32:27,680 --> 00:32:31,800
...weet je nog, die droom van je?
Ik heb 's gezocht. Kunnen we praten?
320
00:32:32,360 --> 00:32:33,520
Ja, prima.
321
00:32:34,080 --> 00:32:36,280
Ik heb die droom al geïnterpreteerd.
322
00:32:36,360 --> 00:32:39,040
O, ja?
-Ja, hij kwam met wat onzin.
323
00:32:39,120 --> 00:32:42,960
Kijken we geen film?
-Niks film, ik wil horen wat hij weet.
324
00:32:44,440 --> 00:32:45,520
Kerel...
325
00:32:46,040 --> 00:32:47,520
Wat een eikel ben je.
326
00:32:49,600 --> 00:32:50,440
Kom op.
327
00:32:58,000 --> 00:32:59,640
Vertel het maar, Harun.
328
00:32:59,720 --> 00:33:02,640
Je zag de cijfers 7-7-3-0
in je droom, toch?
329
00:33:03,960 --> 00:33:08,040
Daar kwam ik niet uit, maar ik heb 't
nagevraagd en hoor vast zo iets.
330
00:33:08,120 --> 00:33:08,960
En?
331
00:33:09,320 --> 00:33:13,120
Je zei toch: 'De djinns van Harith'?
-Dat zeiden ze doorlopend.
332
00:33:14,840 --> 00:33:18,480
Harith is een naam van Satan,
de voorvader van de djinns.
333
00:33:19,360 --> 00:33:20,920
Voor hij Satan werd?
334
00:33:21,000 --> 00:33:22,960
Ja, toen hij nog een engel was.
335
00:33:23,040 --> 00:33:25,400
De oude Egyptenaren noemden hem Horus.
336
00:33:36,080 --> 00:33:36,920
Kijk.
337
00:33:38,320 --> 00:33:40,880
Hij kon de wereld veranderen
met slechts één oog.
338
00:33:40,960 --> 00:33:44,400
En is de vader van boze-oogtalismans.
Satan van het oude Egypte.
339
00:33:44,480 --> 00:33:48,040
Dus de talisman tegen het boze oog
is Satans oog?
340
00:33:49,680 --> 00:33:51,880
Weet je wat zijn andere naam is?
-Nou?
341
00:33:51,960 --> 00:33:54,160
Kem.
-Daarom heet het boze oog 'kem'.
342
00:33:54,800 --> 00:33:59,160
Dus mensen zoeken toevlucht bij 't oog
van de duivel tegen 't boze oog?
343
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
Ze worden opgelicht of weten van niks.
344
00:34:02,040 --> 00:34:03,320
Terug naar de droom.
345
00:34:04,320 --> 00:34:05,240
Kort gezegd...
346
00:34:06,040 --> 00:34:10,280
...als je Harith zag in je droom,
kijkt het boze oog van de djinns naar je.
347
00:34:10,840 --> 00:34:11,760
Kom nou.
348
00:34:12,320 --> 00:34:13,200
Kijk..
349
00:34:14,000 --> 00:34:16,800
Wist Dilek van Harith
voor ik erover begon?
350
00:34:17,560 --> 00:34:18,680
Nee.
351
00:34:19,360 --> 00:34:23,400
Hoe kun je over iets dromen
waar je niks van afweet?
352
00:34:24,320 --> 00:34:27,400
Harun, wil je soms
dat ze in de paniek schiet?
353
00:34:28,000 --> 00:34:30,200
Nee, ik wil het horen.
354
00:34:37,440 --> 00:34:39,280
Wat is dat?
-Koraal.
355
00:34:39,360 --> 00:34:41,400
Wat doet 't?
-Ook wel de djinns steen.
356
00:34:41,480 --> 00:34:43,840
De djinns steen? Wat is dat nou weer?
357
00:34:44,920 --> 00:34:47,360
Volgens de oude Egyptenaren
en Babyloniërs...
358
00:34:47,440 --> 00:34:53,400
...komen allerlei ziekten van de djinns.
Je weet of iemand bezeten is...
359
00:34:53,480 --> 00:34:54,720
...door deze steen.
360
00:34:55,560 --> 00:34:56,400
Hoe dan?
361
00:34:57,760 --> 00:34:59,720
Met het derde oog, in je handpalm.
362
00:35:00,280 --> 00:35:01,480
Het derde oog?
363
00:35:02,920 --> 00:35:04,240
Volgens hen...
364
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
...betrekt een djinn je lichaam...
365
00:35:07,560 --> 00:35:11,040
...en gaat dan zien
via het derde oog in je handpalm.
366
00:35:13,000 --> 00:35:15,480
Is er een verband met de hand van Fatima?
367
00:35:15,560 --> 00:35:18,680
Ja. Dat, koffiedik kijken,
handlezen, de tarot...
368
00:35:18,760 --> 00:35:21,320
Die houden verband met het derde oog.
369
00:35:22,080 --> 00:35:25,440
En mensen die ziekte aanvoelen
door handoplegging?
370
00:35:25,520 --> 00:35:30,280
Ja. Bio-energie, chakra's,
Quantum Touch. Allemaal.
371
00:35:31,000 --> 00:35:31,880
Zelfs...
372
00:35:33,640 --> 00:35:36,920
...het zegel van de Illuminati
zou uit die vorm voortkomen.
373
00:35:38,360 --> 00:35:39,280
Interessant.
374
00:35:39,760 --> 00:35:41,920
Kom op, man. Je lult maar...
375
00:35:42,000 --> 00:35:42,840
Ömer.
376
00:35:43,440 --> 00:35:47,280
Wat? Niet dan? Hij legt verband
tussen je droom en de Illuminatie.
377
00:35:48,440 --> 00:35:50,160
Ik zeg al niks meer. Toe maar.
378
00:35:53,120 --> 00:35:57,280
Ze noemen wezens die je bezitten
de Djinns van het Lot.
379
00:35:57,360 --> 00:35:59,800
Wauw. De Djinns van het Lot dus.
380
00:35:59,880 --> 00:36:00,720
Ja.
381
00:36:01,840 --> 00:36:03,600
Want deze djinns...
382
00:36:04,360 --> 00:36:09,200
...kunnen je leven beïnvloeden door
constant te fluisteren en je te verwarren.
383
00:36:09,960 --> 00:36:11,920
Ga door.
-Goed.
384
00:36:12,480 --> 00:36:14,680
Als wat jij zag...
385
00:36:15,240 --> 00:36:16,720
...Harith was in je droom...
386
00:36:17,440 --> 00:36:20,360
...dan is er een djinn
die je in de gaten houdt.
387
00:36:20,440 --> 00:36:21,280
Ja?
388
00:36:21,760 --> 00:36:24,440
Maar we weten niet
of je erdoor bezeten bent.
389
00:36:26,440 --> 00:36:27,760
Hoe gaan we dat na?
390
00:36:28,560 --> 00:36:29,920
Met dit koraal.
391
00:36:30,880 --> 00:36:32,880
Je moet je ogen dichtdoen.
392
00:36:33,600 --> 00:36:36,160
Als je nog ziet door je derde oog...
393
00:36:36,240 --> 00:36:38,640
...dan word je bezeten door een djinn.
394
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
Goed.
395
00:36:42,120 --> 00:36:44,280
Ik wil het weten. Wat moet ik doen?
396
00:36:45,080 --> 00:36:47,040
We beginnen. Doe het licht uit.
397
00:36:51,840 --> 00:36:54,000
Leg je handpalm op de steen. Zo.
398
00:37:00,000 --> 00:37:01,280
Doe je ogen dicht.
399
00:37:04,000 --> 00:37:04,920
Goed.
400
00:37:07,360 --> 00:37:09,640
Stel je een oog voor op je handpalm.
401
00:37:11,240 --> 00:37:12,080
Oké.
402
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
Kijk nu naar de steen door dat oog.
403
00:37:16,320 --> 00:37:17,840
Je ogen bestaan niet meer.
404
00:37:18,240 --> 00:37:19,160
Je bent blind.
405
00:37:21,960 --> 00:37:24,080
Goed. Ik probeer het.
406
00:37:26,280 --> 00:37:28,080
Het is aardedonker om je heen.
407
00:37:29,880 --> 00:37:30,800
Ja.
408
00:37:32,440 --> 00:37:34,080
Het is donker, ik zie niks.
409
00:37:34,760 --> 00:37:36,320
Je bent in deze kamer...
410
00:37:37,000 --> 00:37:38,120
...maar alleen.
411
00:37:38,800 --> 00:37:40,840
Wij zijn er niet.
-Oké.
412
00:37:42,600 --> 00:37:43,840
Ik ben in de kamer.
413
00:37:45,240 --> 00:37:46,320
Er is niemand.
414
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Je bent geblinddoekt.
415
00:37:50,880 --> 00:37:51,760
Ja.
416
00:37:53,160 --> 00:37:55,000
Hef je hand op...
417
00:37:57,120 --> 00:37:58,400
...met je palm naar mij.
418
00:38:09,400 --> 00:38:10,560
Klaar.
419
00:38:17,000 --> 00:38:18,360
Er gebeurt iets.
420
00:38:20,360 --> 00:38:21,520
Wat dan?
421
00:38:22,920 --> 00:38:24,000
Ik weet het niet.
422
00:38:24,920 --> 00:38:27,320
Ik hoorde iets, maar kan het niet zien.
423
00:39:35,120 --> 00:39:37,120
Zit er een oog op je handpalm?
424
00:39:45,880 --> 00:39:46,720
Ja.
425
00:39:47,680 --> 00:39:49,560
Er zit een oog op m'n handpalm.
426
00:39:51,800 --> 00:39:53,800
Wat zie je met dat oog?
427
00:40:03,320 --> 00:40:05,160
Dilek.
428
00:40:06,920 --> 00:40:08,760
Wie hier komt, sterft.
429
00:40:08,840 --> 00:40:10,800
Dilek.
430
00:40:10,880 --> 00:40:12,560
Wie hier komt, sterft.
431
00:40:15,520 --> 00:40:18,640
Dilek. Doe je ogen open.
432
00:40:25,760 --> 00:40:26,840
Doe je ogen open.
433
00:40:34,000 --> 00:40:34,960
Wat zag je?
434
00:40:45,000 --> 00:40:46,080
Dus, Harun...
435
00:40:46,960 --> 00:40:49,280
...hoe zit het? Weet jij hier iets van?
436
00:40:49,920 --> 00:40:52,280
Dezelfde cijfers, 7-7-3-0.
437
00:40:52,720 --> 00:40:55,960
Er is een omgekeerd kruis.
Ik zie geen verband.
438
00:40:56,600 --> 00:40:58,680
Wat doen we nu?
-Ik bedoel...
439
00:40:59,120 --> 00:41:01,880
Ik weet wel iets, maar...
440
00:41:03,160 --> 00:41:05,600
Dit gaat mijn pet te boven.
441
00:41:05,680 --> 00:41:08,680
Waarom rommel je met dingen
waar je niet van weet?
442
00:41:09,240 --> 00:41:11,240
Je maakt 't alleen verwarrender.
443
00:41:12,280 --> 00:41:14,880
Ik heb iemand over haar droom verteld.
444
00:41:16,360 --> 00:41:21,200
Daar heb ik het koraal van
en het ritueel dat we net gedaan hebben.
445
00:41:21,640 --> 00:41:24,160
Wie dan? Een exorcist of zo?
446
00:41:24,240 --> 00:41:26,000
Nee, dat ook weer niet.
447
00:41:26,080 --> 00:41:29,000
Ze is een goed geïnformeerde vrouw.
-Een vrouw?
448
00:41:29,320 --> 00:41:31,080
Wie dan, Harun? Ken ik haar?
449
00:41:31,160 --> 00:41:35,160
Weet je nog, die buitenlandse docu
die gefilmd werd? Ik organiseerde alles.
450
00:41:35,240 --> 00:41:37,720
Daar heb ik haar ontmoet. Ze heet Belkıs.
451
00:41:38,520 --> 00:41:40,720
En wat gebeurt er nou met mij?
452
00:41:40,800 --> 00:41:44,200
Tja... ze zei dat ik moest bellen
na het ritueel.
453
00:41:44,800 --> 00:41:45,920
Bel haar dan.
454
00:42:05,920 --> 00:42:07,920
Hallo, Belkıs? Met Harun.
455
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Zeg het maar.
456
00:42:12,640 --> 00:42:16,400
Weet je nog,
de droom van m'n vriendin Dilek?
457
00:42:16,960 --> 00:42:18,320
Ja, wat is er gebeurd?
458
00:42:19,480 --> 00:42:22,240
We hebben het ritueel met de steen gedaan.
459
00:42:22,720 --> 00:42:23,640
En?
460
00:42:23,720 --> 00:42:24,920
Nou... Ze zag het.
461
00:42:25,000 --> 00:42:27,360
Ze zag het oog op haar hand...
-Harun.
462
00:42:28,000 --> 00:42:29,200
Ja, Belkıs?
463
00:42:30,000 --> 00:42:32,080
Breng haar woensdag naar me toe.
464
00:42:33,000 --> 00:42:35,320
Oké. Fijne avond nog.
465
00:42:35,400 --> 00:42:37,760
Bedankt, goedenavond.
Allah zegene haar.
466
00:43:17,440 --> 00:43:18,360
Ben je daar?
467
00:43:22,880 --> 00:43:23,800
Kom op.
468
00:43:24,720 --> 00:43:25,640
Laat je zien.
469
00:43:28,440 --> 00:43:29,640
Ik wil je zien.
470
00:43:52,800 --> 00:43:54,440
Wat doe je nou, gekkie?
471
00:43:55,360 --> 00:43:58,880
Ik riep de duivel en jij verscheen.
-De ironie.
472
00:44:00,960 --> 00:44:02,560
Ik heb ook inzicht.
473
00:44:02,640 --> 00:44:05,520
Als je m'n opmerkingen zat bent,
weet ik iets anders...
474
00:44:05,600 --> 00:44:06,920
Echt niet.
475
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Echt niet? Kom hier.
-Mooi niet.
476
00:44:45,640 --> 00:44:47,000
Gaat het wel?
477
00:44:48,480 --> 00:44:50,040
Mag ik over iets anders praten?
478
00:44:50,840 --> 00:44:52,840
Het gaat wel. Doe maar.
479
00:44:53,880 --> 00:44:55,520
Raad 's wat er gebeurd is?
480
00:44:56,880 --> 00:45:00,200
Wat?
-Ken je Ozan nog?
481
00:45:01,960 --> 00:45:02,960
Ozan...
482
00:45:04,320 --> 00:45:06,040
Je ex-klasgenoot?
483
00:45:06,120 --> 00:45:09,040
Ja, die. Ik kwam hem vandaag tegen.
484
00:45:10,440 --> 00:45:11,280
En?
485
00:45:12,720 --> 00:45:14,720
Ömer is er toch niet?
486
00:45:16,240 --> 00:45:19,000
Nee, maar hij kan zo komen. Vertel.
487
00:45:19,960 --> 00:45:21,840
Hij vroeg me mee uit eten.
488
00:45:23,720 --> 00:45:24,720
Ben je gegaan?
489
00:45:25,280 --> 00:45:27,400
Natuurlijk. En het was heel leuk.
490
00:45:29,320 --> 00:45:31,640
Als Harun het hoort...
-Er is meer.
491
00:45:32,600 --> 00:45:36,520
Ik denk dat hij hoop kreeg,
dus die sukkel vroeg me mee naar huis.
492
00:45:36,600 --> 00:45:39,600
Je bent toch niet gegaan?
-Waar zie je me voor aan?
493
00:45:40,120 --> 00:45:41,800
Ik zei dat ik ging trouwen.
494
00:45:43,880 --> 00:45:45,960
Je had z'n gezicht moeten zien.
495
00:45:46,440 --> 00:45:48,440
Hij rekende meteen af en rende weg.
496
00:45:49,520 --> 00:45:51,800
Dat was je avontuurtje. Goed zo.
497
00:45:52,440 --> 00:45:55,240
Kom op, niks avontuur.
Het was gewoon leuk.
498
00:45:55,800 --> 00:45:57,840
Harun zou 't vast niet leuk vinden.
499
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Breek me de bek niet open.
Hij zanikt zo de laatste tijd.
500
00:46:01,400 --> 00:46:02,440
Seda, nee toch.
501
00:46:03,000 --> 00:46:05,200
Zeg niet dat je de bruiloft uitstelt.
502
00:46:11,840 --> 00:46:12,840
Raar.
503
00:46:15,600 --> 00:46:16,680
Seda?
504
00:46:19,840 --> 00:46:20,760
Seda...
505
00:47:28,080 --> 00:47:31,680
Seda. Wees er alsjeblieft. Alsjeblieft.
506
00:47:31,760 --> 00:47:33,400
Neem nou toch op.
507
00:48:25,400 --> 00:48:27,080
Kijk 's aan.
508
00:48:28,760 --> 00:48:31,520
Vertel eens vanaf het begin.
Wat is er gebeurd?
509
00:48:32,000 --> 00:48:34,760
Dat zeg ik net.
-Nee, hoor.
510
00:48:35,720 --> 00:48:37,880
Je zat te Skypen met Seda...
511
00:48:38,280 --> 00:48:41,680
...de verbinding viel weg
en toen zag je iemand.
512
00:48:41,760 --> 00:48:44,280
Ik zei niet dat ik iemand zag.
513
00:48:45,280 --> 00:48:46,680
Ik zat daar gewoon...
514
00:48:47,520 --> 00:48:49,560
...en opeens viel de stroom uit.
515
00:48:51,680 --> 00:48:52,560
Eerst...
516
00:48:53,200 --> 00:48:54,920
...hoorde ik geadem.
517
00:48:56,000 --> 00:48:57,720
Een soort gemompel.
518
00:48:58,280 --> 00:48:59,640
Toen...
519
00:48:59,720 --> 00:49:02,160
Het voelde alsof iets m'n nek aanraakte.
520
00:49:03,360 --> 00:49:04,800
Dus gemompel...
-Ja.
521
00:49:05,560 --> 00:49:07,160
...en iets raakte je nek aan.
522
00:49:07,720 --> 00:49:08,560
Wat dan?
523
00:49:09,800 --> 00:49:11,960
Wie ademde er dan?
524
00:49:12,520 --> 00:49:15,800
Hoe weet ik dat nou?
Ik zweer dat ik het niet weet.
525
00:49:16,440 --> 00:49:17,640
Ik heb niks gezien.
526
00:49:19,480 --> 00:49:21,480
Maar het was dichtbij.
527
00:49:22,360 --> 00:49:25,440
Het raakte m'n nek aan en gaf me een duw.
528
00:49:25,520 --> 00:49:27,720
Het duwde je?
-Ja.
529
00:49:28,640 --> 00:49:30,360
Het duwde me op de grond.
530
00:49:30,440 --> 00:49:33,560
Dat zou gefilmd zijn
als de stroom niet uitgegaan was.
531
00:49:39,800 --> 00:49:42,200
Wat? Waarom kijk je zo naar me?
532
00:49:43,160 --> 00:49:44,280
Wat wil je van me?
533
00:49:44,640 --> 00:49:47,240
Moet ik nou zeggen
dat 't hier spookt of zo?
534
00:49:48,160 --> 00:49:49,800
Noem me maar meteen geschift.
535
00:49:49,880 --> 00:49:53,440
Je zegt net dat iets onzichtbaars
je heeft aangeraakt.
536
00:49:53,520 --> 00:49:55,160
Het is echt waar.
537
00:50:18,600 --> 00:50:20,480
Misschien moet je hulp zoeken.
538
00:50:22,520 --> 00:50:23,440
Wat?
539
00:50:26,440 --> 00:50:27,400
Bravo.
540
00:50:28,680 --> 00:50:30,040
Bravo, Ömer.
541
00:50:31,600 --> 00:50:34,080
Wat doe je nou boos? Waarom?
542
00:50:34,520 --> 00:50:36,240
Hulp zoeken is normaal.
543
00:50:36,320 --> 00:50:40,080
Niemand noemt je gek
omdat je naar een psychiater gaat.
544
00:50:40,640 --> 00:50:41,560
Echt niet.
545
00:50:44,800 --> 00:50:46,760
Ik ga naar die vrouw van Harun.
546
00:50:47,320 --> 00:50:48,280
Wat?
547
00:50:48,640 --> 00:50:50,640
Zoek je hulp bij een oplichter?
548
00:50:51,200 --> 00:50:52,840
In godsnaam.
549
00:50:52,920 --> 00:50:57,880
Je hebt al die jaren gestudeerd
en gaat nu naar een medicijnvrouw?
550
00:50:58,640 --> 00:50:59,720
Ik geef het op.
551
00:54:49,880 --> 00:54:52,000
DORP VAN DE DRIE SCHAUDWEN
552
00:54:52,080 --> 00:54:54,080
'Dorp van de Drie Schaduwen.'
553
00:55:44,760 --> 00:55:46,240
Ömer.
554
00:55:46,760 --> 00:55:48,320
Ömer.
-Wat is er?
555
00:55:48,400 --> 00:55:51,200
Er is een vrouw in huis.
-Oké, rustig.
556
00:55:51,280 --> 00:55:54,120
Een vrouw...
-Ik ben er. Bedaar nu maar.
557
00:56:16,000 --> 00:56:16,840
Waar is ze?
558
00:56:35,520 --> 00:56:37,520
Ik wil verhuizen.
559
00:56:38,640 --> 00:56:41,440
Doe niet zo raar.
Het komt niet door het huis.
560
00:56:41,520 --> 00:56:43,520
Waardoor dan wel?
561
00:56:44,160 --> 00:56:45,600
Door jou.
562
00:56:46,400 --> 00:56:47,760
Jij ziet spoken.
563
00:56:48,320 --> 00:56:49,920
Wat?
-Hoe bedoel je, wat?
564
00:56:50,000 --> 00:56:53,800
We hebben de beelden bekeken.
Er is niks. Er was niemand.
565
00:56:53,880 --> 00:56:55,800
Schreeuw niet.
-Ik schreeuw niet.
566
00:56:56,960 --> 00:57:00,360
Ik zeg je dat er iemand was.
567
00:57:00,440 --> 00:57:01,760
Wie dan, Dilek?
568
00:57:02,520 --> 00:57:03,960
Wat was het? Een djinn?
569
00:57:04,040 --> 00:57:05,200
Ja.
570
00:57:05,680 --> 00:57:07,280
Wat voor djinn, 'n tovenaar?
571
00:57:07,760 --> 00:57:10,960
De camera pikt hem niet op.
Ik zie 'm niet. Alleen jij.
572
00:57:16,160 --> 00:57:17,160
Wat nu?
573
00:57:19,800 --> 00:57:23,120
Rustig, het is in orde. Doe maar rustig.
574
00:57:23,200 --> 00:57:25,280
Bedaar nou. Rustig.
575
00:57:26,080 --> 00:57:27,600
Stil maar. Ontspan je.
576
00:57:29,400 --> 00:57:32,360
Er heeft iemand ingebroken. Blijf hier.
-Niet weggaan.
577
00:57:33,040 --> 00:57:34,720
Ik ben bang.
578
00:58:29,960 --> 00:58:31,000
Ömer.
579
00:58:32,040 --> 00:58:33,640
Ömer.
580
00:58:52,840 --> 00:58:53,920
Dilek?
581
00:58:56,760 --> 00:58:58,120
Dilek.
582
00:59:12,960 --> 00:59:13,960
Dilek.
583
00:59:19,120 --> 00:59:20,120
Dilek.
584
00:59:25,840 --> 00:59:27,640
Ik ben het maar.
585
00:59:27,720 --> 00:59:29,240
Ömer.
-Het is goed.
586
00:59:29,320 --> 00:59:30,760
Ze zijn er.
-Het is goed.
587
00:59:30,840 --> 00:59:34,000
Ze zijn er. Ik zag ze. Ze zijn hier.
588
00:59:34,080 --> 00:59:36,080
Het is nu in orde, liefje.
589
00:59:37,080 --> 00:59:39,880
Alles komt goed met je. Het is in orde.
590
00:59:40,600 --> 00:59:41,440
Het is goed.
591
00:59:58,480 --> 01:00:00,360
Wie ben jij in godsnaam?
592
01:00:00,440 --> 01:00:03,160
Ömer, stop. Wacht.
593
01:00:04,040 --> 01:00:05,160
Ömer, wacht.
594
01:00:07,120 --> 01:00:08,640
Ömer.
595
01:00:32,000 --> 01:00:35,040
Wat is dit in godsnaam?
Wie heeft dat neergezet?
596
01:00:38,360 --> 01:00:40,640
Wat moeten ze van ons?
597
01:00:40,760 --> 01:00:42,760
Wie ben je, verdomme?
598
01:00:57,560 --> 01:00:58,680
Ömer.
599
01:01:01,080 --> 01:01:04,040
Ömer.
600
01:01:04,120 --> 01:01:06,680
Wat moet je in godsnaam?
-Ömer.
601
01:01:07,400 --> 01:01:08,240
Ömer...
602
01:01:09,000 --> 01:01:10,040
Wie ben je?
603
01:01:26,360 --> 01:01:27,800
Waar blijft dat mens?
604
01:01:28,280 --> 01:01:29,760
Rustig, ze komt wel.
605
01:01:30,240 --> 01:01:33,400
Het komt allemaal door jou.
Wat doen we hier?
606
01:01:33,920 --> 01:01:37,240
Doe je even rustig?
Je weet heel goed wat we hier doen.
607
01:01:39,600 --> 01:01:40,760
Wat krijgen we nou?
608
01:01:41,400 --> 01:01:42,280
Mama.
609
01:01:43,400 --> 01:01:45,400
Mama... Mama.
610
01:01:47,080 --> 01:01:47,960
Dilek?
611
01:01:48,720 --> 01:01:50,240
Dilek, waar ga je heen?
612
01:01:56,560 --> 01:01:57,800
Hou haar vast.
613
01:02:10,120 --> 01:02:11,000
Mama.
614
01:02:12,120 --> 01:02:14,320
Mama.
615
01:02:19,440 --> 01:02:20,360
Ga uit haar.
616
01:02:23,280 --> 01:02:28,000
Machtige Allah, ban alle djinns uit
die uw kind in hun bezit hebben.
617
01:02:28,680 --> 01:02:33,200
Vernietig het kwaad, Heer. Laat Satan
uw onschuldige discipel niet afnemen...
618
01:02:33,280 --> 01:02:35,080
...machtige Allah.
619
01:02:52,800 --> 01:02:54,280
Hoe oud ben je, Dilek?
620
01:02:54,880 --> 01:02:56,160
Achtentwintig.
621
01:02:57,880 --> 01:03:00,400
Achtentwintig. Hoe heet je vader?
622
01:03:00,880 --> 01:03:02,680
Hüseyin.
-Goed.
623
01:03:04,200 --> 01:03:05,640
En je moeder?
-Rahime.
624
01:03:05,720 --> 01:03:06,920
Rahime.
625
01:03:09,240 --> 01:03:11,760
Ze zijn omgekomen
bij 'n auto-ongeluk, toch?
626
01:03:16,240 --> 01:03:17,200
Ja.
627
01:03:18,440 --> 01:03:21,240
En je hebt geen broers en zussen.
-Klopt.
628
01:03:28,640 --> 01:03:30,120
Ik wil je ogen bekijken.
629
01:03:32,320 --> 01:03:33,920
Slaap je goed?
630
01:03:36,200 --> 01:03:38,440
Ik slaap meestal vrij diep, maar...
631
01:03:39,240 --> 01:03:41,920
Zo was het eerder niet.
Dat is iets recents.
632
01:03:42,760 --> 01:03:45,440
Ik krijg m'n hoofd
nauwelijks van het kussen.
633
01:03:46,840 --> 01:03:47,760
Verder nog iets?
634
01:03:48,240 --> 01:03:51,320
Ik voel dat me iets dwarszit.
635
01:03:52,440 --> 01:03:53,840
Wat voor iets?
636
01:03:55,040 --> 01:03:58,040
Het voelt steeds
alsof er iets naars gaat gebeuren.
637
01:03:59,360 --> 01:04:00,520
Ik voel vaak...
638
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
...dingen om me heen,
sinds drie dagen geleden.
639
01:04:04,920 --> 01:04:07,560
Vooral 's nachts en als ik alleen ben.
640
01:04:12,440 --> 01:04:13,680
Doe je ogen dicht.
641
01:04:20,400 --> 01:04:21,400
Raak ze aan.
642
01:04:22,680 --> 01:04:24,880
Raak ze allemaal bewust aan.
643
01:04:26,920 --> 01:04:29,000
Kies er eentje uit.
644
01:04:33,760 --> 01:04:34,600
Kijk maar.
645
01:04:43,160 --> 01:04:44,360
Waarom die?
646
01:04:45,760 --> 01:04:46,960
Weet ik niet.
647
01:04:47,640 --> 01:04:51,160
Lieg niet, duivelsgebroed.
Geef antwoord.
648
01:04:51,960 --> 01:04:53,000
Wat?
649
01:04:55,880 --> 01:04:57,640
Wat?
650
01:04:57,720 --> 01:05:00,640
Vrees je Allah niet?
651
01:05:00,720 --> 01:05:02,000
Nee.
652
01:05:04,000 --> 01:05:06,800
Waarom kwel je haar?
Wat wil je? Zeg op.
653
01:05:08,520 --> 01:05:10,520
Wie heeft je gestuurd?
654
01:05:12,680 --> 01:05:14,960
Weet je wel wie ik ben?
655
01:05:15,920 --> 01:05:19,120
Vraag het je vervloekte djinn-vrienden.
656
01:05:19,200 --> 01:05:22,000
Zij zeggen wel wie Belkıs van Bitlis is.
657
01:05:22,760 --> 01:05:25,840
Ik wurg je zo genadeloos...
658
01:05:27,040 --> 01:05:30,840
...dat je tong uit je mond zal hangen.
659
01:05:31,400 --> 01:05:35,600
En die smerige ogen van je
zullen uit hun kassen puilen.
660
01:05:35,680 --> 01:05:39,920
Je karkas zal naar hondenstront ruiken.
661
01:05:44,760 --> 01:05:46,920
Gaat het, Belkıs? Belkıs.
662
01:05:47,640 --> 01:05:50,160
Gaat het?
-In naam van Allah...
663
01:06:24,720 --> 01:06:26,720
Waar was die totem precies?
664
01:06:28,280 --> 01:06:29,360
Daar.
665
01:06:59,960 --> 01:07:00,960
Harun.
666
01:07:58,280 --> 01:07:59,120
Dilek.
667
01:09:24,960 --> 01:09:27,640
Ze zijn in onze slaapkamer geweest, Ömer.
668
01:09:30,280 --> 01:09:33,320
Hou vol.
We weten het zo, als Allah het wil.
669
01:09:41,680 --> 01:09:43,680
Kijk, je naam staat erin.
670
01:09:53,480 --> 01:09:55,600
DILEK
671
01:10:07,480 --> 01:10:10,760
Verdwijn. Allah verdoem je.
672
01:10:10,840 --> 01:10:12,160
Eruit.
673
01:10:12,920 --> 01:10:14,920
Je komt ons bespioneren, niet?
674
01:10:17,720 --> 01:10:18,880
Eruit, zei ik.
675
01:10:19,360 --> 01:10:21,960
Heiden. Djinn. Wegwezen.
676
01:10:22,840 --> 01:10:26,920
Godslasteraar. Heiden.
Vrees Allah en Mohammed.
677
01:10:27,600 --> 01:10:29,480
Kwaadaardige demon.
678
01:10:29,560 --> 01:10:31,040
Het... Beest...
679
01:10:38,320 --> 01:10:40,800
Nee. Niet binnenkomen,
wat er ook gebeurt.
680
01:11:09,720 --> 01:11:10,840
Djinn.
681
01:11:12,400 --> 01:11:14,720
Laat je zien als je hier bent.
682
01:11:50,400 --> 01:11:51,240
Die kast...
683
01:11:52,160 --> 01:11:54,520
Waar komt die kast vandaan?
684
01:11:57,560 --> 01:11:58,800
Het is een erfstuk.
685
01:11:58,880 --> 01:12:00,440
Jij en dit huis...
686
01:12:00,520 --> 01:12:03,200
...worden niet bezeten
door maar één djinn.
687
01:12:03,280 --> 01:12:04,920
Het zijn er zo veel.
688
01:12:05,600 --> 01:12:09,760
Deze djinns zijn razend,
kwaadaardig en vervloekt.
689
01:12:10,360 --> 01:12:11,480
Het heeft vast...
690
01:12:12,280 --> 01:12:13,880
...te maken met je ouders.
691
01:12:15,000 --> 01:12:16,520
Mijn ouders?
692
01:12:20,160 --> 01:12:21,120
Maar...
693
01:12:22,080 --> 01:12:24,560
Wat waren die dingen in m'n kussen?
694
01:12:25,040 --> 01:12:26,400
Die amuletten.
695
01:12:27,040 --> 01:12:28,840
Dat zijn geen amuletten.
696
01:12:29,280 --> 01:12:30,440
Geen amuletten.
697
01:12:31,400 --> 01:12:32,760
Maar giftige zwarte magie.
698
01:12:35,400 --> 01:12:36,960
Het Gif van de Djinns.
699
01:12:41,520 --> 01:12:43,880
Drieduizend jaar geleden, in Babylonië...
700
01:12:43,960 --> 01:12:49,000
...waren de demonen en de djinns
zo krachtig, dat door hun invloed...
701
01:12:49,080 --> 01:12:52,720
...bijna de hele mensheid
in oorlog was met elkaar...
702
01:12:52,800 --> 01:12:55,120
...als wilde, wrede beesten.
703
01:12:55,760 --> 01:12:56,920
Moordpartijen...
704
01:12:57,400 --> 01:12:58,360
...plagen...
705
01:12:58,800 --> 01:12:59,920
...verkrachting...
706
01:13:00,760 --> 01:13:02,920
Kinderen werden levend begraven.
707
01:13:03,720 --> 01:13:05,960
De Heer had medelijden met de mensen.
708
01:13:06,520 --> 01:13:08,240
Hij toonde genade...
709
01:13:08,320 --> 01:13:14,800
...en stuurde de engelen Harut en Marut,
vermomd als mensen, naar de aarde.
710
01:13:15,680 --> 01:13:18,840
De twee engelen
leerden de mensen witte magie...
711
01:13:18,920 --> 01:13:22,600
...om hen te zuiveren
die slaven van Satan waren geworden.
712
01:13:22,680 --> 01:13:24,200
Er was één voorwaarde.
713
01:13:25,160 --> 01:13:31,480
Ze mochten die magie nooit en te nimmer
gebruiken voor kwade doeleinden.
714
01:13:37,240 --> 01:13:38,400
Maar helaas...
715
01:13:39,600 --> 01:13:42,480
...en zoals altijd,
speelde de ondankbare mensheid...
716
01:13:42,840 --> 01:13:45,200
...een spel van verlangen en arrogantie.
717
01:13:45,920 --> 01:13:48,480
Ze verkochten
de informatie van de engelen...
718
01:13:49,920 --> 01:13:51,400
...aan de demonen.
719
01:13:53,360 --> 01:13:56,560
Ze martelden Harut en Marut vreselijk.
720
01:13:57,640 --> 01:14:01,120
Ze bonden hun enkels vast met touwen
en hingen ze in een put.
721
01:14:02,840 --> 01:14:04,280
Naderhand...
722
01:14:04,960 --> 01:14:06,000
...hebben de djinns...
723
01:14:06,840 --> 01:14:12,080
...de witte magie gecombineerd met hun
leer, en giftige zwarte magie gemaakt.
724
01:14:13,280 --> 01:14:14,480
En toen?
725
01:14:15,200 --> 01:14:18,480
Geen mens kan op
tegen het Gif van de Djinns.
726
01:14:20,120 --> 01:14:22,120
Dus wat gebeurt er nu?
727
01:14:23,320 --> 01:14:25,960
De djinns moeten helpen
de vloek ongedaan te maken.
728
01:14:26,040 --> 01:14:27,640
We doen wat we kunnen.
729
01:14:28,200 --> 01:14:31,720
Wacht, Harun. Kunnen we nadenken
voor je voor ons beslist?
730
01:14:32,280 --> 01:14:34,880
Er is niet veel tijd, dus...
731
01:14:35,360 --> 01:14:38,560
Nu ben ik nog meer in de war.
Ik weet 't niet meer.
732
01:14:39,120 --> 01:14:41,360
Dilek moet eerst naar een dokter.
733
01:14:42,800 --> 01:14:44,320
Doe niet zo dom.
734
01:14:44,800 --> 01:14:47,000
Er lag allemaal magie-spul in huis.
735
01:14:47,080 --> 01:14:50,080
Waar komt dat dan vandaan?
Uit de lucht vallen?
736
01:14:50,160 --> 01:14:52,360
Iemand heeft 't neergelegd.
-Wie dan?
737
01:14:52,920 --> 01:14:55,240
Als ik dat wist, sloeg ik z'n hersens in.
738
01:14:55,800 --> 01:14:56,640
Ömer...
739
01:14:57,600 --> 01:14:59,640
...een dokter kan nu niet veel doen.
740
01:15:00,200 --> 01:15:03,200
Ze heeft een inzinking.
We gaan naar een psych...
741
01:15:03,280 --> 01:15:04,600
...en dan zien we wel.
742
01:15:04,680 --> 01:15:05,520
Wacht.
743
01:15:06,680 --> 01:15:08,120
Ömer, luister eens.
744
01:15:09,240 --> 01:15:14,200
Dat ik er zo uitzie en zo praat, betekent
niet dat ik een domme exorcist ben.
745
01:15:14,280 --> 01:15:15,440
Dat zei ik niet.
746
01:15:17,000 --> 01:15:18,280
Luister goed.
747
01:15:18,360 --> 01:15:20,760
Ik heb niks tegen dokters.
748
01:15:21,640 --> 01:15:26,960
Ik overtuig zieken die bij me komen juist
om naar een psychiater te gaan.
749
01:15:27,440 --> 01:15:31,000
Ik heb ze er zelfs weleens
persoonlijk heen gebracht.
750
01:15:32,000 --> 01:15:32,880
Want...
751
01:15:33,360 --> 01:15:35,840
...niet alles houdt verband met djinns.
752
01:15:36,600 --> 01:15:39,880
Is naar een arts gaan dan niet logisch?
-Logisch?
753
01:15:40,800 --> 01:15:42,800
Logica is soms onze vriend...
754
01:15:42,880 --> 01:15:45,240
...maar kan ook een vijand zijn.
755
01:15:45,800 --> 01:15:49,960
Net als een bij.
Die geeft honing, maar kan ook steken.
756
01:15:51,240 --> 01:15:52,200
Luister, Ömer.
757
01:15:52,840 --> 01:15:57,120
Op dit moment stroomt de kwaadaardigste,
wreedste djinn ter wereld...
758
01:15:57,200 --> 01:15:59,080
...door haar lichaam.
759
01:15:59,640 --> 01:16:04,160
Laat de rust je niet afleiden. Zodra ze
de kans krijgen, slepen ze je naar de hel.
760
01:16:04,640 --> 01:16:05,840
Mijn doel...
761
01:16:05,920 --> 01:16:08,920
Mijn doel is jullie helpen,
maar jullie beslissen.
762
01:16:10,440 --> 01:16:12,360
Ömer toe, laten we...
-Dilek...
763
01:16:12,440 --> 01:16:14,000
Val me niet in de rede.
764
01:16:14,600 --> 01:16:16,320
Laat haar doen wat ze wil.
765
01:16:16,920 --> 01:16:19,240
Ik zweer dat ik daarna naar een dokter ga.
766
01:16:20,640 --> 01:16:22,960
Oké. Doe wat je wil, maar doe het snel.
767
01:16:25,040 --> 01:16:26,440
Belkıs, wat is 't plan?
768
01:16:26,920 --> 01:16:29,120
Ga de spullen uit de auto halen.
769
01:16:29,200 --> 01:16:30,280
Snel.
770
01:16:30,760 --> 01:16:33,560
Als Allah het wil, komt alles goed.
-Kom helpen.
771
01:16:35,960 --> 01:16:38,080
Niet bang zijn, liefje. Heus.
772
01:16:42,240 --> 01:16:45,680
In naam van Allah
nodig ik hier een djinn uit...
773
01:16:45,760 --> 01:16:47,240
...om ons te helpen.
774
01:16:47,840 --> 01:16:52,680
Wat er ook gebeurt, zolang de djinn
die de uitnodiging aanneemt hier is...
775
01:16:52,760 --> 01:16:54,520
...doe je je ogen niet open.
776
01:16:54,600 --> 01:16:55,440
Niet praten...
777
01:16:56,120 --> 01:16:57,640
...en niet bewegen.
778
01:17:02,120 --> 01:17:03,120
Hier, pak aan.
779
01:17:10,440 --> 01:17:11,480
We gaan zitten.
780
01:17:13,600 --> 01:17:14,840
In naam van Allah...
781
01:17:41,760 --> 01:17:43,160
Jij, djinn.
782
01:17:44,240 --> 01:17:45,880
Van welke stam kom je?
783
01:17:53,120 --> 01:17:54,440
Hoe heet je?
784
01:18:03,760 --> 01:18:05,200
Jij, Aluzak.
785
01:18:05,840 --> 01:18:06,960
Ben je moslim?
786
01:18:11,880 --> 01:18:13,400
DAT BEN IK NIET
787
01:18:15,200 --> 01:18:16,560
Van welke religie dan?
788
01:18:20,960 --> 01:18:21,960
Christen.
789
01:18:22,040 --> 01:18:24,240
Heil Jezus Christus, zoon van Maria.
790
01:18:25,400 --> 01:18:26,240
Hij was het...
791
01:18:26,920 --> 01:18:29,920
...die de onschuldigen
en de martelaars steunde.
792
01:18:30,400 --> 01:18:32,560
Als je zijn pad volgt...
793
01:18:33,400 --> 01:18:35,480
...help dan deze onschuldige vrouw.
794
01:18:43,240 --> 01:18:45,040
VERLAAT DIT HUIS
795
01:18:46,360 --> 01:18:49,240
Ik ga pas als 't slachtoffer gered is.
796
01:18:49,320 --> 01:18:52,160
In naam van Jezus Christus
die je de hemel schonk...
797
01:18:52,720 --> 01:18:54,880
...zeg de namen van de demonen hier.
798
01:19:02,000 --> 01:19:02,920
Yakaza...
799
01:19:03,480 --> 01:19:04,920
De Yakaza-stam.
800
01:19:23,880 --> 01:19:26,920
Aluzak, de tijd is bijna om.
801
01:19:27,400 --> 01:19:31,520
Zeg wat we moeten doen
om haar te redden van de Yakaza-stam.
802
01:19:59,960 --> 01:20:02,720
In hoc signo vinces.
803
01:20:16,040 --> 01:20:17,000
Goed.
804
01:20:17,840 --> 01:20:19,240
Het is in orde, rustig.
805
01:20:20,200 --> 01:20:21,280
De djinn is weg.
806
01:20:23,560 --> 01:20:26,840
Het is nu zeker dat de vloek
het Gif van de Djinns is.
807
01:20:27,680 --> 01:20:30,920
Want de djinns die achter je aan zitten,
zijn Yakaza.
808
01:20:31,000 --> 01:20:33,240
Yakaza? Wat is dat?
809
01:20:34,080 --> 01:20:36,960
Yakaza is de deur naar het dromenrijk...
810
01:20:37,040 --> 01:20:41,880
...en de djinns en afariet die erachter
wonen, komen uit het Yakaza-rijk.
811
01:20:42,520 --> 01:20:47,000
Terwijl je 's nachts slaapt, waren deze
djinns in het donker rond en wachten af.
812
01:20:47,640 --> 01:20:51,320
Ze aanbidden de god genaamd Agni.
813
01:20:52,040 --> 01:20:56,400
Agni betekent vuur in het Sanskriet.
814
01:20:56,480 --> 01:20:59,640
Het is de stam
die de mensheid het ergst haat.
815
01:21:00,200 --> 01:21:04,040
Ze kunnen je verleiden in de toestand
tussen waakzaamheid en slaap.
816
01:21:04,600 --> 01:21:07,720
Maar één persoon in de geschiedenis
kon deze djinns aan.
817
01:21:07,800 --> 01:21:08,760
Wie dan?
818
01:21:09,360 --> 01:21:10,520
Salomo.
819
01:21:11,400 --> 01:21:15,840
Hij kon als enige mens de duistere kunst
van het Gif van de Djinns aan.
820
01:21:15,920 --> 01:21:17,040
Wat is dit dan?
821
01:21:17,720 --> 01:21:19,520
'In hoc signo vinces.'
822
01:21:22,600 --> 01:21:23,640
Ik heb geen idee.
823
01:21:25,680 --> 01:21:29,560
De djinn liet met dit schrijven
toen ik vroeg hoe je gered kon worden.
824
01:21:30,040 --> 01:21:32,240
Belkıs, zo te zien is dit Latijn.
825
01:21:33,600 --> 01:21:35,120
De djinn was christen.
826
01:21:35,600 --> 01:21:37,360
Een van de eersten.
827
01:21:38,520 --> 01:21:43,680
Misschien is de boodschap in code omdat
hij bang was voor de wraak van de djinns.
828
01:21:43,760 --> 01:21:46,680
Ik ken iemand
die misschien weet wat er staat.
829
01:21:46,760 --> 01:21:49,640
Die kan ik bellen.
-Ja, bel maar.
830
01:21:55,280 --> 01:21:56,680
Wat is het plan?
831
01:21:57,560 --> 01:21:58,880
Het zit als volgt.
832
01:22:00,280 --> 01:22:03,240
Iemand heeft het Gif van de Djinns
over je uitgesproken...
833
01:22:03,320 --> 01:22:07,800
...en de gevaarlijkste djinns
van de Yakaza-stam op je afgestuurd.
834
01:22:08,840 --> 01:22:10,960
Wie zou zoiets gruwelijks doen, en waarom?
835
01:22:11,680 --> 01:22:13,800
Dilek doet geen vlieg kwaad.
836
01:22:14,440 --> 01:22:17,160
Deze djinns hebben dit huis geclaimd.
837
01:22:23,080 --> 01:22:24,160
Ik weet het.
838
01:22:25,040 --> 01:22:28,200
In het jaar 312 zag de Romeinse keizer
Constantijn de 1e...
839
01:22:28,840 --> 01:22:32,720
...een reusachtig kruis in de lucht hangen
in zijn droom.
840
01:22:32,800 --> 01:22:34,800
Toen hoorde hij deze zin.
841
01:22:35,920 --> 01:22:38,760
'In hoc signo vinces.'
842
01:22:39,920 --> 01:22:41,120
Het betekent:
843
01:22:42,080 --> 01:22:44,920
'Kraak de code en je zult zegevieren.'
844
01:22:45,640 --> 01:22:47,680
'Kraak de code en je zult zegevieren.'
845
01:22:48,440 --> 01:22:49,760
Maar wat is de code?
846
01:22:53,200 --> 01:22:56,520
Ik zag deze cijfers overal.
Wat kan het anders zijn?
847
01:22:57,720 --> 01:22:59,000
Belkıs, wat denk jij?
848
01:23:02,640 --> 01:23:04,360
Zeven, zeven, drie, nul.
849
01:23:07,360 --> 01:23:08,520
Bij Allah, ik weet het.
850
01:23:09,080 --> 01:23:11,800
Hierom kwelt de Yakaza je.
851
01:23:12,200 --> 01:23:14,200
Als we haar willen redden...
852
01:23:14,280 --> 01:23:16,080
...moeten we de code kraken.
853
01:23:18,920 --> 01:23:22,920
De djinns kunnen een geheim
van hun rijk naar het onze brengen...
854
01:23:23,000 --> 01:23:25,880
...via cijfers en symbolen.
855
01:23:26,760 --> 01:23:27,680
Dus?
856
01:23:29,480 --> 01:23:34,760
Iemand moet naar het Yakaza-rijk
om na te gaan wat 7-7-3-0 betekent.
857
01:23:36,440 --> 01:23:38,880
Hoe? Wie?
858
01:23:38,960 --> 01:23:40,960
Jij.
-Ik?
859
01:23:41,560 --> 01:23:43,640
Met het ritueel 'de sluimer van Azrael'.
860
01:23:44,880 --> 01:23:47,440
'De sluimer van Azrael'? Wat is dat?
861
01:23:47,520 --> 01:23:50,240
Als we slapen, zijn we eigenlijk dood.
862
01:23:51,400 --> 01:23:55,760
Onze ziel verlaat het lichaam als we
slapen. Stel je 't tegenovergestelde voor.
863
01:23:55,840 --> 01:23:58,880
Je ziel blijft,
maar je lichaam gaat naar het dromenrijk.
864
01:23:59,440 --> 01:24:01,560
Dat is 'de sluimer van Azrael'.
865
01:24:02,040 --> 01:24:05,280
Dus Dilek voert dat ritueel uit...
866
01:24:05,360 --> 01:24:09,840
...haar lichaam gaat naar het rijk van
de djinns, ze gaat na wat 7-7-3-0 is...
867
01:24:09,920 --> 01:24:11,120
...en ze komt terug?
868
01:24:11,200 --> 01:24:12,040
Precies.
869
01:24:12,600 --> 01:24:15,080
Is het gevaarlijk? Zijn er risico's?
870
01:24:15,160 --> 01:24:19,880
Natuurlijk. Maar het is niet gevaarlijker
dan haar huidige toestand.
871
01:24:19,960 --> 01:24:24,160
Ik heb een beker varkensmelk nodig,
en een beker varkensbloed...
872
01:24:25,320 --> 01:24:27,480
Dilek? Wat is er?
873
01:24:35,360 --> 01:24:38,480
Kom op. We moeten opschieten.
874
01:24:38,560 --> 01:24:39,920
Ze worden sterker.
875
01:24:58,520 --> 01:25:01,520
Het rijk van de djinns
is verscholen achter spiegels.
876
01:25:02,080 --> 01:25:04,400
Kijk naar de spiegel rechts van je.
877
01:25:07,840 --> 01:25:11,520
Kijk naar alle gezichten in de reflectie,
van rechts naar links.
878
01:25:22,040 --> 01:25:24,480
Kies er eentje en kijk die in de ogen.
879
01:25:27,920 --> 01:25:29,720
Zeg mij na.
880
01:25:35,760 --> 01:25:37,360
Doop je rechterhand in de melk.
881
01:25:38,600 --> 01:25:40,000
Je linkerhand in het bloed...
882
01:25:40,600 --> 01:25:41,800
...heel langzaam.
883
01:25:49,840 --> 01:25:51,160
Kijk naar de tv.
884
01:25:56,880 --> 01:25:59,720
Blijf naar de tv kijken.
885
01:26:01,920 --> 01:26:03,120
Toe maar.
886
01:26:05,960 --> 01:26:06,840
Doorgaan.
887
01:26:11,040 --> 01:26:12,280
Doe je ogen dicht.
888
01:26:18,360 --> 01:26:20,880
Nu is het aardedonker.
889
01:26:24,840 --> 01:26:27,040
Je bent alleen in de duisternis.
890
01:26:31,720 --> 01:26:33,720
Luister naar je hartslag.
891
01:26:34,760 --> 01:26:35,920
Luister ernaar.
892
01:26:36,640 --> 01:26:37,480
Luister.
893
01:26:38,800 --> 01:26:40,040
Wat zie je?
894
01:26:41,520 --> 01:26:42,640
Duisternis.
895
01:26:44,040 --> 01:26:45,440
Er is hier niemand.
896
01:26:46,200 --> 01:26:47,840
Je droomt nu.
897
01:26:48,240 --> 01:26:50,840
Je bent in het rijk van de Yakaza.
898
01:26:51,200 --> 01:26:53,640
Je ziel is hier,
maar je lichaam is bij de djinns.
899
01:26:54,560 --> 01:26:56,120
Steek je rechterhand uit.
900
01:26:58,360 --> 01:26:59,840
Kijk naar je handpalm.
901
01:27:02,600 --> 01:27:03,440
Lees.
902
01:27:03,520 --> 01:27:06,040
STERF
903
01:27:06,800 --> 01:27:08,320
Ik ben bang.
904
01:27:08,880 --> 01:27:10,000
Niet doen.
905
01:27:10,080 --> 01:27:12,400
De djinns voeden zich met angst.
906
01:27:13,400 --> 01:27:15,880
Hoe banger je bent, hoe sterker ze worden.
907
01:27:16,480 --> 01:27:18,480
Iemand kijkt naar me.
908
01:27:20,120 --> 01:27:23,000
Kun je diegene zien?
-Nee.
909
01:27:23,680 --> 01:27:24,720
Waar is ie?
910
01:27:26,440 --> 01:27:28,160
Achter de deur.
911
01:27:29,920 --> 01:27:31,120
Iemand kijkt naar me.
912
01:27:36,720 --> 01:27:38,640
Wie hier binnenkomt, sterft.
913
01:30:58,360 --> 01:31:00,120
Dilek.
914
01:31:00,200 --> 01:31:01,880
Gaat het?
915
01:31:01,960 --> 01:31:03,480
Ja, hoor.
-Zeker weten?
916
01:31:03,560 --> 01:31:05,560
Ik heb niks. Ga Dilek zoeken.
917
01:31:12,440 --> 01:31:14,000
Satan...
918
01:31:14,680 --> 01:31:16,520
...is zonder zonde.
919
01:31:17,720 --> 01:31:19,120
Maar de mensheid...
920
01:31:20,000 --> 01:31:22,560
...is het toppunt van het kwaad.
921
01:31:35,840 --> 01:31:37,960
In naam van Allah...
922
01:31:47,080 --> 01:31:50,080
Wie heeft je dit aangedaan
in het Yakaza-rijk?
923
01:31:50,160 --> 01:31:51,280
Weet ik niet.
924
01:31:52,280 --> 01:31:53,800
Maar het was doodeng.
925
01:31:55,640 --> 01:31:56,520
Dilek...
926
01:31:58,200 --> 01:32:01,640
...demonen en djinns spreken via hun buik.
927
01:32:02,640 --> 01:32:06,080
Heb je iets gehoord
terwijl ze je dit aandeden?
928
01:32:10,200 --> 01:32:11,240
Ja.
929
01:32:11,320 --> 01:32:14,240
Kitab-el Ahir.
930
01:32:14,320 --> 01:32:16,040
Kitab-el Ahir.
931
01:32:16,800 --> 01:32:18,560
Ze zeiden 'Kitab-el Ahir'.
932
01:32:18,920 --> 01:32:21,000
De Kitabel Ahir.
933
01:32:22,120 --> 01:32:24,000
Is het Arabisch?
-Ja.
934
01:32:26,440 --> 01:32:28,160
Het betekent 'Het laatste boek'.
935
01:32:29,160 --> 01:32:30,400
Het laatste boek...
936
01:32:31,320 --> 01:32:35,280
We weten dat Mohammed
de laatste profeet is...
937
01:32:36,280 --> 01:32:38,120
...dus het laatste boek is de Koran.
938
01:32:38,680 --> 01:32:40,960
Dus...
-De Yakaza-stam zegt ons...
939
01:32:41,520 --> 01:32:45,520
...dat we in de Koran moeten zoeken
naar wat 7-7-3-0 betekent.
940
01:32:50,640 --> 01:32:54,120
Alsjeblieft.
-In naam van Allah...
941
01:32:54,600 --> 01:32:56,400
Zeven, zeven, drie, nul.
942
01:32:56,960 --> 01:32:59,560
77 en dertig.
943
01:33:00,920 --> 01:33:03,240
Soera 77...
944
01:33:04,520 --> 01:33:06,520
Vers 30.
945
01:33:13,680 --> 01:33:15,600
'Ga naar de drievoudige schaduw.'
946
01:33:16,120 --> 01:33:18,920
'Ga naar de drievoudige schaduw.'
Wat betekent dat?
947
01:33:19,480 --> 01:33:20,800
Wat willen ze zeggen?
948
01:33:20,880 --> 01:33:22,680
Ik herinner me...
949
01:33:25,640 --> 01:33:27,400
'De drievoudige schaduw.'
950
01:33:35,880 --> 01:33:37,960
Kijk: 'Dorp van de Drie Schaduwen'.
951
01:33:49,320 --> 01:33:51,480
Belkıs, wat zijn die drie schaduwen?
952
01:33:57,760 --> 01:33:58,960
Vroeger...
953
01:33:59,640 --> 01:34:02,480
...noemden ze 't Christelijke kruis
'de drievoudige schaduw.'
954
01:34:02,560 --> 01:34:04,760
Omdat het drie kanten op wijst.
955
01:34:05,200 --> 01:34:06,080
En ook...
956
01:34:06,760 --> 01:34:10,640
...heeft het Christendom de drie-eenheid
Vader, Zoon en Heilige Geest.
957
01:34:11,360 --> 01:34:13,640
Maar wat heeft dat met mij te maken?
958
01:34:14,360 --> 01:34:18,320
In soera 77 vers 30 staat:
'Ga naar de drievoudige schaduw.'
959
01:34:18,400 --> 01:34:20,800
Je moet dus naar dat dorp. Toch, Belkıs?
960
01:34:21,960 --> 01:34:23,960
Is het een christelijk dorp?
961
01:34:24,600 --> 01:34:26,600
Geen idee. Ik ken het niet.
962
01:34:27,440 --> 01:34:30,280
Waar komt die doos met foto's vandaan?
963
01:34:30,800 --> 01:34:33,040
Gevonden bij de spullen van m'n moeder.
964
01:34:33,640 --> 01:34:38,080
Hoe zit het met je ouders?
Hebben die nooit over dit dorp gepraat?
965
01:34:38,160 --> 01:34:41,240
Nee. Ik weet niet eens of het bestaat.
966
01:34:42,280 --> 01:34:44,960
Volgens Google wel. Het is in Bursa.
967
01:34:45,040 --> 01:34:46,280
Bursa?
968
01:34:47,360 --> 01:34:49,000
Daar komt m'n familie vandaan.
969
01:34:49,840 --> 01:34:51,840
Je moet er direct heen.
970
01:34:52,320 --> 01:34:54,720
Wacht even. Hoezo moet dat meteen?
971
01:34:55,520 --> 01:34:58,360
Er is geen tijd. Haar leven loopt gevaar.
972
01:34:58,440 --> 01:35:00,320
Hoe weet je dat zo zeker?
973
01:35:00,400 --> 01:35:03,080
Hoe weet jij dat nou?
-Je zag wat er gebeurde.
974
01:35:03,160 --> 01:35:06,840
De djinns die haar kwellen,
zeiden dat we naar dat dorp moeten.
975
01:35:07,600 --> 01:35:09,640
Daar wordt het geheim ontrafeld.
976
01:35:09,720 --> 01:35:12,640
Anders vallen ze haar
met al hun kracht aan.
977
01:35:13,040 --> 01:35:14,800
Ik zeg niet dat we niet gaan.
978
01:35:14,880 --> 01:35:18,320
Maar wacht een paar dagen en rust uit.
We gaan naar een dokter.
979
01:35:18,400 --> 01:35:21,960
Dan knapt m'n been op en gaan we.
Waarom die haast?
980
01:35:22,440 --> 01:35:23,280
Ömer.
981
01:35:23,840 --> 01:35:26,280
Je praat te veel.
-Het gaat jou niet aan.
982
01:35:26,360 --> 01:35:29,200
Het is mijn vrouw.
Bemoei je niet met onze zaken.
983
01:35:29,760 --> 01:35:32,000
Je doet gemeen.
-Mij een zorg.
984
01:35:32,080 --> 01:35:33,760
Doe dan niet zo irritant.
985
01:35:36,000 --> 01:35:40,080
Waarom sta je nou op? Wou je me aanvallen?
Lazer op uit mijn huis.
986
01:35:40,160 --> 01:35:42,280
Genoeg. Stop met ruziën.
987
01:35:45,080 --> 01:35:46,040
Jongen...
988
01:35:47,880 --> 01:35:49,880
...ik heb hier geen belang bij.
989
01:35:50,480 --> 01:35:54,320
Mijn knieën doen pijn en ik heb diabetes.
Ik kan nauwelijks staan.
990
01:35:55,240 --> 01:35:57,560
Ik kan er niet heen, al zou ik willen.
991
01:35:59,160 --> 01:36:00,440
Je weet nu alles.
992
01:36:01,280 --> 01:36:03,800
Doe maar waar je zin in hebt.
993
01:36:04,480 --> 01:36:05,560
In Allahs naam...
994
01:36:05,960 --> 01:36:10,480
Precies wat een charlatan zou doen.
Verwarring zaaien en dan wegrennen.
995
01:36:10,560 --> 01:36:14,880
Ömer, ik kan hier niet blijven.
-Wat betekent dat nou weer?
996
01:36:14,960 --> 01:36:16,960
Niet schreeuwen.
-Wel.
997
01:36:17,040 --> 01:36:17,880
Ömer.
998
01:36:18,920 --> 01:36:22,800
Je had toch beloofd
naar een arts te gaan als 't voorbij was?
999
01:36:22,880 --> 01:36:26,040
Ja, maar het is niet voorbij.
-Ik ben er klaar mee.
1000
01:36:26,120 --> 01:36:28,480
Ik tolereer het nu al urenlang.
1001
01:36:28,560 --> 01:36:32,840
De djinns, magie, amuletten, spiegels,
varkensbloed en al die onzin...
1002
01:36:33,760 --> 01:36:36,040
Prima. Ik ga. Blijf jij maar hier.
1003
01:36:36,120 --> 01:36:37,120
Dilek.
1004
01:36:42,080 --> 01:36:43,800
Dilek kan bij ons logeren.
1005
01:36:43,880 --> 01:36:48,480
Het is te laat om naar Bursa te gaan.
Als we gaan, gaan we morgen. Goed?
1006
01:36:51,560 --> 01:36:53,280
Je doet je best maar.
1007
01:37:04,640 --> 01:37:08,600
Ik neem vrij en ga bij Ömer langs.
-Ik hoop dat hij nu spijt heeft.
1008
01:37:09,360 --> 01:37:13,960
Naderhand gaan we met 'm naar Belkıs. We
halen haar op en gaan voor zonsondergang.
1009
01:37:14,040 --> 01:37:16,240
Ik zie je in het dorp, oké?
-Goed.
1010
01:37:16,720 --> 01:37:20,960
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
-Richt je maar op beter worden.
1011
01:37:21,040 --> 01:37:24,600
Goed, hou me op de hoogte.
-Oké. Rij voorzichtig en langzaam.
1012
01:37:24,680 --> 01:37:25,960
Goed. Dan gaan we.
1013
01:37:26,520 --> 01:37:29,000
Tot kijk.
-Tot ziens. Goede reis.
1014
01:37:51,400 --> 01:37:53,000
Zijn we er al?
1015
01:37:54,360 --> 01:37:56,560
We gaan goed, zeiden ze.
1016
01:38:35,720 --> 01:38:37,200
As-Salam-u-Alaikum.
1017
01:38:37,760 --> 01:38:39,200
Alaikum-u-Salam, broeder.
1018
01:38:39,760 --> 01:38:42,080
Sorry, de deur was open.
1019
01:38:42,160 --> 01:38:43,160
Geeft niet.
1020
01:38:43,840 --> 01:38:46,280
We zoeken het Dorp van de Drie Schaduwen.
1021
01:38:49,400 --> 01:38:51,680
Bedoel je de Drievoudige Schaduw?
1022
01:38:52,240 --> 01:38:54,240
Ja, we zagen het op internet.
1023
01:38:54,840 --> 01:38:59,000
De christenen noemden het
'Het Dorp van de Drievoudige Schaduw'.
1024
01:38:59,520 --> 01:39:01,720
De moslims
'Het Dorp van de Drie Schaduwen.'
1025
01:39:02,280 --> 01:39:04,880
Woonden er moslims en christenen?
-Ja.
1026
01:39:06,600 --> 01:39:08,440
We hebben best haast.
1027
01:39:08,920 --> 01:39:09,920
Waar is dat dorp?
1028
01:39:10,720 --> 01:39:12,480
Er woont niemand meer.
1029
01:39:12,560 --> 01:39:13,640
Echt waar?
1030
01:39:14,200 --> 01:39:18,680
Er zijn nog wat huizen, maar die zijn
overstroomd toen de dam werd gebouwd.
1031
01:39:18,760 --> 01:39:20,200
De Alaçatı-dam.
1032
01:39:25,680 --> 01:39:28,040
Hoezo? Waarom zoek je het?
1033
01:39:28,120 --> 01:39:29,480
We moeten iets regelen.
1034
01:39:29,560 --> 01:39:34,560
Is hier iemand die er gewoond heeft?
-Yasin, de gek. We noemen hem Ketenen.
1035
01:39:34,640 --> 01:39:36,480
Hij heeft problemen.
1036
01:39:36,560 --> 01:39:37,920
Hoe bedoelt u?
1037
01:39:38,520 --> 01:39:40,480
Alle dorpelingen zijn bang voor hem.
1038
01:39:40,960 --> 01:39:42,040
Hoezo?
1039
01:39:44,160 --> 01:39:46,400
Hij ketent z'n handen elke nacht...
1040
01:39:46,840 --> 01:39:48,560
...en praat met de djinns.
1041
01:39:53,880 --> 01:39:56,600
Ik zei toch dat je daar niet mocht spelen?
1042
01:39:57,120 --> 01:39:58,000
Vort.
1043
01:40:04,560 --> 01:40:06,640
Zei u dat hij met djinns praat?
1044
01:40:06,720 --> 01:40:07,800
Ja.
1045
01:40:08,880 --> 01:40:10,440
Die je toekomst voorspellen.
1046
01:40:12,080 --> 01:40:16,160
De mensen die hem bezoeken,
overkomt altijd iets naars.
1047
01:40:16,240 --> 01:40:18,040
Dus ik zou het niet doen.
1048
01:40:18,600 --> 01:40:21,120
Kunt u ons naar hem toe brengen?
1049
01:40:22,840 --> 01:40:23,800
Nooit.
1050
01:40:25,160 --> 01:40:27,520
Ik ga nooit naar die verdoemde kerel toe.
1051
01:40:28,080 --> 01:40:31,000
Ik kan wel zeggen waar je hem kunt vinden.
1052
01:40:31,560 --> 01:40:33,200
Goed, doe maar.
1053
01:40:34,360 --> 01:40:35,360
Kom maar.
1054
01:40:44,760 --> 01:40:46,200
Dit is nummer 97.
1055
01:40:47,400 --> 01:40:50,360
Woont hij hier?
-Hoe moet ik dat weten?
1056
01:41:24,760 --> 01:41:25,840
Yasin?
1057
01:42:12,000 --> 01:42:12,920
Harun.
1058
01:42:15,400 --> 01:42:16,600
Daar is iemand.
1059
01:42:38,480 --> 01:42:39,400
Yasin.
1060
01:42:39,480 --> 01:42:43,000
De duivel sterft pas
als de laatste mens is gevallen.
1061
01:42:46,080 --> 01:42:48,360
Yasin, we komen helemaal uit Istanbul.
1062
01:42:49,120 --> 01:42:50,840
Heb je vijf minuten voor ons?
1063
01:42:51,320 --> 01:42:54,400
Ga weg. Jullie aanwezigheid verstoort ze.
1064
01:42:54,920 --> 01:42:55,960
Wie zijn 'ze'?
1065
01:43:02,800 --> 01:43:04,120
De djinns.
1066
01:43:09,680 --> 01:43:10,800
Wat verstoort ze?
1067
01:43:12,000 --> 01:43:14,080
Ze zeggen dat je naar bloed stinkt.
1068
01:43:20,960 --> 01:43:23,040
Weten ze waarom we hier zijn?
1069
01:43:23,120 --> 01:43:25,880
Drie schaduwen,
drie stervelingen en drie kwaden.
1070
01:43:30,080 --> 01:43:31,280
De mensheid...
1071
01:43:32,000 --> 01:43:32,920
...de djinns...
1072
01:43:33,400 --> 01:43:34,240
...en de duivel.
1073
01:43:35,160 --> 01:43:36,160
Yasin, luister.
1074
01:43:37,400 --> 01:43:39,080
Djinns kwellen deze vrouw.
1075
01:43:39,720 --> 01:43:43,360
Een vrouw die ons helpt, zegt dat het gaat
om het Dorp van de Drie...
1076
01:43:44,560 --> 01:43:46,840
Spreek niet over dat vervloekte oord.
1077
01:43:47,680 --> 01:43:49,200
Vertrek. Ga weg.
1078
01:44:23,080 --> 01:44:24,560
De Yakaza-stam.
1079
01:44:32,400 --> 01:44:33,280
Wat zei je?
1080
01:44:33,360 --> 01:44:35,360
Ik zei: de Yakaza-stam.
1081
01:44:36,880 --> 01:44:37,840
Kom hier.
1082
01:44:40,840 --> 01:44:41,880
Dichterbij.
1083
01:44:46,440 --> 01:44:47,400
Stop.
1084
01:44:59,040 --> 01:45:00,480
Waar gaat de baby heen?
1085
01:45:03,960 --> 01:45:05,520
Jij bent het.
1086
01:45:07,080 --> 01:45:08,040
Wie?
1087
01:45:09,960 --> 01:45:11,920
De Zielenverslinder in de Wieg.
1088
01:45:13,120 --> 01:45:14,280
Wat betekent dat?
1089
01:45:14,920 --> 01:45:16,920
Ik moet je er meteen heen brengen.
1090
01:45:17,000 --> 01:45:19,240
Waarheen?
-Kom, we moeten opschieten.
1091
01:45:19,320 --> 01:45:21,760
Anders nemen ze je mee naar hun kant.
1092
01:45:54,760 --> 01:45:56,520
Je ruikt heerlijk.
1093
01:45:57,600 --> 01:45:58,960
Franse parfum.
1094
01:46:00,160 --> 01:46:01,480
Heb je Dilek gebeld?
1095
01:46:03,320 --> 01:46:05,800
Allebei, zelfs.
Kennelijk is er geen bereik.
1096
01:46:06,280 --> 01:46:07,240
Geen bereik?
1097
01:46:09,160 --> 01:46:11,600
Ik had hem eerder moeten bellen.
1098
01:46:11,960 --> 01:46:13,960
Hij is vast bezorgd.
1099
01:46:16,360 --> 01:46:18,360
Denk je dat ze iets vermoeden?
1100
01:46:19,080 --> 01:46:20,760
Nee, dat denk ik niet.
1101
01:46:21,280 --> 01:46:23,800
Ik wis mijn sporen uit. Jij toch ook?
1102
01:46:26,680 --> 01:46:28,200
Neem de volgende rechts.
1103
01:46:29,200 --> 01:46:30,400
Ben je bang?
1104
01:46:31,520 --> 01:46:32,720
Zie ik er bang uit?
1105
01:46:37,120 --> 01:46:39,120
Waar gaan we heen?
-Kom mee.
1106
01:48:22,160 --> 01:48:24,360
Hier durft niemand naar binnen.
1107
01:48:26,640 --> 01:48:29,000
Wat zijn dit, graven?
1108
01:48:29,960 --> 01:48:33,880
Het geheime kerkhof van de kinderen
die gedood werden op hun geboortedag.
1109
01:48:36,080 --> 01:48:38,080
Wat zijn die vormen erbovenop?
1110
01:48:38,600 --> 01:48:42,160
De symbolen van de djinn-stam
die de gifvloek uitspreekt.
1111
01:48:42,840 --> 01:48:44,840
Wat? Wees eens duidelijk.
1112
01:48:45,920 --> 01:48:49,120
Eén van de graven houdt verband met jou.
1113
01:48:49,680 --> 01:48:53,960
Wat?
-Dilek, 30 jaar geleden...
1114
01:48:54,480 --> 01:48:59,320
...41 dagen na je geboorte, nam
een onbekende ziekte bezit van je lichaam.
1115
01:48:59,760 --> 01:49:01,920
De artsen zeiden dat je zou sterven.
1116
01:49:02,520 --> 01:49:06,440
Iemand vertelde je ouders
over het Deyr-i Haris incident...
1117
01:49:06,520 --> 01:49:08,880
...dat speelde
in het Dorp van de Drie Schaduwen.
1118
01:49:09,360 --> 01:49:10,680
Deyr-i Haris?
1119
01:49:11,440 --> 01:49:17,400
Het ritueel waarbij iemands dodelijke
ziekte in een ander lichaam wordt gezet.
1120
01:49:17,480 --> 01:49:20,960
Het heet Deyr-i Haris,
wat duivelskuil betekent.
1121
01:49:22,000 --> 01:49:22,880
Ga door.
1122
01:49:23,480 --> 01:49:26,760
Op de dag van een andere geboorte
in het dorp...
1123
01:49:26,840 --> 01:49:30,000
...werd het kind de moeder afgenomen
en naar jou gebracht.
1124
01:49:30,080 --> 01:49:31,200
Mijn baby...
1125
01:49:31,280 --> 01:49:33,480
Met hulp van de Yakaza-djinns...
1126
01:49:33,560 --> 01:49:38,320
...werd jouw kwaadaardige ziekte
overgedragen op de baby, als een gif.
1127
01:49:39,200 --> 01:49:40,720
Jij bleef in leven...
1128
01:49:41,280 --> 01:49:42,480
...en de baby stierf.
1129
01:49:42,960 --> 01:49:45,200
Die werd aan de djinns gegeven.
1130
01:49:47,360 --> 01:49:49,360
Hoe weet je dit allemaal?
1131
01:49:50,360 --> 01:49:54,520
Omdat de dorpelingen mij gebruikten
om de djinns op te roepen.
1132
01:49:55,280 --> 01:49:58,160
Waarom zouden ze?
-Voor geld.
1133
01:49:58,960 --> 01:50:03,880
Rijke families doodden de kinderen van
arme families zodat de hunne bleven leven.
1134
01:50:04,440 --> 01:50:08,400
Ze vlogen hierheen uit Duitsland,
Frankrijk, zelfs uit Israël.
1135
01:50:09,800 --> 01:50:11,200
Dit kan niet waar zijn.
1136
01:50:11,760 --> 01:50:16,360
Alle betrokken dorpelingen
stierven door een vloek.
1137
01:50:16,440 --> 01:50:18,360
Ziekte, brand...
1138
01:50:18,440 --> 01:50:20,040
...krankzinnigheid.
1139
01:50:20,640 --> 01:50:21,880
Wat moet ik nu?
1140
01:50:23,400 --> 01:50:27,120
Iemand heeft de djinns
met zwarte magie verteld wie je bent.
1141
01:50:27,600 --> 01:50:30,240
Ze nemen het leven
dat ze je gegeven hebben.
1142
01:50:30,960 --> 01:50:32,400
Wat moet ik nu?
1143
01:50:33,200 --> 01:50:34,800
Kijk goed naar de graven.
1144
01:50:36,280 --> 01:50:40,160
In een ervan ligt de baby
die voor jou gestorven is.
1145
01:50:41,840 --> 01:50:42,960
Welke?
1146
01:50:44,080 --> 01:50:45,680
Dat moet jij nagaan.
1147
01:50:46,320 --> 01:50:48,200
Denk aan wat je doorstaan hebt.
1148
01:50:48,840 --> 01:50:50,120
Welke is het?
1149
01:51:32,040 --> 01:51:33,040
Deze.
1150
01:51:38,360 --> 01:51:39,280
Als dat klopt...
1151
01:51:40,120 --> 01:51:43,080
...graven we de resten op
en geven ze een echt graf.
1152
01:51:43,640 --> 01:51:46,720
Dan laten de djinns je met rust
en ben je gered.
1153
01:51:47,920 --> 01:51:49,320
Waarom help je me?
1154
01:51:52,160 --> 01:51:55,240
Omdat je onschuldig was.
De dorpelingen waren wreed.
1155
01:51:55,680 --> 01:51:59,560
Ze gebruikten me altijd voor de dood.
Nu ben ik hier voor leven.
1156
01:53:22,200 --> 01:53:23,320
Geef me de sleutel.
1157
01:54:15,200 --> 01:54:16,760
De Yakaza-stam.
1158
01:54:18,320 --> 01:54:19,680
Ze zijn weg.
1159
01:54:34,720 --> 01:54:36,240
Je bent gered, Dilek.
1160
01:54:38,520 --> 01:54:40,520
Ze kunnen je geen pijn meer doen.
1161
01:54:52,560 --> 01:54:53,920
Harun. Harun, hou op.
1162
01:54:57,960 --> 01:54:59,320
Harun, stop.
1163
01:55:27,760 --> 01:55:29,880
Dilek.
-Belkıs.
1164
01:55:29,960 --> 01:55:30,840
Dilek.
1165
01:56:18,480 --> 01:56:19,360
Ömer?
1166
01:56:52,200 --> 01:56:53,080
De...
1167
01:56:53,360 --> 01:56:54,280
De telefoon.
1168
01:56:55,160 --> 01:56:56,120
Waar is ie?
1169
01:56:57,120 --> 01:56:58,000
M'n telefoon.
1170
01:57:00,880 --> 01:57:02,120
Waar is m'n telefoon?
1171
01:57:03,760 --> 01:57:05,760
Verdomme, waar is m'n telefoon?
1172
01:57:15,280 --> 01:57:18,080
Hallo? Harun?
1173
01:57:18,600 --> 01:57:20,600
Vaarwel, Seda.
1174
01:58:03,680 --> 01:58:04,600
Waarom?
1175
01:58:05,600 --> 01:58:06,640
Waarom?
1176
01:58:08,560 --> 01:58:11,800
Omdat jij leeft
dankzij een boosaardige daad.
1177
01:58:11,880 --> 01:58:12,800
Wat?
1178
01:58:14,000 --> 01:58:15,800
Ze hebben mijn baby gedood...
1179
01:58:16,400 --> 01:58:18,320
...om jou te redden.
1180
01:58:21,960 --> 01:58:24,400
Laat me los. Mijn baby.
1181
01:58:26,840 --> 01:58:28,840
Dertig jaar lang...
1182
01:58:29,720 --> 01:58:31,720
...heb ik met die pijn geleefd.
1183
01:58:33,440 --> 01:58:36,680
Het was niet mijn schuld.
-Inderdaad.
1184
01:58:37,640 --> 01:58:39,120
Jij bent onschuldig.
1185
01:58:40,000 --> 01:58:45,720
Het waren die verdoemde dorpelingen
en je ouders.
1186
01:58:46,600 --> 01:58:48,800
Er zijn demonen onder ons.
1187
01:58:49,360 --> 01:58:50,200
Egoïstisch...
1188
01:58:50,280 --> 01:58:51,720
...pretentieus...
1189
01:58:52,600 --> 01:58:54,080
...en rijk.
1190
01:58:54,560 --> 01:58:57,360
O, en vergeet niet...
1191
01:58:58,640 --> 01:59:01,120
...jij bent hun corrupte gebroed.
1192
01:59:02,400 --> 01:59:04,560
Hoe kan het mijn schuld zijn?
1193
01:59:05,280 --> 01:59:06,880
Weet je wat, Dilek?
1194
01:59:09,120 --> 01:59:12,920
Kinderen verbinden de doden
met deze wereld.
1195
01:59:14,680 --> 01:59:15,680
Ik bedoel...
1196
01:59:16,360 --> 01:59:18,000
...dat zij ook lijden.
1197
01:59:18,960 --> 01:59:25,480
Dus je ouders gaan alle pijn voelen
die ik jou ga aandoen.
1198
01:59:32,520 --> 01:59:34,360
Je kijkt alsof ik de duivel ben.
1199
01:59:35,480 --> 01:59:36,640
Maar eigenlijk...
1200
01:59:38,200 --> 01:59:43,800
...wilde ik niet meer
dan een eenvoudig leven in het dorp...
1201
01:59:43,880 --> 01:59:45,320
...met mijn man.
1202
01:59:48,400 --> 01:59:49,960
Terwijl ik zwanger was...
1203
01:59:53,160 --> 01:59:55,240
...vermoordden ze eerst mijn man.
1204
01:59:59,120 --> 02:00:02,400
Toen namen ze m'n baby af
zodra die geboren was, Dilek.
1205
02:00:07,280 --> 02:00:08,520
En waarvoor?
1206
02:00:09,920 --> 02:00:10,800
Nou?
1207
02:00:12,880 --> 02:00:15,840
Wie is verantwoordelijk
voor wat er is gebeurd?
1208
02:00:17,400 --> 02:00:20,240
Noem het gerust wraak als je wil.
1209
02:00:21,080 --> 02:00:24,040
Bloed zal vloeien
voor elk afgenomen leven, Dilek.
1210
02:00:25,000 --> 02:00:30,200
Dertig jaar lang heb ik geleerd
over magie en de djinns.
1211
02:00:30,280 --> 02:00:32,840
Allemaal voor deze dag, Dilek.
1212
02:00:34,240 --> 02:00:36,520
Maar je had de Koran vast...
1213
02:00:37,600 --> 02:00:41,520
De drie Abrahamistische geloven zeggen
dat als de dag des oordeels nadert...
1214
02:00:41,600 --> 02:00:46,960
...er meer en meer heidenen zullen zijn
die zich voordoen als gelovigen.
1215
02:00:48,760 --> 02:00:49,840
Zeg eens...
1216
02:00:53,960 --> 02:00:56,680
...ben ik een heiden?
1217
02:00:56,760 --> 02:00:59,840
Alsjeblieft, ik smeek je.
Laat me gaan, alsjeblieft.
1218
02:01:01,320 --> 02:01:03,800
Help me, Allah...
-Waag het niet zijn naam te zeggen.
1219
02:01:05,120 --> 02:01:07,280
Op de dag dat hij mijn kind afnam...
1220
02:01:07,360 --> 02:01:11,240
...verkoos ik de duivel boven hem.
1221
02:01:12,960 --> 02:01:13,960
En jij...
1222
02:01:14,480 --> 02:01:17,040
Wie zaken doet met de duivel...
1223
02:01:18,280 --> 02:01:21,240
...kan niet om Allahs genade smeken.
1224
02:01:21,320 --> 02:01:26,160
Want hij helpt de wanhopigen niet.
1225
02:01:26,640 --> 02:01:28,960
Als hij de wanhopigen hielp...
1226
02:01:29,040 --> 02:01:31,360
...had hij mij wel geholpen, Dilek.
1227
02:01:34,360 --> 02:01:36,800
Maar dat deed hij niet.
1228
02:01:42,640 --> 02:01:43,720
Harun.
1229
02:01:45,600 --> 02:01:47,200
Staat alles gereed, zoon?
1230
02:01:48,320 --> 02:01:49,280
Ja, moeder.
1231
02:02:12,600 --> 02:02:13,960
Help me.
1232
02:02:15,960 --> 02:02:17,360
Red me. Wie dan ook.
1233
02:02:20,040 --> 02:02:21,200
Help...
1234
02:02:26,840 --> 02:02:28,360
Help me.
1235
02:02:29,560 --> 02:02:30,720
Alsjeblieft...
1236
02:02:34,600 --> 02:02:35,440
Ömer.
1237
02:02:36,800 --> 02:02:39,320
Ömer...
1238
02:02:44,600 --> 02:02:46,920
Ömer...
1239
02:03:25,800 --> 02:03:26,840
Harun.
1240
02:03:28,320 --> 02:03:29,640
Harun, wat doe je?
1241
02:03:29,720 --> 02:03:31,640
Harun, alsjeblieft, niet doen.
1242
02:03:31,720 --> 02:03:33,800
Wat heb ik je ooit misdaan?
1243
02:03:35,280 --> 02:03:38,520
Harun, ik smeek je, stop.
Alsjeblieft, nee...
1244
02:03:39,200 --> 02:03:42,440
Ömer.
1245
02:03:45,040 --> 02:03:46,000
Ömer?
1246
02:03:48,800 --> 02:03:52,880
Je beste vriendin Seda
gaat met je man naar bed, Dilek.
1247
02:03:53,440 --> 02:03:56,360
Nee. Je liegt.
1248
02:03:57,560 --> 02:03:58,400
Ze zouden nooit...
1249
02:04:13,800 --> 02:04:15,960
Moeder en ik hebben jaren naar je gezocht.
1250
02:04:17,560 --> 02:04:20,080
Toen we je hadden, moesten we je huis in.
1251
02:04:20,680 --> 02:04:23,240
Als je iemands zwakheden kent...
1252
02:04:24,000 --> 02:04:25,360
...is het heel simpel.
1253
02:04:26,120 --> 02:04:29,360
Ik wist dat je man je bedroog.
Toen ontmoette ik Seda.
1254
02:04:30,160 --> 02:04:33,280
Maar Seda is onschuldig.
Ze weet niet wie ik ben.
1255
02:04:33,760 --> 02:04:34,720
Maar ja...
1256
02:04:35,360 --> 02:04:37,800
...zij gebruikte mij om jou af te leiden.
1257
02:04:38,640 --> 02:04:40,760
En ik haar om bij jou te komen.
1258
02:04:42,160 --> 02:04:44,840
Heb jij de amuletten neergelegd?
1259
02:04:44,920 --> 02:04:46,280
Zwakheden, Dilek.
1260
02:04:47,400 --> 02:04:50,000
Die voeden zich met onze levens.
1261
02:04:50,080 --> 02:04:52,760
Waarom heb je me niet meteen gedood?
1262
02:04:52,840 --> 02:04:53,960
Omdat...
1263
02:04:54,400 --> 02:04:57,280
...alleen jij
de resten van de baby kon vinden.
1264
02:04:57,360 --> 02:05:01,760
Je verdient hetzelfde lot.
Zo werkt de duivel.
1265
02:05:01,840 --> 02:05:05,800
O, wil je weten
hoe Seda je man heeft verleid?
1266
02:05:06,800 --> 02:05:10,000
Met een verleidingsspreuk
genaamd de Spreuk van de Bisschop.
1267
02:05:10,240 --> 02:05:13,400
Maar ze is erg onervaren en nogal dom.
1268
02:05:14,320 --> 02:05:17,320
Ze weet niet
dat alle magie in wanhoop eindigt.
1269
02:05:25,760 --> 02:05:28,600
Seda, doe dat uit.
-Nee.
1270
02:05:29,120 --> 02:05:31,240
Ik vind het maar niks.
-Bang?
1271
02:05:31,720 --> 02:05:33,160
Ik, bang?
-Ja.
1272
02:05:33,720 --> 02:05:35,800
Oké. Poseer maar voor me.
1273
02:05:39,080 --> 02:05:41,560
Zie je wel, niet bang.
-Mijn dappere schat.
1274
02:05:43,240 --> 02:05:47,720
Doe nu maar uit.
-Goed. Eerst nog even lachen.
1275
02:05:48,680 --> 02:05:50,320
Toe nou.
1276
02:06:11,280 --> 02:06:13,440
Heb met Ömer geen medelijden.
1277
02:06:15,040 --> 02:06:17,400
De spreuk in het kussen was voor jou.
1278
02:06:18,360 --> 02:06:20,560
Maar de andere was voor hem.
1279
02:06:21,320 --> 02:06:22,640
Een waanzinspreuk.
1280
02:06:22,720 --> 02:06:25,000
Weet je nog,
de schilderijen die ik je gaf?
1281
02:06:25,640 --> 02:06:26,960
Je was er weg van.
1282
02:06:27,040 --> 02:06:29,000
Die drijven je tot waanzin.
1283
02:08:01,320 --> 02:08:04,440
Het kwaad bestrijd je alleen met kwaad.
1284
02:08:05,200 --> 02:08:09,600
Het duistere en het ontaarde
zijn ontwaakt. We kunnen niet terug.
1285
02:08:40,560 --> 02:08:42,280
Zij zijn vervloekt.
1286
02:08:42,360 --> 02:08:43,840
Nu ben jij aan de beurt.
1287
02:08:43,920 --> 02:08:46,080
Ze komen, mam. Snel.
1288
02:08:46,920 --> 02:08:51,640
We kunnen niet terug.
Het duister zal het kwade baren.
1289
02:08:52,440 --> 02:08:55,320
Je ondergaat hetzelfde lot als mijn kind.
1290
02:08:56,040 --> 02:08:57,360
Mam, kom op.
1291
02:08:57,840 --> 02:09:02,440
Je zult uit de put kruipen,
net zoals je erin gevallen bent.
1292
02:09:02,520 --> 02:09:03,520
Schiet op, mam.
1293
02:09:03,960 --> 02:09:05,200
Hoor je ze?
1294
02:09:05,760 --> 02:09:08,680
Ze komen je halen, Dilek.
1295
02:09:13,000 --> 02:09:13,840
Mam, kom.
1296
02:09:52,360 --> 02:09:54,560
Belkıs A. en haar zoon Harun A.:
1297
02:09:54,640 --> 02:10:00,480
Er zijn twee lichamen gevonden
in een afgebrand huis bij Tokat, Turkije.
1298
02:10:00,560 --> 02:10:04,400
De oorzaak van de brand
kon niet worden vastgesteld.
1299
02:10:04,480 --> 02:10:10,280
Verondersteld werd dat het de lijken zijn
van Belkıs de Exorcist en haar zoon...
1300
02:10:10,360 --> 02:10:14,000
...maar het rapport van de lijkschouwer
bleef open.
1301
02:10:14,080 --> 02:10:17,680
Getuigen claimen
dat moeder en zoon nog in leven zijn.
1302
02:10:17,760 --> 02:10:22,720
Dilek Y.: Zij werd in coma aangetroffen
langs een weg in Mezidköy, Bursa
1303
02:10:22,800 --> 02:10:24,480
Ze is aan de beterende hand.
1304
02:10:24,560 --> 02:10:27,400
Verdere informatie over de zaak is geheim.
1305
02:10:27,480 --> 02:10:29,680
Dilek Y. is in beschermende bewaring.
1306
02:10:29,760 --> 02:10:32,240
Ömer Y.: Hij werd dood aangetroffen
in zijn huis.
1307
02:10:32,320 --> 02:10:35,720
De lijkschouwer concludeert
dat het om moord-zelfmoord gaat.
1308
02:10:35,800 --> 02:10:39,680
Hij zou zijn keel hebben doorgesneden
nadat hij zijn maîtresse had gedood.
1309
02:10:39,760 --> 02:10:43,960
Seda F.: Zij werd dood aangetroffen
in de woning van Ömer Y.
1310
02:10:44,040 --> 02:10:47,680
De zaak werd gezien
als een ruzie tussen minnaars.
1311
02:10:47,760 --> 02:10:52,840
Ketenen, of wel Yasin:
Niemand heeft zijn lichaam geclaimd.
1312
02:10:52,920 --> 02:10:55,760
Hij werd begraven
in een ongemarkeerd graf.
1313
02:12:53,080 --> 02:12:55,600
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg